database_export
/
json
/Mishnah
/Seder Zeraim
/Mishnah Demai
/English
/Talmud Bavli. German. Lazarus Goldschmidt. 1929 [de].json
{ | |
"language": "en", | |
"title": "Mishnah Demai", | |
"versionSource": "https://www.nli.org.il/he/books/NNL_ALEPH001042448/NLI", | |
"versionTitle": "Talmud Bavli. German. Lazarus Goldschmidt. 1929 [de]", | |
"status": "locked", | |
"priority": 0.25, | |
"license": "Public Domain", | |
"versionNotes": "", | |
"digitizedBySefaria": true, | |
"shortVersionTitle": "Lazarus Goldschmidt, 1929 ", | |
"actualLanguage": "de", | |
"languageFamilyName": "german", | |
"isBaseText": false, | |
"isSource": false, | |
"direction": "ltr", | |
"heTitle": "משנה דמאי", | |
"categories": [ | |
"Mishnah", | |
"Seder Zeraim" | |
], | |
"text": [ | |
[ | |
"<b>D</b>IES <small>SIND DIE BEZÜGLICH DES</small> D<small>EMAJ LEICHTER</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\">Die folgenden minderwertigen Früchte unterliegen nicht der Demajpflicht, da bei diesen ein doppelter Zweifel obwaltet: erstens können sie vom Freigute herrühren und somit überhaupt zehntfrei sein, zweitens können sie verzehntet sein.</i> <small>ZU NEHMENDEN</small> [F<small>RÜCHTE</small>]: <small>WILDE</small> F<small>EIGEN</small>, P<small>ISTAZIEN</small>, S<small>PEIERLINGE, WEISSE</small> F<small>EIGEN, GEPFROPFTE</small> F<small>EIGEN, ABGEFALLENE</small> D<small>ATTELN, SPÄTE</small> W<small>EINTRAUBEN UND DIE</small> K<small>APER; IN</small> J<small>UDÄA: DER</small> G<small>ERBERSUMACH, DER JUDÄISCHE</small> E<small>SSIG UND DER</small> K<small>ORIANDER</small>. R. J<small>EHUDA SAGT: ALLE WILDEN</small> F<small>EIGEN SIND FREI, AUSGENOMMEN DIE</small> R<small>EMONTANTEN; ALLE</small> P<small>ISTAZIEN SIND FREI, AUSGENOMMEN DIE ŠIQMONISCHE</small> P<small>ISTAZIE; ALLE GEPFROPFTEN</small> F<small>EIGEN SIND FREI, AUSGENOMMEN DIE AUFPLATZENDEN</small>.", | |
"B<small>EIM</small> D<small>EMAJ</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\">Beim zweiten Zehnten vom D.</i> <small>GIBT ES KEIN</small> F<small>ÜNFTEL UND KEINE</small> F<small>ORTSCHAFFUNG; DER</small> L<small>EIDTRAGENDE DARF ES</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\">Cf. Dt. 26,14.</i> <small>ESSEN; MAN DARF ES IN</small> J<small>ERUŠALEM BRINGEN</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\">Dort ausweihen.</i> <small>UND ZURÜCK AUSFÜHREN; MAN DARF ETWAS UNTERWEGS VERLOREN GEHEN LASSEN; MAN DARF ES EINEM</small> M<small>ANNE AUS DEM GEMEINEN</small> V<small>OLKE GEBEN</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\">Obgleich anzunehmen ist, dieser werde es ohne Beobachtung der Reinheitsgesetze verzehren.</i> <small>UND IM ENTSPRECHENDEN</small> W<small>ERTE</small> [<small>IN</small> J<small>ERUŠALEM</small>] <small>VERZEHREN</small>. M<small>AN DARF ES</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\">Das Ausweihgeld des zweiten Zehnten vom D.</i> <small>FERNER EINTAUSCHEN</small>: S<small>ILBER AUF</small> S<small>ILBER</small>, K<small>UPFER AUF</small> K<small>UPFER</small>, S<small>ILBER AUF</small> K<small>UPFER UND</small> K<small>UPFER AUF</small> F<small>RÜCHTE, UND MAN LÖSE DIE</small> F<small>RÜCHTE WIEDER AUS – SO</small> R. M<small>EÍR; DIE</small> W<small>EISEN SAGEN, MAN BRINGE DIE</small> F<small>RÜCHTE NACH</small> J<small>ERUŠALEM UND ESSE SIE DORT</small>.", | |
"W<small>AS MAN ZUR</small> A<small>USSAAT ODER FÜR DAS</small> V<small>IEH KAUFT</small>, M<small>EHL ZUR</small> B<small>EARBEITUNG VON</small> H<small>ÄUTEN</small>, Ö<small>L ZUR</small> B<small>ELEUCHTUNG, ODER</small> Ö<small>L</small>, G<small>ERÄTE ZU ÖLEN, UNTERLIEGT NICHT DEM</small> G<small>ESETZE VOM</small> D<small>EMAJ</small>. W<small>AS AUS</small> K<small>EZIB UND WEITER HINAUS HERRÜHRT, UNTERLIEGT NICHT DEM</small> G<small>ESETZE VOM</small> D<small>EMAJ</small>. D<small>IE</small> T<small>EIGHEBE EINES</small> M<small>ANNES AUS DEM GEMEINEN</small> V<small>OLKE, DAS</small> B<small>EMISCHTE</small><sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\">Wenn Früchten, von denen die priesterl. u. levit. Abgaben bereits entrichtet worden sind, ein Hundertstel Hebe beigemischt wird, so sind sie einem Laien verboten.</i>, <small>DAS FÜR</small> G<small>ELD VOM ZWEITEN</small> Z<small>EHNTEN GEKAUFTE UND</small> Ü<small>BERRESTE DES</small> S<small>PEISOPFERS UNTERLIEGEN NICHT DEM</small> G<small>ESETZE VOM</small> D<small>EMAJ</small>. D<small>AS</small> B<small>ALSAMÖL</small><sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\">Das nicht zum Essen, sondern zum Salben bestimmt ist.</i> <small>IST NACH DER</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS DIESEM</small> G<small>ESETZE UNTERWORFEN UND NACH DER</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS NICHT</small>.", | |
"M<small>AN DARF MIT</small> D<small>EMAJ EINEN</small> É<small>RUB BEREITEN, SICH DURCH DIESES VEREINIGEN</small><sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\">Es ist verboten, am Šabbath von einem Hofe nach dem anderen, u. ebenso von diesem nach der gemeinsamen Durchgangshalle zu tragen, es sei denn, daß die Eigentümer sich durch Wein oder Brot, zu welchem jeder etwas beiträgt, vereinigen.</i>, <small>DARÜBER DEN</small> T<small>ISCHSEGEN SPRECHEN UND DARÜBER DEN</small> T<small>ISCHSEGEN GEMEINSAM</small><sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\">Cf. Ber. Fol. 45a</i><small>SPRECHEN</small>. M<small>AN DARF FERNER DAVON</small> [<small>DIE</small> A<small>BGABEN</small>] <small>NACKT</small><sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\">Weil man beim D. keinen Segen spricht.</i><small>UND BEI</small> D<small>ÄMMERUNG</small><sup class=\"footnote-marker\">12</sup><i class=\"footnote\">Am Vorabend des Šabbaths.</i><small>ENTRICHTEN</small>. A<small>ÜCH IST NICHTS DABEI, WENN MAN VON DEMSELBEN DEN ZWEITEN</small> Z<small>EHNTEN VOR DEM ERSTEN ENTRICHTET HAT</small>. D<small>AS</small> Ö<small>L, WOMIT DER</small> W<small>EBER SEINE</small> F<small>INGER BESTREICHT, UNTERLIEGT DEM</small> G<small>ESETZE VOM</small> D<small>EMAJ; WAS ABER DER</small> K<small>RÄMPLER IN DIE</small> W<small>OLLE TUT, UNTERLIEGT DIESEM NICHT</small>." | |
], | |
[ | |
"<b>F</b>OLGENDE F<small>RÜCHTE MÜSSEN ALS</small> D<small>EMAJ ÜBERALL VERZEHNTET WERDEN: GEPRESSTE</small> F<small>EIGEN</small>, D<small>ATTELN</small>, J<small>OHANNISBROT</small>, R<small>EIS UND</small> K<small>ÜMMEL</small>: R<small>EIS AUS DEM</small> A<small>USLANDE UND ALLES, WAS MAN AUS IHM BEREITET, IST DIESEM</small> G<small>ESETZE NICHT UNTERWORFEN</small>.", | |
"W<small>ER AUF SICH NIMMT</small>, Z<small>UVERLÄSSIGER</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\">Hinsichtlich der Zehnte.</i> <small>ZU SEIN, MUSS DEN</small> Z<small>EHNTEN ENTRICHTEN VON DEM, WAS ER ISST, WAS ER VERKAUFT UND WAS ER KAUFT; AUCH GASTE ER NICHT BEI EINEM</small> M<small>ANNE AUS DEM GEMEINEN</small> V<small>OLKE</small>. R. J<small>EHUDA SAGT, AUCH WER BEI EINEM</small> M<small>ANNE AUS DEM GEMEINEN</small> V<small>OLKE GASTET, KÖNNE</small> Z<small>UVERLÄSSIGER SEIN</small>. S<small>IE ENTGEGNETEN IHM</small>: W<small>ENN ER FÜR SICH SELBST NICHT ZUVERLÄSSIG IST, WIE SOLLTE ER ES FÜR ANDERE SEIN</small>!?", | |
"W<small>ER AUF SICH NIMMT</small>, G<small>ENOSSE</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\">Der bei Kleidern und Speisen die Reinheitsgesetze streng beobachtet. Die Schriftgelehrten dürfen mit ihm verkehren u. sehen ihn als Genossen an.</i> <small>ZU SEIN, DARF EINEM</small> M<small>ANNE AUS DEM GEMEINEN</small> V<small>OLKE WEDER</small> F<small>EUCHTES</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\">Cf. Lev. 11,34.</i> <small>NOCH</small> T<small>ROCKENES VERKAUFEN, AUCH KAUFE ER VON IHM NICHTS</small> F<small>EUCHTES; FERNER GASTE ER NICHT BEI EINEM</small> M<small>ANNE AUS DEM GEMEINEN</small> V<small>OLKE, NOCH BEWIRTE ER IHN BEI SICH, WENN ER SEIN</small> G<small>EWAND ANHAT</small>. R. J<small>EHUDA SAGT, ER ZÜCHTE AUCH KEIN</small> K<small>LEINVIEH, ER SEI NICHT LEICHTSINNIG IM</small> G<small>ELOBEN UND IM</small> S<small>CHERZEN, ER VERUNREINIGE SICH NICHT AN</small> T<small>OTEN UND ER BEDIENE</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\">Die Gelehrten; er pflege mit ihnen Umgang.</i><small>IM</small> L<small>EHRHAUSE</small>. S<small>IE SPRACHEN ZU IHM</small>: D<small>AS GEHÖRT JA NICHT DAZU</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\">Zu den Reinheitsgesetzen.</i>!", | |
"D<small>EN</small> B<small>ÄCKERN HAT MAN NUR DIE</small> P<small>FLICHT AUFERLEGT, DAS</small> Q<small>UANTUM DER</small> Z<small>EHNTHEBE</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\">Ein Hundertstel.</i> <small>UND DIE</small> T<small>EIGHEBE ABZUSONDERN</small>. D<small>IE</small> K<small>LEINHÄNDLER DÜRFEN KEIN</small> D<small>EMAJ VERKAUFEN, ALLE</small> G<small>ROSSHÄNDLER DÜRFEN</small> D<small>EMAJ VERKAUFEN</small>. G<small>ROSSHÄNDLER SIND BEISPIELSWEISE</small>: P<small>ROVIANTHÄNDLER UND</small> G<small>ETREIDELIEFERANTEN</small>.", | |
"R. M<small>EÍR SAGTE</small>: W<small>ENN MAN DAS, WAS SONST IN</small> G<small>ROSSEM GEMESSEN WIRD, IN</small> K<small>LEINEM MISST, SO IST DIES BEDEUTUNGSLOS GEGENÜBER</small> [<small>DER</small> M<small>ESSUNG</small>] <small>IN</small> G<small>ROSSEM, UND WENN MAN DAS, WAS SONST IN</small> K<small>LEINEM GEMESSEN WIRD, IN</small> G<small>ROSSEM MISST, SO IST DIES BEDEUTUNGSLOS GEGENÜBER</small> [<small>DER</small> M<small>ESSUNG</small>] <small>IN</small> K<small>LEINEM</small>. W<small>AS HEISST</small> ‘<small>IN</small> G<small>ROSSEM</small>’? D<small>REI</small> K<small>AB BEI</small> T<small>ROCKENEM UND</small> [<small>DER</small> W<small>ERT</small>] <small>VON EINEM</small> D<small>ENAR BEI</small> F<small>LÜSSIGEM</small>. R. J<small>OSE SAGT</small>: K<small>ÖRBE</small> F<small>EIGEN</small>, K<small>ÖRBE</small> W<small>EINTRAUBEN SOWIE</small> B<small>UNDE</small> K<small>RÄUTER SIND, WENN MAN SIE NACH</small> A<small>UGENMASS VERKAUFT, FREI</small><sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\">Von der Verzehntung, wenn sie D. sind.</i>." | |
], | |
[ | |
"<b>M</b>AN <small>DARF DEN</small> A<small>RMEN</small> (D<small>EMAJ</small>) <small>UND DEN EINQUARTIERTEN</small> T<small>RUPPEN</small> D<small>EMAJ ZU ESSEN GEBEN</small>. R. G<small>AMLIÉL PFLEGTE SEINEN</small> T<small>AGELÖHNERN</small> D<small>EMAJ ZU ESSEN ZU GEBEN</small>. D<small>IE</small> A<small>LMOSENVERWALTER GEBEN, WIE DIE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT</small>, V<small>ERZEHNTETES DEMJENIGEN, DER DEN</small> Z<small>EHNTEN NICHT ENTRICHTET</small>, U<small>NVERZEHNTETES DEMJENIGEN, DER DEN</small> Z<small>EHNTEN ENTRICHTET; MITHIN ISST JEDER FERTIG</small> Z<small>UBEREITETES; DIE</small> W<small>EISEN SAGEN, MAN SAMMLE OHNE</small> A<small>NGABE UND VERTEILE OHNE</small> A<small>NGABE, UND WER FERTIG ZUBEREITEN WILL, BEREITE ZU</small>.", | |
"W<small>ER VON</small> K<small>RÄUTERN DIE</small> B<small>LÄTTER ABSCHNEIDEN WILL, UM SEINE</small> L<small>AST ZU ERLEICHTERN, WERFE SIE NICHT FORT, EHE ER SIE VERZEHNTET HAT</small>. W<small>ER</small> K<small>RÄUTER AUF DEM</small> M<small>ARKTE GEKAUFT HAT UND SIE ZURÜCKZUGEBEN SICH ÜBERLEGT, GEBE SIE NICHT ZURÜCK, EHE ER SIE VERZEHNTET HAT, DENN HIERBEI FEHLT NICHTS ALS DAS</small> Z<small>ÄHLEN</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\">Der Bündel; er hat die Kräuter bereits durch das Ansichziehen erworben, obgleich er den Preis nicht genau kennt.</i>. W<small>ENN ER NOCH BEIM</small> U<small>NTERHANDELN STEHT UND EINE BESSERE</small> L<small>ADUNG SIEHT, SO DARF ER JENE ZURÜCKGEBEN</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\">Ohne den Zehnten zu entrichten.</i>, <small>DA ER SIE NOCH NICHT AN SICH GEZOGEN HAT</small>.", | |
"W<small>ER AUF DEM</small> W<small>EGE</small> F<small>RÜCHTE GEFUNDEN UND SIE ZUM</small> E<small>SSEN AUFGENOMMEN HAT, SICH DANN ABER ÜBERLEGT, SIE FORTZULEGEN, LEGE SIE NICHT FORT, EHE ER SIE VERZEHNTET HAT</small>. W<small>ENN ER SIE ABER VON VORNHEREIN NUR DESHALB AUFGENOMMEN, DAMIT SIE NICHT VERDERBEN</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\">Um sie an eine geschützte Stelle zu legen.</i>, <small>SO BRAUCHT ER DIES NICHT</small>. A<small>LLES, WAS MAN ALS</small> D<small>EMAJ NICHT VERKAUFEN DARF, DARF MAN ALS</small> D<small>EMAJ AUCH SEINEM</small> N<small>ÄCHSTEN NICHT SENDEN</small>; R. J<small>OSE ERLAUBT DIES, WENN ENTSCHIEDEN UN VERZEHNTET, NUR TEILE ER IHM DIES MIT</small>.", | |
"W<small>ENN JEMAND</small> W<small>EIZEN ZU EINEM</small> M<small>ÜLLER BRINGT, DER</small> S<small>AMARITANER ODER EIN</small> M<small>ANN AUS DEM GEMEINEN</small> V<small>OLKE IST, SO BLEIBT ER IN SEINEM</small> Z<small>USTANDE HINSICHTLICH DER</small> Z<small>EHNTE UND DES</small> S<small>IEBENTJAHRES</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\">Sie sind nicht verdächtig, den Weizen vertauscht zu haben.</i>; <small>WENN ABER ZU EINEM</small> M<small>ÜLLER, DER</small> F<small>REMDLING IST, SO IST ER</small> D<small>EMAJ</small>. W<small>ENN JEMAND SEINE</small> F<small>RÜCHTE BEI EINEM</small> S<small>AMARITANER ODER BEI EINEM</small> M<small>ANNE AUS DEM GEMEINEN</small> V<small>OLKE AUFBEWAHRT, SO BLEIBEN SIE IN IHREM</small> Z<small>USTANDE HINSICHTLICH DER</small> Z<small>EHNTE UND DES</small> S<small>IEBENTJAHRES; WENN BEI EINEM</small> F<small>REMDLING, SO GLEICHEN SIE DESSEN</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\">Die Früchte eines Nichtjuden sind überhaupt zehntfrei.</i> F<small>RÜCHTEN</small>; R. Š<small>IMO͑N SAGT, SIE SEIEN</small> D<small>EMAJ</small>.", | |
"W<small>ER SEINER</small> W<small>IRTIN ETWAS</small> [<small>ZUM</small> Z<small>UBEREITEN</small>] <small>GIBT, VERZEHNTE, WAS ER IHR GIBT, UND WAS ER VON IHR ERHÄLT, WEIL SIE VERDÄCHTIG IST, UMGETAUSCHT ZU HABEN</small>. R. J<small>OSE SPRACH</small>: W<small>IR BRAUCHEN UNS FÜR</small> B<small>ETRÜGER NICHT ZU VERBÜRGEN; ER VERZEHNTE VIELMEHR NUR DAS, WAS ER VON IHR ERHÄLT</small>.", | |
"W<small>ER SEINER</small> S<small>CHWIEGERMUTTER ETWAS</small> [<small>ZUM</small> Z<small>UBEREITEN</small>] <small>GIBT, VERZEHNTE, WAS ER IHR GIBT, UND WAS ER VON IHR ERHÄLT, WEIL SIE VERDÄCHTIG IST, DAS</small> V<small>ERDORBENE UMGETAUSCHT ZU HABEN</small>. R. J<small>EHUDA ERKLÄRTE</small>: W<small>EIL SIE</small> S<small>ORGE TRÄGT FÜR IHRE</small> T<small>OCHTER UND SICH VOR IHREM</small> S<small>CHWIEGERSOHNE SCHÄMT</small>. J<small>EDOCH PFLICHTET</small> R. J<small>EHUDA BEI, DASS, WENN JEMAND IM</small> S<small>IEBENTJAHRE SEINER</small> S<small>CHWIEGERMUTTER ETWAS</small> [<small>ZUM</small> Z<small>ÜBEREITEN</small>] <small>GIBT, SIE NICHT VERDÄCHTIG IST, UMZUTAUSCHEN UND IHRE</small> T<small>OCHTER</small> [F<small>RÜCHTE DES</small>] S<small>IEBENTJAHRES ESSEN ZU LASSEN</small>." | |
], | |
[ | |
"<b>W</b>ER <small>VON EINEM, DER HINSICHTLICH DER</small> Z<small>EHNTE NICHT ZUVERLÄSSIG IST</small>, F<small>RÜCHTE GEKAUFT UND ZU VERZEHNTEN VERGESSEN HAT, UND IHN DIESERHALB AM</small> Š<small>ABBATH</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\">Solche Leute fürchten am Šabbath zu lügen.</i> <small>BEFRAGT, DARF AUF DESSEN</small> V<small>ERSICHERUNG HIN DAVON ESSEN; IST ES AM</small> Š<small>ABBATHAUSGANG BEREITS DUNKEL GEWORDEN, SO DARF ER NICHT EHER ESSEN, ALS BIS ER DEN</small> Z<small>EHNTEN ABGESONDERT HAT</small>. W<small>ENN ER DIESEN NICHT TRIFFT UND EIN ANDERER, DER HINSICHTLICH DER</small> Z<small>EHNTE EBENFALLS NICHT ZUVERLÄSSIG IST, IHM SAGT, SIE SEIEN VERZEHNTET, SO DARF ER AUF DESSEN</small> V<small>ERSICHERUNG HIN DAVON ESSEN; IST ES AM</small> Š<small>ABBATHAUSGANG BEREITS DUNKEL GEWORDEN, SO DARF ER NICHT EHER ESSEN, ALS BIS ER DEN</small> Z<small>EHNTEN ABGESONDERT HAT</small>. W<small>ENN DIE</small> Z<small>EHNTHEBE VON</small> D<small>EMAJ WIEDER UNTER DASSELBE KOMMT, SO DARF MAN, WIE</small> R. Š<small>IMO͑N</small> Š<small>EZORI SAGT, IHN SOGAR AM</small> W<small>OCHENTAGE FRAGEN UND AUF SEINE</small> V<small>ERSICHERUNG HIN ESSEN</small>.", | |
"W<small>ENN JEMAND SEINEN</small> N<small>ÄCHSTEN DURCH</small> G<small>ELÖBNIS VERPFLICHTET, BEI IHM ZU SPEISEN, DIESER IHM ABER HINSICHTLICH DER</small> Z<small>EHNTE NICHT TRAUT, SO SPEISE ER BEI IHM IN DER ERSTEN</small> W<small>OCHE</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\">Des Hochzeitsmahles.</i>, <small>OBGLEICH ER IHM HINSICHTLICH DER</small> Z<small>EHNTE NICHT TRAUT, DOCH MUSS ER IHM VERSICHERT HABEN, DASS ES VERZEHNTET IST; IN DER ZWEITEN</small> W<small>OCHE ABER DARF ER BEI IHM, OBGLEICH JENER SICH JEDEN</small> G<small>ENUSS</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\">Falls er seinen Wunsch, bei ihm zu speisen nicht erfüllt.</i> <small>VON IHM ABGELOBT, NICHT EHER SPEISEN, ALS BIS ER DEN</small> Z<small>EHNTEN ABGESONDERT HAT</small>.", | |
"R. E<small>LIE͑ZER SAGTE</small>: M<small>AN BRAUCHT DEN</small> A<small>RMENZEHNTEN VON</small> D<small>EMAJ NICHT NAMENTLICH</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\">Cf. Ter. III,5.</i> <small>ZU BEZEICHNEN; DIE</small> W<small>EISEN SAGEN, MAN BEZEICHNE IHN WOHL, BRAUCHE IHN ABER NICHT ABZUSONDERN</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\">Zu entrichten, da den Armen der Nachweis obliegt.</i>.", | |
"W<small>ER</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\">Am Wochentage.</i> <small>DIE</small> Z<small>EHNTHEBE DES</small> D<small>EMAJ ODER DEN</small> A<small>RMENZEHNTEN DES ENTSCHIEDEN</small> U<small>NVERZEHNTETEN NAMENTLICH BEZEICHNET, DARF SIE AM</small> Š<small>ABBATH NICHT ABHEBEN; WENN ABER EIN</small> P<small>RIESTER ODER EIN</small> A<small>RMER BEI IHM ZU SPEISEN PFLEGT, DARF DIESER KOMMEN UND ESSEN, NUR MUSS ER IHM DIES</small><sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\">Daß er sein eigenes esse, damit es nicht den Anschein habe, er setze seinen Gästen Hebe- und Zehntfrüchte vor.</i> M<small>ITTEILEN</small>.", | |
"W<small>ENN JEMAND EINEN, DER HINSICHTLICH DER</small> Z<small>EHNTE NICHT ZUVERLÄSSIG IST, BEAUFTRAGT, IHM ETWAS VON EINEM ZU HOLEN, DER ZUVERLÄSSIG IST UND DER DEN</small> Z<small>EHNTEN AB SONDERT, SO IST ER NICHT BEGLAUBT</small>; [<small>SAGTE ER ABER</small>:] ‘<small>VON JENEM</small> M<small>ANNE</small>’, <small>SO IST ER BEGLAUBT</small>. W<small>ENN ER, NACHDEM ER VON IHM HOLEN GING</small>, [<small>ZURÜCKKOMMT</small>] <small>UND SAGT</small>: ‘<small>ICH HABE IHN NICHT GETROFFEN, HABE DIR ABER VON EINEM ANDEREN</small> Z<small>UVERLÄSSIGEN GEHOLT</small>’, <small>SO IST ER NICHT BEGLAUBT</small>.", | |
"W<small>ENN JEMAND IN EINE</small> S<small>TADT, IN DER ER NIEMAND KENNT, KOMMT UND FRAGT</small>: ‘<small>IST HIER EIN</small> Z<small>UVERLÄSSIGER, IST HIER JEMAND, DER DEN</small> Z<small>EHNTEN ABSONDERT</small>?’ <small>UND EINER ZU IHM SAGT: ICH BIN NICHT ZUVERLÄSSIG, JENER</small> M<small>ANN ABER IST ZUVERLÄSSIG</small>’, <small>SO IST ER BEGLAUBT</small>. W<small>ENN ER ZU JENEM KAUFEN GEHT, UND JENER AUF SEINE</small> F<small>RAGE, OB HIER JEMAND ALTE</small> F<small>RÜCHTE</small><sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\">Es ist verboten, neue Feldfrüchte zu essen, bevor die Webegarbe (cf. Lev. 23,10 ff.) dargebracht wurde.</i> <small>VERKAUFE, ERWIDERT</small>: ‘<small>DER DICH ZU MIR GESCHICKT HAT</small>’, <small>SO SIND BEIDE BEGLAUBT, OBGLEICH ES DEN</small> A<small>NSCHEIN HAT, ALS OB SIE SICH GEGENSEITIG</small> D<small>IENSTELEISTEN</small>.", | |
"W<small>ENN</small> E<small>SELTREIBER</small><sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\">Die Feldfrüchte nach der Stadt bringen.</i> <small>NACH EINER</small> S<small>TADT KOMMEN UND EINER SAGT: MEINES IST NEU, ABER DAS MEINES</small> G<small>ENOSSEN IST ALT, MEINES IST NICHT FERTIG ZUBEREITET, ABER DAS MEINES</small> G<small>ENOSSEN IST FERTIG ZUBEREITET, SO SIND SIE NICHT BEGLAUBT</small>; R. J<small>EHUDA SAGT, SIE SEIEN WOHL BEGLAUBT</small>." | |
], | |
[ | |
"<b>W</b>IE <small>SONDERE DERJENIGE, DER VOM</small> B<small>ÄCKER</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\">Der im Großen verkauft und daher den Zehnten nicht abzusondern braucht.</i> <small>KAUFT, DIE</small> Z<small>EHNTE AB</small>? E<small>R SONDERE DAS</small> Q<small>UANTUM DER</small> Z<small>EHNTHEBE UND DER</small> T<small>EIGHEBE AB; ER SPRECHE: EIN</small> H<small>UNDERTSTEL VON DEM, WAS HIER IST, SEI AUF DIESER</small> S<small>EITE</small> Z<small>EHNT</small> [<small>HEBE</small>] <small>UND DER ÜBRIGE</small> Z<small>EHNT</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\">Der erste Zehnt, ein Zehntel.</i> <small>DANEBEN; UND DAS, WAS ICH ZUERST ALS</small> Z<small>EHNTEN BESTIMMT HABE, SEI</small> Z<small>EHNTHEBE DAVON, UND DAS ANDERE SEI</small> T<small>EIGHEBE; NÖRDLICH ODER SÜDLICH SEI AUCH DER ZWEITE</small> Z<small>EHNT BESTIMMT UND ZUGLEICH DURCH</small> G<small>ELD AUSGEWEIHT</small>.", | |
"W<small>ER DIE</small> H<small>EBE</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\">Vom Unverzehnteten.</i> <small>UND DIE</small> Z<small>EHNTHEBE ZUSAMMEN ABSONDERN WILL, HEBE AB EINEN</small> T<small>EIL VON DREIUNDDREISSIG UND EINEM</small> D<small>RITTEL</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\">3 vom Hundert.</i>; <small>ER SPRECHE: EIN</small> H<small>UNDERTSTEL VON DEM, WAS HIER IST, VERBLEIBE AN DIESER</small> S<small>TELLE ALS</small> U<small>NVERZEHNTETES</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\">Weil es verboten ist, die Zehnthebe abzuheben, bevor der große Zehnt abgehoben wurde; (zuerst wird die dem Priester zukommende große Hebe (<span dir=\"rtl\">תרומה גדולח</span>), gew. 2 v. H., abgehoben, dann der dem Leviten zukommende Zehnt (<span dir=\"rtl\">מעשר ראשון</span>), von dem dieser wiederum dem Priester 10 v. H. Zehnthebe (<span dir=\"rtl\">תרומת מעשר</span>) zu entrichten hat, also 1 v. H. vom Ganzen. Die Teighebe (<span dir=\"rtl\">חלה</span>), ein Achtundvierzigstel, wird erst vom Teig abgehoben).</i>, <small>UND DAS</small> Ü<small>BRIGE</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\">Die anderen 2 Hundertstel.</i> <small>SEI</small> H<small>EBE FÜR DAS</small> G<small>ANZE; DAS DARIN ENTHALTENE</small> H<small>UNDERTSTEL, DAS ALS</small> U<small>NVERZEHNTETES BEZEICHNET WURDE, SEI AN DIESER</small> S<small>TELLE</small> Z<small>EHNT</small>[<small>HEBE</small>] <small>UND DER ÜBRIGE</small> Z<small>EHNT</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\">Vom Unverzehnteten.</i> <small>DANEBEN; UND DAS, WAS ICH ZUERST ALS</small> Z<small>EHNT BEZEICHNET HABE, SEI</small> Z<small>EHNTHEBE DAVON, UND DAS ANDERE SEI</small> T<small>EIGHEBE; NÖRDLICH ODER SÜDLICH SEI AUCH DER ZWEITE</small> Z<small>EHNT BESTIMMT UND ZUGLEICH DURCH</small> G<small>ELD AUSGEWEIHT</small>.", | |
"W<small>ER VON EINEM</small> B<small>ÄCKER KAUFT, DARF VOM</small> F<small>RISCHBACKENEN FÜR DAS</small> A<small>LTBACKENE UND VOM</small> A<small>LTBACKENEN FÜR DAS</small> F<small>RISCHBACKENE DEN</small> Z<small>EHNTEN ABSONDERN, SOGAR VON VERSCHIEDENEN</small> F<small>ORMEN</small> – <small>SO</small> R. M<small>EÍR</small>; R. J<small>EHUDA VERBIETET DIES, WEIL ICH ANNEHMEN KANN, DER</small> W<small>EIZEN VOM GESTRIGEN</small> [B<small>ROTE</small>] <small>RÜHRE VON DIESEM UND DER DES HEUTIGEN VON EINEM ANDEREN</small><sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\">Es ist möglich, daß der eine Verzehntetes und der andere Unverzehntetes liefert, und es ist verboten, den Zehnten vom Verzehnteten für das Unverzehntete zu entrichten.</i><small>HER</small>; R. Š<small>IMÓN VERBIETET DIES HINSICHTLICH DER</small> Z<small>EHNTHEBE, GESTATTET ES ABER HINSICHTLICH DER</small> T<small>EIGHEBE</small><sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\">Da diese Pflicht des Bäckers ist.</i>.", | |
"W<small>ER VON EINEM</small> B<small>ROTHÄNDLER KAUFT, VERZEHNTE JEDE</small> F<small>ORM BESONDERS</small> – so R. M<small>EÍR</small>; R. J<small>EHUDA SAGT, VON EINER FÜR ALLE</small><sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\">Da er wohl seine Ware von einem Bäcker bezieht.</i>. R. J<small>EHUDA PFLICHTET JEDOCH BEI, DASS, WENN MAN VON EINEM</small> M<small>ONOPOLISTEN KAUFT, MAN JEDES EINZELNE BESONDERS VERZEHNTE</small>.", | |
"W<small>ER VON EINEM</small> B<small>ETTLER KAUFT, EBENSO DER</small> B<small>ETTLER, DEM MAN</small> B<small>ROTSTÜCKE ODER</small> S<small>CHNITTE GEPRESSTER</small> F<small>EIGEN GEGEBEN HAT, VERZEHNTE JEDES EINZELNE</small> S<small>TÜCK BESONDERS</small>; D<small>ATTELN ODER GETROCKNETE</small> F<small>EIGEN VERMISCHE ER DURCHEINANDER UND VERZEHNTE</small>. R. J<small>EHUDA SAGTE</small>: D<small>IES NUR, WENN ES GRÖSSERE</small> G<small>ABEN SIND, VON KLEINEREN</small> G<small>ABEN ABER VERZEHNTE ER JEDE BESONDERS</small><sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\">Kleine Gaben scheinen von einem Geizigen herzurühren, der wahrscheinlich den Zehnten nicht entrichtet.</i>.", | |
"W<small>ENN JEMAND VON EINEM</small> P<small>ROVIANTHÄNDLER GEKAUFT HAT UND WIEDERUM VON IHM KAUFT, SO VERZEHNTE ER NICHT VON EINEM FÜR DAS ANDERE, SEI ES AUCH VON DERSELBEN</small> P<small>ARTIE UND VON DERSELBEN</small> S<small>ORTE</small>. D<small>ER</small> P<small>ROVIANTHÄNDLER IST BEGLAUBT, WENN ER SAGT, DASS ES VON EINEM</small> [L<small>IEFERANTEN</small>] <small>HERRÜHRE</small>.", | |
"W<small>ENN JEMAND VOM</small> P<small>RODUZENTEN GEKAUFT HAT UND WIEDERUM VON IHM KAUFT, SO DARF ER VON EINEM FÜR DAS ANDERE VERZEHNTEN, SEI ES AUCH AUS ZWEI</small> H<small>AUFEN ODER SOGAR ZWEI</small> S<small>TÄDTEN</small>. W<small>ENN EIN</small> P<small>RODUZENT</small> K<small>RÄUTER AUF DEM</small> M<small>ARKTE VERKAUFT, SO VERZEHNTE MAN, FALLS MAN DIESEM NUR AUS SEINEM EIGENEN</small> G<small>ARTEN LIEFERT, VON EINEM FÜR ALLES, WENN ABER AUCH VON FREMDEN</small> G<small>ÄRTEN, JEDES EINZELNE BESONDERS</small>.", | |
"W<small>ENN JEMAND</small> U<small>NVERZEHNTETES AN ZWEI</small> S<small>TELLEN KAUFT, SO DARF ER VON EINEM FÜR DAS ANDERE VERZEHNTEN</small>. O<small>BGLEICH SIE DIES LEHRTEN, SO DARF MAN DENNOCH</small> U<small>NVERZEHNTETES NICHT VERKAUFEN, AUSSER IM</small> N<small>OTFALLE</small>.", | |
"M<small>AN DARF VERZEHNTEN VON DEM, WAS VON EINEM</small> J<small>ISRAÉLITEN HERRÜHRT, FÜR DAS, WAS VON EINEM</small> N<small>ICHTJUDEN HERRÜHRT; VON DEM, WAS VON EINEM</small> N<small>ICHTJUDEN HERRÜHRT, FÜR DAS, WAS VON EINEM</small> J<small>ISRAÉLITEN HERRÜHRT; VON DEM, WAS VON EINEM</small> J<small>ISRAÉLITEN HERRÜHRT, FÜR DAS, WAS VON EINEM</small> S<small>AMARITANER HERRÜHRT UND VON DEM, WAS VON EINEM</small> S<small>AMARITANER HERRÜHRT, FÜR DAS, WAS VON EINEM</small> S<small>AMARITANER HERRÜHRT</small>. R. E<small>LIE͑ZER VERBIETET DIES BEI DEM, WAS VON EINEM</small> S<small>AMARITANER HERRÜHRT, FÜR DAS, WAS VON EINEM</small> S<small>AMARITANER HERRÜHRT</small>.", | |
"E<small>IN DURCHLOCHTER</small> P<small>FLANZENTOPF GLEICHT DEM</small> E<small>RDBODEN</small>. H<small>AT MAN DIE</small> H<small>EBE ABGESONDERT VON DEM, WAS IM</small> B<small>ODEN GEZOGEN, FÜR DAS, WAS IM DURCHLOCHTEN</small> P<small>FLANZENTOPFE GEZOGEN, ODER VON DEM, WAS IM DURCHLOCHTEN</small> P<small>FLANZENTOPFE GEZOGEN, FÜR DAS, WAS IM</small> B<small>ODEN GEZOGEN, SO IST DIE</small> H<small>EBE GÜLTIG</small>. W<small>ENN VON DEM, WAS IN EINEM UNDURCHLOCHTEN, FÜR DAS, WAS IN EINEM DÜRCHLOCHTEN,SO IST</small> [<small>DAS</small> A<small>BGESONDERTE</small>] <small>HEBE, MAN SONDERE SIE ABER WIEDERUM AB; WENN VON DEM, WAS IN EINEM DÜRCHLOCHTEN, FÜR DAS, WAS IN EINEM UNDURCHLOCHTEN, SO IST</small> [<small>DAS</small> A<small>BGESONDERTE</small>] H<small>EBE</small>, J<small>EDOCH DARF MAN DIESE NICHT EHER ESSEN, ALS BIS MAN DAVON</small> H<small>EBEN UND</small> Z<small>EHNTE ENTRICHTET HAT</small><sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\">Weil in diesem Falle die Hebe selber als Unverzehntetes gilt.</i>.", | |
"H<small>AT MAN VON</small> D<small>EMAJ FÜR</small> D<small>EMAJ ODER VON</small> D<small>EMAJ FÜR ENTSCHIEDEN</small> U<small>NVERZEHNTETES DIE</small> H<small>EBE ABGESONDERT, SO IST</small> [<small>DAS</small> A<small>BGESONDERTE</small>] H<small>EBE, UND MAN ENTRICHTE SIE WIEDERUM; WENN VON ENTSCHIEDEN</small> U<small>NVERZEHNTETEM FÜR</small> D<small>EMAJ, SO IST</small> [<small>DAS</small> A<small>BGESONDERTE</small>] H<small>EBE, JEDOCH DARF MAN DIESE NICHT EHER ESSEN, ALS BIS MAN DAVON</small> H<small>EBEN UND</small> Z<small>EHNTE ENTRICHTET HAT</small><sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\">Weil in diesem Falle die Hebe selber als Unverzehntetes gilt.</i>." | |
], | |
[ | |
"<b>W</b>ER <small>EIN</small> F<small>ELD VON EINEM</small> J<small>ISRAÉLITEN, VON EINEM</small> F<small>REMDLING ODER VON EINEM</small> S<small>AMARITANER IN</small> H<small>ALBPACHT NIMMT, LEGE IHNEN IHREN</small> A<small>NTEIL VOR; WER EIN</small> F<small>ELD VON EINEM</small> J<small>ISRAÉLITEN IN</small> P<small>ACHT</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\">Gegen Zahlung eines bestimmten Quantums vom Ertrage.</i><small>NIMMT, SONDERE VORHER DIE</small> H<small>EBE AB UND GEBE IHM</small>. R. J<small>EHUDA SAGTE</small>: D<small>IES NUR, WENN ER IHM VOM SELBEN</small> F<small>ELDE UND VON DERSELBEN</small> A<small>RT ZAHLT; WENN ABER VON EINEM ANDEREN</small> F<small>ELDE ODER VON EINER ANDEREN</small> A<small>RT, SO VERZEHNTE ER ES AUCH VORHER UND GEBE IHM</small>.", | |
"W<small>ER EIN</small> F<small>ELD VON EINEM</small> F<small>REMDLING IN</small> P<small>ACHT NIMMT, VERZEHNTE VORHER DAS, WAS ER IHM GIBT</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\">Eine besondere Maßregel, um die Pächter fernzuhalten.</i>. R. J<small>EHUDA SAGT, AUCH WER EIN</small> F<small>ELD SEINER</small> V<small>ORFAHREN VON EINEM</small> N<small>ICHTJUDEN IN</small> H<small>ALBPACHT NIMMT, VERZEHNTE ES VORHER UND GEBE IHM</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\">Diese erschwerende Verordnung, damit er sich bestrebe, das Feld seiner Vorfahren zurückzuerwerben.</i>.", | |
"W<small>ENN EIN</small> P<small>RIESTER ODER EIN</small> L<small>EVITE EIN</small> F<small>ELD VON EINEM</small> J<small>ISRAÉLITEN IN</small> H<small>ALBPACHT NIMMT, SO TEILEN SIE DIE</small> H<small>EBE</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\">Der Jisr. kann sie einem anderen Priester geben. Unter ‘Hebe’ bezw. ‘Zehnt’ sind hier und weiter auch die übrigen Abgaben zu verstehen.</i>, <small>WIE SIE DAS</small> P<small>ROFANE TEILEN</small>; R. E<small>LIE͑ZER SAGT, DIE</small> Z<small>EHNTE GEHÖREN IHNEN</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\">Dem Priester bzw. dem Leviten.</i>, <small>DENN SIE HABEN ES UNTER DIESER</small> V<small>ORAUSSETZUNG ÜBERNOMMEN</small>.", | |
"W<small>ENN EIN</small> J<small>ISRAÉLIT EIN</small> F<small>ELD VON EINEM</small> P<small>RIESTER ODER EINEM</small> L<small>EVITEN IN</small> H<small>ALBPACHT NIMMT, SO GEHÖREN DIE</small> Z<small>EHNTE DEN</small> E<small>IGENTÜMERN</small>. R. J<small>IŠMA͑EL SAGTE</small>: W<small>ENN EIN</small> P<small>ROVINZLER EIN</small> F<small>ELD VON EINEM</small> J<small>ERUŠALEMITEN IN</small> H<small>ALBPACHT NIMMT, SO GEHÖRT DER ZWEITE</small> Z<small>EHNT</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\">Der in Jerušalem gegessen werden muß.</i> <small>DEM</small> J<small>ERUŠALEMITEN; DIE</small> W<small>EISEN SAGEN, DER</small> P<small>ROVINZLER KÖNNE IHN NACH</small> J<small>ERUŠALEM BRINGEN UND DA VERZEHREN</small>.", | |
"W<small>ENN JEMAND</small><sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\">Ein Jisr. von einem Priester oder einem Leviten, bezw. umgekehrt.</i> O<small>LIVENBÄUME ZUR</small> Ö<small>LGEWINNUNG IN</small> H<small>ALBPACHT NIMMT, SO TEILEN SIE DIE</small> H<small>EBE, WIE SIE DAS</small> P<small>ROFANE TEILEN</small>. R. J<small>EHUDA SAGT, WENN EIN</small> J<small>ISRAÉLIT VON EINEM</small> P<small>RIESTER ODER EINEM</small> L<small>EVITEN</small> O<small>LIVENBÄUME ZUR</small> Ö<small>LGEWINNUNG GEGEN DIE</small> H<small>ÄLFTE DES</small> R<small>EINERTRAGES</small><sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\">Um mit dem Öl zu handeln. Eine Lesart hat: Halbpacht oder Reinertrag.</i> <small>PACHTET, GEHÖREN DIE</small> Z<small>EHNTE DEN</small> E<small>IGENTÜMERN</small>.", | |
"D<small>IE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT, MAN VERKAUFE SEINE</small> O<small>LIVEN NUR EINEM</small> G<small>ENOSSEN, DIE</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS SAGT, AUCH EINEM, DER DEN</small> Z<small>EHNTEN ENTRICHTET</small>. J<small>EDOCH PFLEGTEN DIE</small> S<small>TRENGFROMMEN AUS DER</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS NACH DER</small> A<small>NSICHT DER</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS ZU VERFAHREN</small>.", | |
"W<small>ENN ZWEI, EINER, DER DEN</small> Z<small>EHNTEN ENTRICHTET UND EINER, DER DEN</small> Z<small>EHNTEN NICHT ENTRICHTET, IHRE</small> W<small>EINBERGE GEWINZERT UND</small> [<small>DIE</small> T<small>RAUBEN</small>] <small>NACH EINER</small> K<small>ELTER GEBRACHT HABEN, SO VERZEHNTE DERJENIGE, DER ZU VERZEHNTEN PFLEGT, SEINES UND SEINEN</small> A<small>NTEIL</small><sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\">Am fertigen Weine, der aus den zusammengemischten Trauben hergestellt worden ist.</i>, <small>WO ER SICH AUCH BEFINDET</small>.", | |
"W<small>ENN ZWEI</small><sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\">Von denen ebenfalls einer dieses Gesetz beobachtet u. der andere nicht.</i> <small>EIN</small> F<small>ELD IN</small> H<small>ALBPACHT GENOMMEN ODER GEERBT HABEN, ODER EIN SOLCHES GEMEINSCHAFTLICH BESITZEN, SO KANN DER EINE ZUM ANDEREN SAGEN: NIMM DU DEN</small> W<small>EIZEN AN DIESER</small> S<small>TELLE, UND ICH NEHME DEN</small> W<small>EIZEN AN JENER</small> S<small>TELLE, DU DEN</small> W<small>EIN AN DIESER</small> S<small>TELLE UND ICH DEN</small> W<small>EIN AN JENER</small> S<small>TELLE; ER DARF ZU IHM ABER NICHT SAGEN: NIMM DU DEN</small> W<small>EIZEN, UND ICH NEHME DIE</small> G<small>ERSTE, NIMM DU DEN</small> W<small>EIN, UND ICH NEHME DAS</small> Ö<small>L</small><sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\">Dies ist nichts weiter als ein Tausch, u. er hat auch das zu verzehnten, was der andere erhält.</i>.", | |
"W<small>ENN EIN</small> G<small>ENOSSE UND EIN</small> M<small>ANN AUS DEM GEMEINEN</small> V<small>OLKE IHREN</small> V<small>ATER, EINEN</small> M<small>ANN AUS DEM GEMEINEN</small> V<small>OLKE, BEERBEN, SO KANN JENER ZU DIESEM SAGEN: NIMM DU DEN</small> W<small>EIZEN AN DIESER</small> S<small>TELLE, UND ICH NEHME DEN</small> W<small>EIZEN AN JENER</small> S<small>TELLE, DU DEN</small> W<small>EIN AN DIESER</small> S<small>TELLE UND ICH DEN</small> W<small>EIN AN JENER</small> S<small>TELLE, ER DARF ZU IHM ABER NICHT SAGEN: NIMM DU DEN</small> W<small>EIZEN UND ICH NEHME DIE</small> G<small>ERSTE, NIMM DU DAS</small> F<small>EUCHTE UND ICH NEHME DAS</small> T<small>ROCKENE</small><sup class=\"footnote-marker\">12</sup><i class=\"footnote\">Das erste ist verunreinigungsfähig, das andere nicht.</i>.", | |
"W<small>ENN EIN</small> P<small>ROSELYT UND EIN</small> N<small>ICHTJUDE IHREN</small> V<small>ATER, EINEN</small> N<small>ICHTJUDEN, BEERBEN, SO KANN JENER ZU DIESEM SAGEN: NIMM DU DIE</small> G<small>ÖTZENBILDER UND ICH NEHME DAS</small> G<small>ELD, DU DEN</small> W<small>EIN</small><sup class=\"footnote-marker\">13</sup><i class=\"footnote\">Den zu genießen einem Jisraéliten verboten ist.</i><small>UND ICH DIE</small> F<small>RÜCHTE</small>. S<small>IND SIE BEREITS IN DEN</small> B<small>ESITZ DES</small> P<small>ROSELYTEN GEKOMMEN, SO IST DIES VERBOTEN</small>.", | |
"W<small>ENN JEMAND</small> F<small>RÜCHTE IN</small> S<small>YRIEN VERKAUFT, MIT DER</small> A<small>NGABE, SIE SEIEN AUS DEM</small> J<small>ISRAÉLLAND, SO MÜSSEN SIE VERZEHNTET WERDEN; SAGT ER, SIE SEIEN BEREITS VERZEHNTET, SO GLAUBE MAN IHM, DENN DERSELBE</small> M<small>UND, DER VERBOTEN MACHT, IST ES JA, DER ERLAUBT</small><sup class=\"footnote-marker\">14</sup><i class=\"footnote\">In Syrien kamen größtenteils Früchte aus dem Auslande zum Verkauf, und er brauchte nicht zu sagen, daß sie aus dem Jisraélland kommen.</i><small>MACHT</small>. [S<small>AGT ER</small>:] <small>SIE SIND VON MEINEM</small><sup class=\"footnote-marker\">15</sup><i class=\"footnote\">Er habe selber ein Feld in Syrien.</i>, <small>SO MÜSSEN SIE VERZEHNTET WERDEN</small>; [<small>SAGT ER</small>,] <small>SIE SEIEN BEREITS VERZEHNTET, SO GLAUBE MAN IHM, DENN DERSELBE</small> M<small>UND, DER VERBOTEN MACHT, IST ES JA, DER ERLAUBT MACHT</small>. I<small>ST ES ABER BEKANNT, DASS ER IN</small> S<small>YRIEN EIN</small> F<small>ELD BESITZT, SO MÜSSEN SIE VERZEHNTET WERDEN</small>.", | |
"W<small>ENN EIN</small> M<small>ANN AUS DEM GEMEINEN</small> V<small>OLKE ZU EINEM</small> G<small>ENOSSEN SAGT: KAUFE MIR EIN</small> B<small>ÜNDEL</small> K<small>RÄUTER, KAUFE MIR EINE</small> S<small>EMMEL, SO KAUFE ER OHNE</small> A<small>NGABE</small><sup class=\"footnote-marker\">16</sup><i class=\"footnote\">Welches er für sich u. welches er für den anderen gekauft hat.</i><small>UND</small> [<small>ALLES</small>] <small>IST ZEHNTFREI; WENN ER ABER BEZEICHNET HAT: DAS FÜR MICH UND JENES FÜR MEINEN</small> F<small>REUND, UND SIE SICH VERMISCHT HABEN, SO MUSS ER SIE VERZEHNTEN, AUCH WENN ES HUNDERT SIND</small><sup class=\"footnote-marker\">17</sup><i class=\"footnote\">Die seinem Freunde gehören, ihm aber nur eines.</i>." | |
], | |
[ | |
"<b>W</b>ENN <small>JEMAND SEINEN</small> F<small>REUND EINLADET, BEI IHM</small> [<small>AM</small> Š<small>ABBATH</small>] <small>ZU SPEISEN, UND DIESER IHM HINSICHTLICH DER</small> Z<small>EHNTE NICHT TRAUT, SO SPRECHE ER AM</small> V<small>ORABEND DES</small> Š<small>ABBATHS: WAS ICH MORGEN ABZUSONDERN</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\">Von dem, was er essen und trinken wird, obgleich es noch gar nicht in seinen Besitz gekommen ist.</i> <small>HABE, SEI JETZT</small> Z<small>EHNT</small> [<small>HEBE</small>] <small>UND DER ÜBRIGE</small> Z<small>EHNT DANEBEN; UND DAS, WAS ICH ZUERST ALS</small> Z<small>EHNTEN BEZEICHNET HABE, SEI</small> Z<small>EHNTHEBE DAVON; NÖRDLICH ODER SÜDLICH SEI AUCH DER ZWEITE</small> Z<small>EHNT BESTIMMT UND ZUGLEICH DURCH</small> G<small>ELD AUSGEWEIHT</small>.", | |
"H<small>AT MAN IHM DEN</small> B<small>ECHER EINGESCHENKT</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\">Wörtl. gemischt, da der Wein nur mit Wasser verdünnt getrunken wurde.</i>, <small>SO SPRECHE ER: WAS ICH AM</small> B<small>ODEN DES</small> B<small>ECHERS ZURÜCKLASSEN WERDE, SEI</small> Z<small>EHNT</small> [<small>HEBE</small>] <small>UND DER ÜBRIGE</small> Z<small>EHNT DANEBEN; UND DASJENIGE, WAS ICH ZUERST ALS</small> Z<small>EHNTEN BEZEICHNET HABE, SEI</small> Z<small>EHNTHEBE DAVON; AM</small> R<small>ANDE SEI AUCH DER ZWEITE</small> Z<small>EHNT BESTIMMT UND ZUGLEICH DURCH</small> G<small>ELD AUSGEWEIHT</small>.", | |
"W<small>ENN EIN</small> T<small>AGELÖHNER DEM</small> H<small>AUSHERRN</small> [<small>HINSICHTLICH DER</small> Z<small>EHNTE</small>] <small>NICHT TRAUT, SO NEHME ER EINE GETROCKNETE</small> F<small>EIGE UND SPRECHE: DIESE UND DIE NEUN FOLGENDEN SEIEN</small> Z<small>EHNT FÜR NEUNZIG, DIE ICH ESSEN WERDE, UND DIESE SEI</small> Z<small>EHNTHEBE FÜR DIE ANDEREN, DER</small> Z<small>WEITE ZEHNT SEI IN DER LETZTEN UND ZUGLEICH DURCH</small> G<small>ELD AUSGEWEIHT</small>. S<small>ODANN LEGE ER EINE</small> F<small>EIGE</small><sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\">Von den ihm zugeteilten, um den Arbeitgeber nicht zu berauben.</i> <small>ZURÜCK</small><sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\">Da er sie als Zehnthebe hat und sie somit einem Laien verboten ist.</i>. R. Š<small>IMO͑N B</small>. G<small>AMLIÉL SAGT, ER LEGE SIE NICHT ZURÜCK, WEIL ER DADURCH</small><sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\">Daß er hungrig bleibt; er kaufe sich vielmehr eine Feige für eigenes Geld.</i> <small>DIE</small> A<small>RBEIT DES</small> H<small>AUSHERRN MINDERT</small>; R. J<small>OSE SAGT, ER BRAUCHE SIE NICHT ZURÜCKZULEGEN, WEIL DIES</small><sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\">Daß der Eigentümer die Zehnthebe zu entrichten hat.</i> <small>EINE</small> B<small>ESTIMMUNG DES</small> G<small>ERICHTES IST</small>.", | |
"W<small>ENN JEMAND</small> W<small>EIN BEI</small> S<small>AMARITANERN KAUFT, SO SPRECHE ER</small><sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\">Am Šabbath, wo man den Zehnten nicht entrichten darf.</i>: <small>ZWEI</small> L<small>OG, DIE ICH ABSONDERN WERDE, SOLLEN</small> H<small>EBE, ZEHN</small> Z<small>EHNT UND NEUN ZWEITER</small> Z<small>EHNT SEIN; SODANN LASSE ER</small> [<small>IHN DURCH</small> G<small>ELD</small>] <small>AUSGEWEIHT SEIN UND TRINKE</small>.", | |
"W<small>ER</small><sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\">Am Vorabend des Šabbaths.</i><small>UNVERZEHNTETE</small> F<small>EIGEN ZU</small> H<small>AUSE HAT UND SICH IM</small> L<small>EHRHAUSE ODER AUF DEM</small> F<small>ELDE BEFINDET, SPRECHE: WAS ICH ABZUSONDERN HABE, SEI</small> H<small>EBE, ZEHN SEIEN</small> Z<small>EHNT UND NEUN ZWEITER</small> Z<small>EHNT</small>. H<small>AT ER</small> D<small>EMAJ, SO SPRECHE ER: WAS ICH</small> (<small>MORGEN</small>) <small>ABZUSONDERN HABE, SEI</small> Z<small>EHNT</small> [<small>HEBE</small>] <small>UND DER ÜBRIGE</small> Z<small>EHNT DANEBEN; UND DASJENIGE, WAS ICH ZUERST ALS</small> Z<small>EHNTEN BEZEICHNET HABE, SEI</small> Z<small>EHNTHEBE DAFÜR; NÖRDLICH ODER SÜDLICH SEI AUCH DER ZWEITE</small> Z<small>EHNT BESTIMMT UND ZUGLEICH DURCH</small> G<small>ELD AUSGEWEIHT</small>.", | |
"W<small>ENN JEMAND ZWEI</small> K<small>ÖRBE MIT</small> U<small>NVERZEHNTETEM VOR SICH HAT UND SAGT: DIE</small> Z<small>EHNTEN VON DIESEM SEIEN IN JENEM, SO IST DER ERSTE VERZEHNTET</small>; [<small>SAGT ER</small>:] <small>VON DIESEM IN JENEM UND VON JENEM IN DIESEM, SO IST DER ERSTE VERZEHNTET</small><sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\">Sobald der erste zehntfrei ist, kann von diesem weiter kein Zehnt entnommen werden.</i>; [<small>SAGT ER</small>:] <small>DIE</small> Z<small>EHNTE FÜR DEN EINEN</small> K<small>ORB IM ANDEREN, SO HAT ER EINEN</small> N<small>AMEN GENANNT</small><sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\">Dh. er hat den Zehnten bestimmt; er entrichtet den Zehnten von einem Korbe für den anderen und darf ihn nicht mehr von anderen Früchten für diese entrichten.</i>.", | |
"W<small>ENN HUNDERT</small> T<small>EILE VON</small> U<small>NVERZEHNTETEM MIT HUNDERT</small> T<small>EILEN VON</small> [<small>VERZEHNTETEM</small>] P<small>ROFANEM</small> [<small>VERMISCHT WORDEN SIND</small>], <small>SO HEBE MAN HUNDERT UND EINEN</small> T<small>EIL</small><sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\">Diese bleiben Unverzehntetes, während die 99 Teile Profanes sind, da ein Teil Zehnthebe sicher abgehoben worden ist.</i><small>AB</small>. W<small>ENN HUNDERT</small> T<small>EILE VON</small> U<small>NVERZEHNTETEM MIT HUNDERT</small> T<small>EILEN VOM</small> Z<small>EHNTEN, SO HEBE MAN HUNDERT UND EINEN</small> T<small>EIL AB</small>. W<small>ENN HUNDERT</small> T<small>EILE VON VERZEHNTETEM</small> P<small>ROFANEM MIT HUNDERT</small> T<small>EILEN VOM</small> Z<small>EHNTEN, SO HEBE MAN HUNDERT UND ZEHN</small> T<small>EILE</small><sup class=\"footnote-marker\">12</sup><i class=\"footnote\">Vom Zurückbleibenden ist dann der Zehnt entschieden abgehoben worden. Das Abgesonderte darf nur von einem Priester gegessen werden, der wohl nicht den vollen Preis zahlt, wodurch der Eigentümer einen Schaden erleidet.</i><small>AB</small>. W<small>ENN HUNDERT</small> T<small>EILE VON</small> U<small>NVERZEHNTETEM MIT NEUNZIG</small> T<small>EILEN VOM</small> Z<small>EHNTEN ODER NEUNZIG</small> T<small>EILE VON</small> U<small>NVERZEHNTETEM MIT ACHTZIG</small> T<small>EILEN VOM</small> Z<small>EHNTEN, SO HAT MAN HIERBEI NICHTS VERLOREN</small>. D<small>IE</small> R<small>EGEL IST: SOBALD DAS</small> U<small>NVERZEHNTETE MEHR IST, HAT MAN NICHTS VERLOREN</small><sup class=\"footnote-marker\">13</sup><i class=\"footnote\">Da man nichts weiter als das Unverzehntete zu verzehnten braucht.</i>.", | |
"W<small>ENN JEMAND ZEHN</small> R<small>EIHEN VON JE ZEHN</small> F<small>ÄSSERN</small> W<small>EIN HAT UND SPRICHT: EINES AUS DER ÄUSSEREN</small> R<small>EIHE SEI</small> Z<small>EHNT, SPÄTER ABER NICHT WEISS, AUS WELCHER, SO NEHME ER VON ZWEI</small> F<small>ÄSSERN AUS DEN SCHRÄG GEGENÜBERLIEGENDEN</small> W<small>INKELN</small><sup class=\"footnote-marker\">14</sup><i class=\"footnote\">Die Hälfte aus jedem, die zusammen das Quantum der Zehnthebe betragen. In jedem der beiden Winkel sind 2 Reihen enthalten.</i>. S<small>AGTE ER: EINES AUS DER HALBEN ÄUSSEREN</small> R<small>EIHE SEI</small> Z<small>EHNT, UND WEISS NICHT, AUS WELCHER, SO NEHME ER VON VIER</small> F<small>ÄSSERN AUS DEN VIER</small> W<small>INKELN</small><sup class=\"footnote-marker\">15</sup><i class=\"footnote\">Cf. Anm. 14 mut. mut.</i>. [S<small>AGTE ER</small>:] <small>EINES AUS EINER</small> R<small>EIHE SEI</small> Z<small>EHNT, UND WEISS NICHT, AUS WELCHER, SO NEHME ER VON EINER</small> R<small>EIHE SCHRÄGLAUFEND</small><sup class=\"footnote-marker\">16</sup><i class=\"footnote\">Aus der ganzen schrägen Reihe von Winkel zu Winkel; in dieser befindet sich ein Faß aus jeder Reihe.</i>. [S<small>AGTE ER</small>:] <small>EINES AUS EINER HALBEN</small> R<small>EIHE SEI</small> Z<small>EHNT, UND WEISS NICHT AUS WELCHER, SO NEHME ER VON BEIDEN SCHRÄGLAUFENDEN</small><sup class=\"footnote-marker\">17</sup><i class=\"footnote\">Aus 20 Fässern, nach Anm. 16 mut. mut.</i>R<small>EIHEN</small>. [S<small>AGTE ER</small>:] <small>EIN</small> F<small>ASS SEI</small> Z<small>EHNT, UND WEISS NICHT, WELCHES, SO NEHME ER VON JEDEM</small> F<small>ASSE</small><sup class=\"footnote-marker\">18</sup><i class=\"footnote\">In all diesen Fällen ist das aus dem Fasse entnommene Quantum als Zehnt zu entrichten, während das darin Zurückbleibende an einen Priester zu ver- kaufen ist.</i>." | |
] | |
], | |
"sectionNames": [ | |
"Chapter", | |
"Mishnah" | |
] | |
} |