Update README.md
Browse files
README.md
CHANGED
@@ -1,3 +1,80 @@
|
|
1 |
---
|
2 |
license: mit
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
---
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
---
|
2 |
license: mit
|
3 |
+
language:
|
4 |
+
- en
|
5 |
+
- fr
|
6 |
+
metrics:
|
7 |
+
- bleu
|
8 |
+
library_name: transformers
|
9 |
---
|
10 |
+
|
11 |
+
# French to English Machine Translation
|
12 |
+
|
13 |
+
- **Author:** Kamelia Zaman Moon
|
14 |
+
- **Project link:** https://huggingface.co/spaces/KameliaZaman/French-to-English-Translation
|
15 |
+
- **Language(s):** Python
|
16 |
+
- **License:** MIT
|
17 |
+
- **Contact:** kamelia.stu2017@juniv.edu
|
18 |
+
|
19 |
+
## Table of Contents
|
20 |
+
- [Introduction](#introduction)
|
21 |
+
- [Model Architecture](#model-architecture)
|
22 |
+
- [How-to Guide](#how-to-guide)
|
23 |
+
- [License](#license)
|
24 |
+
- [Contributors](#contributors)
|
25 |
+
|
26 |
+
## 1. Introduction
|
27 |
+
This project aims to develop a machine translation system for translating French text into English. The system utilizes state-of-the-art neural network architectures and techniques in natural language processing (NLP) to accurately translate French sentences into their corresponding English equivalents.
|
28 |
+
|
29 |
+
## 2. Model Architecture
|
30 |
+
The machine translation model employs a sequence-to-sequence architecture, specifically utilizing a recurrent neural network (RNN) with an attention mechanism. The model is trained on a parallel corpus consisting of aligned French and English sentences. Key components of the model include encoder and decoder networks, attention mechanism, and tokenization for text processing.
|
31 |
+
```
|
32 |
+
ββ eng_-french.csv - text dataset.
|
33 |
+
|
34 |
+
ββ french_to_english_translator.h5 - generated model.
|
35 |
+
|
36 |
+
ββ french_to_english_translation_using_seq2seq.ipynb - preprocesses input, trains, saves and evaluates the model.
|
37 |
+
|
38 |
+
ββ app.py - this module starts the app interface.
|
39 |
+
|
40 |
+
ββ README.md - readme file of this project.
|
41 |
+
|
42 |
+
ββ requirements.txt - list of required packages.
|
43 |
+
```
|
44 |
+
|
45 |
+
## 3. How-to Guide
|
46 |
+
### 3.1. Data Preparation
|
47 |
+
- The parallel corpus containing French and English sentences is preprocessed.
|
48 |
+
- Text is tokenized and converted into numerical representations suitable for input to the neural network.
|
49 |
+
|
50 |
+
### 3.2. Model Training
|
51 |
+
- The sequence-to-sequence model is constructed, comprising an encoder and decoder.
|
52 |
+
- Training data is fed into the model, and parameters are optimized using backpropagation and gradient descent algorithms.
|
53 |
+
|
54 |
+
### 3.3. Model Evaluation
|
55 |
+
- The trained model is evaluated on the test set to measure its accuracy.
|
56 |
+
- Metrics such as BLEU score has been used to quantify the quality of translations.
|
57 |
+
|
58 |
+
### 3.4. Deployment
|
59 |
+
- Gradio is utilized for deploying the trained model.
|
60 |
+
- Users can input a French text, and the model will translate it to English.
|
61 |
+
|
62 |
+
```bash
|
63 |
+
# clone project
|
64 |
+
git clone https://huggingface.co/spaces/KameliaZaman/French-to-English-Translation/tree/main
|
65 |
+
|
66 |
+
# go inside the project directory
|
67 |
+
cd French-to-English-Translation
|
68 |
+
|
69 |
+
# install the required packages
|
70 |
+
pip install -r requirements.txt
|
71 |
+
|
72 |
+
# run the gradio app
|
73 |
+
python app.py
|
74 |
+
```
|
75 |
+
|
76 |
+
## 4. License
|
77 |
+
This project is licensed under the [MIT License](LICENSE).
|
78 |
+
|
79 |
+
## 5. Contributors
|
80 |
+
- Kamelia Zaman Moon - kamelia.stu2017@juniv.edu
|