database_export / txt /Halakhah /Shulchan Arukh /Shulchan Arukh, Orach Chayim /English /Shulján Aruj, Oraj Jaim, trad. Jordán Raber [es].txt
noahsantacruz's picture
Update export (#7)
25f02ec verified
raw
history blame contribute delete
No virus
29.9 kB
Shulchan Arukh, Orach Chayim
שולחן ערוך, אורח חיים
Shulján Aruj, Oraj Jaim, trad. Jordán Raber [es]
Jordán Raber
Shulchan Arukh, Orach Chayim
Siman 1
Apartado I. La norma que concierne al despertar en la mañana, y en ella 9 parágrafos. Una persona debe levantarse por la mañana con el brío de un león para el servicio a su creador; es decir, debe despertar en la madrugada. COMENTARIO: De todas maneras, [es decir, si por alguna razón no ha madrugado], no debe demorar [su oración] más allá del tiempo estipulado en que la congregación suele rezar (Tur). COMENTARIO: [Las palabras del versículo:] “Anhelaré por siempre a Dios junto a mí” (Salmos 16:8) son un principio fundamental en la Torá y en las virtudes de los Justos que caminan junto a Dios, puesto que no es posible comparar el sentar de una persona, sus movimientos y quehaceres [los cuales son llevados a cabo] mientras se encuentra en soledad, con su sentar, sus movimientos y sus quehaceres mientras él se encuentra frente al Rey Supremo; tanto más cuando la persona repare en que el Rey Supremo, el Santo, bendito sea, cuya presencia colma toda la Tierra (véase Isaías 6:3), se halla frente a él y ve sus actos, como está dicho: ”Cuando una persona se escondiere en lugares ocultos, ¿acaso Yo no lo veré?– Proclama Dios” (Jer. 23:24). Entonces sobrevendrá sobre él la reverencia y la sumisión al temor de Dios, bendito sea, y siempre se comportará con decoro ante Él; mas no se avergonzará ante aquellas personas que se mofen de él en su servicio a Dios, bendito sea. Asimismo, en su modesto andar y al recostarse en su lecho habrá de saber frente a quién se recuesta, e inmediatamente luego de despertar de su sueño habrá de levantarse con diligencia para el servicio de su creador, bendito y exaltado sea (Tur).
Quien amanezca para suplicar a su creador, debe atinar a las horas en las que cambian las guardias [es decir, las porciones del día otrora segmentadas según las guardias sacerdotales en el Templo de Jerusalén], esto es, en el primer tercio de la noche; hacia el final del segundo tercio de la noche; o bien hacia el final de la noche, puesto que la oración sobre la destrucción [del Templo] y sobre el exilio que ore en esas horas será admitida.
Es digno de todo piadoso afligirse y apenarse por la destrucción del Templo [de Jerusalén].
Unas pocas suplicas [pronunciadas] con devoción resultan mejor que multiplicar [súplicas] sin devoción.
Es bueno recitar el pasaje de la atadura de Isaac (Génesis 22:1-19), el pasaje del maná (Éxodo 16:4-36), los Diez Mandamientos (Éxodo 20:2-13), el pasaje de la ofrenda de holocausto [es decir, el sacrificio animal que debía ser totalmente consumido por el fuego en el Tabernáculo o en el Templo] (Levítico 1:1-17), la ofrenda de tributo (Levítico 2:1-13), la ofrenda de expiación (Levítico 3:1-17) y la ofrenda de pecado (Levítico 4:27-35). COMENTARIO: Empero, sólo en [oraciones privadas] está permitido recitar los Diez Mandamientos todos los días, mas recitarlas en oraciones públicas está prohibido (véase Responsa de Rashbá (Rabi Shelomó ben Abraham ibn Aderet, Barcelona, siglo XIII y principios del siglo XIV), apartado 184).
Los pasajes de las ofrendas [mencionadas en el parágrafo anterior] no deben ser recitadas sino durante el día (véase más adelante, apartado 47, parágrafo 13).
Al concluir el pasaje de la ofrenda de holocausto, debe recitar: “Sea Tu Voluntad que esto sea considerado y aceptado como si hubiese ofrendado un holocausto”. Asimismo, debe recitar [una frase] similar luego del pasaje de la ofrenda de tributo y de la ofrenda de paz, por cuanto que éstas son ofrendadas voluntariamente.
Se debe recitar junto con [los pasajes de] las ofrendas, el versículo: “Y lo deberá degollar al lado norte del altar, delante de Dios” (Levítico 1:11).
Hay quienes acostumbran a recitar el pasaje del cuenco [de bronce, en el que los sacerdotes debían lavarse antes del servicio ritual según lo estipulado por la ley bíblica] (Éxodo 30:17-21), luego el pasaje de la remoción de las cenizas [de las ofrendas sobre el altar] (Levítico 6:1-6), el pasaje de la ofrenda continua (Números 28:1-8), el pasaje del altar de incienso (Éxodo 30:7-10) y el pasaje de las especias del incienso y su preparación (Éxodo 30:34-36).
Siman 2
Apartado II. La norma que concierne al ataviarse, y en ella 6 parágrafos. No se debe vestir la camiseta [o prenda interior] al sentarse (Tur) sino que se debe tomar la camiseta [o prenda interior] e ingresar (la cabeza) y los brazos en ella mientras uno aun se halla recostado; y he aquí que al incorporarse, uno ya estará cubierto.
No se debe decir: “heme aquí en estricta soledad, ¿quién me habrá de ver?”, puesto que el Santo, bendito sea, colma toda la Tierra con su presencia (véase Isaías 6:3).
Se debe examinar minuciosamente la camiseta [o prenda interior] a fin de vestirla en su manera habitual, de modo que el lado interior no vire hacia fuera.
Se debe calzar el zapato derecho primero, mas no se lo debe amarrar, y luego se debe calzar el zapato izquierdo y amarrarlo; entonces se debe retornar y amarrar el derecho. COMENTARIO: Sin embargo, en cuanto a nuestros zapatos [es decir, al tipo de calzado masculino en boga en Europa Oriental en el siglo XVI], que no tiene dónde amarrar, se debe calzar el derecho primero [sin necesidad de alternar entre los dos zapatos] (véase Tosafot al sexto capítulo del tratado de Shabat en el Talmud de Babilonia, 61a).
Al quitarse los zapatos, se debe quitar el izquierdo primero.
Está prohibido caminar [completamente] erguido, y no se debe caminar cuatro codos con la cabeza descubierta ([adición a ciertas ediciones impresas:] por respeto a la Presencia Divina), y además se debe examinar [constantemente] las necesidades de evacuación corporales. COMENTARIO: Uno debe cubrir todo su cuerpo y no debe andar descalzo (Or Zarúa). Y debe acostumbrarse a evacuar [regularmente] en la mañana y en la noche, [lo cual responde a] diligencia y aseo (Hagahot Maimoniot, cap. 5 de Hiljot Deot).
Siman 3
Apartado III. [La norma que concierne a] la conducta en el baño, y en ella 17 incisos. Al ingresar al baño, se debe decir: “Sean honradamente excusados, mis seres honrados, etc.” [(presunta llamada a ángeles a fin de dispensarlos de permanecer en el baño. Véase Talmud de Babilonia, Tratado de Berajot 60b)]. Sin embargo, hoy ya no acostumbramos a recitar esto.
Se debe ser decoroso en el baño, [esto es,] uno mismo no se debe descubrir [es decir, remover las ropas] hasta estar sentado. COMENTARIO: Además, no habrán de ir [al baño] dos hombres juntos; asimismo, no se debe hablar allí, y se debe cerrar la puerta detrás de uno por decoro (Or Zarúa).
Si uno quisiera manipular su ano con una piedra o con un palillo a fin de abrir sus orificios, deberá manipularlo antes de sentarse, mas no podrá manipularlo luego de sentarse, puesto que esto resulta perjudicial a causa de hechicería.
Uno no se debe descubrir [es decir, remover sus ropas] sino un palmo en su parte anterior y dos palmos en su parte posterior; sin embargo, la mujer [podrá descubrirse] un palmo en su parte anterior, mas nada en su parte posterior.
Si defecó en un lugar descubierto, en el cual no hay paredes, debe atinar a que su parte posterior mire hacia el Sur y su parte anterior hacia el Norte, o viceversa; mas [posicionarse] entre el Este y el Oeste está prohibido. (Sin embargo, enjuagarse con agua está permitido de cualquier manera [es decir, sin que la posición tenga ningún tipo de injerencia en ello]; Beit Iosef en nombre de Rambam, loc. cit.)
Asimismo, está prohibido dormir entre el Este y el Oeste en caso de que su mujer se halle con él; mas es correcto ser cuidadoso [al respecto] aún cuando su mujer no se halla con él.
Quien orina desde el Monte Scopus hacia dentro (es decir, [desde] un lugar en el que se puede observar la explanada del Templo, pero [desde el cual], de ahí en adelante, no se puede observar [el Templo] (Rashi) [al Talmud de Babilonia, Tratado de Berajot, 61a]), no se debe sentar [para defecar] con el rostro mirando hacia el Santuario (sino hacia el Norte o hacia el Sur) o bien [se] debe desviar del Santuario hacia los costados [es decir, sentarse en una posición en la que no se dirija directamente hacia el Santuario (véase Talmud de Babilonia, loc. cit.; Maimónides, Hiljot Beit Habejirá, cap. 7, ley 9. Al parecer, esta ley deriva de manera prácticamente literal de Maimónides, loc. cit.; véase al respecto el comentario de Maguen Abraham (Abraham Halevi Gombiner; vivió en Polonia, siglo XVII) a este inciso del Shulján Aruj)].
Al defecar en el campo, en caso de hallarse detrás de la valla, puede defecar inmediatamente; mas en el valle debe alejarse hasta un lugar en el que su prójimo no pueda observarlo al descubrirse.
No debe sentarse rápida e impetuosamente, y no debe forzarse a uno mismo a presionar demasiado, no sea que provoque el desprendimiento de las glándulas intestinales (véase Rashi al Talmud de Babilonia, Tratado de Shabat, 82a).
No se debe limpiar [el ano] con la mano derecha.
No se debe limpiar [el ano] con [restos o fragmentos] de arcilla a causa de la hechicería; tampoco [debe limpiarse] con hierbas secas, puesto que los dientes inferiores de aquel que se limpia [el ano] con cosas regidas por la luz caerán; tampoco [debe limpiarse] con una piedra con la que su prójimo se limpió, puesto que esto provoca hemorroides. COMENTARIO: Sin embargo, ahora que nuestros cuartos de baño no se encuentran en el campo, se acostumbra a lavarse [el ano] (con [restos de] arcilla, así como a lavarse [el ano]) con algo regido por la luz, y esto [no obstante lo mencionado anteriormente] no provoca ningún daño. Y [en cuanto a esto se aplica el aforismo rabínico (ver Talmud de Babilonia, Tratado de Berajot 45a)]: “sal y ve cómo se conduce el pueblo” (véase Séfer Agudá [(Alexander Suslin Hacoén; vivió en Frankfurt, siglo XIV)], Tratado de Shabat del Talmud de Babilonia, cap. 8).
Se debe defecar con decoro en la noche así como en el día.
No se debe orinar de pie a causa de las gotas que son salpicadas sobre sus piernas, a menos que esté parado en un lugar alto o que orine en tierra dócil (explicación: tierra que no es virgen sino que ha sido arada).
Se debe tomar el recaudo de no sujetar el pene mientras orina, a menos [que lo sujete] del glande hacia abajo, puesto que [caso contrario, es posible que] eyacule en vano, con excepción de quien es casado. Sin embargo, es una cualidad de devoción tomar este recaudo incluso para quien es casado.
Aún a quien no es casado le está permitido asistirse [durante la micción] por medio de la sujeción del escroto.
No fue permitido a los casados sujetar su pene sino sólo para orinar, mas no para frotarlo.
Quien demora sus necesidades transgrede [la ley] a causa del principio de <em>bal teshakezu<em> [el cual prohíbe cometer actos considerados aborrecibles (véase Levítico 11:43, versículo del cual este principio es derivado)].</em></em>
Siman 4
Apartado IV. Las normas que conciernen al lavado ritual de manos, y en ellas 23 incisos. Se debe lavar las manos y bendecir “[Bendito eres Tú, Dios, etc.] por el lavado ritual de las manos”. (COMENTARIO: Y hay quienes dicen que también [se debe] bendecir “[Bendito eres Tú, Dios, etc.] que has creado [al humano con sabiduría, etc.]”; e incluso quien no haya evacuado [debe recitar esta última bendición]. Y así se acostumbra.) (Abudraham). Agua que no sea apta para el lavado ritual de manos [previo a la] comida (véase apartado 160, infra) resulta [no obstante] apta para el lavado de manos ritual [previo] a la oración. Sin embargo, hay quien sostiene que no se debe bendecir sobre ella [es decir, sobre este tipo de agua antes de la oración].
Se debe ser minucioso al verter sobre ellas [es decir, sobre las manos] agua tres veces, a fin de remover el espíritu maligno que yace sobre ellas.
No se debe tocar con su mano la boca, la nariz, las orejas ni los ojos antes del lavado ritual [de manos].
Aún quien lavó sus manos no debe palpar su ano continuamente, dado que esto provoca hemorroides. Asimismo, no debe tocarse en el lugar de la sangría, puesto que el roce de la mano lacera la herida.
No se debe tocar una tinaja de cerveza, puesto que el roce de la mano malogra la cerveza (véase Talmud de Babilonia, Tratado de Shabat 108b, comentario de Rashi, loc. cit.).
No es necesario un revi’it [(medida utilizada por lo general en conexión con el volumen mínimo requerido de ciertos líquidos, y cuya etimología hace referencia a la cuarta parte de un log, esto es, de unos 300 mililitros según Maimónides)] para el lavado de manos ritual previo a la oración.
Es recomendable ser [tan] estricto con el lavado de manos ritual de la mañana [como] con todo aquello que resulta condición sine qua non [en el cumplimiento del] lavado de manos ritual previo a la comida. COMENTARIO: Sin embargo, [en cuanto al cumplimiento del lavado de manos ritual de la mañana] ni una vasija, ni [agua vertida por] accionar humano ni todo aquello que invalida el lavado de manos ritual previo a la comida resulta un requerimiento sine qua non (véase comentario del Mórdejai (Mordejai ben Hilel Hacoén; vivió en Áshkenaz, siglo XIII) al capítulo VIII del Tratado de Berajot del Talmud de Babilonia; Responsa de Rashba (Rabi Shelomó ben Abraham ibn Aderet; vivió en Barcelona, siglos XIII y principios del XIV), apartado 123).
[(A partir de aquí gran parte del contenido de los próximos apartados deriva presuntamenmente de tradiciones místicas contenidas en el Zohar y no de fuentes legales como el Talmud o legistas post-talmúdicos; véase el comentario de Iosef Karo en Beit Iosef, loc. cit., 8:)] [En] el lavado de manos ritual de la mañana no se debe verter [el agua] sobre el piso sino dentro de un recipiente.
Está prohibido tener provecho del agua del lavado de manos ritual de la mañana; además, no se la debe volcar en la casa ni en un sitio por donde transitan las personas.
Debe asir la vasija de agua con su mano derecha y pasarla a su mano izquierda a fin de verter agua sobre su mano derecha primero.
No habrá de hacerse lavar las manos por quien no ha lavado sus manos [por medio del lavado de manos ritual] en la mañana.
Si lavó sus manos dentro de una vasija de agua, esto es considerado como lavado de manos ritual [apto] para la lectura del Shemá y para la oración; sin embargo, [no es considerado apto a fin de remover] el espíritu maligno que yace sobre ellas. Si lavó sus manos en tres [tipos de] agua distintos, caben dudas respecto de si esto es considerado [apto] para remover el espíritu maligno.
Si estuvo despierto toda la noche, caben dudas respecto de si requiere lavar sus manos [por medio del lavado de manos ritual] en la mañana a fin de rezar y de remover el espíritu maligno de sus manos. COMENTARIO: Sin embargo, debe lavarse las manos sin [recitar su] bendición (véase Responsa de Rosh [(Rabeinu Asher; vivió en Áshkenaz y en Toledo, siglos XIII y XIV)], principio IV; Responsa de Rashba [(ver apartado, número 7, supra], apartado 191).
[Si] amaneció antes de los primeros albores de la mañana y lavó sus manos [por medio del lavado ritual], caben dudas respecto de si requiere lavarse las manos nuevamente cuando despunte la mañana a fin de remover el espíritu maligno de sus manos. COMENTARIO: Sin embargo, debe lavarse las manos sin [recitar] la bendición.
[Si] durmió durante el día, caben dudas respecto de si debe verter agua sobre ellas tres veces (sin embargo, debe lavarse las manos sin [recitar] la bendición).
[El Rey] David solía tomar el recaudo de no dormir [por un período equivalente a] sesenta inhalaciones, a fin de no probar el sabor de la muerte. COMENTARIO: Mas del capítulo II de la Guemará del Tratado de Sucá, se desprende que tomaba este recaudo especialmente durante el día.
Hay quienes acostumbran a enjuagar sus bocas en la mañana a causa de la mucosidad en la boca.
¿Qué cosas requieren lavado [de manos ritual] por medio de agua? Quien se levanta de la cama; quien sale del cuarto de baño y de la casa de baño; quien se corta las uñas; quien se descalza los zapatos; quien se toca las piernas; quien se lava el pelo; y, hay quienes dicen, incluso quien camina entre los muertos [es decir, quien visita un cementerio]; quien tocó a un muerto; quien hurga en sus ropas; quien tiene relaciones sexuales; quien toca un piojo; quien toca su cuerpo con su mano. Y quien hizo alguna de estas cosas y, sin embargo, no lavó [sus manos por medio del lavado ritual] – en caso de que se trate de un erudito, habrá de olvidar sus lecciones, pero si no es un erudito, perderá la razón.
Quien se realiza una sangría en los hombros [(presuntamente la intención es: en la parte superior de la espalda. Véase Talmud de Babilonia, Tratado de Pesajim, 113a)] y [luego de la sangría] no lava sus manos, temerá por siete días; quien se afeita y [luego de afeitarse] no lava sus manos, temerá por tres días; quien corta sus uñas y [luego de cortar sus uñas] no lava sus manos, temerá por un día, mas no sabrá por qué teme.
Quien enjuaga su rostro y no lo seca correctamente, su rostro se desgarrará o bien se apoderará de él una úlcera [o algún tipo de enfermedad la dermis]. Mas la medicina para ello es enjuagarse mucho con agua de remolacha [(véase Talmud de Babilonia, Tratado de Shabat, 133a)].
Durante la oración y la comida (véase infra, apartado 92, inciso 7, y apartado 164) se debe tomar el recaudo de no tocarse el muslo o los lugares ocultos de las personas, por cuanto que hay en ellos restos de sudor (el sentido de la expresión “restos de sudor” (en heb.: “milmulei zi’á”) es suciedad, como pequeños ápices [de suciedad]). Del mismo modo, no se debe rascar la cabeza, pero no se debe ser riguroso [es decir, no se debe requerir lavado de manos a quien se toca] los lugares descubiertos en su cabeza así como en su rostro y los lugares descubiertos en sus brazos.
Si no tiene agua, debe limpiar su mano con una piedra o con tierra o con cualquier cosa apta para limpiar, mas debe bendecir “[Bendito eres Tú, Dios… que nos santificaste…] por medio del aseo de las manos” [en lugar de recitar la bendición típica para el lavado ritual de las manos por medio de agua: “Bendito eres Tú, Dios… que nos santificaste…” por medio del lavado de manos ritual.”]. Esto le será efectivo para la oración, mas no para remover el espíritu maligno que yace sobre ellas.
[Los Sabios y legistas] no decretaron el lavado de manos ritual sino [sólo] para la lectura del Shemá y para la oración. Sin embargo, se puede recitar las bendiciones de la oración matutina [es decir, las así llamadas “bendiciones matinales” o “birkot hashajar”] antes del lavado de manos ritual, salvo que haya dormido en su lecho desnudo, por lo que entonces tiene prohibido mencionar el nombre de Dios hasta que se las lave.
Siman 5
Siman 6
Siman 7
Siman 8
Siman 9
Siman 10
Siman 11
Siman 12
Siman 13
Siman 14
Siman 15
Siman 16
Siman 17
Siman 18
Siman 19
Siman 20
Siman 21
Siman 22
Siman 23
Siman 24
Siman 25
Siman 26
Siman 27
Siman 28
Siman 29
Siman 30
Siman 31
Siman 32
Siman 33
Siman 34
Siman 35
Siman 36
Siman 37
Siman 38
Siman 39
Siman 40
Siman 41
Siman 42
Siman 43
Siman 44
Siman 45
Siman 46
Siman 47
Siman 48
Siman 49
Siman 50
Siman 51
Siman 52
Siman 53
Siman 54
Siman 55
Siman 56
Siman 57
Siman 58
Siman 59
Siman 60
Siman 61
Siman 62
Siman 63
Siman 64
Siman 65
Siman 66
Siman 67
Siman 68
Siman 69
Siman 70
Siman 71
Siman 72
Siman 73
Siman 74
Siman 75
Siman 76
Siman 77
Siman 78
Siman 79
Siman 80
Siman 81
Siman 82
Siman 83
Siman 84
Siman 85
Siman 86
Siman 87
Siman 88
Siman 89
Siman 90
Siman 91
Siman 92
Siman 93
Siman 94
Siman 95
Siman 96
Siman 97
Siman 98
Siman 99
Siman 100
Siman 101
Siman 102
Siman 103
Siman 104
Siman 105
Siman 106
Siman 107
Siman 108
Siman 109
Siman 110
Siman 111
Siman 112
Siman 113
Siman 114
Siman 115
Siman 116
Siman 117
Siman 118
Siman 119
Siman 120
Siman 121
Siman 122
Siman 123
Siman 124
Siman 125
Siman 126
Siman 127
Siman 128
Siman 129
Siman 130
Siman 131
Siman 132
Siman 133
Siman 134
Siman 135
Siman 136
Siman 137
Siman 138
Siman 139
Siman 140
Siman 141
Siman 142
Siman 143
Siman 144
Siman 145
Siman 146
Siman 147
Siman 148
Siman 149
Siman 150
Siman 151
Siman 152
Siman 153
Siman 154
Siman 155
Siman 156
Siman 157
Siman 158
Siman 159
Siman 160
Siman 161
Siman 162
Siman 163
Siman 164
Siman 165
Siman 166
Siman 167
Siman 168
Siman 169
Siman 170
Siman 171
Siman 172
Siman 173
Siman 174
Siman 175
Siman 176
Siman 177
Siman 178
Siman 179
Siman 180
Siman 181
Siman 182
Siman 183
Siman 184
Siman 185
Siman 186
Siman 187
Siman 188
Siman 189
Siman 190
Siman 191
Siman 192
Siman 193
Siman 194
Siman 195
Siman 196
Siman 197
Siman 198
Siman 199
Siman 200
Siman 201
Siman 202
Siman 203
Siman 204
Siman 205
Siman 206
Siman 207
Siman 208
Siman 209
Siman 210
Siman 211
Siman 212
Siman 213
Siman 214
Siman 215
Siman 216
Siman 217
Siman 218
Siman 219
Siman 220
Siman 221
Siman 222
Siman 223
Siman 224
Siman 225
Siman 226
Siman 227
Siman 228
Siman 229
Siman 230
Siman 231
Siman 232
Siman 233
Siman 234
Siman 235
Siman 236
Siman 237
Siman 238
Siman 239
Siman 240
Siman 241
Siman 242
Siman 243
Siman 244
Siman 245
Siman 246
Siman 247
Siman 248
Siman 249
Siman 250
Siman 251
Siman 252
Siman 253
Siman 254
Siman 255
Siman 256
Siman 257
Siman 258
Siman 259
Siman 260
Siman 261
Siman 262
Siman 263
Siman 264
Siman 265
Siman 266
Siman 267
Siman 268
Siman 269
Siman 270
Siman 271
Siman 272
Siman 273
Siman 274
Siman 275
Siman 276
Siman 277
Siman 278
Siman 279
Siman 280
Siman 281
Siman 282
Siman 283
Siman 284
Siman 285
Siman 286
Siman 287
Siman 288
Siman 289
Siman 290
Siman 291
Siman 292
Siman 293
Siman 294
Siman 295
Siman 296
Siman 297
Siman 298
Siman 299
Siman 300
Siman 301
Siman 302
Siman 303
Siman 304
Siman 305
Siman 306
Siman 307
Siman 308
Siman 309
Siman 310
Siman 311
Siman 312
Siman 313
Siman 314
Siman 315
Siman 316
Siman 317
Siman 318
Siman 319
Siman 320
Siman 321
Siman 322
Siman 323
Siman 324
Siman 325
Siman 326
Siman 327
Siman 328
Siman 329
Siman 330
Siman 331
Siman 332
Siman 333
Siman 334
Siman 335
Siman 336
Siman 337
Siman 338
Siman 339
Siman 340
Siman 341
Siman 342
Siman 343
Siman 344
Siman 345
Siman 346
Siman 347
Siman 348
Siman 349
Siman 350
Siman 351
Siman 352
Siman 353
Siman 354
Siman 355
Siman 356
Siman 357
Siman 358
Siman 359
Siman 360
Siman 361
Siman 362
Siman 363
Siman 364
Siman 365
Siman 366
Siman 367
Siman 368
Siman 369
Siman 370
Siman 371
Siman 372
Siman 373
Siman 374
Siman 375
Siman 376
Siman 377
Siman 378
Siman 379
Siman 380
Siman 381
Siman 382
Siman 383
Siman 384
Siman 385
Siman 386
Siman 387
Siman 388
Siman 389
Siman 390
Siman 391
Siman 392
Siman 393
Siman 394
Siman 395
Siman 396
Siman 397
Siman 398
Siman 399
Siman 400
Siman 401
Siman 402
Siman 403
Siman 404
Siman 405
Siman 406
Siman 407
Siman 408
Siman 409
Siman 410
Siman 411
Siman 412
Siman 413
Siman 414
Siman 415
Siman 416
Siman 417
Siman 418
Siman 419
Siman 420
Siman 421
Siman 422
Siman 423
Siman 424
Siman 425
Siman 426
Siman 427
Siman 428
Siman 429
Siman 430
Siman 431
Siman 432
Siman 433
Siman 434
Siman 435
Siman 436
Siman 437
Siman 438
Siman 439
Siman 440
Siman 441
Siman 442
Siman 443
Siman 444
Siman 445
Siman 446
Siman 447
Siman 448
Siman 449
Siman 450
Siman 451
Siman 452
Siman 453
Siman 454
Siman 455
Siman 456
Siman 457
Siman 458
Siman 459
Siman 460
Siman 461
Siman 462
Siman 463
Siman 464
Siman 465
Siman 466
Siman 467
Siman 468
Siman 469
Siman 470
Siman 471
Siman 472
Siman 473
Siman 474
Siman 475
Siman 476
Siman 477
Siman 478
Siman 479
Siman 480
Siman 481
Siman 482
Siman 483
Siman 484
Siman 485
Siman 486
Siman 487
Siman 488
Siman 489
Siman 490
Siman 491
Siman 492
Siman 493
Siman 494
Siman 495
Siman 496
Siman 497
Siman 498
Siman 499
Siman 500
Siman 501
Siman 502
Siman 503
Siman 504
Siman 505
Siman 506
Siman 507
Siman 508
Siman 509
Siman 510
Siman 511
Siman 512
Siman 513
Siman 514
Siman 515
Siman 516
Siman 517
Siman 518
Siman 519
Siman 520
Siman 521
Siman 522
Siman 523
Siman 524
Siman 525
Siman 526
Siman 527
Siman 528
Siman 529
Siman 530
Siman 531
Siman 532
Siman 533
Siman 534
Siman 535
Siman 536
Siman 537
Siman 538
Siman 539
Siman 540
Siman 541
Siman 542
Siman 543
Siman 544
Siman 545
Siman 546
Siman 547
Siman 548
Siman 549
Apartado 549: [Las normas que conciernen] al [precepto de] ayunar [en] los cuatro ayunos [prescriptos], y en él 2 incisos. Se debe ayunar el [día] 9 de av; el 17 de tamuz; el 3 de tishrei; y el 10 de tevet, a causa de las calamidades ocurridas en aquellos [días].
A pesar de que está escrito en el versículo: “[Durante el décimo primer año [del reinado] de Sedequías] en el cuarto mes [es decir, en el mes de tamuz según la cuenta de los meses del año a partir de nisán como en tiempos bíblicos], en el noveno día del mes fue franqueada la ciudad” (Jeremías 39:2), no se debe ayunar en el noveno día de aquel [mes], sino en el [día] 17 del mismo; dado que, a pesar de que en una primera instancia [es decir, durante la conquista de Jerusalén y la destrucción del Templo a manos del imperio babilonio en el siglo VI A.E.C.] la muralla de la ciudad fue franqueada el día noveno de aquel [mes], por cuanto que [ella] fue franqueada en una segunda instancia [es decir, durante la destrucción del Templo de Jerusalén a manos de los romanos en el siglo I E.C.], [los Sabios] decretaron [que se debe] ayunar en el día 17 de aquel [mes], puesto que la destrucción del Segundo Templo [de Jerusalén] es más solemne para nosotros.
Siman 550
Apartado 550: [Acerca de] la diferencia que hay entre el 9 de av y los ayunos restantes, y en él 4 incisos. Todos [es decir, tanto hombres como mujeres adultos] deben ayunar en estos cuatro ayunos [prescriptos], y está prohibido traspasar la cerca [establecida por los Sabios con respecto a esta norma, es decir, no se debe infringir esta ley]. COMENTARIO: Sin embargo, mujeres embarazadas o que amamantan y que sufren mucho [a causa de los ayunos], no deben ayunar (Hagahot Maimoniot y Meguid Mishné [al Mishné Torá de Maimónides,] cap. 5 [de las Normas de Ayuno]), e incluso aquellas que no sufren [a causa de ello], no están obligadas a ayunar; mas [las mujeres] han acostumbrado a ser estrictas [en la observancia de estos ayunos]. [Sin embargo, la exención mencionada anteriormente en cuanto a mujeres embarazadas o que amamantan se aplica] sólo a los tres ayunos, pero en el 9 de av están obligadas a completar [el ayuno]. (Véase a continuación, apartado 554, inciso 5).
[En] estos ayunos, con la excepción del 9 de av, está permitido el baño, la unción [con aceites aromáticos], el calzado de sandalias [o de otro tipo de calzado de cuero], la consumación de las relaciones sexuales, y no se debe cesar [de comer y beber] mientras aún es de día [es decir, antes de la puesta del sol del día anterior].
Estos cuatro ayunos [prescriptos], si acaecieran en Shabat, deben ser postergados luego del Shabat. COMENTARIO: Si acaecieran en la víspera anterior a Shabat [es decir, de jueves por la noche a viernes por la noche], se debe leer la [sección de la Torá conocida como] “Vaiejal” (Éxodo, 32:11-14; 34:1-10) tanto en shajarit como en minjá [es decir, en los servicios de oración matutino y vespertino] (véase Beit Iosef). Cuando una boda tiene lugar en el día de ayuno [que acaece] en vísperas del Shabat, se acostumbra a rezar minjá y a leer “Vaiejal”, y [sólo] luego se lleva a cabo la boda.
En el Shabat [que acaece] antes del [día de] ayuno, el oficiante [de las oraciones] debe anunciar [el advenimiento de] el ayuno, con excepción del 9 de av y del ayuno de [Iom] Kipur y del ayuno de Purim [también conocido como el “Ayuno de Ester”, que acaece en la víspera de aquella celebración]. Por último, la indicación [mnemotécnica para recordar esta norma] es: “su boca lo urge” (Proverbios 16:26). (Sin embargo, la costumbre ashkenazí es no anunciar [el advenimiento] de ninguno de estos [ayunos]).