database_export
/
json
/Mishnah
/Seder Moed
/Mishnah Pesachim
/English
/Talmud Bavli. German. Lazarus Goldschmidt. 1929 [de].json
{ | |
"language": "en", | |
"title": "Mishnah Pesachim", | |
"versionSource": "https://www.nli.org.il/he/books/NNL_ALEPH001042448/NLI", | |
"versionTitle": "Talmud Bavli. German. Lazarus Goldschmidt. 1929 [de]", | |
"status": "locked", | |
"priority": 0.25, | |
"license": "Public Domain", | |
"digitizedBySefaria": true, | |
"actualLanguage": "de", | |
"languageFamilyName": "german", | |
"isBaseText": false, | |
"isSource": false, | |
"direction": "ltr", | |
"heTitle": "משנה פסחים", | |
"categories": [ | |
"Mishnah", | |
"Seder Moed" | |
], | |
"text": [ | |
[ | |
"<b>B</b>EIM L<small>ICHTE</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\"> Sprachgebräuchliche Benennung des vorangehenden Abends.</i> <small>ZUM VIERZEHNTEN</small> N<small>ISAN</small> <small>SUCHE MAN BEIM</small> S<small>CHEINE EINER</small> L<small>EUCHTE DAS</small> G<small>ESÄUERTE</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\"> Um es fortzuschaffen, da man während des Pesaḥfestes (vulgo Osterfest) nichts Gesäuertes in seiner Behausung haben darf; cf. Ex. 13,7.</i> <small>ZUSAMMEN</small>. J<small>EDER</small> R<small>AUM, IN DEN MAN KEIN</small> G<small>ESÄUERTES BRINGT, BENÖTIGT NICHT DER</small> D<small>URCHSUCHUNG</small>. D<small>AS, WAS SIE GESAGT HABEN, ZWEI</small> R<small>EIHEN</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\"> Der aufgestapelten Wein- u. Ölfässer.</i> <small>IM</small> K<small>ELLER</small> <small>BENÖTIGEN DER</small> D<small>URCHSUCHUNG</small>, <small>BEZIEHT SICH AUF EINEN</small> R<small>AUM, IN DEN MAN</small> G<small>ESÄUERTES ZU BRINGEN PFLEGT</small>. D<small>IE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT, ZWEI</small> R<small>EIHEN ÜBER DEN GANZEN</small> K<small>ELLER, UND DIE</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS SAGT, DIE ZWEI ÄUSSEREN</small> R<small>EIHEN, DAS SIND DIE OBEREN</small>.", | |
"<b>M</b><small>AN BEFÜRCHTE NICHT, EIN</small> W<small>IESEL KÖNNTE</small> G<small>ESÄUERTES</small> <small>AUS EINEM</small> H<small>AUSE NACH EINEM ANDEREN ODER VON EINEM</small> O<small>RTE NACH EINEM ANDEREN VERSCHLEPPT HABEN; DEMNACH KÖNNTE ES JA AUCH AUS EINEM</small> H<small>OFE NACH EINEM ANDEREN UND AUS EINER</small> S<small>TADT NACH EINER ANDEREN</small> <small>VERSCHLEPPT HABEN</small>, <small>SODASS DUE</small> S<small>ACHE GAR KEIN</small> E<small>NDE HÄTTE</small>.", | |
"<b>R. </b>J<small>EHUDA SAGT, MAN DURCHSUCHE</small> <small>NACH</small> G<small>ESÄUERTEM</small> <small>IN DER</small> N<small>ACHT</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\"> Wörtl. beim Lichte; cf. supra Fol. 2a.</i> <small>ZUM VIERZEHNTEN, AM</small> M<small>ORGEN DES VIERZEHNTEN UND BEI DER</small> F<small>ORTSCHAFFUNG</small>. D<small>IE</small> W<small>EISEN SAGEN, HAT MAN NICHT IN DER</small> N<small>ACHT ZUM VIERZEHNTEN DURCHSUCHT, SO DURCHSUCHE MAN AM VIERZEHNTEN,</small> HAT MAN NICHT AM VIERZEHNTEN DURCHSUCHT, SO DURCHSUCHE MAN AM F<small>ESTE, UND HAT MAN NIGHT AM</small> F<small>ESTE DURCHSUCHT, SO DURCHSUCHE MAN NACH</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\"> Weil das Gesäuerte auch nach dem Feste verboten ist, so nach Maimonides; nach Raschi ist unter <span dir=\"rtl\">מועד</span> die Zeit der Verbrennung (mit <span dir=\"rtl\">ביעור</span> ident.) zu verstehen.</i><small>DEM</small> F<small>ESTE</small>. W<small>AS MAN</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\"> Von der Mahlzeit nach der Durchsuchung.</i><small>ZURÜCKLÄSST, VERSTECKE MAN, DAMIT NICHT HINTERHER EINE</small> D<small>URCHSUCHUNG NÖTIG SEI</small>.", | |
"<b>R. </b> M<small>EÍR SAGT, MAN ESSE</small> G<small>ESÄUERTES</small> <small><small>DIE GANZE FÜNFTE</small> S<small>TÜNDE</small> <small>UND VERBRENNE ES BEI</small> B<small>EGINN DER SECHSTEN</small>; R. J<small>EHUDA SAGT, MAN ESSE ES DIE GANZE VIERTE, DIE FÜNFTE BEFINDE SICH IN DER</small> S<small>CHWEBE, UND MAN VERBRENNE ES BEI</small> B<small>EGINN DER SECHSTEN</small>.</small>", | |
"F<small>ERNER SAGTE</small> R. J<small>EHUDA</small>: Z<small>WEI UNTAUGLICHE</small> D<small>ANKOPFERBROTE LAGEN</small> <small>AM</small> V<small>ORABEND</small> <small>AUF DEM</small> Säulengang; solange sie da lagen, ass das V<small>OLK</small> G<small>ESÄUERTES</small>, <small>WURDE EINES FORTGENOMMEN, SO BEFAND ES SICH IN DER</small> S<small>CHWEBE: MAN ASS ES NICHT UND VERBRANNTE ES AUCH NICHT, WURDEN BEIDE FORTGENOMMEN, SO BEGANN DAS GANZE</small> V<small>OLK ES ZU VERBRENNEN</small>. R. G<small>AMLIÉL SAGT</small>, P<small>ROFANES WERDE DIE GANZE VIERTE</small> S<small>TUNDE</small> <small>GEGESSEN</small>, H<small>EBE DIE GANZE FÜNFTE, BEI</small> B<small>EGINN DER SECHSTEN VERBRENNE MAN ES</small>.", | |
"<b>R. </b>Ḥ<small>ANINA DER</small> P<small>RIESTERPRÄSES SAGTE</small>: N<small>IE IN IHREM</small> L<small>EBEN HABEN ES DIE</small> P<small>RIESTER VERMIEDEN</small>, F<small>LEISCH, DAS AN EINER ERSTGRADIGEN</small> U<small>NREINHEIT UNREIN WURDE, ZUSAMMEN MIT</small> F<small>LEISCH, DAS AN EINER</small> U<small>RUNREINHEIT UNREIN WURDE, ZU VERBRENNEN, OBGLEICH DADURCH DIE</small> U<small>NREINHEIT</small> <small>DES ERSTEN</small> <small>ERHÖHT WIRD</small>. R. Á<small>QIBA FÜGTE HINZU UND SAGTE</small>: N<small>IE IN IHREM</small> L<small>EBEN HABEN ES DIE</small> P<small>RIESTER VERMIEDEN</small>, Ö<small>L, DAS</small> <small>DURCH</small> B<small>ERÜHRUNG</small> <small>MIT EINEM, DER AM SELBEN</small> T<small>AGE UNTERGETAUCHT</small><sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\"> Der Unreine, der untergetaucht ist, erlangt erst mit Sonnenuntergang völlige Reinheit.</i><small>IST, UNTAUGLICHT WURDE, IN EINER</small> L<small>EUCHTE ZU BRENNEN, DIE</small> <small>DURCH</small> B<small>ERÜHRUNG</small> <small>MIT EINEM</small> L<small>EICHENUNREINEN UNREIN WURDE, OBGLEICH DADURCH DIE</small> U<small>NREINHEIT</small> <small>DES ERSTEN</small> <small>ERHÖHT WIRD</small>.", | |
"R. M<small>EÍR SAGTE</small>: A<small>US IHREN</small> W<small>ORTEN LERNEN WIR, DASS MAN AM</small> P<small>ESAḤFESTE REINE</small> H<small>EBE ZUSAMMEN MIT UNREINER VERBRENNEN DÜRFE</small>. R. J<small>OSE ENTGEGNETE</small>: D<small>IES IST KEINE RICHTIGE</small> S<small>CHLUSSFOLGERUNG</small>; R. E<small>LIE͑ZER UND</small> R. J<small>EHOŠUA͑ STIMMEN ÜBEREIN, DASS MAN DIESE BESONDERS UND JENE BESONDERS VERBRENNE, UND SIE STREITEN NUR ÜBER DIE ZWEIFELHAFTE MIT DER UNREINEN</small>: R. E<small>LIE͑ZER SAGT, MAN VERBRENNE DIESE BESONDERS UND JENE BESONDERS, UND</small> R. J<small>EHOŠUA͑ SAGT, BEIDE ZUSAMMEN</small>." | |
], | |
[ | |
"<b>S</b>OLANGE <small>ES ERLAUBT IST</small> G<small>ESÄUERTES</small> <small>ZU ESSEN, IST ES ERLAUBT, DAMIT</small> V<small>IEH</small>, W<small>ILD UND</small> G<small>EFLÜGEL ZU FÜTTERN, ES EINEM</small> N<small>ICHTJUDEN ZU VERKAUFEN UND DAVON EINE</small> N<small>UTZNIESSUNG ZU HABEN; IST DIESE</small> F<small>RIST VORÜBER, SO IST DIE</small> N<small>UTZNIESSUNG VERBOTEN, UND MAN DARF DAMIT NICHT</small> O<small>FEN UND</small> H<small>ERD HEIZEN</small>. R. J<small>EHUDA SAGT, DIE</small> F<small>ORTSCHAFFUNG DES</small> G<small>ESÄUERTEN MÜSSE NUR DURCH</small> V<small>ERBRENNEN ERFOLGEN; DIE</small> W<small>EISEN SAGEN, MAN DÜRFE ES AUCH ZERBRÖCKELN UND IN DEN</small> W<small>IND STREUEN ODER INS</small> M<small>EER WERFEN</small>.", | |
"<b>G</b><small>ESÄUERTES EINES NICHTJUDEN, WORÜBER DAS PESA</small>Ḥ<small>FEST DAHINGEGAN-GEN IST, IST ZUR</small> N<small>UTZNIESSUNG ERLAUBT, DAS EINES</small> J<small>ISRAÉLITEN IST ZUR</small> N<small>UTZNIESSUNG VERBOTEN, DENN ES HEISST</small> : <sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\"> Ex. 13,7.</i> <i>kein Sauerteig soll bei dir zu sehen sein.</i>", | |
"<b>W</b><small>ENN EIN</small> N<small>IGHTJUDE EINEM</small> J<small>ISRAÉLITEN AUF SEIN</small> G<small>ESÄUERTES</small> G<small>ELD</small> G<small>EBORGT HAT, SO IST ES NACH DEM</small> P<small>ESAḤFESTE ZUR</small> N<small>UTZNIESSUNG ERLAUBT, WENN ABER EIN</small> J<small>ISRAÉLIT EINEM</small> N<small>ICHTJUDEN AUF GESÄUERTES</small> G<small>ELD</small> <small>GEBORGT HAT, SO IST ES NACH DEM PESAḤFESTE ZUR</small> N<small>UTZNIESSUNG VERBOTEN</small>. <b>W</b><small>ENN AUF</small> G<small>ESÄUERTES EIN</small> T<small>RÜMMERHAUFE GEFALLEN IST, SO IST ES WIE FORTGESCHAFFT</small>; R. Š<small>IMO͑N B.GAMLIÉL SAGT: WENN EIN</small> H<small>UND ES</small> N<small>ICHT AUFSPÜREN KANN</small>.", | |
"<b>W</b><small>ER AM</small> P<small>ESAḤFESTE VERSEHENTLICH HEBE VON GESÄUERTEM GEGESSEN HAT, MUSS DEN</small> G<small>RUNDWERT UND DAS</small> F<small>ÜNFTEL</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\"> Cf. Lev. 22,14.</i><small>BEZAHLEN; WENN VORSÄTZLICH, SO IST ER FREI VON DER</small> E<small>RSATZLEISTUNG UND</small> <small>DER</small> E<small>NTSCHÄDIGUNG</small> <small>DES</small> H<small>OLZWERTES</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\"> Wenn es unrein war u. nur zum Brennen verwendet werden konnte.</i>.", | |
"<b>M</b><small>IT FOLGENDEN</small> D<small>INGEN GENÜGT MAN SEINER</small> P<small>FLICHT AM</small> P<small>ESAḤFESTE</small>: <small>MIT</small> W<small>EIZEN</small>, G<small>ERSTE</small>, D<small>INKEL</small>, R<small>OGGEN UND</small> H<small>AFER</small>. F<small>ERNER GENÜGT MAN SEINER</small> P<small>FLICHT MIT</small> D<small>EMAJ, ERSTEM</small> Z<small>EHNTEN, VON DEM DIE</small> H<small>EBE ABGESONDERT WURDE, UND ZWEITEM</small> Z<small>EHNTEN UND</small> H<small>EILIGENGUT, DIE AUSGELÖST WURDEN</small>; P<small>RIESTER AUCH MIT</small> T<small>EIGHEBE UND</small> H<small>EBE</small>. N<small>ICHT ABER MIT</small> U<small>NVERZEHNTETEM, MIT ERSTEM</small> Z<small>EHNTEN, VON DEM DIE</small> H<small>EBE NICHT ABGESONDERT WURDE, UND ZWEITEM</small> Z<small>EHNTEN UND</small> H<small>EILIGENGUT, DIE NICHT AUSGELÖST WURDEN</small>. M<small>IT DEN</small> B<small>ROTEN DES</small> D<small>ANKOPFERS UND DEN</small> F<small>LADEN DES</small> N<small>AZIRÄERS</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\"> Cf. Num. 6,15.</i><small>GENÜGT MAN, WENN MAN SIE FÜR SICH SELBST GEMACHT HAT, SEINER</small> P<small>FLICHT NICHT, HAT MAN SIE FÜR DEN</small> M<small>ARKTVERKAUF GEMACHT, SO GENÜGT MAN MIT IHNEN SEINER</small> P<small>FLICHT</small>.", | |
"<b>M</b><small>IT</small> F<small>OLGENDEN</small> K<small>HÄUTERN GENÜGT MAN SEINER</small> P<small>FLICHT AM</small> P<small>ESAḤFESTE</small>: <small>MIT</small> L<small>ATTICH</small>, M<small>EERRETTICH</small>, M<small>IMOSE</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\"> Mimosa flava <i>Forsk.</i></i>, E<small>NDIVIEN UND</small> B<small>ITTERKRAUT</small>. M<small>IT DIESEN GENÜGT MAN SEINER</small> P<small>FLICHT, EINERLEI, OB FRISCH ODER GETROCKNET, NICHT ABER EINGELEGT, GEDÜNSTET ODER GEKOCHT</small>. S<small>IE WERDEN ZUSAMMEN ZUM</small> O<small>LIVENQUANTUM VEREINIGT</small>. M<small>AN GENÜGT SEINER</small> P<small>FLICHT AUCH MIT DEM</small> S<small>TRUNKE; FERNER AUCH MIT</small> D<small>EMAJ, ERSTEM</small> Z<small>EHNTEN, VON DEM DIE</small> H<small>EBE ABGESONDERT WURDE, UND ZWEITEM</small> Z<small>EHNTEN UND</small> H<small>EILIGENGUT</small>, <small>DIE AUSGELÖST WURDEN</small>.", | |
"<b>M</b><small>AN DARF NICHT</small> K<small>LEIE FÜR DIE</small> H<small>ÜHNER EINWEICIIEN, WOHL ABER ABBRÜHEN.</small> E<small>INE</small> F<small>RAU DARF NICHT</small> K<small>LEIE EINWEICHEN, UM IN DIE</small> B<small>ADEANSTALT MITZUNEHMEN, WOHL ABER DARF SIE DAMIT TROCKEN DEN</small> L<small>EIB</small> E<small>INREIBEN.</small> M<small>AN DARF AM</small> P<small>ESAḤFESTE</small> <small>KEINE</small> W<small>EIZENKÖRNER ZERKAUEN UND AUF DIE</small> W<small>UNDE LEGEN, WEIL SIE SAUERN</small>.", | |
"<b>M</b><small>AN DARF KEIN</small> M<small>EHL IN</small> S<small>AUERBREI ODER IN</small> S<small>ENF TUN, HAT MAN HINEINGETAN, SO ESSE MAN IHN SOFORT;</small> R. M<small>EÍR VERBIETET DIES.</small> M<small>AN DARF DAS</small> P<small>ESAḤOPFER NICHT IN</small> F<small>LÜSSIGKEITEN UND NICHT IN</small> F<small>RUCHTSAFT KOCHEN, WOHL ABER DARF MAN ES DAMIT BEIM</small> B<small>RATEN EINREIBEN ODER BEIM</small> E<small>SSEN DARIN EINTUNKEN.</small> D<small>AS VOM</small> B<small>ÄCKER BENUTZTE</small> W<small>ASSER MUSS FORTGEGOSSEN WERDEN, WEIL ES SÄUERT.</small>" | |
], | |
[ | |
"<b>F</b>OLGENDES <small>UNTERLIEGT AM</small> P<small>ESAḤFESTE DEM</small> V<small>ERBOTE</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\"> Es am P. in seiner Behausung zu halten. Wörtl. man übertritt ihrethalben das Verbot; nach anderer Erklärung: ist am P. fortzuschaffen.</i>: <small>BABYLONISCHER</small> Q<small>UARKBREI, MEDISCHER</small> M<small>ET, EDOMITISCHER</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\"> Edom, im T. stets Bezeichnung für Rom.</i> E<small>SSIG, ÄGYPTISCHES</small> B<small>IER,</small> F<small>ÄRBERBRÜHE,</small> T<small>EIG DER</small> K<small>ÖCHE UND</small> S<small>CHREIBERKLEISTER. </small> R. E<small>LIE͑ZER SAGT, AUCH DIE</small> K<small>OSMETICA DER</small> F<small>RAUEN.</small> D<small>IE</small> R<small>EGEL IST: ALLES, WAS AUS EINER</small> G<small>ETREIDEART HERGESTELLT WIRD, UNTERLIEGT DEM</small> V<small>ERBOTE.</small> D<small>IESE UNTERLIEGEN DER</small> V<small>ERWARNUNG, JEDOCH SIND SIE NICHT MIT DER</small> A<small>USROTTUNG BELEGT.</small>", | |
"<b>D</b><small>EN</small> T<small>EIG IN DEN</small> R<small>ITZEN EINER</small> M<small>ULDE MUSS MAN, WENN SICH EIN OLIVEN-GROSSES</small> Q<small>UANTUM AN EINER</small> S<small>TELLE BEFINDET, FORTSCHAFFEN, WENN</small> <small>ABER NICHT, SO VERLIERT ER SICH DURCH SEINE</small> G<small>ERINGFÜGIGKEIT.</small> D<small>ASSELBE GILT AUCH HINSICHTLICH DER</small> U<small>NREINHEIT.</small> N<small>IMMT MAN DARAN</small> A<small>NSTOSS, SO BILDET ER EINE</small> T<small>RENNUNG</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\"> Beim Untertauchen; keine Stelle darf vom Wasser unberührt bleiben.</i>, <small>WÜNSCHT MAN, DASS ER ERHALTEN BLEIBE, SO GLEICHT ER DER</small> M<small>ULDE.</small> D<small>ER VERTROCKNETE</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\"> Wörtl. der scherbige, der scherbenharte; von dem man nicht weiß, ob er gesäuert hat. Nach and. Erkl. der taube Teig, dh. dem man seine Eigenheit nicht ansieht.</i>T<small>EIG IST, WENN EIN IHM GLEICHER VORHANDEN IST, DER GESÄUERT HAT, VERBOTEN</small>. D<small>ER VERTROCKNETE</small> T<small>EIG IST, WENN EIN IHM GLEICHER &C.</small>", | |
"<b>W</b><small>IE SONDERE MAN AM</small> F<small>ESTE DIE TEIGHEBE IN UNREINHEIT</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\"> Wenn der Teig unrein geworden ist. Backen darf man sie nicht, da der Priester sie nicht essen darf, verbrennen ebenfalls nicht, da man Geheiligtes am Feste nicht verbrennen darf, auch liegen lassen kann man sie nicht, da sie sauern würde.</i><small>AB?</small> R. E<small>LIE͑ZER SAGT, MAN BESTIMME SIE ERST NACH DEM</small> B<small>ACKEN.</small> B<small>EN</small> B<small>ETHERA</small> <small>SAGT, MAN LEGE SIE IN</small> K<small>ALTES</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\"> Um das Gären zu verhindern.</i>. R. J<small>EHOŠUA͑ SAGT,</small> DIES SEI ÜBERHAUPT KEIN G<small>ESÄUERTES, WORAUF DAS</small> V<small>ERBOT ‘NICHT ZU SEHEN UND NICHT ZU FINDEN’ ZU BEZIEHEN<sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\"> Weil es nicht sein unbeschränktes Eigentum ist, da der Priester daran Anteil hat.</i>IST</small>; <small>MAN SONDERE SIE VIELMEHR AB UND LASSE SIE BIS ZUM</small> A<small>BEND LIEGEN, UND WENN SIE SÄUERT, SO IST NICHTS DABEI.</small>", | |
"<b>R</b>.G<small>AMLIÉL SAGT, DREI</small> F<small>RAUEN DÜRFEN GLEICHZEITIG KNETEN UND HINTEREINANDER IN EINEM OFEN BACKEN.</small> D<small>IE WEISEN SAGEN, DREI</small> F<small>RAUEN</small> <small>DÜRFEN SICH ZUSAMMEN MIT EINEM</small> T<small>EIG BEFASSEN: EINE KNETE, EINE RICHTE</small> <small>DIE</small> B<small>ROTE</small> <small>HER UND EINE BACKE</small>. R. A͑<small>QIBA SAGT, NICHT ALLE</small> F<small>RAUEN, NICHT ALLE</small> H<small>OLZARTEN UND NICHT ALLE ÖFEN GLEICHEN EINANDER; DIE</small> R<small>EGEL IST: GÄRT</small> <small>DER</small> T<small>EIG</small>, <small>SO KLATSCHE SIE IHN MIT</small> K<small>ALTEM.</small>", | |
"<b>G</b><small>ÄRENDER</small> T<small>EIG IST ZU VERBRENNEN, UND WER IHN ISST, IST FREI; RISSIGER IST ZU VERBRENNEN, UND WER IHN ISST, MACHT SICH DER</small> A<small>USROTTUNGSSTRAFE SCHULDIG</small>. W<small>ELCHER HEISST GÄRENDER</small>? W<small>ENN</small> <small>DIE</small> R<small>ISSE</small> <small>DEN</small> F<small>ÜHLHÖRNERN DER</small> H<small>EUSCHRECKEN ÄHNLICH</small><sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\"> Im ersten Stadium des Gärens, wo der Teig noch nicht säuert.</i><small>SIND ; WELCHER HEISST RISSIG?</small> W<small>ENN DIE</small> R<small>ISSE SCHON INEINANDERLAUFEN</small> – so <small>R. JEHUDA.</small> D<small>IE</small> W<small>EISEN SAGEN</small>, <small>WEGEN DES EINEN UND DES ANDEREN MACHE SICH, WER IHN ISST, DER</small> <small>AUSROTTUNGSSTRAFE SCHULDIG; GÄRENDER IST VIELMEHR DER</small> T<small>EIG</small>, <small>DESSEN</small> A<small>USSEHEN BLASS IST, WIE DAS EINES</small> M<small>ENSCHEN, DESSEN</small> H<small>AARE SICH VOR</small> S<small>CHRECK STRÄUBEN.</small>", | |
"<b>F</b><small>ÄLLT DER VIERZEHNTE</small> N<small>ISAN</small> <small>AUF EINEN</small> Š<small>ABBATH, SO SCHAFFE MAN ALLES VOR DEM</small> Š<small>ABBATH FORT</small> – <small>SO</small> R. M<small>EÍR; DIE</small> W<small>EISEN SAGEN, ERST ZUR</small> Z<small>EIT</small>; R. E<small>LEÂ͑ZAR</small> B. Ç<small>ADOQ SAGT, HEBE VOR DEM</small> Š<small>ABBATH</small>, P<small>ROFANES ZUR</small> Z<small>EIT.</small>", | |
"<b>W</b><small>ER DAS</small> P<small>ESAḤOPFER SCHLACHTEN</small>, <small>SEINEN</small> S<small>OHN BESCHNEIDEN ODER ZUM VERLOBUNGSMAHLE IM HAUSE SEINES SCHWIEGERVATERS GEHT UND SICH ERINNERT, DASS ER ZUHAUSE</small> G<small>ESÄUERTES HAT</small>, <small>MUSS, FALLS ER UMKEHREN</small>, <small>DAS GESÄUERTE FORTSCHAFFEN UND AUCH DAS GEBOT AUSÜBEN KANN, UMKEHREN UND</small> <small>DAS GESÄUERTE</small> <small>FORTSCHAFFEN, WENN ABER NICHT, SO GEBE ER ES IN SEINEM HERZEN AUF</small>. <small>GEHT ER</small> H<small>ILFE LEISTEN VOR</small> N<small>ICHTJUDEN</small>, <small>DER ÜBERSCHWEMMUNG EINES FLUSSES, STRASSENRÄUBERN, FEUERSBRUNST ODER EINSTURZ, SO GEBE ER ES IN SEINEM HERZEN AUF ; WENN ABER BELIEBIG EINEN PLATZ FÜR DEN ŠABBATH</small><sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\"> Cf. Er. Fol. 49b.</i><small>IN</small> B<small>ESITZ ZU NEHMEN, SO KEHRE ER SOFORT UM</small>.", | |
"D<small>ESGLEICHEN MUSS, WER</small> J<small>ERUŠALEM VERLASSEN HAT UND SICH ERINNERT, DASS ER HEILIGES</small> F<small>LEISCH BEI SICH HAT, FALLS ER</small> Ç<small>OPHIM</small><sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\"> Ortschaft in der Nähe Jerušalems.</i> <small>VORÜBER IST, ES AN</small> O<small>RT UND</small> S<small>TELLE VERBRENNEN, WENN ABER NICHT, UMKEHREN UND ES VOR DER</small> T<small>EMPELHALLE MIT DEM</small> H<small>OLZE DES</small> A<small>LTARS</small><sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\"> Eigentl. der Holzstoß, sc. der für den Altar bestimmt ist.</i><small>VERBRENNEN</small>. B<small>EI WELCHEM</small> Q<small>UANTUM MUSS MAN UMKEHREN</small>? R. M<small>EÍR SAGT, WEGEN DES EINEN UND DES ANDEREN BEI</small> E<small>IGRÖSSE;</small> R. J<small>EHUDA SAGT, IN DIESEM UND IN JENEM</small> F<small>ALLE BEI</small> O<small>LIVENGRÖSSE; DIE</small> W<small>EISEN SAGEN, WEGEN DES HEILIGEN</small> F<small>LEISCHES BEI</small> O<small>LIVENGRÖSSE, WEGEN DES</small> G<small>ESÄUERTEN BEI</small> E<small>IGRÖSSE</small>." | |
], | |
[ | |
"<b>W</b><small>O ES ÜBLICH IST, AM</small> V<small>ORABEND DES</small> P<small>ESAḤFESTES BIS</small> M<small>ITTAG ARBEIT ZU VERRICHTEN, VERRICHTE MAN, UND WO ES ÜBLICH IST</small>, <small>KEINE ZU VERRICHTEN, DARF MAN KEINE VERRICHTEN</small>. W<small>ENN JEMAND AUS EINEM</small> O<small>RTE GEHT, DA MAN</small> A<small>RBEIT VERRICHTET, NACH EINEM</small> O<small>RTE</small>, <small>DA MAN KEINE</small> A<small>RBEIT VERRICHTET, ODER AUS EINEM</small> O<small>RTE, DA MAN KEINE</small> A<small>RBEIT VERRICHTET, NACH EINEM</small> O<small>RTE, DA MAN</small> A<small>RBEIT VERRICHTET, SO LEGT MAN IHM DIE</small> E<small>RSCHWERUNGEN DES</small> O<small>RTES AUF, DEN ER VERLASSEN HAT</small>, <small>UND DIE</small> E<small>RSCHWERUNGEN DES</small> O<small>RTES, IN DEN ER GEKOMMEN IST</small>. M<small>AN DARF</small> <small>NICHT ANDERS VERFAHREN, WEGEN DER</small> Z<small>WIETRACHT</small>.", | |
"D<small>ESGLEICHEN MUSS</small>, <small>WER</small> S<small>IEBENTJAHRSFRÜCHTE BRINGT, AUS EINEM</small> O<small>RTE, DA SIE ZUENDE</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\"> Auf dem Felde; sobald keine mehr auf dem Felde vorhanden sind, dürfen auch die eingesammelten nicht mehr gegessen werden.</i> <small>SIND, NACH EINEM</small> O<small>RTE, DA SIE NOCH NICHT ZUENDE SIND, ODER AUS EINEM</small> O<small>RTE, DA SIE NOCH NICHT ZUENDE SIND, NACH EINEM</small> O<small>RTE, DA SIE ZUENDE SIND, SIE FORTSCHAFFEN</small>. R. J<small>EHUDA SAGT</small>: G<small>EH AUCH DU HIN UND HOLE SIE</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\"> Wird weiter Fol. 52a erklärt.</i>.", | |
"<b>W</b><small>O ES ÜBLICH IST</small>, K<small>LEINVIEH AN</small> N<small>ICHTJUDEN ZU VERKAUFEN, DARF MAN VERKAUFEN, UND WO ES ÜBLICH IST, NICHT ZU VERKAUFEN, DARF MAN NICHT VERKAUFEN; NIRGENDS ABER DARF MAN IHNEN</small> G<small>ROSSVIEH</small>, K<small>ÄLBER UND</small> F<small>ÜLLEN, OB HEILE ODER GEBROCHENE VERKAUFEN</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\"> Weil sie am Šabbath arbeiten lassen würden.</i>. R. J<small>EHUDA ERLAUBT ES BEI GEBROCHENEN</small>; B<small>EN</small> B<small>ETHERA ERLAUBT DIES BEI EINEM</small> P<small>FERDE</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\"> Das nicht zur Arbeit, sondern nur zum Reiten verwandt wurde.</i>.", | |
"W<small>O ES ÜBLICH IST, AN DEN</small> P<small>ESAḤABENDEN</small> G<small>EBRATENES ZU ESSEN, ESSE MAN ES, UND WO ES ÜBLICH IST, ES NICHT ZU ESSEN, ESSE MAN NICHT</small>. <b>W</b><small>O ES ÜBLICH IST, IN DER</small> N<small>ACHT DES</small> V<small>ERSÖHNUNGSTAGES</small> L<small>IGHT ZU BRENNEN, BRENNE MAN, UND WO ES ÜBLICH IST, NICHT ZU BRENNEN, BRENNE MAN NICHT</small>. M<small>AN BRENNE IN</small> B<small>ET- UND LEHRHÄUSERN, IN FINSTEREN</small> D<small>URGHGÄNGEN UND BEI EINEM</small> K<small>RANKEN</small>.", | |
"<b>W</b><small>O ES ÜBLICH IST, AM</small> N<small>EUNTEN</small> A<small>B</small> A<small>RBEIT ZU VERRICHTEN, VERRICHTE MAN, UND WO ES ÜBLICH IST, KEINE</small> A<small>RBEIT ZU VERRICHTEN, VERRICHTE MAN NICHT</small>. Ü<small>BERALL ABER FEIERN DIE</small> S<small>CHRIFTGELEHRTEN</small>. <small>R. ŠIMO͑N B.</small> G<small>AMLIÉL SAGTE</small>: S<small>TETS BETRACHTE SICH JEDER</small> <small>DIESBEZÜGLICH</small> <small>ALS</small> S<small>CHRIFTGELEHRTER</small>. <b>D</b><small>IE</small> W<small>EISEN SAGTEN</small>: I<small>N</small> J<small>UDÄA VERRICHTETE MAN AM</small> V<small>ORABEND DES</small> P<small>ESAḤFESTES</small> A<small>RBEIT BIS</small> M<small>ITTAG, IN</small> G<small>ALILÄA VERRICHTETE MAN SIE ÜBERHAUPT NICHT</small>. I<small>N DER</small> <small>VORANGEHENDEN</small> N<small>ACHT IST ES NACH DER</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS VERBOTEN UND NACH DER</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS BIS ZUM</small> S<small>ONNENAUFGANG ERLAUBT</small>.", | |
"<b>R. </b>M<small>EÍR SAGT, JEDE</small> A<small>RBEIT, DIE MAN VOR DEM VIERZEHNTEN BEGONNEN HAT, DÜRFE MAN AM VIERZEHNTEN BEENDEN, JEDOCH DÜRFE MAN AM VIERZEHNTEN KEINE BEGINNEN, OBGLEICH MAN SIE AUCH BEENDEN KANN</small>. D<small>IE</small> W<small>EISEN SAGEN, DREI</small> B<small>ERÜFSSTÄNDE DÜRFEN AM</small> V<small>ORABEND DES</small> P<small>ESAḤFESTES</small> A<small>RBEIT VERRICHTEN, UND ZWAR</small>: S<small>CHNEIDER</small>, B<small>ARBIERE UND</small> W<small>ÄSCHER</small>; R. J<small>OSE B.</small> J<small>EHUDA SAGT, AUCH</small> S<small>CHUSTER</small>.", | |
"<b>M</b><small>AN DARF AM VIERZEHNTEN</small> H<small>ÜHNER ZUM</small> B<small>RÜTEN</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\"> Wörtl., den Schlag für die Hühner setzen.</i><small>SETZEN; IST EINE</small> H<small>ENNE ENTLAUFEN, SO DARF MAN SIE ZURÜCK AUF IHREN</small> P<small>LATZ BRINGEN; IST SIE VERENDET, SO DARF MAN EINE ANDERE AN IHRE</small> S<small>TELLE SETZEN</small>. M<small>AN DARF AM VIERZEHNTEN</small> <small>DEN</small> M<small>IST</small> <small>UNTER DEN</small> F<small>ÜSSEN DES</small> V<small>IEHS FORTSCHAUFELN, AM</small> H<small>ALBFESTE NUR NACH DEN</small> S<small>EITEN SCHIEBEN</small>. M<small>AN DARF</small> G<small>ERÄTE ZUM</small> H<small>ANDWERKER BRINGEN UND VON DIESEM HOLEN, AUCH VTENN SIE ZUM</small> F<small>ESTE NICHT NÖTIG SIND</small>.", | |
"<b>S</b><small>ECHS</small> D<small>INGE TATEN DIE</small> L<small>EUTE VON</small> J<small>ERIḤO, DREI UNTERSAGTE MAN IHNEN, UND DREI UNTERSAGTE MAN IHNEN NICHT</small>. F<small>OLGENDE UNTERSAGTE MAN IHNEN NICHT: SIE PFROPFTEN</small> D<small>ATTELPALMEN DEN GANZEN</small> T<small>AG</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\"> Des 14. Nisan.</i><small>, SIE LEIERTEN</small><sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\"> Wörtl. wickelten, rollten, dh. sie lasen es ohne Unterbrechung herunter, so nach der weiter folgenden Erklärung des T.s.</i><small>DAS</small> Š<small>EMA͑ HERUNTER UND SIE</small> (<small>MÄHTEN UND</small>) <small>SCHOBERTEN</small> <small>DAS</small> G<small>ETREIDE</small> <small>VOR</small> <small>DER</small> D<small>ARBRINGUNG</small> <small>DER</small> S<small>CHWINGEGARBE</small>. F<small>OLGENDES UNTERSAGTE MAN IHNEN: SIE ERLAUBTEN</small> T<small>RIEBE</small> <small>VON</small> B<small>ÄUMEN</small> <small>DES</small> H<small>EILIGTUMS,</small> SIE ASSEN AM Š<small>ABBATH ABGEFALLENE</small> F<small>RÜGHTE, UND SIE LIESSEN DEN</small> E<small>CKENLASS</small> <small>VOM</small> G<small>RÜNKRAUT; DIES UNTERSAGTEN IHNEN DIE</small> W<small>EISEN</small>.", | |
"GEMARA. Die Rabbanan lehrten: Sechs Verfügungen traf der König Ḥizqijahu, in dreien stimmte man ihm bei, in dreien stimmte man ihm nicht bei. Er schleifte die Gebeine seines Vaters<sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\"> Als Sühne.</i>auf einer Strickbahre, und man stimmte ihm bei; er zertrümmerte die kupferne<sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\"> Cf. Num. 21,9.</i>Schlange, und man stimmte ihm bei; er versteckte das Heilmittelbuch<sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\"> Beide Verfügungen, damit man bei einem Krankheitsfälle nur auf Gott vertraue.</i>, und man stimmte ihm bei. In dreien stimmte man ihm nicht bei: er zerschlug die Tempeltüren<sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\"> Cf. iiReg. 18,16.</i>und schickte sie dem Könige von Ašur, und man stimmte ihm nicht bei; er sperrte das Wasser des (Ober)gihon ab<sup class=\"footnote-marker\">12</sup><i class=\"footnote\"> Cf. iiChr. 32,30.</i>, und man stimmte ihm nicht bei; er machte den Nisan im Nisan<sup class=\"footnote-marker\">13</sup><i class=\"footnote\"> Nachdem dieser bereits begonnen hatte, machte er ihn zum 2. Adar (cf. Ber. Fol. 10b, Anm. 429) u. verlegte das Pesaḥfest in den nächstfolgenden Monat; cf. iiChr. 30,2ff.</i>zum Schaltmonat, und man stimmte ihm nicht bei." | |
], | |
[ | |
"<b>D</b>AS <small>BESTÄNDIGE</small> A<small>BEND</small><small>OPFER WIRD NACH ACHTEINHALB</small> S<small>TUNDEN</small> <small>GESCHLACHTET UND NACH NEUNEINHALB DARGEBRACHT; AM</small> V<small>ORABEND DES</small> P<small>ESAḤFESTES WIRD ES NACH SIEBENEINHALB GESCHLACHTET UND NACH ACHTEINHALB DARGEBRACHT, OB AM</small> W<small>OCHENTAGE ODER AM</small> Š<small>ABBATH.</small> F<small>ÄLLT DER</small> V<small>ORABEND DES</small> P<small>ESAḤFESTES AUF EINEN</small> V<small>ORABEND DES</small> Š<small>ABBATH, SO WIRD ES NACH SECHSEINHALB GESCHLACHTET UND NACH SIEBENEINHALB DARGEBRACHT, UND DAS</small> P<small>ESAḤOPFER NACHHER</small>.", | |
"<b>W</b><small>ENN MAN DAS</small> P<small>ESAḤOPFER AUF EINEN ANDEREN</small> N<small>AMEN</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\"> Auf den Namen eines anderen Opfers.</i><small>GESCHLACHTET, AUF EINEN ANDEREN</small> N<small>AMEN</small> <small>DAS</small> B<small>LUT</small> <small>AUFGENOMMEN, ES</small> <small>ZUM</small> A<small>LTAR</small> <small>GEBRACHT ODER GESPRENGT HAT, ODER AUF SEINEN</small> N<small>AMEN UND AUF EINEN ANDEREN</small> N<small>AMEN, ODER AUF EINEN ANDEREN</small> N<small>AMEN UND AUF SEINEN</small> N<small>AMEN, SO IST ES UNTAUGLICH.</small> W<small>AS HEISST: AUF SEINEN</small> N<small>AMEN UND AUF EINEN ANDEREN</small> N<small>AMEN</small>? A<small>LS</small> P<small>ESAḤOPFER UND ALS</small> H<small>EILSOPFER</small>. A<small>UF EINEN ANDEREN</small> N<small>AMEN UND AUF SEINEN</small> N<small>AMEN</small>? A<small>LS</small> H<small>EILSOPFER UND ALS</small> P<small>ESAḤOPFER</small>.", | |
"<b>H</b><small>AT MAN ES FÜR SOLCHE, DIE DAVON NICHT ESSEN KÖNNEN, FÜR</small> U<small>NBETEILIGTE, FÜR</small> U<small>NBESCHNITTENE ODER FÜR</small> U<small>NREINE GESCHLACHTET, SO IST ES UNTAUGLICH; WENN FÜR SOLCHE, DIE DAVON ESSEN, UND FÜR SOLCHE, DIE DAVON NICHT ESSEN KÖNNEN, FÜR</small> B<small>ETEILIGTE UND</small> U<small>NBETEILIGTE, FÜR</small> B<small>ESCHNITTENE UND</small> U<small>NBESCHNITTENE, FÜR</small> U<small>NREINE UND</small> R<small>EINE, SO IST ES TAUGLICH</small>. H<small>AT MAN ES VOR</small> M<small>ITTAG GESCHLACHTET, SO IST ES UNTAUGLICH, DENN ES HEISST:</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\"> Ex. 12,6.</i><i>zwischen den Abenden</i>. H<small>AT MAN ES VOR DEM BESTÄNDIGEN</small> O<small>PFER GESCHLACHTET, SO IST ES TAUGLICH, NUR MUSS JEMAND DAS</small> B<small>LUT UMRÜHREN</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\"> Damit es nicht gerinne.</i>, <small>BIS MAN</small> <small>DAS</small> B<small>LUT</small> <small>DES BESTÄNDIGEN</small> O<small>PFERS GESPRENGT HAT; HAT MAN ES</small> <small>VORHER</small> <small>GESPRENGT, SO IST ES TAUGLICH</small>.", | |
"<b>W</b><small>ER DAS</small> P<small>ESAḤOPFER BEI</small> G<small>ESÄUERTEM</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\"> Wenn sich Gesäuertes in seinem Besitze befindet; cf. Ex. 34,25.</i><small>SCHLACHTET, ÜBERTRITT EIN</small> V<small>ERBOT</small>; R. J<small>EHUDA SAGT, DIES GELTE AUCH VOM BESTÄNDIGEN</small> O<small>PFER</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\"> Des Abends, am Vorabend des Pesaḥfestes.</i><small>.</small> R. Š<small>IMO͑N SAGTE</small>: A<small>M VIERZEHNTEN IST MAN WEGEN DES</small> P<small>ESAḤOPFERS, WENN MAN ES AUF SEINEN</small> N<small>AMEN</small> <small>SCHLACHTET</small>, <small>SCHULDIG, UND WENN AUF EINEN ANDEREN</small> N<small>AMEN, FREI; WEGEN ALLER ANDEREN</small> O<small>PFER, OB AUF IHREN</small> N<small>AMEN ODER AUF EINEN ANDEREN</small> N<small>AMEN, IST MAN FREI</small>. A<small>M</small> F<small>ESTE IST MAN, WENN AUF SEINEN</small> N<small>AMEN, FREI</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\"> Da es überhaupt ungültig ist.</i>, <small>UND WENN AUF EINEN ANDEREN</small> N<small>AMEN, SCHULDIG; WEGEN ALLER ANDEREN</small> O<small>PFER, OB AUF IHREN ODER EINEN ANDEREN</small> N<small>AMEN, IST MAN SCHULDIG, AUSSER WENN MAN EIN</small> S<small>ÜNDOPFER AUF EINEN ANDEREN</small> N<small>AMEN SCHLACHTET</small><sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\"> Da es überhaupt ungültig ist.</i>.", | |
"<b>D</b><small>AS</small> P<small>ESAḤOPFER WURDE IN DREI</small> G<small>RUPPEN GESCHLACHTET, DENN ES HEISST</small>: <sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\"> Ex. 12,6.</i><i>die ganze Versammlung der Gemeinde Jisraéls soll es schlachten</i>: V<small>ERSAMMLUNG</small>, G<small>EMEINDE UND</small> J<small>ISRAÉL</small>. D<small>IE ERSTE</small> G<small>RUPPE TRAT EIN, DER</small> T<small>EMPELHOF FÜLLTE SICH, UND DIE</small> T<small>ÜREN DES</small> T<small>EMPELHOFES WURDEN GESCHLOSSEN</small>. D<small>ARAUF WURDE IN DIE</small> P<small>OSAUNE GESTOSSEN, GETRILLERT</small><sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\"> Das Trillern od. der Trillerton bestellt aus kurzen aufeinanderfolgenden Stoßtönen.</i><small>UND WIEDERUM GESTOSSEN</small>. D<small>IE</small> P<small>RIESTER STANDEN IN</small> R<small>EIHEN MIT SILBERNEN UND GOLDENEN</small> S<small>CHALEN IN DER</small> H<small>AND; MANCHE</small> R<small>EIHE GANZ</small> S<small>ILBER UND MANCHE</small> R<small>EIHE GANZ</small> G<small>OLD, ABER NICHT GEMISCHT</small>. D<small>IE</small> S<small>CHALEN HATTEN KEINE FLACHEN</small> B<small>ÖDEN, DAMIT MAN SIE NICHT HINSTELLE UND DAS</small> B<small>LUT GERINNEN LASSE</small>.", | |
"D<small>ER</small> J<small>ISRAÉLIT SCHLACHTETE, UND EIN</small> P<small>RIESTER NAHM</small> <small>DAS</small> B<small>LUT</small> <small>AUF, DAS ER SEINEM</small> N<small>ÄCHSTEN REICHTE UND DER</small> N<small>ÄCHSTE SEINEM</small> N<small>ÄCHSTEN, SODASS JEDER DIE GEFÜLLTE</small> S<small>CHALE</small> <small>ABNAHM UND DIE LEERE ZURÜCKREICHTE, UND DER DEM</small> A<small>LTAR AM NÄCHSTEN STEHENDE</small> P<small>RIESTER SCHÜTTETE</small> <small>DAS</small> B<small>LUT</small> <small>MIT EINEM</small> W<small>URF GEGEN DEN</small> A<small>LTARGRUND</small>.", | |
"K<small>AM DIE ERSTE</small> G<small>RUPPE HERAUS, SO TRAT DIE ZWEITE EIN, KAM DIE ZWEITE HERAUS, SO TRAT DIE DRITTE EIN; WIE DIE ERSTE, SO VERFUHREN AUCH DIE ZWEITE UND DIE DRITTE</small>. S<small>IE LASEN DANN DAS</small> L<small>OBLIED, UND HATTEN SIE ES</small><sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\"> Bevor die Priester mit den Opfern der ganzen Gruppe fertig waren.</i><small>BEENDET, SO WIEDERHOLTEN SIE ES, UND HATTEN SIE ES WIEDERHOLT, SO LASEN SIE ES ZUM DRITTEN</small> M<small>ALE; DOCH HATTEN SIE ES LEBTAGS NOCH NIE DREIMAL</small><sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\"> Weil die Priester zahlreich u. behend waren.</i><small>GELESEN</small>. R. J<small>EHUDA SAGTE</small>: N<small>OCH NIE IM</small> L<small>EBEN GELANGTE DIE DRITTE</small> G<small>RUPPE ZUM</small> A<small>BSCHNITTE ‘</small>E<small>S</small><sup class=\"footnote-marker\">12</sup><i class=\"footnote\"> Anfang des 116. Psalms, ungefähr die Mitte des Lobliedes.</i><small>IST MIR LIEB, DASS DER</small> H<small>ERR ERHÖRT’, WEIL IHRE</small> M<small>ENGE GERING WAR</small>.", | |
"W<small>IE AM</small> W<small>OCHENTAGE, SO AUCH AM</small> Š<small>ABBATH, NUR DASS DANN DIE</small> P<small>RIESTER GEGEN DEN</small> W<small>ILLEN DER</small> W<small>EISEN DEN</small> T<small>EMPELHOF SPÜLTEN</small>. R. J<small>EHUDA SAGTE</small>: M<small>AN FÜLLTE EINEN</small> B<small>ECHER VOM VERMISCHTEN</small> B<small>LUTE</small><sup class=\"footnote-marker\">13</sup><i class=\"footnote\"> Auf dem Foßboden.</i><small>UND SCHÜTTETE IHN MIT EINEM</small> W<small>URF AUF DEN</small> A<small>LTAR</small>. D<small>IE</small> W<small>EISEN ABER PFLICHTETEN IHM NICHT BEI</small>.", | |
"W<small>IE WURDEN</small> <small>DIE</small> O<small>PFER</small> <small>ANGEHÄNGT UND ABGEHÄUTET</small>? A<small>N DEN</small> W<small>ÄNDEN UND AN</small> S<small>ÄULEN WAREN EISERNE</small> H<small>AKEN, AN DENEN SIE ANGEHÄNGT UND ABGEHÄUTET WURDEN, UND FÜR DIE, DIE KEINEN</small> P<small>LATZ ZUM</small> A<small>NHÄNGEN UND</small> A<small>BHÄUTEN HATTEN, WAREN DA DÜNNE, GLATTE</small> S<small>TÄBE, DIE SIE AUF DIE EIGENE</small> S<small>CHULTER UND AUF DIE IHRES</small> N<small>ÄCHSTEN LEGTEN, UND AUF DIESE HÄNGTEN SIE</small> <small>DIE</small> O<small>PFER</small> <small>UND HÄUTETEN SIE AB.</small> R. E<small>LIE͑ZER SAGTE:</small> F<small>IEL DER VIERZEHNTE AUF EINEN</small> Š<small>ABBATH, SO LEGTE EINER SEINE</small> H<small>AND</small> <small>AUF DIE</small> S<small>CHULTER SEINES</small> N<small>ÄCHSTEN UND DIE</small> H<small>AND SEINES</small> N<small>ÄCHSTEN AUF SEINE</small> S<small>CHULTER, UND SO HÄNGTE ER ES AN UND HÄUTETE ES AB</small>.", | |
"M<small>AN SCHLITZTE</small> <small>DAS</small> O<small>PFER</small> <small>AUF, NAHM DIE</small> O<small>PFERTEILE HERAUS, LEGTE SIE IN EINE</small> S<small>CHÜSSEL UND RÄUCHERTE SIE AUF DEM</small> A<small>LTAR AUF</small>. K<small>AM</small><sup class=\"footnote-marker\">14</sup><i class=\"footnote\"> Am Šabbath, an dem das Pesaḥopfer nicht nach Hause gebracht werden durfte.</i><small>DIE ERSTE</small> G<small>RUPPE HERAUS, SO LIESS SIE SICH AUF DEM</small> T<small>EMPELBERGE NIEDER, DIE ZWEITE IM</small> Ḥ<small>EL</small><sup class=\"footnote-marker\">15</sup><i class=\"footnote\"> Am Šabbath, an dem das Pesaḥopfer nicht nach Hause gebracht werden durfte.</i><small>UND DIE DRITTE BLIEB AUF IHREM</small> P<small>LATZE; BEI</small> D<small>UNKELHEIT GINGEN SIE FORT UND BRIETEN IHRE</small> P<small>ESAḤOPFER</small>." | |
], | |
[ | |
"<b>F</b>OLGENDE V<small>ERRICHTUNGEN AM</small> P<small>ESAḤOPFER VERDRÄNGEN DEN</small> Š<small>ABBATH: DAS</small> S<small>CHLACHTEN, DAS</small> B<small>LUTSPRENGEN, DAS</small> A<small>USKRATZEN DER</small> E<small>INGEWEIDE UND DIE</small> A<small>UFRÄUCHERUNG DER</small> F<small>ETTSTÜCKE; DAS</small> B<small>RATEN ABER UND DAS</small> A<small>BSPÜLEN DER</small> E<small>INGEWEIDE VERDRÄNGEN DEN</small> Š<small>ABBATH NICHT</small>. D<small>AS</small> H<small>INTRAGEN</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\"> Zum Tempel. Wörtl. das Reitenlassen, da es rittlings auf dem Rücken getragen wurde.</i>, <small>DIE</small> H<small>ERBEISCHAFFUNG VON AUSSERHALB DES</small> Š<small>ABBATHGEBIETES UND DIE</small> A<small>BLÖSUNG EINER IHM ANHAFTENDEN</small> B<small>LATTER VERDRÄNGEN DEN</small> Š<small>ABBATH NICHT</small>; R. E<small>LIE͑ZER SAGT, SIE VERDRÄNGEN IHN WOHL</small>. R. E<small>LIE͑ZER SPRACH</small>:", | |
"D<small>IES IST AUS EINEM</small> S<small>CHLÜSSE ZU FOLGERN</small>: W<small>ENN DAS</small> S<small>CHLACHTEN, DAS EINE RICHTIGE</small> A<small>RBEIT IST, DEN</small> Š<small>ABBATH VERDRÄNGT, WIE SOLLTEN DIESE</small> V<small>ERRICHTUNGEN</small>, <small>DIE NUR DES</small> F<small>EIERNS WEGEN</small> <small>VERBOTEN SIND</small>, <small>NICHT DEN</small> Š<small>ABBATH VERDRÄNGEN</small>!? R. J<small>EHOŠUA͑ ERWIDERTE IHM</small>: D<small>AS</small> F<small>EST BEWEIST ES: AN DIESEM IST DAS ERLAUBT, WAS EINE</small> A<small>RBEIT IST, DENNOCH VERBOTEN, WAS DES</small> F<small>EIERNS WEGEN</small> <small>VERBOTEN IST</small>. R. E<small>LIE͑ZER ENTGEGNETE IHM</small>: W<small>AS SOLL DIES</small>, J<small>EHOŠUA͑: WIESO IST VON</small> F<small>REIGESTELLTEM EIN</small> B<small>EWEIS FÜR</small> G<small>EBOTENES</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\"> Was am Feste bei Freigestelltem verboten ist, braucht ja bei der Herrichtung des Pesaḥopfers, die Pflicht ist, nicht verboten zu sein.</i> <small>ZU ENTNEHMEN</small>!? R. <small>A͑QIBA ERWIDERTE UND SPRACH</small>: D<small>IE</small> B<small>ESPRENGUNG</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\"> Eines Unreinen mit dem Entsündigungs- oder Sprengwasser (cf. Num. Kap. 19); wenn dessen Reinheitstag auf einen Šabbath fällt, der ein Vorabend des Pesaḥfestes ist.</i> <small>BEWEIST ES</small>: <small>SIE IST EIN</small> G<small>EBOT, AUCH IST SIE NUR DES</small> F<small>EIERNS WEGEN</small> <small>VERBOTEN</small>, <small>DENNOCH VERDRÄNGT SIE DEN</small> Š<small>ABBATH NICHT; SO WUNDERE DICH AUCH ÜBER JENE NICHT, DASS SIE, OBGLEICH SIE</small> G<small>EBOTENES UND NUR DES</small> F<small>EIERNS WEGEN</small> <small>VERBOTEN</small> <small>SIND, DEN</small> Š<small>ABBATH NICHT VERDRÄNGEN</small>. R. E<small>LIE͑ZER ENTGEGNETE IHM</small>: A<small>UCH DIES BESTREITE ICH: WENN DAS</small> S<small>CHLACHTEN</small>, <small>DAS EINE RICHTIGE</small> A<small>RBEIT IST, DEN</small> Š<small>ABBATH VERDRÄNGT, UM WIEVIEL MEHR DIE</small> B<small>ESPRENGUNG, DIE NUR DES</small> F<small>EIERNS WEGEN</small> <small>VERBOTEN</small> <small>IST</small>. R. A͑<small>QIBA ERWIDERTE IHM</small>: O<small>DER UMGEKEHRT: WENN DAS</small> B<small>ESPRENGEN, DAS NUR DES</small> F<small>EIERNS WEGEN</small> <small>VERBOTEN</small> <small>IST, DEN</small> Š<small>ABBATH NICHT VERDRÄNGT, UM WIEVIEL WENIGER DAS</small> S<small>CHLACHTEN, DAS EINE RICHTIGE</small> A<small>RBEIT IST.</small> R. E<small>LIE͑ZER ENTGEGNETE IHM:</small> A͑<small>QIBA, DU HEBST DEMNACH EIN GEBOT DER</small> T<small>ORA AUF:</small> <sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\"> Num. 9,2.</i><i>zwischen den Abenden, zur festgesetzten Zeit</i>, <small>SOWOHL AM</small> W<small>OCHENTAGE ALS AUCH AM</small> Š<small>ABBATH</small>. D<small>IESER ERWIDERTE</small>: M<small>EISTER</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\"> Wohl kein Vocativ, vielmehr ist hier der Name <illae/>Aqiba ausgefallen.</i><small>, BEWEISE MIR EINE FESTGESETZTE</small> Z<small>EIT FÜR JENE</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\"> Das Holen u. Hinbringen des Pesaḥopfers.</i><small>, WIE ES EINE FESTGESETZTE</small> Z<small>EIT FÜR DAS</small> S<small>CHLACHTEN GIBT</small>! R. A͑<small>QIBA SAGTE EINE</small> R<small>EGEL</small>: J<small>EDE</small> A<small>RBEIT, DIE MAN AM</small> V<small>ORABEND DES</small> Š<small>ABBATHS VERRICHTEN KANN, VERDRÄNGT DEN</small> Š<small>ABBATH NICHT, DAS</small> S<small>CHLACHTEN ABER, DAS MAN AM</small> Ṿ<small>ORABEND DES</small> Š<small>ABBATHS NICHT VERRICHTEN KANN, VERDRANGT DEN</small> Š<small>ABBATH</small>.", | |
"<b>D</b><small>AMIT IST EIN</small> F<small>ESTOPFER NUR DANN DARZUBRINGEN, WENN ES AM</small> W<small>OCHENTAGE, IN</small> R<small>EINHEIT UND IN</small> K<small>NAPPHEIT</small><sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\"> Wenn eine größere Gesellschaft am Pesaḥopfer beteiligt ist.</i><small>DARGEBRACHT WIRD; WENN ABER AM</small> Š<small>ABBATH, IN</small> R<small>EICHLICHKEIT UND IN</small> U<small>NREINHEIT, SO IST DAMIT KEIN</small> F<small>ESTOPFER DARZUBRINGEN</small>.", | |
"D<small>AS</small> F<small>ESTOPFER KANN EIN</small> S<small>CHAF ODER EIN</small> R<small>IND SEIN, EIN</small> L<small>AMM ODER EINE</small> Z<small>IEGE, EIN</small> M<small>ÄNNCHEN ODER EIN</small> W<small>EIBCHEN, UND ES DARF WÄHREND ZWEIER</small> T<small>AGE UND EINER</small> N<small>ACHT GEGESSEN WERDEN</small>.", | |
"<b>W</b><small>ER AM</small> Š<small>ABBATH DAS</small> P<small>ESAḤOPFER AUF EINEN ANDEREN</small> N<small>AMEN SCHLACHTET, IST DIESERHALB EIN</small> S<small>ÜNDOPFER SCHULDIG;</small> WER ANDERE O<small>PFER AUF DEN</small> N<small>AMEN EINES</small> P<small>ESAḤOPFERS SCHLACHTET, IST, WENN SIE ALS SOLCHES UNGEEIGNET SIND, SCHULDIG, UND WENN SIE GEEIGNET SIND, NACH</small> R. E<small>LIE͑ZER EIN</small> S<small>ÜNDOPFER SCHULDIG UND NACH</small> R. J<small>EHOŠUA͑ FREI</small>. R. E<small>LIE͑ZER SPRACH ZU IHM</small>: W<small>ENN MAN WEGEN DES AUF SEINEN</small> N<small>AMEN ERLAUBTEN</small> P<small>ESAḤOPFERS SCHULDIG IST, FALLS MAN SEINEN</small> N<small>AMEN GEÄNDERT HAT, UM WIEVIEL MEHR IST MAN WEGEN ANDERER AUCH AUF IHREN</small> N<small>AMEN VERBOTENER</small> O<small>PFER SCHULDIG, FALLS MAN IHREN</small> N<small>AMEN GEÄNDERT HAT</small>. R. J<small>EHOŠUA͑ ERWIDERTE</small> <small>IHM</small>: N<small>EIN, WENN DU DIES SAGST VOM</small> P<small>ESAḤOPFER, DAS MAN AUF</small> V<small>ERBOTENES</small><sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\"> Das Pesaḥopfer darf man am Šabbath schlachten, andere Opfer nicht.</i><small>ABGEÄNDERT HAT, WILLST DU DIES AUCH VON ANDEREN</small> O<small>PFERN SAGEN, DIE MAN AUF</small> E<small>RLAUBTES</small><sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\"> Das Pesaḥopfer darf man am Šabbath schlachten, andere Opfer nicht.</i><small>ABGEÄNDERT HAT</small>!? R. E<small>LIE͑ZER ENTGEGNETE IHM</small>: D<small>IE</small> G<small>EMEINDEOPFER BEWEISEN ES: SIE SIND AUF IHREN</small> N<small>AMEN ERLAUBT, WER ABER</small> <small>ANDERE</small> O<small>PFER</small> <small>AUF IHREN</small> N<small>AMEN SCHLACHTET, IST SCHULDIG</small>. R. J<small>EHOŠUA͑ ERWIDERTE IHM</small>: N<small>EIN, WENN DU DIES SAGST VON DEN</small> G<small>EMEINDEOPFERN, DIE BESCHRÄNKT</small><sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\"> Als beständiges Opfer wird nur eines dargebracht, während das Pesaḥopfer jedermann darbringen muß.</i><small>SIND, WILLST DU DIES AUCH VOM</small> P<small>ESAḤOPFER SAGEN, DAS NICHT BESCHRÄNKT</small><sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\"> Als beständiges Opfer wird nur eines dargebracht, während das Pesaḥopfer jedermann darbringen muß.</i><small>IST</small>!? R. M<small>EÍR SAGTE</small>: A<small>UCH WER</small> <small>ANDERE</small> O<small>PFER</small> <small>AUF DEN</small> N<small>AMEN VON</small> G<small>EMEINDEOPFERN SCHLACHTET, IST FREI</small>.", | |
"H<small>AT MAN ES</small><sup class=\"footnote-marker\">12</sup><i class=\"footnote\"> Das Pesaḥopfer am Šabbath.</i><small>FÜR SOLCHE, DIE DAVON NICHT ESSEN KÖNNEN, FÜR</small> U<small>NBETEILIGTE, FÜR</small> U<small>NBESCHNITTENE ODER FÜR</small> U<small>NREINE</small><sup class=\"footnote-marker\">13</sup><i class=\"footnote\"> In welchem Falle es unbrauchbar ist.</i><small>GESCHLACHTET, SO IST MAN SCHULDIG; WENN FÜR SOLCHE, DIE DAVON ESSEN, UND SOLCHE, DIE DAVON NICHT ESSEN KÖNNEN, FÜR</small> B<small>ETEILIGTE UND</small> U<small>NBETEILIGTE, FÜR</small> B<small>ESCHNITTENE UND</small> U<small>NBESCHNITTENE, FÜR</small> U<small>NREINE UND</small> R<small>EINE, SO IST MAN FREI</small>. W<small>ENN MAN ES GESCHLACHTET HAT UND ES GEBRECHENBEHAFTET BEFUNDEN WIRD</small><sup class=\"footnote-marker\">14</sup><i class=\"footnote\"> In welchem Falle es unbrauchbar ist.</i><small>, SO IST MAN</small><sup class=\"footnote-marker\">15</sup><i class=\"footnote\"> Man sollte es vorher genau untersuchen.</i><small>SGHULDIG; WENN MAN ES GESCHLACHTET HAT UND ES ALS INNERLICH</small> T<small>OTVERLETZTES BEFUNDEN WIRD, SO IST MAN FREI</small>. W<small>ENN MAN ES GESCHLACHTET HAT UND ES SICH HERAUSSTELLT, DASS DER</small> E<small>IGENTÜMER SICH DAVON ZURÜCKGEZOGEN HAT, GESTORBEN IST ODER UNREIN GEWORDEN IST, SO IST MAN FREI, DA MAN ES MIT</small> B<small>ERECHTIGUNG GESCHLACHTET HAT</small>." | |
], | |
[ | |
"<b>W</b><small>IE BRÄT man das</small> P<small>ESAḤOPFER</small>? M<small>AN NEHME EINEN</small> B<small>RATSPIESS AUS</small> H<small>OLZ VOM</small> G<small>RANATAPFELBAUM UND STECKE IHN IN DAS</small> M<small>AUL BIS</small> <small>DURCH DEN</small> A<small>FTER, UND DIE</small> U<small>NTERSCHENKEL UND DAS</small> E<small>INGEWEIDE LEGE MAN HINEIN — SO</small> R. J<small>OSE DER</small> G<small>ALILÄER</small>. R. <small>A͑QIBA SAGTE</small>: D<small>IES IST JA EINE</small> A<small>RT DES</small> K<small>OCHENS</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\"> Das Eingeweide wird nicht direkt am Feuer, sondern in der Bauchhöhle erhitzt.</i>; <small>VIELMEHR HÄNGE MAN SIE VON AUSSEN AN</small>.", | |
"M<small>AN DARF DAS</small> P<small>ESAḤOPFER WEDER AN EINEM</small> <small>EISERNEN</small> S<small>PIESSE NOCH AUF EINEM</small> R<small>OSTE BRATEN</small>. R. Ç<small>ADOQ ERZÄHLTE</small>: E<small>INST SAGTE</small> R. G<small>AMLIÉL ZU SEINEM</small> K<small>NECHTE</small> Ṭ<small>ABI</small>: G<small>EH UND BRATE UNS DAS</small> P<small>ESAḤOPFER AUF DEM</small> R<small>OSTE</small>. <b>B</b><small>ERÜHRTE</small> <small>DAS</small> P<small>ESAḤOPFER</small> <small>DEN</small> T<small>ON</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\"> Die Erhitzung darf nur direkt vom Feuer kommen.</i><small>DES</small> O<small>FENS, SO KRATZE MAN DIESE</small> S<small>TELLE AB; TROPFTE VON SEINEM</small> S<small>AFTE AUF DEN</small> T<small>ON UND VON DIESEM ZURÜCK</small> <small>AUF DAS</small> P<small>ESAḤOPFER</small>, <small>SO ENTFERNE MAN DIESE</small> S<small>TELLE</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\"> Weil die Flüssigkeit in das Fleisch dringt.</i>; <small>TROPFTE ETWAS VON SEINEM</small> S<small>AFTE AUF</small> M<small>EHL, SO HEBE MAN DIESE</small> S<small>TELLE AB</small>.", | |
"H<small>AT MAN ES MIT</small> Ö<small>L VON</small> H<small>EBE BESTRICHEN, SO DÜRFEN SIE, WENN ES EINE</small> G<small>ESELLSCHAFT VON</small> P<small>RIESTERN IST, ES ESSEN, WENN ABER VON</small> J<small>ISRAÉLITEN, SO MUSS MAN, WENN ES ROH IST, ES ABSPÜLEN, UND WENN SCHON GEBRATEN, DAS ÄUSSERE WEGSCHÄLEN</small>. H<small>AT MAN ES MIT</small> Ö<small>L VOM ZWEITEN</small> Z<small>EHNTEN BESTRICHEN, SO KANN MAN VON DEN</small> M<small>ITGLIEDERN DER</small> G<small>ESELLSCHAFT KEINEN</small> E<small>RSATZ VERLANGEN, WEIL MAN IN</small> J<small>ERUŠALEM DEN ZWEITEN</small> Z<small>EHNTEN NICHT AUSLÖSEN DARF</small>", | |
"<b>F</b><small>ÜNF</small> D<small>INGE WERDEN IN</small> U<small>NREINHEIT DARGEBRACHT, JEDOCH NICHT IN</small> U<small>NREINHEIT GEGESSEN: DIE</small> S<small>CHWINGEGARBE, DIE ZWEI</small> B<small>ROTE</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\"> Die am Wochenfeste dargebracht wurden; cf. Lev. 23, 17.</i>, <small>DAS</small> S<small>CHAUBROT</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\"> Cf. Ex. 25,30.</i>, <small>DIE</small> G<small>EMEINDE</small>-H<small>EILSOPFER UND DIE</small> Z<small>IEGENBÖGKE DES</small> N<small>EUMONDS</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\"> Cf. Num. 28,15.</i>. D<small>AS IN</small> U<small>NREINHEIT DARGEBRACHTE</small> P<small>ESAḤOPFER WIRD AUCH IN</small> U<small>NREINHEIT GEGESSEN, DENN ES WIRD JA VON VORNHEREIN NUR ZUM</small> E<small>SSEN DARGEBRACHT</small>.", | |
"<b>W</b><small>ENN</small> F<small>LEISCH<sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\"> Des Pesaḥopfers, das vornehmlich zum Essen dargebracht wird.</i>unrein geworden und das</small> F<small>ETT ERHALTEN IST, SO SPRENGE MAN DAS</small> B<small>LUT NICHT; WENN ABER DAS</small> F<small>ETT UNREIN GEWORDEN UND DAS</small> F<small>LEISCH ERHALTEN IST, SO SPRENGE MAN DAS</small> B<small>LUT WOHL</small>. B<small>EI ANDEREN GEḤEILIGTEN</small> O<small>PFERN</small> <small>IST ES NICHT SO, VIELMEHR SPRENGE MAN DAS</small> B<small>LUT, AUCH WENN DAS</small> F<small>LEISCH UNREIN GEWORDEN UND DAS</small> F<small>ETT ERHALTEN IST</small>.", | |
"<b>I</b><small>ST DIE</small> G<small>EMEINDE ODER IHRE</small> M<small>EHRHEIT UNREIN, ODER SIND DIE</small> P<small>RIESTER UNREIN UND DIE</small> G<small>EMEINDE REIN, SO IST</small> <small>DAS</small> P<small>ESAḤOPFER</small> <small>IN</small> U<small>NREINHEIT HERZURICHTEN; IST DIE</small> M<small>INDERHEIT DER</small> G<small>EMEINDE UNREIN, SO RICHTEN DIE</small> R<small>EINEN DAS ERSTE UND DIE</small> U<small>NREINEN DAS ZWEITE</small> P<small>ESAḤFEST</small> <small>HER</small>.", | |
"<b>S</b><small>TELLT ES SICH NACH DEM</small> S<small>PRENGEN DES</small> B<small>LUTES HERAUS, DASS DAS</small> P<small>ESAḤOPFER UNREIN IST, SO MACHT DAS</small> S<small>TIRNBLATT<sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\"> Cf. Ex. 28,36.</i>es wohlgefällig; DASS DIE</small> P<small>ERSON<sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\"> Einer von den Beteiligten.</i>unrein ist, so macht das</small> S<small>TIRNBLATT ES NICHT</small><sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\"> Für seinen Teil, er muß das 2. P. herrichten.</i><small>WOHLGEFÄLLIG, DENN SIE SAGTEN, BEIM</small> N<small>AZIRÄER UND BEIM</small> D<small>ARBRINGER DES</small> P<small>ESAḤOPFERS MACHE DAS</small> S<small>TIRNBLATT WOHLGEFÄLLIG NUR BEI</small> U<small>NREINHEIT DES</small> B<small>LUTES, NICHT ABER BEI</small> U<small>NREINHEIT DES</small> K<small>ÖRPERS;</small> IST ER DURCH EINE UNBEKANNTE U<small>NREINHEIT</small><sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\"> Wörtl. Unreinheit des Abgrundes; wenn an einer Stelle Leichenteile entdeckt werden, an der niemand sie vermutete (cf. infra Fol. 81b); in einem solchen Falle ist die Unreinheit zweifelhaft.</i><small>UNREIN GEWORDEN, SO MACHT DAS</small> S<small>TIRNBLATT ES WOHLGEFÄLLIG</small>.", | |
"<b>I</b><small>ST</small> <small>DAS</small> P<small>ESAḤOPFER</small> <small>GANZ ODER ZUM GRÖSSEREN</small> T<small>EIL UNREIN GEWORDEN, SO VERBRENNE MAN ES VOR DER</small> T<small>EMPELHALLE</small><sup class=\"footnote-marker\">12</sup><i class=\"footnote\"> Od. Tempelburg; cf. Zeb. Fol. 104b.</i><small>MIT DEM</small> H<small>OLZE VOM</small> H<small>OLZSTOSSE</small><sup class=\"footnote-marker\">13</sup><i class=\"footnote\"> Auf dem Altar.</i>; <small>DEN KLEINEREN</small> T<small>EIL, DER UNREIN GEWORDEN IST, ODER</small> Ü<small>BRIGGEBLIEBENES VERBRENNE JEDER MIT SEINEM EIGENEN</small> H<small>OLZE IN SEINEM</small> H<small>OFE ODER AUF SEINEM</small> D<small>ACHE</small>. D<small>IE</small> G<small>EIZIGEN VERBRENNEN AUCH DIESE VOR DER</small> T<small>EMPELHALLE, UM DAS</small> H<small>OLZ VOM</small> H<small>OLZSTOSSE NUTZNIESSEN ZU KÖNNEN</small>.", | |
"<b>W</b><small>ENN DAS</small> P<small>ESAḤOPFER</small> <small>AUS DER</small> S<small>TADTMAUER</small> <small>HINAUSGEKOMMEN ODER UNREIN GEWORDEN IST, SO IST ES SOFORT ZU VERBRENNEN; IST DER</small> E<small>IGENTÜMER UNREIN GEWORDEN ODER GESTORBEN, SO LASSE MAN</small> <small>DAS</small> F<small>LEISCH</small> <small>DIE</small> F<small>RISCHE VERLIEREN UND VERBRENNE ES AM SECHZEHNTEN</small> N<small>ISAN</small>; R. J<small>OḤANAN B.</small> B<small>EROQA SAGT, AUCH DIESES IST SOFORT ZU VERBRENNEN, WEIL NIEMAND ES ESSEN KANN</small>.", | |
"<b>D</b><small>IE</small> K<small>NOCHEN, DIE</small> S<small>EHNEN UND DAS</small> Ü<small>BRIGGEBLIEBENE SIND AM SECHZEHNTEN ZU VERBRENNEN; FÄLLT DER SECHZEHNTE AUF EINEN</small> Š<small>ABBATH, SO SIND SIE AM SIEBZEHNTEN ZU VERBRENNEN, WEIL DIES WEDER DEN</small> Š<small>ABBATH NOCH DAS</small> F<small>EST VERDRÄNGT</small>.", | |
"<b>A</b><small>LLES, WAS VON EINEM AUSGEWACHSENEN</small> O<small>CHSEN GEGESSEN WIRD, WERDE AUCH VON EINEM JUNGEN</small> B<small>ÖCKCHEN<sup class=\"footnote-marker\">14</sup><i class=\"footnote\"> Bei etwaiger Beteiligung mehrerer Personen gelten solche Teile als Fleisch.</i>gegessen, auch die</small> L<small>IGAMENTE</small><sup class=\"footnote-marker\">15</sup><i class=\"footnote\"> So Maimonides; nach anderer, mehr dem Wortlaute entsprechender Erklärung: die Spitzen der Schulterblätter.</i> <small>UND</small> K<small>NORPELTEILE</small>. <b>W</b><small>ER VON EINEM REINEN</small> P<small>ESAḤOPFER EINEN</small> K<small>NOCHEN ZERBRICHT, ERHÄLT DIE VIERZIG</small> G<small>EISSELHIEBE; WER ABER VON EINEM REINEN ETWAS ÜBRIGLÄSST ODER VON EINEM UNREINEN EINEN</small> K<small>NOCHEN ZERBRICHT, ERHÄLT DIE VIERZIG</small> G<small>EISSELHIEBE NICHT</small>.", | |
"<b>W</b><small>ENN EIN</small> G<small>LIED TEILWEISE AUSSERHALB HINAUSGEKOMMEN</small><sup class=\"footnote-marker\">16</sup><i class=\"footnote\"> Der Mauer Jerušalems od. des Hauses, in dem man es ißt (cf. Ex. 12,46). Man muß diesen Teil bis zum Knochen ablösen; cf. infra Fol. 85b.</i><small>IST, SO SCHNEIDE MAN DAS</small> F<small>LEISCH BIS ZUM</small> K<small>NOCHEN EIN, SCHÄLE ES BIS ZUM</small> G<small>ELENKE AB UND SCHNEIDE</small> <small>DAS</small> G<small>LIED</small> <small>WEG; BEI ANDEREN</small> O<small>PFERN, BEI DENEN ES KEIN</small> V<small>ERBOT</small> <small>DES</small> Z<small>ERBRECHENS EINES</small> K<small>NOCHENS GIBT, HAUE MAN ES MIT EINEM</small> H<small>ACKEMESSER AB.</small> V<small>ON DER</small> T<small>ÜRFUGE<sup class=\"footnote-marker\">17</sup><i class=\"footnote\"> Die Stelle, wo die Tür hängt und anschlägt.</i>einwärts gehört zum</small> I<small>NNENRAUME, VON DER</small> T<small>ÜRFUGE AUSWÄRTS GEHÖRT ZUM</small> A<small>USSENRAUME</small>. D<small>IE</small> F<small>ENSTER UND DIE</small> M<small>AUERDICKE GEHÖREN ZUM</small> I<small>NNENRAUME</small>.", | |
"<b>W</b><small>ENN ZWEI</small> G<small>ESELLSCHAFTEN</small><sup class=\"footnote-marker\">18</sup><i class=\"footnote\"> Die an einem Pesaḥopfer beteiligt sind.</i><small>IN EINEM</small> R<small>AUME ESSEN, SO WENDE</small><sup class=\"footnote-marker\">19</sup><i class=\"footnote\"> Nach einer Ansicht ist dies erlaubt, (obgleich sie ein Pesaḥopfer gemeinsam haben,) nach einer anderen hingegen ist dies Pflicht.</i><small>DIE EINE DAS</small> G<small>ESICHT AB UND ESSE, UND DIE ANDERE DAS</small> G<small>ESICHT AB UND ESSE, WÄHREND DER</small> K<small>ESSEL IN DER</small> M<small>ITTE STEHE; WENN DER</small> D<small>IENER EINZUSCHENKEN</small><sup class=\"footnote-marker\">20</sup><i class=\"footnote\"> Für die andere Gesellschaft, mit der er nicht speist.</i><small>AUFSTEHT, SCHLIESSE ER DEN</small> M<small>UND UND WENDE DAS</small> G<small>ESICHT</small><sup class=\"footnote-marker\">21</sup><i class=\"footnote\"> Damit man sehe, daß er nur mit einer Gesellschaft speist.</i><small>AB, BIS ER WIEDER BEI SEINER</small> G<small>ESELLSCHAFT IST UND</small> <small>MIT DIESER</small> <small>ISST</small>. E<small>INE</small> B<small>RAUT</small><sup class=\"footnote-marker\">22</sup><i class=\"footnote\"> Od. Neuvermählte, der die Blicke der Gesellschaft genant sind.</i><small>DARF DAS</small> G<small>ESICHT WEGWENDEN UND ESSEN</small>." | |
], | |
[ | |
"<b>W</b><small>ENN FÜR EINE IM</small> H<small>AUSE IHRES</small> M<small>ANNES WEILENDE</small> F<small>RAU SOWOHL</small> <small>IHR</small> M<small>ANN ALS AUCH IHR</small> V<small>ATER</small> <small>DAS</small> P<small>ESAḤOPFER</small> <small>GESCHLACHTET HABEN, SO ESSE SIE VON DEM IHRES</small> M<small>ANNES</small>. G<small>LNG SIE DAS ERSTE</small> F<small>EST<sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\"> Nach ihrer Verheiratung.</i> im</small> H<small>AUSE IHRES</small> V<small>ATERS VERBRINGEN, SO ESSE SIE, WENN SOWOHL IHR</small> V<small>ATER ALS AUCH IHR</small> M<small>ANN FÜR SIE DAS</small> P<small>ESAḤOPFER GESCHLACHTET HABEN, WO SIE WILL</small>. E<small>INE</small> W<small>AISE ESSE, WENN</small> <small>MEHRERE</small> V<small>ORMÜNDER FÜR SIE</small> <small>DAS</small> P<small>ESAḤOPFER</small> <small>GESCHLACHTET HABEN, WO SIE WILL</small>. E<small>IN</small> S<small>KLAVE ZWEIER</small> T<small>EILHABER, DARF</small> <small>DAS</small> P<small>ESAḤOPFER</small> <small>VON BEIDEN NICHT ESSEN.</small> W<small>ER ZUR</small> H<small>ÄLFTE</small> S<small>KLAVE UND ZUR</small> H<small>ÄLFTE</small> F<small>REIER<sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\"> Wenn von mehreren Teilhabern, denen er gehörte, einer ihn freigelassen hat.</i> ist, darf von dem seines</small> H<small>ERRN NICHT ESSEN</small>.", | |
"<b>W</b><small>ER ZU SEINEM</small> S<small>KLAVEN GESAGT HAT, DASS ER GEHE UND FÜR IHN DAS</small> P<small>ESAHOPFER SCHLACHTE, DARF, WENN DIESER EIN</small> B<small>ÖCKCHEN GESCHLACHTET HAT, DAVON ESSEN, WENN ER EIN</small> L<small>ÄMMCHEN GESCHLACHTET HAT, DAVON ESSEN, UND WENN ER EIN</small> B<small>ÖCKCHEN UND EIN</small> L<small>ÄMMCHEN GESCHLACHTET HAT, SO ESSE ER VOM ERSTEN</small>. W<small>AS MACHE ER, WENN ER VERGESSEN HAT, WAS IHM SEIN</small> H<small>ERR GESAGT HAT</small>? E<small>R SCHLACHTE EIN</small> L<small>ÄMMCHEN UND EIN</small> B<small>ÖCKCHEN UND SPRECHE</small>: S<small>AGTE MIR MEIN</small> H<small>ERR: EIN</small> B<small>ÖCKCHEN, SEI DAS</small> B<small>ÖCKCHEN FÜR IHN UND DAS</small> L<small>ÄMMCHEN FÜR MICH, UND SAGTE MIR MEIN</small> H<small>ERR: EIN</small> L<small>ÄMMCHEN, SO SEI DAS</small> L<small>ÄMMCHEN FÜR IHN UND DAS</small> B<small>ÖCKCHEN FÜR MICH</small>. H<small>AT AUCH DER</small> H<small>ERR VERGESSEN, WAS ER IHM GESAGT HAT, SO KOMMEN BEIDE</small> O<small>PFER</small> <small>IN DEN</small> V<small>ERBRENNUNGSRAUM, UND SIE BRAUCHEN KEIN ZWEITES</small> P<small>ESAḤOPFER HERZURICHTEN</small>.", | |
"<b>W</b><small>ENN JEMAND ZU SEINEN</small> K<small>INDERN GESAGT HAT, ER SCHLACHTE DAS</small> P<small>ESAḤOPFER FÜR DEN, DER ZUERST IN</small> J<small>ERUŠALEM ANLANGT, SO HAT DERJENIGE, DER MIT DEM</small> K<small>OPFE UND MIT DEM GRÖSSEREN</small> T<small>EIL DES</small> K<small>ÖRPERS ZUERST DARIN IST, SEINEN</small> A<small>NTEIL ERWORBEN, UND ER EIGNE AUCH SEINEN</small> B<small>RÜDERN ZU</small>. <b>E</b><small>S KÖNNEN SICH IMMERZU SO VIELE DARAN BETEILIGEN, DASS JEDER DAVON EIN OLIVENGROSSES</small> S<small>TÜCK HAT</small>. M<small>AN KANN, BIS ES GESCHLACHTET IST, SICH DARAN BETEILIGEN ODER SICH DAVON ZURÜCKZIEHEN</small>; R. Š<small>IMO͑N SAGT, BIS MAN DAS</small> B<small>LUT SPRENGT</small>.", | |
"<b>W</b><small>ENN EINER AN SEINEM</small> A<small>NTEIL</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\"> Ohne Zustimmung der übrigen Mitbeteiligten.</i><small>ANDERE BETEILIGT, SO DÜRFEN DIE</small> M<small>ITGLIEDER</small> <small>DER</small> G<small>ESELLSCHAFT IHM SEINES GEBEN, SODASS ER VON SEINEM UND SIE VON IHREM ESSEN</small>.", | |
"<b>W</b><small>ENN EIN</small> F<small>LUSSBEHAFTETER ZWEIMAL</small> A<small>USFLUSS</small> <small>WAHRGENOMMEN<sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\"> Seine Unreinheit dauert sieben Tage, jedoch braucht er kein Opfer darzubringen, sodaß er schon am Abend des 7. Tages vom Pesaḥopfer essen darf.</i> HAT, SO DARF MAN FÜR IHN AN SEINEM SIEBENTEN</small> T<small>AGE</small> <small>DAS</small> P<small>ESAHOPFER</small> <small>SCHLACHTEN; HAT ER IHN DREIMAL<sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\"> Dieser erlangt Reinheit, erst nachdem er sein Opfer dargebracht hat.</i>WAHRGENOMMEN, SO DARF MAN ES FÜR IHN AN SEINEM ACHTEN</small> T<small>AGE SCHLACHTEN</small>. F<small>ÜR DIE</small> M<small>ENSTRUATIONSVERDÄCHTIGE<sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\"> Wörtl. Tag gegen Tag abwartende. Wenn eine Frau innerhalb 11 Tagen nach der der Menstruation folgenden ‘Reinheitswoche’ (dh. außerhalb der Menstruationszeit) Blutfluß wahrnimmt, so muß sie einen Tag ‘abwarten’, sie ist für diesen Tag u. die folgende Nacht unrein, jedoch keine Flußbehaftete; auch die Wahrnehmung am folgenden Tage macht sie nur für diesen Tag unrein, u. erst eine am 3. Tage macht sie zur Flußbehafteten, sodaß sie erst nach 7 Tagen ein Reinigungsbad nehmen darf.</i>schlachte man an ihrem zweiten</small> T<small>AGE; HAT SIE ZWEI</small> T<small>AGE</small> B<small>LUTFLUSS</small> <small>WAHRGENOMMEN, SO SCHLACHTE MAN FÜR SIE AN IHREM DRITTEN</small> T<small>AGE</small>. F<small>ÜR DIE</small> F<small>LUSSBEHAFTETE SCHLACHTE MAN AN IHREM ACHTEN</small> T<small>AGE</small>.", | |
"F<small>ÜR DEN</small> T<small>RAUERNDEN</small><sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\"> Mit <span dir=\"rtl\">אונן</span> wird derjenige bezeichnet, der einen Verstorbenen noch vor sich liegen hat.</i>, <small>EINEN, DER EINEN</small> T<small>RÜMMERHAUFEN</small><sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\"> Und nicht weiß, ob der Verunglückte, der sich unten befindet, tot od. lebendig ist.</i><small>FREILEGT, EINEN, DEM MAN IHN AUS DEM</small> G<small>EFÄNGNISSE ZU ENTLASSEN ZUGESICHERT</small> <small>HAT, EINEN</small> K<small>RANKEN UND EINEN</small> G<small>REIS, DIE EIN OLIVENGROSSES</small> Q<small>UANTUM ESSEN KÖNNEN, DARF MAN</small> <small>DAS</small> P<small>ESAḤOPFER</small> <small>MITSCHLACHTEN,</small> JEDOCH DARF MAN ES NICHT FÜR SIE ALLEIN SCHLACHTEN, WEIL SIE DAS O<small>PFER ZUR</small> U<small>NTAUGLICHKEIT BRINGEN</small><sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\"> Diese können leicht verhindert werden, vom Pesaḥopfer zu essen.</i><small>KÖNNEN</small>. S<small>IE SIND DAHER, WENN SIE VERHINDERT WORDEN SIND, VON DER</small> H<small>ERRICHTUNG DES ZWEITEN</small> P<small>ESAḤOPFERS<sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\"> Weil sie beim Schlachten und Sprengen des Blutes zu essen fähig waren.</i>frei, ausgenommen derjenige, der einen</small> T<small>RÜMMERHAUFEN FREILEGT, WEIL ER SCHON VORHER</small><sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\"> Beim Schlachten, noch vor Freilegung der Leiche.</i><small>UNREIN WAR</small>.", | |
"<b>M</b><small>AN DARF DAS</small> P<small>ESAḤOPFER NICHT FÜR EINEN EINZELNEN SCHLACHTEN — SO</small> R. J<small>EHUDA</small>. R. J<small>OSE ERLAUBT DIES; WENN ABER</small><sup class=\"footnote-marker\">12</sup><i class=\"footnote\"> Es hängt nicht von der Zahl der Personen ab, sondern vom Essen.</i><small>EINE</small> G<small>ESELLSCHAFT SOGAR AUS HUNDERT</small> P<small>ERSONEN BESTEHT, DIESE ABER KEIN OLIVENGROSSES</small> Q<small>UANTUM ESSEN KÖNNEN, SO DARF MAN ES FÜR SIE NICHT SCHLACHTEN</small>. M<small>AN BILDE KEINE</small> G<small>ESELLSCHAFT AUS</small> F<small>RAUEN</small>, S<small>KLAVEN UND</small> M<small>INDERJÄHRIGEN</small>.", | |
"<b>D</b><small>ER</small> T<small>RAUERNDE DARF UNTERTAUCHEN UND ABENDS VOM</small> P<small>ESAḤOPFER ESSEN, NICHT ABER VON ANDEREN HEILIGEN</small> O<small>PFERN</small>; <small>WER VOM</small> T<small>ODE SEINES</small> A<small>NGEHÖRIGEN ERFÄHRT</small> ODER SEINE G<small>EBEINE EINSAMMELT, DARF UNTERTAUCHEN</small> <small>UND AUCH VON HEILIGEN</small> O<small>PFERN ESSEN</small>. D<small>ER</small> P<small>ROSELYT, DER SICH AM</small> V<small>ORABEND DES</small> P<small>ESAḤFESTES BEKEHRT, DARF, WIE DIE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT, UNTERTAUCHEN UND ABENDS VOM</small> P<small>ESAḤOPFER ESSEN; DIE</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS SAGT, WER SICH VON DER</small> V<small>ORHAUT TRENNT, SEI WIE WENN ER SICH VON EINEM</small> G<small>RABE TRENNEN WÜRDE</small><sup class=\"footnote-marker\">13</sup><i class=\"footnote\"> Er bleibt 7 Tage unrein.</i>." | |
], | |
[ | |
"<b>W</b><small>ER UNREIN ODER AUF EINER WEITEN</small> R<small>EISE WAR UND DAS ERSTE</small> P<small>ESAḤOPFER</small> <small>NICHT HERGERICHTET HAT, RICHTE DAS ZWEITE HER; WER INFOLGE EINES</small> V<small>ERSEHENS ODER EINES</small> Z<small>WANGSFALLES DAS ERSTE NICHT HERGERICHTET HAT, RICHTE DAS ZWEITE HER</small>. W<small>ESHALB WIRD DIES DEMNACH VOM</small> U<small>NREINEN UND VOM AUF EINER WEITEN</small> R<small>EISE</small> B<small>E</small>FINDLICHEN <small>GELEHRT?</small> W<small>EIL DIESE VON DER</small> A<small>USROTTUNGSSTRAFE FREI SIND, JENE ABER SICH DER</small> A<small>USROTTUNGSSTRAFE SCHULDIG MACHEN</small>.", | |
"<b>W</b><small>ELCHE</small> R<small>EISE IST EINE WEITE</small>? V<small>ON</small> M<small>ODA&I;M AUSWÄRTS, UND IN DIESER</small> E<small>NTFERNUNG NACH JEDER</small> R<small>ICHTUNG</small> <small>UM</small> Jerušalem <small>— SO</small> R. A͑<small>QIBA;</small> R. E<small>LIE͑ZER SAGT, AUSSERHALB DER</small> S<small>CHWELLE</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\"> Er muß rechtzeitig in den Tempelhof gelangen können.</i><small>DES</small> T<small>EMPELHOFES</small>. R. J<small>OSE SAGTE</small>: Ü<small>BER DEM</small> H<small>E</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\"> Auf den Buchstaben <span dir=\"rtl\">ח</span> im W.e <span dir=\"rtl\">רחקה</span> (Num. 9,10) befindet sich im masoretischen Texte ein diakritischer Punkt.</i><small>BEFINDET SICH DESHALB EIN</small> P<small>UNKT, UM ANZUDEUTEN: NICHT EINE WIRKLICHE WEITE</small> R<small>EISE</small><small>, SONDERN AUSSERHALB DER</small> S<small>CHWELLE DES</small> T<small>EMPELHOFES</small>.", | |
"<b>W</b><small>ELCHEN</small> U<small>NTERSCHIED GIBT ES ZWISCHEN DEM ERSTEN</small> P<small>ESAḤFESTE UND DEM ZWEITEN</small>? A<small>M ERSTEN GILT DAS</small> V<small>ERBOT</small> ‘<small>NICHT ZU SEHEN UND NICHT ZU FINDEN</small>’, <small>AM ZWEITEN DARF MAN</small> G<small>ESÄUERTES NEBEN</small> U<small>NGESÄUERTEM BEI SICH ZU</small> H<small>AUSE HABEN</small>. D<small>AS ERSTE BENÖTIGT BEIM</small> E<small>SSEN DES</small> L<small>OBLIEDES</small>, <small>DAS ZWEITE BENÖTIGT BEIM</small> E<small>SSEN NICHT DES</small> L<small>OBLIEDES</small>. D<small>AS EINE UND DAS ANDERE BENÖTIGEN DES</small> L<small>OBLIEDES BEI DER</small> H<small>ERRICHTUNG, SIND NUR GEBRATEN MIT</small> U<small>NGESÄUERTEM UND</small> B<small>ITTERKRAUT ZU ESSEN UND VERDRÄNGEN DEN ŠABBATH</small>.", | |
"<b>I</b><small>N</small> U<small>NREINHEIT DARGEBRAGHTE</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\"> Wenn die Mehrheit der Gemeinde unrein ist.</i>P<small>ESAḤOPFER DÜRFEN MÄNNLICHE</small> F<small>LUSSBEHAFTETE, WEIBLICHE</small> F<small>LUSSBEHAFTETE</small>, M<small>ENSTRUIERENDE UND</small> W<small>ÖCHNERINNEN NICHT ESSEN; HABEN SIE DAVON GEGESSEN, SO SIND SIE VON DER</small> A<small>USROTTUNG FREI</small>. N<small>ACH</small> R. E<small>LIE͑ZER SIND SIE FREI, AUCH WEGEN DES</small> E<small>INTRETENS IN DEN</small> T<small>EMPEL</small>.", | |
"<b>W</b><small>ODURCH UNTERSCHEIDET SICH DAS IN</small> M<small>IÇRAJIM</small> <small>HERGERICHTETE</small> P<small>ESAḤOPFER</small> <small>VON DEM DER</small> <small>SPÄTEREN</small> G<small>ESCHLECHTER</small>? D<small>AS</small> P<small>ESAḤOPFER IN</small> M<small>IÇRAJIM WURDE AM ZEHNTEN</small> N<small>ISAN</small> <small>BESORGT, ES BENÖTIGTE DES</small> B<small>ESPRENGENS DER</small> O<small>BERSGHWELLE UND DER BEIDEN</small> P<small>FOSTEN MITTELST EINES</small> Y<small>SOPBÜNDELS, ES WURDE IN</small> E<small>ILE GEGESSEN, UND IN EINER</small> N<small>ACHT</small>; <small>DAS</small> P<small>ESAḤFEST DER</small> <small>SPÄTEREN</small> G<small>ESCHLECHTER ABER WÄHRT SIEBEN</small> T<small>AGE</small>.", | |
"<b>R. </b>J<small>EHOŠUA͑ SAGTE</small>: I<small>CH HABE GEHÖRT, DASS DAS</small> E<small>INGETAUSCHTE DES</small> P<small>ESAḤOPFERS</small> <small>ALS</small> H<small>EILSOPFER</small> <small>DARZUBRINGEN SEI</small>, <small>UND WIEDERUM</small>, <small>DASS DAS</small> E<small>INGETAUSCHTE DES</small> P<small>ESAḤOPFERS NICHT DARZUBRINGEN SEI, UND WEISS DIES NICHT ZU ERKLÄREN</small>. R. <small>A͑QIBA SPRACH</small>: I<small>CH WILL DIES ERKLÄREN: IST DAS</small> P<small>ESAḤOPFER</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\"> Das zuerst als Pesaḥopfer bestimmt und abhanden gekommen war.</i><small>VOR DEM</small> S<small>CHLACHTEN DES</small> E<small>RSATZ</small>-P<small>ESAḤOPFERS GEFUNDEN WORDEN, SO LASSE MAN ES WEIDEN, BIS ES EIN</small> G<small>EBRECHEN BEKOMMT, SODANN VERKAUFE MAN ES UND KAUFE FÜR DEN</small> E<small>RLÖS EIN</small> H<small>EILSOPFER, UND EBENSO DAS DAFÜR</small> E<small>INGETAUSCHTE;</small> WENN ABER NACH DEM S<small>CHLACHTEN DES</small> P<small>ESAḤOPFERS, SO IST ES ALS</small> H<small>EILSOPFER DARZUBRINGEN, UND EBENSO DAS DAFÜR</small> E<small>INGETAUSCHTE</small>.", | |
"<b>W</b><small>ENN JEMAND EIN</small> W<small>EIBCHEN ODER EIN</small> M<small>ÄNNCHEN IM ZWEITEN</small> J<small>AHRE ALS</small> P<small>ESAḤOPFER ABSONDERT, SO LASSE MAN ES WEIDEN, BIS ES EIN</small> G<small>EBRECHEN BEKOMMT, SODANN VERKAUFE MAN ES, UND DER</small> E<small>RLÖS FÄLLT DER FREIWILLIGEN</small> S<small>PENDENKASSE ZU, FÜR</small> H<small>EILSOPFER</small>. W<small>ENN JEMAND SEIN</small> P<small>ESAḤOPFER ABGESONDERT HAT UND GESTORBEN IST, SO DARF SEIN</small> S<small>OHN ES NICHT NACH IHM ALS</small> P<small>ESAḤOPFER DARBRINGEN, SONDERN ALS</small> H<small>EILSOPFER</small>.", | |
"<b>I</b><small>ST EIN</small> P<small>ESAḤOPFER MIT ANDEREN</small> O<small>PFERN VERMISCHT WORDEN, SO MUSS MAN SIE ALLE WEIDEN LASSEN, BIS SIE EIN</small> G<small>EBRECHEN BEKOMMEN, SODANN VERKAUFE MAN SIE UND BRINGE FÜR DEN</small> E<small>RLÖS DES BESTEN UNTER IHNEN EIN</small> O<small>PFER DIESER ART UND FÜR DEN</small> E<small>RLÖS DES BESTEN UNTER IHNEN EIN</small> O<small>PFER JENER</small> A<small>RT DAR, UND DEN</small> M<small>EHRBETRAG ERSETZE MAN AUS SEINER</small> T<small>ASCHE</small>. I<small>ST ES MIT</small> E<small>RSTGEBORENEN VERMISCHT WORDEN, SO DARF ES, WIE</small> R. Š<small>IMO͑N SAGT, WENN DIE</small> G<small>ESELLSCHAFT AUS</small> P<small>RIESTERN BESTEHT, VON DIESEN GEGESSEN WERDEN</small>.", | |
"<b>W</b><small>ENN EINE</small> G<small>ESELLSCHAFT, DER DAS</small> P<small>ESAḤOPFER ABHANDEN GEKOMMEN IST, ZU EINEM SAGT, DASS ER GEHE UND ES FÜR SIE SUCHE UND SCHLACHTE, WORAUF ER GEGANGEN IST UND ES GEFUNDEN UND GESCHLACHTET HAT, ABER AUCH SIE EINES GEHOLT UND GESCHLACHTET HABEN, SO ESSE DIESER, WENN SEINES ZUERST GESCHLACHTET WORDEN IST, VON SEINEM, UND SIE ESSEN MIT IHM EBENFALLS VON SEINEM; WENN ABER IHRES ZUERST GESCHLACHTET WORDEN IST, SO ESSEN SIE VON IHREM, UND ER ESSE VON SEINEM</small>. W<small>EISS MAN NICHT, WELCHES ZUERST GESCHLACHTET WORDEN IST, ODER SIND BEIDE ZU GLEICHER</small> Z<small>EIT GESCHLACHTET WORDEN, SO ESSE ER VON SEINEM, UND SIE DÜRFEN VON SEINEM NICHT ESSEN; IHRES ABER KOMMT IN DEN</small> V<small>ERBRENNUNGSRAUM, UND SIE SIND VON DER</small> H<small>ERRICHTUNG DES ZWEITEN</small> P<small>ESAḤOPFERS FREI</small>. S<small>AGTE ER ZU IHNEN, DASS, WENN ER SICH VERSPÄTEN SOLLTE, SIE FÜR IHN SCHLACHTEN SOLLEN, WORAUF ER GEGANGEN IST UND ES GEFUNDEN UND GESCHLACHTET HAT, ABER AUCH SIE EINES GEHOLT UND GESCHLACHTET HABEN, SO ESSEN SIE, FALLS IHRES ZUERST GESCHLACHTET WORDEN IST, VON IHREM, UND ER ESSE EBENFALLS VON IHREM; WENN ABER SEINES ZUERST GESCHLACHTET WORDEN IST, SO ESSE ER VON SEINEM UND SIE VON IHREM</small>. W<small>EISS MAN NICHT, WELCHES ZUERST GESCHLACHTET WORDEN IST, ODER SIND BEIDE ZU GLEICHER</small> Z<small>EIT GESCHLACHTET WORDEN, SO ESSEN SIE VON IHREM, UND ER DARF VON IHREM NIGHT ESSEN; SEINES ABER KOMMT IN DEN</small> V<small>ERBRENNUNGSRAUM, UND ER IST VON DER</small> H<small>ERRICHTUNG DES ZWEITEN</small> P<small>ESAḤOPFERS FREI</small>. S<small>AGTE ER ZU IHNEN UND SIE ZU</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\"> Daß sie event, das P. für einander schlachten sollen.</i><small>IHM, SO ESSEN SIE ALLE VOM ZUERST</small> G<small>ESCHLACHTETEN</small>; <small>WEISS MAN NICHT, WELCHES ZUERST GESCHLACHTET WORDEN IST, ODER SIND BEIDE ZU GLEICHER</small> Z<small>EIT GESCHLACHTET WORDEN, SO KOMMEN BEIDE IN DEN</small> V<small>ERBRENNUNGSRAUM</small>. S<small>AGTE ER NICHTS ZU IHNEN UND SIE NICHTS ZU IHM, SO SIND SIE NICHT VON EINANDER ABHÄNGIG</small>.", | |
"W<small>ENN DIE</small> P<small>ESAḤOPFER ZWEIER</small> G<small>ESELLSCHAFTEN MIT EINANDER VERMISCHT WORDEN SIND, SO WÄHLEN DIE EINEN DAS EINE UND DIE ANDEREN DAS ANDERE, UND EINER VON DIESEN VERFÜGT SICH ZU JENEN, UND EINER VON JENEN VERFÜGT SICH ZU DIESEN, UND SIE SPRECHEN</small> <small>ZUM VERTRETER</small> <small>WIE FOLGT</small>: G<small>EHÖRT DIESES</small> P<small>ESAḤOPFER UNS, SO SEIEN DEINE</small> H<small>ÄNDE VON DEINEM ZURÜCKGEZOGEN UND DU AN UNSEREM BETEILIGT, UND GEHÖRT DIESES</small> P<small>ESAḤOPFER DIR, SO SEIEN UNSERE</small> H<small>ÄNDE VON UNSEREM ZURÜCKGEZOGEN UND WIR AN DEINEM BETEILIGT</small>. S<small>O AUCH FÜNF</small> G<small>ESELLSCHAFTEN VON JE FÜNF ODER ZEHN PERSONEN; SIE WÄHLEN EINEN AUS JEDER</small> G<small>ESELLSCHAFT UND SPRECHEN EBENSO ZU EINANDER</small>.", | |
"W<small>ENN DIE</small> P<small>ESAḤOPFER ZWEIER EIGENTÜMER VERMISCHT WORDEN SIND, SO WÄHLE EINER DAS EINE UND DER ANDERE DAS ANDERE, UND DER EINE NEHME JEMAND VON DER</small> S<small>TRASSE</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\"> Damit, wenn einer sich zurückzieht, das Pesaḥopfer nicht herrenlos bleibe.</i><small>ALS</small> T<small>EILNEHMER, UND DER ANDERE NEHME JEMAND VON DER</small> S<small>TRASSE ALS</small> T<small>EILNEHMER,</small> SODANN VERFÜGE SICH DIESER ZU JENEM UND JENER ZU DIESEM UND SIE SPRECHEN ZU EINANDER WIE FOLGT: G<small>EHÖRT DIESES</small> P<small>ESAḤOPFER MIR, SO SEIEN DEINE</small> H<small>ÄNDE VON DEINEM ZURÜCKGEZOGEN UND DU AN MEINEM BETEILIGT, UND GEHÖRT DIESES</small> P<small>ESAḤOPFER DIR, SO SEIEN MEINE</small> H<small>ÄNDE VON MEINEM ZURÜCKGEZOGEN UND ICH AN DEINEM BETEILIGT</small>." | |
], | |
[ | |
"<b>A</b><small>M</small> V<small>ORABEND DES</small> P<small>ESAḤFESTES, KURZ VOR DEM</small> V<small>ESPERGEBETE, DARF MAN BIS ZUR</small> D<small>UNKELHEIT NICHT MEHR ESSEN</small>. S<small>ELBST DER</small> Ä<small>RMSTE IN</small> J<small>ISRAÉL ESSE NICHT ANDERS ALS ANGELEHNT</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\"> Halb lagernd, mit dem linken Arm auf das Polster gestützt, wie bei den Vornehmen der antiken Völker üblich; cf. Ber. Fol. 46b.</i>; <small>AUCH</small> <small>REICHE</small> <small>MAN IHM NICHT WENIGER ALS VIER</small> B<small>ECHER</small> W<small>EIN, SELBST AUS DER</small> A<small>RMEN-SCHÜSSEL</small>.", | |
"<b>S</b><small>CHENKT MAN IHM DEN ERSTEN</small> B<small>ECHER EIN, SO SPRECHE ER, WIE DIE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT, ZUERST DEN</small> S<small>EGEN</small> <small>ZUR</small> W<small>EIHE DES</small> T<small>AGES UND NACHHER DEN</small> S<small>EGEN ÜBER DEN</small> W<small>EIN, UND WIE DIE</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS SAGT, ZUERST DEN</small> S<small>EGEN ÜBER DEN</small> W<small>EIN UND NACHHER DEN</small> <small>ZUR</small> W<small>EIHE</small> <small>DES</small> T<small>AGES</small>.", | |
"<b>M</b><small>AN SETZE IHM</small> K<small>RÄUTER UND</small> L<small>ATTICH VOR, UND ER TUNKE</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\"> Der Ausdruck ‘tunken’ wird hier für essen gebraucht, da die Speisen zuerst in Tunke getan wurden.</i><small>DEN</small> L<small>ATTICH EIN</small>. S<small>ODANN GELANGT ER ZUR</small> V<small>ORSPEISE DES</small> B<small>ROTES</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\"> Od. Zukost.</i>, <small>UND MAN SETZE IHM</small> U<small>NGESÄUERTES</small>, L<small>ATTICH</small>, F<small>RUCHTBREI UND ZWEI GEKOCHTE</small> S<small>PEISEN VOR, WIEWOHL DER</small> F<small>RUCHTBREI</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\"> Eine Art Brei od. Mus aus verschiedenen Früchten, Gewürzen u. Essig, nur für das Mahl am 1. Pesaḥabend bestimmt.</i><small>NICHT</small> G<small>EBOT IST</small>; R. E<small>LEA͑ZAR B</small>. Ç<small>ADOQ SAGT</small>, <small>AUCH DIESER</small> <small>SEI</small> G<small>EBOT</small>. Z<small>UR</small> Z<small>EIT DES</small> T<small>EMPELS SETZTE MAN IHM DAS</small> P<small>ESAḤLAMM SELBST VOR</small>.", | |
"<b>M</b><small>AN SCHENKE IHM DEN ZWEITEN</small> B<small>ECHER EIN, UND NUN RICHTE DAS</small> K<small>IND AN SEINEN</small> V<small>ATER DIE FOLGENDEN</small> F<small>RAGEN, DIE, WENN DAS</small> K<small>IND DAZU KEINEN</small> V<small>ERSTAND HAT, SEIN</small> V<small>ATER ES LEHRE</small>: W<small>ARUM IST DIESE</small> N<small>ACHT ANDERS ALS JEDE ANDERE</small> N<small>ACHT</small> : <small>IN JEDER ANDEREN</small> N<small>ACHT ESSEN WIR</small> G<small>ESÄUERTES ODER</small> U<small>NGESÄUERTES, IN DIESER</small> N<small>ACHT NUR</small> U<small>NGESÄUERTES; IN JEDER ANDEREN NACHT ESSEN WIR VERSCHIEDENE</small> K<small>RÄUTER, IN DIESER</small> N<small>ACHT NUR</small> B<small>ITTERKRAUT; IN JEDER ANDEREN</small> N<small>ACHT ESSEN WIR GEBRATENES, GESCHMORTES ODER GEKOCHTES</small> F<small>LEISCH, IN DIESER</small> N<small>ACHT NUR GEBRATENES ; IN JEDER ANDEREN</small> N<small>ACHT TUNKEN WIR NUR EINMAL EIN, IN DIESER</small> N<small>ACHT ZWEIMAL</small>. N<small>ACH DEM</small> V<small>ERSTÄNDNIS DES</small> K<small>INDES LEHRE ES SEIN</small> V<small>ATER</small>. M<small>AN BEGINNE MIT DER</small> S<small>CHMACH UND SCHLIESSE MIT DEM</small> R<small>UHME, UND SO TRAGE MAN VOR VON</small>:<sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\"> Dt. 26,5.</i><i>Ein verlorener Aramäer war mein Ahn,</i> <small>BIS ZUM</small> S<small>CHLUSSE DES GANZEN</small> A<small>BSCHNITTES</small>.", | |
"<b>R</b>.G<small>AMLIÉL SAGTE</small>: W<small>ER AM</small> P<small>ESAḤFESTE ÜBER FOLGENDE DREI</small> D<small>INGE NICHT SPRICHT, GENÜGT NICHT SEINER</small> P<small>FLICHT, UND ZWAR: DAS</small> P<small>ESAḤOPFER, DAS</small> U<small>NGESÄUERTE UND DAS</small> B<small>ITTERKRAUT</small>. D<small>AS</small> P<small>ESAḤOPFER</small> <small>ISST MAN</small>, <small>WEIL</small> G<small>OTT DIE</small> H<small>ÄUSER UNSERER</small> V<small>ORFAHREN IN</small> M<small>IÇRAJIM ÜBER-SPRUNGEN</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\"> Gf. Ex. 12,27.</i> <small>PASAḤ</small> <small>HAT</small>; <small>DAS</small> U<small>NGESÄUERTE, WEIL UNSERE</small> V<small>ORFAHREN IN</small> M<small>IÇRAJIM ERLÖST</small><sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\"> Dies geschah in solcher Eile, daß sie keine Zeit hatten, den Teig sauern zu lassen.</i><small>WURDEN</small>; <small>DAS</small> B<small>ITTERKRAUT, WEIL DIE</small> M<small>IÇRIJIM DAS</small> L<small>EBEN UNSERER</small> V<small>ORFAHREN IN</small> M<small>IÇRAJIM VERBITTERT HATTEN</small>. I<small>N JEDEM</small> Z<small>EITALTER IST JEDER VERPFLICHTET, SICH VORZUSTELLEN, ALS SEI ER SELBST AUS</small> M<small>IÇRAJIM GEZOGEN, DENN ES HEISST</small>:<sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\"> Ex. 13,8.</i><i>an jenem Tage sollst du deinem Sohne also erzählen: Wegen dessen, was der Herr an mir getan hat, als ich aus Miçrajim zog.</i> D<small>ARUM SIND WIR VERPFLICHTET ZU DANKEN, ZU RÜHMEN, ZU LOBEN, ZU VERHERRLICHEN, ZU ERHEBEN, ZU VEREHREN, ZU PREISEN, ZU ERHÖHEN UND ZU HULDIGEN VOR DEM, DER UNSEREN</small> V<small>ÄTERN UND UNS ALL DIESE</small> W<small>UNDER GETAN; DER UNS GEFÜHRT AUS</small> K<small>NECHTSCHAFT ZU</small> F<small>REIHEIT, AUS</small> K<small>UMMER ZUR</small> F<small>REUDE, AUS</small> T<small>RAUER ZUR</small> F<small>ESTLICHKEIT, AUS</small> F<small>INSTERNIS ZU GROSSEM</small> L<small>ICHTE UND AUS</small> S<small>KLAVEREI ZUR</small> E<small>RLÖSUNG; LASSET UNS VOR IHM SPRECHEN</small> : <sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\"> Beginn des Lobliedes aus dem Buche der Psalmen (113-118).</i><i>Preiset Gott</i>. W<small>IE WEIT LESE MAN</small>? D<small>IE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT: BIS</small>:<sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\"> Schluß des Ps.s 113.</i><i>Die Mutter der Kinder frohlockt</i>, <small>DIE</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS SAGT, BIS</small>: <sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\"> Schluß des Ps.s 114.</i><i>Den Kiesel in einen Wasserquell.</i>", | |
"M<small>AN SCHLIESSE MIT DER</small> E<small>RLÖSUNGSFORMEL</small>. R. T<small>RYPHON SAGT</small>: ‘D<small>ER UNS UND UNSERE</small> V<small>ORFAHREN AUS</small> M<small>IÇRAJIM ERLÖST HAT</small>’, <small>OHNE WEITERE</small> S<small>CHLUSSFORMEL</small>. R. <small>A͑QIBA SAGT</small>: ‘S<small>O MÖGE DER</small> H<small>ERR, UNSER</small> G<small>OTT UND DER</small> G<small>OTT UNSERER</small> V<small>ORFAHREN, UNS ANDERE FEIERTAGE UND</small> F<small>ESTE, DIE UNS ENTGEGENKOMMEN, IN</small> F<small>RIEDEN ERREICHEN LASSEN; ERFREUT ÜBER DEN</small> B<small>AU DEINER</small> S<small>TADT, JUBELND IN DEINEM</small> D<small>IENSTE</small>. D<small>ORT WERDEN WIR VON DEN</small> P<small>ESAḤOPFERN UND VON</small> S<small>CHLACHTOPFERN ESSEN</small> &<small>C.</small>, <small>BIS</small>: ‘G<small>EPRIESEN SEIEST DU, O</small> H<small>ERR, DER DU</small> J<small>ISRAÉL ERLÖST HAST</small>’.", | |
"<b>M</b><small>AN SCHENKE IHM DEN DRITTEN BECHER EIN, UND ER SPRICHT DEN</small> S<small>EGEN ÜBER DAS</small> M<small>AHL, ALSDANN DEN VIERTEN, UND ER LIEST DAS</small> L<small>OBLIED ZUENDE UND SPRICHT DEN</small> S<small>EGEN ÜBER DAS</small> L<small>IED</small>. Z<small>WISCHEN JENEN</small> B<small>ECHERN DARF MAN, WENN MAN WILL</small>, <small>NOCH AUSSERDEM</small> <small>TRINKEN, NICHT ABER ZWISCHEN DEM DRITTEN UND DEM VIERTEN</small>.", | |
"<b>M</b><small>AN DARF SICH NACH DEM</small> P<small>ESAḤOPFER NICHT ZU EINEM</small> N<small>ACHTISCH BEGEBEN</small>. <b>S</b><small>IND WELCHE</small> <small>VON DER</small> T<small>ISCHGESELLSCHAFT</small> <small>EINGESCHLAFEN, SO DÜRFEN SIE WEITER ESSEN, SIND ALLE</small> <small>EINGESCHLAFEN</small>, <small>SO DÜRFEN SIE NICHT WEITER</small><sup class=\"footnote-marker\">12</sup><i class=\"footnote\"> Durch das Einschlafen wird die Tafel geteilt, u. es hat den Anschein, als äße man das Pesaḥopfer zweimal.</i><small>ESSEN</small>. R. J<small>OSE SAGT, SIND SIE EINGENICKT, DÜRFEN SIE</small> <small>WEITER</small> <small>ESSEN, SIND SIE FEST EINGESCHLAFEN, DÜRFEN SIE NICHT</small> <small>WEITER</small> <small>ESSEN</small>. D<small>AS</small> P<small>ESAḤOPFER</small><sup class=\"footnote-marker\">13</sup><i class=\"footnote\"> Das nur bis Mitternacht gegessen werden darf; cf. Zeb. 56b.</i><small>MACHT NACH</small> M<small>ITTERNACHT DIE</small> H<small>ÄNDE UNREIN</small>; V<small>ERWERFLICHES UND</small> Ü<small>BRIGGEBLIEBENES</small><sup class=\"footnote-marker\">14</sup><i class=\"footnote\"> Was vom vorschriftsmäßig dargebrachten Opfer nach Ablauf der für das Essen festgesetzten Frist zurückbleibt. Bd. I, S. 400 ist Anm. 1 dahin zu ergänzen, daß das Opfer durch die tatsächliche od. beabsichtigte unvorschriftsmäßige Herrichtung (außerhalb des Raumes od. außerhalb der Zeit) verwerflich wird; cf. Zeb. Fol. 27b.</i><small>MACHEN DIE</small> H<small>ÄNDE UNREIN</small>.", | |
"D<small>AS</small> P<small>ESAḤOPFER</small><sup class=\"footnote-marker\">15</sup><i class=\"footnote\"> Das nur bis Mitternacht gegessen werden darf; cf. Zeb. 56b.</i><small>MACHT NACH</small> M<small>ITTERNACHT DIE</small> H<small>ÄNDE UNREIN</small>; V<small>ERWERFLICHES UND</small> Ü<small>BRIGGEBLIEBENES</small><sup class=\"footnote-marker\">16</sup><i class=\"footnote\"> Was vom vorschriftsmäßig dargebrachten Opfer nach Ablauf der für das Essen festgesetzten Frist zurückbleibt. Bd. I, S. 400 ist Anm. 1 dahin zu ergänzen, daß das Opfer durch die tatsächliche od. beabsichtigte unvorschriftsmäßige Herrichtung (außerhalb des Raumes od. außerhalb der Zeit) verwerflich wird; cf. Zeb. Fol. 27b.</i><small>MACHEN DIE</small> H<small>ÄNDE UNREIN</small>. <b>H</b><small>AT MAN DEN</small> S<small>EGEN ÜBER DAS</small> P<small>ESAḤOPFER GESPROCHEN, SO ENTHEBT ES DAS</small> S<small>CHLACHTOPFER</small><sup class=\"footnote-marker\">17</sup><i class=\"footnote\"> Das außerdem zum Feste geschlachtet wird, bezw. gelobte und gespendete Opfer.</i>, <small>HAT MAN DEN</small> S<small>EGEN ÜBER DAS</small> S<small>CHLACHTOPFER GESPROCHEN, SO ENTHEBT ES DAS</small> P<small>ESAḤOPFER NICHT – SO</small> R. J<small>IŠMA͑ÉL</small>; R. A͑<small>QIBA SAGT, WEDER ENTHEBE DIESES JENES, NOCH JENES DIESES</small>." | |
] | |
], | |
"sectionNames": [ | |
"Chapter", | |
"Mishnah" | |
] | |
} |