File size: 146,854 Bytes
a140a77
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
{
    "language": "en",
    "title": "Mishnah Menachot",
    "versionSource": "https://www.nli.org.il/he/books/NNL_ALEPH001042448/NLI",
    "versionTitle": "Talmud Bavli. German. Lazarus Goldschmidt. 1929 [de]",
    "status": "locked",
    "priority": 0.25,
    "license": "Public Domain",
    "digitizedBySefaria": true,
    "actualLanguage": "de",
    "languageFamilyName": "german",
    "isBaseText": false,
    "isSource": false,
    "direction": "ltr",
    "heTitle": "משנה מנחות",
    "categories": [
        "Mishnah",
        "Seder Kodashim"
    ],
    "text": [
        [
            "<b>J</b>EDES S<small>PEISOPFER, VON DEM DER</small> H<small>AUFE AUF EINEN ANDEREN</small> N<small>AMEN</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\"> Auf den Namen einer anderen Speisopferart; cf. Lev. 2,5ff.</i><small>ABGEHOBEN WORDEN IST, IST TAUGLICH</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\"> Der Haufe ist auf zuräuchern u. das Zurückbleibende darf gegessen werden.</i>, <small>NUR WIRD ES DEM</small> E<small>IGENTÜMER NICHT ALS</small> P<small>FLICHTOPFER ANGERECHNET, AUSGENOMMEN SIND DAS</small> S<small>ÜND</small>-S<small>PEISOPFER</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\"> Das nicht als Gelübde od. freiwillige Spende, sondern wegen einer begangenen Sünde (wenn seine Mittel zu einem Schlachtopfer nicht ausreichen; cf. Lev. 5,11) dargebracht wird.</i> <small>UND DAS</small> E<small>IFERSUCHTS</small>-S<small>PEISOPFER</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\"> Gf. Num. 5,12ff.</i>. H<small>AT MAN VOM</small> S<small>ÜND</small>-S<small>PEISOPFER ODER VOM</small> E<small>IFERSUCHTS</small>-S<small>PEISOPFER DEN</small> H<small>AUFEN AUF EINEN ANDEREN</small> N<small>AMEN</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\"> Auf den Namen eines anderen Opfers, als Spende od. Gelübde.</i> <small>ABGEHOBEN ODER AUF EINEN ANDEREN</small> N<small>AMEN IN DAS</small> G<small>EFÄSS GETAN, HINGEBRACHT ODER AUFGERÄUCHERT, ODER AUF SEINEN</small> N<small>AMEN UND EINEN ANDEREN</small> N<small>AMEN, ODER AUF EINEN ANDEREN</small> N<small>AMEN UND SEINEN</small> N<small>AMEN, SO SIND SIE UNTAUGLICH</small>. A<small>UF SEINEN</small> N<small>AMEN UND EINEN ANDEREN</small> N<small>AMEN, ZUM</small> B<small>EISPIEL: AUF DEN</small> N<small>AMEN EINES</small> S<small>ÜND</small>-S<small>PEISOPFERS UND EINES FREIWILLIGEN</small> S<small>PEISOPFERS; AUF EINEN ANDEREN</small> N<small>AMEN UND SEINEN</small> N<small>AMEN: AUF DEN</small> N<small>AMEN EINES FREIWILLIGEN</small> S<small>PEISOPFERS UND EINES</small> S<small>ÜND</small>-S<small>PEISOPFERS</small>.",
            "<b>S</b><small>OWOHL EIN</small> S<small>ÜND</small>-S<small>PEISOPFER, ALS AUCH JEDES ANDERE</small> O<small>PFER, HAT EIN</small> G<small>EMEINER, EIN</small> T<small>RAUERNDER, DER AM SELBEN</small> T<small>AGE EIN</small> T<small>AUCHBAD GENOMMEN</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\"> Vgl. S. 2 Anm. 2.</i><small>HAT, DER DIE</small> A<small>MTSKLEIDER</small><sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\"> Vgl. S. 2 Anm. 4.</i><small>NICHT ANHAT, DEM DIE</small> S<small>ÜHNE</small><sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\"> Vgl. S. 2 Anm. 3.</i><small>NOCH FEHLT, DER</small> H<small>ÄNDE UND</small> F<small>ÜSSE NICHT GEWASCHEN</small><sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\"> Vgl. S. 2 Anm. 5.</i><small>HAT, EIN</small> U<small>NBESCHNITTENER, EIN</small> U<small>NREINER, EIN</small> S<small>ITZENDER, EIN AUF EINEM</small> G<small>EFÄSSE, EINEXM</small> T<small>IERE ODER DEN</small> F<small>ÜSSEN SEINES</small> N<small>ÄCHSTEN</small><sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\"> Cf. Zeb, Fol. 24a.</i>S<small>TEHENDER DAVON DEN</small> H<small>AUFEN ABGEHOBEN, SO IST ES UNTAUGLICH</small>. H<small>AT MAN IHN MIT DER LINKEN</small> H<small>AND</small> <small>ABGEHOBEN, SO IST ES UNTAUGLICH</small>; B<small>EN</small> B<small>ETHERA SAGT, MAN TUE IHN ZURÜCK HINEIN UND HEBE IHN WIEDERUM MIT DER RECHTEN AB</small>. W<small>ENN MAN IHN ABGEHOBEN UND IHM EIN</small> S<small>TEINCHEN, EIN</small> S<small>ALZKORN ODER EIN</small> S<small>TÜCK</small> W<small>EIHRAUCH MIT IN DIE</small> H<small>AND GEKOMMEN IST, SO IST ER UNTAUGLICH, DENN SIE SAGTEN, DER ÜBERVOLLE UND DER UNVOLLSTÄNDIGE</small> H<small>AUFE</small><sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\"> Der Raum, den diese Dinge einnehmen, fehlt vom Haufen.</i><small>SEI UNTAUGLICH</small>. W<small>AS HEISST ÜBERVOLL</small>? W<small>ENN MAN IHN GESTROTZT</small><sup class=\"footnote-marker\">12</sup><i class=\"footnote\"> Wenn das Mehl zwischen den Fingern hervorkommt.</i><small>ABHEBT</small>. U<small>NVOLLSTÄNDIG</small>? W<small>ENN MAN IHN MIT DEN</small> F<small>INGERSPITZEN ABHEBT</small><sup class=\"footnote-marker\">13</sup><i class=\"footnote\"> Nicht mit der ganzen Handfläche.</i>.  <b>W</b><small>IE MACHT ER ES</small><sup class=\"footnote-marker\">14</sup><i class=\"footnote\"> Das Abheben des Haufens.</i>? E<small>R BIEGT DIE</small> F<small>INGER ÜBER DEN</small> H<small>ANDTELLER</small>. T<small>AT ER DAZU ZUVIEL SEINES</small> Ö<small>LS, ZU WENIG</small><sup class=\"footnote-marker\">15</sup><i class=\"footnote\"> Nach Vorschrift ist 1 Log erforderlich.</i><small>SEINES</small> Ö<small>LS ODER ZU WENIG</small><sup class=\"footnote-marker\">16</sup><i class=\"footnote\"> Erforderlich ist eine Handvoll.</i>",
            "<small>SEINES</small> W<small>EIHRAUCHS, SO IST ES UNTAUGLICH</small>.  <b>H</b><small>EBT MAN DEN</small> H<small>AUFEN VOM</small> S<small>PEISOPFER AB</small> <small>IN DER</small> A<small>BSICHT</small>, <small>DAS</small> Z<small>URÜCKBLEIBENDE ODER EINE</small> O<small>LIVE VOM</small> Z<small>URÜCKBLEIBENDEN AUSSERHALB</small><sup class=\"footnote-marker\">17</sup><i class=\"footnote\"> Des Tempelhofes.</i><small>ZU ESSEN, DEN</small> H<small>AUFEN ODER EINE</small> O<small>LIVE VOM</small> H<small>AUFEN ODER DEN</small> W<small>EIHRAUCH AUSSERHALB AUFZURÄUCHERN, SO IST ES UNTAUGLICH, UND ES IST NICHT</small><sup class=\"footnote-marker\">18</sup><i class=\"footnote\"> Wenn man es gegessen hat.</i><small>MIT DER</small> A<small>USROTTUNG BELEGT; WENN ABER, DAS</small> Z<small>URÜCKBLEIBENDE ODER EINE</small> O<small>LIVE VOM</small> Z<small>URÜCKBLEIBENDEN AM FOLGENDEN</small> T<small>AGE ZU ESSEN, DEN</small> H<small>AUFEN ODER EINE</small> O<small>LIVE VOM</small> H<small>AUFEN ODER DEN</small> W<small>EIHRAUCH AM FOLGENDEN</small> T<small>AGE AUFZURÄUCHERN,</small> SO IST ES VERWERFLICH, UND MAN IST DER A<small>USROTTUNG SCHULDIG</small>. D<small>IE</small> R<small>EGEL HIERBEI IST: WENN MAN DEN</small> H<small>AUFEN ABHEBT, IN DAS</small> G<small>EFÄSS LEGT, HINBRINGT ODER AUFRÄUCHERT</small> <small>IN DER</small> A<small>BSICHT</small>, <small>AUSSERHALB DES</small> R<small>AUMES ZU ESSEN, WAS ZU ESSEN</small><sup class=\"footnote-marker\">19</sup><i class=\"footnote\"> Das Zurückbleibende.</i><small>IST, ODER AUFZURÄUCHERN, WAS AUFZURÄUCHERN</small><sup class=\"footnote-marker\">20</sup><i class=\"footnote\"> Den Haufen.</i><small>IST, SO IST ES UNTAUGLICH UND ES IST MIT DER</small> A<small>USROTTUNG NICHT BELEGT; WENN ABER, DIES AUSSERHALB DER</small> F<small>RIST ZU TUN, SO IST ES VERWERFLICH UND MAN IST DER</small> A<small>USROTTUNG SCHULDIG, NUR MUSS DAS</small> E<small>RLAUBTMACHENDE</small><sup class=\"footnote-marker\">21</sup><i class=\"footnote\"> Des Haufens, wodurch das Zurückbleibende zum Essen erlaubt wird.</i><small>NACH</small> V<small>ORSCHRIFT DARGEBRACHT WERDEN</small>. A<small>UF WELCHE</small> W<small>EISE WIRD DAS</small> E<small>RLAUBTMACHENDE NACH</small> V<small>ORSCHRIFT DARGEBRACHT</small>? H<small>AT MAN DEN</small> H<small>AUFEN STILLSCHWEIGEND ABGEHOBEN UND FÜR AUSSERHALB DER</small> F<small>RIST</small><sup class=\"footnote-marker\">22</sup><i class=\"footnote\"> Dh. wenn man beabsichtigt, dies dann zu tun.</i><small>IN DAS</small> G<small>EFÄSS GETAN, HINGEBRACHT ODER AUFGERAUCHERT, ODER FÜR AUSSERHALB DER</small> F<small>RIST ABGEHOBEN UND STILLSCHWEIGEND IN DAS</small> G<small>EFÄSS GETAN, HINGEBRACHT UND AUFGERÄUCHERT, ODER FÜR AUSSERHALB DER</small> F<small>RIST ABGEHOBEN, IN DAS</small> G<small>EFÄSS GETAN, HINGEBRACHT UND AUFGERÄUCHERT; DIES HEISST DAS</small> E<small>RLAUBTMACHENDE NACH</small> V<small>ORSCHRIFT</small><sup class=\"footnote-marker\">23</sup><i class=\"footnote\"> Hierbei ist nur eine unzulässige Absicht erfolgt u. wurde durch eine andere nicht aufgehoben.</i><small>DARGEBRACHT</small>.",
            "A<small>UF WELCHE</small> W<small>EISE WIRD DAS</small> E<small>RLAUBTMACHENDE NICHT NACH</small> V<small>ORSCHRIFT DARGEBRACHT</small>? H<small>AT MAN DEN</small> H<small>AUFEN FÜR AUSSERHALB DES</small> R<small>AUMES ABGEHOBEN UND FÜR AUSSERHALB DER</small> F<small>RIST IN DAS</small> G<small>EFÄSS GETAN, HINGEBRACHT ODER AUFGERÄUCHERT, ODER FÜR AUSSERHALB DER</small> F<small>RIST ABGEHOBEN UND FÜR AUSSERHALB DES</small> R<small>AUMES IN DAS</small> G<small>EFÄSS GETAN, HINGEBRACHT ODER AUFGERÄUCHERT, ODER FÜR AUSSERHALB DES</small> R<small>AUMES ABGEHOBEN, IN DAS</small> G<small>EFÄSS GETAN, HINGEBRACHT ODER AUFGERÄUCHERT</small>. (D<small>IES HEISST DAS</small> E<small>RLAUBTMACHENDE NICHT NACH</small> V<small>ORSCHRIFT DARGEBRACHT</small>.) O<small>DER HAT MAN VOM</small> S<small>ÜND</small>-S<small>PEISOPFER UND DEM</small> E<small>IFERSUCHTS</small>-S<small>PEISOPFER DEN</small> H<small>AUFEN AUF EINEN ANDEREN</small> N<small>AMEN ABGEHOBEN UND FÜR AUSSERHALB DER</small> F<small>RIST IN DAS</small> G<small>EFÄSS GETAN, HINGEBRACHT ODER AUFGERÄUCHERT, ODER IHN FÜR AUSSERHALB DER</small> F<small>RIST ABGEHOBEN UND AUF EINEN ANDEREN</small> N<small>AMEN IN DAS</small> G<small>EFÄSS GETAN, HINGEBRACHT ODER AUFGERÄUCHERT, ODER IHN AUF EINEN ANDEREN</small> N<small>AMEN ABGEHOBEN, IN DAS</small> G<small>EFÄSS GETAN, HINGEBRACHT ODER AUFGERÄUCHERT; DIES HEISST DAS</small> E<small>RLAUBTMACHENDE NICHT NACH</small> V<small>ORSCHRIFT</small><sup class=\"footnote-marker\">24</sup><i class=\"footnote\"> Durch die Untauglichkeit des Opfers (durch die Absicht, es außerhalb des Raumes zu essen, bezw. die Darbringung auf einen anderen Namen) verliert es die Eignung zur Verwerflichkeit.</i><small>DARGEBRACHT</small>. B<small>EABSICHTIGT MAN</small> <small>EINE</small> O<small>LIVE AUSSERHALB UND EINE</small> O<small>LIVE AM FOLGENDEN</small> T<small>AGE, EINE</small> O<small>LIVE AM FOLGENDEN</small> T<small>AGE UND EINE</small> O<small>LIVE AUSSERHALB, EINE HALBE</small> O<small>LIVE AUSSERHALB UND EINE HALBE</small> O<small>LIVE AM FOLGENDEN</small> T<small>AGE, ODER EINE HALBE</small> O<small>LIVE AM FOLGENDEN</small> T<small>AGE UND EINE HALBE</small> O<small>LIVE AUSSERHALB ZU ESSEN, SO IST ES UNTAUGLICH, UND ES IST MIT DER</small> A<small>USROTTUNG NICHT BELEGT</small>. R. J<small>EHUDA SAGTE</small>: D<small>IE</small> R<small>EGEL HIERBEI IST: GING DIE</small> A<small>BSICHT HINSICHTLICH DER</small> F<small>RIST DER</small> A<small>BSICHT HINSICHTLICH DES</small> R<small>AUMES VORAN, SO IST ES VERWERFLICH, UND MAN IST DER</small> A<small>USROTTUNG SCHULDIG, UND GING DIE</small> A<small>BSICHT HINSICHTLICH DES</small> R<small>AUMES DER</small> A<small>BSICHT HINSICHTLICH DER</small> F<small>RIST VORAN, SO IST ES UNTAUGLICH, UND DARAUF DIE</small> A<small>USROTTUNG NICHT</small><sup class=\"footnote-marker\">25</sup><i class=\"footnote\"> Verwerflich wird das Opfer nur durch die Absicht, es außerhalb der Frist zu essen: ist diese Absicht zuerst erfolgt, so wird sie durch die spätere nicht aufgehoben, erfolgt sie aber später, so erstreckt sie sich auf ein untaugliches Opfer u. ist ohne Wirkung.</i><small>GESETZT</small>. D<small>IE</small> W<small>EISEN SAGEN, IN BEIDEN</small> F<small>ÄLLEN SEI ES UNTAUGLICH, UND DARAUF DIE</small> A<small>USROTTUNG NICHT GESETZT</small>.  <b>W</b><small>ENN EINE HALBE</small> O<small>LIVE ZU ESSEN</small><sup class=\"footnote-marker\">26</sup><i class=\"footnote\"> Wenn der Haufe abgehoben worden ist in der Absicht, dies am folgenden Tage zu tun.</i><small>UND EINE HALBE</small> O<small>LIVE AUFZURÄUCHERN, SO IST ES TAUGLICH, DENN DAS</small> E<small>SSEN UND DAS</small> A<small>UFRÄUCHERN WERDEN NICHT VEREINIGT</small><sup class=\"footnote-marker\">27</sup><i class=\"footnote\"> In beiden Fällen ist das zur Untauglichmachung des Opfers erforderliche Quantum nicht vorhanden.</i>."
        ],
        [
            "HEBT <small>MAN VOM</small> S<small>PEISOPFER DEN</small> H<small>AUFEN AB</small> <small>IN DER</small> A<small>BSICHT</small>, <small>AM FOLGENDEN</small> T<small>AGE DAS</small> Z<small>URÜCKBLEIBENDE ZU ESSEN ODER DEN</small> H<small>AUFEN AUFZURÄUCHERN, SO PFLICHTET</small> R. J<small>OSE</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\"> Der über den folgenden Fall streitet.</i> <small>IN DIESEM</small> F<small>ALLE BEI, DASS ES VERWERFLICH UND MAN DER</small> A<small>USROTTUNG SCHULDIG SEI</small>. W<small>ENN</small> <small>IN DER</small> A<small>BSICHT</small>, <small>DEN</small> W<small>EIHRAUCH AM FOLGENDEN</small> T<small>AGE AUFZURÄUCHERN, SO IST ES, WIE</small> R. J<small>OSE SAGT, UNTAUGLICH, UND DARAUF IST DIE</small> A<small>USROTTUNG NICHT GESETZT; UND DIE</small> W<small>EISEN SAGEN, ES SEI VERWERFLICH UND MAN IST DER</small> A<small>USROTTUNG SCHULDIG</small>. S<small>IE SPRACHEN ZU IHM</small>: W<small>OMIT IST ES HIERBEI ANDERS, ALS BEIM</small> S<small>CHLACHTOPFER</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\"> Das untauglich ist, wenn man beim Schlachten beabsichtigt, die Opferteile, denen der Weihrauch des Speisopfers entspricht, am folgenden Tage aufzuräuchern.</i>? E<small>R ERWIDERTE IHNEN</small>: B<small>EIM</small> S<small>CHLACHTOPFER SIND</small> B<small>LUT</small>, F<small>LEISCH UND</small> O<small>PFERTEILE EINES, DER</small> W<small>EIHRAUCH ABER KOMMT NICHT VOM</small> S<small>PEISOPFER</small>.",
            "<b>H</b><small>AT MAN DIE BEIDEN</small> L<small>ÄMMER GESCHLACHTET</small> <small>IN DER</small> A<small>BSICHT</small>, <small>EINEN DER</small> K<small>UCHEN</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\"> Die mit diesen dargebracht werden; cf. Lev. 17.</i> <small>AM FOLGENDEN</small> T<small>AGE ZU ESSEN, ODER HAT MAN DIE BEIDEN</small> S<small>CHALEN</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\"> Weihrauch, die zu den Schaubroten gehören u. bei der Fortnahme aufzuräuchern sind.</i><small>AUFGERÄUCHERT</small> <small>IN DER</small> A<small>BSICHT</small>, <small>EINE DER</small> B<small>ROT</small><small>SCHICHTEN AM FOLGENDEN</small> T<small>AGE ZU ESSEN, SO IST, WIE</small> R. J<small>OSE SAGT, DER BETREFFENDE</small> K<small>UCHEN UND DIE BETREFFENDE</small> S<small>CHICHT, HINSICHTLICH WELCHER MAN BEABSICHTIGT HAT, VERWERFLICH, UND MAN IST WEGEN DIESER</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\"> Wegen des Essens derselben.</i><small>DER</small> A<small>USROTTUNG SCHULDIG, UND DIE ANDEREN SIND UNTAUGLICH, UND DARAUF IST DIE</small> A<small>USROTTUNG NICHT GESETZT; DIE</small> W<small>EISEN SAGEN, DIESE UND JENE SEIEN VERWERFLICH, UND MAN SEI DERENTWEGEN DER</small> A<small>USROTTUNG SCHULDIG</small>. <b>I</b><small>ST EINER VON DEN</small> K<small>UCHEN ODER EINE VON DEN</small> B<small>ROT</small><small>SCHICHTEN UNREIN GEWORDEN, SO KOMMEN, WIE</small> R. J<small>EHUDA SAGT, BEIDE IN DEN</small> V<small>ERBREN NUNGSRAUM, DENN DAS</small> G<small>EMEINDEOPFER WIRD NICHT GETEILT; DIE</small> W<small>EISEN SAGEN, DAS UNREINE BLEIBT UNREIN UND DAS REINE WERDE GEGESSEN</small>.",
            "<b>D</b><small>AS</small> D<small>ANKOPFER MACHT DAS</small> B<small>ROT</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\"> Das mit diesem darzubringen ist; cf. Lev. 7,12ff.</i><small>VERWERFLICH, DAS</small> B<small>ROT ABER MACHT DAS</small> D<small>ANKOPFER NICHT VERWERFLICH</small>. Z<small>UM</small> B<small>EISPIEL: HAT MAN DAS</small> D<small>ANKOPFER GESCHLACHTET</small> <small>IN DER</small> A<small>BSICHT</small>, <small>DAVON AM FOLGENDEN</small> T<small>AGE ZU ESSEN, SO IST DIESES UND DAS</small> B<small>ROT VERWERFLICH; WENN ABER, DAS</small> B<small>ROT AM FOLGENDEN</small> T<small>AGE ZU ESSEN, SO IST DAS</small> B<small>ROT VERWERFLICH, DAS</small> D<small>ANKOPFER ABER IST NICHT VERWERFLICH</small>. D<small>IE</small> L<small>ÄMMER</small><sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\"> Des Wochenfestes; cf. Lev. 23,17ff.</i><small>MACHEN DAS</small> B<small>ROT VERWERFLICH, DAS</small> B<small>ROT ABER MACHT DIE</small> L<small>ÄMMER NICHT VERWERFLICH</small>. Z<small>UM</small> B<small>EISPIEL: HAT MAN DIE</small> L<small>ÄMMER GESCHLACHTET</small> <small>IN DER</small> A<small>BSICHT</small>, <small>DAVON AM FOLGENDEN</small> T<small>AGE ZU ESSEN, SO SIND DIESE UND DAS</small> B<small>ROT VERWERFLICH; WENN ABER, DAS</small> B<small>ROT AM FOLGENDEN</small> T<small>AGE ZU ESSEN, SO IST DAS</small> B<small>ROT VERWERFLICH, DIE</small> L<small>ÄMMER ABER SIND NICHT VERWERFLICH</small>.",
            "<b>D</b><small>AS</small> S<small>CHLACHTOPFER MACHT DAS</small> G<small>USSOPFER VERWERFLICH, SOBALD E DURCH DAS</small> G<small>EFÄSS GEHEILIGT WORDEN</small><sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\"> Man ist wegen des Trinkens dieserhalb schuldig.</i><small>IST – SO</small> R. M<small>EÍR; DAS</small> G<small>USSOPFER ABER MACHT DAS</small> S<small>CHLACHTOPFER NICHT VERWERFLICH</small>. Z<small>UM</small> B<small>EISPIEL: SCHLACHTET MAN DAS</small> S<small>CHLACHTOPFER</small> <small>IN DER</small> A<small>BSICHT</small>, <small>DAVON AM FOLGENDEN</small> T<small>AGE ZU ESSEN, SO IST ES SAMT DEM</small> G<small>USSOPFER VERWERFLICH; WENN ABER, DAS</small> G<small>USSOPFER AM FOLGENDEN</small> T<small>AGE DARZUBRINGEN, SO IST DAS</small> G<small>USSOPFER VERWERFLICH, NICHT ABER IST DAS</small> S<small>CHLACHTOPFER VERWERFLICH</small>.",
            "<b>H</b><small>AT MAN ES VERWERFLICH</small><sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\"> Wenn man bei der Aufräucherung beabsichtigt hat, das Zurückbleibende am folgenden Tage zu essen.</i><small>GEMACHT BEIM</small> H<small>AUFEN UND NICHT BEIM</small> W<small>EIHRAUCH</small>, <small>BEIM</small> W<small>EIHRAUCH UND NICHT BEIM</small> H<small>AUFEN, SO IST ES, WIE</small> R. M<small>EÍR SAGT, VERWERFLICH, UND MAN IST DIESERHALB DER</small> A<small>USROTTUNG SCHULDIG; DIE</small> W<small>EISEN SAGEN, ES SEI MIT DER</small> A<small>USROTTUNG NUR DANN BELEGT, WENN MAN ES BEIM VOLLSTÄNDIGEN</small> E<small>RLAUBTMACHENDEN VERWERFLICH GEMACHT HAT</small>. D.<small>IE</small> W<small>EISEN PFLICHTEN JEDOCH</small> R. M<small>EÍR BEI HINSICHTLICH DES</small> S<small>ÜND</small>-S<small>PEISOPFERS UND DES</small> E<small>IFERSUCHTS</small>-S<small>PEISOPFERS, DASS, WENN MAN SIE BEIM</small> H<small>AUFEN VERWERFLICH GEMACHT HAT, SIE VERWERFLICH SEIEN UND MAN DER</small> A<small>USROTTUNG SCHULDIG SEI, WEIL DER</small> H<small>AUFE DAS</small> E<small>RLAUBT-MACHENDE</small><sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\"> Da zu diesem kein Weihrauch gehört.</i><small>IST</small>. H<small>AT MAN EINES DER</small> <small>BEIDEN</small> L<small>ÄMMER</small><sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\"> Die am Wochenfeste mit den 2 Broten (Lev. 23,17ff.) dargebracht werden.</i><small>GESCHLACHTET</small> <small>IN DER</small> A<small>BSICHT</small>, <small>DIE BEIDEN</small> K<small>UCHEN AM FOLGENDEN</small> T<small>AGE ZU ESSEN, ODER EINE DER BEIDEN</small> S<small>CHALEN</small><sup class=\"footnote-marker\">12</sup><i class=\"footnote\"> Weihrauch, die zu den Schaubroten, die in 2 Schienten aufgestellt werden, gehören.</i><small>AUFGERÄUCHERT, IN DER</small> A<small>BSICHT, DIE BEIDEN</small> B<small>ROT</small>-<small>SCHICHTEN AM FOLGENDEN</small> T<small>AGE ZU ESSEN, SO IST ES, WIE</small> R. M<small>EÍR SAGT, VERWERFLICH UND MAN IST DER</small> A<small>USROTTUNG SCHULDIG; DIE</small> W<small>EISEN SAGEN, ES SEI MIT DER</small> A<small>USROTTUNG NUR DANN BELEGT, WENN MAN ES BEIM VOLLSTÄNDIGEN</small> E<small>RLAUBTMACHENDEN VERWERFLICH GEMACHT HAT</small>. H<small>AT MAN EINES DER</small> <small>BEIDEN</small> L<small>ÄMMER GESCHLACHTET</small> <small>IN DER</small> A<small>BSICHT</small>, <small>DAVON AM FOLGENDEN</small> T<small>AGE ZU ESSEN, SO IST DIESES VERWERFLICH UND DAS ANDERE TAUGLICH; WENN ABER, AM FOLGENDEN</small> T<small>AGE VOM ANDEREN ZU ESSEN, SO SIND BEIDE TAUGLICH</small>."
        ],
        [
            "HEBT <small>MAN VOM</small> S<small>PEISOPFER DEN</small> H<small>AUFEN AB</small> <small>IN DER</small> A<small>BSICHT</small>, <small>ZU ESSEN</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\"> Am folgenden Tage.</i>, <small>WAS NICHT ZU ESSEN IST, ODER AUFZURÄUCHERN, WAS NICHT AUFZURÄUCHERN IST, SO IST ES TAUGLICH, NACH</small> R. E<small>LIE͑ZER ABER UNTAUGLICH;</small> WENN WENIGER ALS EINE O<small>LIVE ZU ESSEN, WAS ZU ESSEN IST, ODER AUFZURÄUCHERN, WAS AUFZURÄUCHERN IST, SO IST ES TAUGLICH; AVENN EINE HALBE</small> O<small>LIVE ZU ESSEN UND EINE HALBE</small> O<small>LIVE AUFZURÄUCHERN, SO IST ES TAUGLICH, DENN DAS</small> E<small>SSEN UND DAS</small> A<small>UFRÄUCIIERN WERDEN NICHT VEREINIGT</small>.",
            "<b>H</b><small>AT ER NICHT GEGOSSEN</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\"> Darunter ist nach einer weiter folgenden Erklärung das Nachgießen des Öls in den Teig des Speisopfers zu verstehen; wenn er das ganze Öl vor dem Umrühren auf das Mehl schüttet.</i>, <small>NICHT UMGERÜHRT</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\"> Den Teig des Speisopfers.</i>, <small>NICHT ZERBROCKT, NICHT GESALZEN, NICHT GESCHWUNGEN, NICHT HERANGEBRACHT</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\"> Zum Altar.</i>, <small>ZU GROSS GEBROCKT, ODER NICHT BE STRICHEN</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\"> Solche Opferkuchen, die mit Öl bestrichen werden müssen; cf. Lev. 7,12.</i>, <small>SO IST ES TAUGLICH</small>.  <b>I</b><small>ST DER</small> H<small>AUFE MIT DEM</small> H<small>AUFEN EINES ANDEREN</small> O<small>PFERS</small>, <small>DEM</small> S<small>PEISOPFER EINES</small> P<small>RIESTERS, DEM</small> S<small>PEISOPFER DES GESALBTEN</small> P<small>RIESTERS, ODER DEM</small> S<small>PEISOPFER EINES</small> G<small>USSOPFERS VERMISCHT WORDEN, SO SIND SIE</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\"> Sowohl der Haufe als auch diese Speisopfer, da auch diese gleich dem Haufen vollständig aufzuräuchern sind.</i><small>TAUGLICH</small>; R. J<small>EHUDA SAGT, WENN MIT DEM</small> S<small>PEISOPFER DES GESALBTEN</small> P<small>RIESTERS ODER DEM</small> S<small>PEISOPFER EINES</small> G<small>USSOPFERS, SEIEN SIE UNTAUGLICH, DENN JENER BESTEHT AUS EINER HARTEN UND DIESE AUS EINER WEICHEN</small><sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\"> Für diese ist 3mal soviel Öl erforderlich wie für das gewöhnliche Speisopfer.</i>M<small>ISCHUNG, UND SIE NEHMEN VON EINANDER AN</small><sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\"> Es ist ebenso als würde man für das jisraél. Speisopfer zuviel u. für das priesterl. zu wenig Öl genommen haben.</i>.",
            "<b>S</b><small>IND ZWEI</small> S<small>PEISOPFER, VON DENEN DER</small> H<small>AUFE NOCH NICHT ABGEHOBEN WORDEN IST, MIT EINANDER VERMISCHT WORDEN, SO SIND SIE, WENN MAN IHN VON DEM EINEN BESONDERS UND VOM ANDEREN BESONDERS ABHEBEN</small><sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\"> Wenn sie nicht umgerührt worden sind, sondern jedes auf einer Seite des Gefäßes liegt.</i><small>KANN, TAUGLICH, WENN ABER NICHT</small><sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\"> Wenn sie durcheinandergekommen sind; der Haufe kann dann nicht von einem der Speisopfer abgehoben werden.</i>, <small>UNTAUGLICH</small>. I<small>ST DER</small> H<small>AUFE MIT EINEM</small> S<small>PEISOPFER, VON DEM DER</small> H<small>AUFE NOCH NICHT ABGEHOBEN WORDEN IST, VERMISCHT WORDEN, SO RÄUCHERE MAN SIE</small><sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\"> Die ganze vermischte Masse.</i><small>NICHT AUF; HAT MAN SIE AUFGERÄUCHERT, SO WIRD DASJENIGE, VON DEM ER ABGEHOBEN WORDEN IST, DEM</small> E<small>IGENTÜMER ANGERECHNET, UND VON DEM ER NICHT ABGEHOBEN WORDEN IST, DEM</small> E<small>IGENTÜMER NICHT ANGERECHNET</small>. I<small>ST DER</small> H<small>AUFE MIT SEINEM</small> Z<small>URÜCKBLEIBENDEN ODER MIT DEM</small> Z<small>URÜCKBLEIBENDEN EINES ANDEREN</small> O<small>PFERS</small> <small>VERMISCHT WORDEN, SO RÄUCHERE MAN IHN NICHT AUF; HAT MAN IHN AUFGERÄUCHERT, SO WIRD ES DEM</small> E<small>IGENTÜMER ANGERECHNET</small>.  <b>W</b><small>ENN DER</small> H<small>AUFE UNREIN GEWORDEN UND DARGEBRACHT WORDEN</small> 1<small>ST SO MACHT IHN DAS</small> S<small>TIRNBLATT WOHLGEFÄLLIG</small><sup class=\"footnote-marker\">12</sup><i class=\"footnote\"> Das Zurückbleibende darf gegessen werden.</i>; <small>WENN ER HINAUSGEKOMMEN</small><sup class=\"footnote-marker\">13</sup><i class=\"footnote\"> Aus dem Tempelhofe.</i><small>WAR UND DARGEBRACHT WORDEN IST, SO MACHT IHN DAS</small> S<small>TIRNBLATT NICHT WOHLGEFÄLLIG</small>. D<small>AS</small> S<small>TIRNBLATT MACHT NUR DAS</small> U<small>NREINE WOHLGEFÄLLIG, NICHT ABER DAS</small> H<small>INAUSGEKOMMENE</small>.",
            "<b>I</b><small>ST DAS</small> Z<small>URÜCKBLEIBENDE UNREIN GEWORDEN, VERBRANNT WORDEN ODER ABHANDEN GEKOMMEN, SO IST ES NACH DER</small> A<small>NSICHT</small> R. E<small>LIE͑ZERS</small><sup class=\"footnote-marker\">14</sup><i class=\"footnote\"> Sie streiten über die Tauglichkeit des Opferblutes, wenn das Fleisch unrein geworden od. abhanden gekommen ist; cf. Zeb. Fol. 104a.</i><small>TAUGLICH UND NACH DER</small> A<small>NSICHT</small> R. J<small>EHOS͑UA͑S</small><sup class=\"footnote-marker\">15</sup><i class=\"footnote\"> Sie streiten über die Tauglichkeit des Opferblutes, wenn das Fleisch unrein geworden od. abhanden gekommen ist; cf. Zeb. Fol. 104a.</i><small>UNTAUGLICH</small>. <b>W</b><small>ENN OHNE</small> D<small>IENSTGEFÄSS</small><sup class=\"footnote-marker\">16</sup><i class=\"footnote\"> Wenn der Haufe nicht in einem Dienstgefäße geheiligt worden ist.</i>, <small>SO IST ES UNGÜLTIG; NACH</small> R. Š<small>IMO͑N ABER GÜLTIG</small>. H<small>AT MAN DEN</small> H<small>AUFEN ZWEIMAL</small><sup class=\"footnote-marker\">17</sup><i class=\"footnote\"> Geteilt u. jeden Teil besonders aufgeräuchert.</i><small>AUFGERÄUCHERT, SO IST ES GÜLTIG</small>.",
            "<b>B</b><small>EIM</small> H<small>AUFEN IST DER GRÖSSERE</small> T<small>EIL VOM KLEINEREN</small><sup class=\"footnote-marker\">18</sup><i class=\"footnote\"> Wenn nur ein kleiner Teil fehlt, ist er untauglich.</i><small>ABHÄNGIG; BEIM</small> I͑<small>SARON</small><sup class=\"footnote-marker\">19</sup><i class=\"footnote\"> Das Maß, in welchem das Mehl für das Speisopfer gemessen wird.</i><small>IST DER GRÖSSERE</small> T<small>EIL VOM KLEINEREN ABHÄNGIG; BEIM</small> W<small>EIENE</small><sup class=\"footnote-marker\">20</sup><i class=\"footnote\"> Des Gußopfers.</i><small>IST DER GRÖSSERE</small> T<small>EIL VOM KLEINEREN ABHÄNGIG; BEIM</small> Ö<small>L IST DER GRÖSSERE</small> T<small>EIL VOM KLEINEREN ABHÄNGIG;</small> DAS M<small>EHL UND DAS</small> Ö<small>L SIND VON EINANDER ABHÄNGIG; DER</small> H<small>AÜFE UND DER</small> W<small>EIHRAUCH SIND VON EINANDER ABHÄNGIG</small>.",
            "<b>D</b><small>IE ZWEI</small> Z<small>IEGENBÖCKE DES</small> V<small>ERSÖHNUNGSTAGES SIND VON EINANDER ABHÄNGIG; DIE ZWEI</small> L<small>ÄMMER DES</small> W<small>OCHENFESTES SIND VON EINANDER ABHÄNGIG; DIE BEIDEN</small> B<small>ROTE</small><sup class=\"footnote-marker\">21</sup><i class=\"footnote\"> Die dann dargebracht werden: cf. Lev. 23,17.</i><small>SIND VON EINANDER ABHÄNGIG;</small> DIE BEIDEN B<small>ROT</small><small>SCHICHTEN</small><sup class=\"footnote-marker\">22</sup><i class=\"footnote\"> Die Schaubrote.</i><small>SIND VON EINANDER ABHÄNGIG; DIE BEIDEN</small> S<small>CHALEN</small><sup class=\"footnote-marker\">23</sup><i class=\"footnote\"> Mit Weihrauch, die zu den Schaubroten gehören.</i><small>SIND VON EINANDER ABHÄNGIG; DIE</small> B<small>ROT</small><small>SCHICHTEN UND DIE</small> S<small>CHALEN SIND VON EINANDER ABHÄNGIG;</small> DIE BEIDEN A<small>RTEN</small><sup class=\"footnote-marker\">24</sup><i class=\"footnote\"> Des Speisopfers: Kuchen u. Fladen; cf. Num. 6,15.</i><small>BEIM</small> N<small>AZIR, DIE DREI</small><sup class=\"footnote-marker\">25</sup><i class=\"footnote\"> Arten, die zum Sprengwedel benutzt werden.</i><small>BEI DER</small> <small>ROTEN</small> K<small>UH, DIE VIER</small><sup class=\"footnote-marker\">26</sup><i class=\"footnote\"> Arten von Kuchen; Lev. 7,12.</i><small>DES</small> D<small>ANKOPFERS, DIE VIER</small><sup class=\"footnote-marker\">27</sup><i class=\"footnote\"> Arten von Pflanzen.</i><small>DES</small> F<small>ESTSTRAUSSES UND DIE VIER</small><sup class=\"footnote-marker\">28</sup><i class=\"footnote\"> Gf. Lev. 23,40.</i><small>BEIM</small> A<small>USSÄTZIGEN SIND VON EINANDER ABHÄNGIG</small>. D<small>IE SIEBEN</small> B<small>ESPRENGUNGEN BEI DER</small> <small>ROTEN</small> K<small>UH</small><sup class=\"footnote-marker\">29</sup><i class=\"footnote\"> Cf. Num. 19,4.</i><small>SIND VON EINANDER ABHÄNGIG; DIE SIEBEN</small> B<small>ESPRENGUNGEN</small><sup class=\"footnote-marker\">30</sup><i class=\"footnote\"> Vom Blute der Opfer, deren Blut innerhalb des Tempels zu sprengen ist.</i><small>ZWISCHEN DIE</small> S<small>TANGEN</small><sup class=\"footnote-marker\">31</sup><i class=\"footnote\"> Der Bundeslade.</i>, <small>AUF DEN</small> V<small>ORHANG</small><sup class=\"footnote-marker\">32</sup><i class=\"footnote\"> Der zwischen dem Tempel u. dem Allerheiligsten trennt.</i><small>UND AUF DEN GOLDENEN</small> A<small>LTAR SIND VON EINANDER ABHÄNGIG</small>.",
            "<b>D</b><small>IE SIEBEN</small> A<small>RME DES</small> L<small>EUCHTERS</small><sup class=\"footnote-marker\">33</sup><i class=\"footnote\"> Im Tempel; cf. Ex. 25,31ff.</i><small>SIND VON EINANDER</small><sup class=\"footnote-marker\">34</sup><i class=\"footnote\"> Wenn nur einer fehlt, ist er untauglich.</i><small>ABHÄNGIG, DIE SIEBEN</small> L<small>AMPEN DESSELBEN SIND VON EINANDER ABHÄNGIG</small>. D<small>IE ZWEI</small> A<small>BSCHNITTE DER</small> M<small>EZUZA SIND VON EINANDER ABHÄNGIG; SIE SIND SOGAR VON EINEM</small> S<small>CHRIFTZEICHEN</small><sup class=\"footnote-marker\">35</sup><i class=\"footnote\"> Wenn nur einer fehlt, ist er untauglich.</i><small>ABHÄNGIG</small>. D<small>IE VIER</small> A<small>BSCHNITTE DER</small> T<small>EPHILLIN SIND VON EINANDER ABHÄNGIG; SIE SIND SOGAR VON EINEM</small> S<small>CHRIFTZEICHEN ABHÄNGIG</small>. D<small>IE VIER</small> Ç<small>IÇITH SIND VON EINANDER ABHÄNGIG, DENN DIE VIER SIND ZUSAMMEN EIN</small> G<small>EBOT</small>; R. J<small>IŠMA͑ÉL SAGT, DIE VIER SIND VIER</small> G<small>EBOTE</small>."
        ],
        [
            "<b>D</b>IE <small>WEISSEN</small> F<small>ÄDEN</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\"> Der Çiçith, die aus weißen u. blauen Fäden bestehen.</i> <small>SIND NICHT VON DEN PURPURBLAUEN UND DIE PURPURBLAUEN NICHT VON DEN WEISSEN ABHÄNGIG</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\"> Wenn nur die richtige Anzahl der Fäden vorhanden ist; sie können alle blau oder weiß sein.</i>. D<small>IE</small> K<small>OPFTEPHILLA IST NICHT VON DER</small> H<small>ANDTEPHILLA UND DIE</small> H<small>ANDTEPHILLA IST NICHT VON DER</small> K<small>OPFTEPHILLA ABHÄNGIG</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\"> Hat man nur eine, so lege man diese an.</i>. <b>D</b><small>ER</small> W<small>EIN IST NICHT ABHÄNGIG VOM</small> M<small>EHL UND VOM</small> Ö<small>L</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\"> Die zum Gußopfer gehören.</i>, <small>UND DIESE SIND VOM</small> W<small>EIN NICHT ABHÄNGIG</small>. D<small>IE</small> S<small>PRENGUNGEN AUF DEN ÄUSSEREN</small> A<small>LTAR SIND VON EINANDER NICHT ABHÄNGIG</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\"> Der Opfernde erlangt Sühne, auch wenn von den 4 Sprengungen nur eine erfolgt ist; cf. Zeh. Fol. 36b.</i>.",
            "<b>D</b><small>IE</small> F<small>ARREN, DIE</small> W<small>IDDER, DIE</small> L<small>ÄMMER UND DIE</small> Z<small>IEGENBÖCKE SIND VON EINANDER</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\"> Bei der Darbringung; was vorhanden ist, werde dargebracht.</i><small>NICHT ABHÄNGIG</small>. R. Š<small>IMO͑N SAGTE</small>: S<small>IND MEHRERE</small> F<small>ARREN UND KEINE</small> G<small>USSOPFER</small><sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\"> Wenn mehrere Farren darzubringen sind, u. die vorhandenen Mittel nur zur Anschaffung der Farren u. nicht auch der Gußopfer ausreichen.</i><small>VORHANDEN, SO BRINGE MAN EINEN</small> F<small>ARREN MIT SEINEM</small> G<small>USSOPFER, NICHT ABER ALLE OHNE</small> G<small>USSOPFER</small>.",
            "<b>D</b><small>AS</small> B<small>ROT</small><sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\"> Die 2 Brote, die am Wochenfeste darzubringen sind.</i><small>IST VOM</small> F<small>ARREN, DEN</small> W<small>IDDERN, DEN</small> L<small>ÄMMERN UND DEM</small> Z<small>IEGENBOCKE</small><sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\"> Die mit diesen darzubringen sind; cf. Lev. 23,18.</i><small>NICHT ABHÄNGIG,</small> UND DIESE SIND NICHT VOM B<small>ROTE ABHÄNGIG</small>. D<small>IE</small> L<small>ÄMMER</small><sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\"> Die dann als Heilsopfer darzubringen u. zusammen mit den 2 Broten zu schwingen sind; cf. Lev. 23,19,20.</i><small>SIND VOM</small> B<small>ROTE ABHÄNGIG, NICHT ABER DAS</small> B<small>ROT VON DEN</small> L<small>ÄMMERN – SO</small> R. A͑<small>QIBA</small>. R. Š<small>IMO͑N B.</small> N<small>ANNOS SPRACH</small>: N<small>ICHT SO, VIELMEHR IST DAS</small> B<small>ROT VON DEN</small> L<small>ÄMMERN ABHÄNGIG, NICHT ABER DIE</small> L<small>ÄMMER VOM</small> B<small>ROTE</small>. W<small>IR FINDEN, DASS DIE</small> J<small>ISRAÉLITEN, ALS SIE VIERZIG</small> J<small>AHRE IN DER</small> W<small>ÜSTE WAREN</small>, L<small>ÄMRIER OHNE</small> B<small>ROTE</small><sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\"> Die 2 Brote konnten erst nach dem Einzüge ins Land dargebracht werden.</i><small>DARBRACHTEN; EBENSO SIND AUCH IN DIESEM</small> F<small>ALLE</small><sup class=\"footnote-marker\">12</sup><i class=\"footnote\"> Wenn beides nicht vorhanden ist.</i><small>DIE</small> L<small>ÄMMER OHNE</small> B<small>ROTE DARZUBRINGEN</small>. R. Š<small>IMO͑N SAGTE</small>: D<small>IE</small> H<small>ALAKHA IST WIE</small> B<small>EN</small> N<small>ANNOS, ABER NICHT WEGEN SEINER</small> B<small>EGRÜNDUNG,</small> DENN ALLES, WAS IM B<small>UCHE</small> N<small>UMERI STEHT, WURDE IN DER</small> W<small>ÜSTE DARGEBRACHT, UND WAS IM</small> B<small>UCHE</small> L<small>EVITICUS STEHT, WURDE IN DER</small> W<small>ÜSTE NICHT</small><sup class=\"footnote-marker\">13</sup><i class=\"footnote\"> Auch nicht die in Rede stehenden 2 Lämmer.</i><small>DARGEBRACHT, UND ERST ALS SIE INS</small> L<small>AND KAMEN, WURDEN DIESE UND JENE DARGEBRACHT</small>. D<small>IE</small> L<small>ÄMMER SIND AUS DEM</small> G<small>RUNDE OHNE DAS</small> B<small>ROT DARZUBRINGEN, WEIL DIE</small> L<small>ÄMMER SICH SELBST ERLAUBT</small><sup class=\"footnote-marker\">14</sup><i class=\"footnote\"> Durch das Schlachten.</i> <small>MACHEN, NICHT ABER DAS</small> B<small>ROT OHNE DIE</small> L<small>ÄMMER, WEIL NICHTS DA IST, WAS SIE ERLAUBT MACHEN KÖNNTE</small>.",
            "<b>D</b><small>IE</small> Z<small>USATZOPFER SIND NICHT VON DEN BESTÄNDIGEN</small> O<small>PFERN ABHÄNGIG, DIE BESTÄNDIGEN</small> O<small>PFER SIND NICHT VON DEN</small> Z<small>USATZOPFERN ABHÄNGIG, UND DIE</small> Z<small>USATZOPFER SIND NICHT VON EINANDER</small><sup class=\"footnote-marker\">15</sup><i class=\"footnote\"> Ist nur eines von diesen vorhanden, so ist es darzubringen.</i><small>ABHÄNGIG</small>. H<small>ABEN SIE DAS</small> L<small>AMM</small><sup class=\"footnote-marker\">16</sup><i class=\"footnote\"> Das beständige Opfer.</i><small>MORGENS NICHT DARGEBRACHT, SO BRINGEN SIE ES DENNOCH ABENDS DAR</small>. R. Š<small>IMO͑N SAGTE</small>: N<small>UR DANN, WENN ES DURCH</small> Z<small>WANG ODER VERSEHENTLICH ERFOLGT IST, HABEN SIE ABER VORSÄTZLICH MORGENS DAS</small> L<small>AMM NICHT DARGEBRACHT, SO BRINGEN SIE ES AUCH ABENDS NICHT DAR</small>. H<small>ABEN SIE DAS</small> R<small>ÄUCHERWERK MORGENS NICHT GERÄUCHERT, SO RÄUCHERN SIE ES DENNOCH ABENDS</small>. R. Š<small>IMO͑N SAGTE</small>: D<small>AS GANZE</small><sup class=\"footnote-marker\">17</sup><i class=\"footnote\"> Das für den Tag bestimmte Quantum des Räucherwerkes.</i><small>WURDE ABENDS DARGEBRACHT, DENN DER GOLDENE</small> A<small>LTAR WIRD NUR MIT DEM</small> R<small>ÄUCHERWERKE</small><sup class=\"footnote-marker\">18</sup><i class=\"footnote\"> Und zwar abends, mit dem vollständigen Tagesquantum.</i><small>EINGEWEIHT, DER</small> B<small>RANDOPFERALTAR NUR MIT DEM BESTÄNDIGEN</small> M<small>ORGENOPFER, DER</small> T<small>ISCH NUR MIT DEM</small> S<small>CHAUBROTE AM</small> Š<small>ABBATH, UND DER</small> L<small>EUCHTER NUR MIT DEN SIEBEN</small> L<small>AMPEN ABENDS</small>.",
            "<b>D</b><small>AS</small> P<small>FANNENOPFER DES</small> H<small>OCHPRIESTERS</small><sup class=\"footnote-marker\">19</sup><i class=\"footnote\"> Das er 2mal täglich darzubringen hatte; cf. Lev. 6,12ff.</i><small>WURDE NICHT GETEILT</small><sup class=\"footnote-marker\">20</sup><i class=\"footnote\"> Ein halbes I͑saron Mehl, das Quantum, das er jedesmal darzubringen hatte.</i><small>GEBRACHT, VIELMEHR BRACHTE ER EIN GANZES</small> I͑<small>ARON UND TEILTE ES, DIE</small> H<small>ÄLFTE BRACHTE ER MORGENS DAR UND DIE</small> H<small>ÄLFTE ABENDS</small>. W<small>ENN</small> DER P<small>RIESTER MORGENS DIE</small> H<small>ÄLFTE DARGEBRÄCHT HAT UND GESTORBEN IST, UND AN SEINER</small> S<small>TELLE EIN ANDERER EINGESETZT WORDEN IST, SO DARF DIESER NICHT EIN HALBES</small> I͑<small>SARON VOM</small> H<small>AUSE ODER DAS HALBE</small> I͑<small>SARON SEINES</small> V<small>ORGÄNGERS DARBRINGEN, VIELMEHR BRINGE ER EIN GANZES</small> I͑<small>SARON UND TEILE ES, DIE</small> H<small>ÄLFTE BRINGE ER DAR UND DIE</small> H<small>ÄLFTE GEHE VERLOREN; ES ERGIBT SICH, DASS ZWEI</small> H<small>ÄLFTEN DARGEBRACHT WERDEN UND ZWEI</small> H<small>ÄLFTEN VERLORELN GEHEN</small>. WENN AN SEINER S<small>TELLE KEIN ANDERER</small> P<small>RIESTER EINGESETZT WORDEN IST</small>? R. Š<small>IMO͑N SAGT, AUS DENEN DER</small> G<small>EMEINDE</small>; R. J<small>EHUDA SAGT, AUS DENEN DER</small> E<small>RBEN</small>. D<small>ANN WURDE EIN GANZES</small><sup class=\"footnote-marker\">21</sup><i class=\"footnote\"> I͑saron mit Mehl, sowohl morgens als auch abends.</i><small>DARGEBRACHT</small>."
        ],
        [
            "<b>A</b>LLE S<small>PEISOPFER WERDEN UNGESÄUERT DARGEBRACHT, AUSGENOMMEN SIND DIE GESÄUERTEN</small> B<small>ROTE</small> <small>DES</small> D<small>ANKOPFERS</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\"> Cf. Lev. 7,13.</i> <small>UND DIE ZWEI</small> B<small>ROTE</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\"> Am Wochenfeste; cf. Lev. 23,17.</i>, <small>DIE GESÄUERT DARGEBRACHT WERDEN</small>. R. M<small>EÍR SAGTE</small>: D<small>ER</small> S<small>AUERTEIG WURDE DIESEN SELBST ENTNOMMEN</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\"> Ein Stück vom Teige wurde durch ein besonderes Verfahren gesäuert u. dann als Sauerteig verwandt, da anderer nicht verwandt werden durfte.</i>, <small>UND DIESER SÄUERTE SIE</small>. R. J<small>EHUDA SAGTE</small>: D<small>IES IST NIGUT ZU BEVORZUGEN</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\"> Solcher Sauerteig ist nicht intensiv genug.</i>; <small>VIELMEHR HOLTE MAN</small> <small>ANDEREN</small> S<small>AUERTEIG, LEGTE IHN IN DAS</small> G<small>EFÄSS UND FÜLLTE ES DANN</small>. M<small>AN ENTGEGNETE IHM</small>: A<small>UF DIESE</small> W<small>EISE KANN ES ZU WENIG ODER ZU VIEL SEIN</small>.",
            "<b>A</b><small>LLE</small> S<small>PEISOPFER WERDEN MIT LAUWARMEM</small> W<small>ASSER GEKNETET UND MAN PASSE AUF, DASS SIE NICHT SÄUERN; HAT MAN DAS</small> Z<small>URÜCKBLEIBENDE SÄUERN LASSEN, SO HAT MAN EIN</small> V<small>ERBOT ÜBERTRETEN, DENN ES HEISST</small>: <sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\"> Lev. 2,11.</i><i>kein Speisopfer, das ihr dem Herrn darbringt, darf gesäuert hergerichtet werden</i>. M<small>AN IST SCHULDIG WEGEN DES</small> K<small>NETENS, DES</small> F<small>ORMENS UND DES</small> B<small>ACKENS</small>.",
            "<b>M</b><small>ANCHE BENÖTIGEN DES</small> Ö<small>LS UND DES</small> W<small>EIHRAUCHS, MANCHE DES</small> Ö<small>LS</small> <small>UND NICHT DES</small> W<small>EIHRAUCHS, MANCHE DES</small> W<small>EIHRAUCHS UND NICHT DES</small> Ö<small>LS, UND MANCHE WEDER DES</small> W<small>EIHRAUCHS NOCH DES</small> Ö<small>LS</small>. F<small>OLGENDE BENÖTIGEN DES</small> Ö<small>LS UND DES</small> W<small>EIHRAUGHS: DAS</small> S<small>PEISOPFER AUS</small> F<small>EINMEHL</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\"> Das freiwillig gespendet wird.</i>, <small>DAS</small> P<small>FANNENOPFER, DAS</small> T<small>IEGELOPFER</small>, K<small>UCHEN</small><sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\"> Wenn jemand solche spendet.</i><small>UND</small> F<small>LADEN,</small> DAS S<small>PEISOPFER DER</small> P<small>RIESTER, DAS</small> S<small>PEISOPFER DES GESALBTEN</small> P<small>RIESTERS, DAS</small> S<small>PEISOPFER VON</small> N<small>ICHTJUDEN, DAS</small> S<small>PEISOPFER VON</small> F<small>RAUEN</small><sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\"> Das diese freiwillig spenden.</i><small>UND DAS</small> S<small>PEISOPFER DER</small> S<small>CHWINGEGARBE</small>. D<small>AS</small> S<small>PEISOPFER DER</small> G<small>USSOPFER</small><sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\"> Zum Schlachtopfer.</i><small>BENÖTIGT DES</small> Ö<small>LS, NICHT ABER DES</small> W<small>EIHRAUCHS; DAS</small> S<small>CHAUBROT BENÖTIGT DES</small> W<small>EIHRAUCHS, NICHT ABER DES</small> Ö<small>LS;</small> DIE ZWEI B<small>ROTE, DAS</small> S<small>ÜND</small>-S<small>PEISOPFER UND DAS</small> E<small>IFERSUCHTS</small>-S<small>PEISOPFER BENÖTIGEN WEDER DES</small> Ö<small>LS NOCH DES</small> W<small>EIHRAUCHS</small>.",
            "<b>M</b><small>AN IST SCHULDIG WEGEN DES</small> Ö<small>LS BESONDERS UND WEGEN DES</small> W<small>EIHRAUGHS</small><sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\"> Wenn man beides in ein Sünd-Speisopfer getan hat.</i><small>BESONDERS</small>. H<small>AT MAN DAZU</small> Ö<small>L GETAN, SO IST ES UNTAUGLICH, WENN</small> W<small>EIHRAUCH, SO KLAUBE MAN IHN AB</small>. H<small>AT MAN</small> Ö<small>L ZUM</small> Z<small>URÜCKBLEIBENDEN GETAN, SO HAT MAN KEIN</small> V<small>ERBOT ÜBERTRETEN</small>. H<small>AT MAN EIN</small> G<small>EFÄSS AUF DAS</small> G<small>EFÄSS</small><sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\"> Ein Gefäß mit Öl auf das Gefäß mit dem Speisopfer.</i><small>GETAN, SO HAT MAN ES NICHT UNTAUGLICH GEMACHT</small>.",
            "<b>M</b><small>ANCHE BENÖTIGEN DES</small> H<small>ERANBRINGENS UND NICHT DES</small> S<small>CHWINGENS, MANCHE DES</small> H<small>ERANBRINGENS UND DES</small> S<small>CHWINGENS, MANCHE DES</small> S<small>CHWINGENS UND NICHT DES</small> H<small>ERANBRINGENS, UND MANCHE WIEDER DES</small> S<small>CHWINGENS NOCH DES</small> H<small>ERANBRINGENS</small>. F<small>OLGENDE BENÖTIGEN DES</small> H<small>ERANBRINGENS UND NICHT DES</small> S<small>CHWINGENS: DAS</small> S<small>PEISOPFER AUS</small> F<small>EINMEHL, DAS</small> P<small>FANNENOPFER, DAS</small> T<small>IEGELOPFER</small>, K<small>UCHEN UND</small> F<small>LADEN, DAS</small> S<small>PEISOPFER DER</small> P<small>RIESTER, DAS</small> S<small>PEISOPFER DES GESALBTEN</small> P<small>RIESTERS, DAS</small> S<small>PEISOPFER VON</small> N<small>ICHTJUDEN, DAS</small> S<small>PEISOPFER VON</small> F<small>RAUEN UND DAS</small> S<small>ÜND</small>-S<small>PEISOPFER</small>. R. Š<small>IMO͑N SAGT, BEIM</small> S<small>PEISOPFER DER</small> P<small>RIESTER UND DEM</small> S<small>PEISOPFER DES GESALBTEN</small> P<small>RIESTERS IST DAS</small> H<small>ERANBRINGEN NICHT ERFORDERLICH, WEIL VON IHNEN DER</small> H<small>AUFE NICHT ABGEHOBEN WIRD, UND BEI ALLEM, VON DEM DER</small> H<small>AUFE NICHT ABGEHOBEN WIRD, IST DAS</small> H<small>ERANBRINGEN NICHT ERFORDERLICH</small>.",
            "<b>F</b><small>OLGENDE BENÖTIGEN DES</small> S<small>CHWINGENS UND NICHT DES</small> H<small>ERANBRINGENS: DAS</small> L<small>OG</small> Ö<small>L DES</small> A<small>USSÄTZIGEN UND DESSEN</small> S<small>CHULDOPFER, DIE</small> E<small>RSTLINGE NACH</small> R. E<small>LIE͑ZER B.</small> J<small>A͑QOB, DIE</small> O<small>PFERTEILE DES</small> H<small>EILSOPFERS EINES EINZELNEN UND</small> B<small>RUST UND</small> S<small>CHENKEL DESSELBEN,</small> SOWOHL VON M<small>ÄNNERN ALS AUCH VON</small> F<small>RAUEN, NUR DURCH</small> J<small>ISRAÉLITEN UND NICHT DURCH ANDERE, UND DIE ZWEI</small> B<small>ROTE UND DIE ZWEI</small> L<small>ÄMMER DES</small> W<small>OCHENFESTES</small>. W<small>IE VERFÄHRT ER DABEI</small>? E<small>R LEGT DIE BEIDEN</small> B<small>ROTE AUF DIE BEIDEN</small> L<small>ÄMMER, SCHIEBT BEIDE</small> H<small>ÄNDE UNTER DIESE</small> <small>UND SCHWINGT</small> <small>HIN UND HER, NACH OBEN UND NACH UNTEN, DENN ES HEISST</small>:<sup class=\"footnote-marker\">12</sup><i class=\"footnote\"> Ex. 29,27.</i><i>die geschwungen and hochgehoben wurden</i>. D<small>AS</small> S<small>CHWINGEN ERFOLGTE IN DER</small> O<small>STSEITE</small><sup class=\"footnote-marker\">13</sup><i class=\"footnote\"> Dh. auch in der Ostseite, u. um so mehr in der Westseite, der Frontseite des Tempels.</i><small>UND DAS</small> H<small>ERANBRINGEN IN DER</small> W<small>ESTSEITE</small>. D<small>IE</small> S<small>CHWINGUNGEN GEHEN DEN</small> H<small>ERANBRINGUNGEN VOR</small>. D<small>AS</small> S<small>PEISOPFER DER</small> S<small>CHWINGEGARBE UND DAS</small> E<small>IFERSUCHTS</small>-S<small>PEISOPFER BENÖTIGEN DES</small> H<small>ERANBRINGENS UND DES</small> S<small>CHWINGENS</small>. D<small>AS</small> S<small>CHAUBROT UND DAS</small> S<small>PEISOPFER DES</small> G<small>USSOPFERS BENÖTIGEN WEDER DES</small> H<small>ERANBRINGENS NOCH DES</small> S<small>CHWINGENS</small>.",
            "R. Š<small>IMO͑N SAGTE</small>: B<small>EI DREI</small> A<small>RTEN</small><sup class=\"footnote-marker\">14</sup><i class=\"footnote\"> Von Opfern.</i><small>GIBT ES</small> <small>ZUSAMMEN</small> <small>DREI</small> G<small>EBOTE, BEI JEDER NUR ZWEI UND NICHT DAS DRITTE</small>. F<small>OLGENDE SIND ES: DAS</small> H<small>EILSOPFER EINES EINZELNEN, DAS</small> H<small>EILSOPFER DER</small> G<small>EMEINDE UND DAS</small> S<small>CHULDOPFER DES</small> A<small>USSÄTZIGEN</small>. D<small>AS</small> H<small>EILSOPFER EINES EINZELNEN BENÖTIGT DES</small> S<small>TÜTZENS LEBEND UND DES</small> S<small>CHWINGENS GESCHLACHTET, NICHT ABER DES</small> S<small>CHWINGENS LEBEND; DAS</small> H<small>EILSOPFER DER</small> G<small>EMEINDE BENÖTIGT DES</small> S<small>CHWINGENS LEBEND UND GESCHLACHTET, NICHT ABER DES</small> S<small>TÜTZENS; DAS</small> S<small>CHULDOPFER DES</small> A<small>USSÄTZIGEN BENÖTIGT DES</small> S<small>TÜTZENS UND DES</small> S<small>CHWINGENS LEBEND, NICHT ABER DES</small> S<small>CHWINGENS GESCHLACHTET</small>.",
            "<b>S</b><small>AGTE JEMAND, ER VERPFLICHTE SICH</small> <small>ZU EINEM</small> O<small>PFER</small> <small>IN EINER</small> P<small>FANNE</small>, <small>SO DARF ER NICHT EINES IN EINEM</small> T<small>IEGEL BRINGEN; IN EINEM</small> T<small>IEGEL, SO DARF ER NICHT EINES IN EINER</small> P<small>FANNE BRINGEN</small>. W<small>ELCHEN</small> U<small>NTERSCHIED GIBT ES ZWISCHEN</small> P<small>FANNE UND</small> T<small>IEGEL</small>? E<small>IN</small> T<small>IEGEL HAT EINEN</small> D<small>ECKEL, EINE</small> P<small>FANNE HAT KEINEN</small> D<small>ECKEL – SO</small> R. J<small>OSE DER</small> G<small>ALILÄER</small>. R. Ḥ<small>ANINA B.</small> G<small>AMLIÉL SAGTE</small>: E<small>IN</small> T<small>IEGEL IST TIEF UND DAS</small> B<small>ACK</small><small>WERK WEICH, EINE</small> P<small>FANNE IST FLACH UND DAS</small> B<small>ACKWERK FEST</small>.",
            "<b>W</b><small>ER SICH ZU</small> <small>EINEM</small> O<small>PFER</small> <small>IM</small> O<small>FEN</small> <small>GEBACKEN</small> <small>VERPFLICHTET HAT, DARF NICHT AUF DEM</small> H<small>ERDE, AUF</small> Z<small>IEGELN ODER IN ARABISCHEN</small> K<small>ESSELN</small> G<small>EBACKENES BRINGEN</small>. R. J<small>EHUDA SAGT, WENN ER WILL, BRINGE ER AUF DEM</small> H<small>ERDE</small> G<small>EBACKENES</small>. W<small>ER SICH ZU EINEM</small> G<small>EBÄCK</small>-S<small>PEISOPFER VERPFLICHTET HAT, DARF NICHT DIE</small> H<small>ÄLFTE</small> K<small>UCHEN UND DIE</small> H<small>ÄLFTE</small> F<small>LADEN BRINGEN</small>. R. Š<small>IMO͑N ERLAUBT DIES, WEIL SIE EIN</small><sup class=\"footnote-marker\">15</sup><i class=\"footnote\"> Sie werden in der Schrift zusammen als ein Opfer behandelt.</i>O<small>PFER SIND</small>."
        ],
        [
            "<b>V</b>ON <small>FOLGENDEN</small> S<small>PEISOPFERN IST DER</small> H<small>AUFE ABZUHEBEN UND DAS</small> Z<small>URÜCKBLEIBENDE GEHÖRT DEN</small> P<small>RIESTERN: VOM</small> S<small>PEISOPFER AUS</small> F<small>EINMEHL, DEM</small> P<small>FANNENOPFER, DEM</small> T<small>IEGELOPFER, DEN</small> K<small>UCHEN UND</small> F<small>LADEN, DEM</small> S<small>PEISOPFER VON</small> N<small>ICHTJUDEN, DEM</small> S<small>PEISOPFER VON</small> F<small>RAUEN, DEM</small> S<small>PEISOPFER DER</small> S<small>CHWINGEGARBE, DEM</small> S<small>ÜND</small>-S<small>PEISOPFER UND DEM</small> E<small>IFERSUCHTS</small>-S<small>PEISOPFER</small>. R. Š<small>IMO͑N SAGT, VOM</small> S<small>ÜND</small>-S<small>PEISOPFER DER</small> P<small>RIESTER</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\"> Das vollständig darzubringen ist.</i> <small>WERDE DER</small> H<small>AUFE ABGEHOBEN, UND DANN DER</small> H<small>AUFE BESONDERS UND DAS</small> Z<small>URÜCKBLEIBENDE BESONDERS DARGEBRACHT</small>.",
            "<b>D</b><small>AS</small> S<small>PEISOPFER DER</small> P<small>RIESTER, DAS</small> S<small>PEISOPFER DES GESALBTEN</small> P<small>RIESTERS UND DAS</small> S<small>PEISOPFER DES</small> G<small>USSOPFERS KOMMEN AUF DEN</small> A<small>LTAR UND DIE</small> P<small>RIESTER ERHALTEN DAVON NICHTS; BEI DIESEN IST DER</small> A<small>LTAR BESSER DARAN ALS DIE</small> P<small>RIESTER</small>. D<small>IE ZWEI</small> B<small>ROTE UND DAS</small> S<small>CHAUBROT WERDEN VON DEN</small> P<small>RIESTERN GEGESSEN UND DER</small> A<small>LTAR ERHÄLT DAVON NICHTS; BEI DIESEN SIND DIE</small> P<small>RIESTER BESSER DARAN ALS DER</small> A<small>LTAR</small>.",
            "<b>B</b><small>EI ALLEN</small> S<small>PEISOPFERN, DIE IN EINEM</small> G<small>EFÄSSE HERGERICHTET WERDEN, IST EIN DREIMALIGES</small> H<small>INEINTUN VON</small> Ö<small>L ERFORDERLICH: DAS</small> N<small>ACHGIESSEN, DAS</small> E<small>INRÜHREN UND DAS</small> H<small>INEINTUN VON</small> Ö<small>L IN DAS</small> G<small>EFÄSS VOR DER</small> H<small>ERRICHTUNG</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\"> Das Öl wird zuerst in das Gefäß hineingetan, alsdann das Mehl auf dieses geschüttet u. Öl nachgegossen u. eingerührt; nach dem Zerbrocken ist wiederum Öl nachzugießen</i>. D<small>IE</small> K<small>UCHEN SIND EINZURÜHREN</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\"> Nach dem Backen, mit Öl.</i>– <small>SO</small> R<small>ABBI; DIE</small> W<small>EISEN SAGEN, DAS</small> M<small>EHL</small>. D<small>IE</small> K<small>UCHEN BENÖTIGEN DES</small> E<small>INRÜHRENS UND DIE</small> F<small>LADEN DES</small> B<small>ESTREICHENS</small>. W<small>IE BESTREIGHT MAN SIE</small>? I<small>N DER</small> F<small>ORM EINES</small> C<small>HI</small>. W<small>AS ÜBRIG BLEIBT, WIRD VON DEN</small> P<small>RIESTERN GEGESSEN</small>.",
            "<b>A</b><small>LLE</small> S<small>PEISOPFER, DIE IN EINEM</small> G<small>EFÄSSE HERGERICHTET WERDEN, BENÖTIGEN DES</small> Z<small>ERBROCHENS</small>. <b><small>D</small></b><small>AS</small> S<small>PEISOPFER EINES</small> J<small>ISRAÉLITEN WIRD DOPPELT UND DAS DOPPELTE VIERFACH ZUSAMMENGESCHLAGEN UND ZERTEILT; DAS</small> S<small>PEISOPFER DER</small> P<small>RIESTER WIRD DOPPELT UND DAS DOPPELTE VIERFACH ZUSAMMENGESCHLAGEN UND NICHT ZERTEILT; DAS</small> S<small>PEISOPFER DES GESALBTEN</small> P<small>RIESTERS WIRD NICHT ZUSAMMENGESCHLAGEN</small>. R. Š<small>IMO͑N SAGT, BEIM</small> S<small>PEISOPFER DER</small> P<small>RIESTER UND DEM</small> S<small>PEISOPFER DES GESALBTEN</small> P<small>RIESTERS GIBT ES KEIN</small> Z<small>ERBROCKEN, WEIL ES BEI DIESEN KEIN</small> A<small>BHÄUFEN GIBT, UND WOBEI ES KEIN</small> A<small>BHÄUFEN GIBT, GIBT ES AUCH KEIN</small> Z<small>ERBROCKEN</small>. B<small>EI DIESEN ALLEN MÜSSEN DIE</small> B<small>ROCKEN OLIVENGROSS SEIN</small>.",
            "<b>B</b><small>EI ALLEN</small> S<small>PEISOPFERN IST</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\"> Bei der Bearbeitung der Körner, bezw. des Teiges.</i><small>EIN DREIHUNDERTMALIGES</small> R<small>EIBEN UND EIN</small> <small>FÜNFHUNDERTMALIGES</small> S<small>TAMPFEN ERFORDERLICH</small>. D<small>AS</small> R<small>EIBEN UND</small> S<small>TAMPFEN ERFOLGT AM</small> W<small>EIZEN</small>; R. J<small>OSE SAGT</small>, <small>AM</small> T<small>EIGE</small>. A<small>LLE</small> S<small>PEISOPFER BESTEHEN AUS JE ZEHN</small> K<small>UCHEN</small>, <small>AUSGENOMMEN DIE</small> S<small>CHAUBROTE UND DAS</small> P<small>FANNENOPFER DES</small> H<small>OCHPRIESTERS</small>, <small>DIE AUS JE ZWÖLF BESTEHEN</small> – <small>SO</small> R. J<small>EHUDA</small>; R. M<small>EÍR SAGT</small>, <small>ALLE BESTEHEN AUS JE ZWÖLF</small>, <small>AUSGENOMMEN DIE</small> K<small>UCHEN DES</small> D<small>ANKOPFERS UND DES</small> N<small>AZIROPFERS</small>, <small>DIE AUS JE ZEHN BESTEHEN</small>.",
            "<b>D</b><small>IE</small> S<small>CHWINGEGARBE BESTEHT AUS EINEM</small> I͑<small>SARON</small> M<small>EHL</small> <small>VON DREI</small> S<small>EÁ</small> G<small>ETREIDE</small>; <small>DIE ZWEI</small> B<small>ROTE AUS ZWEI</small> I͑<small>SARON VON DREI</small> S<small>EÁ</small>; <small>DAS</small> S<small>CHAUBROT AUS VIERUNDZWANZIG</small> I<small>SARON VON VIERUNDZWANZIG</small> Seá.",
            "D<small>IE</small> S<small>CHWINGEGARBE</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\"> Das Mehl dazu.</i><small>WURDE DURCH DREIZEHN</small> S<small>IEBE GEBEUTELT</small>, <small>DIE ZWEI</small> B<small>ROTE DURCH ZWÖLF UND DAS</small> S<small>CHAUBROT DURCH ELF</small>. R. Š<small>IMO͑N SAGT</small>, <small>HIERFÜR GAB ES KEINE</small> F<small>ESTSETZUNG</small>, <small>VIELMEHR WURDE GENÜGEND GEBEUTELTES</small> F<small>EINMEHL VERWANDT</small>, <small>DENN ES HEISST</small>:<sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\"> Lev. 24,5.</i><i>nimm Feinmehl und backe es</i>, <small>ES SOLL GENÜGEND GEBEUTELT SEIN</small>."
        ],
        [
            "<b>D</b>AS D<small>ANKOPFER BESTAND AUS FÜNF JERUŠALEMISCHEN</small> S<small>EÁ</small> M<small>EHL</small>, <small>DAS SIND SECHS DER</small> W<small>ÜSTE</small>, <small>GLEICH ZWEI</small> E<small>PHA</small>, <small>DIE</small> E<small>PHA ZU DREI</small> S<small>EÁ</small>, <small>GLEICH ZWANZIG</small> I͑<small>SARON</small>, <small>ZEHN FÜR DAS</small> G<small>ESÄUERTE UND ZEHN FÜR DAS</small> U<small>NGESÄUERTE</small>. B<small>EI DEN ZEHN DES</small> G<small>ESÄUERTEN KAM EIN</small> I͑<small>SARON AUF</small> <small>EINEN</small> K<small>UCHEN</small>; <small>BEI DEN ZEHN DES</small> U<small>NGESÄUERTEN WAREN ES DREI</small> A<small>RTEN</small>, K<small>UCHEN</small>, F<small>LADEN UND</small> G<small>EMENGTES</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\"> Mit heißem Wasser zubereitet, eine Art Mehlspeise.</i>, <small>SOMIT KAMEN DREI UND EIN</small> D<small>RITTEL</small> I͑<small>SARON AUF JEDE</small> A<small>RT</small>, <small>DREI</small> K<small>UCHEN AUS EINEM</small> I͑<small>SARON</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\"> Dieses Speisopfer bestand aus 40 Kuchen, 10 aus Gesäuertem u. 10 aus Ungesäuertem.</i>. N<small>ACH DEM</small> J<small>ERUŠALEMISCHEN</small> M<small>ASS</small>-S<small>YSTEM WAREN ES DREISSIG</small> K<small>AB</small>, <small>FÜNFZEHN FÜR DAS</small> G<small>ESÄUERTE UND FÜNFZEHN FÜR DAS</small> U<small>NGESÄUERTE</small>. B<small>EI DEN FÜNFZEHN DES</small> G<small>ESÄUERTEN KAMEN ANDERTHALB</small> K<small>AB AUF EINEN</small> K<small>UCHEN</small>; <small>BEI DEN FÜNFZEHN DES</small> U<small>NGESÄUERTEN WAREN ES DREI</small> A<small>RTEN</small>, K<small>UCHEN</small>, F<small>LADEN UND</small> G<small>EMENGTES</small>, <small>SOMIT KAMEN FÜNF</small> K<small>AB AUF JEDE</small> A<small>RT</small>, <small>ZWEI</small> K<small>UCHEN AUS EINEM</small> K<small>AB</small>.",
            "<b>V</b><small>ON DIESEN ALLEN NAHM ER EIN</small> Z<small>EHNTEL ALS</small> H<small>EBE</small>, DENN ES HEISST:<sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\"> Lev. 7,14.</i><i>er bringe davon eines von jedem Opfer als Hebe für den Herrn. Eines</i>, <small>KEIN</small> A<small>NGEBROCHENES</small>; <i>von jedem Opfer</i>, <small>ALLE</small> O<small>PFER MÜSSEN GLEICHMÄSSIG SEIN</small>, <small>ER NEHME</small> <small>DIE</small> H<small>EBE</small> <small>NICHT VON EINEM</small> O<small>PFER FÜR DAS ANDERE</small>.<sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\"> Lev. 7,14.</i><i>Dem Priester, der das Blut des Heilsopfers sprengt, soll es gehören</i>; <small>WAS ZURÜCKBLEIBT</small>, <small>WIRD VOM</small> E<small>IGENTÜMER GEGESSEN</small>. <b>D</b><small>IE</small> <b>E</b><small>INWEIHUNGSOPFER</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\"> Bei der Einweihung des Offenbarungszeltes in der Wüste.</i><small>BESTANDEN GLEICH DEM</small> U<small>NGESÄUERTEN DES</small> D<small>ANKOPFERS AUS</small> K<small>UCHEN</small>, F<small>LADEN UND</small> G<small>EMENGTEM</small>. D<small>AS</small> N<small>AZIROPFER BESTAND AUS ZWEI</small> T<small>EILEN DES</small> U<small>NGESÄUERTEN DES</small> D<small>ANKOPFERS</small>, <small>AUS</small> K<small>UCHEN UND</small> F<small>LADEN</small>, <small>NICHT ABER AUS</small> G<small>EMENGTEM</small>, <small>ALSO AUS ZEHN JERUŠALEMISCHEN</small> K<small>AB</small>, <small>GLEICH SECHS</small> I͑<small>SARON</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\"> In den kursierenden Ausgaben: und darüber, nämlich 6⅔ Kab.</i>.",
            "<b>W</b><small>ENN MAN DAS</small> D<small>ANKOPFER INNERHALB SCHLACHTET UND DAS</small> B<small>ROT SICH AUSSERHALB DER</small> M<small>AUER BEFINDET</small>, <small>SO IST DAS</small> B<small>ROT NICHT HEILIG</small>. S<small>CHLACHTET MAN ES BEVOR</small> <small>DAS</small> B<small>ROT</small> <small>IM</small> O<small>FEN EINE</small> K<small>RUSTE BEKOMMEN HAT</small>, <small>ODER AUCH ALLE</small> B<small>ROTE</small> <small>EINE</small> K<small>RUSTE BEKOMMEN HABEN</small>, <small>MIT</small> A<small>USNAHME VON EINEM</small>, <small>SO IST DAS</small> B<small>ROT NICHT HEILIG</small>. <b>H</b><small>AT MAN ES AUSSERHALB DER</small> F<small>RIST ODER AUSSERHALB DES</small> R<small>AUMES</small><sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\"> Dh. in der Absicht, dann bezw. da das Fleisch zu essen od. das Blut zu sprengen.</i><small>GESCHLACHTET</small>, <small>SO IST DAS</small> B<small>ROT HEILIG</small>. W<small>ENN MAN ES GESCHLACHTET HAT UND ES SICH HERAUSSTELLT</small>, <small>DASS ES TOTVERLETZT WAR</small>, <small>SO IST DAS</small> B<small>ROT NICHT HEILIG</small>; <small>WENN MAN ES GESCHLACHTET HAT UND ES SICH HERAUSSTELLT</small>, <small>DASS ES FEHLERBEHAFTET WAR</small>, <small>SO IST</small> <small>DAS</small> B<small>ROT</small>, <small>WIE</small> R. E<small>LIE͑ZER SAGT</small>, <small>HEILIG</small>, <small>UND WIE DIE</small> W<small>EISEN SAGEN</small>, <small>NICHT HEILIG</small>. H<small>AT MAN ES AUF EINEN ANDEREN</small> N<small>AMEN GESCHLACHTET</small>, <small>UND EBENSO WENN MAN DEN</small> W<small>IDDER DER</small> E<small>INWEIHUNG ODER DIE ZWEI</small> L<small>ÄMMER DES</small> W<small>OCHENFESTES AUF EINEN ANDEREN</small> N<small>AMEN GESCHLACHTET HAT</small>, <small>SO IST DAS</small> B<small>ROT NICHT HEILIG</small>.",
            "<b>W</b><small>ENN DAS</small> G<small>USSOPFER IM</small> G<small>EFÄSSE GEHEILIGT WORDEN IST UND ES SICH HERAUSSTELLT</small>, <small>DASS DAS</small> S<small>CHLACHTOPFER UNTAUGLICH IST</small>, <small>SO WERDE ES</small>, <small>WENN EIN ANDERES</small> S<small>CHLACHTOPFER DA IST</small>, <small>MIT DIESEM DARGEBRACHT</small>, <small>WENN ABER NICHT</small>, <small>SO LASSE MAN ES DURCH DAS</small> Ü<small>BERNACHTEN</small><sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\"> Bleibt es über Nacht stehen, so wird es untauglich, da es durch das Gefäß geheiligt worden ist.</i><small>UNTAUGLICH WERDEN</small>.<b>D</b><small>AS</small> J<small>UNGE EINES</small> D<small>ANKOPFERS</small><sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\"> Wenn man ein trächtiges Vieh als Dankopfer abgesondert u. es geworfen hat.</i>, <small>DAS</small> E<small>INGETAUSCHTE EINES SOLCHEN</small><sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\"> Wenn man ein solches abgesondertes Vieh auf ein anderes umgetauscht hat.</i> <small>UND DAS ANSTELLE EINES ABHANDENGEKOMMENEN</small> D<small>ANKOPFERS</small> A<small>BGESONDERTE BENÖTIGEN NICHT DES</small> B<small>ROTES</small>, <small>DENN ES HEISST</small>:<sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\"> Lev. 7,12.</i><i>er bringe zum Schlachtopfer des Dankes</i>, <small>DAS</small> D<small>ANKOPFER BENÖTIGT DES</small> B<small>ROTES</small>, <small>NICHT ABER BENÖTIGT SEIN</small> J<small>UNGES</small>, <small>SEIN</small> E<small>RSATZ UND SEIN</small> E<small>INGETAUSCHTES DES</small> B<small>ROTES</small>.",
            "<b>S</b><small>AGTE JEMAND</small>, <small>ER NEHME AUF SICH</small> <small>DIE</small> D<small>ARBRINGUNG</small> <small>EINES</small> D<small>ANKOPFERS</small>, <small>SO BRINGE ER DIESES UND DAS</small> B<small>ROT DAZU VON</small> P<small>ROFANEM</small>; <small>SAGTE ER</small>: <small>DAS</small> D<small>ANKOPFER VON</small> P<small>ROFANEM UND DAS</small> B<small>ROT VOM</small> <small>ZWEITEN</small> Z<small>EHNTEN</small>, <small>SO</small> <small>BRINGE ER JENES UND DAS</small> B<small>ROT</small><sup class=\"footnote-marker\">12</sup><i class=\"footnote\"> Das Brot gehört zum Schlachtopfer, u. da er das Schlachtopfer von Profanem bringen muß, so erstreckt sich diese Verpflichtung auch auf das Brot.</i><small>VON</small> P<small>ROFANEM</small>; <small>SAGTE ER</small>: <small>DAS</small> D<small>ANKOPFER VOM</small> Z<small>EHNTEN UND DAS</small> B<small>ROT VON</small> P<small>ROFANEM</small>, <small>SO BRINGE ER ES SO</small>; <small>SAGTE ER</small>: <small>DIESES UND DAS</small> B<small>ROT VOM</small> Z<small>EHNTEN</small>, <small>SO BRINGE ER ES SO</small>. E<small>R BRINGE ES ABER NICHT VOM</small> W<small>EIZEN DES ZWEITEN</small> Z<small>EHNTEN</small>, <small>SONDERN VOM</small> E<small>RLÖSE DES ZWEITEN</small> Z<small>EHNTEN</small>.",
            "<b>W</b><small>OHER</small>, <small>DASS WENN JEMAND SAGT</small>, <small>ER NEHME AUF SICH</small> <small>DIE</small> D<small>ARBRINGUNG</small> <small>EINES</small> D<small>ANKOPFERS</small>, <small>ER ES NUR VON</small> P<small>ROFANEM BRINGEN MUSS</small>? E<small>S HEISST</small>:<sup class=\"footnote-marker\">13</sup><i class=\"footnote\"> Dt. 16,2.</i><i>du sollst dem Herrn, deinem Gott, das Pesaḥopfer schlachten, Schafe und Rinder</i>, <small>UND DA DAS</small> P<small>ESAḤOPFER NUR VON</small> L<small>ÄMMERN UND</small> Z<small>IEGEN ZU BRINGEN IST</small>, <small>SO DEUTEN DIE</small> W<small>ORTE</small> <i>Schafe und Rinder</i> <small>DARAUF</small>, <small>DASS ALLES</small>, <small>WAS VON</small> S<small>CHAFEN UND</small> R<small>INDERN DARGEBRACHT WIRD</small>, <small>DEM</small> P<small>ESAḤOPFER GLEICHE</small>; <small>WIE DAS</small> P<small>ESAḤOPFER</small> P<small>FLICHT IST UND NUR VON</small> P<small>ROFANEM DARGEBRACHT WERDEN MUSS</small>, <small>EBENSO MUSS AUCH JEDES ANDERE PFLICHTIGE</small> O<small>PFER</small><sup class=\"footnote-marker\">14</sup><i class=\"footnote\"> Wenn man beim Geloben den genannten Ausdruck gebraucht hat, in welchem Falle man für das reservierte Opfer haftbar ist.</i><small>NUR VON</small> P<small>ROFANEM DARGEBRACHT WERDEN</small>. D<small>AHER SIND</small>, <small>WENN JEMAND SAGT</small>, <small>ER NEHME AUF SICH</small> <small>DIE</small> D<small>ARBRINGUNG</small> <small>EINES</small> D<small>ANKOPFERS</small>, <small>ODER EINES</small> H<small>EILSOPFERS</small>, <small>DA SIE ALS</small> P<small>FLICHT DARZUBRINGEN SIND</small>, <small>DIESE NUR VON</small> P<small>ROFANEM DARZUBRINGEN</small>, D<small>IE</small> G<small>USSOPFER</small><sup class=\"footnote-marker\">15</sup><i class=\"footnote\"> Zu den genannten Opfern.</i><small>SIND IN JEDEM</small> F<small>ALLE</small><sup class=\"footnote-marker\">16</sup><i class=\"footnote\"> Einerlei ob man beim Geloben die Haftbarkeit für das Opfer übernommen hat od. nicht.</i><small>NUR VON</small> P<small>ROFANEM DARZUBRINGEN</small><sup class=\"footnote-marker\">17</sup><i class=\"footnote\"> Da sie vollständig darzubringen, u. somit Eigentum Gottes sind.</i>."
        ],
        [
            "<b>A</b>LLE G<small>EMEINDE</small>- <small>UND PRIVATE</small> S<small>PEIS</small><small>OPFER SIND VON INLÄNDISCEM</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\"> Aus Palästina.</i> <small>UND VON AUSLÄNDISCHEM</small>, <small>VON NEUEM UND VON ALTEM</small> G<small>ETREIDE</small> <small>DARZUBRINGEN</small>, <small>AUSGENOMMEN</small> S<small>CHWINGEGARBE UND DIE ZWEI</small> B<small>ROTE</small>, <small>DIE NUR VON NEUEM UND VON INLÄNDISCHEM DARZUBRINGEN SIND</small>. A<small>LLE ABER SIND NUR VOM BESTEN DARZUBRINGEN</small>. W<small>ELCHES IST DAS BESTE</small>? M<small>IKHMAS UND</small> Z<small>ANOAḤ</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\"> So richt. nach manchen Handschriften (diese Ortsnamen kommen auch in der hl. Schrift vor); korrumpiert in den Ausgaben.</i> <small>LIEFERN DAS</small> A<small>LPHA</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\"> Dh. das beste, das Vorzüglichste.</i> <small>IN</small> F<small>EINMEHL</small>; <small>DIESEN FOLGT</small> Ḥ<small>APHARAJIM</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\"> So richt. nach manchen Handschriften (diese Ortsnamen kommen auch in der hl. Schrift vor); korrumpiert in den Ausgaben.</i> <small>IN DER</small> E<small>BENE</small>. T<small>AUGLICH WAR ES AUS ALLEN</small> P<small>ROVINZEN</small>, <small>NUR BRACHTE MAN ES AUS DIESEN</small> O<small>RTSCHAFTEN</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\"> Weil es Gebot ist, das beste zu bringen.</i>.",
            "<b>M</b><small>AN BRINGE SIE</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\"> Die Schwingegarbe u. die 2 Brote.</i><small>NICHT VON EINEM</small> D<small>UNG</small>-<sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\"> Wenn der Boden mager od. trocken ist u. der künstlichen Düngung bezw. Bewässerung benötigt.</i>, <small>EINEM</small> B<small>EWÄSSERUNGS</small>-<sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\"> Wenn der Boden mager od. trocken ist u. der künstlichen Düngung bezw. Bewässerung benötigt.</i> <small>ODER EINEM MIT</small> B<small>ÄUMEN BEPFLANZTEN</small><sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\"> Diese entziehen dem Boden einen großen Teil seiner Kraft, wodurch die Feldfrüchte beeinträchtigt werden.</i>F<small>ELDE</small>; <small>HAT MAN SIE GEBRACHT</small>, <small>SO SIND SIE TAUGLICH</small>. W<small>IE VERFAHRE MAN DABEI</small>? E<small>IN</small> J<small>AHR BRACHE MAN ES</small><sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\"> Das Feld, aus welchem man besonders gutes Mehl erzielen will.</i><small>UND DAS ANDERE</small> J<small>AHR</small>, <small>SIEBZIG</small> T<small>AGE VOR DEM</small> P<small>ESAḤFESTE</small>, <small>BESTELLE MAN ES</small>; <small>DANN BRINGT ES REICHLICH</small> F<small>EINMEHL</small>. W<small>IE UNTERSUCHT ER</small><sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\"> Der Beamte im Tempel, ob das Mehl ganz rein ist.</i><small>ES</small>? D<small>ER</small> S<small>CHATZMEISTER STECKT DIE</small> H<small>AND HINEIN</small>, <small>UND WENN</small> S<small>TAUB VORHANDEN IST</small>, <small>SO IST ES UNTAUGLICH</small>, <small>BIS MAN ES ABERMALS GESIEBT HAT</small>; <small>IST ES MADIG</small><sup class=\"footnote-marker\">12</sup><i class=\"footnote\"> Kann auch heißen: in Fäulnis übergehen, muffig werden.</i>, <small>SO IST ES UNTAUGLICH</small>.",
            "<b>T</b><small>EQOA͑ LIEFERT DAS</small> A<small>LPHA IN</small> Ö<small>L</small>. A<small>BBA</small> Š<small>AÚL SAGTE</small>: D<small>IESEM FOLGT</small> R<small>EGEB</small>, <small>JENSEITS DES</small> J<small>ARDEN</small>. T<small>AUGLICH WAR ES AUS ALLEN</small> P<small>ROVINZEN</small>, <small>NUR BRACHTE MAN ES VON DIESEN</small> O<small>RTSCHAFTEN</small>. M<small>AN BRINGE ES NICHT VON EINEM</small> D<small>UNG</small>-, <small>EINEM</small> B<small>EWÄSSERUNGS</small>- <small>ODER EINEM MIT</small> S<small>AATEN BESÄETEN</small><sup class=\"footnote-marker\">13</sup><i class=\"footnote\"> Cf. Anm. 75 mut. mut.</i> F<small>ELDE</small>; <small>HAT MAN ES GEBRACHT</small>, <small>SO IST ES TAUGLICH</small>. M<small>AN BRINGE KEIN</small> O<small>MPHAKINON</small><sup class=\"footnote-marker\">14</sup><i class=\"footnote\"> <i>’Ομφάϰίον</i> Öl aus unreifen Oliven; das <span dir=\"rtl\">ט</span> im W.e <span dir=\"rtl\">אנפקטן</span> ist aus <span dir=\"rtl\">נו</span> od. <span dir=\"rtl\">יו</span> einer undeutlichen Handschrift entstanden.</i>, <small>HAT MAN ES GEBRACHT</small>, <small>SO IST ES TAUGLICH</small>. M<small>AN BRINGE ES NICHT VON IM</small> W<small>ASSER GEWEICHTEN</small> B<small>EEREN</small>, <small>EINGELEGTEN ODER GEBRÜHTEN</small>; <small>HAT MAN ES GEBRACHT</small>, <small>SO IST ES UNTAUGLICH</small>.",
            "<b>E</b><small>S GIBT DREI</small> O<small>LIVENLESEN</small>, <small>UND JEDE LIEFERT DREI</small> Q<small>UALITÄTEN</small> Ö<small>L</small>. D<small>IE ERSTE LIEST MAN AM</small> W<small>IPFEL DES</small> O<small>LIVENBAUMES AB</small>, <small>DRÜCKT</small> <small>DIE</small> O<small>LIVEN</small> <small>UND TUT SIE IN DEN</small> K<small>ORB</small>, R. J<small>EHUDA SAGT</small>, <small>UM DIE</small> W<small>ANDUNG</small><sup class=\"footnote-marker\">15</sup><i class=\"footnote\"> Damit der Satz an der Wandung haften bleibe.</i><small>DES</small> K<small>ORBES</small>; <small>DIES</small><sup class=\"footnote-marker\">16</sup><i class=\"footnote\"> Das Öl, das aus den Oliven ganz ohne Druck fließt.</i><small>IST DIE ERSTE</small> Q<small>UALITÄT</small>. H<small>IERAUF PRESST MAN SIE MIT DEM</small> B<small>ALKEN</small>, R. J<small>EHUDA SAGT</small>, <small>MIT</small> S<small>TEINEN</small>; <small>DIES IST DIE ZWEITE</small>. S<small>ODANN MAHLT MAN SIE UND PRESST SIE WIEDER</small>; <small>DIES IST DIE DRITTE</small>. D<small>IE ERSTE FÜR DEN</small> L<small>EUCHTER UND DIE ANDEREN FÜR</small> S<small>PEISOPFER</small>. D<small>IE ZWEITE LIEST MAN IN</small> D<small>ACHHÖHE</small><sup class=\"footnote-marker\">17</sup><i class=\"footnote\"> Die Bäume standen oft neben den Häusern u. wurden vom Dache aus gepflückt.</i><small>AB</small>, <small>DRÜCKT</small> <small>DIE</small> O<small>LIVEN</small> <small>UND TUT SIE IN DEN</small> K<small>ORB</small>, R. J<small>EHUDA SAGT</small>, <small>UM DIE</small> W<small>ANDUNG DES</small> K<small>ORBES</small>; <small>DIES IST DIE ERSTE</small> Q<small>UALITÄT</small>. H<small>IERAUF PRESST MAN SIE MIT DEM</small> B<small>ALKEN</small>, R. J<small>EHUDA SAGT</small>, <small>MIT</small> S<small>TEINEN</small>; <small>DIES IST DIE ZWEITE</small>. S<small>ODANN MAHLT MAN SIE UND PRESST SIE WIEDER</small>; <small>DIES IST DIE DRITTE</small>. D<small>IE ERSTE FÜR DEN</small> L<small>EUCHTER UND DIE ANDEREN FÜR</small> S<small>PEISOPFER</small>. D<small>IE DRITTE</small><sup class=\"footnote-marker\">18</sup><i class=\"footnote\"> Die Oliven vom unteren Teile des Baumes, die aus Mangel an Sonnenwärme überhaupt nicht ganz reif werden.</i><small>LÄSST MAN IN DER</small> K<small>ELTER ABLAGERN</small>, <small>BIS SIE STOCKIG WIRD</small>, <small>SODANN BRINGT MAN SIE AUF DAS</small> D<small>ACH UND LÄSST SIE TROCKNEN</small>. H<small>IERAUF DRÜCKT MAN</small> <small>DIE</small> O<small>LIVEN</small> <small>UND TUT SIE IN DEN</small> K<small>ORB</small>. R. J<small>EHUDA SAGT</small>, <small>UM DIE</small> W<small>ANDUNG DES</small> K<small>ORBES</small>; <small>DIES IST DIE ERSTE</small> Q<small>UALITÄT</small>. S<small>ODANN PRESST MAN SIE MIT DEM</small> B<small>ALKEN</small>, R. J<small>EHUDA SAGT</small>, <small>MIT</small> S<small>TEINEN</small>; <small>DIES IST DIE ZWEITE</small>. H<small>IERAUF MAHLT MAN SIE UND PRESST SIE WIEDER</small>; <small>DIES IST DIE DRITTE</small>. D<small>IE ERSTE FÜR DEN</small> L<small>EUCHTER UND DIE ANDEREN FÜR</small> S<small>PEISOPFER</small>.",
            "D<small>IE ERSTE DER ERSTEN</small><sup class=\"footnote-marker\">19</sup><i class=\"footnote\"> Die 1. Qualität der 1. Lese.</i><small>IST</small>: <small>NICHT DARÜBER HINAUS</small>; <small>DIE ZWEITE DER ERSTEN UND DIE ERSTE DER ZWEITEN GLEICHEN EINANDER</small>; <small>DIE DRITTE DER ERSTEN</small>, <small>DIE ZWEITE DER ZWEITEN UND DIE ERSTE DER DRITTEN GLEICHEN EINANDER</small>; <small>DIE DRITTE DER ZWEITEN UND DIE ZWEITE DER DRITTEN GLEICHEN EINANDER</small>; <small>DIE DRITTE DER DRITTEN IST</small>: <small>NICHT DARUNTER HINAUS</small>. E<small>IGENTLICH SOLLTEN AUCH DIE</small> S<small>PEISOPFER DES KLAREN</small> O<small>LIVENÖLS</small><sup class=\"footnote-marker\">20</sup><i class=\"footnote\"> Von der 1. Qualität.</i><small>BENÖTIGEN</small>, <small>DENN WENN FÜR DEN</small> L<small>EUCHTER</small>, <small>WO ES NICHT ZUM</small> E<small>SSEN BESTIMMT IST</small>, <small>KLARES</small> O<small>LIVENÖL ERFORDERLICH IST</small>, <small>UM WIEVIEL MEHR SOLLTE FÜR DIE</small> S<small>PEISOPFER</small>, <small>DIE ZUM</small> E<small>SSEN BESTIMMT SIND</small>, <small>KLARES</small> O<small>LIVENÖL ERFORDERLICH SEIN</small>, <small>NUR HEISST ES</small>:<sup class=\"footnote-marker\">21</sup><i class=\"footnote\"> Ex. 27,20.</i><i>klar, gestoßen für den Leuchter</i>, <small>NICHT ABER KLAR GESTOSSEN FÜR DIE</small> S<small>PEISOPFER</small>.",
            "<b>W</b><small>OHER HOLTE MAN DEN</small> W<small>EIN</small>? Q<small>ERUḤIN</small><sup class=\"footnote-marker\">22</sup><i class=\"footnote\"> Die in der Mišna genannten Ortsnamen variieren sehr u. sind wahrscheinl. stark verstümmelt.</i><small>UND</small> A͑<small>TULIN LIEFERN DAS</small> A<small>LPHA IN</small> W<small>EIN</small>; <small>DIESEN FOLGEN</small> B<small>ETH</small> R<small>IMA UND</small> B<small>ETH LABAN IM</small> G<small>EBIRGE UND</small> K<small>EPHAR</small> S<small>IGNA IN DER</small> E<small>BENE</small>. T<small>AUGLICH WAR ER AUS ALLEN</small> P<small>ROVINZEN</small>, <small>NUR BRACHTE MAN IHN VON DIESEN</small> O<small>RTSCHAFTEN</small>. M<small>AN BRINGE IHN NICHT VON EINEM</small> D<small>UNG</small>-, <small>EINEM</small> B<small>EWÄSSERUNGS</small>- <small>ODER EINEM MIT</small> S<small>AATEN</small><sup class=\"footnote-marker\">23</sup><i class=\"footnote\"> Cf. Anm. 75 mut. mut.</i> <small>BESÄETEN</small> G<small>ARTEN</small>; <small>HAT MAN IHN GEBRACHT</small>, <small>SO IST ER TAUGLICH</small>. M<small>AN BRINGE KEINEN AUS</small> S<small>ONNENTRAUBEN</small><sup class=\"footnote-marker\">24</sup><i class=\"footnote\"> Die zu sehr der Sonne ausgesetzt waren; viell. die unreif gepflückt u. nachher zum Nachreifen in die Sonne gelegt worden sind.</i>; <small>HAT MAN IHN GEBRACHT</small>, <small>SO IST ER TAUGLICH</small>. M<small>AN BRINGE KEINEN ALTEN</small> – <small>SO</small> R<small>ABBI</small>; <small>DIE</small> W<small>EISEN ERLAUBEN DIES</small>. M<small>AN BRINGE KEINEN SÜSSEN</small><sup class=\"footnote-marker\">25</sup><i class=\"footnote\"> Wahrscheinlich neuen ungegorenen Most.</i>, <small>KEINEN RAUCHIGEN</small><sup class=\"footnote-marker\">26</sup><i class=\"footnote\"> Die schlechten Trauben wurden wahrscheinlich geräuchert; viell. aber: aus geschwefelten Fässern.</i><small>UND KEINEN GEKOCHTEN</small>; <small>HAT MAN IHN GEBRACHT</small>, <small>SO IST ER UNTAUGLICH</small>. M<small>AN BRINGE IHN NICHT VON DEN</small> S<small>PALIERTRAUBEN</small>, <small>SONDERN VON DEN ZUR</small> E<small>RDE REICHENDEN</small>, <small>UND ZWAR AUS BEARBEITETEN</small> W<small>EINGÄRTEN</small>.",
            "M<small>AN FÜLLTE IHN NICHT IN GROSSE</small> B<small>OTTICHE</small>, <small>SONDERN IN KLEINE</small> F<small>ÄSSER</small>, <small>AUCH FÜLLTE MAN DAS</small> F<small>ASS NICHT BIS ZUM</small> R<small>ANDE</small>, <small>DAMIT DER</small> D<small>UFT AUFSTEIGE</small>. M<small>AN BRINGE KEINEN VOM</small> R<small>ANDE</small>, <small>WEGEN DES</small> K<small>AHMS</small>, <small>UND KEINEN VOM</small> B<small>ODEN</small>, <small>WEGEN DER</small> H<small>EFE</small>, <small>SONDERN VOM MITTELSTEN</small> D<small>RITTEL</small>. W<small>IE UNTERSUCHT MAN IHN</small>? D<small>ER</small> S<small>CHATZMEISTER SITZT DABEI MIT DEM</small> H<small>EBER</small><sup class=\"footnote-marker\">27</sup><i class=\"footnote\"> Wörtl. Röhre; nach den Kommentaren, Stab, mit dem Meßstabe, den er stets bei sich führte.</i><small>IN DER</small> H<small>AND</small>, <small>UND SOBALD DER</small> G<small>ISCHT</small><sup class=\"footnote-marker\">28</sup><i class=\"footnote\"> Die Mišna separata hat <span dir=\"rtl\">הגיד</span>, Ader, übertragen für Strahl.</i><small>AUFSTEIGT</small>, <small>KLOPFT ER</small><sup class=\"footnote-marker\">29</sup><i class=\"footnote\"> Als Zeichen, daß nun die Hefe beginnt.</i><small>MIT DEM</small> H<small>EBER</small>. R. J<small>OSE B</small>. R. J<small>EHUDA SAGT</small>, <small>ENTHÄLT ER</small> K<small>AHM</small>, <small>SEI ER UNTAUGLICH</small>, <small>DENN ES HEISST</small>:<sup class=\"footnote-marker\">30</sup><i class=\"footnote\"> Num. 28,31.</i><i>makellos sollen sie sein (und ihre Speisopfer, makellos sollen sie sein) und ihre Gußopfer</i>."
        ],
        [
            "<b>Z</b>WEI T<small>ROCKENMASSE GAB ES IM</small> H<small>EILIGTUME</small>: <small>EIN</small> I͑<small>SARON UND EIN HALBES</small> I͑<small>SARON</small>; R. M<small>EÍR SAGT</small>, <small>EIN</small> I͑<small>SARON</small>, <small>EIN</small> <small>ANDERES</small> I͑<small>SARON UND EIN HALBES</small> I͑<small>SARON</small>. W<small>OFÜR DIENTE DAS</small> I͑<small>SARON</small>? D<small>AMIT MASS MAN ALLE</small> S<small>PEISOPFER</small>. M<small>AN MASS NICHT MIT EINEM DREI</small> I͑<small>SARON</small> <small>FASSENDEN</small> <small>GEFÄSSE</small> <small>FÜR EINEN</small> F<small>ARREN</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\"> Für ein solches Opfer war ein Speisopfer von 3 I͑saron erforderlich.</i> <small>ODER EINEM ZWEI FASSENDEN FÜR EINEN</small> W<small>IDDER</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\"> Für den ein Speisopfer von 2 I͑saron erforderlich war.</i>, <small>SONDERN EINZELNE</small> I͑<small>SARON</small>. W<small>OFÜR DIENTE DAS HALBE</small> I͑<small>SARON</small>? D<small>AMIT MASS MAN DAS</small> S<small>PEISOPFER DES</small> H<small>OCHPRIESTERS</small>, <small>DIE</small> H<small>ÄLFTE MORGENS UND DIE</small> H<small>ÄLFTE ABENDS</small>.",
            "<b>S</b><small>IEBEN</small> F<small>LÜSSIGKEITSMASSE GAB ES IM</small> H<small>EILIGTUME</small>: <small>EIN</small> H<small>IN</small>, <small>EIN HALBES</small> H<small>IN</small>, <small>EIN DRITTEL</small> H<small>IN</small>, <small>EIN VIERTEL</small> H<small>IN</small>, <small>EIN</small> L<small>OG</small>, <small>EIN HALBES</small> L<small>OG UND EIN VIERTEL</small> L<small>OG</small>. R. E<small>LEA͑ZAR B</small>. R. Ç<small>ADOQ SAGT</small>, <small>DAS</small> H<small>IN HATTE</small> K<small>ERBEN</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\"> Zeichen für die kleineren Maße; mit diesem Maßgefäße konnten somit sämtliche kleineren Maße gemessen werden.</i>: <small>SO WEIT FÜR EINEN</small> F<small>ARREN</small>, <small>SO WEIT FÜR EINEN</small> W<small>IDDER</small>, <small>SO WEIT FÜR EIN</small> L<small>AMM</small>. R. Š<small>IMO͑N SAGTE</small>: D<small>A GAB ES KEIN</small> H<small>IN</small>, <small>WOFÜR SOLLTE ES DENN</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\"> Dieses Maß wurde nur einmal, bei der Fertigung des Salböls, benutzt.</i> <small>DIENEN</small>? V<small>IELMEHR GAB ES DA</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\"> Zur Vervollständigung der 7 Maße.</i><small>EIN WEITERES</small>, <small>ANDERTHALB</small> L<small>OG FASSENDES</small> M<small>ASS</small>, <small>MIT DEM DAS</small> S<small>PEISOPFER DES</small> H<small>OCHPRIESTERS</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\"> Für das 3 Log Öl erforderlich waren; cf. supra Fol. 51a.</i><small>GEMESSEN WURDE</small>, <small>ANDERTHALB</small> L<small>OG MORGENS UND ANDERTHALB</small> L<small>OG ABENDS</small>.",
            "<b>W</b><small>OFÜR DIENTE DAS</small> V<small>IERTEL</small>L<small>OG</small>? F<small>ÜR DAS</small> V<small>IERTEL</small>L<small>OG</small> W<small>ASSER FÜR DEN</small> A<small>USSÄTZIGEN</small><sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\"> Cf. Lev. 14,5.</i><small>UND DAS</small> V<small>IERTEL</small>L<small>OG</small> Ö<small>L FÜR DEN</small> N<small>AZIR</small><sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\"> Für dessen Speisopfer.</i>. W<small>OFÜR DIENTE DAS HALBE</small> L<small>OG</small>? F<small>ÜR DAS HALBE</small> L<small>OG</small> W<small>ASSER FÜR DIE</small> E<small>HEBRUCHSVERDÄCHTIGTE</small><sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\"> Zur Bereitung des Fluchwassers; cf. Num. 5,17.</i><small>UND DAS HALBE</small> L<small>OG</small> Ö<small>L ZUM</small> D<small>ANKOPFER</small>. M<small>IT DEM</small> L<small>OG MASS MAN ZU ALLEN</small> S<small>PEISOPFERN</small><sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\"> Das zum Speisopfer gehörige Öl.</i>, <small>UND WAR ES EIN</small> S<small>PEISOPFER VON SECHZIG</small> I͑<small>SARON</small>, <small>SO MASS MAN SECHZIG</small> L<small>OG EIN</small>. R. E<small>LIE͑ZER B</small>. J<small>A͑QOB SAGT</small>, <small>SELBST ZU EINEM</small> S<small>PEISOPFER VON SECHZIG</small> I͑<small>SARON GEHÖRE NUR EIN</small> L<small>OG</small> Ö<small>L</small>, <small>DENN ES HEISST</small>:<sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\"> Lev. 14,21.</i><i>zum Speisopfer, und ein Log Öl</i>. S<small>ECHS</small><sup class=\"footnote-marker\">12</sup><i class=\"footnote\"> Log Öl waren erforderlich.</i><small>ZU EINEM</small> F<small>AHREN</small>, <small>VIER ZU EINEM</small> W<small>IDDER</small>, <small>DREI ZU EINEM</small> L<small>AMME UND DREIEINHALB FÜR DEN</small> L<small>EUCHTER</small>, <small>EIN HALBES</small> L<small>OG FÜR JEDE</small> L<small>AMPE</small>.",
            "<b>M</b><small>AN DARF</small> G<small>USSOPFER</small><sup class=\"footnote-marker\">13</sup><i class=\"footnote\"> Dies bezieht sich sowohl auf den Wein als auch auf das Öl.</i><small>ZU</small> F<small>ARREN MIT</small> G<small>USSOPFERN ZU</small> W<small>IDDERN</small><sup class=\"footnote-marker\">14</sup><i class=\"footnote\"> Bei beiden besteht das Speisopfer aus gleicher Zusammensetzung: 2 Log Öl auf 1 I͑saron Mehl.</i>, G<small>USS OPFER ZU</small> L<small>ÄMMERN</small><sup class=\"footnote-marker\">15</sup><i class=\"footnote\"> Das Speisopfer zu diesen besteht aus 1 I͑saron Mehl u. 3 Log Öl.</i><small>MIT</small> G<small>USSOPFERN ZU</small> L<small>ÄMMERN</small>, <small>DAS EINES EINZELNEN MIT DEM DER</small> G<small>EMEINDE</small> UND DAS VON HEUTE MIT DEM VON GESTERN <small>MISCHEN</small>, <small>NICHT ABER DARF MAN</small> G<small>USSOPFER ZU</small> L<small>ÄMMERN MIT</small> G<small>USSOPFERN ZU</small> F<small>ARREN UND</small> W<small>IDDERN MISCHEN</small>. S<small>IND SIE</small>, <small>NACHDEM MAN DIESE BESONDERS UND JENE BESONDERS EINGERÜHRT HAT</small>, <small>VERMISCHT WORDEN</small>, <small>SO SIND SIE TAUGLICH</small>, <small>WENN ABER</small>, <small>BEVOR MAN SIE EINGERÜHRT HAT</small>, <small>SO SIND SIE UNTAUGLICH</small>. O<small>BGLEICH DAS</small> S<small>PEISOPFER ZUM MIT DER</small> S<small>CHWINGEGARBE DARGEBRACHTEN</small> L<small>AMME EIN DOPPELTES</small><sup class=\"footnote-marker\">16</sup><i class=\"footnote\"> Dieses bestand aus 2 I͑saron Mehl.</i><small>WAR</small>, <small>DENNOCH WAR DAS</small> G<small>USSOPFER KEIN DOPPELTES</small>.",
            "<b>A</b><small>LLE</small> M<small>ASSE IM</small> T<small>EMPEL WURDEN GEHÄUFT GEMESSEN</small>, <small>AUSGENOMMEN DAS DES</small> H<small>OCHPRIESTERS</small>, <small>DAS DIE</small> H<small>ÄUFUNG SCHON IN SICH</small><sup class=\"footnote-marker\">17</sup><i class=\"footnote\"> Es war etwas größer, sodaß es gestrichen ein gehäuftes Maß enthielt.</i><small>FASSTE</small>. D<small>AS</small> Ü<small>BERLAUFENDE</small><sup class=\"footnote-marker\">18</sup><i class=\"footnote\"> Werden die Maße bis zum Überlaufen gefüllt, so fließt das an der Wandung haftende Überlaufende, wenn der Inhalt schnell in ein anderes Gefäß geschüttet wird, mit in dieses, sonst aber geht es verloren.</i><small>DER</small> F<small>LÜSSIGKEITSMASSE WAR HEILIG</small>, <small>DAS DER</small> T<small>ROCKENMASSE WAR PROFAN</small>. R. A͑<small>QIBA SAGTE</small>: D<small>IE</small> F<small>LÜSSIGKEITSMASSE WAREN HEILIG</small>, <small>DAHER WAR AUCH DAS</small> Ü<small>BERLAUFENDE DERSELBEN HEILIG</small>, <small>DIE</small> T<small>ROKKENMASSE WAREN PROFAN</small>, <small>DAHER WAR AUCH DAS</small> Ü<small>BERLAUFENDE DERSELBEN PROFAN</small>. R. J<small>OSE SAGTE</small>: N<small>ICHT AUS DIESEM</small> G<small>RUNDE</small>, <small>SONDERN WEIL DAS</small> F<small>LÜSSIGE AUFSTEIGT</small><sup class=\"footnote-marker\">19</sup><i class=\"footnote\"> Was zuletzt hineinkommt, bleibt im Gefäße u. nur das, was sich an der Wandung befindet, läuft über.</i><small>UND DAS</small> T<small>ROCKENE NICHT AUFSTEIGT</small>.",
            "<b>A</b><small>LLE</small> G<small>EMEINDE</small>- <small>UND PRIVATE</small> O<small>PFER BENÖTIGEN DES</small> G<small>USSOPFERS</small>, <small>AUSGENOMMEN DAS</small> E<small>RSTGEBORENE</small>, <small>DAS</small> Z<small>EHNTE</small><sup class=\"footnote-marker\">20</sup><i class=\"footnote\"> Vom Vieh; cf. Lev. 27,32.</i>, <small>DAS</small> P<small>ESAḤOPFER</small>, <small>DAS</small> S<small>ÜNDOPFER UND DAS</small> S<small>CHULDOPFER</small><sup class=\"footnote-marker\">21</sup><i class=\"footnote\"> Opfer, deren Darbringung Pflicht ist.</i>; <small>WOHL ABER BENÖTIGEN DAS</small> S<small>ÜNDOPFER UND DAS</small> S<small>CHULDOPFER DES</small> A<small>USSÄTZIGEN DES</small> G<small>USSOPFERS</small>.",
            "<b>B</b><small>EO KEINEM DER</small> G<small>EMEINDEOPFER ERFOLGT DAS</small> S<small>TÜTZEN</small><sup class=\"footnote-marker\">22</sup><i class=\"footnote\"> Der Hand auf den Kopf des Opfers.</i>, <small>AUSGENOMMEN DEM</small> F<small>ARREN WEGEN</small> Ü<small>BERTRETUNG EINES</small> <small>ALLER</small> G<small>EBOTE UND DEM FORTZUSCHICKENDEN</small><sup class=\"footnote-marker\">23</sup><i class=\"footnote\"> Am Versöhnungstage; cf. Lev. 16,5ff.</i>S<small>ÜHNE</small><small>BOCK</small>; R. Š<small>IMO͑N SAGT</small>, <small>AUCH BEIM</small> Z<small>IEGENBOCK WEGEN</small> G<small>ÖTZENDIENSTES</small>. A<small>LLE</small> P<small>RIVATOPFER BENÖTIGEN DES</small> S<small>TÜTZENS</small>, <small>AUSGENOMMEN DAS</small> E<small>RSTGEBORENE</small>, <small>DAS</small> Z<small>EHNTE UND DAS</small> P<small>ESAḤOPFER</small>. E<small>IN</small> E<small>RBE</small><sup class=\"footnote-marker\">24</sup><i class=\"footnote\"> Der das Opfer seines Vaters darbringt.</i><small>STÜTZT</small>, <small>BRINGT DAS</small> G<small>USSOPFER UND TAUSCHT UM</small><sup class=\"footnote-marker\">25</sup><i class=\"footnote\"> Wenn er das zur Opferung reservierte Tier auf ein anderes umtauscht, ist der Umtausch gültig.</i>.",
            "<b>J</b><small>EDER KANN STÜTZEN</small>, <small>AUSGENOMMEN EIN</small> T<small>AUBER</small>, <small>EIN</small> B<small>LÖDER</small>, <small>EIN</small> M<small>INDERJÄHRIGER</small>, <small>EIN</small> B<small>LINDER</small>, <small>EIN</small> N<small>ICHTJUDE</small>, <small>EIN</small> S<small>KLAVE</small>, <small>EIN</small> V<small>ERTRETER UND EINE</small> F<small>RAU</small>. D<small>AS</small> S<small>TÜTZEN IST NUR EIN</small> Ü<small>BERBLEIBSEL</small><sup class=\"footnote-marker\">26</sup><i class=\"footnote\"> Dh. Die Sühne ist davon nicht abhängig.</i><small>DES</small> G<small>EBOTES</small>. D<small>IES ERFOLGT</small> <small>MIT BEIDEN</small> H<small>ÄNDEN AUF DEN</small> K<small>OPF</small>. W<small>O DAS</small> S<small>TÜTZEN ERFOLGT</small>, <small>DA SCHLACHTE MAN AUCH</small>; <small>SOFORT NACH DEM</small> S<small>TÜTZEN FOLGE DAS</small> S<small>CHLACHTEN</small>.",
            "<b>S</b><small>TRENGER IST ES BEIM</small> S<small>TÜTZEN ALS BEIM</small> S<small>CHWINGEN</small>, <small>UND BEIM</small> S<small>CHWINGEN ALS BEIM</small> S<small>TÜTZEN</small>. E<small>INER SCHWINGT FÜR ALLE</small> T<small>EILNEHMER</small><sup class=\"footnote-marker\">27</sup><i class=\"footnote\"> An der Darbringung eines Opfers.</i>, <small>NICHT ABER KANN EINER FÜR ALLE</small> T<small>EILNEHMER STÜTZEN</small>. S<small>TRENGER IST ES BEIM</small> S<small>CHWINGEN</small>, <small>DENN DAS</small> S<small>CHWINGEN ERFOLGT BEI</small> P<small>RIVATOPFERN UND</small> <small>BEI</small> G<small>EMEINDEOPFERN</small>, <small>BEI</small> L<small>EBENDEM UND BEI</small> G<small>ESCHLACHTETEM</small>, <small>BEI LEBENDEN</small> D<small>INGEN UND BEI LEBLOSEN</small><sup class=\"footnote-marker\">28</sup><i class=\"footnote\"> Bei manchen Speisopfern.</i>D<small>INGEN</small>, <small>WAS ABER BEIM</small> S<small>TÜTZEN NICHT DER</small> F<small>ALL IST</small>."
        ],
        [
            "<b>R.</b> JIŠMA͑ÉL <small>SAGT, DIE</small> S<small>CHWINGEGARBE WURDE AM</small> Š<small>ABBATH</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\"> Wenn der 16. Nisan, der Tag der Darbringung auf diesen fiel.</i> <small>AUS DREI</small> S<small>EÁ</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\"> Gerste, aus der nach vielfachem Sieben ein I͑saron feines Mehl gewonnen wurde.</i> <small>UND ALLTAGS</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\"> Da die Arbeit des Mähens nicht eingeschränkt zu werden brauchte.</i> <small>AUS FÜNF DARGEBRACHT; DIE</small> W<small>EISEN SAGEN, SIE WERDE SOWOHL AM</small> Š<small>ABBATH ALS AUCH ALLTAGS AUS DREI DARGEBRACHT</small>. R. Ḥ<small>ANINA DER</small> P<small>RIESTERVORSTEHER SAGT, AM</small> Š<small>ABBATH WURDE SIE VON EINEM GEMÄHT, MIT EINER</small> S<small>ICHEL UND IN EINEN</small> K<small>ORB</small> <small>GESAMMELT</small>, <small>ALLTAGS VON DREIEN, IN DREI</small> K<small>ÖRBE UND MIT DREI</small> S<small>ICHELN; DIE</small> W<small>EISEN SAGEN, SOWOHL AM</small> Š<small>ABBATH ALS AUCH ALLTAGS VON DREIEN, IN DREI</small> K<small>ÖRBE UND MIT DREI</small> S<small>ICHELN</small>.",
            "<b>E</b><small>S IST</small> G<small>EBOT, DIE</small> S<small>CHWINGEGARBE AUS DER</small> N<small>ÄHE ZU HOLEN; IST IN DER</small> N<small>ÄHE VON</small> J<small>ERUŠALEM KEINE REIF, SO HOLE MAN SIE AUS JEDEM ANDEREN</small> O<small>RTE</small>. E<small>INST HOLTE MAN SIE AUS</small> G<small>AGOTH</small> Ç<small>ERIPHIN UND DIE ZWEI</small> B<small>ROTE AUS DEM</small> T<small>ALE</small> E͑<small>N</small> S<small>OKHER</small>.",
            "<b>W</b><small>IE VERFUHR MAN DABEI</small>? G<small>ERICHTSBOTEN ZOGEN AM</small> V<small>ORABENDE DES</small> F<small>ESTES AUS UND BANDEN DIE AM</small> B<small>ODEN HAFTENDEN</small> Ä<small>HREN IN</small> B<small>ÜNDELN ZUSAMMEN, UM SIE LEICHTER MÄHEN ZU KÖNNEN</small>. A<small>US ALLEN UMLIEGENDEN</small> S<small>TÄDTEN SAMMELTEN SICH</small> L<small>EUTE AN, DAMIT DAS</small> M<small>ÄHEN UNTER GROSSEM</small> A<small>UFZUGE ERFOLGE</small>. B<small>EI</small> A<small>NBRUCH DER</small> D<small>UNKELHEIT</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\"> Am Abend des 1. Festtages.</i><small>SPRACH ER ZU IHNEN</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\"> Der Mähende zum versammelten Volke.</i>: I<small>ST DIE</small> S<small>ONNE UNTERGEGANGEN</small>? S<small>IE ERWIDERTEN</small>: J<small>AWOHL</small>. – I<small>ST DIE</small> S<small>ONNE UNTERGEGANGEN</small>? S<small>IE ERWIDERTEN</small>; J<small>AWOHL</small>. – I<small>ST DIES EINE</small> S<small>ICHEL</small>? S<small>IE ERWIDERTEN</small>: J<small>AWOHL</small>. – I<small>ST DIES EINE</small> S<small>ICHEL</small>? S<small>IE ERWIDERTEN</small>: J<small>AWOHL</small>. – I<small>ST DIES EIN</small> K<small>ORB</small>? S<small>IE ERWIDERTEN</small>: J<small>AWOHL</small>. – I<small>ST DIES EIN</small> K<small>ORB</small>? S<small>IE ERWIDERTEN</small>: J<small>AWOHL</small>. A<small>M</small> Š<small>ABBATH SPRACH ER</small>: I<small>ST HEUTE</small> Š<small>ABBATH</small>? S<small>IE ERWIDERTEN</small>: J<small>AWOHL</small>. – I<small>ST HEUTE</small> Š<small>ABBATH</small>? S<small>IE ERWIDERTEN</small>: J<small>AWOHL</small>. – S<small>OLL ICH MÄHEN</small>? S<small>IE ERWIDERTEN</small>: M<small>ÄHE</small>. – S<small>OLL ICH MÄHEN</small>? S<small>IE ERWIDERTEN</small>: M<small>ÄHE</small>. J<small>EDE DIESER</small> F<small>RAGEN WURDE DREIMAL WIEDERHOLT, UND SIE ERWIDERTEN</small>: J<small>AWOHL, JAWOHL, JAWOHL</small>. W<small>OZU DIES ALLES</small>? W<small>EGEN DER</small> B<small>OÉTHUSÄER, DIE SAGEN, DAS</small> M<small>ÄHEN DER</small> S<small>CHWINGEGARBE HABE NICHT AM</small> A<small>USGANGE DES</small> F<small>ESTES ZU ERFOLGEN</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\"> Sie sei nicht am 16. Nisan darzubringen, sondern, wie die Schrift Lev. 23,11 vorschreibt, am Sonntag nach dem Šabbath der Osterwoche.</i>.",
            "<b>M</b><small>AN MÄHTE</small> <small>DIE</small> Ä<small>HREN</small>, <small>TAT SIE IN</small> K<small>ÖRBE, BRACHTE SIE IN DEN</small> T<small>EMPELHOF UND SENGTE SIE AM</small> F<small>EUER, UM DAS</small> G<small>EBOT</small>, G<small>ERÖSTETES</small> <small>ZU BRINGEN</small><sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\"> Cf. Lev. 2,14.</i>, <small>ZU ERFÜLLEN – SO</small> R. M<small>EÍR; DIE</small> W<small>EISEN SAGEN, MAN KLOPFTE SIE</small> <small>VORHER</small> <small>MIT</small> R<small>OHR UND</small> S<small>TRÜNKEN, DAMIT</small> <small>DIE</small> K<small>ÖRNER</small> <small>NICHT ZERDRÜCKT WERDEN</small><sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\"> Nicht wie anderes Getreide, mit der Dreschwalze.</i>, <small>UND TAT SIE IN DAS</small> R<small>ÖSTEROHR</small>. D<small>AS</small> R<small>ÖSTEROHR WAR DURCHLÖCHERT, DAMIT DAS</small> F<small>EUER SIE ÜBERALLHIN ERFASSE</small>. H<small>IERAUF BREITETE MAN SIE IM</small> T<small>EMPELHOFE AUS, DAMIT DER</small> W<small>IND ÜBER SIE FAHRE, TAT SIE IN EINE</small> G<small>RAUPENMÜHLE UND ZOG DARAUS EIN DURCH DREIZEHN</small> S<small>IEBE GEBEUTELTES</small> I͑<small>SARON</small> M<small>EHL</small> <small>AB; DAS</small> Ü<small>BRIGE WURDE AUSGELÖST UND DURFTE VON JEDERMANN GEGESSEN WERDEN</small>. D<small>IESES WAR ZUR</small> T<small>EIGHEBE PFLICHTIG UND VOM</small> Z<small>EHNTEN</small><sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\"> Die Pflicht der Verzehntung beginnt nach der Fertigstellung u. Einfuhr des Getreides, wo es bereits im Besitze des Heiligtums war.</i><small>BEFREIT, NACH</small> R. A͑<small>QIBA ABER ZUR</small> T<small>EIGHEBE UND ZUM</small> Z<small>EHNTEN PFLICHTIG</small>.  <b>D</b><small>ANN GELANGTE ER ZUM</small> I͑<small>SARON</small> M<small>EHL</small>, <small>TAT DAZU DAS</small> Ö<small>L UND DEN</small> W<small>EIHRAUCH, GOSS</small><sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\"> Das Öl wurde nicht mit einem Male aufgegossen; cf. infra Fol. 74b.</i><small>NACH, RÜHRTE UM, SCHWANG ES, BRACHTE ES HERAN, HOB DEN</small> H<small>AUFEN AB UND RÄUCHERTE IHN AUF; DAS</small> Z<small>URÜCKBLEIBENDE WURDE VON DEN</small> P<small>RIESTERN GEGESSEN</small>.",
            "S<small>OBALD DIE</small> S<small>CHWINGEGARBE DARGEBRACHT WAR, GINGEN SIE HINAUS UND FANDEN DIE</small> S<small>TRASSEN VON</small> J<small>ERUŠALEM VOLL</small> M<small>EHL UND</small> R<small>OSTKÖRNER; DIES</small><sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\"> Die sofortige Feilhaltung des Mehls; das Mähen mußte dann vor der Darbringung der Schwingegarbe erfolgt sein.</i><small>GESCHAH OHNE</small> B<small>ILLIGUNG DER</small> W<small>EISEN – SO</small> R. M<small>EÍR</small>; R. J<small>EHUDA SAGT, ES GESCHAH MIT</small> B<small>ILLIGUNG DER</small> W<small>EISEN</small>.  <b>S</b><small>OFORT NACHDEM DIE</small> S<small>CHWINGEGARBE DARGEBRACHT WURDE, WURDE DAS NEUE</small> G<small>ETREIDE</small> <small>ERLAUBT; DEN</small> F<small>ERNWOHNENDEN</small><sup class=\"footnote-marker\">12</sup><i class=\"footnote\"> Die fern von Jerušalem wohnten u. nicht wußten, ob die Schwingegarbe bereits dargebracht worden ist.</i><small>WAR ES ERST VON</small> M<small>ITTAG AB ERLAUBT</small>. N<small>ACHDEM DER</small> T<small>EMPEL ZERSTÖRT WURDE, ORDNETE</small> R. J<small>OḤANAN B.</small> Z<small>AKKAJ AN, DASS WÄHREND DES GANZEN</small> S<small>CHWINGETAGES</small><sup class=\"footnote-marker\">13</sup><i class=\"footnote\"> Des 16. Nisan.</i> F<small>RISCHFRUCHT</small> <small>VERBOTEN SEI</small>. R. J<small>EHUDA SPRACH</small>: D<small>IES IST JA AUCH NACH DER</small> T<small>ORA VERBOTEN, DENN ES HEISST</small>:<sup class=\"footnote-marker\">14</sup><i class=\"footnote\"> Lev. 23,14.</i><i>bis zu diesem Tage</i><sup class=\"footnote-marker\">15</sup><i class=\"footnote\"> Dieser Tag ist einbegriffen.</i><i>selbst</i>. W<small>ESHALB WAR ES DEN</small> F<small>ERNWOHNENDEN VON</small> M<small>ITTAG AB ERLAUBT</small>? W<small>EIL MAN WUSSTE, DASS DAS</small> G<small>ERICHT NICHT LÄSSIG IST</small>.",
            "<b>D</b><small>IE</small> S<small>CHWINGEGARBE BEWIRKTE</small> E<small>RLAUBNIS</small><sup class=\"footnote-marker\">16</sup><i class=\"footnote\"> Zum Genusse der diesjährigen Frucht.</i><small>IM</small> L<small>ANDE, DIE ZWEI</small> B<small>ROTE IM</small> T<small>EMPEL</small><sup class=\"footnote-marker\">17</sup><i class=\"footnote\"> Erst nach der Darbringung von diesen durften Speisopfer aus neuem Getreide dargebracht werden.</i>. M<small>AN BRINGE KEINE</small> S<small>PEISOPFER</small>, E<small>RSTLINGE UND</small> S<small>PEISOPFER ZUM</small> V<small>IEHOPFER VOR</small><sup class=\"footnote-marker\">18</sup><i class=\"footnote\"> Dh. vor der Darbringung derselben.</i><small>DER</small> S<small>CHWINGEGARBE, HAT MAN SIE GEBRACHT, SO SIND SIE UNTAUGLICH; EBENSO BRINGE MAN SIE NICHT VOR DEN ZWEI</small> B<small>ROTEN</small><sup class=\"footnote-marker\">19</sup><i class=\"footnote\"> Dh. vor der Darbringung derselben.</i>, <small>HAT MAN SIE GEBRACHT, SO SIND SIE TAUGLICH</small>.",
            "<b>W</b><small>EIZEN</small>, G<small>ERSTE</small>, D<small>INKEL</small>, H<small>AFER</small><sup class=\"footnote-marker\">20</sup><i class=\"footnote\"> So nach der üblichen Übersetzung: wörtl. Fuchsähren; ergänzend haben manche alten Erklärer: weil es einem Fuchsschwanze gleicht.</i><small>UND</small> R<small>OGGEN SIND ZUR</small> T<small>EIGHEBE PFLICHTIG, SIE WERDEN MIT EINANDER VEREINIGT, SIE SIND HEURIG VOR DEM</small> P<small>ESAḤFESTE VERBOTEN UND SIE DÜRFEN VOR DER</small> S<small>CHWINGEGARBE NICHT GEMÄHT WERDEN</small>. H<small>ABEN SIE VOR DER</small> S<small>CHWINGEGARBE GEWURZELT, SO MACHT DIE</small> S<small>CHWINGEGARBE SIE ERLAUBT, WENN ABER NICHT, SO SIND SIE BIS ZUR</small> D<small>ARBRINGUNG DER</small> <small>NÄCHSTEN</small> S<small>CHWINGEGARBE VERBOTEN</small>.",
            "<b>M</b><small>AN DARF AUF KÜNSTLICH BEWÄSSERTEN</small> F<small>ELDERN IN</small> T<small>ÄLERN</small><sup class=\"footnote-marker\">21</sup><i class=\"footnote\"> Vor der Darbringung der Schwingegarbe, da auf diesem das Getreide leicht verdirbt, auch ist es wegen seiner Minderwertigkeit für die Schwingegarbe nicht verwendbar.</i><small>MÄHEN, NICHT ABER AUFSCHOBERN</small>. D<small>IE</small> L<small>EUTE VON</small> J<small>ERIḤO MÄHTEN MIT</small> B<small>ILLIGUNG DER</small> W<small>EISEN UND SCHOBERTEN OHNE</small> B<small>ILLIGUNG DER</small> W<small>EISEN AUF; SIE WEHRTEN ES IHNEN ABER NICHT</small>. M<small>AN DARF</small> G<small>ETREIDE</small> <small>ALS</small> F<small>UTTERGRAS MÄHEN UND SEINEM</small> V<small>IEH ZU FRESSEN GEBEN</small>. R. J<small>EHUDA SAGT, NUR DANN, WENN MAN BEGONNEN HAT, ALS ES EIN</small> D<small>RITTEL DER</small> R<small>EIFE NOCH NICHT ERREICHT HATTE</small>; R. Š<small>IMO͑N SAGT, MAN DÜRFE DIES, AUCH NACHDEM ES EIN</small> D<small>RITTEL DER</small> R<small>EIFE ERREICHT HAT</small>.",
            "F<small>ERNER DARF MAN MÄHEN WEGEN DER JUNGEN</small> S<small>ETZLINGE</small><sup class=\"footnote-marker\">22</sup><i class=\"footnote\"> Wenn sie durch das Getreide leiden.</i>, <small>WEGEN DER</small> T<small>RAUERFEIER</small><sup class=\"footnote-marker\">23</sup><i class=\"footnote\"> Wenn der Platz hierfür nötig ist.</i>, <small>UND WEGEN DER</small> S<small>TÖRUNG DER</small> L<small>EHRVORTRÄGE; JEDOCH BINDE MAN ES</small><sup class=\"footnote-marker\">24</sup><i class=\"footnote\"> Das in diesen Fällen vor der Schwingegarbe gemähte Getreide.</i><small>NICHT ZU</small> B<small>ÜNDELN, SONDERN LEGE ES IN</small> H<small>AUFEN</small>. E<small>S IST</small> G<small>EBOT, DIE</small> S<small>CHWINGEGARBE VOM STEHENDEN</small> G<small>ETREIDE ZU BRINGEN; FINDET MAN KEINES, SO BRINGE MAN SIE VON</small> G<small>ARBEN; ES IST</small> G<small>EBOT, SIE VON FEUCHTEM ZU BRINGEN, FINDET MAN KEINES, SO BRINGE MAN SIE VON TROCKENEM; ES IST</small> G<small>EBOT, SIE NACHTS ZU MÄHEN, HAT MAN SIE AM</small> T<small>AGE GEMÄHT, SO IST SIE TAUGLICH; SIE VERDRÄNGT DEN</small> Š<small>ABBATH</small>."
        ],
        [
            "<b>D</b>IE <small>ZWEI</small> B<small>ROTE WERDEN EINZELN GEKNETET UND EINZELN GEBACKEN</small>; <small>DIE</small> S<small>CHAUBROTE WERDEN EINZELN GEKNETET UND JE ZWEI GEBAKKEN</small>. M<small>AN FERTIGTE SIE IN EINER</small> F<small>ORM</small>, <small>UND BEIM</small> H<small>ERAUSNEHMEN TAT MAN SIE EBENFALLS IN EINE</small> F<small>ORM</small>, <small>DAMIT SIE NIGHT BESCHÄDIGT WERDEN</small>.",
            "<b>S</b><small>OWOHL BEI DEN ZWEI</small> B<small>ROTEN ALS AUCH BEIM</small> S<small>CHAUBROTE ERFOLGTEN DAS</small> K<small>NETEN UND DAS</small> F<small>ORMEN AUSSERHALB</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\"> Des Tempelhofes.</i><small>UND DAS</small> B<small>ACKEN INNERHALB</small>, <small>UND SIE VERDRÄNGEN NICHT DEN</small> Š<small>ABBATH</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\"> Das Backen darf dann nicht erfolgen.</i>. R. J<small>EHUDA SAGT</small>, <small>ALL IHRE</small> V<small>ERRICHTUNGEN ERFOLGEN INNERHALB</small>. R. Š<small>IMO͑N SAGT</small>, <small>MAN SAGE</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\"> Obgleich dies in der Schrift nicht belegt ist.</i><small>STETS</small>, <small>DIE ZWEI</small> B<small>ROTE UND DAS</small> S<small>CHAUBROT SEIEN SOWOHL IM</small> T<small>EMPELHOFE ALS AUCH IN</small> B<small>ETH</small> P<small>HAGE TAUGLICH</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\"> Auch das Backen erfolgt außerhalb des Tempelhofes.</i>.",
            "<b>D</b><small>AS</small> K<small>NETEN UND DAS</small> B<small>ACKEN DES</small> P<small>FANNENOPFERS DES</small> H<small>OCHPRIESTERS ERFOLGEN INNERHALB</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\"> Des Tempelhofes.</i><small>UND SIE VERDRÄNGEN DEN</small> Š<small>ABBATH</small>; <small>DAS</small> M<small>AHLEN UND DAS</small> S<small>IEBEN VERDRÄNGEN DEN</small> Š<small>ABBATH NICHT</small>. R. A͑<small>QIBA SAGTE EINE</small> R<small>EGEL</small>: J<small>EDE</small> A<small>RBEIT</small>, <small>DIE AM</small> V<small>ORABEND DES</small> Š<small>ABBATHS VERRICHTET WERDEN KANN</small>, <small>VERDRÄNGT DEN</small> Š<small>ABBATH NICHT</small>, <small>UND DIE AM</small> V<small>ORABEND DES</small> Š<small>ABBATHS NICHT VERRICHTET WERDEN KANN</small>, <small>VERDRÄNGT DEN</small> Š<small>ABBATH</small>.",
            "B<small>EI ALLEN</small> S<small>PEISOPFERN ERFOLGT DIE</small> Z<small>UBEREITUNG IN EINEM</small> G<small>EFÄSSE</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\"> Das Kneten u. das Formen.</i><small>INNERHALB</small>, <small>NICHT ABER IN EINEM</small> G<small>EFÄSSE AUSSERHALB</small>. D<small>IE ZWEI</small> B<small>ROTE HATTEN EINE</small> L<small>ÄNGE VON SIEBEN</small> H<small>ANDBREITEN</small>, <small>EINE</small> B<small>REITE VON VIER</small> H<small>ANDBREITEN UND</small> S<small>PITZEN</small><sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\"> An den Ecken.</i><small>VON VIER</small> F<small>INGERBREITEN</small>. D<small>AS</small> S<small>CHAUBROT HATTE EINE</small> L<small>ÄNGE VON ZEHN</small> H<small>ANDBREITEN</small>, <small>EINE</small> B<small>REITE VON FÜNF</small> H<small>ANDBREITEN UND</small> S<small>PITZEN VON SIEBEN</small> F<small>INGERBREITEN</small>. R. J<small>EHUDA SAGTE</small>: D<small>AMIT MAN SICH NICHT IRRE</small>, <small>MERKE MAN SICH</small>: ZDD JHZ<sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\"> Diese Buchstaben (im hebr. Alphabete) haben den Wert der oben genannten Zahlen.</i>. B<small>EN</small> Z<small>OMA SAGTE</small>:<sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\"> Ex. 25,30.</i><i>Und auf den Tisch lege vor mich beständig das Schaubrot</i>; S<small>CHAUBROT</small>, <small>ES SOLL EIN</small> G<small>ESICHT</small><sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\"> Eigentl. Wände, die sich an beiden Enden befinden u. einander anschauen; möglicherweise <span dir=\"rtl\">פינים</span> zu lesen: die Ecken haben.</i> <small>HABEN</small>.",
            "D<small>ER</small> T<small>ISCH HATTE EINE</small> L<small>ÄNGE VON ZEHN UND EINE</small> B<small>REITE VON FÜNF</small> H<small>ANDBREITEN</small> <small>UND DAS</small> S<small>CHAUBROT HATTE EINE</small> L<small>ÄNGE VON ZEHN UND EINE</small> B<small>REITE VON FÜNF</small> H<small>ANDBREITEN</small>; <small>MAN LEGTE SIE</small><sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\"> Die Brote in 2 aufeinander geschichtete Reihen.</i><small>DER</small> L<small>ÄNGE NACH ÜBER DIE</small> B<small>REITE DES</small> T<small>ISCHES UND SCHLUG AUF JEDER</small> S<small>EITE ZWEIEINHALB</small> H<small>ANDBREITEN HOCH</small>, <small>SO DASS DIE</small> L<small>ÄNGE DIE</small> B<small>REITE DES</small> T<small>ISCHES EINNAHM</small> – <small>SO</small> R. J<small>EHUDA</small>. R. M<small>EÍR SAGTE</small>: D<small>ER</small> T<small>ISCH HATTE EINE</small> L<small>ÄNGE VON ZWÖLF UND EINE</small> B<small>REITE VON SECHS UND DAS</small> S<small>CHAUBROT EINE</small> L<small>ÄNGE VON ZEHN UND EINE</small> B<small>REITE VON FÜNF</small>; <small>MAN LEGTE SIE DER</small> L<small>ÄNGE NACH ÜBER DIE</small> B<small>REITE DES</small> T<small>ISCHES UND SCHLUG AUF JEDER</small> S<small>EITE ZWEI HOCH</small>; <small>ZWEI WAREN IN DER</small> M<small>ITTE</small><sup class=\"footnote-marker\">12</sup><i class=\"footnote\"> Des Tisches, zwischen beiden Brotschichten.</i><small>FREI</small>, <small>DAMIT DAZWISCHEN</small> L<small>UFT KOMME</small>. A<small>BBA</small> Š<small>AÚL SAGTE</small>: D<small>A STELLTE MAN DIE ZWEI</small> S<small>CHALEN</small> W<small>EIHRAUCH DES</small> S<small>CHAUBROTES HIN</small>. S<small>IE SPRACHEN ZU IHM</small>: E<small>S HEISST JA</small>:<sup class=\"footnote-marker\">13</sup><i class=\"footnote\"> Lev. 24,7.</i><i>lege auf jede Schicht reinen Weihrauch</i>!? E<small>R ERWIDERTE IHNEN</small>: E<small>S HEISST JA AUCH</small>:<sup class=\"footnote-marker\">14</sup><i class=\"footnote\"> Num. 2,20</i><i>auf</i><sup class=\"footnote-marker\">15</sup><i class=\"footnote\"> Hier wird das W. ‘auf’ in der Bedeutung ‘neben’ gebraucht, u. ebenso ist dies im vorangehenden Schriftverse der Fall.</i><i>ihm der Stamm Menaše</i>.",
            "D<small>A WAREN VIER</small> T<small>RÄGER AUS</small> G<small>OLD</small>, <small>VON OBEN AB EINGEKERBT</small><sup class=\"footnote-marker\">16</sup><i class=\"footnote\"> Um die Stäbe, die die Brote hielten, einzuhaken.</i>, <small>AUF DIE MAN SIE STÜTZTE</small>, <small>ZWEI FÜR DIE EINE</small> S<small>CHICHT UND ZWEI FÜR DIE ANDERE</small> S<small>CHICHT</small>; <small>FERNER WAREN DA ACHTUNDZWANZIG</small> S<small>TÄBE</small>, <small>IN DER</small> F<small>ORM VON GETEILTEN</small>, <small>HOHLEN</small> R<small>ÖHREN</small>, <small>VIERZEHN FÜR DIE EINE</small> S<small>CHICHT UND VIERZEHN FÜR DIE ANDERE</small> S<small>CHICHT</small>. W<small>EDER DAS</small> O<small>RDNEN DER</small> S<small>TÄBE NOCH IHRE</small> F<small>ORTNAHME VERDRÄNGTE DEN</small> Š<small>ABBATH</small>; <small>VIELMEHR GING ER AM</small> V<small>ORABEND DES</small> Š<small>ABBATHS HINEIN</small>, <small>ZOG SIE HERAUS</small><sup class=\"footnote-marker\">17</sup><i class=\"footnote\"> Am Šabbath wurden dann die Brote aufgeschichtet u. abends die Stäbe zwischen diese hineingeschoben.</i><small>UND LEGTE SIE ÜBER DIE</small> L<small>ÄNGE DES</small> T<small>ISCHES</small>. A<small>LLE</small> G<small>ERÄTE</small>, <small>DIE IM</small> T<small>EMPEL WAREN</small>, <small>STANDEN IHRER</small> L<small>ÄNGE NACH IN DER</small> L<small>ÄNGSRICHTUNG DES</small> H<small>AUSES</small>.",
            "<b>Z</b><small>WEI</small> T<small>ISCHE WAREN IN DER</small> V<small>ORHALLE</small>, <small>INNEN AN DER</small> T<small>ÜR DES</small> H<small>AUSES</small>, <small>EINER AUS</small> M<small>ARMOR</small><sup class=\"footnote-marker\">18</sup><i class=\"footnote\"> Vgl. S. 709 Anm. 202.</i><small>UND EINER AUS</small> G<small>OLD</small>: <small>AUF DEN MARMORNEN SETZTE MAN DAS</small> S<small>CHAUBROT AB BEIM</small> H<small>INEINGEHEN UND AUF DEN GOLDENEN BEIM</small> H<small>ERAUSKOMMEN</small>, <small>WEIL MAN BEIM</small> H<small>EILIGEN STEIGERT UND NICHT HERABSETZT</small>; <small>INNERHALB WAR EINER AUS</small> G<small>OLD</small>, <small>AUF DEM DAS</small> S<small>CHAUBROT SICH DAUERND BEFAND</small>. V<small>IER</small> P<small>RIESTER TRATEN EIN</small>; <small>ZWEI HIELTEN IN DEN</small> H<small>ÄNDEN DIE ZWEI</small> S<small>CHICHTEN</small> S<small>CHAUBROTE</small> <small>UND ZWEI HIELTEN IN DEN</small> H<small>ÄNDEN DIE ZWEI</small> S<small>CHALEN</small> W<small>EIHRAUCH</small>; <small>IHNEN GINGEN VIER</small> P<small>RIESTER VORAN</small>, <small>ZWEI</small>, <small>UM DIE ZWEI</small> S<small>CHICHTEN FORTZUNEHMEN</small>, <small>UND ZWEI</small>, <small>UM DIE ZWEI</small> S<small>CHALEN</small><sup class=\"footnote-marker\">19</sup><i class=\"footnote\"> Der abgelaufenen Woche.</i><small>FORTZUNEHMEN</small>. D<small>IE</small> H<small>INEINBRINGENDEN STANDEN IN DER</small> N<small>ORDSEITE MIT DEM</small> G<small>ESICHTE NACH DER</small> S<small>ÜDSEITE</small>, <small>UND DIE</small> H<small>ERAUSBRINGENDEN STANDEN IN DER</small> S<small>ÜDSEITE MIT DEM</small> G<small>ESICHTE NACH DER</small> N<small>ORDSEITE</small>; <small>DIE EINEN ZOGEN</small><sup class=\"footnote-marker\">20</sup><i class=\"footnote\"> Die neuen Brote.</i><small>HERVOR UND DIE ANDEREN SETZTEN</small><sup class=\"footnote-marker\">21</sup><i class=\"footnote\"> Die alten Brote.</i><small>NIEDER</small>; <small>DER</small> H<small>ANDRÜCKEN DES EINEN GEGENÜBER DEM</small> H<small>ANDRÜCKEN DES ANDEREN</small>, <small>DENN ES HEISST</small>:<sup class=\"footnote-marker\">22</sup><i class=\"footnote\"> Ex. 25,30.</i><i>vor mir beständig</i>. R. J<small>OSE SAGTE</small>: A<small>UCH WENN DIE EINEN</small> <small>ZUERST</small> <small>FORTNEHMEN UND DIE ANDEREN</small> <small>NACHHER</small> <small>NIEDERSETZEN</small>, <small>HEISST DIES BESTÄNDIG</small>. S<small>IE KAMEN HERAUS UND LEGTEN SIE AUF DEN GOLDENEN</small> T<small>ISCH IN DER</small> V<small>ORHALLE</small>, <small>SODANN RÄUCHERTEN SIE DIE</small> S<small>CHALEN</small> W<small>EIHRAUCH</small> <small>AUF</small>, <small>UND DIE</small> B<small>ROTE WURDEN AN DIE</small> P<small>RIESTER VERTEILT</small>. F<small>IEL DER</small> V<small>ERSÖHNUNGSTAG</small><sup class=\"footnote-marker\">23</sup><i class=\"footnote\"> An dem die Brote nicht gegessen werden durften.</i><small>AUF EINEN</small> Š<small>ABBATH</small><sup class=\"footnote-marker\">24</sup><i class=\"footnote\"> An dem der Umtausch der Brote erfolgte.</i>, <small>SO WURDEN DIE</small> B<small>ROTE AM</small> A<small>BEND VERTEILT</small>. F<small>IEL ER AUF DEN</small> V<small>ORABEND EINES</small> Š<small>ABBATHS</small>, <small>SO WURDE DER</small> B<small>OCK</small>, <small>DES</small> V<small>ERSÖHNUNGSTAGES AM</small> A<small>BEND</small><sup class=\"footnote-marker\">25</sup><i class=\"footnote\"> Des Šabbaths; obgleich das Fleisch weder am Versöhnungstage noch am Šabbath gekocht werden durfte, wurde die für das Essen festgesetzte Frist (bis zur Mitte der folgenden Nacht) nicht erweitert.</i><small>GEGESSEN</small>. D<small>IE</small> B<small>ABYLONIER ASSEN IHN DANN ROH</small>, <small>WEIL SIE SICH NICHT EKELTEN</small><sup class=\"footnote-marker\">26</sup><i class=\"footnote\"> Wörtl. eine gute Veranlagung, ein gutes Wesen hatten; in diesem Sinne auch sonst gebräuchlich.</i>.",
            "<b>H</b><small>AT MAN DAS</small> B<small>ROT AM</small> Š<small>ABBATH AUFGESCHICHTET</small>, <small>DIE</small> S<small>CHALEN</small> W<small>EIHRAUCH</small> <small>NACH DEM</small> Š<small>ABBATH</small>, <small>UND AM</small> <small>FOLGENDEN</small> Š<small>ABBATH DIE</small> S<small>CHALEN AUFGERÄUCHERT</small>, <small>SO IST ES</small><sup class=\"footnote-marker\">27</sup><i class=\"footnote\"> Da der Weihrauch keine volle Woche auf dem Tische gelegen hat; für die folgende Woche kann es nicht zurückbleiben, da das Brot vorschriftsmäßig niedergelegt u. somit durch den Tisch geheiligt worden ist.</i><small>UNTAUGLICH</small>, <small>UND MAN IST WEGEN DIESES NICHT SCHULDIG</small><sup class=\"footnote-marker\">28</sup><i class=\"footnote\"> Wenn der Weihrauch aufgeräuchert worden ist in der Absicht, das Brot außerhalb der Frist zu essen.</i><small>WEGEN</small> V<small>ERWERFLICHEM</small>, Ü<small>BRIGGEBLIEBENEM UND</small> U<small>NREINHEIT</small>. H<small>AT MAN DAS</small> B<small>ROT UND DIE</small> S<small>CHALEN AM</small> Š<small>ABBATH AUFGESCHICHTET UND DIE</small> S<small>CHALEN NACH DEM</small> Š<small>ABBATH</small><sup class=\"footnote-marker\">29</sup><i class=\"footnote\"> Gleich am folgenden Tage.</i><small>AUFGERÄUCHERT</small>, <small>SO IST ES UNTAUGLICH</small>, <small>UND MAN IST WEGEN DIESES NICHT SCHULDIG WEGEN</small> V<small>ERWERFLICHEM</small>, Ü<small>BRIGGEBLIEBENEM UND</small> U<small>NREINHEIT</small>. W<small>AS MACHE MAN</small>, <small>WENN MAN DAS</small> B<small>ROT UND DIE</small> S<small>CHALEN NACH DEM</small> Š<small>ABBATH AUFGESCHICHTET UND DIE</small> S<small>CHALEN AM</small> Š<small>ABBATH AUFGERÄUCHERT HAT</small>? M<small>AN LASSE</small><sup class=\"footnote-marker\">30</sup><i class=\"footnote\"> Das Brot wird erst am Šabbath durch den Tisch heilig u. kann dann eine Woche liegen bleiben.</i><small>ES FÜR DEN FOLGENDEN</small> Š<small>ABBATH</small>, <small>DENN AUCH WENN ES SICH VIELE</small> T<small>AGE AUF DEM</small> T<small>ISCHE BEFINDET</small>, <small>IST NICHTS DABEI</small>.",
            "<b>D</b><small>IE ZWEI</small> B<small>ROTE WERDEN NICHT FRÜHER ALS AM ZWEITEN UND NIGHT SPÄTER ALS AM DRITTEN</small> T<small>AGE</small><sup class=\"footnote-marker\">31</sup><i class=\"footnote\"> Seit dem Backen.</i><small>GEGESSEN</small>; <small>UND ZWAR</small>: <small>SIE WERDEN AM</small> V<small>ORABEND DES</small> F<small>ESTES GEBACKEN UND AM</small> F<small>ESTE GEGESSEN</small>, <small>ALSO AM ZWEITEN</small>; <small>FÄLLT DAS</small> F<small>EST AUF EINEN</small> S<small>ONNTAG</small><sup class=\"footnote-marker\">32</sup><i class=\"footnote\"> Das Brot muß dann am Vorabend gebacken werden, da dies den Šabbath nicht verdrängt.</i>, <small>SO WERDEN SIE AM DRITTEN GEGESSEN</small>. D<small>AS</small> S<small>CHAUBROT WIRD NICHT FRÜHER ALS AM NEUNTEN UND NICHT SPÄTER ALS AM ELFTEN</small> T<small>AGE</small> <small>GEGESSEN</small>; <small>UND ZWAR</small>: <small>ES WIRD AM</small> V<small>ORABEND DES</small> Š<small>ABBATHS GEBACKEN UND AM</small> Š<small>ABBATH GEGESSEN</small>, <small>ALSO AM NEUNTEN</small>; <small>FÄLLT EIN</small> F<small>EST AUF DEN</small> V<small>ORABEND DES</small> Š<small>ABBATHS</small>, <small>SO WIRD ES AM ZEHNTEN GEGESSEN</small>; <small>SIND ES DIE BEIDEN</small> T<small>AGE DES</small> N<small>EUJAHRS</small>, <small>SO WIRD ES AM ELFTEN GEGESSEN</small>. E<small>S</small><sup class=\"footnote-marker\">33</sup><i class=\"footnote\"> Das Backen; dies muß daher 1 bezw. 2 Tage vorher erfolgen.</i><small>VERDRÄNGT WEDER DEN</small> Š<small>ABBATH NOCH DAS</small> F<small>EST</small>. R. Š<small>IMO͑N B</small>. G<small>AMLIÉL SAGTE IM</small> N<small>AMEN</small> Š<small>IMO͑NS</small>, <small>DES</small> S<small>OHNES DES</small> P<small>RIESTERPRÄSES</small>, <small>ES VERDRÄNGE DAS</small> F<small>EST</small>, <small>JEDOCH NICHT DEN</small> F<small>ASTTAG</small><sup class=\"footnote-marker\">34</sup><i class=\"footnote\"> Den Versöhnungstag; nur wenn dieser auf den Freitag fällt, ist das Brot am Tage vorher zu backen.</i>."
        ],
        [
            "<b>W</b>ERDEN S<small>PEISOPFER ODER</small> G<small>USSOPFER UNREIN</small>, <small>BEVOR SIE DURCH DAS</small> G<small>EFÄSS GEHEILIGT WORDEN SIND</small>, <small>SO GIBT ES FÜR SIE EINE</small> A<small>USLÖSUNG</small>; <small>WENN ABER NACHDEM SIE DURCH DAS</small> G<small>EFÄSS GEHEILIGT WORDEN SIND</small>, <small>SO GIBT ES FÜR SIE KEINE</small> A<small>USLÖSUNG</small>. W<small>ERDEN</small> G<small>EFLÜGEL</small>, H<small>OLZ</small>, W<small>EIHRAUCH ODER</small> D<small>IENSTGERÄTE UNREIN</small>, <small>SO GIBT ES FÜR SIE KEINE</small> A<small>USLÖSUNG</small>, <small>DENN DIE</small> A<small>USLÖSUNG IST NUR BEIM</small> V<small>IEH BESTIMMT WORDEN</small>.",
            "<b>W</b><small>ENN JEMAND GESAGT HAT</small>, <small>ER SPENDE</small> <small>EIN</small> S<small>PEISOPFER</small> <small>IN EINER</small> P<small>FANNE</small>, <small>UND EINES IN EINEM</small> T<small>IEGEL GEBRACHT HAT</small>, <small>IN EINEM</small> T<small>IEGEL</small>, <small>UND EINES IN EINER</small> P<small>FANNE GEBRACHT HAT</small>, <small>SO IST</small>, <small>WAS ER GEBRACHT HAT</small>, <small>GÜLTIG</small>, <small>SEINER</small> P<small>FLICHT ABER HAT ER NICHT GENÜGT</small>. W<small>ENN</small>: <small>DIESES IN EINER</small> P<small>FANNE ZU BRINGEN</small>, <small>UND ES IN EINEM</small> T<small>IEGEL GEBRACHT HAT</small>, <small>DIESES</small> <small>IN EINEM</small> T<small>IEGEL</small>, <small>UND ES IN EINER</small> P<small>FANNE GEBRACHT HAT</small>, <small>SO IST ES UNTAUGLICH</small>. W<small>ENN JEMAND GESAGT HAT</small>, <small>ER SPENDE</small> <small>EIN</small> O<small>PFER</small> <small>VON ZWEI</small> I͑<small>SARON IN EINEM</small> G<small>EFÄSSE</small>, <small>UND ES IN ZWEI</small> G<small>EFÄSSEN GEBRACHT HAT</small>, <small>IN ZWEI</small> G<small>EFÄSSEN</small>, <small>UND ES IN EINEM</small> G<small>EFÄSSE GEBRACHT HAT</small>, <small>SO IST</small>, <small>WAS ER GEBRACHT HAT</small>, <small>GÜLTIG</small>, <small>SEINER</small> P<small>FLICHT ABER HAT ER NICHT GENÜGT</small>. W<small>ENN</small>: <small>DIESES IN EINEM</small> G<small>EFÄSSE</small>, <small>UND ES IN ZWEI</small> G<small>EFÄSSEN GEBRACHT HAT</small>, <small>IN ZWEI</small> G<small>EFÄSSEN</small>, <small>UND ES IN EINEM</small> G<small>EFÄSSE GEBRACHT HAT</small>, <small>SO IST ES UNTAUGLICH</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\"> Er hat das Quantum des Opfers bezeichnet u. angegeben, ob davon 1 od. 2 Haufen abgehoben werden sollen; auch ist durch die Änderung das bezeichnete Opfer verkleinert, bezw. vergrößert worden.</i>. W<small>ENN JEMAND GESAGT HAT</small>, <small>ER SPENDE</small> <small>EIN</small> O<small>PFER</small> <small>VON ZWEI</small> I͑<small>SARON IN EINEM</small> G<small>EFÄSSE</small>, <small>UND ES IN ZWEI</small> G<small>EFÄSSEN GEBRACHT HAT</small>, <small>UND OBGLEICH MAN IHM GESAGT HAT</small>, <small>ER HABE ES IN EINEM</small> G<small>EFÄSSE GELOBT</small>, <small>ER ES TROTZDEM IN ZWEI</small> G<small>EFÄSSEN GEBRACHT HAT</small>, <small>SO IST ES</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\"> In diesem Falle gilt es nicht als freiwilliges, vom Gelöbnis unabhängiges Opfer, da man ihn ausdrückl. aufmerksam gemacht hat, u. er dies nicht sagt.</i><small>UNTAUGLICH</small>; <small>WENN ABER IN EINEM</small> G<small>EFÄSSE</small>, <small>SO IST ES TAUGLICH</small>. W<small>ENN JEMAND GESAGT HAT</small>, <small>ER SPENDE</small> <small>EIN</small> O<small>PFER</small> <small>VON ZWEI</small> I͑<small>SARON IN ZWEI</small> G<small>EFÄSSEN</small>, <small>UND ES IN EINEM</small> G<small>EFÄSSE GEBRACHT HAT</small>, <small>UND ALS MAN IHM SAGTE</small>, <small>ER HABE ES IN ZWEI</small> G<small>EFÄSSEN GESPENDET</small>, <small>ER ES IN ZWEI</small> G<small>EFÄSSEN BRACHTE</small>, <small>SO IST ES TAUGLICH</small>; <small>TAT ER ES IN EIN</small> G<small>EFÄSS</small>, <small>SO IST ES EBENSO</small>, <small>ALS WÜRDEN ZWEI</small> S<small>PEISOPFER VERMISCHT WORDEN SEIN</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\"> Cf. supra Fol. 23a.</i>.",
            "<b>S</b><small>AGTE JEMAND</small>, <small>ER SPENDE EIN</small> S<small>PEISOPFER AUS</small> G<small>ERSTE</small>, <small>SO BRINGE ER ES AUS</small> W<small>EIZEN</small>; <small>WENN AUS</small> M<small>EHL</small>, <small>SO BRINGE ER ES AUS</small> F<small>EINMEHL</small>; <small>WENN OHNE</small> Ö<small>L UND OHNE</small> W<small>EIHRAUCH</small>, <small>SO BRINGE ER AUCH</small> Ö<small>L UND</small> W<small>EIHRAUCH</small>; <small>WENN EIN HALBES</small> I͑<small>SARON</small>, <small>SO BRINGE ER EIN GANZES</small> I͑<small>SARON</small>; <small>WENN ANDERTHALB</small> I͑<small>SARON</small>, <small>SO BRINGE ER ZWEI</small>. R. Š<small>IMO͑N BEFREIT DAVON</small>, <small>DA ER NICHT SO GESPENDET HAT</small>, <small>WIE MAN SPENDEN SOLL</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\"> Gegen die hinsichtl. des Speisopfers bestehende Bestimmung.</i>.",
            "<b>M</b><small>AN KANN EIN</small> S<small>PEISOPFER VON SECHZIG</small> I͑<small>SARON SPENDEN UND ES IN EINEM</small> G<small>EFÄSSE BRINGEN</small>. W<small>ENN JEMAND GESAGT HAT</small>, <small>ER SPENDE SECHZIG</small> I͑<small>SARON</small>, <small>SO BRINGE ER ES IN EINEM</small> G<small>EFÄSSE</small>; <small>WENN ER ABER GESAGT HAT</small>, <small>ER GELOBE EINUNDSECHZIG</small>, <small>SO BRINGE ER SECHZIG IN EINEM</small> G<small>EFÄSSE UND EINES IN EINEM ANDEREN</small> G<small>EFÄSSE</small>.W<small>IR FINDEN</small>, <small>DASS DIE</small> G<small>EMEINDE AM ERSTEN</small> T<small>AGE DES</small> H<small>ÜTTEN</small><small>FESTES</small>, <small>DER AUF EINEN</small> Š<small>ABBATH FÄLLT</small>, <small>EINUNDSECHZIG</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\"> Cf. Num. 29,13; zu den 13 Farren gehören 39, zu den 2 Widdern 4, zu den 14 Lämmern 14 u. zu den Šabbathopfern 4, zusammen 61 I͑saron.</i><small>BRINGT</small>, <small>UND ES GENÜGT FÜR EINEN EINZELNEN</small>, <small>DASS ER ES UM EINES WENIGER ALS DIE</small> G<small>EMEINDE BRINGE</small>. R. Š<small>IMO͑N SPRACH</small>: V<small>ON DIESEN GEHÖREN JA MANCHE ZU DEN</small> F<small>ARREN UND MANCHE ZU DEN</small> L<small>ÄMMERN</small>, <small>UND SIE DÜRFEN MIT EINANDER NICHT VERMISCHT</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\"> Da bei ihnen das Verhältnis von Mehl u. Öl verschieden ist.</i><small>WERDEN</small>. V<small>IELMEHR</small>, <small>WEIL NUR SECHZIG EINGERÜHRT WERDEN</small><sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\"> In einem Gefäße mit einem Log Öl; aus diesem Grunde dürfen nicht mehr als 60 I͑saron in einem Gefäße gebracht werden.</i><small>KÖNNEN</small>. S<small>IE ERWIDERTEN IHM</small>: K<small>ÖNNEN ETWA NUR SECHZIG EINGERÜHRT WERDEN UND EINUNDSECHZIG NICHT</small>!? E<small>R ENTGEGNETE IHNEN</small>: S<small>O IST ES BEI ALLEN</small> N<small>ORMEN DER</small> W<small>EISEN</small>: <small>IN VIERZIG</small> S<small>EÁ</small> W<small>ASSER</small> <small>DARF MAN EIN</small> T<small>AUCHBAD NEHMEN</small>, <small>IN VIERZIG WENIGER EIN</small> Q<small>URṬUB KANN MAN KEIN</small> T<small>AUCHBAD NEHMEN</small>. <b>M</b><small>AN KANN NICHT EIN</small>, <small>ZWEI ODER FÜNF</small> L<small>OG</small><sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\"> Da es keine Opfer gibt, zu welchen ein solches Quantum verwandt werden könnte.</i><small>SPENDEN</small>, <small>SONDERN NUR DREI</small>, <small>VIER</small>, <small>SECHS</small><sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\"> Cf. supra Fol. 88a.</i><small>UND DARÜBER</small>.",
            "<b>M</b><small>AN KANN FREIWILLIG</small> W<small>EIN</small><sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\"> Ganz apart ohne Mehl u. Öl; cf. Zeb. Fol. 91b.</i><small>SPENDEN</small>, <small>NICHT ABER</small> Ö<small>L</small> – <small>SO</small> R. A͑<small>QIBA</small>; R. T<small>RYPHON SAGT</small>, <small>MAN KÖNNE AUCH</small> Ö<small>L SPENDEN</small>. R. T<small>RYPHON SPRACH</small>: W<small>IE DER</small> W<small>EIN</small>, <small>DER ALS</small> P<small>FLICHT DARGEBRACHT WIRD</small>, <small>AUCH FREIWILLIG DARGEBRACHT WIRD</small>, <small>EBENSO IST DAS</small> Ö<small>L</small>, <small>DAS ALS</small> P<small>FLICHT DARGEBRACHT WIRD</small>, <small>AUCH FREIWILLIG DARZUBRINGEN</small>. R. A͑<small>QIBA ERWIDERTE IHM</small>: N<small>EIN</small>, <small>WENN DIES VOM</small> W<small>EIN GILT</small>, <small>DER AUCH MIT DEM</small> P<small>FLICHTOPFER GETRENNT</small><sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\"> Es wird nicht mit dem Speisopfer vermischt.</i> <small>DARGEBRACHT WIRD</small>, <small>SOLLTE DIES AUCH VOM</small> Ö<small>L GELTEN</small>, <small>DAS NICHT VOM</small> P<small>FLICHTOPFER GETRENNT DARGEBRACHT WIRD</small>!? Z<small>WEI KÖNNEN NICHT GEMEINSAM EIN</small> I͑<small>SARON SPENDEN</small>, <small>WOHL ABER EIN</small> B<small>RANDOPFER ODER EIN</small> H<small>EILSOPFER</small>, <small>UND VOM</small> G<small>EFLÜGEL SOGAR EINE EINZELNE</small> T<small>AUBE</small>."
        ],
        [
            "<b>S</b>AGTE <small>JEMAND</small>, <small>ER SPENDE EIN</small> I͑<small>SARON</small>, <small>SO BRINGE ER EINES</small>, <small>WENN</small> I͑<small>SRONOTH</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\"> In der Mehrzahl.</i>, <small>SO BRINGE ER ZWEI</small>; <small>SAGT ER</small>: <small>ICH HABE</small> <small>EINE</small> Z<small>AHL</small> <small>GENANNT</small>, <small>WEISS ABER NICHT</small>, <small>WELCHE ICH GENANNT HABE</small>, <small>SO BRINGE ER SECHZIG</small> I͑<small>SARON</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\"> Es ist dies das größte Speisopfer, das ein einzelner darbringen kann.</i>. S<small>AGTE JEMAND</small>, <small>ER SPENDE EIN</small> S<small>PEISOPFER</small>, <small>SO BRINGE ER ES NACH</small> B<small>ELIEBEN</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\"> Eines von den 5 verschiedenen Arten.</i>; R. J<small>EHUDA SAGT</small>, <small>ER BRINGE EIN</small> S<small>PEISOPFER AUS</small> F<small>EINMEHL</small>, <small>DENN DIESES IST DAS BEKANNTESTE UNTER DEN</small> S<small>PEISOPFERN</small>.",
            "S<small>AGTE ER</small> ‘<small>EIN</small> S<small>PEISOPFER</small>’ <small>ODER</small> ‘<small>EINE</small> A<small>RT VON EINEM</small> S<small>PEISOPFER</small>’, <small>SO BRINGE ER EINES</small>; <small>SAGTE ER</small>, ‘<small>SPEISOPFER</small>’ <small>ODER</small> ‘<small>EINE</small> A<small>RT VON</small> S<small>PEISOPFER</small>’, <small>SO BRINGE ER ZWEI</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\"> Derselben Art.</i>; <small>SAGT ER</small>: <small>ICH HABE</small> <small>DIE</small> A<small>RT</small> <small>GENANNT</small>, <small>WEISS ABER NICHT</small>, <small>WELCHES ICH GENANNT HABE</small>, <small>SO BRINGE ER ALLE FÜNF</small>. S<small>AGT ER</small>: <small>ICH HABE EIN</small> S<small>PEISOPFER AUS</small> I͑<small>SRONOTH GENANNT</small>, <small>WEISS ABER NICHT</small>, <small>WIEVIEL ICH GENANNT HABE</small>, <small>SO BRINGE ER EINES AUS SECHZIG</small> I͑<small>SARON</small>; R<small>ABBI SAGT</small>, <small>ER BRINGE</small> S<small>PEISOPFER AUS EINEM BIS SECHZIG</small> I͑<small>SARON</small>.",
            "<b>S</b><small>AGTE JEMAND</small>, <small>ER SPENDE</small> H<small>OLZ</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\"> Für den Scheiterhaufen des Altars.</i>, <small>SO SIND ES MINDESTENS ZWEI</small> S<small>CHEITE</small>; <small>WENN</small> W<small>EIHRAUCH</small>, <small>MINDESTENS EIN</small> H<small>AUFEN</small>. E<small>S GIBT FÜNF</small> H<small>AUFEN</small>. S<small>AGTE JEMAND</small>, <small>ER SPENDE</small> W<small>EIHRAUCH</small>, <small>SO IST ES MINDESTENS EIN</small> H<small>AUFEN</small>; <small>WER EIN</small> S<small>PEISOPFER SPENDET</small>, <small>BRINGE DAMIT DEN</small> H<small>AUFEN</small> W<small>EIHRAUCH</small>; <small>WER AUSSERHALB</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\"> Des Tempelhofes.</i><small>EINEN</small> H<small>AUFEN DARBRINGT</small>, <small>IST SCHULDIG</small>; <small>DIE ZWEI</small> S<small>CHALEN</small><sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\"> Zum Schaubrote.</i><small>BENÖTIGEN ZWEIER</small> H<small>AUFEN</small>.",
            "S<small>AGTE JEMAND</small>, <small>ER SPENDE</small> G<small>OLD</small>, <small>SO IST ES MINDESTENS EIN</small> G<small>OLDDENAR</small>; <small>WENN</small> S<small>ILBER</small>, <small>MINDESTENS EIN</small> S<small>ILBERDENAR</small>; <small>WENN</small> K<small>UPFER</small>, <small>MINDESTENS</small> <small>IM</small> W<small>ERTE</small> <small>EINER</small> S<small>ILBERMAA͑</small><sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\"> Kleinste Silbermünze.</i>. S<small>AGT ER</small>: <small>ICH HABE</small> <small>EINE</small> S<small>UMME</small> <small>GENANNT</small>, <small>WEISS ABER NICHT</small>, <small>WELCHE ICH GENANNT HABE</small>, <small>SO GEBE ER SOVIEL</small>, <small>BIS ER SAGEN KANN</small>, <small>SOVIEL HABE ER NICHT BEABSICHTIGT</small>.",
            "<b>S</b><small>AGTE JEMAND</small>, <small>ER SPENDE</small> W<small>EIN</small>, <small>SO SIND ES MINDESTENS DREI</small> L<small>OG</small>; <small>WENN</small> Ö<small>L</small>, <small>SO IST ES MINDESTENS EIN</small> L<small>OG</small>; R<small>ABBI SAGT</small>, <small>DREI</small> L<small>OG</small>. S<small>AGT ER</small>: <small>ICH HABE</small> <small>EIN</small> Q<small>UANTUM</small> <small>GENANNT</small>, <small>WEISS ABER NICHT</small>, <small>WELCHES ICH GENANNT HABE</small>, <small>SO BRINGE ER SOVIEL</small>, <small>WIE AM</small> T<small>AGE DES HÖCHSTEN</small> V<small>ERBRAUCHES</small>.",
            "<b>S</b><small>AGTE JEMAND</small>, <small>ER SPENDE EIN</small> B<small>RANDOPFER</small>, <small>SO BRINGE ER EIN</small> L<small>AMM</small><sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\"> Das billigste unter dem als Brandopfer verwendbaren Vieh.</i>; R. E<small>LEA͑ZAR B</small>. A͑<small>ZARJA SAGT</small>, <small>EINE</small> T<small>URTELTAUBE ODER EINE JUNGE</small> T<small>AUBE</small>. S<small>AGT ER</small>: <small>ICH HABE ETWAS VOM</small> R<small>INDVIEH GENANNT</small>, <small>WEISS ABER NICHT</small>, <small>WAS ICH GENANNT HABE</small>, <small>SO BRINGE ER EINEN</small> F<small>ARREN UND EIN</small> K<small>ALB</small>; <small>WENN</small>: <small>VOM</small> V<small>IEH</small>, <small>WEISS ABER NICHT</small>, <small>WAS ICH GENANNT HABE</small>, <small>SO BRINGE ER EINEN</small> F<small>ARREN</small>, <small>EIN</small> K<small>ALB</small>, <small>EINEN</small> W<small>IDDER</small>, <small>EINEN</small> Z<small>IEGENBOCK</small>, <small>EIN</small> B<small>ÖCKCHEN UND EIN JUNGES</small> L<small>AMM</small>. S<small>AGT ER</small>: <small>ICH HABE ETWAS GENANNT</small>, <small>WEISS ABER NICHT</small>, <small>WAS ICH GENANNT HABE</small>, <small>SO FÜGE ER ZU DIESEN NOCH EINE</small> T<small>URTELTAUBE UND EINE JUNGE</small> T<small>AUBE HINZU</small>.",
            "S<small>AGTE JEMAND</small>, <small>ER SPENDE EIN</small> D<small>ANKOPFER</small>, <small>ODER EIN</small> H<small>EILSOPFER</small>, <small>SO BRINGE ER EIN</small> L<small>AMM</small>. S<small>AGT ER</small>: <small>ICH HABE ETWAS VOM</small> R<small>INDVIEH GENANNT</small>, <small>WEISS ABER NICHT</small>, <small>WAS ICH GENANNT HABE</small>, <small>SO BRINGE ER EINEN</small> F<small>ARREN</small>, <small>EINE</small> K<small>UH</small>, <small>EIN</small> K<small>ALB UND EINE</small> K<small>ALBE</small>; <small>WENN</small>: <small>VOM</small> V<small>IEH</small>, <small>WEISS ABER NICHT</small>, <small>WAS ICH GENANNT HABE</small>, <small>SO BRINGE ER EINEN</small> F<small>ARREN</small>, <small>EINE</small> K<small>UH</small>, <small>EIN</small> K<small>ALB</small>, <small>EINE</small> K<small>ALBE</small>, <small>EINEN</small> W<small>IDDER</small>, <small>EIN</small> M<small>UTTERSCHAF</small>, <small>EINEN</small> Z<small>IEGENBOCK</small>, <small>EINE</small> Z<small>IEGE</small>, <small>EIN</small> B<small>ÖCKCHEN</small>, <small>EIN</small> Z<small>ICKLEIN</small>, <small>EIN MÄNNLICHES</small> L<small>ÄMMCHEN UND EIN WEIBLICHES</small> L<small>ÄMMCHEN</small>.",
            "S<small>AGTE JEMAND</small>, <small>ER SPENDE EIN</small> R<small>IND</small>, <small>SO BRINGE ER DIESES UND DAS</small> G<small>USSOPFER DAZU IM</small> W<small>ERTE EINER</small> M<small>INE</small><sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\"> 1 M. = 25 Sela͑, 1 S. = 4 Denar.</i>; <small>WENN EIN</small> K<small>ALB</small>, <small>SO BRINGE ER DIESES UND DAS</small> G<small>USSOPFER DAZU IM</small> W<small>ERTE VON FÜNF</small> S<small>ELA͑</small>; <small>WENN EINEN</small> W<small>IDDER</small>, <small>SO BRINGE ER DIESEN UND DAS</small> G<small>USSOPFER DAZU IM</small> W<small>ERTE VON ZWEI</small> S<small>ELA͑</small>; <small>WENN EIN</small> L<small>AMM</small>, <small>SO BRINGE ER DIESES UND DAS</small> G<small>USSOPFER DAZU IM</small> W<small>ERTE EINES</small> S<small>ELA͑</small>. S<small>AGTE ER</small>, <small>EINEN</small> O<small>CHSEN FÜR EINE</small> M<small>INE</small>, <small>SO BRINGE ER EINEN SOLCHEN FÜR EINE</small> M<small>INE AUSSER DEM</small> G<small>USSOPFER</small>; <small>WENN EIN</small> K<small>ALB FÜR FÜNF</small>, <small>SO BRINGE ER EIN SOLCHES FÜR FÜNF AUSSER DEM</small> G<small>USSOPFER</small>; <small>WENN EINEN</small> W<small>IDDER FÜR ZWEI</small>, <small>SO BRINGE ER EINEN FÜR ZWEI AUSSER DEM</small> G<small>USSOPFER</small>; <small>WENN EIN</small> L<small>AMM FÜR EINEN</small> S<small>ELA͑</small>, <small>SO BRINGE ER EIN SOLCHES FÜR EINEN</small> S<small>ELA͑ AUSSER DEM</small> G<small>USSOPFER</small>. W<small>ENN ER GESAGT HAT</small>: <small>EINEN</small> O<small>CHSEN FÜR EINE</small> M<small>INE</small>, <small>UND ZWEI IM</small> W<small>ERTE EINER</small> M<small>INE GEBRACHT HAT</small>, <small>SO HAT ER SEINER</small> P<small>FLICHT NICHT GENÜGT</small>, <small>SELBST WENN EINER EINE</small> M<small>INE WENIGER EINEN</small> D<small>ENAR WERT IST UND DER ANDERE EINE</small> M<small>INE WENIGER EINEN</small> D<small>ENAR WERT IST</small>. W<small>ENN ER</small> ‘<small>EINEN SCHWARZEN</small>’ <small>GESAGT</small> <small>UND EINEN WEISSEN GEBRACHT HAT</small>, ‘<small>EINEN WEISSEN</small>’ <small>GESAGT</small> <small>UND EINEN SCHWARZEN GEBRACHT HAT</small>, ‘<small>EINEN GROSSEN</small>’ <small>GESAGT UND EINEN KLEINEN GEBRACHT HAT</small>, <small>SO HAT ER SEINER</small> P<small>FLICHT NICHT GENÜGT</small>; <small>WENN ER</small> ‘<small>EINEN KLEINEN</small>’ <small>GESAGT</small> <small>UND EINEN GROSSEN GEBRACHT HAT</small>, <small>SO HAT ER SEINER</small> P<small>FLICHT GENÜGT</small>, R<small>ABBI SAGT</small>, <small>ER HABE SEINER PFLICHT NICHT GENÜGT</small>.",
            "<b>W</b><small>ENN</small> <small>JEMAND GESAGT HAT</small>: <small>DIESER</small> O<small>CHS SEI EIN</small> B<small>RANDOPFER</small>, <small>UND ER EIN</small> G<small>EBRECHEN BEKOMMEN</small><sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\"> Er ist dann zu verkaufen u. für den Erlös ist ein anderes Opfer darzubringen.</i><small>HAT</small>, <small>SO KANN ER</small>, <small>WENN ER WILL</small>, <small>FÜR DEN</small> E<small>RLÖS ZWEI BRINGEN</small>; <small>WENN</small> <small>ER GESAGT HAT</small>: <small>DIESE BEIDEN</small> O<small>CHSEN SOLLEN</small> B<small>RANDOPFER SEIN</small>, <small>UND SIE</small> G<small>EBRECHEN BEKOMMEN HABEN</small>, <small>SO KANN ER</small>, <small>WENN ER WILL</small>, <small>FÜR DEN</small> E<small>RLÖS EINEN BRINGEN</small>; R<small>ABBI VERBIETET</small><sup class=\"footnote-marker\">12</sup><i class=\"footnote\"> Nur von vornherein; ist es aber bereits erfolgt, so hat er seiner Pflicht genügt, da er in einem solchen Falle für das Opfer nicht verantwortlich ist.</i> <small>DIES</small>. W<small>ENN</small> <small>ER GESAGT HAT</small>: <small>DIESER</small> W<small>IDDER SEI EIN</small> B<small>RANDOPFER</small>, <small>UND ER EIN</small> G<small>EBRECHEN BEKOMMEN HAT</small>, <small>SO KANN ER</small>, <small>WENN ER WILL</small>, <small>FÜR DEN</small> E<small>RLÖS EIN</small> L<small>AMM BRINGEN</small>; <small>WENN</small> <small>ER GESAGT HAT</small>: <small>DIESES</small> L<small>AMM SEI EIN</small> B<small>RANDOPFER</small>, <small>UND ES EIN</small> G<small>EBRECHEN BEKOMMEN HAT</small>, <small>SO KANN ER</small>, <small>WENN ER WILL</small>, <small>FÜR DEN</small> E<small>RLÖS EINEN</small> W<small>IDDER BRINGEN</small>; R<small>ABBI VERBIETET DIES</small>. <b>W</b><small>ENN JEMAND GESAGT HAT</small>: <small>EINES VON MEINEN</small> L<small>ÄMMERN SEI HEILIG</small>, <small>ODER EINER VON MEINEN</small> O<small>CHSEN SEI HEILIG</small>, <small>SO IST</small>, <small>WENN ER ZWEI HAT</small>, <small>DAS GRÖSSERE</small>, <small>UND WENN DREI</small>, <small>DAS MITTLERE UNTER IHNEN HEILIG</small>. S<small>AGT ER</small>: <small>ICH HABE EINES GENANNT</small>, <small>WEISS ABER NICHT</small>, <small>WELCHES ICH GENANNT HABE</small>, <small>ODER</small>: <small>MEIN</small> V<small>ATER</small><sup class=\"footnote-marker\">13</sup><i class=\"footnote\"> Der ein Opfer gelobt hat und gestorben ist.</i><small>HAT MIR EINES GENANNT</small>, <small>WEISS ABER NICHT</small>, <small>WELCHES</small>, <small>SO IST DAS GRÖSSTE UNTER IHNEN HEILIG</small>.",
            "<b>S</b><small>AGTE JEMAND</small>, <small>ER GELOBE EIN</small> B<small>RANDOPFER</small>, <small>SO BRINGE ER ES IM</small> H<small>EILIGTUM</small><sup class=\"footnote-marker\">14</sup><i class=\"footnote\"> Im Tempel zu Jerušalem.</i><small>DAR</small>; <small>HAT ER ES IM</small> Ḥ<small>ONJOTEMPEL</small><sup class=\"footnote-marker\">15</sup><i class=\"footnote\"> Der bekannte Tempel der alexandrinischen Diaspora. Unser Text hat weiter oft (manche Texte durchweg) <span dir=\"rtl\">נחוניו</span>, auch finden sich an anderen Stellen die Formen <span dir=\"rtl\">נחוניי</span> u. <span dir=\"rtl\">נחוניון</span>. Die griechischen Schriftsteller haben <i>’Ονίας</i>, nach Fritzsche (Schenkel, <i>Bib.-Lex</i>. iv 359) spätjüd. Name unsicherer Ableitung; die Ableitung von <span dir=\"rtl\">יוחנן</span>, wie ihn der neu aufgefundene hebr. Sirachtext hat, würde ziemlich sicher sein, wenn nicht <span dir=\"rtl\">נתניא</span> des Syrers (Sir. 50,1) <span dir=\"rtl\">נחניא</span> vermuten ließe.</i><small>DARGEBRACHT</small>, <small>SO HAT ER SEINER</small> P<small>FLICHT NICHT GENÜGT</small>. S<small>AGTE ER</small>, <small>ER GELOBE EIN</small> B<small>RANDOPFER IM</small> Ḥ<small>ONJOTEMPEL DARZUBRINGEN</small>, <small>SO BRINGE ER ES IM</small> H<small>EILIGTUME DAR</small>; <small>HAT ER ES IM</small> Ḥ<small>ONJOTEMPEL DARGEBRACHT</small>, <small>SO HAT ER SEINER</small> P<small>FLICHT GENÜGT</small>. R. Š<small>IMO͑N SAGT</small>, <small>DIESES SEI KEIN</small> B<small>RANDOPFER</small>, S<small>AGTE JEMAND</small>, <small>ER WOLLE</small> N<small>AZIR SEIN</small>, <small>SO MUSS ER SICH DAS</small> H<small>AAR IM</small> H<small>EILIGTUME SCHNEIDEN</small><sup class=\"footnote-marker\">16</sup><i class=\"footnote\"> Bei welcher Zeremonie er seine Opfer darzubringen hat; cf. Num. 6,18.</i><small>LASSEN</small>; <small>HAT ER ES IM</small> Ḥ<small>ONJOTEMPEL GETAN</small>, <small>SO HAT ER SEINER</small> P<small>FLICHT NICHT GENÜGT</small>. S<small>AGTE ER</small>, <small>ER WOLLE</small> N<small>AZIR SEIN UND SICH DAS</small> H<small>AAR IM</small> Ḥ<small>ONJOTEMPEL SCHNEIDEN LASSEN</small>, <small>SO TUE ER ES IM</small> H<small>EILIGTUME</small>; <small>TAT ER ES IM</small> Ḥ<small>ONJOTEMPEL</small>, <small>SO HAT ER SEINER</small> P<small>FLICHT GENÜGT</small>. R. Š<small>IMO͑N SAGT</small>, <small>DIESER SEI KEIN</small> N<small>AZIR</small>. <b>P</b><small>RIESTER</small>, <small>DIE IM</small> Ḥ<small>ONJOTEMPEL</small> D<small>IENST TATEN</small>, <small>DÜRFEN NICHT IM</small> H<small>EILIGTUME ZU</small> J<small>ERUŠALEM</small> D<small>IENST TUN</small>, <small>UND UM SO WENIGER</small>, <small>DIE ES FÜR EINE ANDERE</small> S<small>ACHE</small><sup class=\"footnote-marker\">17</sup><i class=\"footnote\"> Für Götzen.</i><small>GETAN HABEN</small>, <small>DENN ES HEISST</small>:<sup class=\"footnote-marker\">18</sup><i class=\"footnote\"> iiReg. 23,9.</i><i>doch durften die Priester der Privataltäre nicht den Altar in Jerušalem betreten, sondern aßen das Ungesäuerte inmitten ihrer Brüder</i>. S<small>IE GLEICHEN</small> G<small>EBRECHENBEHAFTETEN</small>, <small>INDEM SIE EINEN</small> A<small>NTEIL</small><sup class=\"footnote-marker\">19</sup><i class=\"footnote\"> Vom Opferfleische.</i><small>ERHALTEN UND AUCH ESSEN</small>, <small>JEDOCH KEINE</small> O<small>PFER</small> <small>DARBRINGEN DÜRFEN</small>.",
            "<b>B</b><small>EIM</small> V<small>IEH</small>-B<small>RANDOPFER HEISST ES</small>:<sup class=\"footnote-marker\">20</sup><i class=\"footnote\"> Ib. 1,9.</i><i>ein Feueropfer angenehmen Geruches</i>, <small>BEIM</small> G<small>EFLÜGEL</small>-B<small>RANDOPFER</small>:<sup class=\"footnote-marker\">21</sup><i class=\"footnote\"> Ib. V. 17.</i><i>ein Feueropfer angenehmen Geruches</i>, <small>UND BEIM</small> S<small>PEISOPFER</small>:<sup class=\"footnote-marker\">22</sup><i class=\"footnote\"> Ib. 2,9.</i><i>ein Feueropfer angenehmen Geruches</i>, <small>UM DIR ZU SAGEN</small>: <small>OB VIEL ODER WENIG</small>, <small>WENN ER NUR SEIN</small> H<small>ERZ ZUM</small> H<small>IMMEL RICHTET</small>."
        ]
    ],
    "sectionNames": [
        "Chapter",
        "Mishnah"
    ]
}