{
"language": "en",
"title": "Mishnah Yadayim",
"versionSource": "https://www.nli.org.il/he/books/NNL_ALEPH001042448/NLI",
"versionTitle": "Talmud Bavli. German. Lazarus Goldschmidt. 1929 [de]",
"status": "locked",
"priority": 0.25,
"license": "Public Domain",
"versionNotes": "",
"digitizedBySefaria": true,
"shortVersionTitle": "Lazarus Goldschmidt, 1929 ",
"actualLanguage": "de",
"languageFamilyName": "german",
"isBaseText": false,
"isSource": false,
"direction": "ltr",
"heTitle": "משנה ידים",
"categories": [
"Mishnah",
"Seder Tahorot"
],
"text": [
[
"EIN VIERTELLOG WASSER IST FÜR DAS HÄNDEWASCHEN ERFORDERLICH FÜR EINEN UND AUCH FÜR ZWEI PERSONEN; EIN HALBES LOG FÜR DREI ODER VIER, VON EINEM LOG AB FÜR FÜNF, ZEHN ODER HUNDERT. R. JOSE SAGT, FÜR DIE LETZTE UNTER IHNEN MÜSSE ES JEDOCH NICHT WENIGER ALS EIN VIERTELLOG SEIN. MAN DARF HINZUFÜGEN BEIM ZWEITEN [ÜBERGIESSEN], NICHT ABER BEIM ERSTEN.",
"MAN DARF DIE HÄNDE WASCHEN MIT ALLEN GEFÄSSEN, AUCH MIT GEFÄSSEN AUS RINDERMIST, GEFÄSSEN AUS STEIN, GEFÄSSEN AUS ERDE. MAN DARF DIE HÄNDE NICHT WASCHEN MIT WANDUNGSSTÜCKEN VON GEFÄSSEN, DEM BODEN EINES ZOBERS ODER DEM SPUNDE EINES FASSES. MAN DARF AUCH NICHT SEINEM NÄCHSTEN [WASSER] MIT DER HOHLEN HAND AUFTUN, WEIL MAN NUR MIT EINEM GEFÄSSE DAS ENTSÜNDIGUNGSWASSERSCHÖPFEN, WEIHEN UND SPRENGEN, UND [BEIM HÄNDEWASCHEN] DAS WASSER ÜBER DIE HÄNDE GIESSEN DARF. AUCH SCHÜTZT EIN FESTSCHLIESSENDER DECKEL NUR BEI GEFÄSSEN, WIE AUCH VOR TONGEFÄSSEN NUR GEFÄSSE SCHÜTZEN.",
"WASSER, DAS ZUM TRINKEN FÜR EIN VIEH NICHT MEHR TAUGLICH IST, IST IN EINEM GEFÄSSE UNTAUGLICH UND AM BODEN TAUGLICH. IST DARIN TINTE, GUMMI ODER VITRIOL HINEINGEKOMMEN UND SEIN AUSSEHEN VERÄNDERT WORDEN, SO IST ES UNTAUGLICH; HAT MAN ES ZU EINER ARBEIT VERWENDET ODER SEIN BROT DARIN EINGEWEICHT, SO IST ES UNTAUGLICH. ŠIMON DER TEMANITE SAGT, SELBSTWENN MAN BEABSICHTIGT HAT, [BROT] IN ANDERES EINZUWEICHEN, UND ES IN DIESES GEKOMMEN IST, SEI ES TAUGLICH.",
"HAT MAN DARIN GERÄTE ABGESPÜLT ODER MESSGEFÄSSE AUSGESPÜLT, SO IST ES UNTAUGLICH; HAT MAN DARIN ABGESPÜLTE GERÄTE ODER NEUE ABGESPÜLT, SO IST ES TAUGLICH. NACH R. JOSE IST ES, WENN NEUE, UNTAUGLICH.",
"DAS WASSER, WORIN DER BÄCKER DIE BREZELNEINTAUCHT, IST UNTAUGLICH; WORIN ER ABER NUR DIE HÄNDE ANFEUCHTET, IST TAUGLICH. ALLE SIND ZULÄSSIG, WASSER ÜBER DIE HÄNDE ZU GIESSEN, AUCH EIN TAUBER, EIN BLÖDER UND EIN MINDERJÄHRIGER. MAN KANN DAS FASS ZWISCHEN DIE KNIEE NEHMEN UND [ÜBER DIE HÄNDE] GIESSEN, EBENSO DARF MAN EIN FASS AUF DIE SEITE NEIGEN UND [ÜBER DIE HÄNDE] GIESSEN. AUCH EIN AFFE DARF DAS WASSER ÜBER DIE HÄNDE GIESSEN. NACH R. JOSE IST ES IN DIESEN BEIDEN FÄLLEN UNTAUGLICH."
],
[
"HAT MAN EINE HAND MIT EINEM GUSSE ÜBERGOSSEN, SO IST SEINE HAND REIN; WENN BEIDE HÄNDE MIT EINEM GUSSE, SO SIND SIE NACH R. MEÍR UNREIN, ES SEI DENN, MAN HAT AUS EINEM VIERTELLOG GEGOSSEN. FÄLLT DARIN EIN LAIB VON HEBE, SO IST ER REIN, UND NACH R. JOSE UNREIN.",
"WENN MAN DAS ERSTE MAL AN EINER STELLE UND DAS ZWEITE MAL AN EINER ANDEREN STELLE ÜBERGOSSEN HAT UND EIN LAIB VON HEBE IN DAS ERSTE [WASSER] FÄLLT, SO IST ES UNREIN, UND WENN IN DAS ZWEITE, SO IST ES REIN; WENN MAN DAS ERSTE UND DAS ZWEITE MAL AN EINER STELLE ÜBERGOSSEN HAT UND EIN LAIB VON HEBE HINEINFÄLLT, SO IST ES UNREIN. WENN MAN DAS ERSTE MAL ÜBERGOSSEN HAT UND EIN SPÄNCHEN ODER EIN KLÜMPCHEN AN SEINEN HÄNDEN FINDET, SO SIND SEINE HÄNDE UNREIN, DENN DAS LETZTERE WASSER MACHT NUR DAS WASSER AN DER HAND REIN. R. ŠIMO͑N B. GAMLIÉL SAGT, WAS IM WASSER ENTSTEHT, SEI REIN.",
"DIE HÄNDE WERDEN UNREIN UND REIN BIS ZUM HANDGELENKE. ZUM BEISPIEL: WENN MAN DAS ERSTE MAL BIS ZUM HANDGELENKE UND DAS ZWEITE MAL AUSSERHALB DES HANDGELENKES GEGOSSEN HAT UND ES AUF DIE HAND ZURÜCKGEFLOSSEN IST, SO IST SIE REIN; WENN MAN ABER DAS ERSTE MAL UND DAS ZWEITE MAL AUSSERHALB DES HANDGELENKES GEGOSSEN HAT UND ES AUF DIE HAND ZURÜCKGEFLOSSEN IST, SO IST SIE UNREIN. WENN MAN DAS ERSTE MAL ÜBER EINE HAND GEGOSSEN HAT UND SICH DARAUF ÜBERLEGT UND DAS ZWEITE MAL ÜBER BEIDE HÄNDE GIESST, SO SIND SIE UNREIN; WENN MAN DAS ERSTE MAL ÜBER BEIDE HÄNDE GEGOSSEN HAT UND SICH DARAUF ÜBERLEGT UND DAS ZWEITE MAL ÜBER EINE HAND GIESST, SO IST SEINE HAND REIN. HAT MAN [DAS WASSER] ÜBER SEINE HAND GEGOSSEN UND SIE AN DER ANDEREN ABGERIEBEN, SO IST SIE UNREIN; WENN AM KOPFE ODER AN DER WAND, SO IST SIE REIN. VIER ODER FÜNF [PERSONEN] KÖNNEN NEBENEINANDER ODER ÜBEREINANDER DIE HÄNDE WASCHEN, NUR MÜSSEN SIE SIE LOSE HALTEN, DAMIT DAS WASSER AN SIE HERANKOMMEN KANN.",
"BESTEHT EIN ZWEIFEL, OB DAMIT EINE ARBEIT VERRICHTET WORDEN IST ODER DAMIT KEINE ARBEIT VERRICHTET WORDEN IST, EIN ZWEIFEL, OB ES DAS QUANTUM HATTE ODER DAS QUANTUM NICHT HATTE, EIN ZWEIFEL, OB ES UNREIN WAR ODER REIN WAR, SO SIND SIE IM ZWEIFEL REIN, DENN SIE SAGTEN, BEI JEDEM ZWEIFEL INBETREFF DER HÄNDE, OB HINSICHTLICH DES UNREIN WERDENS, DES UNREINMACHENS ODER DES REINWERDENS, SEIEN SIE REIN. R. JOSE SAGT, WENN HINSICHTLICH DES REINWERDENS, SEIEN SIE UNREIN. ZUM BEISPIEL: WENN SEINE HÄNDE REIN WAREN UND VOR IHM ZWEI UNREINE LAIBE LIEGEN, UND EIN ZWEIFEL BESTEHT, OB ER SIE BERÜHRT HAT ODER NICHT BERÜHRT HAT, ODER WENN SEINE HÄNDE UNREIN WAREN UND VOR IHM ZWEI REINE LAIBE LIEGEN, UND EIN ZWEIFEL BESTEHT, OB ER SIE BERÜHRT HAT ODER NICHT BERÜHRT HAT, ODER WENN SEINE EINE HAND REIN UND EINE HAND UNREIN WAR UND ER VON ZWEI VOR IHM LIEGENDEN LAIBEN EINEN BERÜHRT HAT, UND EIN ZWEIFEL BESTEHT, OB ER IHN MIT DER UNREINEN BERÜHRT HAT ODER MIT DER REINEN BERÜHRT HAT, ODER WENN SEINE HÄNDE REIN WAREN UND ER VON ZWEI VOR IHM LIEGENDEN LAIBEN, EINER REIN UND EINER UNREIN, EINEN BERÜHRT HAT, UND EIN ZWEIFEL BESTEHT, OB ER DEN UNREINEN BERÜHRT HAT ODER DEN REINEN BERÜHRT HAT, ODER WENN VON SEINEN HÄNDEN EINE UNREIN UND EINE REIN WAR UND ER VON ZWEI VOR IHM LIEGENDEN LAIBEN, EINER UNREIN UND EINER REIN, BEIDE BERÜHRT HAT, UND EIN ZWEIFEL BESTEHT, OB DEN UNREINEN MIT DER UNREINEN UND DEN REINEN MIT DER REINEN ODER DEN REINEN MIT DER UNREINEN UND DEN UNREINEN MIT DER REINEN, SO BLEIBEN DIE HÄNDE, WIE SIE WAREN, UND DIE LAIBE, WIE SIE WAREN."
],
[
"WENN JEMAND SEINE HÄNDE IN EIN AUSSÄTZIGES HAUS HINEINSTECKT, SO SIND SEINE HÄNDE ERSTGRADIG [UNREIN] SO R. A͑QIBA; DIE WEISEN SAGEN, SEINE HÄNDE SEIEN ZWEITGRADIG [UNREIN]. WAS BEI DER BERÜHRUNG DIE KLEIDER UNREIN MACHT, MACHT DIE HÄNDE ERSTGRADIG [UNREIN] – SO R. A͑QIBA ; DIE WEISEN SAGEN, ZWEITGRADIG [UNREIN]. SIE SPRACHEN ZU R. A͑QIBA: WO FINDEN WIR IRGENDWO, DASS DIE HÄNDE ERSTGRADIG UNREIN WERDEN!? ER ERWIDERTE IHNEN: SIE KÖNNEN AUCH NICHT ANDERS ERSTGRADIG [UNREIN] WERDEN, ALS IN DEM FALLE, WENN SEIN KÖRPER UNREIN GEWORDEN IST. DURCH FLÜSSIGKEITEN UNREIN GEWORDENE SPEISEN UND GERÄTE MACHEN DIE HÄNDE ZWEITGRADIG [UNREIN] – SO R. JEHOŠUA͑ ; DIE WEISEN SAGEN, DIE DURCH EINE HAUPTUNREINHEIT UNREIN GEWORDEN SIND, MACHEN DIE HÄNDE UNREIN, UND DIE DURCH EINE ABSTAMMENDE UNREINHEIT, MACHEN DIE HÄNDE NICHT UNREIN. R. ŠIMO͑N B. GAMLIÉL SAGTE: EINST KAM EINE FRAU VOR MEINEN VATER UND SAGTE IHM, IHRE HÄNDE SEIEN IN DEN HOHLRAUM EINES [UNREINEN] TONGEFÄSSES GEKOMMEN. DA SPRACH ER ZU IHR: WOHER KAM SEINE UNREINHEIT? ICH HABE ABER NICHT GEHÖRT, WAS SIE IHM GEANTWORTET HAT. DIE WEISEN SPRACHEN: DIE SACHE IST KLAR; WAS DURCH EINE HAUPTUNREINHEIT UNREIN GEWORDEN IST, MACHT DIE HÄNDE UNBEIN, UND WAS DURCH EINE ABSTAMMENDE UNREINHEIT, MACHT DIE HÄNDE NICHT UNREIN.",
"WAS DIE HEBE UNTAUGLICH MACHT, MACHT DIE HÄNDE ZWEITGRADIG UNREIN; EINE HAND MACHT DIE ANDERE UNREIN SO R. JEHOŠUA͑. DIE WEISEN SAGEN, ZWEITGRADIGES MACHE NICHT ZWEITGRADIG [UNREIN]. ER SPRACH ZU IHNEN: DIE HEILIGEN SCHRIFTEN SIND JA ZWEITGRADIG [UNREIN], UND SIE MACHEN DIE HÄNDE UNREIN!? SIE ERWIDERTEN IHM: MAN FOLGERE NICHT HINSICHTLICH WORTE DER TORA VON WORTEN DER SCHRIFTKUNDIGEN, NICHT HINSICHTLICH WORTE DER SCHRIFTKUNDIGEN VON WORTEN DER TORA, UND NICHT HINSICHTLICH WORTE DER SCHRIFTKUNDIGEN VON WORTEN DER SCHRIFTKUNDIGEN.",
"DIE RIEMEN DER TEPHILLIN MIT DEN TEPHILLIN MACHEN DIE HÄNDE UNREIN; R. ŠIMO͑N SAGT, DIE RIEMEN DER TEPIHLLIN MACHEN DIE HÄNDE NICHT UNREIN.",
"DER RAND EINES BUCHES, OBEN UND UNTEN, AM ANFANG UND AM ENDE, MACHT DIE HÄNDE UNREIN; R. JEHUDA SAGT, DER AM ENDE MACHE ERST DANN UNREIN, WENN MAN DIE ROLLWALZE ANGEBRACHT HAT.",
"WENN EIN BUCH VERWISCHT WORDEN IST UND FÜNFUNDACHTZIG BUCHSTABEN ZURÜCKGEBLIEBEN SIND, SOVIEL WIE IM ABSCHNITTE ‘UND WENN DIE LADE AUFBRACH’, SO MACHT ES DIE HÄNDE UNREIN. EINE BUCHROLLE, IN DER FÜNFUNDACHTZIG BUCHSTABEN GESCHRIEBEN SIND, SOVIEL WIE IM ABSCHNITTE ‘UND WENN DIE LADE AUFBRACH’, MACHT DIE HÄNDE UNREIN. ALLE [BÜCHER DER] HEILIGEN SCHRIFT MACHEN DIE HÄNDE UNREIN. DAS LIED DER LIEDER UND QOHELETH MACHEN DIE HÄNDE UNREIN; R. JEHUDA SAGT, DAS LIED DER LIEDER MACHE DIE HÄNDE UNREIN UND ÜBER QOHELETH BESTEHE EIN STREIT. R. JOSE SAGT, QOHELETH MACHE DIE HÄNDE NICHT UNREIN UND ÜBER DAS LIED DER LIEDER BESTEHE EIN STREIT. R. ŠIMO͑N SAGTE: QOHELETH GEHÖRT ZU DEN ERLEICHTERUNGEN DER SCHULE ŠAMMAJS UND DEN ERSCHWERUNGEN DER SCHULE HILLELS. R. ŠIMO͑N B. A͑ZAJ SPRACH: ICH HABE EINE ÜBERLIEFERUNG VON DEN ZWEIUNDSIEBZIG ÄLTESTEN VOM TAGE, AN DEM SIE R. ELEA͑ZAR B. A͑ZARJA ZUM SCHULOBERHAUPTE EINSETZTEN, DASS DAS LIED DER LIEDER UND QOHELETH DIE HÄNDE UNREIN MACHEN. R. A͑QIBA SPRACH: BEHÜTE UND BEWAHRE, NIEMAND IN JISRAÉL STREITET ÜBER DAS LIED DER LIEDER, OB ES NICHT DIE HÄNDE UNREIN MACHE; DIE GANZE WELT IST NICHT SO WÜRDIG, WIE AM TAGE, AN DEM DAS LIED DER LIEDER VERLIEHEN WURDE, DENN SIND AUCH ALLE HAGIOGRAPHEN HEILIG, ABER DAS LIED DER LIEDER IST HOCHHEILIG. BESTEHT ABER EIN STREIT, SO STREITEN SIE NUR ÜBER QOHELETH. R. JOḤANAN B. JEŠUA͑, DER SOHN DES SCHWIEGERVATERS R. A͑QIBAS, SAGTE: ES IST WIE BEN A͑ZAJ GESAGT HAT; SO STRITTEN SIE UND SO ENTSCHIEDEN SIE."
],
[
"AN JENEM TAGE STIMMTEN SIE AB UND ENTSCHIEDEN ÜBER EINE FUSSWANNE, DIE VON ZWEI LOG BIS NEUN KAB FASST, DASS SIE, WENN SIE GEPLATZT IST, DURCH AUFTRETEN UNREIN IST. R. A͑QIBA SAGTE NÄMLICH, DIE FUSSWANNE SEI DAS, WAS DER NAME BESAGT.",
"AN JENEM TAGE SAGTEN SIE, ALLE OPFER, DIE GESCHLACHTET WORDEN SIND NICHT AUF IHREN NAMEN, SEIEN TAUGLICH, NUR WERDEN SIE DEM EIGENTÜMER NICHT ALS PFLICHT ANGERECHNET, AUSGENOMMEN DAS PESAḤOPFER UND DAS SÜNDOPFER; DAS PESAḤOPFER ZUR FESTGESETZTEN ZEIT UND DAS SÜNDOPFER ZU JEDER ZEIT. R. ELIE͑ZER SAGT, AUCH DAS SCHULDOPFER; DAS PESAḤOPFER ZUR FESTGESETZTEN ZEIT UND DAS SÜNDOPFER UND DAS SCHULDOPFER ZU JEDER ZEIT. R. ŠIMO͑N B. A͑ZAJ SAGTE: ICH HARE EINE ÜBERLIEFERUNG VON DEN ZWEIUNDSIEBZIG ÄLTESTEN VOM TAGE, AN DEM SIE R. ELEA͑ZAR B. A͑ZARJA ZUM SCHULOBERHAUPTE EINSETZTEN, DASS ALLE ZU ESSENDEN SCHLACHTOPFER, DIE GESCHLACHTET WORDEN SIND NICHT AUF IHREN NAMEN, TAUGLICH SEIEN, NUR IHREM EIGENTÜMER NICHT ALS PFLICHT ANGERECHNET WERDEN. AUSGENOMMEN DAS PESAḤOPFER UND DAS SÜNDOPFER. BEN A͑ZAJ FÜGTE NUR DAS BRANDOPFER HINZU, UND DIE WEISEN PFLICHTETEN IHM NICHT BEI.",
"AN JENEM TAGE SAGTEN SIE: WIE STEHT ES MIT A͑MMON UND MOÁB IM SIEBENTJAHRE? DA ENTSCHIED R. TRYPHON, DER ARMENZEHNT [SEI ZU ENTRICHTEN]. R. ELEA͑ZAR B. A͑ZARJA ABER ENTSCHIED, DER ZWEITE ZEHNT [SEI ZU ENTRICHTEN]. DA SPRACH R. JIŠMA͑ÉL ZU IHM: ELEA͑ZAR B. A͑ZARJA, DU HAST DIES ZU BEWEISEN; DU BIST ERSCHWEREND, UND WER ERSCHWEREND IST, MUSS DEN BEWEIS BRINGEN. DA SPRACH R. ELEA͑ZAR B. A͑ZARJA ZU IHM: MEIN BRUDER JIŠMA͑ÉL, ICH HABE AN DER REIHENFOLGE DER JAHRE NICHTS GEÄNDERT; MEIN BRUDER TRYPHON HAT DARAN GEÄNDERT, UND ER HAT DEN BEWEIS ZU BRINGEN. DA ERWIDERTE R. TRYPHON: MIÇRAJIM IST AUSLAND UND A͑MMON UND MOÁB SIND AUSLAND; WIE NUN IN MIÇRAJIM IM SIEBENTT JAHRE DER ARMENZEHNT [ZU ENTRICHTENIST], EBENSO IST IN A͑MMON UND MOÁB IM SIEBENTJAHRE DER ARMENZEHNT [ZU ENTRICHTEN]. DA ENTGEGNETE R. ELEA͑ZAR B. A͑ZARJA: BABYLONIEN IST AUSLAND UND A͑MMON UND MOÁB SIND AUSLAND; WIE NUN IN BABYLONIEN IM SIEBENTJAHRE DER ZWEITE ZEHNT [ZU ENTRICHTENIST], EBENSO IST IN A͑MMON UND MOÁB IM SIEBENTJAHRE DER ZWEITE ZEHNT [ZU ENTRICHTEN]. DA ERWIDERTE R. TRYPHON: FÜR MIÇRAJIM HABEN SIE DEN ARMENZEHNTEN DESHALB BESTIMMT, WEIL ES NAHE [VON PALÄSTINA] IST, DAMIT DIE ARMEN JISRAÉLS SICH IM SIEBENTJAHRE DARAUF STÜTZEN KÖNNEN, UND AUCH A͑MMUN UND MOÁB SIND NAHE, UND WIR MÜSSEN FÜR SIE DEN ARMENZEHNTEN BESTIMMEN, DAMIT DIE ARMEN JISRAÉLS SICH DARAUF IM SIEBENTJAHRE STÜTZEN KÖNNEN. DA SPRACH R. ELEA͑ZAR B. A͑ZARJA ZU IHM: DU WILLST IHNEN SCHEINBAR EINEN VERMÖGENSVORTEIL ZUKOMMEN LASSEN, IN WIRKLICHKEIT ABER SCHÄDIGST DU SIE AN IHREN SEELEN. DU HÄLTST DEN HIMMEL ZURÜCK, ÜBER SIE TAU UND REGEN NIEDERFALLEN ZU LASSEN. ES HEISST NÄMLICH:Darf der Mensch Gott berauben, daß ihr mich beraubt? Ihr sprecht: Wieso haben wir dich beraubt? Mit dem Zehnten und der Hebe. DA SPRACH R. JEHOŠUA͑: ICH WILL DAGEGEN ERWIDERN, WIE FÜR MEINEN BRUDER TRYPHON, ABER NICHT AUF SEINE WORTE BEZUGNEHMEND. ÜBER MIÇRAJIM WAR ESEINE NEUE BESTIMMUNG UND ÜBER BABYLONIEN WAR ES EINE ALTE BESTIMMUNG, UND AUCH UNSERE SACHEIST EINE NEUE BESTIMMUNG. MAN FOLGERE HINSICHTLICH EINER NEUEN BESTIMMUNG VON EINER NEUEN BESTIMMUNG, NICHT ABER FOLGERE MAN HINSICHTLICH EINER NEUEN BESTIMMUNG VON EINER ALTEN BESTIMMUNG, ÜBER MIÇRAJIM WAR ES EINE BESTIMMUNG DER ÄLTESTEN UND ÜBER BABYLONIEN WAR ES EINE BESTIMMUNG DER PROPHETEN, UND AUCH UNSERE SACHEIST EINE BESTIMMUNG DER A͑LTESTEN. MAN FOLGERE HINSICHTLICH EINER BESTIMMUNG DER ÄLTESTEN VON EINER BESTIMMUNG DER ÄLTESTEN, NICHT ABER FOLGERE MAN HINSICHTLICH EINER BESTIMMUNG DER ÄLTESTEN VON EINER BESTIMMUNG DER PROPHETEN. HIERAUF STIMMTEN SIE AB UND ENTSCHIEDEN, DASS IN A͑MMON UND MOÁB IM SIEBENTJAHRE DER ARMENZEHNT ZU ENTRICHTEN SEI. ALS R. JOSE B. DURMASQITH ZU R. ELIE͑ZER NACH LUD KAM, FRAGTE IHN DIESER: WAS NEUES GAB ES HEUTE BEI EUCH IM LEHRHAUSE? JENER ERWIDERTE: MAN STIMMTE AB UND ENTSCHIED, DASS IN A͑MMON UND MOÁB IM SIEBENTJAHRE DER ARMENZEHNT ZU ENTRICHTEN SEI. DA WEINTE R. ELIE͑ZER UND SPRACH:Der Rat des Herrn bei denen, die ihn fürchten, und seinen Bund tut er ihnen kund. GEH UND SAGE IHNEN: HABT KEINE BEDENKEN ÜBER EUERE ABSTIMMUNG; MIR IST ES ÜBERLIEFERT VON R. JOḤANAN B. ZAKKAJ, DER ES VON SEINEM LEHRER GEHÖRT HAT, UND SEIN LEHRER VON SEINEM LEHRER, BIS AUF EINE HALAKHA MOSES AM SINAJ, DASS IN A͑MMON UND MOÁB IM SIEBENTJAHRE DER ARMENZEHNT ZU ENTRICHTEN SEI.",
"AN JENEM TAGE KAM JEHUDA, EIN A͑MMONITISCHER PROSELYT, INS LEHRHAUS, TRAT VOR UND SPRACH ZU IHNEN: WIE STEHT ES MIT MIR HINSICHTLICH DER AUFNAHME IN DIE GEMEINDE? DA SPRACH R. GAMLIÉL ZU IHM: DU BIST VERBOTEN. HIERAUF SPRACH R. JEHOŠUA͑ ZU IHM: DU BIST ERLAUBT. DA SPRACH R. GAMLIÉL ZU IHM: DIE SCHRIFT SAGT:kein A͑mmoniter und kein Moa͑biter darf in die Gemeinde Gottes kommen, auch das zehnte Geschlecht &c. R. JEHOŠUA͑ ERWIDERTE: BEFINDEN SICH DENN DIE A͑MMONITER UND DIE MOA͑BITER NOCH IN IHREN WOHNORTEN!? LÄNGST ZOG SANḤERIB, DER KÖNIG VON AŠUR, HERAUF UND MISCHTE DIE VÖLKER DURCHEINANDER, WIE ES HEISST:ich entfernte die Grenzen der Völker, plünderte ihre Vorräte und stürzte die Macht der Bewohner. R. GAMLIÉL ENTGEGNETE: DIE SCHRIFT SAGT ABER:hernach will ich die Gefangenschaft der Kinder A͑mmon zurÌckführen, UND SIE SIND BEREITS ZURÜCKGEKEHRT. DA ERWIDERTE R. JEHOŠUA͑: DIE SCHRIFT SAGT JA AUCH:und die Gefangenschaft meines Volkes Jisraél führe ich zurück, UND NOCH SIND SIE NICHT ZURÜCKGEKEHRT. HIERAUF ERLAUBTEN SIE SEINE AUFNAHME IN DIE GEMEINDE.",
"DAS TARGUM IN DEN BÜCHERN DANIÉL UND E͑ZRA MACHT DIE HÄNDE UNREIN. TARGUM, DAS HEBRÄISCH GESCHRIEBEN IST, HEBRÄISCH, DAS TARGUMISCH GESCHRIEBEN IST, UND DIE HEBRÄISCHE SCHRIFTMACHEN DIE HÄNDE NICHT UNREIN. ES MACHT NUR DANN UNREIN, WENN ES IN ASSYRISCHER SCHRIFT, AUF HAUT UND MIT TINTE GESCHRIEBEN IST.",
"DIE SADUZÄER SAGTEN: WIR KLAGEN EUCH AN, PHARISÄER, DIE IHR SAGT, [BÜCHER DER] HEILIGEN SCHRIFT MACHEN DIE HÄNDE UNREIN, WÄHREND DOCH PROFANE BÜCHERDIE HÄNDE NICHT UNREIN MACHEN. DA SPRACH R. JOḤANAN B. ZAKKAJ: HABEN WIR DENN NUR DIES GEGEN DIE PHARISÄER VORZUBRINGEN!? SIE SAGEN JA AUCH, DIE KNOCHEN VON EINEM ESEL SEIEN REIN, WÄHREND DIE KNOCHEN DES HOCHPRIESTERS JOḤANAN UNREINSIND. SIE ERWIDERTEN: AUF IHRER VEREHRUNG BERUHT AUCH IHRE UNREINHEIT; DAMIT MAN NICHT ETWA AUS DEN KNOCHEN SEINES VATERS UND SEINER MUTTER LÖFFEL ANFERTIGE. DA SPRACH ER ZU IHNEN: AUCH BEI DEN [BÜCHERN DER] HEILIGEN SCHRIFT BERUHT IHRE UNREINHEIT AUF IHRER VEREHRUNG; PROFANE BÜCHER ABER, DIE NICHT VEREHRT WERDEN, MACHEN DIE HÄNDE NICHT UNREIN.",
"DIE SADUZÄER SPRACHEN: WIR KLAGEN EUCH AN, PHARISÄER, DIE IHR DEN STRAHLALS REIN ERKLÄRT. DA SPRACHEN DIE PHARISÄER: WLR KLAGEN EUCH AN, SADUZÄER, DIE IHREINEN AUS DEM BEGRÄBNISPLATZE KOMMENDEN WASSERARM ALS REIN ERKLÄRT. DLE SADUZÄER SPRACHEN: WIR KLAGEN EUCH AN, PHARISÄER; WENN ICH SOGAR FÜR DIE SCHÄDIGUNG MEINES OCHSEN UND MEINES ESELS HAFTBAR BIN, FÜR DIE ICH KEINE HAFTBARKEIT FÜR GESETZESÜBUNG HABE, UM WIEVIEL MEHR BIN ICH FÜR DIE SCHÄDIGUNG MEINES SKLAVEN UND MEINER MAGD HAFTBAR, FÜR DIE ICH HAFTBARKEIT FÜR GESETZESÜBUNG HABE. SIE ERWIDERTEN IHNEN: NEIN, WENN IHR DIES VON MEINEM OCHSEN UND MEINEM ESEL SAGT, DIE KEINEN VERSTAND HABEN, WOLLT IHR DIES AUCH VON MEINEM SKLAVEN UND MEINER MAGD SAGEN, DIE VERSTAND HABEN!? WENN ICH SIE ERZÜRNE, KÖNNTEN SIE HINGEHEN UND DIE TENNE EINES ANDEREN IN BRAND STECKEN, UND ICH WÜRDE DANN ZUR ERSATZLEISTUNG VERPFLICHTET SEIN.",
"EIN GALILÄISCHER MINÄERSPRACH: ICH KLAGE EUCH AN, PHARISÄER, DIE IHR DEN NAMEN DES HERRSCHERS MIT DEM NAMEN MOŠES IM SCHEIDEBRIEFESCHREIBT. DIE PHARISÄER ERWIDERTEN: WIR KLAGEN DICH AN, GALILÄISCHER PHARISÄER, DIE IHR DEN NAMEN DES HERRSCHERS MIT DEM GOTTESNAMEN AUF EINE SEITE SCHREIBT. UND NOCH MEHR, IHR SCHREIBT DEN DES HERRSCHERS OBEN UND DEN GOTTESNAMEN UNTEN, DENN ES HEISST: und der Pareo͑ sprach: Wer ist der Herr, auf dessen Stimme ich hÆren sollte, Jisraél zu entlassen. ALS ER ABER VON DER PLAGE HEIMGESUCHT WURDE, DA SAGTE ER:Gott ist der Gerechte."
]
],
"sectionNames": [
"Chapter",
"Mishnah"
]
}