diff --git "a/data/en-ar.tmx" "b/data/en-ar.tmx" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/data/en-ar.tmx" @@ -0,0 +1,11761 @@ + + +
+ ELRC project + Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied. + en + ar + 1305 + 29934 + 25690 + 5480 + 8577 +
+ + + 0.8333333333333334 + + Again, he lost. + + + وفي تلك خسر أيضاً. + + + + 1.5396825396825398 + + Of course, this is only the beginning of the epidemic and these two countries are very different. + + + بالطبع هذه ليست سوى بداية الوباء، وهذان البلدان مختلفان للغاية. + + + + 1.0163934426229508 + + They've thought of everything, and are prepared for the worst. + + + لقد فكروا في كل شيء، وهم على استعداد لمواجهة أسوأ الاحتمالات. + + + + 1.141304347826087 + + Under international agreements, it can, on its own initiative, deploy US troops to these three countries. + + + وبموجب الاتفاقات الدولية، يمكنها، بمبادرة منها، نشر القوات الأمريكية في هذه البلدان الثلاثة. + + + + 1.1111111111111112 + + To this end, it liaises on a daily basis with the ten other US Central Commands for the World [ 7 ]. + + + لهذا، فإنه على تواصل يومي مع القيادات المركزية العشر الأخرى للولايات المتحدة للعالم [ 7 ]. + + + + 1.18 + + Incidentally, if we continue to observe the current phenomenon, we can see that, at the moment, Sweden has 10 deaths per million inhabitants, while Italy mourns 166 per million. + + + علاوة على ذلك، إذا واصلنا مراقبة الظاهرة الجارية الآن، فإننا نلاحظ أن السويد تسجل 10 وفيات لكل مليون نسمة، بينما تبكي إيطاليا 166 وفية لكل مليون نسمة. + + + + 1.2876712328767124 + + Gordon Brown was also a staunch supporter of keeping the United Kingdom in the European Union. + + + كان غوردون براون مؤيداً صلباً لإبقاء المملكة المتحدة في الاتحاد الأوروبي. + + + + 1.075 + + The only thing that is certain is that it would escape any form of democratic control. + + + الشيء الوحيد المؤكد، هو أنها ستفلت من أي شكل من أشكال الرقابة الديمقراطية عليها. + + + + 1.0 + + NorthCom has authority not only over the United States, but also over Canada, Mexico and the Bahamas. + + + تتمتع NorthCom بسلطات، ليس فقط على أراضي الولايات المتحدة، ولكن أيضاً على كندا والمكسيك وجزر البهاما. + + + + 1.2179487179487178 + + We have collectively agreed to fight for our hospitals and to prevent disease, not to fight it. + + + لقد قبلنا بشكل جماعي أن نناضل من أجل مستشفياتنا ووقايتنا من المرض، لا محاربته. + + + + 1.5194805194805194 + + It should be remembered that the principle of "continuity of government" was forged at the beginning of the Cold War. + + + جدير بالذكر أن مبدأ "استمرارية الحكومة" قد تمت صياغته في بداية الحرب الباردة. + + + + 0.7931034482758621 + + Freejack, also unknown. + + + - Freejack، غير معروفة أيضاً. + + + + 1.0416666666666667 + + Only the United States has been able to solve this problem immediately through company requisitions. + + + فقط الولايات المتحدة كانت قادرة على حل هذه المشكلة على الفور من خلال الطلب إلى الشركات المُصنعة. + + + + 1.2317073170731707 + + And to consider which powers should be associated with the permanent members of the Security Council. + + + ولكم أن تتخيلوا من هي القوى التي يجب أن تكون شريكة للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن. + + + + 0.7096774193548387 + + Zodiac, still unknown. + + + - زودياك Zodiac، لاتزال مجهولة. + + + + 1.2666666666666666 + + Tendering procedures take several months before they are available, and policies are no longer in place to override these procedures. + + + تستغرق إجراءات المناقصة عدة أشهر قبل أن تصبح متاحة، والسياسيون لم يعودوا في مواقعهم لتجاوز هذه الإجراءات. + + + + 1.1196581196581197 + + For example: economic globalisation has resulted in there being only one manufacturer of artificial respirators, and it is Chinese. + + + وعلى سبيل المثال أيضاً : أدت العولمة الاقتصادية إلى أن لا يوجد سوى مُصنع واحد لتصنيع أجهزة التنفس الصناعي، وأنه صيني. + + + + 1.3214285714285714 + + Voltaire Network | Damascus (Syria) | + + + شبكة فولتير | دمشق (سوريا) | + + + + 1.0256410256410255 + + At the time, he had failed to create a global financial government and had to settle for mere consultation with the G20. + + + ولأنه لم ينجح في ذلك الحين في إنشاء حكومة مالية عالمية، صار لزاماً عليه الإكتفاء بمشاورة بسيطة مع مجموعة العشرين G20. + + + + 1.2868217054263567 + + Historically, in all crises, attempts are made to use the argument of "urgency" to change Power without the public having time to think, and often this is successful. + + + تاريخيا، وفي جميع الأزمات، جرى استخدام ذريعة "الطوارىء" لتعديل السلطة دون أن يكون لدى الجمهور الوقت للتفكير، وغالبا ما كانت تنجح. + + + + 1.3389830508474576 + + It would be possible today, he continued, to create a global health government. + + + وأضاف أنه سيكون من الممكن اليوم تشكيل حكومة للصحة العالمية. + + + + 1.2962962962962963 + + Few industrialized countries, such as Sweden, have rejected this administrative approach to the epidemic. + + + قلة من الدول الصناعية، مثل السويد، التي رفضت هذه المقاربة الإدارية للتصدي للوباء. + + + + 1.0769230769230769 + + The first lesson of the current period is therefore that in developed countries, administrative logic is now superior to medical experience. + + + لذلك فإن العبرة الأولى التي يمكن أن نأخذها في الفترة الحالية، هي أن المنطق الإداري في الدول المتقدمة يتفوق الآن على الخبرة الطبية. + + + + 1.4444444444444444 + + However, Italy will probably have to deal with a second and then a third wave of infection, while Sweden will have acquired group immunity and will be protected from it. + + + ومع ذلك، من المرجح أن تواجه إيطاليا موجة عدوى ثانية ثم ثالثة، بينما تكون السويد قد أنجزت تحصنها الجماعي وحماية نفسها. + + + + 0.8837209302325582 + + Octagon, about which nothing is known. + + + - المثمن Octagon ، التي لا نعرف عنها شيئاً. + + + + 1.2333333333333334 + + In the event of a health disaster, the "Continuity of Government" plan would make him the next dictator (in the ancient sense) of the United States. + + + وفي حالة وقوع كارثة صحية، فإن خطة "استمرارية الحكومة" ستجعله الدكتاتور المقبل للولايات المتحدة (بالمعنى القديم للمصطلح). + + + + 1.1235955056179776 + + On January 30, 2020, the WHO declared a "state of public health emergency of international concern". + + + أعلنت منظمة الصحة العالمية في 30 يناير 2020 "حالة طوارئ الصحة العامة على المستوى الدولي". + + + + 1.1111111111111112 + + The outbreak provides them with the motive to act. + + + لقد وفر لهم الوباء الدافع للانتقال إلى الفعل. + + + + 1.3953488372093024 + + Many governments in industrialized countries decided to respond to the Covid-19 epidemic by confining their populations. + + + قررت العديد من الحكومات في البلدان الصناعية الرد على وباء كوفيد-19 من خلال عزل سكانها. + + + + 1.4155844155844155 + + There is no reason to believe that this global government would be more successful than national governments. + + + لا يوجد ما يوحي بأن هذه الحكومة العالمية ستنجح بشكل أفضل من الحكومات الوطنية. + + + + 1.1397058823529411 + + Yet even without medical expertise, I have no doubt that millennia of medical experience can be more effective against a disease than bureaucratic recipes. + + + بيد أنه حتى من دون مهارة طبية، ليس لدي شك في أن آلاف السنين من الخبرة الطبية، يمكن أن تكون أكثر فعالية من الوصفات البيروقراطية ضد المرض. + + + + 1.032258064516129 + + Atlas Plan to protect members of Congress and the Supreme Court. + + + - خطة أطلس Atlas Plan ، لحماية أعضاء الكونغرس والمحكمة العليا. + + + + 1.3962264150943395 + + This makes sense because the decision to contain is purely administrative. + + + وهذا منطقي لأن قرار العزل السكاني، هو قرار إداري محض. + + + + 1.696969696969697 + + The primacy of administrative logic over political logic + + + أولوية المنطق الإداري على السياسة + + + + 1.25 + + This strategy does not stem from medicine, which has never practised isolation of healthy people, but from good management of medical resources to prevent a massive influx of sick people so as not to clog hospitals. + + + هذه الاستراتيجية لا تنبثق من الطب، الذي لم يمارس قط عزل الأصحاء، بل من إدارة جيدة للإمكانيات الطبية التي تهدف إلى منع وصول أعداد ضخمة من المصابين حتى لا تغص بهم المستشفيات. + + + + 0.8321678321678322 + + In 2016, President Barack Obama signed the top-secret Presidential Policy Directive 40 on "National Continuity Policy". + + + في عام 2016، وقع الرئيس باراك أوباما على التوجيه الرئاسي السري للغاية رقم 40 Presidential Policy Directive 40) بشأن "سياسة الاستمرارية العامة". + + + + 0.9659863945578231 + + For example, the Member States of the European Union have not been able to provide the necessary medical equipment and medicines in good time. + + + على سبيل المثال، لم تتمكن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من توفير المعدات الطبية والأدوية اللازمة في الوقت المناسب، بسبب أخطاء القواعد المعتادة. + + + + 2.0238095238095237 + + The primacy of senior health officials over the elected representatives of the people + + + أولوية كبار مسؤولي الصحة على منتَخبي الشعب + + + + 1.125 + + by Thierry Meyssan + + + بقلم تييري ميسان + + + + 1.2933333333333332 + + Unfortunately, everyone can see that, contrary to appearances, we have not become more efficient. + + + يمكن لأي منا أن يرى للأسف، وخلافا لما هو ظاهر، أننا لم نفز بامتحان الكفاءة. + + + + 1.4404761904761905 + + This being said, the widespread containment of capital goods not only disrupts the economy, but also modes of government. + + + وفي ضوء ذلك، فإن العزل العام للأصحاء يعطل ليس فقط الاقتصاد، بل أساليب الحكومة أيضاً. + + + + 1.4456521739130435 + + Note that RESEM is intended to protect the president and vice-president, but can only be applied once they are dead or incapacitated. + + + لاحظ أن RESEM يهدف إلى حماية الرئيس ونائب الرئيس، ولكن لا يمكن تطبيقه إلا بعد وفاته أو منعه. + + + + 1.5147058823529411 + + It was designed to protect the United States in the event of a nuclear war against the Soviet Union and the death or incapacity of the President, Vice President, and Speaker of the House of Representatives. + + + كان الأمر يتعلق بحماية الولايات المتحدة في حالة نشوب حرب نووية مع الاتحاد السوفييتي وموت أو عجز الرئيس، ونائب الرئيس، ورئيس مجلس النواب. + + + + 1.216867469879518 + + In any case, President George Bush Jr. regained his prerogatives the same day in the evening and no explanation was ever given of what happened during the ten hours of suspension of his authority [ 4 ]. + + + على أية حال، فقد وجد الرئيس جورج بوش الابن مجرداً من كافة صلاحياته مساء نفس اليوم، ولم يتم تقديم أي تفسير على الإطلاق لما حدث خلال الساعات العشر من تعليق سلطته [ 4 ]. + + + + 0.865 + + These rules are classified Above-Top Secret, meaning that communication is restricted to persons with the highest level of clearance and with a Special Access Program (SAP). + + + تُصنف هذه القواعد على أنها فوق سرية للغاية، وهذا يعني أن الاطلاع عليها مخصص للأشخاص الذين لديهم أعلى مستوى من التفويض ولديهم أيضاً وصولاً بالاسم خاصا يهم (برنامج الوصول الخاص Special Access Program ). + + + + 1.7222222222222223 + + They have opted for a medical approach and therefore do not practise generalised containment. + + + واختاروا مقاربة طبية، وبالتالي لم يمارسوا العزل العام. + + + + 1.3276836158192091 + + In any event, the implementation of these seven plans would be the responsibility of the United States Military Command for North America (NorthCom) under the responsibility of an illustrious unknown, General Terrence J. O'Shaughnessy. + + + على أي حال، فإن تنفيذ هذه الخطط السبعة سيكون على عاتق القيادة العسكرية للولايات المتحدة لأمريكا الشمالية (NorthCom) وتحت مسؤولية جنرال مشهور غير معروف، الجنرال تيرينس أوشوغنيسي. + + + + 1.3 + + Just as senior health officials suddenly find themselves vested with an authority that does not normally belong to them, so bankers and the military aspire to the same promotion at the expense of politicians. + + + ويجد كبار مسؤولي الصحة أنفسهم فجأة يتمتعون بسلطات لا تكون في العادة ملكهم، تماماً كما يتطلع المصرفيون والعسكريون على حد سواء إلى نفس الترقية على حساب السياسيين. + + + + 0.8 + + Joint Emergency Evacuation Plan (JEEP) to protect the Secretary of Defense and key military leaders. + + + - خطة الإخلاء الطارئة المشتركة Joint Emergency Evacuation Plan (JEEP) تهدف إلى حماية وزير الدفاع والقادة العسكريين الرئيسيين. + + + + 1.2112676056338028 + + This project is no more likely to succeed than that of the world financial government. + + + كما ليس لهذا المشروع فرصة للنجاح أكثر من فرصة الحكومة المالية العالمية. + + + + 1.0662983425414365 + + While the public's eyes are riveted on the progression of coronavirus numbers, a profound reorganization of the executive is taking place, giving primacy to senior health officials over policy. + + + في الوقت الذي تتسمر فيه أنظار الناس على أرقام تطورات انتشار فيروس الكورونا، جرت إعادة تنظيم عميقة للمدراء التنفيذيين مُنحت فيها الأولوية لكبار المسؤولين في الصحة على حساب السياسيين. + + + + 1.5826086956521739 + + Identically and without her being aware of it, she deprived politicians of the knowledge of the administration that the accumulation of local and national mandates conferred on them. + + + وبشكل متطابق ومن دون إدراك، حرمت السياسيين من معرفة الإدارة الممنوحة لهم من خلال الجمع بين المناصب المحلية والعامة. + + + + 1.3048780487804879 + + In the shadows, bankers and soldiers are agitating in the hope of confiscating power for their own benefit. + + + لكن في الظل، كان المصرفيون والعسكريون يتحركون أملاً بالاستيلاء على السلطة لصالحهم. + + + + 1.0201342281879195 + + So the questions asked by Chinese Foreign Ministry spokesman Zhao Lijian about a possible deliberate release of the virus by the US military make sense. + + + وفجأة، أخذت الأسئلة التي طرحها المتحدث باسم وزارة الخارجية الصينية، تشاو ليجيان، حول احتمال انتشار متعمد للفيروس من قبل الجيوش الأمريكية، كل معانيها. + + + + 0.95 + + The deep US state lurks in the shadows + + + الدولة العميقة الأميركية متوارية في الظل + + + + 1.1555555555555554 + + The former Chancellor of the Exchequer (Minister of Finance), then British Prime Minister, Gordon Brown, published an op-ed in the Financial Times [ 1 ] In it, he argues for using the fear of Covid-19 to achieve what failed during the financial crisis of 2008. + + + وهكذا نشر وزير الخزانة السابق (وزير المالية)، ثم رئيس الوزراء البريطاني، غوردون براون، عمود رأي في صحيفة فاينانشيال تايمز [ 1 ]، دافع فيه عن فكرة استخدام الخوف من كوفيد-19 من أجل تحقيق ما فشل به خلال الأزمة المالية لعام 2008. + + + + 1.032967032967033 + + The next day, Secretary of Defense Mark Esper secretly signed a Warning Order stating that NorthCom was to stand ready for possible application of the new "Continuity of Government" rules. + + + في اليوم التالي، وقع وزير الدفاع الأميركي مارك إسبر سراً، على " تحذير" ينص على أنه ينبغي على (قيادة الشمال) NorthCom أن تكون جاهزة لاحتمال تنفيذ القواعد الجديدة ل"استمرارية الحكومة". + + + + 1.5392156862745099 + + Almost everywhere, we see the word of politicians fading in the face of that of senior health officials, who are supposed to be more effective than they are. + + + فصارت كلمة السياسيين تتلاشي، في كل مكان تقريباً، أمام كلمة كبار مسؤولي الصحة، لكونهم أكثر فعالية منهم. + + + + 1.7532467532467533 + + From now on, elected officials are less well informed than senior civil servants and have all the trouble in the world to control them. + + + فأصبح المنتخبون أقل اطلاعاً من كبار المسؤولين، ويجدون صعوبة في السيطرة عليهم. + + + + 1.2356020942408377 + + France, which during the Second World War, under Philippe Pétain, experienced an administrative dictatorship known as the "French State", has already experienced a political takeover by senior civil servants over the past three decades. + + + فرنسا التي شهدت أثناء الحرب العالمية الثانية دكتاتورية إدارية عرفت باسم "الدولة الفرنسية " مع فيليب بيتان، كانت قد شهدت قبل ثلاثة عقود سيطرة سياسية من قبل كبار المسؤولين، وقيل حينها "فوضوية". + + + + 1.2411764705882353 + + According to a written directive from President Dwight Eisenhower, a replacement military government was to provide immediate continuity of command during the war until democratic procedures were restored [ 2 ]. + + + ووفقًا لتوجيه مكتوب من الرئيس دوايت أيزنهاو، يجب على الفور تشكيل حكومة عسكرية بديلة لضمان استمرار القيادة أثناء الحرب، وتستمر إلى حين استعادة الإجراءات الديمقراطية [ 2 ]. + + + + 1.8173076923076923 + + Granite Shadow, which provides for the deployment of special units in Washington and stipulates the conditions for the use of force and the passage of places under military authority [ 6 ]. + + + لحظ Granite Shadow نشر وحدات خاصة في واشنطن ونص على شروط استخدام القوة ، واخضاع الأماكن للسلطة العسكرية. + + + + 1.1650485436893203 + + General O'Shaughnessy told the Senate Armed Services Committee on February 13 that NorthCom was preparing for the worst. + + + أكد الجنرال أوشوغنيسي أمام لجنة القوات المسلحة بمجلس الشيوخ في 13 شباط-فبراير أن NorthCom تستعد للأسوأ. + + + + 0.728448275862069 + + FEMA Administrator Craig Fugate signed Federal Continuity Directive 1 two days before President Donald Trump took office, specifying some of the details at lower levels. + + + كما وقع كريغ فوغيت، مدير الوكالة الفدرالية المكلفة بإدارة الطواىء (FEMA) ، التوجيه الفيدرالي للاستمرارية رقم 1 قبل يومين من تولي الرئيس دونالد ترامب منصبه(Federal Continuity Directive 1) ، والذي يحدد طرائق معينة في المستويات الدنيا. + + + + 1.2 + + Bankers lurking in the shadows + + + المصرفيون متوارون في الظل + + + + 1.599250936329588 + + It should be remembered that under US law, this man is required to become the dictator of the United States only in the event of the death or incapacity of the three principal elected officials of the federal state, but in practice, his predecessor, General Ralph Eberhart, has sometimes exercised this power without this condition being met. Eberhart, now 73 years old, is the head of the major US military avionics companies. + + + يجب أن نتذكر أن قانون الولايات المتحدة ينص على وجوب أن يصبح هذا الرجل ديكتاتوراً للولايات المتحدة في حالة وفاة أو عجز الممثلين المنتخبين الرئيسيين الثلاثة للدولة الفيدرالية، أما عملياً فينبغي على سلفه، الجنرال رالف إبرهارت، ممارسة هذا الدور حتى لو لم يتحقق هذا الشرط. + + + + 1.4861111111111112 + + On February 1, US Secretary of Defense Mark Esper instructed General Terrence J. O'Shaughnessy to stand by. + + + في 1 شباط- فبراير، أمر وزير الدفاع الأمريكي مارك إسبر، الجنرال تيرينس ج. + + + + 1.4 + + Putchists in the Shadow of the Coronavirus + + + انقلابيون في ظل فيروس الكورونا + + + + 1.4301075268817205 + + On February 13, O'Shaughnessy testified before the Senate Armed Services Committee that he was preparing for the worst-case scenario. + + + وفي 13 منه، أعلن أمام لجنة القوات المسلحة في مجلس الشيوخ، أنه يجري الاستعدادات لأسوأ سيناريو. + + + + 3.180327868852459 + + This replacement government was never requested, except on September 11, 2001, by the National Counter-Terrorism Coordinator, Richard Clarke [ 3 ] However, if the country was undergoing a terrible attack, neither the President, the Vice-President nor the Speaker of the House of Representatives had died or been prevented from doing so, which led me to conclude that it was a coup d'état. + + + هذه الحكومة البديلة لم يطلبها أحد أبداً، إلا في 11 سبتمبر 2001، من قبل المنسق الوطني لمكافحة الإرهاب، ريتشارد كلارك [ 3 ]. + + + + 0.5826086956521739 + + Rescue & Evacuation of the Occupants of the Executive Mansion (RESEM) to protect the President, the Vice President and their families. + + + وفقاً لأفضل أخصائيي البنتاغون، وليام أركين، في مجلة نيوزويك [ 5 ]، هناك الآن سبع خطط منفصلة: - إنقاذ وإخلاء شاغلي السلطة التنفيذية Rescue & Evacuation of the Occupants of the Executive (RESEM) لحماية الرئيس ونائب الرئيس وعائلاتهم. + + + + 1.3 + + Hezbollah braving Covid-19 + + + حزب الله ضد كوفيد-19 + + + + 0.9924242424242424 + + It announced that it is to mobilize 1,500 doctors, 3,000 nurses and first-aid workers as well as 5,000 health and service managers. + + + وأعلن عن حشد 1500 طبيب و 3000 ممرض وعامل إسعافات أولية بالإضافة إلى 5000 مرفق صحي وخدمات يعقمون المدن، ويقومون بجولات لإعلام السكان. + + + + 1.492063492063492 + + The Party of God has its own hospitals which are considered to be the best in the Middle East. + + + لدى حزب الله مستشفيان خاصين به، يعتبران الأفضل في الشرق الأوسط. + + + + 0.9326923076923077 + + The pro-US religious parties have accused Hezbollah of importing Covid-19 into Lebanon from Iran. + + + واتهمت الأحزاب اللبنانية الطائفية المؤيدة للولايات المتحدة حزب الله باحضار Covid-19 من إيران إلى البلاد. + + + + 1.2684563758389262 + + For its part, the United States, which accuses the Party of God of being a terrorist organization, supports Israeli aggression and offers no aid to the government to deal with the pandemic. + + + من جانبها، الولايات المتحدة، التي تتهم حزب الله بأنه منظمة إرهابية، تدعم العدوان الإسرائيلي، ولا تقدم أي إمكانيات للحكومة اللبنانية في مواجهة الوباء. + + + + 1.4133333333333333 + + In Lebanon, the government of Hassan Diab has implemented a curfew and drastic health measures to fight the epidemic while the country's health facilities are almost exclusively to be found in the private sector. + + + فرضت حكومة حسن دياب في لبنان حظر تجول وإجراءات صحية صارمة لمكافحة الوباء، في حين أن المرافق الصحية في البلاد ترتكز بشكل كامل تقريباً على القطاع الخاص. + + + + 1.49 + + In this context, Hezbollah spontaneously took over the running of public health in the southern part of the country, with a majority Shia population. + + + وفي السياق نفسه، تولى حزب الله بشكل تلقائي مسؤولية الصحة العامة في جنوب البلاد، ��و الأغلبية الشيعية. + + + + 1.5490196078431373 + + In its communications, Hezbollah reminds the Lebanese people that it has defended the country against the Israeli aggressor instead of the State and that it continues to defend them today against the pandemic in the absence of the State. + + + ذكَر حزب الله في إحدى بلاغاته العامة أنه دافع عن البلاد ضد المعتدي الإسرائيلي نيابة عن الدولة، وأنه يدافع عن اللبنانيين اليوم ضد الوباء، نيابة عن الدولة. + + + + 0.937984496124031 + + In view of its competence in matters of public health, Hezbollah regularly lands the post of Lebanese Ministry of Health. + + + إن كفاءة حزب الله في مسائل الصحة العامة مكنته أن يحظى بانتظام بحقيبة وزارة الصحة اللبنانية، التي يتولاها حاليا البروفسور حمد حسن. + + + + 0.8 + + U.S. + + + ترجمة + + + + 1.1046511627906976 + + In announcing this visit, White House spokesman Jim Roberts appeared to be extremely surprised. + + + أثناء إعلانه نبأ تلك الرحلة, بدا المتحدث باسم البيت الأبيض, جيم روبرتس في غاية الذهول. + + + + 1.0175438596491229 + + Senator McCain met with officials of the Free Syrian Army. + + + وقد التقى السناتور ماكين مع مسؤولين في الجيش السوري الحر. + + + + 0.9841269841269841 + + The trip was organized by the Syrian Emergency Task Force, which had notified the competent service of the State Department. + + + وقد نظمت له هذه الرحلة فرقة عمل الطواريء السورية Syrian Emergency Task Force التي أعلمت بدورها القسم المعني في وزارة الخارجية. + + + + 1.031055900621118 + + Senator John McCain, a rabid opponent of President Bashar al-Assad, illegally slipped into Syria for a few hours on May 27, 2013, near the northwestern city of Idlib. + + + دخل الزعيم الأمريكي جون ماكين عضو مجلس الشيوخ المعادي لسوريا, بتاريخ 27 مايو 2013 الأراضي السورية بطريقة غير مشروعة لمدة ساعات قليلة قضاها بالقرب من محافظة إدلب. + + + + 1.037037037037037 + + Obviously, nothing happened. + + + لم يحدث أي شيء من هذا طبعا. + + + + 0.75 + + Back to Iraq + + + العودةإلى العراق + + + + 1.2777777777777777 + + Preventing Arms Control + + + منع مراقبة التسليح + + + + 0.9473684210526315 + + The "Asian" Period + + + المرحلة " الآسيوية" + + + + 0.9302325581395349 + + Paul was born during that time, in 1943. + + + إنها الفترة التي ولد فيها بول، في عام 1943. + + + + 1.1785714285714286 + + There is no need to make concessions to China, quite the contrary. + + + ليس هنالك أي تنازل يمكن منحه إلى الصين، على العكس تماما. + + + + 1.7954545454545454 + + This means that it is Beijing who needs Washington and not the other way round. + + + إنها بكين التي تحتاج إلى واشنطن و ليس العكس. + + + + 1.1744186046511629 + + Actually, he was in charge of assessing the problems that the Pentagon might encounter in the future. + + + في الحقيقة اخذ على عاتقه مهمة تقدير المشاكل التي قد يتعرض إليها البنتاجون في المستقبل. + + + + 1.2127659574468086 + + In the Maastrich Treaty, Title V, Article J4, paragraph 4 + + + معاهدة ماستريتش ، العنوان V، المادة ج4، فقرة 4. + + + + 1.0909090909090908 + + Unofficially, one of the by-products of the desalination process would be plutonium. + + + بصفة شبه رسمية، أحد المواد المستنبطة من عملية استخراج الأملاح هو البلوتونيوم. + + + + 0.9148936170212766 + + 1976: Paul Wolfowitz's First Iraqi "Threat" + + + 1976: " التهديد" العراقي الأول ل" بول وولفويتز" + + + + 1.2916666666666667 + + He finally gets the job as State Department Planning Director. + + + حصل أخيرا على منصب مدير التخطيط في مؤسسة الدولة. + + + + 1.5178571428571428 + + This episode does not reveal that Washington shows preference for democratic regimes. + + + هذه الفترة لا تظهر تفضيلا من واشنطن للأنظمة الديمقراطية. + + + + 1.0392156862745099 + + The three of them -who meet every Monday-will coordinate Washington's foreign policy for the Asian region. + + + الرجال الثلاثة، الذين كانوا يجتمعون كل اثنين، ينسقون معا السياسة الخارجية لواشنطن في المنطقة الآسيوية. + + + + 1.5142857142857142 + + It paid off: by the end of the summer of 1969, the "hawks" had won majority in the Senate, 51 votes to 50. + + + عمل مربح: في نهاية صيف 1969، وصل الصقور إلى مجلس الشيوخ ب51 صوت ضد 50. + + + + 1.1770833333333333 + + Defense Secretary Harold Brown, asks him to specifically analyze threats to the U.S. military in the Third World. + + + سكرتير الدفاع، هارولد برون، طلب منه أن يبحث التهديدات التي تحيط الجيش الأمريكي في العالم الثالث. + + + + 1.0208333333333333 + + Thus, the Committee confirms the threat of a real missile attack from North Korea, Iran, and Iraq. + + + أكدت اللجنة بذلك فكرة تهديد حقيقي لهجمة باليستيكية قادمة من كوريا الشمالية و من إيران، و العراق. + + + + 1.2303030303030302 + + It only serves to corroborate that the Pentagon and the State Department are willing to establish a democratic regime only if maintaining a dictatorship would lead to "communist" taking over the country. + + + إنها تسمح فقط برؤية أن البنتاجون و هيئة الدولة مستعدان إلى إقامة نظام ديمقراطي إن كان إبقاء على ديكتاتورية يمكنها أن تؤدي إلى السيطرة على البلاد من قبل " الشيوعيين". + + + + 1.2 + + What the American diplomat seems to propose here is a U-turn in US foreign policy on the basis of "promoting democracy". + + + ما يريد أن يعرّضه الدبلوماسي الأمريكي، هو تغيير كامل للسياسة الخارجية على أساس " ترقية الديمقراطية". + + + + 1.167832167832168 + + In his view, the United States has long underestimated the importance of China; while this country is in fact more threaten by Moscow than by the United States itself. + + + حسبه، فإن الولايات الأمريكية بالغت في تقديرها لأهمية الصين بينما في الحقيقة هي مهددة من قبل موسكو أكثر من تهديد هذه الأخيرة للولايات الأمريكية. + + + + 1.0 + + Only unstable authoritarian regimes will be replaced, and not necessarily by democracies. + + + فقط الأنظمة السلطوية غير الثابتة هي التي تغيرت، و ليس بالضرورة أن يأخذ ديمقراطيين مكانها. + + + + 0.925 + + He was promoted to Under Secretary of State for East Asia and the Pacific. + + + هذا الأخير الذي رقي لمنصب نائب سكرتير الدولة لشؤون آسيا الشرقية و المحيط الهادئ. + + + + 1.1923076923076923 + + An Expert in Making -Up Threats + + + الخبير في اختراع التهديدات + + + + 1.9056603773584906 + + They then encourage Marcos to let a sector of the political opposition become part of his government. + + + حثوا إذن ماركوس على إدماج جانبا من معارضته في حكومته. + + + + 1.2413793103448276 + + Wolfowitz's participation in the new White House team is not guaranteed. + + + لم يكن مكان وولفيتز مضمونا في الفرقة الجديدة للبيت الأبيض. + + + + 1.2753623188405796 + + This time, the Chairman of the Joint Chiefs of Staff Colin Powell won, by arguing that the United States «was killing thousands of persons», reports James Baker in his Memoirs. + + + هذه المرة، رئيس أركان الحرب كولن باول الحاصل على مطلبه، أشار إلى أن الولايات الأمريكية " تقتل آلاف الأشخاص"، ذكر ذلك جيمس بيكر في مذكراته. + + + + 1.75 + + What he actually wants is to become an intellectual alternative to Kissinger. + + + يريد في الحقيقة، تقمص البديل الفكري لكيسنجر. + + + + 1.3495145631067962 + + The three young men put in a tenacious fight, drafting scientific studies and distributing technical specifications among Congress members. + + + الشبان الثلاثة قادوا المعركة على مستوى عال، مدونين دراسات علمية و موزعين بطاقات تقنية على أعضاء المجلس. + + + + 1.1507936507936507 + + [ 7 ] The case was revealed in «US Strategy Plan Calls For Insuring No Rivals Develop» by Patrick E. Tyler, in the New York Times, March 8, 1992. + + + [ 7 ] القضية ظهرت في " US Strategy Plan Calls For Insuring No Rivals Develop " بقلم باتريك تيلر، في نيويورك تايمز 18 مارس1992. + + + + 1.2142857142857142 + + In any case, he draws a political lesson from that episode: in future, if you want to achieve your strategic goals you better control the military power. + + + استطاع أن يأخذ العبرة السياسية من تلك الفترة: في المستقبل، يجب إجادة السيطرة العسكرية، إن أراد الوصول إلى أهدافه الاستراتيجية. + + + + 1.413533834586466 + + On the other hand, their involvement in such a delicate political venture as the one entrusted to them by the eminent Cold War theoreticians, ensured them a promising future in Washington. + + + من جهة أخرى، المشاركة في مؤسسات سياسية دقيقة كتلك التي منحت لهم من قبل منظرين في شؤون الحرب الباردة، ستمنحهم مستقبلا مشرقا في واشنطن. + + + + 1.0947368421052632 + + But the essence of Wolfowitz's doctrine will be worked out in 1992, under the Defense Planning Guidance. + + + لكن الأهم في نظرية وولفويتز تم صياغته في عام 1992، في إطار مشروع " Defense Planning Guidance ". + + + + 1.3137254901960784 + + [ 6 ] «The policy of the Union, in the sense of this article, does not affect the specific nature of the security and defense policy of some member States, respects the obligations of member States of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and is compatible with the common security and defense policy agreed in that framework». + + + [ 6 ] " سياسة الاتحاد بمفهوم الرئيس بند لا يمس الاسلوب العلمي للسياسة الامنية و الدفاعية لبعض الدول الاعضاء، انها تحترم الالتزامات الناجمة لبعض الدول الاعضاء عن معاهدة اطلنطا الشمالية و هي متطابقة مع السياسة المشتركة للامن و الدفاع الراسخة في هذا الاطار." + + + + 1.5 + + A "Straussian" Education + + + تربية " ستروسية" + + + + 1.186046511627907 + + The adoption of the project would later allow Nixon to start negotiations with the USSR on the Anti-Ballistic Missile Treaty from a position of strength. + + + اعتماد المشروع سمح فيما بعد لنيكسون في الشروع في المفاوضات مع الاتحاد السوفييتي حول اتفاقية الصواريخ ضد الباليستية في موقع القوة. + + + + 1.56 + + It is also necessary to mistrust any regional power that could become too important, like Iraq or, at the time, Iran. + + + يجب الحذر من قدوم قوة إقليمية مهمة جدا، مثل العراق، أو في تلك الفترة إيران. + + + + 1.1355932203389831 + + The « premature » ceasefire was a tremendous disappointment for Wolfowitz who, some argue, recommended the army marching over Baghdad. + + + وقف إطلاق النار " السابق لأوانه" كانت بمثابة خيبة آمل كبيرة ل"وولفويتز"، الذي حسب البعض، فكر في إرسال الجيش إلى بغداد. + + + + 1.056910569105691 + + [ 3 ] An interview with James Mann, quoted in Rise of the Vulcans - The History of Bush's War Cabinet, by James Mann, Viking, 2004 + + + [ 3 ] حوار مع جيمس مان، مذكور في " Rise of the Vulcans " ـ The History of Bush's War Cabinet ، بقلم جيمس مان، فيكينغ، 2004. + + + + 1.0859375 + + In his view, «abandoning» Marcos could cause the destabilization of other authoritarian regimes such as South Korea, Thailand or Indonesia. + + + حسب رأيه، هذا النوع من " التخلي" يمكنه أن يؤدي إلى عدم استقرار أنظمة سلطوية أخرى، مثل كرويا الجنوبية، تايلاند، أو حتى أندونيسيا. + + + + 1.1824817518248176 + + Like in the Carter Administration, he is in charge of drafting a long-term approach on geopolitical changes and the diplomatic role the United States should play. + + + وكما في إدارة كارتر، قرر أن يقوم برؤية طويلة المدى عن الاحتمالات الجيوبوليتيكية، و الدور الدبلوماسي الذي على الولايات الأمريكية أن تلعبه. + + + + 1.1543624161073827 + + The first oil clash (or embargo) alerted the United States about the strategic importance of controlling the richest regions in energy resources, particularly Saudi Arabia. + + + في ذلك الوقت، الصدمة البترولية الأولى، أنذرت الولايات الأمريكية بالأهمية الاستراتيجية لمراقبة المناطق الغنية بموارد الطاقة، لاسيما العربية السعودية.. + + + + 0.9743589743589743 + + Besides, Nitze and Acheson's victory allowed for a debate on antimissile shield, which continues till today, 2005. + + + بالإضافة إلى ذلك، شهرة نيتز و أشيسون سمحا بافتتاح نقاش يخص الدرع المضاد للصواريخ، وهو النقاش الذي مازال مستمرا اليوم. + + + + 1.240506329113924 + + To this end, he brings with him some young university graduates, like his friend Francis Fukuyama. + + + لأجل هذا، استدعى إلى جانبه عدد من الجامعيين الشباب مثل صديقه "فرنسيس فوكوياما". + + + + 1.1939393939393939 + + The collapse of the Soviet Union between 1989 and 1990 that should lead to a new deployment of US forces in the world means the designing of a new doctrine for neo-conservatives and Paul Wolfowitz. + + + انهيار الاتحاد السوفييتي ما بين عامي 1989 و 1990، و الذي أدى إلى إعادة نشر القوات الأمريكية في العالم، ساهم في صياغة منظومة جديدة للمحافظين الجدد، و ل"بول وولفويتز". + + + + 1.0934579439252337 + + We need to point out that two of his closest political allies -Senator Henry Jackson and Richard Perle-are democrats. + + + يجب القول أن اثنين من مقربيه المواليين سياسيا، السيناتور "هنري جاكسون" و "ريتشارد بيرل" هم من الديمقراطيين. + + + + 1.0263157894736843 + + He was wrong: the three men in charge of Asia will remove him from power, putting an end to his dictatorship and benefiting Opus Dei and the Catholic Right. + + + لكنه كان مخطئا: المسؤولين الثلاثة المهتمين بآسيا نجحوا في طرده من الحكم و وضعوا حدا للديكتاتورية لصالح الكاثوليكيين اليساريين و " أوبيس دي" (Opus Dei ). + + + + 1.7253521126760563 + + Therefore, it comes as no surprise that their assessment or final report, submitted towards the end of 1976, asserts that the Soviet Union could shortly take again the lead in the world's arms race in order to establish "Soviet global hegemony". + + + من غير مفاجأة ظهر تقييمهم النهائي في نهاية 1976، يؤكد أن الاتحاد السوفييتي ستستعيد الأسبقية في سباق التسلح، بغية إقامة " قوة سوفييتية شاملة" . + + + + 1.2528735632183907 + + From a military perspective, the conclusions of young Wolfowitz's study are crystal clear: the United States must strengthen its presence in the Gulf region, specifically by establishing new military bases in the area. + + + من وجهة نظر عسكرية، نتائج البرنامج الدراسي للشاب "وولفويتز" كان صريحا جدا: يجب أن تدعم الولايات الأمريكية وجودها في منطقة الخليج، بالخصوص بإقامة عدد جديد من القواعد العسكرية. + + + + 0.9105263157894737 + + A year later, American an Egyptian Troops carry out a joint military exercise called Bright Star, while US forces develop military technologies for fighting in desert areas. + + + سنة من بعد، قامت الفرق الأمريكية و المصرية بمناورات عسكر��ة مشتركة أطلق عليها اسم" Bright Star "، بينما القوات الأمريكية تطور بصورة عامة، تكنولوجياتها العسكرية المرتكزة على المناطق الصحراوية. + + + + 1.3666666666666667 + + The advantage of that plan, which involved the deployment of troops from Saudi Arabia up to Baghdad's surrounding area, to force Saddam Hussein to withdraw from Kuwait, was to guarantee the protection of Israel from any probable ballistic attack. + + + ميزة هذه الخطة، التي كانت تسعى إلى نشر القوات انطلاقا من العربية السعودية حول بغداد، لأجل إجبار صدام حسين على الانسحاب من الكويت، كانت لضمان أمن إسرائيل من احتمال ضربات باليستيكية. + + + + 1.0434782608695652 + + Politically, Jacob Wolfowitz is a convinced Zionist, committed to organizations that oppose Soviet repression against minorities and dissidents. + + + من الناحية السياسية، فإن جاكوب وولفويتز صهيوني واثق، ومن جهة أخرى، كان مجندا من قبل تنظيمات معارضة للقمع السوفييتي ضد الأقليات و المنشقين. + + + + 1.25 + + This episode marked a turning point in US defense policy, being the first victory of the "hawks" since 1941 and a Congress vote on the extension of the recruitment service in times of peace. + + + هذا الفصل يسجل منعطفا في سياسة الدفاع الأمريكية، بما أن الأمر يتعلق بأول انتصار للـ"صقور" منذ 1941، و انتخاب من قبل المجلس لمشروع التعبئة في زمن السلام. + + + + 1.1990291262135921 + + He goes back to the Johns Hopkins University School of Advanced International Studies, where he works on his theories about America's obligation to preserve a "strategic depth" , an euphemism leading to the fact of being the sole world superpower. + + + استعاد منصبه في " Johns Hopkins University School of Advanced International Studies " حيث طور من نظرياته حول واجب الولايات الأمريكية في المحافظة على " العمق الاستراتيجي" و الذي يعني البقاء قوة عالمية مطلقة. + + + + 1.5157894736842106 + + He begins the work, already done under Jimmy Carter's administration, requesting an evaluation of America's capacity to defend Saudi oil fields. + + + استعاد عمله تحت حكم جيمي كارتر،مطالبا بتطوير القدرات الأمريكية للدفاع عن حقول البترول السعودية. + + + + 1.4150943396226414 + + During a trip he made to the region in those days, Ross was surprised when his traveling partner, James Baker, showed him documents accepting the hypothesis (afterwards totally denied) of an Iraqi attack against Saudi Arabia. + + + خلال رحلة إلى المنطقة في تلك الفترة، تفاجأ روس برفيق رحلته جيمس بيكر مقدما له ملفات معتمدة حول فرضيات (تم إبطالها فيما بعد ) عن هجوم عراقي ضد العربية السعودية. + + + + 1.274390243902439 + + His most relevant act in the field of armaments dates back to 1974 and 1975: for two years, he becomes involved in the American campaign to pressure South Korea to abandon its program for developing plutonium. + + + أكبر حدث عن السلاح من سنة 1974 و 1975: خلال عامين، التحق بالحملة الضاغطة التي مارستها الولايات الأمريكية على كوريا الجنوبية لأجل التخلي عن برنامج تطوير البلوتونيوم. + + + + 1.2686567164179106 + + On January 20, 1981, the day Ronald Reagan took office, the new administration announces the establishment of CENTCOM, the US Military Central Command in the Middle East. + + + يوم اخذ رونالد ريغان الحكم، في 20 يناير1981، أعلنت الإدارة الجديدة عن إقامة مركز القيادة العسكرية الأمريكية في الشرق الأوسط (CENTCOM). + + + + 1.1609756097560975 + + In the document that was voluntarily leaked to the press, the author talks about a new "world order [...] maintained by the United States", in which the sole superpower would only establish temporary alliances, according to the conflicts. + + + في الملف الذي تسرب إلى الصحف، يتناول المؤلف " نظاما دوليا" جديدا [....] و الذي يكون مدعوما في الأخير من قبل الولايات الأمريكية"، و على أساسه تكون ثمة قوة أحادية لن يكون لها إلا حلفاء ظرفيين، وفقا للصراعات. + + + + 1.270967741935484 + + Wolfowitz and Powell, once against each other, will develop together the idea of the need to have a minimum intervention force in the US Army, so as to be in a position to stop any possible threat. + + + وولفويتز و باول اللذان كانا معارضين في السابق، استطاعا ان يطورا معا فكرة بناء قوة محدودة من الجيش الأمريكي للتدخل، لتكون على استعداد لتصدي لأي تهديد محتمل. + + + + 1.146788990825688 + + The goal of such a tactic is clear: it would allow for a massive deployment of the US military in the region, particularly in Saudi Arabia, and would reduce to ashes the power that Baghdad, with Washington's consent, had built over the last 15 years. + + + الهدف منهذاالعملالتكتيكي كان واضحا: السماح للجيش الأمريكي بالانتشار أكثر في المنطقة، و بالخصوص في العربية السعودية، و لكن أيضا لأجل تدمير القوة التي استحوذت عليها بغداد، بتواطؤ واشنطن، خلال السنوات الخمسة عشرة الأخيرة. + + + + 1.2193548387096773 + + In 1995, the US intelligence community had reached the conclusion that no power, except for the declared nuclear States, could hit US territory with a missile at least for another 15 years. + + + مجمع المعلومات الأمريكية استنتجت فعلا سنة 1995، أنه لا توجد قوة عدا الولايات النووية المعلنة ، تملك القدرة للوصول إلى التراب الأمريكي بالصواريخ قبل 15 سنة. + + + + 1.2363636363636363 + + They also organized the audience of "pro-shield" Senator Henry M. Scoop Jackson before the Senate Committee dealing with weapons issues. + + + نظموا أيضا جلسة السيناتور" المقرب من فكرة الدرع" هنري م.سكوب جاكسون أمام لجنة الشيوخ و المخصصة لمسائل التسليح. + + + + 1.1483516483516483 + + In 1999, always in the framework of the Project for a New American Century, Wolfowitz signs a petition on behalf of Taiwan, according to which Taiwan should enjoy US protection in case of a Chinese aggression. + + + في سنة 1999، و دائما في إطار المشروع لأجل العهد الأمريكي الجديد، وولفويتز أمضى عريضة لصالح تايوان، التي حسب النص، يتوجب عليها الاستفادة من الحماية الأمريكية في حالة حدوث اعتداء صيني. + + + + 1.2432432432432432 + + It will be the first serious field assignment for the Pentagon university graduate burocrat. + + + هذا هو العمل الميداني الأول بالنسبة لذلك البيروقراطي الجامعي من البنتاجون. + + + + 1.0555555555555556 + + Wolfowitz focuses on the Persian Arab Gulf region, establishing a research program -the Limited Contingency Study. + + + فيقرر وولفويتز التركيز على المنطقة الخليجية العربية الفارسية، مؤسسا برنامج بحث " Limited Contigency Study ". + + + + 1.2242152466367713 + + The European Union is a special target: "Despite the fact that the United States supports the European integration project, we must see to it that no strictly European security system is developed that could undermine NATO, specially its joint military command structure" . + + + و بالخصوص استهداف الاتحاد الأوروبي: " و إن كانت الولايات الأمريكية تدعم مشروع الإدماج الأوروبي، يجب أن نسهر على تفادي إدماج منظومة أمنية أوربية محضة و التي تضر بالحلف الأطلسي، وبالخصوص تضر البنية القيادية العسكرية الكاملة". + + + + 1.2013888888888888 + + Wolfowitz drafts notes on missile launching and detection for him, works on the negotiations on arms control and follows Iklé on a tour to Paris and other European capitals. + + + دوّن له الملاحظات حول إطلاق الصواريخ و حول كشفهم، عمل حول المفاوضات المرتبطة بمراقبة التسلح، و تبع "اكلي" في رحلات إلى باريس و في عواصم أوروبية. + + + + 1.2045454545454546 + + In 1996, he is chosen by Ronald Rumsfeld -who was running the presidential campaign for Republican candidate Bob Dole-to supply ideas on foreign policy issues. + + + في سنة َ1996 اختاره دونالد رامسفيلد ليقود الحملة الانتخابية للمرشح الجمهوري بوب دول، باعتباره ممولا لأفكار في مجال السياسة الخارجية. + + + + 1.2817460317460319 + + Shah's toppling prompted -not by chance-a renewed interest in Wolfowitz and his friends work: suddenly, the Pentagon attempts to establish bases in Oman, Kenya or Somalia, encourages friendly governments in the Middle East to build bigger airports, and tries to build up its presence in the Gulf to enable rapid deployment. + + + الإطاحة بالشاه خلف حالة من الاهتمام بالنسبة لعمل وولفويتز و أصدقائه: فجأة، بحث البنتاجون إلى إقامة قواعد عسكرية في عُمان، في كينيا، و في الصومال، شجع الحكومات الصديقة في الشرق الأوسط على بناء مطارات اكبر، محاولا فرض وجوده في الخليج للسماح بانتشار أسرع. + + + + 1.0820895522388059 + + The members of the team decided to base their report on public statements made by Soviet leaders rather than on traditional satellite spy photos. + + + لتقديم تقاريرهم، قرر أعضاء الفرقة التواجد على التصريحات العامة للمسؤولين السوفييت أحرى من الاعتماد على صور التقليدية للأقمار الصناعية. + + + + 1.3454545454545455 + + Those in charge of America's defense must justify before the Congress, the need to maintain military expenditures when the main enemy has collapsed. + + + مسؤولو الدفاع الأمريكي، كان عليهم بالفعل تبرير الإبقاء على تكاليف الدفاع، في الوقت الذي انهار فيه العدو الأهم. + + + + 1.3130841121495327 + + Though such predictions turned out to be wrong, Wolfowitz's efforts received the blessings of the United States, where, in 1998, many eminent figures of the Republican Party joined the Project for a New American Century, in which Saddam's removal was one of the very first demands. + + + و إن كانت تلك التنبؤات قد كذبت، إلا أن مسعى وولفويتز نال الاستحسان في الولايات المتحدة، في عام 1998، العديد من الوجوه المعروفة من الحزب الجمهوري ضمت المشروع لعهد أمريكي جديد الذي كانت أولى أولوياته تدمير صدام حسين. + + + + 1.105263157894737 + + In 1957, the family moved to Israel, where Jacob Wolfowitz had accepted a job at the Technion University. + + + ثم في عام 1957، انتقلت العائلة إلى إسرائيل، بعد أن قبل جاكوب وولفويتز منصبا في جامعة "تقنيون ". + + + + 1.0 + + Paul Wolfowitz is the son of Jacob Wolfowitz, a Polish Jew born in Warsaw, whose parents migrated to New York when he was ten years old. + + + بول وولفويتز هو ابن جاكوب ( ياكوف) وولفويتز، يهودي بولوني من مواليد فارسوفيا، أين هاجر والديه إلى نيويورك عندما كان في العاشرة من العمر. + + + + 1.1391304347826088 + + [ 2 ] Leo Strauss not only influenced neo-conservatives like William Kristoll, William Bennett, Paul Wolfowitz or Francis Fukuyama. + + + [ 2 ] ليو ستروس لم يؤثر على المحافظين الجدد فقط، مثل "وليام كريستول"، وليام بينيت، بول وولفويتز أو فرنسيس فوكوياما. + + + + 1.2136752136752136 + + This is an argument or rhetoric elaborated during the Cold War years, that will be later reintroduced on the subject of Saddam Hussein's Iraq. + + + جملة من البراهين تم تهيئتها خلال السنوات الأخيرة للحرب الباردة، و التي أعاد صياغتها فيما بعد فيما يخص عراق صدام حسين. + + + + 1.0757575757575757 + + Paul Wolfowitz (left) accompanied by Donald Rumsfeld and George W. Bush + + + بول وولفويتز ( على اليسار) بمعية دونالد رامسفيلد و جورج دابليو بوش + + + + 1.294478527607362 + + Under his guide, Paul Wolfowitz writes a thesis on the desalination plants set up by Washington on the borders of Israel, Egypt and Jordan to officially promote collaboration between Tel-Aviv and the Arab world. + + + تحت إدارته دوّن بول وولفويتز مذكرة حول مصانع الأملاح التي أقامتها واشنطن رسميا على الحدود الإسرائيلية، المصرية والأردنية، لدفع التعاون بين تل أبيب و العالم العربي. + + + + 1.2446808510638299 + + In more general terms, Wolfowitz's doctrine theorizes on the need for the United States to block the emergence of any potential contestant to US hegemony, particularly among "advanced industrialized nations" such as Germany and Japan. + + + أكثر توسعا، نظرية وولفويتز تصوّر ضرورة عمل الولايات الأمريكية على تجميد أي بروز لمنافسين قادرين على تهديد القوة الأمريكية المطلقة، بالخصوص " الدول الصناعية المتقدمة" مثل ألمانيا و اليابان. + + + + 1.00625 + + This is a total break away from the policy introduced by Nixon and Kissinger, i.e. making Iran a pro Western strongly armed regime to guarantee regional balance. + + + [ 5 ] يتعلق الأمر هنا بعملية شكلت قطيعة مع السياسية التي أقامها نيكسون و كيسنجر، بمعنى جعل من إيران نظاما مواليا للغرب و مدججا بالأسلحة، ضامنا التوازن الإقليمي. + + + + 1.2133333333333334 + + In late 1979, he is advised by his friend Fred Iklé about the danger of staying on his post till the end of the campaign, so Wolfowitz resigns in early 1980 and goes to work as an associate professor at the Johns Hopkins University School of Advanced International Studies. + + + حذره فريد اكلي في نهاية 1979 من خطورة بقائه في منصبه إلى نهاية الحملة الانتخابية، استقال وولفويتز في بداية سنة 1980، و عاد ليعمل أستاذا متعاونا في معهد " la Johns Hopkins University School of Advanced International Studies ". + + + + 0.9753086419753086 + + Wolfowitz, on the contrary, argued that the United States couldn't reproach USSR's authoritarian rule while tolerating anti-democratic countries in its block. + + + بالمقابل، أعلن وولفويتز أن الولايات الأمريكية لا يمكنها أن تلوم الاتحاد السوفييتي على تسلطه و في نفس الوقت لا يمكنها أن تسمح في معسكرها بوجود بلدان غير ديمقراطية. + + + + 1.220125786163522 + + In fact, as a member of the Carter Administration and a close friend of so-called "democrat" figures, his pedigree is not pure enough for the Reagan Administration so close to the extreme right. + + + بالفعل، بعمله في إدارة كارتر، و باعتباره مقربا من شخصيات قيل عنها " ديمقراطية"، فإن ذمته ليست بيضاء / بيضاء بالنسبة لإدارة ريغان المقربة جدا من اليسار المتطرف. + + + + 1.0287081339712918 + + The coming to power of "Communists" could make the country walk away the US sphere of influence, closing down two US Army bases deployed in the archipelagos: the Clark Air Force Base and the Subic Bay Naval Station. + + + وصول " الشيوعيين" إلى الحكم يمكنه جر الفلبين إلى الخروج من الحضن الأمريكي، أدت في الوقت نفس�� إلى غلق قاعدتي " Clark Air Force Base "، و" Subic Bay Naval Station " التابعين للجيش الأمريكي المقامتين في الأرخبيل. + + + + 1.2175438596491228 + + In his thesis, Wolfowitz opposes nuclearization of the Middle East, both on the Israeli and Arab sides, even if it were not for the same reasons: for him, if the Hebrew State would be in possession of the nuclear weapon, it would lead to an arms race with Arab countries backed by the USSR that far from consolidating its position would weaken it. + + + يعارض وولفويتز في مذكرته نووية الشرق الأوسط، بمن فيها إسرائيل إلى جانب الدول العربية، حتى و إن لم تكن لنفس الأسباب، بالنسبة إليه، إن حازت الدولة العبرية على السلاح النووي، فستفجر تسابقا مسلحا مع الدول العربية المدعومة من قبل الاتحاد السوفييتي، و هذا يؤدي إلى إضعاف إسرائيل بدل تقويتها. + + + + 1.2871287128712872 + + This team of researchers, based at the Pentagon, is exclusively concerned with the possibility of USSR controlling the oil fields. + + + الفرقة ، التي كانت مكاتبها داخل البنتاجون، لا تهتم لاحتمال أن تسيطر الاتحاد السوفييتي على حقول النفط. + + + + 1.148014440433213 + + Above all, it reinforced Paul Wolfowitz and Richard Perle's conviction on disarmament matters: after this political battle they were both very distrustful of any US arsenal control process, convinced that such a policy would be unfavorable for the United States, both from an strategic and psychological point of view. + + + بالخصوص، دعم قناعات بول وولفويتز و ريتشارد بيرل في مجال نزع السلاح: الشابان انبثقا أصلا عن تلك المعركة السياسية مع حذر شديد قبالة أي صيرورة إزاء مراقبة الترسانة الأمريكية، مقتنعان أن مثل هذه السياسة من هنا فصاعدا ملكا للولايات الأمريكية ، سواء من المنظور الاستراتيجي أو النفسي. + + + + 1.1818181818181819 + + But shortly after, in 1973, he once again hears Washington's call: the Arms Control and Disarmament Agency was under a real purge ordered by Scoop Jackson, who believed that the former team was more than willing to negotiate with the Soviet enemy. + + + لكن صفارات واشنطن استدعته بسرعة: في سنة 1973، وكالة مراقبة الأسلحة و نزع السلاح تعرضت إلى تطهير حقيقي، تحت تأثير " سكوب جاكسون" الذي كان يتهم الفرقة القديمة بأنها كانت تبدي استعدادا للتفاوض مع العدو السوفييتي. + + + + 1.1902834008097165 + + Certainly, the American leader focuses his discourse on the elimination of tyranny and how to condemn Evil; on the dictatorship-democracy dichotomy and on the almost supernatural powers he confers to dictators, who, out of sheer malice, are capable of deceiving defenseless liberal democracies. + + + [ 3 ] صحيح أن المسؤول الأمريكي أدار خطابه حول نهاية الديكتاتورية و إدانة الشر، و حول التفرغ الثنائي الحاصل بين الديكتاتورية ـ الديمقراطية، و حول الأنظمة شبه فوق الطبيعية التي تـُمنح للديكتاتوريين الذين يستطيعون عن خبث خداع الديمقراطيات الليبرالية. + + + + 1.1818181818181819 + + In Chicago, he found a new mentor or guide in Albert Wohlstetter. + + + في شيكاغو، أوجد لنفسه مرشدا جديدا في شخص ألبير ولستيتر. + + + + 1.3155555555555556 + + As part of his new assignment, Paul Wolfowitz attends a seminar by Geoffrey Kemp, a young professor at the Fletcher School of Law and Diplomacy who asserts that the United States focuses too much on Europe y does not take the consequences of a likely Soviet penetration in the Gulf too seriously. + + + في إطار تصنعه الأول، شارك بول وولفويتز في ملتقى ل" جيوفري كيمب"، أستاذ شاب من " Fletcher School of Law and Diplomacy ".هذا الأخير أكد أن الولايات الأمريكية مركزة كثيرا على أوروبا و لا تأخذ بجدية احتمال تسلل سوفييتي في الخليج. + + + + 1.6111111111111112 + + It's a post that involves a great deal of responsibility, once occupied by George Kennan, the Cold War theoretician. + + + منصب مسؤولية، احتله في السابق، جورج كينان، المُنظر من زمن الحرب الباردة. + + + + 1.233009708737864 + + This time, the possibility of a Soviet intervention is disregarded and focus is centered on regional powers, Iraq first of all. + + + هذه المرة، تم استبعاد احتمال هجوم سوفيتي ، لأجل التركيز على القوى الإقليمية، في الصف الأول تظهر العراق. + + + + 0.9827586206896551 + + Jeanne Kirkpatrick stated that in her view, "Wolfowitz continues to be one of the great Straussian figures" [ 3 ]. + + + في سنة 2002، أعلنت جان كيركباتريك، في حوار صحفي، أنه من وجهة نظرها، " وولفويتز يبقى واحدا من اكبر الوجوه الستروسية". + + + + 1.3550295857988166 + + Even though the professor leaves Chicago before Wolfowitz graduates, and despite the fact that young Wolfowitz does not regard himself as a true conservative at the time, he is currently considered Leo Strauss' intellectual heir. + + + حتى لو غادر الأستاذ شيكاغو قبل أن يحصل وولفويتز على شهادته، و إن لم يكن الشاب يــُنظر إليه في تلك الفترة كواحد من المحافظين، إلا انه اليوم يعد وريثا فكريا ل" ليو ستروس". + + + + 1.2193548387096773 + + While his friend Perle immediately commits to politics and becomes an assistant in Henry "Scoop" Jackson's Senate, Wolfowitz goes back to his studies in Chicago, where he finishes his Ph.D. + + + بينما زميله بيرل يلتحق سريعا بالسياسة، بالوصول إلى منصب مساعد "هنري "سكوب" جاكسون، في مجلس الشيوخ، عاد وولفويتز إلى دراسته في شيكاغو، أين انتهى من دكتوراه. + + + + 1.2884615384615385 + + The Committee did its job and Donald Rumsfeld was able to win over the support of the three Democrats in the Committee, especially that of Richard Garwin, officially opposed to the anti-missile shield. + + + اللجنة تقوم بعملها جيدا: دونالد رامسفيلد نجح في ضم الدعم الديمقراطيين الثلاثة، أعضاء المجلس، و بالخصوص ريتشارد غاروين، المعارض رسميا للدرع المناهض للصواريخ. + + + + 1.394736842105263 + + Democrat Bill Clinton's coming into power in 1992 will send Paul Wolfowitz back to his longed for studies. + + + وصول بيل كلينتون إلى الحكم في عام 1992، أعاد بول وولفويتز إلى دروسه العزيزة. + + + + 1.4803149606299213 + + One of the thorniest files they dealt with was the Philippines, where they organized dictator Marcos Ferdinando's political retirement in 1986, who so far had enjoyed Washington's support. + + + الملف الشائك جدا الذي كان عليهم التعامل معه يخص الفلبين، أين كانوا ينظـّمون انسحابا سياسيا للديكتاتور فيرناندو ماركوس عام 1986. + + + + 1.254180602006689 + + The Europeans will be asked to include in the Maastricht Treaty a clause subordinating its defense policy to NATO [ 6 ], while the Pentagon's report advocates for the integration of the new Central and Eastern European States to the European Union, benefiting from a military agreement with the United States that would protect them against any probable Russian attack [ 7 ]. + + + الأوروبيون مدعوون إلى أن يتضمنوا في وثيقة " ماتريش" على بند يلي سياستهم الخاصة بالدفاع إلى تلك الخاصة بالحلف الأطلسي ، بينما تقارير البنتاجون شجعت إدماج دول أخرى في أوروبا الوسطى و الشرقية في خضم الاتحاد الأوروبي، و جعلهم يستفيدون من اتفاقية عسكرية مع الولايات الأمريكية لحمايتهم من هجوم روسي محتمل. + + + + 1.2027972027972027 + + There are many indications that would lead to believe that the American strategy to encourage Saddam Hussein's regime to invade Kuwait was partially conceived by Wolfowitz. + + + ثمة أشياء كثيرة تجعلنا نراهن بأن الاستراتيجية الأمريكية اعتمدت على استفزاز نظام صدام حسين لدفعه إلى اجتياح الكويت، كانت مصنوعة من قبل وولفويتز. + + + + 1.3357142857142856 + + Symptomatically, the Philippine venture is immediately criticized by Henry Kissinger, who questions United States' change of attitude toward Marcos, a Washington long-standing loyal ally. + + + بطريقة عرضية، تم انتقاد " تسيير شؤون الفلبين بشدة من قبل هنري كسينجر" الذي شكك في التبديل الأمريكي إزاء ماركوس،الحليف الوفي لواشنطن منذ زمن. + + + + 1.0606060606060606 + + Under Allan Bloom's influence, Paul Wolfowitz develops his interest in political science and Leo Strauss' philosophy [ 2 ], Bloom's adviser. + + + تحت تأثير ألان بلوم، طوّر بول وولفويتز معرفته في مجال العلوم السياسية، و في اهتمامه بفلسفة "ليو ستروس" [ 2 ]، المرشد الخاص بـ"بلوم". + + + + 1.1451612903225807 + + As a good guarantor of regional stability, Paul Wolfowitz is appointed US ambassador to Indonesia till the end of Ronald Reagan's second term. + + + معتبرا نفسه حاميا للاستقرار الإقليمي، عيّن وولفويتز سفيرا للولايات الأمريكية في اندونيسيا، إلى غاية نهاية عهدة رونالد ريغان. + + + + 0.8309178743961353 + + Due to his wide knowledge on international relations, Paul Wolfowitz is sent to Washington in the summer of 1969 to join the Committee to Maintain a Prudent Defense Policy. + + + قويّ في معلوماته في مجال العلاقات الدولية، أرسل بول وولفويتز إلى واشنطن في صيف 1969، لأجل العمل في مجلس المحافظة على السياسة الدفاعية الحذرة (Committee to Maintain a Prudent Defense Policy ) بطلب من ولستيتر. + + + + 0.9217391304347826 + + During WWII, Jacob Wolfowitz studied in the US military, at the Columbia University Statistics Department. + + + إبان الحرب العالمية الثانية، قام جاكوب وولفويتز بدراسات لصالح الجيش الأمريكي، داخل هيئة الإحصائيات في جامعة كلوبيا. + + + + 1.150943396226415 + + Richard Allen, the new National Security Adviser, refuses to take him in as part of Ronald Reagan's "Foreign Policy" team. + + + الجديد في الأمن القومي ريتشارد ألان،، رفض في البداية فكرة التحاقه بفرقة " السياسة الخارجية" لرونالد ريغان. + + + + 1.2447552447552448 + + But on the other hand, he already knew them, as they were an updated version of the studies he had done in the late 70's, at the request of Wolfowitz's Limited Contingency Study. + + + و الحال أن تلك الملفات كان يعرفها من قبل: كانت عبارة عن تحديث لنفس أعماله لنهاية عام 1970 لحساب " Limited Contigency Study " التابعة لوولفويتز. + + + + 1.354679802955665 + + He works with Richard Cheney designing a plan of attack conceived by Henry S. Rowen, a member of the Stanford Business School and the Hoover Institute, as an alternative to Colin Powell -the then Chairman of the Joint Chiefs of Staff - and General Schwarzkopf's general plan. + + + مع ريتشارد تشيني، عمد على صياغة خطة هجوم، صممها هنري أس.روان، عضو معهد " Stanford Business School et du Hoover Institute" كبديل لخطة كولن باول، الذي كان آنذاك رئيس أركان الحرب، و الجنرال نورمان شوارسكوف. + + + + 1.135135135135135 + + Under his new assignment, Wolfowitz will become in contact with two Reagan Administration key figures for Asia: Richard Armitage, who represents the Pentagon, and Gaston Sigur, of the National Security Council. + + + في إطار مهماته الجديدة، دخل وولفويتز في اتصال مع وجهين من إدارة ريغان لآسيا، و هما ريتشارد أرميتاج ، الذي يمثل البنتاجون و جاستون سيجر، من مجلس الأمن القومي (National Security Council). + + + + 1.0204081632653061 + + A graduate from the City College of New York, Wolfowitz senior made a PhD in Mathematics, becoming one of the leading US experts in Statistics Theory. + + + خريج معهد (سيتي كوليج) بنيويورك، نال وولفويتز الأب الدكتوراه في الرياضيات من جامعة نيويورك، و صار واحدا من الخبراء الأمريكيين في النظرية الإحصائية. + + + + 1.30622009569378 + + George H. W. Bush's coming to power brings Wolfowitz back to Washington, to the same post he held at the beginning of Reagan's mandate: Under Secretary of Defense, in charge of Pentagon's policy, particularly for disarmament matters in the Middle East and the Persian Gulf. + + + وصول جورج دابليو بوش إلى الحكم أعادوولفويتز إلى واشنطن،إلى نفس المنصب الذي احتله في زمن ريغان الأول: نائب سكرتير الدفاع، مكلف بسياسة البنتاجون،بالخصوص حول مسألة تزع السلاح، في الشرق الأوسط و في الخليج الفارسي. + + + + 1.1931818181818181 + + The foreign relation experts team is composed of eight members: Rice and Wolfowitz, of course, but also Richard Armitage, Richard Perle, Dov Zakheim [ 10 ], Stephen Hadley, Robert Blackwell and Robert Zoellick. + + + مختصا في العلاقات الدولية، ضمت الفرقة ثمانية أشخاص : رايس، وولفويتز طبعا، لكن أيضا ريتشارد ارميتاج، ريتشارد بيرل، دوف زاخيم [ 10 ]، ستيفان هالدي، روبرت بلاكويل، و روبرت زوليك . + + + + 1.0686274509803921 + + Later on, during his appointment, Senator Jesse Helms refuses to approve considering him a dangerous liberal. + + + ثم في وقت تعيينه، كان السيناتور جيس هلمس مستاء من إعطاء الضوء الأخضر لمن كان يراه شخصا ليبراليا خطيرا. + + + + 2.0135135135135136 + + His interest in or choice of Chicago University for his doctorate degree was due to the fact that the German philosopher was still a professor there. + + + و إن اختار جامعة شيكاغو لنيل دكتوراه، فلأن الأستاذ الألماني كان يدرس هناك. + + + + 1.5263157894736843 + + Wolfowitz then invites the Senator's Cabinet Director, John Carbaugh, over to assure him about his neo-conservatism. + + + دعى وولفويتز مدير مكتب السيناتور، جون كاربوغ" ليعطي تأمينات للمحافظين الجدد. + + + + 1.2456140350877194 + + That body, established by two great Cold War figures, Dean Acheson and Paul Nitze, President Truman's Secretary of State and State Department Planning Director, respectively, was tasked with convincing Congress about the need to establish an anti-missile shield, a project strongly opposed by several American representatives, particularly Edward M. Kennedy, William Fulbright, Albert Gore Jr., Charles Percy and Jacob Javits. + + + هذا التنظيم الذي تأسس على أيدي شخصين من الحرب الباردة، دان أشيسون و بول نيتز، بالتعاقب بين سكرتارية الدولة و مدير التخطيط في هيئة الدولة للرئيس ترومان، كان هدفه إقناع المجلس بضرورة تشكيل درع مضاد للصواريخ، و هو المشروع الذي حاربه بشدة العديد من الممثلين الأمريكيين، بالخصوص "ادوارد م.كنيدي، وليام فوبريغ، ألبير غور، شارل بيرسي و جاكوب جافيتس. + + + + 1.4545454545454546 + + The plan was eventually rejected, as was Wolfowitz's position, once the war ended, to carry on once the goals had been achieved. + + + رُفضت أيضا في نهاية الحرب، الموقف الذي دافع عنه وولفويتز لمواصلة الصراع بعد نهاية الحرب. + + + + 1.2781954887218046 + + The arrival of a team of "hawks" to power should have put an end to his reluctance, since, in his opinion, Russia and France should be easily convinced by the "oil wind". + + + وصول فرقة " الصقور" إلى الحكم كانت ستتفوق إذن على حالات التردد تلك، و الحال أن برأيه، سيقتنع الروس مع الفرنسيين بموجب " ريح البترول". + + + + 1.194736842105263 + + Paul Wolfowitz special position in US public life -the political and university domains- allows him to be counted among those close to Bush administration's theoreticians and occupy executive posts in the Department of Defense. + + + الموقع المميز الذي يحتله بول ولوفويتز في المجال العام الأمريكي، بين الحقل السياسي و الحقل الجامعي، يسمح له بأن يكون قريبا من المنظّرين في نظام بوش، مبقيا على وظائفه التنفيذية في هيئة الدفاع. + + + + 1.1333333333333333 + + Wolfowitz got a post at the Pentagon as head of "regional programs". + + + حظي بمنصب في البنتاجون، أين صار مسؤولا عن " برامج إقليمية" . + + + + 1.438095238095238 + + It was a futile exercise, as the old dictator is convinced that Ronald Reagan, who has received him thrice in the White House, will never let him down. + + + دونما جدوى: الديكتاتوري العجوز تيقن أن رولاند ريغان لن " يتخلى عنه"، استقبله أكثر من مرة في البيت الأبيض. + + + + 1.5 + + They also contemplated the possibility of another regional power in the Gulf area seizing control over the black gold, by studying a probable Iraqi attack on Saudi Arabia. + + + بل تصورت أن يكون الطمع في البترول من قبل قوة إقليمية في الخليج، مثلا دارسة احتمال هجوم عراقي على العربية السعودية. + + + + 2.120879120879121 + + It is then that Wolfowitz realizes that under the independent cover it is possible to pass over the work done by intelligence agencies, something he will resort to in his long political career. + + + اكتشف وولفويتز أنه تحت غطاء الاستقلال، يمكن المرور إلى العمل الذي قام به عملاء الاستخبارات. + + + + 1.3431372549019607 + + In the late 90's, Wolfowitz will claim that to continue fighting may have favored a coup d'état and, consequently, Saddam Hussein's fall. + + + في نهاية سنوات 1990، أعلن أن متابعة المعارك كان سيرشح فكرة الانقلاب العسكري، و بالتالي سقوط صدام حسين. + + + + 1.6349206349206349 + + After the scandal caused by the premature publication of the document, Paul Wolfowitz distances himself for a while from its drafting, till Dick Cheney's support to Khalilzad convinces him to join in again. + + + بعد الفضيحة التي فجرها نشر الملف، استغرق بول وولفويتز، وقتا في تحريره، قبل أن يأتي دعم ديك تشيني إلى خليلزاد ليقنعه بالتوافق . + + + + 1.1388888888888888 + + The position of the Under Secretary of State for Defense was crystal clear: the withdrawal of Iraqi troops from Kuwait should not be negotiated with Saddam Hussein. + + + مواقف نائب سكرتير الدفاع واضحة جدا: لا يجب التفاوض مع صدام حسين على سحب قواته العراقية من الكويت، لكن استغلال هذه الفرصة السانحة لاكتساح البلاد. + + + + 1.7037037037037037 + + The negotiations ended with the signing of the SALT I Agreement between both nuclear powers. + + + تلك المحادثات قادت إلى التوقيع على اتفاقيات " SALTI" . + + + + 1.604026845637584 + + He rapidly grew fond of history and political science, and he became a member of the Telluride Association, established in 1910 by LL. Nunn selecting Cornell's university elite, as is the practice in almost all American universities [ 1 ]. + + + صار عندئذ عضوا في جمعية " تلوريد" التي تأسست في سنة 1910 من قبل "ل.ل نين" لتحديد النخبة الجامعية ل" كورنيل"، كما هو الأمر في معظم الجامعات الأمريكية. + + + + 1.1228070175438596 + + Back then, Wolfowitz tries to question Henry Kissinger's foreign policy against the Soviet Union and, what's more, the static vision of the capitalist industrial world by Metternich's admirer. + + + سعى وولفويتز في تلك الفترة إلى التشكيك في السياسة الخارجية ل"هنري كسينجر" إزاء الاتحاد السوفيتي، و أكثر شساعة، رؤية توازن القوى في العالم و المطورة من قبل معجب " ميترنيخ". + + + + 1.1428571428571428 + + [ 9 ] «Overthrow him», by Zalmay Khalilzad y Paul Wolfowitz, Weekly Standard, December 1st, 1997 + + + [ 9 ] Overthrow him ، بقلم زلمان خليلزاد و بول وولفويتز، كويكلي ستاندار 1جيسمبر1997. + + + + 1.0943396226415094 + + Richard Pipes, Daniel Pipes' father, headed this "B Team". + + + هذه "الفرقة ب" يترأسها ريتشارد بيب، والد دانيال بيب . + + + + 1.1064638783269962 + + This document, led by the then Secretary for Defense Richard Cheney, was actually drafted by Zalmay Khalilzad, Scooter Libby's assistant at the Pentagon, on the basis of the meetings in which Richard Perle, Andrew Marshall, Paul Wolfowitz or Albert Wohlstetter would alternately participate. + + + هذا الملف، الذي أوصى به ريتشارد تشيني، الذي كان آنذاك سكرتير في الدفاع، كان في الحقيقة مدونا من قبل زلماي خليلزاد ، مساعد "سكوت ليبي" في البنتاجون، على أساس الاجتماعات التي شارك فيها بالتداول كل من ريتشارد بيرل، أندرو مارشال، بول وولفويتزـ و أيضا ألبير ولهلستيتر. + + + + 1.065326633165829 + + Therefore, it was a matter for the US industrial military complex, and particularly those advocating for the anti-missile shield, led by Paul Wolfowitz and Newt Gringrich, to question such optimistic conclusions. + + + يتعلق الأمر إذن بالنسبة للمركب العسكري الصناعي، و بالخصوص لن��راء الدرع المناهض للصورايخ، في الصف الأول يظهر بول وولفويتز و نيت غرينغريش، بالتشكيك في تلك النتائج التي يعتبرونها متفائلة أكثر من اللازم. + + + + 1.0984848484848484 + + William Galston, an intellectual during Clinton's administration was taught, like Wolfowitz, by Bloom at Cornell y later on by Strauss in Chicago + + + وليام غلاستون، أحد المفكرين من زمن رئاسة كلينتون، تابع مثل وولفويتز، دروسا من "بلوم" الى" كورنيل" ثم تلك الخاصة ب" ستروس" في شيكاغو. + + + + 1.3333333333333333 + + Finally, Dennis Ross told a very disturbing episode. + + + في الأخير، ثمة فصل محير حكاه دونيس روس. + + + + 1.5147058823529411 + + To help Nitze and Acheson in their battle, Wolfowitz got the help and support of Peter Wilson, another of Wohlstetter's students, and of Richard Perle, who was at the time engaged to Wohlstetter's daughter. + + + لمساعدة نيتز، و أشيسون في معركتهما، ارتفق وولفويتز بيتر ويلسون، تلميذ آخر ل"وهلستيتر" و ريتشارد بيرل، الذي صار خطيبا لابنة " وهلستيتر ". + + + + 1.539568345323741 + + The latter had studied Mathematics with Jacob Wolfowitz -his father- at Columbia, and was also the country's first nuclear strategist, a member of The Rand Corporation and a theoretician on America's vulnerability. + + + هذا الأخير الذي درس الرياضيات مع جاكوب وولفويتز في كولومبيا، هو أول خبير نووي أمريكي، عضو في مؤسسة راند لتنظير قابلية العطب لدى الأمريكيين. + + + + 1.6231884057971016 + + The advantage of being an expert on the matter is mainly the result of being, first and foremost, "independent". + + + أهمية الإطار الذي انتمى إليه كخبير، بأنه صار يحمل سمعة أنه " مستقلا". + + + + 1.0261780104712042 + + The Kissinger doctrine so far claimed that China was too powerful a country to be ignored and that it was necessary to negotiate to turn it into an objective ally in the struggle against the USSR. + + + و لكن على أساس الملف الصيني كانت الصدمة اكبر: نظرية كيسنجر اعتبرت الصين إلى حد هنا، دولة قوية لا يمكن إهمالها، و عليه يجب التفاوض معها لجعل منها حليفا ايجابيا في المعركة ضد الاتحاد السوفييتي. + + + + 1.2614840989399294 + + It is in this group that he meets philosopher Allan Bloom, who multiplies contacts with Telluride students, such as economist Francis Fukuyama, presidential candidate Alan Keyes, information and intelligence expert Abram Shulsky (linked to espionage), Sovietologist expert Stephan Sestanovich, and Charles Fairbanks, an expert on Central Asia, among others. + + + في خضم هذه المجموعة تعرف على الفيلسوف "ألان بلوم"، الذي ضاعف من اتصالاته بطلبة " تليريد"، بمن فيهم الخبير الاقتصادي فرنسيس فوكوياما، ألان كييس مرشح الرئاسيات ، أبراهام شولسكي خبير الاستعلامات ، ستيفان سيتانوفيتش الخبير في الشؤون السوفيتية ،و شارل فيربانك، خبير في الشؤون آسيا الوسطى. + + + + 1.2922077922077921 + + It was Haig, instead, who on June 25, 1982 is replaced by George Shultz, confirming Reagan Administration's definite break away from the Nixon-Kissinger doctrine and making way for Wolfowitz's ideas. + + + بتاريخ 25 حزيران1982، كان دور "هايغ" الذي عوض بجورج شولتز ، مكرسا قطيعة إدارة ريغان مع نظرية نيكسون/كيسنجر و فاتحا طريقا للأفكار التي يدافع عنها وولفويتز. + + + + 1.2377049180327868 + + It will take a lot of persuasion by John Lehman -a friend and old comrade of Wolfowitz under Nixon's term-to convince Allen on the need to recruit him. + + + كانت تتوجب عملية إقناع كاملة من قبل كون لهمان، صديقه و قريب سابق لوولفويتز تحت حكم نيكسون، لأجل إقناعه بأهمية ذلك الإدماج. + + + + 1.135135135135135 + + Fred Iklé, a Rand Corporation "hawk" strategist becomes in charge of the department. + + + يأخذ فريد إكلي، أحد الخبراء "الصقور" التابعين لهيئة " راند"، إدارة الهيئة. + + + + 0.90625 + + But the Middle east and Iraq continue to be his obsession. + + + لكن فكرته الثابتة بقيت هي نفسها : الشرق الأوسط، و الملف العراقي. + + + + 2.1666666666666665 + + After having repeatedly regretted the fact that the US army would not stay longer on Iraqi soil to topple Saddam Hussein, in 1997 he writes an article entitled "United States and Iraq" in which he calls for the establishment of a new regime in Baghdad, but gives no specifics on how to do it. [ 8 ]. + + + كتب في سنة 1997، مقالا بعنوان " الولايات الأمريكية و العراق"، أعلن فيه عن رغبته في إعادة بناء نظام جديد في بغداد، من دون ذكر الطريقة لذلك. + + + + 1.108695652173913 + + Wolfowitz immediately recruits him for the Limited Contingency Study, together with Dennis Ross, a young expert on the Soviet Union and future negotiator in the Middle East under Clinton's Administration. + + + في الحال، عيّنه وولفويتز في " Limited Contigency Study "، مثله مثل " دونيس روس " الذي كان آنذاك خبيرا شابا في الشؤون السوفييتية، و مفاوضا مستقبليا في الشرق الأوسط في حكومة بيل كلينتون. + + + + 1.1885245901639345 + + Such a recommendation was not only made in black and white but was also put into practice: three years later, the CIA succeeded in toppling the Shah of Iran -who had become too demanding- even preferring an Islamic regime opposed to the United States, which they thought they could control. + + + توصية لم تبق بلا حراك: ثلاثة أعوام بعد ذلك، أطاح مكتب الاستعلامات المركزية الأمريكية بالشاه الذي صار كثير المطالب، موافقين حتى على استبداله بنظام إسلامي مناوئ للولايات الأمريكية التي اعتقدت أنها قادرة على السيطرة عليه وفق النجاحات التي نعرفها!. + + + + 0.7784431137724551 + + The newspaper also publishes long summaries in page 14: «Experts from Pentagon's Plan: "Prevent the Re-Emergence of a New Rival"». + + + نشرت اليومية أيضا مستخلصا طويلا في 14 صفحة: " Excerpts from Pentagon's Plan ": Prevent the Re-Emergence of a New Rival ، بقلم بارتون جلمان، في الواشنطن بوست11مارس1992. + + + + 1.896341463414634 + + Paul Wolfowitz's big involvement in George W. Bush's presidential campaign -which he announces together with Condoleezza Rice before the debate with Al Gore in TV-merits a reward after the final victory, which materializes with the return to the fold by the «Pentagon child», this time as the second in command. + + + اكبر تورط لوولفويتز في الحملة الانتخابية لجورج بوش ـ الذي قدم له مع كوندوليزا رايس مراجعة دقيقة قبل المناقشة التلفزيونية مع ألغورـ يستدعي مكافأة بعد فوز هذا الأخير. + + + + 1.7307692307692308 + + The United Nations, and even NATO would increasingly maintain a non-intervention position. + + + الأمم المتحدة أو حتى حلف الأطلسي موضوعان على التماس. + + + + 1.1643835616438356 + + [ 4 ] See «Washington's Manipulators», by Thierry Meyssan, Voltaire, January 11, 2005 + + + [ 4 ] أنظر " محركي الدمى بواشنطن " بقلم تيري ميسان، فولتير 13 نوفمبر2002. + + + + 1.9710982658959537 + + It is in those days that he elaborates his personal vision about a successful overthrow that would include an armed support in the south of the country, as he would rather work with Shiite and not Kurd opponents, calling upon the need to unite reluctant allies whose hesitation is explained by Clinton Administration's lack of determination. + + + [ 9 ] في تلك الفترة، طور من رؤيته الشخصية لانقلاب ناجح، و الذي يمر بمساندة الجيش الجنوبي في البلاد، باعتبار أنه يعلن أنه يفضل العمل مع المعارضين الشيعة على العمل مع الأكراد. + + + + 1.7253521126760563 + + Wolfowitz questions the sale of AWACS aircraft to Saudi Arabia, asks for Washington to distance itself from Yasser Arafat's Palestine Liberation Organization and becomes one of the strongest advocates for Israel within the Reagan Administration. + + + أعلنت العربية السعودية أن واشنطن أخذت مسافة إزاء منظمة التحرير الفلسطينية الخاصة بعرفات، و أنها تبدو أكثر دفاعا عن إسرائيل في خضم إدارة ريغان. + + + + 1.018181818181818 + + Jimmy Carter's coming to power did not affect Wolfowitz. + + + وولفويتز لم يدفع الثمن عندما وصل جيمي كارتر إلى السلطة. + + + + 1.2117647058823529 + + This made Alexander Haig -the then Secretary of State and former adviser to Henry Kissinger - frenetic. + + + خطاب مثل هذا اغضب كثيرا ألكسندر هيغ، سكرتير الدولة آنذاك، و مساعد سابق ل"هنري كسنجر". + + + + 0.9607843137254902 + + Later on he will be recruited by a group that has come to be known as the expert «alarmists» always handy when it came to making up a threat that would allow voting for a military budget increase. + + + فعال في عمله الذي يجعل من مراقبة التسلح قوقعة فارغة، صار وولفويتز شبيها لما يمكن تسميته بالخبراء "المخوّفين "، الجاهز دوما عندما يتعلق الأمر بتضخيم ـ و حتى صناعة ـ تهديد ما لأجل رفع من الميزانية العسكرية. + + + + 0.82 + + The White House still does not trust him. + + + لم يمنعه ذلك من التهرب من شكوك البيت الأبيض إزاءه. + + + + 0.64 + + Paul was also a brilliant student in Math at Cornell University. + + + أدى بول أيضا دراسته بنجاح: طالب في الرياضيات في كلية " دو كورنيل"، اهتم بالتاريخ و العلوم السياسية . + + + + 0.6397849462365591 + + Ronald Reagan's "Asian" team is worried about the country running towards an increasingly mobilized leftist opposition. + + + في الحين الذي كان يحظى فيه إلى ذلك الوقت بالدعم غير المشروط من واشنطن، " كانت الفرقة " الآسيوية" لرونالد ريغان قلقة بأن ترى الفليبين صيدا بين أيدي المعارضة اليسارية أكثر تنظيما و تجنيدا. + + + + 1.1982758620689655 + + To this end, Wolfowitz recruits a team composed by Philadelphia magistrate Scooter Libby, economist Francis Fukuyama, Afro-American conservative Alan Keyes, and Zalmay Khalilzad, who has the advantage of coming from the Chicago University and being a former Wohlstetter student. + + + ادمج وولفويتز، فرقة متكونة من : سكوتر ليبي، رجل القانون من فيلادلفيا، خبير الاقتصاد فرنسيس فوكوياما، المحافظ الأفروأمريكي الآن كييس، لكن أيضا " زالماي خليلزاد" الذي كانت له أولوية المجيء إلى جامعة شيكاغو بكونه واحدا من طلبة وليستتر. + + + + 0.8004926108374384 + + It is precisely then that Wolfowitz is invited to join the Congressional Policy Advisory Board, organized within the Republican Party by Martin Anderson to enable the design of a neo-conservative foreign policy with the financial support of the Hoover Institute, the Heritage Foundation and the American Enterprise Institute. + + + في نفس الوقت، استدعي وولفويتز للمشاركة في مجلس" Congressionnal Policy Advisory Board " الصاعد إلى الحزب الجمهوري من قبل مارتن اندرسون، للسماح بصياغة سياسة خارجية خاصة بالمحافظين الجدد، بدعم مالي من مؤسسة " Hoover Institute, Fondation Heritage " و مؤسسة " American Entreprise Institute " اشترك فيها بانتظام كل من " دونالد رامسفيلد " و " ديك تشيني"، بينما كولن باول فقد استبعد عمدا، مثله مثل ريتشارد أرميتاج. + + + + 0.7627118644067796 + + The title speaks for itself: "Overthrow him!" + + + العنوان مثير: " أطيحوا به" و المقصود به الديكتاتور العراقي. + + + + 0.9931972789115646 + + Late that year, in an article co-authored by Zalmay Khalilzad and published in Weekly Standard, a neo-conservative magazine, he goes even further. + + + [ 8 ] في نهاية العام، ذهب إلى ابعد من ذلك، حين اشترك في التوقيع على مقال مع زالماي خليلزاد، في " الكويكلي ستاندار"، المجلة الخاصة بالمحافظين الجدد. + + + + 0.6294642857142857 + + Therefore, it is only natural that he is invited to join the famous "B Team", established in 1976 by CIA Director Gerald Ford and George H.W. + + + من الطبيعي إذن أن يكون مدعوا إلى المشاركة في الفرقة الشهيرة " فرقة ب" التي تأسست في سمة 1976 من قبل مدير مكتب الاستعلامات المركزية جيرالد فورد، لأجل تقدير التهديدات السوفييتية، زعموا أنهم أساءوا تقديرها من قبل خبراء الوكالة. + + + + 2.1222222222222222 + + Turned into a key card for the neo-conservatives, he is recruited by George W. Bush (junior) in the fall of 1998, as an assistant for foreign policy matters together with a person very close to the then Republican candidate, Condoleezza Rice, with whom Wolfowitz sets up the "Vulcans" team, in reference to the Roman god who forges the divine weapons in the depths of the volcanoes. + + + و قد أصبح وجها مهما من المحافظين الجدد، ادمجه جورج بوش في خريف 1998، ليكون مساعدا له في المسائل السياسية الخارجية، إلى جانب شخصية كانت قريبة من المرشح الجمهوري: " كوندوليزا رايس ". + + + + 0.831858407079646 + + In this case, Wolfowitz's choice of policy was not to defend democracy but to fight communism. + + + على هذا ، فليس لكونه مؤيدا أو مقربا للديمقراطية اختار وولفويتز تلك السياسة، و لكنه اختارها بصفته مناوئا للشيوعية. + + + + 1.5806451612903225 + + He was, at the time, a close friend and collaborator of Abraham Wald, the Hungarian mathematician. + + + بهذا وجد نفسه قريبا من عالـِم الرياضيات المجري "أبراهام والد". + + + + 1.5128205128205128 + + But that question would not be examined during the meeting. + + + لكن هذه المسألة لم تناقش خلال الاجتماع. + + + + 1.069767441860465 + + Almost everything had been planned in advance. + + + لقد تم التخطيط لكل شيء تقريباً في وقت مبكر. + + + + 1.302325581395349 + + Some doubt arose about the identity of one of these men. + + + ثمة شك لا يزال يدور حول هوية واحد من هؤلاء. + + + + 0.8837209302325582 + + The rest was sent directly to Ukraine. + + + وما يتبقى منه يتم شحنه مباشرة إلى أوكرانيا. + + + + 0.56 + + One of the Red Dawn e-mails. + + + إحدى رس��ئل البريد الإلكتروني الخاصة بالفجر الأحمر. + + + + 0.9130434782608695 + + Dr. Richard Hatchett. + + + الدكتور ريتشارد هاتشيت. + + + + 0.9827586206896551 + + Never in history has an epidemic been fought in this way. + + + ولم يحدث قط في التاريخ أن تم القضاء على وباء بهذه الطريقة. + + + + 1.0533333333333332 + + The oil which travelled via the Kurdish pipeline was also sold in the same way. + + + أما النفط الذي جرى نقله عبر خط الأنابيب الكردي، فقد تم بيعه بالطريقة نفسها. + + + + 1.2653061224489797 + + Until now, they had used violence to terrorise the population. + + + كانوا حتى ذلك الحين يستخدمون العنف لإرهاب السكان. + + + + 1.4375 + + The rest is well known. + + + والباقي تعرفونه. + + + + 1.1016949152542372 + + For several months, the two groups fought each other mercilessly. + + + وخاضت المجموعتان لعدة أشهر حرباً بلا هوادة ضد بعضهما البعض. + + + + 0.788235294117647 + + We had to wait until February 2015 for the vote on resolution 2199. + + + فصار لزاماً الانتظار حتى شهر شباط- فبراير 2015 للتصويت على اصدر القرار ذي الرقم 2199. + + + + 0.975 + + It appears that they formed a discussion and action group, the Red Dawn [ 5 ]. + + + وعلى ما يبدو فقد شكلوا مجموعة نقاش وعمل تدعى الفجر الأحمر(Red Dawn) [ 4 ] [ 5 ]. + + + + 1.25 + + They would receive vehicles and massive amounts of Ukrainian weaponry. + + + وسوف يحصلون على وسائل نقل، وأسلحة أوكرانية بكميات كبيرة. + + + + 0.96875 + + In both cases, the Muslim Brotherhood was not to be mentioned. + + + وفي كلتا الحالتين، كان يجب إزالة كل ذكر لجماعة الإخوان المسلمين. + + + + 0.9420289855072463 + + Food problems are arising everywhere and, if nothing is done, famines will appear, including in certain sectors of rich countries. + + + وهكذا أيضاً بدأت تبرز على السطح مشاكل الغذاء في كل مكان، وإذا لم يتم عمل شيء، فستظهر المجاعات، بما في ذلك في قطاعات معينة من الدول الغنية. + + + + 0.9577464788732394 + + Under the protection of US armed forces, Afghanistan produced 380 tons of heroin per year of the 430 tons available on the world market. + + + توصلت أفغانستان، تحت حماية القوات المسلحة الأمريكية، إلى إنتاج 380 طناً من الهيروئين في السنة من أصل 430 طناً تتدفق سنوياً على السوق العالمية. + + + + 1.2198581560283688 + + He - and all the doctors who spoke out at the time - believed that placing the entire population under house arrest made no medical sense and violated fundamental freedoms. + + + بالنسبة له - ولجميع الأطباء الذين تحدثوا في ذلك الوقت - فإن وضع جميع السكان تحت الإقامة الجبرية، ليس لها أي معنى طبي وتنتهك الحريات الأساسية. + + + + 1.5727272727272728 + + I have also shown in another article [ 2 ] that the containment measures in China were not medically motivated, but politically motivated (the "Mandate from Heaven" theory). + + + كما بينت في مقال آخر [ 2 ] أن إجراءات الاحتواء في الصين ليس لها دوافع طبية، بل سياسية (نظرية " تفويض السماء"). + + + + 0.9867549668874173 + + The White House later announced that this programme included the training of 5,400 "moderate rebels" annually (therefore not the Muslim Brotherhood). + + + كما أعلن البيت الأبيض في وقت لاحق أن هذا البرنامج يرنو، ضمن جملة أمور أخرى، إلى تدريب 5400 من المتمردين المعتدلين سنوياً ( أي من دون الأخوان المسلمين). + + + + 1.2318840579710144 + + But Nayef had no natural authority over people, and this only whet Turkish appetites. + + + لكن نايف ليس لديه سلطة طبيعية على هؤلاء الناس، مما أثار شهية الأتراك. + + + + 1.2531645569620253 + + Isolating sick soldiers in hospitals and placing healthy soldiers in barracks was a logical option. + + + لذا كان عزل الجنود المرضى في المستشفيات وحبس الأصحاء في الثكنات خياراً منطقياً. + + + + 1.2075471698113207 + + They returned to Syria to participate in the planned insurgency against the Republic, which was later postponed until July 2012. + + + وعادوا إلى سورية للمشاركة في عملية مخطط لها مسبقاً ضد الجمهورية، تم تأجيلها إلى أواخر شهر تموز-يوليو 2012. + + + + 1.3717948717948718 + + It remains to be explained where the mandatory containment of everyone as practiced in the West comes from. + + + يبقى أن نوضح من أين أتى مفهوم الحبس الإلزامي للجميع، كما يُمارس الآن في الغرب. + + + + 1.0660377358490567 + + By choosing to be called "Red Dawn", the 37 personalities involved clearly display their visceral anti-communism. + + + ومن خلال اختيارهم اسم "الفجر الأحمر" على مجموعنهم، تُظهر الشخصيات الـ 37 المشاركة بوضوح مناهضتها للشيوعية. + + + + 1.2695652173913043 + + These could not have been ex-Iraqi air force pilots, since combat efficiency was considered to be lost after six months without flight experience. + + + هؤلاء لا يمكن أن يكونوا من الطيارين العراقيين السابقين، نظراً لفقدانهم الكفاءة بعد توقفهم لمدة ستة أشهر عن الطيران. + + + + 1.3578947368421053 + + But the planners had forgotten to supply the necessary technical teams, which meant that part of the equipment could not be used. + + + لكن المخططين نسوا الفرق الفنية اللازمة، بحيث أن جزءاً من هذه المعدات يصبح من المتعذر استخدامها. + + + + 1.4736842105263157 + + We are at war and we must confine all civilians to their homes to protect ourselves. + + + "نحن في حالة حرب وعلينا حبس جميع المدنيين لحماية أنفسنا". + + + + 1.1411764705882352 + + Political leaders fearing that they will be accused of doing nothing are mimicking those who act. + + + ولخشية القادة السياسيين من اتهامهم بعدم فعل أي شيء، راحوا يقلدون أولئك الذين يتصرفون. + + + + 0.8467741935483871 + + There is no longer a USSR, but the Communist Party still rules China, from where the epidemic originated. + + + صحيح أنه لم يعد هناك أي وجود لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفييتية، ولكن الحزب الشيوعي لا يزال يحكم الصين، حيث بدأ الوباء. + + + + 1.353846153846154 + + Nonetheless, the senator later admitted that he was in « permanent contact » with Daesh. + + + ومع ذلك، اعترف السناتور لاحقاً بأنه كان "على اتصال دائم" مع داعش. + + + + 1.05 + + In 2005, the US Department of Defense was studying how to prepare for bioterrorist attacks against US troops stationed abroad. + + + درست وزارة الدفاع الأمريكية في عام 2005 كيفية الاستعداد لهجمات إرهابية بيولوجية ضد القوات الأمريكية المتمركزة في الخارج. + + + + 0.7639751552795031 + + They were only able to impose it on the Center for Disease Control and Prevention in 2006, just before Rumfeld's departure. + + + لكنهما لم يتمكنا من فرضها على مركز السيطرة على الأمراض والوقاية منها Center for Disease Control and Prevention ، إلا في عام 2006، تماماً قبل رحيل رامسفيلد بقليل. + + + + 1.056910569105691 + + The U.S. military rule adopted by France has spread like the virus it is supposed to fight until the world economy is interrupted. + + + وهكذا انتشرت القاعدة العسكرية الأمريكية التي تبنتها فرنسا مثل الفيروس الذي من المفترض أن تحاربه حتى ينهار الاقتصاد العالمي. + + + + 1.7428571428571429 + + He was conveniently declared missing after an allied bombing. + + + تم الإبلاغ عن اختفائه عقب قصف حليف. + + + + 1.0298507462686568 + + According to the FBI, he also played a central role in the financing of the attacks against the US embassies in Tanzania and Kenya (1998). + + + وفقاً لمكتب التحقيقات الفيدرالي، يٌعتقد أنه قد أدى دورا مركزياً في تمويل الهجمات ضد سفارتي الولايات المتحدة في تنزانيا، وكينيا (1998). + + + + 1.5609756097560976 + + The resistance of the Arab populations was too strong, and President Trump's opposition prevented the pursuit of the experience. + + + كانت مقاومة السكان العرب قوية للغاية ولم يسمح اعتراض الرئيس ترامب بمواصلة التجربة. + + + + 0.8666666666666667 + + This commerce had enriched the Karzai clan by $3 billion in 2013. + + + لقد حققت هذه التجارة لأسرة كرزاي موردا بلغ في عام 2013 ثلاثة مليارات دولار. + + + + 1.101010101010101 + + This speech had been carefully prepared with the Pentagon and Prince Mohamed Ben Salman, but not with London. + + + وقد تم إعداد هذا الخطاب بالتنسيق بعناية بالغة مع البنتاغون والأمير محمد بن سلمان، ولكن ليس مع لندن. + + + + 1.0373831775700935 + + Later, it used the name "Red Dawn" to refer to the operation to capture Iraqi President Saddam Hussein in 2003. + + + وأطلق عليه في وقت لاحق إسم "الفجر الأحمر" للإشارة إلى عملية القبض على الرئيس العراقي صدام حسين في عام 2003. + + + + 1.4807692307692308 + + This is what he explained in an op-ed published by the Washington Post [ 3 ]. + + + هذا ما شرحه في عمود نشرته صحيفة الواشنطن بوست [ 3 ]. + + + + 1.0 + + Photo: John McCain in Syria. + + + الصورة : جون ماكين في سوريا. + + + + 0.8918918918918919 + + Panic has gripped public opinion. + + + لقد أصاب الذعر الرأي العام في العالم. + + + + 1.0806451612903225 + + This system was perfectly well known to industry insiders, and was mentioned at the World Petroleum Council (15 to 19 June in Moscow). + + + هذه الآلية المتبعة معروفة جيدا من قبل المحترفين، وقد تم ذكرها في المؤتمر العالمي لشركات النفط (15-19 حزيران-يونيو في موسكو). + + + + 1.2363636363636363 + + Photographs showed that he came in a private plane, and was welcomed once the surveillance cameras of the airport had been switched off. + + + الصور تشهد انه جاء عدة مرات بطائرة خاصة، وكان يجري استقباله دائماً، بعد تعطيل كافة كاميرات المراقبة في المطار. + + + + 1.0547945205479452 + + The astonishing success of Daesh attracted Islamists from all over the world. + + + النجاح الباهر الذي حققته داعش، جذب إليها الإسلاميين من أنحاء العالم كافة. + + + + 1.1136363636363635 + + This was a miraculous makeover for what had been only a minor terrorist group a few weeks earlier. + + + من المؤكد أن هذا الأمر هو تحول كامل، لما كان يُعتبر قبل بضعة أسابيع مجرد مجموعة إرهابية. + + + + 1.0357142857142858 + + Dr. Richard Hatchett's ideas were taken up in full by French President Emmanuel Macron. + + + تم تناول أفكار الدكتور ريتشارد هاتشيت بالكامل من قبل الرئيس الفرنسي إيمانويل ماكرون. + + + + 1.3417721518987342 + + The French Minister for Defence denied having employed him, although the US Press maintains its statement. + + + وقد نفت وزارة الدفاع الفرنسية استخدامه، بينما تحتفظ الصحافة الأمريكية بتأكيدها. + + + + 0.9642857142857143 + + At the same moment, at West Point military academy, President Barack Obama announced the resumption of the "war on terrorism" with an annual budget of $5 billion. + + + في الوقت نفسه، أعلن الرئيس باراك أوباما من داخل الأكاديمية العسكرية في وست بوينت West Point، عن استئناف "الحرب على الإرهاب"، وتخصيص ميزانية سنوية قدرها 5 مليارات دولار. + + + + 0.9523809523809523 + + Erdoğan managed to fire the policemen and free the suspects. + + + لكن أردوغان تمكن من تسريح رجال الشرطة، وإطلاق سراح المشتبه بهم. + + + + 1.6551724137931034 + + At the forefront to the right, we can recognise the Director of the Syrian Emergency Task Force. + + + في المقدمة على اليمين نتعرف على مدير فرقة الطوارئ السورية. + + + + 0.9863945578231292 + + Richard Hatchett became the director of the Coalition for Epidemic Preparedness Innovations (CEPI), which coordinates global vaccine investments. + + + أصبح ريتشارد هاتشيت مدير تحالف ابتكارات التأهب للوباء Coalition for Epidemic Preparedness Innovations (CEPI) الذي ينسق استثمارات اللقاحات العالمية. + + + + 1.265625 + + For many long years, the family of the Afghan President - notably his brother Ahmed Wali Karzai, until his assassination - had reigned over the main opium cartel. + + + ظلت أسرة الرئيس الأفغاني لسنوات عديدة- خصوصاً شقيقه أحمد والي كرزاي إلى حين اغتياله - تسيطر على كارتل الأفيون الرئيسي في البلاد. + + + + 1.3548387096774193 + + This was another change for the jihadists. + + + إنه توجه آخر بالنسبة للجهاديين. + + + + 1.1788079470198676 + + He was taken off NATO's wanted list only on 5 October 2012, and off the State Department list on 26 November 2014, but had been coming to see Erdoğan for a long time before that. + + + لم يُشطب اسمه من قائمة المطلوبين للأمم المتحدة إلا في 5 أكتوبر 2012، ومن وزارة الخارجية في 26 نوفمبر 2014، لكنه كان يأتي منذ زمن بعيد، لمقابلة أردوغان. + + + + 0.9393939393939394 + + They claim that it is up to them to regain power and wage war. + + + ويؤكد أعضاء المجموعة أن الأمر متروك لهم لاستعادة السلطة وشن الحرب. + + + + 1.288 + + This is the beginning of the second phase of the war of civilisations - after the Muslim attack on the Christians, now we saw the Buddhist attack on the Muslims. + + + كان ذلك بمثابة إطلاق المرحلة الثانية من "صدام الحضارات " : بعد هجوم المسلمين على المسيحيين، ها هو هجوم البوذيين على المسلمين. + + + + 1.0945945945945945 + + A vast operation was then mounted by Daesh in Sri Lanka on the occasion of the Christian holiday of Easter, on 21 April 2019, killing 258 people and wounding 496. + + + وفي نهاية المطاف، تم تنظيم عملية واسعة من قبل داعش في سريلانكا بمناسبة عيد الفصح المسيحي في 21 نيسان-أبريل 2019 مما أسفر عن مقتل 258 شخصاً وجرح 496. + + + + 1.5068493150684932 + + In order to prove the president's incompetence, Dr. Fauci's friends leaked some of their correspondence [ 4 ]. + + + ولكي يثبتوا عدم كفاءة الرئيس، سرب أصدقاء الدكتور فوسي جزءاً من مراسلاتهم. + + + + 1.0416666666666667 + + It was owned by the very mysterious Grand Fortune Ventures, based first in Singapore, then transferred to the Cayman Islands. + + + وهي مملوكة أيضاً من قبل شركة غامضة جداً تدعى Grand Fortune Ventures، مقرها في سنغافورة، تم نقلها بعد ذلك إلى جزر كايمان. + + + + 1.4210526315789473 + + At first, the UN Security Council was incapable of denouncing this traffic - at best, its President noted that trading with terrorist organisations was forbidden. + + + فشل مجلس الأمن الدولي في مرحلة أولى بإدانة هذا التهريب، وذهب رئيسه إلى التذكير بحظر التجارة مع المنظمات الإرهابية. + + + + 0.991304347826087 + + Finally, the United States, Iran and Iraq chased Daesh out of Iraq, while Syria and Russia chased them from Syria. + + + في النهاية، تقوم الولايات المتحدة وإيران والعراق بطرد داعش من العراق، بينما تقوم كل من سوريا وروسيا بطرده من سوريا. + + + + 1.2222222222222223 + + According to John McCain, this is not the Caliph, but simply someone who looks like him. + + + وفقاً لجون ماكين، فإن الأمر لا يتعلق أولا يتعلق بالخليفة، بل بشخص يشبهه. + + + + 1.1625615763546797 + + Based on the neo-conservative principle that terrorists are foreigners and that they would not be able to enter US military facilities, the department was concerned about preventing attacks that soldiers might face during their sorties. + + + وبناءً على مبدأ المحافظين الجدد القائل بأن الإرهابيين هم حكماً أجانب، وأنهم بالتالي لا يستطيعون دخول المنشآت العسكرية الأمريكية، كانت الخدمة الصحية معنية بمنع الهجمات التي قد يواجهها الجنود أثناء خروجهم. + + + + 0.975 + + I spent weeks and weeks looking at epidemiological literature, but nowhere did I find any evidence of such a measure. + + + على الرغم من عدة أسابيع كاملة قضيتها في استشارة كتب علم الأوبئة، إلا أنني لم أجد أي دليل على مثل هذا الإجراء في أي مكان. + + + + 1.1853658536585365 + + This name refers to a little-known operation by Secretary of Defense Caspar Weinberger who, in 1984, sent a delegation throughout Europe and Latin America seeking the help of the Allies in the face of an imminent invasion of the United States. + + + يشير هذا الاسم إلى عملية غير معروفة من قبل وزير الدفاع كاسبار وينبرغر، الذي أرسل في عام 1984 وفداً إلى جميع أنحاء أوروبا وأمريكا اللاتينية، يطلب مساعدة الحلفاء في مواجهة غزو وشيك تتعرض له الولايات المتحدة. + + + + 1.0185185185185186 + + In the room, the French diplomats, who could not believe their eyes at being taken for fools in this way, were pinching their lips so as not to laugh in their faces. + + + كان الدبلوماسيون الفرنسيون الحاضرون في الصالة، الذين لم تصدق عيونهم ماترى وآذانهم ماتسمع، يعضون على شفاههم كي لاتبدو الضحكات على وجوههم، بسبب النظر إليهم كأغبياء. + + + + 1.3762376237623761 + + For many years he had been playing an important role in the ideological preparation of the Islamists for the proclamation of the Caliphate. + + + في الواقع، يلعب هذا الملا منذ سنوات عديدة دورا هاماً في إعداد الإسلاميين عقائديا لإعلان دولة الخلافة. + + + + 1.3884892086330936 + + It is not possible for the moment to determine whether the Islamic Emirate had received the Guide's mandate to proclaim itself as a Caliphate, or if it had profited by Western support to do so. + + + لا يمكن في الوقت الحالي معرفة ما إذا كانت الإمارة الإسلامية لديها تفويض من المرشد للإعلان عن الخلافة، أم أنها استغلت دعم الغرب للقيام بذلك. + + + + 1.0654761904761905 + + An extract from the report supervised by the CIA in Amman, drawn up by the Turkish Intelligence services (document published by the Kurdish daily « Özgür Gündem » on 6 July 2014). + + + مقتطف من محضر الاجتماع الذي ترأسته وكالة المخابرات المركزية في عمان، أعدته المخابرات التركية (وثيقة نشرتها الصحيفة الكردية اليومية "Özgür Gündem" في 6 تموز-يوليو 2014). + + + + 1.2388059701492538 + + It is nothing more and nothing less than the totalitarian drift of the administration that had passed the USA Patriot Act on the occasion of the September 11 attacks. + + + وهي ليست لا أكثر ولا أقل، من انحراف استبدادي للإدارة التي أصدرت بالمناسبة قانون "الباتريوت أكت USA Patriot Act " خلال هجمات 11 سبتمبر. + + + + 1.054421768707483 + + For two years - until 2005 - they benefited from the aid of Syria, which allowed them to circulate freely, believing they had come to fight the US invader. + + + ظل هؤلاء الجهاديون لمدة سنتين، أي حتى لعام 2005- يستفيدون من مساعدة سورية في تركهم يتنقلون بحرية تامة، اعتقاداً منها أنهم يحاربون الغزاة الأمريكان. + + + + 0.9438202247191011 + + However, when General David Petraeus arrived in Iraq, it became apparent that their true function was to fight the Iraqi Shiites, to the greater glory of the occupiers. + + + غير أنه اتضح، بما لا يدع مجالاً للشك، عندما وصل الجنرال ديفيد بترايوس إلى العراق، أن الوظيفة الفعلية لهؤلاء الجهاديين كانت في قتال العراقيين الشيعة، تحقيقاً لسعادة قوات الاحتلال. + + + + 1.2432432432432432 + + In any case, the jihadists did not stop there. + + + على أي حال، فإن الجهاديين لن يتوقفوا. + + + + 1.1262626262626263 + + It immediately sparked a storm of protest in the United States under the leadership of Professor Donald Henderson, who had headed both the John Hopkins University School of Public Health and the US epidemic response system. + + + بيد أنها أثارت على الفور عاصفة احتجاج في الولايات المتحدة بقيادة البروفسور دونالد هندرسون، الذي كان يدير كلية الصحة العامة بجامعة جون هوبكنز، بالإضافة إلى نظام الاستجابة للأوبئة في الولايات المتحدة. + + + + 0.6363636363636364 + + McCain entered Syria illegally with the help of the Syrian Emergency Task Force, an NGO linked to Israel. + + + يذكر أن السيد ماكين قد دخل سوريا بطريقة غير مشروعة بمساعدة " فرقة العمل في حالات الطواريء السورية Syrian Emergency Task Force " وهي منظمة غير حكومية مرتبطة باسرائيل. + + + + 1.413533834586466 + + The gates of Iraq were opened to them by ex-officers of Saddam Hussein, who were taking revenge on the government of Baghdad, and by Shiite officers who had emigrated to the United States. + + + فُتحت لها أبواب العراق على يد ضباط سابقين لدى صدام، للثأر من الحكومة في بغداد، وكذلك الضباط الشيعة الذين هاجروا إلى الولايات المتحدة. + + + + 1.103896103896104 + + They have also been taken up by some US governors, but not by President Donald Trump. + + + وقد أخذ بعض حكام الولايات المتحدة بتلك الأفكار، باستثناء الرئيس دونالد ترامب. + + + + 1.119047619047619 + + Daesh was tasked with transporting the drugs to Europe via its African and Asian subsidiaries. + + + وصار تنظيم داعش هو المسؤول عن نقل المخدرات إلى أوروبا عبر فروعه الأفريقية والآسيوية. + + + + 1.225531914893617 + + In an earlier article [ 1 ], I demonstrated how frightening statistical predictions of the number of deaths that Covid-19 would cause were made by a charlatan, Professor Neil Ferguson of Imperial College London, who has been repeatedly contradicted by the facts over the past two decades. + + + أوضحت في مقال سابق [ 1 ] كيف تم تطوير التنبؤات الإحصائية المخيفة حول عدد الوفيات التي تسبب بها كوفيد-19 من قبل دجال يدعى البروفيسور نيل فيرغسون من المعهد الملكي في لندن، والتي دحضتها الوقائع في الميدان مرات عديدة خلال العقدين الماضيين. + + + + 1.288888888888889 + + A few months later, during a hearing of the European Parliament, the representative for the European Union in Iraq, ambassador Jana Hybaskova, would confirm that the member states of the EU were sponsoring Daesh by buying their oil. + + + أكدت ممثلة الاتحاد الأوروبي في العراق، السفيرة جانا ايباسكوفا، بعد بضعة أشهر، في جلسة استماع أمام البرلمان الأوروبي، أن دولا أعضاء في الاتحاد الأوروبي تدعم داعش عن طريق شراء نفطها. + + + + 2.026315789473684 + + The « Caliph » is an actor who had never occupied any post of responsibility. + + + "الخليفة" هو ممثل لم يمارس أي مسؤولية. + + + + 1.0066445182724253 + + The French Secretary of State for External Relations, Jean-Michel Baylet, told me about this grotesque attempt at manipulation: a host of US generals had come to Paris to expose in the most serious way possible that the world's leading power was threatened by two small, poor states, Cuba and Nicaragua. + + + وقد حدثني وزير الدولة الفرنسي للعلاقات الخارجية، جان ميشيل بايلت عن تلك المحاولة البشعة للتلاعب بالعقول بالقول : جاء عدد كبير من الجنرالات الأمريكيين إلى باريس ليقدموا بمنتهى الجدية عرضاً من شرائح صور (سلايتات) تُظهر أن القوة الأعظم في العالم مهددة من قبل دولتين صغيرتين وفقيرتين، هما كوبا ونيكاراغوا. + + + + 1.71875 + + Simultaneously, and in coordinated fashion, the Regional Government of Kurdistan annexed Kirkuk and announced that there would be a referendum on self-determination. + + + انضمت حكومة إقليم كردستان كركوك في الوقت نفسه وبشكل منسق، وأعلنت عن إجراء استفتاء لتقرير المصير. + + + + 1.0657894736842106 + + Less obvious is the reason for the presence of Mullah Krekar, who was serving a prison sentence in Norway, and who nonetheless arrived in a special NATO aircraft. + + + بيد أننا لا نزال لا نفهم معنى تواجد المٌلاً كريكار، الذي يقضي عقوبة السجن في النرويج، لكنه مع ذلك جاء على متن طائرة خاصة، تابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي. + + + + 1.4427480916030535 + + Rice also shared the new organization chart of the Free Syrian Army, and told the assembled spy chiefs that Washington would entrust them with a vast secret operation to redraw the borders. + + + أحاطتهم رايس علماً بالتنظيم الجديد للجيش السوري الحر، وأبلغتهم أن واشنطن سوف تعهد إليه بعملية سرية واسعة النطاق، لإعادة رسم الحدود. + + + + 0.855072463768116 + + So, when Daesh took the Iraqi military airports, it immediately inherited combat-ready airplane and helicopter pilots. + + + لذلك عندما كانت داعش تستولي على المطارات العسكرية العراقية، كان يظهر على الفور أن لديها طيارين للطائرات الحربية، والمروحية، مؤهلين للقتال. + + + + 1.158273381294964 + + Families of Lebanese hostages in Syria have announced their intention to file a complaint against United States Senator John McCain for complicity in kidnapping. + + + بناء على ذلك, أعلنت أسر الرهائن اللبنانيين المخطوفين في سوريا عن نيتها رفع دعوى ضد السيناتور الأمريكي جون ماكين بتهمة التواطؤ في خطف ذويهم. + + + + 1.0149253731343284 + + The early membership of the al-Nusra Front (al-Qaeda in Syria) were Syrians who went to fight in Iraq after the fall of Baghdad in 2003. + + + لابد من التذكير أن أعضاء جبهة النصرة (تنظيم القاعدة في سورية) هم في البداية سوريون، ذهبوا للقتال في العراق بعد سقوط بغداد في عام 2003. + + + + 1.366412213740458 + + Additionally, when Afghan President Hamid Karzai left power, he took the transport of opium and Afghani heroin from the Kosovars and handed it over to the Islamic State Caliphate. + + + فضلاً عن ذلك، عندما غادر الرئيس الأفغاني حامد كرزاي السلطة، سحب رخصة نقل الأفيون والهيروين الأفغاني من الكوسوفيين، وأعطاها للخليفة. + + + + 1.1830985915492958 + + Work was then begun on expanding the oil terminal "Yumurtalık" (linked to the Turko-Iraqi Kirkuk-Ceyhan pipeline), boosting its storage capacity up to 1.7 million tons. + + + تم بعد ذلك تم تنفيذ أشغال لتوسيع المحطة النفطية "يومورتاليك" (المتصلة مع الأنبوب التركي-العراقي كركوك-جيهان)، فأصبحت سعة التخزين 1.7 مليون طن. + + + + 1.2298136645962734 + + The Russian air force immediately destroyed the trucks present in Syria, but the greater part of the traffic continued via Iraqi Kurdistan, under the responsibility of its President Massoud Barzani. + + + قام الطيران الروسي على الفور بتدمير الناقلات الموجودة على الأراضي السورية، لكن معظم عمليات التهريب كانت تمر عبر كردستان العراق، تحت مسؤولية الرئيس مسعود بارزاني. + + + + 1.5673076923076923 + + However, the operation was interrupted when Saudi Arabia ceased its support for the Army for the Salvation of the Rohingyas, whose headquarters was in Mecca [ 7 ]. + + + غير أن العملية توقفت عندما أوقفت المملكة العربية السعودية دعمها لجيش الروهينغا للإنقاذ، ومقره مكة [ 7 ]. + + + + 0.9311740890688259 + + While Saudi Arabia obediently began dismantling the gigantic system of support for the Muslim Brotherhood that it had developed over sixty years, the United Kingdom, Qatar, Turkey and Malaysia refused to follow this US initiative. + + + وكدولة مطيعة للسيد الأمريكي، شرعت المملكة العربية السعودية على الفور بتفكيك الآلية العملاقة لدعم الإخوان المسلمين التي أنشأتها على مدى ستين عاماً، فيما امتنعت كل من بريطانيا، وقطر، وتركيا، وماليزيا عن مواكبة التطورات التي تشهدها الولايات المتحدة . + + + + 1.0363636363636364 + + In January 2014, the United States began a vast programme for the development of an unnamed jihadist organisation. + + + أطلقت الولايات المتحدة في كانون ثاني-يناير عام 2014 برنامجاً ضخماً لتطوير منظمة جهادية، من دون الكشف عن اسمها. + + + + 1.3461538461538463 + + He was an advisor to President George W. Bush, for whom he imagined mandatory confinement of the civilian population and now heads CEPI, the global coordination group for vaccine investment created by the Davos Forum around the Gates Foundation. + + + كان مستشاراً للرئيس جورج بوش الابن الذي تخيل له الحبس الإجباري للسكان المدنيين، يرأس اليوم CEPI، وهي مجموعة التنسيق العالمية لاستثمار اللقاحات التي أنشأها منتدى دافوس حول مؤسسة غيتس. + + + + 2.411764705882353 + + I am sure that this dream will come true. + + + فأصبح الشك حقيقة. + + + + 1.2061855670103092 + + To support this campaign, the Pentagon had a propaganda film made by Hollywood with Patrick Swayze and Charlie Sheen. + + + ولدعم هذه الحملة، أنجز البنتاغون فيلماً دعائياً في هوليوود بالاشتراك مع باتريك سويزي وتشارلي شين. + + + + 0.9881656804733728 + + Then, a corner of the veil was indirectly lifted by correspondence revealed by Kaiser Health News: this measure had been planned by the Bush administration in 2005-07. + + + عندما تم إماطة جانب من الحجاب بشكل غير مباشر عن طريق المراسلات التي كشف عنها Kaiser Health News، تبين أنه تم التخطيط لهذا الإجراء من قبل إدارة بوش بين الأعوام 2005-2007. + + + + 1.7596153846153846 + + But shortly afterwards, with no worries about contradicting himself, John McCain declared on TV that he knew the leaders of Daesh personally, and was "in permanent contact with them". + + + بعد فترة وجيزة، ظهر جون ماكين على التلفزيون، وأكد شخصياً أنه يعرف قادة داعش، وأنه "على اتصال دائم معهم". + + + + 0.8953488372093024 + + It was only in November 2015, during the G20 summit in Antalya, that Vladimir Putin accused Turkey of violating the UN resolution and selling Daesh's oil. + + + ظلت الأمور على هذا المنوال حتى انعقاد قمة مجموعة العشرين G20 في شهر نوفمبر 2015، في أنطاليا حين وجه الرئيس بوتين الاتهام لتركيا بانتهاك قرار الأمم المتحدة، وتسويق نفط داعش. + + + + 0.8588235294117647 + + However, Secretary of Defense Donald Rumsfeld intended to transform society so that the distinction between civilian and military would disappear. + + + غير أن وزير الدفاع دونالد رامسفيلد كان ينوي تغيير المجتمع بحيث يختفي التمييز بين المدنيين والعسكريين، بما يُمكن بعد ذلك من الاستيلاء على الجميع للحرب الشاملة على الإرهاب. + + + + 1.2162162162162162 + + The families of the Lebanese hostages accused the « senator » of complicity in kidnapping. + + + ستقدم أسر الرهائن اللبنانيين شكوى ضد "السيناتور" لتورطه في عملية الاختطاف. + + + + 0.9884393063583815 + + Most of the crude oil was transported to Israel, where it received false certificates of origin, thence to Europe (including France, at Fos-sur-Mer, where it was refined). + + + وكان يجري نقل معظم النفط السوري الخام إلى إسرائيل، حيث يُمنح هناك شهادات منشأ مزورة، قبل أن تتابع الناقلات طريقها نحو أوروبا (في فرنسا، حيث يتم تكريره في مدينة فوس سور مير). + + + + 1.0 + + The latter activity was supervised by Abu Sayyaf al-Iraqi. + + + وقد أُوكلت مهمة الإشراف على هذا النشاط ل أبو سياف العراقي. + + + + 1.1088435374149659 + + On 13 September, reacting to the large-scale atrocities and the execution of two US journalists, President Obama announced the creation of an anti-Daesh Coalition. + + + أعلن الرئيس باراك أوباما في 13 أيلول-سبتمبر، رداً على الفظائع المرتكبة على نطاق واسع، وإثر إعدام صحفيين أميركيين، عن إنشاء تحالف دولي لمكافحة داعش. + + + + 1.2295081967213115 + + Dr. Lawler explicitly refers to the plan developed for President Bush by Drs. Mecher and Hatchett to place the civilian population under house arrest. + + + يشير الدكتور لاولر بشكل صريح إلى الخطة التي وضعها الأطباء ميشر وهاتشت للرئيس بوش من أجل الإقامة الإجبارية للسكان المدنيين. + + + + 1.0 + + At the moment this photo was taken, Interpol was looking for Belhaj as the Emir of Daesh in the Maghreb. + + + وفي اللحظة التي كان يجري فيها التقاط هذه الصورة، كان الانتربول يبحث عن بلحاج أمير داعش في المغرب العربي. + + + + 1.4088050314465408 + + Until then, Daesh - this was the name it was given, based on its Arab acronym - was only supposed to be composed of a few hundred combatants, but miraculously, it was suddenly swollen by several hundred thousand mercenaries. + + + حتى ذلك الحين، كان من المفروض أن لا يزيد تشكيل داعش-هكذا تسمى اختصاراً باللغة العربية- عن بضع مئات من المقاتلين، لكنه أصبح لديها فجأة عشرات الآلاف من المرتزقة. + + + + 1.1011904761904763 + + However, when the Iraqi government denounced the Barzani clan's complicity with Daesh, and the theft of Iraqi public property which they had organised together, Ankara feigned surprise. + + + في كل مرة كانت فيها الحكومة العراقية تدين تواطؤ أسرة البارزاني مع داعش، وسرقة الممتلكات العامة العراقية التي يشترك فيها الطرفان، كانت أنقرة تتظاهر دائماً بأنها متفاجئة. + + + + 1.108910891089109 + + A short time afterwards, the Turkish police searched the headquarters of the IHH and interrogated Halis B., the suspected leader of al-Qaeda in Turkey, and İbrahim Ş., second-in-command of the organisation for the Near East. + + + داهمت الشرطة التركية بعد فترو وجيزة مقر منظمة الإغاثة الإنسانية التركية IHH واستدعت حاليس B.، المشتبه في أنه زعيم تنظيم القاعدة في تركيا، إضافة إلى إبراهيم S، الرجل الثاني في قيادة المنظمة للشرق الأوسط. + + + + 1.3821656050955413 + + When President Erdoğan denied it, the head of operations for the Russian army, General Serguei Rudskoy, presented satellite images at a public Press conference, showing 8,500 tanker trucks crossing the Turkish border. + + + قام رئيس العمليات في الجيش الروسي، الجنرال سيرغي رودسكي، بالكشف علناً أثناء مؤتمر صحفي عن 8500 صورة، التقطتها الأقمار الصناعية لصهاريج تعبر الحدود إلى تركيا. + + + + 1.2 + + Daesh became known due to its tortures and public throat-slitting. + + + عرَفت داعش عن نفسها من خلال التعذيب وقطع الأعناق علناً. + + + + 1.2142857142857142 + + John McCain and Abdelhakim Belhaj. + + + جون ماكين وعبد الحكيم بلحاج. + + + + 1.151685393258427 + + In December 2013, the Turkish police and Ministry of Justice determined that for a number of years, Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan had been secretly meeting with Yasin al-Qadi, the banker of al-Qaeda. + + + توصل القضاء والشرطة التركيا�� في كانون أول- ديسمبر 2013، إلى نتيجة تؤكد، أن رئيس الوزراء التركي رجب طيب أردوغان، يلتقي منذ عدة سنوات بشكل سري مع ياسين القاضي، مصرفي تنظيم القاعدة. + + + + 0.9197080291970803 + + He admitted financing Bin Laden's Arab Legion in Bosnia-Herzegovina (1991-95), as well as Bosnian President Alija Izetbegović. + + + اعترف القاضي بأنه كان مسؤولاً عن تمويل الجيش العربي التابع لأسامة بن لادن في البوسنة والهرسك (1991-1995)، وتمويل الرئيس علي عزت بيغوفيتش. + + + + 1.1111111111111112 + + John McCain in occupied Syria. + + + جون ماكين في سوريا المحتلة. + + + + 1.3692307692307693 + + On a photograph published by the association, the Senator can be seen posing with Mohammad Nour, spokesman for the Northern Storm Brigade, which is holding the Lebanese hostages. + + + ففي صورة نشرتها الجمعية ظهر السيناتور ماكين واقفا مع, محمد نور, المتحدث باسم لواء عاصفة الشمال الذي يحتجز الرهائن اللبنانيين لديه. + + + + 1.164835164835165 + + The Coalition declared it was leading an operation against a certain Khorasani group of al-Qaeda in Syria. + + + أعلنت دول التحالف حينها، أنها تقوم بعملية ضد مجموعة خراسان التابعة لتنظيم القاعدة في سورية. + + + + 1.2677595628415301 + + Although there is no proof whatsoever that this group actually existed, the US media claimed that it was led by an explosives expert on mission for the French secret services, David Drugeon, which the French Defense Minister denied. + + + على الرغم من أنه لا يوجد أي دليل على وجود هذه المجموعة، إلا أن وسائل الإعلام الأميركية أكدت أن مٌخبراً لدى الاستخبارات الفرنسية يدعى دافيد دروجيون، هو المكلف بمهمة قيادة هذه المجموعة. + + + + 0.9242424242424242 + + Standing in the right foreground is the Director of the Syrian Emergency Task Force; Mohamman Nour appears in the doorway. + + + في الواجهة يمينا, يظهر مدير فرقة العمل في حالات الطواريء السورية Syrian Emergency Task Force, وفي مدخل الباب من الوسط يظهر محمد نور. + + + + 1.558139534883721 + + Families of Lebanese hostages to file complaint against John McCain + + + أسر الرهائن اللبنانيين يرفعون دعوى ضد ماكين + + + + 1.1798107255520505 + + Just as in Afghanistan, MI6 had changed the name of the « United Islamic Front for the Salvation of Afghanistan » to « Northern Alliance », in order to secure the support of Western public opinion for the « resistants against the Taliban », so, in Myanmar, MI6 changed the name of the « Movement for the Faith » to the « Army for the Liberation of the Rohingyas of Arakan ». + + + كما في أفغانستان، أعاد جهاز المخابرات البريطانية الخارجي MI6 تسمية "الجبهة الإسلامية المتحدة لإنقاذ أفغانستان" وحولها إلى " تحالف الشمال" من أجل كسب تأييد الرأي العام الغربي لهؤلاء "المقاومين لطالبان"، وعلى منوالها أعاد جهاز المخابرات البريطانية MI6 في ميانمار تسمية "حركة الإيمان" لتصبح "جيش تحرير روهينغا الأراكان". + + + + 1.1428571428571428 + + As soon as it was settled in, Daesh installed civil administrators trained at Fort Bragg, North Carolina, some of whom had recently taken part in the US administration of Iraq. + + + عينت داعش، بمجرد تثبيت أقدامها، إداريين مدنيين تدربوا في فورت براغ (الولايات المتحدة الأمريكية)، بعضهم كان لوقت قريب، جزءا من الإدارة الأمريكية في العراق. + + + + 1.0537190082644627 + + The American media then claimed that Drugeon, on behalf of the French secret services, had trained Mohammed Mera (accused in the attacks in Toulouse and Montauban in 2012) and the Kouachi brothers (blamed for the attack on Charlie Hébdo in Paris in 2015). + + + ثم عادت وسائل الإعلام الأميركية لتؤكد في وقت لاحق، أن دروجيون هو الذي درب، لحساب المخابرات الفرنسية، محمد مراح (المسؤول عن الهجمات في تولوز ومونتوبان في عام 2012) والأخوين كواشي (المسؤولين عن الهجوم ضد صحيفة شارلي ابدو Charlie Hebdo في باريس) + + + + 1.6181818181818182 + + The re-establishment of the Caliphate, imagined in 1928 by Hassan el-Banna, had been attempted by President Anouar el-Sadate for his own personal profit, which cost him his life. + + + حاول الرئيس أنور السادات استعادة الخلافة، التي تخيلها حسن البنا عام 1928 لتحقيق مآرب شخصية، لكنها كلفته حياته. + + + + 1.0617977528089888 + + On 23 February 2015, the Prosecutor General of Egypt, Hichem Baraket, notified Interpol that Abdelhakim Belhaj, military governor of Tripoli, was the head of Daesh for the whole of Maghreb. + + + وجه المدعي العام المصري، هشام بركات، في 23 شباط-فبراير 2015 مذكرة إلى الأنتربول أكد فيها أن المدعو عبد الحكيم بلحاج، الحاكم العسكري لطرابلس، هو رئيس داعش في المغرب العربي بأكمله. + + + + 1.144927536231884 + + Gradually, the situation became clearer - on 18 February, the White House convened the heads of the secret services of Saudi Arabia, Jordan, Qatar and Turkey. + + + بدأت الأمور تتضح تدريجيا بعد أن استدعى البيت الأبيض قادة المخابرات السعودية، والأردنية، والقطرية، والتركية، في 18 شباط-فبراير، إلى واشنطن. + + + + 1.5324675324675325 + + In August 2017, London launched the Army for the Liberation of the Rohingyas of Arakan against the Burmese government. + + + أطلقت لندن في آب- أغسطس 2017 جيش أراكان روهينغيا للإنقاذ ضد الحكومة البورمية. + + + + 1.2413793103448276 + + The FBI also pointed to Al-Qadi as the owner of the software firm Ptech, (now Go Agile) suspected of having play a role in international terrorism (the 9/11crimes, in particular) . + + + ووفقاً لمكتب التحقيقات الفيدرالي أيضاً، يٌعتقد أنه المالك لشركة البرمجيات Ptech، وحاليا ( Go Agile)، التي يشتبه في لعبها دوراً في الإرهاب الدولي. + + + + 1.2033898305084745 + + The Georgian Military Intelligence officer Tarkhan Batirashvili became the Caliph's right-hand man, under the name of "Abou Omar al-Chichani". + + + وهكذا أصبح ضابط من الاستخبارات العسكرية الجورجية، طرخان باتيراشفيلي، الذراع اليمنى للخليفة تحت اسم "أبو عمر الشيشاني". + + + + 0.9555555555555556 + + At the beginning of May, Abdelhakim Belhaj (ex-officer of al-Qaeda, military governor of Tripoli, and founder of the Free Syrian Army) went to Paris to inform the French government about the US-jihadist plans, and to end the war waged by France against ISIL. + + + ذهب عبد الحكيم بلحاج ( مسؤول سابق في تنظيم القاعدة، الحاكم العسكري لطرابلس في ليبيا، ومؤسس الجيش السوري الحر) في أوائل شهر أيار-مايو إلى باريس لإبلاغ الحكومة الفرنسية عن خطط الولايات المتحدة "الجهادية"، وإنهاء الحرب التي تشنها فرنسا ضد الدولة الإسلامية في العراق والشام. + + + + 1.1510416666666667 + + Innocently, Georgian Minister for Defence and ex-head of the "Abkhazian government in exile" (sic) Irakli Alassania, announced at the same time that his country was preparing to set up training camps for Syrian jihadists. + + + وببراءة واضحة، أبدى، ايراكلي الأسانيا، وزير الدفاع الجورجي، والرئيس السابق ل"الحكومة الأبخازية في المنفى" (كذا)، عن استعداده، في نفس الوقت، لاستضافة معسكرات لتدريب الجهاديين السوريين في بلاده. + + + + 1.0564516129032258 + + In order to increase its resources, Daesh levied taxes in the territories it controlled, ransomed prisoners, and smuggled antiques. + + + فرضت داعش، أملاً في توسيع مجال مواردها المالية، نظام ضرائب في الأراضي التي تديرها، وتقاضي فدية عن السجناء، والاتجار بالآثار. + + + + 1.4166666666666667 + + He was the first to equate the Covid-19 epidemic with a "war" (sic). + + + كان أول من شبَه وباء كوفيد 19 بـ "الحرب" (هكذا). + + + + 0.8544776119402985 + + The CIA confirmed that 120,000 combatants from the Sunni tribes of Al-Anbar province would join ISIL as soon as it arrived, and would supply them with heavy weaponry that the Pentagon would deliver, officially for the Iraqi army. + + + كما أكدت وكالة الاستخبارات المركزيةCIA أن نحوا من 120 ألفاً من قدامى المحاربين، من القبائل السنية في الأنبار، سيلتحقون بالدولة الإسلامية في العراق والشام (داعش) بمجرد وصولها، وسيعطونها أسلحة ثقيلة يقوم البنتاغون بتوصيلها لهم، على أنها أسلحة موجهة رسمياً للجيش العراقي. + + + + 0.6333333333333333 + + Moreover, U.S. military bases are small towns, designed to withstand sieges. + + + بالمناسبة، القواعد العسكرية الأمريكية هي مدن صغيرة، مصممة لفرض الحصار عليها، وإمكانية العيش فيها لمدة شهور من دون مشكلة. + + + + 1.4157303370786516 + + The members of the al-Nusra Front, who now had their own leading roles of in Syria, refused to rejoin to their parent company. + + + رفض أعضاء جبهة النصرة ، الذين اشتقوا لأنفسهم حصة كبيرة من سورية، العودة إلى التنظيم-الأم. + + + + 1.2115384615384615 + + For a month, international public opinion was flooded with truncated news clips blaming the exodus of the Muslim Royinghas from Myanmar to Bengal on the crimes of the Burmese Buddhist army. + + + وتغذى الرأي العام الدولي على مدى شهر بمعلومات ملفقة تُلقي باللائمة على نزوح الروهينغا المسلمين من ميانمار في البنغال بسبب ممارسات الجيش البوذي البورمي ضدهم. + + + + 1.2341772151898733 + + The US National Security Advisor, Susan Rice, told them that Prince Bandar was not recovering from his injuries, and would be replaced by Prince Mohammed bin Nayef as supervisor of the jihadists. + + + أبلغتهم مستشارة الأمن القومي سوزان رايس، إنه نظراً لعدم مقدرة الأمير بندر على استعادة عافيته، فقد تقرر أن يحل مكانه الأمير محمد بن نايف للإشراف على الجهاديين. + + + + 0.8557213930348259 + + Dr. Carter Mecher of the Department of Veterans Affairs and Dr. Richard Hatchett of the National Security Council have been asked to extend this military rule to civilians. + + + وقد تم تكليف الدكتور كارتر مشير من وزارة شؤون المحاربين القدامى(Department of Veterans Affairs) ، والدكتور ريتشارد هاتشيت من البيت الأبيض (مجلس الأمن القومي) بتوسيع هذه القاعدة العسكرية لتشمل المدنيين. + + + + 1.4285714285714286 + + These tank trucks all belonged to Powertans, a company which had obtained the monopoly for the transport of oil on Turkish territory, without it being put out for competitive bids. + + + تعود ملكية كل الصهاريج الناقلة للبترول إلى شركة تدعى Powertans حصلت من دون مناقصة على حق احتكار نقل النفط على الأراضي التركية. + + + + 1.2767857142857142 + + If al-Qaeda had been their reference during the time of Osama Bin Laden and his cohort of look-alikes, Caliph "Ibrahim" was now their new idol. + + + فإذا كان تنظيم القاعدة مرجع الإسلاميين في مرحلة أسامة بن لادن وأقرانه، فإن الخليفة "إبراهيم" هو معبودهم الجديد . + + + + 0.9488888888888889 + + Among the members of this group are the inevitable Drs. Anthony Fauci (Director of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases) and Robert Redfield (Director of the Centers for Disease Control and Prevention) as well as Drs. Carter Mecher (advisor to the Department of Veterans Affairs) and Richard Hatchett (Director of CEPI) who imposed the military rules of civilian containment during the Bush administration. + + + من بين أعضاء هذه المجموعة نجد بلا شك الطبيبان الحتميان أنتوني فوسي (مدير المعهد الوطني للحساسية والأمراض المعدية National Institute of Allergy and Infectious Diseases ) وروبرت ريدفيلد (مدير مراكز السيطرة على الأمراض والوقاية منها Centers for Disease Control and Prevention) والأطباء كارتر مشير (مستشار قسم شؤون المحاربين القدامى Department of Veterans Affairs ) وريتشارد هاتشيت (مدير CEPI) اللذين فرضا قواعد الحبس العسكري على المدنيين إبان إدارة بوش. + + + + 1.3676470588235294 + + Although this money was supposedly blocked, income was generated by investing it, which was not declared to the Turkish Budget, but paid to Erdoğan's AKP (Justice and Development Party). + + + وبما أن الفوائد الناجمة عن هذه الأموال المحتجزة، لم يُصرَح عنها في الميزانية التركية، لذا كانت تحول تلقائياً لحساب حزب العدالة والتنمية. + + + + 1.2777777777777777 + + In the doorway, at the centre, the spokesman for Northern Tempest (Al-Qaïda), Mohammad Nour. + + + وفي فتحة الباب، في الوسط، محمد نور، المتحدث باسم عاصفة الشمال (القاعدة). + + + + 0.9926739926739927 + + Mubariz Gurbanoğlu then retired, selling several of his ships (Mecid Aslanov, Begim Aslanova, Poet Qabil, Armada Breeze and Shovket Alekperova) to BMZ Group Denizcilik ve İnşaat A.Ş., the maritime company belonging to Bilal Erdoğan, son of President Recep Tayyip Erdoğan. + + + انسحب مبرز غوربانوغلو على إثر القرار، وباع العديد من السفن التابعة له (Mecid أسلانوف، Begim أسلانوفا، الشاعر قابيل، أرمادا بريزي وShovket Alekperova) إلى مجموعة BMZ DENIZCILIK INSAAT شركة الشحن التي يملكها بلال أردوغان، ابن الرئيس رجب طيب أردوغان، المستمر في عمله بالتهريب. + + + + 1.2537313432835822 + + In April 2013, the Islamic Emirate in Iraq, from which they all originated, was reactivated under the name of the Islamic Emirate in Iraq and the Levant (ISIL or ISIS). + + + تم في نيسان- أبريل 2013، إعادة تفعيل الإمارة الإسلامية في العراق، التي ينحدرون منها، تحت اسم الدولة الإسلامية في العراق والشام (isis). + + + + 0.9122807017543859 + + France and Turkey, who were not aware of the plan, at first of sent ammunition to al-Nusra (al-Qaeda) to help them get their hands on ISIL's treasure trove. + + + فرنسا وتركيا، اللتان لم تستوعبا على الفور ما هو قادم، أرسلتا في البداية ذخيرة إلى جبهة النصرة (تنظيم القاعدة) أملاً في الاستيلاء على كنز الدولة الإسلامية في العراق والشام. + + + + 1.2784810126582278 + + Supposedly he entertained no illusions about the Islamists, but he could brag that he had learned a thing or two in Vietnam, and was supporting them against "Bashar's régime" out of strategic necessity. + + + لو لم يكن لدى عضو مجلس الشيوخ أوهام حول الإسلاميين، لكان أعلن أنه أخذ العبرة من درس فيتنام، وأنه يدعمهم ضد "نظام" الرئيس بشار الأسد بحكم الضرورة الإستراتيجية. + + + + 0.9959183673469387 + + On 21 May 2017, President Donald Trump announced in Riyadh that the United States had abandoned the idea of creating a Sunnistan (Daesh Caliphate) straddling the border between Iraq and Syria, and would cease to support international terrorism. + + + أعلن الرئيس دونالد ترامب في 21 أيار-مايو 2017 من الرياض، أن الولايات المتحدة سوف تتراجع عن إنشاء دويلة سنيًة (دولة الخلافة داعش) على أرض ممتدة بين العراق وسورية، كما ستتوقف عن دعم الإرهاب الدولي، وتحث جميع الدول الإسلامية على أن تفعل الشيء نفسه. + + + + 0.8987341772151899 + + He requested that as far as possible the ambassador should confine his entire staff for three days and forbid them absolutely to frequent the areas which were to be destroyed by the attacks (source - Alahed News). + + + وزارة الخارجية السعودية ترسل قبل ثلاثة أيام من الهجمات في سري لانكا، برقية سرية إلى سفيرها في كولومبو، تأمره أن يحتجز أكبر عدد ممكن من موظفيه لمدة ثلاثة أيام وأن يمنعهم تماماً من ارتياد الأماكن التي ستدمرها الهجمات (المصدر: أخبار العهد). + + + + 0.903448275862069 + + Daesh grabbed the weapons that the Pentagon had just delivered to the Iraqi army, and cash reserves from the Central Bank of Mosul. + + + استولت داعش على أسلحة من الجيش العراقي التي زودتهم بها وزارة الدفاع الأمريكية فور وصولهم، كما استولت أيضاً على احتياطيات البنك المركزي في الموصل. + + + + 1.0784313725490196 + + It was finally realised by Daesh, but ended in failure. + + + تحقق الحلم في النهاية على يد داعش، لكنه باء بالفشل. + + + + 1.4444444444444444 + + Erdoğan blocked the income of the Iraqi Kurds in a Turkish bank account, while waiting for Erbil (the capital of Iraqi Kurdistan) and Baghdad to clarify their positions. + + + مما دفع أردوغان إلى تجميد موارد الأكراد على حساب أحد المصارف التركية، في انتظار توضيح من اربيل، وبغداد لمواقفهما تلك. + + + + 1.22 + + The spokesperson insisted that my theory was absurd, since Daesh had several times made death threats against the Senator. + + + لكن سكرتير السيناتور ماكين عاد ليؤكد أن فرضيتي سخيفة، وأن داعش هددت عضو مجلس الشيوخ بالقتل عدة مرات. + + + + 1.144736842105263 + + According to the US Press, Frenchman David Drugeon, an officer of the French military services, was the explosives expert who trained Mohammed Merah and the Kouachi brothers. + + + وفقاً للصحافة الأمريكية، كان الدكتور ديفيد دروجون، وهو ضابط في أجهزة المخابرات العسكرية الفرنسية، هو من أنشأ داعش، وهو من درب محمد مراح والشقيقان كواشي. + + + + 1.0526315789473684 + + The coup has failed. + + + لكن الخطة تم رفضها. + + + + 1.1627906976744187 + + US vice-President Dick Cheney was at that time (and probably still is) a personal friend of Al-Qadi. + + + كان القاضي منذ زمن بعيد (وربما لا يزال) صديقاً شخصياً لنائب الرئيس الأمريكي ديك تشيني. + + + + 0.9855072463768116 + + The speakers assured that Aramco (USA/Saudi Arabia) organised the distribution of Daesh's oil in Europe, while Exxon-Mobil (the Rockefeller company that rules Qatar) sold the oil stolen by al-Nusra [ 4 ]. + + + أكد المتحدثون أن شركة آرامكو (الولايات المتحدة الأمريكية / المملكة العربية السعودية) تُسوِقُ نفط داعش في أوروبا، في حين أن شركة اكسون موبيل (شركة عائلة روكفلر التي تحكم قطر) تسيًل في الأسواق نفط جبهة النصرة. + + + + 1.0555555555555556 + + He even called you his closest friend. + + + هذا الأخير صار بسرعة مستشاره المقرب. + + + + 1.5 + + Instantaneously, Daesh had a state administration apparatus at its disposition, in conformity with the US army's theory of state-building. + + + صار على الفور، لدى داعش إدارة للدولة، على النحو المحدد في بناء الدول، بمفهوم الجيش الأمريكي. + + + + 1.5222222222222221 + + On the Saudi public channel Al-Arabiya, an officer of Daesh declared that the organisation is commanded by Prince Abdul Rahman Al-Faiçal. + + + ضابط من داعش يصرح على قناة العربية (السعودية)، أن المنظمة يقودها الأمير عبد الرحمن الفيصل. + + + + 1.6857142857142857 + + John McCain was part of the Staff for the Free Syrian Army. + + + جون ماكين وأركان الجيش السوري الحر. + + + + 1.2105263157894737 + + The security cameras at Istanbul airport recorded Bilal Erdogan welcoming the treasurer of Al-Qaïda, Yasin el-Kadi. + + + فاجأت كاميرات المراقبة في مطار إسطنبول بلال أردوغان وهو يستقبل أمين صندوق القاعدة ياسين القاضي. + + + + 0.9836065573770492 + + It was not until 2017 that all official US documents mentioning this measure were destroyed by the Trump administration. + + + وصار ينبغي الانتظار حتى وصول إدارة ترامب عام 2017، لكي يتم تدمير جميع الوثائق الأمريكية الرسمية التي تشير إلى هذا الإجراء. + + + + 1.1213592233009708 + + Saudi Arabia demanded to be given the leadership of ISIL, and proclaimed that would now be commanded by Prince Abdul Rahman al-Faisal, brother of the Saudi ambassador to the United States and the Saudi Minister for Foreign Affairs. + + + اعترفت السعودية بزعامتها للدولة الإسلامية في العراق والشام (داعش)، وأعلنت أن من يديرها من الآن فصاعدا هو الأمير عبد الرح��ن الفيصل (شقيق السفير السعودي في الولايات المتحدة، وشقيق وزير الخارجية الراحل أيضاً). + + + + 0.8581818181818182 + + Dr. Anthony Fauci, the White House's ephemeral scientific backer, advocated authoritarian measures to contain the epidemic, while apparently unconscious President Donald Trump opposed containment measures in the name of freedom for all. + + + تابع الجميع تناقضات المؤتمرات الصحفية للبيت الأبيض حول رد الفعل على كوفيد-19-دعا الدكتور أنتوني فوسي، الضامن العلمي، الذي لم يدم طويلا، للبيت الأبيض، إلى اتخاذ إجراءات سلطوية من شأنها خنق الوباء، بينما عارض الرئيس دونالد ترامب على ما يبدو تدابير الاحتواء باسم الحرية للجميع . + + + + 0.8676470588235294 + + Remarkably polished and well-filmed, their videos would burn into people's minds and recruit the fans of snuff movies. + + + لامست أشرطة الفيديو التي أنتجوها عن أنفسهم بمنتهى الروعة والجمالية، العقول بقوة، وجذبت المتطوعين إليهم من هواة أفلام السناف snuff movies + + + + 1.2818791946308725 + + Iraqi ex-vice-President Izzat Ibrahim al-Douri, who was master of the Order of the Naqshbandis in his country, announced that he would bring 80,000 veteran soldiers of Saddam's army with him. + + + أعلن نائب الرئيس العراقي السابق عزت إبراهيم الدوري، زعيم النقشبندية في العراق، عن استعداده لتقديم ثمانين ألف جندي سابق في جيش صدام، للدولة الإسلامية. + + + + 0.5967741935483871 + + We have spoken about this many times. + + + لقد لجأ إلى هذا الأسلوب مرّات كثيرة طوال سنوات حياته السياسية. + + + + 1.1567567567567567 + + Masrour "Jomaa" Barzani, head of the secret services of the Kurdistan Regional Government, brokered an agreement allowing his government to annex the disputed territories of Kirkuk as soon as ISIL annexed Al-Anbar. + + + حصل مسرور جمعة بارزاني، رئيس جهاز المخابرات في حكومة إقليم كردستان العراق، على موافقة استيلاء حكومته على المناطق المتنازع عليها في كركوك وضمها إليها، حالما ضمت الدولة الإسلامية الأنبار. + + + + 1.0969162995594715 + + Crude oil was transported either via the pipe-line controlled by the Kurdistan Regional Government of Iraq, or by tank trucks owned by the Turkish companies Serii and SAM Otomotiv, via the border posts of Karkamış, Akçakale, Cilvegözü and Öncüpınar. + + + بدأت داعش على الفور باستغلال النفط العراقي والسوري، ونقل النفط الخام سواء عبر خط الأنابيب الذي تسيطر عليه حكومة إقليم كردستان العراق، أو عن طريق الناقلات من شركة Serii وسام أتوموتوتيف، عبر المعابر الحدودية في كركميش، أقجة قلعة. + + + + 1.009090909090909 + + In June, the Islamic Emirate launched attacks, first of all in Iraq, then in Syria, and proclaimed a caliphate. + + + شنت الدولة الاسلامية في حزيران- يونيو، هجومين، الأول في العراق، والثاني في سورية، وأعلنت عن قيام دولة الخلافة. + + + + 0.7616822429906542 + + So even before the events in Syria began, McCain had organised their weapons supply from Lebanon, where he chose the village of Arsal as a rear base of operations. + + + لذلك كان عليه قبل بدء الأحداث في سورية، تنظيم إمداداتها من الأسلحة، انطلاقاً من لبنان واختيار قرية عرسال، كقاعدة خلفية للعمليات لاحقاً، ولم يفته تقييم شروط عمل داعش مستقبلاً، خلال تنقلاته في أنحاء سورية "الجهادية". + + + + 1.1339285714285714 + + McCain claimed that he did not know Nour, and had infiltrated this photo, which was published by his parliamentary secretariat. + + + بيد أن الأخير سوف يؤكد أنه لا يعرف نور الذي ربما اندس في هذه الصورة المنشورة رسمياً من قبل كاتم أسراره البرلماني + + + + 1.144927536231884 + + The stolen artefacts were brought to Gaziantep, in Turkey, not far from Aleppo. + + + كان يتم إرسال القطع الأثرية المسروقة من سورية إلى غازي عنتاب (تركيا). + + + + 1.0318471337579618 + + Daesh also was given a media arm, apparently composed mostly of MI6 specialists, who were tasked with editing newspapers as well as staging the violence of Allah. + + + لدى داعش قسم اتصالات، مكون بشكل رئيسي من المتخصصين في جهاز المخابرات البريطانية MI6، سواء منهم المسؤولين عن طباعة صحف داعش، أو المكلفين في إظهار عنف " الرب". + + + + 0.803921568627451 + + During the battle of Kobane in northern Syria, the USAF kept the game going by bombing Daesh on certain days and dropping them weapons and ammunition on other days. + + + بيد أنه وأثناء معركة (كوباني) عين العرب في سورية، استمتعت طائرات من القوات الجوية الأمريكية بقصف "وهمي" لمعسكرات داعش ليوم واحد، ثم شرعت تُسقط لهم الأسلحة والذخائر والمؤن جوا بالمظلات، باقي الأيام الأخرى. + + + + 0.875 + + Empire. + + + المستشار + + + + 2.076923076923077 + + As this man had also been a translator for journalists, there was room for doubt. + + + إنه نفس الرجل الذي خدم الصحفيين كمترجم. + + + + 0.9302325581395349 + + Then they were either delivered directly to the collectors who had ordered them, via transport companies like Şenocak, Devran, Karahan and Egemen, or sold at the Coppersmith Bazaar in Gaziantep [ 6 ]. + + + فكانت إما يتم شحنها مباشرة إلى هواة جمع الآثار، الذين طلبوا تلك القطع من هذه الشركات التركية Şenocak Nakliyat, Devran Nakliyat, Karahan Nakliyat et Egemen Nakliyat, ، أو يتم بيعها في سوق الأنتيكا Bakırcılar Çarşısi. + + + + 1.1979166666666667 + + I wrote later that he was actually Daesh's future Caliph, which the Senator's spokesperson vehemently denied [ 1 ]. + + + كتبت في وقت لاحق وقلت إن هذا هو الخليفة القادم لداعش، وهو ما نفاه سكرتير عضو مجلس الشيوخ قطعياً. + + + + 1.359375 + + So they are able to shed unsatisfied needs, reducing their obsessiveness and weariness. + + + أما الآن، فصاروا يضخمون مظاهر العنف، لصدم الناس وتخدير أحاسيسهم. + + + + 1.196078431372549 + + In front to the left, the senator was talking with the man who was later to play the rôle of « Caliph Ibrahim » for Daesh. + + + في المقدمة على اليسار، الرجل الذي سوف يلعب فيما بعد دور "الخليفة إبراهيم" لداعش، الذي يناقش السيناتور. + + + + 0.75 + + New World Order + + + النظام الدولي الجديد + + + + 0.7631578947368421 + + McCain enters Syria illegally + + + جون ماكين يدخل سوريا بطريقة غير مشروعة + + + + 1.1111111111111112 + + On February 1, US Secretary of Defense Mark Esper instructed General Terrence J. + + + في 1 شباط- فبراير، أمر وزير الدفاع الأمريكي مارك إسبر، الجنرال تيرينس ج. + + + + 1.2808988764044944 + + It should be remembered that under US law, this man is required to become the dictator of the United States only in the event of the death or incapacity of the three principal elected officials of the federal state, but in practice, his predecessor, General Ralph Eberhart, has sometimes exercised this power without this condition being met. + + + يجب أن نتذكر أن قانون الولايات المتحدة ينص على وجوب أن يصبح هذا الرجل ديكتاتوراً للولايات المتحدة في حالة وفاة أو عجز الممثلين المنتخبين الرئيسيين الثلاثة للدولة الفيدرالية، أما عملياً فينبغي على سلفه، الجنرال رالف إبرهارت، ممارسة هذا الدور حتى لو لم يتحقق هذا الشرط. + + + + 0.9659090909090909 + + عربي Deutsch ελληνικά Español فارسى français italiano Português română русский Türkçe + + + Deutsch ελληνικά English Español فارسى français italiano Português română русский Türkçe + + + + 0.953125 + + عربي Deutsch Español فارسى français italiano Português Türkçe + + + Deutsch English Español فارسى français italiano Português Türkçe + + + + 0.9333333333333333 + + Eberhart, now 73 years old, is the head of the major US military avionics companies. + + + ويترأس هذا الرجل البالغ من العمر 73 عاماً، الشركا�� الأمريكية الرئيسية لإلكترونيات الطيران. + + + + 1.441860465116279 + + In fact, Scooter Libby, Wolfowitz's assistant and the man who will be in charge of the second version, will go even further. + + + في الحقيقة، سكوتر ليبي مساعد وولفويتز الذي أخذ على عاتقه صياغة أخرى للتقرير، ذهب ابعد. + + + + 1.2682926829268293 + + Nunn selecting Cornell's university elite, as is the practice in almost all American universities [ 1 ]. + + + ل نين" لتحديد النخبة الجامعية ل" كورنيل"، كما هو الأمر في معظم الجامعات الأمريكية. + + + + 0.7878787878787878 + + O'Shaughnessy to stand by. + + + شوغنيسي بأن يكون على أتم استعداد. + + + + 0.9315068493150684 + + [ 5 ] See: Affaires atomiques by Dominique Lorentz, Les Arènes, 2001 + + + [ 5 ] انظر " شؤون ذرية"، بقلم "دومينيك لورانتز، منشورات " لي أرينيس"2001. + + + + 1.4242424242424243 + + Even when he avoids mentioning the European Union, he explicitly states his theories on the need for the United States to achieve such military superiority, that it would deter all other emerging powers from attempting to challenge it. + + + وإن تجنب ذكر الاتحاد الأوروبي، إلا أنه نظـّر بجلاء في ضرورة أن تكتسب الولايات الأمريكية تفوقا عسكريا بالشكل الذي يـُضعف معنويات كل القوى البارزة التي تحاول منافستهم. + + + + 1.5 + + That body, established by two great Cold War figures, Dean Acheson and Paul Nitze, President Truman's Secretary of State and State Department Planning Director, respectively, was tasked with convincing Congress about the need to establish an anti-missile shield, a project strongly opposed by several American representatives, particularly Edward M. Kennedy, William Fulbright, Albert Gore Jr., Charles Percy and Jacob Javits. + + + هذا التنظيم الذي تأسس على أيدي شخصين من الحرب الباردة، دان أشيسون و بول نيتز، بالتعاقب بين سكرتارية الدولة و مدير التخطيط في هيئة الدولة للرئيس ترومان، كان هدفه إقناع المجلس بضرورة تشكيل درع مضاد للصواريخ، و هو المشروع الذي حاربه بشدة العديد من الممثلين الأمريكيين، بالخصوص "ادوارد م. + + + + 0.4838709677419355 + + The Presidents: + + + وجرى في ذلك المؤتمر أن الرؤساء: + + + + 0.9367088607594937 + + Joint Statement by Iran, the Russian Federation and the Republic of Turkey + + + بيان مشترك صادر عن رؤساء الاتحاد الروسي وجمهورية إيران الإسلامية وجمهورية تركيا + + + + 1.310077519379845 + + In addition to the Syrian issue, they confirmed their intention to strengthen trilateral coordination in different fields in order to promote joint economic cooperation. + + + 12 - وبالإضافة إلى القضية السورية، أكدوا عزمهم على تعزيز التنسيق الثلاثي في مجالات مختلفة من أجل تعزيز التعاون الاقتصادي المشترك. + + + + 1.5488721804511278 + + Underscored that the Working Group was a unique mechanism, that had proved to be effective and necessary for building confidence between the Syrian parties, and agreed to take measures to continue its work. + + + وأكدوا أن الفريق العامل هو آلية فريدة أثبتت فعاليتها وضرورتها لبناء الثقة بين الأطراف السورية، واتفقوا على اتخاذ تدابير لمواصلة عمله. + + + + 1.0606060606060606 + + Discussed the current situation on the ground in Syria, reviewed the developments following their last meeting in Ankara on 16 September 2019 and reiterated their determination to enhance the trilateral coordination in light of their agreements. + + + 1 - ناقشوا الحالة الراهنة على أرض الواقع في سورية، واستعرضوا التطورات التي أعقبت اجتماعهم الأخير الذي عقد في أنقرة في 16 أيلول/سبتمبر 2019، وكرروا تأكيد عزمهم على تعزيز التنسيق الثلاثي فيما بينهم في ضوء الاتفاقات التي توصلوا إليها. + + + + 1.3831775700934579 + + Highlighted that these principles should be universally respected and that no actions, no matter by whom they were undertaken should undermine them. + + + وأبرزوا ضرورة احترام هذه المبادئ على الصعيد العالمي وتجنب أي أعمال تؤدي إلى تقويضها بصرف النظر عمن يرتكبها. + + + + 1.138755980861244 + + President of the Islamic Republic of Iran, H.E. Hassan Rouhani, President of the Russian Federation, H.E. Vladimir Putin, and President of the Republic of Turkey, H.E. Recep Tayyip Erdoğan, held a tripartite virtual summit on 1 July 2020. + + + اجتمع أصحاب الفخامة رئيس الاتحاد الروسي، فلاديمير بوتين، ورئيس جمهورية إيران الإسلامية، حسن روحاني، ورئيس جمهورية تركيا، رجب طيب أردوغان، في مؤتمر قمة ثلاثي عُقد عن طريق التداول بالفيديو يوم 1 تموز/يوليه 2020. + + + + 1.0119760479041917 + + Reaffirmed their determination to continue operations on mutual release of detainees/abductees within the framework of the respective Working Group of the Astana format. + + + 9 - وأكدوا من جديد تصميمهم على مواصلة العمليات المتعلقة بالإفراج المتبادل عن المحتجزين/المختطفين في إطار الجهود التي يبذلها الفريق العامل ذو الصلة التابع لمسار أستانا. + + + + 1.1390728476821192 + + Reviewed in detail the situation in the Idlib de-escalation area and underscored the necessity to maintain calm on the ground by fully implementing all agreements on Idlib. + + + 6 - واستعرضوا بالتفصيل الحالة في منطقة تخفيف التوتر في إدلب، وأكدوا ضرورة الحفاظ على الهدوء على الأرض من خلال التنفيذ الكامل لجميع الاتفاقات بشأن إدلب. + + + + 1.2026143790849673 + + Rejected all unilateral sanctions which are in contravention of international law, international humanitarian law and the UN Charter, particularly in the face of the COVID-19 pandemic. + + + ورفضوا جميع الجزاءات المفروضة من جانب واحد التي تتعارض مع القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني وميثاق الأمم المتحدة، لا سيما في مواجهة جائحة كوفيد-19. + + + + 1.4651162790697674 + + Emphasized in this regard the important role of the Constitutional Committee in Geneva, created as a result of the decisive contribution of the Astana guarantors and the implementation of the decisions of the Syrian National Dialogue Congress in Sochi. + + + وشددوا في هذا الصدد على الدور الهام للجنة الدستورية في جنيف، التي أنشئت نتيجة المساهمة الحاسمة للدول الضامنة لمسار أستانا وتنفيذ مقررات مؤتمر الحوار الوطني السوري في سوتشي. + + + + 1.4155844155844155 + + Highlighted the need to facilitate safe and voluntary return of refugees and internally displaced persons (IDPs) to their original places of residence in Syria, ensuring their right to return and right to be supported. + + + 10 - وأبرزوا ضرورة تيسير العودة الآمنة والطوعية للاجئين والمشردين داخليا إلى أماكن إقامتهم الأصلية في سورية، بما يكفل حقهم في العودة وفي الحصول على الدعم. + + + + 1.1223958333333333 + + In this regard, they called upon the international community to provide appropriate contributions for their resettlement and normal life as well as to undertake greater responsibility in burden-sharing and to enhance their assistance to Syria, inter alia by developing early recovery projects, including basic infrastructure assets - water and power supply facilities, schools and hospitals as well as the humanitarian mine action. + + + وفي هذا الصدد، أهابوا بالمجتمع الدولي أن يقدم مساهمات مناسبة لإعادة توطينهم واستعادة حياتهم الطبيعية، وأن يضطلع أيضا بقدر أكبر من المسؤولية فيما يتعلق بتقاسم الأعباء وتعزيز المساعدة التي يقدمونها إلى سورية، بوسائل منها وضع مشاريع للإنعاش المبكر، بما في ذلك أصول البنية التحتية الأساسية - مرافق الإمداد بالمياه والكهرباء، والمدارس والمستشفيات، وكذلك أعمال إزالة الألغام لأغراض إنسانية. + + + + 1.117283950617284 + + Agreed to hold the next Tripartite Summit in the Islamic Republic of Iran upon the invitation of President of the Islamic Republic of Iran, H.E. Hassan Rouhani, as soon as possible. + + + 14 - واتفقوا على عقد مؤتمر القمة الثلاثي المقبل في جمهورية إيران الإسلامية بناء على دعوة رئيس جمهورية إيران الإسلامية، صاحب الفخامة، حسن روحاني، في أقرب وقت ممكن. + + + + 1.3597122302158273 + + Emphasized their strong commitment to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of the Syrian Arab Republic as well as to the purposes and principles of the UN Charter. + + + 2 - وشددوا على التزامهم القوي بسيادة الجمهورية العربية السورية واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها، وكذلك بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه. + + + + 1.165311653116531 + + Reaffirmed the necessity to respect universally recognized international legal decisions, including those provisions of the relevant UN resolutions rejecting the occupation of Syrian Golan, first and foremost UN Security Council Resolution 497 and thus condemned the decision of the US Administration on the occupied Syrian Golan, which constitutes a grave violation of international law and threatens regional peace and security. + + + 11 - وأكدوا من جديد ضرورة احترام القرارات القانونية الدولية المعترف بها عالميا، بما في ذلك الأحكام الواردة في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي ترفض احتلال الجولان السوري، وأولا وقبل كل شيء قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 497، وأدانوا من ثم قرار الإدارة الأمريكية بشأن الجولان السوري المحتل، الذي يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي ويهدد السلام والأمن الإقليميين. + + + + 1.3380782918149465 + + Emphasized, in this regard, the critical need to ensure rapid, safe and unhindered humanitarian access throughout Syria in order to alleviate the suffering of the Syrian people, and, called upon the international community, particularly the UN and its humanitarian agencies, to increase their assistance to all Syrians without discrimination, politicization and preconditions. + + + وشددوا، في هذا الصدد، على الحاجة الماسة إلى ضمان وصول المساعدات الإنسانية بسرعة وأمان ودون عوائق في جميع أنحاء سورية من أجل تخفيف معاناة الشعب السوري، ودعوا المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة ووكالاتها الإنسانية، إلى زيادة مساعداتها لجميع السوريين دون تمييز وتسييس وشروط مسبقة. + + + + 1.2946428571428572 + + Agreed to assign their representatives with the task of holding the next International Meeting on Syria in the Astana format as soon as possible. + + + 13 - واتفقوا على تكليف ممثليهم بمهمة عقد الاجتماع الدولي المقبل بشأن سورية في إطار مسار أستانا في أقرب وقت ممكن. + + + + 1.383419689119171 + + Discussed the situation in the north-east of Syria, emphasized that security and stability in this region can only be achieved on the basis of preservation of the sovereignty and territorial integrity of the country and agreed to coordinate their efforts to this end. + + + 4 - وناقشوا الحالة في شمال شرق سورية، وأكدوا أن الأمن والاستقرار في هذه المنطقة لا يمكن أن يتحققا إلا على أساس الحفاظ على سيادة البلد وسلامة أراضيه، واتفقوا على تنسيق جهودهم تحقيقا لهذه الغاية. + + + + 1.008 + + Expressed their opposition to the illegal seizure and transfer of oil revenues that should belong to the Syrian Arab Republic. + + + وأعربوا عن معارضتهم للاستيلاء غير القانوني على عائدات النفط التي ينبغي أن تكون ملكا للجمهورية العربية السورية ولتحويل وجهتها. + + + + 1.3636363636363635 + + They consider Israeli military attacks in Syria as destabilizing and violating the sovereignty and territorial integrity of this country and intensifying the tension in the region. + + + ويرون أن الهجمات العسكرية الإسرائيلية في سورية تزعزع الاستقرار في هذا البلد وتنتهك سيادته وسلامة أراضيه وتزيد حدة التوتر في المنطقة. + + + + 1.3157894736842106 + + Rejected in this regard all attempts to create new realities on the ground under the pretext of combating terrorism, including illegitimate self-rule initiatives, and expressed their determination to stand against separatist agendas aimed at undermining the sovereignty and territorial integrity of Syria as well as threatening the national security of neighboring countries. + + + 3 - ورفضوا في هذا الصدد كل المحاولات الرامية إلى إحداث واقع جديد على الأرض بحجة مكافحة الإرهاب، بما في ذلك مبادرات الحكم الذاتي غير المشروعة، وأعربوا عن تصميمهم على الوقوف ضد المخططات الانفصالية التي تهدف إلى تقويض سيادة سورية وسلامة أراضيها، وكذلك تهديد الأمن القومي للبلدان المجاورة. + + + + 1.0241935483870968 + + Reaffirmed their conviction that there could be no military solution to the Syrian conflict and that it could only be resolved through the Syrian-led and Syrian-owned, UN-facilitated political process in line with the UN Security Council Resolution 2254. + + + 8 - وأكدوا من جديد اقتناعهم بأنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع السوري وأن حل هذا النزاع لن يتسنى إلا من خلال عملية سياسية يتولى السوريون قيادتها والإمساك بزمامها وتيسِّرها الأمم المتحدة تمشيا مع قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 2254. + + + + 1.2263157894736842 + + Expressed grave concern at the humanitarian situation in Syria and the impact of the COVID-19 pandemic, recognizing that the pandemic presents a profound challenge to Syria`s health system, socio-economic and humanitarian situations. + + + 7 - وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في سورية وتأثير جائحة كوفيد-19، وهم مدركون بأن هذه الجائحة تشكل تحدياً جسيما للنظام الصحي وللأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية في سورية. + + + + 1.0279187817258884 + + Reaffirmed the determination to continue cooperation in order to ultimately eliminate DAESH/ISIL, Al-Nusra Front and all other individuals, groups, undertakings and entities associated with Al-Qaeda or DAESH/ISIL, and other terrorist groups, as designated by the UN Security Council, while ensuring the protection of civilians and civilian infrastructure in accordance with international humanitarian law. + + + 5 - وأكّدوا من جديد عزمهم على مواصلة تعاونهم من أجل القضاء في نهاية المطاف على تنظيم داعش/تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة وجميع الأفراد والمجموعات والمشاريع والكيانات الآخرين المرتبطين بتنظيم القاعدة أو تنظيم داعش، والجماعات الإرهابية الأخرى، على النحو الذي حدده مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، مع ضمان حماية المدنيين والبنية التحتية المدنية وفقاً للقانون الدولي الإنساني. + + + + 1.6 + + Welcomed the agreement to hold the third meeting of the Constitutional Committee in August 2020 and reaffirmed the readiness to support its work through continuous interaction with its members and the UN Secretary-General's Special Envoy for Syria Geir O. Pedersen, as facilitator, in order to ensure its sustainable and effective work. + + + ورحّبوا بالاتفاق على عقد الاجتماع الثالث للجنة الدستورية في آب/أغسطس 2020، وأكدوا من جديد استعدادهم لدعم عمل اللجنة من خلال التفاعل المستمر مع أعضائها والمبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة إلى سورية، غير أ. + + + + 0.8285714285714286 + + Source: "In Italy, Covid-19 spreads only in regions affected by malaria", Voltaire Network, 23 March 2020, www.voltairenet.org/article209512.html + + + مصادر: "في إيطاليا، انتشر فيروس كورونا فقط في المناطق التي أصيبت بالملاريا", ترجمة سعيد هلال الشريفي, شبكة فولتير , 24 آذار (مارس) 2020, www.voltairenet.org/article209533.html + + + + 1.5121951219512195 + + The articles on Voltaire Network may be freely reproduced provided the source is cited, their integrity is respected and they are not used for commercial purposes (license CC BY-NC-ND ). + + + يمكنكم إعادة نشر مقالات شبكة فولتير شرط ذكر المصدر وعدم التعديل فيها أو استخدامها لتحقيق الربح التجاري (رخصة CC BY-NC-ND ). + + + + 1.1304347826086956 + + Italy experienced a malaria epidemic in 2013-2017 with 3 805 identified cases. + + + شهدت إيطاليا وباء الملاريا بين الأعوام 2013-2017 وتم تسجيل 3805 حالة. + + + + 0.9178082191780822 + + Malaria like Covid-19 is effectively treated only with chloroquine. + + + وبناءً على ذلك فإن علاج الملاريا وكوفيد-19 يُعالجان بشكل فعال بالكلوروكين + + + + 1.2261904761904763 + + The map of malaria infections happens to match exactly that of the 59,138 cases infected with Covid-19. + + + لهذا فإن خريطة الأشخاص المصابين تتطابق تمامًا مع 59.138 حالة إصابة بـفيروس كوفيد-19. + + + + 0.9393939393939394 + + In Italy, Covid-19 spreads only in regions affected by malaria + + + في إيطاليا، انتشر فيروس كورونا فقط في المناطق التي أصيبت بالملاريا + + + + 1.36 + + Both men follow the same logic: it will not be possible to restore the global economy after the epidemic without the required authority. + + + يتبع الرجلان نفس المنطق : لن يكون من الممكن إعادة بناء الاقتصاد العالمي بعد الوباء من دون سلطة لذلك. + + + + 0.7981651376146789 + + Both belong to the same club, the very select Pilgrim's, chaired by Queen Elisabeth II. + + + وفي الواقع، كلا الرجلان ينتميان إلى نفس النادي، وهو نخبة select Pilgrim's الذي ترأسه الملكة إليزابيث الثانية. + + + + 1.4375 + + Kissinger foreshadows the world after Covid-19 + + + هنري كيسنجر يعلن ما بعد كوفيد-19 + + + + 1.4411764705882353 + + Dr. Kissinger had published a similar announcement on 11 September 2001 on the Washington Post online [ 3 ], just minutes before the transfer of power from General Ralph Eberhart to President George W. Bush and the latter's "Endless War" speech. + + + كيسنجر في 11 سبتمبر 2001 على موقع الواشنطن بوست [ 3 ]، قبل دقائق قليلة من استلام وتسليم السلطة بين الجنرال رالف إبرهارت والرئيس جورج بوش وخطاب الأخير، "الحرب بلا نهاية ". + + + + 1.292929292929293 + + Coming after former British Prime Minister Gordon Brown's article in the Financial Times [ 1 ], it was former US Secretary of State Henry Kissinger's to advocate through the Wall Street Journal [ 2 ] for a New World Order brought on by the Covid-19 crisis. + + + بعد رئيس الوزراء البريطاني السابق غوردون براو في فاينانشيال تايمز [ 1 ]، جاء دور وزير الخارجية الأمريكي السابق هنري كيسنجر في صحيفة وول ستريت جورنال [ 2 ] ليبشر بنظام عالمي جديد، بفضل وباء كوفيد-19. + + + + 0.8846153846153846 + + Their visas were promptly approved and issued. + + + وتمت الموافقة على تأشيراتهم وإصدارها على وجه السرعة. + + + + 0.8333333333333334 + + Voltaire Network | New York (USA) | + + + شبكة فولتير | نيويورك (الولايات المتحدة) | + + + + 1.403225806451613 + + (c) The United Kingdom's decision to disown the Government of President Nicolás Maduro. + + + (ج) قرار المملكة المتحدة بالتنكر لحكومة الرئيس نيكولاس مادورو. + + + + 1.372093023255814 + + Venezuelan response to British explanations for its actions + + + رد فنزويلا على التفسيرات البريطانية لأفعاله + + + + 1.0869565217391304 + + (a) Its compliance with United States-imposed unilateral coercive measures; + + + (أ) امتثاله للتدابير القسرية الانفرادية التي تفرضها الولايات المتحدة؛ + + + + 1.278688524590164 + + (b) Its consultations with the United Kingdom Foreign and Commonwealth Office; + + + (ب) مشاوراته مع وزارة الخارجية والكومنولث في المملكة المتحدة؛ + + + + 1.4403669724770642 + + Only then did the British official acknowledge the existence of such a unit, while attempting, unsuccessfully, to make excuses and justify the unjustifiable. + + + وعندئذ فقط، اعترف المسؤول البريطاني بوجود هذه الوحدة، محاولا، دون جدوى، تقديم أعذار وتبرير ما لا يمكن تبريره. + + + + 1.131687242798354 + + In this context, it is worth recalling the launching of an "enhanced counter-narcotics operation" in the Caribbean, as announced on 22 April by President Donald Trump, in cooperation with 22 partner nations, including the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. + + + وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى بدء "عملية معززة لمكافحة المخدرات" في منطقة البحر الكاريبي، على النحو الذي أعلنه الرئيس دونالد ترامب في 22 نيسان/أبريل( )، بالتعاون مع 22 دولة شريكة، بما فيها المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. + + + + 1.3311688311688312 + + Therefore, the Venezuelan case has proven that the Bank of England is neither a neutral nor a transparent institution, much less a trustworthy one, which is why its credibility is now completely destroyed. + + + ولذلك، أثبتت الحالة الفنزويلية أن مصرف انكلترا ليس مؤسسة محايدة ولا شفافة، ناهيك عن كونه مؤسسة جديرة بالثقة، وهذا هو السبب في تدمير مصداقيته بالكامل الآن. + + + + 1.2777777777777777 + + Finally, I respectfully request your good offices, in your capacity as President of the Security Council for the month of June 2020, to circulate the present letter among the members of the Council for their due information, and that it be issued as a document of the Council. + + + وأخيرا، أرجو بكل احترام أن تبذلوا مساعيكم الحميدة، بصفتكم رئيس مجلس الأمن لشهر حزيران/يونيه 2020، من أجل تعميم هذه الرسالة على الدول الأعضاء في المجلس لإعلامها على النحو الواجب، وإصدارها بوصفها وثيقة من وثائق المجلس. + + + + 1.2857142857142858 + + As indicated in written communications from the Bank of England itself, dated 11 July 2018 and 18 March 2019, its unilateral and illegal decision to refuse to comply with the instructions provided by the account holder and owner of the gold reserves in reference - the Central Bank of Venezuela - related to the liquidation of part of those resources, is based on the following: + + + وكما هو مبين في رسالتين خطيتين من بنك إنجلترا نفسه، بتاريخ 11 تموز/يوليه 2018 و 18 آذار/مارس 2019، فإن قراره الانفرادي وغير القانوني برفض الامتثال للتعليمات التي قدَّمها صاحب الحساب وصاحب احتياطيات الذهب المشار إليها - مصرف فنزويلا المركزي - المتعلق بتصفية جزء من تلك الموارد، يستند إلى ما يلي: + + + + 1.188034188034188 + + In this context, allow me to refer to the letter dated 29 May 2020 from the representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to the United Nations ( S/2020/464 ) on the subject at hand and prove below the falsehood of the allegations contained therein. + + + وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 29 أيار/مايو 2020 الموجهة من ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لدى الأمم المتحدة (S/2020/464) بشأن الموضوع المطروح، وأن أثبت أدناه زيف الادعاءات الواردة فيها: + + + + 1.3068181818181819 + + Thus, we reiterate our advice to other nations to consider promptly withdrawing their sovereign resources deposited at and their international reserves under the custody of that bank, as they are at permanent risk of being looted. + + + ولذا، فإننا نكرِّر نصيحتنا للدول الأخرى بأن تنظر على وجه السرعة في س��ب مواردها السيادية المودعة في ذلك المصرف واحتياطياتها الدولية في عهدته، حيث أنها معرَّضة لخطر النهب الدائم. + + + + 1.1217391304347826 + + The news, based on documents obtained under the Freedom of Information Act, also exposed "private discussions between Venezuelan opposition figures and United Kingdom officials, detailing proposals for the promotion of British business after a planned coup". + + + كما كشفت الأنباء، المستندة إلى وثائق تم الحصول عليها بموجب قانون حرية المعلومات، عن "مناقشات خاصة بين شخصيات معارضة فنزويلية ومسؤولين في المملكة المتحدة، تتضمن تفاصيل مقترحات لتعزيز الأعمال التجارية البريطانية بعد انقلاب مخطط له". + + + + 1.1643835616438356 + + In this regard, it is worth noting that, in late January 2020, the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela received a request to issue official visas to British officials who intended to visit the country in February 2020, for the purpose of holding "meetings with [the] British Embassy", as indicated in their visa applications. + + + وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية تلقت، في أواخر كانون الثاني/يناير 2020، طلبا لإصدار تأشيرات رسمية لمسؤولين بريطانيين يعتزمون زيارة البلد في شباط/فبراير 2020، بغرض عقد "اجتماعات مع السفارة البريطانية"، على النحو المبين في طلباتهم للحصول على تأشيرات الدخول. + + + + 1.2114803625377644 + + Also, at this point, it is worth referring to the $30 million (2020-2022) and $24 million (2019) that the British Government allegedly pledged and/or provided to "support Venezuelans in need"; an amount that, altogether, represents only crumbs (5.4 per cent), in comparison with the global figure of the resources it has recently robbed from our nation and which were deposited in the Bank of England. + + + كما تجدر الإشارة، في هذه المرحلة، إلى مبلغ 30 مليون دولار (2020-2022) ومبلغ 24 مليون دولار (2019) اللذين زعمت الحكومة البريطانية أنها تعهدت بهما و/أو قدمتهما "لدعم الفنزويليين المحتاجين"؛ وهو مبلغ، في مجموعه، يمثل الفتات فقط (5,4 في المائة)، بالمقارنة مع الرقم العالمي للموارد التي سرقتها مؤخرا من أمتنا والتي أودعت في بنك إنجلترا. + + + + 1.2887323943661972 + + However, these British officials were only taking advantage of the good faith of the Venezuelan authorities, as, in contrast to the declared purpose of their travel, their real intention was to secretly advance the aims and goals of the then clandestine "reconstruction unit", as was even recognized by the United Kingdom representative in his letter of 29 May 2020. + + + غير أن هؤلاء المسؤولين البريطانيين لم يستغلوا سوى حسن نية السلطات الفنزويلية، إذ أن نيتهم الحقيقية، التي تختلف عن الغرض المعلن لسفرهم، كانت تتمثل في النهوض سرا بأهداف وغايات "وحدة التعمير" السرية آنذاك، على نحو ما اعترف به حتى ممثل المملكة المتحدة في رسالته المؤرخة 29 أيار/مايو 2020. + + + + 1.3659305993690851 + + Thirdly, as we have previously denounced, coupled with threats of the use of force, there are ongoing attempts to illegally impose a naval blockade against our nation, which, should it materialize, would constitute an act of war under international law, particularly if not authorized by the Security Council, on the basis of Article 41 of the Charter of the United Nations, or applied pursuant to the inherent right of self defence. + + + ثالثا، كما ندَّدنا من قبل، إلى جانب التهديدات باستخدام القوة، تجري محاولات مستمرة لفرض حصار بحري بصورة غير قانونية على أمتنا، وهو ما يشكل، إذا تحقق، عملا من أعمال الحرب بموجب القانون الدولي، لا سيما إذا لم يأذن به مجلس الأمن، على أساس المادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة، أو إذا طبق بموجب الحق الأصيل في الدفاع عن النفس. + + + + 1.238532110091743 + + I have the honour to address you in follow-up to my letter of 26 May 2020 ( S/2020/444 ), on our denunciation of the greatest robbery in the modern history of the Bolivarian Republic of Venezuela, which, to date, continues to be perpetrated, with total impunity, by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, in the midst of the worst pandemic that humanity has faced in the past 100 years. + + + يشرفني أن أتوجه إليكم في متابعة لرسالتي المؤرخة 26 أيار/مايو 2020 (S/2020/444) بشأن تنديدنا بأعظم عملية سطو في التاريخ الحديث لجمهورية فنزويلا البوليفارية، التي لا تزال ترتكبها، حتى الآن، مع الإفلات التام من العقاب، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، في خضم أسوأ جائحة عرفتها البشرية في السنوات المائة الماضية. + + + + 1.184510250569476 + + Lastly, we must reiterate that the Bank of England, in practice, is not an independent public organization but, instead, the executing arm of the colonial policy of looting and pillage of the British Government, which has robbed Venezuela's gold reserves deposited at that financial institution, amounting to over $1 billion at current value, in violation of both the sanctity of contracts and customary international law on the immunity from execution for the international reserves and assets of foreign central banks. + + + وأخيرا، يجب أن نؤكد من جديد أن مصرف انكلترا ليس، من الناحية العملية، منظمة عامة مستقلة، بل هو الذراع المنفذ لسياسة الحكومة البريطانية الاستعمارية المتمثلة في السلب والنهب، التي سرقت احتياطيات فنزويلا من الذهب المودعة في تلك المؤسسة المالية، والتي تبلغ قيمتها أكثر من بليون دولار بالقيمة الحالية، في انتهاك على حد سواء لحرمة العقود والقانون الدولي العرفي بشـأن حصانة الاحتياطيات والأصول الدولية للمصارف المركزية الأجنبية من إجراءات التنفيذ. + + + + 1.327790973871734 + + Consequently, the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is indeed deliberately depriving 30 million Venezuelans of basic goods and services, as it continues to undermine the efforts of our national Government to ensure the well-being of our people, including through the provision of food, medicines and other essential supplies, particularly in the midst of the worst pandemic that humanity has faced in the past 100 years; thus, diminishing the prospects of successfully defeating the coronavirus disease (COVID-19) at home. + + + وبالتالي، فإن حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية تحرم بالفعل عمدا 30 مليون فنزويلي من السلع والخدمات الأساسية، لأنها تواصل تقويض الجهود التي تبذلها حكومتنا الوطنية لضمان رفاه شعبنا، بما في ذلك من خلال توفير الأغذية والأدوية وغيرها من الإمدادات الأساسية، ولا سيما في خضم أسوأ جائحة واجهتها البشرية في السنوات ال��ائة الماضية؛ مما يقلل من احتمالات النجاح في هزيمة مرض فيروس كورونا (كوفيد-19) في الداخل. + + + + 1.3253012048192772 + + Needless to say, this is yet another example of the hostile attitude towards Venezuela of the British Government, which insists on pursuing "regime change" policies against the legitimate, constitutional and democratically elected Government of President Nicolás Maduro, in violation of the very tenets of the Charter of the United Nations and the norms of international law, including the principles of non interference in the internal affairs of States, of sovereign equality of States and of the inalienable right of peoples to self-determination. + + + وغني عن القول إن هذا يشكل مثالا آخر على الموقف العدائي تجاه فنزويلا من جانب الحكومة البريطانية التي تصرُّ على اتباع سياسات "تغيير النظام" ضد حكومة الرئيس نيكولاس مادورو الشرعية والدستورية والمنتخبة ديمقراطيا، في انتهاك لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي ذاتها، بما في ذلك مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، ومبدأ المساواة في السيادة بين الدول، ومبدأ حق الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير. + + + + 1.408955223880597 + + This is a clear and factual demonstration, rather than a claim, not only of the fact that the British Government was aware of the armed incursion of mercenaries and terrorists against our national territory in early May 2020, within the framework of the so-called "Operation Gideon", but that it was actively engaged in it, in order to secure preferred status for British businesses in my country after the act of aggression against Venezuela was successfully carried out. + + + وهذا دليل واضح ووقائعي، لا مجرد ادعاء، ليس فقط على حقيقة أن الحكومة البريطانية كانت على علم بالتوغل المسلح للمرتزقة والإرهابيين ضد أراضينا الوطنية في أوائل أيار/مايو 2020، في إطار ما يسمى "عملية جدعون"، بل أنها شاركت بنشاط في ذلك، من أجل ضمان المركز المفضل للأعمال التجارية البريطانية في بلدي بعد تنفيذ العمل العدواني ضد فنزويلا بنجاح. + + + + 1.1666666666666667 + + Firstly, on 13 May 2020, British media revealed the, until then, clandestine and secretive existence of a "Venezuela Reconstruction Unit" within the United Kingdom Foreign and Commonwealth Office. + + + أولا، في 13 أيار/مايو 2020، كشفت وسائل الإعلام البريطانية عن وجود سري وخفي، حتى ذلك الحين، لـ "وحدة تعمير فنزويلا" داخل وزارة الخارجية والكومنولث في المملكة المتحدة( ). + + + + 1.4336917562724014 + + The British authorities, we insist, are perpetrating an act of extermination against our people, which amounts to a crime against humanity, as per the provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court, as it is intentionally inflicting "conditions of life, inter alia the deprivation of access to food and medicine, calculated to bring about the destruction of part of a population". + + + وإننا نشدِّد على أن السلطات البريطانية ترتكب عملا من أعمال الإبادة ضد شعبنا، وهو ما يشكل جريمة ضد الإنسانية، وفقا لأحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، نظرا إلى أنها تتعمَّد فرض "أحوال معيشية، من بينها الحرمان من الحصول على الطعام والدواء، بقصد إهلاك جزء من السكان". + + + + 1.3405797101449275 + + Secondly, there had never been a single public declaration from British officials either on the establishment or on the existence of a "Venezuela Reconstruction Unit" within the United Kingdom Foreign and Commonwealth Office, of which the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela only learned on 13 May 2020, following reports published in international media. + + + ثانياً، لم يصدر قط إعلان عام واحد من المسؤولين البريطانيين لا بشأن إنشاء أو بشأن وجود "وحدة تعمير فنزويلا" داخل وزارة الخارجية والكومنولث في المملكة المتحدة، والذي لم تعلم به حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية إلا في 13 أيار/مايو 2020، عقب تقارير نشرت في وسائط الإعلام الدولية. + + + + 0.9207920792079208 + + in Caracas was summoned to the headquarters of the Ministry of People's Power for Foreign Affairs of the Bolivarian Republic of Venezuela and he was handed a protest note on this matter. + + + وفي الواقع، استُدعي في 14 أيار/مايو 2020 القائم بالأعمال بالنيابة البريطاني في كاراكاس إلى مقر وزارة القوى الشعبية للشؤون الخارجية لجمهورية فنزويلا البوليفارية، وسُلِّم مذكرة احتجاج بشأن هذه المسألة( ). + + + + 1.236842105263158 + + Hence, the presence of foreign warships off our territorial waters, including British ones, in a hostile and confrontational attitude, is part of those efforts aimed at illegally establishing a naval blockade against Venezuela and at attacking our country, despite attempts to conveniently disguise it as either a counter-narcotics operation or as one to provide "resilience in preparation for the annual hurricane season". + + + ومن ثم، فإن وجود سفن حربية أجنبية قبالة مياهنا الإقليمية، بما في ذلك سفن بريطانية، في موقف عدائي وتصادمي، هو جزء من تلك الجهود الرامية إلى فرض حصار بحري بصورة غير قانونية على فنزويلا ومهاجمة بلدنا، على الرغم من المحاولات لإخفاء ذلك على نحو ملائم إما كعملية لمكافحة المخدرات أو كعملية لتوفير "القدرة على الصمود استعدادا لموسم الأعاصير السنوي". + + + + 0.7741935483870968 + + Italians support EU exit and alliance with China + + + الإيطاليون يؤيدون الخروج من الاتحاد الأوروبي والتحالف مع الصين + + + + 0.9516129032258065 + + For its part, Germany callously banned the export of masks. + + + فيما ردت ألمانيا من جانبها بوحشية عبر حظر تصدير الأقنعة إليها. + + + + 1.3414634146341464 + + After Chinese aid was delivered to Italy during the pandemic, 52% of Italians consider China to be a "friend". + + + وبعد المساعدة الصينية لإيطاليا خلال الوباء، اعتبر 52٪ من الإيطاليين الصين "صديقة". + + + + 1.3253012048192772 + + When Italy was hit by the Covid-19 pandemic, she called out for help but the European Union failed to respond. + + + عندما ضرب وباء كوفيد-19 إيطاليا، طلبت إيطاليا المساعدة، ولم يستجب الاتحاد الأوروبي. + + + + 1.0502092050209204 + + Fearful of a looming Italexit, German Foreign Affairs Minister Heiko Maas (photo with his counterpart Luigi Di Maio), decided to promote German-Italian solidarity, notably by receiving a certain number of Italian Covid-19 patients in German hospitals. + + + لذا، وبعد أن ساورها القلق من احتمال خروج إيطاليا، قررت وزيرة الخارجية الألمانية هيكو ماس (الصورة مع نظيرها لويجي دي مايو) تسليط الضوء على التضامن الألماني -الإيطالي، ولا سيما إنقاذ بعض المرضى الإيطاليين من كوفيد-19 في المستشفيات الألمانية. + + + + 1.2582781456953642 + + Another poll showed that following Germany's reactions to the recent crises and its current overtures toward Libya (the former Italian colony), 45% of Italians now see Germany as an "enemy". + + + أظهر استطلاع آخر أنه بعد ردود فعل ألمانيا على الأزمات الأخيرة، وتدخلها في ليبيا (المستعمرة الإيطالية السابقة)، يعتبر 45٪ من الإيطاليين ألمانيا "عدواً". + + + + 1.1988304093567252 + + Mindful of the cold shoulder they got from the EU during the 2008 economic crisis, the 2015 migrant crisis and the coronavirus crisis of 2020, the number of Italians disgruntled with the EU shot up to 67%. + + + بعد عدم استجابة الاتحاد الأوروبي للأزمة الاقتصادية لعام 2008، وأزمة المهاجرين لعام 2015، وأزمة كورونا لعام 2020، قفز معدل الإيطاليين غير المؤيدين للاتحاد الأوروبي إلى 67٪. + + + + 1.3461538461538463 + + Lastly, I respectfully request your good offices, in your capacity as President of the Security Council for the month of May 2020, to circulate the present letter among the Member States of the Council for their due information, and that it be issued as a document of the Council. + + + وأخيرا، أرجو بكل احترام أن تبذلوا مساعيكم الحميدة، بصفتكم رئيس مجلس الأمن لشهر أيار/ مايو 2020، لتعميم هذه الرسالة على الدول الأعضاء في المجلس لإعلامها على النحو الواجب، وإصدارها بوصفها وثيقة من وثائق المجلس. + + + + 1.2954545454545454 + + In our case, the impact of this global emergency is aggravated as a result of the application of a criminal policy of economic asphyxiation and maximum calculated cruelty. + + + وفي حالتنا، يتفاقم أثر هذه الحالة الطارئة العالمية نتيجة لتطبيق سياسة إجرامية تتمثل في الخنق الاقتصادي وأقصى قدر من القسوة المتعمدة. + + + + 1.4444444444444444 + + Throughout 2020, the entire world has been grappling with the coronavirus disease (COVID-19) pandemic and its multiple and devastating effects. + + + وطوال عام 2020، كان العالم بأسره يصارع جائحة مرض فيروس كورونا (كوفيد-19) وآثارها المتعددة والمدمرة. + + + + 1.3693693693693694 + + The economic, commercial and financial blockade that has been imposed against Venezuela impedes, among others, having regular access to the international financial system, to free trade and to basic needs for ensuring both the well-being and the right to life, health, food and development of our people. + + + وإن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على فنزويلا يعوق، في جملة أمور، إمكانية الاستفادة بانتظام من النظام المالي الدولي، والتجارة الحرة، والاحتياجات الأساسية لضمان رفاه شعبنا وحقه في الحياة والصحة والغذاء والتنمية. + + + + 1.1336032388663968 + + Consequently, thus far, it has been nearly impossible for our national Government to receive medical equipment assistance and procure medicines, personal protective equipment, vaccines and other supplies that are critical in the global fight against the novel coronavirus disease. + + + وبناء على ذلك، يكاد يكون من المستحيل حتى الآن بالنسبة لحكومتنا الوطنية أن تتلقى المساعدة في مجال المعدات الطبية وأن تشتري الأدوية ومعدات الوقاية الشخصية واللقاحات وغيرها من اللوازم ذات الأهمية الحاسمة في الكفاح العالمي ضد مرض فيروس كورونا المستجد. + + + + 1.3434782608695652 + + As a result, the illegal application of "sanctions" in the midst of a pandemic is, without a doubt, undermining our national efforts and diminishing the prospects of successfully defeating COVID-19 at home, which, in the interconnected world in which we live, does nothing but heighten the risk for all of us. + + + ونتيجة لذلك، فإن التطبيق غير القانوني "للجزاءات" في خضم جائحة يقوض بلا شك جهودنا الوطنية، ويقلل من احتمالات النجاح في هزيمة كوفيد-19 في الداخل، الأمر الذي لا يؤدي، في العالم المترابط الذي نعيش فيه، سوى إلى زيادة الخطر علينا جميعا. + + + + 1.105263157894737 + + The Bank of England was advised of this agreement and was instructed to liquidate part of the gold reserves, release the funds from that sale and transfer them to UNDP. + + + وقد أُبلغ مصرف إنكلترا بهذا الاتفاق وصدرت إليه تعليمات بتصفية جزء من احتياطيات الذهب، ودفع الأموال المتأتية من ذلك البيع وتحويلها إلى البرنامج الإنمائي. + + + + 1.4422442244224423 + + The Bank of England has argued, in writing, that, considering the decision of London's Government not to recognize President Nicolás Maduro Moros as Head of State and Government of the Bolivarian Republic of Venezuela, and following consultations with the Foreign Secretary of the United Kingdom, it has unilaterally and illegally decided to disown the authority of Mr. Calixto Ortega Sánchez, President of the Central Bank of Venezuela. + + + واحتج مصرف إنكلترا خطيا بأنه بالنظر إلى قرار حكومة لندن عدم الاعتراف بالرئيس نيكولاس مادورو موروس رئيسا للدولة والحكومة في جمهورية فنزويلا البوليفارية، وبعد مشاورات مع وزير خارجية المملكة المتحدة، قرر من جانب واحد وبصورة غير قانونية التنكر لسلطة السيد كاليكستو أورتيغا سانشيز، رئيس مصرف فنزويلا المركزي. + + + + 1.2966804979253113 + + Now, as we have previously denounced before the Security Council (see S/2019/117, S/PV.8476, S/PV.8506 and S/2020/337), since early 2019, the Bank of England has, in practice, stolen over $1 billion from Venezuela, as it has repeatedly refused to comply with the instructions provided by the account holder and owner of the gold reserves deposited at that financial institution - the Central Bank of Venezuela - to liquidate part of those resources, in order to use them for the procurement of basic goods and services to ensure the well-being of the Venezuelan people, including food, medicines and other essential supplies. + + + والآن، وكما نددنا من قبل أمام مجلس الأمن (انظر S/2019/117 و S/PV.8476 و S/PV.8506 و S/2020/337)، ومنذ أوائل عام 2019، سرق مصرف إنكلترا، من الناحية العملية، أكثر من بليون دولار من فنزويلا، حيث رفض مرارا الامتثال للتعليمات التي قدمها صاحب الحساب وصاحب احتياطيات الذهب المودعة في تلك المؤسسة المالية - مصرف فنزويلا المركزي - لتصفية جزء من تلك الموارد، من أجل استخدامه في شراء السلع والخدمات الأساسية لضمان رفاه الشعب الفنزويلي، بما في ذلك الأغذية والأدوية وغيرها من الإمدادات الأساسية. + + + + 1.3643122676579926 + + In this connection, allow me to inform you that, since April 2020, the Central Bank of Venezuela has been engaged in conversations with the United Nations Development Programme (UNDP), which agreed to receive funds aimed at procuring precisely those supplies, equipment and other humanitarian and medical assistance needed for the fight against the COVID-19 pandemic. + + + وفي هذا الصدد، أود أن أبلغكم بأن مصرف فنزويلا المركزي يجري منذ نيسان/أبريل 2020 محادثات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي وافق على تلقي أموال تهدف إلى شراء تلك الإمدادات والمعدات وغيرها من المساعدات الإنسانية والطبية اللازمة لمكافحة جائحة كوفيد-19 على وجه التحديد. + + + + 1.3346007604562737 + + I have the honour to address you to take the opportunity of denouncing the greatest robbery in the modern history of the Bolivarian Republic of Venezuela, which was perpetrated, thus far, with total impunity, by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, in the midst of the worst pandemic that humanity has faced in the past 100 years. + + + يشرفني أن أخاطبكم لاغتنام الفرصة للتنديد بأعظم عملية سطو في التاريخ الحديث لجمهورية فنزويلا البوليفارية، ارتكبتها، مع الإفلات التام من العقاب حتى الآن، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، في خضم أسوأ جائحة عرفتها البشرية في السنوات المائة الماضية. + + + + 1.368421052631579 + + Nevertheless, in 2011, following the looting of Libyan gold reserves deposited at that very same British financial institution, the Venezuelan Government decided to repatriate a large part of the gold deposited at the Bank of England. + + + غير أن الحكومة الفنزويلية قررت في عام 2011، في أعقاب نهب احتياطيات الذهب الليبية المودعة في نفس المؤسسة المالية البريطانية، إعادة جزء كبير من الذهب المودع في مصرف إنكلترا. + + + + 1.4212121212121211 + + In doing so, the Bank of England has not only violated the sanctity of contracts and customary international law on the immunity from execution for the international reserves and assets of foreign central banks, but it has also proven to be neither a neutral nor a transparent financial institution, much less an independent or trustworthy one, thus destroying all the credibility that may have existed for it in the management of the resources of depositary countries. + + + ولدى القيام بذلك، لم ينتهك مصرف إنكلترا حرمة العقود والقانون الدولي العرفي بشأن حصانة الاحتياطيات والأصول الدولية للمصارف المركزية الأجنبية من إجراءات التنفيذ فحسب، بل أثبت أيضا أنه ليس مؤسسة مالية محايدة أو شفافة، ناهيك عن كونه مؤسسة مستقلة أو جديرة بالثقة، مما يدمر أي مصداقية ربما كانت موجودة له في إدارة موارد البلدان الوديعة. + + + + 1.3317307692307692 + + For more than 20 years, the Bolivarian Republic of Venezuela has had part of its gold reserves deposited at the Bank of England, as a guarantee to redeem promises to pay depositors and note holders, as well as a store of value and to support the value of our national currency. + + + وعلى مدى أكثر من 20 عاما، أودعت جمهورية فنزويلا البوليفارية جزءا من احتياطياتها من الذهب في مصرف إنكلترا، كضمان للوفاء بالوعود بالدفع للمودعين وحاملي السندات، وكمستودع للقيمة، ومن أجل دعم قيمة عملتنا الوطنية. + + + + 1.1983471074380165 + + Yet again, the Bank of England denied access to Venezuelan gold reserves deposited at that financial institution and refused to comply with the instructions provided by the lawful account holder - the Central Bank of Venezuela - which resulted in the filing of a legal claim on 14 May 2020. + + + ومرة أخرى، لم يسمح مصرف إنكلترا بالحصول على احتياطيات الذهب الفنزويلية المودعة في تلك المؤسسة المالية ورفض الامتثال للتعليمات التي قدمها صاحب الحساب الشرعي - مصرف فنزويلا المركزي - الأمر الذي أسفر عن تقديم مطالبة قانونية في 14 أيار/مايو 2020. + + + + 1.3657289002557544 + + Mindful of this reality and the significant impact that the pandemic is likely to have in a nation that was already torn by the pernicious effect of unilateral coercive measures, coupled with the fact that the Venezuelan economy had already been experiencing a deep economic recession, with high levels of hyperinflation, since at least 2014 - that is, since even before the imposition of the so-called sanctions - the Secretary-General of the United Nations included our country in the Global Humanitarian Response Plan for COVID-19. + + + وإدراكا لهذا الواقع والأثر الكبير الذي يحتمل أن يترتب على هذه الجائحة في دولة تمزقها بالفعل الآثار الضارة للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، إلى جانب أن الاقتصاد الفنزويلي كان يعاني بالفعل من كساد اقتصادي عميق، مع ارتفاع مستويات التضخم الجامح، منذ عام 2014 على أقل تقدير - أي قبل فرض ما يسمى بالجزاءات - أدرج الأمين العام للأمم المتحدة بلدنا في الخطة الإنسانية العالمية لمواجهة كوفيد-19. + + + + 1.3321596244131455 + + In light of the above, and aggravated by the fact that advantage is being taken of a pandemic that is currently affecting humanity as a whole, three things are now crystal clear: (a) that the Bank of England is, in practice, an executing arm of the colonial policy of looting and pillage of the British Government; (b) that the United Kingdom is openly engaged in the perpetration of an act of extermination, which amounts to a crime against humanity, as per the provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court, given that it is intentionally inflicting "conditions of life, inter alia the deprivation of access to food and medicine, calculated to bring about the destruction of part of a population"; and (c) that London's Government could not care less about the so-called humanitarian situation in Venezuela, as its sole intention, behaving as English pirates did 200 years ago, is to seize the spoils of war, that being precisely the ultimate purpose of the unit clandestinely established at the United Kingdom Foreign Office for the "reconstruction" of our country, as denounced before this body on 20 May 2020. + + + وفي ضوء ما تقدم، وهي حالة ازداد تفاقمها بسبب أن هناك استفادة من جائحة تؤثر حاليا على البشرية جمعاء، هناك ثلاثة أمور واضحة تماما الآن: (أ) أن مصرف إنكلترا هو، في الواقع، ذراع منفذ لسياسة الحكومة البريطانية الاستعمارية المتمثلة في السلب والنهب؛ (ب) أن المملكة المتحدة ضالعة علنا في ارتكاب عمل من أعمال الإبادة، وهو ما يشكل جريمة ضد الإنسانية، وفقا لأحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، نظرا إلى أنها تتعمد "فرض أحوال معيشية، من بينها الحرمان من الحصول على الطعام والدواء، بقصد إهلاك جزء من السكان"؛ (ج) أن حكومة لندن لا تعير اهتماما لما يسمى بالحالة الإنسانية في فنزويلا، حيث أن غرضها الوحيد، بالتصرف كما تصرف القراصنة الإنكليز قبل 200 سنة، هو الاستيلاء على غنائم الحرب، وهذا هو بالضبط الهدف النهائي للوحدة التي أنشئت سرا في وزارة خارجية المملكة المتحدة من أجل "إعادة بناء" بلدنا، على النحو الذي تم شجبه أمام هذه الهيئة في 20 أيار/مايو 2020. + + + + 1.351421188630491 + + Hence, the Venezuelan experience shall serve yet as another warning to all those nations who still have resources under the custody of the Bank of England, since, apparently, it is possible that, at any given point, it could simply go beyond its role as depositary of international reserves and, instead, refuse to comply with the instructions provided by national central banks, disown the authority of national Governments and/or account holders and consequently proceed with the looting of funds deposited in its vaults. + + + ومن ثم، فإن التجربة الفنزويلية ستكون بمثابة تحذير آخر لجميع الدول التي لا تزال لديها موارد تحت عهدة مصرف إنكلترا، حيث أنه من الممكن، على ما يبدو، أن يتجاوز، في أي وقت من الأوقات، دوره كوديع للاحتياطيات الدولية، وأن يرفض، بدلا من ذلك، الامتثال للتعليمات التي تقدمها المصارف المركزية الوطنية، ويتنكر لسلطة الحكومات الوطنية و/أو أصحاب الحسابات، ويمضي من ثم في نهب الأموال المودعة في خزائنه. + + + + 1.5 + + Only a small part of those gold reserves, amounting today to over $1 billion, and which belong to the Venezuelan people, was left in the custody of the Bank of England, with the exclusive purpose of ensuring the proper conduct of the international financial operations of Venezuela. + + + ولم يبق في عهدة مصرف إنكلترا سوى جزء صغير من احتياطيات الذهب هذه، يبلغ اليوم أكثر من بليون دولار، وهو ملك للشعب الفنزويلي، وذلك لغرض حصري هو ضمان حسن سير العمليات المالية الدولية لفنزويلا. + + + + 0.8571428571428571 + + There were actually 177. + + + وماحصل في الواقع هو 177 فقط. + + + + 0.881578947368421 + + This is stupid, yet many high-ranking political leaders believe it. + + + إنه أمر غبي، ومع ذلك هناك العديد من كبار القادة السياسيين الذين يعتقدون ذلك. + + + + 1.2 + + Regardless, he became an adviser to the World Bank and many governments. + + + على أية حال، أصبح مستشاراً للبنك الدولي وللعديد من الحكومات. + + + + 1.4 + + The Creation of the European Centre for Disease Prevention and Control + + + إنشاء المركز الأوروبي للوقاية من الأمراض ومكافحتها + + + + 1.25 + + Science and ideology are always a bad combination. + + + العلم والايديولوجيا، هما دائما مزيج سيئ. + + + + 1.186046511627907 + + Today the same mental illness has reached the West. + + + وفي أيامنا، وصل نفس المرض العقلي إلى الغرب. + + + + 1.2777777777777777 + + No virus will eliminate any species, including humans, because if it killed them all, it would disappear with them. + + + ما من فيروس قادر على إفناء أي كائن، بما في ذلك البشر، لأنه إذا قتلهم جميعاً، فسيختفي معهم. + + + + 1.4197530864197532 + + The problem we are facing is not a scientific debate, but a war of repeated errors against the scientific approach. + + + إن المشكلة التي نواجهها ليست نقاشاً علمياً، بل حرب أخطاء متكررة ضد المنهج العلمي. + + + + 1.462962962962963 + + Experts had observed that school closures did not have a significant impact on the final number of deaths, but only on the speed of the spread of the disease. + + + ولاحظ الخبراء أن إغلاق المدارس لم يكن له تأثير كبير على العدد النهائي للوفيات، بل فقط على سرعة انتشار المرض. + + + + 1.05 + + And it pointed out the inequalities and injustices associated with school closures in the UK and the USA. + + + وأبرزت عدم المساواة والظلم المرتبطان بإغلاق المدارس في المملكة المتحدة، والولايات المتحدة الأمريكية. + + + + 1.3 + + There were a total of 457. + + + وما حصل هو 457 فقط . + + + + 1.3823529411764706 + + Unfortunately, unlike the Soviets, they draw political consequences that ruin their countries. + + + لسوء الحظ، وعلى عكس السوفييت، فقد خرجوا بنتائج سياسية مدمرة لبلدانهم + + + + 1.4423076923076923 + + There was still no talk of widespread containment of the entire population. + + + ولم يتحدثوا في حينها عن الاحتواء العام لجميع السكان. + + + + 1.15625 + + In about fifteen years, France has thus been able to make substantial savings by closing 15% of its hospital beds; savings that are derisory compared to the current cost of containment. + + + وفي غضون خمسة عشر عاماً تقريباً، تمكنت فرنسا من تحقيق وفورات كبيرة عن طريق إغلاق 15٪ من أسرة المستشفيات؛ وهي وفورات هزيلة بالمقارنة مع التكلفة الحالية للاحتواء. + + + + 1.4615384615384615 + + Their task was to provide a solution to the closure of hospital beds that were not occupied on a day-to-day basis. + + + وكانت مهمتهم توقع حل لإغلاق أسرِة المستشفيات التي لم تكن مشغولة يوماً إثر يوم. + + + + 1.5357142857142858 + + Contrary to what has been said, this is not a problem of methodology, but of finality. + + + وعلى عكس كل ما قيل، إنها ليست مشكلة منهج بل مشكلة غايات. + + + + 1.2090395480225988 + + Yet it was he who, in 2001, convinced Prime Minister Tony Blair to have 6 million cattle slaughtered to stop the foot-and-mouth epidemic (a decision that cost 10 billion pounds and is now considered an aberration). + + + ومع ذلك، هو الذي أقنع رئيس الوزراء توني بلير في عام 2001 بإفناء 6 ملايين رأس من الأبقار لوقف وباء الحمى القلاعية (قرار كلف 10 مليارات جنيه استرليني، ويعتبر اليوم قراراً أحمقاً). + + + + 1.087719298245614 + + In 2005, he predicted that bird flu would kill 65,000 Britons. + + + في عام 2005، توقع أن أنفلونزا الطيور ستقتل 65000 بريطاني. + + + + 1.3434343434343434 + + Statistics were no longer at the service of the health of Europeans, but of an ideology, that of the liberal management of the state. + + + وهكذا لم تعد الإحصاءات في خدمة صحة الأوروبيين، بل في خدمة أيديولوجيا، هي الإدارة الليبرالية للدولة. + + + + 1.2992700729927007 + + For the past two decades, Western political leaders have been trying to use statistical knowledge of epidemics to determine the right decisions to be made in the event of danger. + + + يحاول القادة السياسيون الغربيون منذ عشرين عاماً استخدام المعارف الإحصائية للأوبئة لتحديد القرارات الصحيحة التي يجب اتخاذها في حالة الخطر. + + + + 1.458937198067633 + + Bernard Kouchner, the French Minister of Foreign Affairs who organized this symposium, was the one who, when he was Minister of Health (1992-93, 1997-99, 2001-02), began the reorganization of the French hospital system no longer according to medical criteria, but according to a logic of profitability. + + + برنار كوشنير، وزير الخارجية الفرنسي الذي نظم هذه الندوة، هو الذي بدأ عندما كان وزيرا للصحة (1992-93 ، 1997-99 ، 2001-02) بإعادة تنظيم نظام المستشفيات الفرنسي، ليس وفقا لمعايير طبية، ولكن وفقاً لمنطق الريعية. + + + + 1.066390041493776 + + It was also Professor Ferguson who publicly announced on March 16 that, if nothing was done, there would be as many as 550,000 deaths in the United Kingdom and as many as 1.2 million in the United States, forcing the British government to review its policy. + + + وهوالبروفسور فيرغسون نفسه الذي أعلن على الملأ في 16 آذار-مارس أنه إذا لم يتم فعل أي شيء، فسيكون هناك ما يصل إلى 550.000 قتيل في المملكة المتحدة، وما يصل إلى 1.2 مليون في الولايات المتحدة، مما أجبر الحكومة البريطانية على إعادة النظر بسياستها. + + + + 1.0773993808049536 + + It compared statistical data on school closures in Hong Kong in 2003 and 2008, on the impact of the teachers' strike in Israel in 2000, on the impact of zonal holidays in France from 1984 to 2006, on the closure of schools infected with influenza in France in 1957, and on the impact of Spanish influenza in some US cities and in Australia in 1918. + + + تركزت مساهمتهما بمقارنة البيانات الإحصائية لإغلاق المدارس في هونغ كونغ في عامي 2003 و 2008، مع إضراب المعلمين في إسرائيل في عام 2000 وتأثير الإجازات حسب المناطق في فرنسا من 1984 إلى 2006، وإغلاق المدارس المصابة بالإنفلونزا في فرنسا عام 1957، والمدارس المصابة بالإنفلونزا الإسبانية في بعض المدن الأمريكية وأستراليا عام 1918. + + + + 1.7230769230769232 + + He is, of course, a member of the Scientific Committee of the Élysée, where he proposed generalized confinement. + + + وهو بالطبع عضو في اللجنة العلمية للإليزيه حيث اقترح الحبس المعمم. + + + + 1.2588235294117647 + + Simon Cauchemez, who was his right-hand man in 2009, now heads the modelling unit at the Pasteur Institute. + + + سيمون كوتشيمز، الذي كان ذراعه اليمنى عام 2009، يرأس الآن وحدة النمذجة في معهد باستور. + + + + 1.4285714285714286 + + On this point, he said that just as the Party generated a new man, it was possible to modify the genetics of plants according to the organization of the fields. + + + وانطلاقاً من ذلك، زعم أن الحزب أنتج إنساناً جديداً، وأنه كان من الممكن تعديل وراثة النباتات وفقاً لتنظيم الحقول. + + + + 1.2105263157894737 + + In times of crisis, should a responsible doctor fail to treat some of his patients and deliberately sacrifice them? + + + فهل ينبغي على طبيب يشعر بالمسؤولية أن يمتنع عن علاج بعض من مرضاه، ويضحي بهم عمدا أثناء الأزمات؟ + + + + 1.0394736842105263 + + His nonsense became the official truth in the USSR during the Stalinist period. + + + وهكذا أصبحت حمرناته حقيقة رسمية في الاتحاد السوفياتي خلال الفترة الستالينية. + + + + 1.2105263157894737 + + Professor Neil Fergusson assures that statistics can predict the behaviour of living beings. + + + يؤكد البروفسور نيل فيرغسون أن الإحصائيات يمكن أن تتنبأ بسلوك الكائنات الحية. + + + + 1.2410714285714286 + + Following the SARS outbreak in 2003, the European Union established the European Centre for Disease Prevention and Control (ECDPC) in 2005. + + + ولاحقاً لخطر السارس في عام 2003، أنشأ الاتحاد الأوروبي في عام 2005 مركزاً أوروبياً للوقاية من الأمراض ومكافحتها. + + + + 1.5657894736842106 + + The followers of the former need dead people to believe in their religion, those of the latter care for their patients. + + + يحتاج أتباع الأول إلى موتى ليؤمنوا بمعتقدهم، فيما يعالج أتباع الثاني مرضاهم. + + + + 1.229050279329609 + + To hide the reality of this drift, Professor Fergusson's supporters distract the public's attention by proposing the use of surgical masks, which we have already explained are of no use in the face of the epidemic [ 1 ]. + + + ولإخفاء حقيقة هذا الانحراف، راح أنصار البروفسور فيرغسون يحرفون أنظار الرأي العام من خلال اقتراح استخدام الأقنعة الجراحية التي شرحنا في وقت سابق عدم فائدتها في مواجهة الوباء [ 1 ]. + + + + 1.05 + + Mathematical biology" (sic) could justify the liberal management of health services. + + + "علم الأحياء الرياضي" (كذا) الذي مكنه أن يبرر الإدارة الليبرالية للخدمات الصحية. + + + + 1.292817679558011 + + During the second half of 2008, this centre and the French rotating presidency organised a colloquium to study the advisability of closing schools to combat a flu epidemic and to determine when it should occur and when it should stop. + + + وخلال النصف الثاني من عام 2008، نظمت الرئاسة الدورية للإتحاد والرئاسة الفرنسية ندوة لدراسة إمكانية إغلاق المدارس لمكافحة وباء الإنفلونزا، وتحديد متى يجب أن تتدخل، ومتى يجب أن تتوقف. + + + + 1.3361344537815125 + + It is astounding to hear members of the Scientific Council of the Élysée reproach Professor Raoult for not conducting comparative studies with a control group. + + + إنه لأمر مذهل أن نسمع أعضاء المجلس العلمي في الإليزيه ينتقدون البروفسور راوولت لعدم إجراء دراسات مقارنة مع مجموعة تحكم. + + + + 1.1111111111111112 + + It was he who sent a confidential note to French President Emmanuel Macron on March 12 announcing half a million deaths in France. + + + هو الذي أرسل مذكرة خاصة في 12 آذار- مارس إلى الرئيس الفرنسي إيمانويل ماكرون أخبره فيها بموت نصف مليون مواطن في فرنسا. + + + + 1.084033613445378 + + In 2002, he calculated that mad cow disease would kill about 50,000 British people and another 150,000 when transmitted to sheep. + + + في عام 2002، قدَر أن مرض جنون البقر قد يقتل حوالي 50 ألف مواطن بريطاني و 150 ألفاً آخرين عندما ينتقل المرض إلى الأغنام. + + + + 1.2622950819672132 + + This committee was set up by the Director General of Health, Professor Jérôme Salomon, the spiritual son and former technical advisor to Bernard Kouchner. + + + تم تشكيل هذه اللجنة من قبل المدير العام للصحة، البروفسور جيروم سالومون الابن الروحي والمستشار الفني السابق لبرنارد كوشنير. + + + + 1.2318840579710144 + + In panic, the latter took the decision for generalized confinement that same evening. + + + الأمر الذي أرعب الأخير فاتخذ قراراً مساء اليوم نفسه بالاحتواء الشامل. + + + + 1.0502283105022832 + + Incidentally, extrapolating influenza measures to the Covid-19 epidemic is absurd: influenza affects many children, not Covid-19, which in demographic terms only kills elderly people or people with diabetes or high blood pressure. + + + علاوة على ذلك ، فإن استقراء التدابير المتعلقة بأنفلونزات وباء كوفيد-19 عبثية: الكثير من الأطفال يُصابون بالأنفلونزا، وليس بكوفيد-19 الذي لايقتل من الناحية الديموغرافية إلا كبار السن أو مرضى السكر، ومرضى ارتفاع ضغط الدم. + + + + 1.3414634146341464 + + From that point on, the problem was turned upside down. + + + لقد طرحوا المشكلة بالمقلوب منذ ذلك الحين. + + + + 1.2261904761904763 + + In fact, one cannot help but notice the drift of this guru, who is no longer content to justify liberal policies applied to public health, but has come to advocate depriving entire peoples of their freedom. + + + فضلاً عن ذلك، صار بوسعنا أن نستنتج مدى انحطاط هذا الخبير الذي لم يعد يكتفي بتبرير سياسات ليبرالية مطبقة على الصحة العامة، وتعداها بالتوصية بحرمان شعوب برمتها من الحرية. + + + + 1.2868217054263567 + + In the early days of the Cold War, it was customary in the West to make fun of the blindness of the Soviets who believed in the nonsense of Professor Trofim Lyssenko. + + + في بداية الحرب الباردة، جرت العادة في الغرب أن يهزأ الناس من عمى بصيرة السوفييت الذين كانوا يصدقون هراء البروفسور تروفيم ليسينكو. + + + + 1.207142857142857 + + Professor Ferguson admitted on March 22 that he had carried out his calculations on the Covid-19 epidemic exclusively with a 13-year-old database of influenza epidemics. + + + اعترف البروفسور فيرغسون في 22 آذار-مارس أنه أجرى حساباته حصرياً على وباء كوفيد-19 على قاعدة بيانات عمرها 13 عاماً، متعلقة بأوبئة الأنفلونزا. + + + + 1.2333333333333334 + + The Ferguson team's seizure of power was based on an intellectual swindle. + + + يستند استيلاء فريق فيرغسون على السلطة إلى عملية احتيال فكري. + + + + 1.1384615384615384 + + Professor Ferguson is still the European reference for epidemic modelling. + + + لايزال البروفسور فيرغسون المرجع الأوروبي من حيث النمذجة الوبائية. + + + + 1.373134328358209 + + The First Secretary of the Party, Joseph Stalin, had banned the teaching of genetics and used Lyssenko as a scientific justification for Marxism, but he drew no practical consequences. + + + كان الأمين العام للحزب جوزيف ستالين قد منع تدريس علم الوراثة، واستخدم ليسينكو لتبرير الماركسية علمياً، لكنه لم يصل إلى أي نتائج عملية. + + + + 1.29 + + Professor Neil Ferguson, high priest of liberal hospital management and inventor of the generalized containment against Covid-19. + + + البروفيسور نيل فيرغسون، الكاهن الأكبر لإدارة المستشفيات الليبرالية ومخترع الاحتواء العام ضد كوفيد-19 + + + + 1.3358778625954197 + + Also, a communication campaign was orchestrated against him by the disciples of Professor Neil Ferguson exactly as Soviet geneticists were persecuted by Lyssenko's supporters. + + + لهذا تم تنظيم حملة إعلامية ضده من قبل تلاميذ البروفسور نيل فيرغسون، تماما كما تم اضطهاد علماء الوراثة السوفييت من قبل أنصار ليسنكو. + + + + 1.0803571428571428 + + Children infected with Covid-19 have a very low viral load, it is not even known to this day whether they are contagious. + + + أما الأطفال المصابين بكوفيد-19فيحملون عادة فيروساً ضعيفاً، وما من أحدى يعلم في الوقت الحالي إن كان معدياً أم لا. + + + + 1.1560283687943262 + + Professor Trofim Lyssenko claimed that, by applying Marxist dialectics to the natural sciences, he had demonstrated that petty-bourgeois genetic science was wrong. + + + زعم البروفيسور تروفيم ليسينكو أنه من خلال تطبيق الديالكتيك الماركسي على العلوم الطبيعية، أنه أثبت أن علم جينات البرجوازية الصغيرة كان خاطئاً. + + + + 1.25 + + The Polemic with Professor Didier Raoult + + + الجدل مع البروفيسور ديدييه راولت + + + + 1.4102564102564104 + + Professor Didier Raoult's results speak for themselves. + + + نتائج البروفسور ديدييه راولت تتحدث عنه. + + + + 1.4615384615384615 + + Professor Neil Ferguson's Charlatanism + + + دجل البروفيسور نيل فيرغسون + + + + 1.1888888888888889 + + The main contribution was made by Professor Neil Ferguson and Simon Cauchemez from Imperial College London. + + + وقد قدم المساهمة الرئيسية البروفيسور نيل فيرغسون وسيمون كوشيميز من الكلية الملكية في لندن. + + + + 1.2393162393162394 + + These explanations shed new light on the polemic that opposed the disciples of Professor Neil Ferguson to those of Professor Didier Raoult [ 2 ]. + + + تبشر هذه التفسيرات بسطوع نهار جديد على الجدل بين تلاميذ البروفسور نيل فيرغسون، وتلاميذ البروفسور ديدييه راوولت [ 2 ]. + + + + 1.352112676056338 + + Neil Ferguson is a charlatan caught up in his swindle, while Didier Raoult is a clinical doctor. + + + نيل فيرغسون هو دجال مكبل باحتياله، على حين أن ديدييه راوولت طبيب سريري. + + + + 0.6394052044609665 + + Unfortunately, while statistics can be used to evaluate the effects of this or that measure after the fact, they cannot predict the behaviour of a living organism, a virus. + + + لسوء الحظ، إذا كانت الإحصائيات تسمح لنا بعدئذ بتقييم آثار هذه التدابير أو تلك، إلا أنه لا يمكنها التنبؤ بسلوك الكائن الحي، أو الفيروس، الذي يسعى بشكل خاص إلى الانتشار، وليس القتل، الذي يتسبب له بشكل لا إرادي عندما لا تحتوي الأجناس التي يعشش فيها على أجسام مضادة مناسبة. + + + + 1.3877551020408163 + + This development is based exclusively on two sources of information. + + + لأن هذا التطور يستند حصرياً إلى مصدرين للمعلومات. + + + + 1.3333333333333333 + + The French suspend their Liberty + + + الفرنسيون يُعلقون حريتهم + + + + 1.5238095238095237 + + It is therefore likely that our political response to the current epidemic is a reflection of a prior evolution to this reality. + + + لذلك من المرجح أن يعكس رد فعلنا السياسي على الوباء الحالي تطوراً سابقاً لهذا الواقع. + + + + 1.1454545454545455 + + They concerned only some of us and did not bother the majority. + + + فهي لم تكن تعني سوى البعض منا ولم تزعج الكثير من الناس. + + + + 1.0545454545454545 + + This new standard has never been democratically discussed. + + + بيد أن هذا المعيار الجديد لم تتم مناقشته بشكل ديمقراطي. + + + + 1.435483870967742 + + A decision that affects us all and imprisons us at home for an indefinite period of time. + + + وهو قرار يؤثر علينا جميعاً، ويسجننا في المنزل لفترة غير محددة. + + + + 1.4123711340206186 + + We also know that medical progress will not help us in the face of new viruses, precisely because it has not yet been able to study them. + + + نحن نعلم أيضاً أن تقدم الطب لن يساعدنا في مواجهة الفيروسات الجديدة، لأنه لم يتمكن بعد من دراستها. + + + + 1.0740740740740742 + + So far there have been 170,000, more than 300 times fewer. + + + لكنه لم يقتل حتى الآن سوى 170 ألفاً، أي أقل ب 300 مرة. + + + + 1.1794871794871795 + + The Hong Kong flu in 1968-70 killed more than a million people, while AIDS, over a period of 40 years, killed more than 32 million people. + + + لقد قتلت إنفلونزا هونغ كونغ 1968-1970 أكثر من مليون شخص، بينما قتل الإيدز على مدى أربعين عاماً، أكثر من 32 مليون شخص. + + + + 1.2619047619047619 + + It is not a question of lamenting certain setbacks of our democracy, in the face of terrorism for example. + + + إنها ليست مسألة رثاء بعض الانتكاسات لديمقراطيتنا، في مواجهة الإرهاب على سبيل المثال. + + + + 1.0338983050847457 + + These viruses have not changed anything politically speaking. + + + ومع ذلك، لم تحدث هذه الفيروسات أي تغيير على الصعيد السياسي. + + + + 1.4090909090909092 + + Even if this is not true, the use of this obvious argument that we consider our Health to be more important than our Freedom when our forefathers always claimed that their Lives were less important than their Freedom. + + + وحتى لو لم يكن ذلك صحيحاً، فإن استخدام هذه الحُجة يظهر أننا نعتبر صحتنا أكثر أهمية من حريتنا، بينما أكد أسلافنا دائماً أن حياتهم كانت أقل أهمية من حريتهم. + + + + 1.3333333333333333 + + However, we also know that the worst viral epidemics, such as smallpox in the Americas, have not been able to destroy civilizations. + + + بيد أننا نعلم أن أسوأ الأوبئة الفيروسية، مثل الجدري في الأمريكتين، لم تكن قادرة على تدمير الحضارات. + + + + 1.078125 + + Covid-19 is a far less deadly epidemic than many of its predecessors. + + + وكوفيد-19، هو وباء أقل فتكًا بكثير من العديد من الأوبئة السابقة. + + + + 1.11 + + According to Professor Neil Ferguson in the European Union and the United Kingdom and Professor Anthony Fauci in the United States, the Covid-19 epidemic is expected to kill a total of at least 55 million people worldwide. + + + وفقاً للبروفسور نيل فيرغسون في الاتحاد الأوروبي والمملكة المتحدة، ووفقًا للبروفسور أنتوني فوسي في الولايات المتحدة، كان من المفروض أن يقتل وباء كوفيد-19 ما لا يقل عن 55 مليون شخص في جميع أنحاء العالم. + + + + 1.5294117647058822 + + With him, all the builders of modern regimes considered freedoms to be the ultimate goal of democracies. + + + ومعه، رأى جميع بناة الأنظمة الحديثة الحريات كهدف نهائي للديمقراطيات. + + + + 1.1458333333333333 + + But to note that we have just, temporarily at least, put an end to democracy simultaneously in many countries. + + + لكنها جعلتنا نلاحظ على الأقل أنها قضت ولو مؤقتا على الديمقراطية في العديد من البلدان في آن واحد. + + + + 1.5340909090909092 + + Widespread containment has been justified in all countries where it is practised as a response to the fragility of the hospital system. + + + لقد تم تبرير الحبس المعمم في جميع البلدان التي تمارسه، كاستجابة لهشاشة نُظُم المستشفيات. + + + + 1.2149532710280373 + + We must take note of this: the house arrest of healthy populations "for their own good" is incompatible with the democratic ideal. + + + يجب أن نأخذ علماً بالآتي : الإقامة الجبرية للسكان الأصحاء "من أجل مصلحتهم" لا تتوافق مع المُثل الديمقراطية. + + + + 1.1555555555555554 + + By suspending democracy until further notice, we have given up following in the footsteps of our heroes. + + + حين نقبل بتعليق الديمقراطية حتى إشعار آخر، فهذا يعني أننا تخلينا عن السير على خطى أبطالنا. + + + + 1.2138364779874213 + + In doing so, they have brought about a temporary change of political regime, since in a democracy political decisions are only legitimate if they have been debated in representative assemblies. + + + وبناءً على ذلك، أجرت الحكومات تغييراً مؤقتاً للأنظمة السياسية، لأن القرارات السياسية في الديمقراطيات لا تكون مشروعة إلا إذا تمت مناقشتها أمام المجالس المنتخبة. + + + + 1.4036697247706422 + + Thomas Hobbes of Britain tolerated to all crimes of the state as long as it protected its subjects from the torments of the civil war he had experienced. + + + لهذا تقبل البريطاني توماس هوبز جميع جرائم الدولة، طالما أنها تحمي رعاياها من أهوال الحرب الأهلية التي مر بها. + + + + 1.38 + + It is neither an economic crisis nor a war that caused this upheaval. + + + ما تسبب بهذه الفوضى لم يكن أزمة اقتصادية أو حرباً. + + + + 0.8680738786279684 + + From the beginning of modern democracies, Benjamin Franklin, who was one of the Founding Fathers of the United States and a "brother" of Voltaire, declared: "Those who would give up essential Liberty, to purchase a little temporary Safety, deserve neither Liberty nor Safety"; a maxim that undoubtedly also applies to epidemics . + + + من بداية الديمقراطيات الحديثة، طرح بنيامين فرانكلين، الذي كان أحد الآباء المؤسسين للولايات المتحدة و" أخ" لفولتير، مايلي : "أولئك الذين يتخلون عن الحرية الأساسية، لشراء القليل من الأمن المؤقت، لا يستحقون لا الحرية ولا الأمن Those who would give up essential Liberty, to purchase a little temporary Safety, deserve neither Liberty nor Safety") ؛ هذه حكمة تنطبق بلا شك على الأوبئة. + + + + 0.9672131147540983 + + They can, in turn, limit the freedoms of their constituents, which some regimes believe they must do more than others. + + + وبناءً على ذلك، يمكن لهذه الأنظمة تقييد حريات من تمثلهم، مما يجعل بعض الأنظمة تعتقد أنه ينبغي عليها أن تفعل أكثر من غيرها. + + + + 1.4166666666666667 + + All political regimes, whatever they may be, have no other function than to protect their subjects or citizens from aggressions from which they cannot protect themselves. + + + ليس للأنظمة السياسية، مهما كانت طبيعتها أي وظيفة أخرى غير حماية رعاياها أو مواطنيها من عدوان لا يمكنهم حماية أنفسهم منه. + + + + 1.3357664233576643 + + It was accepted, until the Covid-19 epidemic, that democracies could exceptionally limit the rights of those infected, or suspected of being infected, in order to protect the healthy. + + + فكان من المقبول حتى وباء كوفيد-19 أن تحد الديمقراطيات بشكل استثنائي من حقوق المصابين أو المشتبه في إصابتهم، من أجل حماية الأشخاص الأصحاء. + + + + 1.1791044776119404 + + This is not an apocalyptic fiction, but the reality in which we are now living. + + + المسألة ليست قصة خيال علمي عن نهاية العالم، بل الحقيقة التي نعيشها. + + + + 1.1948051948051948 + + During the French Revolution, long before "Liberty, Equality, Fraternity" became the motto of the Republic, this poster affirmed that these three ideals were worth more than our lives. + + + في عام 1793، وقبل أن يصبح " حرية، مساواة، إخاء" شعاراً للجمهورية الفرنسية، كان هذا الملصق يؤكد أن هذه المثل العليا الثلاثة كانت تعادل ماهو أكثر من حياتنا. + + + + 1.046875 + + It is now accepted that they may also limit the freedoms of the latter, or even place almost the entire population under house arrest. + + + بل صار من المعترف به الآن قيامها أيضاً بتقييد حريات الأصحاء، أو حتى وضع جميع أفراد الشعب تقريباً تحت الإقامة الجبرية في منازلهم. + + + + 1.3857142857142857 + + Breaking with him, the Frenchman Montesquieu devised mechanisms to control the national interest. + + + وفي تقاطع معه ، ابتكر الفرنسي مونتسكيو آليات للسيطرة على "عقل الدولة". + + + + 1.569767441860465 + + Without thinking about it, as usual, she has just abandoned the motto of her ancestors, which she will no doubt soon regain with glory. + + + هاهي كعادتها من دون تفكير، تتخلى عن شعار أجدادها، والذي ستعود إليه لاحقاً دون أدنى شك. + + + + 1.9325842696629214 + + France is this strange country that never stopped collaborating with various invaders before revolting with honour; a country that was at first cowardly, then always brave. + + + فرنسا، هذا البلد العجيب الذي لم يتوقف يوماً عن التعاون مع مختلف الغزاة قبل أن ينتفض بشرف. + + + + 1.2 + + It was imposed on governments in an emergency and was accepted by their constituents as a lesser evil. + + + بل فرض نفسه على الحكومات في حالات الطوارئ، وتقبله المواطنون على أنه أقل الحلول سوءاً. + + + + 1.1775700934579438 + + During deadly epidemics, some regimes felt it necessary to limit or even deprive some of their constituents of their freedoms. + + + خلال الأوبئة القاتلة، اعتبرت بعض الأنظمة أنه من الضروري تقييد جزء، بل حتى الحرمان التام من حريات المواطنين. + + + + 1.630952380952381 + + Pre-Colombian states were only destroyed because smallpox helped the conquistadores to do so. Plagues, such as Justinian's plague in the 6th century or the Black Death of the 14th century, are bacterial diseases that can be fought with hygiene and defeated with antibiotics. + + + وسواء كان طاعون جوستينيان الذي حصل في القرن السادس، أو الطاعون الأسود في القرن الرابع عشر، كلاهما أمراض بكتيرية يمكن محاربتها بالنظافة، والتغلب عليها بالمضادات الحيوية. + + + + 0.798941798941799 + + Opposing good President Macron, who protects the health of his fellow citizens, to bad President Trump, who favours the economy, is just a smokescreen. + + + أما مسألة وضع الرئيس "الجيد" ماكرون الحريص على حماية شعبه في كفة، مقابل الرئيس "السيء" ترامب الذي آثر الاقتصاد، في الكفة الأخرى، ليس سوى ستارة من دخان، لأن الحقيقة هي أننا تخلينا عن حريتنا. + + + + 1.8970588235294117 + + The fear of epidemics is ingrained in us. We know that at certain times, in certain places, they have carried away civilizations. + + + نحن نعلم أنه في زمن ما، وفي أمكنة ما، كانت هذه الأوبئة حاملة حضارات. + + + + 1.0316455696202531 + + In the light of this momentum, the exceptional regimes are now working on the design of compulsory protective clothing, which until recently prohibited the burkha. + + + مدفوعة بزخمها، تعكف الأنظمة الاستثنائية الآن على تصميم ملابس واقية إلزامية، إضافة إلى تطبيقات للهواتف الجوالة يمكنها أن تحذر مواطنيها من الاقتراب من شخص مصاب. + + + + 3.6 + + Attached documents + + + ترجمة + + + + 1.2444444444444445 + + The only prevention is to ventilate as much as possible. + + + والوقاية الوحيدة إذاً هي الت��وية قدر الإمكان. + + + + 1.372340425531915 + + This theory has been supported by numerous researchers since the beginning of the epidemic, but they have not been given a voice. + + + لقد حظيت هذه الفرضية بتأييد العديد من الباحثين منذ بداية الوباء، لكنهم لم يُمنحوا فرصة للكلام. + + + + 1.02 + + 239 scientists question how Covid-19 is transmitted + + + 239 عالماً يشككون بالطريقة التي ينتقل بها كوفيد-19 + + + + 1.329268292682927 + + This mode of transmission has also not been proven, but it is much more logical than the dominant assumption. + + + لم تثبت صحة هذه الطريقة بانتقال العدوى، لكنها تبقى أكثر منطقية من الافتراض السائد. + + + + 1.1274509803921569 + + 239 scientists have just published an open letter to this effect in the journal Clinical Infectious Diseases (CID). + + + وبناء على ذلك، نشر مؤخراً 239 عالماً رسالة مفتوحة بهذا المنحى في مجلة Clinical Infectious Diseases CID + + + + 0.9808917197452229 + + If Covid-19 is indeed a respiratory virus, then it should be deduced that it can only be transmitted by aerosol like all other viral respiratory diseases. + + + بل على العكس من ذلك، إذا كنا نعتبر كوفيد-19 فيروساً تنفسياً، فيجب اعتبار أنه ينتقل فقط عن طريق الرذاذ الهوائي مثل جميع أمراض الجهاز التنفسي الفيروسية الأخرى. + + + + 1.1788617886178863 + + From the outset of the Covid-19 pandemic, it was taken for granted that the virus spread via respiratory droplets in the air and through contact. + + + اعتبر الجميع منذ بداية وباء كوفيد-19، أنه من المسلم به أن ينتشر الفيروس عن طريق رذاذ الجهاز التنفسي في الهواء وعبر الاتصال. + + + + 1.0833333333333333 + + However, this mode of transmission was never proven. + + + بيد أن انتقال العدوى بهذه الطريقة لم تثبت صحتها. + + + + 1.0 + + In such a case, it is absurd to be cleaning door handles, absolutely useless to wear masks or to slip on a jumpsuit, and utterly ridiculous to keep social distancing. + + + وفي مثل هذه الحالة، من العبث تنظيف مقابض الأبواب، أو وضع الأقنعة، أو ارتداء بدلات واقية لأنها بلا فائدة على الإطلاق، كما من السخافة أيضاً الالتزام بالتباعد الاجتماعي. + + + + 1.3461538461538463 + + It was in light of this hypothesis that Thierry Meyssan was prompted to deride the use of masks comparing them to those worn by the plague doctors in the XVIIth century [ 1 ]. + + + هي هذه الفرضية هي التي دفعت تييري ميسان إلى السخرية من ارتداء القناع، ومقارنته بالأقنعة المضادة للطاعون في القرن السابع عشر [ 1 ]. + + + + 1.2988505747126438 + + It was on this assumption that we were advised to wipe door handles, wear a mask and observe "social distancing". + + + وعلى هذا الأساس أوصونا بتنظيف مقابض الأبواب، وارتداء قناع، والتزام "التباعد الاجتماعي". + + + + 1.3137254901960784 + + It is not possible to live together if we are afraid of each other. + + + لا يمكن أن نعيش معاً إذا كنا خائفين من بعضنا البعض. + + + + 1.5714285714285714 + + When will NBC suits be available? + + + متى تأتي تركيبات NBC؟ + + + + 1.4444444444444444 + + Today they are used to prevent any physical contact between them. + + + اليوم يتم استخدامها لمنع أي اتصال جسدي بينهم. + + + + 0.96875 + + It has no historical precedent. + + + وليس لهذا الإجراء سابقة تاريخية. + + + + 1.625 + + This is what China did with the population of Hubei. + + + وهذا ما فعلته الصين مع شعب هوبي. + + + + 1.1964285714285714 + + We cannot accept being deprived of our freedom without good reason. + + + ولا يمكننا بالتالي قبول الحرمان من حريتنا بدون سبب وجيه. + + + + 1.0172413793103448 + + Some governments have chosen to turn citizens into enemies. + + + فضلاً عن أن بعض الحكومات اختارت تحويل المواطنين إلى أعداء. + + + + 1.5 + + Costume of a plague doctor. + + + بدلة طبيب الطاعون. + + + + 0.8313253012048193 + + Many societies have not survived the stupid decisions they made then. + + + وبالتالي لم تنج العديد من المجتمعات بسبب القرارات الغبية التي اتخذتها في ذلك الوقت. + + + + 1.263157894736842 + + Invented by the King of France's physician, it spread throughout Europe. + + + وقد اخترعها طبيب ملك فرنسا، فانتشرت في جميع أنحاء أوروبا. + + + + 1.135135135135135 + + In the past, videoconferencing was used to bring together people who could not meet. + + + في الماضي، سمحت مؤتمرات الفيديو بجمع الأشخاص الذين لم يتمكنوا من الاجتماع. + + + + 1.78125 + + Panic and Political Absurdity in the Face of the Pandemic + + + ذعر وهراء سياسي في مواجهة الوباء + + + + 1.4166666666666667 + + This is an amalgamation of very different situations and lies about their objectives. + + + وهم بذلك يخلطون بين أوضاع متباينة جداً، ويكذبون حول أهدافهم. + + + + 1.1785714285714286 + + Since some countries do not practise these measures, such as South Korea or Sweden, it will be possible to compare the results when new waves of contamination occur. + + + ونظراً لأن بعض البلدان لا تستخدم هذه التدابير، مثل كوريا الجنوبية أو السويد، فسيكون من الممكن مقارنة النتائج عند ظهور موجات جديدة من العدوى. + + + + 1.2155172413793103 + + De facto, several member states have placed themselves outside this fundamental rule, starting the disintegration of the supranational state. + + + بيد أن العديد من الدول الأعضاء وضعت نفسها في الواقع خارج هذه القاعدة الأساسية، مُطلقة عملية تفكك الدولة فوق الوطنية. + + + + 1.1458333333333333 + + This measure was invented by the Duke of Milan in 1374. + + + يعود اختراع هذا الإجراء إلى دوق ميلانو عام 1374. + + + + 1.1166666666666667 + + The European Union Treaties raise the bar even higher by stating that the "right of movement of persons" is part of the EU's identity. + + + أما معاهدات الاتحاد الأوروبي فترفع السقف عالياً من خلال التأكيد على أن "حق التنقل للأشخاص" أساسي لهوية الاتحاد الأوروبي. + + + + 1.0212765957446808 + + The one at Covid-19 should be no exception to this rule, no matter how many deaths it may cause. + + + وبالتالي لن يكون وباء كوفيد-19 استثناءً لهذه القاعدة، بغض النظر عن عدد الوفيات التي قد يسببها. + + + + 1.2058823529411764 + + Civilization cannot be based on mistrust. + + + ولا يمكن أن تقوم حضارة على الريبة. + + + + 1.2559055118110236 + + The European Convention on Human Rights of November 4, 1950, which was signed by all the states of the European continent from the United Kingdom to Russia, authorises "lawful detention of a person likely to spread a contagious disease" (Article 5e), not for the purpose of managing the influx of patients in hospitals. + + + تجيز الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان المؤرخة في 4 نوفمبر 1950، التي وقعتها جميع دول القارة الأوروبية، بدءاً من المملكة المتحدة، إلى روسيا، "الاعتقال القانوني لشخص من المحتمل أن ينشر مرضاً معدياً " (المادة 5)، ليس لغاية إدارة تدفق المرضى إلى المستشفيات. + + + + 1.2105263157894737 + + People's confidence was rebuilt by being dressed as Western surgeons. + + + وبذلك أعادت الثقة من خلال ارتدائها مثل الجراحين الغربيين. + + + + 1.0857142857142856 + + They obscure the debate by falsely claiming that 3 billion people are simultaneously confined for medical reasons. + + + ويعتمون على النقاش من خلال الادعاء الكاذب بأن 3 مليار إنسان معزولين في منازلهم في الوقت نفسه لأسباب طبية. + + + + 1.0506912442396312 + + Only measures to prevent a disease from infecting a territory have sometimes been successful, as in 1919 in the United States Samoa Islands, which effectively protected itself from the Spanish flu that ravaged New Zealand Samoa. + + + وحدها التدابير التي تهدف إلى منع مرض من إصابة إقليم ما، هي التي حققت نتائج في بعض الأحيان، كما حدث في عام 1919 في جزر ساموا الأمريكية التي حمت نفسها بشكل فعال من الإنفلونزا الإسبانية التي اجتاحت جزر ساموا النيوزلندية. + + + + 1.1986754966887416 + + That is why political leaders around the world are making decisions that they know are unnecessary, just to show their fellow citizens that they have done everything in their power. + + + هذا هو السبب الذي يجعل القادة السياسيين حول العالم يتخذون قرارات، يعلمون أنها غير ضرورية، فقط لكي يُظهروا لمواطنيهم أنهم فعلوا كل ما كان في وسعهم فعله. + + + + 1.3076923076923077 + + The confinement of people at risk. + + + حبس الأشخاص المعرضين للخطر + + + + 1.4179104477611941 + + However, measures to slow down an epidemic have never succeeded in lowering the mortality rate. + + + في المقابل، لم تنجح إجراءات إبطاء الوباء في خفض معدل الوفيات أبداً. + + + + 1.3714285714285714 + + Anyway, by recommending the use of the surgeon's suit to protect oneself from the disease, the Chinese medical authorities, and then the political leaders of the world, are proposing a solution to a problem that no one can solve at present. + + + وفي كل الأحوال، من خلال التوصية باستخدام بدلة الجراح للحماية من المرض، قدمت السلطات الطبية الصينية، ومن بعدهم القادة السياسيون حول العالم، حلاً لمشكلة لا يمكن لأحد حلها اليوم. + + + + 1.308641975308642 + + It is therefore, for example, not humanly acceptable to forbid accompanying sick people on their deathbed. + + + لذلك، من غير المقبول إنسانياً، على سبيل المثال، حظر مرافقة المرضى على سرير الموت. + + + + 1.1717171717171717 + + Social psychology shows that fear is not proportional to the danger, but to not being able to assess and control it. + + + يُظهر علم النفس الاجتماعي أن الخوف ليس تناسبياُ مع الخطر، بل لأنه لا يمكنك تقييمه، أو السيطرة عليه. + + + + 1.3870967741935485 + + However, closing a border is no longer worthwhile when the disease is already present. + + + ومع ذلك، فإن إغلاق الحدود لا معنى له عندما يكون المرض موجوداً. + + + + 1.0909090909090908 + + In history, the great epidemics that wiped out national economies were almost all followed by numerous overthrows of the executives. + + + تاريخيا، جميع الأوبئة الكبرى التي قضت على الاقتصادات الوطنية، أعقبتها تقريبا العديد من عمليات الإطاحة بالسلطات التنفيذية. + + + + 1.2424242424242424 + + The media are trying to convince their fellow citizens that their own Executive has taken the same measures as the others and therefore cannot be accused of laxity. + + + تحاول وسائل الإعلام إقناع مواطنيها بأن سلطاتهم التنفيذية اتخذت نفس الإجراءات التي يتخذها الآخرون، وبالتالي لا يمكن اتهامها بالتساهل. + + + + 1.32 + + Worse, by spreading the disease over time, they make the population vulnerable to a second and then a third wave of contamination, until a vaccine is made available on a massive scale and requires at least 18 months of preparation. + + + والأسوأ من ذلك، أن تمدد انتشار المرض بمرور الوقت، يجعل السكان عرضة لموجة ثانية ثم ثالثة من العدوى، إلى حين توافر كميات ضخمة من اللقاح الذي يتطلب 18 شهراً على الأقل من التحضير. + + + + 1.0714285714285714 + + The wearing of these masks began for the general public during the Spanish flu epidemic in 1918 in Japan. + + + وقد بدأ استخدام هذه الكمامات من قبل عامة الناس خلال وباء الإنفلونزا الإسبانية عام 1918 في اليابان. + + + + 1.5 + + In doing so, they deprive the state of legitimacy in their regard, since the state also becomes their enemy. + + + وبذلك تكون قد جردت الدولة من شرعيتها تجاههم، لأنها أصبحت عدوة لهم أيضاً. + + + + 0.7272727272727273 + + Covid-19 suits in Wuhan. + + + تركيبات مضادة لكوفيد-19 في ووهان. + + + + 1.1833333333333333 + + Contrary to the dominant discourse, current forms of confinement are therefore likely to increase the number of deaths considerably over time. + + + وعلى عكس الخطاب السائد، من المرجح أن تؤدي الأشكال الحالية للحجر المنزلي إلى زيادة كبيرة في عدد الوفيات على المدى الطويل. + + + + 1.1363636363636365 + + If everyone is aware of the exorbitant economic cost of current politics and if everyone discovers its destructive psychological impact on the weak, few people are aware of the political bill to come. + + + إذا كان كل فرد على علم بالتكاليف الاقتصادية الباهظة للسياسة المتبعة حالياً، وإذا اكتشف تأثيرها النفسي المدمر على الضعفاء، فإن قلة من الناس على دراية بالفاتورة السياسية القادمة. + + + + 1.2455089820359282 + + In the seventeenth century, plague doctors wore a kind of suit made of linen, leather or waxed cloth and a mask with a long nose which allowed them to breathe through various fumigations of mint, camphor etc. + + + في القرن السابع عشر، كان أطباء الطاعون يرتدوون بدلة من الكتان أو الجلد أو قماش مشمع، وكمامة بأنف طويل يسمح لهم بالتنفس من خلال تبخير مختلف أصناف النعناع والكافور، إلخ. + + + + 1.3191489361702127 + + Healthy people are then at risk of being infected by the sick. + + + لأن الأشخاص الأصحاء معرضون لخطر الإصابة بالمرض. + + + + 1.3294117647058823 + + It gradually became established in Asia and spread to the rest of the world during the Covid-19 epidemic of 2020. + + + ثم فرضت نفسها تدريجياً في آسيا وانتشرت في بقية أرجاء العالم إبان وباء 2020، كوفيد-19. + + + + 1.0144927536231885 + + The hyper-precautionary policy of political leaders may then backfire. + + + ولكن قد تأتي سياسة القادة السياسيين شديدة الحذر بعد ذلك بنتائج عكسية. + + + + 1.177914110429448 + + This measure was not required by infectious diseases doctors, but by statistical epidemiologists in order not to saturate hospitals with a massive influx of patients in a short period of time. + + + لم يكن هذا الإجراء مطلوباُ من قبل أطباء الأمراض المعدية، ولكن من قبل القائمين على إحصاء الأوبئة، حتى لا يُغرقوا المستشفيات بتدفق أعداد كبيرة من المرضى في وقت قصير. + + + + 1.3125 + + This is what France does, for example, by prohibiting entry into institutions for the elderly and residents from leaving them. + + + وهذا على سبيل المثال ما تفعله فرنسا الآن، بمنع دخول منشآت إيواء المسنين، وخروج المقيمين من هناك. + + + + 0.881578947368421 + + This is what Japan did in February with the liner Diamond Princess. + + + وهذا ما فعلته اليابان في شهر شباط- فبراير مع باخرة الركاب "دياموند برينسيس". + + + + 1.0 + + Today some people also wear plastic or rubber suits against coronavirus with surgical masks. + + + واليوم يرتدي البعض أيضاً بدلات بلاستيكية أو مطاطية ضد الفيروس التاجي باستخدام كمامات جراحية. + + + + 1.0666666666666667 + + The main thing is to act, not to prevent and even less to treat. + + + الأمر الرئيسي هو التصرف، وليس منع الوباء، وبدرجة أقل، علاجه. + + + + 1.348623853211009 + + While populations that refuse to be placed under house arrest gradually acquire herd immunity that protects them during new waves of contamination. + + + وبينما يرفض السكان الامتثال للإقامة الجبرية، يكتسبون تدريجياً حصانة جماعية تحميهم خلال موجات جديدة من العدوى. + + + + 1.2352941176470589 + + That is to say the confinement in an airlock, usually a boat, by customs, until they are sure not to allow sources of disease to enter the country. + + + أي السجن في كوة مغلقة، عادة ما يكون على متن سفينة، من قبل الجمارك، حتى يتأكدوا من عدم السماح لمصادر المرض بدخول البلاد. + + + + 1.160427807486631 + + Some politicians therefore surround themselves with people who have advanced science in the past, appoint them as "experts" on what they do not yet know, and use them to say how much good they think of their policies. + + + لذلك، يحيط بعض المسؤولين أنفسهم بشخصيات لها باع في تقدم العلم في الماضي، ويطلقون عليهم لقب "خبراء" على الرغم من عدم معرفتهم بشيء بعد، ويستخدمونهم لقول كل الخير الذي يفكرون به في سياساتهم. + + + + 1.0875912408759123 + + In the seventeenth century, Italy and Spain had the army isolate sick population groups, with orders to shoot on sight if individuals tried to leave. + + + في القرن السابع عشر، قام الجيش في كل من إيطاليا وإسبانيا بعزل مجموعات مريضة من السكان، وأُعطي أوامر بإطلاق النار على كل فرد يحاول الخروج. + + + + 1.2657342657342658 + + In France, the prefect of police in Paris, Didier Lallement, said that the people who are being resuscitated today are the same people who yesterday violated the confinement orders. + + + في فرنسا، صرح ديدييه لالمان قائد شرطة باريس، إن الأشخاص الذين هم اليوم في العناية المركزة، هم أولئك الذين انتهكوا في الأمس أوامر الحجر المنزلي. + + + + 1.6170212765957446 + + For them, the aim is not to save lives, but to act to guarantee their Power. + + + ليس بهدف إنقاذ الأرواح، بل لضمان مستقبل نفوذهم. + + + + 1.5520833333333333 + + It is the isolation of a sick neighbouring country or a sick population group so that it does not transmit the disease to the rest of the population. + + + إنه عزل دولة مجاورة مصابة بالمرض، أو مجموعة من الناس المرضى، حتى لا ينتقل المرض إلى بقية السكان. + + + + 1.3454545454545455 + + The empty streets of New York City whose residents are under house arrest. + + + شوارع نيويورك فارغة بسبب وضع سكانها تحت الإقامة الجبرية + + + + 1.8108108108108107 + + Assigning an entire population to house arrest without distinction. + + + حجر جميع السكان في المنازل دون تمييز. + + + + 1.3700787401574803 + + It is the designation of a category of citizens as potentially sick and its prohibition to meet the rest of the population so that they cannot be infected, nor infect others. + + + هو تصنيف لفئة من المواطنين على أنهم مرضى محتملين، وبالتالي منع لقائهم مع بقية السكان حتى لا يُصابوا، أو يصيبوا الآخرين بالعدوى. + + + + 1.0454545454545454 + + Ignorant of the new disease, medical and political authorities advocate placebo measures to keep the morale of their fellow citizens high. + + + على الرغم من عدم معرفة أي شيء عن المرض الجديد، إلا أن السلطات الطبية والسياسية توصي باتخاذ تدابير وهمية للحفاظ على معنويات مواطنيها. + + + + 1.221476510067114 + + On another continent, Philippine President Rodrigo Duterte, before changing his mind, had ordered his police to "shoot and kill" any citizen who tried to break the containment rules. + + + وفي قارة أخرى، أمر رئيس الفلبين رودريغو دوتيرت، شرطة بلاده "بإطلاق النار" فعلياً، على أي مواطن يحاول كسر قواعد الحجر المنزلي، إلا إذا تراجع عن قراره. + + + + 0.6596638655462185 + + Every major epidemic has changed the course of history, not necessarily by wiping out populations, but by provoking revolts and changes in political regimes. + + + كل الأوبئة العظيمة التي مرت على البشرية غيرت مسار التاريخ، ليس بالضرورة من خلال القضاء على الشعوب، بل من خلال إثارة ثورات وتغييرات في الأنظمة السياسية، لدرجة أننا أصبحنا تحت تأثير الذعر عاجزين على التفكير والتصرف بشكل جماعي بطريقة القطيع. + + + + 1.3137254901960784 + + His mask has remained today as an accessory to the Venice Carnival. + + + وكمامته تبدو لنا اليوم كأحد ملحقات كرنفال البندقية. + + + + 0.7083333333333334 + + When an unknown disease occurs and there is no telling how many men it will kill, Science tries to know about it by doubting everything. + + + عندما يقع مرض غير معروف، ولا يعرف أحد كم سيقتل من الناس، يحاول العلم معرفته من خلال الشك في كل شيء، بينما ينبغي على المسؤولين السياسيين اتخاذ قرارات من دون أن يعرفوا عن المرض أكثر من الباحثين. + + + + 1.4421052631578948 + + However, never before has the effectiveness of plague doctors' suits or surgical suits and masks for all been proven against an epidemic. + + + ومع ذلك، لم تًظهر بدلات أطباء الطاعون، وليس أكثر منها بدلات وكمامات الجراحين، فعالية ضد الوباء. + + + + 2.25 + + A sanitary cordon. + + + طوق صحي. + + + + 0.847457627118644 + + The term "lockdown" as it is used today refers to: + + + يستخدم مصطلح "العزل" اليوم أيضاً للدلالة على "الحجر الصحي". + + + + 0.8461538461538461 + + Quarantine. + + + الحجر المنزلي + + + + 1.088235294117647 + + Restructuring of global supply chains + + + إعادة هيكلة سلاسل التوريد العالمية + + + + 1.1643835616438356 + + Facilities will be granted to foreign companies in the fields of electrical equipment, pharmaceuticals, medical devices, electronics, heavy engineering, solar equipment, food processing, chemicals and textiles, which wish to establish themselves in India. + + + سيتم منح التسهيلات للشركات الأجنبية المصنعة للمعدات الكهربائية، والأدوية والأجهزة الطبية، والإلكترونيات، والهندسة الثقيلة، ومعدات الطاقة الشمسية، وتحويل الأغذية، والكيماويات والمنسوجات الذين يرغبون في تأسيسها في البلاد. + + + + 1.0775193798449612 + + The aim is not to restore the US trade balance, nor to tackle the consequences of the Covid-19 pandemic, but to thwart China's development. + + + ليس المقصود إعادة التوازن إلى الميزان التجاري للولايات المتحدة، ولا التصدي للاضطرابات الناجمة عن وباء كوفيد-19، بل وقف نمو الصين. + + + + 1.3963963963963963 + + US Secretary of State Mike Pompeo announced that he approached India and the countries of Southeast Asia with a view to restructuring global supply chains. + + + أشار وزير الخارجية الأمريكي مايك بومبيو أنه اتصل بالهند ودول جنوب شرق آسيا لإعادة هيكلة سلاسل التوريد العالمية. + + + + 1.0787878787878789 + + Indian Prime Minister Narendra Modi has decided to gear his post-pandemic economic plan towards the reception of Western industries which should gradually be moving out of China. + + + وبناء على ذلك، قرر رئيس الوزراء الهندي ناريندرا مودي توجيه خطته الاقتصادية لما بعد الوباء، نحو استقبال الصناعات الغربية التي سوف ينبغي عليها أن تغادر الصين تدريجياً. + + + + 1.12 + + Three other aircraft carriers are in the same situation. + + + مع ذلك، هناك ثلاث حاملات طائرات أخرى في نفس الوضع. + + + + 1.3571428571428572 + + The Saudi Rebellion + + + التمرد السعودي + + + + 1.4426229508196722 + + They are currently working with Bahrain to reintroduce Syria on the international scene. + + + إنهم يعملون حاليا مع البحرين لإعادة سوريا على الساحة الدولية. + + + + 1.59375 + + In doing so, they paved the way for radical change. + + + وبذلك، مهدوا الطريق لتغيير جذري. + + + + 1.0285714285714285 + + Towards a change in US energy policy + + + نحو تغيير في سياسة الطاقة الأمريكية + + + + 1.3770491803278688 + + Besides, its application was subject to its respect by all its members and partners. + + + إلى جانب ذلك، يخضع تطبيقه على مدى احترامه من قبل جميع أعضائه. + + + + 0.9473684210526315 + + So the 1974 oil shock did not impact the United States, but only Europe. + + + لذا فإن صدمة النفط عام 1974 لم تؤثر على الولايات المتحدة، بل فقط على أوروبا. + + + + 1.3095238095238095 + + For President Trump, the Moment of Truth has Arrived... + + + بالنسبة للرئيس ترامب، جاءت لحظة الحقيقة... + + + + 1.3870967741935485 + + President Trump is now considering changing his country's energy policy on two points: + + + يدرس الرئيس ترامب الآن تغيير سياسة الطاقة في بلاده حول نقطتين: + + + + 0.9911504424778761 + + This supposes that Washington can still be the world leader provided it has a powerful army and energy autonomy. + + + وهذا يفترض أن واشنطن لا تزال قادرة على أن تكون قائدة العالم، شريطة أن يكون لديها جيش قوي، واكتفاء ذاتي في الطاقة. + + + + 1.0 + + The Portuguese spy ship RCGS Resolute. + + + سفينة التجسس البرتغالية RCGS Resolute. + + + + 1.0241935483870968 + + Many states have chosen to spread the disease over time rather than fighting it at the risk of sacrificing their own economies. + + + اختارت العديد من الدول توزيع انتشار المرض على الزمن، بدلاً من مكافحته مع ما ينطوي على ذلك من خطر التضحية باقتصاداتها الخاصة. + + + + 0.9054054054054054 + + To analyse them, we will arbitrarily dissociate them while keeping in mind that each logic can suddenly be disrupted by the other two. + + + ولنتمكن من تحليل هذا الحقائق، سنقوم بفصلها بشكل تعسفي، مع الأخذ في الاعتبار أن كل منطق يحكم واحدة منها، يمكن أن يضطرب فجأة، بفعل الحقيقتين الأخريين. + + + + 0.96875 + + In any case, the Emirates are the big winners of the new deal. + + + في كلتا الحالتين، الإمارات هي الرابح الأكبر في المعطيات الجديدة. + + + + 1.0757575757575757 + + His eventual death would open the door to a terrible war of succession. + + + موته المتوقع، سوف يفتح الباب على مصراعيه لحرب مرعبة من أجل خلافته. + + + + 0.8671328671328671 + + The United Kingdom, France, Spain, Portugal and the Netherlands - the former colonial powers of South America - volunteered. + + + وعلى الفور تطوعت كل من المملكة المتحدة، وفرنسا، وإسبانيا، والبرتغال، وهولندا - أي القوى الاستعمارية السابقة لأمريكا الجنوبية - بالانضمام إليها. + + + + 0.8199052132701422 + + As a result, Congress would pass a bill dating from 2007 that condemned OPEC member states for non-competitive practice (No Oil Producing and Exporting Cartels Act - NOPEC). + + + ونتيجة لذلك، قدي يمرر الكونغرس مشروع قانون يعود تاريخه إلى عام 2007 يدين الدول الأعضاء في أوبك لممارستها غير التنافسية (قانون عدم إنتاج النفط وتصدير الكارتلات No Oil Producing and Exporting Cartels Act - NOPEC). + + + + 1.5384615384615385 + + According to this culture, it does not matter whether one commits suicide if it is to exact revenge. + + + ووفقًاً لهذه الثقافة، الانتحار لايهم أمام تحقيق الرغبة بالانتقام. + + + + 1.1443298969072164 + + The showdown continues between state and federal civilians on the one hand and military personnel on the other. + + + تستمر المواجهة بين المدنيين في الولايات الفدرالية والدولة الفيدرالية من جهة، والجنود من جهة أخرى. + + + + 1.3506493506493507 + + Once again, the operation was interrupted by the epidemic, or rather it offered a way out to the Saudis. + + + مرة أخرى، توقفت العملية بسبب الوباء، أو بالأحرى أتاح الوباء مخرجاُ للسعوديين. + + + + 1.0240963855421688 + + It would then impose high tariffs on imports of cheap oil to save the shale industry. + + + ومن ثم سيفرض رسوماً جمركية عالية على واردات النفط الرخيص لإنقاذ صناعة الصخر الزيتي. + + + + 0.9563758389261745 + + Apparently a compromise was provisionally reached on April 9, with the announcement by OPEC of a worldwide drop in oil production of 10 million barrels per day in May and June, 8 million per day during the second half of 2020 and 6 million per day during the following 16 months [ 4 ]. + + + لكمن على ما يبدو، فقد تم التوصل إلى حل وسط مبدئياً في 9 نيسان- أبريل مع إعلان أوبك عن انخفاض عالمي في إنتاج النفط بمقدار 10 مليون برميل يومياً في أيار-مايو وحزيران- يونيو بمقدار 8 مليون برميل يومياً خلال الفصل الثاني من العام الجاري 2020 و 6 مليون برميل في اليوم خلال الستة عشر شهراً التالية [ 4 ]. + + + + 0.9259259259259259 + + It deliberately caused the price to plummet from $70 a barrel to under $30. + + + مما تسبب في انهيار متعمد في الأسعار من 70 دولاراً للبرميل، إلى أقل من 30 دولاراً. + + + + 1.0681818181818181 + + However, Mexico has only agreed to drop 100,000 barrels / day instead of the expected 400,000. + + + لهذا لم توافق المكسيك إلا على تخفيض 100 ألف برميل في اليوم بدلاً من 400 ألفاً، المتوقعة. + + + + 1.091743119266055 + + President Trump considered taking control of Saudi and Venezuelan oil, which apparently led him to forge new alliances. + + + لقد فكر الرئيس ترامب في السيطرة على النفط السعودي والفنزويلي، مما دفعه، على ما يبدو، إلى تشكيل تحالفات جديدة. + + + + 1.0449438202247192 + + But this drastic move is only one-third of the drop in global consumption during an epidemic. + + + لكن هذا الإجراء على راديكاليته لن يعوض سوى ثلث الانخفاض في الاستهلاك العالمي خلال الوباء. + + + + 1.263157894736842 + + The Coronavirus Epidemic + + + وباء الفيروس التاجي + + + + 1.0658682634730539 + + The country has reached a point where a possible elimination of President Nicolás Maduro would provoke no more reaction than that of Panamanian Army Chief Manuel Noriega in 1989. + + + فقد وصلت البلاد فعلاً إلى مرحلة لا يمكن أن يؤدي فيها القضاء المحتمل على الرئيس نيكولاس مادورو إلى رد فعل أكثر من رد فعل قائد الجيوش البنمية مانويل نورييغا في عام 1989. + + + + 1.0714285714285714 + + However, this operation was interrupted by the US Navy due to the epidemic. + + + بيد أن قيادة البحرية الأمريكية أمرت بتعليق العملية بسبب انتشار الوباء. + + + + 1.2043795620437956 + + In the event of martial law, senior officers could declare themselves neutral of political divisions and only have ambitions for the health of their fellow citizens. + + + وفي حالة فرض الأحكام العرفية، يمكن أن يعلن كبار الضباط أنفسهم محايدين إزاء الانقسامات السياسية، وأنهم لا يتطلعون إلا لسلامة صحة مواطنيهم. + + + + 1.288888888888889 + + King Salmane, who was already suffering from Alzeimher's disease, was placed in confinement in a palace near Jeddah. + + + تم وضع الملك سلمان، الذي يعاني من مرض الزهايمر في الحجر الصحي، في قصر بالقرب من مدينة جدة. + + + + 1.1272727272727272 + + These three realities (President Trump's economic strategy, the Saudi rebellion and the coronavirus epidemic) are colliding. + + + تتصادم هذه الحقائق الثلاثة الآن (الإستراتيجية الاقتصادية للرئيس ترامب، والتمرد السعودي، ووباء الفيروس التاجي). + + + + 1.1428571428571428 + + The United States has therefore convinced the European Union to join a "just cause" operation: the kidnapping of President Maduro and the country's strongman, Diosdado Cabello. + + + لهذا أقنعت الولايات المتحدة الاتحاد الأوروبي بالانضمام إلى عملية "قضية عادلة" التي تتكون من اختطاف كل من الرئيس مادورو، ورجل الدولة القوي ديوسدادو كابيلو. + + + + 1.183206106870229 + + President Trump proposed reducing US production by an additional 250,000 barrels instead of Mexico, but that still does not add up to the amount requested. + + + وبناء عليه اقترح الرئيس ترامب تخفيض الإنتاج الأمريكي بمقدار 250 ألف برميل إضافي بدلاً من المكسيك ، لكن هذا لا يلبي الكمية المطلوبة. + + + + 1.4370860927152318 + + Unfortunately for them, the Saudis are in a weak position: the epidemic has severely affected more than 150 princes of the royal family, including the governor of Riyadh, who has been placed on respiratory assistance. + + + ولسوء حظهم، فآل سعود في وضع ضعيف الآن: لقد أصاب الوباء أكثر من 150 أميراً من العائلة المالكة، بما في ذلك محافظ الرياض، الموضوع تحت جهاز التنفس الصناعي. + + + + 1.2734375 + + The epidemic is also affecting the United States, where some of the senior officers intend to proclaim improved martial law and put an end to the Trump experiment. + + + لقد أصاب الوباء أيضاً الولايات المتحدة، حيث يعتزم بعض كبار الضباط المطالبة بقانون أحكام عرفية ملطف، من شأنه أن ينهي تجربة ترامب. + + + + 0.9207317073170732 + + After meeting with the Saudi oil minister, 11 Republican oil state senators have introduced two bills ordering the withdrawal of US troops from Arabia. + + + قدم 11 من أعضاء مجلس الشيوخ الجمهوريين عن الولايات النفطية، بعد الاجتماع مع وزير النفط السعودي، مشروعي قانون يأمران بانسحاب القوات الأمريكية من شبه الجزيرة العربية. + + + + 1.3738317757009346 + + On March 26, the US Department of Justice issued a wanted and reward notice for President Maduro and his team, whom it accused of drug trafficking. + + + في 26 مارس، أصدرت وزارة العدل الأمريكية مذكرة بحث ومكافأة تتعلق بلرئيس مادورو وفريقه، بتهمه تهريب المخدرات. + + + + 1.1842105263157894 + + On March 31, the State Department issued a framework for a democratic transition in Venezuela that excludes both former President Maduro and self-proclaimed President Guiado [ 1 ]. + + + في 31 مارس، نشرت وزارة الخارجية برنامجاً لعملية انتقال ديمقراطي في فنزويلا، استبعدت فيه الرئيس السابق مادورو والرئيس غوايدو الذي أعلن نفسه رئيساً [ 1 ]. + + + + 0.8157894736842105 + + Trump adapts US energy strategy + + + ترامب يضبط إستراتيجية الطاقة الأمريكية + + + + 1.0666666666666667 + + Faced with the collapse of oil prices, President Trump considered that he had no other solution than to take over the world's main reserves, those of Venezuela. + + + في مواجهة انهيار أسعار النفط، اعتبر الرئيس ترامب أنه لم يعد لديه حل آخر سوى السيطرة على الاحتياطيات العالمية الرئيسية، وبالأخص منها احتياطيات فنزويلا. + + + + 1.337837837837838 + + Captain Crozier leaves the USS Theodore Roosevelt while his crew spontaneously returns the honours. + + + الكابتن كروزييه يغادر يو إس إس تيودور روزفلت، بينما يكرمه طاقمه بشكل عفوي. + + + + 1.1415929203539823 + + For half a century, the so-called economically liberal United States has controlled the world oil market through the OPEC cartel. + + + على مدى نصف قرن، والولايات المتحدة التي تدعي الاقتصاد الليبرالي، تسيطر على سوق النفط العالمية من خلال كارتل أوبك. + + + + 1.0852459016393443 + + Its mode of operation is at odds with the modern world, as shown by the beheading of the leader of the political opposition Sheikh Nimr Baqr al-Nimr (2016), the arrest of almost all the princes of the royal family and the confiscation of their wealth (2017), and the sawing up of one of its nationals in a foreign consulate (2018). + + + لا تزال ثقافة الصحراء متجذرة لدى أسرة آل سعود الحاكمة بشكل يتعارض مع أسلوب أدائها مع العالم الحديث كما يتضح من قطع رأس زعيم المعارضة السياسية الشيخ نمر باقر النمر (2016)، واعتقال جميع أمراء العائلة المالكة تقريباً، ومصادرة ثرواتهم (2017)، أو تقطيع أحد مواطنيها بالمنشار في إحدى قنصلياتها في الخارج (2018). + + + + 1.0078740157480315 + + To negotiate, the US National Security Advisor, Robert O'Brien, sent his assistant Victoria Coates to Riyadh without much faith. + + + وللتفاوض على ذلك، أرسل مستشار الأمن القومي روبرت أوبراين، مساعدته فيكتوريا كوتس إلى الرياض من دون أدنى يقين مسبق بنجاح مبادرته. + + + + 1.1014492753623188 + + This is already leading to inordinate debt inflation and a global recession. + + + وقد بدأت تظهر النتائج من الآن على شكل تضخم الديون المفرط وركود عالمي. + + + + 1.1170212765957446 + + [ 2 ] A US destroyer and several Navy ships were placed under the command of the Drug Enforcement Agency. + + + ثم وضعت الولايات المتحدة مدمرة أمريكية والعديد من سفن البحرية تحت قيادة وكالة مكافحة المخدرات. + + + + 1.3464566929133859 + + But the unanimous homage of his sailors when their leader was landed led President Trump to sacrifice the Secretary of the Navy, suddenly described as rigid and heartless. + + + لكن تكريم البحارة بالإجماع إبان مغادرة قائدهم، دفع الرئيس ترامب إلى التضحية بوزير البحرية، الذي وصف فجأة بأنه قاسِ وعديم القلب. + + + + 1.2198581560283688 + + Responding two weeks late to the exhortations of the UN Secretary General, they announced a unilateral ceasefire to allow the health services to save the Covid-19 patients. + + + واستجابةً لطلب الأمين العام للأمم المتحدة بعد أسبوعين، أعلن آل سعود عن وقف إطلاق نار من جانب واحد للسماح للخدمات الصحية بإنقاذ مرضى كوفيد-19. + + + + 1.1789473684210525 + + It sank a Venezuelan Coast Guard ship with its icebreaking bow, unusual, to say the least, in the Caribbean Sea. + + + أغرقت سفينة خفر سواحل فنزويلية مع قوس كاسحة الجليد، بشكل غير مألوف على الأقل في البحر الكاريبي. + + + + 1.0218978102189782 + + He would break with that of President Richard Nixon (on the advice of his electoral specialist Kevin Philipps) favoring consumers over jobs. + + + من المحتمل أن يجري قطيعة مع سياسة الرئيس ريتشارد نيكسون (بناء على نصيحة اختصاصي الانتخابات كيفن فيليبس) الذي يفضل المستهلكين على الوظائف. + + + + 0.9841269841269841 + + However, this showdown unexpectedly coincided with the Covid-19 epidemic and the dizzying drop in global energy consumption. + + + وتشاء المصادفة أن تتزامن هذه المواجهة بشكل غير متوقع مع ظهور وباء كوفيد-19، وتراجع هائل في استهلاك الطاقة على المستوى العالمي. + + + + 1.3725490196078431 + + If a prior agreement had been reached between Washington, Abu Dhabi and Tehran against Riyadh, we would see a new disposition of alliances and the abandonment of the bogus opposition between Sunnis and Shiites. + + + وفي حال تم التوصل إلى اتفاق مبدئي بين واشنطن وأبو ظبي وطهران، ضد الرياض، سيكون هناك ترتيب جديد للتحالفات، والتخلي عن التناقضات الزائفة بين السنة والشيعة. + + + + 1.0818181818181818 + + A showdown between Riyadh and Washington, which was already disrupting the world economy before the spread of Covid-19. + + + مما أدى إلى نشوء مواجهة بين الرياض وواشنطن التي خلقت الفوضى في الاقتصاد العالمي حتى قبل انتشار فيروس كوفيد-19. + + + + 1.1222222222222222 + + At the beginning of April a Portuguese spy vessel, the RCGS Resolute, managed to sink the Venezuelan coastguard ship that had come to board it, escape and place itself under Dutch protection on Curacao. + + + في بداية نيسان- أبريل، تمكنت سفينة تجسس برتغالية RCGS Resolute، من إغراق قارب خفر السواحل الفنزويلي الذي جاء لحجزها، ثم تمكنت من الفرار ووضع نفسها تحت الحماية الهولندية في كوراساو. + + + + 1.1627906976744187 + + For the past three years, President Trump and his CIA director and then Secretary of State Mike Pompeo have been trying to abandon their country's imperialism and replace it with an economic strategy. + + + منذ ثلاث سنوات، والرئيس ترامب يحاول مع مدير وكالة المخابرات المركزية، الذي أصبح وزير الخارجية مايك بومبيو، التخلي عن الإمبريالية في بلادهما واستبدالها بإستراتيجية اقتصادية. + + + + 0.9276018099547512 + + After being manipulated and despised by Jared Kushner and Donald Trump, the Crown Prince decided to take revenge by destroying the US shale oil industry, which cannot survive oil prices below $35 a barrel. + + + وهكذا بعد أن تلاعب بهم كل من جاريد كوشنر ودونالد ترامب وأشبعاهما احتقاراً، قرر ولي العهد الانتقام من خلال القضاء على صناعة النفط الصخري الأمريكية، التي لا يمكنها البقاء على قيد الحياة بأسعار نفط أقل من 35 دولاراً للبرميل. + + + + 1.140625 + + It would also break with that of President Gerald Ford (on the advice of his Secretary of State Henry Kissinger) which affirmed the free market while authorizing OPEC to form a cartel to the detriment of only Europeans. + + + من المحتمل أيضاً أن يقطع مع الإستراتيجية التي طرحها الرئيس جيرالد فورد (بناءً على نصيحة وزير خارجيته هنري كيسنجر) الذي أكد على حرية السوق، مع السماح لأوبك بتشكيل كارتل على حساب الأوروبيين فقط. + + + + 1.066326530612245 + + France and the United Kingdom dispatched two warships, the amphibious helicopter carrier Dixmunde and the container ship FRG Argus, to the area to bring arms and ammunition under cover of anti-Covid transport. + + + وعلى أثر ذلك، أرسلت فرنسا والمملكة المتحدة سفينتين حربيتين إلى المنطقة، حاملة طائرات الهليكوبتر البرمائية Diksmuide وسفينة الحاويات RFA Argus ، لتقديم أسلحة وذخائر تحت ستار شحنات لمكافحة كوفيد-19. + + + + 0.7350427350427351 + + Finally, MBS opened an oil war, not against Russia, but against the US shale industry. + + + مما أدى في نهاية المطاف إلى يشن الأمير محمد بن سلمان حرباً نفطية، ليس ضد روسيا، ولكن ضد صناعة الصخر الزيتي الأمريكية. + + + + 1.2407407407407407 + + Washington has regained the upper hand by playing carrot and stick. + + + استعادت واشنطن أخيراً السيطرة بالتلويح بالجزرة والعصا. + + + + 1.0558375634517767 + + The political evolution of Saudi Arabia with the megalomania of Crown Prince Mohamed ben Salmane was first managed by extorting as much money as possible from him at each of his follies, then turned to clash. + + + وعمل على إدارة التطور السياسي للمملكة العربية السعودية، مع مارافقها من جنون العظمة لولي العهد الأمير محمد بن سلمان، بداية بانتزاع أكبر قدر ممكن من المال عقب كل حماقة كان يرتكبها، وصولاً إلى الصدام. + + + + 1.2564102564102564 + + While most people are absorbed by the time-distribution measures of the epidemic, the Saudis are questioning the power of their American protector. + + + بينما تمتص إجراءات توزيع المهام في زمن الوباء جهود معظم الناس، بدأ السعوديون يعيدون النظر في مدى قوة حاميهم الأمريكي. + + + + 1.634453781512605 + + In the United States, some of the senior officers who had tried to overthrow President Trump with Russiagate and then Ukrainegate imagined introducing martial law to fight the epidemic at the federal level, which is constitutionally the responsibility of the federal states [ 5 ] They thus refused to commit their troops to Venezuela; an unprecedented insubordination to the United States. + + + في الولايات المتحدة، تخيل بعض كبار الضباط الذين حاولوا الإطاحة بالرئيس ترامب مع فضيحة روسيا غيت، ثم أوكرانيا غيت، فرض قانون أحكام عرفية للنضال على المستوى الفيدرالي ضد الوباء، الذي هو من الناحية الدستورية مسؤولية الولايات الفدرالية [ 5 ]. + + + + 1.5028901734104045 + + The request for assistance from the commander of the aircraft carrier USS Theodore Roosevelt to disembark his men because of the impossibility of confining the sick on board [ 6 ] was initially considered as an abandonment of post by the political authorities. + + + اعتبرت السلطات السياسية طلب المساعدة من قائد حاملة الطائرات يو إس إس ثيودور روزفلت، لإنزال رجاله إلى البر بسبب استحالة حجز المرضى على متن البارجة [ 6 ] بمثابة تخلِ عن منصبه. + + + + 1.1411042944785277 + + Donald Trump has authorized the exploitation of protected areas, has relaunched the construction of pipelines and has continued the shale adventure even though it is by nature ephemeral. + + + لهذا سمح دونالد ترامب باستغلال المناطق المحمية، وشرع ببناء أنابيب نقل الطاقة (بيب لآين)، وواصل مغامرة استخراج الصخر الزيتي، على الرغم من أنها قصيرة العمر بطبيعتها. + + + + 0.8099547511312217 + + For several years, the CIA and SouthCom have been destabilizing this country in preparation for the Rumsfeld/Cebrowski plan to destroy the state structures of the Caribbean Basin. + + + دأبت وكالة المخابرات المركزية (سي.آي.ايه) و SouthCom (قيادة القوات الأمريكية لجنوب القارة الأمريكية) على زعزعة استقرار هذا البلد تمهيداً لتنفيذ خطة رامسفيلد / سيبروفسكي الرامية إلى تدمير هياكل الدول في حوض البحر الكاريبي. + + + + 1.837837837837838 + + The carrot was the voluntary drop in oil production; the stick was the threat of a seizure of Aramco, the Saudis' only source of income. + + + ولوحت بالعصا مهددة بالاستيلاء على شركة أرامكو، مصدر الدخل الوحيد لآل سعود. + + + + 0.9459459459459459 + + The gerontocratic system is shaken. + + + وهكذا تزعزع نظام الختايرية في الرياض. + + + + 0.601123595505618 + + In reality, they had shown no mercy to their enemies before, deliberately starving the civilian population. + + + في الواقع، لم يُبدوا في السابق أي رحمة تجاه أعدائهم، متعمدين تجويع السكان المدنيين، خصوصاً بعد أن فقدوا قواعدهم في اليمن، واحتقارهم لعرض وقف إطلاق النار الذي عرضه عليهم الحوثيون. + + + + 2.3620689655172415 + + In passing the British occupied the island of Socotra at the entrance to the Red Sea. Riyadh had only it's air arm at its disposal [ 3 ]. + + + فلم يعد لدى الرياض بعذ ذلك إلا سلاح الجو تحت تصرفها [ 3 ]. + + + + 0.6006600660066007 + + Seeing the impossibility of bringing Saudi Arabia to its senses, President Trump chose not to sabotage its oil wells, but to inflict a resounding defeat on the Crown Prince in Yemen. + + + وعندما استنتج أنه من غير الممكن إعادة المملكة العربية السعودية إلى جادة الصواب، اختار الرئيس ترامب عدم اللجوء إلى تدمير آبار النفط لديه، والاستعاضة عن ذلك بإلحاق هزيمة مدوية بولي العهد في اليمن، عبر قيام قبائل مدعومة من إيران وأخرى مدعومة من دولة الإمارات بهجوم متزامن لسحق القبائل المدعومة من السعودية. + + + + 1.3125 + + What will happen now? + + + ماذا سيحدث الآن؟ + + + + 0.7333333333333333 + + Not at all. + + + لا على الإطلاق. + + + + 1.15 + + No, it's not difficult. + + + لا، ليس الأمر صعباً. + + + + 1.4848484848484849 + + The other possibility is that it was an accident. + + + الاحتمال الآخر هو أنه كان حادثاً. + + + + 1.1578947368421053 + + France has already experienced such a drama. + + + لقد شهدت فرنسا بالفعل مثل هذه المأساة. + + + + 1.6785714285714286 + + And no one should be protected against himself. + + + ولا ينبغي حماية أحد من نفسه. + + + + 1.2608695652173914 + + It will have to be contained. + + + وسيتعين عليهم ��حتواءها. + + + + 1.2321428571428572 + + The only thing we know for sure when we are born is that we will die. + + + الشيء الوحيد الذي يمكننا التأكد منه عندما نولد هو الموت. + + + + 1.3863636363636365 + + We have been looking for a vaccine against AIDS for 35 years. + + + فهم يبحثون عن لقاح لمرض الإيدز منذ 35 عاماً. + + + + 1.0769230769230769 + + His prophecies were 2,500 times the death rate in China. + + + كانت نبوءاته أعلى 2500 مرة من معدل الوفيات في الصين. + + + + 1.4090909090909092 + + 13 million workers have been placed on part-time unemployment. + + + وتم إحالة 13 مليون عامل على البطالة الجزئية. + + + + 1.3625 + + In France, fundamental freedoms have been suspended, including the right to hold meetings and demonstrations. + + + في فرنسا، تم تعليق الحريات الأساسية، بما في ذلك الحق في عقد الاجتماعات والتظاهر. + + + + 1.4705882352941178 + + There is a child who died from Covid-19 in France. + + + هناك طفل مات من كوفيد-19 في فرنسا. + + + + 1.5405405405405406 + + The role of political leaders is to protect their people. + + + دور القادة السياسيين هو حماية شعوبهم. + + + + 1.3902439024390243 + + How do you assess the political response to the epidemic? + + + كيف تقيم ردود الفعل السياسية حيال الوباء؟ + + + + 1.1666666666666667 + + An epidemic is generally a natural phenomenon, but can also be an act of war. + + + الوباء هو ظاهرة طبيعية بشكل عام، ولكن يمكن أن يكون أيضاً فعل حربي. + + + + 1.2926829268292683 + + In that case, it is individuals who are guilty of it. + + + وفي هذه الحالة، يصبح الأفراد هم المذنبون. + + + + 1.1896551724137931 + + Both the vaccine and the new drugs have considerable economic stakes. + + + يعتبر كل من اللقاح والأدوية الجديدة تحديات اقتصادية كبيرة. + + + + 1.3333333333333333 + + How is it possible that our leaders have imposed a US fascist project on us? + + + كيف يمكن لقادتنا أن يفرضوا علينا مشروعاً فاشياً أمريكيًا؟ + + + + 1.4415584415584415 + + In Europe, we are going to experience the same debates that the United States experienced twenty years earlier. + + + سوف نشهد في أوروبا نفس المناقشات التي مرت بها الولايات المتحدة قبل عشرين سنة. + + + + 1.2352941176470589 + + Many of them are humanly representative of their constituents and therefore have none of these qualities. + + + الكثير منهم يمثلون من الناحية الإنسانية ناخبيهم، وبالتالي ليس لديهم أي من هذه الصفات. + + + + 1.2 + + Of course neither state has agreed to open its laboratories. + + + وبالطبع لم توافق أي من الدولتين على فتح مختبراتها. + + + + 1.425531914893617 + + This argument did not come before, but after the decision was made. + + + هذه الذريعة لم تأت مسبقاً، بل بعد اتخاذ القرار. + + + + 1.3047619047619048 + + Life is a long road to prepare for it and old people have the right to prefer to live with their loved ones rather than a few more years. + + + الحياة طريق طويل ينبغي الاستعداد لها، ولكبار السن الحق في تفضيل العيش مع أحبائهم بدلاً من بضع سنوات أخرى. + + + + 1.380952380952381 + + We are going to go through a pivotal time from which the best and the worst can emerge. + + + سنعبر مرحلة مفصلية يمكن أن تتمخض عن الأفضل والأسوأ على حد سواء. + + + + 0.7741935483870968 + + So we should stop there. + + + وهنا يجب أن نتوقف عند هذا الحد. + + + + 1.0421052631578946 + + To do so, they must prepare their countries in normal times to be able to respond to future crises. + + + لذا ينبغي عليهم أن يهيئوا بلدانهم في الأوقات العادية لتكون قادرة على الرد خلال الأزمات القادمة. + + + + 1.1805555555555556 + + But this is not the traditional opposition between the central State and the regions. + + + بيد أن الأمر لايتعلق هنا بالتناقض التقليدي بين الدولة المركزية والمناطق. + + + + 1.3888888888888888 + + He made them the soldiers of his colonial project. + + + وصنع منهم جنوداً لمشروعه الاستعماري. + + + + 1.1515151515151516 + + Whether we like it or not, this will continue until this matter is reopened. + + + وسواء شئنا أم أبينا، سيستمر هذا الوضع إلى حين ��عادة فتح هذا الملف. + + + + 0.7653061224489796 + + This project was not applied in the USA, but fifteen years later in Europe. + + + ولم يتم تطبيق هذا المشروع في الولايات المتحدة الأمريكية، لكنهم طبقوه بعد خمسة عشر عاماً في أوروبا. + + + + 1.1294117647058823 + + So they take the most radical measures so that they cannot be accused of not having done enough. + + + لذا رأيناهم يتخذون الإجراءات الأكثر صرامة، بحيث لا يمكن اتهامهم بعدم القيام بما يكفي. + + + + 1.46 + + Will governments continue mandatory containment until a vaccine is found? + + + هل ستواصل الحكومات الحجر الإلزامي حتى اكتشاف لقاح؟ + + + + 0.8666666666666667 + + In the face of a crisis, political leaders must act. + + + بيد أنه في مواجهة الأزمة، ينبغي على القادة السياسيين التصرف. + + + + 1.40625 + + And ultimately no one has ever had to answer for what happened after the attacks of September 11, 2001, because we collectively decided not to shed light on the attacks themselves. + + + وفي المحصلة، لم يضطر أحد إلى الإجابة عما حدث بعد هجمات 11 سبتمبر 2001، لأننا قررنا بشكل جماعي عدم إلقاء الضوء على الهجمات نفسها. + + + + 1.0 + + They met him at the Davos Economic Forum or at the Munich Security Conference. + + + كان جميعهم قد التقوا به في منتدى دافوس الاقتصادي، أو في مؤتمر الأمن في ميونيخ. + + + + 1.3275862068965518 + + It was in 1880-81, when the industrial capitalism of the time was no longer able to exploit the workers in the face of the beginnings of the trade unions. + + + كان ذلك في عام 1880-1881، عندما لم تعد الرأسمالية الصناعية في ذلك الحين تستغل العمال في مواجهة بدايات تشكل النقابات. + + + + 1.3 + + However, Rumsfeld's men made a mistake. + + + لكن رجال رامسفيلد ارتكبوا خطأ. + + + + 1.21 + + In that case, in the years to come, a very large proportion of European workers will be transferred to the arms industry. + + + في هذه الحالة، سوف يتم في السنوات القادمة، نقل جزء كبير جداً من العمال الأوروبيين إلى صناعة الأسلحة. + + + + 1.1481481481481481 + + For example, at the beginning of the epidemic, liberal laboratories did not have the means to carry out large-scale testing. + + + على سبيل المثال، في بداية الوباء، لم يكن لدى المختبرات الليبرالية الوسائل ��إجراء اختبارات فحص على نطاق واسع. + + + + 1.2372881355932204 + + What is true in individual terms is absolutely false in collective terms. + + + ما هو صحيح في المعنى الفردي، خطأ بالمطلق في المعنى الجماعي. + + + + 1.4146341463414633 + + So you do not rule out the possibility that this virus could have escaped from one of these laboratories by mistake? + + + إذاً أنت لا تستبعد أن يكون هذا الفيروس قد تسرب عن طريق الخطأ من أحد هذه المختبرات؟ + + + + 1.2127659574468086 + + We must absolutely refuse to be embroiled in such crimes. + + + وسوف يتوجب علينا رفض التورط في مثل هذه الجرائم. + + + + 1.3 + + Some pharmaceutical companies will do anything to prevent doctors from treating people with cheap drugs. + + + بعض شركات الأدوية مستعدة لفعل أي شيء، لمنع الأطباء من علاج الأشخاص بأدوية رخيصة. + + + + 1.0303030303030303 + + We are seeing a huge rupture in some Western societies within weeks. + + + سوف نرى قطيعة كبيرة في بعض المجتمعات الغربية في غضون أسابيع قليلة. + + + + 1.4126984126984128 + + They have all been approached by him at one time or another to fund the vaccine industry. + + + وقد تواصل معهم جميعاً في وقت من الأوقات، لتمويل صناعة اللقاحات. + + + + 1.2830188679245282 + + The problem is that we don't know much more about this virus than we did two months ago and we are now entangled in imaginary knowledge. + + + المشكلة هي أننا لا نعرف الكثير عن هذا الفيروس إلا من شهرين، وأننا من الآن فصاعداً منغمسون في معارف خيالية. + + + + 1.4848484848484849 + + Question: Who do you think manufactured Covid-19? + + + سؤال: من برأيك صنع وباء كوفيد-19؟ + + + + 0.9790209790209791 + + So no matter how we end lockdown, there will certainly be a greater or lesser number of infected people, but that should not have an impact. + + + لذا مهما كانت الطريقة التي نلغي بها العزل المنزلي، سيكون هناك بالتأكيد عدد أكبر أو أقل من الأشخاص المصابين، ولكن هذا لا ينبغي أن يكون له تأثير. + + + + 0.9838709677419355 + + School will resume, but will no longer be compulsory; parents will choose whether to send their children to school or not. + + + سوف تستأنف المدارس دوامها، لكنها لن تكون إلزامية بعد الآن، وسوف يختار الآباء ما إذا كانوا سيرسلون أطفالهم إليها أم ��ا.. إلخ. + + + + 1.3877551020408163 + + This is not the consequence of the epidemic but, as I have just explained, the consequence of inept political reactions to the epidemic. + + + هذه ليست من عواقب الوباء، بل كما أوضحت لكم للتو، هي نتيجة ردود الفعل السياسية البليدة إزاء الوباء. + + + + 1.0327868852459017 + + Yet researchers and veterinarians kept offering their services. + + + ومع ذلك، لم يتوقف الباحثون والأطباء البيطريون عن عرض خدماتهم. + + + + 1.3725490196078431 + + Public Health does not insure itself with constraints, but with trust. + + + الصحة العامة لا يمكن ضمانها بفرض القيود، بل بالثقة. + + + + 1.3584905660377358 + + Okay for the hospitals and the tests, but you also challenged the masks. + + + وافقت على المستشفيات والاختبارات، لكنك عارضت الأقنعة. + + + + 1.3924050632911393 + + It was therefore necessary to militarise US society and to transfer the majority of workers to arms companies. + + + لذلك كان من المناسب عسكرة المجتمع الأمريكي ونقل غالبية العمال إلى شركات التسلح. + + + + 1.5454545454545454 + + By hiding their 2006 project, they gave the impression that they were following the example of China when they imposed mandatory generalized containment. + + + عندما أخفوا خطتهم لعام 2006، أعطوا انطباعاً بأنهم حذوا حذو الصين عندما فرضوا الحبس الإلزامي المعمم. + + + + 1.2345679012345678 + + No one has proven that these measures have an impact on the epidemic, but everyone believes in them. + + + لا يوجد أي دليل على أن هذه التدابير لها تأثير على الوباء، ولكن الجميع يؤمنون بها. + + + + 1.0 + + I didn't say containment was absurd in itself. + + + لم أقل أن الحبس المنزلي كان عبثياً في حد ذاته. + + + + 0.8848484848484849 + + Raw materials would be exploited in unstable areas, processed products in stable states (including Russia and China), and weapons only in the USA. + + + يتم بموجبه استغلال المواد الخام في المناطق غير المستقرة، والمنتجات المصنعة في دول مستقرة (بما في ذلك روسيا والصين)، أما الأسلحة فيتم تصنيعها فقط في الولايات المتحدة. + + + + 1.2545454545454546 + + I understand what you mean by fascist, but it's not very appropriate. + + + أفهم جيدا ما تعنيه بالفاشية، لكنها ليست تعبيراً موفقاً. + + + + 1.4 + + It's just a matter of becoming free again. + + + يكفي أن نغدو أحراراً مرة أخرى. + + + + 1.6 + + But the West has evolved in such a way that this mission has been lost sight of. + + + لكن الغرب تطور بطريقة أبعدت هذه المهمة عن أنظارهم. + + + + 1.2191780821917808 + + And I do not recognise any legitimacy for a power that fines, sends to prison or even shoots citizens who refuse to be placed under house arrest for an indefinite period of time. + + + وأنا لا أعترف بأي شرعية لسلطة تفرض غرامات، أو ترسل إلى السجن، أو حتى تطلق النار على مواطنين يرفضون وضع أنفسهم رهن الإقامة الجبرية لفترة غير محددة. + + + + 1.069767441860465 + + I do not know if a vaccine will ever be found. + + + لا أعرف ما إذا كانوا سيجدون لقاحا يوماً ما. + + + + 1.23 + + At present, a large number of unions and academies recommend that masks should be compulsory for everyone in public places. + + + توصي العديد من النقابات والأكاديميات في الوقت الحالي بارتداء أقنعة إلزامية للجميع في الأماكن العامة. + + + + 1.103448275862069 + + But neither did Donald Rumsfeld. + + + ولم يفعل ذلك دونالد رامسفيلد. + + + + 1.8111111111111111 + + The government was not able to requisition the laboratories of the ministries of research and especially of agriculture in response to the public health emergency. + + + ولم تتمكن الحكومة من مصادرة مختبرات وزارات البحوث، وخاصة الزراعة لصالح طوارئ الصحة العامة. + + + + 1.23 + + Voters now demand that states should cost as little as possible and that political staff should run them like big business. + + + يطالب الناخبون الآن بأن تُدار الدول بأقل تكلفة ممكنة، وأن يديرها السياسيون كما تُدار الشركات الكبرى. + + + + 0.8024691358024691 + + In the case of Westerners, this is an unexpected moment for them. + + + وفي حالة الغربيين، كانت هذه اللحظة غير متوقعة بالنسبة لهم، ولم يستعدوا لها أبداً. + + + + 1.288888888888889 + + There is no reason why those who financed the Rumsfeld team should not pursue their political project now in Europe. + + + لا يوجد سبب يمنع أولئك الذين مولوا فريق رامسفيلد من مواصلة مشروعهم السياسي الآن في أوروبا. + + + + 1.1290322580645162 + + In fact, Dr. Hatchett now heads the largest vaccine association, CEPI. + + + يرأس الدكتور هاتشيت الآن على وجه التحديد أهم مؤسسة لقاح، CEPI. + + + + 1.5128205128205128 + + So this original crime has not ceased to have consequences. + + + ولذلك استمرت عواقب هذه الجريمة الأصلية. + + + + 1.12 + + For example, he predicted that bird flu would kill 65,000 Britons, but in total it caused only 457 deaths [ 1 ]. + + + على سبيل المثال، توقع أن تقتل أنفلونزا الطيور 65000 بريطاني، على حين أنها لم تسبب سوى 457 حالة وفاة. + + + + 0.8666666666666667 + + It does not make sense to blame states. + + + وإلقاء اللوم على الدول، ليس له أي معنى أيضاً. + + + + 1.0222222222222221 + + Incidentally, it is irrelevant because, over time, these two hypotheses seem to be wrong: neither of these two powers controls this virus. + + + بالمناسبة، هذا أمر غير مهم، لأنه ثبت بمرور الوقت أن تلك الفرضيتان كانتا خاطئتين، لأن أياً من تلك القوتين لم تكونا تتحكمان بهذا الفيروس. + + + + 1.4202898550724639 + + China, rather than the United States, has become the de facto intellectual referent for Europeans. + + + وهكذا أصبحت الصين ، وليس الولايات المتحدة ، المرجع الفكري للأوروبيين. + + + + 1.2037037037037037 + + From a military point of view, it is not a weapon, but a scourge. + + + ومن وجهة نظر عسكرية، لم يكن هذا الفيروس سلاحا، بل آفة. + + + + 1.2127659574468086 + + Excuse me for going back, but if compulsory, generalised containment was only an authoritarian measure with no medical purpose, why is it so difficult to end the lockdown? + + + اعذروني من العودة إلى الخلف، ولكن إذا كان الحبس الإجباري والمعمم ليس سوى تدبير استبدادي، ليس له أي هدف طبي، فلماذا يكون من الصعب جدا إنهاءه ؟ + + + + 1.3111111111111111 + + It's still a possibility, but it's not getting us anywhere. + + + لا يزال هذا مجرد فرضية لا توصلنا إلى أي مكان. + + + + 1.1805555555555556 + + And since the Trump administration has strongly opposed it, we see Rumsfeld's former collaborators continuing his work through structures other than the US federal state. + + + وبما أن إدارة ترامب عارضتها بشدة، لكننا بتنا نرى المتعاونين السابقين لرامسفيلد يواصلون عملهم من خلال هياكل أخرى غير الدولة الفيدرالية الأمريكية. + + + + 1.3089430894308942 + + Jules Ferry expelled some religious congregations and created the compulsory secular school in order to wrest children from the influence of the Catholic Church. + + + قام حينها جول فيري بطرد تجمعات دينية معينة، وأنشأ مدرسة علمانية إلزامية من أجل انتزاع الأطفال من تأثير الكنيسة الكاثوليكية. + + + + 1.2045454545454546 + + Epidemics are always treated in the same way: hygiene measures - washing and airing - and isolating the sick at home or in the hospital in order to treat them. + + + يتم دائماً علاج الأوبئة بالطريقة نفسها : التدابير الصحية - الاستحمام والتهوية - وعزل المرضى في منازلهم أو في المستشفى من أجل علاجهم. + + + + 1.2234042553191489 + + The curves of the epidemic are more or less the same in all affected countries, whatever measures are put in place. + + + إن منحنيات الوباء هي نفسها تقريباً في جميع البلدان المتضررة بغض النظر عن التدابير المعمول بها. + + + + 1.7894736842105263 + + It is therefore going to become obsessive about preventing it from continuing to build the Silk Roads. + + + لذلك سيتملكهم الهوس بمنع الصين من مواصلة بناء طرق الحرير. + + + + 1.2148148148148148 + + Only two types of countries stand out: on the one hand, those that for some unknown reason have not been affected, such as those in the Indochinese peninsula (Vietnam-Laos-Cambodia-Thailand); on the other, those that have reacted much more quickly than others by immediately isolating the sick and treating them, such as Taiwan. + + + هناك صنفان فقط ينفلتان من الحزمة : من ناحية، البلدان التي لم تتأثر لسبب غير معروف، مثل تلك الموجودة في شبه جزيرة الهند الصينية (فيتنام - لاوس - كمبوديا - تايلاند)؛ ومن ناحية أخرى، أولئك الذين تفاعلوا بشكل أسرع من الآخرين عن طريق عزل المرضى على الفور وعلاجهم، مثل تايوان. + + + + 1.220472440944882 + + Fascism is an ideology responding to the crisis of capitalism in 1929, Rumsfeld certainly has many characteristics of it, but he thinks from another world. + + + الفاشية هي أيديولوجية استجابت لأزمة الرأسمالية عام 1929، ولدى رامسفيلد بالتأكيد العديد من الخصائص، لكنه يفكر من منطلق عالم آخر. + + + + 1.263959390862944 + + The Chinese government has publicly asked the United States to shed full light on the incident that occurred in their military laboratory in Fort Detrick, while the American government has asked for the same transparency for the laboratory in Wuhan. + + + طلبت الحكومة الصينية علناً من الولايات المتحدة تسليط الضوء على الحادث الذي وقع في مختبرها العسكري في (فورت ديتريك Fort Detrick ) بينما طلبت حكومة الولايات المتحدة نفس الشفافية فيما يخص مختبر ووهان. + + + + 1.0545454545454545 + + For 35 years, France enslaved many foreign peoples, then began a rivalry with the emerging power of the time, Germany, and found itself precipitated into the First World War. + + + وهكذا استعبدت فرنسا على مدى 35 عاماً العديد من الشعوب الأجنبية، ثم دخلت في تنافس مع القوة الناشئة في ذلك الوقت، ألمانيا، ووجدت نفسها مسبوقة في الحرب العالمية الأولى. + + + + 1.1228070175438596 + + We have to rule out sabotage because it wouldn't benefit anyone. + + + يجب أن نستبعد احتمال التخريب المتعمد، لأنه لن يفيد أحداً. + + + + 1.0 + + Perhaps, but in France we are not confined to fight the disease, but to spread it out over time so as not to overburden hospitals, to prevent us from having to choose between the patients we could treat and those we should let die. + + + في فرنسا، ربما لم يكن الهدف من حبسنا في المنازل من أجل مكافحة المرض، بل لتمديده على الوقت حتى لا نفرط في تحميل المستشفيات فوق طاقتها، ومنع الاضطرار للاختيار من بين المرضى الذين يمكننا علاجهم وأولئك الذين يتحتم علينا تركهم يموتون ؟. + + + + 1.4431818181818181 + + The Obama administration continued to faithfully implement Project Rumsfeld in Libya, Syria and Yemen (the Cebrowski doctrine). + + + واصلت إدارة أوباما تنفيذ مشروع رامسفيلد بأمانة في ليبيا وسوريا واليمن (عقيدة سيبروفسكي). + + + + 1.1932773109243697 + + Yes, for a century now, health workers have attested to the usefulness of surgical masks in operating theatres and during post-operative care. + + + نعم، لقد صادق مقدمو الرعاية منذ قرن على فائدة الأقنعة الجراحية في غرف العمليات وخلال الرعاية اللاحقة للعمليات الجراحية. + + + + 1.3725490196078431 + + He had them educated by supporters of militarism, the "black hussars". + + + وقام بتعليمهم من قبل أنصار العسكرة "الفرسان السود". + + + + 1.035928143712575 + + The confinement of the city of Wuhan in early 2020 was a political measure by the central government to take back control of this mismanaged province, not a medical measure. + + + كان عزل مدينة ووهان في أوائل عام 2020 إجراءً سياسياً، اتخذته الحكومة المركزية من أجل إدارة شؤون هذه المقاطعة التي تديرها السلطة المحلية بشكل سيئ، ولم يكن إجراءً طبياً. + + + + 0.8089887640449438 + + Dr. Hatchett never had to answer for his totalitarian project in the US. + + + لم يضطر الدكتور هاتشيت أبداً إلى الإجابة عن مشروعه الشمولي في الولايات المتحدة الأمريكية. + + + + 1.2142857142857142 + + Contrary to popular belief, contamination does not occur through the sputum itself, but through the viruses it spreads in the air up to 8 metres away from a person who screams or sneezes. + + + وخلافا للاعتقاد الشائع، لا ي��كن للعدوى أن تحدث من خلال وضع القناع نفسه، ولكن من خلال الفيروسات التي تنتشر في الهواء حتى مسافة 8 أمتار من شخص يصرخ أو يعطس. + + + + 1.9772727272727273 + + But these situations have nothing to do with the situation of the average person today. + + + لكن هذه الأوضاع لا علاقة لها مع أي فرد الآن. + + + + 1.7272727272727273 + + It was never used in China, neither during the H1N1 [ 4 ] epidemic nor during the SARS epidemic [ 5 ] or the Covid-19 epidemic [ 6 ]. + + + لم تستخدمه الصين أبداً، لا خلال وباء اتش1 إن1، [ 4 ] ولا أثناء وباء كوفيد-19. + + + + 1.3875 + + It is true that, in France, the intensive care units in public hospitals were quickly saturated in two regions. + + + من المؤكد أن أقسام الإنعاش في المستشفيات العامة في فرنسا اكتظت بسرعة في منطقتين. + + + + 1.1009174311926606 + + It was this plan that Dr Richard Hatchett took out of his drawers and presented to Western leaders who asked his advice. + + + كانت هذه الخطة التي أخرجها الطبيب ريتشارد هاتشيت من دُرج مكتبه، وقدمها إلى القادة الغربيين الذين طلبوا مشورته + + + + 1.1111111111111112 + + It is just an excuse for politicians to mismanage. + + + إنها بمثابة اعتذار من السياسيين لسوء إدارتهم. + + + + 1.75 + + 1] Fortunately, he has just been fired by Boris Johnson of the SAGE, but the damage is done [ 2 ]. + + + ولحسن الحظ، أن بوريس جونسون طرده من SAGE، لكن الضرر وقع. + + + + 0.8472222222222222 + + We have to go back to the basics and not imagine constraints. + + + وما عدا ذلك مجرد تهريج.. علينا أن نعود إلى الأساسيات، وألا نتخيل القيود. + + + + 0.9344262295081968 + + This is what I said at the beginning of this conversation: our political leaders are incapable of managing crises. + + + وهذا ما قلته في بداية هذه المحادثة: إن قادتنا السياسيين غير قادرين على إدارة الأزمات، وأن مفهومهم للدولة يمنعهم من التصرف. + + + + 1.0735930735930737 + + Remember how Donald Rumsfeld, when he was head of Gilead Science, shut down the Al-Shifa factory that made AIDS drugs without paying royalties: he had it bombed by Democrat Bill Clinton claiming it was owned by Al Qaeda, which was absolutely false. + + + تذكروا كيف قام دونالد رامسفيلد ، عندما كان يدير جلياد للعلوم، بإغلاق مصنع الشفاء الذي كان يصنع عقاقير مضادة للإيدز، لأنه لم يكن يدفع له الإتاوات: قصفه عبر الرئيس الديمقراطي بيل كلينتون مدعيا أنه ينتمي إلى القاعدة، وهذا ك��ب بالمطلق. + + + + 1.1974789915966386 + + This change in the world will be the response to the disappearance of the middle classes implied by financial globalisation and denounced by the Yellow Vests, just as the Second World War was a response to the exhaustion of colonial empires and the crisis of cartel capitalism in 1929. + + + سيكون تطور العالم هذا، استجابة لاختفاء الطبقات الوسطى، التي تنطوي عليها العولمة المالية والتي نددت بها السترات الصفراء، تماماً كما كانت الحرب العالمية الثانية رداً على استنفاد الإمبراطوريات الاستعمارية، وأزمة الرأسمالية للكارتلات في 1929. + + + + 0.5568181818181818 + + The median age of those who died in France is 84! + + + متوسط عمر الأشخاص الذين ماتوا في فرنسا هو 84 عاماً، وهذا يعني أن نصفهم تجاوزوا 84 عاماً. + + + + 1.0583657587548638 + + In this case, however, they found an expert, Professor Neil Ferguson of Imperial College London, who persuaded them that the Great Grim Reaper was coming: half a million deaths to come in France, even more in the United Kingdom, more than double that in the United States. + + + بناءً على ذلك، عثروا في حالة مماثلة على ضالتهم، الخبير البروفيسور نيل فيرغسون من كلية ( إمبريال كوليدج أوف لندن )، الذي أقنعهم بأن حاصدة الأرواح الكبرى قادمة: نصف مليون قتيل قادم في فرنسا، وأكثر من ذلك في المملكة المتحدة، وأكثر من الضعف في الولايات المتحدة. + + + + 1.3181818181818181 + + The transfer from one continent to another illustrates the transnational character of financial capitalism of which Rumsfeld is the pure product. + + + يوضح الانتقال من قارة إلى أخرى، المظهر المتعدد الجنسيات للرأسمالية المالية التي يُعتبر رامسفيلد منتجها الخالص. + + + + 1.233644859813084 + + They were chosen for their ability to make people dream of a brighter tomorrow, not for their composure, adaptability and authority. + + + وقد تم اختيارهم لقدرتهم على جعل الآخرين يحلمون بغد مغرد، وليس لدمائهم الباردة، ولقدرتهم على التكيف وسلطتهم. + + + + 1.2135922330097086 + + In 2005, Rumsfeld commissioned Dr. Hatchett to design a plan for the compulsory home confinement of the entire US population. + + + في عام 2005، كلف رامسفيلد الدكتور هاتشيت بتصميم خطة للحجر المنزلي الإلزامي لجميع سكان الولايات المتحدة. + + + + 0.8651685393258427 + + But then if confinement is absurd and masks are useless, what should be done? + + + ولكن إذا اقترضنا أن الحبس المنزلي كان عبثاً، والأقنعة عديمة الفائدة، فما الذي ينبغي فعله؟ + + + + 1.175 + + This is not ill will, but a military necessity. + + + ليس من منطلق سوء نية، بل لضرورات عسكرية. + + + + 1.4574468085106382 + + They are incapable of thinking about coordination between the public and private sectors, with the exception of some regional presidents. + + + إنهم، باستثناء بعض رؤساء المناطق، غير قادرين على التفكير في التنسيق بين القطاعين العام والخاص. + + + + 1.3870967741935485 + + I said it was mandatory and indiscriminate. + + + بل تحدثت عن إجراء إلزامي وأعمى. + + + + 1.1056338028169015 + + It would have been activated during a bioterrorist attack comparable to the one perpetrated in Congress and against major media outlets with anthrax in 2001. + + + ويُعتقد أنه تم تفعيلها إبان هجوم إرهابي بيولوجي مماثل لتلك التي ارتكبت ضد الكونغرس ووسائل الإعلام الرئيسية، بواسطة الجمرة الخبيثة في عام 2001. + + + + 1.04 + + Because they don't know what to do, our rulers resort to generalized confinement and masks for everyone. + + + ولأن حكوماتنا لم تكن تعرف ماذا تفعل، لذا لجأت إلى فرض الحبس المنزلي وارتداء الأقنعة على جميع السكان. + + + + 0.889763779527559 + + Besides, it is no more likely that the Covid-19 epidemic will last longer than other coronaviruses, SARS or MERS. + + + ومع ذلك، فمن غير المرجح أن يستمر وباء كوفيد-19 لفترة أطول من الفيروسات التاجية الأخرى، السارس أو متلازمة الشرق الأوسط التنفسية. + + + + 1.087378640776699 + + No epidemiological work in the world has ever discussed mandatory generalized containment, much less advised it. + + + لم يناقش أي كتاب وبائي في العالم، وفي أي وقت مضى، الحبس الإلزامي المعمم، وحتى لم ينصح به على أقل تقدير. + + + + 1.1839080459770115 + + Mandatory generalized confinement had been conceived by Donald Rumsfeld's team to transform US society. + + + لقد تم تصميم الحبس الإجباري المعمم من قبل فريق دونالد رامسفيلد لتغيير المجتمع الأمريكي. + + + + 1.0595238095238095 + + Yet this statistician has a habit of prophesying calamities without fear of exaggeration. + + + هذا الإحصائي معتاد دائماً على التنبؤ بالكوارث دون أن يرف له جفن بالوقوع في المبالغة. + + + + 1.2911392405063291 + + However, one has to be receptive to this virus to be contaminated, which is not the case for everyone. + + + هناك أيضاً قابلية الشخص لاستقبال الفيروس حتى يصاب، وهذا لاينطبق على جميع الناس. + + + + 1.5319148936170213 + + In all epidemics, people who are sick should be confined, but only they. + + + ينبغي في جميع الأوبئة، حجر المرضى، بمفردهم فقط. + + + + 0.4296875 + + Thierry Meyssan : My analysis is exclusively political. + + + تيري ميسان: لا أود إبداء رأيي في المسائل الطبية، وسوف يقتصر تحليلي على الجانب السياسي حصريا، وفقط فيما يتعلق بالقرارات السياسية. + + + + 1.3725490196078431 + + And you have to have a weakened immune system to develop this disease. + + + وهناك أيضا مسألة ضعف المناعة التي تسمح بتطور المرض. + + + + 1.8142857142857143 + + It so happens that this gentleman, when he worked at the White House, was one of the two authors of the health component of Donald Rumsfeld's political project for the world [ 3 ] In 2001, Rumsfeld was planning a geographic division of the world economy. + + + اتضح أيضاً أن هذا الرجل، عندما كان يعمل في البيت الأبيض، كان أحد مهندسي فكرة الإغلاق الصحي لصالح مشروع دونالد رامسفيلد السياسي للعالم [ 3 ]. + + + + 0.6758620689655173 + + Patients undergoing intensive care were therefore transferred to other regions or even to Germany. + + + ونتيجة لذلك، تم نقل مرضى يخضعون للعناية المركزة إلى مناطق أخرى، وحتى إلى ألمانيا، على الرغم من توفر الكثير من الأسرَة الفارغة في العيادات الخاصة. + + + + 0.7907949790794979 + + Men like Vladimir Putin or Xi Jinping are called "dictators" only because they have a strategic vision of their function, representing a school of thought that Westerners consider outdated. + + + ونتيجة لذلك، لم يعد هناك زعيم سياسي غربي يرى ماهو أبعد من ذؤابة أنفه.وصار يُطلق على رجال مثل فلاديمير بوتين وشي جين بينغ لقب "ديكتاتوريين" فقط لأنهم يملكون رؤية إستراتيجية لوظيفتهم، وبالتالي فهما يمثلان مدرسة فكرية يعتبرها الغربيون، قديمة. + + + + 0.7121771217712177 + + The WHO rightly considered that this epidemic was not its priority in comparison to other much more deadly diseases, so they turned to CEPI, whose director, Dr. Richard Hatchett, they all know. + + + أُصيب الطاقم السياسي الغربي بالذعر بناء على نصيحة من هيئة صحية دولية، (منظمة الصحة العالمية) التي اعتبرت أن هذا الوباء ليس ضمن أولويتها مقارنة بأمراض أخرى أكثر فتكاً، لذا لجئوا إلى مجموعة التنسيق العالمية لاستثمار اللقاحات CEPI التي يعرفون مديرها، الدكتور ريتشارد هاتشيت. + + + + 0.8148148148148148 + + That will be the fight of the years to come. + + + تلك معركتنا خلال السنوات القادمة، ومعركتكم أنتم أيضاً. + + + + 0.6666666666666666 + + It is a means of transforming societies. + + + إنه ليس إجراءً طبياً على الإطلاق، بل وسيلة لتغيير المجتمعات. + + + + 2.707317073170732 + + It seems unworthy to me to prevent elderly people from receiving their families if they wish to do so. Perhaps they will be contaminated, perhaps they will get sick and perhaps they will die, but that will be their choice. + + + ربما سيصابون بالعدوى، وربما يمرضون، ومن المحتمل أن يموتوا، لكن ذلك سيكون اختيارهم. + + + + 2.482142857142857 + + This is the collapse of Western culture: in the past we used to think calmly, today we wear greyish-grey, masks, we are sinking into magic. + + + هذا هو انهيار الثقافة الغربية: كنا في الماضي نفكر بهدوء. + + + + 0.66875 + + NATO, which President Macron believed to be brain-dead, and its civilian component, the European Union, whose members have been tearing each other apart in recent weeks to steal loads of masks, will be reorganised. + + + وحلف شمال الأطلسي، الذي يعتقد الرئيس ماكرون أنه مات دماغياً، إضافة إلى جناحه المدني، الاتحاد الأوروبي، الذي استمات أعضاؤه في الأسابيع الأخيرة لسرقة شحنات الأقنعة، سوف يُعاد تنظيمهما، وستواصل هاتان المنظمتان التدمير المنهجي لجميع هياكل الدولة في الشرق الأوسط الموسع، والذي بدأ في عام 2001، وبعد ذلك في حوض البحر الكاريبي. + + + + 0.9294117647058824 + + Moreover, for lack of surgical masks, we end up wearing any piece of fabric covering the nose and mouth but without the filtering qualities of surgical masks. + + + وهذا أمر مطمئن، لكن لا جدوى منه ضد كوفيد-19.، من ناحية أخرى، أدى عدم توفر أقنعة جراحية إلى ارتداء أي قطعة قماش تغطي الأنف والفم، رغم تنقية التي تختص بها الأقنعة الجراحية. + + + + 1.263157894736842 + + They have temporarily become welfare recipients. + + + وصاروا ممن يحتاجون المساعدة بشكل مؤقت. + + + + 2.036144578313253 + + Epidemics do not cause revolutions, but wars and economic disasters do. Today, through the fault of our rulers, the EU economies are ruined and we are preparing for war. + + + اليوم، ونتيجة لخطأ قادتنا، أصبحت اقتصادات الاتحاد الأوروبي مدمرة، ونحن نستعد للحرب. + + + + 0.8387096774193549 + + It must be understood that widespread mandatory containment has never existed. + + + يجب أن ندرك جيداً أن الحجر الإلزامي المعمم لم يوجد أبداً في الماضي، ولا علاقة له بعزل المرضى. + + + + 1.736842105263158 + + It's not me, it's the scientists. + + + ليس أنا، بل العلماء + + + + 0.9629629629629629 + + A new step was then taken. + + + وهكذا تم اجتياز خطوة جديدة. + + + + 1.3846153846153846 + + Hundreds of millions of jobs have been relocated from the West to China. + + + فتم نقل مئات الملايين من الوظائف من الغرب إلى الصين. + + + + 1.425 + + No regime can continue without the support of its people. + + + لا يمكن لأي نظام أن يستمر بدون دعم شعبه. + + + + 1.1290322580645162 + + Since they tell you we're democrats + + + لطالما قلنا لكم أننا ديمقراطيون + + + + 1.2210526315789474 + + It was not a question of drafting a new Constitution, but of pursuing one of the four themes he had already imposed. + + + لم يكن الأمر يتعلق بصياغة دستور جديد، بل بمتابعة أحد المواضيع الأربعة التي كان قد فرضها بالفعل. + + + + 1.087719298245614 + + If this ballot-box strike happens again when the President of the Republic is elected in May 2022, the system will collapse. + + + وإذا حدث هذا الإضراب في صناديق الاقتراع مرة أخرى أثناء انتخاب رئيس الجمهورية في أيار-مايو 2022، فسوف ينهار النظام. + + + + 1.0714285714285714 + + The second wave + + + الموجة الثانية + + + + 1.1935483870967742 + + Most of those who have lost their jobs have had to accept lower paid jobs. + + + واضطر معظم الذين فقدوا وظائفهم، إلى قبول وظائف أخرى أقل أجراً. + + + + 1.75 + + The slow disintegration of the Republic in France + + + تحلل بطيء للجمهورية في فرنسا + + + + 1.1333333333333333 + + Of course, all groups can be dominated by passions. + + + بالطبع، يمكن لجميع الجماعات أن تنصاع للعواطف. + + + + 1.0769230769230769 + + The first wave + + + الموجة الأولى + + + + 1.6 + + He therefore had the population divided into socio-professional categories as well as by region. + + + لذلك، قسم السكان حسب فئات اجتماعية مهنية، وكذلك حسب المنطقة. + + + + 1.205128205128205 + + All opinion studies tend to show that this protest is not a rejection of politics, but on the contrary a political will to restore the general interest, i.e. of the Republic (Res Publica). + + + تميل جميع أبحاث الرأي إلى إظهار أن هذا الاحتجاج ليس رفضاً للسياسة، بل على العكس من ذلك، هو إرادة سياسية لاستعادة المصلحة العامة، أي الجمهورية (Res Publica). + + + + 1.2045454545454546 + + The first round of municipal elections took place at the beginning of the health crisis on March 15, 2020. + + + جرت الجولة الأولى من الانتخابات البلدية في بداية الأزمة الصحية، أي في 15 آذار-مارس 2020. + + + + 1.3108108108108107 + + Citizens are more or less satisfied with the Constitution, but not with the way it is being used. + + + المواطنون راضون إلى حد كبير عن الدستور، ولكن ليس بالطريقة التي يستخدم بها. + + + + 0.8113207547169812 + + None of the political leaders seem to care. + + + لكن يبدو أن هذا الأمر لايهم أياً من القادة السياسيين. + + + + 1.1111111111111112 + + Competence had shifted from the political staff to their constituents. + + + مما أدى إلى انتقال الاختصاص من الموظفين السياسيين، إلى ناخبيهم. + + + + 1.527027027027027 + + Their rejection is first of all that of the behaviour of the political staff as a whole, not of the Institutions. + + + هم يرفضون في المقام الأول سلوك الموظفين السياسيين ككل، وليس سلوك المؤسسات. + + + + 1.3529411764705883 + + Opinion polls assure us that the environmentalist vote is mainly the work of civil servants. + + + تؤكد لنا أبحاث الرأي أن التصويت الأخضر هو في الأساس من عمل الموظفين. + + + + 1.392638036809816 + + The totally illusory nature of this citizens' assembly appeared with a proposal that its members said they did not want to submit to a referendum because the People, whom they were supposed to represent, would surely reject it. + + + لقد ظهرت الطبيعة الوهمية تماماً لمجلس المواطنين هذا مع اقتراح أعلن أعضاؤه عدم رغبتهم في الخضوع للاستفتاء لأن الشعب، الذي كان من المفترض أن يمثلوه، سيرفضه بالتأكيد. + + + + 1.4259259259259258 + + Since the dissolution of the Soviet Union, the world economy has reorganized. + + + أُعيد تنظيم الاقتصاد العالمي فور حل الاتحاد السوفياتي. + + + + 1.3357664233576643 + + For Thierry Meyssan, the country's worst enemies are not those who want to divide it into communities, but those who have been elected and have forgotten the meaning of their mandate. + + + بالنسبة لتييري ميسان، فإن أسوأ أعداء البلاد ليسوا أولئك الذين يريدون تقسيمها إلى ط��ائف، بل أولئك الذين انتخبهم الشعب، ونسوا مغزى ولايتهم. + + + + 1.675 + + The Commission was therefore thanked and replaced by two ministers. + + + ولذلك، تم شكر اللجنة واستبدالها بوزيرين. + + + + 1.375 + + From the very first days, the president sought to control popular expression. + + + عمل الرئيس منذ الأيام الأولى للسيطرة على التعبير الشعبي. + + + + 1.2173913043478262 + + In the continuity of the "Great National Debate", from the first day, he perverted the idea he was implementing. + + + لكن ومع استمرار "الحوار الوطني الكبير"، أفسد منذ اليوم الأول فكرة أنه كان يضعها قيد التنفيذ. + + + + 1.305263157894737 + + He took part in several televised meetings during which he answered all the questions asked, imbued with his own competence. + + + وشارك في عدة اجتماعات متلفزة أجاب خلالها على جميع الأسئلة المطروحة، معتمداً على كفاءته الشخصية. + + + + 1.1451612903225807 + + None of the mayors, even though they were elected by only one fifth of their constituents or even less, requested the annulment of the ballot. + + + وهنا تجدر الإشارة إلى أنه لم يطلب أي من رؤساء البلديات، الذين لم ينتخبهم سوى خٌمس ناخبيهم، أو حتى أقل من ذلك، إلغاء التصويت. + + + + 1.1311475409836065 + + This protest, which in some places turned into an uprising, was triggered by the increase of a tax on oil aimed at reducing fuel consumption in order to achieve the objectives of the Paris Climate Agreement. + + + وقد أثارت موجة الاحتجاج هذه، التي تحولت في بعض الأماكن إلى انتفاضة شعبية، إلى زيادة في الضرائب المفروضة على النفط بهدف الحد من استهلاك الوقود، من أجل تحقيق أهداف اتفاقية باريس للمناخ. + + + + 1.6764705882352942 + + The hardening of the conflict, supported by the majority of the population, raised fears of a possible revolution. + + + أثار احتدام الصراع الذي دعمته غالبية فئات الشعب، مخاوف من نشوب ثورة. + + + + 1.3411764705882352 + + All over France, the Yellow Vests organized petitions for the creation of a Citizens' Initiative Referendum (RIC). + + + نظمت السترات الصفراء في جميع أنحاء فرنسا عرائض لإنشاء استفتاء مبادرة المواطنين (RIC). + + + + 0.9936305732484076 + + Not only did this exercise in style not move things forward, but it gave the Yellow Vests proof that the president wants to talk to them, but not hear them. + + + ولم يقتصر الأمر على أن هذا التمرين الذي تميز بأسلوبه، لم ينجز شيئاً فحسب، بل أعطى السترات الص��راء دليلاً على أن الرئيس يريد التحدث إليهم، وليس الإصغاء إليهم. + + + + 1.2253521126760563 + + Thus, while the president thought he was a "democrat", he was suspicious of the People. + + + وهكذا، وبينما كان الرئيس يظن أنه رجل "ديمقراطي"، أظهر أنه لا يثق بشعبه. + + + + 1.1428571428571428 + + In October 2018, in France, a deaf woman protested from small towns and the countryside. + + + برزت احتجاجات صماء في أكتوبر 2018، في جميع أنحاء المدن الصغيرة والريف بفرنسا. + + + + 1.0275229357798166 + + Three months, 10,000 meetings and 2,000,000 contributions later, a report was delivered and filed in a cupboard. + + + وكانت النتيجة بعد ثلاثة أشهر، هي انعقاد عشرة آلاف اجتماع، ومليوني مشاركة تم إدراجها في تقرير، ووضعه على الرف. + + + + 1.45 + + The organization of the "Great National Debate" was the responsibility of the National Commission for Public Debate. + + + وهكذا أيضاً أصبح تنظيم "الحوار الوطني الكبير" في يد اللجنة الوطنية للحوار العام. + + + + 1.141304347826087 + + The most consensual proposals will be transmitted to Parliament or submitted to the People by referendum. + + + مما يفرض إحالة الاقتراحات الأكثر توافقية إلى البرلمان، أو عرضها على الشعب عن طريق الاستفتاء. + + + + 1.1458333333333333 + + Ignoring this silent protest, the media interpreted the minority vote as a "triumph of the environmentalists". + + + تجاهلت وسائل الإعلام هذه الاحتجاجات الصامتة، مفسرة تصويت الأقلية على أنه "انتصار لأنصار البيئة". + + + + 1.3300492610837438 + + Contrary to what this synthesis claims, the interventions of the participants in the "Great National Debate" dealt with the advantages of elected representatives, taxation and purchasing power, speed limits on roads, the abandonment of rural territories and immigration. + + + وعلى عكس ما زعمت تلك التوليفة، فقد ركزت مداخلات المشاركين في "الحوار الوطني الكبير" على امتيازات المسؤولين المنتخبين، والضرائب، والقدرة الشرائية، وحدود السرعة على الطرق، وإهمال المناطق الريفية، و الهجرة. + + + + 1.0284090909090908 + + The Yellow Vests reminded the rest of society that they existed and could not help fight the "end of the world" if they were not first helped to fight for their "ends of the month". + + + لقد ذكّرت السترات الصفراء بقية المجتمع بأنها لاتزال موجودة، وأنه لا يمكنها المساعدة في محاربة "نهاية العالم"، إذا لم يتم مساعدتها أولاً في النضال من أجل لقمة عيش "نهاية الشهر". + + + + 0.9230769230769231 + + Coming to his senses, he appeared on television to announce various social measures. + + + بعد ذلك استعاد الرئيس قواه، وظهر على شاشة التلفزيون ليعلن عن العديد من التدابير الاجتماعية. + + + + 1.0987654320987654 + + This is a constant in all pre-revolutionary processes: intelligent people, if they feel connected to Power, are blinded and do not understand what is happening before their eyes. + + + إنه أمر ثابت في جميع مسارات ما قبل الثورة : عندما يشعر الأشخاص الأذكياء أنهم أصبحوا وثيقوا الارتباط بالسلطة تعمى بصائرهم، ولا يعودوا يستوعبون ما يحدث أمام أعينهم. + + + + 1.6226415094339623 + + Yet the question of the competence of the President of the Republic, his government and the medical elite had just been raised by an undisputed member of the medical elite. + + + ومع ذلك ، فإن مسألة كفاءة رئيس الجمهورية وحكومته، والنخب الطبية، طرحها عضو لاجدال حوله داخل النخبة الطبية. + + + + 1.3703703703703705 + + Fortunately for the ruling class, the media dismissed these troublemakers and substituted them with other demonstrators, forcefully expressing their anger without the same intelligence. + + + ومن حسن حظ الطبقة الحاكمة، أن وسائل الإعلام استبعدت هذه المنغصات واستبدلتها بمتظاهرين آخرين، كانوا يعبرون بقوة عن غضبهم وبلا أدنى ذكاء. + + + + 1.37984496124031 + + These citizens were much more affected than others by this increase because they lived far away from everything and had no transportation options other than their personal means. + + + مما انعكس سلباً على هؤلاء المواطنين أكثر من غيرهم، لأنهم يعيشون بعيداً عن كل شيء، وليس لديهم خيار آخر غير وسائل النقل الخاصة بهم. + + + + 1.084942084942085 + + The first political debates between politicians and some of their leading figures were even more astounding: the politicians proposed sectorial measures to make the price of petrol affordable when they calmly responded to them about the disasters caused by financial globalisation. + + + كانت المناقشات السياسية الأولى التي تواجه فيها سياسيون ضد بعض الشخصيات البارزة بين المحتجين أكثر إثارة للدهشة : اقترح عليهم السياسيون تدابير قطَاعية تهدف إلى جعل سعر الوقود ميسوراً، فيما ردوا عليهم بمنتهى الهدوء متحدثين عن الكوارث التي تسببها العولمة المالية. + + + + 1.6 + + The latter rebuffed him. + + + لكن الأخير رفض. + + + + 1.204724409448819 + + He protected himself from criticism by setting up a "Scientific Council", which he entrusted to a legal personality he believed to be indisputable [ 6 ]. + + + وهكذا حصًن نفسه من الانتقادات من خلال تشكيل "مجلس علمي" أوكل إليه الرئاسة لشخصية اعتبارية، كان يعتقد أنها ليست موضع خلاف [ 6 ]. + + + + 1.2355212355212355 + + The country's leaders and the media were stunned to discover the existence of a social class they did not know and had never met before: a petty bourgeoisie, which had been excluded from the big cities and relegated to the "French desert", an area where public services are rationed and public transport is non-existent. + + + فاندهش قادة الدولة ووسائل الإعلام لاكتشاف وجود طبقة اجتماعية لم يعرفوها، ولم يلتقوا بها من قبل : طبقة برجوازية صغيرة، كان قد تم استبعادها من المدن الكبرى وإقصاءها إلى "الصحراء الفرنسية "، وهي منطقة جرى تقنين الخدمات العامة فيها، وحرمانها من وسائل النقل العام. + + + + 1.4461538461538461 + + It would have been more accurate to say that the supporters of the struggle against the "end of the world" have definitively divorced from those of the struggle for the "end of the month". + + + كان من الأكثر إنصافاً أن نقول أن أنصار النضال ضد "نهاية العالم"، قد تطلقوا كلياً من أولئك المكافحين لتأمين لقمة عيش "نهاية الشهر". + + + + 1.161137440758294 + + The Commission wanted to guarantee the free expression of each citizen, while the President wanted to limit it to four themes: "ecological transition", "taxation", "democracy and citizenship", and "organization of the State and public services". + + + لذا، كان الهدف الأخير هو ضمان حرية التعبير لكل مواطن، في حين أراد الرئيس على العكس من ذلك أن يقتصر الحوار على أربعة مواضيع : "التحول البيئي" ، "الضرائب"، "الديمقراطية والمواطنة"، "تنظيم الدولة والخدمات العامة ". + + + + 1.206896551724138 + + Moreover, it entrusted the organization of the debates to a firm specializing in panel facilitation so that the result was that of a survey: this assembly did not make any original proposals, but merely prioritized the proposals presented to it. + + + بالإضافة إلى ذلك، فقد عهد بتنظيم المناقشات إلى شركة متخصصة في استطلاعات المسح بحيث تكون النتيجة استطلاعاً للرأي: لم يصغ هذا المجلس أي اقتراح أصلي، واقتصر عمله على تحديد أولويات الاقتراحات التي عرضت عليه. + + + + 1.3428571428571427 + + Such a process is much more formal than a survey, but it is not democratic since its members have never been able to exercise any initiative. + + + مثل هذه العملية أكثر وضوحاً من المسح، لكنها ليست ديمقراطية، لأن أعضاءها لم يتمكنوا من ممارسة أبسط مبادرة. + + + + 1.2513089005235603 + + According to him, Neil Ferguson is an impostor; the Scientific Council - from which he resigned - is manipulated by conflicts of interest with Gilead Science (Donald Rumsfeld's former firm); in an emergency situation, the role of doctors is to treat, not to experiment; the results of doctors depend on their conception of their profession, which is why patients entrusted to hospitals in Paris were three times more likely to die than those entrusted to hospitals in Marseille. + + + فالمجلس العلمي - الذي استقال منه - تهيمن عليه تضارب المصالح مع شركة جلياد ساينس، (الشركة السابقة لدونالد رامسفيلد)؛ ومن المعروف أنه في حالات الطوارئ، يكون دور ��لأطباء هو العلاج، وليس إجراء التجارب وتعتمد نتائج الأطباء على تصورهم لمهنتهم، وهذا هو السبب في أن المرضى الذين ذهبوا إلى المستشفيات في باريس، كانوا أكثر عرضة للوفاة ثلاث مرات من أولئك الذين ذهبوا إلى المستشفيات في مرسيليا. + + + + 1.0941176470588236 + + He thought of resigning and summoned the president of the Senate to act as interim president. + + + وفكر حينها بالاستقالة، واستدعى رئيس مجلس الشيوخ ليتولى مهام ممارسة الفترة الانتقالية. + + + + 1.3414634146341464 + + However, none of these allowances concerned the Yellow Vests because the State did not yet know who they were. + + + بيد أن أياً من تلك المساعدات لم تُصب السترات الصفراء، لأن الدولة لا تزال تتجاهلهم. + + + + 1.0222222222222221 + + Unemployment, social relations, old-age dependency, immigration and security were forgotten. + + + وذهبت مواضيع البطالة، العلاقات الاجتماعية، اتكالية كبار السن، الهجرة والأمن، أدراج الرياح. + + + + 1.4528301886792452 + + In doing so, they admitted that they had adopted a proposal following the arguments presented to them, but knowing that the People would reason otherwise. + + + وبهذا، اعترفوا باعتماد مقترح يقضي بإتباع الأدل المقدمة إليهم، لأنهم يعلمون أن الناس سوف يفكرون بشكل مختلف. + + + + 1.3608247422680413 + + Panicked, President Emmanuel Macron took refuge for ten days in his bunker under the Elysée Palace, cancelling all his appointments. + + + مذعوراً، اختبأ الرئيس إيمانويل ماكرون لمدة عشرة أيام في قبو تحت قصر الإليزيه، وألغى جميع مواعيده. + + + + 1.434782608695652 + + Faced with it, the President of the Republic monkeys a dialogue that he manipulates at every stage. + + + وفي مواجهته، راح رئيس الجمهورية يحاكي تفاهمات يتلاعب بها في كل مرحلة. + + + + 1.0254237288135593 + + They have been forced to leave the big cities, which have become too expensive for them, and move to the outskirts [ 1 ]. + + + واضطروا مُكرهيين على مغادرة المدن الكبرى، التي أصبحت تكاليف العيش فيها باهظة بالنسبة لهم، والاستقرار في ضواحيها [ 1 ]. + + + + 1.1830065359477124 + + Since the Constitution does not provide for this fracture within the People, no quorum has been established so that this ballot is valid although undemocratic in all the big cities. + + + لا ينص الدستور على هذا الانقسام بين الشعب، ولم يتحقق أي نصاب قانوني حتى يكون هذا الاقتراع سارياً، هذا فضلاً عن أنه ليس ديمقراطياً في جميع المدن الرئيسية. + + + + 0.8947368421052632 + + The president then took the stage. + + + ثم صعد الرئيس من جديد على خشبة المسرح. + + + + 1.2190476190476192 + + They denounced the recklessness of political leaders who, from their offices in the capital, could not see their distress [ 2 ]. + + + واستنكروا انعدام الوعي لدى القادة السياسيين الذين لم يستوعبوا معاناتهم، من داخل مكاتبهم في العاصمة [ 2 ]. + + + + 1.1953125 + + Didier Raoult's remarks were not analysed by the media, which devoted their work to the outraged reaction of the administrative and medical nomenklatura. + + + لم يتم تحليل تصريحات ديدييه راولت من قبل وسائل الإعلام ، التي كرست جهودها لرصد ردود الفعل الفظيعة للنومكلاتورة الإدارية والطبية. + + + + 1.1304347826086956 + + For the past three years, a profound protest has been heard throughout France. + + + ثمة احتجاج عميق يحاول إسماع صوته منذ ثلاث سنوات، في كل مكان في فرنسا. + + + + 1.4444444444444444 + + During the French Revolution, the sans-culottes were able to disrupt the debates of the assemblies by invectivating members from the galleries. + + + وكذلك تمكن عتاة الثوريين إبان الثورة الفرنسية، من تعطيل مناقشات المجالس بشتم النواب من على المنابر. + + + + 1.1257142857142857 + + However, the last referendum in France, fifteen years ago, is not fondly remembered: the People censured government policy which was nevertheless pursued by other means in defiance of the citizens. + + + لهذا، فإن الاستفتاء الأخير الذي أُجري في فرنسا قبل خمسة عشر عاماً، له ذكريات سيئة للغاية: لقد فرض الشعب رقابة على سياسة الحكومة التي كانت متبوعة بوسائل أخرى، في تحد للمواطنين. + + + + 0.9856115107913669 + + Six out of ten voters, scalded by the "Great National Debate" and indifferent to the "Citizens' Convention", went on strike at the polls. + + + فقد أضرب ستة من أصل عشرة ناخبين، أصيبوا بلدغة "الحوار الوطني الكبير" وبعدم اكتراثهم بـ "اتفاقية المواطنين"، فأعلنوا مقاطعة صناديق الانتخاب. + + + + 1.118881118881119 + + For about ten years, this man has been criss-crossing France assuring his interlocutors that a Constitution is only legitimate if it is drafted by the citizens. + + + لقد جاب هذا الرجل على مدى السنوات العشر الماضية فرنسا، مؤكداً لمحاوريه أن الدستور لايكتسب أي شرعية، إلا إذا تمت صياغته من قبل المواطنين أنفسهم. + + + + 1.4 + + He therefore advocates forming a constituent assembly by drawing lots and submitting its result to a referendum. + + + وبناء على ذلك، أوصى بتشكيل مجلس تأسيسي بال��رعة، وعرض نتائجه على الاستفتاء العام. + + + + 1.4222222222222223 + + Peripheral towns and rural areas, the land of the Yellow Vests, had often achieved majorities to elect their mayors immediately. + + + وقد أفرزت المدن الطرفية والريف- موطن السترات الصفراء- الأغلبية لانتخاب عمدة لها على الفور. + + + + 1.141304347826087 + + The plan had evolved from listening to citizens' concerns to answering them that they were well governed. + + + وهكذا انتقلنا من مشروع الاستماع لهموم المواطنين، إلى فكرة الرد عليهم بأنهم محكومون بشكل جيد. + + + + 1.5147058823529411 + + But there is no reason to anticipate that the mayors would have been overwhelmed by their constituents. + + + ولكن ليس هناك ما يوحي بأن رؤساء البلديات قد استسلموا لطوفان رعاياهم. + + + + 0.8181818181818182 + + However, he did not see the drawing of lots as a means of overriding the privileges enjoyed by certain social classes or circumventing those of political parties. + + + ومع ذلك، لم يعتبر أن القرعة كانت وسيلة لتجاوز الامتيازات التي تتمتع بها طبقات اجتماعية معينة، أو التحايل على امتيازات أحزاب سياسية، بل كطريقة لفهم الإرادة الشعبية بشكل أفضل، وبطريقة استطلاعات الرأي. + + + + 0.8503401360544217 + + Immigration", "voluntary termination of pregnancy", "death penalty" and "marriage for all" were to be kept out of the debate. + + + كان همه يتمحور بعدم السماح للجمهور أن يتلفظ بأي كلام، واستبعاد الحديث عن "الهجرة" و "الامتناع الطوعي عن الحمل" و "عقوبة الإعدام" و "الزواج للجميع". + + + + 0.8149779735682819 + + So, to take matters into his own hands, President Emmanuel Macron decided to organize a "Great National Debate" in each commune, somewhat along the lines of the Estates General of 1789. + + + وهكذا قرر الرئيس إيمانويل ماكرون، أملاً باستعادة زمام المبادرة، تنظيم "حوار وطني واسع" في كل بلدة، إلى حد ما على غرار الهيئات العامة لعام 1789، بحيث يمكن لكل مواطن أن يعبر عن نفسه، والعمل على تجميع المقترحات وأخذها في الاعتبار. + + + + 0.9741379310344828 + + Claiming to be a republican ideal, it is questioning the way in which political personnel serve the institutions. + + + وقد اعتمد حتى الآن أشكالاً غير معهودة، مدعياً تمثل قيم الجمهورية، ومشككاً بالطريقة التي يخدم بها السياسيون المؤسسات. + + + + 1.064516129032258 + + President Emmanuel Macron responded by creating an assembly drawn by lot, a "Citizens' Convention". + + + فرد عليهم الرئيس إيمانويل ماكرون من خلال إنشاء مجلس بالقرعة، أطلق عليه إسم "اتفاقية المواطن". + + + + 0.44525547445255476 + + A second round was held at the end of the crisis, on June 28. + + + لكن وكما جرت العادة، كانت الأمور أكثر تعقيداً في المدن الكبرى، لاسيما بعد تم تنظيم الجولة الثانية في نهاية الأزمة، أي في 28 حزيران-يونيو. + + + + 0.7130044843049327 + + When the Covid-19 epidemic broke out, President Emmanuel Macron was convinced of the seriousness of the danger by the British statistician Neil Ferguson [ 4 ]. + + + عندما ظهر وباء كوفيد 19، اقتنع الرئيس إيمانويل ماكرون بفداحة الخطر من خلال الإحصائي البريطاني نيل فيرغسون [ 4 ]، الذي قرر حماية السكان من خلال تطبيق الحجر الإلزامي المعمم، الذي أوصاه به الفريق السابق لدونالد رامسفيلد [ 5 ]. + + + + 0.42857142857142855 + + The definition of these groups was not made public. + + + ثم تم انتقاء الأعضاء في هذه المجموعات المختلفة بالقرعة، تماماً كلوائح المستجوبين.ولم يتم نشر تعريف هذه المجموعات علناً. + + + + 0.8981481481481481 + + The former seemed bewildered and out-dated, while the latter were the only ones with an overview. + + + بدا السياسيون حينها مرتبكون، وأن الأحداث تجاوزتهم، على حين أن المحتجين كانوا الوحيدين الذين لديهم رؤية عامة. + + + + 2.9473684210526314 + + Only one authoritative voice rose up against this device: one of the world's most eminent infectious diseases physicians, Professor Didier Raoult [ 7 ] At the end of the crisis, he testified before a parliamentary committee. + + + إنه أحد أبرز أطباء الأمراض المعدية في العالم، البروفيسور ديدييه راولت [ 7 ]. + + + + 1.1801801801801801 + + Not during the "Great National Debate", but during the demonstrations, many yellow jackets made reference to Étienne Chouard [ 3 ]. + + + اتخذت السترات الصفراء من إتيين شوارد مرجعاً لها، ليس من خلال "الحوار الوطني الكبير"، ولكن خلال المظاهرات [ 3 ]. + + + + 2.425925925925926 + + The Yellow Vests have always displayed the French flag in their events; a symbol absent from events organized by environmentalists. + + + وهو رمز غاب تماماً عن الأحداث التي نظمها أنصار البيئة. + + + + 0.9224137931034483 + + However, this measure was actually aimed at keeping the morale high and had no real impact on the epidemic. + + + ومع ذلك ، كان هذا الإجراء يهدف في الواقع إلى الحفاظ على روح معنوية عالية لدى السكان، ولم يكن له أي تأثير على الوباء. + + + + 1.1796875 + + The organization insists that only hygienic measures (washing hands, airing out the premises etc.) and social distancing can protect against the virus. + + + وكررت التأكيد على أن التدابير الصحية فقط (غسل اليدين، وتهوية المباني، وما إلى ذلك) والمسافة الاجتماعية، يمكن أن تحمي من الفيروس. + + + + 2.3076923076923075 + + The use was immediately adopted by many countries and subsequently spread throughout Asia. + + + وانتشرت في وقت لاحق في جميع أنحاء آسيا. + + + + 1.0571428571428572 + + The wearing of surgical masks was recommended by the Japanese authorities during the 1918 Spanish flu epidemic. + + + في الواقع، كانت السلطات اليابانية أوصت بارتداء الكمامات الجراحية خلال وباء الإنفلونزا الإسبانية عام 1918. + + + + 1.1265822784810127 + + WHO also notes that the generalized use of such masks provides a false sense of security. + + + كما لحظت منظمة الصحة العالمية أن تعميم هذه الأقنعة يعطي إحساساً زائفاً بالأمان. + + + + 1.165289256198347 + + On 6 April 2020, the World Health Organization once again rejected the use of surgical masks by the population against the Covid-19 pandemic. + + + رفضت منظمة الصحة العالمية مرة أخرى، في 6 نيسان-أبريل 2020 استخدام الكمامات الجراحية من قبل السكان لمكافحة وباء كوفيد- 19. + + + + 0.6302083333333334 + + They have no proven effectiveness in protecting the caregivers who wear them or the general public against contamination. + + + وتشير منظمة الصحة العالمية إلى أن هذه الكمامات تهدف إلى حماية المرضى من رذاذ لعاب موظفي المستشفيات، وأنه ليس لها أي فعالية مثبتة في حماية مقدمي الرعاية الذين يرتدونها أو عامة الناس من أي تلوث. + + + + 0.7931034482758621 + + WHO dismisses use of surgical masks for public + + + منظمة الصحة العالمية ترفض استخدام السكان للكمامات الجراحية + + + + 1.0163934426229508 + + And, secondly, what markets the White House would try to open. + + + ومن ناحية أخرى، ما هي الأسواق التي سيحاول البيت الأبيض فتحها. + + + + 0.8235294117647058 + + Egypt remains focused on its food problem. + + + أما مصر، فلا تزال تركز جهودها على مشكلتها الغذائية. + + + + 1.2765957446808511 + + We must demand to know the results of each hospital service. + + + يجب علينا أن نطالب بمعرفة نتائج خدمة كل مستشفى. + + + + 1.173913043478261 + + It has done so in the past. + + + لقد فعلت هذا في الماضي. + + + + 1.5625 + + They will convince us that all the measures taken have been the right ones. + + + وسيقنعوننا بأن جميع التدابير المتخذة كانت صحيحة. + + + + 1.0666666666666667 + + It is divided in two like Yemen. + + + وهي مقسمة إلى قسمين مثل اليمن. + + + + 0.8461538461538461 + + For that, it is already too late. + + + ومن هذه الناحية، فقد فات الأوان بالفعل. + + + + 0.8478260869565217 + + No one knows where Saudi Arabia stands. + + + لا أحد يعرف ماهو وضع المملكة العربية السعودية. + + + + 1.1333333333333333 + + He is currently in intensive care. + + + وهو في العناية المركزة حالياً. + + + + 1.3 + + Their role is to quantify observations. + + + دورهم هو تحديد كمية الملاحظات. + + + + 1.105263157894737 + + All communications via the Internet were immediately recorded by the Echelon system. + + + وبالتالي تم تسجيل جميع الاتصالات عبر الإنترنت على الفور من قبل نظام Echelon. + + + + 1.24 + + And it is indeed this project that is applied today in Europe. + + + وهذا المشروع هو الذي يجري تطبيقه حالياً في أوروبا. + + + + 1.375 + + Libya, at last, no longer exists as a state. + + + أما ليبيا، فلم تعد موجودة كدولة. + + + + 1.1982758620689655 + + Moreover, there is already a Public Health Administration and a High Council of Public Health, while this new Committee has no legal basis. + + + علاوة على ذلك، يوجد مسبقاً إدارة للصحة العامة ومجلس أعلى للصحة العامة، بينما هذه اللجنة الجديدة ليس لها أساس قانوني. + + + + 1.1764705882352942 + + The case of mathematicians is different. + + + أما وضع علماء الرياضيات فهو مختلف. + + + + 1.3711340206185567 + + Of course, they will not recognize it and will need several months to adapt their erroneous discourse to the realities on the ground. + + + لاشك أنهم لن يعترفوا بذلك، وسيحتاجون إلى عدة أشهر لتكييف خطابهم الخاطئ مع الحقائق على أرض الواقع. + + + + 1.1063829787234043 + + In any case, the Lebanese may be on the wrong track. + + + مع ذلك، ربما يسلك اللبنانيون الطريق الخطأ الآن. + + + + 1.2394366197183098 + + We are defending ourselves very poorly in the face of this degradation of our societies. + + + نحن ندافع عن أنفسنا بشكل سيئ للغاية في مواجهة هذا التدهور في مجتمعاتنا. + + + + 1.2254901960784315 + + It goes without saying that each actor will have to adjust his or her position, so our observations are valid only for today. + + + وغني عن القول أنه سيتعين على كل لاعب تعديل موقفه، وبالتالي فإن ملاحظاتنا لا تزال قائمة لهذا اليوم فقط. + + + + 1.2222222222222223 + + President Bush was taken to a military base. + + + وتم نقل الرئيس بوش إلى قاعدة عسكرية. + + + + 1.2857142857142858 + + The Chinese influence stops in Iran. + + + توقف النفوذ الصيني في إيران. + + + + 1.5084745762711864 + + Iraq was the second country - after the Emirates - to have understood the Iranian change. + + + كان العراق ثاني دولة - بعد الإمارات - تفهم التغير الإيراني. + + + + 1.3513513513513513 + + In the first place, we give ourselves the right to criticise politicians, but strangely not doctors. + + + أولاً، نحن نعطي أنفسنا الحق في انتقاد السياسيين، ويا للغرابة، ليس الأطباء. + + + + 1.3421052631578947 + + From the principle of free trade, the movement spread throughout the West and then to the whole world. + + + وبفضل مبدأ التجارة الحرة، امتدت تلك الحركة إلى الغرب كله، ثم إلى العالم كله. + + + + 1.5 + + None of the societal transformations have a medical justification. + + + ليس لأي من التحولات في الشركات أي تبرير طبي. + + + + 1.1290322580645162 + + This is the whole problem with French hospitals, which have a much larger budget than most other developed countries, but have poor results. + + + هذه هي كل مشكلة المستشفيات الفرنسية، التي تتمتع بميزانية أعلى بكثير من معظم البلدان المتقدمة الأخرى، ولكن لها نتائج متواضعة. + + + + 1.6285714285714286 + + It will therefore have to choose between its two sponsors, either for ideological reasons or for material reasons. + + + وعليه إذن أن يختار بين راعييه، إما لأسباب أيديولوجية، أو لأسباب مادية. + + + + 1.025 + + But the money is in Tehran, not Damascus. + + + بيد أن المال يوجد في طهران وليس في دمشق. + + + + 1.1195652173913044 + + There were two possible answers: Turkey or Saudi Arabia, both of which are allies of the United States. + + + هناك إجابتان محتملتان: تركيا أو المملكة العربية السعودية، وكلاهما من حلفاء الولايات المتحدة. + + + + 0.9765625 + + This change of strategy had been announced by the campaign not only economic, but also political and military against Huawei. + + + تم الإعلان عن هذا التغيير في الإستراتيجية من خلال الحملة ليس فقط الاقتصادية، ولكن أيضاً السياسية والعسكرية ضد شركة هواوي Huawei. + + + + 1.5285714285714285 + + The Pentagon intends to prolong the conflict as long as possible to the detriment of the entire population. + + + يعتزم البنتاغون جعل الصراع يدوم لأطول فترة ممكنة على حساب جميع السكان. + + + + 0.925531914893617 + + This means that the "Five Eyes" (Australia/Canada/New Zealand/United Kingdom/USA) have in their archives the means to unlock the secrets of almost all European manufacturers. + + + وهذا يعني أن "العيون الخمسة" (أستراليا / كندا / نيوزيلندا / المملكة المتحدة / الولايات المتحدة الأمريكية) صار لديها في محفوظاتها كل الوسائل لاختراق أسرار جميع الصناعيين الأوروبيين تقريباً. + + + + 1.3130434782608695 + + Neither the Europeans nor the Americans were able to manufacture the millions of surgical masks they urgently wanted to distribute to their population. + + + لم يكن الأوروبيون، ولا الأمريكيون قادرين على صنع ملايين الأقنعة الجراحية التي كانوا ينوون توزيعها بسرعة على شعوبهم. + + + + 1.4174757281553398 + + To everyone's surprise, he dispatched regional issues in a matter of minutes and devoted his visit to reviewing Chinese investment in the country. + + + ووسط دهشة الجميع، رحَل قضايا إقليمية في دقائق معدودة، وكرس زيارته لمراجعة الاستثمارات الصينية في البلد. + + + + 0.8 + + But in practice, few have a scientific approach. + + + ولكن من الناحية العملية، القليل منهم، انتهجوا مساراً علمياً. + + + + 1.5888888888888888 + + In other words, the Committee was merely a screen to make people forget the responsibility of the President of the Republic and his Government. + + + وبعبارة أخرى، لم تكن هذه اللجنة سوى واجهة لجعل الناس ينسون مسؤولية رئيس الجمهورية وحكومته. + + + + 1.2083333333333333 + + There is still time to react. + + + لا يزال هناك وقت للتحرك. + + + + 1.1690140845070423 + + In theory, politicians and doctors who have studied for a long time are scientists. + + + من الناحية النظرية، الساسة والأطباء الذين اتبعوا دراسات طويلة هم علماء. + + + + 1.0064102564102564 + + In the past, the ancient Silk Road brought unknown products to Europe, while today's roads carry the same products as those made in Europe, but much cheaper. + + + في السابق، كان طريق الحرير القديم يجلب منتجات غير معروفة إلى أوروبا، على حين أن الطرق الحالية تحمل نفس المنتجات التي تصنع في أوروبا، ولكن بأسعار أرخص بكثير. + + + + 1.0612244897959184 + + It is not a question of money, but of where it goes. + + + إنها ليست مسألة مال، بل تحديد إلى أين نحن ذاهبون. + + + + 1.2571428571428571 + + Contrary to popular belief, China could give up the Silk Roads for geostrategic reasons, regardless of the amount of its investment. + + + وخلافا للاعتقاد الشائع، يمكن للصين أن تتخلى عن طرق الحرير لأسباب جيواستراتيجية، مهما كان حجم استثماراتها. + + + + 1.3555555555555556 + + This strategy has been patiently implemented for forty years. + + + وقد تم تنفيذ ذلك بصبر وأناة منذ أربعين عاماً. + + + + 1.1081081081081081 + + Of course, it must be borne in mind that Iran, like the new Israel, is two-headed. + + + بالطبع، يجب أن لايفوتنا أن إيران، مثلها مثل إسرائيل الجديدة، حكومة برأسين. + + + + 1.2933333333333332 + + It only manages to feed its population with Saudi aid and plans its development with Chinese aid. + + + فهي لاتستطيع إطعام شعبها إلا بمساعدة السعودية، وتخطط لتطورها بمساعدة صينية. + + + + 1.3673469387755102 + + To do so, he will be able to count on his "allies" whose companies are already devastated by excellent Chinese products at low prices. + + + ولتحقيق ذلك، يمكنه الاعتماد على "حلفائه"، الذين تدمرت شركاتهم بمنتجات صينية ممتازة وبأسعار منخفضة. + + + + 1.013986013986014 + + More importantly, they knew that if the Chinese took these contracts, they would technically be the only ones who could take the next step [ 1 ]. + + + وكانوا يعرفون على وجه الخصوص، أنه إذا استولى الصينيون على هذه ��لأسواق، فسيصبحوا تقنياً الوحيدون الذين يمكنهم الانتقال إلى الخطوة التالية [ 1 ]. + + + + 1.175 + + Members of Congress and their teams were taken to a huge bunker 40 kilometers from Washington. + + + كما تم اصطحاب أعضاء الكونغرس وفرقهم إلى مخبأ ضخم على بعد 40 كيلومتراً من واشنطن. + + + + 1.12 + + US lawmakers threaten to recognize independence of Tibet + + + برلمانيون أمريكيون يهددون بالاعتراف باستقلال التبت + + + + 1.02 + + However, the name of a publisher or a media is not a definitive guarantee of competence and sincerity. + + + ومع ذلك، لا يجوز بأي حال من الأحوال أن يكون اسم ناشر أو وسيلة إعلام ضمانة نهائية للكفاءة والمصداقية. + + + + 0.9859154929577465 + + Patients suspected of having Covid-19 and transferred to hospital were 5 times more likely to die if admitted to some hospitals than others. + + + المرضى الذين يشتبه في إصابتهم بـكوفيد-19 ويتم نقلهم إلى المستشفى، هم أكثر عرضة للوفاة بخمس مرات فيما لو تم قبولهم في بعض المستشفيات دون غيرها. + + + + 1.232 + + Under these conditions, we no longer see what Iran is doing in Syria where it is supposed to fight against its new allies, the jihadists, Turkey and NATO. + + + وفي ظل هذه الظروف، لم نعد نرى ما تفعله إيران في سوريا، حيث من المفترض أنها تقاتل حلفائها الجدد، أي الجهاديين، وتركيا والناتو. + + + + 0.7602339181286549 + + In the new world being prepared for EU Europeans, the big media will no longer be financed by the oil industry, but by Big Pharma. + + + في العالم الجديد الذي يتم إعداده للأوروبيين في الاتحاد الأوروبي، لن يتم تمويل وسائل الإعلام الرئيسية من قبل صناعة النفط ، ولكن من قبل شركات صناعة الدواء الكبرى Big Pharma. + + + + 1.6288659793814433 + + There will thus remain only the hypothesis of the Southern passage, through the Egyptian Suez Canal, but this will remain under the control of the Westerners. + + + لذا لم يعد هناك سوى فرضية الممر الجنوبي عبر قناة السويس المصرية، لكنها ستبقى تحت السيطرة الغربية. + + + + 1.0516129032258064 + + If we are not careful, the current group, of which Dr. Richard Hatchett is the visible element, will take this agenda from the United States to the European Union. + + + إذا لم نأخذ حذرنا، فإن المجموعة الحالية، التي يعتبر الدكتور ريتشارد هاتشيت العنصر المرئي فيها، ستنقل هذا البرنامج من الولايات المتحدة إلى الاتحاد الأوروبي. + + + + 1.6075949367088607 + + For several years now, graduate scientists have no longer been interested in science, but in the consensus of their profession. + + + لم يعد أصحاب الشهادات العلمية منذ سنوات عديدة يهتمون بالعلوم، بل بإجماع مهنتهم. + + + + 1.1126760563380282 + + No one today wants to take responsibility for the allegedly sanitary measures that have been taken (confinement, social distancing, wearing masks and gloves). + + + وما من أحد اليوم يرغب أن يلبس مسؤولية التدابير الصحية المزعومة التي تم اتخاذها (العزل المنزلي، والتباعد الاجتماعي، وارتداء الأقنعة والقفازات). + + + + 0.96 + + However, the doctors treating them had all followed the same studies and had the same equipment. + + + ومع ذلك، فالأطباء الذين يتولون أمر معالجتهم تلقوا جميعهم نفس مستوى التعليم، ويستخدمون المعدات نفسها. + + + + 1.375 + + But this coalition is extremely fragile and a return to the past remains possible, if not probable. + + + لكن هذا التحالف هش للغاية، والتراجع عنه مازال ممكناً، إن لم يكن محتملاً. + + + + 1.064516129032258 + + Reshaping the Greater Middle East + + + إعادة تشكيل الشرق الأوسط الكبير + + + + 1.4057971014492754 + + Secondly, we sue doctors when one of their patients dies instead of congratulating them when they manage to save them, but we turn a blind eye to their corruption by the pharmaceutical industry. + + + ثانياً، نحن نقاضي الأطباء عندما يموت أحد مرضاهم بدلاً من الثناء عليهم عندما يتمكنون من إنقاذه، لكننا نغض الطرف عن فسادهم في صناعة الأدوية. + + + + 1.3356643356643356 + + Consequently, the choice of the members of this Council made it possible to exclude in advance those they did not want to hear and to give the floor only to those who they wanted to be heard. + + + وبالتالي، فإن اختيار أعضاء هذا المجلس أتاح مسبقاً استبعاد أولئك الذين لا يرغب أحد في سماعهم، وإعطاء الكلمة فقط لمن تتوفر الرغبة بالاستماع إليه. + + + + 1.289855072463768 + + Seventeen years of embargoes against Damascus have only delayed this inevitable showdown. + + + سبع عشرة سنة من الحظر على دمشق كانت كافية لتؤخر هذه المواجهة الحتمية. + + + + 1.3258426966292134 + + Everyone could see that, faced with the epidemic, scientists in general were not at all in agreement among themselves. + + + لقد لاحظنا جميعاً أنه في مواجهة الوباء، لم يكن العلماء متفقون عموماً وبالمطلق فيما بينهم. + + + + 0.8433734939759037 + + Washington is now trying to impose on Beirut a US law (Caesar Syria Civilian Protection Act) forcing it to close the Lebanese-Syrian border. + + + تحاول واشنطن الآن فرض قانون أمريكي، (قانون قيصر لحماية المدنيين في سوريا Caesar Syria Civilian Protection Act)، على بيروت لإجبارها على إغلاق الحدود اللبنانية السورية. + + + + 1.5869565217391304 + + This could be a decisive turning point: a partial halt to the process of globalization that had begun, with the disappearance of the Soviet Union. + + + مما شكَل نقطة تحول حاسمة: الوقف الجزئي لعملية العولمة التي بدأت مع اختفاء الاتحاد السوفياتي. + + + + 0.9041095890410958 + + Without preparation, governments encouraged companies to telework. + + + ومن دون أي استعدادات مسبقة، شجعت الحكومات الشركات على العمل عبر الأنترنت. + + + + 0.7916666666666666 + + It is a profession. + + + أما الآن فقد أصبحت مهنة. + + + + 1.7234042553191489 + + But in doing so, Rome was merely aligning itself with the "scientific consensus". + + + وبذلك كانت روما تتماشى فقط مع "الإجماع العلمي". + + + + 1.278688524590164 + + But the region is changing very quickly and those who think too long to react will automatically lose out; a point that is particularly valid for Europeans. + + + لكن المنطقة تتغير بسرعة كبيرة، وسيخسر جميع الذين يفكرون طويلاً قبل أن يصدر عنهم رد، هذه ملاحظة ملائمة بشكل خاص للأوروبيين. + + + + 1.0980392156862746 + + For the supporters of the colonial project, united behind Prime Minister Benjamin Netanyahu and now losing momentum, Iran's change is already visible in Iraq and Libya. + + + بالنسبة إلى مؤيدي المشروع الاستعماري، المتحدين خلف رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو والذي يفقد الزخم الآن، فإن التغيير في إيران واضح بالفعل في العراق وليبيا. + + + + 1.3164556962025316 + + So we were right, and those who give credit to the narrative of civil wars have become self-intoxicated. + + + لذلك كنا على صواب، أما الذين صدقوا قصة الحروب الأهلية فقد ضللوا أنفسهم بأنفسهم. + + + + 0.9102564102564102 + + The two big losers of the new situation remain: China and Saudi Arabia. + + + ويبقى أكبر الخاسرين في المعطيات الجديدة هما، الصين، والمملكة العربية السعودية. + + + + 0.9666666666666667 + + The only solution for Lebanon is therefore not to apply US law and to turn not to the West, but to Russia and China. + + + وبالتالي فإن الحل الوحيد أمام لبنان هو الامتناع عن تطبيق القانون الأمريكي، وعدم الالتفات إلى الغرب، بل إلى روسيا والصين. + + + + 1.5185185185185186 + + The medical press is no longer scientific + + + الصحافة الطبية لم تعد علمية + + + + 1.202247191011236 + + Far from being a scientific forum, it defended CEPI's positions against the experience of clinical doctors. + + + وبعيدا عن كونها منتدى علمي، دافعت الهيئة الجديدة عن مواقف CEPI ضد خبرة الأطباء السريريين. + + + + 1.09375 + + In violation of his administration's health regulations, Secretary of State Mike Pompeo visited Israel on May 13, 2020, four days before the appointment of the new government. + + + في انتهاك صريح للقواعد الصحية المتبعة في إدارته، قام وزير الخارجية مايك بومبيو بزيارة لإسرائيل في 13 أيار-مايو 2020، أي قبل أربعة أيام من تعيين الحكومة الجديدة. + + + + 1.525 + + Its only failure was in Syria, certainly because of the Russian military intervention, but above all because the Syrians have embodied the concept of the state since the dawn of time. + + + ولم يفشل إلا في سوريا، بالتأكيد بسبب التدخل العسكري الروسي، ولكن قبل كل شيء، لأن السوريين يجسدون مفهوم الدولة منذ الأزل. + + + + 1.175 + + During the quarter of Western lockdown, the map of the Middle East was profoundly transformed. + + + خلال الشهور الثلاثة من الحجر الصحي في الغرب، تغيرت خريطة الشرق الأوسط بشكل عميق. + + + + 1.1022727272727273 + + Some of them have experienced revolts because of this, such as the Yellow Vests revolt in France. + + + لقد عانى بعضهم من الثورات بسبب هذا الأمر، كما هو الحال بالنسبة للسترات الصفراء في فرنسا. + + + + 1.3636363636363635 + + In 1995, a dispute broke out between the Buddhist religious authorities of Tibet and the Chinese political authorities over the appointment of the 11th Panchen Lama. + + + في عام 1995، نشب خلاف بين السلطات الدينية البوذية التيبتية والسلطات السياسية الصينية بشأن تعيين البانتشن لاما الحادي عشر. + + + + 1.564516129032258 + + Few are those who question their certainties, though to do so is the basic quality of scientists. + + + قلة من الناس يشككون في يقينهم، مع أنها السمة الرئيسية للعلماء. + + + + 1.3333333333333333 + + Some politicians protect their countries, others do not. + + + بعض السياسيين يحمون بلادهم ، وليس الآخرين. + + + + 1.290983606557377 + + Once again, and consistently for centuries, the interests of the Western powers have certainly been moving in the direction of secularism, but their strategy to dominate the region leads them inexorably to rely on the religious people against the nationalists (with the sole and brief exception of the USA in 1953). + + + مرة أخرى وبشكل مستمر منذ قرون، نرى من المؤكد أن مصالح القوى الغربية تسير في اتجاه العلمانية، لكن إستراتيجيتها للسيطرة على المنطقة، تدفعهم حتمياً إلى الاعتماد على المتدينين ضد القوميين (في استثناء فريد ولفترة قصيرة في الولايات المتحدة عام 1953). + + + + 0.95 + + The staff then drew up this map of the partition of the Greater Middle East. + + + ثم رسمت هيئة الأركان العامة هذه الخريطة لتقسيم الشرق الأوسط الكبير في ذلك الحين. + + + + 1.251572327044025 + + No one will dare to eliminate the 18,000 Chinese jihadists at the Syrian-Turkish border [ 9 ] so that it will always remain unstable, closing the possibility of the northern passage of the Silk Road. + + + ولن يجرؤ أحد على القضاء على 18 ألف جهادي صيني على الحدود السورية التركية [ 9 ]، بشكل تبقى فيه غير مستقرة على الدوام، مما يغلق فرضية الممر الشمالي لطريق الحرير. + + + + 1.1746031746031746 + + On the contrary, for the Israeli nationalists, united behind Second Prime Minister Benny Gantz, it is advisable not to throw stones at anyone and to negotiate cautiously with Hamas (i.e. with the Muslim Brotherhood) [ 7 ]. + + + على العكس من ذلك، بالنسبة للقوميين الإسرائيليين، المتحدين خلف رئيس الوزراء الثاني بيني بانتز، من المستحسن عدم إلقاء الحجارة على أي شخص، والتفاوض بحذر مع حماس (أي مع الإخوان المسلمين) [ 7 ]. + + + + 1.2197802197802199 + + However, until the Syrian withdrawal from Lebanon in 2005, its armament came from Damascus and not from Tehran. + + + ومع ذلك، ظل تسليح الحزب، حتى الانسحاب السوري من لبنان عام 2005 يأتيه من دمشق وليس من طهران. + + + + 1.4186046511627908 + + Its entire foreign policy is paralysed at the very moment when Lebanon is weakened and represents for it a prey of choice. + + + كل سياستها الخارجية مشلولة في نفس الوقت الذي يضعف فيه لبنان، ويمثل لها فريسة اختيارية. + + + + 1.3072625698324023 + + He considers that Iran - despite its rapprochement with Turkey (present in the North of Lebanon with the Muslim Brotherhood [ 4 ]) and with NATO (present behind Israel) - remains culturally the intermediary between China and the West. + + + وهو يرى أن إيران - على الرغم من تقاربها مع تركيا (الموجودة في شمال لبنان مع الإخوان المسلمين) [ 4 ]، ومع الناتو (الموجود خلف إسرائيل) - لا تزال ثقافياً هي الوسيط بين الصين والغرب. + + + + 0.8941176470588236 + + Gradually, almost all the goods consumed in the US were imported from China. + + + وتدريجيا، صارت معظم السلع الاستهلاكية في الولايات المتحدة الأمريكية مستوردة من الصين. + + + + 1.0561797752808988 + + I'm not talking about the ideological biases denounced in 1996 by the physicist Alan Sokal [ 3 ], but about the fact that three quarters of the articles published today are not verifiable. + + + أنا لا أتحدث هنا عن التحيزات الإيديولوجية المزيفة التي كشف عنها الفيزيائي آلان سوكال [ 3 ] في عام 1996، بل عن عدم إمكانية التحقق من ثلاثة أرباع المقالات المنشورة في وقتنا الحالي. + + + + 1.114864864864865 + + It supports both sides at the same time as it did during the Iraq-Iran war (1980-88) and will always come to the aid of the loser, whom it will abandon the next day. + + + فهو يدعم كلا المعسكرين، تماماً كما فعل أثناء الحرب العراقية الإيرانية (1980-1988) وسيهرع دائماً لنجدة الخاسر، لكن سرعان مايتخلى عنه في اليوم التالي. + + + + 1.3466666666666667 + + In that case, Beirut may have been included in the Russian zone of influence without their knowledge. + + + وفي هذه الحالة، ربما تكون بيروت قد دخلت عن غير قصد في منطقة النفوذ الروسية. + + + + 0.990990990990991 + + On September 11 at 10 a.m., when two airliners crashed into the World Trade Center in New York, the "Continuity of Government" (CoG) programme was declared, although the situation was not at all as foreseen in the texts. + + + وعندما ارتطمت طائرتان مدنيتان صبيحة 11 سبتمبر في الساعة العاشرة صباحاً، مركز التجارة العالمي في نيويورك، تم الإعلان فوراً عن برنامج "استمرارية الحكومة" (CoG) على الرغم من أن الوضع لم يكن على الإطلاق كما هو متوقع في النصوص. + + + + 1.3879310344827587 + + Search engines will rate the credibility of the non-compliant media on the headlines of the signatories of their articles, not on the quality of their reasoning. + + + وستدون محركات البحث مصداقية وسائل الإعلام غير المتوافقة فيما يتعلق بعناوين الموقعين على مقالاتهم، وليس جودة تفكيرهم. + + + + 1.2457142857142858 + + Admittedly, the budget of the People's Liberation Army is derisory compared to that of the US Armed Forces, but precisely its very thrifty strategy and its technical progress allow it today to challenge the US monster. + + + لاشك أن ميزانية جيش التحرير الشعبي ضئيلة مقارنة بميزانية القوات المسلحة الأمريكية، ولكن إستراتيجيتها الاقتصادية والتقدم التقني بالتحديد، يسمحان لها اليوم بتحدي الوحش الأمريكي. + + + + 1.070921985815603 + + Beware: this is not an economic decision to call into question the principles of free trade, but a geopolitical strategy to sabotage Chinese ambitions. + + + يجدر هنا الانتباه إلى أن هذا ليس قراراً اقتصادياً يرمي للتشكيك في مبادئ التجارة الحرة، بل إستراتيجية جيوسياسية جديدة لتخريب الطموحات الصينية. + + + + 1.1968503937007875 + + For two decades Washington has been trying to "reshape" the "Greater Middle East", an arbitrarily defined region stretching from Afghanistan to Morocco. + + + تحاول واشنطن منذ عقدين "إعادة تشكيل" منطقة "الشرق الأوسط الكبير"، وهي منطقة محددة بصورة اعتباطية، تمتد من أفغانستان إلى المغرب. + + + + 1.1837837837837837 + + Israel, the only state in the world that is now governed by two prime ministers, will no longer be able to play the role of an extension of the Anglo-Saxon powers, nor will it be able to become a nation like the others. + + + أما إسرائيل، فهي الدولة الوحيدة في العالم التي يحكمها من الآن فصاعداً رئيسا وزراء، لن تكون قادرة على لعب دور تمدد القوى الأنغلوسكسونية، ولن تكون قادرة على أن تصبح دولة كسائر دول العالم. + + + + 1.1818181818181819 + + This quarrel owes nothing to the family affair described by the Western media. + + + هذا الشجار ليس خلافاً داخل الأسرة كما وصفته وسائل الإعلام الغربية. + + + + 1.0268456375838926 + + To survive, Lebanon would be forced to form an alliance with the only other power with which it shares a land border: its former colonizer, Israel [ 3 ]. + + + ومن أجل البقاء على قيد الحياة، سيضطر لبنان إلى التحالف مع القوة الأخرى الوحيدة التي يشترك معها في حدود برية : المستعمر السابق لأراضيه، إسرائيل [ 3 ]. + + + + 1.0 + + Some doctors care for their patients, not others. + + + كما بعض الأطباء الذين يعالجون مرضاهم، وليس غيرهم. + + + + 1.225 + + The medical press is no longer scientific at all. + + + الصحافة الطبية لم تعد علمية على الإطلاق. + + + + 1.2446808510638299 + + Moscow intends to base its alliance with Beijing on silk routes crossing its own territory and not Western countries. + + + وفي الواقع، تعتزم موسكو أن تبني تحالفها مع بكين على طرق حرير تعبر أراضيها، وليس الدول الغربية. + + + + 1.2312925170068028 + + At the end of the First World War, the Chinese of the Kuomintang and the Communist Party together set out to reunify their country and avenge a long century of colonial humiliation. + + + في نهاية الحرب العالمية الأولى، تعهد الصينيون من حزب الكومينتانغ والحزب الشيوعي بإعادة توحيد بلادهم، والانتقام لقرن طويل من الإذلال الاستعماري لها. + + + + 1.2875 + + As they had no way to silence him, they turned to the Church, which condemned him to life imprisonment. + + + ولما عدموا كل و��يلة لإسكاته، لجأوا إلى الكنيسة التي حكمت عليه بالسجن مدى الحياة. + + + + 1.2 + + They operated a de facto partition of Yemen, taking over the Cold War borders between North Yemen and South Yemen [ 1 ]. + + + وقاموا بحكم الأمر الواقع بإدارة قسم من اليمن، وأخذوا حدود الحرب الباردة بين شمال اليمن وجنوبه [ 1 ]. + + + + 1.223529411764706 + + However, over the last three years two strategies have clashed: on the one hand the Pentagon, which wants to destroy the state structures of all the countries in the region, whether friends or enemies, and on the other President Trump, who intends to dominate the region commercially without military occupation. + + + بيد أنه خلال السنوات الثلاث الماضية، اصطدمت إستراتيجيتان فيما بينهما : من ناحية، البنتاغون الذي يريد تدمير هياكل الدولة في جميع دول المنطقة، سواء كانوا أصدقاء أو أعداء، ومن ناحية أخرى الرئيس ترامب الذي ينوي السيطرة تجارياً على المنطقة من دون احتلال عسكري. + + + + 1.4066985645933014 + + It will impose over time a mobile phone tracking application to monitor our contacts; it will ruin certain economies in order to transfer their production power to the arms industry; and finally it will convince us that China is responsible for the epidemic and must be contained (Containment). + + + وستفرض بمرور الوقت تطبيق تتبع الهاتف المحمول لمراقبة جهات الاتصال الخاصة بنا، و سوف تدمر اقتصادات معينة لتحويل قوة الإنتاج إلى صناعات الأسلحة، وستقنعنا أخيرا بأن الصين هي المسؤولة عن الوباء، مما يوجب احتواءها. + + + + 1.2790697674418605 + + This was already the case in the 17th century, when the astronomers of the time joined forces against Galileo. + + + كان هذا هو الحال في القرن السابع عشر، عندما تجمهر علماء الفلك في ذلك الوقت ضد غاليليو. + + + + 1.5058823529411764 + + To communicate the decisions they had taken, they called upon both scientists to justify them and moral figures to endorse them. + + + ولإيصال القرارات التي اتخذوها، استدعوا العلماء لتبريرها، والشخصيات الاعتبارية لدعمهم. + + + + 1.3857142857142857 + + Its gigantic oil reserves are no longer objects of speculation and have lost most of their value. + + + لم تعد احتياطياتها النفطية الضخمة عنصر مضاربة بعد أن خسرت معظم قيمتها. + + + + 1.1538461538461537 + + Iraq should therefore no longer fight the resurgence of its jihadist groups (mercenary organizations of the Anglo-Saxons and now supported by Iran), but negotiate with its leaders. + + + وبالتالي، لا ينبغي للعراق أن يحارب عودة ظهور مجموعاته الجهادية (منظمات المرتزقة الأنغلوسكسونيين والمدعومة الآن من إيران)، بل ينبغي عليه أن يتفاوض مع قادتهم. + + + + 1.019047619047619 + + After various attempts, China assessed the instability of Iraq, Syria and Turkey and gave up crossing them. + + + لكن بعد عدة محاولات، قامت الصين بتقييم عدم استقرار العراق وسوريا وتركيا، وتخلت عن محاولة عبور تلك البلاد. + + + + 1.2553191489361701 + + In recent decades, however, both forms of expertise have succumbed to the lure of gain and have become the most corrupt professions in the West - closely followed by journalism. + + + ومع ذلك ، استسلم هذان الشكلان من الخبرة خلال العقود الأخيرة لإغراء الكسب، وأصبحا من أكثر المهن فساداً في الغرب - تليها عن كثب مهنة الصحفيين-. + + + + 0.9256198347107438 + + When it is realized, if it is realized, China could have a virtual monopoly of manufacturing goods in the world. + + + عندما يتم ذلك، في حال كان ذلك واجب التنفيذ، سوف تتمكن الصين من احتكار افتراضي لتصنيع السلع الصناعية في جميع أنحاء العالم. + + + + 1.25 + + This is the project of President Vladimir Putin's 'Great Eurasian Partnership' [ 4 ]. + + + هذا هو مشروع "الشراكة الأوراسية الكبرى" للرئيس فلاديمير بوتين [ 4 ]. + + + + 1.257918552036199 + + The annihilation of Afghan state structures, according to the Pentagon's plan, and the withdrawal of US troops, which will be effective on the day of the US presidential election, according to the will of President Trump, could have marked the alliance between these two forces. + + + إن تحطيم هياكل الدولة الأفغانية، وفقاً لخطة البنتاغون، وانسحاب القوات الأمريكية التي ستدخل حيز التطبيق في يوم الانتخابات الرئاسية الأمريكية، وفقًا لإرادة الرئيس ترامب، كان يمكن أن تكون علامة على التحالف بين هاتين القوتين. + + + + 1.2191780821917808 + + In this context of general save-and-go, US leadership over the West no longer made sense. + + + وفي سياق (كل واحد يدبر حاله)، لم يعد للقيادة الأمريكية على الغرب أي معنى. + + + + 0.9532163742690059 + + US multinationals relocated their companies to China where their products were manufactured by countless untrained workers, paid twenty times less than US workers. + + + قامت الشركات الأمريكية متعددة الجنسيات بنقل شركاتها إلى الصين، حيث تم إنتاج منتجاتها من قبل عدد لا يحصى من العمال غير المدربين، وبأجور أقل بعشرين مرة من العمال الأمريكيين. + + + + 1.3666666666666667 + + We started from the observation that Washington had given up on destroying the state in Syria, now a Russian reserved area. + + + بدأنا من ملاحظة أن واشنطن تخلت عن تدمير الدولة في سوريا، بعد أن أصبحت منطقة محجوزة لروسيا. + + + + 1.1121076233183858 + + It was, on the contrary, rejected by those who, refusing to take international factors into account, naively interpret events as a succession of civil wars (Tunisia, Egypt, Libya, Syria, Yemen and perhaps soon Lebanon) with no link with each other. + + + لكنها في المقابل، رُفضت من قبل أولئك الذين يرفضون مراعاة العوامل الدولية، ويفسرون بسذاجة الأحداث على أنها سلسلة من حروب أهلية (تونس، مصر، ليبيا، سوريا، اليمن وربما قريباً لبنان)، على الرغم من عدم وجود علاقة بين بعضها بعضاً. + + + + 1.372340425531915 + + They fail to understand why Washington is overwhelming them because they do not consider that the United States and Russia have decided to implement the regional Yalta that they negotiated in 2012 and that Hillary Clinton and François Hollande have blown up. + + + فهم لم يستوعبوا سبب ضغط واشنطن عليهم، لأنهم لا يتصورون أن تكون الولايات المتحدة وروسيا قد قررتا تطبيق يالطا إقليمية التي تفاوضوا عليها في عام 2012 بتغطية من هيلاري كلينتون وفرانسوا هولاند. + + + + 1.1742424242424243 + + The recent military successes of the el-Sarraj (i.e. Muslim Brotherhood) government - supported by Turkey and now also by Iran - should not be an illusion. + + + إن النجاحات العسكرية الأخيرة التي حققتها حكومة السراج (أي الإخوان المسلمين) - بدعم من تركيا والآن أيضاً من إيران - يجب أن لا تخدعنا. + + + + 1.2096774193548387 + + At the same time, however, the Pentagon also triumphed in part: it succeeded in destroying the state structures of Afghanistan, Iraq, Libya and Yemen. + + + ولكن بالتزامن مع ماسبق، انتصر البنتاغون جزئياً : لقد تمكن من تدمير هياكل الدولة في كل من أفغانستان، والعراق، وليبيا، واليمن. + + + + 1.21301775147929 + + Regardless of whether the Covid-19 epidemic is natural or has been provoked, it offers an opportunity for a transnational group to suddenly impose its political project without discussion or even exposure. + + + بغض النظر عما إذا كان وباء كوفيد-19 طبيعياً أو تم التسبب به ، فقد قدم فرصة لمجموعة عابرة للأوطان لفرض أجندتها السياسية فجأة من دون أن تخضع للنقاش أو حتى عرضها على الملأ. + + + + 1.3186813186813187 + + Mao Zedong pursued this nationalist dream while guiding the Communist Party in the social transformation of the country. + + + تابع ماو تسي تونغ هذا الحلم القومي، من خلال توجيه الحزب الشيوعي في التحول الاجتماعي للبلاد. + + + + 1.1142857142857143 + + Due to NATO's victory in 2011 and the absence of US troops on the ground, it is the only place in the region where the Pentagon can pursue the Rumsfeld/Cebrowski strategy without obstacles [ 8 ]. + + + وبالنظر لانتصار الناتو في عام 2011، وغياب القوات الأمريكية على الأرض، فهي المكان الوحيد في المنطقة حيث يمكن للبنتاغون متابعة استراتيجية رامسفيلد / سيبروفسكي من دون عائق [ 8 ]. + + + + 1.3376623376623376 + + Compulsory generalized containment" had been conceived fifteen years earlier, within the Bush administration, not as a public health tool, but to militarize US society in the event of a bioterrorist attack. + + + لقد تم تصور "الحجر الإلزامي الشامل" قبل خمسة عشر عاماً ضمن إدارة بوش، ليس كإحدى أدوات الصحة العامة، بل لعسكرة المجتمع الأميركي في حال هجوم إرهابي بيولوجي. + + + + 1.297709923664122 + + A tacit agreement was reached between Washington and Moscow to leave a jihadist pocket anywhere on the Syrian-Turkish border to discourage Chinese investment in the area. + + + وتم التوصل إلى اتفاق ضمني بين واشنطن وموسكو لترك جيب جهادي في أي مكان على الحدود السورية التركية لإحباط أي استثمار صيني في المنطقة. + + + + 1.0225563909774436 + + Indeed, the Suez Canal and the Israeli ports of Haifa and Ashdod were to be the terminals of the modern silk route in the Mediterranean. + + + في الواقع، كان من المفترض أن تكون قناة السويس وموانئ حيفا وأشدود الإسرائيلية محطات نهاية طريق الحرير الحديث على البحر الأبيض المتوسط. + + + + 1.1770833333333333 + + And the top-secret Continuity Government, of which Rumsfeld was a member, assumed power until the end of the day. + + + فيما تولت حكومة الاستمرارية السرية للغاية، التي كان رامسفيلد جزءاً منها، السلطة حتى نهاية اليوم. + + + + 1.6379310344827587 + + After decades on this merry-go-round, the medical professions have lost their sense of purpose. + + + وفي نهاية عقود من هذا التهريج، فقدت مهنة الطب معنى مهنتهم. + + + + 1.2611464968152866 + + This analysis was shared by all those who interpret the last twenty years as the implementation of the Rumsfeld/Cebrowski strategy for the destruction of state structures in the Greater Middle East. + + + شارك هذا التحليل جميع أولئك الذين يفسرون السنوات العشرين الماضية، على أنها تنفيذ لاستراتيجية رامسفيلد / سيبروفسكي لتدمير هياكل الدولة في الشرق الأوسط الكبير. + + + + 1.14375 + + This is why Washington decided not to rebalance trade relations with China, but to oppose the construction of the silk roads and to help the Europeans relocate part of their industry. + + + لهذا السبب قررت واشنطن، ليس عدم إعادة التوازن للعلاقات التجارية مع الصين فحسب، بل معارضة بناء طرق الحرير، ومساعدة الأوروبيين على نقل جزء من صناعاتهم خارج الصين. + + + + 1.118279569892473 + + Yet three months later, Turkey is militarily supported by Iran in Libya, while Saudi Arabia has disappeared from the radar, particularly in Yemen, and the Emirates are becoming the pole of regional stability. + + + لذا، بعد ثلاثة أشهر، أصبحت تركيا تتلقى دعماً عسكرياً من إيران في ليبيا، بينما اختفت المملكة العربية السعودية من على شاشات الرادار، وخاصة في اليمن، وأصبحت الإمارات قطب الاستقرار الإقليمي. + + + + 1.2178217821782178 + + In 2001, Donald Rumsfeld and Admiral Arthur Cebrowski defined the Pentagon's objectives in the era of financial capitalism. + + + في عام 2001، حدد دونالد رامسفيلد والأدميرال آرثر سيبروفسكي أهداف البنتاغون في عصر الرأسمالية المالية. + + + + 1.4623655913978495 + + One of the consequences of the Coronavirus epidemic is that Westerners have realised their dependence on Chinese manufacturing capacity. + + + تتمثل إحدى نتائج وباء فيروس كورونا في أن الغربيين اكتشفوا مدى تبعيتهم لقدرات التصنيع الصينية. + + + + 1.238532110091743 + + A Kuomintang personality, Chiang Kai-shek, tried to eliminate the Communist Party but was defeated by it and went into exile in Taiwan. + + + حاول شخص من حزب الكومينتانغ يدعى تشانج كا تشيك القضاء على الحزب الشيوعي، لكنه هُزم وذهب إلى المنفى في تايوان. + + + + 1.4955752212389382 + + From then on, the Pentagon reflected on how to continue the destruction of state structures without questioning the countries and to the satisfaction of the White House. + + + منذ ذلك الحين، راح البنتاغون يفكر في كيفية مواصلة تدمير هياكل الدولة من دون المساس بالبلدان، وإرضاء البيت الأبيض. + + + + 1.1727272727272726 + + To do this, a group was created within a think-tank, the American Enterprise Institute, the "Project for a New American Century". + + + وللقيام بذلك، تم إنشاء مجموعة داخل مؤسسة فكرية l'American Enterprise Institute، "مشروع القرن الأمريكي الجديد". + + + + 1.1940298507462686 + + This is what Hezbollah Secretary General Hassan Nasrallah dared to say publicly. + + + هذا ما تجرأ السيد حسن نصر الله، أمين عام حزب الله، على قوله علانية. + + + + 1.2206572769953052 + + Iran, in spite of its border dispute with the Emirates and the war that they have just fought through Yemeni intermediaries, has been satisfied with this outcome, which allows the Shiite Houthis to obtain a semblance of peace, but not yet to defeat the famine. + + + إيران، وعلى الرغم من الخلاف على حدودها مع الإمارات، والحرب التي خاضتها مؤخراً من خلال اليمنيين، كانت راضية عن هذه النتيجة التي تسمح للشيعة الحوثيين بنيل مظهر من مظاهر السلام، من دون الانتصار على مشكلة المجاعة بعد. + + + + 0.8769230769230769 + + Some of them have provoked panic in order to seize power. + + + لكن البعض منهم تسبب في حالة من الذعر للاستيلاء على جزء من السلطة. + + + + 1.0413793103448277 + + However, in 2017, Donald Trump opposed (1) border changes (2) the creation of states governed by jihadists (3) the presence of US troops in the region. + + + بيد أن دونالد ترامب اعترض في عام 2017 (1) على تغييرات الحدود (2) وعلى إنشاء دول يحكمها الجهاديون (3) وأيضاً على وجود القوات الأمريكية في المنطقة. + + + + 0.9157894736842105 + + The U.S. middle class became poorer, while China trained its workers and became richer. + + + الأمر الذي أفقر الطبقة الوسطى الأمريكية، في الوقت الذي كانت فيه الصين تدرب عمالها وتحقق الثراء. + + + + 1.1063829787234043 + + All alliances are being called into question and new dividing lines are appearing or rather reappearing. + + + ثمة إعادة نظر في جميع التحالفات القائمة، وثمة انقسامات جديدة تظهر، وأخرى في طريقها إلى الظهور. + + + + 1.0632183908045978 + + When lockdown was declared to prevent the Covid-19 outbreak, we warned that profound changes were taking place in the region and that it would no longer look like the one we had before. + + + عندما تم الإعلان عن الحجر لمنع انتشار وباء كوفيد-19، حذرنا من أن ثمة تغييرات عميقة جارية على قدم وساق في المنطقة، وأنها لن تشبه بعد هذا الانقطاع كل ماشهدناه من تغيرات من قبل. + + + + 1.2333333333333334 + + Each book, each article, must be judged for itself and by yourself solely on the basis of your critical spirit. + + + يجب الحكم على أي كتاب وأي مقالة بما تحتوي، و بأنفسكم من خلال النظرة الوحيدة لعقلكم النقدي. + + + + 0.9358974358974359 + + It was not until 8 April that Saudi Arabia announced a ceasefire starting on 9:00 a.m. GMT the following day (date of the OPEC oil price meeting). + + + ولم تعلن السعودية وقف إطلاق النار إلا في 8 نيسان-أبريل من الساعة 9:00 صباحاً بتوقيت غرينتش اعتباراً من اليوم التالي (تاريخ اجتماع أوبك لمناقشة أسعار النفط). + + + + 1.2954545454545454 + + Russia, which has never wavered in its position, is wisely waiting to reap the laurels of its commitment in Syria. + + + أما روسيا، التي لم تتغير أبداً، فهي تنظر بحكمة أن تحصد أكاليل الغار لمساهماتها في سوريا. + + + + 1.3333333333333333 + + It is only once this conflict has been resolved that Damascus will be able to consider recovering its lost territories, the Golan Heights occupied by Israel and Idleb occupied by Turkey [ 5 ]. + + + وسوف يمكن لدمشق، فقط بعد حل هذا الخلاف، أن تفكر في استعادة أراضيها المفقودة، مرتفعات الجولان التي تحتلها إسرائيل، وإدلب التي تحتلها تركيا [ 5 ]. + + + + 1.0122699386503067 + + In practice, this means that it supports the Muslim Brotherhood (as in the 1990s in Bosnia-Herzegovina), Turkey and NATO (as during the regime of Shah Reza Pahlevi). + + + وهذا يعني عملياً أنها تدعم جماعة الإخوان المسلمين (كما حدث في التسعينيات في البوسنة والهرسك)، وتركيا وحلف شمال الأطلسي (كما كان عليه الحال في عهد الشاه رضا بهلوي). + + + + 1.2209944751381216 + + Thus, in secular France, President Emmanuel Macron set up a Covid-19 Scientific Committee, mainly composed of mathematicians and doctors, under the authority of the President of the National Consultative Ethics Committee. + + + وهكذا، في فرنسا العلمانية، تسلح الرئيس إيمانويل ماكرون بلجنة كوفيد-19 العلمية، التي تتكون بشكل رئيسي من علماء الرياضيات والأطباء، تحت سلطة رئيس اللجنة الوطنية الاستشارية للأخلاقيات. + + + + 1.4080459770114941 + + Certainly, the arrival in power in Tel Aviv of a two-headed coalition, combining the supporters of the former British colonial project and those of the nationalism of the third generation of Israelis, no longer allows for an invasion of Lebanon. + + + من المؤكد أن وصول ائتلاف برأسين إلى السلطة في تل أبيب، يجمع بين أنصار المشروع الاستعماري البريطاني القديم، وأنصار الجيل الثالث من الإسرائيليين، لم يعد يسمح بغزو لبنان مجدداً. + + + + 1.0340909090909092 + + Mike Pompeo should similarly try to convince the Egyptian president, Abdel Fattah el-Sissi. + + + ولسوف ينبغي على مايك بومبيو أن يسعى بنفس العزيمة لإقناع الرئيس المصري عبد الفتاح السيسي. + + + + 1.1027397260273972 + + The United States and NATO feared that if Huawei won the Western government contracts to install the G5, the Chinese army would be able to intercept its signals. + + + تخشى الولايات المتحدة وحلف شمال الأطلسي أنه إذا فازت هواوي بعقود شراء غربية لتركيب الجيل الخامس G5، فإن الجيش الصيني سوف يتمكن من إعتراض الإشارات. + + + + 1.2112676056338028 + + For the moment it is paralysed by the Saudi retreat and the anti-Chinese US offensive. + + + وهي مرعوبة الآن بسبب التراجع السعودي والهجوم الأمريكي المعادي للصينيين. + + + + 1.1891891891891893 + + The Dalai Lama and the Panchen Lama can only be legitimate if they recognize each other. + + + الدالاي لاما والبانتشن لاما لايحظيان بالقبول إلا إذا اعترفا ببعضهما البعض. + + + + 0.9245283018867925 + + However, his aim was always nationalist, as the Sino-Russian war on Zhenbao Island in 1969 showed. + + + ومع ذلك، ظل هدفه دائماً وقبل كل شيء قومياً كما أثبتت الحرب الصينية-الروسية من أجل جزيرة زنباو في عام 1969. + + + + 0.9629629629629629 + + The only trouble is that The Guardian did some digging and noted that the basic data of this study were obviously falsified [ 5 ]. + + + النغمة النشاز الوحيدة هي أن صحيفة الغارديان بحثت بشكل أعمق قليلاً، ولاحظت أن البيانات الأساسية لهذه الدراسة تم تزويرها بشكل واضح [ 5 ]. + + + + 1.2093023255813953 + + Recently, I alerted you to NATO's operation to promote certain "reliable" (sic) sources of information with search engines to the detriment of others [ 7 ]. + + + لقد حذرتكم مؤخراً من عملية الناتو الرامية للترويج، عبر محركات البحث، لمصادر معلومات مُعينة "موثوقة"، على حساب معلومات أخرى [ 7 ]. + + + + 0.9552238805970149 + + They had to buy them in China and often fought among themselves on the tarmacs to take them home at the expense of their allies. + + + وكان عليهم الذهاب لشرائها من الصين، وكثيرا ما تصارعوا فيما بينهم حتى على مدرجات هبوط الطائرات للاستئثار بتلك الشحنات على حساب حلفائهم. + + + + 1.1418439716312057 + + Gilead Science is the company formerly run by Donald Rumsfeld - again, he's the one who produces the most expensive and often least effective drugs in the world. + + + جلياد ساينس، هي الشركة التي كان يقودها سابقاً دونالد رامسفيلد - هاهو مرة أخرى - التي تنتج أغلى الأدوية وغالباً ماتكون أقلها فاعلية في العالم. + + + + 1.0990990990990992 + + Without ever provoking a war, Beijing is extending its territorial sovereignty in the China Sea and harassing the US Navy. + + + ومن دون التسبب بنشوب حرب، تنوي بكين بسط سيادتها الإقليمية على بحر الصين، ومضايقة القوات البحرية الأميركية هناك. + + + + 1.273224043715847 + + Moreover, the appointment of a legal personality to head this mechanism was designed to justify decisions depriving people of their liberty, which were claimed to be necessary, but which were known to be contrary to the Constitution. + + + فضلاً عن ذلك، إن تعيين شخصية اعتبارية لتعتمر قبعة هذه الإجراءات كان الهدف منها تبرير قرارات فقدان الحرية التي كان الجميع يعتقد أنها من الضروريات، والتي من المعروف أنها مخالفة للدستور. + + + + 1.3097345132743363 + + The Communist Party decided to re-establish a modern equivalent to the ancient Silk Road and, in 2013, elected Xi Jinping to carry out this project. + + + فقرر الحزب الشيوعي إعادة بناء معادل حديث لطريق الحرير القديم، فانتخب في عام 2013، شي جين بينغ لتنفيذ هذا المشروع. + + + + 1.3917525773195876 + + It had thought of opening a maritime silk route in the 15th century, sent Admiral Zheng He, "the eunuch with the three jewels", at the head of a formidable armada, as far as Africa and the Middle East, before withdrawing and scuttling its gigantic fleet never to return. + + + وفكرت في فتح طريق حرير بحري في القرن الخامس عشر، وأرسلت على رأس أسطول هائ�� الأدميرال تشنغ هي، "المخصي بثلاثة جواهر"، إلى أفريقيا والشرق الأوسط ، قبل سحبه، وتدمير أسطولها الضخم حتى لا يعود أبداً. + + + + 1.0344827586206897 + + Although the text has not yet been handed out due to the Covid-19 pandemic, it is known that the bill aims to get the 11th Panchen Lama, recognized by the current 14th Dalai Lama, to take part in the designation of the next 15th Dalai Lama. + + + وعلى الرغم من أن نص هذا الاقتراح لم يتم توزيعه بعد بسبب وباء كوفيد-19، إلا أننا نعلم أنه يهدف إلى منح البانتشن لاما الحادي عشر المعترف به من قبل الدالاي لاما الرابع عشر الحالي، إمكانية المشاركة بتعيين الدالاي لاما الخامس عشر القادم. + + + + 1.1133333333333333 + + In Yemen, the Houthis, who had just defeated Saudi Arabia in the North of the country, immediately called on the various armed forces on the ground to respect a truce. + + + وفي اليمن، دعا الحوثيون، الذين هزموا المملكة العربية السعودية مؤخراً في الجزء الشمالي من البلاد، الجيوش المختلفة الموجودة على الأرض إلى احترام الهدنة. + + + + 1.2664092664092663 + + Finally, this new situation is very unstable and will be called into question by Washington if President Trump does not succeed himself, or by Moscow if President Putin does not manage to retain power at the end of his presidential term, or by Beijing if President Xi persists in building sections of the Silk Roads in the West. + + + أخيراً، هذا الوضع الجديد هش للغاية وستعيد واشنطن النظر فيه إذا لم يجدد الرئيس ترامب منصبه بنفسه، أو ستقوم موسكو بذلك إذا لم يتمكن الرئيس بوتين من الاحتفاظ بالسلطة حتى نهاية ولايته الرئاسية، أو بكين فيما لو استمر الرئيس شي في بناء أجزاء من طرق الحرير في الغرب. + + + + 1.2569444444444444 + + Beijing will not build the largest desalination plant in the world and its projects at the ports of Haifa and Ashdod are doomed to failure despite the huge investments already made. + + + لن تبني بكين أكبر محطة لتحلية المياه في العالم، وخططها في مينائي حيفا وأشدود محكوم عليها بالفشل على الرغم من الاستثمارات الضخمة التي تم تنفيذها. + + + + 0.9307692307692308 + + 0n 23 March 2020, United Nations Secretary-General Antonio Guterres appealed for a worldwide ceasefire to fight Covid-19. + + + في 23 مارس 2020، دعا الأمين العام للأمم المتحدة، أنطونيو غوتيريس، إلى وقف إطلاق نار عام في جميع أنحاء العالم لمكافحة وباء كوفيد-19 + + + + 0.9357798165137615 + + The time is not far off when the US Navy will have to withdraw, leaving China to take Taiwan by force. + + + واللحظة التي سوف يتعين فيها على القوات الأميركية الانسحاب ليست بعيدة، تاركة للصين فرصة استعادة تايوان بالقوة. + + + + 1.0338983050847457 + + In the 1980s, Admiral Liu Huaqing (the man who put down the coup attempt by Zhao Ziyang in Tiananmen Square) devised a strategy to push the US armies out of the Chinese cultural zone. + + + وضع الأدميرال ليو هواكينج في الثمانينات (الشخص الذي قمع محاولة الانقلاب التي قادها تشاو زيانغ في ميدان تيانانمن ) استراتيجية لإخراج الجيوش الأمريكية من المنطقة الثقافية الصينية. + + + + 1.3563218390804597 + + Spectacularly, the government of Hassan Rohani announced military support for the el-Sarraj government in Libya [ 2 ]. + + + أعلنت حكومة حسن روحاني، بشكل مثير للغاية عن دعمها عسكرياً لحكومة السراج في ليبيا [ 2 ]. + + + + 1.5128205128205128 + + It now appears that it was indeed the United States that deliberately provoked the collapse of the Lebanese pound with the help of the governor of the Central Bank, Riad Salamé. + + + ويبدو الآن أن الولايات المتحدة هي التي تسببت عمداً في انهيار الليرة اللبنانية بمساعدة محافظ البنك المركزي رياض سلامة. + + + + 1.1528925619834711 + + We come back tirelessly to the same dilemma ("Thucydides' trap"): faced with the rise of a new power (China), the dominant power (the United States) must either wage war on it (like Sparta against Athens), or give space to the newcomer, that is, accept the division of the world. + + + وهكذا نعود مراراً وتكراراً إلى نفس المعضلة ("فخ ثيوسيديدز"): ففي مواجهة صعود قوة جديدة (الصين)، يتحتم على السلطة المهيمنة (الولايات المتحدة) إما شن حرب ضدها (مثلما فعلت سبارتا ضد أثينا)، أو التخلي عن مساحة للوافد الجديد، أي قبول تقسيم العالم. + + + + 1.0636942675159236 + + It must be compared to the takeover of the Russian oligarchs by President Vladimir Putin during the 2000s, which enabled him to erase the errors of the Yeltsin period. + + + بل ينبغي مقارنته مع سيطرة الرئيس الروسي فلاديمير بوتين على الأوليغاركية الروسية خلال العقد الأول من القرن الحادي والعشرين، مما سمح له بمحو أخطاء فترة يلتسين. + + + + 1.0810810810810811 + + Syria, encircled by US allies, has no choice but to source its supplies from Russia, something its ruling class has been reluctant to do for the past six years. + + + ولا خيار أمام سوريا، المحاصرة بحلفاء الولايات المتحدة، سوى الحصول على الإمدادات من روسيا، وهو الأمر الذي تأففت الطبقة الحاكمة منه على مدار ست سنوات. + + + + 0.9007633587786259 + + Throughout antiquity and the Middle Ages, one spoke not the multiple local languages along the Silk Road, but Persian. + + + لم تكن الشعوب الواقعة على مسار طريق الحرير طوال العصور القديمة والعصور الوسطى، تتحدث بالعديد من اللغات المحلية، بل باللغة الفارسية. + + + + 1.4130434782608696 + + The Covid-19 outbreak took by surprise politicians who had lost sight of their primary function: to protect their fellow citizens. + + + فاجأ وباء كوفيد-19 المسؤولين السياسيين الذين ضلوا وظيفتهم الأساسية، ألا وهي، حماية مواطنيهم. + + + + 1.2117647058823529 + + This is not a rallying of the Trump administration to the Red Dawn fantasies [ 2 ], whose anti-Chinese obsession is based on primary anti-communism, but an awareness of Beijing's gigantic military progress. + + + هذا ليس اصطفافاً لإدارة ترامب مع أوهام الفجر الأحمر [ 2 ] الذي يرتكز هوسه المناهض للصينين على معاداة الشيوعية في المقام الأول، ولكن على إدراك التقدم العسكري الهائل لبكين. + + + + 1.390625 + + They all take refuge behind collegial decisions, the invocation of science and consensus. + + + وراح الجميع يختبئون وراء القرارات الجماعية وتوسل العلم والإجماع. + + + + 1.101123595505618 + + So the main question was, on the one hand, what the Pentagon's next target in the region would be. + + + وبناءً على ذلك صار السؤال الرئيسي الذي يطرح نفسه من هو الهدف التالي للبنتاغون في المنطقة. + + + + 0.9949748743718593 + + His country had to retreat in Yemen, where it had recklessly ventured, and give up its great works, notably the construction of the free zone that was to house the world's billionaires, Neom [ 10 ]. + + + اضطرت بلاده إلى الانسحاب من اليمن، حيث أقدم على مغامرة متهورة، والتخلي عن أعماله العظيمة، لا سيما بناء المنطقة الحرة التي كان مخططاً لها أن تكون ملاذاً لجميع المليارديرات في جميع أنحاء العالم [ 10 ]. + + + + 1.1822222222222223 + + The Lancet is published by the world's largest medical publisher, the Elsevier Group, which makes a profit both by selling overpriced single articles and by creating fake scientific journals entirely written by the pharmaceutical industry to sell its products [ 6 ]. + + + ذي لانسيت، مجلة تصدر عن أكبر مجموعة طبية في العالم، وهي مجموعة إلسيفر Elsevier، والتي تحقق ربحاً من خلال بيع مقالات بشكل منفرد بأسعار باهظة، وإنشاء مجلات علمية مزيفة محررة بالكامل من قبل صناعة الأدوية بهدف بيع منتجاتها [ 6 ]. + + + + 1.2135922330097086 + + The Pentagon tried in vain to impose martial law in the United States in the face of the Covid-19 epidemic [ 11 ], then it gave covert assistance to the "Antifas" that it had already supervised in Syria [ 12 ] to coordinate supposedly "racial" riots. + + + حاول البنتاغون دون جدوى، فرض الأحكام العرفية في الولايات المتحدة في مواجهة وباء كوفيد- 19، [ 11 ]، ثم ساعد من وراء الكواليس "Antifas" الذين أشرف على تدريبهم في سوريا [ 12 ] لتنسيق أعمال شغب "عنصرية" مزعومة. + + + + 1.3225806451612903 + + The latter announced a rather crude part of its programme, but only part of it; that intended to convince major donors to support Gorge W. Bush's election campaign. + + + وقد أعلن الأخير عن جزء من برنامجه، فقط عن الجزء المخصص لإقناع الجهات المانحة الكبيرة لدعم الحملة الانتخابية لجورج دبليو بوش. + + + + 1.1129032258064515 + + It has just been stopped by Secretary of State Mike Pompeo in Israel. + + + تماماً كما أوقفه مؤخراً وزيرة الخارجية مايك بومبيو في إسرائيل. + + + + 1.028328611898017 + + Taking advantage of the emotional shock of that day, this group passed a voluminous anti-terrorism code drafted long in advance, the USA Patriot Act; created a vast domestic surveillance system, the Homeland Security Department; reoriented the mission of the armed forces according to the global division of labor (Cebrowski Doctrine); and began the "Endless War. + + + مستفيداً من الصدمة العاطفية في ذلك اليوم، مررت هذه المجموعة قانوناً ضخماً لمكافحة الإرهاب تم كتابته مقدماً، قانون باتريوت آكت الأمريكي USA Patriot Act والذي تم بمقتضاه إنشاء نظام مراقبة داخلي كبير، وتولت وزارة الأمن الداخلي إعادة توجيه مهمة القوات المسلحة وفقاً لتقسيم العمل العالمي، عقيدة سيبروفسكي (Doctrine Cebrowski)؛ وبدء "الحرب التي لا نهاية لها". + + + + 1.5740740740740742 + + Beijing then whisked him off to a secret location and gave him a communist education. + + + ثم نصَبت بكين الطفل الأول سراً ولقنته تعليماً شيوعياً. + + + + 1.0606060606060606 + + However, it is continuing to rearm. + + + ومع ذلك، تواصل إعادة تسليح جيشها. + + + + 1.2032967032967032 + + Within a few weeks we have seen so-called democratic states suspend fundamental freedoms: prohibiting people from leaving their homes, participating in meetings and demonstrations, under threat of fines or imprisonment. + + + وفي غضون أسابيع قليلة، شاهدنا دولاً يُزعم أنها ديمقراطية كيف بدأت تعلق الحريات الأساسية: حظر الخروج من المنازل، أو المشاركة في التجمعات أو التظاهر تحت طائلة الغرامة المالية أو السجن. + + + + 1.3333333333333333 + + Obviously, nothing happened. + + + ومع ذلك، لم يحصل شيء. + + + + 1.263157894736842 + + It is in the world they shaped that we have been living in a nightmare for the past two decades. + + + وبتنا نتطور منذ عقدين من الزمن في هذا العالم الذي هندسوه هم وكأننا في كابوس. + + + + 1.312883435582822 + + The initial plan, conceived more than 20 years ago around the head of the pharmaceutical laboratory Gilead Science, Donald Rumsfeld, planned to adapt the United States to the global financialisation of the economy. + + + الخطة الأولية التي صممت قبل أكثر من عشرين عامًا حول رئيس مختبر الأدوية جلعاد ساينس، دونالد رامسفيلد، كانت تتوخى تكييف الولايات المتحدة مع التمويل العالمي للاقتصاد. + + + + 0.9936305732484076 + + The most radical transformations are the turnaround of Iran on the side of NATO, the easing of US-Turkey relations and the rise of the United Arab Emirates. + + + أما التحولات الأكثر جذرية التي حصلت، فهي تحول إيران إلى صف الناتو، وتهدئة العلاقات بين الولايات المتحدة وتركيا، والصعود القوي لدولة الإمارات العربية المتحدة. + + + + 1.247787610619469 + + Finally accepting that Donald Trump had been elected president of the United States, Tehran renewed contact with Washington three years late. + + + وبقبولها انتخاب دونالد ترامب رئيساً للولايات المتحدة، جددت طهران الاتصال مع واشنطن ولو بعد ثلاث سنوات من التأخير. + + + + 1.4099378881987579 + + In three years, Prince Mohamed Ben Salmane (MBS) has managed to arouse wild hopes in the West and to alienate all the powers in the region by hanging and dismembering his opponents followed by dissolving their bodies with acid. + + + تمكن الأمير محمد بن سلمان، في غضون ثلاث سنوات، من إيقاظ آمال كبيرة في الغرب، وإثارة عداء جميع القوى في المنطقة عن طريق شنق وتقطيع أجساد معارضيه وتذويبهم بالأسيد. + + + + 1.1326530612244898 + + Historically, Hezbollah was created on the model of the Bassij of the Iranian Revolution, whose flag it shares. + + + تاريخيا، تم إنشاء حزب الله على غرار جهاز الباسيج التابع للثورة الإيرانية، والذي يتقاسم معه الراية. + + + + 1.119047619047619 + + Be that as it may, the reversal of this centrepiece puts Lebanese Hezbollah in a bad position. + + + على أي حال، فإن انقلاب حجر الزاوية الأساسية يضع حزب الله اللبناني في وضع سيئ للغاية. + + + + 1.2727272727272727 + + The government of Marshal Haftar -supported by the Emirates and Egypt- is resisting. + + + فحكومة المشير حفتر، التي تدعمها كل من الإمارات ومصر، لاتزال تقاوم. + + + + 1.0263157894736843 + + Similarly, sixteen years ago, the Paris Court of Appeals cascaded down my complaints against major newspapers that had defamed me on the sole ground that what I wrote could only be false, given the "journalistic consensus" against me. + + + وفي مقابل ذلك، قامت محكمة الاستئناف في باريس قبل ستة عشر عاماً، برفض سلسلة شكاوي ضد الصحف الكبرى التي نالت من سمعتي، على أساس أن ما كتبته لا يمكن إلا أن يكون كاذباً، بالنظر إلى "الإجماع الإعلامي" ضدي، متجاهلة الأدلة التي قدمتها. + + + + 0.9913419913419913 + + Yemen has been divided into two separate countries, Israel is paralysed by two Prime Ministers who hate each other, Iran openly supports NATO in Iraq and Libya, Turkey occupies northern Syria, Saudi Arabia is close to bankruptcy. + + + تم خلالها تقسيم اليمن إلى دولتين منفصلتين، وإسرائيل أضحت مشلولة بحكومة برأسين يكره رئيساها بعضهما بعضاً، وإيران تدعم علناً حلف شمال الأطلسي في كل من العراق وليبيا، وتركيا تحتل شمال سوريا، والمملكة العربية السعودية على حافة الإفلاس. + + + + 1.9610389610389611 + + Please understand, I am not saying that the caregivers are corrupt, but that they are run by "mandarins" and an administration that is largely corrupt. + + + أنا لا أقول أن المعالجين فاسدون، بل يقودهم "موظفون" وإدارة فاسدة إلى حد كبير. + + + + 1.3870967741935485 + + It is no secret that the pharmaceutical industry has the largest lobbying budget and even a huge network of lobbyists down to individual doctors in developed countries, the so-called "medical sales representatives". + + + ومع ذلك، لم يعد سراً أن هذه الصناعة تحظى بأضخم ميزانية لوبي ضغط، وحتى لديها شبكة ضخمة من جماعات الضغط تعمل مع كل طبيب في البلدان المتقدمة ، "زائرون طبيون". + + + + 1.46875 + + The regional shift has started to benefit Ankara and Abu Dhabi and to the detriment of Riyadh. + + + لقد انقلب الوضع الإقليمي لصالح أنقرة وأبو ظبي، وعلى حساب الرياض. + + + + 1.3544303797468353 + + The statements of the Rohani government may not commit the Guide of the Revolution, Ayatollah Ali Khamenei. + + + وبالتالي فإن تصريحات حكومة روحاني غير مُلزمة لمرشد الثورة، آية الله علي خامنئي. + + + + 1.5576923076923077 + + There is an urgent need to invent a new iconic enemy in order to maintain itself. + + + لذا بات من المُلِح اختراع عدو رمزي جديد بهدف البقاء. + + + + 1.5076923076923077 + + This will only become possible with the resolution of the conflict between President Bashar al-Assad and his distant cousin, the billionaire Rami Makluf, and beyond, with all the Syrian oligarchs. + + + لن يصبح هذا ممكناً إلا بعد حل النزاع بين الرئيس بشار الأسد وابن خاله الملياردير رامي مخلوف، بعيداً عن جميع الأوليغاركيين السوريين. + + + + 0.7777777777777778 + + Above all, Saudi Arabia is a gerontocracy. + + + قبل كل شيء، المملكة العربية السعودية هي حكم الختايرية. + + + + 1.4593495934959348 + + It immediately reached an agreement with Washington and the new Tehran to appoint the head of its secret service, Mustafa al-Kadhimi, as prime minister, despite the fact that he has been violently accused during the last six months by the former Tehran of having actively participated in the assassination in Baghdad of the Shiite hero Qassem Soleimani [ 6 ]. + + + لذا عقد على الفور اتفاقاً مع واشنطن وطهران الجديدة لتعيين رئيس مخابراته، مصطفى الكاظمي رئيساً للحكومة، على الرغم من اتهام الأخير بشدة في الأشهر الستة الماضية من قبل طهران السابقة بـ مشاركته النشطة في اغتيال البطل الشيعي قاسم سليماني ببغداد [ 6 ]. + + + + 1.3229166666666667 + + No epidemiology book in the world has discussed, let alone advocated, "mandatory generalized containment" to fight an epidemic. + + + ولم يناقش أي كتاب عن علم الأوبئة في العالم، بل لم يوصي ب "الحجر الشامل الإلزامي" لمكافحة الوباء. + + + + 1.0 + + In the end, President Donald Trump is achieving his goal: he has defeated the Pentagon's plan to give a state to a terrorist organization, Daesh, and then managed to get all the states in the region back into the US economic zone except Syria, which has already been lost since 2014. + + + وفي نهاية المطاف، أصبح الرئيس دونالد ترامب قاب قوسين أو أدنى من تحقيق أهدافه: لقد أحبط مشروع البنتاغون الذي كان يرمي إلى منح دولة لمنظمة إرهابية، داعش، ثم تمكن من إعادة إدماج جميع دول المنطقة، في المنطقة الاقتصادية الأمريكية، باستثناء سوريا التي فقدتها الولايات المتحدة منذ عام 2014. + + + + 1.049079754601227 + + By deciding to sabotage the Silk Roads, President Donald Trump is trying to push China out of its own cultural zone just as it is pushing the United States out of its own. + + + من خلال قراره بتخريب طرق الحرير، يحاول الرئيس دونالد ترامب إخراج الصين من منطقتها الثقافية، تماماً كما تفعل الصين بدفع الولايات المتحدة للخروج من منطقتها الثقافية. + + + + 1.3333333333333333 + + Professor Karine Lacombe works for the industrialist Gilead Science, which allowed her to be appointed head of the infectious diseases department at the Hôpital Saint-Antoine in Paris. + + + تعمل البروفيسورة كارين لاكومب في شركة جلياد ساينس، الأمر الذي مكنها من أن تتعين رئيسة لقسم الأمراض المعدية في مستشفى سانت أنطوان في باريس. + + + + 0.8888888888888888 + + Or again it is in the name of "scientific consensus" that we believe strongly in the "global warming" promoted by former British Prime Minister Margaret Thatcher [ 8 ]. + + + أو مرة أخرى، وباسم "الإجماع العلمي"، جعلونا نصدق بقوة فولاذية "الاحتباس الحراري" الذي روجت له رئيسة الوزراء البريطانية السابقة مارغريت تاتشر [ 8 ]، بغض النظر عن العديد من المناقشات العلمية. + + + + 0.6754385964912281 + + Read this "study" and you will not believe your eyes: how could such a deception be published by a "prestigious scientific journal" (sic) like The Lancet? + + + اقرؤوا هذه "الدراسة"، لن تصدقوا أعينكم : كيف يمكن نشر مثل هذه الخدعة بواسطة "مجلة علمية مرموقة" (هكذا) ذي لانسيت The Lancet؟ ولكن ألم تلحظوا خداعاً مماثلاً في وسائل الإعلام السياسية "المرجعية" مثل صحيفة نيويورك تايمز، أو لوموند؟ + + + + 1.4285714285714286 + + I have good lawyers. + + + كتّاب محترمون. + + + + 0.5408163265306123 + + It cannot be voted on, but must always be questioned. + + + لذا فإن الحقيقة ليست مجرد رأي ، بل منهجية لا يمكن التصويت عليها، بل ينبغي طرح الأسئلة فيها دائماً. + + + + 1.0738255033557047 + + At least 150 members of the royal family tested positive for Covid-19, including Prince Faisal bin Bandar bin Abdulaziz Al Saud (77), who is Governor of Riyadh. + + + وكانت نتائج اختبار ما لا يقل عن 150 فرداً من العائلة المالكة إيجابية، بما في ذلك الأمير فيصل بن بندر بن عبد العزيز آل سعود ( 77 عاماً)، محافظ الرياض. + + + + 1.2621359223300972 + + The greatest military power of the region is only a colossus with feet of clay about to die in the desert sands where it was born. + + + وأضحت أعظم قوة عسكرية في المنطقة مجرد عملاق بأقدام من طين، تحتضر في رمال الصحراء التي شهدت النور فوقها. + + + + 1.1071428571428572 + + It doesn't matter that it is not randomized, that it is not verifiable, and that its main author, Dr. Mandeep Mehra, works at Brigham Hospital in Boston to promote Remdesivir, in short, that it is an undignified work. + + + بصرف النظر أنها لم تكن دراسة عشوائية ولا يمكن التحقق منها، وأن مصممها الرئيسي هو الدكتور مانديب ميهرا، لكنه يعمل في مستشفى بريغهام في بوسطن للترويج لعقار ريميسيفر Remdesivir، إنه باختصار عمل وضيع. + + + + 1.3 + + Professor Didier Raoult successfully treats infectious patients, which is why he was able to build his state-of-the-art institute in Marseille. + + + نجح البروفيسور ديدييه راولت في علاج المرضى المُتسببين بعدوى، الأمر الذي مكنه من بناء معهده المتطور في مرسيليا. + + + + 1.3703703703703705 + + The Kingdom is hard hit by the epidemic, which is particularly rife in the slums teeming with foreign workers, mainly from Africa and Southeast Asia, but also from the Mecca and Medina. + + + تضررت المملكة بشدة من الوباء في أحياء الصفيح التي يقطنها العمال الأجانب، والعمال الأفارقة وعمال جنوب شرق آسيا، حول مدينتي مكة والمدينة. + + + + 1.263157894736842 + + Sayyed Hassan Nasrallah is a supporter of the Syrian secular model, while his deputy, Sheikh Naïm Qassem, is an unconditional supporter of the Iranian theocratic model. + + + السيد حسن نصر الله مؤيد للنموذج العلماني السوري، على حين أن نائبه الشيخ نعيم قاسم مؤيد بشكل مطلق للنموذج الثيوقراطي (الديني)الإيراني. + + + + 1.368421052631579 + + Provide help to all countries in need of assistance. + + + وصاروا ممن يحتاجون المساعدة بشكل مؤقت. + + + + 0.8222222222222222 + + Panicked, they turned to a few gurus. + + + ولأنهم أصيبوا بالذعر، استعانوا ببعض الجهابذة. + + + + 1.1442307692307692 + + In this case the mathematician Neil Ferguson of Imperial College [ 1 ] and the physician Richard Hatchett of CEPI (Coalition for Epidemic Preparedness Innovations), former collaborator of the US Secretary of Defense Donald Rumsfeld [ 2 ]. + + + وبالتحديد بعالم الرياضيات نيل فيرغسون من الكلية الملكية [ 1 ]، وبالطبيب ريتشارد هاتشيت من CEPI (Coalition for Epidemic Preparedness Innovations)، المتعاون السابق مع وزير الدفاع الأمريكي دونالد رامسفيلد [ 2 ]. + + + + 1.0344827586206897 + + The changes are the following: + + + طالب البيان بالأشياء التالية: + + + + 0.8529411764705882 + + The current 14th Dalai Lama, Tenzin Gyatso, was brought up in the ideology of the Kuomintang by Heinrich Harrer, a Nazi SS officer recruited by the NATO stay-behind networks. + + + تم رفع الدالاي لاما الرابع عشر الحالي تينزين جياتسو في أيديولوجية الكومينتانغ من قبل ضابط استخبارات نازي يدعى هاينريش هاريرير، تم استيعابه في منظمة Stay-Behind التابعة لإحدى شبكات الناتو في أوروبا الناتو. + + + + 1.2417582417582418 + + Almost unanimously, the mainstream media have been involved in an intoxication campaign in favour of a study published in the Lancet condemning the Raoult protocol and paving the way for Gilead Science's drug Remdesivir [ 4 ]. + + + شاركت وسائل الإعلام الرئيسية تقريباً بالإجماع في حملة تسمم تدين بروتوكول البروفسور راولت لصالح دراسة نشرت في مجلة لانسيت، وتمهد الطريق لعقار تصنعه جلياد ساينس، اسمه ريميسسيفير [ 4 ]. + + + + 1.3529411764705883 + + This is understandable. + + + من فضلكم افهموني. + + + + 1.5185185185185186 + + We do not want this to happen, of course. + + + لم يحدث أي شيء من هذا طبعا. + + + + 1.1150442477876106 + + King Salman (84), who already suffers from Alzheimer's, and the crown prince, MBS, have been confined in two separate palaces. + + + الملك سلمان (84 عاماً) يعاني من مرض الزهايمر، إضافة إلى نجله ولي العهد محمد بن سلمان، تم عزلهما في قصرين منفصلين. + + + + 0.700507614213198 + + After the dissolution of the USSR, President George Bush Sr. considered that the US had no rivals left and that it was time to make money. + + + بعد حل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، اعتبر الرئيس جورج بوش الأب أن الولايات المتحدة لم يعد لديها منافسين، وأن الوقت قد حان لجني المال، فقام بتسريح مليون جندي، وفتح الطريق للعولمة المالية. + + + + 0.7065217391304348 + + The role of politicians is to serve their fellow citizens, not to enjoy official cars and then call for help when they are afraid. + + + إن دور المسؤولين السياسيين هو خدمة مواطنيهم، وليس التمتع بالسيارات الرسمية، وطلب النجدة عندما يشعرون بالخوف.كما أن مهمة الأطباء هي علاج مرضاهم، وليس الذهاب لحضور ندوات على شواطئ سيشيل. + + + + 0.8862973760932945 + + Areas not yet integrated into the global economy would be deprived of a state and become mere reservoirs of raw materials; developed areas (including the European Union, Russia and China) would be responsible for production; and the United States alone would provide the world's arms and police industry. + + + كان الأمر يتعلق بإعادة تنظيم كوكب الأرض من خلال تقسيم مهام كل واحد جغرافياً، بشكل يفضي إلى حرمان المناطق، التي لم يتم دمجها بعد في الاقتصاد العالمي، من الدولة وجعلها مجرد خزانات للمواد الخام، وجعل المناطق المتقدمة (بما في ذلك الاتحاد الأوروبي، وروسيا، والصين) مسؤولة عن الإنتاج، فيما تضطلع الولايات المتحدة بمفردها بصناعة الأسلحة وشرطة العالم. + + + + 0.8484848484848485 + + War or Peace / War and Peace + + + مناضلون في مجال السلام و العدالة. + + + + 2.2574850299401197 + + He tried to convince the two future prime ministers, Benjamin Netanyahu (Jewish colonialist) and his deputy, who were nevertheless opposed to General Benny Gantz (Israeli nationalist), to stop Chinese investments in their country [ 3 ] Chinese companies already control half of Israel's agricultural sector and are expected to account for 90% of its trade in the coming months. + + + وحاول إقناع رئيسي الوزراء المستقبليين، بنيامين نتنياهو (استعماري يهودي) ومساعده، بل خصمه الجنرال بيني غانتس (قومي إسرائيلي)، بوقف الاستثمارات الصينية في بلديهما [ 3 ]. + + + + 0.2894736842105263 + + Source: CNN + + + المقالة مرخص لها بموجب المشاع الإبداعي + + + + 0.8085106382978723 + + Saudi gereontocracy tested by Covid-19 + + + حكم الختايرية السعودي أمام اختبار وباء كوفيد-19 + + + + 1.5818181818181818 + + Whether politicians and doctors like it or not, politics and medicine are two sciences. + + + مع احترامنا للسياسيين والأطباء، السياسة علم، والطب علم. + + + + 2.2 + + belongings. + + + بيك". + + + + 0.625 + + The First War of Chechnya + + + إستراتيجية واشنطن الجديدة المناهضة للصين + + + + 0.8066666666666666 + + In the greatest media silence, the United Arab Emirates disassociated itself from Saudi Arabia on the Yemeni battlefield. + + + وفي أكبر صمت إعلامي، نأت الإمارات العربية المتحدة بنفسها عن السعودية في ساحة المعركة اليمنية، حين دعمت القبائل التي استبعدت القوات السعودية من بلادها. + + + + 2.2905405405405403 + + The political leaders of the European Union Member States have been stunned by delirious mathematical projections of a mass murder in their own countries [ 1 ] They were then comforted by the ready-made solutions of a powerful pressure group whose members they had met at the Davos Economic Forum and the Munich Security Conferences [ 2 ]. + + + ثم سرعان ما شعروا بالارتياح من الحلول الجاهزة لمجموعة ضغط قوية، كانوا قد اجتمعوا بأعضائها في منتدى دافوس الاقتصادي وفي مؤتمرات ميونيخ الأمنية [ 2 ]. + + + + 0.4425531914893617 + + Hundreds of thousands of businesses have been forced to close down and will no longer be able to reopen. + + + كما تم إلغاء التعليم الإلزامي لمن هم دون سن 16 سنة بشكل مؤقت، فضلاً عن حرمان الملايين من العمال من وظائفهم، وجعلهم أتوماتيكياً عاطلين عن العمل، ودفع مئات الآلاف من الشركات إلى الإغلاق رسمياً، وعدم قدرتها على إعادة فتح أبوابها بعد الآن. + + + + 1.4946236559139785 + + Together with the British, they occupied the island of Socotra, taking control of the Strait of Bab el-Mandeb at the outlet of the Red Sea. + + + وها هم يحتلون جزيرة سقطرى مع البريطانيين، ويسيطرون على مضيق باب المندب عند مخرج البحر الأحمر. + + + + 0.5625 + + WHO points out that such masks are intended to protect patients from droplets emanating from hospital staff. + + + وتشير منظمة الصحة العالمية إلى أن هذه الكمامات تهدف إلى حماية المرضى من رذاذ لعاب موظفي المستشفيات، وأنه ليس لها أي فعالية مثبتة في حماية مقدمي الرعاية الذين يرتدونها أو عامة الناس من أي تلوث. + + + + 1.984251968503937 + + The former chose a 6-year-old child, Gedhun Choekyi Nyima (photo), while the latter, on the strength of a tradition established in the 18th century by the Qing dynasty, proceeded to designate a rival, another child of the same age named Gyancain Norbu. + + + فيما اختارت السلطات الصينية، بحجة تقليد أنشأته سلالة تشينغ في القرن الثامن عشر، طفلاً منافساً من العمر نفسه يدعى جيانكين نوربو. + + + + 1.0483870967741935 + + Secretary of State Mike Pompeo traveled to Israel under lockdown. + + + زار وزير الخارجية مايك بومبيو إسرائيل في عز الحجر الصحي التام. + + + + 0.7391304347826086 + + They give the floor to the Chairman of the Covid-19 Scientific Committee and the National Ethics Advisory Committee to receive his "scientific" blessing. + + + من اليسار إلى اليمين: وزير الداخلية، ورئيس الوزراء، ووزير الصحة، يعلنون عن تدابير غير دستورية، ويعطون الكلمة لرئيس اللجنة العلمية لوباء كوفيد-19، واللجنة الاستشارية الوطنية للأخلاقيات لتلقي بركته "العلمية".. + + + + 0.9183673469387755 + + Three measures should be adopted immediately. + + + وقد تم تبنيها على الفور من قبل العديد من البلدان. + + + + 2.40625 + + The United States subsidizes its agriculture with tens of billions each year. + + + المملكة المتحدة تسرق مليار دولار + + + + 0.65625 + + UK steals $ 1 billion + + + المملكة المتحدة تسرق مليار دولار + + + + 1.297872340425532 + + We have to go back to the basics and not imagine constraints. + + + علينا أن نعود إلى الأساسيات، وألا نتخيل القيود. + + + + 1.3421052631578947 + + The definition of these groups was not made public. + + + ولم يتم نشر تعريف هذه المجموعات علناً. + + + + 0.8947368421052632 + + by Samuel Moncada + + + بقلم Samuel Moncada + + + + 1.4366197183098592 + + It seems unworthy to me to prevent elderly people from receiving their families if they wish to do so. + + + ويبدو لي أنه من المهين منع كبار السن من استقبال أسرهم إذا رغبوا في ذلك. + + + + 1.4642857142857142 + + The fear of epidemics is ingrained in us. + + + الخوف من الأوبئة منقوش فينا. + + + + 1.0252100840336134 + + School will resume, but will no longer be compulsory; parents will choose whether to send their children to school or not. + + + سوف تستأنف المدارس دوامها، لكنها لن تكون إلزامية بعد الآن، وسوف يختار الآباء ما إذا كانوا سيرسلون أطفالهم إليها أم لا.. + + + + 1.451219512195122 + + Perhaps they will be contaminated, perhaps they will get sick and perhaps they will die, but that will be their choice. + + + ربما سيصابون بالعدوى، وربما يمرضون، ومن المحتمل أن يموتوا، لكن ذلك سيكون اختيارهم. + + + + 0.8793103448275862 + + Riyadh had only it's air arm at its disposal [ 3 ]. + + + فلم يعد لدى الرياض بعذ ذلك إلا سلاح ��لجو تحت تصرفها [ 3 ]. + + + + 1.391304347826087 + + As a result, there are no Western political leaders today who see beyond the tip of their noses. + + + ونتيجة لذلك، لم يعد هناك زعيم سياسي غربي يرى ماهو أبعد من ذؤابة أنفه. + + + + 1.4090909090909092 + + This is reassuring, but it is useless in the face of Covid-19. + + + وهذا أمر مطمئن، لكن لا جدوى منه ضد كوفيد-19. + + + + 1.4166666666666667 + + In passing the British occupied the island of Socotra at the entrance to the Red Sea. + + + وقيام البريطانيين باحتلال جزيرة سقطرى عند مدخل البحر الأحمر. + + + + 1.111764705882353 + + Men like Vladimir Putin or Xi Jinping are called "dictators" only because they have a strategic vision of their function, representing a school of thought that Westerners consider outdated. + + + وصار يُطلق على رجال مثل فلاديمير بوتين وشي جين بينغ لقب "ديكتاتوريين" فقط لأنهم يملكون رؤية إستراتيجية لوظيفتهم، وبالتالي فهما يمثلان مدرسة فكرية يعتبرها الغربيون، قديمة. + + + + 1.0714285714285714 + + Plagues, such as Justinian's plague in the 6th century or the Black Death of the 14th century, are bacterial diseases that can be fought with hygiene and defeated with antibiotics. + + + وسواء كان طاعون جوستينيان الذي حصل في القرن السادس، أو الطاعون الأسود في القرن الرابع عشر، كلاهما أمراض بكتيرية يمكن محاربتها بالنظافة، والتغلب عليها بالمضادات الحيوية. + + + + 1.253968253968254 + + Moreover, for lack of surgical masks, we end up wearing any piece of fabric covering the nose and mouth but without the filtering qualities of surgical masks. + + + ، من ناحية أخرى، أدى عدم توفر أقنعة جراحية إلى ارتداء أي قطعة قماش تغطي الأنف والفم، رغم تنقية التي تختص بها الأقنعة الجراحية. + + + + 1.2794117647058822 + + We know that at certain times, in certain places, they have carried away civilizations. + + + نحن نعلم أنه في زمن ما، وفي أمكنة ما، كانت هذه الأوبئة حاملة حضارات. + + + + 1.1481481481481481 + + Then the members were drawn by lot from these different groups as for a panel of respondents. + + + ثم تم انتقاء الأعضاء في هذه المجموعات المختلفة بالقرعة، تماماً كلوائح المستجوبين. + + + + 0.9572192513368984 + + For several years, the CIA and SouthCom have been destabilizing this country in preparation for the Rumsfeld/Cebrowski plan to destroy the state structures of the Caribbean Basin. + + + آي.ايه) و SouthCom (قيادة القوات الأمريكية لجنوب القارة الأمري��ية) على زعزعة استقرار هذا البلد تمهيداً لتنفيذ خطة رامسفيلد / سيبروفسكي الرامية إلى تدمير هياكل الدول في حوض البحر الكاريبي. + + + + 1.2567567567567568 + + Pre-Colombian states were only destroyed because smallpox helped the conquistadores to do so. + + + وما كان لدول ما قبل الكولومبية أن تقوم، لو لم يساعد الجدري الغزاة على ذلك. + + + + 0.7175572519083969 + + However, Mexico has only agreed to drop 100,000 barrels / day instead of the expected 400,000. + + + وبناء عليه اقترح الرئيس ترامب تخفيض الإنتاج الأمريكي بمقدار 250 ألف برميل إضافي بدلاً من المكسيك ، لكن هذا لا يلبي الكمية المطلوبة. + + + + 0.90625 + + عربي Español français русский + + + English Español français русский + + + + 0.9302325581395349 + + عربي Español français Nederlands русский + + + English Español français Nederlands русский + + + +