database_export
/
json
/Mishnah
/Seder Tahorot
/Mishnah Makhshirin
/English
/Talmud Bavli. German. Lazarus Goldschmidt. 1929 [de].json
{ | |
"language": "en", | |
"title": "Mishnah Makhshirin", | |
"versionSource": "https://www.nli.org.il/he/books/NNL_ALEPH001042448/NLI", | |
"versionTitle": "Talmud Bavli. German. Lazarus Goldschmidt. 1929 [de]", | |
"status": "locked", | |
"priority": 0.25, | |
"license": "Public Domain", | |
"versionNotes": "", | |
"digitizedBySefaria": true, | |
"shortVersionTitle": "Lazarus Goldschmidt, 1929 ", | |
"actualLanguage": "de", | |
"languageFamilyName": "german", | |
"isBaseText": false, | |
"isSource": false, | |
"direction": "ltr", | |
"heTitle": "משנה מכשירין", | |
"categories": [ | |
"Mishnah", | |
"Seder Tahorot" | |
], | |
"text": [ | |
[ | |
"<b>J</b>EDE F<small>LÜSSIGKEIT</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\">Cf. infra VI,4.</i> <small>MACHT, WENN SIE ANFANGS ERWÜNSCHT WAR, AUCH WENN SIE SPÄTER NICHT ERWÜNSCHT IST, ODER SPÄTER ERWÜNSCHT IST, AUCH WENN SIE ANFANGS NICHT ERWÜNSCHT WAR, EMPFÄNGLICH</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\">Speisen für die Unreinheit; wörtl. es macht [sc. geeignet für die Vorschrift]: wenn es kommt, nämlich Wasser auf Sämereien; cf. Lev. 11,38.</i>. U<small>NREINE</small> F<small>LÜSSIGKEITEN MACHEN UNREIN, ERWÜNSCHT UND NICHT ERWÜNSCHT</small>.", | |
"S<small>CHÜTTELT JEMAND EINEN</small> B<small>AUM, UM</small> S<small>PEISEN ODER EINE UNREINE</small> S<small>ACHE HERABFALLEN ZU MACHEN, SO MACHT DIES</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\">Wenn dabei am Baum haftendes Regenwasser auf die Früchte fällt.</i> <small>NICHT EMPFÄNGLICH; WENN ABER, UM</small> F<small>LÜSSIGKEITEN HERABFALLEN ZU MACHEN, SO MACHT, WIE DIE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT, DAS HERABFALLENDE UND DAS DARAN BLEIBENDE</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\">Das am Baume haften bleibende Wasser.</i> <small>EMPFÄNGLICH, UND WIE DIE</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS SAGT, DAS HERABFALLENDE EMPFÄNGLICH UND DAS DARAN BLEIBENDE NICHT EMPFÄNGLICH, WEIL ES SEINE</small> A<small>BSICHT WAR, ES VOLLSTÄNDIG ABZUSCHÜTTELN</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\">Das zurückbleibende Wasser ist nicht erwünscht.</i>.", | |
"W<small>ENN JEMAND EINEN</small> B<small>AUM SCHÜTTELT UND ER</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\">Mit dem daran haftenden Regenwasser.</i> <small>AUF EINEN ANDEREN FÄLLT, ODER EINEN</small> Z<small>WEIG, UND ER</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\">Mit dem daran haftenden Regenwasser.</i> <small>AUF EINEN ANDEREN FÄLLT, UND UNTEN AM</small> B<small>ODEN HAFTENDE</small> S<small>AATFRUCHT ODER</small> K<small>RÄUTER SICH BEFINDEN, SO SIND SIE, WIE DIE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT, EMPFÄNGLICH, UND WIE DIE</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS SAGT, NICHT EMPFÄNGLICH</small>. R. J<small>EHOŠUA͑ SAGTE IM</small> N<small>AMEN DES</small> A<small>BBA</small> J<small>OSE</small> H<small>ALI</small> Q<small>UPHRI AUS ṬABU͑N:</small> E<small>S DÜRFTE DICH WUNDERN, WENN ES NACH DER</small> T<small>ORA EINE VERUNREINIGENDE</small><sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\">Im Texte unreine; ‘unrein’ u. ‘rein’ in diesem Traktate haben die Bedeutung: für die Unreinheit empfänglich machen, bezw. nicht empfänglich machen.</i> F<small>LÜSSIGKEIT GÄBE, OHNE SIE ABSICHTLICH HINAUFGETAN ZU HABEN, DENN ES HEISST:</small> <sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\">Lev. 11,38.</i><i>wenn Wasser auf Saat getan wird</i><sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\">Dies ist eine Begründung der Ansicht der Schule Hillels; am Boden haftend sind sie erst recht nicht für die Unreinheit befähigt.</i>.", | |
"W<small>ENN JEMAND EIN BÜNDEL</small> K<small>RÄUTER SCHÜTTELT UND</small> [W<small>ASSERTROPFEN</small>] <small>VON DER OBEREN</small> S<small>EITE AUF DIE UNTERE FALLEN, SO SIND SIE, WIE DIE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT, EMPFÄNGLICH, UND WIE DIE</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS SAGT, NICHT EMPFÄNGLICH</small>. D<small>IE</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS SPRACH ZUR</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS:</small> B<small>EFÜRCHTEN WIR ETWA, WENN JEMAND EINEN</small> S<small>TENGEL GESCHÜTTELT HAT</small>, [W<small>ASSERTROPFEN</small>] <small>KÖNNTEN VON EINEM</small> B<small>LATT AUF DAS ANDERE GEFALLEN SEIN!?</small> D<small>IE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS ERWIDERTE:</small> E<small>IN</small> S<small>TENGEL IST EINER, EIN BÜNDEL HAT VIELE</small> S<small>TENGEL</small>. D<small>IE</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS ENTGEGNETE:</small> B<small>EFÜRCHTEN WIR ETWA, WENN JEMAND EINEN</small> S<small>ACK</small> (<small>VOLL</small>) F<small>RÜCHTE</small> [<small>AUS DEM</small> W<small>ASSER</small>] <small>GEZOGEN UND IHN AUF DAS ANDERE</small> U<small>FER GELEGT</small><sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\">Damit das Wasser abfließe; die Befeuchtung war nicht erwünscht.</i><small>HAT</small>, [W<small>ASSERTROPFEN</small>] <small>KÖNNTEN VON DER OBEREN</small> S<small>EITE AUF DIE UNTERE GEFALLEN SEIN!?</small> H<small>AT MAN ABER ZWEI HERAUSGEZOGEN UND SIE AUFEINANDER GELEGT, SO IST DER UNTERE EMPFÄNGLICH</small><sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\">Weil man damit rechnen muß.</i>. R. J<small>OSE SAGT</small>, [<small>AUCH</small>] <small>DER UNTERE SEI REIN</small>.", | |
"W<small>ENN JEMAND VOM</small> L<small>AUCHE</small> [<small>DIE</small> F<small>LÜSSIGKEIT</small>] <small>ABSTREIFT ODER MIT DEM</small> G<small>EWÄNDE SEIN</small> H<small>AAR AUSDRÜCKT, SO MACHT</small><sup class=\"footnote-marker\">12</sup><i class=\"footnote\">Nach d en Kommentaren lassen die durch den Hauch feucht werdenden sich leichter kochen.</i>, <small>WIE</small> R. J<small>OSE SAGT, DAS AUSGEDRÜCKTE</small> [W<small>ASSER</small>] <small>EMPFÄNGLICH UND DAS DARAN BLEIBENDE NICHT EMPFÄNGLICH, WEIL ES SEINE</small> A<small>BSICHT IST, ALLES AUSZUDRÜCKEN</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\">Das zurückbleibende Wasser ist nicht erwünscht.</i>.", | |
"H<small>AUCHT JEMAND</small> L<small>INSEN AN, UM SIE ZU UNTERSUCHEN</small><sup class=\"footnote-marker\">13</sup><i class=\"footnote\">Wobei man die Finger anfeuchtet, damit die Körnchen haften bleiben.</i>, <small>OB SIE GUT SIND, SO SIND SIE, WIE</small> R. Š<small>IMO͑N SAGT, NICHT EMPFÄNGLICH, UND WIE DIE</small> W<small>EISEN SAGEN, WOHL EMPFÄNGLICH</small>. I<small>SST JEMAND</small> S<small>ESAM MIT DEN</small> F<small>INGERN</small><sup class=\"footnote-marker\">13</sup><i class=\"footnote\">Wobei man die Finger anfeuchtet, damit die Körnchen haften bleiben.</i>, <small>SO MACHT DIE</small> F<small>EUCHTIGKEIT AN SEINER</small> H<small>AND, WIE</small> R. Š<small>IMO͑N SAGT, NICHT EMPFÄNGLICH, UND WIE DIE</small> W<small>EISEN SAGEN, WOHL EMPFÄNGLICH</small>. V<small>ERSTECKT JEMAND SEINE</small> F<small>RÜCHTE IM</small> W<small>ASSER WEGEN DER</small> D<small>IEBE, SO SIND SIE DADURCH NICHT EMPFÄNGLICH</small>. E<small>INST VERSTECKTEN</small> L<small>EUTE AUS</small> J<small>ERUŠALEM</small> F<small>EIGENKUCHEN IM</small> W<small>ASSER WEGEN DER</small> P<small>LÜNDERER, UND DIE</small> W<small>EISEN ERKLÄRTEN SIE IHNEN ALS REIN</small>. L<small>EGT JEMAND SEINE</small> F<small>RÜCHTE IN DIE</small> F<small>LUSSSTRÖMUNG</small>, <small>UM SIE MIT SICH ZU FÜHREN, SO SIND SIE DADURCH NICHT EMPFÄNGLICH</small>." | |
], | |
[ | |
"<b>D</b>IE A<small>USSCHWITZUNG VON HÄUSERN</small>, G<small>RUBEN</small>, G<small>RABEN UND HÖHLEN IST REIN</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\">Vgl. S. 807 Anm. 7.</i><small>; DER</small> S<small>CHWEISS VON</small> M<small>ENSCHEN IST REIN</small>. W<small>ENN JEMAND UNREINES</small> W<small>ASSER GETRUNKEN HAT UND SCHWITZT, SO IST SEIN</small> S<small>CH WEISS REIN</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\">Nicht levit. unrein.</i>. W<small>ENN JEMAND IN GESCHÖPFTEM</small> W<small>ASSER WAR UND SCHWITZT, SO IST SEIN</small> S<small>CHWEISS UNREIN; HAT ER SICH ABGETROCKNET, SO IST, WENN ER NACHHER SCHWITZT, SEIN</small> S<small>CHWEISS REIN</small>.", | |
"D<small>ER</small> D<small>AMPF EINES UNREINEN</small> B<small>ADEHAUSES</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\">Von geschöpftem Wasser.</i> <small>IST UNREIN UND DER EINES REINEN MACHT EMPFÄNGLICH</small>. W<small>ENN EIN</small> B<small>ASSIN IM</small> H<small>AÜSE IST UND DADURCH DAS</small> H<small>AUS DURCHDÜNSTET IST, SO IST, WENN DIESES UNREIN IST, DER AUS DEM</small> B<small>ASSIN KOMMENDE</small> D<small>AMPF IM GANZEN</small> H<small>AUSE UNREIN</small>.", | |
"S<small>IND ES ZWEI</small> B<small>ASSINS, EINES REIN UND EINES UNREIN, SO IST DAS MIT</small> D<small>AMPF BESCHLAGENE, WENN NÄHER DEM UNREINEN, UNREIN, WENN NÄHER DEM REINEN, REIN, UND WENN HÄLFTE GEGEN HÄLFTE, UNREIN</small>. H<small>AT MAN UNREINES</small> E<small>ISEN MIT REINEM</small> E<small>LSEN GEMENGT, SO IST ES, WJENN DAS UNREINE MEHR IST, UNREIN, WENN DAS REINE MEHR IST, REIN, UND WENN HÄLFTE GEGEN HÄLFTE, UNREIN</small>. N<small>ACHTGEFÄSSE, IN DIE</small> J<small>ISRAÉLITEN UND</small> N<small>ICHTJUDEN</small> W<small>ASSER LASSEN, SIND, WENN MEHR VOM</small> U<small>NREINEN, UNREIN, WENN MEHR VOM REINEN, REIN, UND WENN HÄLFTE GEGEN HÄLFTE, UNREIN</small>. W<small>ENN IN</small> A<small>USGUSSWASSER</small> R<small>EGENWASSER GEKOMMEN IST, SO IST ES, WENN ES MEHR UNREINES</small> [W<small>ASSER</small>] <small>IST, UNREIN, WENN MEHR REINES, REIN, UND WENN HÄLFTE GEGEN HÄLFTE, UNREIN</small>. D<small>IES NUR DANN</small>, W<small>ENN DAS</small> A<small>USGUSSWASSER EHER DARIN WAR, WENN ABER DAS</small> R<small>EGENWASSER EHER DARIN WAR ALS DAS</small> A<small>USGUSSWASSER, AUCH NOCH SO VIEL, SO IST ES UNREIN</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\">Wenn man das schmutzige in das reine gießt, so ist die Mischung erwünscht.</i>.", | |
"W<small>ENN JEMAND SEIN</small> D<small>ACH ABGESPÜLT ODER SEIN</small> K<small>LEID GEWASCHEN HAT UND</small> R<small>EGEN DARAUF GEKOMMEN IST, SO IST ES, WENN ES MEHR VOM UNREINEN</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\">Vom Abspül- od. Waschwasser.</i> <small>IST, UNREIN, WENN MEHR VOM REINEN, REIN, UND WENN HÄLFTE GEGEN HÄLFTE, UNREIN</small>. R. J<small>EHUDA SAGT, WENN DAS</small> T<small>ROPFEN ZUNIMMT</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\">Dann ist das Regenwasser mehr.</i>.", | |
"W<small>ENN IN EINER</small> S<small>TADT, IN DER</small> J<small>ISRAÉLITEN UND</small> N<small>ICHTJUDEN WOHNEN, EIN</small> B<small>ADEHAUS SICH BEFINDET, IN DEM AM</small> Š<small>ABBATH GEBADET WIRD, SO DARF MAN DARIN, WENN ES MEHR</small> N<small>ICHTJUDEN SIND, SOFORT</small><sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\">Nach dem Ausgange des Sabbaths, da es wohl für die Nichtjuden geheizt worden ist.</i> <small>BADEN, WENN MEHR</small> J<small>ISRAÉLITEN, ERST WENN MAN SOLANGE GEWARTET HAT, ALS DAS</small> W<small>ASSER HEISS WERDEN KANN, UND WENN HÄLFTE GEGEN HÄLFTE, ERST WENN MAN SOLANGE GEWARTET HAT, ALS DAS</small> W<small>ASSER HEISS WERDEN KANN</small>. R. J<small>EHUDA SAGT, IN EINER KLEINEN</small> B<small>ADEWANNE DÜRFE MAN, WENN DA EINE</small> O<small>BRIGKEIT</small><sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\">Für die ein Bad jederzeit zur Verfügung stehen muß; cf. Sab. Fol. 151a.</i> <small>IST, SOFORT BADEN</small>.", | |
"S<small>IEHT MAN DA</small><sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\">In einer solchen Stadt.</i> G<small>RÜNKRAUT VERKAUFEN, SO DARF MAN, WENN ES MEHR</small> N<small>ICHTJUDEN SIND, SOFORT KAUFEN</small><sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\">Nach dem Ausgange des Sabbaths, da es wohl für Nichtjuden gepflückt worden ist.</i>, <small>WENN MEHR</small> J<small>ISRAÉLITEN, ERST WENN MAN SOLANGE GEWARTET HAT, ALS SIE AUS EINEM NAHEN</small> O<small>RTE KOMMEN KÖNNEN, UND WENN HÄLFTE GEGEN HÄLFTE, ERST WENN MAN SOLANGE GEWARTET HAT, ALS SIE AUS EINEM NAHEN</small> O<small>RTE KOMMEN KÖNNEN; IST DA EINE</small> O<small>BRIGKEIT, SO DARF MAN SOFORT KAUFEN</small>.", | |
"F<small>INDET MAN DA EIN AUSGESETZTES</small> K<small>IND, SO IST ES, WENN ES MEHR</small> N<small>ICHTJUDEN SIND, EIN NICHTJÜDISCHES, WENN MEHR</small> J<small>ISRAÉLITEN, EIN JISRAÉLITISCHES, UND WENN HÄLFTE GEGEN HÄLFTE, EIN JISRAÉLITISCHES</small>. R. J<small>EHUDA SAGT, MAN RICHTE SICH NACH DER</small> M<small>EHRHEIT DER</small> A<small>USSETZENDEN</small>.", | |
"F<small>INDET MAN DA ETWAS, SO BRAUCHT MAN DAS</small> G<small>EFUNDENE, WENN ES MEHR</small> N<small>ICHTJUDEN SIND, NICHT</small> A<small>USRUFEN, SIND ES MEHR</small> J<small>ISRAÉLITEN, SO MUSS MAN ES AUSRUFEN</small><sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\">Cf. Bm. Fol. 21a.</i>, <small>UND WENN HÄLFTE GEGEN HÄLFTE, SO MUSS MAN ES</small> A<small>USRUFEN</small>. F<small>INDET MAN DA</small> B<small>ROT</small><sup class=\"footnote-marker\">12</sup><i class=\"footnote\">Das von einem nichtjüdischen Bäcker zum Essen verboten ist; cf. Sab. Fol. 17b.</i>, <small>SO RICHTE MAN SICH NACH DER</small> M<small>EHRHEIT DER BÄCKER; IST ES</small> F<small>EINBROT, SO RICHTE MAN SICH NACH DER</small> M<small>EHRHEIT DER</small> F<small>EINBROT</small> E<small>SSENDEN</small>. R. J<small>EHUDA SAGT, IST ES</small> K<small>LEIEBROT, SO RICHTE MAN SICH NACH DER</small> M<small>EHRHEIT DER</small> K<small>LEIEBROT</small> E<small>SSENDEN</small>.", | |
"F<small>INDET MAN DA</small> F<small>LEISCH, SO RICHTE MAN SICH NACH DER</small> M<small>EHRHEIT DER</small> S<small>CHLÄCHTER, UND IST ES GEKOCHT, SO RICHTE MAN SICH NACH DER</small> M<small>EHRHEIT DER GEKOCHTES</small> F<small>LEISCH</small> E<small>SSENDEN</small><sup class=\"footnote-marker\">13</sup><i class=\"footnote\">Es ist event, verboten, auch wenn die meisten Schlächter Jisraéliten sind.</i>.", | |
"F<small>INDET MAN</small> F<small>RÜCHTE AUF DEM</small> W<small>EGE, SO SIND SIE, WENN DIE MEISTEN SOLCHE FÜR DEN</small> H<small>AUSGEBRAUCH HEIMFÜHREN, FREI</small><sup class=\"footnote-marker\">14</sup><i class=\"footnote\">Von der Verzehntung u. den priesterl. Abgaben.</i>, <small>WENN ZUM</small> V<small>ERKAUFE AUF DEM</small> M<small>ARKTE, PFLICHTIG, UND WENN HÄLFTE GEGEN HÄLFTE, SO SIND SIE</small> D<small>EMAJ</small>. [F<small>RÜCHTE</small>] <small>IN EINEM</small> S<small>PEICHER, IN DEM</small> J<small>ISRAÉLITEN UND</small> N<small>ICHTJUDEN UNTERBRINGEN, SIND, WENN ES MEHR</small> N<small>ICHTJUDEN SIND, SICHER</small> [<small>UNVERZEHNTET</small>], <small>WENN MEHR</small> J<small>ISRAÉLITEN</small>, D<small>EMAJ, UND WENN HÄLFTE GEGEN HÄLFTE, SICHER</small> [<small>UNVERZEHNTET</small>] – <small>SO</small> R. M<small>EÍR; DIE</small> W<small>EISEN SAGEN, SELBST WENN ALLE</small> N<small>ICHTJUDEN SIND, UND NUR EIN</small> J<small>ISRAÉLIT DA UNTERBRINGT</small>, <small>SEI ES</small> D<small>EMAJ</small>.", | |
"S<small>IND DIE</small> F<small>RÜCHTE DES ZWEITEN</small> J<small>AHRES</small><sup class=\"footnote-marker\">15</sup><i class=\"footnote\">Des Septenniuins. Außer dem von jedem Jahrgange zu entrichtenden Zehnten sind noch vom 1., 2., 4. u. 5. der 2. Zehnt u. vom 3. u. 6. der Armenzehnt zu entrichten, u. hier handelt es sich um den Fall, wenn hinsichtl. der Abgaben von einander verschiedene Jahrgänge miteinander vermischt worden sind.</i><small>MEHR ALS DIE DES DRITTEN, DIE DES DRITTEN ALS DIE DES VIERTEN, DIE DES VIERTEN ALS DIE DES FÜNFTEN, DIE DES FÜNFTEN ALS DIE DES SECHSTEN, DIE DES SECHSTEN ALS DIE DES SIEBENTEN, ODER DIE DES SIEBENTEN</small><sup class=\"footnote-marker\">16</sup><i class=\"footnote\">In dem die Felder nicht bestellt werden dürfen, u. von dessen Ertrag der Zehnt überhaupt nicht zu entrichten ist.</i><small>ALS DIE DES</small> A<small>USGANGES DES SIEBENTEN</small><sup class=\"footnote-marker\">17</sup><i class=\"footnote\">Der schon zum folgenden Jahre gehört, dem 1. des nächsten Septenniums.</i>, <small>SO RICHTE MAN SICH NACH DER</small> M<small>EHRHEIT; WENN HÄLFTE GEGEN HÄLFTE, SO IST ZU ERSCHWEREN</small><sup class=\"footnote-marker\">18</sup><i class=\"footnote\">Der Armenzehnt ist zu entrichten, jed. ist er auszuvveihen u. der Erlös als 2. Zehnt in Jerušalem zu verzehren; desgleichen haftet bei einem Zweifel des Siebentjahres den Früchten die Heiligkeit desselben an (für den Handel verboten), jed. ist von ihnen der Zehnt zu entrichten. Der in der Erstausgabe der Mišna separata fehlende Passus vom 4. u. 5. ist tatsächlich überflüssig u. wohl absichtlich fortgelassen.</i>." | |
], | |
[ | |
"<b>W</b>ENN <small>MAN EINEN</small> S<small>ACK</small> (<small>VOLL</small>) F<small>RÜCHTE AUF DAS</small> U<small>FER EINES</small> F<small>LUSSES, AUF DEN</small> R<small>AND EINER</small> G<small>RUBE ODER AUF DIE</small> S<small>TUFEN EINER HÖHLE GELEGT HAT UND SIE</small> [W<small>ASSER</small>] <small>EINGESOGEN HABEN, SO IST ALLES, WAS EINGESOGEN HAT, EMPFÄNGLICH</small>. R. J<small>EHUDA SAGT, WAS DEM</small> W<small>ASSER ZUGEWANDT IST, SEI EMPFÄNGLICH, UND WAS NICHT DEM</small> W<small>ASSER ZUGEWANDT IST, SEI NICHT EMPFÄNGLICH</small>.", | |
"W<small>ENN EIN</small> F<small>ASS</small> (<small>VOLL</small>) <small>MIT</small> F<small>RÜCHTEN IN</small> F<small>LÜSSIGKEITEN GESTANDEN HAT, ODER EIN</small> F<small>ASS</small> (<small>VOLL</small>) <small>MIT</small> F<small>LÜSSIGKEITEN IN</small> F<small>RÜCHTEN GESTANDEN HAT, UND SIE</small> [W<small>ASSER</small>] <small>EINGESOGEN HABEN, SO SIND ALLE, DIE EINGESOGEN HABEN, EMPFÄNGLICH</small>. S<small>IE SAGTEN ES VON FOLGENDEN</small> F<small>LÜSSIGKEITEN:</small> W<small>ASSER</small>, W<small>EIN UND</small> E<small>SSIG; ALLE ANDEREN</small> F<small>LÜSSIGKEITEN ABER SIND REIN</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\">Vgl. S. 807 Anm. 7.</i>. N<small>ACH</small> R. N<small>EḤEMJA SIND HÜLSENFRÜCHTE REIN, WEIL HÜLSENFRÜCHTE NICHT EINSAUGEN</small>.", | |
"H<small>AT MAN WARMES</small> B<small>ROT</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\">Nicht mit Wasser, sondern mit Fruchtsafl bergestellt, sodaß es nur durch nachherige Befeuchtung unrein wird.</i> <small>AUS EINEM</small> O<small>FEN GENOMMEN UND ES AUF DIE MÜNDUNG EINES</small> W<small>EINFASSES GELEGT, SO IST ES NACH</small> R. M<small>EÍR UNREIN UND NACH</small> R. J<small>EHUDA REIN; NACH</small> R. J<small>OSE IST</small> W<small>EIZENBROT REIN UND</small> G<small>ERSTENBROT UNREIN, WEIL</small> G<small>ERSTE EINSAUGT</small>.", | |
"W<small>ENN JEMAND SEIN</small> H<small>AUS GESPRENGT UND DA</small> W<small>EIZEN HINGETAN HAT, UND ER FEUCHT GEWORDEN IST, SO IST ER, WENN DURCH DAS</small> W<small>ASSER, EMPFÄNGLICH, UND WENN DURCH DEN</small> S<small>TEIN</small>[<small>BODEN</small>], <small>NICHT EMPFÄNGLICH</small>. W<small>ENN JEMAND SEIN</small> K<small>LEID IN EINEM</small> T<small>ROGE GEWASCHEN UND DARIN</small> W<small>EIZEN HINEINGETAN HAT, UND ER FEUCHT GEWORDEN IST, SO IST ER, WENN DURCH DAS</small> W<small>ASSER, EMPFÄNGLICH, UND WENN VON SELBST, NICHT EMPFÄNGLICH</small>. W<small>ENN JEMAND</small> [F<small>RÜCHTE</small>] <small>IM</small> S<small>ANDE FEUCHTET, SO SLND SIE EMPFÄNGLICH</small>. E<small>INST HATTEN DIE</small> L<small>EUTE AUS</small> M<small>AḤOZ</small> [F<small>RÜCHTE</small>] <small>IM</small> S<small>ANDE GEFEUCHTET, UND DIE</small> W<small>EISEN SPRACHEN ZU IHNEN:</small> W<small>ENN IHR DIES ZU TUN PFLEGT, SO HABT IHR NIE IM</small> L<small>EBEN</small> R<small>EINES ZUBEREITET</small>.", | |
"W<small>ENN JEMAND</small> [F<small>RÜCHTE</small>] <small>IN TROCKENEM</small> L<small>EHM FEUCHTET, SO SIND SIE, WIE</small> R. Š<small>IMO͑N SAGT, WENN BEFEUCHTENDE</small> F<small>LÜSSIGKEIT DARAN</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\">Wenn am Lehm soviel Flüssigkeit haftet, daß auch das berührte feucht wird.</i> <small>IST, EMPFÄNGLICH, UND WENN NICHT, NICHT EMPFÄNGLICH</small>. W<small>ER SEINE TENNE GESPKENGT HAT, BRAUCHT NICHT ZU BEFÜRCHTEN, DER</small> W<small>EIZEN, DEN ER DA HINGETAN HAT, SEI VIELLEICHT FEUCHT GEWORDEN</small>. W<small>ENN JEMAND</small> G<small>RÄSER SAMMELT, WORAUF NOCH DER</small> T<small>AU IST, UM DARAUF DEN</small> W<small>EIZEN ZU FEUCHTEN, SO WIRD ER DADURCH NICHT EMPFÄNGLICH; BEABSICHTIGT ER DIES</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\">Den Tau auf den Gräsern zu erhalten.</i>, <small>SO WIRD ER EMPFÄNGLICH</small>. W<small>ENN JEMAND</small> W<small>EIZEN ZUM</small> M<small>AHLEN FÜHRT UND</small> R<small>EGEN DARAUF KOMMT, SO WIRD ER, WENN ER DARÜBER FROH IST, EMPFÄNGLICH</small>. R. J<small>EHUDA SAGT, ES SEI NICHT ANDERS MÖGLICH, ALS DARÜBER FROH</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\">Der Weizen wird vor dem Mahlen angefeuchtet; cf. Pes. Fol. 36a.</i> <small>ZU SEIN; VIELMEHR NUR DANN, WENN ER STEHEN BLEIBT</small>.", | |
"W<small>ENN SEINE</small> O<small>LIVEN SICH AUF DEM</small> D<small>ACHE BEFINDEN UND</small> R<small>EGEN AUF SIE FÄLLT, SO SIND SIE, WENN ER DARÜBER FROH IST, EMPFÄNGLICH</small>. R. J<small>EHUDA SAGT, ES SEI NICHT ANDERS MÖGLICH, ALS DARÜBER FROH ZU SEIN; VIELMEHR NUR DANN, WENN ER DIE</small> D<small>ACHRINNE VERSTOPFT ODER SIE IN</small> [<small>DAS</small> R<small>EGENWASSER</small>] <small>HINEINROLLT</small>.", | |
"W<small>ENN</small> E<small>SELTREIBER ÜBER EINEN</small> F<small>LUSS GEHEN UND IHRE SÄCKE IN DEN</small> F<small>LUSS FALLEN, SO SIND SIE, WENN SIE DARÜBER FROH SIND, EMPFÄNGLICH</small>. R. J<small>EHUDA SAGT, ES SEI NICHT ANDERS MÖGLICH, ALS DARÜBER FROH ZU SEIN; VIELMEHR NUR DANN, WENN SIE SIE UMDREHEN</small>. W<small>ENN SEINE FÜSSE VOLL</small> K<small>OT SIND, EBENSO DIE FÜSSE SEINES</small> T<small>IERES, UND ER ÜBER DEN</small> F<small>LUSS GEHT, SO MACHT DIES</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\">Wenn Wasser von seinen Füßen auf Früchte kommt.</i>, <small>WENN ER DARÜBER FROH IST, EMPFÄNGLICH</small>. R. J<small>EHUDA SAGT, ES SEI NICHT ANDERS MÖGLICH, ALS DARÜBER FROH ZU SEIN; VIELMEHR NUR DANN, WENN ER STEHEN BLEIBT UND</small> [<small>DTE FÜSSE</small>] <small>ABSPÜLT</small>. B<small>EI</small> M<small>ENSCHEN UND UNREINEN</small> T<small>IEREN IST ES IMMER UNREIN</small><sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\">Dh. das Wasser macht empfänglich, weil man den Schmutz unangenehm empfindet; ebenso bei einem unreinen Tiere (beispielsweise’ Hund od. Pferd), weil man es stets um sich hat.</i>.", | |
"B<small>RINGT MAN ZUR</small> Z<small>EIT DES</small> O<small>STWINDES</small><sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\">Bei dem durch die schwüle Luft Heizgeräte rissig werden.</i> W<small>AGENRÄDER ODER DAS</small> R<small>INDERGESCHIRR INS</small> W<small>ASSER HINUNTER, DAMIT SIE FEST WERDEN, SO MACHT DIES</small><sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\">Cf. N. 6 mut. mut.</i> <small>EMPFÄNGLICH</small>. B<small>RINGT MAN EIN</small> V<small>IEH ZUM</small> T<small>RINKEN HINAB, SO MACHT DAS</small> W<small>ASSER, DAS IHM INS</small> M<small>AUL KOMMT, EMPFÄNGLICH, UND DAS ES AN DEN FÜSSEN HAT, NICHT EMPFÄNGLICH; BEABSICHTIGT MAN, HASS ES DIE FÜSSE ABSPÜLE, SO MACHT AUCH DAS AN DEN FÜSSEN HAFTENDE BEFÄHIGT</small>. Z<small>UR</small> Z<small>EIT DER</small> F<small>USSKRANKHEIT</small><sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\">Diesen Sinn muß das W. <span dir=\"rtl\">יחף</span>, wörtl. Barfüßigkeit, haben; wahrscheinl. eine Arl Hufkrankheit, bei der die Hufe abblättem od. sich lösen. ‘Müdigkeit’ ist sprachlich nicht zulässig, auch ist von der ‘Zeit’ einer solchen nicht zu sprechen.</i><small>UND DES</small> D<small>RESCHENS IST ES IMMER UNREIN</small>. B<small>RINGT EIN</small> T<small>AUBER, EIN</small> M<small>INDERJÄHRIGER ODER EIN</small> B<small>LÖDER ES HINAB, SO MACHT ES NICHT EMPFÄNGLICH, AUCH WENN ER DIES BEABSICHTIGT HAT, DENN BEI DIESEN GILT DIE</small> H<small>ANDLUNG, NICHT ABER DIE</small> A<small>BSICHT</small>." | |
], | |
[ | |
"<b>W</b>ENN <small>JEMAND SICH ZUM</small> T<small>RINKEN BÜCKT, SO MACHT DAS</small> W<small>ASSER, DAS IHM AN DEN</small> M<small>UND UND AN DEN</small> L<small>IPPENBART KOMMT, EMPFÄNGLICH</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\">Beim Trinken auf diese Weise ist die Befeuchtung des Lippenbartes unvermeidlich.</i>, <small>UND DAS IHM AN DIE</small> N<small>ASE, AN DEN</small> K<small>OPF UND AN DEN</small> B<small>ART KOMMT, NICHT EMPFÄNGLICH</small>. W<small>ENN JEMAND MIT EINEM</small> F<small>ASSE SCHÖPFT, SO MACHT DAS</small> W<small>ASSER, DAS AN DER</small> A<small>USSENSEITE MITKOMMT, AM</small> S<small>TRICKE, DER UM DEN</small> H<small>ALS</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\">Der schmalen Stelle des Gefäßes, wo der Strick befestigt wird.</i> <small>GEROLLT IST, UND AM DABEI ERFORDERLICHEN</small> [T<small>EILE DES</small>] S<small>TRICKES, EMPFÄNGLICH</small>. W<small>IEVIEL IST DABEI ERFORDERLICH?</small> R. Š<small>IMO͑N B</small>. E<small>LEA͑ZAR SAGT, EINE</small> H<small>ANDBREITE</small>. S<small>TELLT MAN ES UNTER DIE</small> R<small>EGENTRAUFE, SO MACHT ES</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\">Das Wasser an der Außenseite u. am Stricke, da die Befeuchtung nicht unvermeidlich ist.</i> <small>NICHT EMPFÄNGLICH</small>.", | |
"I<small>ST</small> R<small>EGEN AUF EINEN GEKOMMEN, AUCH WENN ER</small> H<small>AUPTUNREINHEIT IST, SO MACHT</small> [<small>DAS</small> W<small>ASSER</small>] <small>NICHT EMPFÄNGLICH; HAT ER IHN ABGESCHÜTTELT, SO MACHT ES EMPFÄNGLICH</small>. S<small>TEHT JEMAND UNTER EINER</small> R<small>EGENTRAUFE, UM SICH ABZUKÜHLEN ODER ABZUSPÜLEN, SO IST, WENN ES EIN</small> U<small>NREINER IST</small>, [<small>DAS</small> W<small>ASSER</small>] <small>UNREIN, UND IST ES EIN</small> R<small>EINER, SO MACHT ES EMPFÄNGLICH</small>.", | |
"S<small>ETZT MAN EINE</small> S<small>CHÜSSEL AN DIE</small> W<small>AND</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\">Von der Flüssigkeit tropft.</i>, <small>DAMIT SIE ABGESPÜLT WERDE, SO MACHT</small> [<small>DAS</small> W<small>ASSER</small>] <small>EMPFÄNGLICH, WENN ABER, DAMIT DIE</small> W<small>AND NICHT LEIDE, SO MACHT ES NICHT EMPFÄNGLICH</small>.", | |
"I<small>ST IN EIN</small> F<small>ASS</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\">In dem Früchte sich befinden, die aber durch das Traufenwasser nicht empfänglich werden sollen.</i> T<small>RAUFENWASSER GEFLOSSEN, SO IST ES, WIE DIE</small> S<small>CHULE</small> S<small>AMMAJS SAGT, ZU ZERBRECHEN; DIE</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS SAGT, MAN GIESSE ES AUS</small>. J<small>ENE PFLICHTET JEDOCH BEI, DASS MAN MIT DER</small> H<small>AND HINEINLANGEN UND</small> F<small>RÜCHTE HERAUSHOLEN DARF, UND SIE SIND REIN</small>.", | |
"I<small>ST</small> T<small>RAUFENWASSER IN EINEN</small> T<small>ROG GEFLOSSEN, SO MACHT DAS AUFSPRITZENDE UND DAS ÜBERLAUFENDE NICHT EMPFÄNGLICH; NIMMT MAN IHN HOCH, UM ES UMZUGIESSEN, SO MACHT ES, WIE DIE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT, EMPFÄNGLICH, UND WIE DIE</small> S<small>CHULE</small> H<small>LLLELS SAGT, NICHT EMPFÄNGLICH</small>. H<small>AT MAN IHN HINGESTELLT, DAMIT DAS</small> T<small>RAUFENWASSER HINEINKOMME, SO MACHT DAS AUFSPRITZENDE UND DAS ÜBERLAUFENDE, WIE DIE</small> S<small>CHULE ŠAMMAJS SAGT, EMPFÄNGLICH, UND WIE DIE</small> S<small>CHULE</small> H<small>LLLELS SAGT, NICHT EMPFÄNGLICH; NIMMT MAW IHN HOCH, UM ES UMZUGIESSEN, SO MACHT ES, WIE DIESE UND JENE ÜBEREINSTIMMEN, EMPFÄNGLICH</small>. W<small>ENN JEMAND IN EINER HÖHLE</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\">In der sich Wasser angesammelt hat.</i> <small>SEINE</small> G<small>ERÄTE UNTERTAUCHT ODER SEIN</small> K<small>LEID WÄSCHT, SO MACHT DAS</small> W<small>ASSER, DAS AN SEINE HÄNDE KOMMT, EMPFÄNGLICH, UND DAS AN SEINE FÜSSE KOMMT, NICHT EMPFÄNGLICH</small><sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\">Ersteres braucht er, letzteres nicht.</i>. R. E<small>LIE͑ZER SAGT, WENN ER NICHT OHNE DIE FÜSSE ZU BESCHMUTZEN HIN ABGEHEN KANN, MACHE AUCH DAS AN SEINE FÜSSE KOMMENDE EMPFÄNGLICH</small>.", | |
"B<small>EFINDET SICH EIN</small> K<small>ORB</small> (<small>VOLL</small>) <small>MIT</small> L<small>UPINEN IN EINEM</small> T<small>AUCHBADE, SO DARF MAN MIT DER</small> H<small>AND HINEINLANGEN UND</small> L<small>UPINEN HERAUSHOLEN, UND SIE SIND REIN</small>. H<small>AT MAN IHN AUS DEM</small> W<small>ASSER HERAUSGEHOLT, SO SIND DIE DEN</small> K<small>ORB BERÜHRENDEN</small> L<small>UPINEN UNREIN UND ALLE ÜBRIGEN REIN</small>. E<small>INEN</small> R<small>ETTICH IM HÖHLEN</small>[<small>WASSER</small>] <small>DARF EINE</small> M<small>ENSTRUIERENDE ABSPÜLEN, UND ER IST REIN</small><sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\">Da er durch das Wasser im Tauchbade nicht empfänglich wird.</i><small>; HAT SIE IHN NUR ETWAS AUS DEM</small> W<small>ASSER GEHOBEN, SO IST ER UNREIN</small><sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\">Durch das am Rettich haftende Wasser.</i>.", | |
"W<small>ENN</small> F<small>RÜCHTE IN EINEN</small> W<small>ASSERARM GEFALLEN SIND UND JEMAND, DESSEN HÄNDE UNREIN</small><sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\">Nur diese; cf. Jad. III,2ff.</i><small>SIND, MIT DIESEN HINEINLANGT UND SIE HERAUSHOLT, SO SIND SEINE HÄNDE REIN UND DIE</small> F<small>RÜCHTE REIN</small><sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\">Nicht empfänglich.</i><small>; BEABSICHTIGTE ER ABER SEINE HÄNDE ABZUSPÜLEN, SO SIND SEINE HÄNDE REIN UND DIE</small> F<small>RÜCHTE EMPFÄNGLICH</small>.", | |
"W<small>ENN EIN</small> T<small>OPF</small> (<small>VOLL</small>) W<small>ASSER SICH IN EINEM</small> T<small>AUCHBADIE BEFINDET UND JEMAND, DER</small> H<small>AUPTUNREINHEIT IST, MIT SEINER</small> H<small>AND IN DIESEN HINEINLANGT, SO IST ER</small><sup class=\"footnote-marker\">12</sup><i class=\"footnote\">Der Topf.</i><small>UNREIN; WENN ABER EIN DURCH</small> B<small>ERÜHRUNG</small> U<small>NREINER, SO IST ER</small><sup class=\"footnote-marker\">12</sup><i class=\"footnote\">Der Topf.</i><small>REIN</small>. A<small>LLE ANDEREN</small> F<small>LÜSSIGKEITEN ABER</small><sup class=\"footnote-marker\">13</sup><i class=\"footnote\">Wenn solche sich im Topfe befinden.</i><small>SIND UNREIN, WEIL</small> W<small>ASSER ANDERE</small> F<small>LÜSSIGKEITEN NICHT REIN MACHT</small>.", | |
"H<small>AT MAN</small> [W<small>ASSER</small>] <small>IN EINEN</small> K<small>ANAL GELEITET, SO IST ES DREI</small> T<small>AGE UNREIN</small><sup class=\"footnote-marker\">14</sup><i class=\"footnote\">Solange bleibt das Wasser darin u. macht befähigt.</i>. R. A͑<small>QIBA SAGT, AUSGETROCKNET IST ES SOFORT REIN, NICHT AUSGETROCKNET IST ES AUCH NACH DREISSIG</small> T<small>AGEN UNREIN</small>.", | |
"W<small>ENN AUF</small> H<small>OLZ, AUF DAS</small> [<small>UNREINE</small>] F<small>LÜSSIGKEITEN GEKOMMEN WAREN</small>, R<small>EGEN GEFALLEN IST, SO IST ER, WENN ER MEHR IST, REIN; HAT MAN ES HINAUSGEBRACHT, DAMIT DER</small> R<small>EGEN DARAUF FALLE, SO IST ER, AUCH WENN ER MEHR IST, UNREIN</small>. H<small>ATTE ES UNREINE</small> F<small>LÜSSIGKEITEN EINGESOGEN, SO IST ER REIN, AUCH WENN MAN ES HINAUSGEBRACHT HAT, DAMIT DER</small> R<small>EGEN DARAUF FALLE</small>. M<small>AN DARF SOLCHES NUR MIT REINEN HÄNDEN</small><sup class=\"footnote-marker\">15</sup><i class=\"footnote\">Damit nicht das durch die Hände unrein werdende Wasser den Ofen unrein mache.</i><small>VERHEIZEN</small>. R. Š<small>IMO͑N SAGT, WAR ES</small> [<small>VORHER</small>]<sup class=\"footnote-marker\">16</sup><i class=\"footnote\">Vor dem Einsaugen der unreinen Flüssigkeit.</i><small>FEUCHT, SEI ES, WENN MAN ES VERHEIZT UND DIE AUSTRETENDE</small> F<small>LÜSSIGKEIT</small><sup class=\"footnote-marker\">17</sup><i class=\"footnote\">Durch die Hitze.</i><small>MEHR ALS DIE EINGESOGENE IST, REIN</small>." | |
], | |
[ | |
"<b>W</b>ENN <small>JEMAND IN EINEM</small> F<small>LUSSE UNTERGETAUCHT IST UND DARAUF EINEN ANDEREN, DEN ER VOR SICH HATTE, ÜBERSCHRITTEN HAT, SO HAT DAS ANDERE</small> [W<small>ASSER</small>] <small>DAS ERSTE GEREINIGT</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\">Das vom 1. Untertauchen am Körper haften gebliebene Wasser macht nicht mehr befähigt.</i>. H<small>AT JEMAND IHN IM</small> R<small>AUSCHE HINABGESTOSSEN, EBENSO SEIN</small> V<small>IEH, SO HAT DAS ANDERE DAS ERSTE GEREINIGT</small>. W<small>ENN ABER IM</small> S<small>CHERZE</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\">Es also beabsichtigt hat.</i>, <small>SO MACHT ES EMPFÄNGLICH</small>.", | |
"S<small>CHWIMMT JEMAND IM</small> W<small>ASSER, SO MACHT DAS AUFSPRITZENDE</small> W<small>ASSER NICHT EMPFÄNGLICH; BEABSICHTIGT ER SEINEN NÄCHSTEN ZU BESPRITZEN, SO MACHT ES EMPFÄNGLICH</small>. M<small>ACHT JEMAND IM</small> W<small>ASSER EINEN</small> V<small>OGEL</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\">Nach den Kommentaren, Blasen im Wasser schlagen, ohne spritzen zu wollen.</i>, <small>SO MACHT DAS VERSPRITZTE UND DAS HAFTEN BLEIBENDE NICHT EMPFÄNGLICH</small>.", | |
"W<small>ENN</small> T<small>RAUFENWASSER AUF</small> F<small>RÜCHTE GEFALLEN WAR UND MAN SIE DLRCHGEWÜHLT HAT, DAMIT SIE ABTROCKNEN, SO SIND SIE, WIE</small> R. Š<small>IMO͑N SAGT, EMPFÄNGLICH, UND WIE DIE</small> W<small>EISEN SAGEN, NICHT EMPFÄNGLICH</small>.", | |
"H<small>AT MAN EINE</small> [W<small>ASSER</small>]<small>GRUBE GEMESSEN, OB DIE</small> T<small>IEFE ODER DIE</small> B<small>REITE, SO MACHT ES</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\">Das am Meßstabe haftende Wasser.</i> <small>EMPFÄNGLICH – SO</small> R. T<small>RYPHON</small>. R. A͑<small>QIBA SAGT, WENN DIE</small> T<small>IEFE</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\">Wobei die Befeuchtung zur Feststellung des Tiefenmaßes erforderlieh ist.</i>, <small>MACHE ES EMPFÄNGLICH, WENN DIE</small> B<small>REITE, MACHE ES NICHT EMPFÄNGLICH</small>.", | |
"H<small>AT MAN DIE</small> H<small>AND, DEN</small> F<small>USS ODER EINEN</small> S<small>TAB IN DIE</small> G<small>RUBE GESTECKT, UM FESTZUSTELLEN, OB</small> W<small>ASSER DARIN IST, SO MACHT ES NICHT EMPFÄNGLICH; WENN ABER UM FESTZUSTELLEN, WIEVIEL</small> W<small>ASSER DARIN IST, SO MACHT ES EMPFÄNGLICH</small>. H<small>AT MAN EINEN</small> S<small>TEIN IN EINE</small> G<small>RÜBE GEWORFEN, UM FESTZUSTELLEN, OB</small> W<small>ASSER DARIN IST, SO MACHT DAS AUFSPRITZENDE NICHT EMPFÄNGLICH, UND DAS AM</small> S<small>TEINE IST REIN</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\">Es ist als am Boden haftend nicht verunreinigungsfähig.</i>.", | |
"W<small>ENN JEMAND AUF EIN</small> F<small>ELL</small><sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\">Das man zur Bearbeitung in Wasser gelegt hat.</i> <small>KLOPFT, SO MACHT ES</small><sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\">Das vom Felle spritzende Wasser.</i>, <small>WENN AUSSERHALB DES</small> W<small>ASSERS, EMPFÄNGLICH, UND WENN IM</small> W<small>ASSER, NICHT EMPFÄNGLICH</small>. R. J<small>OSE SAGT, AUCH WENN IM</small> W<small>ASSER, MACHE ES EMPFÄNGLICH, WEIL ES SEINE</small> A<small>BSICHT IST, DASS ES MIT DEM</small> S<small>CHMUTZE HERAUSKOMME</small>.", | |
"D<small>AS</small> W<small>ASSER, DAS MIT DEM</small> S<small>CHIFFE, DEM</small> B<small>EHÄLTER</small><sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\">Tosephta Kel. Bm. I,1 spricht von einem Behälter (<span dir=\"rtl\">עקל</span>) zum Beschweren des Schiffes, also eine Art Ballastkasten an der Außenseite des Schiffes. Nach anderen Anker, jed. ohne jede sprachliche Berechtigung.</i> <small>UND DEN</small> R<small>UDERN MITKOMMT, MACHT NICHT EMPFÄNGLICH; DAS MIT DEN</small> F<small>ALLEN, DEN</small> N<small>ETZEN UND DEN</small> G<small>ARNEN MITKOMMT, MACHT NICHT EMPFÄNGLICH; HAT MAN ES ABGESCHÜTTELT, SO MACHT ES EMPFÄNGLICH. FÜHRT MAN EIN</small> S<small>CHIFF IN DAS GROSSE</small> M<small>EER</small><sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\">Irgend ein großes Gewässer.</i>, <small>UM ES ZU FESTIGEN</small><sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\">Damit es nicht durch Austrocknen Risse bekomme.</i>, <small>BRINGT MAN EINEN</small> [<small>GLÜHENDEN</small>] N<small>AGEL IN DEN</small> R<small>EGEN HINAUS, UM IHN ZU HÄRTEN, ODER LEGT MAN EIN</small> B<small>RANDSCHEIT IN DEN</small> R<small>EGEN, UM ES ZU LÖSCHEN, SO MACHT ES EMPFÄNGLICH</small>.", | |
"[D<small>AS</small> W<small>ASSER AUF</small>] <small>EINER</small> T<small>ISCH</small>-S<small>CHUTZDECKE ODER EINER</small> Z<small>IEGELMATTE MACHT NICHT EMPFÄNGLICH; HAT MAN ES ABGESCHÜTTELT, SO MACHT ES EMPFÄNGLICH</small>.", | |
"J<small>EDER</small> S<small>TRAHL</small><sup class=\"footnote-marker\">12</sup><i class=\"footnote\">Einer Flüssigkeit, beim Umgießen aus einem Gefäße in ein anderes.</i><small>IST REIN</small><sup class=\"footnote-marker\">13</sup><i class=\"footnote\">Dh. es gilt nicht als Verbindung des oberen Gefäßes mit dem unteren.</i>, <small>AUSGENOMMEN DER DES</small> H<small>ONIGS AUS</small> Z<small>IPHIN</small><sup class=\"footnote-marker\">14</sup><i class=\"footnote\">Cf. Sab. Fol. 48b.</i><small>UND DES</small> H<small>ONIGBREIES; DIE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT, AUCH DER DES</small> B<small>REIES VON</small> G<small>RAUPEN UND VON</small> B<small>OHNEN, WEIL ER SICH NACH RÜCKWÄRTS ZIEHT</small><sup class=\"footnote-marker\">15</sup><i class=\"footnote\">Bei der Unterbrechung.</i>.", | |
"G<small>IESST MAN VON</small> H<small>EISSEM IN</small> H<small>EISSES, VON</small> K<small>ALTEM IN</small> K<small>ALTES, ODER VON</small> H<small>EISSEM IN</small> K<small>ALTES, SO IST ES REIN</small><sup class=\"footnote-marker\">16</sup><i class=\"footnote\">Der Strahl gilt nicht als Verbindung.</i>, <small>WENN ABER VON</small> K<small>ALTEM IN</small> H<small>EISSES, SO IST ES UNREIN</small>. R. Š<small>IMO͑N SAGT, AUCH WENN MAN VON</small> H<small>EISSEM IN</small> H<small>EISSES GIESST UND DIE</small> H<small>ITZE DER UNTEREN STÄRKER IST, SEI ES UNREIN</small>.", | |
"W<small>ENN EINE</small> F<small>RAU, DEREN HÄNDE REIN SIND, EINEN UNREINEN</small> T<small>OPF UMRÜHRT, SO SIND IHRE HÄNDE, WENN SIE SCHWITZEN</small><sup class=\"footnote-marker\">17</sup><i class=\"footnote\">Mit dem aus dem Topfe aufsteigenden Dampfe beschlagen.</i>, <small>UNREIN; WENN IHRE HÄNDE UNREIN SIND UND SIE EINEN REINEN</small> T<small>OPF UMRÜHRT, SO IST DER</small> T<small>OPF, WENN IHRE HÄNDE SCHWITZEN, UNREIN</small>. R. J<small>OSE SAGT, WENN SIE TROPFEN</small>. W<small>ENN MAN</small> T<small>RAUBEN AUF EINER</small> W<small>AGSCHALE WIEGT, SO IST DER IN DER</small> S<small>CHALE</small> [<small>ZURÜCKBLEIBENDE</small>] W<small>EIN REIN, BIS MAN IHN IN DAS</small> G<small>EFÄSS GIESST</small><sup class=\"footnote-marker\">18</sup><i class=\"footnote\">Erst dann erhält er die Bedeutung einer Flüssigkeit.</i>. D<small>IES GLEICHT DEM</small> F<small>ALLE, WENN KÖRBE</small> O<small>LIVEN ODER</small> T<small>RAUBEN TROPFEN</small><sup class=\"footnote-marker\">19</sup><i class=\"footnote\">Der tropfende Saft gilt nur dann als Flüssigkeit, wenn man ihn verwenden will; weit. VI,8.</i>." | |
], | |
[ | |
"<b>W</b>ENN <small>JEMAND SEINE</small> F<small>RÜCHTE WEGEN DER</small> M<small>ADEN AUF</small> D<small>AS DACH GEBRACHT HAT UND</small> T<small>AU AUF SIE GEFALLEN IST, SO SIND SIE NICHT EMPFÄNGLICH; HAT MAN DIES</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\">Daß der Tau sie befeuchte.</i> <small>BEABSICHTIGT, SO SIND SIE EMPFÄNGLICH</small>. H<small>AT EIN</small> T<small>AUBER, EIN</small> B<small>LÖDER ODER EIN</small> M<small>INDERJÄHRIGER SIE HINAUFGEBRACHT, SO SIND SIE, AUCH WENN ER BEABSICHTIGT HAT, DASS</small> T<small>AU AUF SIE FALLE, NICHT EMPFÄNGLICH, DENN BEI DIESEN IST NUR DIE HANDLUNG WIRKSAM UND NICHT DIE</small> A<small>BSICHT</small>.", | |
"H<small>AT JEMAND</small> [K<small>RAUT</small>]<small>BÜNDEL</small>, P<small>RESSFEIGEN ODER</small> K<small>NOBLAUCH AUF DAS</small> D<small>ACH GEBRACHT, DAMIT SIE SICH HALTEN, SO WERDEN SIE</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\">Durch den Tau, da die Frischerhaltung nur durch die Luft erfolgen soll.</i> <small>NICHT EMPFÄNGLICH.</small>. A<small>LLE</small> K<small>RAUTBÜNDEL AUF DEN MÄRKTEN SIND UNREIN</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\">Weil sie, um sie frisch zu erhalten, mit Wasser begossen werden.</i>. N<small>ACH R</small>. J<small>EHUDA SIND DIE FRISCHEN REIN</small>. R. M<small>EÍR SPRACH:</small> A<small>LS UNREIN ERKLÄRT HAT MAN SIE JA NUR WEGEN DER</small> F<small>LÜSSIGKEIT AUS DEM’</small> M<small>UNDE</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\">Die Verkäufer pflegen den Knoten mit dem Munde zu öffnen.</i>. A<small>LLE</small> A<small>RTEN</small> M<small>EHL UND</small> F<small>EINMEHL SIND AUF DEN MÄRKTEN UNREIN;</small> S<small>PELTGRAUPEN</small>, W<small>EIZENGRAUPEN UND</small> G<small>ERSTENGRAUPEN</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\">Cf. Mq. Fol. 13b.</i> <small>SIND ÜBERALL UNREIN</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\">Sie werden vor dem Mahlen gewaschen.</i>.", | |
"A<small>LLE</small> E<small>IER BEFINDEN SICH IN DER</small> A<small>NNAHME DER</small> R<small>EINHEIT, AUSGENOMMEN DIE DER</small> F<small>LÜSSIGKEITSHÄNDLER</small><sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\">Die sie mit feuchten Händen anfassen.</i><small>; VERKAUFEN SIE ABER MIT DIESEN AUCH TROCKENE</small> F<small>RÜCHTE, SO SIND SIE REIN</small><sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\">Weil sie, um nicht die Früchte zu beschmutzen, stets die Hände abwischen.</i>. A<small>LLE</small> F<small>ISCHE BEFINDEN SICH IN DER</small> A<small>NNAHME DER</small> U<small>NREINHEIT</small><sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\">Sie sind naß, u. tot für die Unreinheit empfänglich; cf. Uqç. Ill,8.</i><small>;</small> R. J<small>EHUDA SAGT:</small> S<small>TÜCKE VOM</small> I<small>LTITH</small><sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\">Name eines Fisches, sonst unbekannt.</i>, <small>DER IN KÖRBEN KOMMENDE ÄGYPTISCHE</small> F<small>ISCH UND DIE SPANISCHE</small> M<small>AKRELE</small><sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\">So nach Levysohn, <i>Zool. d.T</i>. §315.</i><small>BEFINDEN SICH IN DER</small> A<small>NNAHME DER</small> R<small>EINHEIT</small><sup class=\"footnote-marker\">12</sup><i class=\"footnote\">Sie müssen trocken gehalten werden.</i>. J<small>EDE</small> A<small>RT LAKE BEFINDET SICH IN DER</small> A<small>NNAHME DER</small> U<small>NREINHEIT</small>. B<small>EI ALL DIESEN</small> D<small>INGEN, AUSGENOMMEN DIE</small> F<small>ISCHLAKE, IST EIN MANN AUS DEM GEMEINEN</small> V<small>OLKE GLAUBHAFT, WENN ER SAGT, ES SEI REIN</small><sup class=\"footnote-marker\">13</sup><i class=\"footnote\">Nicht befeuchtet worden.</i>, <small>WEIL MAN SIE</small> L<small>EUTEN AUS DEM GEMEINEN</small> V<small>OLKE AUCH ZUR</small> A<small>UFBEWAHRUNG GIBT</small>. R. E<small>LIE͑ZER B</small>. J<small>A͑QOB SAGT, IST IN REINE</small> L<small>AKE ETWAS</small> W<small>ASSER GEKOMMEN, SEI SIE VERUNREINIGUNGSFÄHIG</small>.", | |
"E<small>S GIBT SIEBEN</small> A<small>RTEN VON</small> F<small>LÜSSIGKEITEN</small><sup class=\"footnote-marker\">14</sup><i class=\"footnote\">Die verunreinigungsfähig machen.</i><small>:</small> T<small>AU</small>, W<small>ASSER</small>, W<small>EIN, ÖL</small>, B<small>LUT</small>, M<small>ILCH UND</small> B<small>IENENHONIG</small>. W<small>ESPENHONIG IST REIN UND ZUM</small> E<small>SSEN ERLAUBT</small>.", | |
"E<small>S GIBT</small> U<small>NTERARTEN DES</small> W<small>ASSERS: WAS AUS DEM</small> A<small>UGE, DEM</small> O<small>HRE, DER</small> N<small>ASE UND DEM</small> M<small>UNDE KOMMT, UND</small> U<small>RIN, OB VON</small> E<small>RWACHSENEN ODER VON</small> K<small>INDERN</small><sup class=\"footnote-marker\">15</sup><i class=\"footnote\">So besser nach manchen Erklärem, obgleich sprachlich nicht ganz einwandfrei.</i>, <small>OB GEWOLLT ODER UNGEWOLLT</small> [<small>ABGEGANGEN</small>]. U<small>NTERARTEN DES</small> B<small>LUTES: DAS</small> S<small>CHLACHTEBLUT</small><sup class=\"footnote-marker\">16</sup><i class=\"footnote\">Das nach dem Schlachten nachfließt; cf. Hul. Fol. 35b.</i><small>VON REINEM</small> V<small>IEH</small>, W<small>ILD ODER</small> G<small>EFLÜGEL UND DAS ZUM</small> T<small>RINKEN BESTIMMTE</small> A<small>DERLASSBLUT</small>. M<small>OLKE GLEICHT DER</small> M<small>ILCH, UND DER</small> O<small>LIVENSCHLEIM GLEICHT DEM ÖL, WEIL DER</small> S<small>CHLEIM NICHT FREI VON ÖL IST – SO</small> R. Š<small>IMO͑N</small>. R. M<small>EÍR SAGT, AUCH WENN ES KEIN ÖL ENTHÄLT</small>. D<small>AS</small> B<small>LUT DES</small> K<small>RIECHTIERS GLEICHT SEINEM</small> F<small>LEISCHE, ES MACHT UNREIN UND NICHT BEFÄHIGT</small>. W<small>IR HABEN NICHTS, WAS DIESEM GLICHE</small>.", | |
"F<small>OLGENDES MACHT UNREIN UND BEFÄHIGT: DER</small> F<small>LUSS EINES</small> F<small>LUSSBEHAFTETEN, SEIN</small> S<small>PEICHEL, SEIN</small> S<small>AME, SEIN</small> U<small>RIN, EIN</small> V<small>IERTELLOG</small> B<small>LUT VON EINEM</small> T<small>OTEN UND DAS</small> B<small>LUT EINER</small> M<small>ENSTRUIERENDEN</small>. R. E<small>LIE͑ZER SAGT, DER</small> S<small>AME MACHE NICHT BEFÄHIGT</small>. R. E<small>LEA͑ZAR B</small>. A͑<small>ZARJA SAGT, DAS</small> B<small>LUT EINER</small> M<small>ENSTRUIERENDEN MACHE NICHT BEFÄHIGT</small>. R. Š<small>IMO͑N SAGT</small>, B<small>LUT VON EINEM</small> T<small>OTEN MACHE NICHT BEFÄHIGT; FÄLLT ES AUF EINEN KÜRBIS, SO KRATZE MAN ES AB, UND ER IST REIN</small>.", | |
"F<small>OLGENDES MACHT NICHT UNREIN UND NICHT BEFÄHIGT</small>. S<small>CHWEISS, STINKENDER</small> E<small>LTER</small>, K<small>OT, DAS MIT DIESEN MITKOMMENDE BLUT UND</small> F<small>LÜSSIGKEIT VON EINEM</small> A<small>CHTMONATSKINDE</small><sup class=\"footnote-marker\">17</sup><i class=\"footnote\">Das nach dem T. nicht lebensfähig ist.</i>. R. J<small>OSE SAGT, AUSSER SEINEM</small> B<small>LUTE</small><sup class=\"footnote-marker\">18</sup><i class=\"footnote\">Dieses gleicht dem eines Lebensfähigen.</i>. F<small>ERNER</small> W<small>ASSER VON</small> T<small>IBERIAS</small><sup class=\"footnote-marker\">19</sup><i class=\"footnote\">Von den Tiberiasthermen, das purgierend wirkt.</i>, <small>DAS MAN GETRUNKEN HAT, AUCH WENN ES KLAR ABGEHT, DAS</small> S<small>CHLACHTEBLUT VON UNREINEM</small> V<small>LEH, WILD ODER</small> G<small>EFLÜGEL UND DAS</small> A<small>DERLASSBLUT ZU</small> H<small>EILZWECKEN</small><sup class=\"footnote-marker\">20</sup><i class=\"footnote\">Das fortgegossen wird.</i>. R. E<small>LIE͑ZER ERKLÄRT DIESE</small> [B<small>LUTARTEN</small>] <small>FÜR UNREIN</small><sup class=\"footnote-marker\">21</sup><i class=\"footnote\">Sie sind verunreinigungsfähig u. machen befähigt.</i>. R. Š<small>IMO͑N B</small>. E<small>LEA͑ZAR SAGT</small>, M<small>ILCH VON EINEM</small> M<small>ANNE SEI REIN</small><sup class=\"footnote-marker\">22</sup><i class=\"footnote\">Solche ist nur eine Ausschwitzung.</i>.", | |
"D<small>IE</small> M<small>ILCH VON EINEM</small> W<small>EIBE MACHT VERUNREINIGUNGSFÄHIG, OB GEWOLLT ODER UNGEWOLLT</small><sup class=\"footnote-marker\">23</sup><i class=\"footnote\">Sc. aus dem Körper gekommen.</i><small>; DIE</small> M<small>LLCH VON EINEM</small> V<small>IEH MACHT VERUNREINIGUNGSFÄHIG NUR GEWOLLT</small>. R. A͑<small>QIBA SPRACH:</small> [D<small>URCH EINEN</small> S<small>CHLUSS</small>] <small>VOM</small> L<small>EICHTEREN AUF DAS</small> S<small>CHWERERE IST</small> [<small>ENTGEGENGESETZT</small>] <small>ZU FOLGERN: WENN</small> M<small>ILCH VON EINEM</small> W<small>EIBE, DIE NUR FÜR</small> K<small>INDER BESTIMMT IST, GEWOLLT ODER UNGEWOLLT VERUNREINIGUNGSFÄHIG MACHT, UM WIEVIEL MEHR SOLLTE</small> M<small>ILCH VON EINEM</small> V<small>IEH, DIE FÜR</small> K<small>INDER UND</small> E<small>RWACHSENE BESTIMMT IST, GEWOLLT ODER UNGEWOLLT UNREIN MACHEN</small>. S<small>IE ERWIDERTEN IHM:</small> N<small>EIN, WENN DIE</small> M<small>ILCH VON EINEM</small> W<small>EIBE UNGEWOLLT VERUNREINIGUNGSFÄHIG MACHT, VON DEM AUCH DAS</small> B<small>LÜT EINER</small> V<small>ERLETZUNG UNREIN IST, SOLLTE AUCH DIE</small> M<small>ILCH VON EINEM</small> V<small>IEH UNGEWOLLT VERUNREINIGUNGSFÄHIG MACHEN, VON DEM DAS</small> B<small>LUT EINER</small> V<small>ERLETZUNG REIN IST!?</small> E<small>R ENTGEGNETE IHNEN:</small> I<small>CH ERSCHWERE BEI DER</small> M<small>ILCH MEHR ALS BEIM</small> B<small>LUTE, DENN DIE ZU</small> H<small>EILZWECKEN GEMOLKENE</small> [M<small>LLCH</small>] <small>MACHT VERUNREINIGUNGSFÄHIG</small>, [<small>DAS</small> B<small>LUT</small>] <small>VOM</small> A<small>DERLÄSSE ZU</small> H<small>EILZWECKEN ABER IST REIN</small>. S<small>IE ERWIDERTEN IHM: KÖRBE</small> O<small>LIVEN UND</small> T<small>RAUBEN BEWEISEN</small> [<small>ÜAS</small> E<small>NTGEGENGESETZTE</small>]<small>: DIE AUS IHNEN KOMMENDE</small> F<small>LÜSSIGKEIT MACHT ERWÜNSCHT VERUNREINIGUNGSFÄHIG, UND NICHT ERWÜNSCHT IST SIE REIN</small>. E<small>R ENTGEGNETE IHNEN:</small> N<small>EIN, WENN IHR DIES VON KÖRBEN</small> O<small>LIVEN UND</small> T<small>RAUBEN SAGT, DIE ANFANGS EINE</small> S<small>PEISE UND SPÄTER EINE</small> F<small>LÜSSIGKEIT SIND, WOLLT IHR DIES AUCH VON DER</small> M<small>ILCH SAGEN, DIE ANFANGS UND SPÄTER EINE</small> F<small>LÜSSIGKEIT IST!?</small> S<small>OWEIT GING DIE</small> K<small>ONTROVERSE</small>. R. Š<small>IMO͑N SAGTE:</small> V<small>ON HIER AN RICHTETEN WIR EINEN</small> E<small>INWAND GEGEN IHN:</small> D<small>AS</small> R<small>EGENWASSER BEWEIST</small> [<small>DAS</small> E<small>NTGEGENGESETZTE</small>]<small>: ES IST ANFANGS UND SPÄTER EINE</small> F<small>LÜSSIGKEIT, UND ES MACHT NUR ERWÜNSCHT UNREIN!?</small> E<small>R ENTGEGNETE UNS:</small> N<small>EIN, WENN IHR DIES AUCH VOM</small> R<small>EGENWASSER SAGT, DAS IN SEINER</small> M<small>EHRHEIT NICHT FÜR</small> M<small>ENSCHEN BESTIMMT IST, SONDERN FÜR DEN</small> B<small>ODEN UND DIE BÄUME, DIE</small> M<small>ILCH ABER IST IN IHRER</small> M<small>EHRHEIT FÜR</small> M<small>ENSCHEN BESTIMMT</small>." | |
] | |
], | |
"sectionNames": [ | |
"Chapter", | |
"Mishnah" | |
] | |
} |