noahsantacruz commited on
Commit
c4c9073
1 Parent(s): 4bfd755

dea4701ba960ffb4004e18ebf687a08ba3c5aea1ed2026069badfe62c44e18da

Browse files
This view is limited to 50 files because it contains too many changes.   See raw diff
Files changed (50) hide show
  1. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Avraham Remer/Ish Kilvavo; on Samuel/Hebrew/Rabbi Avraham Remer, Bet El, 2006.txt +0 -0
  2. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Avraham Remer/Ish Kilvavo; on Samuel/Hebrew/merged.txt +0 -0
  3. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Avraham Remer/Ish Leshivto; on Judges/Hebrew/Rabbi Avraham Remer, Bet El, 1998.txt +0 -0
  4. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Avraham Remer/Ish Leshivto; on Judges/Hebrew/merged.txt +0 -0
  5. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Avraham Remer/MeAvur HaAretz; on Joshua/Hebrew/Rabbi Avraham Remer, Bet El, 1995.txt +0 -0
  6. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Avraham Remer/MeAvur HaAretz; on Joshua/Hebrew/merged.txt +0 -0
  7. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Birkat Asher on Torah/English/Sefaria Community Translation.txt +440 -0
  8. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Birkat Asher on Torah/English/merged.txt +443 -0
  9. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Birkat Asher on Torah/Hebrew/Birkat Asher, Asher Vasertil, Jerusalem 2010-2012.txt +0 -0
  10. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Birkat Asher on Torah/Hebrew/merged.txt +0 -0
  11. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Cassuto on Exodus/Hebrew/Jerusalem, 1951.txt +0 -0
  12. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Cassuto on Exodus/Hebrew/merged.txt +0 -0
  13. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Cassuto on Genesis/Hebrew/Jerusalem, 1953.txt +0 -0
  14. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Cassuto on Genesis/Hebrew/merged.txt +0 -0
  15. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Chibbah Yeteirah on Torah/English/Sefaria Community Translation.txt +341 -0
  16. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Chibbah Yeteirah on Torah/English/merged.txt +344 -0
  17. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Chibbah Yeteirah on Torah/Hebrew/Responsa Benei Banim, Jerusalem 1981-2005.txt +0 -0
  18. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Chibbah Yeteirah on Torah/Hebrew/merged.txt +0 -0
  19. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Depths of Yonah/English/The Depths of Yonah, Rabbi Chaim & Binyamin Jachter. Teaneck, NJ, 2018.txt +0 -0
  20. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Depths of Yonah/English/merged.txt +0 -0
  21. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Footnotes to Kohelet by Bruce Heitler/English/Footnotes to Kohelet by Bruce Heitler.txt +131 -0
  22. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Footnotes to Kohelet by Bruce Heitler/English/merged.txt +134 -0
  23. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/From David to Destruction/English/From David to Destruction, Teaneck, NJ, 2019.txt +0 -0
  24. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/From David to Destruction/English/merged.txt +0 -0
  25. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/JPS 1985 Footnotes/English/JPS Footnotes.txt +0 -0
  26. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/JPS 1985 Footnotes/English/merged.txt +0 -0
  27. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Karati Bekhol Lev/Hebrew/Koren Edition 2022.txt +0 -0
  28. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Karati Bekhol Lev/Hebrew/Sefaria Edition 2022.txt +0 -0
  29. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Karati Bekhol Lev/Hebrew/merged.txt +0 -0
  30. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Lechem Dim'ah on Eikhah/Hebrew/Warsaw, 1860.txt +0 -0
  31. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Lechem Dim'ah on Eikhah/Hebrew/merged.txt +0 -0
  32. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Megillat Ruth; From Chaos to Kingship/English/Rabbi Chaim Jachter. Teaneck, NJ, 2022.txt +0 -0
  33. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Megillat Ruth; From Chaos to Kingship/English/merged.txt +0 -0
  34. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Moses; A Human Life/English/Moses, A Human Life. By Avivah Gottlieb Zornberg, Yale University Press, 2016.txt +0 -0
  35. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Moses; A Human Life/English/merged.txt +0 -0
  36. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Redeeming Relevance/Redeeming Relevance; Deuteronomy/English/Redeeming Relevance -- Deuteronomy.txt +0 -0
  37. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Redeeming Relevance/Redeeming Relevance; Deuteronomy/English/merged.txt +0 -0
  38. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Redeeming Relevance/Redeeming Relevance; Exodus/English/Redeeming Relevance -- Exodus.txt +0 -0
  39. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Redeeming Relevance/Redeeming Relevance; Exodus/English/merged.txt +0 -0
  40. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Redeeming Relevance/Redeeming Relevance; Genesis/English/Redeeming Relevance -- Genesis.txt +0 -0
  41. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Redeeming Relevance/Redeeming Relevance; Genesis/English/merged.txt +0 -0
  42. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Redeeming Relevance/Redeeming Relevance; Numbers/English/Redeeming Relevance -- Numbers 1.txt +0 -0
  43. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Redeeming Relevance/Redeeming Relevance; Numbers/English/merged.txt +0 -0
  44. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Sefer Daniel; Opportunity in Exile/English/Rabbi Chaim Jachter, Kol Torah Publications, Teaneck, NJ, 2021.txt +0 -0
  45. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Sefer Daniel; Opportunity in Exile/English/merged.txt +0 -0
  46. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Tribal Lands/English/Jerusalem, 2019.txt +0 -0
  47. txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Tribal Lands/English/merged.txt +0 -0
  48. txt/Tanakh/Prophets/Amos/English/Bible du Rabbinat 1899 [fr].txt +181 -0
  49. txt/Tanakh/Prophets/Amos/English/Bible in Polish, trans. Izaak Cylkow, 1841 - 1908 [pl].txt +181 -0
  50. txt/Tanakh/Prophets/Amos/English/Die Heilige Schrift, trans. Dr. Simon Bernfeld, Berlin, 1902 - German [de].txt +181 -0
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Avraham Remer/Ish Kilvavo; on Samuel/Hebrew/Rabbi Avraham Remer, Bet El, 2006.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Avraham Remer/Ish Kilvavo; on Samuel/Hebrew/merged.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Avraham Remer/Ish Leshivto; on Judges/Hebrew/Rabbi Avraham Remer, Bet El, 1998.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Avraham Remer/Ish Leshivto; on Judges/Hebrew/merged.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Avraham Remer/MeAvur HaAretz; on Joshua/Hebrew/Rabbi Avraham Remer, Bet El, 1995.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Avraham Remer/MeAvur HaAretz; on Joshua/Hebrew/merged.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Birkat Asher on Torah/English/Sefaria Community Translation.txt ADDED
@@ -0,0 +1,440 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Birkat Asher on Torah
2
+ ברכת אשר על התורה
3
+ Sefaria Community Translation
4
+ https://www.sefaria.org
5
+
6
+ Birkat Asher on Torah
7
+
8
+ Genesis
9
+
10
+
11
+
12
+ Exodus
13
+
14
+
15
+
16
+ Leviticus
17
+
18
+
19
+
20
+ Chapter 1
21
+
22
+
23
+
24
+ Chapter 2
25
+
26
+
27
+
28
+ Chapter 3
29
+
30
+
31
+
32
+ Chapter 4
33
+
34
+
35
+
36
+ Chapter 5
37
+
38
+
39
+
40
+ Chapter 6
41
+
42
+
43
+
44
+ Chapter 7
45
+
46
+
47
+
48
+ Chapter 8
49
+
50
+
51
+
52
+ Chapter 9
53
+
54
+
55
+
56
+ Chapter 10
57
+
58
+
59
+
60
+ Chapter 11
61
+
62
+
63
+
64
+ Verse 1
65
+
66
+
67
+
68
+ Verse 2
69
+
70
+
71
+
72
+ Verse 3
73
+
74
+
75
+
76
+ Verse 4
77
+
78
+
79
+
80
+ Verse 5
81
+
82
+
83
+
84
+ Verse 6
85
+
86
+
87
+
88
+ Verse 7
89
+
90
+
91
+
92
+ Verse 8
93
+
94
+
95
+
96
+ Verse 9
97
+
98
+
99
+
100
+ Verse 10
101
+
102
+
103
+
104
+ Verse 11
105
+
106
+
107
+
108
+ Verse 12
109
+
110
+
111
+
112
+ Verse 13
113
+
114
+
115
+
116
+ Verse 14
117
+
118
+
119
+
120
+ Verse 15
121
+
122
+
123
+
124
+ Verse 16
125
+
126
+
127
+
128
+ Verse 17
129
+
130
+
131
+
132
+ Verse 18
133
+
134
+
135
+
136
+ Verse 19
137
+
138
+ Rashi s.v. The Chasida (bird that is not Kosher): "That it performs kindness with her friends with food." This does not come from Rashi's wisdom in the ways of nature, but rather it is from a Gemara in the words of Rav Yehuda (Chullin 63a). And the fact that she is impure (unkosher) even because of her kindness, I heard those who say that it is because she only performs kindness to her friends. And the source for these words is in the Chiddushei HaRim on the Torah.
139
+
140
+ Numbers
141
+
142
+
143
+
144
+ Chapter 1
145
+
146
+
147
+
148
+ Chapter 2
149
+
150
+
151
+
152
+ Chapter 3
153
+
154
+
155
+
156
+ Chapter 4
157
+
158
+
159
+
160
+ Chapter 5
161
+
162
+
163
+
164
+ Chapter 6
165
+
166
+
167
+
168
+ Chapter 7
169
+
170
+
171
+
172
+ Chapter 8
173
+
174
+
175
+
176
+ Chapter 9
177
+
178
+
179
+
180
+ Chapter 10
181
+
182
+
183
+
184
+ Chapter 11
185
+
186
+
187
+
188
+ Chapter 12
189
+
190
+
191
+
192
+ Chapter 13
193
+
194
+
195
+
196
+ Chapter 14
197
+
198
+
199
+
200
+ Chapter 15
201
+
202
+
203
+
204
+ Chapter 16
205
+
206
+
207
+
208
+ Chapter 17
209
+
210
+
211
+
212
+ Chapter 18
213
+
214
+
215
+
216
+ Chapter 19
217
+
218
+
219
+
220
+ Chapter 20
221
+
222
+
223
+
224
+ Chapter 21
225
+
226
+
227
+
228
+ Chapter 22
229
+
230
+
231
+
232
+ Chapter 23
233
+
234
+
235
+
236
+ Chapter 24
237
+
238
+
239
+
240
+ Chapter 25
241
+
242
+
243
+
244
+ Chapter 26
245
+
246
+
247
+
248
+ Verse 1
249
+
250
+ ... E depois da peste. A escritura considera a praga mencionada no final da Parashat Belk (a praga que se seguiu ao pecado de Baal Peor, e o número de infectados foi de vinte e quatro mil) como um importante ponto histórico no tempo e, portanto, aparentemente difícil para os habitantes de Jerusalém ( Sinédrio Sharashi alude a ele acima (Kha, 5). Afinal, se é verdade de acordo com as palavras de Yerushalmi, além daqueles que morreram na praga, mais de um quarto dos homens que caminharam no deserto foram condenados à morte. ali junto aos átrios de Israel, sete vezes mais do que morreram na praga (cento e cinqüenta e sete mil e duzentos). E a escritura não os menciona de forma alguma, e veja o que eu escrevi lá. E é porque estes morreram nas mãos de Adão e estes - em suas mãos ele será abençoado? E veja abaixo (versículo 9), que nem o tempo da praga nem as mortes do beit din afetaram o número de veteranos do exército israelense imediatamente depois. (P. Pinchas 5633) See More
251
+
252
+ Deuteronomy
253
+
254
+
255
+
256
+ Chapter 1
257
+
258
+
259
+
260
+ Chapter 2
261
+
262
+
263
+
264
+ Chapter 3
265
+
266
+
267
+
268
+ Chapter 4
269
+
270
+
271
+
272
+ Chapter 5
273
+
274
+
275
+
276
+ Chapter 6
277
+
278
+
279
+
280
+ Chapter 7
281
+
282
+
283
+
284
+ Chapter 8
285
+
286
+
287
+
288
+ Chapter 9
289
+
290
+
291
+
292
+ Chapter 10
293
+
294
+
295
+
296
+ Chapter 11
297
+
298
+
299
+
300
+ Chapter 12
301
+
302
+
303
+
304
+ Chapter 13
305
+
306
+
307
+
308
+ Chapter 14
309
+
310
+
311
+
312
+ Chapter 15
313
+
314
+
315
+
316
+ Chapter 16
317
+
318
+
319
+
320
+ Chapter 17
321
+
322
+
323
+
324
+ Chapter 18
325
+
326
+
327
+
328
+ Chapter 19
329
+
330
+
331
+
332
+ Chapter 20
333
+
334
+
335
+
336
+ Chapter 21
337
+
338
+
339
+
340
+ Chapter 22
341
+
342
+
343
+
344
+ Chapter 23
345
+
346
+
347
+
348
+ Chapter 24
349
+
350
+
351
+
352
+ Chapter 25
353
+
354
+
355
+
356
+ Chapter 26
357
+
358
+
359
+
360
+ Chapter 27
361
+
362
+
363
+
364
+ Chapter 28
365
+
366
+
367
+
368
+ Chapter 29
369
+
370
+
371
+
372
+ Chapter 30
373
+
374
+
375
+
376
+ Chapter 31
377
+
378
+
379
+
380
+ Chapter 32
381
+
382
+
383
+
384
+ Chapter 33
385
+
386
+
387
+
388
+ Chapter 34
389
+
390
+
391
+
392
+ Verse 1
393
+
394
+
395
+
396
+ Verse 2
397
+
398
+
399
+
400
+ Verse 3
401
+
402
+
403
+
404
+ Verse 4
405
+
406
+
407
+
408
+ Verse 5
409
+
410
+
411
+
412
+ Verse 6
413
+
414
+
415
+
416
+ Verse 7
417
+
418
+
419
+
420
+ Verse 8
421
+
422
+
423
+
424
+ Verse 9
425
+
426
+
427
+
428
+ Verse 10
429
+
430
+
431
+
432
+ Verse 11
433
+
434
+
435
+
436
+ Verse 12
437
+
438
+ RaShY on "This before the eyes of all of Israel" says: That they carried his heart towards breaking the tablets before their eyes, etc. Is it not that this act of Mosheh was considered positively, as in "May God strengthen you for breaking" (Babylonian Talmud, Shabbat 87a)? Behold, on its own, it is a depressing act. Those tablets the reception of which they anticipated for 49 days (plus another 40 days when Mosheh our teacher was on Mount Sinai) from their time of leaving Egypt were broken before their eyes--without it being pleasing that they would receive others in their stead, and it is curious therefore that RaShY would conclude his commentary on the Torah with mentioning this event. But perhaps it is possible that here there is some sort of connection from the end of the Torah to its beginning. There is creation, and there is deconstruction in which there is some kind of creation, in the sense of "deconstructing the old is construction" (Babylonian Talmud, Megillah 31b). Is it not possible that the golden calf and the tablets could have come into being folded into a single moment--and that therefore in the breaking of the tablets there was a sort of construction of a proper reality. (The night after Shemini Atzeret 5749 A.M. [1988 C.E.].)
439
+
440
+ I saw that in RaShY's commentary, his commentary to the Torah began with an Alef (on Genesis 1:1) and completed it with the letter Tav (on Deuteronomy 34:12), and this was not for nought.
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Birkat Asher on Torah/English/merged.txt ADDED
@@ -0,0 +1,443 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Birkat Asher on Torah
2
+ ברכת אשר על התורה
3
+ merged
4
+ https://www.sefaria.org/Birkat_Asher_on_Torah
5
+ This file contains merged sections from the following text versions:
6
+ -Sefaria Community Translation
7
+ -https://www.sefaria.org
8
+
9
+ Birkat Asher on Torah
10
+
11
+ Genesis
12
+
13
+
14
+
15
+ Exodus
16
+
17
+
18
+
19
+ Leviticus
20
+
21
+
22
+
23
+ Chapter 1
24
+
25
+
26
+
27
+ Chapter 2
28
+
29
+
30
+
31
+ Chapter 3
32
+
33
+
34
+
35
+ Chapter 4
36
+
37
+
38
+
39
+ Chapter 5
40
+
41
+
42
+
43
+ Chapter 6
44
+
45
+
46
+
47
+ Chapter 7
48
+
49
+
50
+
51
+ Chapter 8
52
+
53
+
54
+
55
+ Chapter 9
56
+
57
+
58
+
59
+ Chapter 10
60
+
61
+
62
+
63
+ Chapter 11
64
+
65
+
66
+
67
+ Verse 1
68
+
69
+
70
+
71
+ Verse 2
72
+
73
+
74
+
75
+ Verse 3
76
+
77
+
78
+
79
+ Verse 4
80
+
81
+
82
+
83
+ Verse 5
84
+
85
+
86
+
87
+ Verse 6
88
+
89
+
90
+
91
+ Verse 7
92
+
93
+
94
+
95
+ Verse 8
96
+
97
+
98
+
99
+ Verse 9
100
+
101
+
102
+
103
+ Verse 10
104
+
105
+
106
+
107
+ Verse 11
108
+
109
+
110
+
111
+ Verse 12
112
+
113
+
114
+
115
+ Verse 13
116
+
117
+
118
+
119
+ Verse 14
120
+
121
+
122
+
123
+ Verse 15
124
+
125
+
126
+
127
+ Verse 16
128
+
129
+
130
+
131
+ Verse 17
132
+
133
+
134
+
135
+ Verse 18
136
+
137
+
138
+
139
+ Verse 19
140
+
141
+ Rashi s.v. The Chasida (bird that is not Kosher): "That it performs kindness with her friends with food." This does not come from Rashi's wisdom in the ways of nature, but rather it is from a Gemara in the words of Rav Yehuda (Chullin 63a). And the fact that she is impure (unkosher) even because of her kindness, I heard those who say that it is because she only performs kindness to her friends. And the source for these words is in the Chiddushei HaRim on the Torah.
142
+
143
+ Numbers
144
+
145
+
146
+
147
+ Chapter 1
148
+
149
+
150
+
151
+ Chapter 2
152
+
153
+
154
+
155
+ Chapter 3
156
+
157
+
158
+
159
+ Chapter 4
160
+
161
+
162
+
163
+ Chapter 5
164
+
165
+
166
+
167
+ Chapter 6
168
+
169
+
170
+
171
+ Chapter 7
172
+
173
+
174
+
175
+ Chapter 8
176
+
177
+
178
+
179
+ Chapter 9
180
+
181
+
182
+
183
+ Chapter 10
184
+
185
+
186
+
187
+ Chapter 11
188
+
189
+
190
+
191
+ Chapter 12
192
+
193
+
194
+
195
+ Chapter 13
196
+
197
+
198
+
199
+ Chapter 14
200
+
201
+
202
+
203
+ Chapter 15
204
+
205
+
206
+
207
+ Chapter 16
208
+
209
+
210
+
211
+ Chapter 17
212
+
213
+
214
+
215
+ Chapter 18
216
+
217
+
218
+
219
+ Chapter 19
220
+
221
+
222
+
223
+ Chapter 20
224
+
225
+
226
+
227
+ Chapter 21
228
+
229
+
230
+
231
+ Chapter 22
232
+
233
+
234
+
235
+ Chapter 23
236
+
237
+
238
+
239
+ Chapter 24
240
+
241
+
242
+
243
+ Chapter 25
244
+
245
+
246
+
247
+ Chapter 26
248
+
249
+
250
+
251
+ Verse 1
252
+
253
+ ... E depois da peste. A escritura considera a praga mencionada no final da Parashat Belk (a praga que se seguiu ao pecado de Baal Peor, e o número de infectados foi de vinte e quatro mil) como um importante ponto histórico no tempo e, portanto, aparentemente difícil para os habitantes de Jerusalém ( Sinédrio Sharashi alude a ele acima (Kha, 5). Afinal, se é verdade de acordo com as palavras de Yerushalmi, além daqueles que morreram na praga, mais de um quarto dos homens que caminharam no deserto foram condenados à morte. ali junto aos átrios de Israel, sete vezes mais do que morreram na praga (cento e cinqüenta e sete mil e duzentos). E a escritura não os menciona de forma alguma, e veja o que eu escrevi lá. E é porque estes morreram nas mãos de Adão e estes - em suas mãos ele será abençoado? E veja abaixo (versículo 9), que nem o tempo da praga nem as mortes do beit din afetaram o número de veteranos do exército israelense imediatamente depois. (P. Pinchas 5633) See More
254
+
255
+ Deuteronomy
256
+
257
+
258
+
259
+ Chapter 1
260
+
261
+
262
+
263
+ Chapter 2
264
+
265
+
266
+
267
+ Chapter 3
268
+
269
+
270
+
271
+ Chapter 4
272
+
273
+
274
+
275
+ Chapter 5
276
+
277
+
278
+
279
+ Chapter 6
280
+
281
+
282
+
283
+ Chapter 7
284
+
285
+
286
+
287
+ Chapter 8
288
+
289
+
290
+
291
+ Chapter 9
292
+
293
+
294
+
295
+ Chapter 10
296
+
297
+
298
+
299
+ Chapter 11
300
+
301
+
302
+
303
+ Chapter 12
304
+
305
+
306
+
307
+ Chapter 13
308
+
309
+
310
+
311
+ Chapter 14
312
+
313
+
314
+
315
+ Chapter 15
316
+
317
+
318
+
319
+ Chapter 16
320
+
321
+
322
+
323
+ Chapter 17
324
+
325
+
326
+
327
+ Chapter 18
328
+
329
+
330
+
331
+ Chapter 19
332
+
333
+
334
+
335
+ Chapter 20
336
+
337
+
338
+
339
+ Chapter 21
340
+
341
+
342
+
343
+ Chapter 22
344
+
345
+
346
+
347
+ Chapter 23
348
+
349
+
350
+
351
+ Chapter 24
352
+
353
+
354
+
355
+ Chapter 25
356
+
357
+
358
+
359
+ Chapter 26
360
+
361
+
362
+
363
+ Chapter 27
364
+
365
+
366
+
367
+ Chapter 28
368
+
369
+
370
+
371
+ Chapter 29
372
+
373
+
374
+
375
+ Chapter 30
376
+
377
+
378
+
379
+ Chapter 31
380
+
381
+
382
+
383
+ Chapter 32
384
+
385
+
386
+
387
+ Chapter 33
388
+
389
+
390
+
391
+ Chapter 34
392
+
393
+
394
+
395
+ Verse 1
396
+
397
+
398
+
399
+ Verse 2
400
+
401
+
402
+
403
+ Verse 3
404
+
405
+
406
+
407
+ Verse 4
408
+
409
+
410
+
411
+ Verse 5
412
+
413
+
414
+
415
+ Verse 6
416
+
417
+
418
+
419
+ Verse 7
420
+
421
+
422
+
423
+ Verse 8
424
+
425
+
426
+
427
+ Verse 9
428
+
429
+
430
+
431
+ Verse 10
432
+
433
+
434
+
435
+ Verse 11
436
+
437
+
438
+
439
+ Verse 12
440
+
441
+ RaShY on "This before the eyes of all of Israel" says: That they carried his heart towards breaking the tablets before their eyes, etc. Is it not that this act of Mosheh was considered positively, as in "May God strengthen you for breaking" (Babylonian Talmud, Shabbat 87a)? Behold, on its own, it is a depressing act. Those tablets the reception of which they anticipated for 49 days (plus another 40 days when Mosheh our teacher was on Mount Sinai) from their time of leaving Egypt were broken before their eyes--without it being pleasing that they would receive others in their stead, and it is curious therefore that RaShY would conclude his commentary on the Torah with mentioning this event. But perhaps it is possible that here there is some sort of connection from the end of the Torah to its beginning. There is creation, and there is deconstruction in which there is some kind of creation, in the sense of "deconstructing the old is construction" (Babylonian Talmud, Megillah 31b). Is it not possible that the golden calf and the tablets could have come into being folded into a single moment--and that therefore in the breaking of the tablets there was a sort of construction of a proper reality. (The night after Shemini Atzeret 5749 A.M. [1988 C.E.].)
442
+
443
+ I saw that in RaShY's commentary, his commentary to the Torah began with an Alef (on Genesis 1:1) and completed it with the letter Tav (on Deuteronomy 34:12), and this was not for nought.
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Birkat Asher on Torah/Hebrew/Birkat Asher, Asher Vasertil, Jerusalem 2010-2012.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Birkat Asher on Torah/Hebrew/merged.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Cassuto on Exodus/Hebrew/Jerusalem, 1951.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Cassuto on Exodus/Hebrew/merged.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Cassuto on Genesis/Hebrew/Jerusalem, 1953.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Cassuto on Genesis/Hebrew/merged.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Chibbah Yeteirah on Torah/English/Sefaria Community Translation.txt ADDED
@@ -0,0 +1,341 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Chibbah Yeteirah on Torah
2
+ קונטרס חיבה יתירה
3
+ Sefaria Community Translation
4
+ https://www.sefaria.org
5
+
6
+ Chibbah Yeteirah on Torah
7
+
8
+ Introduction
9
+
10
+
11
+
12
+ Genesis
13
+
14
+
15
+
16
+ Chapter 1
17
+
18
+
19
+
20
+ Chapter 2
21
+
22
+
23
+
24
+ Chapter 3
25
+
26
+
27
+
28
+ Chapter 4
29
+
30
+
31
+
32
+ Verse 1
33
+
34
+
35
+
36
+ Verse 2
37
+
38
+
39
+
40
+ Verse 3
41
+
42
+
43
+
44
+ Verse 4
45
+
46
+
47
+
48
+ Verse 5
49
+
50
+
51
+
52
+ Verse 6
53
+
54
+
55
+
56
+ Verse 7
57
+
58
+
59
+
60
+ Verse 8
61
+
62
+
63
+
64
+ Verse 9
65
+
66
+
67
+
68
+ Verse 10
69
+
70
+
71
+
72
+ Verse 11
73
+
74
+
75
+
76
+ Verse 12
77
+
78
+
79
+
80
+ Verse 13
81
+
82
+
83
+
84
+ Verse 14
85
+
86
+
87
+
88
+ Verse 15
89
+
90
+
91
+
92
+ Verse 16
93
+
94
+
95
+
96
+ Verse 17
97
+
98
+
99
+
100
+ Verse 18
101
+
102
+
103
+
104
+ Verse 19
105
+
106
+
107
+
108
+ Verse 20
109
+
110
+
111
+
112
+ Verse 21
113
+
114
+
115
+
116
+ Verse 22
117
+
118
+
119
+
120
+ Verse 23
121
+
122
+ "Adah and Zillah, hear my voice; wives of Lamech listen to my statement." His wives did not listen to him, as in Isaiah (32) "Carefree women, come, listen to my voice; confident daughters, listen to my statement." And therefore it says "Because I killed a man for my anger and a lad for my bruising." There is cause for his wives to fear him, because he has killed several people. According to another interpretation, he warned them that they are not stronger than the "man" that "I killed" and if they think that he would not hurt them because they are women, behold, he has also killed a child, so he would not hesitate to harm them as well.
123
+
124
+ Exodus
125
+
126
+
127
+
128
+ Chapter 1
129
+
130
+
131
+
132
+ Chapter 2
133
+
134
+
135
+
136
+ Chapter 3
137
+
138
+
139
+
140
+ Chapter 4
141
+
142
+
143
+
144
+ Chapter 5
145
+
146
+
147
+
148
+ Chapter 6
149
+
150
+
151
+
152
+ Chapter 7
153
+
154
+
155
+
156
+ Verse 1
157
+
158
+
159
+
160
+ Verse 2
161
+
162
+
163
+
164
+ Verse 3
165
+
166
+
167
+
168
+ Verse 4
169
+
170
+
171
+
172
+ Verse 5
173
+
174
+
175
+
176
+ Verse 6
177
+
178
+
179
+
180
+ Verse 7
181
+
182
+
183
+
184
+ Verse 8
185
+
186
+
187
+
188
+ Verse 9
189
+
190
+
191
+
192
+ Verse 10
193
+
194
+ <b>And it became a <i>tanin</i></b> In the wilderness, which is a place of snakes, the staff was turned into a snake; but in Mitzrayim, which is a place of <i>taninim</i>, it was turned into a <i>tanin</i>. A <i>tanin</i> [תנין] is a "crocodile" in this language, like in Yechezkel 29:3 "The great crocodile [<i>hatanim</i> התנים] that crouches in the midst of his streams". And he didn't do the second sign in front of Par'oh, to bring his hand out from his breast and behold it was afflicted with tzara'at like snow, because if he had been afflicted with tzara'at they would have removed him from Par'oh's presence, and something like this is in Bereishit 50, that Yosef didn't have permission to come before Par'oh when he was still <i>tamei meit</i> before he had buried his father. [In Bereishit 50:4 Yosef lays a petition before the court of Par'oh rather than going directly to Par'oh]
195
+
196
+ Leviticus
197
+
198
+
199
+
200
+ Chapter 1
201
+
202
+
203
+
204
+ Chapter 2
205
+
206
+
207
+
208
+ Chapter 3
209
+
210
+
211
+
212
+ Chapter 4
213
+
214
+
215
+
216
+ Chapter 5
217
+
218
+
219
+
220
+ Chapter 6
221
+
222
+
223
+
224
+ Chapter 7
225
+
226
+
227
+
228
+ Chapter 8
229
+
230
+
231
+
232
+ Chapter 9
233
+
234
+
235
+
236
+ Chapter 10
237
+
238
+
239
+
240
+ Verse 1
241
+
242
+
243
+
244
+ Verse 2
245
+
246
+ <b>And strange fire went out from before God and consumed them</b> This is the same fire from <b>and fire went out from before God and consumed on the altar</b> (Vayikra 9:24 - the preceding verse) as it is said in Sifrei Zuta, and so explains the Rambam: that the fire didn't descend specifically to kill Nadav and Avihu. It was just that they weren't careful not to enter at that moment, and when the fire descended it killed them, and it was like an accident. But regardless, they sinned, since they should have paid attention to this since on that day they shouldn't have brought fire of their own accord, even though on other days this was one of their duties to bring it, as it is said above <b>And the sons of Aharon the Priest put fire on the altar</b> (Vayikra 1:7). And so said the Holy Blessed One: <b>"In My close ones I will be made holy"</b> (Vayikra 10:3) - for those who are accustomed to come near Them need to be careful and separated, so that they do not act out of custom, as it says in Yeshayahu 29:13, "<b>[their fear of Me is like] the commandment of men learned by rote</b>". And this is as it says in Sanhedrin 52a, "burning the soul but the body remains [intact]". Measure for measure, for Nadav and Avihu acted seemingly according to halacha, only they didn't pay attention to what the Holy Blessed One required of them at that moment. For this reason, they were burnt within (the seat of the intellect and reason), and their bodies remained externally whole.
247
+
248
+ Numbers
249
+
250
+
251
+
252
+ Chapter 1
253
+
254
+
255
+
256
+ Chapter 2
257
+
258
+
259
+
260
+ Chapter 3
261
+
262
+
263
+
264
+ Chapter 4
265
+
266
+
267
+
268
+ Chapter 5
269
+
270
+
271
+
272
+ Chapter 6
273
+
274
+
275
+
276
+ Chapter 7
277
+
278
+
279
+
280
+ Chapter 8
281
+
282
+
283
+
284
+ Chapter 9
285
+
286
+
287
+
288
+ Chapter 10
289
+
290
+
291
+
292
+ Chapter 11
293
+
294
+
295
+
296
+ Verse 1
297
+
298
+
299
+
300
+ Verse 2
301
+
302
+
303
+
304
+ Verse 3
305
+
306
+
307
+
308
+ Verse 4
309
+
310
+
311
+
312
+ Verse 5
313
+
314
+
315
+
316
+ Verse 6
317
+
318
+
319
+
320
+ Verse 7
321
+
322
+
323
+
324
+ Verse 8
325
+
326
+
327
+
328
+ Verse 9
329
+
330
+
331
+
332
+ Verse 10
333
+
334
+ Verse: "And Moses heard the people weeping, each one at the entrance of his tent." Commentary: "He understood that they were crying because they desired meat, unlike the will of the Lord." Verse: "And the anger of the Lord was greatly kindled." Commentary: "He was angry with the people." Verse: "And in the eyes of Moses, it was evil." Commentary: "Not evil concerning the people but the wrath of the Lord towards them, as it is stated nearby." Verse: "Why have you dealt ill with your servant." Commentary: "Because once the Lord became angry with the people, it was as if He was angry with Moses, who was responsible for them. Therefore, Moses concluded." Verse: "And I will not see my evil." Commentary: "And he brings a parable." Verse: "Like a nurse carries a suckling." Commentary: "For when a nursing child cries and demands its needs, yet it does not recognize the good, nevertheless, neither the nurse nor the child become angry."
335
+
336
+ Deuteronomy
337
+
338
+
339
+
340
+ Miscellanea
341
+
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Chibbah Yeteirah on Torah/English/merged.txt ADDED
@@ -0,0 +1,344 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Chibbah Yeteirah on Torah
2
+ קונטרס חיבה יתירה
3
+ merged
4
+ https://www.sefaria.org/Chibbah_Yeteirah_on_Torah
5
+ This file contains merged sections from the following text versions:
6
+ -Sefaria Community Translation
7
+ -https://www.sefaria.org
8
+
9
+ Chibbah Yeteirah on Torah
10
+
11
+ Introduction
12
+
13
+
14
+
15
+ Genesis
16
+
17
+
18
+
19
+ Chapter 1
20
+
21
+
22
+
23
+ Chapter 2
24
+
25
+
26
+
27
+ Chapter 3
28
+
29
+
30
+
31
+ Chapter 4
32
+
33
+
34
+
35
+ Verse 1
36
+
37
+
38
+
39
+ Verse 2
40
+
41
+
42
+
43
+ Verse 3
44
+
45
+
46
+
47
+ Verse 4
48
+
49
+
50
+
51
+ Verse 5
52
+
53
+
54
+
55
+ Verse 6
56
+
57
+
58
+
59
+ Verse 7
60
+
61
+
62
+
63
+ Verse 8
64
+
65
+
66
+
67
+ Verse 9
68
+
69
+
70
+
71
+ Verse 10
72
+
73
+
74
+
75
+ Verse 11
76
+
77
+
78
+
79
+ Verse 12
80
+
81
+
82
+
83
+ Verse 13
84
+
85
+
86
+
87
+ Verse 14
88
+
89
+
90
+
91
+ Verse 15
92
+
93
+
94
+
95
+ Verse 16
96
+
97
+
98
+
99
+ Verse 17
100
+
101
+
102
+
103
+ Verse 18
104
+
105
+
106
+
107
+ Verse 19
108
+
109
+
110
+
111
+ Verse 20
112
+
113
+
114
+
115
+ Verse 21
116
+
117
+
118
+
119
+ Verse 22
120
+
121
+
122
+
123
+ Verse 23
124
+
125
+ "Adah and Zillah, hear my voice; wives of Lamech listen to my statement." His wives did not listen to him, as in Isaiah (32) "Carefree women, come, listen to my voice; confident daughters, listen to my statement." And therefore it says "Because I killed a man for my anger and a lad for my bruising." There is cause for his wives to fear him, because he has killed several people. According to another interpretation, he warned them that they are not stronger than the "man" that "I killed" and if they think that he would not hurt them because they are women, behold, he has also killed a child, so he would not hesitate to harm them as well.
126
+
127
+ Exodus
128
+
129
+
130
+
131
+ Chapter 1
132
+
133
+
134
+
135
+ Chapter 2
136
+
137
+
138
+
139
+ Chapter 3
140
+
141
+
142
+
143
+ Chapter 4
144
+
145
+
146
+
147
+ Chapter 5
148
+
149
+
150
+
151
+ Chapter 6
152
+
153
+
154
+
155
+ Chapter 7
156
+
157
+
158
+
159
+ Verse 1
160
+
161
+
162
+
163
+ Verse 2
164
+
165
+
166
+
167
+ Verse 3
168
+
169
+
170
+
171
+ Verse 4
172
+
173
+
174
+
175
+ Verse 5
176
+
177
+
178
+
179
+ Verse 6
180
+
181
+
182
+
183
+ Verse 7
184
+
185
+
186
+
187
+ Verse 8
188
+
189
+
190
+
191
+ Verse 9
192
+
193
+
194
+
195
+ Verse 10
196
+
197
+ <b>And it became a <i>tanin</i></b> In the wilderness, which is a place of snakes, the staff was turned into a snake; but in Mitzrayim, which is a place of <i>taninim</i>, it was turned into a <i>tanin</i>. A <i>tanin</i> [תנין] is a "crocodile" in this language, like in Yechezkel 29:3 "The great crocodile [<i>hatanim</i> התנים] that crouches in the midst of his streams". And he didn't do the second sign in front of Par'oh, to bring his hand out from his breast and behold it was afflicted with tzara'at like snow, because if he had been afflicted with tzara'at they would have removed him from Par'oh's presence, and something like this is in Bereishit 50, that Yosef didn't have permission to come before Par'oh when he was still <i>tamei meit</i> before he had buried his father. [In Bereishit 50:4 Yosef lays a petition before the court of Par'oh rather than going directly to Par'oh]
198
+
199
+ Leviticus
200
+
201
+
202
+
203
+ Chapter 1
204
+
205
+
206
+
207
+ Chapter 2
208
+
209
+
210
+
211
+ Chapter 3
212
+
213
+
214
+
215
+ Chapter 4
216
+
217
+
218
+
219
+ Chapter 5
220
+
221
+
222
+
223
+ Chapter 6
224
+
225
+
226
+
227
+ Chapter 7
228
+
229
+
230
+
231
+ Chapter 8
232
+
233
+
234
+
235
+ Chapter 9
236
+
237
+
238
+
239
+ Chapter 10
240
+
241
+
242
+
243
+ Verse 1
244
+
245
+
246
+
247
+ Verse 2
248
+
249
+ <b>And strange fire went out from before God and consumed them</b> This is the same fire from <b>and fire went out from before God and consumed on the altar</b> (Vayikra 9:24 - the preceding verse) as it is said in Sifrei Zuta, and so explains the Rambam: that the fire didn't descend specifically to kill Nadav and Avihu. It was just that they weren't careful not to enter at that moment, and when the fire descended it killed them, and it was like an accident. But regardless, they sinned, since they should have paid attention to this since on that day they shouldn't have brought fire of their own accord, even though on other days this was one of their duties to bring it, as it is said above <b>And the sons of Aharon the Priest put fire on the altar</b> (Vayikra 1:7). And so said the Holy Blessed One: <b>"In My close ones I will be made holy"</b> (Vayikra 10:3) - for those who are accustomed to come near Them need to be careful and separated, so that they do not act out of custom, as it says in Yeshayahu 29:13, "<b>[their fear of Me is like] the commandment of men learned by rote</b>". And this is as it says in Sanhedrin 52a, "burning the soul but the body remains [intact]". Measure for measure, for Nadav and Avihu acted seemingly according to halacha, only they didn't pay attention to what the Holy Blessed One required of them at that moment. For this reason, they were burnt within (the seat of the intellect and reason), and their bodies remained externally whole.
250
+
251
+ Numbers
252
+
253
+
254
+
255
+ Chapter 1
256
+
257
+
258
+
259
+ Chapter 2
260
+
261
+
262
+
263
+ Chapter 3
264
+
265
+
266
+
267
+ Chapter 4
268
+
269
+
270
+
271
+ Chapter 5
272
+
273
+
274
+
275
+ Chapter 6
276
+
277
+
278
+
279
+ Chapter 7
280
+
281
+
282
+
283
+ Chapter 8
284
+
285
+
286
+
287
+ Chapter 9
288
+
289
+
290
+
291
+ Chapter 10
292
+
293
+
294
+
295
+ Chapter 11
296
+
297
+
298
+
299
+ Verse 1
300
+
301
+
302
+
303
+ Verse 2
304
+
305
+
306
+
307
+ Verse 3
308
+
309
+
310
+
311
+ Verse 4
312
+
313
+
314
+
315
+ Verse 5
316
+
317
+
318
+
319
+ Verse 6
320
+
321
+
322
+
323
+ Verse 7
324
+
325
+
326
+
327
+ Verse 8
328
+
329
+
330
+
331
+ Verse 9
332
+
333
+
334
+
335
+ Verse 10
336
+
337
+ Verse: "And Moses heard the people weeping, each one at the entrance of his tent." Commentary: "He understood that they were crying because they desired meat, unlike the will of the Lord." Verse: "And the anger of the Lord was greatly kindled." Commentary: "He was angry with the people." Verse: "And in the eyes of Moses, it was evil." Commentary: "Not evil concerning the people but the wrath of the Lord towards them, as it is stated nearby." Verse: "Why have you dealt ill with your servant." Commentary: "Because once the Lord became angry with the people, it was as if He was angry with Moses, who was responsible for them. Therefore, Moses concluded." Verse: "And I will not see my evil." Commentary: "And he brings a parable." Verse: "Like a nurse carries a suckling." Commentary: "For when a nursing child cries and demands its needs, yet it does not recognize the good, nevertheless, neither the nurse nor the child become angry."
338
+
339
+ Deuteronomy
340
+
341
+
342
+
343
+ Miscellanea
344
+
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Chibbah Yeteirah on Torah/Hebrew/Responsa Benei Banim, Jerusalem 1981-2005.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Chibbah Yeteirah on Torah/Hebrew/merged.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Depths of Yonah/English/The Depths of Yonah, Rabbi Chaim & Binyamin Jachter. Teaneck, NJ, 2018.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Depths of Yonah/English/merged.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Footnotes to Kohelet by Bruce Heitler/English/Footnotes to Kohelet by Bruce Heitler.txt ADDED
@@ -0,0 +1,131 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Footnotes to Kohelet by Bruce Heitler
2
+ הערות לקהלת מאת ברוס הייטלר
3
+ Footnotes to Kohelet by Bruce Heitler
4
+ http://www.kohelet.org
5
+
6
+ Footnotes to Kohelet by Bruce Heitler
7
+
8
+
9
+
10
+ Chapter 1
11
+
12
+ The concept of hevel is central to the theme of the Book of Kohelet. Hevel is the vapor of breath on a cold day that quickly disappears. The author points to the essential quality of perception that it is not firmly attached to the underlying reality. As meaning floats above the shape of the letters on a page, so our perception points to but never exactly grasps reality. A change in our perspective can alter the meaning of a word or an event. Yet it is impossible to grasp reality more firmly than through perception and the meaning of things. This is not a condition which can be improved upon. It is the very nature of our situation -- we apprehend reality through our perceptions, and they are ephemeral like a mist that disappears. The notion of “hevel” is related to the observation that uncertainty is the most obdurate characteristic of human existence. This has been a theme of many of the defining works of science, mathematics and philosophy of the twentieth century. Compare: Russel’s Paradox; Einstein’s principles of Special and General Relativity; Heisenberg’s Uncertainty Principle; Bohr’s Argument for Complementarity; Godel’s incompleteness theorum; Mandelbrot’s Fractal Geometry, Von Neumann’s Game Theory, Frege’s Philosophy of Arithmetic; Claude Shannon’s Theory of Information and Entropy, Maurice Merleau Ponty’s Primacy of Perception; J.L. Austin’s Sense and Sensibilia, the Boyd or OODA Cycle in strategic studies, and the notion of agile development in both computer coding and entrepreneurial businesses.
13
+ The phrase "under the sun" indicates one of the two perspectives which are contrasted in the Book of Kohelet. "Under the sun" is the practical world of getting and spending, of looking out for our own interests. This is the perspective which we naturally assume. The other perspective which could be denoted as the "world beyond", or the "world to come" or simply "that world" is not separated from this world in time or space, but it derives from a different way of looking at things. In that world, what is right assumes more importance than what maximizes our individual benefit. The same events can be understood from the perspective of this world or from that world, from the perspective of what is under the sun or what is beyond the usual perspective of concern for our self-interest.
14
+ The sun yearns to return to the place where it shines. The word "sho'ef" indicates a persistent ambition which stands in contrast to the insubstantial nature of a person's perception. The matters of the physical world are constant and reliable; the perception of man is transitory and incapable of being firmly grasped.
15
+ Among the things which are missing for people who live only in the world which is under the sun is the quality of being remembered. Implicitly, Kohelet suggests that one way of scrutinizing an action from the perspective of that world (which is not under the sun) is whether it will be remembered -- or perhaps whether we would like it to be remembered. Alternatively, there may be some effect of merit in that world which elicits remembrance, as in "God remembered Sarah."
16
+ Befriending the wind" is ra'ut ruakh. Ra'ut can mean either "friend of" or "badness of". Ruakh can mean wind, spirit or even inspiration. The language of the Book of Kohelet frequently plays with these kind of ambiguities. "Befriending the wind" could also be translated "bad spirit". Ethan Dor Shav suggests another interpretation and etymology for “ra’ut”: The root “ra” as in “re’ut ruach” may suggest meandering rather than either “bad” or “friend”. Compare, for example, Mishle 29:3 Ro’ah zonot, which could be translated as “one who is a companion of harlots”, or “one who wanders with harlots”. The association of wandering with a shepherd connects with Hevel as the name of the original animal herder (Cain and Abel/Hevel); see sources in Ethan Dor-Shav (Azure • AUTUMN 5765 / 2004): “. . . . the core meaning of this precise root verb [is], “to meander”; feeding, grazing, and herding are secondary transpositions. Critically, the Hebrew root ra’ah does not imply gathering, chasing, or herding-in; rather, it connotes the typical (outward-bound) movement of grazing over pasturelands. This is why the verb can easily apply to the roaming of a single animal, with no flock or shepherd about. Cf. Genesis 41:1-2; Song of Songs 4:5 and 6:2. Similarly, it applies where no feeding is involved; cf. Numbers 14:33. Hence, even if we knew no more than this, re’ut is to be understood as a fleeting movement of wind, or air, such as a gust or a breeze. This is cognate to tir’eh-ruah in Jeremiah 22:22 (“a puff of wind,” or “scattered by the wind”). Thus, a close approximation of the phrase hevel u’re’ut ruach, would be “vapor and a stirring of air,” or “vapor and a puff of wind.” In this light, the entire idiom stresses transient phenomena, of no material value. However, the etymology of re’ut itself may give us a clue to uncovering its original connotation; for its Semitic root had an additional meaning, one with a close affinity to the word “vapor.” While the Hebrew language lost this variant, it survives to this day in Arabic: The Arabic root of r-gh-w, as in the noun ragha—froth or foam—and the verb ragha—to froth. Like vapor, it is a potent metaphor of fleeting, passing phenomena. Froth and foam, of course, are made of air, which in the biblical Hebrew is always ruah, bringing us back again to Ecclesiastes’ idiom, “hevel ure’ut ruah,” which we may now render: Vapor and froth (cf. Shakespeare, The Rape of Lucrece: “What win I if I gain the thing I seek? A dream, a breath, a froth of fleeting joy”). “
17
+ The Hebrew de'a is rendered as "judgment". In contemporary Hebrew, the word de'a could also mean, "opinion". Usually, the word is translated as "knowledge". Judgment is intended to indicate that there is a faculty of accurately applying one's perception, in addition to abstract knowledge. In contemporary moral discourse, this notion is also connected to the quality of prudence.
18
+ The word that means foolishness, sikhlut, could also mean cleverness, from sekhel. The fundamental importance of this double meaning is not lost on Kohelet.
19
+ The Hebrew here is ra'ion ruakh, closely related to ra'ut ruakh (befriending the wind). Ra'ion means idea or notion, so the phrase could mean "notion of spirit", or "idea of wind". The concept is that perception has a quality of floating somewhat freely, even wandering, from the determined reality of the physical world.
20
+ The essence of wisdom and knowledge is the ability to predict and influence what will happen in various circumstances. However, if we focus merely on wisdom and knowledge, and not on uncertainty and the inherent limits to our power, then frustration, disappointment and pain result. We deceive ourselves into thinking that we have more influence than we really do. The only alternative to the pain of recognizing that we are not entirely in touch with the underlying nature of things is to cultivate an appreciation of the uncertainty itself. We are finite, God is infinite: what more could be expected of us?
21
+
22
+ Chapter 2
23
+
24
+ Kohelet looks inward, but still from the perspective of this world, the world under the sun. Even goodness and joy look unsatisfying from this perspective.
25
+
26
+ One can induce the physical into a preferred mood with the use of intoxicants such as alcohol, at least for a while.
27
+
28
+ Compare with verse 1.17. This line could mean, "What can someone do since he is not the king?" Alternatively, the phrase could mean, "What can a person do who supplants the king?" In either case, the essential consideration is the limitation on one's ability. Either one cannot carry out the policy of the king, or one cannot do anything else but what the king would have done. Neither knowledge nor wild behavior can overcome this limitation. Ultimately, everything is subject to certain limitations.
29
+
30
+ The acquisition of knowledge or even wisdom does not move us out of the world under the sun, and consequently the same frustration is the lot of the wise man and the fool. The transition to the perspective which is not under the sun involves a relationship with what is not subject to our control and not within our understanding or grasp. This is not merely a matter of intellect. Nevertheless, although wisdom is not adequate to cope with all of the eventualities which a person is subject to, still wisdom is preferable to foolishness since it tends to prevent unnecessary stumbling and bruises.
31
+
32
+ One characteristic of a person who lives entirely in the world under the sun is the inability to form a gratifying relationship with his children and his successors. One who lives primarily in the world of getting and spending is unable to identify with future generations just as he is unable to appreciate that a person is not an isolated atom. The alternative perspective emphasizes that a person is inherently involved with the well being of family, friends, neighbors and society.
33
+
34
+ In contrast to the frustration of trying to find something worthwhile under the sun, the ultimate value appears in appreciating what comes from the "hand of God." Moreover, what is from the hand of God is the very ability to appreciate one's work without referring it to any outside standard or consequence. This is similar to the thought expressed in the Song of Songs where the feeling between lovers is expressed as God being present in His chamber. Our feelings of joy and satisfaction are themselves the gift of God.
35
+
36
+
37
+ Chapter 3
38
+
39
+ This beautiful passage highlights the importance of circumstances as a fundamental element of human perception. A figure is only apprehended when it is distinguished from a background. Perception does not grasp anything without a context. Every rule must be applied in certain circumstances, and if the circumstances change, the rule itself takes on a different meaning. For example, I might say that it is better to heal than to kill. Yet in the case of a severely wounded animal, the appropriate thing may be to kill.
40
+
41
+ God is the ultimate being; all space, time, objects, desires and perception are only reflections of God's existence. God's purpose controls all of existence, and everything is in accordance with God's will. Yet man is also free. The two facts can only co-exist if human perception and God's perception are fundamentally different.
42
+
43
+ God does not seek novelty or change in behavior for its own sake. In general, the point is not for us to change what we are doing. The focus instead is on transforming the way in which we apprehend our world so that it enhances our capacity for wonder, reverence and awe for the magnificence of reality. God does not seek something which is not already attractive, rather we are asked to elevate our relationship with the desires and projects which already concern us so that we come close to God through them. Hence, "God seeks what is pursued." However, this is no doctrine of passivity. Our projects and our tasks constantly require us to make choices. The situations which require active intervention on our part are as much part of our condition as the more static elements of our nature. God encourages us in our pursuit, not merely in our being.
44
+
45
+ The power to influence things inherently attracts corruption. The arena for abuse or taking advantage is precisely the place where trust has been established. The place of fertility is particularly vulnerable to infection.
46
+
47
+ The distinction between what is worthwhile and what is destructive is often not apparent until long after the event. The outcome of our deeds is often not what we intend or anticipate; after all, the author of this book is the offspring of the union of David and Bat Sheva.
48
+
49
+ The Hebrew word behema refers to domesticated animals which serve man, not to wild beasts which would use the word chaya. The service of these beasts of nourishment and burden is an example for mankind, not an image of being dangerous to each other.
50
+
51
+ The distinction between what is worthwhile and what is destructive is often not apparent until long after the event. The outcome of our deeds is often not what we intend or anticipate; after all, the author of this book is the offspring of the union of David and Bat Sheva.
52
+
53
+ This is the challenge which distinguishes man, whether he can perceive his world in a way which apprehends the unique difference between our life of consciousness, of imagination, of fully developed language, and the life of the other species who are so much like us. The challenge of Kohelet is to overcome the tendency to see the world only from the perspective of what is under the sun. God does not seek novelty or change in behavior for its own sake. In general, the point is not for us to change what we are doing. The focus instead is on transforming the way in which we apprehend our world so that it enhances our capacity for wonder. God does not seek something which is not already attractive, rather we are asked to elevate our relationship with the desires and projects which already concern us so that we come close to God through them. Hence, "God seeks what is pursued." However, this is no doctrine of passivity. Our projects and our tasks constantly require us to make choices. The situations which require active intervention on our part are as much part of our condition as the more static elements of our nature. God encourages us in our pursuit, not merely in our being.
54
+
55
+ Two crucial insights are joined here: First that our greatest benefit is to appreciate the situation we find ourselves in, and second that our greatest opportunity derives from our relationship with what is beyond our grasp. We will never know whether, in the final analysis, the total effect of our actions is beneficial. Unintended consequences are usually more important than the results we plan for. Nevertheless, we can rejoice at the prospect of making choices on the limited information available to us, and savor the glimpses we are afforded of the world which extends beyond our comprehension. Since we are often unable to control the world under the sun, we can enjoy our human condition by moving to a perspective which is not limited to what is under the sun.
56
+
57
+
58
+ Chapter 4
59
+
60
+ One of the foundations of Torah morality is the duty to offer protection to the weak and helpless such as widows, orphans, the newcomers within the community, and the dead. These obligations are emphasized because they offer the one who protects the helpless a special opportunity to experience a relationship with God. No direct reward is anticipated from the powerless, for they lack the resources to repay the kindness. Therefore, the reward can only come from God, and such rewards can be expected to derive from the world which is not under the sun. In Biblical code, these duties are often marked by the phrase, "Remember that you were strangers in Egypt, I am the Lord your God." Compare the Babylonian Talmud, Tractate Berachot, p. 19a, and its discussion of the obligation to bury an unclaimed corpse.
61
+
62
+ All of a person's actions, both good and bad, are motivated by instinctive urges which characterize the world of under the sun. Jealousy can be channeled into the development of great skill, into thievery, into scholarship and perhaps even into philanthropy. However, the perspective of what is done under the sun only sees that these instinctive urges (yetzer ha'rah) are the source of futile and destructive actions, that every good action is contaminated by its venal motivation. However, there is another perspective which recognizes that without jealousy, greed, ambition, or desire for fame, not very much would get done. The urgent pressure of hunger, cold, fear or desire for recognition can also motivate a person to accomplish worthwhile objectives.
63
+
64
+ The Talmud in the Chapter of Fundamentals (Pirke Avot, 4.1) makes the connection between wisdom and capacity for learning. "Ben Zoma says, 'Who is wise? He who learns from all men,' as it is said, 'From all my teachers I gained wisdom (Psalms 119.99).'" Wisdom is not the accumulation of learning, but the capacity for learning. In this sense, the wisdom of the child may exceed the wisdom of an old king.
65
+
66
+ The old and foolish king is not cautious because his power has blinded him to the underlying uncertainty of things. Even though he may have access to every pleasure under the sun, he is not so well off as the poor child who is full of potential and capable of learning.
67
+
68
+ Good derives from limitation, constraint and respecting guidelines. Wickedness is related to unfettered power, arrogance and licentiousness. The paradox of Kohelet is that the beneficial system of guidelines and constraint derives from our relationship with what is beyond our grasp, and not completely demonstrable or self-evident. Hence, the child who has no rigid perception eventually will grow into power, and the ruler who is rigid will eventually cause his kingdom to live in poverty.
69
+
70
+ The inability to identify with posterity is a defect which is characteristic of living only under the sun. The alienation from ancestors and from succeeding generations results from the narrow focus of getting and spending, for living only under the sun. The first mitzvah in the Torah is to be fruitful and multiply, that is to dedicate our efforts for succeeding generations. Like all of the mitzvot, having and rearing children is a pathway for moving beyond what is under the sun.
71
+
72
+
73
+ Chapter 5
74
+
75
+ This phrase could also mean, "Do not be worried about your mouth, but do not rush your intellect . . . ." Both meanings probably apply, and the sense of "worry about your mouth" emphasizes the required balance between caution and boldness. However, we have chosen the translation which emphasizes the importance of restraining impulses and limiting the number of our words.
76
+
77
+ Literally, "A dream comes with too much activity." This could refer to unrealistic ambition, fantasy which is encouraged by narrow-minded involvement with all the activity, or any other kind of loss of contact with hard reality.
78
+
79
+ This phrase could mean, "God afflicts him in the rejoicing of his heart." “Ma’aneh” could mean either “answer” or “afflict”. In other words, what appears as success to a person may in fact be a superficial, temporal reward which is actually preparation for a harsher outcome in another world (that is, from another perspec¬tive). Compare, for example Psalm 92 where it speaks about the fact that a fool cannot understand that when the wrong-doers blossom it is only so that they can be destroyed.
80
+
81
+
82
+ Chapter 6
83
+
84
+
85
+
86
+ Chapter 7
87
+
88
+ The theme of this section is that the value of life lies in what is accomplished, so that it is more appropriate to celebrate the end of a person's journey than its beginning. However, external accomplishment is not emphasized -- building, acquiring or even planting -- but rather the transformation of one's character which can be accomplished using the challenges and opportunities which are afforded to us. Hence, by paying attention to what looks important in death, one can improve the heart.
89
+
90
+ The sound of burning thorns is all crackle without much useful energy.
91
+
92
+ This phrase seems to indicate the awe of God can come from either side of a dilemma. The phrase could also be translated, "Do not relax your grip, since awe of God can go out with all of these." In other words, the sentence simultaneously indicates that reverence for God could dissipate (go out) as well as it could flow from one or the other.
93
+
94
+ Here the word "Kohelet" is used with a feminine verb, so the meaning seems to be "a gathering of women" rather than Kohelet, "the gatherer".
95
+
96
+
97
+ Chapter 8
98
+
99
+ Wisdom may bring light either to his own face or to the face of another; brazen arrogance transforms his own face, as it may transform the face of another into hatred.
100
+
101
+ The word which means "changed" could also be understood to mean "hated". Thus, the sentence could indicate that the one with an arrogant or inflexible countenance causes either himself or others to change their disposition or to incur opposition.
102
+
103
+ To be in a hurry" could also mean "to be afraid". Compare verse 5:1 where the same ambiguity is achieved with regard to whether to flee or dig in one's heels.
104
+
105
+
106
+ Chapter 9
107
+
108
+ Note that the word “yevuhar” is read as “yebuhar“. The first would mean the one who chooses life entirely; the second means who is joined to life entirely. Both meanings work in this context. Some might suggest that the source of value in the world is life itself. However, Kohelet hints that if life is all that counts, then is this value superior to the value of nobility, beauty, integrity or self sacrifice? Surely the security which is afforded by the simple view that life is to be preferred above all is an illusion. Even people who believe this certainly die, and focusing on preserving life only, they are likely to forego their opportunity to be remembered for the noble traits which they could have cultivated. Alternatively, the translation could be rendered, “The dog has a good life because of the lion that died.” In other words, the lion is the dead lion provides opportunity for the living dog, and the wellbeing of the dog is due to the efforts and understanding of the dead lion rather than his own achievement. This interpretation is parallel to the sense of 2:18,19 where the one who rules over all of my achievements and accomplishments may well be a fool. Even if I am a great lion, my inheritor may be a living dog.
109
+
110
+ Perhaps the realm of reward and punishment is not only after life, but also a different side of our current perception. "Sheol", which is translated here as "the abyss", conveys the idea that after death is impenetrable darkness. In contemporary physics, we find the notion of “dark matter” and “dark energy”. They cannot be directly detected, but we assume they must exist if the rest of this paradigm is to hold together. Similarly, no one can report reliably from where you are going, yet we believe in the existence of a realm we cannot directly observe. We are advised not to look to what will happen after life runs its course, any more than we can expect to find simple justice under the sun. Fantastic eschatology is a distraction, yet focusing merely on the uncertain rewards of this world is inherently unsatisfactory. The uplifting theme of Kohelet sounds throughout: Accept the portion which has been allocated to you. Diligently undertake the tasks which present themselves. Be confident that the task which lies before you is appropriate. Fulfilling the assignment to the best of your ability is the source of real joy. The consequence of this perspective is that you will be able to enjoy your days. Moreover, your worthwhile deeds may even qualify to be remembered -- probably more than any monuments you may build or fortune you may acquire. This is the gift of God, the fulfillment of the human spirit is here and now, yet it is not under the sun. Compare Pirke Avot, 4:19-22.
111
+
112
+
113
+ Chapter 10
114
+
115
+ Especially in the case of something that is of pure and consistent quality, a slight defect can contaminate the whole. However, an unexpected, foreign element may also provide an advantage. The notion of “brainstorming” endorses the idea that silly ideas may be the most valuable. Thinking of a silly example may expose a deeper underlying view. Einstein’s innovation that light travels at the same speed independent of the frame of reference appeared silly at first, as did Cantor’s idea that there are mathematical infinities of different sizes. Being able to look ridiculous may be necessary to demonstrate a deeply important truth. Compare King David dancing, and the critique of his wife Michal, daughter of Saul.
116
+
117
+ The sentence turns on the homonym in Hebrew between the word "to leave" and "to be gentle". Hence the phrase could be understood as, "When the government arises against you, do not leave your place, for gentleness cures great wrongs." Alternatively, it could be, "Do not leave your place, since the cure makes even great wrongs depart." Perhaps what is essential is the ambiguity itself in this phrase, since we are often unable to discern surely whether gentleness and passivity is to be preferred or actively getting out of the situation.
118
+
119
+ The phrase also turns on homonyms which can reverse the meaning entirely. The word "to carve" (ye-atzev) can also mean "to sadden". Thus the phrase could read, "The one who moves the stones will be saddened by them." Similarly, the word "to shelter" (sakan) could also come from the root which means "to endanger". This would yield a meaning, "The one who fells the tree will be endangered by them (falling)." One could align these phrases with the sense of the preceding lines which caution us about being quick to intervene in the natural course of things.
120
+
121
+
122
+ Chapter 11
123
+
124
+ The cycle of seven refers to the weekly, ordinary course of things. The cycle of eight refers to the miraculous which has a direct connection with God. Circumcision is performed on the eighth day, the Torah was received on the 50th day following Pesach which is the day following seven weeks of seven days, the miracle of Hanukah lasted eight days.
125
+
126
+
127
+ Chapter 12
128
+
129
+ In his commentary to Mishna 3:1 of Pirke Avot, Ethics from Sinai, Irving Bunim points to the three meanings of the word “bor’echa”, your Creator in Kohelet 12:1. He says, “According to the Jerusalem Talmud, Akavya derived this threefold teaching most ingeniously from a verse in Kohelet (Ecclesiastes): “Rembember too bor’echa , your Creator, in the days of your youth, before the evil days come” (12:1). the Talmud observes that the word bor’echa (your Creator) suggests by association three different words, which sound quite alike: b’er’cha, “your well,” i.e. your source, from where youcame; bor’cha, “your pit, your grave,” i.e. to where you are going; and bor’echa, “your Creator,” before whom you will have to give an accounting. (Jerusalem Talmud, Sotah 2:2) Irving Bunim, Ethics from Sinai (Feldheim, 2000) v. 1 p. 275
130
+
131
+ Tractate Hagiga (5a) of the Babylonian Talmud elaborates about the meandering quality of this metaphor. A prod can be used to direct a plowing cow in either direction to cut a productive furrow; but if you think that the words of the sages are so flexible, remember that they are also like nails. However, if you think that the words are merely fixed like nails, which diminish in size as they are driven into a board, the verse continues that these nails are planted. Plants grow, like the words of the sages grow as future generations apply them to new situations. The growing words can be confusing as their various interpretations gradually unfold, so we are advised to rely on the assemblies where divergent opinions are expressed and debated. In keeping with the principal of Talmudic interpretation that generally all of the reported opinions -- even though they may be contradictory -- are true. On some matters, the current state consists of conflict without resolution. Hence the final dimension of the metaphor is that all the diverse and contradictory opinions are given by one shepherd.
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Footnotes to Kohelet by Bruce Heitler/English/merged.txt ADDED
@@ -0,0 +1,134 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Footnotes to Kohelet by Bruce Heitler
2
+ הערות לקהלת מאת ברוס הייטלר
3
+ merged
4
+ https://www.sefaria.org/Footnotes_to_Kohelet_by_Bruce_Heitler
5
+ This file contains merged sections from the following text versions:
6
+ -Footnotes to Kohelet by Bruce Heitler
7
+ -http://www.kohelet.org
8
+
9
+ Footnotes to Kohelet by Bruce Heitler
10
+
11
+
12
+
13
+ Chapter 1
14
+
15
+ The concept of hevel is central to the theme of the Book of Kohelet. Hevel is the vapor of breath on a cold day that quickly disappears. The author points to the essential quality of perception that it is not firmly attached to the underlying reality. As meaning floats above the shape of the letters on a page, so our perception points to but never exactly grasps reality. A change in our perspective can alter the meaning of a word or an event. Yet it is impossible to grasp reality more firmly than through perception and the meaning of things. This is not a condition which can be improved upon. It is the very nature of our situation -- we apprehend reality through our perceptions, and they are ephemeral like a mist that disappears. The notion of “hevel” is related to the observation that uncertainty is the most obdurate characteristic of human existence. This has been a theme of many of the defining works of science, mathematics and philosophy of the twentieth century. Compare: Russel’s Paradox; Einstein’s principles of Special and General Relativity; Heisenberg’s Uncertainty Principle; Bohr’s Argument for Complementarity; Godel’s incompleteness theorum; Mandelbrot’s Fractal Geometry, Von Neumann’s Game Theory, Frege’s Philosophy of Arithmetic; Claude Shannon’s Theory of Information and Entropy, Maurice Merleau Ponty’s Primacy of Perception; J.L. Austin’s Sense and Sensibilia, the Boyd or OODA Cycle in strategic studies, and the notion of agile development in both computer coding and entrepreneurial businesses.
16
+ The phrase "under the sun" indicates one of the two perspectives which are contrasted in the Book of Kohelet. "Under the sun" is the practical world of getting and spending, of looking out for our own interests. This is the perspective which we naturally assume. The other perspective which could be denoted as the "world beyond", or the "world to come" or simply "that world" is not separated from this world in time or space, but it derives from a different way of looking at things. In that world, what is right assumes more importance than what maximizes our individual benefit. The same events can be understood from the perspective of this world or from that world, from the perspective of what is under the sun or what is beyond the usual perspective of concern for our self-interest.
17
+ The sun yearns to return to the place where it shines. The word "sho'ef" indicates a persistent ambition which stands in contrast to the insubstantial nature of a person's perception. The matters of the physical world are constant and reliable; the perception of man is transitory and incapable of being firmly grasped.
18
+ Among the things which are missing for people who live only in the world which is under the sun is the quality of being remembered. Implicitly, Kohelet suggests that one way of scrutinizing an action from the perspective of that world (which is not under the sun) is whether it will be remembered -- or perhaps whether we would like it to be remembered. Alternatively, there may be some effect of merit in that world which elicits remembrance, as in "God remembered Sarah."
19
+ Befriending the wind" is ra'ut ruakh. Ra'ut can mean either "friend of" or "badness of". Ruakh can mean wind, spirit or even inspiration. The language of the Book of Kohelet frequently plays with these kind of ambiguities. "Befriending the wind" could also be translated "bad spirit". Ethan Dor Shav suggests another interpretation and etymology for “ra’ut”: The root “ra” as in “re’ut ruach” may suggest meandering rather than either “bad” or “friend”. Compare, for example, Mishle 29:3 Ro’ah zonot, which could be translated as “one who is a companion of harlots”, or “one who wanders with harlots”. The association of wandering with a shepherd connects with Hevel as the name of the original animal herder (Cain and Abel/Hevel); see sources in Ethan Dor-Shav (Azure • AUTUMN 5765 / 2004): “. . . . the core meaning of this precise root verb [is], “to meander”; feeding, grazing, and herding are secondary transpositions. Critically, the Hebrew root ra’ah does not imply gathering, chasing, or herding-in; rather, it connotes the typical (outward-bound) movement of grazing over pasturelands. This is why the verb can easily apply to the roaming of a single animal, with no flock or shepherd about. Cf. Genesis 41:1-2; Song of Songs 4:5 and 6:2. Similarly, it applies where no feeding is involved; cf. Numbers 14:33. Hence, even if we knew no more than this, re’ut is to be understood as a fleeting movement of wind, or air, such as a gust or a breeze. This is cognate to tir’eh-ruah in Jeremiah 22:22 (“a puff of wind,” or “scattered by the wind”). Thus, a close approximation of the phrase hevel u’re’ut ruach, would be “vapor and a stirring of air,” or “vapor and a puff of wind.” In this light, the entire idiom stresses transient phenomena, of no material value. However, the etymology of re’ut itself may give us a clue to uncovering its original connotation; for its Semitic root had an additional meaning, one with a close affinity to the word “vapor.” While the Hebrew language lost this variant, it survives to this day in Arabic: The Arabic root of r-gh-w, as in the noun ragha—froth or foam—and the verb ragha—to froth. Like vapor, it is a potent metaphor of fleeting, passing phenomena. Froth and foam, of course, are made of air, which in the biblical Hebrew is always ruah, bringing us back again to Ecclesiastes’ idiom, “hevel ure’ut ruah,” which we may now render: Vapor and froth (cf. Shakespeare, The Rape of Lucrece: “What win I if I gain the thing I seek? A dream, a breath, a froth of fleeting joy”). “
20
+ The Hebrew de'a is rendered as "judgment". In contemporary Hebrew, the word de'a could also mean, "opinion". Usually, the word is translated as "knowledge". Judgment is intended to indicate that there is a faculty of accurately applying one's perception, in addition to abstract knowledge. In contemporary moral discourse, this notion is also connected to the quality of prudence.
21
+ The word that means foolishness, sikhlut, could also mean cleverness, from sekhel. The fundamental importance of this double meaning is not lost on Kohelet.
22
+ The Hebrew here is ra'ion ruakh, closely related to ra'ut ruakh (befriending the wind). Ra'ion means idea or notion, so the phrase could mean "notion of spirit", or "idea of wind". The concept is that perception has a quality of floating somewhat freely, even wandering, from the determined reality of the physical world.
23
+ The essence of wisdom and knowledge is the ability to predict and influence what will happen in various circumstances. However, if we focus merely on wisdom and knowledge, and not on uncertainty and the inherent limits to our power, then frustration, disappointment and pain result. We deceive ourselves into thinking that we have more influence than we really do. The only alternative to the pain of recognizing that we are not entirely in touch with the underlying nature of things is to cultivate an appreciation of the uncertainty itself. We are finite, God is infinite: what more could be expected of us?
24
+
25
+ Chapter 2
26
+
27
+ Kohelet looks inward, but still from the perspective of this world, the world under the sun. Even goodness and joy look unsatisfying from this perspective.
28
+
29
+ One can induce the physical into a preferred mood with the use of intoxicants such as alcohol, at least for a while.
30
+
31
+ Compare with verse 1.17. This line could mean, "What can someone do since he is not the king?" Alternatively, the phrase could mean, "What can a person do who supplants the king?" In either case, the essential consideration is the limitation on one's ability. Either one cannot carry out the policy of the king, or one cannot do anything else but what the king would have done. Neither knowledge nor wild behavior can overcome this limitation. Ultimately, everything is subject to certain limitations.
32
+
33
+ The acquisition of knowledge or even wisdom does not move us out of the world under the sun, and consequently the same frustration is the lot of the wise man and the fool. The transition to the perspective which is not under the sun involves a relationship with what is not subject to our control and not within our understanding or grasp. This is not merely a matter of intellect. Nevertheless, although wisdom is not adequate to cope with all of the eventualities which a person is subject to, still wisdom is preferable to foolishness since it tends to prevent unnecessary stumbling and bruises.
34
+
35
+ One characteristic of a person who lives entirely in the world under the sun is the inability to form a gratifying relationship with his children and his successors. One who lives primarily in the world of getting and spending is unable to identify with future generations just as he is unable to appreciate that a person is not an isolated atom. The alternative perspective emphasizes that a person is inherently involved with the well being of family, friends, neighbors and society.
36
+
37
+ In contrast to the frustration of trying to find something worthwhile under the sun, the ultimate value appears in appreciating what comes from the "hand of God." Moreover, what is from the hand of God is the very ability to appreciate one's work without referring it to any outside standard or consequence. This is similar to the thought expressed in the Song of Songs where the feeling between lovers is expressed as God being present in His chamber. Our feelings of joy and satisfaction are themselves the gift of God.
38
+
39
+
40
+ Chapter 3
41
+
42
+ This beautiful passage highlights the importance of circumstances as a fundamental element of human perception. A figure is only apprehended when it is distinguished from a background. Perception does not grasp anything without a context. Every rule must be applied in certain circumstances, and if the circumstances change, the rule itself takes on a different meaning. For example, I might say that it is better to heal than to kill. Yet in the case of a severely wounded animal, the appropriate thing may be to kill.
43
+
44
+ God is the ultimate being; all space, time, objects, desires and perception are only reflections of God's existence. God's purpose controls all of existence, and everything is in accordance with God's will. Yet man is also free. The two facts can only co-exist if human perception and God's perception are fundamentally different.
45
+
46
+ God does not seek novelty or change in behavior for its own sake. In general, the point is not for us to change what we are doing. The focus instead is on transforming the way in which we apprehend our world so that it enhances our capacity for wonder, reverence and awe for the magnificence of reality. God does not seek something which is not already attractive, rather we are asked to elevate our relationship with the desires and projects which already concern us so that we come close to God through them. Hence, "God seeks what is pursued." However, this is no doctrine of passivity. Our projects and our tasks constantly require us to make choices. The situations which require active intervention on our part are as much part of our condition as the more static elements of our nature. God encourages us in our pursuit, not merely in our being.
47
+
48
+ The power to influence things inherently attracts corruption. The arena for abuse or taking advantage is precisely the place where trust has been established. The place of fertility is particularly vulnerable to infection.
49
+
50
+ The distinction between what is worthwhile and what is destructive is often not apparent until long after the event. The outcome of our deeds is often not what we intend or anticipate; after all, the author of this book is the offspring of the union of David and Bat Sheva.
51
+
52
+ The Hebrew word behema refers to domesticated animals which serve man, not to wild beasts which would use the word chaya. The service of these beasts of nourishment and burden is an example for mankind, not an image of being dangerous to each other.
53
+
54
+ The distinction between what is worthwhile and what is destructive is often not apparent until long after the event. The outcome of our deeds is often not what we intend or anticipate; after all, the author of this book is the offspring of the union of David and Bat Sheva.
55
+
56
+ This is the challenge which distinguishes man, whether he can perceive his world in a way which apprehends the unique difference between our life of consciousness, of imagination, of fully developed language, and the life of the other species who are so much like us. The challenge of Kohelet is to overcome the tendency to see the world only from the perspective of what is under the sun. God does not seek novelty or change in behavior for its own sake. In general, the point is not for us to change what we are doing. The focus instead is on transforming the way in which we apprehend our world so that it enhances our capacity for wonder. God does not seek something which is not already attractive, rather we are asked to elevate our relationship with the desires and projects which already concern us so that we come close to God through them. Hence, "God seeks what is pursued." However, this is no doctrine of passivity. Our projects and our tasks constantly require us to make choices. The situations which require active intervention on our part are as much part of our condition as the more static elements of our nature. God encourages us in our pursuit, not merely in our being.
57
+
58
+ Two crucial insights are joined here: First that our greatest benefit is to appreciate the situation we find ourselves in, and second that our greatest opportunity derives from our relationship with what is beyond our grasp. We will never know whether, in the final analysis, the total effect of our actions is beneficial. Unintended consequences are usually more important than the results we plan for. Nevertheless, we can rejoice at the prospect of making choices on the limited information available to us, and savor the glimpses we are afforded of the world which extends beyond our comprehension. Since we are often unable to control the world under the sun, we can enjoy our human condition by moving to a perspective which is not limited to what is under the sun.
59
+
60
+
61
+ Chapter 4
62
+
63
+ One of the foundations of Torah morality is the duty to offer protection to the weak and helpless such as widows, orphans, the newcomers within the community, and the dead. These obligations are emphasized because they offer the one who protects the helpless a special opportunity to experience a relationship with God. No direct reward is anticipated from the powerless, for they lack the resources to repay the kindness. Therefore, the reward can only come from God, and such rewards can be expected to derive from the world which is not under the sun. In Biblical code, these duties are often marked by the phrase, "Remember that you were strangers in Egypt, I am the Lord your God." Compare the Babylonian Talmud, Tractate Berachot, p. 19a, and its discussion of the obligation to bury an unclaimed corpse.
64
+
65
+ All of a person's actions, both good and bad, are motivated by instinctive urges which characterize the world of under the sun. Jealousy can be channeled into the development of great skill, into thievery, into scholarship and perhaps even into philanthropy. However, the perspective of what is done under the sun only sees that these instinctive urges (yetzer ha'rah) are the source of futile and destructive actions, that every good action is contaminated by its venal motivation. However, there is another perspective which recognizes that without jealousy, greed, ambition, or desire for fame, not very much would get done. The urgent pressure of hunger, cold, fear or desire for recognition can also motivate a person to accomplish worthwhile objectives.
66
+
67
+ The Talmud in the Chapter of Fundamentals (Pirke Avot, 4.1) makes the connection between wisdom and capacity for learning. "Ben Zoma says, 'Who is wise? He who learns from all men,' as it is said, 'From all my teachers I gained wisdom (Psalms 119.99).'" Wisdom is not the accumulation of learning, but the capacity for learning. In this sense, the wisdom of the child may exceed the wisdom of an old king.
68
+
69
+ The old and foolish king is not cautious because his power has blinded him to the underlying uncertainty of things. Even though he may have access to every pleasure under the sun, he is not so well off as the poor child who is full of potential and capable of learning.
70
+
71
+ Good derives from limitation, constraint and respecting guidelines. Wickedness is related to unfettered power, arrogance and licentiousness. The paradox of Kohelet is that the beneficial system of guidelines and constraint derives from our relationship with what is beyond our grasp, and not completely demonstrable or self-evident. Hence, the child who has no rigid perception eventually will grow into power, and the ruler who is rigid will eventually cause his kingdom to live in poverty.
72
+
73
+ The inability to identify with posterity is a defect which is characteristic of living only under the sun. The alienation from ancestors and from succeeding generations results from the narrow focus of getting and spending, for living only under the sun. The first mitzvah in the Torah is to be fruitful and multiply, that is to dedicate our efforts for succeeding generations. Like all of the mitzvot, having and rearing children is a pathway for moving beyond what is under the sun.
74
+
75
+
76
+ Chapter 5
77
+
78
+ This phrase could also mean, "Do not be worried about your mouth, but do not rush your intellect . . . ." Both meanings probably apply, and the sense of "worry about your mouth" emphasizes the required balance between caution and boldness. However, we have chosen the translation which emphasizes the importance of restraining impulses and limiting the number of our words.
79
+
80
+ Literally, "A dream comes with too much activity." This could refer to unrealistic ambition, fantasy which is encouraged by narrow-minded involvement with all the activity, or any other kind of loss of contact with hard reality.
81
+
82
+ This phrase could mean, "God afflicts him in the rejoicing of his heart." “Ma’aneh” could mean either “answer” or “afflict”. In other words, what appears as success to a person may in fact be a superficial, temporal reward which is actually preparation for a harsher outcome in another world (that is, from another perspec¬tive). Compare, for example Psalm 92 where it speaks about the fact that a fool cannot understand that when the wrong-doers blossom it is only so that they can be destroyed.
83
+
84
+
85
+ Chapter 6
86
+
87
+
88
+
89
+ Chapter 7
90
+
91
+ The theme of this section is that the value of life lies in what is accomplished, so that it is more appropriate to celebrate the end of a person's journey than its beginning. However, external accomplishment is not emphasized -- building, acquiring or even planting -- but rather the transformation of one's character which can be accomplished using the challenges and opportunities which are afforded to us. Hence, by paying attention to what looks important in death, one can improve the heart.
92
+
93
+ The sound of burning thorns is all crackle without much useful energy.
94
+
95
+ This phrase seems to indicate the awe of God can come from either side of a dilemma. The phrase could also be translated, "Do not relax your grip, since awe of God can go out with all of these." In other words, the sentence simultaneously indicates that reverence for God could dissipate (go out) as well as it could flow from one or the other.
96
+
97
+ Here the word "Kohelet" is used with a feminine verb, so the meaning seems to be "a gathering of women" rather than Kohelet, "the gatherer".
98
+
99
+
100
+ Chapter 8
101
+
102
+ Wisdom may bring light either to his own face or to the face of another; brazen arrogance transforms his own face, as it may transform the face of another into hatred.
103
+
104
+ The word which means "changed" could also be understood to mean "hated". Thus, the sentence could indicate that the one with an arrogant or inflexible countenance causes either himself or others to change their disposition or to incur opposition.
105
+
106
+ To be in a hurry" could also mean "to be afraid". Compare verse 5:1 where the same ambiguity is achieved with regard to whether to flee or dig in one's heels.
107
+
108
+
109
+ Chapter 9
110
+
111
+ Note that the word “yevuhar” is read as “yebuhar“. The first would mean the one who chooses life entirely; the second means who is joined to life entirely. Both meanings work in this context. Some might suggest that the source of value in the world is life itself. However, Kohelet hints that if life is all that counts, then is this value superior to the value of nobility, beauty, integrity or self sacrifice? Surely the security which is afforded by the simple view that life is to be preferred above all is an illusion. Even people who believe this certainly die, and focusing on preserving life only, they are likely to forego their opportunity to be remembered for the noble traits which they could have cultivated. Alternatively, the translation could be rendered, “The dog has a good life because of the lion that died.” In other words, the lion is the dead lion provides opportunity for the living dog, and the wellbeing of the dog is due to the efforts and understanding of the dead lion rather than his own achievement. This interpretation is parallel to the sense of 2:18,19 where the one who rules over all of my achievements and accomplishments may well be a fool. Even if I am a great lion, my inheritor may be a living dog.
112
+
113
+ Perhaps the realm of reward and punishment is not only after life, but also a different side of our current perception. "Sheol", which is translated here as "the abyss", conveys the idea that after death is impenetrable darkness. In contemporary physics, we find the notion of “dark matter” and “dark energy”. They cannot be directly detected, but we assume they must exist if the rest of this paradigm is to hold together. Similarly, no one can report reliably from where you are going, yet we believe in the existence of a realm we cannot directly observe. We are advised not to look to what will happen after life runs its course, any more than we can expect to find simple justice under the sun. Fantastic eschatology is a distraction, yet focusing merely on the uncertain rewards of this world is inherently unsatisfactory. The uplifting theme of Kohelet sounds throughout: Accept the portion which has been allocated to you. Diligently undertake the tasks which present themselves. Be confident that the task which lies before you is appropriate. Fulfilling the assignment to the best of your ability is the source of real joy. The consequence of this perspective is that you will be able to enjoy your days. Moreover, your worthwhile deeds may even qualify to be remembered -- probably more than any monuments you may build or fortune you may acquire. This is the gift of God, the fulfillment of the human spirit is here and now, yet it is not under the sun. Compare Pirke Avot, 4:19-22.
114
+
115
+
116
+ Chapter 10
117
+
118
+ Especially in the case of something that is of pure and consistent quality, a slight defect can contaminate the whole. However, an unexpected, foreign element may also provide an advantage. The notion of “brainstorming” endorses the idea that silly ideas may be the most valuable. Thinking of a silly example may expose a deeper underlying view. Einstein’s innovation that light travels at the same speed independent of the frame of reference appeared silly at first, as did Cantor’s idea that there are mathematical infinities of different sizes. Being able to look ridiculous may be necessary to demonstrate a deeply important truth. Compare King David dancing, and the critique of his wife Michal, daughter of Saul.
119
+
120
+ The sentence turns on the homonym in Hebrew between the word "to leave" and "to be gentle". Hence the phrase could be understood as, "When the government arises against you, do not leave your place, for gentleness cures great wrongs." Alternatively, it could be, "Do not leave your place, since the cure makes even great wrongs depart." Perhaps what is essential is the ambiguity itself in this phrase, since we are often unable to discern surely whether gentleness and passivity is to be preferred or actively getting out of the situation.
121
+
122
+ The phrase also turns on homonyms which can reverse the meaning entirely. The word "to carve" (ye-atzev) can also mean "to sadden". Thus the phrase could read, "The one who moves the stones will be saddened by them." Similarly, the word "to shelter" (sakan) could also come from the root which means "to endanger". This would yield a meaning, "The one who fells the tree will be endangered by them (falling)." One could align these phrases with the sense of the preceding lines which caution us about being quick to intervene in the natural course of things.
123
+
124
+
125
+ Chapter 11
126
+
127
+ The cycle of seven refers to the weekly, ordinary course of things. The cycle of eight refers to the miraculous which has a direct connection with God. Circumcision is performed on the eighth day, the Torah was received on the 50th day following Pesach which is the day following seven weeks of seven days, the miracle of Hanukah lasted eight days.
128
+
129
+
130
+ Chapter 12
131
+
132
+ In his commentary to Mishna 3:1 of Pirke Avot, Ethics from Sinai, Irving Bunim points to the three meanings of the word “bor’echa”, your Creator in Kohelet 12:1. He says, “According to the Jerusalem Talmud, Akavya derived this threefold teaching most ingeniously from a verse in Kohelet (Ecclesiastes): “Rembember too bor’echa , your Creator, in the days of your youth, before the evil days come” (12:1). the Talmud observes that the word bor’echa (your Creator) suggests by association three different words, which sound quite alike: b’er’cha, “your well,” i.e. your source, from where youcame; bor’cha, “your pit, your grave,” i.e. to where you are going; and bor’echa, “your Creator,” before whom you will have to give an accounting. (Jerusalem Talmud, Sotah 2:2) Irving Bunim, Ethics from Sinai (Feldheim, 2000) v. 1 p. 275
133
+
134
+ Tractate Hagiga (5a) of the Babylonian Talmud elaborates about the meandering quality of this metaphor. A prod can be used to direct a plowing cow in either direction to cut a productive furrow; but if you think that the words of the sages are so flexible, remember that they are also like nails. However, if you think that the words are merely fixed like nails, which diminish in size as they are driven into a board, the verse continues that these nails are planted. Plants grow, like the words of the sages grow as future generations apply them to new situations. The growing words can be confusing as their various interpretations gradually unfold, so we are advised to rely on the assemblies where divergent opinions are expressed and debated. In keeping with the principal of Talmudic interpretation that generally all of the reported opinions -- even though they may be contradictory -- are true. On some matters, the current state consists of conflict without resolution. Hence the final dimension of the metaphor is that all the diverse and contradictory opinions are given by one shepherd.
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/From David to Destruction/English/From David to Destruction, Teaneck, NJ, 2019.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/From David to Destruction/English/merged.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/JPS 1985 Footnotes/English/JPS Footnotes.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/JPS 1985 Footnotes/English/merged.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Karati Bekhol Lev/Hebrew/Koren Edition 2022.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Karati Bekhol Lev/Hebrew/Sefaria Edition 2022.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Karati Bekhol Lev/Hebrew/merged.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Lechem Dim'ah on Eikhah/Hebrew/Warsaw, 1860.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Lechem Dim'ah on Eikhah/Hebrew/merged.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Megillat Ruth; From Chaos to Kingship/English/Rabbi Chaim Jachter. Teaneck, NJ, 2022.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Megillat Ruth; From Chaos to Kingship/English/merged.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Moses; A Human Life/English/Moses, A Human Life. By Avivah Gottlieb Zornberg, Yale University Press, 2016.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Moses; A Human Life/English/merged.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Redeeming Relevance/Redeeming Relevance; Deuteronomy/English/Redeeming Relevance -- Deuteronomy.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Redeeming Relevance/Redeeming Relevance; Deuteronomy/English/merged.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Redeeming Relevance/Redeeming Relevance; Exodus/English/Redeeming Relevance -- Exodus.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Redeeming Relevance/Redeeming Relevance; Exodus/English/merged.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Redeeming Relevance/Redeeming Relevance; Genesis/English/Redeeming Relevance -- Genesis.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Redeeming Relevance/Redeeming Relevance; Genesis/English/merged.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Redeeming Relevance/Redeeming Relevance; Numbers/English/Redeeming Relevance -- Numbers 1.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Redeeming Relevance/Redeeming Relevance; Numbers/English/merged.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Sefer Daniel; Opportunity in Exile/English/Rabbi Chaim Jachter, Kol Torah Publications, Teaneck, NJ, 2021.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Sefer Daniel; Opportunity in Exile/English/merged.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Tribal Lands/English/Jerusalem, 2019.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Modern Commentary on Tanakh/Tribal Lands/English/merged.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
txt/Tanakh/Prophets/Amos/English/Bible du Rabbinat 1899 [fr].txt ADDED
@@ -0,0 +1,181 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Amos
2
+ עמוס
3
+ Bible du Rabbinat 1899 [fr]
4
+ https://fr.wikisource.org/wiki/Bible_du_Rabbinat_1899
5
+
6
+ Amos
7
+
8
+
9
+
10
+ Chapter 1
11
+
12
+ Paroles d’Amos, un des éleveurs de troupeaux à Tekoa, qui prophétisa sur Israël durant le règne d’Ouzia, roi de Juda, et de Jéroboam, roi d’Israël, deux ans avant le tremblement de terre.
13
+ Il dit: "L’Éternel rugit de Sion, de Jérusalem il fait entendre sa voix: les pacages des bergers en sont assombris, le sommet du Carmel en est desséché."
14
+ Ainsi parle l’Éternel: "A cause du triple, du quadruple crime de Damas, je ne le révoquerai pas, [mon arrêt]: parce qu’ils ont foulé le pays de Galaad avec des herses de fer.
15
+ Aussi déchaînerai-je le feu contre la maison de Hazaël, pour qu’il dévore les palais de Ben-Hadad.
16
+ Je briserai les verrous de Damas, j’exterminerai les habitants du Val de Perversité et le porte-sceptre de la maison de Délices. Le peuple d’Aram ira en exil à Kir, dit l’Éternel."
17
+ Ainsi parle l’Éternel: "A cause du triple, du quadruple crime de Gaza, je ne le révoquerai pas, [mon arrêt]: parce qu’ils ont déporté des exilés en masse pour les livrer à Edom.
18
+ Aussi déchaînerai-je le feu contre les murs de Gaza, pour qu’il en dévore les palais.
19
+ J’exterminerai les habitants d’Asdod et le porte-sceptre d’Ascalon; je dirigerai ma main contre Ekron, pour que périsse le reste des Philistins, dit le Seigneur Dieu."
20
+ Ainsi parle l’Éternel: "A cause du triple, du quadruple crime de Tyr, je ne le révoquerai pas, [mon arrêt]: parce qu’ils ont livré des captifs en masse à Edom, sans se souvenir de la fraternelle alliance.
21
+ Aussi déchaînerai-je le feu contre les murs de Tyr, pour qu’il en dévore les palais."
22
+ Ainsi parle l’Éternel: "A cause du triple, du quadruple crime d’Edom, je ne le révoquerai pas, [mon arrêt]: parce qu’il a poursuivi son frère avec l’épée, étouffant toute pitié; parce que sa colère ne cesse de faire des victimes, et qu’il se complaît dans une haine sans fin.
23
+ Aussi déchaînerai-je le feu contre Têmân, pour qu’il dévore les palais de Boçra."
24
+ Ainsi parle l’Éternel: "A cause du triple, du quadruple crime des fils d’Ammon, je ne le révoquerai pas, [mon arrêt]: parce qu’ils ont éventré les femmes enceintes de Galaad, en vue d’étendre leur territoire.
25
+ Aussi mettrai-je le feu aux murs de Rabba, pour qu’il en dévore les palais, au milieu des cris de guerre, au jour du combat, au milieu de la tempête, au jour de l’ouragan.
26
+ Malcom ira en exil, lui et ses dignitaires, tous ensemble, dit l’Éternel."
27
+
28
+ Chapter 2
29
+
30
+ Ainsi parle l’Éternel: "A cause du triple, du quadruple crime de Moab, je ne le révoquerai pas, [mon arrêt]: parce qu’il a brûlé les ossements du roi d’Edom jusqu’à les réduire en chaux.
31
+ Aussi déchaînerai-je le feu contre Moab, pour qu’il dévore les palais de Keriot. Moab périra dans le tumulte, au milieu des cris de guerre, au son de la trompette.
32
+ J’exterminerai les juges de son sein, et je frapperai à mort tous ses chefs, dit l’Éternel."
33
+ Ainsi parle l’Éternel: "A cause du triple, du quadruple crime de Juda, je ne le révoquerai pas, [mon arrêt]: parce qu’ils ont méprisé la Loi de l’Éternel et violé ses statuts, parce qu’ils se sont laissé égarer par leurs mensongères idoles, que leurs pères eux-mêmes avaient suivies.
34
+ Aussi déchaînerai-je le feu contre Juda, pour qu’il dévore les palais de Jérusalem."
35
+ Ainsi parle l’Éternel: "A cause du triple, du quadruple crime d’Israël, je ne le révoquerai pas, [mon arrêt]: parce qu’ils vendent le juste pour de l’argent et le pauvre pour une paire de sandales.
36
+ Ils convoitent jusqu’à la poussière du sol répandue sur la tête des malheureux, ils font dévier la route des humbles. Le fils et le père fréquentent la prostituée, outrageant ainsi mon nom sacré.
37
+ Ils s’étendent, près de chaque autel, sur des vêtements pris en gage, et le vin provenant des amendes, ils le boivent dans le temple de leurs dieux.
38
+ Et c’est moi pourtant qui ai détruit pour eux l’Amorréen, dont la stature égalait celle des cèdres et la vigueur celle des chênes; et j’ai anéanti ses fruits dans les airs, ses racines dans le sol!
39
+ Et c’est moi qui vous ai retirés du pays d’Égypte, qui vous ai dirigés dans le désert quarante années, pour vous mettre en possession du pays de l’Amorréen.
40
+ Et c’est parmi vos fils que j’ai suscité des prophètes, parmi vos adolescents des Naziréens! N’en est-il pas ainsi, fils d’Israël? dit l’Éternel.
41
+ Mais vous avez forcé les Naziréens à boire du vin, et aux prophètes vous avez fait défense de prophétiser!
42
+ Eh bien! je vais vous écraser sur place comme un chariot chargé de gerbes écrase [le sol].
43
+ La fuite deviendra impossible au plus agile, le plus fort ne pourra déployer sa force, ni le plus vaillant sauver sa vie.
44
+ L’archer ne tiendra pas ferme, l’homme aux pieds légers ne pourra échapper; ni le cavalier sur son cheval assurer son salut.
45
+ Le plus brave parmi les guerriers s’enfuira nu ce jour-là, dit l’Éternel."
46
+
47
+ Chapter 3
48
+
49
+ Écoutez cette parole que prononce l’Éternel sur vous, enfants d’Israël, sur toute la famille que j’ai retirée du pays d’Égypte! La voici:
50
+ "C’est vous seuls que j’ai distingués entre toutes les familles de la terre, c’est pourquoi je vous demande compte de toutes vos fautes.
51
+ Deux hommes marchent-ils de concert, s’ils ne se sont pas entendus d’avance?
52
+ Le lion rugit-il dans la forêt, s’il ne tient une proie? Le lionceau grince-t-il du fond de sa tanière, s’il n’a fait une capture?
53
+ Le passereau tomberait-il dans le piège dressé sur le sol, si le piège ne l’attendait? Et le piège se soulèverait-il de terre, s’il n’avait fait une prise?
54
+ La trompette sonnera-t-elle dans une ville sans mettre le peuple en émoi? Un malheur atteindra-t-il la cité, si l’Éternel n’en est l’auteur?
55
+ Ainsi le Seigneur Dieu n’accomplit rien qu’il n’ait révélé son dessein à ses serviteurs, les prophètes.
56
+ Le lion a rugi: qui n’aurait peur? Le Seigneur Dieu a parlé: qui ne prophétiserait?
57
+ Faites une proclamation près des palais d’Asdod, près des palais du pays d’Égypte, dites: "Venez tous ensemble sur les monts de Samarie, venez voir les grands désordres qui y règnent et les violences qui s’y commettent.
58
+ Ils ne savent pas agir avec droiture, dit l’Éternel, eux qui entassent dans leurs palais les produits de la rapine et de l’oppression!"
59
+ Eh bien! dit le Seigneur Dieu, c’est l’ennemi! Il enserre le pays, il te dépouillera de ta puissance, tes palais seront pillés.
60
+ Ainsi parle l’Éternel: "De même que le berger n’arrache de la gueule du lion que deux pattes ou un bout d’oreille, ainsi seront sauvés les enfants d’Israël qui, à Samarie, sont assis aux angles des lits et sur des tapis de Damas.
61
+ Écoutez et rendez-en témoignage à la maison de Jacob, dit le Seigneur Dieu, le Dieu-Cebaot:
62
+ Le jour où je punirai Israël pour ses péchés, je sévirai contre les autels de Béthel: les coins de l’autel seront abattus et tomberont à terre.
63
+ Alors je ferai crouler le palais d’hiver sur le palais d’été, les maisons d’ivoire seront ruinées, et c’en sera fini des habitations imposantes, dit l’Éternel."
64
+
65
+ Chapter 4
66
+
67
+ Écoutez cette parole, génisses de Basan, vivant sur la montagne de Samarie, vous qui opprimez les pauvres, écrasez les indigents, qui dites à vos maris: "Apportez, que nous puissions boire!"
68
+ Le Seigneur Dieu l’a juré par sa sainteté: Voici que des jours vont venir où l’on vous enlèvera, vous, avec des harpons, et vos enfants avec des hameçons de pêche!
69
+ Vous vous échapperez par les brèches, chacune droit devant elle, et vous chercherez un refuge dans le Hermon, dit l’Éternel.
70
+ Allez à Béthel, ce sera un péché de plus; à Ghilgal, ce sera un péché de plus encore; apportez chaque matin vos sacrifices, tous les trois jours vos dîmes.
71
+ Brûlez vos offrandes de reconnaissance consistant en pain fermenté. Publiez, faites sonner haut vos dons volontaires, puisque vous aimez tout cela, maison d’Israël, dit le Seigneur Dieu.
72
+ En revanche, moi je vous ai coupé les vivres dans toutes vos villes, je vous ai privés de pain dans toutes vos demeures, et pourtant vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel!
73
+ C’est moi aussi qui vous ai refusé la pluie durant les trois mois qui précèdent la moisson; j’ai fait pleuvoir sur telle ville et je n’ai pas fait pleuvoir sur telle autre. Tel champ a reçu la pluie, tel autre n’ayant pas été arrosé, s’est desséché.
74
+ De la sorte, deux ou trois villes se sont rendues dans une autre ville, lui demandant de l’eau à boire, sans pouvoir étancher leur soif, et pourtant vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel!
75
+ Je vous ai éprouvés par la rouille et la nielle, vos nombreux jardins, vos vignobles, vos figuiers et vos oliviers, la sauterelle les a dévorés, et pourtant vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel!
76
+ Je vous ai envoyé une véritable peste d’Égypte, j’ai fait périr vos jeunes gens par le glaive en même temps que vos chevaux furent capturés, j’ai fait monter à vos narines l’odeur fétide de votre camp, et pourtant vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel!
77
+ J’ai opéré des ruines parmi vous, rappelant la catastrophe dont Dieu frappa Sodome et Gomorrhe; vous étiez comme un tison arraché du feu, et pourtant vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel!
78
+ Eh bien! Voici comment j’agirai avec toi, Israël et puisque je veux te traiter de la sorte, prépare-toi, ô Israël, à te présenter à ton Dieu.
79
+ Car c’est lui qui a formé les montagnes et créé le vent; c’est lui qui révèle à l’homme sa propre pensée, qui change l’aurore en ténèbres, qui marche sur les hauteurs de la terre. Éternel, Dieu-Cebaot, tel est son nom.
80
+
81
+ Chapter 5
82
+
83
+ Écoutez cette parole que je prononce à votre sujet comme une complainte, ô maison d’Israël!
84
+ "Elle est tombée et ne peut plus se relever, la vierge d’Israël, elle est étendue sur son sol, et personne ne la redresse."
85
+ Oui, ainsi parle le Seigneur Dieu: "La ville qui mettait en campagne mille [hommes] n’en conservera que cent; celle qui mettait en campagne cent [hommes] n’en conservera que dix à la maison d’Israël."
86
+ Eh bien! ainsi parle le Seigneur à la maison d’Israël: "Recherchez-moi et vous vivrez!
87
+ Mais ne vous enquérez pas de Béthel, n’allez pas à Ghilgal, ne passez point à Bersabée, car Ghilgal ira en exil et Béthel deviendra une ruine.
88
+ Recherchez l’Éternel et vous vivrez! Autrement il fera éclater dans la maison de Joseph comme un feu qui dévore, sans que Béthel ait personne pour éteindre.
89
+ Ils changent le droit en plante vénéneuse et foulent aux pieds la justice.
90
+ Celui qui a créé les Pléiades et l’Orion, qui transforme les ténèbres profondes en aube matinale et fait succéder au jour la nuit sombre, qui appelle les eaux de la mer et les répand sur la surface du sol Éternel est son nom.
91
+ C’est lui qui déchaîne la ruine sur les puissants, la ruine qui fond sur les forteresses.
92
+ Ils haïssent celui qui [les] morigène aux portes, et ont en horreur quiconque parle avec intégrité.
93
+ Eh bien! c’est parce que vous piétinez le pauvre et lui prenez un tribut sur son blé, que vous vous bâtissez des maisons en pierres de taille: vous n’y habiterez point! Vous vous êtes planté de belles vignes: vous n’en boirez pas le vin!
94
+ Car je le sais bien: nombreux sont vos péchés, énormes vos crimes. Vous persécutez le juste, acceptez des présents pour léser aux portes le droit des indigents.
95
+ C’est pourquoi l’homme prudent se tait en ce temps-ci, car c’est un temps de malheur.
96
+ Recherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez! Alors seulement l’Éternel, Dieu-Cebaot, sera avec vous comme vous le dites.
97
+ Haïssez le mal, aimez le bien et faites prévaloir le droit aux portes. Peut-être alors l’Éternel, Dieu-Cebaot, prendra-t-il en pitié les débris de Joseph.
98
+ En vérité, ainsi parle l’Éternel, Dieu-Cebaot, le Seigneur: "Sur toutes les places ce seront des lamentations, dans toutes les rues on s’écriera: "Hélas! Hélas!" On conviera les laboureurs au cortège funèbre, aux démonstrations de deuil ceux qui savent des complaintes.
99
+ Dans tous les vignobles on mènera le deuil, quand je passerai au milieu de toi, dit l’Éternel.
100
+ Malheur à qui désire voir le jour de l’Éternel! Que peut être pour vous le jour de l’Éternel? Ce sera un jour de ténèbres, non de lumière.
101
+ Ce sera comme quand un homme fuit devant un lion, se trouve face à face avec un ours, entre dans la maison, s’appuie contre le mur et qu’un serpent le mord.
102
+ Bien sûr, le jour de l’Éternel sera ténèbres et non lumière, il sera sombre et sans lueur.
103
+ Je hais, j’ai en dégoût vos fêtes, je ne prends nul plaisir à vos assemblées.
104
+ Quand vous m’offrez des holocaustes et des oblations, je ne les agrée point; je n’ai point de regard pour votre tribut d’animaux gras.
105
+ Faites-moi grâce du bruit de vos cantiques, que je n’entende plus le son de vos luths!
106
+ Mais que le bon droit jaillisse comme l’eau, la justice comme un torrent qui ne tarit point!
107
+ Est-ce donc que vous m’avez présenté sacrifices et oblations au désert, durant quarante années, ô maison d’Israël?
108
+ Mais vous emporterez Siccout, votre roi, Kiyoun, votre idole, l’Etoile de votre Dieu que vous vous êtes confectionné.
109
+ Et je vous exilerai bien au-delà de Damas, dit Celui dont le nom est Éternel, Dieu-Cebaot."
110
+
111
+ Chapter 6
112
+
113
+ Malheur à vous, qui vous croyez en sécurité à Sion, et à vous, si pleins de quiétude sur le mont de Samarie, qui formez l’élite de la première des nations et attirez à vous la maison d’Israël!
114
+ Passez donc à Calné et regardez; de là, rendez-vous à Hamath-la-Grande, puis descendez à Gath au pays des Philistins: sont-ils plus prospères que ces royaumes-ci, leur territoire est-il plus considérable que le vôtre?
115
+ Vous vous imaginez reculer le jour du malheur et vous avancez le règne de la violence!
116
+ Couchés sur des lits d’ivoire, étendus sur leurs divans, nourris d’agneaux choisis dans le troupeau, de veaux mis à l’engrais,
117
+ fredonnant au son du luth, comme David inventant à leur usage des instruments de musique,
118
+ ils boivent du vin à même les amphores, se frottent d’huiles de choix et ne s’affligent guère du désastre de Joseph!
119
+ C’est pourquoi, tantôt, ils s’en iront en tête des déportés; alors c’en sera fini des chants bruyants de ces voluptueux.
120
+ "Le Seigneur a juré par lui-même, c’est la parole de l’Éternel Dieu-Cebaot: Je déteste l’orgueil de Jacob, je hais ses palais, je livrerai donc en proie la ville et ce qu’elle renferme.
121
+ Que s’il reste dix hommes dans une maison, ils mourront.
122
+ Et quand le proche parent, chargé de l’incinération, emportera [le corps] afin de débarrasser la maison des ossements, il demandera à celui qui se trouve au fond de l’appartement: "Y a-t-il encore quelqu’un?", et l’autre répondra: "Non, personne!" et ajoutera: "Silence!" car ce ne sera pas le moment de prononcer le nom de l’Éternel."
123
+ En vérité, l’Éternel donne des ordres: il fera tomber en ruines les grandes maisons et mettra en morceaux les petites.
124
+ Est-ce que les chevaux courent sur le roc? Le laboure-t-on avec des bœufs? Mais vous, vous avez changé le bon droit en poison, et l’œuvre de la justice en plante vénéneuse.
125
+ Vous trouvez votre joie dans ce qui est néant, vous dites: "N’est-ce pas grâce à notre énergie que nous avons conquis la puissance?"
126
+ Eh bien! Me voici, suscitant contre vous, maison d’Israël, dit l’Éternel, Dieu-Cebaot, un peuple qui vous serrera de près dès la région de Hamath jusqu’au torrent de la Plaine.
127
+
128
+ Chapter 7
129
+
130
+ Voici ce que me montra le Seigneur Dieu dans une vision: il était occupé à créer des sauterelles, dans la saison où le regain commence à pousser, le regain venant à la suite de la fenaison du roi.
131
+ Quand elles eurent achevé de dévorer l’herbe des champs, je m’écriai: "Seigneur Dieu, de grâce, pardonne! Comment Jacob pourrait-il subsister? Il est si chétif!"
132
+ L’Éternel se laissa fléchir en cette occurrence: "Cela ne sera pas!" dit l’Éternel.
133
+ Voici ce que me montra le Seigneur Dieu dans une vision: il proclamait, le Seigneur Dieu, le châtiment par le feu; celui-ci dévorait les profondeurs de l’abîme, puis il dévorait la campagne.
134
+ Je m’écriai: "Seigneur Dieu, de grâce, arrête-toi! Comment Jacob pourrait-il subsister? Il est si chétif!"
135
+ L’Éternel se laissa fléchir en cette occurrence: "Cela aussi ne sera pas!" dit le Seigneur Dieu.
136
+ Voici ce qu’il me fit voir: le Seigneur était debout sur un mur bien aligné, tenant un niveau en sa main.
137
+ L’Éternel me dit: "Que vois-tu, Amos?" Je répondis: "Un niveau." Le Seigneur reprit: "Je vais passer le niveau au milieu de mon peuple Israël, je n’aurai plus d’indulgence pour lui.
138
+ Ruinés seront les hauts-lieux d’Isaac, détruits les sanctuaires d’Israël, et je me dresserai contre la maison de Jéroboam avec le glaive."
139
+ Alors Amacia, prêtre de Béthel, envoya à Jéroboam, roi d’Israël, le message que voici: "Amos conspire contre toi, en pleine maison d’Israël; ce pays n’est pas en état de supporter tous ses discours.
140
+ Car voici ce qu’a dit Amos: Jéroboam périra par le glaive, et Israël ira en exil, chassé de son territoire."
141
+ Puis Amacia dit à Amos: "Voyant, va-t-en! Hâte-toi de retourner en la terre de Juda; là mange ton pain et là fais le prophète.
142
+ Mais à Béthel tu ne saurais continuer à prophétiser; car c’est un sanctuaire royal et un établissement de la dynastie."
143
+ Amos répondit à Amacia: "Je ne suis, dit-il, ni prophète ni fils de prophète, je suis un simple pâtre et un pinceur de sycomore.
144
+ Mais l’Éternel m’a pris de derrière le troupeau, et il m’a dit: Va, prophétise à mon peuple Israël!
145
+ Or, maintenant, écoute la parole de l’Éternel: Tu dis, toi: Tu n’as pas à prophétiser contre Israël, ni à te répandre en discours contre la maison d’Isaac.
146
+ Eh bien! Ainsi parle l’Éternel: Ta femme se prostituera dans la ville, tes fils et tes filles tomberont sous le glaive, ton domaine sera partagé au cordeau, tandis que toi, tu mourras sur un sol impur, et qu’Israël ira en exil, chassé de son pays."
147
+
148
+ Chapter 8
149
+
150
+ Voici ce que me montra le Seigneur Dieu dans une vision: Il y avait là un panier de fruits mûrs.
151
+ Il me dit: "Que vois-tu, Amos?" Je répondis: "Un panier de fruits mûrs. La moisson, me répliqua l’Éternel, est arrivée pour mon peuple Israël; je n’aurai plus d’indulgence pour lui.
152
+ En ce jour, dit l’Éternel, les chants du palais seront des lamentations; nombreux seront les cadavres, on les jettera de toutes parts, sans souffler mot."
153
+ Écoutez ceci, ô vous qui grugez les nécessiteux et tendez à supprimer les pauvres du pays!
154
+ Vous dites: "Quand la nouvelle lune sera-t-elle passée, pour que nous reprenions notre commerce, et le Sabbat, pour que nous ouvrions nos magasins de blé? Nous ferons l’êpha plus petite, le sicle plus grand, et frauderons avec des balances trompeuses.
155
+ Nous achèterons les indigents pour de l’argent, les malheureux pour une paire de sandales; nous mettrons en vente jusqu’aux déchets du blé."
156
+ L’Éternel a juré par la Gloire de Jacob: "Certes, jamais je n’oublierai aucun de leurs actes! "
157
+ N’est-ce pas assez pour que la terre tremble, et que tous ses habitants soient en deuil? Pour qu’elle se soulève tout entière comme le Nil, qu’elle se gonfle puis s’affaisse comme le fleuve de l’Égypte?
158
+ En ce jour-là, dit le Seigneur Dieu, je donnerai ordre au soleil de se coucher en plein midi, et je ferai la nuit sur la terre en plein jour.
159
+ Je changerai vos fêtes en deuil et tous vos chants en complaintes, je mettrai le cilice sur tous les reins, la calvitie sur toutes les têtes. J’infligerai à ce pays comme un deuil pour un fils unique, l’avenir qui l’attend sera comme un jour d’amertume.
160
+ Voici, des jours vont venir, dit le Seigneur Dieu, où j’enverrai de la famine dans le pays: ce ne sera ni la faim demandant du pain ni la soif de l’eau, mais le besoin d’entendre les paroles de l’Éternel.
161
+ Alors on sera errant d’une mer à l’autre et du Nord au Levant, on se répandra partout pour chercher la parole de l’Éternel, et on ne la trouvera point.
162
+ Ce jour-là, les belles vierges et les adolescents tomberont en défaillance par l’effet de la soif.
163
+ Ceux qui jurent par le péché de Samarie et disent: "Vive ton Dieu, ô Dan! Vive le chemin qui conduit à Bersabée!" Ceux-là tomberont pour ne plus se relever.
164
+
165
+ Chapter 9
166
+
167
+ Je vis le Seigneur debout sur l’autel, il dit: "Frappe sur le chapiteau, pour que les linteaux soient ébranlés, et brise-les sur leur tête à tous. Leurs descendants, je les ferai périr par le glaive; pas un seul d’entre eux ne parviendra à fuir, personne ne pourra échapper.
168
+ Quand ils pénétreraient par effraction dans le Cheol, ma main les en arracherait, quand ils monteraient au ciel, je les en précipiterais.
169
+ S’ils se cachaient sur le sommet du Carmel, je me mettrais à leur recherche pour les en enlever, s’ils voulaient se dérober à mes yeux au fond de la mer, là même je donnerais ordre au serpent de les mordre.
170
+ S’ils s’en allaient en captivité devant leurs ennemis, là aussi je commanderais le glaive pour les égorger. Je dirigerai les regards sur eux, pour leur malheur, non pour leur bien."
171
+ Le Seigneur, Dieu-Cebaot, il effleure la terre et elle entre en fusion, tous ses habitants sont en deuil; elle se soulève tout entière comme le Nil et s’affaisse comme le fleuve de l’Égypte.
172
+ Il a bâti dans les cimes sa demeure sublime et appuyé sa voûte sur la terre; il appelle les eaux de la mer et les déverse sur la surface du sol. Éternel est son nom.
173
+ N’êtes-vous pas pour moi comme les fils de l’Ethiopie, ô enfants d’Israël? dit le Seigneur. N’ai-je pas fait émigrer Israël du pays d’Égypte comme les Philistins de Cafter et les Araméens de Kir?
174
+ Certes, les regards du Seigneur Dieu sont fixés sur ce royaume coupable, je l’extermine de dessus la face de la terre. Toutefois je ne veux pas exterminer complètement la maison de Jacob, dit l’Éternel.
175
+ Mais voici ce que j’ai décrété: je secouerai parmi tous les peuples la maison d’Israël, comme on secoue le crible, sans qu’un seul grain tombe à terre.
176
+ Périront [seuls] par le glaive tous les pervers d’entre mon peuple, ceux qui disent: "Le malheur ne saurait nous approcher ni nous surprendre."
177
+ En ce jour, je relèverai la tente caduque de David, j’en réparerai les brèches, j’en restaurerai les ruines, je la rebâtirai [solide] comme au temps jadis,
178
+ en sorte qu’ils recueilleront l’héritage des derniers Iduméens et des autres nations, eux qui ont été désignés d’après mon nom, dit l’Éternel, qui accomplira tout cela.
179
+ Voici, des jours vont venir, dit l’Éternel, où le laboureur se rencontrera avec le moissonneur, celui qui foule le raisin avec celui qui répand les semences. Les montagnes ruisselleront de moût et toutes les collines deviendront liquides.
180
+ Je ramènerai les captifs de mon peuple Israël: ils restaureront leurs villes détruites et s’y établiront, planteront des vignes et en boiront le vin, cultiveront des jardins et en mangeront les fruits.
181
+ Je les replanterai dans leur sol, et ils ne seront plus déracinés de ce sol que je leur ai donné, dit l’Éternel, ton Dieu."
txt/Tanakh/Prophets/Amos/English/Bible in Polish, trans. Izaak Cylkow, 1841 - 1908 [pl].txt ADDED
@@ -0,0 +1,181 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Amos
2
+ עמוס
3
+ Bible in Polish, trans. Izaak Cylkow, 1841 - 1908 [pl]
4
+ http://bibliepolskie.pl/
5
+
6
+ Amos
7
+
8
+
9
+
10
+ Chapter 1
11
+
12
+ Mowy Amosa, który należał do hodowców trzód z Tekoa zwiastowane o Israelu za czasów Uzjasza, króla Judy, i za czasów Jerobeama, syna Joasza, króla israelskiego, na dwa lata przed trzęsieniem ziemi. I rzekł: 
13
+ Wiekuisty huczy z Cyonu, a z Jerozolimy odzywa się gromem swoim; przeto więdną niwy pasterzy a usycha szczyt Karmelu. 
14
+ Tak rzecze Wiekuisty: Dla trzech występków Damaszku i dla czterech nie cofnę tego - dlatego że młócili cierlicami żelaznemi Gilead. 
15
+ Przeto zeszlę ogień na dom Chazaela, aby pochłonął zamki Ben-Hadada. 
16
+ I skruszę zawory Damaszku i wytępię mieszkańców z doliny Awen i dzierżącego berło z Beth-Eden; a lud aramejski pójdzie na wygnanie do Kir, rzecze Wiekuisty. 
17
+ Tak rzecze Wiekuisty: Dla trzech występków Gazy i dla czterech nie cofnę tego - dla tego że uprowadzili całe osady brańców, aby je wydać Edomowi. 
18
+ Przeto zeszlę ogień na mury Gazy, aby pochłonął zamki jej. 
19
+ I wytępię mieszkańca z Aszdodu a dzierżącego berło z Aszkelonu, i zwrócę rękę Moję na Ekron, i zaginie szczątek Pelisztów, rzecze Pan, Wiekuisty. 
20
+ Tak rzecze Wiekuisty: Dla trzech występków Coru dla czterech nie cofnę tego: dla tego że wydali całe osady brańców Edomowi, a nie pamiętali na przymierze bratnie. 
21
+ Przeto zeszlę ogień na mury Coru, aby pochłonął zamki jego. 
22
+ Tak rzecze Wiekuisty: Dla trzech występków Edomu i dla czterech nie cofnę tego: Dla tego, że ścigał mieczem brata swego, tłumiąc współczucie swoje, że gniew jego szarpał bezustannie, a zapalczywość swoją chował wiecznie. 
23
+ Przeto zeszlę ogień na Theman, aby pochłonął zamki Bocry. 
24
+ Tak rzecze Wiekuisty: Dla trzech występków synów Ammonu i dla czterech nie cofnę tego: Dla tego, że rozcinali brzemienne kobiety Gileadu celem rozszerzenia granicy swojej. 
25
+ Przeto rozniecę ogień w murach Rabby, aby pochłonął zamki jej przy dźwięku surmy, w dzień walki, podczas nawałnicy, w dzień zawieruchy. 
26
+ I pójdzie król ich na wygnanie, on i książęta jego społem, rzecze Wiekuisty. 
27
+
28
+ Chapter 2
29
+
30
+ Tak rzecze Wiekuisty: Dla trzech występków Moabu i dla czterech nie cofnę tego: Dla tego, że spalił kości króla Edomu na proch wapienny. 
31
+ Przeto zeszlę ogień na Moab, aby pochłonął zamki Keryjotu, i zginie w tumulcie Moab przy dźwięku surmy, przy odgłosie trąb. 
32
+ I zgładzę władykę z pośród niego, a wszystkich panów jego uśmiercę wraz z nim, rzecze Wiekuisty. 
33
+ Tak rzecze Wiekuisty: Dla trzech występków Judy i dla czterech nie cofnę tego: Dla tego, że wzgardzili zakonem Wiekuistego, a ustaw Jego nie przestrzegali; a otumaniły ich mamidła, za któremi szli ojcowie ich. 
34
+ Przeto zeszlę ogień na Judę, aby pochłonął zamki jego. 
35
+ Tak rzecze Wiekuisty: Dla trzech występków Israela i dla czterech nie cofnę tego: Dla tego, że sprzedali za pieniądze niewinnego, a biednego za parę sandałów. 
36
+ Pożądają prochu ziemi na głowie biednych, a drogę uciśnionych skrzywiają; syn zaś i ojciec zdążają do jednej dziewczyny, aby znieważyć imię Moje święte. 
37
+ A na szatach zastawionych rozkładają się przy każdym ołtarzu, a wino grzywnami wyduszone zapijają w domu bogów swoich. 
38
+ A Ja wytępiłem Emorejczyka przed obliczem ich, którego wysokość była jako wysokość cedrów a stał silnie niby dęby, i ściąłem owoc jego z wierzchu wraz z korzeniami jego u dołu. 
39
+ Ja wszak wywiodłem was z ziemi Micraim i prowadziłem was po pustyni czterdzieści lat, abyście zajęli ziemię Emorejczyka. 
40
+ I wzbudzałem z synów waszych proroków, a z młodzieńców waszych nazyreów - czyż nie tak, synowie Israela? rzecze Wiekuisty. 
41
+ Ale wyście poili nazyreów winem, a prorokom nakazywaliście, mówiąc: nie prorokujcie! 
42
+ Otóż Ja ścisnę ziemię pod wami, tak jako ciśnie wóz natłoczony snopami. 
43
+ I udaremniona będzie ucieczka dla chyżego, i nie zdoła silny natężyć mocy swojej, ani ocali bohater własnego życia swego. 
44
+ A dzierżący łuk nie ostoi się, a szybkonogi nie uciecze, ani ocali mknący na rumaku życia swego. 
45
+ A kto najodważniejszego serca jest między rycerstwem, bezbronnie on zbiegnie dnia onego, rzecze Wiekuisty. 
46
+
47
+ Chapter 3
48
+
49
+ Słuchajcie słowa tego, które wyrzekł Wiekuisty o was, synowie Israela, o całym rodzie, który wywiodłem z ziemi Micraim, mówiąc: 
50
+ Tylko was poznałem z pośród wszystkich rodów ziemi, przeto i was nawiedzę za wszystkie winy wasze. 
51
+ Czyż pójdzie dwóch razem, gdyby się ze sobą nie zmówili? 
52
+ Czyż wyda lwiątko głos swój z legowiska, gdyby czegoś nie pochwyciło? 
53
+ Czyż spadnie ptak usidlony na ziemię, gdyby sideł dlań nie było? Czyż podniesie się połapka sama z ziemi, jeżeliby w niej nic nie uwięzło? 
54
+ Czyż zagrzmi surma w mieście, a lud się nie zatrwoży? - tak i niema klęski w mieście, gdy tego Wiekuisty nie sprawia. 
55
+ Albowiem nie uczyni Pan, Wiekuisty, nic, zanim nie objawi postanowienia swego sługom swoim, prorokom. 
56
+ Gdy lew ryczy - któżby się nie uląkł? Gdy Pan, Wiekuisty, przemawia - któżby nie zwiastował? 
57
+ Obwołajcie po zamkach w Aszdodzie, i po zamkach w ziemi Micraim, a powiedźcie: Zbierzcie się na góry Szomronu, a zobaczcie wielkie zamieszki w niem i grabieże w pośrodku jego! 
58
+ Nie umieją wszak uczciwie postępować, rzecze Wiekuisty, oni którzy gromadzą zdzierstwa i łupiestwa w zamkach swoich. 
59
+ Przeto rzecze tak Pan, Wiekuisty: Oto wróg wokoło tej ziemi, a strąci on z ciebie potęgę twoję, a ograbione zostaną zamki twoje. 
60
+ Tak rzecze Wiekuisty: Jako wyrywa pasterz z paszczęki lwiej dwa udźce, albo odkrawek ucha, tak wyrwani będą synowie Israela rozpierający się w Szomronie na wezgłowiach dywanów albo na adamaszkach łożnic. 
61
+ Słuchajcie i oświadczcie to domowi Jakóba, rzecze Pan, Wiekuisty, Bóg zastępów. 
62
+ Zaprawdę, dnia, którego nawiedzę występki Israela na nim, nawiedzę też ofiarnice Bethela, że odcięte zostaną narożniki ofiarnicy i runą na ziemię. 
63
+ I roztrącę pałac zimowy wraz z pałacem letnim, że znikną te pałace z kości słoniowej, a nadejdzie koniec na domy liczne, rzecze Wiekuisty. 
64
+
65
+ Chapter 4
66
+
67
+ Słuchajcie słowa tego wy, krowy baszańskie, któreście na górze Szomronu, co to ograbiacie biednych a uciskacie ubogich, co to wołacie do panów swoich: dostarczcie, abyśmy piły! 
68
+ Zaprzysiągł Pan, Wiekuisty na świętość swoję: Zaprawdę, nadejdą dni na was, gdy wyciągną was na hakach, a potomstwo wasze na wędach rybackich. 
69
+ Ujdziecie wtedy przez wyłomy, każda wprost przed siebie, ale rzucone będziecie do haremów, rzecze Wiekuisty. 
70
+ Idźcie tylko do Bethel a sprzeniewierzajcie się! W Gilgal mnóżcie występki, a składajcie z każdym porankiem rzeźne ofiary wasze, co trzeciego dnia dziesięciny wasze! 
71
+ Palcie z zakisu dziękczynienie, a obwieszczajcie głośno ofiary dobrowolne, obwołajcie! Bo takeście sobie upodobali, synowie Israela, rzecze Wiekuisty. 
72
+ A jakkolwiek i Ja wam dałem czystość zębów we wszystkich miastach waszych i niedostatek chleba we wszystkich siedzibach waszych, nie nawróciliście się jednak do Mnie, rzecze Wiekuisty. 
73
+ A jakkolwiek powstrzymałem od was deszcz na trzy miesiące przed żniwem, a spuszczając ustawicznie deszcz na jedno miasto, nie spuszczałem go na miasto drugie; - bywało, że jeden łan zroszony został, gdy łan drugi, nie zroszony, usechł. 
74
+ I jakkolwiek wleczono się z dwóch i trzech miast do miasta jednego, aby wody się napić, nie mogąc pragnienia ugasić; wyście jednak nie nawrócili się do Mnie, rzecze Wiekuisty. 
75
+ Uderzyłem was śniecią i rdzą; pełnię ogrodów i winnic, i fig, i oliwników waszych pochłonął chrząszcz. A jednak nie nawróciliście się do Mnie, rzecze Wiekuisty. 
76
+ Posłałem na was mór, jak niegdyś na Micrejczyków; pobiłem mieczem młodzieńców waszych, nie licząc pojmania rumaków waszych, i wniosłem zagar obozów waszych prosto w nozdrza wasze. A jednak nie nawróciliście się do Mnie, rzecze Wiekuisty. 
77
+ Burzyłem w pośród was, jako burzył niegdyś Bóg Sodomę i Gomorę, że staliście się jako głownia wydobyta z pożaru. A jednak nie nawróciliście się do Mnie, rzecze Wiekuisty. 
78
+ Przeto uczynię ci tak Israelu - a iż ci tak uczynić chcę, szykuj się przeciw Bogu swojemu Israelu! 
79
+ Bo zaiste jest to Ten, który góry ukształtował a wichry stworzył, który oznajmia człowiekowi jaka myśl jego, który zorzę ranną w mrok przeistacza, a po wyżynach ziemi kroczy - Wiekuisty, Bóg zastępów imię Jego! 
80
+
81
+ Chapter 5
82
+
83
+ Słuchajcie słowa tego, które wygłaszam przeciw wam jako pieśń żałobną, wy z domu Israela! 
84
+ Padła, nie może się więcej podnieść dziewica israelska, legła na ziemi swojej, nikt, nie podźwignie jej! 
85
+ Albowiem tak rzecze Pan, Wiekuisty: Miasto, które wystawia tysiąc, zachowa stu, a które wystawia stu, zachowa dziesięciu w domu Israela. 
86
+ Albowiem tak rzecze Wiekuisty do domu Israela: Podążajcie do Mnie, abyście zachowali życie! 
87
+ A nie podążajcie do Bethel, a Gilgal nie zwiedzajcie, a do Beer-Szeby nie pielgrzymujcie. Bo Gilgal w niewolę pójdzie, a Bethel w niwecz się obróci. 
88
+ Podążajcie do Boga, abyście zachowali życie! Inaczej przeniknie jako ogień do domu Józefa, a będzie on pożerał, a nikt nie ugasi Bethela. 
89
+ Którzy obracacie w piołun prawo, a sprawiedliwość na ziemię rzucacie (zwróćcie się ku Temu). 
90
+ Który uczynił plejady i Oriona a odmienia w poranek mrok śmiertelny, a dzień na noc ściemnia; który wzywa wody morza, a rozlewa je na oblicze ziemi, Wiekuisty imię Jego! 
91
+ Który błyska zagubą na mocarzy, tak że zaguba na twierdze przypada. 
92
+ Nienawidzą tego, który karci w bramie, a tym, który szczerze przemawia brzydzą się. 
93
+ Przeto jednak, że depczecie biednego, a dary w zbożu bierzecie od niego: to zbudujecie wprawdzie domy z ciosu, ale nie będziecie w nich mieszkać, zasadzicie winnice rozkoszne, ale nie pić wam wina z nich. 
94
+ Bo wiem to: mnogie są występki wasze, liczne grzechy wasze! wy ciemięzcy sprawiedliwego, którzy okup bierzecie, a sprawę ubogich w bramie skrzywiacie. 
95
+ Przeto milczy roztropny czasu tego, bo czas to zły. 
96
+ Podążajcie za dobrem, a nie za złem, abyście życie zachowali! Wtedy dopiero będzie Wiekuisty, Bóg zastępów, z wami, jakoście mówili. 
97
+ Miejcie w nienawiści zło, a miłujcie dobro; ustanówcie w bramie prawo! Może zmiłuje się wtedy Wiekuisty, Bóg zastępów nad szczątkiem Józefa! 
98
+ Przeto rzecze tak Wiekuisty zastępów, Pan: Po wszystkich placach będzie narzekanie, a po wszystkich ulicach wołać będą: biada, biada! I wzywać będą rataja do płaczu, a do narzekania biegłych w pieśniach żałobnych. 
99
+ I we wszystkich winnicach też będzie narzekanie, gdyż w pośrodku twoim przeciągnę, rzecze Wiekuisty. 
100
+ Biada tym, którzy łakną dnia Wiekuistego! Cóż wam po tym dniu Wiekuistego? Jest on wszak ciemnością a nie światłem! 
101
+ Tak jak gdyby kto uciekał przed lwem, a spotkał go niedźwiedź: a gdy w końcu do domu wszedł, a oparł się ręką o ścianę, ukąsił go wąż. 
102
+ Zaprawdę! Ciemnością jest dzień Wiekuistego, a nie światłem, mrocznym on i bez jasności! 
103
+ Nienawidzę, gardzę uroczystościami waszemi, a wstrętne Mi świąteczne zgromadzenia wasze. 
104
+ Gdy Mi składacie całopalenia i ofiary wasze śniedne - nie przyjmuję ich, a na opłatne ofiary sprawione z karmnych cieląt nie spoglądam. 
105
+ Usuń odemnie wrzawę pieśni twoich; dźwięku lutni twoich słuchać nie chcę! 
106
+ Niechaj raczej potoczy się jako woda prawo, a sprawiedliwość jako potok bystry! 
107
+ Izaliście Mi ofiary rzeźne i śniedne składali na puszczy przez czterdzieści lat, wy z domu Israela? 
108
+ I tak unieść wam Sikkuta, króla waszego, i Kijuna z rzeźbami waszemi, gwiazdę bóstwa waszego, któreście poczynili sobie. 
109
+ I uprowadzę was po za Damesek, rzecze Wiekuisty, Bóg zastępów imię Jego! 
110
+
111
+ Chapter 6
112
+
113
+ Biada bezpiecznym na Cyonie, i dufnym na górze Szomronu, owym znakomitym najprzedniejszego z ludów, do których schodzi się dom Israela! 
114
+ Zajdźcie do Kalneh rozejrzcie się, a przejdźcie ztamtąd do Chamath Wielkiego, a zstąpcie do Gath w Filistei: Czy lepsze one niż te królestwa, czyż większa dziedzina ich od dziedziny waszej? 
115
+ Którzy spłoszyć chcą dzień niedoli, a zbliżają siedziby zdzierstwa. 
116
+ Którzy rozciągają się na łożach z kości słoniowej, a rozpierają na dywanach, zajadają tuczne barany z trzody, a młode cielce z obory. 
117
+ Którzy pobrzękują na strunach lutni, jako Dawid wymyślili sobie narzędzia muzyczne. 
118
+ Którzy zapijają z roztruchanów wino, a najprzedniejszym olejkiem się namaszczają, ale nie boleją nad pogromem Józefa! 
119
+ Przeto pójdą teraz na wygnanie na czele brańców, a skończy się zgiełk rozpierających się. 
120
+ Zaprzysiągł Pan Wiekuisty na życie swe, rzecze Wiekuisty, Bóg zastępów: Brzydzę się przepychem Jakóba, a zamków jego nienawidzę, i wydam miasto i pełnię jego. 
121
+ A jeżeli zostanie dziesięć osób w jednym domu, i te pomrą. 
122
+ A gdy wyniesie którego krewny, albo który go palić ma, uprzątając zwłoki z domu, a zapyta jednego w zakątkach domu: Jestże kto jeszcze przy tobie? Wtedy ten odpowie: skończyło się! i doda: Cicho! aby tylko nie wspomniano o tem - w imię Wiekuistego! 
123
+ Bo oto Wiekuisty rozkaże a roztrąca dom większy w rumowiska, a dom mniejszy w zwaliska. 
124
+ Czyż zdołają rumaki po skale biegać, albo czyż można tam orać wołami? Boście obrócili w truciznę prawo, a owoc sprawiedliwości w piołun. 
125
+ Którzy cieszycie się nicestwem, którzy powiadacie: Izaliśmy mocą naszą nie zdobyli sobie sławy? 
126
+ Ale oto Ja wzbudzę przeciwko wam, domu Israela, rzecze Wiekuisty, Bóg zastępów, naród, który was ściśnie od okolicy Chamath aż do potoku stepowego. 
127
+
128
+ Chapter 7
129
+
130
+ Tak ukazał mi Pan Wiekuisty, a oto tworzył On roje szarańczy, gdy począł odrastać potraw - bo oto potraw bywa po pokosach królewskich. 
131
+ I stało się, gdy zupełnie pożarły trawę ziemi, zawołałem: Panie Wiekuisty, racz przebaczyć! Jakże ostać się Jakóbowi, wszak drobnym on. 
132
+ I użalił się Wiekuisty nad tem; nie będzie już tego, rzekł Wiekuisty. 
133
+ Poczem ukazał mi Pan Wiekuisty, a oto obwieścił poprowadzić sprawę swą ogniem Pan Wiekuisty, i pochłonął on toń wielką i strawił już zagony. 
134
+ I rzekłem: Panie Wiekuisty, racz zaprzestać! Jakże ostać się Jakóbowi, wszak drobnym on. 
135
+ I użalił się Wiekuisty nad tem; nie będzie już i tego, rzekł Pan, Wiekuisty. 
136
+ Tak ukazał mi jeszcze, a oto Pan stał na murze prostopadłym a w ręce Jego pion. 
137
+ I rzekł Wiekuisty do mnie: Co widzisz Amosie? I rzekłem: pion. Tedy rzekł Pan: Oto spuszczę ten pion w pośrodek ludu Mojego izraelskiego; nie przepuszczę mu więcej. 
138
+ I opustoszeją wyżyny Ishaka, a świątynie Israela zburzone będą, i powstanę przeciw domowi Jerobeama z mieczem. 
139
+ Wtedy posłał Amacja, kapłan bethelski do Jerobeama, króla israelskiego, oznajmiając: sprzysiągł się przeciwko tobie Amos w pośrodku domu israelskiego, tak że nie może ziemia znieść wszystkich słów jego. 
140
+ Gdyż tak mówi Amos: Jerobeam od miecza zginie, a Israel uprowadzony będzie z ziemi swojej. 
141
+ Poczem rzekł Amacja do Amosa: Wieszczu! uchodź, a schroń się do ziemi judzkiej, i pożywaj tam chleba swego, a prorokuj tam. 
142
+ Ale w Bethel nie prorokuj więcej; bo to świątynia królewska i dom królewski. 
143
+ Tedy odpowiedział Amos Amacji: nie prorok ja, ani syn proroka, lecz pasterzem jestem i hodowcą morw. 
144
+ Ale wziął mnie Wiekuisty z poza trzód, i rzekł do mnie Wiekuisty: Idź a prorokuj ludowi Mojemu israelskiemu. 
145
+ Teraz przeto słuchaj słowa Wiekuistego: Powiadasz: nie prorokuj w Israelu, a nie przemawiaj w domu Ishaka. 
146
+ Przeto rzecze tak Wiekuisty: Żona twoja w mieście nierządowi się odda, a synowie i córki twoje od miecza legną, a ziemia twoja sznurem będzie podzielona, ty sam zaś na ziemi nieczystej umrzesz, a Israel uprowadzony będzie z ziemi swojej. 
147
+
148
+ Chapter 8
149
+
150
+ Tak ukazał mi jeszcze Pan, Wiekuisty, a oto kosz pełen letniego owocu. 
151
+ I rzekł: Co widzisz Amosie? I odpowiedziałem: kosz pełen letniego owocu. Tedy rzekł Wiekuisty do mnie: Nadszedł kres dla ludu Mojego israelskiego; nie przepuszczę mu więcej. 
152
+ I obrócą się w biadania pieśni w pałacach w on dzień, rzecze Pan, Wiekuisty; bo liczne będą trupy, na każdem miejscu rzucane będą w ciszy. 
153
+ Słuchajcie tego, którzy usiłujecie pochłonąć ubogiego, a zagubić biednych ziemi. 
154
+ Mówiąc: Kiedyż przeminie nów, abyśmy kupczyli zbożem, a sobota, abyśmy otworzyli śpichlerze, abyśmy umniejszyli efę, a powiększyli szekel, a fałszowali oszukańcze szalki. 
155
+ Abyśmy kupowali za pieniądze ubogich, a biednych za parę sandałów, a poślad sprzedawali za zboże. 
156
+ Przysiągł Wiekuisty na dumę Jakóba: zaprawdę, nie zapomnę na wieki o wszystkich sprawach ich. 
157
+ Alboż nie musi wobec tego ziemia się wzdrygnąć, a struchleć każdy zamieszkały na niej? Tak, wzbierze wszystka jego rzeka i wzburzy się i opadnie jako strumień micrejski. 
158
+ I stanie się w on dzień, rzecze Pan, Wiekuisty, że każę słońcu zajść o południu, a przywiodę ciemność na ziemię w dzień jasny. 
159
+ I obrócę święta wasze w smutek, a wszystkie śpiewy wasze w pieśń żałobną, i sprowadzę na wszystkie biodra wór, a na każdą głowę pleszywość; i pogrążę ją jakby w żałobie po jedynaku, a koniec jej będzie jako dzień goryczy. 
160
+ Oto dni nadchodzą, rzecze Pan Wiekuisty, że zeszlę głód na ziemię, nie głód chleba, ani pragnienie wody, lecz słuchania słów Wiekuistego. 
161
+ I tułać się będą od morza do morza, i od północy aż na wschód; krążyć będą szukając słowa Wiekuistego, wszakże nie znajdą. 
162
+ Dnia onego pomdleją dziewice nadobne i młodzieńcy od pragnienia onego. 
163
+ Którzy przysięgają na zbrodnię Szomronu, a mówią: Żyw Bóg twój Danie! i "na pomyślność drogi do Beerszeba". I upadną, a nie powstaną więcej. 
164
+
165
+ Chapter 9
166
+
167
+ Ujrzałem Pana stojącego nad ofiarnicą, który rzekł: Uderz w kapitel, aby zadrżały nadproża i roztrzaskaj je o głowę wszystkich! Szczątki też ich mieczem porażę; żaden uciekający nie ujdzie z nich, a nie ocali się z nich żaden niedobitek. 
168
+ Choćby się zaryli w przepaść, ztamtąd by ich wydobyła ręka Moja, a choćby wstąpili do nieba, ztamtąd bym ich strącił. 
169
+ A choćby się skryli na wierzchu Karmelu poszukam i pochwycę ich ztamtąd, a choćby się pochowali przed oczyma Mojemi na dnie morskiem, przykażę wężowi, aby ich i ztamtąd wykąsał. 
170
+ A gdy pójdą w niewolę przed obliczem wrogów swoich, i tam przykażę mieczowi, aby ich wymordował, i zwrócę oko Moje na nich ku złemu, a nie ku dobremu. 
171
+ Bo Pan, Wiekuisty zastępów, gdy dotyka się ziemi, rozpływa się, a rozpaczają wszyscy mieszkańcy jej, i wzbiera wszystka jako rzeka, i opada jako strumień micrejski. 
172
+ Który zbudował na niebie górne sklepienia Swoje a stropy Swe nad ziemią utwierdził, który wzywa wody morza i rozlewa je na oblicze ziemi, Wiekuisty imię Jego. 
173
+ Czyście nie podobni u Mnie do synów kuszyckich, synowie Israela? rzecze Wiekuisty; czyżem nie wywiódł Israelitów z ziemi Micraim, jak Pelisztów z Kaftoru, a Aramejczyków z Kir? 
174
+ Oto oczy Pana Wiekuistego zwrócone przeciw państwu twemu grzesznemu, abym je zgładził z oblicza ziemi; wszakże nie zgładzę doszczętnie domu Jakóba, rzecze Wiekuisty. 
175
+ Gdyż oto rozkażę i rozmiotę między wszystkie narody dom Israela, tak jako się miota na przetaku, a nie spada szczypta na ziemię.��
176
+ Od miecza wyginą wszyscy grzesznicy ludu Mego, którzy powiadają: nie przypadnie i nie zachwyci nas niedola. 
177
+ Dnia onego dźwignę namiot Dawida i zagrodzę wyłomy jego, a ruiny jego podniosę, i odbuduję go jak za dni dawnych. 
178
+ Aby zawładnęli szczątkami Edomu i wszystkich ludów nad którymi mianowane imię Moje, rzecze Wiekuisty, który to spełni. 
179
+ Oto nadejdą dni, rzecze Wiekuisty, a spotka się oracz z żeńcem, a tłoczący winogrona z rozsiewającym ziarno, i będą rosiły góry moszczem, a wszystkie pagórki się rozpłyną. 
180
+ I wrócę brańców ludu Mojego Israela i pobudują miasta opustoszone, i zaludnią je, i zasadzą winnice i będą pili wino z nich, i założą ogrody i będą pożywali owocu ich. 
181
+ I zaszczepię ich w ziemi swojej, aby nie byli rugowani więcej z ziemi swojej, którą oddałem im, rzecze Wiekuisty, Bóg twój. 
txt/Tanakh/Prophets/Amos/English/Die Heilige Schrift, trans. Dr. Simon Bernfeld, Berlin, 1902 - German [de].txt ADDED
@@ -0,0 +1,181 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Amos
2
+ עמוס
3
+ Die Heilige Schrift, trans. Dr. Simon Bernfeld, Berlin, 1902 - German [de]
4
+ https://www.talmud.de/tlmd/tanach/
5
+
6
+ Amos
7
+
8
+
9
+
10
+ Chapter 1
11
+
12
+ Die prophetischen Reden des Amos, welcher einer der Hirten in Tekoa war, die er gehalten über Israel während der Regierungszeit des Usija, Königs von Jehuda, und in der Regierungszeit des Jerobeam, Sohnes Joas, Königs von Israel, zwei Jahre vor dem Erdbeben.
13
+ Er sprach: Der Herr schreiet von Zijon aus und aus Jerusalem lässt er seine Stimme erschallen, da trauern die Triften der Hirten, und es verdorret der Gipfel des Karmel.
14
+ Also spricht der Herr: Wegen der drei Verbrechen Damaskus und auch wegen der vier sollt‘ ich ihm nicht vergelten? [Das Schlimmste war], dass sie Gilead mit eisernen Dreschwagen gedroschen.
15
+ Ich erlasse Feuer in das Haus Hasaels, dass es verzehre die Paläste Ben-Hadads.
16
+ Ich zerbreche den Riegel Damaskus und rotte aus die Bewohner aus Bikat Aven und den [Herrscher], der das Zepter hält, aus Bet-Eden; das Volk von Aram soll nach Kir verbannt werden, spricht der Herr.
17
+ Also spricht der Herr: Wegen der drei Verbrechen Gasas und auch wegen der vier sollt ich ihm nicht vergelten? dass sie alle [Israeliten] in die Verbannung geschleppt, sie an Edom auszuliefern.
18
+ Ich erlasse Feuer in die Mauern von Gasa, dass es seine Paläste verzehre.
19
+ Ich rotte die Bewohner von Asdad aus und den [Herrscher], der das Zepter hält, aus Aschkelon; ich kehre meine Hand gen Ekron, dass auch der Rest der Philister untergehe, spricht Gott der Herr.
20
+ Also spricht der Herr: Wegen der drei Verbrechen Tyrus und auch wegen der vier sollt‘ ich ihm nicht vergelten? Dass sie ebenfalls alle [israelitischen] Gefangenen an Edom auslieferten und nicht gedachten des Bruderbundes.
21
+ Ich lasse Feuer in den Mauern von Tyrus, dass es seine Paläste verzehre.
22
+ Also spricht der Herr: Wegen der drei Verbrechen Edoms und auch wegen der vier sollt‘ ich ihm nicht vergelten? Dass er seinen Bruder [Israel] mit dem Schwerte verfolgt hat, indem er seine Liebe völlig vernichtete; in seinem Zorn zerfleischte er beständig und seinen Hass trug er ewig nach.
23
+ Ich erlasse Feuer in Teman, dass es Bozras Paläste verzehre.
24
+ Also spricht der Herr: Wegen der drei Verbrechen der Ammoniter und auch wegen der vier sollt‘ ich ihnen nicht vergelten? Dass sie die Berge Gileads auftrennten, um ihr Gebiet zu erweitern.
25
+ Ich zünde Feuer an in den Mauern von Rabba, dass es seine Paläste verzehre, mit Kriegsgetöse am Tage des Krieges, mit Sturm am Tage des Unwetters.
26
+ Malkam soll in die Verbannung gehen, er und alle seine Fürsten, spricht der Herr.
27
+
28
+ Chapter 2
29
+
30
+ Also spricht der Herr: Wegen der drei Verbrechen Moabs und auch wegen der vier sollt‘ ich ihm nicht vergelten? Dass er verbrannte die Gebeine des Königs von Edom zu Kalk.
31
+ Ich lasse Feuer in Moab, dass es die Stadtpaläste verzehre, Moab soll im Kriegsgetümmel untergehen, mit Lärmgeschrei beim Posaunenschall.
32
+ Ich rotte das Oberhaupt aus seiner Mitte aus und all seine Fürsten erschlage ich mit ihm, spricht der Herr. An Jehuda und Israel.
33
+ Also spricht der Herr: Wegen der drei Verbrechen Jehudas und auch wegen der vier sollt‘ ich ihm nicht vergelten? Dass sie die Lehre des Herrn verwarfen und seine Satzungen nicht wahrten; denn ihre Trugbilder, denen ihre Väter nachgewandelt, führten sie irre.
34
+ Ich lasse Feuer in Jehuda, dass es Jerusalems Paläste verzehre.
35
+ Also spricht der Herr: Wegen der drei Verbrechen Israels und auch wegen der vier sollt‘ ich ihm nicht vergelten? Dass sie um Silber den Gerechten verkauften, und den Dürftigen um ein paar Schuhe.
36
+ Die in den Staub die Köpfe der Armen niedertreten und das Recht der Sanftmütigen beugen. Mancher geht mit seinem Vater zu der Dirne, um meinen heiligen Namen zu entweihen.
37
+ Auf verpfändeten Kleidern liegen sie hingestreckt bei jedem Altar, und den Wein der Gebüßten trinken sie im Hause ihres Gottes.
38
+ Ich habe ja den Emori vor ihnen vertilgt, der hoch war wie die Zedern und mächtig wie die Eichen; ich tilgte seine Krone von oben und seine Wurzeln von unten.
39
+ Ich habe euch aus Ägypten herausgeführt und führte euch vierzig Jahre durch die Wüste, dass ihr dann das Land des Emori in Besitz nahmt.
40
+ Von euren Söhnen machte ich welche zu Propheten und manche von euren Jünglingen zu Nasiräern — oder ist dem nicht so, Kinder Israel? spricht der Herr.
41
+ Aber ihr gabt den Nasiräern Wein zu trinken und den Propheten habt ihr befohlen: Weissaget nicht!
42
+ Ich drücke euch nun nieder wie der Wagen voll Garben niederdrückt.
43
+ Der Leichtfüßige wird sich nicht flüchten können, der Starke wird seine Kraft nicht anwenden können und der Tapfere nicht sein Leben retten.
44
+ Der Bogenschütze wird nicht standhalten, der Leichtfüßige nicht entrinnen und der auf dem Rosse reitet sein Leben nicht retten.
45
+ Der Mutigste unter den Helden wird nacktfliehen an jenem Tage, spricht der Herr.
46
+
47
+ Chapter 3
48
+
49
+ Höret dies Wort, das der Herr geredet hat über euch, Kinder Israel, und über das ganze Geschlecht, das ich aus Ägypten herausgeführt:
50
+ Von allen Geschlechtern der Erde habe ich nur euch erwählt, aber auch nur an euch werde ich heimsuchen all eure Sünden.
51
+ Gehen zwei zusammen, ohne dass sie sich verabredet haben?
52
+ Brüllt der Löwe im Walde, ohne dass er Beute hat? Lässt der Löwe seine Stimme erschallen aus seiner Wohnung, ohne dass er einen Fang getan?
53
+ Fällt ein Vogel in der Schlinge zur Erde, ohne dass ihm eine Falle gelegt wurde? Erhebt sich eine Schlinge vom Boden und sie hätte nicht gefangen?
54
+ Wird in die Posaune gestoßen in der Stadt, und das Volk sollte nicht erschrecken? Oder kommt ein Unheil über die Stadt, das der Herr nicht herbeigeführt?
55
+ Ebenso wird Gott der Herr nichts tun, ohne zuvor seinen Ratschluss seinen Knechten, den Propheten, zu offenbaren.
56
+ Wenn der Löwe brüllt, wer sollte sich nicht fürchten? Ebenso wenn Gott der Herr redet, wer sollte nicht weissagen?
57
+ Verkündet über die Paläste zu Aschdod und über die Paläste in Ägypten und sprechet: Versammelt euch auf die Berge Schomrons und sehet mächtige Verwirrung darin und die Bedrückungen in ihrer Mitte.
58
+ Sie verstehen nicht mehr rechtschaffen zu handeln, spricht der Herr, jene, die Gewalttat und Raub in ihren Palästen aufhäufen.
59
+ Wahrlich, also spricht Gott der Herr: Der Feind umstellt das Land; er wird deine Macht von dir reißen, dass deine Paläste geplündert werden.
60
+ Also spricht der Herr: Wie der Hirt dem Rachen des Löwen zwei Fußstücke oder einen Ohrzipfel entreißt, also sollen gerettet werden die Kinder Israel, die in Schomron in der Ecke eines Bettes sitzen und auf dem Damast des Lagers [lauter Kranke und Sieche].
61
+ Höret und verwarnet das Haus Jakob, spricht Gott, der Herr Gott Zebaot.
62
+ An dem Tage, da ich die Verbrechen Israels an ihm heimsuche, werde ich auch an den Altären von Bet-El heimsuchen; es sollen abgehauen werden die Hörner des Altars und zu Boden fallen.
63
+ Ich werde das Winterhaus samt dem Sommerhause zerstören; es sollen zu Grunde gehen die Häuser von Elfenbein, und die ansehnlichen Häuser verschwinden, spricht der Herr.
64
+
65
+ Chapter 4
66
+
67
+ Höret dies Wort, ihr Kühe Baschans, ihr [hartherzigen Frauen] auf dem Berge Schomron, die ihr die Armen bedrücket, die Dürftigen zermalmet, die zu ihren Eheherren sprechen: Schafft herbei, dass wir zechen.
68
+ Gott der Herr hat geschworen bei seinem heiligen [Namen], dass über euch Tage kommen werden, wo man euch an Angeln heben wird und eure Nachkommenschaft an Fischerhaken.
69
+ Durch die Mauerrisse werdet ihr ausziehen, jeder vor sich hin und hingeworfen werden nach dem Harmon! spricht der Herr.
70
+ Kommet nur nach Bet-El und frevelt, nach Gilgal und häufet Verbrechen; bringet dort an jedem Morgen eure Opfer, nach drei Tagen eure Zehnten.
71
+ Lasset dort eure Dankopfer vom Gesäuerten in Rauch aufgehen und rufet freiwillige Gaben aus; lasset dessenthalben verkündigen; denn also liebt ihr es ja, Kinder Israel, spricht Gott, der Herr.
72
+ Ich gab euch saubere Zähne [Mangel an Nahrung] in all euren Städten und Brotmangel an all euren Orten, und doch habt ihr euch nicht zu mir bekehrt, spricht der Herr.
73
+ Ich habe euch auch den Regen entzogen, da noch drei Monate bis zur Ernte waren; oder ich ließ regnen auf eine Stadt, und auf eine andere Stadt ließ ich nicht regnen; ein Acker wurde beregnet und der Acker auf dem es nicht regnete, vertrocknete.
74
+ So dass die Einwohner von zwei oder drei Städten nach einer Stadt wandern mussten, Wasser zu trinken, wobei sie ihren Durst nicht stillen konnten, und doch habt ihr euch nicht zu mir bekehrt, spricht der Herr.
75
+ Ich habe euch geschlagen mit Kornbrand und mit Rost, die meisten eurer Gärten und eurer Weinberge und eurer Feigen- und Ölbäume fraß die Raupe; aber ihr habt euch nicht zu mir bekehrt, spricht der Herr.
76
+ Ich habe gegen euch die Pest gesandt nach der Weise Ägyptens, ich habe erschlagen mit dem Schwerte eure Jünglinge, nach dem eure Rosse euch weggenommen worden, und ließ den Gestank eures Lagers in eure Nase aufsteigen; aber ihr habt euch nicht bekehrt, spricht der Herr.
77
+ Ich habe Zerstörung unter euch angerichtet, wie Gott einst Sodom und Gomorrha zerstört hatte, und ihr wurdet gleich einem vom Feuer geretteten Scheit; aber ihr habt euch nicht zu mir bekehrt, spricht der Herr.
78
+ Wahrlich, so werde ich dir tun, Israel! gewiss, dass ich also dir tue, bereite dich deinem Gott entgegen, Israel!
79
+ Er, der Berge bildet und Wind schafft und dem Menschen sein Sinnen verkündet, der Finsternis in Morgenhelle verwandelt und einhertritt auf den Höhen der Erde, — Herr, Gott Zebaot ist sein Name.
80
+
81
+ Chapter 5
82
+
83
+ Höret dies Wort, das ich über euch als Klagelied erhebe, Haus Israel!
84
+ Sie fällt und steht nimmer auf, die Nation Israel, sie liegt hingestreckt auf ihrem Boden keiner richtet sie auf.
85
+ Denn also spricht Gott, der Herr: Die Stadt im Reiche Israel, die tausend [Mann in den Krieg] stellt, wird nur hundert behalten, und die hundert stellt, wird zehn behalten.
86
+ Denn also spricht der Herr zum Hause Israel: Suchet mich auf und lebet!
87
+ Aber suchet nicht Bet-El auf, kommet nicht nach Gilgal und ziehet nicht nach Beer Seba; denn Gilgal geht in die Verbannung und Bet-El wird Vernichtung.
88
+ Suchet den Herrn auf und lebet, sonst geht das Haus Josefs in Flammen auf, die es verzehren, und keiner löscht in Bet-El.
89
+ Die das Recht in Wermut verwandeln und die Gerechtigkeit stoßen sie zu Boden,
90
+ [Gott], der geschaffen hat Plejaden und Orion, der dichte Finsternis in Morgenlicht verwandelt und den hellen Tag zur Nacht verfinstert; der die Meeresfluten ruft und sie ausgießt über die Erde — der Herr ist sein Name.
91
+ Er lässt das Unheil über Mächtige triumphieren, dass Verderben über die Veste komme.
92
+ Der am Thore, [wo sich das Volk zu versammeln pflegt], vermahnt, den hassen sie, und den, der rechtschaffen spricht, verabscheuen sie.
93
+ Wahrlich, weil ihr den Armen niedertretet und ihm ein Getreidetribut abnehmet, deshalb sollt ihr nicht die aus Quadersteinen gebauten Paläste bewohnen, die ihr errichtet, und nicht den Wein der köstlichen Weinberge trinken, die ihr gepflanzt.
94
+ Denn ich weiß, dass eure Verbrechen zahlreich sind und eure Sünden mächtig; ihr bedrängt den Frommen, nehmt Lösegeld und beugt [das Recht] Dürftiger am Thore.
95
+ Wahrlich, der Einsichtige muss jetzt verstummen, denn eine Unheilszeit ist es.
96
+ Suchet das Gute, nicht das Böse, auf dass ihr lebet, dass der Herr, Gott Zebaot, mit euch sei, wie ihr es wünscht.
97
+ Hasset das Böse und liebet das Gute und befestigt am Thore das Recht; vielleicht ist der Herr, Gott Zebaot, dem Überrest Josefs gnädig.
98
+ Wahrlich, spricht mein Herr, Gott Zebaot: In allen Straßen wird Klage sein, und in allen Gassen werden sie rufen: wehe, wehe! und man ruft die Ackerleute zur Trauer, und zum Klagen die der Trauerlieder Kundigen.
99
+ In allen Weinbergen wird Klage sein, wenn ich einherziehe in deiner Mitte, spricht der Herr.
100
+ O über die, die sich sehnen nach dem Tage des Herrn. Wozu euch der Tag des Herrn? Er bringt Finsternis und kein Licht.
101
+ Wie ein Mann, der vor dem Löwen flieht, und ein Bär fällt ihn an; nun kommt er ins Haus und stützt seine Hand auf die Wand, da beißt ihn die Schlange.
102
+ Finster ist der Tag des Herrn und nicht licht, dunkel ohne Helle.
103
+ Ich hasse, verwerfe eure Feste, ich mag nicht riechen eure Festopfer.
104
+ Wenn ihr mir auch Ganzopfer und Speiseopfer bringt, so nehme ich sie nicht gnädig auf, und das Mahlopfer eurer Masttiere sehe ich nicht an.
105
+ Schaffe fort von mir deine vielen Lieder das Gespiel deiner Psalter will ich nicht hören.
106
+ Aber es flute wie ein Strom das Recht einher und die Gerechtigkeit wie ein reißender Bach.
107
+ Habt ihr Opfer und Speiseopfer mir dargebracht in der Wüste vierzig Jahre lang, Haus Israel?
108
+ Ihr werdet mitführen euren Moloch Sikkut und die Säule eurer Götzenbilder, euern Sterngott, den ihr euch gemacht.
109
+ Ich werde euch verbannen über Damaskus hinaus, spricht der Herr, Gott Zebaot ist sein Name.
110
+
111
+ Chapter 6
112
+
113
+ O über die Sorglosen in Zijon, die sich sicher Glaubenden auf dem Berge Schomron, einst die Vornehmsten der Nationen genannt, und jetzt muss zu ihnen wandern das Haus Israel.
114
+ Ziehet hinüber nach Kalne und sehet zu, gehet von dort nach Hammt-Rabba, und ziehet hinab nach Gat, das den Philistern gehört: ob sie besser sind als diese Reiche, oder ob ihr Gebiet größer ist als euer Gebiet.
115
+ Die dem Unheiltag entgegeneilen und mit ihrem Stillsitzen das Unglück heranbringen;
116
+ Sie ruhen auf Betten von Elfenbein, sie strecken sich hin auf ihren Lagern, sie essen die feisten Lämmer und Kälber aus der Mast;
117
+ Sie klimpern mit dem Psalter, wie das des David wähnen sie ihr Saitenspiel;
118
+ Die trinken aus Weinpokalen, und mit dem besten Öle salben sie sich, denn sie kränken sich nicht um den Fall Josefs.
119
+ Fürwahr, bald werden sie an der Spitze der Verbannten wandern, das Geschreigelage der Hingestreckten soll aufhören.
120
+ Geschworen hat der Herr bei seinem Wesen, spricht der Herr, Gott Zebaot: Ich verabscheue die Herrlichkeit Jakobs, und seine Paläste hasse ich, ich gebe die Städte und ihre Bevölkerung preis.
121
+ Und wenn zehn Mann sich in irgendeinem Hause versteckt halten, so sterben sie [Hungers].
122
+ Es eilt dann herbei der Oheim oder der Freund, die Gebeine [der Verhungerten] aus dem Hause zu tragen. Er fragt dann den, der in einem der Hauswinkel versteckt ist: Ist noch jemand da bei dir? Worauf [der andere] erwidert: Keiner mehr. Er sagt noch weiter: Um den Namen Gottes, sei verschwiegen, denn dies darf nicht erwähnt werden!
123
+ Der Herr befiehlt, dass das große Haus in Trümmer fallen sollte und das kleine Haus in Risse.
124
+ Laufen Rosse auf einem Felsen oder pflügt man ihn mit Rindern? dass ihr in Giftkraut das Recht verwandelt und die Frucht der Gerechtigkeit in Wermut?
125
+ Sie freuen sich ohne Grund, wenn sie sprechen: Durch unsere Kraft haben wir uns Hörner [Macht] geschaffen.
126
+ Ich sende über euch, Haus Israel, spricht der Herr, Gott Zebaot, ein Volk, sie sollen euch alle bedrücken von der Gegend um Hamat bis an den Steppenfluss.
127
+
128
+ Chapter 7
129
+
130
+ Gott der Herr ließ mich sehen, dass er die Heuschrecken zu schaffen gedenke, während der Grummet heranwächst; das spät gesäte kommt immer nach der Ernte der Königs[wiese].
131
+ Nachdem [die Heuschrecken] das ganze Kraut der Felder aufgezehrt hatten, flehte ich: Ach, Herr Gott, verzeihe doch, denn wie könnte sonst Jakob bestehen, da es so winzig ist?
132
+ Da bedachte sich der Herr darum. Es soll nicht geschehen, sprach der Herr.
133
+ Dann ließ mich Gott, der Herr, sehen, Gott, der Herr, wollte Israel mit Feuer heimsuchen; das [Feuer] ergriff bereits die mächtige Tiefe und fraß die Äcker.
134
+ Da sprach ich: Herr, o Gott, tue dies nicht! Wie soll Jakob bestehen, da es so winzig ist?
135
+ Es bedachte sich der Herr darum. Auch das soll nicht geschehen, sprach der Herr.
136
+ Dann ließ er mich schauen: Der Herr stand auf einer senkrechten Mauer und hielt in seiner Hand ein Senkblei.
137
+ Da sprach der Herr zu mir: Was siehst du, Amos? Ich erwiderte: Ein Senkblei. Da sprach der Herr: Ich lege ein Senkblei an mein Volk Israel [ich will jetzt streng richten], ich werde ihm ferner nicht nachsehen.
138
+ Veröden werden die Hügel Isaks und die Heiligtümer Israels zerstört; ich erhebe mich wider das Haus Jerobeams mit dem Schwerte.
139
+ Amazja, der Priester von Bet-El, sandte zu Jerobeam, König von Israel, und ließ ihm sagen: Amos zettelt wider dich eine Verschwörung an im Reiche Israel; es vermag das Land nicht all seine Reden zu ertragen.
140
+ Denn also spricht Amos: Durch das Schwert wird Jerobeam fallen, und Israel aus seinem Lande verbannt werden.
141
+ Amazja befahl dem Amos: Seher, fort! fliehe nach dem Lande Jehuda und verzehre dort dein Brot und weissage dort.
142
+ Aber zu Bet-El weissage ferner nicht mehr; denn ein Heiligtum des Königs ist es und eine Königsresidenz.
143
+ Da antwortete Amos dem Amazja: Ich bin kein Prophet, auch nicht eines Propheten Sohn, sondern ein Rinderhirt bin ich, auch einer, der Sykomoren pfropft.
144
+ Und der Herr berief mich von den Schafen hinweg und der Herr sprach zu mir: Gehe, weissage über mein Volk Israel.
145
+ Höre nun das Wort des Herrn; du sprichst: Weissage nicht über Israel und predige nicht über das Haus Isak:
146
+ Fürwahr, spricht der Herr, dein Weib wird in der Stadt buhlen, deine Söhne und deine Töchter werden durch das Schwert fallen, deine Ländereien werden mit der Schnur verteilt werden, du wirst auf unreinem Boden sterben, und Israel wird aus seinem Lande in die Verbannung geführt werden.
147
+
148
+ Chapter 8
149
+
150
+ Gott der Herr ließ mich schauen einen Korb mit getrockneten Früchten.
151
+ Er fragte mich: Was siehst du, Amos? Ich antwortete: Einen Korb mit getrockneten Früchten. Da sprach der Herr zu mir: Gekommen ist das Ende1 über das Haus Israel. Ich werde ihm ferner nicht nachsehen.
152
+ Die Gesänge der Paläste werden in Heulen verwandelt, spricht Gott der Herr. Die vielen Leichen werden stumm liegen; überall wird Stille herrschen.
153
+ Höret dies, ihr, die ihr den Armen niedertretet und den Schwachen im Lande vernichten wollt.
154
+ Ihr sprechet: Wann wird der Neumond vorüber sein, dass wir Nahrung verkaufen, und der Sabbat, dass wir den Getreidespeicher öffnen, klein zu machen das Efa und groß den Sekel und zu betrügen durch falsche Wage.
155
+ Um Geld Arme zu kaufen und die Dürftigen um ein Paar Schuhe, und des Getreides Abfall wollen wir verkaufen.
156
+ Geschworen hat der Herr bei der Hoheit Jakobs: Ich vergesse niemals ihre Werke!
157
+ Soll nicht deshalb die Erde erbeben und verkümmern alles, was darin ist? [Die Flut] steigt ganz wie der Nil und wird aufgewühlt, und dann senkt sie sich wiederum wie beim Fluss Ägyptens.
158
+ An jenem Tage, spricht Gott der Herr, lasse ich untergehen die Sonne am Mittage und am lichten Tage bringe ich Finsternis dem Lande.
159
+ Eure Festtage verwandle ich in Trauer, eure Jubellieder in Klagen, alle Hüften lasse ich mit Säcken umwinden, und an den Häuptern Glatzen scheren. Ich versetze sie in eine Trauer wie um [den Verlust] des Einzigen, und ihre Zukunft wird dem verhängnisvollen Tag gleichen.
160
+ Es kommen Tage, spricht Gott der Herr, wo ich Hunger senden werde über das Land, nicht Hunger nach Brot und nicht Durst nach Wasser, sondern nach den Worten des Herrn.
161
+ Sie wandern von einem Meer zum anderen, von Norden bis zum Osten werden sie umherziehen, das Wort des Herrn zu suchen, ohne es zu finden.
162
+ An jenem Tage werden die schönen Jungfrauen und die Jünglinge verschmachten vor Durst.
163
+ Alle, die bei der Sünde Schomrons schwören und sprechen: So wahr dein Gott lebt, Dan! oder beim Leben des Weges nach Beer Seba; sie werden fallen und nicht wieder aufstehen.
164
+
165
+ Chapter 9
166
+
167
+ Ich sah den Herrn stehend am Altar und er sprach: Schlage den Knauf, dass die Pfosten erzittern und zerschellen über die Häupter aller, und auch ihren Rest will ich mit dem Schwert umbringen; keiner von ihnen soll entfliehen und niemand entrinnen.
168
+ Wenn sie sich in die Unterwelt vergraben, wird meine Hand sie von da holen, und wenn sie in den Himmel steigen, will ich sie von da herabstürzen.
169
+ Und wenn sie sich auf die Spitze des Karmel verkriechen, suche ich sie von da hervor und hole sie, und wenn sie sich fern von meinen Augen auf dem Meeresgrunde verstecken, entbiete ich von da die Schlangen, dass sie sie beißen.
170
+ Und wenn sie von ihren Feinden in die Gefangenschaft gebracht werden, werde ich dort das Schwert entbieten, dass es sie erschlage, denn ich richte mein Auge auf sie zum Bösen und nicht zum Guten.
171
+ Denn der Herr Gott Zebaot, rührt die Erde an, und sie wankt, und es verkümmern alle ihre Bewohner; es wird alles aufgewühlt gleich dem Nil und sinkt gleich dem Fluss Ägyptens.
172
+ Er bauet im Himmel seine Stufen und sein Gewölbe hat er über der Erde ergründet; er ruft das Wasser des Meeres herbei und gießt es über die ganze Erde: der Herr ist sein Name.
173
+ Ihr seid mir nicht mehr als die Söhne Äthiopiens, ihr Israeliten, spricht der Herr; Israel hab‘ ich herausgeführt aus Ägypten und die Philister von Kaftor und Aram von Kir.
174
+ Die Augen Gottes des Herrn sind auf das sündige Reich gerichtet, dass ich es von dem Erdboden vertilge, nur dass ich nicht ganz tilge das Haus Jakob, spricht der Herr.
175
+ Denn ich lasse es so kommen, dass ich das Haus Israel unter allen Völkern schüttle, wie man im Siebe schüttelt, und es fällt keine Scholle zur Erde.
176
+ Durch das Schwert sollen alle Sünder meines Volkes fallen, die sprechen: Es wird nicht nahen und uns nicht übereilen das Unglück.
177
+ An jenem Tage werde ich aufrichten die verfallene Hütte Davids, ich verzäune ihre Risse und richte ihre Trümmer auf und erbaue sie wie in den alten Tagen;
178
+ Auf dass sie in Besitz nehmen den Überrest Edoms und aller Völker, über welchen mein Name genannt ist, spricht der Herr, der dieses tun will.
179
+ Es kommen Tage, spricht der Herr, wo der Pflüger an den Schnitter reichen wird, und der die Trauben keltert an den, der den Samen streut; es werden die Berge Most träufeln, und alle Hügel werden zerfließen.
180
+ Ich werde mein Volk Israel wiederherstellen; sie werden verödete Städte erbauen und bewohnen, Weinberge pflanzen und ihren Wein trinken und Gärten anlegen und ihre Frucht genießen.
181
+ Ich werde sie pflanzen auf ihrem Boden, dass sie nicht wieder ausgerissen werden von ihrem Boden, den ich ihnen gegeben, hat der Herr, dein Gott, gesprochen.