input
stringlengths 8
260
| target
stringlengths 1
1.01k
|
---|---|
we cannot avoid a new community-wide energy tax. | um eine gemeinschaftsweite energiesteuer werden wir nicht herumkommen. |
on the one hand, some of the participants in the peace talks believe that both parties have never been so close to reaching an agreement. | einerseits sind einige teilnehmer am verhandlungsprozess der auffassung, dass beide parteien einer vereinbarung noch nie so nahe waren. |
we reformed sugar production, opened up the markets, restricted sugar production in europe and abolished export subsidies. | wir haben die zuckerproduktion reformiert, die märkte geöffnet, die zuckerproduktion in europa begrenzt und exportsubventionen abgeschafft. |
it should also be the function of every european state to defend europe's great achievements from distraction or dilution. | es sollte auch die aufgabe jedes europäischen staates sein, die großen errungenschaften europas vor ablenkung und verwässerung zu schützen. |
this centralised vision of europe in even more areas runs counter to the will of the people, who want to benefit from each other' s experience. | diese zentristische sicht von europa in immer mehr bereichen läuft dem willen der bürger zuwider, die ihre unterschiede als bereicherung betrachten. |
some of the actions pursued by its different directorates-general are contradictory and cancel each other out. | einige aktionen, die von ihren diversen generaldirektionen durchgeführt werden, stehen im widerspruch zueinander und heben sich gegenseitig auf. |
in addition the commission also reports on the implementation of a new factor, which i think is very important, namely a plan to avoid fraud against funds for agricultural support. | darüber hinaus schildert die kommission die einführung eines neuen faktors, den ich für sehr wichtig halte, nämlich eines plans zur vermeidung von betrügereien mit landwirtschaftlichen beihilfen. |
the european parliament votes for and supervises the commission, which, among other things, oversees eurostat. | das europäische parlament stimmt über die kommission ab und überwacht sie. die kommission wiederum beaufsichtigt eurostat. |
we have got away from the idea of the union as a zero-sum power game. | wir haben uns vom gedanken der union als einem nullsummen-spiel der macht verabschiedet. |
our proposal guarantees a fair balance between these needs. | unser vorschlag garantiert gerade ein richtiges gleichgewicht zwischen diesen erfordernissen. |
the forestry workers' salary is shamefully low - a mere 6900 francs. | die löhne der waldarbeiter sind mit 6 900 ff skandalös niedrig. |
the scientific information cannot be disputed. | die diesbezüglichen wissenschaftlichen informationen sind über jeden zweifel erhaben. |
we have fortunately resolved some of the problems relating to bank liquidity, but new problems and threats are emerging. | wir haben glücklicherweise einige der probleme im zusammenhang mit der bankenliquidität gelöst, aber es tauchen neue probleme und gefahren auf. |
adequate financing will unavoidably be required to implement the planned actions and strategies. | für die umsetzung der geplanten maßnahmen und strategien wird eine angemessene finanzierung unerlässlich sein. |
human rights are a fundamental symbol of the european union's identity, because we believe in the values of freedom, tolerance and pluralism. | menschenrechte sind ein grundlegendes symbol für die identität der europäischen union, da wir an die werte von freiheit, toleranz und pluralismus glauben. |
small and medium-sized enterprises are shutting down en masse. | klein- und mittelbetriebe schließen massenhaft. |
european consensus on humanitarian aid (short presentation) | europäischer konsens zur humanitären hilfe (kurze darstellung) |
the next ministerial meeting will take place on 29 and 30 may at the level of the jha ministers. | auf ministerebene findet die nächste sitzung am 29. und 30. mai mit den justiz- und innenministern statt. |
as stated before, they too play a significant role. | sie spielen, wie schon gesagt, eine wichtige rolle. |
it would also be advisable for the commission to propose a proper regulation on general product safety and market surveillance. | es wäre auch ratsam, dass die kommission eine geeignete verordnung über die allgemeine produktsicherheit und marktüberwachung vorschlägt. |
in creating the single market, neither the commission nor the council considered this debit side. | bei der verwirklichung des binnenmarktes hat man weder in der kommission noch im rat diesen negativen aspekt bedacht. |
for otherwise, the proposal for these crisis papers will simply remain a hollow exercise. | andernfalls bleibt der vorschlag für diese krisendokumente nur ein stück papier. |
these three names perhaps best reflect the european aid given, aid that will certainly not be lacking in the future. | diese drei namen spiegeln wahrscheinlich am besten die europäische hilfe wider, die natürlich auch in der zukunft nicht ausbleiben wird. |
maritime training in the eu needs to be developed further. | die ausbildung in der seefahrt muss in der gemeinschaft weiterentwickelt werden. |
all over the world, europe' s actions must be guided by a deep respect for the principles of freedom and respect for the rights of individuals and minorities. | die union muß sich bei ihrem tun wo auch immer in der welt von der hochachtung gegenüber den grundsätzen der freiheit, der achtung der menschenrechte und der rechte von minderheiten leiten lassen. |
we have to return to them again and again, but we must also continue, as the honourable gentleman's report wisely recognises, to engage with russia. | wir müssen immer wieder auf sie zurückkommen, wir müssen aber auch, wie es in dem bericht so klug heißt, unsere zusammenarbeit mit russland pflegen. |
the procedures ought to have been set in train much more swiftly. | doch ist es bedauerlich, daß die ratifizierung durch die mitgliedstaaten der eu so lange auf sich warten läßt. |
the accession negotiations that have already begun must be continued, and done on the basis of their own merits. | die bereits laufenden beitrittsverhandlungen müssen fortgesetzt und auf der grundlage der jeweiligen leistungen dieser länder geführt werden. |
therefore, the best social policy is one which helps create jobs. | daher stellt eine politik, die zur schaffung von arbeitsplätzen beiträgt, die beste sozialpolitik dar. |
otherwise, he will be considered illegal and will be treated as an unwanted object, imprisoned for up to 18 months and thrown out. | anderenfalls wird er als illegal betrachtet und als unliebsames objekt behandelt, das man 18 monate einsperrt und hinauswirft. |
these are serious events and we would expect all member states to take more steps to protect foreign workers from exploitation and persecution | das sind ernste vorfälle, und wir erwarten von allen mitgliedstaaten, dass sie ausländische arbeitnehmer besser vor ausbeutung und verfolgung schützen. |
we are debating meat glued together with thrombin and we are debating driving times for self-employed drivers, as if the major problems of the union will solve themselves. | wir diskutieren über klebefleisch mit thrombin, wir diskutieren über fahrzeiten für selbständige kraftfahrer, als ob sich die wesentlichen probleme der union von allein regeln würden. |
also, i object to the call for the charter of fundamental rights to override the law of the united kingdom, which has negotiated an exemption from its provisions. | genauso lehne ich die forderung ab, dass die charta der grundrechte vorrang vor dem recht des vereinigten königreichs haben soll, das eine freistellung von deren bestimmungen ausgehandelt hat. |
so the question is whether delivery will be satisfactory. | es stellt sich also die frage, ob die erbringung zufriedenstellend sein wird. |
(ro) children's rights are an essential topic uniting us all, irrespective of our country of origin or political viewpoint. | (ro) die rechte von kindern sind ein wichtiges thema, das uns alle, unabhängig von unserem herkunftsland oder politischen standpunkt, eint. |
i would, therefore, ask the czech presidency to enter the issue of political psychiatry in china on the agenda for this meeting. | ich möchte daher das tschechische präsidentenamt darum bitten, die angelegenheit der politischen psychiatrie in china auf die tagesordnung für diese sitzung zu setzen. |
madam president, honourable members, we are currently experiencing one of those incredible moments when the historical process seems to speed up. | frau präsidentin, geehrte abgeordnete! wir erleben gerade einen dieser unglaublichen momente, in denen sich die geschichte zu beschleunigen scheint. |
finally, i should like to emphasise that we must take account of all the challenges of this kind facing the eu bodies in the fields specified. | zum abschluss möchte ich folgendes betonen: in den genannten bereichen müssen wir sämtlichen herausforderungen, mit denen die eu-organe hier konfrontiert sind, rechnung tragen. |
(ga) mr president, i would like to welcome the efforts commissioner kallas and the transport ministers have made to resolve this problem. | (ga) herr präsident, ich möchte die bemühungen von herrn kommissar kallas und der verkehrsminister zur bewältigung dieses problems gutheißen. |
this week marks the 60th anniversary of the deportation of hundreds of thousands of citizens from the baltic states. | ich bin gebeten worden, folgende erklärung abzugeben: diese woche begehen wir den 60. jahrestag der deportation hunderttausender staatsangehöriger der baltischen staaten. |
however, as you, mr oettinger, have rightly said, directive 2006/114/ec provides a legal basis for this which has obviously not been successfully implemented in some member states. | allerdings - herr kommissar, sie haben zu recht drauf hingewiesen - bietet die richtlinie 2006/114 eine rechtliche grundlage, deren anwendung offenbar in einigen mitgliedstaaten nicht richtig gelungen ist. |
(pl) mr president, presidential and local government elections are planned in the philippines for 10 may. | (pl) herr präsident, präsidentschaftswahlen sowie wahlen der lokalregierungen sind in den philippinen für den 10. mai geplant. |
in banning some of the objects the commission recognises that these substances are dangerous. | mit dem verbot der anwendung in einigen gegenständen gesteht die kommission ein, daß diese stoffe gefährlich sind. |
i want to give the commission the opportunity to correct its mistakes, to make those at fault face up to their responsibilities and to emerge stronger from this crisis. | ich möchte der kommission die möglichkeit lassen, ihre fehler zu korrigieren, die schuldigen zur verantwortung zu ziehen und gestärkt aus dieser krise hervorzugehen. |
i would particularly like to highlight the recommendation made in the report on this assembly's cooperation in monitoring eu policies. | vor allen dingen möchte ich die empfehlung des berichts zur mitwirkung dieses parlaments an der überwachung der eu-politik hervorheben. |
let us remember though that this sea is linked to the fate of europe itself. | es sei an dieser stelle daran erinnert, dass dieses meer mit dem schicksal europas selbst eng verbunden ist. |
we must protect intellectual property more effectively, we must press harder for global rules and standards, we must strengthen the wto, and we must practise transatlantic partnership. | wir müssen geistiges eigentum besser schützen, wir müssen uns vermehrt für globale regelungen und standards einsetzen, wir müssen die wto stärken und wir brauchen die transatlantische partnerschaft. |
the authorities of the countries concerned have made every effort to identify the perpetrators of and those responsible for such attacks against christian communities. | die behörden der betroffenen länder haben keine anstrengungen gescheut, um die täter und die verantwortlichen solcher angriffe gegen christliche gemeinschaften zu identifizieren. |
amendment no 21 is not acceptable to the commission because the commission would like to see as many non-financial companies as possible benefiting from this directive. | die kommission lehnt änderungsantrag 21 ab, weil sie der auffassung ist, dass möglichst viele nicht-finanzielle unternehmen von dieser richtlinie profitieren sollten. |
i sincerely want macedonia's citizens to overcome the problems of the past quickly so that we can welcome them as fully-fledged citizens of the european union. | ich möchte wirklich, dass die bürgerinnen und bürger mazedoniens die probleme der vergangenheit schnell überwinden, damit wir sie als vollwertige bürgerinnen und bürger der europäischen union begrüßen können. |
my apologies for the fact that this is a rather complicated explanation, but i hope that it is now clear to the honourable member. | verzeihen sie meine etwas komplizierten erläuterungen. ich hoffe dennoch, der herr abgeordnete hat verstanden, was ich damit sagen wollte. |
2001 budget procedure (continuation) | haushaltsverfahren 2001 (fortsetzung) |
the culmination in braga ten days ago of the 23rd luso-spanish summit was a decisive milestone. | der höhepunkt in braga vor zehn tagen auf dem 23. portugiesisch-spanischen gipfel bildete einen entscheidenden meilenstein. |
(fr) mr president, commissioner, ladies and gentlemen, the single market, when it was set up, was a source of hope for european consumers. | (fr) herr präsident, herr kommissar, meine damen und herren! der binnenmarkt war, als er ins leben gerufen wurde, eine quelle der hoffnung für die europäischen verbraucher. |
the regional development committee of the european parliament has reached a position as to how it sees cohesion policy post-2013. | der ausschuss für regionale entwicklung des europäischen parlaments hat eine position zu der kohäsionspolitik nach 2013 eingenommen. |
it is not his sector, but we cannot accept answers like that. | dies ist nicht sein sektor, aber man kann solche antworten nicht akzeptieren. |
unfortunately, the basel committee has not, as yet, satisfactorily addressed the problem of system-relevant banks. | leider adressiert der basel-ausschuss das problem systemrelevanter banken bisher nicht ausreichend. |
it is important for the eu's tariff preferences for imports from third countries to be based on democracy and ethics, and not simply the pursuit of profit. | es ist wichtig, dass den zollpräferenzen der eu für importe aus drittländern demokratische und moralische prinzipien zugrunde liegen und nicht einfach nur das streben nach profit. |
i shall vote against this, as this is highly detrimental to the ordinary account holder. | da dies den gewöhnlichen kontoinhabern sehr zum nachteil gerät, stimme ich dagegen. |
the order of business was adopted thus amended | das parlament legt den so geänderten arbeitsplan fest. |
furthermore, these two countries will be involved in the monitoring of their participation in these programmes, and will be invited to coordination meetings. | zudem können sich polen und die slowakei an der überwachung ihrer mitwirkung an den programmen beteiligen und an den koordinationssitzungen teilnehmen. |
my group is also rather pleased to see from the common position that the idea of stopping further aid altogether after 1997 is under consideration. | meine fraktion sieht auch mit einiger genugtuung, daß in der heutigen common position die rede davon ist, weitere unterstützung nach 1997 einzustellen. |
the next item is the report by thomas mann, on behalf of the committee on employment and social affairs, on the demographic challenge and solidarity between generations. | der nächste tagesordnungspunkt ist der bericht von thomas mann im namen des ausschusses für beschäftigung und soziale angelegenheiten über die demografischen herausforderungen und die solidarität zwischen den generationen. |
we have already heard what happens in some african countries. | wir haben bereits gehört, was in einigen afrikanischen ländern geschieht. |
i was even somewhat surprised to hear mrs ghilardotti mention consumer safety. | ich habe sogar, nicht ohne ein gewisses erstaunen, gehört, daß frau ghilardotti von der sicherheit der verbraucher gesprochen hat. |
i should like to see our parliament defend a more ambitious position than the council' s position, but i should also like that position to be equally credible. | ich hätte mir gewünscht, daß unser parlament einen ehrgeizigeren standpunkt als der rat vertritt, aber ich hätte mir auch gewünscht, daß dieser standpunkt glaubwürdig ist. |
only by means of a strategic european resources plan can we do so. | und nur mittels eines europäischen strategischen ressourcenplans könnte etwas getan werden. |
croatia and iceland - i would like them to compete to be number 28. | kroatien und island - ich wünsche mir, dass sie darum konkurrieren, nummer 28 zu sein. |
this is a special field subject to special arrangements. | hier geht es um einen sonderbereich, der besonderen bedingungen unterliegt. |
i hope we will live up to your expectations in the future, without being prejudiced against size as such. | ich hoffe, wir werden ihre erwartungen zukünftig erfüllen, ohne vorbehalte gegenüber der größe eines unternehmens an sich. |
there are jobs in greece, for example, which, if the albanian immigrants leave, will remain undone, mainly in the agricultural sector. | es gibt arbeiten, beispielsweise in griechenland, besonders im agrarbereich, die nicht mehr ohne die albanischen einwanderer ausgeführt werden könnten. |
or because it has adopted a constructive stance in the peace process in the middle east? | liegt der grund in der konstruktiven haltung tunesiens im nahost-friedensprozeß? |
intimidation of political opponents and the murder of journalists are becoming more frequent. | immer häufiger werden politische gegner eingeschüchtert und werden journalisten ermordet. |
thirdly, we should call on the un security council to boost the mandate and resources of unamig to progressively establish truly independent international peacekeeping forces. | drittens sollten wir den un-sicherheitsrat auffordern, das mandat und die mittel für unamig zu erweitern bzw. aufzustocken und nach und nach wirklich unabhängige internationale friedenstruppen zu stationieren. |
i sincerely hope that we decide on an absolute, tough position against human cloning. | ich hoffe von ganzem herzen, daß wir heute eine konsequente und strikte position gegen das klonen von menschen beziehen. |
laws that give priority to women but also allow individual cases to be assessed and do not exclude men from the outset are absolutely consistent with community law. | gesetze, die frauen vorrang einräumen, individuelle prüfung aber zulassen und männer nicht von vornherein ausschließen, sind mit dem gemeinschaftsrecht absolut zu vereinbaren. |
part of the substance of the reform proposals was to strengthen the preventive arm of the stability pact, which was underdeveloped and weak. | substanzteil der reformvorschläge von 2005 war es, den präventiven arm des stabilitätspakts zu stärken, da er unterentwickelt und schwach war. |
people have been displaced as a consequence of wars and of major disruption and there are also economic émigrés who will pay any price to get into the uk. | menschen wurden im gefolge von kriegen und größeren umbrüchen vertrieben, und es gibt auch wirtschaftsflüchtlinge, die jeden preis zahlen würden, um nach großbritannien zu gelangen. |
the commission's proposal observes the precautionary principle, while at the same time setting out to solve the practical problems which have arisen in connection with the existing directive. | in dem kommissionsvorschlag wird an dem vorsorgeprinzip festgehalten; und zugleich bezweckt der vorschlag eine lösung der praktischen probleme, die bei der geltenden richtlinie zum vorschein gekommen sind. |
it is now possible, say on a return flight from manchester to luxor, for a pilot to work non-stop for 17 hours. | es ist nun möglich, daß ein pilot bei einem hin- und rückflug von manchester nach luxor nonstop 17 stunden arbeitet. |
i abstained on the krahmer report, the main parts of which are impossible for ordinary mortals to understand, including the legislature that is supposed to make the law. | .ich habe mich bei der abstimmung über den bericht krahmer der stimme enthalten. dessen hauptteile sind für den normalen sterblichen unverständlich, auch für den gesetzgeber, der die gesetze erlassen soll. |
the commission itself, through commissioner tugendhat, when he was budget commissioner, appeared to accept that interpretation. | die kommission selbst, in person des damaligen für haushaltsfragen zuständigen kommissars tugendhat, schien mit dieser interpretation einverstanden zu sein. |
the problem of privacy crops up in commercial legislation, data storage, criminal legislation and transparency legislation. | das problem der geheimhaltung zeigt sich in gewerblichen rechtsvorschriften, bei der datenspeicherung, in strafrechtsvorschriften und in rechtsvorschriften zur transparenz. |
you can imagine that i was rather surprised to see just how male-dominated your own retinue is. | sie können sich vorstellen, herr ratspräsident, dass ich einigermaßen verwundert war, nur männer in der langen reihe ihres gefolges zu sehen. |
however, it did not last long, eight to nine years, perhaps, when a new anti-diversity policy was launched by russia. | jedoch dauerte es nicht lange, vielleicht acht oder neun jahre, bis russland eine neue politik gegen die vielfalt einleitete. |
now that the wind has turned, though, he has been expelled from it overnight. | nun, da sich das blatt gewendet hat, wurde er von ihr über nacht ausgeschlossen. |
in view of the political background of this country, it is essential that its government assume its responsibilities in full within the framework of the legislative and institutional process. | angesichts des politischen hintergrundes dieses landes ist es wichtig, dass die regierung ihre aufgaben gänzlich innerhalb des legislativen und institutionellen prozesses wahrnimmt. |
i believe, though, that it takes a particular individual to come to the committee on petitions of parliament. | ich glaube dennoch, dass es einer besonderen persönlichkeit bedarf, um sich an den petitionsausschuss des parlaments zu wenden. |
(ro) i, too, wish to welcome the commission's intention to support the republic of moldova. | (ro) auch ich möchte die absicht der kommission, die republik moldau zu unterstützen, begrüßen. |
it was tremendously exciting to follow them in their progress. | es war sehr interessant, den lauf ihrer arbeit zu verfolgen. |
secondly, another positive feature is the report's increased emphasis on abolishing the death penalty, torture, children's rights and greater concern about the protection of human rights defenders. | weiterhin ist mir positiv aufgefallen, dass sich der bericht verstärkt mit der abschaffung von todesstrafe und folter und mit den rechten der kinder befasst und dass größeres augenmerk auf den schutz von menschenrechtsverteidigern gelegt wird. |
these are people who depend on the services provided to them by natural ecosystems and people who have contributed nothing to climate change. | diese menschen sind abhängig von der versorgung durch natürliche ökosysteme und tragen keine verantwortung am klimawandel. |
it is also crucial for a country to develop a sustainable and secure energy supply, and the most reliable and secure one is a decentralised use of renewables. | es ist zudem für ein land von entscheidender bedeutung, eine nachhaltige und sichere energieversorgung zu entwickeln, und die zuverlässigste und sicherste energieversorgung besteht in der dezentralisierten nutzung erneuerbarer energien. |
so, for example, such people as jacek sobala, anita gargas, jacek karnowski and wojciech leszczyński have lost their jobs. | so haben etwa jacek sobala, anita gargas, jacek karnowski und wojciech leszczyński ihre arbeit verloren. |
we have already heard dangerously loose talk about the need for more european economic governance. | wir haben bereits gefährlich unreflektiertes gerede über die notwendigkeit einer stärkeren wirtschaftspolitischen steuerung in europa gehört. |
once again we see the concept of profits for the few triumph over quality for all. | dies ist wieder einmal der sieg des profites einiger weniger über die qualität für alle. |
and the european parliament needs to look ahead, to have vision, to break new ground, to be in the vanguard of its age in terms of thoughts, proposals and ideas. | und das europäische parlament hat es nötig, nach vorn zu schauen, visionen zu entwickeln, eine vorreiterrolle einzunehmen und seiner epoche in gedanken, vorschlägen und ideen voraus zu sein. |
the network has now been in existence for eight years; it has resolved many problems effectively and yet it is completely unknown. | das netzwerk gibt es nun seit acht jahren; es hat viele probleme effektiv gelöst und trotzdem kennt es niemand. |
but there is a danger that it may be restricted to the conclusion of agreements on emissions trading. | es besteht jedoch die gefahr, daß sich dieser dialog auf vereinbarungen über den handel mit emissionszertifikaten beschränkt. |
it also referred to a series of financial measures for croatia's accession negotiations and noted that the negotiations were entering their final phase. | ferner hat er sich auf eine reihe finanzieller maßnahmen für die beitrittsverhandlungen kroatiens bezogen und festgestellt, dass die verhandlungen nunmehr in die letzte phase eintreten würden. |