diff --git "a/data/bg-pt.tmx" "b/data/bg-pt.tmx" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/data/bg-pt.tmx" @@ -0,0 +1,13858 @@ + + +
+ ELRC project + Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied. + bg + pt + 1538 + 31254 + 36729 + 5666 + 4980 +
+ + + 1.2142857142857142 + + Тези съвместни действия вече дават добри резултати. + + + Esta ação conjunta já deu bons resultados. + + + + 0.8780487804878049 + + Доставчиците вече публикуваха насоки + + + Os fornecedores já emitiram orientações . + + + + 1.0 + + В началото на есента ще бъдат публикувани покани за представяне на предложения за проекти в тези области. + + + Os convites à apresentação de propostas de projetos nestes domínios serão publicados no início do outono. + + + + 1.0 + + През март + + + Em março, + + + + 1.0666666666666667 + + Ще бъде предоставено допълнително финансиране в размер на 200 млн. евро за проекти в подкрепа на + + + Será concedido um financiamento adicional de 200 milhões de euros para apoio a projetos de + + + + 0.9746835443037974 + + Космическата програма на ЕС предлага решения за множество проблеми, например: + + + O programa espacial da UE oferece soluções para vários problemas, nomeadamente: + + + + 1.4807692307692308 + + По този начин те могат да окажат своя принос за спасяването на човешки живот. + + + Por conseguinte, podem contribuir para salvar vidas. + + + + 1.1590909090909092 + + Понякога не става дума само за обикновени неистини. + + + Por vezes vai mesmo além da simples mentira. + + + + 0.9473684210526315 + + Новаторски решения + + + Soluções inovadoras + + + + 1.1264367816091954 + + Европейската комисия прие преработена версия на годишната работна програма на „Еразъм+" за 2020 г. + + + A Comissão Europeia adotou uma revisão do programa de trabalho anual do Erasmus+ 2020 . + + + + 0.8235294117647058 + + Заинтересованите организации могат да се свържат с националните агенции по „Еразъм+" + + + As organizações interessadas podem entrar em contacto com as agências nacionais do programa Erasmus+ . + + + + 0.987012987012987 + + гарантиране, че европейците могат да останат свързани и в безопасност онлайн + + + garantir que os europeus podem permanecer conectados e estar seguros em linha + + + + 1.037037037037037 + + Aliexpress премахна над 250 000 подозрителни публикации, + + + a AliExpress eliminou mais de 250 000 listas suspeitas + + + + 0.8426966292134831 + + Дезинформацията се разпространява бързо онлайн, особено в социалните медии. + + + A desinformação está a propagar-se rapidamente em linha, especialmente nas redes sociais. + + + + 1.0555555555555556 + + Цифрови решения по време на пандемията + + + Soluções digitais durante a pandemia + + + + 1.0 + + осигуряване на сигурен канал за комуникация за държавите членки. + + + assegurar um canal de comunicação seguro para os Estados-Membros + + + + 1.1443298969072164 + + Това се отнася и за децата, които сега прекарват повече време онлайн, вероятно без надзор, в сравнение с преди. + + + Tal afeta também as crianças, que passam agora mais tempo em linha, possivelmente sem supervisão. + + + + 1.1956521739130435 + + и да подобряват социалното приобщаване чрез изкуствата. + + + reforçarem a inclusão social através das artes + + + + 1.0112359550561798 + + Новите начини на преподаване и учене изискват новаторски, творчески и приобщаващи решения. + + + Novas formas de ensino e aprendizagem exigem soluções inovadoras, criativas e inclusivas. + + + + 1.1475409836065573 + + Въпреки че това им позволява да продължат образованието си и да поддържат връзка със своите връстници, има признаци, че рисковете нарастват. + + + Embora isto lhes permita prosseguir a sua educação e manter contacto com os seus pares, há indícios de um risco acrescido. + + + + 1.064748201438849 + + Финансирането също така ще предостави нови възможности на училищата, младежките организации и институциите за образование и обучение на възрастни да + + + O financiamento proporcionará também novas oportunidades de as escolas, as organizações de juventude e as instituições de ensino de adultos + + + + 0.8926829268292683 + + Приложенията за проследяване на контактите, ако напълно съответстват на правилата на ЕС и са добре координирани, могат да играят ключова роля на всички етапи от управлението на кризи. + + + As aplicações de rastreio de contactos, desde que sejam plenamente conformes com as disposições da UE e devidamente coordenadas, podem desempenhar um papel fundamental em todas as fases de gestão da crise. + + + + 1.0176991150442478 + + Избягвайте да финансирате престъпността, като купувате безполезни вещества, които могат да навредят на здравето ви. + + + Evite financiar a criminalidade através da compra de substâncias inúteis e suscetíveis de prejudicar a sua saúde. + + + + 0.9775280898876404 + + Като цяло посредством тези панели са генерирани над 300 милиарда импресии в целия свят. + + + Em conjunto, estes painéis geraram mais de 300 mil milhões de impressões em todo o mundo. + + + + 1.1818181818181819 + + Хората прекарват повече време онлайн и в по-голяма степен зависят от цифровите комуникации. + + + As pessoas passam mais tempo em linha e dependem mais da comunicação digital. + + + + 0.9041095890410958 + + Операторите от ЕС посочват, че има засилено търсене на свързаност. + + + Os operadores da UE indicam que o pedido de conectividade vem aumentando. + + + + 0.9036144578313253 + + Суперкомпютрите допълват класическия клиничен подход на пробата и грешката. + + + Os supercomputadores complementam a abordagem clínica clássica de tentativa e erro. + + + + 1.0824742268041236 + + След това данните се анализират, като се използват нови цифрови инструменти, например изкуствен интелект. + + + Os dados são analisados com recurso a novas ferramentas digitais, como a inteligência artificial. + + + + 1.0677966101694916 + + eBay (над 17 млн. публикации от глобалния пазар на платформата) + + + a eBay, mais de 17 milhões de listas do seu mercado mundial + + + + 0.9193548387096774 + + Над 160 милиона души са посетили повече от 2 милиарда пъти специално поддържаните страници за COVID-19 в Twitter . + + + Mais de 160 milhões de pessoas visitaram as páginas sobre a COVID-19 compiladas pelo Twitter mais de 2 mil milhões de vezes. + + + + 1.1134020618556701 + + Насоките ще помогнат на гражданите да се възползват по най-добрия начин от своите цифрови умения от гледна точка на развитието на своята пригодност за заетост - от образование до устойчива заетост и предприемачество. + + + Estas ajudarão os cidadãos a utilizar da melhor forma as suas competências digitais do ponto de vista da trajetória da empregabilidade - da educação ao emprego sustentável e ao empreendedorismo. + + + + 1.1 + + творческите умения и социалното приобщаване. + + + competências criativas e inclusão social + + + + 0.9915966386554622 + + Благодарение на широколентовите мрежи и цифровата инфраструктура можем да продължим да учим, да общуваме и да работим. + + + Graças às redes de banda larga e às infraestruturas digitais, podemos continuar a aprender, a socializar e a trabalhar. + + + + 1.0196078431372548 + + Резултати от първите доклади за базовото състояние : + + + Resultados dos primeiros relatórios de referência : + + + + 1.0948275862068966 + + мониторинг на изпълнението на Зеления пакт - с помощта на „Коперник" - най-добрата система за наблюдение на Земята в своя клас; + + + acompanhar o cumprimento do Pacto Ecológico com o Copernicus - o melhor sistema de observação da Terra da sua classe + + + + 1.3012048192771084 + + Фалшивите или предполагаемите „средства за защита" могат да причинят сериозни вреди или рискове за здравето. + + + Os falsos e pretensos «remédios» podem causar danos graves ou pôr a saúde em risco. + + + + 1.2833333333333334 + + научни изследвания и разработване на методи за диагностика, лечение и ваксини + + + investigar e desenvolver diagnósticos, tratamentos e vacinas + + + + 0.9570815450643777 + + В сферата на здравеопазването изкуственият интелект играе роля и за захранването на роботите и други инструменти, които влизат в контакт с пациентите, тъй като взаимодействията между хора трябва да бъдат сведени до минимум. + + + Na indústria dos cuidados de saúde, a inteligência artificial também desempenha um papel na capacitação dos robôs e outras ferramentas utilizados no contacto com os doentes, uma vez que a interação humana deve ser reduzida ao mínimo. + + + + 0.7821782178217822 + + В работата участват едно фармацевтично дружество и няколко големи биологични и биохимични институти, които осигуряват достъп до своите бази данни с лекарства. + + + Esta pesquisa conta com a participação de uma empresa farmacêutica e de vários institutos biológicos e bioquímicos de grande dimensão, que disponibilizam o acesso às suas bases de dados de medicamentos. + + + + 1.4854368932038835 + + Те могат да се използват в допълнение към съществуващото ръчно проследяване на контактите и да помогнат за прекъсване на веригата на предаване на вируса. + + + Podem complementar o rastreio manual existente e ajudar a interromper a cadeia de transmissão do vírus. + + + + 1.2592592592592593 + + Национални приложения за проследяване на контактите и предупреждение + + + Aplicações nacionais de rastreio e alerta de contactos + + + + 0.8947368421052632 + + Комисията ще продължи сътрудничеството и обмена на информация с органите за саморегулиране в рекламната сфера във връзка със създаването на автоматични инструменти за идентифициране на подвеждащи реклами. + + + A Comissão prosseguirá a cooperação e o intercâmbio de informações com os organismos de autorregulação em matéria de publicidade no que respeita ao desenvolvimento de instrumentos automáticos para detetar a publicidade enganosa. + + + + 0.9427710843373494 + + Въпреки че досега не е имало претоварване на мрежи, Комисията и Органът на европейските регулатори в областта на електронните съобщения (ОЕРЕС) създадоха специален механизъм за докладване с цел мониторинг на ситуацията с интернет трафика във всяка държава от ЕС, за да може да се реагира на проблеми с капацитета. + + + Embora, até à data, não tenha ocorrido qualquer congestionamento das redes, a Comissão e o Organismo dos Reguladores Europeus das Comunicações Eletrónicas (ORECE) criaram um mecanismo especial de declaração e monitorizam a situação do tráfego na Internet em cada Estado-Membro, para que se possa responder a problemas de capacidade. + + + + 0.7142857142857143 + + Онлайн обучение + + + Aprendizagem em linha + + + + 0.9473684210526315 + + Действия в отговор на пандемията от коронавирус: данни, изкуствен интелект и суперкомпютри + + + Ações de resposta à pandemia de coronavírus: dados, inteligência artificial e supercomputadores + + + + 1.043076923076923 + + Със своите над 30 спътника космическата програма на Европейския съюз , по-специално чрез своя компонент за наблюдение на Земята „Коперник" и своята навигационна спътникова система „Галилео", предоставя безплатни и отворени данни и информация, които помагат за наблюдение и евентуално смекчаване на последиците от пандемията от коронавирус. + + + Com os seus mais de 30 satélites, o programa espacial da UE , nomeadamente através do Copernicus, o seu componente de observação da Terra, e do Galileo, o seu sistema de navegação por satélite, oferece dados e informação abertos e gratuitos que ajudam a monitorizar e potencialmente mitigar o impacto da crise do coronavírus. + + + + 1.2794117647058822 + + С оглед на кризата с коронавируса стратегията за цифров единен пазар на Европейската комисия придобива все по-голямо значение, тъй като цифровите инструменти се използват за: + + + Na sequência da crise, a Estratégia Digital da Comissão Europeia ganha nova importância à medida que as ferramentas são utilizadas para: + + + + 1.1339285714285714 + + а eBay блокира или премахна повече от 15 млн. публикации, които нарушаваха политиката на платформата във връзка с коронавируса. + + + a eBay bloqueou ou retirou mais de 15 milhões de listas que violavam as suas políticas em matéria de coronavírus + + + + 0.8762376237623762 + + В резултат на това платформите съобщиха за премахване на стотици милиони незаконни оферти и реклами и потвърдиха рязкото намаляване на нови публикации във връзка с коронавируса. + + + Em consequência, as plataformas em linha comunicaram a supressão de centenas de milhões de ofertas e anúncios ilegais e confirmaram uma diminuição constante das novas referências ligadas ao coronavírus. + + + + 1.102803738317757 + + Социалното дистанциране трансформира начина, по който общуваме и извършваме изследвания и иновации на работното място. + + + O distanciamento social alterou a forma como comunicamos, investigamos e inovamos no contexto profissional. + + + + 0.9909365558912386 + + Комисията и Мрежата за сътрудничество в областта на защитата на потребителите са в постоянен контакт с 11 големи онлайн платформи: Allegro, Amazon, Alibaba/AliExpress, CDiscount, Ebay, Facebook, Google, Microsoft/Bing, Rakuten, Verizon Media/Yahoo и Wish , за да обсъждат нови тенденции и бизнес практики, свързани с пандемията. + + + A Comissão e a rede de cooperação para a proteção dos consumidores estão em contacto regular com as 11 principais plataformas em linha: Allegro, Amazon, Alibaba/AliExpress, CDiscount, Ebay, Facebook, Google, Microsoft/Bing, Rakuten, Verizon Media/Yahoo e Wish para debater novas tendências e práticas comerciais ligadas à pandemia. + + + + 1.1094890510948905 + + и Amazon (спад със 77 % спрямо март 2020 г. на седмичния брой на публикациите за нови продукти, за които се правят твърдения във връзка с коронавируса). + + + a Amazon, diminuição de 77 %, relativamente a março, do número semanal de novos produtos que alegam produzir efeitos sobre o coronavírus. + + + + 0.9697986577181208 + + Европейската комисия работи с Европол и доставчиците на имена на уебсайтове и домейни, за да се предотврати предоставянето на имена на домейни на престъпници и да се стимулира сътрудничеството между доставчиците и органите с цел бързо откриване и деактивиране на измамническите уебсайтове. + + + A Comissão Europeia tem vindo a trabalhar com a Europol e com os fornecedores de nomes de domínio para impedir a concessão de nomes de domínio a criminosos e promover uma cooperação rápida entre os fornecedores e as autoridades, com o objetivo de identificar e desativar os sítios Web fraudulentos. + + + + 1.1720430107526882 + + За да се предотврати претоварване на мрежите и да се даде възможност на всички да се възползват от цифровите източници за развлечение, Европейската комисия отправи призив към телекомуникационните компании и към потребителите да предприемат действия и проведе среща с главните изпълнителни директори на платформите за стрийминг. + + + Para prevenir o congestionamento das redes e permitir que todos beneficiem do entretenimento digital, a Comissão Europeia instou os operadores de telecomunicações e os utilizadores a tomarem medidas e reuniu com os diretores executivos das plataformas de transmissão em contínuo. + + + + 0.9247311827956989 + + Консорциумът преговаря с Европейската агенция по лекарствата за преминаване към клинични изпитвания, които, ако бъдат успешни, могат да доведат до скорошното му използване. + + + O consórcio está em discussão com a Agência Europeia de Medicamentos para fazer avançar os ensaios clínicos, o que, se for bem sucedido, poderá tornar o medicamento mais cedo disponível. + + + + 1.069090909090909 + + Удостоверителните услуги за предприятията, електронното управление и електронното здравеопазване гарантират наличието и непрекъснатостта на обществените услуги, а надеждните системи за сигурност защитават нашата самоличност онлайн и гарантират запазването на личния характер на нашите дейности. + + + Os serviços de confiança , para as empresas, como a administração pública em linha e a saúde em linha , asseguram a continuidade e a disponibilidade de serviços públicos, enquanto os sistemas fidedignos protegem as nossas identidades em linha e asseguram a nossa privacidade. + + + + 1.0414746543778801 + + От началото на кризата с помощта на спътниците на ЕС се наблюдават задръстванията на граничните пунктове между държавите членки и се извършва картографиране на медицинските заведения, болниците и друга критична инфраструктура. + + + Desde o início da crise, os satélites da UE têm vindo a monitorizar os congestionamentos do tráfego nas fronteiras internas da UE e a cartografar as instalações médicas, os hospitais e outras infraestruturas críticas. + + + + 1.2228571428571429 + + Събраните от спътниците данни в комбинация с изкуствения интелект предоставят на публичните органи на равнище ЕС и на национално равнище модели за по-добро разбиране и по-ефективно справяне с извънредната ситуация. + + + Os dados, coligidos por satélite em conjunto com a IA, dão às autoridades públicas da UE e nacionais modelos para melhor compreender e enfrentar a emergência mais eficazmente. + + + + 0.7637362637362637 + + На тези страници се събират актуалните туитове от редица авторитетни и надеждни държавни, медийни и граждански източници на местните езици. + + + Estas páginas reúnem os últimos tuítes procedentes de uma série de fontes idóneas e fiáveis (administrações públicas, meios de comunicação, sociedade civil, etc.) nas línguas locais. + + + + 0.8741935483870967 + + Тъй като държавите от ЕС въведоха мерки за социално дистанциране с цел борба с пандемията от коронавирус, търсенето на интернет капацитет се увеличи драстично - за работа от разстояние, електронно обучение или развлекателни цели, като по този начин се натоварват мрежите. + + + À medida que os Estados-Membros da UE introduziram medidas de distanciamento social para lutar contra a pandemia de coronavírus, os pedidos de instalação de capacidade de Internet cresceram drasticamente, quer por causa do trabalho e do ensino à distância quer por razões de entretenimento, saturando as redes. + + + + 1.2125 + + Пандемията от коронавирус в Европа доведе до значителни смущения в предоставянето на образование. + + + O surto de coronavírus na Europa provocou perturbações significativas no ensino. + + + + 0.9144144144144144 + + Като сравняват цифровите модели на белтъците на коронавируса и ги съпоставят с база данни на хиляди съществуващи лекарства, те се опитват да открият кои комбинации от активни молекули реагират на вируса. + + + Ao analisar os modelos digitais das proteínas do coronavírus e ao compará-los com uma base de dados de milhares de medicamentos existentes, procura-se descobrir quais as combinações de moléculas ativas que reagem ao vírus. + + + + 0.8384279475982532 + + Проверката се състои от две части: проверка на високо равнище на онлайн платформи и задълбочен анализ на конкретни реклами и уебсайтове за продукти, чието търсене е голямо заради коронавируса. + + + Estas medidas compõem-se de duas partes: uma inspeção de alto nível das plataformas digitais e uma análise aprofundada de anúncios publicitários e sítios Web específicos associados a produtos de elevada procura devido à COVID-19. + + + + 1.020979020979021 + + Европейската комисия води диалог с платформите, подписали Кодекса за поведение във връзка с дезинформацията на ЕС (Google, Facebook, Twitter и Microsoft), които се съгласиха активно да популяризират авторитетни източници, да не популяризират невярно или подвеждащо съдържание и да създават нови инструменти, насочващи потребителите направо към достоверни източници или източници, които предоставят точна многоезична информация за кризата. + + + A Comissão Europeia tem estado em contacto com os signatários do Código de Conduta sobre Desinformação (Google, Facebook, Twitter e Microsoft) da UE, que concordaram em promover informações de fontes fidedignas, em despromover conteúdos reconhecidamente falsos ou enganosos e em lançar novas ferramentas que conduzem diretamente os utilizadores a fontes qualificadas ou que fornecem informações multilingues exatas sobre a crise. + + + + 0.8064516129032258 + + Бе даден приоритет на проверката на предложения за + + + Foi dada prioridade às propostas de rastreio relacionadas com: + + + + 0.6970954356846473 + + , които участват в структурирания диалог за борба с онлайн измамите на потребители във връзка с пандемията от коронавирус, заедно с органите за защита на потребителите. + + + A Comissão trabalha com as plataformas em linha que participam no diálogo estruturado sobre o combate às burlas em linha aos consumidores relacionadas com a pandemia de coronavírus, juntamente com as autoridades de proteção dos consumidores. + + + + 1.04093567251462 + + Тъй като в сила са ограничения, а социалните и икономическите дейности все повече се преместват в цифровата сфера, гражданите и предприятията разчитат на интернет и свързаността. + + + Enquanto houver restrições em vigor, as atividades sociais e económicas tornam-se mais digitais, os cidadãos e as empresas confiam na Internet e dependem da conectividade. + + + + 0.953125 + + храни, хранителни добавки и нехранителни продукти, за които се твърди, че имат лечебни свойства във връзка с коронавируса. + + + alimentos, suplementos alimentares e produtos não alimentares com alegadas propriedades curativas no que respeita ao coronavírus + + + + 1.0543478260869565 + + Когато има тестове и ваксини, ще можете да ги получите от вашия лицензиран общопрактикуващ лекар. + + + Quando estiverem disponíveis, os testes e as vacinas serão disponibilizados pelo seu médico. + + + + 1.0 + + Платформите за стрийминг се нас��рчават да предлагат съдържание със стандартно вместо най-високо качество, далекосъобщителните оператори трябва да вземат мерки за гарантиране на непрекъснатост на трафика, а потребителите трябва да използват настройки, които намаляват потреблението на данни, включително използването на безжичен интернет. + + + As plataformas de transmissão em contínuo são encorajadas a oferecer conteúdos de definição normal e não de alta definição, os operadores de telecomunicações devem tomar medidas de atenuação para permitir a continuação do tráfego e os utilizadores devem aplicar parâmetros que reduzam o consumo de dados, incluindo a utilização de Wi-Fi. + + + + 1.0855855855855856 + + Този инструмент разчита на спътникови данни за измерване на ефекта от мерките за ограничаване на движението на гражданите във връзка с коронавируса и за проследяване на възстановяването след локдауна на местно, регионално и световно равнище. + + + Este instrumento de ação rápida baseia-se nos dados por satélite para medir o impacto das medidas de confinamento ligadas ao coronavírus e monitorizar a recuperação após o desconfinamento a nível local, regional e mundial. + + + + 1.0472972972972974 + + Три мощни европейски суперкомпютърни центъра в момента се използват за научни изследвания и разработване на ваксини, лечения и диагностика за коронавируса. + + + São três os centros europeus de supercomputação envolvidos no estudo e no desenvolvimento de vacinas, tratamentos e diagnósticos para o coronavírus. + + + + 1.0 + + В момента не съществува ваксина или лечение за коронавируса, така че помислете добре, преди да купите онлайн лекарства или други средства, включително комплекти за изследвания. + + + Atualmente, não há vacinas ou remédios para o coronavírus e é preciso pensar duas vezes antes de comprar medicamentos ou remédios, incluindo kits de teste, através da Internet. + + + + 1.24 + + Националните приложения за проследяване на контактите и предупреждение могат да се инсталират доброволно и да се използват за предупреждаване на потребителите (дори когато се намират в чужбина), в случай че са били в близост до лице, за което е съобщено, че е дало положителен резултат при тест за коронавирус. + + + As aplicações nacionais de rastreio e alerta de contactos podem ser instaladas voluntariamente e servem para alertar os utilizadores, mesmo além-fronteiras, de que estiveram na proximidade de uma pessoa com um resultado positivo num teste à COVID-19. + + + + 0.9743589743589743 + + Ролята на далекосъобщенията, мрежите и свързаността в борбата с коронавируса + + + O papel das telecomunicações, redes e conectividade em resposta ao coronavírus + + + + 0.9507389162561576 + + Заедно със сигнала приложението може да предоставя полезна информация от здравни органи, например съвети потребителят да се подложи на тест или да се самоизолира, както и къде да потърси помощ. + + + Em caso de alerta, a aplicação pode fornecer informações importantes das autoridades de saúde, tais como conselhos sobre a realização de testes ou o autoisolamento, bem como indicar um ponto de contacto. + + + + 0.8842975206611571 + + , свързани с продукти, за които се твърди, че могат да излекуват или предотвратят заразяване с коронавирус. + + + Atenção às burlas em linha relacionadas com produtos que alegadamente podem curar ou impedir a infeção com o coronavírus. + + + + 0.8852459016393442 + + YouTube показва връзки към информация от световни и местни здравни органи в панели на началната си страница, както и във видеоклипове и търсения относно COVID-19. + + + Na sua página de entrada, o YouTube disponibilizou painéis de informação com ligações às entidades sanitárias mundiais e locais e que aparecem nos vídeos e pesquisas sobre a COVID-19. + + + + 1.1041666666666667 + + Действия във връзка с коронавируса - данни от космоса + + + Resposta ao coronavírus - dados vindos do espaço + + + + 1.177685950413223 + + В рамките на проекта Exscalate4CoV , подкрепен с финансиране от ЕС в размер на 3 млн. евро, се извършват изследвания, като се използва финансирана от Съюза платформа за суперизчисления, за да се проверява потенциалното въздействие на познати молекули върху структурата на коронавируса. + + + O projeto Exscalate4CoV , apoiado com três milhões de euros de financiamento europeu e apoiado por uma plataforma de supercomputação da UE, investiga o eventual impacto de milhares de moléculas conhecidas na estrutura genómica do coronavírus. + + + + 0.9883720930232558 + + Пандемията от коронавирус доведе до внезапно и мащабно преминаване към онлайн услуги. + + + A pandemia de coronavírus suscitou uma súbita e alargada procura de serviços em linha. + + + + 1.0063291139240507 + + Европейската комисия стартира платформата за бързо действие във връзка с коронавируса и наблюдение на Земята в сътрудничество с Европейската космическа агенция + + + Em 5 de junho de 2020, a Comissão Europeia lançou a Observação da Terra para Ação Rápida contra o Coronavírus em colaboração com a Agência Espacial Europeia . + + + + 0.9310344827586207 + + Внимавайте за онлайн измами + + + Atenção às burlas na Internet + + + + 0.6340425531914894 + + , чиято цел са били правителства на страни от ЕС, и помогна за осуетяването на друг опит за измама с медицински консумативи на стойност милиони евро. + + + A Europol apoiou a investigação bem sucedida de uma burla de venda de máscaras aos governos dos Estados-Membros e contribuiu também para evitar outra tentativa de burla às autoridades, que implicava milhões de euros de material médico. + + + + 0.5454545454545454 + + Затова ЕВРОПОЛ си сътрудничи с международни партньори за изготвяне на съвети за безопасност онлайн за родители и лица, които полагат грижи + + + Por conseguinte, a EUROPOL colaborou com parceiros internacionais para desenvolver um guia de aconselhamento em matéria de segurança em linha para pais e cuidadores a fim de ajudar a manter as crianças seguras em linha durante a pandemia de coronavírus. + + + + 0.33181818181818185 + + Органите за защита на потребителите в 27 страни предоставиха 126 отговора + + + As autoridades responsáveis pela proteção dos consumidores de 27 países apresentaram 126 respostas no que respeita tanto às empresas com as quais a Comissão tem contactos regulares como a outros intervenientes nacionais. + + + + 0.44385026737967914 + + Тези статии са генерирали над 155 милиона импресии през първата половина на 2020 г. + + + O motor de pesquisa da Google deu destaque a artigos publicados por organizações de verificação de factos da UE que geraram mais de 155 milhões de impressões no primeiro semestre de 2020. + + + + 0.542016806722689 + + За да бъде ефективна борбата с престъпната дейност, е важно жертвите да съобщават за престъпленията на полицията в своята страна. + + + Para combater eficazmente as atividades criminosas, é importante que as vítimas comuniquem os crimes às autoridades policiais nacionais e utilizar as ferramentas fornecidas pelo operador da plataforma para assinalar conteúdos inadequados. + + + + 0.7721518987341772 + + , че вече регистриран генеричен лекарствен продукт, използван за лечение на остеопороза - Ралоксифен, би могъл да се окаже ефикасно лекарство при пациенти с леки симптоми на инфекция. + + + Em junho, o consórcio Exscalate4CoV anunciou que o Raloxifene, um medicamento genérico já registado e utilizado no tratamento da osteoporose, poderá ser um tratamento eficaz para doentes com coronavírus que apresentem sintomas moderados. + + + + 0.3732394366197183 + + В интернет е достъпен широк набор от учебни материали + + + A fim de assegurar a continuidade das atividades de educação e formação, está disponível uma vasta gama de material de aprendizagem em linha : + + + + 1.631578947368421 + + Принос на космическата програма на ЕС в борбата с коронавируса + + + Resposta espacial da UE ao coronavírus + + + + 1.1176470588235294 + + Платформа за бързо действие във връзка с коронавируса и наблюдение на Земята + + + Sistema de Observação da Terra para Ação Rápida contra o Coronavírus + + + + 0.4421364985163205 + + , електронни магазини и реклами, за да се гарантира, че на потребителите в ЕС не се предоставя съдържание, което нарушава правилата за потребителите. + + + Para proteger os consumidores em linha, a Comissão Europeia e a rede de cooperação de defesa do consumidor estão a coordenar a fiscalização das plataformas em linha , das lojas em linha e dos anúncios publicitários para garantir que os consumidores na UE não estão a ser sujeitos a conteúdos que violam as regras de defesa do consumidor. + + + + 0.5539358600583091 + + Целта на насоките е да се помогне на работодателите, специалистите по набиране на персонал и преподавателите да снабдят европейците с необходимите цифрови умения след кризата с коронавируса. + + + Para ajudar os empregadores, os recrutadores e os educadores a assegurar que os europeus dispõem de competências digitais no contexto pós-coronavírus, a Comissão publicou , em 13 de julho, novas orientações em matéria de competências digitais que incluem medidas concretas, ações-chave, dicas e recursos em linha para os utilizadores digitais. + + + + 0.75 + + Например: + + + Por exemplo: + + + + 1.0512820512820513 + + да се отговори на непосредствените нужди, + + + dar resposta às necessidades imediatas, + + + + 0.9733333333333334 + + Комисията може също така да съфинансира до 75 % от транспортните разходи. + + + A Comissão pode igualmente cofinanciar até 75 % das despesas de transporte. + + + + 0.8823529411764706 + + Цифрови решения + + + Soluções digitais + + + + 0.7454545454545455 + + В ход са преговори за меморандуми за разбирателство с Босна и Херцеговина и Тунис. + + + Prosseguem entretanto as negociações sobre os memorandos de entendimento com a Bósnia-Herzegovina e a Tunísia. + + + + 0.8888888888888888 + + Общо на страните от Африканския съюз ще бъдат предоставени близо 1,4 млн. теста. + + + No total, serão disponibilizados quase 1,4 milhões de testes aos países da União Africana. + + + + 0.9651162790697675 + + Повече информация относно подкрепата за Северна Африка и за регионалните инициативи + + + Mais informações sobre o apoio prestado ao Norte de África e às iniciativas regionais. + + + + 0.967741935483871 + + Финансирането за Непал е предназначено изключително за операции за готовност при бедствия. + + + Os fundos para o Nepal destinam-se exclusivamente a operações de preparação para catástrofes. + + + + 0.9941860465116279 + + На 12 май Комисията публикува подробни практически насоки за предоставянето на помощ на Сирия , в които се изясняват отговорностите и процедурите по предоставяне на помощ. + + + Em 12 de maio, a Comissão publicou orientações gerais e práticas para a concessão de ajuda à Síria , clarificando as responsabilidades e os processos de concessão de ajuda. + + + + 0.9583333333333334 + + Сирия, Йордания и Ливан + + + Síria, Jordânia e Líbano + + + + 1.064516129032258 + + Управление на кризи и солидарност + + + Gestão da crise e solidariedade + + + + 1.1666666666666667 + + Еквадор и Ел Салвадор + + + Equador e Salvador + + + + 0.930635838150289 + + Липсата на търговски полети предизвика забавяне на доставките на жизненоважна помощ, докато нуждите продължиха да нарастват експоненциално в много критични зони. + + + A ausência de voos comerciais provocou atrasos na prestação de assistência vital, sendo que as necessidades continuaram a aumentar exponencialmente em muitas áreas críticas. + + + + 1.1458333333333333 + + rescEU - общ европейски резерв от медицинско оборудване + + + rescEU - uma reserva comum de equipamento médico + + + + 1.3209876543209877 + + Държавите, в които се намира резервът, отговарят за закупуването на оборудването с подкрепата на Комисията. + + + Os países são responsáveis pela aquisição do equipamento com o apoio da Comissão. + + + + 0.926605504587156 + + Държави, региони и градове в ЕС протягат ръка за помощ на съседите си и помагат на най-нуждаещите се. + + + Os países, as regiões e as cidades da UE estão a dar a mão aos seus vizinhos e a ajudar os mais necessitados. + + + + 0.8040540540540541 + + Резервът rescEU се попълва постоянно, а доставките се извършват редовно в зависимост от нуждите на участващите държави. + + + A reserva da rescEU está a ser constantemente reaprovisionada e as entregas ocorrem regularmente com base nas necessidades dos países participantes. + + + + 0.8947368421052632 + + Хуманитарна помощ за най-уязвимите + + + Ajuda humanitária aos mais vulneráveis + + + + 0.9629629629629629 + + Западните Балкани и Турция + + + Balcãs Ocidentais e Turquia + + + + 1.0185185185185186 + + По този начин общият бюджет на Механизма за гражданска защита на Европейския съюз ще надхвърли 3,1 млрд. евро. + + + O orçamento total do Mecanismo de Proteção Civil da União Europeia ascenderá assim a 3,1 mil milhões de EUR. + + + + 0.7586206896551724 + + Насоки относно помощта + + + Orientações relativas à ajuda + + + + 0.7569444444444444 + + Европа продължава да играе ролята на надежден водещ партньор за развитие и хуманитарна помощ в световен план. + + + A Europa continua a desempenhar um papel a nível mundial enquanto parceiro de primeiro plano em questões de desenvolvimento e ajuda humanitária. + + + + 1.4375 + + да се вземат мерки във връзка с икономическите и социалните последици + + + fazer face às consequências económicas e sociais + + + + 0.9594594594594594 + + ЕС координира и съфинансира транспорта на медицинските екипи в Армения. + + + A UE coordenou e cofinanciou o transporte da equipa médica para a Arménia. + + + + 0.7695852534562212 + + програма за мобилност на уменията на стойност 5 млн. евро, основаваща се на 2 споразумения за мобилност между Франция и Тунис за млади специалисти и сезонни работници. + + + Um programa no valor de 5 milhões de EUR em matéria de mobilidade de competências, assente em dois acordos de mobilidade celebrados entre França e Tunísia, destinados a jovens profissionais e a trabalhadores sazonais. + + + + 1.1229508196721312 + + . Полетът, изцяло финансиран от Европейския съюз, е част от полетите в рамките на въздушния мост до райони в критично положение по света. + + + O voo, totalmente financiado pela União Europeia, faz parte dos voos da ponte aérea com destino a áreas críticas do mundo. + + + + 0.8092485549132948 + + Германия и Румъния са първите страни от ЕС, в които се намира този резерв, а през септември ще ги последват Дания, Гърция, Унгария и Швеция. + + + A Alemanha e a Roménia foram os primeiros Estados-Membros a acolher a reserva da rescEU, sendo seguidos pela Dinamarca, pela Grécia, pela Hungria e pela Suécia em setembro . + + + + 0.9285714285714286 + + Освен това чрез програмата ще се осигури техническа помощ в подкрепа на мониторинга на свързаните с коронавируса държавни разходи. + + + Além disso, o programa prestará igualmente assistência técnica para apoiar a monitorização da despesa pública relacionada com o coronavírus. + + + + 0.8703703703703703 + + Това е отличен пример за европейска солидарност + + + São exemplos da solidariedade europeia no seu melhor . + + + + 1.0053475935828877 + + Целта на тази основна помощ е подобряване на капацитета за спешно реагиране на местно равнище и на прилагането на системи за ранно предупреждение в страните от Латинска Америка и Карибите. + + + Esta assistência essencial destina-se a melhorar a capacidade de resposta a emergências a nível local e a implantar sistemas de alerta precoce nos países da América Latina e das Caraíbas. + + + + 0.9388888888888889 + + С това общата помощ, мобилизирана чрез доверителния фонд на ЕС от 2015 г. насам, достига над 2,2 милиарда евро, което е два пъти повече от първоначално определената цел. + + + Com este montante, o total da assistência mobilizada através do Fundo Fiduciário da UE ascende a mais de 2 200 milhões de EUR desde 2015, duplicando o objetivo inicialmente fixado. + + + + 1.035928143712575 + + Пакетът включва нови средства в размер на 80 млн. евро, както и 30 млн. евро, които са преразпределени от други действия в рамките на Извънредния доверителен фонд за Африка. + + + Este pacote contempla 80 milhões de EUR em novos fundos, bem como 30 milhões de EUR reafetados de outras ações no âmbito do Fundo Fiduciário de Emergência para África. + + + + 0.7422680412371134 + + От 2015 г. ЕС е предоставил над 490 млн. евро хуманитарна помощ на Ирак. + + + Desde 2015, a UE concedeu ajuda humanitária ao Iraque num montante superior a 490 milhões de EUR. + + + + 0.8598726114649682 + + По искане на Франция през октомври и ноември бяха доставени две партиди от общо 4 млн. хирургически ръкавици, предоставени от Норвегия. + + + Na sequência de um pedido apresentado pela França, foram entregues em outubro e novembro dois lotes de 4 milhões de luvas cirúrgicas oferecidas pela Noruega. + + + + 1.0198675496688743 + + През 2019 г. и 2020 г. чрез механизма на 400 000 души във всички провинции бе предоставена помощ, например чиста вода и достъп до добри санитарни условия. + + + Em 2019 e 2020, o mecanismo ajudou 400 000 pessoas em todas as províncias, por exemplo, facilitando o acesso a água potável e a serviços de saneamento. + + + + 1.3389830508474576 + + Планирани са допълнителни полети в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС. + + + Estão previstos mais voos da ponte aérea humanitária da UE. + + + + 1.03125 + + Пандемията от коронавирус доведе до сериозни логистични предизвикателства за хуманитарната общност. + + + A pandemia de coronavírus veio colocar importantes desafios logísticos à comunidade humanitária. + + + + 0.8588709677419355 + + Текущото и бързо изпълнение на тези програми е важна проява на солидарността на ЕС с тези страни в период на безпрецедентна криза и ще им помогне да ограничат икономическите последици от пандемията от коронавирус. + + + A execução rápida e já em curso destes programas constitui uma demonstração importante da solidariedade da UE para com estes países num momento de crise sem precedentes e ajudá-los-á a limitar as consequências económicas da pandemia de coronavírus. + + + + 0.8975609756097561 + + Тъй като действията на правителството на Централноафриканската република в областта на здравеопазването доведоха до значително засилване на натиска върху публичните финанси, Европейският съюз помага на националните органи с две програми за бюджетна подкрепа - за държавна консолидация (45 млн. евро) и за реформа на управлението и сектора на сигурността (9 млн. евро). + + + Uma vez que os esforços do Governo da República Centro-Africana para ações no domínio da saúde aumentaram significativamente a pressão sobre as finanças públicas, a União Europeia está a prestar assistência às autoridades nacionais com dois programas de apoio orçamental, sendo um para a consolidação do Estado (45 milhões de EUR) e outro para o setor da segurança e a reforma da governação (9 milhões de EUR). + + + + 1.1155778894472361 + + Чрез това споразумение ще се подкрепи икономическото възстановяване в Босна и Херцеговина, като се предостави на предприятията в страната ново финансиране в размер на 12 млн. евро с подобрени условия за отпускане на заеми. + + + Este acordo contribuirá para apoiar a recuperação económica na Bósnia-Herzegovina, disponibilizando às empresas do país 12 milhões de EUR de novos financiamentos com melhores condições de empréstimo. + + + + 1.0683229813664596 + + Това ще даде възможност на повече от 500 000 венесуелски граждани (включително деца, жени и здравни работници) да се възползват от крайно необходимата им хуманитарна помощ. + + + Este material permitirá a mais de 500 000 venezuelanos, incluindo crianças, mulheres e profissionais de saúde, beneficiar desta ajuda humanitária tão necessária. + + + + 1.0068027210884354 + + Чрез инструмента за предприсъединителна помощ бяха предоставени и 374 млн. евро за подпомагане на социално-икономическото възстановяване на региона. + + + Foram também reafetados 374 milhões de EUR do Instrumento de Assistência de Pré-Adesão para contribuir para a recuperação socioeconómica da região. + + + + 0.9018691588785047 + + Програмата ще бъде разширена и за други държави от Източна и Южна Африка и от региона на Индийския океан с цел да се подобри устойчивостта на здравните и образователните системи в тези държави. + + + O programa será posteriormente alargado a outros países da África Oriental e Austral e da região do Oceano Índico, com o objetivo de melhorar a resiliência dos sistemas de saúde e de educação dos países em questão. + + + + 0.8985507246376812 + + Регионален доверителен фонд на ЕС в отговор на кризата в Сирия + + + Fundo Fiduciário Regional da União Europeia de resposta à crise síria + + + + 1.0 + + 23 млн. евро бяха предоставени в подкрепа на националната социална програма за прехвърляне на парични средства, насочена към най-уязвимите хора (самотни родители, възрастни хора и хора с увреждания) от селски и градски общности, които живеят с по-малко от 2 долара на ден. + + + 23 milhões de EUR foram afetados ao apoio do programa nacional de transferências sociais pecuniárias, dirigido às pessoas mais vulneráveis (famílias monoparentais, idosos e pessoas com deficiência) das comunidades rurais e urbanas que vivem com menos de 2 dólares por dia. + + + + 0.9195979899497487 + + На 30 март Европейската комисия обяви, че ще предостави незабавна помощ в размер до 38 млн. евро на Западните Балкани, за да се справят с извънредната ситуация в областта на здравето. + + + Em 30 de março, a Comissão Europeia anunciou que irá conceder um apoio imediato num montante até 38 milhões de EUR aos países dos Balcãs Ocidentais para os ajudar a fazer face à emergência sanitária. + + + + 0.8952380952380953 + + Комисията предложи да се укрепи rescEU с 2 млрд. евро през периода 2021-2027 г., за да се подобри способността за реагиране на Европейския съюз при други трансгранични извънредни ситуации. + + + Em 2 de junho, a Comissão propôs o reforço da rescEU com 2 mil milhões de EUR para o período 2021-2027, a fim de melhorar a capacidade de resposta da União Europeia em novos casos de emergência transfronteiras. + + + + 1.3362068965517242 + + да се укрепят системите на здравеопазването, водоснабдяването и санитарната хигиена на партньорските държави и да се окаже подкрепа за научните изследвания + + + reforçar os sistemas de saúde, de abastecimento de água e de saneamento dos países parceiros e apoiar a investigação + + + + 0.9017341040462428 + + Европейският инвестиционен фонд и Raiffeisen Bank - Босна и Херцеговина подписаха гаранционно споразумение за увеличаване на кредитния капацитет на банката. + + + Em 18 de agosto, o Fundo Europeu de Investimento e o Raiffeisen Bank da Bósnia-Herzegovina assinaram um acordo de garantia para aumentar a capacidade de empréstimo do banco. + + + + 1.0909090909090908 + + Партньорство ЕС-Мозамбик + + + Parceria UE-Moçambique + + + + 0.8693467336683417 + + В Банги и Пауа вече са изградени чешми и източници на водоснабдяване, а разпределянето на медицинско оборудване и местното производство на маски (160 000 броя) се ускоряват. + + + Já foram instalados bebedouros e fontes de abastecimento de água em Bangui e em Paoua, tendo sido intensificada a distribuição de equipamento médico e a produção local de máscaras (160 000 unidades). + + + + 0.7582417582417582 + + 15,5 млн. евро са предназначени за подготовка на уязвими общности за справяне с бедствия, а другите 15 млн. евро - за хуманитарни проекти. + + + Foram afetados 15,5 milhões de EUR para a preparação das comunidades vulneráveis para situações de catástrofe e os restantes 15 milhões de EUR foram afetados a projetos humanitários. + + + + 0.89375 + + Всички полети са финансирани от Европейския съюз и се извършват в координация със страните от ЕС, хуманитарни организации и приемащите държави. + + + Todos os voos são financiados pela União Europeia e são operados em coordenação com os Estados-Membros, as organizações humanitárias e os Estados beneficiários. + + + + 1.1161290322580646 + + За да подпомогне борбата с пандемията от коронавирус по света и ограничаването на разпространението на вируса, ЕС продължава да предоставя помощ и подкрепа на нуждаещите се. + + + A fim de ajudar a combater a pandemia de coronavírus mundial e limitar a propagação do vírus, a UE continua a prestar assistência e apoio a quem necessita. + + + + 0.8648648648648649 + + Освен това бяха доставени защитни престилки на Черна гора (15 000) и Северна Македония (35 000). + + + Além disso, foram também distribuídas batas de proteção ao Montenegro (15 000) e à Macedónia do Norte (35 000). + + + + 0.9127906976744186 + + Екипът, съставен от доброволци и членове на литовския екип за управление на кризата с коронавируса, помогна на арменските си колеги в борбата с коронавируса. + + + A equipa, constituída por voluntários e membros da equipa da Lituânia para a gestão da crise do coronavírus, assistiu os seus colegas arménios na luta contra o coronavírus. + + + + 0.972972972972973 + + Връщане на блокирани граждани у дома + + + Ajudar os cidadãos a regressar a casa + + + + 0.9519230769230769 + + С тези допълнителни средства хуманитарната помощ на ЕС за Йемен през 2020 г. достига 115 млн. евро. + + + Com este complemento financeiro, a ajuda humanitária da UE ao Iémen em 2020 ascende a115 milhões de EUR. + + + + 0.9755244755244755 + + Насоките са предназначени за всички участници в предоставянето на хуманитарна помощ (органи в държави от ЕС, които прилагат санкции, оператори от публичния и частния сектор, като донори, НПО, банки), които трябва да се съобразяват с действащите санкции, когато предоставят помощ. + + + As orientações dirigem-se a todos os intervenientes na prestação de ajuda humanitária (autoridades dos países da UE que aplicam as sanções, operadores públicos e privados como doadores, ONG, bancos) que devem respeitar todas as sanções da UE em vigor durante a prestação de assistência. + + + + 1.0702479338842976 + + С допълнителния пакет за подкрепа, част от глобалния отговор на ЕС на пандемията от коронавирус, се предоставят 20,1 милиона евро на Йордания и 34,6 милиона евро на Ливан - двете държави в света, които са приели най-голям брой бежанци на глава от населението. + + + O pacote de apoio adicional, que faz parte da resposta global da UE à pandemia de coronavírus, afeta 20,1 milhões de EUR à Jordânia e 34,6 milhões de EUR ao Líbano - os dois países que acolhem o maior número de refugiados per capita no mundo. + + + + 0.8733333333333333 + + ЕС също така обяви хуманитарна помощ в размер на 30,5 млн. евро в подкрепа на най-уязвимите общности в Латинска Америка и Карибите. + + + A UE anunciou igualmente 30,5 milhões de EUR em assistência humanitária, a fim de apoiar as pessoas mais vulneráveis da América Latina e das Caraíbas. + + + + 1.009090909090909 + + Целта на споразуменията, които се очаква да генерират общи инвестиции в размер до 10 млрд. евро, е стимулиране на икономическото възстановяване и укрепване на устойчивостта на африканските страни и съседните на ЕС държави. + + + Os acordos, que deverão gerar até 10 milhões de EUR de investimento global, visam estimular a recuperação económica e reforçar a resiliência dos países africanos e dos países abrangidos pela política de vizinhança da UE. + + + + 1.040625 + + Либия остава най-големият бенефициер в рамките на направление „Северна Африка" на Извънредния доверителен фонд на Европейския съюз за Африка, с програми на стойност 455 млн. евро, като по-голямата част се изразходва за защита на мигрантите и бежанците и за стабилизиране на общностите, както и за действия за управление на границите. + + + A Líbia continua a ser o principal beneficiário da vertente «Norte de África» do Fundo Fiduciário de Emergência da UE para África, com 455 milhões de EUR em programas, na sua maioria consagrados à proteção dos migrantes e refugiados e à estabilização das comunidades, juntamente com iniciativas de gestão das fronteiras. + + + + 1.0227272727272727 + + С полетите се поддържа потокът от хуманитарни доставки и се улеснява движението на хуманитарни работници към и от най-уязвимите страни. + + + Os voos mantêm o fluxo de material humanitário e facilitam a deslocação do pessoal humanitário de e para os países mais vulneráveis. + + + + 0.89 + + Средствата са предназначени за здравни услуги и подпомагане на най-уязвимите домакинства. + + + Estas verbas destinavam-se a serviços de saúde e ao apoio aos agregados familiares mais vulneráveis. + + + + 0.9432624113475178 + + Товарът от 82,5 тона, състоящ се от животоспасяващо медицинско оборудване (лични предпазни средства, лекарства, оборудване за пречистване на вода и семейни комплекти с хигиенни принадлежности), ще бъде разпределен между здравни заведения и най-засегнатите семейства. + + + As 82,5 toneladas de carga, que consistem em equipamento médico de emergência (equipamento de proteção individual, medicamentos, equipamento de purificação de água e estojos de higiene para as famílias), serão distribuídas pelas estruturas sanitárias e pelas famílias mais afetadas. + + + + 0.8 + + Нидерландия също изпрати лични предпазни средства на островите Синт Мартен, Кюрасао и Аруба. + + + Os Países Baixos também enviaram equipamento de proteção individual para as ilhas de São Martinho, Curaçau e Aruba. + + + + 1.0985915492957747 + + Съвместно съобщение относно действията на ЕС за глобално реагиране на COVID-19 + + + Comunicação conjunta sobre a resposta global da UE ao surto de COVID-19 + + + + 1.0 + + Изпращане на медицински екипи на ЕС в Италия + + + Equipas médicas da UE destacadas para Itália + + + + 1.0561224489795917 + + На 29 септември ЕС и Грузия подписаха две споразумения за финансиране на стойност 129 млн. евро, чиято цел е да се помогне на Грузия да се справи с пандемията от коронавирус и нейните икономически последици. + + + Em 29 de setembro, a UE e a Geórgia assinaram duas convenções de financiamento no valor de 129 milhões de EUR para ajudar a Geórgia a fazer face ao surto de coronavírus e ao seu impacto económico. + + + + 0.9157894736842105 + + Примери за финансирана от ЕС хуманитарна помощ за уязвими общности можете да видите тук + + + Veja aqui exemplos de ajuda humanitária em favor de comunidades vulneráveis financiada pela UE. + + + + 0.8669724770642202 + + програма за стабилизиране на общността на стойност 25 млн. евро, за да продължи подобряването на условията на живот в либийските общини, като се увеличи достъпът до основни социални услуги. + + + Um programa no valor de 25 milhões de EUR para a estabilização das comunidades, destinado a melhorar as condições de vida nos municípios da Líbia, mediante a melhoria do acesso aos serviços básicos e de caráter social. + + + + 0.9624060150375939 + + За посрещане на най-неотложните нужди в около 10 държави, които вече се бореха с хуманитарни кризи, бяха отпуснати 30 млн. евро. + + + afetando 30 milhões de EUR para satisfazer as necessidades mais urgentes em cerca de dez países que já enfrentam crises humanitárias. + + + + 1.0043103448275863 + + Програма за конкурентоспособност на предприятията и малките и средните предприятия ( COSME ), е част от пакета за подкрепа на икономиката във връзка с пандемията от коронавирус в рамките на механизма за гарантиране на заеми по COSME. + + + A garantia, concedida no âmbito do Programa para a Competitividade das Empresas e das Pequenas e Médias Empresas ( COSME ), faz parte do pacote para apoio à economia no contexto do coronavírus do Mecanismo de Garantia de Empréstimo. + + + + 0.9090909090909091 + + Към момента с над 65 полета в рамките на въздушния мост са доставени тонове медицинско оборудване и консумативи и са превозени здравни и хуманитарни работници до критични зони в Африка, Азия и Латинска Америка. + + + Até à data, mais de 65 voos da ponte aérea permitiram entregar toneladas de equipamento e material médico e transportar profissionais de saúde e trabalhadores humanitários para zonas críticas em África, na Ásia e na América Latina. + + + + 0.9281045751633987 + + Финансовата помощ е предназначена за подобряване на здравните сектори, улесняване на достъпа на малки и средни предприятия до заеми, разширяване на секторите за възобновяема енергия, насърчаване на екологосъобразни енергийни решения и развитие на зелена инфраструктура и промишленост. + + + O apoio financeiro destinava-se a melhorar os setores dos cuidados de saúde, a tornar os empréstimos acessíveis às pequenas e médias empresas, a alargar os setores das energias renováveis e a promover soluções energéticas ecológicas, bem como o desenvolvimento de infraestruturas ecológicas e da indústria. + + + + 0.8471615720524017 + + програма за защита на стойност 30,2 млн. евро за здравна помощ, вещи от първа необходимост, спешна парична помощ и спешна евакуация извън Либия (когато ограниченията за пътуване бъдат отменени); + + + Um programa no valor de 30,2 milhões de EUR, em matéria de proteção da saúde, produtos não alimentares, ajuda monetária de emergência e evacuações urgentes a partir da Líbia (quando forem levantadas as restrições às deslocações); + + + + 1.1111111111111112 + + Допълнителното финансиране ще бъде използвано за създаване на резерви от стратегическо оборудване за реагиране при извънредни ситуации, свързани със здравето, горски пожари, химически, биологични, радиологични или ядрени инциденти или други сериозни извънредни ситуации. + + + O financiamento adicional será utilizado para criar reservas de equipamento estratégico para cobrir emergências sanitárias, surtos de incêndios florestais, incidentes químicos, biológicos, radiológicos ou nucleares e outras emergências graves. + + + + 1.0149700598802396 + + В рамките на глобалните действия срещу коронавируса тези средства ще допринесат и за ограничаването на въздействието на кризата върху икономиките на тези страни, като помогнат на властите да запазят фискалното пространство, необходимо за продължаване на ключови реформи, и предотвратят нарастване на нивото на задлъжнялост на тези държави. + + + No âmbito da resposta global ao coronavírus , estes fundos darão também um importante contributo para limitar os efeitos da crise nas economias destes países, ajudando as autoridades a preservar a margem de manobra orçamental necessária para a prossecução das reformas essenciais e a evitar o aumento dos seus níveis de endividamento. + + + + 0.916083916083916 + + ЕС предоставя допълнително 70 млн. евро на Йемен, по-специално за хуманитарни действия, свързани с оказване на спешна подкрепа на гражданите (борба с острото недохранване и продоволствената несигурност, смекчаване на последиците от природни бедствия и епидемии). + + + A UE vai também afetar um montante adicional de 70 milhões de EUR ao Iémen, dedicados especialmente a ações humanitárias no âmbito do apoio civil de emergência (luta contra a subnutrição aguda e a insegurança alimentar, e mitigação dos efeitos das catástrofes naturais e das epidemias). + + + + 0.8947368421052632 + + С цел борба с пандемията и за гарантиране, че хуманитарната и медицинската помощ достигат до нуждаещите се дори когато има действащи санкции, Европейската комисия изготви практически насоки за това как да се спазват санкциите на ЕС, когато се предоставя хуманитарна помощ. + + + Para combater a pandemia de coronavírus e assegurar que a ajuda humanitária e médica chega às pessoas que dela necessitam, mesmo nos casos em que estão em vigor sanções, a Comissão Europeia elaborou orientações práticas sobre a forma de cumprir as sanções da UE aquando da prestação de ajuda humanitária. + + + + 1.0974358974358975 + + На 2 юли Европейската комисия измени регламента за подкрепа на държавите и регионите, които отговарят на условията на Инструмента за предприсъединителна помощ (ИПП) - компонент „Трансгранично сътрудничество" (ТГС). + + + Em 2 de julho, a Comissão Europeia alterou o regulamento que apoia os países e as regiões elegíveis para beneficiar do Instrumento de Assistência de Pré-Adesão para a Cooperação Transfronteiriça. + + + + 0.9393939393939394 + + Общата помощ за борбата на Сомалия с пандемията от коронавирус възлиза на около 55 млн. евро. + + + O apoio total à Somália na luta contra a pandemia de COVID-19 ascende a cerca de 55 milhões de EUR. + + + + 1.0287769784172662 + + Финансирането ще осигури жизнено необходима и целенасочена помощ в ключови области, като здравеопазване, водоснабдяване, канализация и хигиена. + + + O financiamento prestará apoio vital e específico em domínios fundamentais como a saúde, o abastecimento de água, o saneamento e a higiene. + + + + 0.7608695652173914 + + С други два товарни полета бяха транспортирани около 27 тона доставки. + + + Dois voos de carga subsequentes transportarão cerca de 27 toneladas de material suplementar. + + + + 0.996551724137931 + + Финансирането ще даде възможност за поддържане на съществените функции на държавата, като се предостави краткосрочна финансова помощ за сектора на образованието, за разширяване на социалната закрила и предоставянето на основни услуги, както и на здравни грижи за изключително уязвими лица. + + + O financiamento permitirá assegurar a continuidade das funções essenciais do Estado, proporcionando assistência financeira de curto prazo ao setor da educação, à expansão da proteção social e à prestação de serviços básicos, bem como aos cuidados de saúde para as pessoas muito vulneráveis. + + + + 0.8623188405797102 + + 39 млн. евро бяха предоставени за социална закрила и програми за изхранване в отговор на нуждите на уязвими групи хора. + + + Foram afetados 39 milhões de EUR a programas de proteção social e nutrição, a fim de dar resposta às necessidades das pessoas vulneráveis. + + + + 1.0763888888888888 + + Приетите на 2 юли две нови програми ще допринесат за засилване на помощта за мигрантите и най-уязвимите групи в Тунис, които са тежко засегнати от кризата: + + + Em 2 de julho foram adotados dois novos programas para reforçar o apoio prestado aos migrantes e aos grupos mais afetados pela crise na Tunísia: + + + + 0.8471337579617835 + + Европейската комисия подкрепя държавите от Източното партньорство и обяви преразпределянето на 140 млн. евро за най-непосредствените нужди на Армения, Азербайджан, Беларус, Грузия, Република Молдова и Украйна в рамките глобалната реакция на пандемията от коронавирус + + + Solidarizando-se com os países da Parceria Oriental, a Comissão Europeia anunciou a reafetação de 140 milhões de EUR para cobrir as necessidades mais imediatas da Arménia, do Azerbaijão, da Bielorrússia, da Geórgia, da República da Moldávia e da Ucrânia, no contexto da resposta mundial à pandemia de coronavírus . + + + + 0.96 + + Финансирането от пакета е предвидено за проекти за хуманитарна помощ и готовност при бедствия във Филипините (2,51 млн. евро), Непал (2 млн. евро) и региона на Югоизточна Азия (3,5 млн. евро). + + + Os fundos deste pacote destinam-se a projetos humanitários e de preparação para catástrofes nas Filipinas (2,51 milhões de EUR), no Nepal (2 milhões de EUR) e no Sudeste Asiático (3,5 milhões de EUR). + + + + 0.9894736842105263 + + С полетите в рамките на въздушния мост се транспортират основно медицинско оборудване, хуманитарни работници и товари и се подпомагат полети за репатриране, организирани от страните от ЕС. + + + Os voos da ponte aérea transportam equipamento médico essencial, carga e trabalhadores humanitários e participam no esforço dos voos de repatriamento organizados pelos Estados-Membros da UE. + + + + 0.7700348432055749 + + На 10 юни регионалният доверителен фонд на ЕС в отговор на кризата в Сирия мобилизира допълнителни 55 милиона евро за бежанците от Сирия и уязвимите лица в Йордания и Ливан, в помощ на борбата с пандемията от коронавирус. + + + Em 10 de junho, o Fundo Fiduciário Regional da União Europeia de resposta à crise síria mobilizou um montante adicional de 55 milhões de EUR para assistência aos refugiados sírios e outras pessoas vulneráveis na Jordânia e no Líbano, a fim de ajudar a combater a pandemia de coronavírus. + + + + 1.0263157894736843 + + 162 млн. евро от Европейския съюз и неговите държави членки са отпуснати на Буркина Фасо в рамките на глобалния отговор на ЕС на пандемията от коронавирус . + + + A União Europeia e os seus Estados-Membros afetaram 162 milhões de EUR ao Burquina Fasso como parte da resposta global da UE à pandemia de coronavírus . + + + + 0.9049295774647887 + + Полетът, осъществен в сътрудничество с Испания, последва първата доставка на стоки от първа необходимост на 13 август - 17 тона хуманитарни доставки, лекарства и медицинско оборудване, за да се гарантира достъпът до здравно обслужване на най-уязвимите лица. + + + Este voo, operado em cooperação com a Espanha, segue-se a uma primeira entrega de bens essenciais em 13 de agosto, quando 17 toneladas de material humanitário, medicamentos e equipamento médico foram entregues para garantir o acesso das pessoas mais vulneráveis aos cuidados de saúde. + + + + 1.0588235294117647 + + Преразгледаните и по-гъвкави правила са принос към глобалните мерки на Европейската комисия в отговор на пандемията от коронавирус, които включват пакета Екип Европа, осигуряващ 800 млн. евро за страните от Западните Балкани и Турция. + + + As novas normas, mais flexíveis, contribuem para a resposta global da Comissão Europeia à pandemia de coronavírus, incluindo o pacote «Equipa Europa», que assegura 800 milhões de EUR para os Balcãs Ocidentais e a Turquia. + + + + 1.0102564102564102 + + Отпуснати бяха безвъзмездни средства за програмата EU4 Integrated Territorial Development (ЕС за интегрирано териториално развитие), насочена към икономическо развитие на регионите извън столицата. + + + Foram também afetadas subvenções no valor de 54 milhões de EUR ao programa «UE em prol do desenvolvimento territorial integrado», que visa o desenvolvimento económico das regiões fora da capital. + + + + 0.8841698841698842 + + , съчетавайки ресурси от ЕС, от неговите държави членки и от финансови институции, включително Европейската инвестиционна банка и Европейската банка за възстановяване и развитие, за да окаже подкрепа на всяка партньорска държава. + + + A resposta da UE segue a abordagem da Equipa Europa , que combina recursos da UE, dos Estados-Membros e de instituições financeiras, incluindo o Banco Europeu de Investimento e o Banco Europeu de Reconstrução e Desenvolvimento, para apoiar cada país parceiro. + + + + 1.0350194552529184 + + На 8 май с първия полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС до Централноафриканската република, осъществен в сътрудничество с Франция, бяха транспортирани хуманитарни работници от различни НПО и 13 тона хуманитарен товар до Централноафриканската република. + + + Em 8 de maio, o primeiro voo da ponte aérea humanitária da UE para a República Centro-Africana, operado em cooperação com a França, transportou trabalhadores humanitários de várias ONG e 13 toneladas de material humanitário para a República Centro-Africana. + + + + 1.0579710144927537 + + Друга цел на помощта е да се осигури продоволствено подпомагане за хората, засегнати от природни бедствия и тежки суши, както и да се предос��ави защита на общности в Централна Америка, засегнати от организирано насилие. + + + O apoio tem também por objetivo garantir assistência alimentar às populações atingidas por catástrofes naturais e secas graves e proteger as comunidades da América Central afetadas pela violência organizada. + + + + 0.9014778325123153 + + Европейската комисия координира и съфинансира няколко доставки на лични предпазни средства и други материали за 20 държави във и извън ЕС чрез Механизма за гражданска защита на Съюза. + + + A Comissão Europeia coordenou e cofinanciou várias entregas de equipamento de proteção individual e outro material a 20 países, tanto dentro como fora da UE, através do Mecanismo de Proteção Civil da UE. + + + + 0.9155555555555556 + + 23,6 млн. евро са предназначени за хуманитарни действия в Буркина Фасо, Мали и Нигер, за да се помогне на уязвимата част от тяхното население да се справи с последиците от съчетанието на конфликт и бедност. + + + Foram afetados 23,6 milhões de EUR a ações humanitárias no Burquina Fasso, no Mali e no Níger, tendo em vista ajudar as populações vulneráveis destes países a fazer face aos efeitos da atual combinação de conflitos e pobreza. + + + + 0.96 + + Целта на насоките е да се улесни работата на хуманитарните оператори, предоставянето на оборудване и оказването на помощ в борбата с пандемията. + + + As orientações destinam-se a facilitar as atividades dos agentes humanitários, a canalização do equipamento e da assistência para combater a pandemia. + + + + 1.25 + + Финансирането ще бъде използвано за подкрепа на електронното обучение и професионалното обучение в сектора на образованието и за насърчаване на използването на цифрови решения за повишаване на качеството и ефективността на здравните услуги. + + + O financiamento visa apoiar a aprendizagem eletrónica e a formação profissional no setor da educação e promover soluções digitais que melhorem a qualidade e a eficiência dos serviços de saúde. + + + + 1.2586206896551724 + + Действия на ЕС във връзка с последиците от коронавируса в региона на IGAD + + + Resposta da UE ao impacto do coronavírus na região da IGAD + + + + 0.9404761904761905 + + С обратния полет към Европа бяха репатрирани граждани на ЕС, блокирани в Кения. + + + No seu regresso à Europa, o voo também repatriou cidadãos da UE que estavam retidos. + + + + 0.8297872340425532 + + С три полета до Могадишу бяха доставени общо 38 тона помощи, за да се подпомогне допълнително населението на Сомалия. + + + No total, os três voos entregaram 38 toneladas de material a Mogadixo, prestando assim uma ajuda e assistência adicionais à população somali. + + + + 0.8954248366013072 + + Екип Европа предостави 10 млн. евро за улесняване на прилагането на Съвместната стратегия на Африка за борба с пандемията от коронавирус. + + + A Equipa Europa disponibilizou 10 milhões de EUR para facilitar a execução da Estratégia Continental Conjunta de África contra a pandemia de coronavírus. + + + + 1.1468531468531469 + + Координационният център за реагиране при извънредни ситуации ръководи разпределението на оборудването, за да се гарантира, че то отива там, където е най-необходимо. + + + Incumbe ao Centro de Coordenação de Resposta de Emergência gerir a distribuição do equipamento de modo a dirigi-lo para onde é mais necessário. + + + + 0.9285714285714286 + + В резултат от пандемията от коронавирус в някои от най-критичните зони в света възникна хуманитарна криза с безпрецедентни мащаби. + + + A pandemia causada pelo coronavírus criou uma crise humanitária de proporções sem precedentes em algumas das regiões mais críticas do mundo. + + + + 0.9795918367346939 + + Благодарение на финансирането ще се предостави продоволствено подпомагане на уязвими домакинства в засегнатите райони и ще се подкрепят образованието на децата и обучението на преподавателите. + + + O financiamento também permitirá prestar assistência alimentar aos agregados familiares mais vulneráveis nas áreas afetadas e prestar apoio à educação das crianças e à formação do pessoal docente. + + + + 0.9702380952380952 + + , Чехия, Франция, Нидерландия и Дания изпратиха хигиенни, медицински и санитарни материали, както и други вещи, като одеяла, спални чували и възглавници, контейнери за настаняване и за оказване на медицински грижи, за да подпомогнат гръцките власти да облекчат положението в претоварените бежански лагери на Егейските острови. + + + Áustria , Chéquia, França, Países Baixos e Dinamarca enviaram material médico, sanitário e de higiene suplementar, bem como cobertores, sacos de dormir e almofadas, e ainda contentores para alojamento e prestação de cuidados médicos, a fim de ajudar as autoridades gregas a descongestionar os campos de refugiados nas ilhas do mar Egeu. + + + + 0.7615384615384615 + + 16 млн. евро бяха отпуснати за борба с недохранването при учениците чрез осигуряване на храна, предоставена от местни фермери, повишавайки възможностите по отношение на доходите на уязвими общности. + + + Desse apoio, foram reservados 16 milhões de EUR para combater a subnutrição das crianças em idade escolar, mediante o fornecimento de refeições pelos agricultores locais e aumentando, assim, as oportunidades de gerar rendimento para as comunidades vulneráveis. + + + + 1.0111940298507462 + + Страните от Западните Балкани ще получат помощ за покриване на техните непосредствени нужди от медицински изделия и лични предпазни средства, като вентилатори, лабораторни комплекти, маски, защитни очила, манти и защитни костюми и за да се подпомогне възстановяването им. + + + Os países dos Balcãs Ocidentais receberão assistência para cobrir as suas necessidades imediatas em dispositivos médicos e equipamento de proteção pessoal, como ventiladores, kits de laboratório, máscaras, óculos, batas e fatos de proteção, e apoiar a sua recuperação. + + + + 1.1311053984575836 + + За да подпомогне борбата с пандемията от коронавирус в световен мащаб, на 8 май Европейският съюз създаде хуманитарния въздушен мост на ЕС - временна инициатива, основаваща се на услуги в областта на въздушния транспорт, които дават възможност да се доставят хуманитарна помощ и основни медицински материали за действия във връзка с короновируса на държавите, които са най-тежко засегнати от ограниченията в областта на въздушния транспорт. + + + A fim de contribuir para a luta global contra a pandemia de coronavírus, em 8 de maio a União Europeia criou a Ponte aérea humanitária da UE - uma iniciativa temporária baseada num conjunto de serviços de transporte aéreo que permite fazer chegar ajuda humanitária e material médico essencial para combater o coronavírus aos países mais afetados pelos condicionalismos do transporte aéreo. + + + + 1.08843537414966 + + Координационният център за реагиране при извънредни ситуации ръководи разпределението на оборудването, за да се гарантира, че то бързо достига до нуждаещите се. + + + O Centro de Coordenação de Resposta de Emergência gere a distribuição do equipamento, de modo a garantir que este chega a quem dele mais necessita. + + + + 0.9473684210526315 + + Освен това ЕС помага на най-уязвимите хора в Хаити с хуманитарно финансиране в размер на 15 млн. евро, насочено към допълване на националните усилия за подкрепа на хората, засегнати от коронавируса. + + + A UE também apoia os mais vulneráveis no Haiti, com um montante de 15 milhões de EUR a título de financiamento humanitário, com o objetivo de complementar a ajuda nacional às pessoas afetadas pelo coronavírus. + + + + 1.0980392156862746 + + В началото на април европейски медицински екипи, съставени от лекари и медицински сестри от Румъния и Норвегия, бяха изпратени в Италия чрез Механизма за гражданска защита на ЕС, а координацията беше осъществена от Координационния център на ЕС за реагиране при извънредни ситуации + + + No início de abril, foram enviadas equipas médicas europeias compostas por médicos e enfermeiros da Roménia e da Noruega para Itália através do Mecanismo de Proteção Civil da UE, sob a coordenação do Centro de Coordenação de Resposta de Emergência da UE . + + + + 0.7943262411347518 + + Словакия изпрати на Северна Македония хигиенни пакети, одеяла, хирургически маски, семейни палатки и генератори. + + + Além disso, a Eslováquia enviou estojos de higiene, cobertores, máscaras cirúrgicas, tendas familiares e geradores para a Macedónia do Norte. + + + + 1.022099447513812 + + Европейската комисия ще предостави 54 млн. евро, за да помогне на правителството на Централноафриканската република да стабилизира публичните разходи, засегнати от борбата с пандемията. + + + A Comissão Europeia disponibilizará 54 milhões de EUR de apoio à República Centro-Africana para ajudar o governo a reforçar a despesa pública exacerbada pela luta contra a pandemia. + + + + 1.0727969348659003 + + С полет в рамките на хуманитарен въздушен мост на ЕС, осъществен в сътрудничество с правителството на Словакия, в Кения бяха доставени 20 000 защитни маски за лице, 50 000 комплекта тестове за коронавирус, дезинфектанти за ръце и лабораторни консумативи, предоставени от Словакия. + + + Uma ponte aérea humanitária da UE, realizada em cooperação com o governo eslovaco, entregou ao Quénia 20 000 máscaras de proteção, 50 000 testes de diagnóstico do coronavírus, bem como produtos desinfetantes e material de laboratório fornecidos pela Eslováquia. + + + + 0.9405204460966543 + + На 9 ноември Европейският съюз обяви отпускане на допълнителни средства в размер на 92 млн. евро за засилване на действията във връзка с короновируса в Буркина Фасо (26 млн. евро), Мавритания (12 млн. евро), Нигер (38 млн. евро) и Чад (16,92 млн. евро). + + + Em 9 de novembro, a União Europeia anunciou um desembolso adicional de 92 milhões de euros para reforçar a resposta coronavírus no Burquina Faso (26 milhões de euros), a Mauritânia (12 milhões de euros), o Níger (38 milhões de euros) e o Chade (16,92 milhões de euros). + + + + 1.1592592592592592 + + Чрез Механизма за гражданска защита на ЕС 17 държави от Съюза предложиха помощ в натура на Гърция - повече от 90 000 изделия в областта на предоставянето на подслон и здравето, както и санитарно-хигиенни материали, част от които са използвани за подкрепа на усилията за предотвратяване на пандемия от коронавирус. + + + Através do Mecanismo de Proteção Civil da UE, 17 Estados-Membros ofereceram assistência em espécie à Grécia, sob a forma de mais de 90 000 artigos (abrigos, saúde e saneamento), alguns dos quais são usados para apoiar os esforços de prevenção de um surto de coronavírus. + + + + 1.1428571428571428 + + Благодарение на изменението на инструмента по гъвкав и ефективен начин ще бъде предоставяна незабавна помощ в зависимост от бързо променящите се нужди на засегнатите сек��ори, например здравеопазване или туризъм, в рамките на пакетите на Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса и Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса - плюс. + + + A alteração desse Instrumento permitirá prestar apoio imediato às necessidades emergentes de uma forma flexível e eficaz nos setores mais expostos à pandemia, nomeadamente os cuidados de saúde e o turismo, no âmbito das iniciativas de investimento Resposta ao Coronavírus e Resposta à Crise do Coronavírus +. + + + + 1.0895522388059702 + + На 19 и 21 август с два полета в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС бяха доставени общо 84 тона животоспасяващи материали на Венецуела, за да се смекчат хуманитарните последици от кризата с коронавируса на фона на продължаващата политическа, икономическа и социална криза в страната. + + + Em 19 e 21 de agosto, dois voos da ponte aérea humanitária da UE entregaram um total de 84 toneladas de material de emergência à Venezuela, a fim de atenuar o impacto humanitário da crise do coronavírus, no contexto da atual crise política, económica e social no país. + + + + 1.4516129032258065 + + Медицинска помощ и мерки във връзка с кризата + + + Apoio médico e resposta à crise + + + + 1.0719424460431655 + + Операцията, която е част от пакета за незабавна подкрепа в размер на 10 млн. евро за Африканския съюз от правителството на Германия във връзка с пандемията от коронавирус, е част и от по-мащабно усилие в рамките на „Екип Европа" да се подкрепят усилията на Африка за борба с кризата с коронавируса. + + + Esta operação, inserida num pacote de apoio imediato de 10 milhões de EUR concedido à União Africana pelo Governo alemão, em resposta à atual pandemia de coronavírus, também faz parte do apoio mais amplo da Equipa Europa à resposta do continente africano à crise do coronavírus. + + + + 1.066390041493776 + + Безвъзмездна помощ в размер на 75 млн. евро бе предоставена в рамките на Договора с Грузия за устойчивост във връзка с COVID-19, чиято цел е да се подкрепи антикризисният икономически план на страната и да се подпомогне нейното възстановяване от пандемията. + + + Foi atribuída uma subvenção de 75 milhões de EUR ao «contrato de resiliência face à COVID-19 a favor da Geórgia», destinado a apoiar o plano económico nacional de combate à crise e contribuir para a recuperação das consequências da pandemia. + + + + 0.8717948717948718 + + Досега общо 650 000 защитни маски за лице FFP2 и FFP3 от медицинския резерв rescEU са доставени на Италия (142 000), Испания (173 000), Хърватия (65 000), Литва (20 000), Черна гора (62 000), Северна Македония (148 000) и Сърбия (10 000). + + + Até à data, foram entregues 650 000 máscaras de proteção FFP2 e FFP3 da reserva de equipamento médico rescEU aos seguintes países: Itália (142 000), Espanha (173 000), Croácia (65 000), Lituânia (20 000), Montenegro (62 000), Macedónia do Norte (148 000) e Sérvia (10 000). + + + + 0.875 + + Макрофинансова помощ за страни партньори извън ЕС + + + Assistência macrofinanceira a países terceiros parceiros + + + + 1.1105527638190955 + + Общо над 220 тона изделия от ключово значение бяха доставени за най-уязвимите жители на Йемен, за да се подпомогнат мерките на страната срещу коронавируса и да се даде възможност за продължаване на хуманитарните програми. + + + No total, vão ser entregues aos iemenitas mais vulneráveis mais de 220 toneladas de artigos essenciais, a fim de ajudar o país a lutar contra o coronavírus e prosseguir outros programas humanitários. + + + + 1.0 + + Други форми на помощ за страни извън ЕС + + + Outras formas de assistência fora da UE + + + + 0.5851851851851851 + + Тя бе последвана от още 120 апарата за вентилация от Австрия и Нидерландия, както и от 30 апарата за високопоточна кислородотерапия, доставени на 24 октомври. + + + Em 22 de outubro, foi entregue à República Checa o primeiro lote de 30 ventiladores da rescEU, a que se seguiram mais 120 ventiladores fornecidos pela Áustria e pelos Países Baixos, bem como 30 dispositivos de oxigenoterapia de elevado débito entregues em 24 de outubro. + + + + 0.875 + + Европейската комисия - чрез своя Координационен център за реагиране при извънредни ситуации - предоставя помощ, като координиране и финансиране на доставки на лични предпазни средства и други материали, полети за репатриране с цел връщане на граждани, блокирани извън Европа, и транспортиране на медицински екипи от една страна в друга. + + + Mediante pedido, a Comissão Europeia, através do seu Centro de Coordenação de Resposta de Emergência , presta assistência, nomeadamente coordenando e cofinanciando a entrega de material de proteção individual e outro tipo de assistência, voos de repatriamento para trazer de volta os cidadãos europeus bloqueados fora da Europa e o transporte de equipas médicas de um país para outro. + + + + 1.0689655172413792 + + Хуманитарен въздушен мост на ЕС + + + Ponte aérea humanitária da UE + + + + 0.7191011235955056 + + Комисията помага на страните от ЕС да координират помощта и консулските операции по репатриране на граждани на ЕС от целия свят. + + + A Comissão está a ajudar os Estados-Membros a coordenarem as operações de assistência consular e de repatriamento de cidadãos da UE, independentemente de onde estes se encontrem. + + + + 0.7321428571428571 + + , Координационният център за реагиране при изв��нредни ситуации на Комисията координира всички действия с Европейската служба за външна дейност и с държавите членки. + + + Assim que um Estado-Membro ativa o Mecanismo de Proteção Civil da UE , o Centro de Coordenação de Resposta de Emergência da Comissão articula todas as ações com o Serviço Europeu para a Ação Externa e com os Estados-Membros. + + + + 0.9924812030075187 + + Това включваше дезинфектанти, маски и апарати за изкуствена белодробна вентилация, изпратени на Италия от Австрия, Словакия и Дания. + + + As entregas consistiram em desinfetante, máscaras e ventiladores enviados para Itália pela Áustria, pela Eslováquia e pela Dinamarca. + + + + 0.8351648351648352 + + ЕС мобилизира над 36 млрд. евро за борба с коронавируса на световно равнище. + + + Para combater o coronavírus à escala mundial, a UE mobilizou mais de 36 mil milhões de EUR. + + + + 0.8783783783783784 + + На 26 юни екип за спешна медицинска помощ от 10 лекари и медицински сестри от Италия също бе изпратен на мисия в Армения чрез Механизма за гражданска защита на ЕС, за да окаже допълнителна помощ. + + + Em 26 de junho, uma equipa médica de emergência constituída por dez médicos e enfermeiros oriundos de Itália foi também enviada para a Arménia, no quadro do Mecanismo de Proteção Civil da UE, para prestar mais assistência. + + + + 1.2145454545454546 + + Средствата се използват за предприемане на спешни действия във връзка с извънредната ситуация и свързаните с нея хуманитарни потребности, за подсилване на системите за здравеопазване, за водоснабдяване и канализация и за изхранване, както и за смекчаване на икономическите и социалните последици от пандемията от коронавирус по света. + + + Os fundos são utilizados para dar a resposta urgente de emergência e fazer face às consequentes necessidades humanitárias, reforçar os sistemas de saúde, água/saneamento e alimentação e para atenuar os impactos económicos e sociais da pandemia de coronavírus a nível mundial. + + + + 0.978021978021978 + + специална програма във връзка с COVID-19 на стойност 20 млн. евро за укрепване на незабавните мерки срещу вируса, включително лични предпазни средства и обучение на медицински персонал; укрепване на лабораторния капацитет и мерките в областта на интензивното лечение; + + + Um programa no valor de 20 milhões de EUR de resposta à pandemia de coronavírus, destinado a reforçar a resposta imediata ao vírus, incluindo equipamento de proteção individual e formação do pessoal de saúde; reforço das capacidades laboratoriais e dos cuidados intensivos; + + + + 0.9166666666666666 + + Реакция на ЕС за борба с пандемията по света + + + Uma resposta global da União Europeia à pandemia + + + + 0.9813432835820896 + + Механизъм за гражданска защита Европейският съюз помага за координиране и финансиране на доставките на медицинско оборудване и свързани с него материали (защитни маски за лице, дезинфектанти и други продукти) в страни в Европа и по света, които са поискали помощ. + + + Através do Mecanismo de Proteção Civil da UE , a União Europeia ajuda a coordenar e financiar a entrega de equipamento e material médico (máscaras de proteção, desinfetante e outros produtos) na Europa e no resto do mundo, aos países que tenham solicitado assistência. + + + + 1.0 + + Чрез Механизма за гражданска защита на ЕС Босна и Херцеговина получи палатки и други изделия за настаняване, ръкавици, дезинфектанти и санитарни принадлежности, предоставени от Словения и Австрия. + + + Através do Mecanismo de Proteção Civil da UE, a Bósnia-Herzegovina recebeu tendas e outros artigos de alojamento, luvas, desinfetante e estojos de higiene oferecidos pela Eslovénia e pela Áustria. + + + + 1.0310077519379846 + + На 15 юни с полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС в Кабул (Афганистан) бяха доставени 88 тона животоспасяващи материали + + + Em 15 de junho, um voo da ponte aérea humanitária da UE entregou 88 toneladas de material de emergência em Cabul, no Afeganistão. + + + + 0.9399538106235565 + + Държавите бенефициери са Ангола (3 млн. евро), Ботсвана (1,95 млн. евро), Коморски острови (500 000 евро), Есватини (2,4 млн. евро), Лесото (4,8 млн. евро), Мадагаскар (7,3 млн. евро), Малави (7,1 млн. евро), Мавриций (250 000 евро), Мозамбик (14,6 млн. евро), Намибия (2 млн. евро), Замбия (5 млн. евро), Зимбабве (14,2 млн. евро), както и провинция Кабо Делгадо в северната част на Мозамбик (5 млн. евро). + + + Os países beneficiários são Angola (3 milhões de EUR), Botsuana (1,95 milhões de EUR), Comores (500 000 EUR), Essuatíni (2,4 milhões de EUR), Lesoto (4,8 milhões de EUR), Madagáscar (7,3 milhões de EUR) Maláui (7,1 milhões de EUR), Maurícia (250 000 EUR), Moçambique (14,6 milhões de EUR), Namíbia (2 milhões de EUR), Zâmbia (5 milhões de EUR), Zimbabué (14,2 milhões de EUR) e Cabo Delgado no norte de Moçambique (5 milhões de EUR). + + + + 0.8674033149171271 + + Механизмът за гражданска защита на ЕС също така координира и съфинансира доставката на дезинфектанти и лични предпазни средства от Естония и Дания на Грузия. + + + O Mecanismo de Proteção Civil da UE também coordenou e cofinanciou a entrega à Geórgia de desinfetante e equipamento de proteção individual oferecidos pela Estónia e pela Dinamarca. + + + + 1.1732673267326732 + + На 23 юли благодарение на съвместните усилия на ЕС и Швеция с полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС в Йемен бяха доставени медицински и други материали ��т първа необходимост, за да се засили хуманитарната помощ за страната. + + + Em 23 de julho, num esforço conjunto da UE e da Suécia, um voo da ponte aérea humanitária da UE entregou material médico e outros bens essenciais ao Iémen, a fim de reforçar a ajuda humanitária no país. + + + + 1.1767955801104972 + + Съвместно със Световната продоволствена програма бяха предоставени 20 млн. евро за справяне с продоволствената криза в региона Централен Сахел и за облекчаване на положението на най-уязвимите групи от населението. + + + Em cooperação com o Programa Alimentar Mundial , foram afetados 20 milhões de EUR para responder à crise alimentar que afeta a região do Sael Central e socorrer os mais vulneráveis. + + + + 0.8041543026706232 + + програма за управление и закрила на стойност 9,3 млн. евро за осигуряване на защита на уязвими мигранти, подобряване на достъпа до здравно обслужване, продължаване на подкрепата за управлението на миграцията, както и за предоставяната от Office des Tunisiens à l'étranger + + + Um programa no valor 9,3 milhões de EUR em matéria de governação, destinado a prestar serviços de proteção aos migrantes mais vulneráveis, melhorar o acesso aos serviços de saúde, e continuar a prestar apoio em matéria de gestão das migrações ao serviço tunisino de reintegração dos repatriados «Office des Tunisiens à l'étranger» (OTE); + + + + 1.037037037037037 + + Страните от Африканския съюз + + + Os países da União Africana + + + + 0.6933333333333334 + + На 19 юни екип от медицински специалисти от Литва, мобилизиран чрез Механизма за гражданска защита на ЕС + + + Em 19 de junho, foi enviada para a Arménia uma equipa de especialistas médicos da Lituânia, mobilizados através do Mecanismo de Proteção Civil da UE . + + + + 1.0408163265306123 + + На 19 март Европейската комисия създаде стратегически резерв в rescEU - общоевропейски резерв от спешно медицинско оборудване, като апарати за белодробна вентилация, защитни маски, ръкавици и лабораторни консумативи, за да се помогне на страните от ЕС да се справят с пандемията, причинена от коронавируса. + + + Em 19 de março, a Comissão Europeia criou a rescEU , dotando-se de capacidades para constituir reservas estratégicas de material médico de emergência, como ventiladores, máscaras de proteção, luvas e material de laboratório, para ajudar os países da UE a fazerem face à pandemia de coronavírus. + + + + 1.0632911392405062 + + На 28 юли в отговор на искане за помощ от Кения ЕС достави на страната жизненоважни медицински материали и предпазни средства чрез Механизма за гражданска защита на ЕС. + + + Em 28 de julho, em resposta a um pedido do Quénia, a UE entregou material médico vital e equipamento de proteção através do Mecanismo de Proteção Civil da UE. + + + + 1.043824701195219 + + В рамките на глобалните действия на ЕС срещу коронавируса с три полета в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС до Лима, Перу, бяха доставени повече от 4 тона животоспасяващи материали в подкрепа на усилията на работещите в страната хуманитарни организации. + + + No âmbito da resposta global da UE à pandemia de coronavírus , três voos da ponte aérea humanitária da UE entregaram mais de 4 toneladas de material de emergência em Lima, Peru, a fim de apoiar os esforços das organizações humanitárias ativas no país. + + + + 1.0625 + + Африкански страни + + + Países africanos + + + + 1.004566210045662 + + ЕС предоставя също така пакет за хуманитарна помощ в размер на 35 млн. евро с цел да се помогне на жертвите на конфликти и принудително разселване в Ирак и да се засили отговорът на властите на пандемията от коронавирус. + + + A UE forneceu também um pacote de ajuda humanitária no valor de 35 milhões de EUR para ajudar as vítimas do conflito e do deslocamento forçado no Iraque, e apoiar as autoridades na luta contra a pandemia de coronavírus. + + + + 0.9826086956521739 + + На 31 август с втори полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС в Бейрут бяха доставени 12 тона основни хуманитарни доставки и медицинско оборудване (включително мобилна болница и защитни маски за лице), за да се помогне на ливанските власти да се справят с последиците от експлозиите и със засилващата се пандемия от коронавирус. + + + Em 31 de agosto, um segundo voo da ponte aérea humanitária da UE entregou a Beirute 12 toneladas de material humanitário e equipamento médico essenciais (incluindo um hospital móvel e máscaras faciais) para assistir as autoridades libanesas na sequência das explosões, bem como para ajudar a combater a intensificação da pandemia de coronavírus. + + + + 1.062937062937063 + + На 1 септември с полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС до Адис Абеба, Етиопия, бяха доставени 500 000 комплекта за тестове за коронавирус. + + + Em 1 de setembro, foram entregues 500 000 testes de despistagem do coronavírus através de uma ponte aérea humanitária a Adis Abeba, na Etiópia. + + + + 0.883177570093458 + + На 28 юли ЕС отговори на искания от Еквадор и Ел Салвадор чрез Механизма за гражданска защита на ЕС и достави на страните медицински материали и предпазни средства, предоставени от Франция. + + + Em 28 de julho, a UE respondeu a pedidos do Equador e de Salvador através do Mecanismo de Proteção Civil da UE , tendo sido entregue aos dois países material médico e equipamento de proteção fornecidos pela França. + + + + 1.04 + + С три нови програми, приети на 2 юли, ще се подобри устойчивостта на либийците и мигрантите в областта на здравето в контекста на пандемията от коронавирус: + + + Em 2 de julho foram adotados três novos programas para reforçar a resiliência da população líbia e dos migrantes na sequência do surto de coronavírus: + + + + 0.8698884758364313 + + Хуманитарните проекти на ЕС в Афганистан са насочени към предоставяне на спешна медицинска помощ, подслон, продоволствено подпомагане, достъп до чиста вода и санитарни съоръжения, както и различни услуги в подкрепа на жените и децата. + + + Os projetos humanitários da UE no Afeganistão centram-se na prestação de cuidados de saúde de emergência, abrigo, assistência alimentar, acesso a água potável e a instalações sanitárias, bem como na assistência a vários serviços de proteção das mulheres e das crianças. + + + + 0.9 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Судан и Южен Судан + + + Ajuda humanitária da UE ao Sudão e ao Sudão do Sul + + + + 0.6372795969773299 + + Комисията сключи десет споразумения за финансови гаранции на стойност 990 млн. евро с партньорски финансови институции, с което се завършва създаването на Европейския фонд за устойчиво развитие - инструмента за финансиране на Плана за външни инвестиции. + + + Em 12 de novembro, a Equipa Europa deu um passo muito significativo para fomentar o investimento em África e na política de vizinhança, uma vez que a Comissão celebrou dez acordos de garantia financeira no valor de 990 milhões de EUR com instituições financeiras parceiras que completam o Fundo Europeu para o Desenvolvimento Sustentável, o braço de financiamento do Plano de Investimento Externo. + + + + 0.7323420074349443 + + Финансовата помощ ще допринесе и за предоставянето на спешна продоволствена и парична помощ, целенасочена защита, дейности по застъпничество и подготовка на уязвими общности за справяне с бедствия. + + + O apoio financeiro contribuirá também para o fornecimento de ajuda alimentar de emergência e em dinheiro, para proteção específica e para a organização de atividades de sensibilização e preparação para situações de catástrofe destinadas às comunidades mais vulneráveis. + + + + 1.2777777777777777 + + Това финансиране подпомага укрепването на здравната система, оказването на подкрепа за икономиката в тези трудни времена, обучението на медицински персонал и укрепването на системите за социално подпомагане. + + + Este financiamento contribui para reforçar o sistema de saúde e os sistemas de apoio social, formar o pessoal de saúde e apoiar a economia nestes tempos difíceis. + + + + 1.1445086705202312 + + Целта на финансирането за Филипините е ��а се подпомогнат усилията на хуманитарни организации за справяне с пандемията от коронавирус, повишаване на продоволствената сигурност, подобряване на достъпа до чиста вода и санитарни условия, защита, образование и предоставяне на подслон на разселени лица, както и за мерки за готовност за действие при извънредни ситуации, породени от природни бедствия. + + + Os fundos afetados às Filipinas destinam-se a apoiar as organizações humanitárias no combate à pandemia de coronavírus e a melhorar a segurança alimentar e o acesso das pessoas deslocadas a água potável e serviços de saneamento, à proteção, à educação e ao abrigo e ainda à preparação para situações de emergência em caso de catástrofes naturais. + + + + 0.9943502824858758 + + На 28 юли ЕС отговори на искане от Бангладеш чрез Механизма за гражданска защита на ЕС и достави на страната медицински материали и предпазни средства, предоставени от Франция. + + + Em 28 de julho, a UE respondeu a um pedido do Bangladexe através do Mecanismo de Proteção Civil da UE e entregou material médico e equipamento de proteção fornecido pela França. + + + + 0.8275862068965517 + + Помощ за страни извън ЕС + + + Assistência no exterior da UE + + + + 1.0405405405405406 + + Хуманитарната помощ на ЕС за Ирак е насочена към животоспасяваща помощ, като например спешна медицинска помощ, подслон, достъп до безопасна вода и канализация, подкрепа за медицинските заведения и здравните работници в Ирак, както и изпълнението на мерки в областта на общественото здравеопазване в лагерите. + + + A ajuda humanitária da UE no Iraque centra-se na prestação de assistência vital, como cuidados de saúde de emergência, abrigo, acesso a água potável e saneamento, apoio às instalações médicas e aos profissionais da saúde por todo o país, bem como aplicação de medidas de saúde pública nos campos. + + + + 0.8320610687022901 + + В допълнение ЕС предостави и помощ в размер на 39 млн. евро, за да подкрепи усилията на националните органи за борба с коронавируса и за подпомагане на пострадалите от войни, насилствено разселване и природни бедствия. + + + Além disso, a UE disponibilizou um novo pacote de ajuda no valor de 39 milhões de EUR ao Afeganistão, para apoiar a resposta das autoridades nacionais à crise do coronavírus, bem como para ajudar as vítimas da guerra, deslocações forçadas e catástrofes naturais. + + + + 0.8324607329842932 + + Предложението допълва стратегията Екип Европа с бюджет 15,6 милиарда евро в подкрепа на усилията на страните партньори за справяне с пандемията от коронавирус. + + + A assistência proposta vem somar-se aos 15 600 milhões de EUR disponibilizados pela estratégia Equipa Europa para apoiar os esforços dos países parceiros no combate à pandemia de coronavírus. + + + + 0.9090909090909091 + + Афганистан + + + Afeganistão + + + + 1.112994350282486 + + На 27 юли с цел увеличаване на хуманитарната помощ за Ирак с два полета в рамките на хуманитарния въздушен мост в страната бяха доставени повече от 40 тона медицински консумативи и спешни доставки. + + + Em 27 de julho, dois voos da ponte aérea humanitária entregaram mais de 40 toneladas de material médico e de emergência ao Iraque, a fim de reforçar a ajuda humanitária no país. + + + + 0.7442922374429224 + + Молдова също получи чрез Механизма за гражданска защита на ЕС ръкавици, одеяла и дезинфектанти от Австрия и Полша, а Албания - ръкавици и дезинфектанти от Австрия. + + + A Moldávia também recebeu luvas, cobertores e desinfetante provenientes da Áustria e da Polónia, igualmente através do Mecanismo de Proteção Civil da UE, e a Albânia recebeu luvas e desinfetante oferecidos pela Áustria. + + + + 0.9512195121951219 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Буркина Фасо + + + Ajuda humanitária da UE ao Burquina Fasso + + + + 0.7609427609427609 + + Европейският съюз обеща 43,6 млн. евро финансиране в подкрепа на региона Централен Сахел, за да се подпомогне преодоляването на хуманитарната и продоволствената криза и смекчаването на последиците от пандемията от коронавирус. + + + Em 20 de outubro, numa iniciativa da Equipa Europa , a União Europeia comprometeu-se a disponibilizar 43,6 milhões de EUR de financiamento para apoiar a região do Sael Central, a fim de ajudar a superar as crises humanitárias e alimentares e ajudar a atenuar os efeitos da pandemia de coronavírus. + + + + 1.028169014084507 + + Гражданите на държави извън ЕС също могат да се възползват от тази помощ. + + + Esta assistência estende-se a cidadãos de países não pertencentes à UE. + + + + 0.8455284552845529 + + На 5 юли с първия от общо три полета в рамките на хуманитарния въздушен мост от Бриндизи (Италия) до Сомалия бяха доставени хуманитарни и медицински доставки - лични предпазни средства и медицински материали. + + + Em 5 de julho, partiu de Brindisi, em Itália, com destino à Somália, o primeiro de três voos da ponte aérea humanitária da UE, para entregar artigos médicos e de caráter humanitário, nomeadamente material médico e equipamento de proteção pessoal. + + + + 1.048148148148148 + + На 22 юни с първия от два полета в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС в Уагадугу (Буркина Фасо) бяха доставени стоки от първа необходимост и хуманитарни работници в подкрепа на на��-уязвимите групи и като принос към хуманитарните мерки в отговор на пандемията от коронавирус. + + + Em junho de 22, o primeiro de dois voos da ponte aérea humanitária para o Burquina Fasso transportou bens essenciais e trabalhadores humanitários para Uagadugu, a fim de apoiar os mais vulneráveis e contribuir para a resposta humanitária à atual pandemia de coronavírus. + + + + 0.5592592592592592 + + Комисията обяви програма на стойност 10,4 млн. евро за насърчаване на използването на цифрови решения в Демократична република Конго, Руанда и Бурунди. + + + Para permitir respostas inovadoras à pandemia mundial causada pelo coronavírus a Comissão anunciou em 17 de julho que vai lançar um programa no valor de 10,4 milhões de EUR destinado a promover soluções digitais na República Democrática do Congo, no Ruanda e no Burundi. + + + + 0.41605839416058393 + + , че ще предостави още 50 млн. евро за хуманитарна помощ. + + + Além disso, em 19 de maio, a Comissão Europeia anunciou que iria afetar um montante suplementar de 50 milhões de EUR à ajuda humanitária. + + + + 0.6612021857923497 + + Комисията финансира 100 % от разходите за резерва (включително за възлагане на обществени поръчки, поддръжка и доставка). + + + A Comissão financia 100 % da capacidade (incluindo a aquisição, a manutenção e os custos de entrega), que está localizada em vários Estados-Membros e é constantemente reaprovisionada. + + + + 1.075 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Латинска Америка + + + Ajuda humanitária da UE à América Latina + + + + 1.1 + + Южна и Югоизточна Азия + + + Sudão e Sudão do Sul + + + + 0.8689655172413793 + + , че ще предостави около 15,6 млрд. евро за оказване на подкрепа на страните партньори в усилията им за справяне с пандемията. + + + Em 8 de abril, a Comissão Europeia anunciou um apoio de cerca de 15,6 mil milhões de EUR aos esforços dos países parceiros no combate à pandemia. + + + + 0.6731843575418994 + + , това ново финансиране ще бъде използвано за укрепване на капацитета за незабавно реагиране и на здравните системи и услуги в страните партньори от Северна Африка, за защита на бежанците и мигрантите и за стабилизиране на местните общности. + + + Nos termos da Comunicação Conjunta sobre a resposta global da UE à pandemia causada pelo coronavírus , este novo financiamento irá reforçar igualmente a capacidade de resposta imediata, consolidar os sistemas e serviços de saúde nos países parceiros do Norte de África, proteger os refugiados e migrantes, bem como ajudar a estabilizar as comunidades locais. + + + + 0.5663082437275986 + + Чад и региона на Големите езера в Африка, Централноафриканската република, Източна Африка, Сирия, Йемен, Палестина и Венесуела, както и на общността рохингия. + + + O novo financiamento destina-se a socorrer pessoas vulneráveis afetadas por crises humanitárias graves, nomeadamente na região do Sael, do Lago Chade e dos Grandes Lagos em África, na República Centro-Africana, na África Oriental, na Síria, no Iémen, na Palestina e na Venezuela. + + + + 0.926829268292683 + + Хуманитарна помощ на ЕС за Кот д'Ивоар + + + Ajuda humanitária da UE à Costa do Marfim + + + + 0.5618448637316562 + + Албания (180 млн. евро), Грузия (150 млн. евро), Йордания (700 млн. евро, включва две операции за макрофинансова помощ), Косово (100 млн. евро), Република Молдова (100 млн. евро), Черна гора (60 млн. евро), Северна Македония (160 млн. евро) и Украйна (1,2 млрд. евро). + + + Em 11 de agosto, a Comissão celebrou , em nome da UE, memorandos de entendimento para programas de assistência macrofinanceira com oito parceiros: Albânia (180 milhões de EUR), Geórgia (150 milhões de EUR), Jordânia (700 milhões de EUR, abrangendo duas operações de assistência macrofinanceira), Cossovo (100 milhões de EUR), República da Moldávia (100 milhões de EUR), Montenegro (60 milhões de EUR), Macedónia do Norte (160 milhões de EUR) e Ucrânia (1,2 mil milhões de EUR). + + + + 0.9696969696969697 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Ливан + + + Ajuda humanitária da UE ao Líbano + + + + 0.535593220338983 + + На 2 юли в рамките на своите глобални мерки в отговор на пандемията от коронавирус, ЕС прие - чрез Извънредния доверителен фонд за Африка - нов пакет за помощ + + + Em 2 de julho, no âmbito da resposta global da UE à pandemia de coronavírus, a UE adotou , através do Fundo Fiduciário de Emergência para África, um novo pacote de assistência para proteger os migrantes, estabilizar as comunidades locais e responder à pandemia de coronavírus no Norte de África. + + + + 0.7676348547717843 + + Комисията и правителството на Мозамбик подписаха програма за подкрепа с бюджет от 100 млн. евро, чиято цел е справяне със социално-икономическите последици от пандемията от коронавирус. + + + Em 2 de novembro, no âmbito da resposta da Equipa Europa ao coronavírus, a Comissão e o governo moçambicano assinaram um programa de apoio orçamental de 100 milhões de EUR destinado a dar resposta aos impactos socioeconómicos do coronavírus. + + + + 0.4325153374233129 + + В рамките на платформата местни технологични дружества в ЕС ще работят за достъпност, свързаност и обществен достъп до частни цифрови услуги. + + + A fim de promover uma abordagem coordenada por parte da UE, a UE e os Estados-Membros criaram também uma plataforma digital para o desenvolvimento, que reunirá empresas tecnológicas locais da UE que se concentrarão na acessibilidade dos preços, na conectividade e no acesso do público a soluções privadas de serviços digitais. + + + + 1.1428571428571428 + + Връзки по темата + + + Ligações úteis + + + + 0.5446808510638298 + + С финансирането ще се осигури достъп до здравно обслужване, лични предпазни средства, вода и санитарни условия, като помощта ще се предостави чрез неправителствени организации, международни организации, агенции на ООН и Червения кръст и Червения полумесец. + + + A assistência assim prestada visa contribuir para dar resposta às necessidades humanitárias de populações vulneráveis e assegurar que os agentes humanitários continuam a realizar o seu trabalho vital, facultando o acesso aos serviços de saúde, a equipamento de proteção, à água e ao saneamento, e será canalizada através de organizações não governamentais, organizações internacionais, agências das Nações Unidas e as sociedades da Cruz Vermelha e do Crescente Vermelho. + + + + 0.5 + + Хаити + + + Moçambique + + + + 0.6924939467312349 + + Чрез него ще се улесни достъпът до здравно обслужване, предпазни средства и подходящи санитарно-хигиенни условия и ще се подкрепят системите за ранно предупреждение, плановете за евакуация на уязвимите общности и създаването на запаси от лични предпазни средства за извънредни ситуации. + + + O financiamento, que visa apoiar a preparação e a capacidade de resposta a situações de crise causadas pelo coronavírus por parte das autoridades nacionais, facilitará o acesso aos cuidados de saúde, a equipamento de proteção, ao saneamento e à higiene e apoiará os sistemas de alerta rápido, os planos de evacuação para as comunidades vulneráveis e as reservas de segurança de equipamento de proteção individual. + + + + 0.4468864468864469 + + Комисията обяви хуманитарна помощ в размер на 8,1 млн. евро за Филипините, Непал и страните от региона на Югоизточна Азия. + + + Em 30 de outubro, a Comissão anunciou ajuda humanitária no valor de 8,1 milhões de EUR para as Filipinas, o Nepal e os países da região do Sudeste Asiático, a fim de apoiar as pessoas afetadas pela pandemia de coronavírus, catástrofes naturais e consequências de conflitos. + + + + 0.9821428571428571 + + Хуманитарна помощ на ЕС за Демократична република Конго + + + Ajuda humanitária da UE à República Democrática do Congo + + + + 1.1372549019607843 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Централноафриканската република + + + Ajuda humanitária da UE à República Centro-Africana + + + + 0.9393939393939394 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Ирак + + + Ajuda humanitária da UE ao Iraque + + + + 0.5193798449612403 + + , бе организиран от Европейската комисия в сътрудничество с Италия. + + + Integrado na resposta global da UE à pandemia de COVID-19 , o voo foi organizado pela Comissão Europeia em cooperação com Itália. + + + + 1.075 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Африканския съюз + + + Ajuda humanitária da UE à União Africana + + + + 0.9696969696969697 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Кения + + + Ajuda humanitária da UE ao Quénia + + + + 1.0177304964539007 + + На 16 юли с полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС бяха доставени 74 тона животоспасяващи материали в Порт-о-Пренс като част от усилията за снабдяване на финансираните от ЕС хуманитарни партньори и за подпомагане на националните власти в борбата с пандемията от коронавирус. + + + Em 16 de julho, a fim de prestar assistência a parceiros humanitários financiados pela UE e às autoridades nacionais na luta contra a pandemia causada pelo coronavírus, um voo da ponte aérea da UE entregou em Port-au-Prince 74 toneladas de material destinado a salvar vidas humanas. + + + + 1.0 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Хаити + + + Ajuda humanitária da UE ao Haiti + + + + 1.4673366834170853 + + За да се справи с пандемията от коронавирус, Украйна поиска подкрепа от Европейския съюз чрез Механизма за гражданска защита на ЕС . Словакия, Естония и Полша предложиха защитни маски за лице, дезинфектанти, одеяла и др., а ЕС координира и съфинансира предоставянето на тази помощ на Украйна. + + + A Eslováquia, a Estónia e a Polónia ofereceram máscaras de proteção, desinfetante e cobertores, entre outros artigos, e a União Europeia coordenou e cofinanciou a entrega desta assistência à Ucrânia. + + + + 0.5325443786982249 + + , бяха изцяло финансирани от Съюза и организирани в сътрудничество с Испания и Португалия. + + + Os voos, que fazem parte da resposta global da UE à pandemia de coronavírus , foram totalmente financiados pela UE e organizados em colaboração com a Espanha e Portugal. + + + + 0.5870967741935483 + + Със средствата ще бъдат подкрепени структурни реформи, насочени към укрепване на управлението и прозрачността на икономиката, както и към подобряване на условията за устойчив растеж. + + + O pacote de três mil milhões de EUR visa limitar as consequências económicas da crise do coronavírus nos países parceiros, apoiando a realização de reformas estruturais destinadas a reforçar a governação económica e a transparência, bem como a melhorar as condições necessárias para um crescimento sustentável. + + + + 0.9736842105263158 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Афганистан + + + Ajuda humanitária da UE ao Afeganistão + + + + 0.2725060827250608 + + Албания, Босна и Херцеговина, Грузия, Йордания, Косово, Молдова, Черна гора, Северна Македония, Тунис и Украйна. + + + Em 22 de abril, a Comissão propôs um pacote de assistência macrofinanceira no valor de três mil milhões de EUR para apoiar dez países parceiros no âmbito das suas políticas de alargamento e de vizinhança: a República da Albânia, a Bósnia-Herzegovina, a Geórgia, o Reino Haxemita da Jordânia, o Kosovo, a República da Moldávia, o Montenegro, a República da Macedónia do Norte, a República da Tunísia e a Ucrânia. + + + + 0.37320574162679426 + + В отговор на най-неотложните нужди на вече уязвими хора, през февруари 2020 г. + + + Para fazer face às necessidades mais prementes de países já antes vulneráveis, em fevereiro de 2020, a UE esteve entre os primeiros a reagir ao plano de resposta ao coronavírus da Organização Mundial da Saúde, + + + + 1.1666666666666667 + + Австрия + + + Iraque + + + + 0.575 + + На 26 октомври в рамките на реакцията на пандемията от коронавирус по линия на „Екип Европа" + + + Em 26 de outubro, no âmbito da resposta da Equipa Europa ao coronavírus, a Comissão anunciou um novo apoio destinado a contrariar os efeitos da crise no Maláui. + + + + 1.2614107883817427 + + В тези кризисни времена държави, региони и градове в целия Европейски съюз протягат ръка за помощ на съгражданите си от ЕС и помагат на най-нуждаещите се например чрез дарения на предпазни средства, като маски, медицински екипи, трансгранично лечение на болни и връщане на блокирани пътници от ЕС у дома. + + + Os mais necessitados estão a receber apoio através da doação de equipamento de proteção, como máscaras, do destacamento de equipas médicas, do tratamento de doentes nos países vizinhos ou do repatriamento dos cidadãos retidos no estrangeiro. + + + + 0.5225806451612903 + + Комисията ще пренасочи използването на съществуващи инструменти на стойност до 700 млн. евро, за да се подпомогнат страните по време на пандемията от коронавирус. + + + Além disso, a Comissão também reorientará a utilização de instrumentos existentes no valor de 700 milhões de EUR para ajudar estes países durante a pandemia de coronavírus, designadamente no que se refere ao fornecimento de dispositivos médicos e de equipamento de proteção e ao apoio às empresas e ao emprego. + + + + 0.8566308243727598 + + Комисията предостави 64,7 млн. евро под формата на хуманитарна помощ за държавите в южната част на Африка, за да помогне на хората, засегнати от пандемията от коронавирус, екстремни климатични условия, като постоянна суша, или други кризи. + + + Para ajudar a apoiar as pessoas afetadas pela pandemia causada pelo coronavírus, por condições meteorológicas extremas, como a seca persistente, entre outras crises, a Comissão concedeu ajuda humanitária no montante de 64,7 milhões de EUR a uma série de países da África Austral. + + + + 1.12 + + Тя предоставя информация за: + + + Oferece informação sobre: + + + + 0.9454545454545454 + + В препоръката се посочват четири основни области, в които държавите членки ще координират своите усилия: + + + A recomendação estabelece quatro domínios fundamentais em que os Estados-Membros coordenarão os seus esforços: + + + + 0.9666666666666667 + + По принцип, списъкът се преразглежда на всеки две седмици. + + + A lista é atualizada, em princípio, de duas em duas semanas. + + + + 0.9642857142857143 + + То бе изготвено въз основа на набор от принципи и обективни критерии, сред които: + + + O que foi feito com base num conjunto de princípios e critérios objetivos, incluindo + + + + 0.7252747252747253 + + Информация за решаването на потребителски спорове е достъпна и тук + + + As informações sobre a resolução de litígios em matéria de consumo estão disponíveis aqui . + + + + 1.0310077519379846 + + данни от подходящи източници, като Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията и Световната здравна организация. + + + dados provenientes de fontes fiáveis, como o Centro Europeu de Prevenção e Controlo das Doenças e a Organização Mundial da Saúde. + + + + 1.1267605633802817 + + Очаква се през следващите седмици да бъде пуснато мобилно приложение Re-open EU. + + + Deverá ser lançada nas próximas semanas uma aplicação móvel Re-open EU. + + + + 0.9041095890410958 + + Комисията призовава страните от ЕС изцяло да прилагат препоръката. + + + A Comissão insta os Estados-Membros a aplicarem plenamente a recomendação + + + + 0.967741935483871 + + Целта е да се осигури яснота и правна сигурност при упражняването на правата на пътниците. + + + O objetivo é garantir clareza e segurança jurídica na aplicação dos direitos dos passageiros. + + + + 1.0943396226415094 + + Понастоящем Ирландия не прилага ограничението за пътуване. + + + A Irlanda não aplica atualmente restrições de viagem. + + + + 0.9120879120879121 + + Информацията е достъпна на уебсайтовете на националните органи на държавите членки. + + + Estão disponíveis informações nos sítios Web das autoridades nacionais dos Estados-Membros. + + + + 0.975609756097561 + + Доказателството може да бъде приведено с помощта на всякакви подходящи средства. + + + Os elementos de prova podem ser apresentados através de quaisquer meios adequados. + + + + 1.1630434782608696 + + обща система за изготвяне на карти, която се основава на цветово кодиране (зелено, оранжево, червено, сиво) + + + sistema comum de mapeamento baseado num código de cores (verde, laranja, vermelho, cinzento) + + + + 0.9411764705882353 + + висококвалифицирани работници от трети държави, ако работата им е необходима от икономическа гледна точка и не може да бъде отложена или осъществена от чужбина. + + + trabalhadores altamente qualificados de países terceiros, se o seu trabalho for necessário do ponto de vista económico e não puder ser adiado nem executado no estrangeiro + + + + 1.1689189189189189 + + За да се забави разпространението на коронавируса и да се защитят здравето и благосъстоянието на всички европейци, се наложи да бъдат въведени някои ограничения за пътуване. + + + Para travar a propagação do coronavírus e proteger a saúde e o bem-estar de todos os europeus, foi necessário aplicar algumas restrições às viagens. + + + + 1.1506849315068493 + + Правилата за кандидатстване за виза за краткосрочно пребиваване остават непроменени. + + + As regras de aplicação dos vistos de curta duração mantêm-se inalteradas. + + + + 0.8488372093023255 + + Пътниците и туристите могат да бъдат спокойни, че правата им са защитени. + + + Os passageiros e viajantes podem estar tranquilos quanto à proteção dos seus direitos. + + + + 1.0077519379844961 + + Лицата, пребиваващи в Андора, Монако, Сан Марино и Ватикана, следва да бъдат считани за пребиваващи в ЕС за целите на препоръката. + + + Os residentes de Andorra, Mónaco, São Marinho e do Vaticano devem ser considerados residentes da UE para efeitos da recomendação. + + + + 0.9574468085106383 + + Информация за правата на гражданите на ЕС на дипломатическа или консулска закрила извън ЕС + + + Informações sobre os direitos dos cidadãos da UE à proteção diplomática ou consular fora da UE + + + + 0.9 + + съображения за реципрочност + + + considerações de reciprocidade + + + + 0.8080808080808081 + + Комисията иска да помогне на държавите от ЕС да предприемат по-последователен подход във връзка с изпълнението на Препоръка на Съвета 2020/912 от 30 юни 2020 г. + + + Com este documento, a Comissão pretende ajudar os Estados-Membros a garantir uma abordagem mais coerente n ao que diz respeito àplicação da Recomendação 2020/912 do Conselho, de 30 de junho de 2020. + + + + 0.9302325581395349 + + повече яснота относно мерките, прилагани спрямо пътниците от области с по-висок риск (тестване и подлагане на карантина) + + + maior clareza sobre as medidas aplicadas aos viajantes provenientes de áreas de maior risco (despistagem e quarentena voluntária) + + + + 0.9710144927536232 + + Стандартните договорни условия, използвани от търговците, трябва да бъдат прозрачни и не могат да ограничават несправедливо правата на потребителите по силата на съответното национално договорно право. + + + As cláusulas contratuais normalizadas utilizadas pelos operadores têm de ser transparentes e não podem limitar injustamente os direitos dos consumidores ao abrigo do direito nacional dos contratos aplicável. + + + + 0.8725490196078431 + + общи критерии за държавите членки, когато решават дали да въведат ограничения за пътуване + + + critérios comuns para os Estados-Membros decidirem quando devem ou não introduzir restrições de viagem + + + + 0.9634146341463414 + + Ограниченията за пътуване бяха премахнати за държавите, изброени в препоръката. + + + As restrições de viagem foram levantadas para os países indicados na recomendação. + + + + 0.9473684210526315 + + пътници, които пътуват по наложителни семейни причини; + + + passageiros que viajem por motivos familiares imperativos + + + + 0.9470588235294117 + + В този случай обаче в националните правила трябва да бъдат взети предвид и други имащи отношение аспекти (например съвместен ипотечен заем за закупуване на дом). + + + Todavia, nesse caso, devem prever que outros aspetos pertinentes sejam igualmente tidos em consideração (por exemplo uma hipoteca conjunta para a aquisição de um imóvel). + + + + 1.1639344262295082 + + Членовете на регистрирано партньорство, което в страната, където е регистрирано, е равносилно на брак, трябва да бъдат третирани като съпрузи. + + + Os membros de uma parceria registada equivalente ao casamento no país onde foi registada devem ser tratados como cônjuges. + + + + 0.8910891089108911 + + Насоките са предназначени за националните органи, трудовите инспекции и социалните партньори и помагат да се гарантира, че сезонните работници в целия ЕС са запознати с правата си. + + + O documento fornece orientações às autoridades nacionais, à inspeção do trabalho e aos parceiros sociais, contribuindo para garantir que os trabalhadores sazonais de toda a UE conhecem os seus direitos. + + + + 0.9819819819819819 + + Членовете на семейството следва винаги да могат да докажат, че са членове на семейството на гражданина на ЕС. + + + Os membros da família devem estar sempre em condições de provar que são membros da família de um cidadão da UE. + + + + 0.8992248062015504 + + Европейската комисия прави всичко възможно, за да могат хората да се срещат с роднини и приятели и за да се гарантира свободното движение на хора, стоки и услуги, при пълно спазване на мерките в областта на здравето и безопасността. + + + A Comissão Europeia está a fazer tudo o que está ao seu alcance para que as pessoas possam reunir-se com amigos e familiares e para garantir a livre circulação dos cidadãos, das mercadorias e dos serviços - no pleno respeito das medidas de saúde e segurança. + + + + 1.5151515151515151 + + Работници от критично значение и сезонни работници + + + Trabalhadores críticos e sazonais + + + + 0.977859778597786 + + Въз основа на критериите и условията, посочени в препоръката, и на актуализирания списък , публикуван от Съвета на 22 октомври, страните от ЕС следва да започнат да отменят ограниченията за пътуване по външните граници за пребиваващи в следните държави извън Съюза: + + + Com base nos critérios e nas condições definidos na recomendação, e na lista atualizada publicada pelo Conselho em 22 de outubro, os Estados-Membros deverão começar a levantar as restrições às viagens nas fronteiras externas aos residentes dos seguintes países terceiros: + + + + 1.088339222614841 + + дипломати, служители на международни организации и лица, поканени от международни организации, чието физическо присъствие е необходимо за добро��о функциониране на тези организации, военнослужещи, както и хуманитарни работници и служители в областта на гражданската защита при изпълнението на техните функции; + + + diplomatas, pessoal de organizações internacionais e pessoas convidadas por organizações internacionais, cuja presença física seja requerida para o bom funcionamento destas organizações, pessoal militar e de ajuda humanitária e pessoal da proteção civil no exercício das suas funções + + + + 1.206896551724138 + + На кандидатите за визи трябва да се предоставя необходимата информация за процедурите, които трябва да се следват при подаване на заявление. + + + Os requerentes deverão receber informações adequadas sobre os procedimentos a seguir para apresentação de um pedido. + + + + 0.7962962962962963 + + Консулска помощ за граждани на ЕС в чужбина + + + Assistência consular aos cidadãos da UE no estrangeiro + + + + 1.0266666666666666 + + Координиран подход спрямо мерките за ограничаване на свободното движение в ЕС + + + Uma abordagem coordenada das medidas de restrição da livre circulação na UE + + + + 1.1714285714285715 + + здравни специалисти, научни работници в областта на здравеопазването и специалисти в областта на грижите за възрастни хора; + + + profissionais da saúde, investigadores no domínio da saúde e profissionais de cuidados prestados a idosos + + + + 0.9693877551020408 + + Тук можете да намерите списък на всички национални органи, които публикуват съвети за пътуване. + + + Pode consultar aqui a lista de todas as autoridades nacionais que prestam conselhos aos viajantes. + + + + 1.184873949579832 + + Това изключение се отнася до студенти от трети държави, които започват или продължават обучението си в ЕС през академичната 2020-2021 година. + + + Esta isenção abrange os estudantes de países terceiros que iniciam ou prosseguem estudos na UE no ano letivo 2020/2021. + + + + 0.9312169312169312 + + Консулствата на държавите от ЕС и външните доставчици на услуги обаче адаптираха практическите аспекти на управлението на достъпа, хигиенните мерки, начините за заплащане и др. + + + No entanto, os consulados dos Estados-Membros e os prestadores de serviços externos adaptaram os aspetos práticos de gestão dos acessos, as medidas de higiene, os métodos de pagamento, etc. + + + + 0.6153846153846154 + + Съвети за потребителите в Европа + + + Conselhos e recomendações aos consumidores na Europa + + + + 1.0955414012738853 + + От такива небрачни партньори може да бъде поискано да предоставят документални доказателства за това, че са партньори на гражданин на ЕС и че тяхното партньорство е трайно. + + + A esses parceiros não casados pode ser exigida a apresentação de provas documentais de que são parceiros de um cidadão da UE e de que a parceria é duradoura. + + + + 0.9555555555555556 + + друга практическа информация за пътуващите. + + + outras informações práticas para os viajantes + + + + 0.9247311827956989 + + Документи за пътуване с изтекъл срок поради неочаквано удължаване на престоя в чужбина + + + Documentos de viagem caducados devido a uma estadia no estrangeiro prolongada inesperadamente + + + + 0.9339622641509434 + + Същевременно в насоките се пояснява, че настоящото положение е извънредно, т.е. в случай на анулиране на полет по-малко от 2 седмици преди датата на заминаване може да не се предоставят компенсации. + + + As orientações esclarecem que as circunstâncias atuais são «extraordinárias» e, por exemplo, a indemnização pode não ser concedida em caso de cancelamento de um voo menos de duas semanas antes da data de partida. + + + + 0.9572649572649573 + + Въпреки това, съгласно информацията, с която разполага Комисията, много държави от ЕС имат намерение да въведат подобна практика за небрачни партньори на граждани на ЕС, които не са упражнили правото си на свободно движение. + + + No entanto, segundo as informações de que a Comissão dispõe, muitos Estados-Membros tencionam adotar uma prática semelhante para com os parceiros não casados de cidadãos da UE que não tenham exercido o seu direito de livre circulação. + + + + 1.0925925925925926 + + Притежаването на паспорт с изтекъл срок следва да се счита за доказателство чрез други средства в настоящата ситуация. + + + Deve considerar-se que a posse de um passaporte caducado constitui prova por outros meios na situação atual. + + + + 0.8944444444444445 + + Просрочването на разрешение за пребиваване поради временните ограничения за пътуване не следва да се взема предвид при обработването на бъдещи заявления за виза. + + + O facto de o período de estada autorizado ter sido excedido devido às restrições temporárias de viagem não deve ser tido em conta aquando do tratamento de futuros pedidos de visto. + + + + 1.6176470588235294 + + Ирландски граждани (и постоянно пребиваващи в стр��ната) + + + Cidadãos (e residentes) irlandeses + + + + 1.0654205607476634 + + Транзитно преминаване през други държави - членки на ЕС (транзитно преминаване с автомобил или трансфер на летище) + + + Trânsito através de outros Estados-Membros da UE (por via rodoviária ou por transferência entre aeroportos) + + + + 0.80078125 + + Тъй като епидемичната обстановка в ЕС и извън него се променя и по външните граници на Съюза постепенно се премахват ограниченията за пътуване, операциите по издаване на визи също се подновяват постепенно. + + + À medida que a situação epidemiológica dentro e fora da UE tem vindo a evoluir e as restrições de viagem nas fronteiras externas da UE vão sendo progressivamente levantadas, também as operações ligadas aos vistos têm vindo a ser progressivamente retomadas. + + + + 0.9230769230769231 + + 17 март 2020 + + + 17 Março 2020 + + + + 0.9230769230769231 + + 19 март 2020 + + + 19 Março 2020 + + + + 0.9065420560747663 + + Продължават да се прилагат правилата относно изискванията във връзка с визите за летищен транзит. + + + Continuam a ser aplicáveis as regras relativas aos requisitos em matéria de vistos de escala em aeroportos. + + + + 0.9 + + здравна обстановка + + + a situação sanitária + + + + 0.8695652173913043 + + сезонни работници в селското стопанство; + + + trabalhadores sazonais no setor da agricultura + + + + 1.1626506024096386 + + Пътници, които пътуват от една държава извън ЕС до друга държава извън Съюза, могат да преминават транзитно през международната транзитна зона на летища, намиращи се в Шенгенското пространство. + + + Os passageiros que viajem de um país terceiro para outro país terceiro podem transitar pela zona internacional de trânsito dos aeroportos situados no espaço Schengen. + + + + 0.81 + + Re-open EU също така съдържа актуална информация от Комисията и държавите членки. + + + O sítio Re-open EU centraliza informação atualizada fornecida pela Comissão e pelos Estados-Membros. + + + + 1.1973684210526316 + + Мобилните приложения за проследяване на контакти могат да помогнат за ускоряване на традиционното проследяване на контакти и да спестят ценни часове работа за служителите в системата на общественото здравеопазване, които се занимават с проследяване на веригите на инфекции. + + + As aplicações móveis de rastreio de contactos podem ajudar a acelerar o rastreio de contactos tradicional e poupar horas preciosas de trabalho ao pessoal da saúde pública responsável pela identificação da cadeia de contaminação. + + + + 1.0 + + Държавите членки се насърчават да отменят административните санкции или глоби на граждани на трети държави, които по време на периода на ограниченията за пътуване не са били в състояние да напуснат територията поради тези ограничения. + + + Os Estados-Membros são incentivados a não aplicar sanções ou penalizações administrativas aos nacionais de países terceiros que, durante o período de restrições às viagens, não puderam sair do seu território devido a essas restrições. + + + + 1.0914634146341464 + + Въпреки че Ирландия не е член на Шенгенското пространство, всички граждани на ЕС и членовете на техните семейства трябва да бъдат освободени от временното ограничение за пътуване. + + + Embora a Irlanda não faça parte do espaço Schengen, todos os cidadãos da UE e os membros das suas famílias devem estar isentos das restrições temporárias de viagem. + + + + 0.9038461538461539 + + Общ подход към мерките във връзка с пътуванията + + + Uma abordagem comum das medidas relativas às viagens + + + + 0.9081081081081082 + + От държавите от ЕС се изисква да предоставят определено предимство на подадените от такива партньори заявления в сравнение със заявленията на граждани на трети държави. + + + Os Estados-Membros são obrigados a privilegiar de certo modo os pedidos apresentados por esses parceiros em comparação com os pedidos de entrada de outros nacionais de países terceiros. + + + + 0.75 + + Права на пътниците и туристите + + + Direitos dos passageiros e dos viajantes + + + + 0.796875 + + Комисията публикува насоки за поетапно и координирано възобновяване на операциите по издаване на визи. + + + Em 11 de junho de 2020, a Comissão publicou orientações para a retoma progressiva e coordenada das operações ligadas aos vistos. + + + + 0.9957446808510638 + + Страните от ЕС могат да изискват тези лица да се подложат на карантина след завръщането си от страна извън ЕС, която не е включена в списъка в Приложение I на препоръката на Съвета, ако налагат подобни изисквания и на своите граждани. + + + Os Estados-Membros podem exigir que essas pessoas façam quarentena após o regresso de um país terceiro que não conste da lista do anexo I da recomendação do Conselho, desde que imponham os mesmos requisitos aos seus próprios nacionais. + + + + 0.9781659388646288 + + Законодателството на ЕС в областта на защитата на потребителите не урежда условията и последиците от отмяната на прояви или индивидуални услуги (спортни и културни прояви, отдаване на автомобили под наем, настаняване и др.). + + + A legislação europeia em matéria de defesa do consumidor não regula as condições e as consequências do cancelamento de eventos ou de serviços específicos (eventos desportivos e culturais, aluguer de automóveis, alojamento, etc.). + + + + 0.5462184873949579 + + Хонконг и Макао - при условие че има потвърждение за реципрочност + + + China, incluindo as regiões administrativas especiais de Hong Kong e Macau, sob reserva de confirmação da reciprocidade + + + + 1.058252427184466 + + Уебсайтът дава възможност на хората да търсят информация за страните чрез интерактивна карта и предлага актуални данни за приложимите национални мерки, а също и практически съвети за посетителите на съответната страна. + + + Permite às pessoas consultar informações específicas através de um mapa interativo com informações atualizadas sobre as medidas nacionais aplicáveis, bem como com conselhos práticos para quem visita o país. + + + + 1.7545454545454546 + + Националните правила относно трайността на партньорството могат да се отнасят до минимална продължителност във времето като критерий за това дали дадено партньорство може да се счита за трайно. + + + As normas nacionais relativas ao caráter duradouro das parcerias podem prever um período mínimo como critério. + + + + 1.0505415162454874 + + Поради това вашите права на потребител зависят от съответното национално договорно право и от вида и условията на вашия договор, включително от обявената от доставчика на услугата политика за отмяна на резервацията (напр. подлежаща или неподлежаща на възстановяване на разходите резервация). + + + Por conseguinte, os seus direitos enquanto consumidor dependem do direito nacional dos contratos e do tipo e das condições do seu contrato, nomeadamente no que respeita à política de cancelamento do prestador de serviços (por exemplo, reserva reembolsável ou não reembolsável). + + + + 1.058139534883721 + + Ежедневно резюме на ограниченията по отношение на полетите и пътниците е достъпно на уебсайта на Евроконтрол под името Covid Notam (известие за авиаторите във връзка с коронавируса). + + + No sítio Web do Eurocontrol está disponível um resumo diário das restrições de voo e de passageiros intitulado «Covid Notam (notice to airmen) summary» (aviso à navegação). + + + + 1.0952380952380953 + + Мобилни приложения за проследяване на контакти + + + Aplicações móveis de rastreio de contactos + + + + 1.0 + + Гражданите на ЕС, които се нуждаят от помощ извън Съюза, се насърчават да се свържат с органите на своята държава от ЕС . + + + Os cidadãos da UE que precisam de assistência fora da UE são incentivados a contactar o país da UE da sua nacionalidade . + + + + 0.9773462783171522 + + Комисията потвърждава това право в своята препоръка от 13 май 2020 г. и едновременно с това цели ваучерите да станат реална и по-привлекателна алтернатива на възстановяванията в брой за отменените в контекста на настоящата пандемия пътувания, което също създава финансови затруднения на туроператорите. + + + Não deixando de reafirmar este direito, a recomendação da Comissão de 13 de maio de 2020 visa garantir que os vales de viagem sejam uma alternativa viável e mais atrativa ao reembolso de viagens anuladas no contexto da atual pandemia, que também teve fortes repercussões financeiras nos operadores de viagens. + + + + 1.0869565217391304 + + Транзитно преминаване през летища, намиращи се в държава от ЕС или в асоциираните към Шенген държави + + + Escala em aeroportos localizados num Estado-Membro da UE ou em Estados associados a Schengen + + + + 0.875 + + Комисията насърчава страните от ЕС да улесняват събирането на хора, които имат трайни отношения и могат да представят доказателства за това. + + + A Comissão incentiva os Estados-Membros a facilitarem o reagrupamento de pessoas em relações estáveis e duradouras que possam apresentar provas da sua situação. + + + + 1.05 + + лица, нуждаещи се от международна закрила или пътуващи по други хуманитарни причини; + + + pessoas necessitadas de proteção internacional ou por outras razões humanitárias + + + + 0.9646017699115044 + + Що се отнася до всички останали трети страни, които не са включени в този списък, държавите от ЕС и асоциираните към Шенген държави временно отменят всички неналожителни пътувания от тези трети страни до територията на ЕС+, което означава, че влизането на тази територия ще бъде позволено само на определени категории пътуващи. + + + Para todos os demais países terceiros que não se encontrem nesta lista, os Estados Membros e os Estados associados a Schengen estão a suspender temporariamente todas as viagens não indispensáveis a partir desses países terceiros para o espaço UE+, o que significa que só determinadas categorias de viajantes podem ser autorizadas a entrar. + + + + 0.9879518072289156 + + Съгласно правилата на ЕС пътниците и туристите имат право да избират между възстановяване чрез ваучер или пари в брой на заплатените суми за анулирани билети за пътуване (със самолет, влак, автобус или ферибот) или пакетни туристически пътувания. + + + De acordo com as regras da UE, os passageiros e os viajantes têm o direito de escolher entre vales de viagem ou o reembolso em dinheiro em caso de cancelamento de bilhetes de transporte (avião, comboio, autocarro ou ferry) ou de viagens organizadas. + + + + 0.9457013574660633 + + Европейската комисия и Европейската служба за външна дейност помагат за репатрирането на блокирани в чужбина граждани на ЕС от цял свят, а държавите членки предоставят съвети относно ограниченията за пътуване. + + + A Comissão Europeia e o Serviço Europeu para a Ação Externa ajudam a repatriar os cidadãos da UE retidos em qualquer parte do mundo e os Estados-Membros emitem conselhos sobre a forma de lidar com as restrições de viagem. + + + + 0.9081632653061225 + + Съгласно правото на ЕС, гражданите имат право да потърсят помощ от посолството или консулството на всяка друга държава от ЕС, ако се окажат в положение, в което се нуждаят от съвет или помощ в държава извън ЕС, където няма посолство или консулство на тяхната държава. + + + Nos termos da legislação da UE, os cidadãos europeus têm o direito de pedir ajuda a uma embaixada ou consulado de outro país da UE que não seja o seu se estiverem numa situação em que precisem de assistência fora da UE e não disponham de uma embaixada ou consulado do seu próprio Estado-Membro. + + + + 0.8142857142857143 + + Европейската комисия стартира Re-open EU, онлайн платформа, съдържаща съществена информация във връзка с безопасното подновяване на свободното движение и туризма в Европа. + + + Em 15 de junho de 2020, a Comissão Europeia lançou a plataforma em linha Re-open EU (Reabrir a UE) com informações essenciais sobre o relançamento em segurança da livre circulação e do turismo em toda a Europa. + + + + 1.1333333333333333 + + Национални приложения за проследяване на контактите + + + Aplicações nacionais de rastreio de contactos + + + + 1.0394088669950738 + + В случай на отправяне на предупреждение приложението може да предостави съответната информация от здравните органи, например съвети да се подложите на тест или да се самоизолирате, както и с кого да се свържете. + + + Em caso de alerta, a aplicação pode fornecer informações importantes das autoridades de saúde, tais como conselhos sobre a realização de testes ou o autoisolamento, bem como indicar um ponto de contacto. + + + + 1.2258064516129032 + + Безопасно възобновяване на пътуванията + + + Retomar as viagens em segurança + + + + 1.024 + + Граждани на трети държави, за които не са необходими визи и които са останали в Шенгенското пространство след разрешените 90 дни + + + Nacionais de países terceiros isentos de visto que tenham permanecido no espaço Schengen além da estadia permitida de 90 dias + + + + 0.9666666666666667 + + Гражданите на ЕС и членовете на техните семейства, които не притежават валиден паспорт и/или виза, следва да имат право да влизат на територията на ЕС, ако могат да докажат чрез други средства, че са граждани на ЕС или членове на семейството на гражданин на ЕС. + + + Os cidadãos da UE e os membros das suas famílias que não estejam na posse de um passaporte e/ou de um visto válido devem ser autorizados a entrar no território da UE, caso consigam provar por outros meios que são cidadãos da UE ou membros da família de um cidadão da UE. + + + + 0.8653846153846154 + + Работници, които са граждани на трети държави + + + Trabalhadores que sejam cidadãos de países terceiros + + + + 1.0 + + наличните средства за транспорт + + + meios de transporte disponíveis + + + + 0.8290909090909091 + + Сред тях могат да бъдат лица, чиито кандидатури за разрешителни като изследователи или в рамките на национална схема за висококвалифицирани мигранти са одобрени, но досега не са успели да влязат в ЕС поради забраната за влизане. + + + Esta exceção pode incluir as pessoas cujo pedido de autorização tenha sido aprovado, por se tratar de investigadores ou no âmbito de um regime nacional aplicável aos migrantes altamente qualificados, mas que ainda não tenham podido entrar na UE devido às restrições em vigor. + + + + 0.8939393939393939 + + Следните категории лица са освободени от временното ограничение за пътуване до територията на ЕС+ от трети държави, които не са включени в списъка, договорен от държавите от ЕС: + + + Estão isentas das restrições temporárias de viagem para o espaço UE+ as seguintes categorias de pessoas provenientes de países terceiros que não se encontrem na lista aprovada pelos Estados-Membros: + + + + 1.0300751879699248 + + а) граждани на ЕС и граждани на Исландия, Норвегия, Лихтенщайн, Швейцария и Обединеното кралство, както и членовете на техните семейства; + + + a) Cidadãos da UE e nacionais da Islândia, da Noruega, do Listenstaine, da Suíça e do Reino Unido, bem como os respetivos familiares; + + + + 0.874251497005988 + + Известие на Комисията Тълкувателни насоки относно регламентите относно правата на пътниците в ЕС в контекста на развиващата се ситуация с Covid-19 + + + Aviso da Comissão Orientações para a interpretação dos regulamentos da UE em matéria de direitos dos passageiros no contexto do desenvolvimento da situação da Covid-19 + + + + 1.0537190082644627 + + Ако пътуващият пребивава в страна, където ограниченията са отменени, но е гражданин на страна, за чиито граждани е необходима виза, той трябва да кандидатства за виза в консулството на държавата от ЕС, която иска да посети, в своята страна на пребиваване. + + + Caso um viajante resida num país onde as restrições foram levantadas, mas seja nacional de um país ao qual é exigido visto, deve apresentar um pedido no consulado do Estado-Membro para o qual pretenda viajar situado no seu país de residência. + + + + 0.8979591836734694 + + Студенти, които са граждани на трети държави + + + Estudantes que sejam cidadãos de países terceiros + + + + 0.884 + + Ако притежателите на виза са били принудени да останат отвъд удължения срок от 90/180 дни, националните органи би трябвало да са им издали национална виза за дългосрочно пребиваване или разрешение за временно пребиваване. + + + Se os titulares de vistos foram obrigados a permanecer para além do período prorrogado de 90 dias por cada período de 180 dias, as autoridades nacionais devem ter emitido um visto nacional de longa duração ou uma autorização de residência temporária. + + + + 0.6037735849056604 + + На 13 октомври държавите от ЕС приеха препоръка на Съвета относно координиран подход за ограничаване на свободното движение в отговор на пандемията от COVID-19. + + + Em 13 de outubro, os Estados-Membros da UE adotaram uma recomendação do Conselho sobre uma abordagem coordenada das restrições à liberdade de circulação em resposta à pandemia de COVID-19 Esta recomendação baseia-se na proposta da Comissão adotada em 4 de setembro. + + + + 1.1198347107438016 + + Граждани на ЕС, които влизат в Съюза от трета държава, както и членовете на техните семейства, независимо от гражданството им, са освободени от ограниченията за пътуване без оглед на това дали се връщат в държавата, на която са граждани, или в страната си на пребиваване. + + + Os cidadãos da UE que entram na UE provenientes de um país terceiro, bem como os seus familiares, independentemente da sua nacionalidade, estão isentos das restrições de viagem, quer regressem ou não ao país de nacionalidade ou de residência. + + + + 1.091703056768559 + + Приложенията за проследяване на контактите и отправяне на предупреждения могат да се инсталират доброволно и да се използват за предупреждаване на потребителите, ако са били в близост до лице, което е дало положителен резултат на тест за коронавирус. + + + As aplicações de rastreio de contactos e de alerta podem ser instaladas voluntariamente e servem para alertar os utilizadores de que estiveram na proximidade de uma pessoa declarada positiva a um teste de despistagem da COVID-19. + + + + 1.2307692307692308 + + Платформата, която е на разположение на 24-те официални езика на ЕС, е достъпна от компютър и мобилен телефон чрез следната връзка: https://reopen.europa.eu/bg/ + + + Disponível nas 24 línguas oficiais da UE, a plataforma é facilmente acessível quer a partir de um computador quer de um telemóvel. + + + + 1.191275167785235 + + б) граждани на трети държави, които имат статут на дългосрочно пребиваващи по силата на Директивата относно дългосрочното пребиваване, или които имат право на пребиваване по силата на други директиви на ЕС или по силата на национално законодателство, или които притежават национална виза за дългосрочно пребиваване, както и членовете на техните семейства. + + + b) Nacionais de países terceiros residentes de longa duração ao abrigo da Diretiva Residentes de Longa Duração ou cujo direito de residência decorra de outras diretivas da UE ou do direito nacional, ou que sejam titulares de vistos nacionais de longa duração, bem como os membros das suas famílias. + + + + 0.6666666666666666 + + Комисията издаде насоки относно упражняването на свободното движение на работници по време на пандемията от коронавирус, за да се улесни преминаването на границите от работници от първостепенно значение, особено в секторите на здравеопазването и храните (напр. медицински специалисти, работници, полагащи грижи за хора, производители на храни и сезонни работници). + + + A fim de permitir a continuação da atividade profissional apesar das restrições temporárias aplicáveis às viagens, a Comissão emitiu orientações relativas ao exercício da livre circulação dos trabalhadores durante a pandemia de coronavírus para facilitar a passagem das fronteiras dos trabalhadores essenciais, em especial dos trabalhadores do setor dos cuidados de saúde e da alimentação e de outros serviços essenciais (por exemplo, profissionais de saúde, trabalhadores de cuidados pessoais, fabricantes de alimentos e trabalhadores sazonais). + + + + 1.0423728813559323 + + За гражданите на трети държави, за които не са необходими визи и които са принудени да останат по-дълго от удължения срок от 90/180 дни, компетентните национални органи следва да удължат валидността на разрешенията за законен престой, да издадат нова виза или да предприемат други подходящи мерки, които гарантират продължаване на правото на престой на тяхна територия. + + + Relativamente aos nacionais de países terceiros isentos de visto obrigados a permanecer além dos 90/180 dias prorrogados, as autoridades nacionais competentes deverão prorrogar a validade das autorizações de permanência legal, emitir novas autorizações, ou tomar outras medidas adequadas para assegurar a valência do direito de permanência no território. + + + + 1.0307692307692307 + + за предлагането на ваучери на пътниците и туристите като алтернатива на възстановяването на сумите, заплатени за отменени пакетни туристически и транспортни услуги в контекста на пандемията от COVID-19 + + + RECOMENDAÇÃO relativa aos vales propostos aos passageiros e viajantes em alternativa ao reembolso de serviços de transporte e de viagens organizadas cancelados no contexto da pandemia de COVID-19 + + + + 0.9030612244897959 + + Съгласно Директивата за свободното движение държавите от ЕС трябва да улесняват влизането на небрачни партньори, с които граждани на ЕС имат надлежно удостоверена трайна връзка. + + + De acordo com a Diretiva Livre Circulação, os Estado-Membro devem facilitar a entrada de parceiros não casados com os quais os cidadãos da UE «tenham uma relação estável, devidamente certificada». + + + + 1.25 + + ограниченията за пътуване + + + restrições de viagem + + + + 1.1151832460732984 + + Докато ограниченията за неналожителните пътувания и отмяната нa тези ограничения зависят от мястото на пребиваване на пътуващия, определящо за визовите изисквания продължава да е гражданството на съответното лице. + + + Se as restrições que pesam sobre as viagens não indispensáveis e o seu levantamento dependem do local de residência do viajante, os requisitos de vistos continuam a depender da nacionalidade. + + + + 1.0055248618784531 + + За членове на семействата на граждани на ЕС, които не са упражнили правото си на свободно движение, не важи определението за член на семейството в Директивата за свободното движение. + + + No caso de familiares de cidadãos da UE que não exerceram o seu direito de livre circulação, a definição de membro da família constante da Diretiva Livre Circulação não é aplicável. + + + + 0.7386363636363636 + + Комисията прие съобщение, съдържащо насоки относно лицата, освободени от временното ограничение на неналожителните пътувания до ЕС + + + Em 28 de outubro, a Comissão adotou uma comunicação que oferece orientações relativas às pessoas isentas da restrição temporária aplicável às viagens não essenciais para a UE . + + + + 0.6056179775280899 + + Това изключение трябва да обхване студенти, за които важи определението „гражданин на трета държава, който е приет във висше училище и допуснат на територията на дадена държава членка, за да следва като основна дейност пълен ред��вен образователен курс, водещ до получаването на призната от тази държава членка квалификация за висше образование, включително диплома, свидетелство или докторска степен от висше училище, който може да включва подготвителен курс преди въпросното образование съгласно националното право или задължителен стаж". + + + Abrange os estudantes que correspondem à definição de «nacional de um país terceiro que tenha sido aceite por uma instituição de ensino superior e admitido no território de um Estado-Membro para frequentar, a título de atividade principal, numa instituição de ensino superior, um ciclo de estudos a tempo inteiro conducente à obtenção de um título de ensino superior reconhecido por esse Estado-Membro, nomeadamente um diploma, um certificado ou um doutoramento, o que poderá abranger um curso de preparação para tais estudos nos termos do direito nacional ou formação obrigatória no programa de estudos.» A isenção pode abranger igualmente os nacionais de países terceiros que vêm para estudar, mas que não são abrangidos pela definição (por exemplo, alunos ou estudantes de escolas secundárias, escolas de línguas, colégios internos ou escolas profissionais, alunos de intercâmbio, etc.). + + + + 0.8425925925925926 + + Европейската комисия публикува тълкувателни насоки относно прилагането на някои разпоредби от законодателството за правата на пътниците в ЕС в контекста на пандемията от коронавирус. + + + A Comissão Europeia publicou orientações interpretativas sobre a forma como determinadas disposições da legislação da UE em matéria de direitos dos passageiros devem ser aplicadas no contexto do surto de coronavírus. + + + + 1.0324074074074074 + + Това изключение се отнася до работници, които са граждани на трети държави и чийто принос за икономическото възстановяване на ЕС след пандемията от коронавирус е необходим поради високото равнище на техните умения и знания. + + + Esta exceção abrange os trabalhadores cidadãos de países terceiros, cujas elevadas competências e profundos conhecimentos são necessários para contribuir para a recuperação económica da UE no período pós-coronavírus. + + + + 1.1137123745819397 + + За членове на семействата на граждани на ЕС, които са упражнили правото си на свободно движение, особено тези, които пребивават в държава от ЕС, различна от държавата, чиито граждани са, определението в препоръката на Съвета за това кой е член на семейството трябва да отговаря на определението в Директивата за свободното движение . + + + No caso dos familiares de cidadãos da UE que exerceram o seu direito de livre circulação, nomeadamente os que residem num Estado-Membro que não o da sua nacionalidade, a definição de membro da família constante da recomendação do Conselho deve corresponder à definição da Diretiva Livre Circulação . + + + + 0.951048951048951 + + Комисията също така публикува информационна бележка относно Директивата за пакетните туристически пътувания в контекста на коронавируса. + + + A Comissão publicou igualmente uma nota informativa sobre a diretiva relativa às viagens organizadas relacionada com o contexto do coronavírus. + + + + 0.796875 + + граждани на трети държави, пътуващи с цел обучение; + + + nacionais de países terceiros que viajem para efeitos de estudos + + + + 1.0 + + Съдържание + + + Documentos + + + + 0.7823834196891192 + + Европейската комисия прие предложение за препоръка на Съвета за отмяна на ограниченията за пътуване за страни, определени съвместно от държавите от ЕС. + + + A Comissão Europeia adotou, em 25 de junho, uma proposta de recomendação do Conselho para suprimir as restrições de viagem para os países constantes de uma lista aprovada pelos Estados-Membros. + + + + 1.0627450980392157 + + Временните ограничения за пътуване не следва да се прилагат за пътувания на лица с ключови функции или нужди от първостепенно значение, включително здравни специалисти, научни работници в областта на здравеопазването и специалисти в областта на грижите за възрастни хора. + + + As restrições temporárias de viagem não devem ser aplicadas às pessoas que viajam devido a funções ou necessidades essenciais, nomeadamente os profissionais de saúde, os investigadores no domínio da saúde e os profissionais de cuidados prestados a idosos. + + + + 1.023041474654378 + + Временните ограничения за пътуване не следва да се прилагат за пътувания на лица, които имат нужди от първостепенно значение, включително лица, нуждаещи се от международна закрила или пътуващи по други хуманитарни причини. + + + As restrições temporárias de viagem não deverão ser aplicáveis às deslocações de pessoas com uma necessidade essencial, incluindo as pessoas que necessitem de proteção internacional ou por outros motivos humanitários. + + + + 0.9130434782608695 + + Транспортни работници + + + Pessoal dos transportes + + + + 0.9333333333333333 + + Ограничения за пътуване в ЕС + + + Restrições de viagem para a UE + + + + 2.6 + + Лица, подали молба за убежище / търсещи убежище лица + + + Requerentes de asilo + + + + 0.4050632911392405 + + Освен това, за да се защитят правата, здравето и безопасността на сезонните работници, на 16 юли + + + Além disso, a fim de assegurar a proteção dos direitos, da saúde e da segurança dos trabalhadores sazonais, a Comissão apresentou , em 16 de julho, orientações sobre os trabalhadores sazonais na UE no contexto da pandemia de coronavírus. + + + + 1.0612244897959184 + + От временните ограничения за пътуване трябва да бъдат освободени всички граждани на ЕС и гражданите на Исландия, Норвегия, Лихтенщайн, Швейцария и Обединеното кралство, както и членовете на техните семейства. + + + As restrições de viagem temporárias não podem ser aplicadas aos cidadãos da UE nem aos nacionais da Islândia, da Noruega, do Listenstaine, da Suíça e do Reino Unido, nem aos respetivos familiares. + + + + 0.782608695652174 + + транзитни пътници; + + + passageiros em trânsito + + + + 1.0 + + Просрочване на разрешение за пребиваване поради ограничения за пътуване + + + Estadas que excedam o período autorizado devido às restrições de viagem + + + + 1.238888888888889 + + Информацията относно ограниченията за пътуване следва да бъде предоставена на разположение на уебсайтовете на съответните национални органи (например министерствата на вътрешните работи и министерствата на външните работи). + + + Os sítios Web das autoridades nacionais pertinentes (por ex., ministérios do Interior e dos Negócios Estrangeiros) devem prestar informações sobre as restrições de viagem em vigor. + + + + 0.9903846153846154 + + В контекста на пандемията от коронавирус притежателите на визи в Шенгенското пространство, които не са могли да отпътуват преди датата на изтичане на валидността на своята виза за краткосрочно пребиваване, са получили удължаване до максимален престой от 90/180 дни от компетентните органи на държавите членки. + + + No contexto do surto do coronavírus, as autoridades competentes dos países europeus prorrogaram, no máximo, por 90 dias, por cada período de 180 dias, a estada dos titulares de vistos presentes no espaço Schengen que foram impedidos de sair do território antes do termo da validade do seu visto de curta duração. + + + + 0.965034965034965 + + Временните ограничения на пътуванията следва да не се прилагат за лица с ключови функции или нужди от първостепенно значение, включително: + + + As restrições temporárias de viagem tão pouco se devem aplicar às pessoas que desempenhem funções ou tenham necessidades essenciais, incluindo: + + + + 0.5823754789272031 + + Мрежата на европейските потребителски центрове предоставя съвети и помощ на гражданите във връзка с правата на потребителите при трансгранични проблеми. + + + A Rede de Centros Europeus do Consumidor presta aconselhamento e assistência aos cidadãos sobre os direitos dos consumidores sobre assuntos transnacionais, nomeadamente, sobre reservas de hotel ou de viagem que tenham sido afetadas pela pandemia de coronavírus. + + + + 1.3846153846153846 + + Категории, подлежащи на освобождаване от ограничения при пътувания до ЕС + + + Categorias de isenções relativas a viagens para a UE + + + + 0.5123456790123457 + + 26 от 27-те държави - членки на ЕС, както и четирите асоциирани към Шенген държави: + + + O «espaço UE+» compreende 30 países: 26 dos 27 Estados-Membros da UE, assim como os quatro Estados associados a Schengen: Islândia, Listenstaine, Noruega e Suíça. + + + + 0.6943620178041543 + + , ограниченията за пътуване не трябва да се прилагат за гражданите на всички държави от ЕС и асоциираните към Шенген държави и за гражданите на държави извън ЕС, които имат право на пребиваване, както и членовете на техните семейства. + + + Em conformidade com a Recomendação do Conselho relativa à restrição temporária das viagens não indispensáveis para a UE , devem ser isentados dessa restrição os nacionais de todos os Estados-Membros da UE e dos Estados associados a Schengen e os nacionais de países terceiros com direito de residência, bem como os respetivos familiares. + + + + 0.33093525179856115 + + , а за самостоятелните пътувания със самолет, влак, кораб и автобус вижте съответните насоки + + + Relativamente aos seus direitos em matéria de viagens organizadas, consulte as informações sobre a diretiva relativa às viagens organizadas e, no que respeita aos serviços autónomos de transporte aéreo, ferroviário, marítimo e em autocarro, consulte as orientações pertinentes . + + + + 0.75 + + Временните ограничения за пътуване не следва да се прилагат за лица с ключови функции или нужди от първостепенно значение, включително сезонни работници. + + + As restrições temporárias de viagem não devem ser aplicadas a pessoas que desempenhem funções essenciais ou que tenham necessidades essenciais, incluindo os trabalhadores sazonais no setor da agricultura. + + + + 0.8646616541353384 + + Съветът прие препоръка относно постепенното премахване на временното ограничение на неналожителните пътувания до ЕС + + + Em 30 de junho, o Conselho Europeu adotou uma Recomendação relativa à restrição temporária das viagens não indispensáveis para a UE . + + + + 0.3556701030927835 + + , предоставящ помощ и съвети за гражданите на ЕС и техните семейства. + + + O portal A sua Europa , que presta ajuda e aconselhamento aos cidadãos da UE e suas famílias, oferece informações completas sobre os direitos dos passageiros e a reserva de viagens organizadas . + + + + 0.7092198581560284 + + Временните ограничения за пътуване н�� следва да се прилагат по отношение на транспортните работници. + + + As restrições temporárias de viagem não devem aplicar-se ao pessoal dos transportes, devendo esta categoria ser interpretada em sentido lato. + + + + 0.47368421052631576 + + Английски + + + Outras línguas (22) + + + + 0.8461538461538461 + + Членове на семействата + + + trabalhadores fronteiriços + + + + 0.9285714285714286 + + Председателят Урсула фон дер Лайен заяви : „Споразумението е силен сигнал за доверие и исторически момент за Европа." + + + A presidente von der Leyen declarou: «Este acordo constitui um sinal forte de confiança e um momento histórico para a Europa.» + + + + 1.0877862595419847 + + В тези времена на криза държави, региони и градове в целия Европейски съюз подават ръка на своите съседи и предоставят помощ на най-нуждаещите се: дарения на предпазни средства, като например маски, трансгранично лечение на болни пациенти и репатриране на блокирани в чужбина граждани. + + + Durante este período de crise, em toda a Europa, os países, as regiões e as cidades estão a estender a mão aos seus vizinhos e a ajudar os mais necessitados, doando equipamento de proteção, como máscaras, tratando doentes além‑fronteiras ou repatriando cidadãos. + + + + 0.9901960784313726 + + На 21 юли 2020 г. лидерите на ЕС успешно постигнаха споразумение по плана за възстановяване на Европа + + + Em 21 de julho de 2020, os dirigentes da UE chegaram a acordo sobre o plano de recuperação da Europa . + + + + 1.177304964539007 + + Предприемаме решителни действия за укрепване на нашите сектори на общественото здравеопазване и за смекчаване на социално-икономическите последици в Европейския съюз. + + + Estamos a atuar de forma decidida para reforçar o setor da saúde pública e reduzir o impacto socioeconómico desta pandemia na União Europeia. + + + + 1.1160714285714286 + + Европейските лидери постигат споразумение относно плана за възстановяване и дългосрочния бюджет на ЕС за периода 2021-2027 г. + + + Dirigentes europeus chegam a acordo sobre plano de recuperação e orçamento europeu de longo prazo para 2021-2027 + + + + 1.144927536231884 + + Председателят Урсула фон дер Лайен създаде екип за действие във връзка с коронавируса на политическо равнище, за да координира реакцията ни спрямо пандемията. + + + A presidente Ursula von der Leyen criou uma equipa de resposta ao coronavírus a nível político para organizar a nossa resposta à pandemia. + + + + 1.0072463768115942 + + Европейският парламент и държавите от ЕС в рамките на Съвета постигнаха споразумение относно дългосрочния бюджет на ЕС и NextGenerationEU . + + + O Parlamento Europeu e os Estados-Membros da UE chegaram a acordo sobre o orçamento da UE a longo prazo e o instrumento NextGenerationUE . + + + + 1.0919540229885059 + + Европейската комисията координира общи европейски мерки в отговор на пандемията от коронавирус. + + + A Comissão Europeia está a coordenar a resposta europeia comum ao surto de coronavírus. + + + + 0.7777777777777778 + + Това е европейската солидарност в действие + + + São exemplos da solidariedade europeia no seu melhor . + + + + 1.0 + + Мерки във връзка с коронавируса + + + Resposta à crise do coronavírus + + + + 1.037313432835821 + + След като бъде приет, пакетът на обща стойност от 1,8 трилиона евро ще помогне на Европа да се възстанови и да изгради по-устойчиво бъдеще. + + + Uma vez adotado, o pacote correspondente a 1,8 biliões de euros ajudará a Europa a recuperar e a construir um futuro mais sustentável. + + + + 1.1131221719457014 + + Повече от 50 % от средствата от дългосрочния бюджет на ЕС и инструмента NextGenerationEU - общо около 1,8 трилиона евро - ще бъдат предоставени за подкрепа на модерни политики и насочване на Европа по пътя към устойчиво и стабилно възстановяване. + + + Mais de 50 % do orçamento de longo prazo da UE e do instrumento NextGenerationEU - um total de cerca de 1,8 biliões de EUR - irão apoiar políticas modernas e colocar a Europa na via de uma retoma sustentável e resiliente. + + + + 0.8793774319066148 + + - Европейската комисия приветства споразумението за дългосрочния бюджет на ЕС и инструмента NextGenerationEU на стойност 1,8 трилиона евро за подпомагане на изграждането на по-екологосъобразна, по-цифрова и по-устойчива Европа + + + 10 de novembro de 2020 - A Comissão Europeia regozija-se com o acordo sobre o orçamento de longo prazo da UE no valor de 1,8 biliões de euros e com o instrumento NextGenerationUE para ajudar a construir uma Europa mais verde, mais digital e mais resiliente. + + + + 0.8407960199004975 + + Нашият план за възстановяване ще ни помогне да превърнем предизвикателството на пандемията във възможност за възстановяване, ръководено от екологичния и цифровия преход. + + + A presidente Ursula von der Leyen declarou: «O nosso plano de recuperação ajudar-nos-á a transformar o desafio da pandemia numa oportunidade de recuperação subordinada à transição ecológica e digital». + + + + 2.064814814814815 + + Мобилизираме всички средства, с които разполагаме, за да помогнем на държавите от ЕС да координират своите мерки, и предоставяме обективна информация за разпространението на вируса и ефективните усилия за ограничаването му. + + + E estamos a comunicar informações objetivas sobre a propagação do vírus e as medidas eficazes para o conter. + + + + 1.0833333333333333 + + Заетост, социални въпроси и приобщаване + + + Emprego, Assuntos Sociais e Inclusão + + + + 0.9487179487179487 + + Стремим се да публикуваме възможно най-много информация на 24 езика на ЕС. + + + Tentamos publicar o maior número de informações possível nas 24 línguas da UE. + + + + 0.7966101694915254 + + Тази информация не е достъпна на избрания език. + + + Esta informação não está disponível na língua seleccionada. + + + + 0.9758064516129032 + + Законодателството и други официални документи са достъпни на всички езици на ЕС на сайта EUR-Lex на Европейската комисия. + + + A legislação e outros documentos oficiais estão disponíveis em todas as línguas da UE no sítio EUR-Lex da Comissão Europeia. + + + + 1.09375 + + Моля изберете друга езикова версия. + + + Por favor, escolha outra língua. + + + + 0.9631578947368421 + + Поради свързани с превода ограничения и поради факта, че някои материали (например новините) трябва да се публикуват бързо, част от информацията е само на английски, френски и немски. + + + Porém, dados os recursos de tradução limitados e a natureza efémera de determinadas rubricas (nomeadamente as notícias), algumas informações só estão disponíveis em inglês, francês e alemão. + + + + 0.6521739130434783 + + Нашият уебсайт се придържа към общите езикови насоки, определени за EUROPA. + + + O nosso sítio Web respeita as orientações gerais em matéria de política linguística definidas para o portal EUROPA. + + + + 1.0454545454545454 + + Нашата езикова политика + + + Documentos importantes + + + + 1.5 + + Например: + + + Assim: + + + + 0.8431372549019608 + + Европейски подход, основан на общи принципи + + + Uma abordagem europeia baseada em princípios comuns + + + + 0.6086956521739131 + + масови прояви. + + + Manifestações de massa. + + + + 0.925 + + Фазата на възстановяване - съживяване на икономика, която работи за хората + + + Fase de recuperação - revitalização de uma economia que trabalha para as pessoas + + + + 0.7123287671232876 + + Това е особено важно за системите за здравеопазване. + + + Este aspeto reveste-se de especial importância para os sistemas de saúde. + + + + 0.9615384615384616 + + Най-уязвимите групи следва да бъдат защитавани за по-дълъг период от време. + + + Os grupos mais vulneráveis devem ser protegidos durante um período mais longo. + + + + 0.6666666666666666 + + ЕС предприема стъпки + + + A UE está a tomar medidas para + + + + 0.9732142857142857 + + Комисията ще разработи план за възстановяване, основан на преработено предложение за следващия дългосрочен бюджет на ЕС (многогодишната финансова рамка) и включващ актуализирана работна програма на Комисията за 2020 г. + + + A Comissão elaborará um plano de recuperação com base numa proposta revista para o próximo orçamento de longo prazo da UE (quadro financeiro plurianual), que incluirá um programa de trabalho atualizado da Comissão para 2020. + + + + 0.9733333333333334 + + Разработване и ускоряване на въвеждането на ваксини, лечение и лекарства. + + + Desenvolver e acelerar a introdução de vacinas, tratamentos e medicamentos. + + + + 0.9882352941176471 + + социални дейности (ресторанти, кафенета, спортни центрове) с евентуално степенуване; + + + Atividades sociais (restaurantes, cafés, centros desportivos) com eventual graduação; + + + + 1.0555555555555556 + + Не трябва цялото население да се връща едновременно по работните си места и социалното дистанциране следва да продължи да се прилага. + + + A população não deve toda regressar ao local de trabalho ao mesmo tempo e deve continuar a aplicar-se o distanciamento social. + + + + 1.253968253968254 + + Това ще даде възможност за постепенно завръщане към нормалното положение, като същевременно ще продължи да се осигурява защита на населението на ЕС от вируса. + + + Será, assim, possível regressar gradualmente à normalidade e, ao mesmo tempo, continuar a proteger a população da UE do vírus. + + + + 1.118811881188119 + + Пандемията, причинена от коронавируса, отне хиляди човешки животи и постави под огромен натиск здравните системи. + + + A pandemia de coronavírus ceifou milhares de vidas e colocou os sistemas de saúde sob grande pressão. + + + + 0.9753086419753086 + + Европейската агенция за безопасност и здраве при работа, в сътрудничество с Европейската комисия, публикува насоки за безопасно завръщане на работното място . + + + A Agência Europeia para a Segurança e a Saúde no Trabalho, em cooperação com a Comissão Europeia, emitiu orientações para o regresso seguro ao local de trabalho . + + + + 0.8313253012048193 + + достатъчен капацитет на системите за здравеопазване, например подходящ брой болнични легла, фармацевтични продукти и запаси от оборудване; + + + A existência de capacidades suficientes nos sistemas de saúde, por exemplo em termos de número de camas de hospital, produtos farmacêuticos e reservas de equipamento. + + + + 0.7611940298507462 + + Това ще гарантира демократична отчетност за предприетите мерки и широк прием от страна на населението. + + + Assim, seria garantida a responsabilização democrática pelas medidas tomadas, assim como uma ampla aceitação por parte das populações. + + + + 1.0689655172413792 + + Ограниченията за неналожителните пътувания до ЕС трябва да бъдат преразглеждани непрекъснато. + + + As restrições às viagens não essenciais para a UE devem ser constantemente reavaliadas. + + + + 0.8333333333333334 + + Контролът по вътрешните граници следва да се отменя координирано. + + + Os controlos nas fronteiras internas devem ser suprimidos de forma coordenada. + + + + 1.0724637681159421 + + действията следва да се координират между държавите членки, за да се избегнат отрицателни последици за всички държави членки и политически търкания; + + + A ação deve ser coordenada entre os Estados-Membros, a fim de evitar efeitos negativos para todos os Estados-Membros e fricções políticas. + + + + 1.1784232365145229 + + При изготвянето ѝ са взети под внимание експертният опит на Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията и на консултативната група на Комисията по въпросите, свързани с коронавируса, опитът на държавите членки и насоките, дадени от Световната здравна организация. + + + Este tem em conta os conhecimentos especializados do Centro Europeu de Prevenção e Controlo das Doenças, o painel consultivo da Comissão sobre o coronavírus, a experiência dos Estados-Membros e as orientações da Organização Mundial de Saúde. + + + + 1.091743119266055 + + В тази връзка ясната и своевременна комуникация и осигуряването на прозрачност за гражданите са от съществено значение. + + + Neste contexto, é essencial garantir uma comunicação clara e atempada e a transparência para com os cidadãos. + + + + 1.2394366197183098 + + Следва да се възприеме поетапен подход към отварянето на вътрешните и външните граници, за да се даде възможност за движение на потока от работници и стоки от основно значение. + + + Uma abordagem faseada para a abertura das fronteiras internas e externas, a fim de permitir o fluxo de trabalhadores e mercadorias essenciais. + + + + 0.7625 + + Комисията представи насоки относно тестовете за коронавируса. + + + A Comissão apresentou orientações sobre os testes de despistagem do coronavírus. + + + + 0.9154929577464789 + + В отговор на призива на Европейския съвет от 26 март, Комисията, в сътрудничество с председателя на Европейския съвет, представи европейска пътна карта за премахване на противоепидемичните мерки. + + + Em resposta ao convite do Conselho Europeu de 26 de março, a Comissão apresentou, em cooperação com o presidente do Conselho Europeu, um roteiro europeu para o levantamento das medidas de contenção do coronavírus. + + + + 1.1140939597315436 + + Когато обмислят най-подходящата последователност, държавите членки следва да се съсредоточат върху специфичните особености на различните категории дейности, например: + + + Ao refletir na sequência mais adequada, os Estados-Membros devem estar atentos às especificidades das diferentes categorias de atividades, tais como: + + + + 0.9789473684210527 + + Мерките ще се отменят поетапно, като между отделните етапи трябва да изминава достатъчно време (напр. един месец), тъй като ефектът от тях може да бъде измерен само с течение на времето. + + + As medidas devem ser suprimidas gradualmente e deve decorrer um lapso de tempo suficiente entre cada etapa (por exemplo, um mês), atendendo que o efeito só pode ser medido ao longo do tempo. + + + + 1.2203389830508475 + + Непосредственият приоритет на Комисията е да се бори срещу разпространението вируса и да смекчи социално-икономическите последици от пандемията. + + + A primeira prioridade da Comissão consiste em combater o vírus e mitigar as consequências socioeconómicas da pandemia. + + + + 1.0939597315436242 + + През втория етап външните граници ще бъдат отворени за достъп на лица, които не живеят в ЕС, като се вземе под внимание разпространението на коронавируса извън ЕС. + + + Numa segunda fase, as fronteiras externas seriam reabertas aos residentes de países terceiros, tendo em conta a propagação do coronavírus fora da UE. + + + + 0.9811320754716981 + + Комисията подкрепя държавите членки чрез запасяване и разпределяне на консумативи и оборудване чрез rescEU и чрез съвместно възлагане на обществени поръчки. + + + A Comissão apoia os Estados-Membros mediante a constituição de reservas e a distribuição de material e equipamento através de rescEU e da contratação conjunta. + + + + 1.0222222222222221 + + Това включва създаване на условия за двойния преход към по-екологично и цифрово общество и извличане на всички поуки от настоящата криза във връзка с готовността и устойчивостта на ЕС. + + + Par esse efeito, há que promover uma dupla transição para uma sociedade mais ecológica e digital e tirar todas as lições da atual crise em termos de preparação e resiliência da UE. + + + + 1.0363636363636364 + + Ограниченията за пътуване следва първо да бъдат облекчени между зоните, в които е установена ниска степен на риск. + + + Em primeiro lugar, há que mitigar as restrições de viagem entre zonas identificadas como sendo de baixo risco. + + + + 1.4313725490196079 + + уважението и солидарността между държавите членки продължават да бъдат от основно значение за осигуряване на по-добра координация, комуникация и смекчаване на последиците за здравето и социално-икономическите последици. + + + O respeito e a solidariedade entre os Estados-Membros são essenciais para melhor coordenar, comunicar e mitigar os impactos sanitários e socioeconómicos. + + + + 0.9692307692307692 + + Капацитетът за тестване трябва да бъде увеличен и хармонизиран. + + + As capacidades de despistagem devem ser alargadas e harmonizadas. + + + + 1.0930232558139534 + + На работното място следва да се спазват правилата за здравословни и безопасни условия на труд. + + + No local de trabalho, é necessário observar as regras em matéria de saúde e segurança. + + + + 1.0 + + действията следва да почиват на научни факти и да са фокусирани върху общественото здраве, като същевременно се търси баланс между социалните и икономическите мерки; + + + A ação deve basear-se em dados científicos e centrar-se na preservação da saúde pública, procurando, ao mesmo tempo, um equilíbrio com soluções sociais e económicas. + + + + 1.3385826771653544 + + Хората, за които е установено, че са заразени, следва да остават под карантина и да бъдат лекувани по подходящ начин, за да се намалят рисковете от предаване на заразата. + + + As pessoas diagnosticadas devem permanecer em quarentena e ser devidamente tratadas, a fim de reduzir os riscos de transmissão. + + + + 0.9333333333333333 + + Същевременно вече трябва да започнем да гледаме към бъдещето, така че държавите членки да могат постепенно да премахнат противоепидемичните си мерки, за да започне възстановяване на нашите общества и икономики. + + + Ao mesmo tempo, há que começar a olhar para o futuro para que os Estados-Membros possam suprimir gradualmente as medidas de confinamento com vista a iniciar a fase de recuperação e revitalizar as nossas sociedades e economia. + + + + 1.248780487804878 + + Усилията за предотвратяване на разпространението на вируса следва да продължат, като се провеждат кампании за повишаване на осведомеността с цел насърчаване на населението да поддържа въведените добри практики за засилена хигиена и социалното дистанциране. + + + Os esforços destinados a evitar a propagação do vírus devem ser mantidos, com campanhas de sensibilização destinadas a incentivar a população a manter as boas práticas de higiene e o distanciamento social. + + + + 1.1327433628318584 + + Въпреки че има драстични разлики в ситуацията в държавите членки, от основно значение е да се работи, като се следва общ подход. + + + Embora a situação varie muito consoante os Estados-Membros, é essencial operar no âmbito de uma estratégia comum. + + + + 1.1238095238095238 + + При преценката дали е настъпил моментът за премахване на мерките следва да се прилагат три основни набора от критерии: + + + Ao avaliar se é possível inverter as medidas, há que ter em conta três conjuntos de critérios principais: + + + + 1.0381679389312977 + + Бързото и надеждно тестване е от ключово значение за бързото поставяне на диагноза и за измерване на придобития от населението имунитет. + + + A existência de testes rápidos e fiáveis afigura-se essencial para permitir um diagnóstico rápido e medir a imunidade da população. + + + + 0.9811320754716981 + + Докато мерките за изолация при домашни условия се премахват постепенно, е необходимо стратегически да се планира възстановяването, чрез съживяване на икономиката и поемане отново по пътя на устойчивия растеж. + + + Enquanto as medidas de confinamento forem gradualmente suprimidas, torna-se necessário planear a recuperação num plano estratégico , revitalizar a economia e regressar a uma trajetória de crescimento sustentável. + + + + 0.910377358490566 + + Отмяната на мерките следва да започне с мерките, които имат локално въздействие, и постепенно да се разшири спрямо мерките с по-широк географски обхват, като се отчитат националните особености. + + + Numa primeira fase, devem ser suprimidas as medidas com impacto a nível local, sendo, em seguida, gradualmente contempladas as medidas de âmbito geográfico mais vasto, tendo em conta as especificidades nacionais. + + + + 0.8142857142857143 + + Събиранията на хора следва постепенно да бъдат разрешени. + + + Os agrupamentos de pessoas devem ser autorizados de forma progressiva. + + + + 0.6692913385826772 + + Изискват се постоянно наблюдение и готовност за адаптиране и въвеждане на нови мерки. + + + Torna-se necessário assegurar um acompanhamento constante e devemos estar preparados para adaptar e reintroduzir novas medidas. + + + + 0.9150943396226415 + + Съседните държави членки следва да поддържат тесен контакт помежду си, за да улеснят този процес. + + + Para facilitar este processo, é necessário que os Estados-Membros vizinhos mantenham um estreito contacto. + + + + 1.03125 + + В тях се посочва изключителното значение на добрите мерки и условия за безопасност и здраве при работа във всички стопански отрасли. + + + As orientações sublinham a importância de garantir medidas e condições de segurança e de saúde em todos os setores de atividade. + + + + 1.1221374045801527 + + Постепенното премахване на мерките за изолация при домашни условия неизбежно ще доведе до увеличаване на новите случаи на заразяване с коронавирус. + + + A inversão gradual das medidas de confinamento conduzirá inevitavelmente a um aumento dos novos casos de infeção com o coronavírus. + + + + 1.1818181818181819 + + Разработването на безопасна и ефективна ваксина ще доведе до радикална промяна и ще бъде от основно значение за прекратяването на пандемията от коронавирус. + + + O desenvolvimento de uma vacina segura e eficaz seria um ponto de viragem e um elemento essencial para pôr fim ao surto coronavírus. + + + + 1.4676258992805755 + + Създаване на механизъм за проследяване на лицата, които са имали контакт със заразени лица, и за изпращане на предупреждения с използване на мобилни приложения, при зачитане на поверителността на данните. + + + Criar um quadro para rastrear os contactos e emitir alertas por meio do recurso a aplicações móveis, que respeitem a privacidade dos dados. + + + + 1.103448275862069 + + Въпреки че не съществува универсален подход за постепенно, научно обосновано и ефективно премахване на противоепидемичните мерки, предприемането на изключително добре координирани бъдещи действия е от общоевропейски интерес. + + + Embora não exista uma abordagem universal para a supressão gradual, baseada em dados científicos, e eficaz das medidas de contenção do vírus, é do interesse comum europeu assegurar uma forte coordenação. + + + + 0.9483870967741935 + + Разбира се, анализът на тези въпроси се опира на научните данни, с които разполагаме днес, и следва да бъде преразгледан при появата на нови данни. + + + Obviamente, a reflexão baseia-se nos conhecimentos científicos disponíveis atualmente pelo que terá de evoluir à medida que forem surgindo novos elementos. + + + + 1.1734104046242775 + + Възобновяването на стопанската дейност следва да се извърши постепенно, за да се гарантира, че държавните органи и предприятията могат да се адаптират адекватно и безопасно към увеличаващите се дейности. + + + O reinício da atividade económica deve ser faseada, a fim de garantir que as autoridades e as empresas se adaptam devidamente ao aumento das atividades, em toda a segurança. + + + + 1.3478260869565217 + + Това ще даде възможност за предприемане на ефективни действия, съобразени с конкретните условия, и за евентуално бързо повторно въвеждане на мерките, ако се появят нови случаи на зараза. + + + Tal permitiria a implementação de ações eficazes e específicas e uma rápida reinstauração das medidas caso se verificassem novas infeções. + + + + 1.2133333333333334 + + Европейска пътна карта за премахване на противоепидемичните мерки във връзка с коронавируса + + + Roteiro europeu para o levantamento das medidas de contenção do coronavírus + + + + 1.4444444444444444 + + като тези мерки се отнасят за всички държави членки. + + + que sirvam todos os países da União. + + + + 1.25 + + Дистанционната работа следва да се насърчава. + + + O teletrabalho deve ser incentivado. + + + + 0.7969924812030075 + + Общите извънредни положения следва постепенно да се заменят от по-целенасочени действия на правителствата. + + + Os estados de emergência decretados a nível geral devem ser gradualmente substituídos por intervenções mais específicas dos governos. + + + + 0.9195402298850575 + + Наличностите на медицински и лични предпазни средства следва да бъдат увеличени. + + + É necessário aumentar a disponibilidade de equipamento médico e de proteção individual. + + + + 0.8669724770642202 + + Мерките следва да се наблюдават непрекъснато и да се извърши известна подготовка, тъй като съществува риск от силно възобновяване на заразата и завръщане към строги противоепидемични мерки. + + + As medidas devem ser objeto de acompanhamento contínuo e há que desenvolver um certo estado de preparação, uma vez que existe um risco de forte ressurgimento e de necessário regresso a medidas estritas de confinamento. + + + + 0.8151260504201681 + + Хармонизираното събиране и споделяне на данни на национално и местно равнище от органите на общественото здравеопазване е от основно значение за по-доброто управление на премахването на мерките. + + + Recolher dados e desenvolver um sistema robusto de comunicação de dados A recolha e partilha harmonizadas dos dados, a nível nacional e subnacional, pelas autoridades de saúde pública é essencial para melhor gerir a supressão das medidas. + + + + 0.9285714285714286 + + Съпътстващи мерки за постепенно премахване на мерките за изолация + + + Medidas de acompanhamento para a supressão progressiva do confinamento + + + + 1.4285714285714286 + + Действията ще се предприемат постепенно. + + + As ações devem ser graduais. + + + + 1.1343283582089552 + + Следните препоръки следва да служат като ориентир при обмислянето от страна на държавите членки на постепенното премахване на противоепидемичните мерки: + + + As recomendações que se seguem podem orientar as reflexões dos Estados-Membros quanto à supressão gradual das medidas de confinamento: + + + + 1.108695652173913 + + Безопасни и целенасочени алтернативни мерки следва да заменят съществуващите общи ограничителни мерки. + + + As medidas de proibição geral devem ser substituídas por alternativas seguras e específicas. + + + + 0.7926829268292683 + + Мерките от общ характер следва постепенно да станат целенасочени. + + + As medidas gerais devem orientar-se progressivamente por objetivos mais concretos. + + + + 1.124031007751938 + + За успешното премахване на мерките за изолация при домашни условия е необходима комбинация от съпътстващи мерки в различни области на политиката, + + + Para que a supressão das medidas de confinamento seja bem sucedida, é necessário aplicar um conjunto de medidas de acompanhamento + + + + 0.6666666666666666 + + ЕС и неговите държави членки следва да се ръководят от три принципа: + + + Três princípios devem orientar a UE e os Estados-Membros na supressão gradual das medidas restritivas: + + + + 0.9629629629629629 + + В този контекст Комисията: + + + Neste contexto, a Comissão: + + + + 0.8068181818181818 + + Секторът, в които няма да позволим никакви смущения, е този на храните. + + + Um dos setores em que não toleraremos qualquer perturbação é o dos produtos alimentares. + + + + 0.9230769230769231 + + На 24 и 25 август Комисията представи предложения на Съвета. + + + A Comissão apresentou propostas ao Conselho em 24 e 25 de agosto. + + + + 0.9230769230769231 + + 20 март 2020 + + + 20 Março 2020 + + + + 0.875 + + Временната рамка за мерките за държавна помощ, приета на 19 март, предвижда пет вида помощ: + + + O quadro temporário relativo aos auxílios estatais adotado em 19 de março prevê cinco tipos de auxílios: + + + + 1.125 + + Подкрепа за младежката заетост - мост към работните места за следващото поколение + + + Apoio ao emprego dos jovens: uma ponte para o emprego da próxima geração + + + + 0.9866666666666667 + + Опростяване на процедурите, свързани с изпълнението на програмите и одита. + + + Simplificando os procedimentos ligados à execução e auditoria dos programas + + + + 1.1982758620689655 + + От 2014 г. насам всяка година над 3,5 млн. млади хора, които са се регистрирали за гаранцията за младежта, са приемали подобно предложение. + + + Desde 2014, todos os anos mais de 3,5 milhões de jovens inscritos na Garantia para a Juventude aceitaram uma oferta. + + + + 1.1 + + В резултат на това всички икономически обосновани рискове по отношение на износа за всички държави по света, включително за всички държави членки, вече не могат да бъдат покрити в достатъчна степен. + + + Consequentemente, os riscos economicamente justificáveis ligados às exportações para todos os países do mundo, incluindo os países da UE, já não podem ser suficientemente cobertos. + + + + 0.8613861386138614 + + Улесняване на прехвърлянето на ресурси между фондове, както и между категории и региони + + + Facilitando a transferência de recursos entre fundos, bem como entre diferentes categorias de regiões + + + + 0.9578947368421052 + + Регионите също така се възползват от временно увеличение на съфинансирането от ЕС до 100 %. + + + As regiões beneficiarão igualmente de um aumento temporário do cofinanciamento da UE até 100 %. + + + + 0.88 + + На 20 май Европейската комисия представи специфични препоръки за всяка страна от ЕС и за Обединеното кралство. + + + Em 20 de maio, a Comissão Europeia propôs recomendações específicas por país para todos os países da UE e para o Reino Unido. + + + + 1.3289473684210527 + + Комисията има готовност да предприеме допълнителни действия в зависимост от развитието на ситуацията. + + + A Comissão está pronta a tomar novas medidas à medida que a situação evolua. + + + + 1.0161290322580645 + + SURE - нов инструмент за смекчаване на рисковете от безработица + + + SURE: um novo instrumento para atenuar os riscos de desemprego + + + + 1.1575757575757575 + + Тази операция ще даде възможност за финансиране на до 100 % от нови инвестиции и проекти във всички икономически сектори, със специален акцент върху инвестициите в областта на околната среда. + + + Esta operação permitirá financiar até 100 % de novos investimentos e projetos em todos os setores económicos, com especial destaque para os investimentos ambientais. + + + + 0.9344262295081968 + + Преглед на одобрените случаи по линия на временната рамка + + + Panorâmica dos casos aprovados ao abrigo do quadro temporário + + + + 1.1543624161073827 + + Ето защо европейският семестър за координация на икономическите политики и политиките в областта на заетостта е изключително важен елемент на стратегията за възстановяване. + + + O Semestre Europeu de coordenação das políticas económicas e de emprego constitui, por conseguinte, um elemento fulcral da estratégia de recuperação. + + + + 0.864 + + Загубата на работни места и увеличаването на безработицата се отразиха тежко на поминъка на много европейци. + + + A perda de postos de trabalho e o aumento do desemprego comprometeram gravemente os meios de subsistência de muitos europeus. + + + + 0.872093023255814 + + Урсула фон дер Лайен относно по-нататъшните мерки в подкрепа на икономиката + + + Mensagem da presidente Ursula von der Leyen sobre as novas medidas de apoio à economia + + + + 0.9578947368421052 + + На 5 ноември Европейската комисия публикува своята есенна икономическа прогноза от 2020 г . + + + Em 5 de novembro, a Comissão Europeia publicou as suas previsões económicas do outono de 2020 . + + + + 0.9 + + Водещ приоритет е да се гарантира, че младите хора имат подходящи цифрови умения. + + + Assegurar que os jovens possuem competências digitais adequadas é uma prioridade absoluta. + + + + 0.9555555555555556 + + Рибарството и аквакултурата са сред най-непосредствено засегнатите от кризата сектори. + + + A pesca e a aquicultura contam-se entre os setores mais imediatamente afetados pela crise. + + + + 0.9523809523809523 + + Ликвидност за предприятията в сектора на туризма, особено за малките предприятия + + + Liquidez para as empresas turísticas, em especial para as empresas de menor dimensão + + + + 1.092783505154639 + + Възстановяване на растежа, като същевременно се подкрепят екологичният и цифровият преход на единния пазар + + + Retomar o crescimento e, paralelamente, apoiar as transições ecológica e digital no mercado único + + + + 0.9113924050632911 + + ще продължи преразглеждането на основните правила за държавната помощ до края на 2021 г., за да ги приспособи към екологичния и цифровия преход. + + + irá avançar com a revisão das principais regras em matéria de auxílios estatais até ao final de 2021, a fim de ter em conta as transições ecológica e digital. + + + + 0.8645418326693227 + + Тъй като предприятията се сблъскват с остра липса на ликвидност, а условията им на търговия все повече са изложени на финансови рискове, частните застрахователи се оттеглят от пазара на краткосрочни експортни кредити. + + + Uma vez que as empresas se confrontam com uma grave falta de liquidez e as suas condições de funcionamento estão cada vez mais expostas a riscos financeiros, as seguradoras privadas estão a retirar-se do mercado de créditos à exportação a curto prazo. + + + + 0.9473684210526315 + + СЪОБЩЕНИЕ НА КОМИСИЯТА ДО СЪВЕТА относно активирането на общата клауза за дерогация, предвидена в Пакта за стабилност и растеж + + + COMUNICAÇÃO DA COMISSÃO AO CONSELHO sobre a ativação da cláusula de derrogação de âmbito geral do Pacto de Estabilidade e Crescimento + + + + 1.1891891891891893 + + Подкрепа за възстановяването на туризма в ЕС + + + Apoiar a recuperação do turismo na UE + + + + 0.8625 + + ще предоставя насоки на държавите членки по отношение на водещите инвестиционни проекти, включително чрез предоставяне на образци; както и + + + irá fornecer orientações aos Estados-Membros no que diz respeito a projetos de investimento emblemáticos, nomeadamente através da disponibilização de modelos; e + + + + 1.05 + + По време на тази здравна криза е много важно да защитим не само особено важните сектори на нашата икономика, но и нашите активи, технологии и инфраструктура, и което е още по-важно - трябва да защитим работните места и работниците. + + + Durante esta crise sanitária, é fundamental proteger não só os setores vitais da nossa economia como também os nossos ativos, tecnologias e infraestruturas e, mais importante ainda, proteger o emprego e os trabalhadores. + + + + 0.7368421052631579 + + Съгласно новата препоръка гаранцията за младежта достига до по-широка целева група - 15-29 години. + + + A nova recomendação alarga a Garantia para a Juventude a um grupo-alvo mais vasto, com idades compreendidas entre os 15 e os 29 anos. + + + + 0.7368421052631579 + + Гарантиране на доставките на основни храни + + + Garantir a segurança do abastecimento alimentar essencial + + + + 0.9655172413793104 + + Най-малко 22 млрд. евро трябва да бъдат похарчени за подкрепа за младежката заетост. + + + Pelo menos 22 mil milhões de EUR devem ser utilizados para apoiar o emprego dos jovens. + + + + 1.0 + + Полов��ната от финансирането ще бъде за рекламни дейности, провеждани съвместно от организации на производители в няколко страни от ЕС, а другата половина е за дейности на национално равнище. + + + Metade do financiamento será dedicado a atividades de promoção organizadas conjuntamente por organizações de produtores de vários países da UE e a outra metade a atividades a nível nacional. + + + + 1.0692640692640694 + + Младите хора, които се регистрират за гаранцията за младежта, ще получат предложение за работа, образование, обучение или чиракуване в рамките на четири месеца, след като са напуснали системата на формалното образование или са останали без работа. + + + Os jovens que aderirem à Garantia para a Juventude têm direito a receber uma oferta de emprego, formação contínua, estágio ou aprendizagem no prazo de quatro meses após terem terminado o ensino formal ou terem ficado desempregados. + + + + 0.9617834394904459 + + Предоставяне на възможност на страните от ЕС по изключение да поискат 100 % съфинансиране от ЕС за своите програми по линия на политиката на сближаване + + + Permitindo que os Estados-Membros solicitem, a título excecional, um cofinanciamento de 100 % pela UE para os seus programas no domínio da política de coesão + + + + 1.0248447204968945 + + Новото финансиране ще е със специален акцент върху инвестициите в иновации, цифровизация и смекчаване на последиците от изменението на климата и адаптиране към него. + + + O novo financiamento centrar-se-à especificamente nos investimentos na inovação, na digitalização e na atenuação das alterações climáticas e adaptação às mesmas. + + + + 1.0480769230769231 + + На 17 март Европейската комисия удължи срока за подаване на кандидатури за подкрепа по линия на общата селскостопанска политика до 15 юни 2020 г., като по този начин позволи по-голяма гъвкавост на земеделските стопани. + + + Em 17 de março, a Comissão Europeia prorrogou o prazo para a apresentação de pedidos de apoio no âmbito da política agrícola comum até 15 de junho de 2020, proporcionando maior flexibilidade aos agricultores. + + + + 1.107981220657277 + + На около 8000 малки и средни предприятия в цяла Италия ще бъде предоставена подкрепа за техните инвестиционни проекти, за да им се помогне да се възстановят от икономическата криза, причинена от пандемията, и да осъществят зелен преход. + + + Cerca de 8 000 pequenas e médias empresas de toda a Itália receberão apoio para projetos de investimento, a fim de as ajudar a recuperar da crise económica causada pela pandemia e apoiar a sua transição ecológica. + + + + 1.2755102040816326 + + Информиране на гражданите за предлагането по места, рекламиране на туризма и на Европа като безопасна туристическа дестинация + + + Ligar os cidadãos à oferta local, promovendo o turismo e a Europa como um destino turístico seguro + + + + 0.6451612903225806 + + Комисията одобрява постоянно чрез извънредни процедури случаи на държавна помощ. + + + A Comissão está permanentemente disponível para aprovar processos de auxílios estatais através de procedimentos de urgência. + + + + 0.8050847457627118 + + Подкрепяме нашите земеделски стопани в тези трудни времена, заяви председателят Фон дер Лайен . + + + Vamos apoiar os nossos agricultores nestes tempos difíceis», declarou a presidente da Comissão, Ursula Von der Leyen . + + + + 1.325 + + Подпомагане на земеделските стопани и селските райони + + + Apoio aos agricultores e às zonas rurais + + + + 1.0666666666666667 + + В момент, в който Европа преминава от управление на кризата към икономическо възстановяване, контролът върху държавната помощ ще придружава и улеснява прилагането на Механизма за възстановяване и устойчивост. + + + À medida que a Europa passa da gestão da crise à recuperação económica, o controlo dos auxílios estatais também acompanhará e facilitará a implementação do Mecanismo de Recuperação e Resiliência. + + + + 0.927038626609442 + + Всички раздели на Временната рамка бяха удължени с шест месеца до 30 юни 2021 г., а разделът за подпомагане на рекапитализацията (дългово и капиталово преструктуриране) бе удължен с три месеца до 30 септември 2021 г. + + + Todas as secções do Quadro Temporário foram prorrogadas por seis meses, até 30 de junho de 2021, e a secção do apoio à recapitalização (reestruturação da dívida e do capital) foi prorrogada por três meses, até 30 de setembro de 2021. + + + + 0.6666666666666666 + + Научете повече + + + Para mais informações + + + + 1.0769230769230769 + + Фонд за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица + + + Fundo de Auxílio Europeu às Pessoas mais Carenciadas + + + + 1.0392156862745099 + + Споразуменията бяха подкрепени от гаранционния механизъм в секторите на културата и творчеството на Комисията и от Европейския фонд за стратегически инвестиции + + + Os acordos foram apoiados pelo Mecanismo de Garantia dos Setores Culturais e Criativos da Comissão e pelo Fundo Europeu para Investimentos Estratégicos . + + + + 1.1818181818181819 + + Секторът на рибарството и аквакултурата + + + Setor das pescas e da aquicultura + + + + 0.7638888888888888 + + Търсенето на морски храни внезапно спадна, тъй като търговците на дребно, ресторантите, столовите и други крупни купувачи намаляват или временно спират дейността си. + + + A procura de produtos do mar registou uma diminuição súbita, uma vez que retalhistas, restaurantes, cantinas e outros compradores em grande escala tiveram de reduzir ou de encerrar temporariamente as suas atividades. + + + + 0.8260869565217391 + + Защита на критични активи и технологии + + + Proteger ativos e tecnologias vitais na Europa + + + + 0.8529411764705882 + + Подкрепата ще допринесе за покриване на част от постоянните разходи, които не са покрити от приходите, до максимум 3 милиона евро на предприятие. + + + Este apoio contribuirá para uma parte dos custos fixos dos beneficiários que não são cobertos pelas suas receitas, até um montante máximo de 3 milhões de EUR por empresa. + + + + 0.9342105263157895 + + Материалната помощ трябва да върви ръка за ръка с мерки за социално приобщаване, като насоки и помощ, целящи извеждане на хората от бедността. + + + A assistência material deve ser complementada por medidas de inclusão social, nomeadamente orientação e apoio para ajudar a tirar as pessoas da pobreza. + + + + 1.0384615384615385 + + Инициатива на ЕС за солидарност в областта на здравеопазването с бюджет 3 млрд. евро ще помогне за задоволяване на нуждите на здравните системи на страните от ЕС. + + + A iniciativa Solidariedade Sanitária da UE, no valor de 3 000 milhões de EUR, contribuirá para dar resposta às necessidades dos sistemas de saúde nacionais. + + + + 0.8 + + Комисията прие подложената на независима оценка рамка за социални облигации. + + + Para o efeito, a Comissão adotou um quadro de obrigações sociais avaliado de modo independente. + + + + 0.9195979899497487 + + ще комуникира с държавите членки, за да гарантира, че инвестиционните проекти, подпомагани от Механизма за възстановяване и устойчивост, са съвместими с правилата за държавната помощ. + + + irá colaborar com os Estados-Membros para assegurar que os projetos de investimento apoiados pelo Mecanismo de Recuperação e Resiliência são compatíveis com as regras em matéria de auxílios estatais. + + + + 0.9479166666666666 + + Заемите ще им помогнат да п��срещнат увеличените публични разходи за запазване на заетостта. + + + Os empréstimos ajudá-los-ão a fazer face ao aumento da despesa pública para preservar o emprego. + + + + 0.8648648648648649 + + Икономическите последици от пандемията са различни в отделните страни от ЕС, а същото важи и за перспективите за възстановяване. + + + As repercussões económicas da pandemia variam consideravelmente de um Estado-Membro para outro e o mesmo acontece com as perspetivas de recuperação. + + + + 0.9879518072289156 + + Ще бъдат предоставени допълнителни 10 млн. евро за повишаване на продажбите (в производството на зеленчуци, плодове, вино, живи растения, млечни продукти, картофи). + + + Um fundo adicional de 10 milhões de EUR será afetado ao aumento das vendas (setores das frutas, produtos hortícolas, vinho, plantas vivas, produtos lácteos e batata). + + + + 1.0434782608695652 + + На фона на мерките, вземани от Европа за забавяне на разпространението на коронавируса, по-важно от всякога е да помагаме на най-нуждаещите се . + + + À medida que a Europa toma medidas para abrandar a propagação do coronavírus, é mais importante do que nunca apoiar os mais necessitados . + + + + 0.9905660377358491 + + Имаше много силен инвеститорски интерес към този инструмент с висок рейтинг, а записаните облигации бяха в 13 пъти по-голям обем от предложения, което доведе до благоприятни ценови условия и за двете облигации. + + + Os investidores manifestaram um grande interesse neste instrumento com notação elevada e a procura foi mais de 13 vezes superior à oferta, o que resultou em condições de preço favoráveis para ambas as obrigações. + + + + 0.8896797153024911 + + По линия на новоприетата временна рамка за държавната помощ земеделските стопани вече могат да се възползват от максимална помощ от 100 000 евро на стопанство, а предприятията за преработка и маркетинг на храни могат да получат максимум 800 000 евро. + + + Ao abrigo do quadro temporário relativo aos auxílios estatais recentemente adotado, os agricultores podem agora beneficiar de um auxílio máximo de 100 000 EUR por exploração e as empresas de transformação e comercialização de alimentos podem beneficiar de um máximo de 800 000 EUR. + + + + 1.0212765957446808 + + Земеделските стопани и рибарите също ще получат помощ, както и най-нуждаещите се от подпомагане. + + + Os agricultores e os pescadores, tal como as pessoas mais carenciadas, também receberão apoio. + + + + 0.9941520467836257 + + Инструментът за спешна подкрепа се основава на принципа на солидарност, като чрез ��его се обединяват усилия и ресурси, за да се реагира бързо на общи стратегически нужди. + + + O Instrumento de Apoio de Emergência baseia-se no princípio da solidariedade e congrega esforços e recursos para responder rapidamente às necessidades estratégicas comuns. + + + + 1.0925925925925926 + + Предоставяне на максимална гъвкавост за пренасочване на ресурси към областите, най-тежко засегнати от настоящата криза + + + Permitindo uma flexibilidade total para reorientar os recursos para os domínios mais afetados por esta crise + + + + 1.06 + + Незабавна подкрепа в отговор на най-неотложните нужди + + + Apoio imediato para as necessidades mais prementes + + + + 0.9259259259259259 + + В момента в 14 страни от ЕС има национални механизми за скрининг на преките чуждестранни инвестиции. + + + Atualmente, 14 países da UE já aplicam mecanismos nacionais de avaliação do investimento direto estrangeiro. + + + + 0.8913043478260869 + + преки безвъзмездни помощи (или данъчни облекчения) до 800 000 евро на предприятие; + + + Subvenções diretas (ou benefícios fiscais) até ao montante máximo de 800 000 EUR por empresa + + + + 0.8495575221238938 + + Преди това бяха приключени националните процедури за одобряване и подписване от всички страни от ЕС с цел обезпечаване на гаранционните споразумения с Комисията на обща стойност 25 млрд. евро. + + + Isto seguiu-se à finalização dos procedimentos nacionais de aprovação e às assinaturas por parte de todos os Estados-Membros, no sentido de prever acordos de garantia com a Comissão num montante total de 25 mil milhões de EUR. + + + + 0.8778280542986425 + + 8,4 милиарда евро бяха мобилизирани чрез отпускане на безвъзмездни средства, заеми и поредица от финансови инструменти в подкрепа на икономиката и по-специално на малките и средните предприятия. + + + Foram mobilizados 8,4 mil milhões de EUR através da concessão de subvenções, empréstimos e da disponibilização de uma série de instrumentos financeiros para apoiar a economia e, em especial, as pequenas e médias empresas. + + + + 0.9010989010989011 + + Така може целенасочено да се подкрепят предприятия, които имат явна нужда от това. + + + Isto permite uma ajuda mais orientada para as empresas que comprovadamente dela necessitam. + + + + 1.112994350282486 + + Схемите за намалено работно време помагат за поддържане на нивото на доходите на семействата и за запазване на производстве��ите мощности и човешкия капитал на предприятията и икономиката като цяло. + + + Os regimes de tempo de trabalho reduzido ajudam a manter os rendimentos das famílias e a preservar a capacidade produtiva e o capital humano das empresas e da economia em geral. + + + + 0.8358778625954199 + + В действителност някои инфраструктурни инвестиции и преки помощи за гражданите попадат извън обхвата на тези правила и голям брой мерки не следва да се нотифицират, тъй като попадат в обхвата на груповото освобождаване; + + + Com efeito, determinados investimentos em infraestruturas e apoio direto aos cidadãos não estão totalmente abrangidos pelas regras em matéria de auxílios estatais e muitas medidas não têm de ser notificadas, uma vez que são abrangidas por isenções por categoria; + + + + 0.9282051282051282 + + Комисията също така подпомага партньорства между службите по заетостта, социалните партньори и предприятията, за да се улесни преквалификацията, по-специално на сезонните работници. + + + A Comissão apoiará igualmente parcerias entre os serviços de emprego, os parceiros sociais e as empresas a fim de facilitar a reconversão profissional, em especial para os trabalhadores sazonais. + + + + 1.0042918454935623 + + В препоръката се възприема по-индивидуализиран подход, като на младите хора, по-специално на уязвимите сред тях, се предоставят насоки, адаптирани към техните индивидуални нужди и към екологичния и цифровия преход на нашата икономика. + + + Adota igualmente uma abordagem mais adaptada ao proporcionar aos jovens, em particular aos mais vulneráveis, orientações especialmente adaptadas às suas necessidades individuais e à transição ecológica e digital das nossas economias. + + + + 0.9014084507042254 + + Тя съчетава мобилизирането на незабавна финансова подкрепа от структурните фондове, за да бъдат удовлетворени най-належащите потребности, с максимална гъвкавост при използването на средствата. + + + A iniciativa combina a mobilização de apoios financeiros imediatos provenientes dos fundos estruturais para dar resposta às necessidades mais prementes com a máxima flexibilidade possível na utilização dos fundos. + + + + 0.8761061946902655 + + Около 1,4 милиарда евро бяха насочени чрез Европейския социален фонд за запазване на работни места. + + + Cerca de 1,4 mil milhões de EUR foram canalizados através do Fundo Social Europeu para salvar postos de trabalho. + + + + 1.1962616822429906 + + Икономически пакет във връзка с COVID-19 - подкрепа с цел смекчаване на рисковете от безработица при извънредно положение (SURE) + + + COVID 19 - Pacote económico - Apoio para atenuar os riscos de desemprego numa situação de emergência (SURE) + + + + 1.0043668122270741 + + Гаранцията е първия по рода си гаранционен механизъм за секторите на културата и творчеството в тези държави и бе предоставена на естонския кредитор Finora Capital - дружество, предоставящо изцяло цифрово алтернативно финансиране. + + + A garantia, a primeira operação do Mecanismo de Garantia para os Setores Culturais e Criativos nestes países, foi concedida ao mutuante estónio Finora Capital, uma empresa totalmente digital que oferece financiamento alternativo. + + + + 1.0669856459330143 + + Координираният европейски икономически отговор е от решаващо значение, за да се възобнови икономическата дейност, да се смекчат последиците за икономическата и социалната структура и да се намалят различията и дисбалансите. + + + Uma resposta económica europeia devidamente coordenada é indispensável para relançar a atividade económica, atenuar os danos causados ao tecido económico e social e reduzir as divergências e os desequilíbrios. + + + + 0.9242424242424242 + + Подкрепа за публичния пазар на краткосрочни експортни кредити + + + Apoio aos mercados públicos de créditos à exportação a curto prazo + + + + 1.0401606425702812 + + Освен това на 14 октомври благодарение на гаранция в размер на 6 милиона евро от Европейския инвестиционен фонд , бе заделена финансова подкрепа и за малките и средните предприятия от секторите на културата и творчеството в Естония, Латвия, Литва и Финландия. + + + Além disso, em 14 de outubro, graças a uma garantia de 6 milhões de EUR do Fundo Europeu de Investimento , foi também afetado apoio financeiro às pequenas e médias empresas dos setores culturais e criativos da Estónia, Letónia, Lituânia e Finlândia. + + + + 0.9683257918552036 + + Комисията също така ще продължи да работи заедно със страните от ЕС за насърчаване на устойчивия туризъм в съответствие с Европейския зелен пакт и за стимулиране на цифровата трансформация на туристическите услуги. + + + A Comissão continuará nomeadamente a trabalhar com os países da UE no sentido de promover um turismo sustentável, em sintonia com o Pacto Ecológico Europeu, e de incentivar a transformação digital dos serviços turísticos. + + + + 1.0548523206751055 + + Съгласно изменението държавата може да се оттегли от капитала на такива предприятия чрез независима оценка, като същевременно възстанови предишното си дялово участие и запази предпазните мерки за запазване на ефективната конкуренция на единния пазар. + + + A alteração permite ao Estado sair da participação no capital dessas empresas através de uma avaliação independente, repondo a sua participação anterior e mantendo as salvaguardas para preservar uma concorrência efetiva no mercado único. + + + + 1.3513513513513513 + + Популяризиране на селскостопанските продукти от ЕС + + + Promoção dos produtos agrícolas da UE + + + + 0.90625 + + В контекста на пандемията от коронавирус селскостопанският сектор в ЕС доказва своята устойчивост и продължава да осигурява на европейците висококачествени и безопасни храни. + + + Na sequência do surto de coronavírus, o setor agrícola da UE tem vindo a demonstrar a sua capacidade de resistência e continua a fornecer aos europeus alimentos seguros e de elevada qualidade. + + + + 0.7676056338028169 + + От началото на кризата ЕС мобилизира над 13 милиарда евро инвестиции за справяне с последиците от пандемията. + + + Desde o início da crise, a UE mobilizou mais de 13 mil milhões de EUR em investimentos para fazer face aos efeitos da pandemia de coronavírus. + + + + 1.1291666666666667 + + Комисията насърчава държавите членки да използват максимално финансирането, което все още е налично в рамките на техните програми за развитие на селските райони, за да финансират действия, насочени към смекчаване последствията от настоящата криза и възстановяване от нея. + + + A Comissão incentiva os Estados-Membros a tirarem o máximo partido possível do financiamento ainda disponível no âmbito dos seus programas de desenvolvimento rural para financiar ações para atenuar esta crise e para assegurar a recuperação. + + + + 0.9152542372881356 + + В сравнение с лятната икономическа прогноза през 2020 г. прогнозите за растежа за еврозоната и за ЕС като цяло са малко по-високи за 2020 г. и по-ниски за 2021 г. + + + Comparativamente às previsões económicas do verão de 2020 , as projeções de crescimento para a área do euro e para a UE são ligeiramente superiores em 2020 e inferiores em 2021. + + + + 0.825 + + С изменението се въвежда и нова мярка, за да се позволи на държавите членки да подкрепят дружества, изправени пред спад в оборота през допустимия период от поне 30% спрямо същия период през 2019 г. поради пандемията от коронавирус. + + + A alteração introduz também uma nova medida, a fim de permitir que os Estados-Membros apoiem as empresas que, durante o período elegível, enfrentam uma diminuição do volume de negócios de, pelo menos, 30 % em comparação com o mesmo período de 2019, devido ao surto de coronavírus. + + + + 1.575 + + Смекчаване на непосредствените последици от пандемията от коронавирус в областта на здравето и в социално-икономическата сфера + + + Atenuar o impacto imediato da pandemia a nível da saúde e a nível socioeconómico + + + + 0.9456869009584664 + + Целта е да се даде възможност на държавите членки да подпомагат предприятията в контекста на кризата с коронавируса, особено когато необходимостта или способността за използване на Временната рамка не са реализирани напълно досега, като същевременно се защитават еднаквите условия на конкуренция. + + + Esta prorrogação visa permitir que os Estados-Membros apoiem as empresas no contexto da crise do coronavírus, especialmente nos casos em que a necessidade ou a capacidade de utilizar o Quadro Temporário ainda não se tenha concretizado totalmente, assegurando simultaneamente condições de concorrência equitativas. + + + + 0.9011857707509882 + + Комисията предприе незабавни действия за подобряване на ситуацията, която излага на риск препитанието на хиляди хора, най-вече в крайбрежните региони на ЕС, и стабилните доставки на здравословни морски храни за гражданите на ЕС. + + + A Comissão tomou medidas urgentes para atenuar esta situação, que põe em causa os meios de subsistência de milhares de pessoas, nomeadamente nas regiões costeiras da UE, bem como o fornecimento estável de produtos do mar saudáveis aos cidadãos europeus. + + + + 0.9385245901639344 + + Фондът за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица (FEAD) предоставя помощ, включително и храна, дрехи и други предмети от първа необходимост за лична употреба, например обувки, сапун и шампоан, на най-нуждаещите се лица. + + + O Fundo de Auxílio Europeu às Pessoas mais Carenciadas (FEAC) presta assistência, nomeadamente fornecendo alimentos, vestuário e calçado e outros artigos essenciais de uso pessoal, como sabão e champô, às pessoas mais dependentes dessas ajudas. + + + + 0.973293768545994 + + Държавите получават препоръки от Комисията за два различни периода: в краткосрочен план - за смекчаване на тежките отрицателни социално-икономически последици от пандемията от коронавирус; в краткосрочен до средносрочен план - за постигане на устойчив и приобщаващ растеж, улесняващ екологичния преход и цифровата трансформация. + + + As recomendações da Comissão aos Estados-Membros estão estruturadas em dois níveis: a curto prazo, visam atenuar as graves consequências socioeconómicas negativas da pandemia causada pelo coronavírus; e, a curto e médio prazos, alcançar um crescimento sustentável e inclusivo que facilite a transição ecológica e a transformação digital. + + + + 0.8584070796460177 + + Европейската комисия е в тесен контакт с националните органи, представителите на сектора и други заинтересовани страни, за да следи и оценява последиците за европейската промишленост и търговия. + + + A Comissão Europeia mantém-se em estreito contacto com as autoridades nacionais, os representantes setoriais e outras partes interessadas, a fim de acompanhar a situação e avaliar o impacto na indústria e no comércio europeus. + + + + 1.1374045801526718 + + Комисията предложи да се позволи на страните от ЕС да използват средствата за развитие на селските райони за компенсиране на земеделските стопани и малките предприятия от хранително-вкусовата промишленост съответно със суми до 5000 евро на земеделски стопанин и до 50 000 евро на малко предприятие. + + + A Comissão propôs ainda que os Estados-Membros fossem autorizados a utilizar os fundos de desenvolvimento rural para compensar os agricultores e as pequenas empresas agroalimentares até ao montante de 5 000 EUR por agricultor e de 50 000 EUR por pequena empresa. + + + + 0.8450704225352113 + + В рамките на Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса най-тежко засегнатите страни от Съюза могат да разчитат също така на до 800 млн. евро от фонд „Солидарност" на ЕС. + + + No âmbito da Iniciativa de Investimento de Resposta ao Coronavírus, os Estados-Membros mais afetados poderão também contar com um montante máximo de 800 milhões de EUR provenientes do Fundo de Solidariedade da UE. + + + + 0.9173913043478261 + + Като използва максимално гъвкавостта на правилата на ЕС в банковия сектор и предлага конкретни законодателни промени, Комисията дава възможност на банките да продължат да предоставят ликвидност на нуждаещите се. + + + Ao aplicar integralmente toda a flexibilidade permitida pelas regras da UE para a banca e ao propor alterações legislativas específicas, a Comissão permitirá que os bancos continuem a fornecer liquidez àqueles que dela necessitam. + + + + 1.0692640692640694 + + Подпомагането на тези дружества чрез временно покриване на част от разходите им има за цел да се предотврати влошаването на финансовото им състояние, да се поддържа стопанската им дейност и да им се предостави стабилна платформа за възстановяване. + + + O apoio a estas empresas, através da contribuição temporária para uma parte dos seus custos, visa prevenir a deterioração do seu capital, manter a sua atividade económica e proporcionar-lhes uma plataforma forte para a recuperação. + + + + 0.94 + + Мярката представлява важна стъпка за изпълнение на ангажимента на Комисията да използва всички инструменти на икономическата политика, с които разполага, за да помогне на държавите членки да защитят своите граждани и да смекчат тежките социално-икономически последици от пандемията. + + + A medida constitui um passo importante para o cumprimento do compromisso assumido pela Comissão de utilizar todos os instrumentos de política económica de que dispõe para ajudar os países a protegerem os seus cidadãos e a atenuarem as consequências socioeconómicas extremamente negativas da pandemia. + + + + 0.7903930131004366 + + Както при всяка криза, трябва да защитим сигурността и икономическия си суверенитет, когат�� нашите промишлени и корпоративни активи са застрашени, заяви председателят Фон дер Лайен. + + + «Tal como acontece em qualquer crise, quando os nossos ativos industriais e empresariais se encontram sob pressão devemos proteger a nossa segurança e soberania económica», declarou a presidente da Comissão, Ursula von der Leyen. + + + + 0.9730769230769231 + + Държавите от ЕС вече приеха или са в процес на приемане на бюджетни мерки и мерки в областта на ликвидността и политиката с цел повишаване на капацитета на здравните си системи и оказване на помощ на онези граждани и сектори, които са особено засегнати. + + + Os Estados-Membros da UE já adotaram ou estão em vias de adotar medidas orçamentais, medidas de apoio à liquidez e medidas políticas para reforçar a capacidade dos seus sistemas de saúde e prestar ajuda aos cidadãos e aos setores mais particularmente afetados. + + + + 0.9186046511627907 + + съществуващ кредитен капацитет на банките и неговото използване като канал за подкрепа на предприятията, по-специално на малките и средните предприятия - подобна помощ очевидно е пряка помощ за клиентите на банките, а не за самите банки; + + + Utilização das capacidades existentes de contração de empréstimos pelos bancos como um canal para o apoio às empresas - em particular às pequenas e médias empresas -, naquilo que deverão ser auxílios diretos aos clientes dos bancos, e não aos próprios bancos + + + + 1.0896860986547086 + + Комисията също така адаптира условията за мерките за рекапитализация съгласно Временната рамка, и по-специално по отношение на излизането на държавата от рекапитализацията на предприятия, когато държавата е била съществуващ акционер преди нея. + + + A Comissão adaptou igualmente as condições para as medidas de recapitalização no âmbito do Quadro Temporário, em especial para a saída do Estado da recapitalização das empresas em que era acionista antes da recapitalização. + + + + 0.9385245901639344 + + С изменението се увеличава още повече гъвкавостта, въведена с временната рамка на Комисията за държавната помощ по отношение на възможността държавните застрахователи да предоставят застраховане за краткосрочни експортни кредити. + + + Esta alteração alarga ainda mais a flexibilidade introduzida pelo quadro temporário relativo aos auxílios estatais da Comissão no que se refere à possibilidade de as seguradoras públicas concederem seguros de crédito à exportação a curto prazo. + + + + 0.9621212121212122 + + Новите мерки включват разрешаването на самостоятелна организация от страна на операторите (планиране на съвместни рекламни дейности, организиране на съхраняване, съвместно планиране на производството и др.) за период до 6 месеца, авансови плащания (покриващи до 100 % от разходите за дестилация и съхранение) и повишаване на участието на ЕС в националните програми за подкрепа на винарския сектор (участието във всички мерки на националните програми за подкрепа ще се увеличи с 10 % и така ще достигне 70 %). + + + As novas medidas incluem permitir a auto-organização pelos operadores de mercado (planeamento de atividades de promoção conjuntas, organização da armazenagem, planeamento comum da produção, etc.) por um período máximo de 6 meses, pagamentos antecipados (que poderão cobrir até 100 % dos custos de destilação e armazenagem) e o aumento da contribuição da UE para os programas nacionais de apoio ao setor vitivinícola (a contribuição para todas as medidas dos programas de apoio nacionais aumentará 10 %, atingindo assim os 70 %). + + + + 1.2055555555555555 + + Чрез този пакет се гарантира, че банките могат да продължат да предоставят заеми, като по този начин подкрепят икономиката и допринасят за значително смекчаване на последиците от кризата за гражданите и предприятията. + + + O pacote assegura que os bancos possam continuar a emprestar dinheiro, apoiando assim a economia e mitigando significativamente os efeitos sentidos pelos cidadãos e pelas empresas. + + + + 1.054054054054054 + + Действия в областта на държавната помощ + + + Medidas a nível dos auxílios estatais + + + + 1.0559006211180124 + + Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса (CRII) и инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса плюс (CCRII+) позволяват на държавите членки да използват финансирането по линия на политиката на сближаване за подкрепа на най-силно изложените на риск сектори, като здравеопазването, малките предприятия и пазарите на труда. + + + A Iniciativa de Investimento de Resposta ao Coronavírus (CRII) e a Iniciativa de Investimento de Resposta ao Coronavírus Mais (CRII+) permitem aos Estados-Membros utilizar o financiamento da política de coesão para apoiar os setores mais expostos, como os cuidados de saúde, as pequenas empresas e os mercados de trabalho. + + + + 1.0197628458498025 + + В тези препоръки се предоставят насоки за икономическата политика, включително в контекста на пандемията от коронавирус, като се обръща специално внимание на най-неотложните предизвикателства, свързани с пандемията, и на възобновяването на устойчивия растеж. + + + Estas recomendações emitem orientações em matéria de política económica, nomeadamente no contexto da pandemia causada pelo coronavírus, e colocam a ênfase nos desafios mais prementes dela decorrentes, bem como no relançamento do crescimento sustentável. + + + + 0.8706293706293706 + + В насоките страните от ЕС се насърчават да проверяват преките инвестиции от страни извън ЕС, по-специално в области като медицински изследвания, биотехнологии и инфраструктура, тъй като те са изключително важни за сигурността и обществения ред в ЕС. + + + As orientações incentivam os Estados-Membros a analisarem os investimentos diretos provenientes do exterior da UE em domínios específicos como a investigação médica, a biotecnologia e as infraestruturas, uma vez que esses são setores essenciais para a segurança e a ordem pública na UE. + + + + 0.9576719576719577 + + Комисията предприема действия, когато е възможно, за да подкрепя различни сектори на промишлеността, особено тези, които са решаващи за производството, доставките на храни и туризма + + + A Comissão tem estado a atuar onde lhe é possível para apoiar diferentes setores industriais, nomeadamente os setores vitais para a produção e a distribuição de alimentos e para o turismo . + + + + 0.9826388888888888 + + Тези мерки ще подкрепят рибарството, производителите на аквакултури и организациите на производители в периода на временно прекратяване на дейността им, а също така ще осигурят по-гъвкаво разпределяне на финансовите ресурси и опростена процедура за изменяне на оперативните програми. + + + Estas medidas apoiarão as pescas, os aquicultores e as organizações de produtores durante a cessação temporária das atividades, possibilitando também uma maior flexibilidade na reafetação dos recursos financeiros e um procedimento simplificado para a alteração dos programas operacionais. + + + + 0.7671232876712328 + + Добри практики за подпомагане на потребителите и бизнеса + + + Melhores práticas para prestar assistência aos consumidores e às empresas + + + + 1.065040650406504 + + Освен това тя ще подкрепя общоевропейски комуникационни кампании, представящи Европа като туристическа дестинация, и ще организира Европейски конгрес по въпросите на туризма, посветен на бъдещето на една устойчива и иновативна европейска туристическа екосистема. + + + Além disso, fomentará campanhas de comunicação a nível pan-europeu, promovendo a Europa como destino turístico, e organizará uma convenção do turismo europeu para analisar o futuro de um setor turístico europeu sustentável, inovador e resiliente. + + + + 0.9114583333333334 + + Други мерки включват даване на повече време на администрациите за обработване на кандидатурите, увеличаване на авансите на преките плащания и плащанията за развитие на селските райони, по-голяма гъвкавост по отношение на контрола на място, за да се сведе до минимум необходимостта от физически контакт, както и намаляване на административната тежест. + + + Outras medidas adotadas incluem o prolongamento dos prazos para o tratamento dos pedidos pelas administrações, o aumento dos adiantamentos no âmbito dos pagamentos diretos e dos pagamentos a título do desenvolvimento rural e uma flexibilidade adicional no que se refere aos controlos no local, a fim de minimizar a necessidade de contacto físico e reduzir os encargos administrativos. + + + + 1.035897435897436 + + Целта на финансирането е да се смекчат последиците от кризата за по-малките предприятия и да се даде възможност на малките и средните предприятия и на самостоятелно заетите лица да продължат да работят. + + + O financiamento visa atenuar o impacto da crise nas pequenas empresas e permitirá às pequenas e médias empresas, bem como aos trabalhadores independentes, continuar a desenvolver a sua atividade. + + + + 0.9457013574660633 + + Целта на тези мерки е да се гарантира, че предприятията запазват необходимите средства, за да поддържат или да замразят временно своите дейности, без това да се отразява на дългосрочните перспективи за растеж. + + + O objetivo destas medidas é assegurar que as empresas continuem a dispor de meios que lhes permitam manter a sua atividade, ou congelá-la temporariamente, sem pôr em causa as suas perspetivas de crescimento a longo prazo. + + + + 1.0816326530612246 + + Туристическата екосистема бе сериозно засегната от строгите ограничения върху движението и пътуванията, наложени след избухването на пандемията от коронавирус. + + + O setor do turismo foi fortemente afetado pelas severas restrições que foram impostas à circulação e às deslocações devido ao surto de coronavírus. + + + + 1.1007751937984496 + + допълнителни мерки за гъвкавост, за да се даде възможност за застраховане на краткосрочни експортни кредити от държавата, когато е необходимо. + + + Flexibilidade adicional para permitir que o Estado disponibilize seguros de crédito à exportação a curto prazo, quando necessário + + + + 1.0526315789473684 + + Защита на малките и средните предприятия + + + Proteger as pequenas e médias empresas + + + + 1.0497737556561086 + + Споразумението, което е подкрепено от Европейския фонд за стратегически инвестиции - основния стълб на Плана за инвестиции за Европа, предвижда над 900 млн. евро в подкрепа на икономическото възстановяване на испанските предприятия. + + + Apoiado pelo Fundo Europeu para Investimentos Estratégicos , o principal pilar do Plano de Investimento para a Europa, o acordo prevê mais de 900 milhões de EUR para apoiar a recuperação económica das empresas espanholas. + + + + 0.8064516129032258 + + Финансовата помощ в рамките на SURE ще бъде предоставена на тези държави под формата на заеми от ЕС при благоприятни условия. + + + O apoio financeiro ao abrigo do instrumento SURE será alargado sob a forma de empréstimos da UE concedidos em condições favoráveis a esses Estados-Membros. + + + + 1.222972972972973 + + Комисията поддържа контакт с европейския финансов сектор и проучва възможностите за разработване на добри практики и оказване на по-нататъшна подкрепа на гражданите и предприятията. + + + A Comissão está em contacto com o setor financeiro europeu para estudar a forma de elaborar boas práticas e apoiar melhor os cidadãos e as empresas. + + + + 1.0117994100294985 + + Схемата дава на дружествата достъп до заеми при по-благоприятни условия и дава възможност на Finora Capital да разработи нов продукт, отговарящ на специфичните нужди на малките и средните предприятия в секторите на културата и творчеството, да развие компетенциите си във финансирането на тези сектори и да разшири дейността си на нови пазари. + + + O regime permite às empresas aceder a empréstimos mais acessíveis e permite que a Finora Capital desenvolva um novo produto consentâneo com as necessidades específicas das pequenas e médias empresas dos setores culturais e criativos, desenvolva competências para financiar os setores culturais e criativos e se expanda para novos mercados. + + + + 1.1449704142011834 + + Икономическият ефект на коронавируса е различен в различните сектори на промишлеността и за различните дружества в зависимост от редица фактори, включително тяхната зависимост от Китай като източник на междинни суровини, възможността за преминаване към алтернативни доставчици и съществуването на запаси или разчитането на производствени процеси на принципа just-in-time (точно навреме). + + + O impacto económico do coronavírus varia consoante os setores e as empresas e em função de diversos fatores, nos quais se incluem a exposição à China enquanto origem de fatores de produção intermédios, a possibilidade de recorrer a fornecedores alternativos e a existência de stocks ou a dependência de processos de produção just-in-time. + + + + 1.2592592592592593 + + подпомагане на малките предприятия + + + Apoiar as pequenas empresas + + + + 0.9575289575289575 + + За да подпомогне нейното възстановяване, на 13 май Комисията предложи редица мерки, които ще позволят постепенно и координирано подновяване на предлагането на туристически услуги, както и оказване на конкретна помощ на предприятията от този сектор. + + + Para que o setor volte a entrar no bom caminho, a Comissão propôs, em 13 de maio, uma série de medidas que permitirão uma reabertura gradual e coordenada das instalações e serviços turísticos, bem como um apoio específico às empresas do setor, designadamente: + + + + 0.7833333333333333 + + субсидирани държавни гаранции по банкови заеми; + + + Garantias subsidiadas pelo Estado para empréstimos bancários + + + + 0.8387096774193549 + + Насърчаването на конкурентоспо��обна устойчивост, за да се изгради икономика, която работи за хората и планетата, остава от първостепенна важност с оглед на пандемията от коронавирус. + + + A estratégia que visa promover a sustentabilidade competitiva com o objetivo de criar uma economia ao serviço das pessoas e do planeta continua a assumir uma importância primordial no contexto da crise do coronavírus. + + + + 0.9661016949152542 + + държавни и частни заеми със субсидирани лихвени проценти; + + + Empréstimos públicos e privados a taxas de juro bonificadas + + + + 1.0416666666666667 + + С цел допълнително смекчаване на икономическите сътресения и спасяване на предприятия, Европейската комисия въведе най-гъвкавите правила за държавната помощ досега, като позволи на страните от ЕС да предоставят директна помощ на тежко засегнати дружества и малки фирми, тъй като те може да са изправени пред опасността да прекратят дейността си, ако не им бъде оказана помощ. + + + Para atenuar ainda mais os choques económicos e salvar empresas, a Comissão Europeia está a aplicar da forma mais flexível de sempre as regras em matéria de auxílios estatais, permitindo que os países da UE prestem apoio direto às empresas mais afetadas e às pequenas empresas, uma vez que, sem este apoio, são elas que correm o maior risco de ter de encerrar. + + + + 0.8641509433962264 + + На 13 октомври комисарят реши да удължи до 30 юни 2021 г. временното отстраняване на всички държави от списъка на държавите с „продаваеми рискове", както е посочено в Съобщението за застраховане на краткосрочни експортни кредити. + + + Em 13 de outubro , a Comissária decidiu prorrogar até 30 de junho de 2021 a retirada temporária de todos os países da lista de países com «riscos negociáveis» no âmbito da comunicação relativa ao seguro de crédito à exportação em operações garantidas a curto prazo. + + + + 0.9747474747474747 + + Програмата SURE помага на страните от ЕС да покрият разходите за националните схеми за намалено работно време и други подобни мерки, които позволяват на предприятията да запазват работни места. + + + O programa SURE ajudará os países da UE a cobrirem os custos dos regimes nacionais de tempo de trabalho reduzido e de medidas similares que permitem às empresas salvaguardarem os postos de trabalho. + + + + 0.9485294117647058 + + Препоръките обхващат области като инвестиции в обществено здравеопазване и устойчивост на здравния сектор, запазване на заетостта чрез подпомагане на доходите на засегнатите работници, инвестиции в хората и техните умения, подкрепа за корпоративния сектор, по-специално за малките и средните предприятия, както и вземане на мерки срещу агресивното данъчно планиране и изпирането на пари. + + + As recomendações abordam questões como o investimento na saúde pública e na resiliência do setor da saúde, a preservação do emprego através do apoio ao rendimento dos trabalhadores afetados, o investimento nas pessoas e nas competências, o apoio ao setor empresarial (em especial às pequenas e médias empresas) e a adoção de medidas para combater o planeamento fiscal agressivo e o branqueamento de capitais. + + + + 1.1142857142857143 + + Чрез споразумението се предоставят заеми с по-добри условия на малките и средните предприятия, засегнати от кризата с коронавируса, като по този начин се помага за запазването на работните места. + + + O acordo prevê a concessão de empréstimos em condições favoráveis às pequenas e médias empresas afetadas pela crise do coronavírus, ajudando-as a manter os postos de trabalho. + + + + 0.644927536231884 + + , договорени от Европейския съвет с цел защита на работниците, предприятията и държавите. + + + Constitui uma das três redes de segurança adotadas pelo Conselho Europeu no intuito de proteger os trabalhadores, as empresas e os países. + + + + 0.9575 + + Тези извънредни мерки включват помощ за частно складиране за млекопреработвателната и месната промишленост, временни разрешения за операторите за самостоятелно организиране на пазарни мерки в тежко засегнатите сектори, гъвкавост при изпълнението на програмите за подкрепа на пазара и временна дерогация от правилата на ЕС за конкуренцията в секторите на млякото, цветята и картофите. + + + Estas medidas excecionais incluem ajudas à armazenagem privada nos setores do leite e da carne, autorizações temporárias para permitir que os operadores se organizem e definam medidas de mercado para os setores mais afetados, flexibilidade na implementação dos programas de apoio aos mercados e uma derrogação temporária às regras de concorrência da UE nos setores do leite, das flores e das batatas. + + + + 1.0742574257425743 + + Пакетът от мерки за банковия сектор включва тълкувателно съобщение относно счетоводните и пруденциалните рамки на ЕС, както и целенасочени изменения с временен характер на правилата на ЕС в областта на банковото дело. + + + O pacote bancário inclui uma comunicação interpretativa sobre os quadros contabilístico e prudencial da UE, bem como alterações específicas das regras bancárias da UE, que constituem «soluções rápidas». + + + + 1.139917695473251 + + На 20 октомври групата на Европейската инвестиционна банка и Banco Santander в Испания се договориха за допълнително финансиране при благоприятни условия за испанските малки и средни предприятия и дружества със средна пазарна капитализация, засегнати от кризата с коронавируса. + + + Em 20 de outubro, o Grupo do Banco Europeu de Investimento e o Banco Santander, em Espanha, acordaram um financiamento adicional em condições favoráveis às PME e às empresas de média capitalização espanholas afetadas pela crise do coronavírus. + + + + 0.9409282700421941 + + Европейският инвестиционен фонд и Raiffeisenbank подписаха гаранционно споразумение на стойност 10 млн. евро в подкрепа на малките и средните частни и публични предприятия в секторите на културата и творчеството в България. + + + Em 6 de outubro, o Fundo Europeu de Investimento e o Raiffeisenbank assinaram um acordo de garantia de 10 milhões de EUR tendo em vista apoiar as pequenas e médias empresas privadas e públicas dos setores cultural e criativo na Bulgária. + + + + 0.9726027397260274 + + Борбата с коронавируса засяга всички отрасли на европейската икономика. + + + «A luta contra o coronavírus afeta todos os setores da economia europeia. + + + + 1.794871794871795 + + Осигуряване на работата на предприятията и подкрепа за работните места + + + Proteger as empresas e apoiar o emprego + + + + 0.746031746031746 + + Комисията вече предложи значителни възможности за финансиране от ЕС за следващото поколение и младежката заетост, така че сега държавите от ЕС трябва да дадат приоритет на тези инвестиции. + + + Com o NextGenerationEU e o futuro orçamento da UE, a Comissão já propôs significativas oportunidades de financiamento da UE para as gerações mais novas e para o emprego dos jovens, cabendo agora aos Estados-Membros dar prioridade a esses investimentos. + + + + 0.9333333333333333 + + В него се посочват конкретни мерки, чрез които финансовият сектор може да подпомогне гражданите и фирмите по време на кризата. + + + A lista estabelece concretamente a forma como os diferentes atores do mercado poderão apoiar os cidadãos e as empresas durante a crise. + + + + 1.0425531914893618 + + На 6 юли Европейската комисия прие допълнителен пакет от извънредни мерки в подкрепа на винарския сектор, който е сред най-тежко засегнатите сектори на хранително-вкусовата промишленост, и за облекчаване на последиците от кризата с коронавируса. + + + Em 6 de julho, a Comissão Europeia adotou um pacote adicional de medidas excecionais para apoiar o setor vitivinícola, que foi um dos setores agroalimentares mais afetados na UE, e para atenuar as consequências da crise do coronavírus. + + + + 1.0612244897959184 + + Есенна икономическа прогноза на Комисията от 2020 г. + + + Previsões económicas da Comissão - outono de 2020 + + + + 0.8444444444444444 + + запазване на работните места на хората + + + Manter as pessoas nos seus postos de trabalho + + + + 0.7467532467532467 + + Комисията прие регламент за извънредни изменения и мерки за гъвкавост в Европейския фонд за морско дело и рибарство + + + Em abril de 2020, a UE adotou um regulamento com alterações e medidas de flexibilização excecionais ao Fundo Europeu dos Assuntos Marítimos e das Pescas . + + + + 0.8487972508591065 + + Практиките обхващат аспекти като мерки за отлагане на плащания, осигуряване на възможност за по-безопасни безналични плащания и предоставяне на бързи заеми с разумни лихвени проценти, за да се помогне на тези, които изпитват финансови затруднения. + + + As melhores práticas abrangem aspetos como as medidas de diferimento dos pagamentos, a disponibilização de meios de pagamento mais seguros, sem recurso a numerário, e a rápida concessão de empréstimos a taxas de juro corretas para ajudar as pessoas confrontadas com dificuldades financeiras. + + + + 0.9700996677740864 + + На 30 септември групата на Европейската инвестиционна банка, състояща се от Европейския инвестиционен фонд и Европейската инвестиционна банка, се споразумя с Commerzbank за нова благоприятна схема за заеми, чрез която ще се предоставят до 500 млн. евро на малки и среди предприятия в Германия + + + Em 30 de setembro, o Grupo BEI, composto pelo Fundo Europeu de Investimento e pelo Banco Europeu de Investimento, acordou com o Commerzbank um novo regime de concessão de empréstimos em condições favoráveis que prevê um montante máximo de 500 milhões de EUR para as pequenas e médias empresas alemãs . + + + + 1.075 + + Тя също така предложи всички налични средства по структурните фондове да бъдат пренасочени за действия във връзка с короновируса. + + + A Comissão propôs igualmente uma reorientação de todos os fundos estruturais disponíveis para a resposta ao coronavírus. + + + + 0.8448979591836735 + + Инструментът за спешна подкрепа се използва в допълнение към усилията в рамките на rescEU, споразумението за съвместно възлагане на обществени поръчки или други инициативи на национално и европейско равнище. + + + Trata-se de um instrumento complementar: o Instrumento de Apoio de Emergência intervém para completar os esforços já desenvolvidos no quadro do rescEU e do Acordo de Contratação Conjunta, bem como de outras iniciativas a nível nacional ou da UE. + + + + 1.5172413793103448 + + Социални облигации на ЕС по инструмента SURE + + + Obrigações sociais SURE da UE + + + + 0.8648648648648649 + + Да използваме всячески всяко налично евро, за да запазим човешкия живот и препитанието на хората + + + Utilizar cada euro disponível, de todas as formas possíveis, para salvar vidas e garantir meios de subsistência + + + + 0.8803418803418803 + + Гъвкавостта, предоставяна от правилата за държавната помощ, позволява на страните от ЕС да въвеждат схеми, като гаранционни схеми за ваучери и други схеми за ликвидност, да подпомагат предприятия и да гарантират удовлетворяване на исканията за възстановяване на средства, свързани с пандемията от коронавирус. + + + Uma maior flexibilidade das regras em matéria de auxílios estatais permitirá que os países da UE introduzam determinados regimes, nomeadamente regimes de garantia para os vales e outros instrumentos de liquidez, de modo a apoiar as empresas e a assegurar que os pedidos de reembolso causados pela pandemia do coronavírus recebam uma resposta positiva. + + + + 1.2162162162162162 + + Пандемията от коронавирус обаче още повече подчерта трудностите, които младите хора често срещат при навлизането си на пазара на труда. + + + A pandemia de COVID-19 veio pôr em evidência o quão difícil é para muitos jovens entrar no mercado de trabalho. + + + + 0.8864628820960698 + + ЕС продължава да предоставя незабавна ликвидност на засегнатите от кризата предприятия чрез Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса в условията на споделено управление със страните от Съюза. + + + Financiamento da UE: a UE continua a proporcionar liquidez imediata às empresas afetadas pela crise, através da Iniciativa de Investimento de Resposta à Crise do Coronavírus, em regime de gestão partilhada com os Estados-Membros. + + + + 0.7358490566037735 + + , че през април ще бъде предоставено финансиране в размер на близо 8 млрд. евро за оказване на незабавна финансова помощ на малки и средни предприятия в ЕС. + + + Em 6 de abril, a Comissão anunciou que ainda nesse mês iria ser disponibilizado um financiamento estimado em 8 mil milhões de EUR para prestar apoio financeiro imediato às pequenas e médias empresas em toda a UE. + + + + 1.0 + + Преглед на мерките по държави + + + Panorama das medidas por país + + + + 1.1666666666666667 + + Комисията стартира допълнителни покани за представяне на предложения в подкрепа на рекламните дейности на най-тежко засегнатите от настоящата криза производители от сектора на хранително-вкусовата промишленост. + + + Em 30 de junho, a Comissão lançou novos convites à apresentação de propostas para apoiar as atividades de promoção dos produtores agroalimentares mais afetados pela crise em curso. + + + + 0.7822784810126582 + + В насоките страните от ЕС се призовават да се възползват цялостно в настоящия кризисен период от механизмите си за проверка на инвестициите, за да се вземат мерки във връзка със случаи, когато придобиването на европейски дружества от инвеститори извън ЕС би създало риск за сигурността и обществения ред в ЕС. + + + Em 26 de março, a Comissão emitiu orientações dirigidas aos Estados-Membros em matéria de investimento direto estrangeiro, instando‑os a utilizarem plenamente os seus mecanismos de análise dos investimentos neste período de crise de modo a fazer face aos casos em que a aquisição de empresas europeias por investidores de fora da UE possa criar um risco para a segurança e a ordem pública na UE. + + + + 1.144927536231884 + + Чрез SURE може да бъде предоставена финансова помощ в размер до 100 млрд. евро. + + + SURE irá proporcionar até 100 mil milhões de EUR de apoio financeiro. + + + + 0.7608695652173914 + + Повече от 3,8 млрд. евро са заделени за FEAD за периода 2014 - 2020 г. + + + A dotação financeira do FEAC para o período de 2014-2020 ultrapassa os 3 800 milhões de EUR. + + + + 0.9192546583850931 + + Емисията се състои от две облигации - първата на стойност 10 млрд. евро с падеж през октомври 2030 г., а втората - 7 млрд. евро с падеж през 2040 г. + + + A emissão era constituída por duas obrigações, com 10 mil milhões de EUR a ser reembolsados em outubro de 2030 e 7 mil milhões de EUR a ser reembolsados em 2040. + + + + 0.9442508710801394 + + След получаване на одобрение от Съвета общата клауза за дерогация позволява на държавите членки да предприемат мерки, за да се справят по адекватен начин с кризата, отклонявайки се от бюджетните изисквания, които се прилагат обичайно съгласно европейската фискална рамка. + + + Uma vez aprovada pelo Conselho, a cláusula de derrogação de âmbito geral permitirá que os países da UE se desviem temporariamente das obrigações normalmente aplicáveis no âmbito do quadro orçamental europeu, a fim de tomarem medidas para fazer face adequadamente com a situação de crise. + + + + 0.52 + + Съветът прие предложението на Комисията от 1 юли 2020 г. за препоръка на Съвета „Мост към работни места" + + + Em 30 de outubro, o Conselho adotou a proposta da Comissão de recomendação do Conselho relativa a uma ponte para o emprego , de 1 de julho de 2020, que vem reforçar a atual Garantia para a Juventude . + + + + 0.5519287833827893 + + Освен винарския сектор и секторите на плодовете и зеленчуците ще се възползват от увеличаване на участието на ЕС (от 50 % на 70 %) в програми, ръководени от организации на производители. + + + Além destas medidas para o setor vitivinícola, o setor das frutas e dos produtos hortícolas beneficiará igualmente de um aumento da contribuição da UE (que passará de 50 % para 70 %) destinada a programas geridos pelas organizações de produtores, que beneficiarão assim de uma maior flexibilidade para a implementação dos seus programas. + + + + 0.7888888888888889 + + Комисията предложи широкообхватни мерки за мобилизиране на всички ресурси в бюджета на ЕС в защита на човешкия живот и препитанието на хората. + + + Em 2 de abril, a Comissão propôs, além disso, medidas de grande alcance para mobilizar cada euro do orçamento da UE para a proteção da vida e dos meios de subsistência das pessoas. + + + + 0.9415204678362573 + + Кризата с коронавируса представлява много голямо сътресение за световната и за европейската икономика, което води до много тежки социално-икономически последици. + + + A crise provocada pelo coronavírus constituiu um rude golpe tanto para a economia mundial como para a economia europeia, com gravíssimas repercussões económicas e sociais. + + + + 0.696969696969697 + + Това означава, че общата национална подкрепа, която може да се предостави на стопанство по линия на временната рамка, достига до 120 000 евро (или 125 000 евро). + + + Em alguns casos, esse montante pode ser complementado num máximo de 25 000 EUR, o que significa que o apoio nacional total que pode ser concedido por exploração ascende a 120 000 EUR (ou 125 000 EUR) ao abrigo do quadro temporário. + + + + 0.819672131147541 + + Пандемията от коронавирус е предизвикателство за европейската икономика и за поминъка на гражданите. + + + O surto de coronavírus constitui um desafio para a economia europeia e põe em causa os meios de subsistência dos cidadãos. + + + + 0.2982456140350877 + + Инициативата SURE + + + Mais informações sobre o funcionamento da iniciativa SURE + + + + 0.7053571428571429 + + Спасяване на работни места с до 100 млрд. евро финансова помощ по програма SURE + + + Apoio financeiro do programa SURE, num montante máximo de 100 mil milhões de EUR, para salvar postos de trabalho + + + + 0.7146739130434783 + + Европейската комисия приветства одобрението на Съвета за предоставяне на финансова помощ в размер на 87,9 млрд. евро на 17 държави от ЕС в рамките на инструмента за временна подкрепа с цел смекчаване на рисковете от безработица при извънредни обстоятелства (SURE) + + + Em 28 de setembro, a Comissão Europeia congratulou-se com a aprovação pelo Conselho de um apoio financeiro de 87,9 mil milhões de EUR a 17 Estados-Membros ao abrigo do instrumento temporário de apoio à atenuação dos riscos de desemprego numa situação de emergência (SURE) , a fim de ajudar a proteger o emprego e os trabalhadores afetados pela pandemia de coronavírus. + + + + 1.2809523809523808 + + От значение са разпространението на вируса, строгостта на мерките в областта на общ��ственото здраве, предприети с цел ограничаване на разпространението му, секторният състав на националните икономики и силата на националните ответни мерки от гледна точка на политиките. + + + Este estado de coisas reflete a propagação do coronavírus, o rigor das medidas de saúde pública adotadas para o conter, a composição setorial das economias nacionais e o vigor das respostas políticas nacionais. + + + + 1.0598802395209581 + + На 19 октомври групата на Европейската инвестиционна банка одобри предоставянето на 490 млн. евро на италианското лизингово дружество Alba Leasing чрез операция по секюритизация, благодарение на което малките и средните предприятия и дружествата със средна пазарна капитализация в Италия ще имат достъп до нови финансови ресурси в размер на 1 млрд. евро. + + + Em 19 de outubro, o Grupo do Banco Europeu de Investimento aceitou disponibilizar à Alba Leasing, especialista italiana da locação financeira, 490 milhões de EUR numa operação de financiamento por titularização, desbloqueando mil milhões de EUR em novos recursos financeiros para as PME e as empresas de média capitalização em Itália. + + + + 0.7557755775577558 + + Комисията стартира специална уебстраница на платформата за свободно достъпни данни във връзка със сближаването, за да покаже как политиката на сближаване на ЕС подпомага държавите членки за преодоляване на кризата с коронавируса. + + + Para garantir a máxima transparência e responsabilização, a Comissão lança hoje uma página Web dedicada na Plataforma de Dados Abertos da Política de Coesão, a fim de mostrar de que forma a política de coesão da UE está a apoiar os Estados-Membros com vista a superar a crise provocada pelo coronavírus. + + + + 0.7561643835616438 + + Европейската комисия предприе нова решителна стъпка, за да осигури извънредна допълнителна гъвкавост с оглед на възможността страните от ЕС да използват за борба с пандемията от коронавирус финансирането, за което не е поето задължение, възлизащо на 54 млрд. евро през 2020 г. + + + Em 2 de abril de 2020, a Comissão Europeia deu um passo decisivo no sentido de proporcionar aos Estados-Membros uma flexibilidade adicional excecional para poderem utilizar o financiamento que ainda não tivesse sido objeto de autorizações, correspondentes a 54 mil milhões de EUR para 2020, da forma que fosse necessária para dar resposta à pandemia de coronavírus: + + + + 0.9066147859922179 + + Набраните средства ще бъдат прехвърлени на държавите бенефициери под формата на заеми, за да им се помогне да покрият разходите, пряко свързани с финансирането на националните схеми за работа с намалено работно време и подобни мерки. + + + Os fundos angariados serão transferidos para os Estados-Membros beneficiários sob a forma de empréstimos para os ajudar a cobrir os custos diretamente relacionados com o financiamento de regimes nacionais de tempo de trabalho reduzido e medidas semelhantes. + + + + 0.9234449760765551 + + Европейската комисия емитира за пръв път социални облигации на ЕС на стойност 17 млрд. евро по инструмента SURE, за да подпомогне защитата на работните места и за да запазят хората работата си. + + + Em 21 de outubro, a Comissão Europeia procedeu a uma primeira emissão de obrigações no montante de 17 mil milhões de EUR ao abrigo do instrumento SURE da UE para ajudar a proteger o emprego e os trabalhadores. + + + + 0.845360824742268 + + Комисията обяви първите предварителни резултати от Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса и Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса плюс: + + + Em 12 de outubro, a Comissão anuncia os primeiros resultados provisórios da Iniciativa de Investimento de Resposta ao Coronavírus e da Iniciativa de Investimento de Resposta ao Coronavírus Mais. + + + + 0.7311827956989247 + + Комисията осигури заедно с Европейския инвестиционен фонд до 8 млрд. евро финансиране за 100 000 засегнати от кризата малки предприятия. + + + A Comissão disponibilizou ainda financiamentos até ao valor máximo de 8 mil milhões de EUR para 100 mil PME afetadas pela crise, utilizando para o efeito o Fundo Europeu de Investimento. + + + + 0.3141025641025641 + + Всяка година ЕС подкрепя над 200 000 предприятия. + + + A UE apoia todos os anos mais de 200 mil empresas, e a Comissão pode ajudar a identificar as instituições financeiras que disponibilizam apoios financeiros. + + + + 0.62 + + Европейската комисия предоставя бърза и лесна за използване помощ в момент, в който европейците най-много се нуждаят от нея. + + + A Iniciativa de Investimento de Resposta ao Coronavírus permite à Comissão Europeia disponibilizar uma ajuda rápida e de fácil aplicação neste momento em que os cidadãos europeus mais dela necessitam. + + + + 0.7763157894736842 + + , тежко засегнати икономически от кризата с коронавируса, е от изключително значение за икономиките на страните от ЕС. + + + A sobrevivência das pequenas e médias empresas mais severamente afetadas pela crise do coronavírus é essencial para as economias nacionais de toda a UE. + + + + 0.8315789473684211 + + По-конкретно, заемите ще помогнат на страните от ЕС да покрият разходите, пряко свързани с финансирането на националните схеми за работа с намалено работно време и други подобни мерки, които са въвели във връзка с кризата с коронавируса. + + + Mais concretamente, os empréstimos ajudarão os Estados-Membros a cobrir os custos diretamente relacionados com o financiamento dos regimes nacionais de tempo de trabalho reduzido, bem como de outras medidas semelhantes que tenham adotado em resposta à crise provocada pelo coronavírus. + + + + 0.49612403100775193 + + Тя бе допълнително изменена на 8 май , за да се даде възможност за мерки за рекапитализация и подчинен дълг, и на 29 юни 2020 г. + + + Foi novamente alterado em 8 de maio , a fim de permitir medidas de recapitalização e dívida subordinada, e em 29 de junho de 2020 , para continuar a apoiar as micro e pequenas empresas e as empresas em fase de arranque e incentivar os investimentos privados. + + + + 0.673202614379085 + + , че ще емитира облигации на ЕС по инструмента SURE в размер до 100 млрд. евро като социални облигации. + + + Em 7 de outubro, a Comissão Europeia anunciou a emissão de obrigações SURE da UE, num montante máximo de 100 mil milhões de EUR, como obrigações sociais. + + + + 0.67 + + ЕС прие Регламент за скрининга на преките чуждестранни инвестиции . + + + Em março de 2019, a UE adotou um regulamento relativo à análise do investimento direto estrangeiro . + + + + 0.4601226993865031 + + , за да улесни банковото кредитиране за домакинствата и предприятията в ЕС. + + + Em 28 de abril, a Comissão Europeia adotou um pacote no domínio bancário para facilitar a concessão de empréstimos pelos bancos a famílias e empresas de toda a UE. + + + + 0.8455882352941176 + + , за да се увеличат възможностите за публична подкрепа за научните изследвания, изпитването и производството на продукти за борба с пандемията от коронавирус, за защита на работните места и за по-нататъшна подкрепа на икономиката. + + + O Quadro Temporário foi alterado pela primeira vez em 3 de abril de 2020 para alargar as possibilidades de apoio público à investigação, ao ensaio e à produção de produtos relevantes para combater o surto de coronavírus, proteger o emprego e continuar a apoiar a economia. + + + + 0.9678571428571429 + + Набраните средства ще бъдат предоставени на държавите членки бенефициери под формата на заеми, за да им се помогне да покрият пряко разходите, свързани с финансирането на национални режими на работа при непълно работно време и други подобни мерки в отговор на пандемията. + + + Os fundos angariados serão transferidos para os Estados-Membros beneficiários sob a forma de empréstimos para os ajudar a cobrir diretamente os custos relacionados com o financiamento de regimes nacionais de tempo de trabalho reduzido e medidas semelhantes em resposta à pandemia. + + + + 1.09375 + + Действия в отговор на коронавируса. + + + Resposta à crise do coronavírus. + + + + 0.7087378640776699 + + Смекчаване на рисковете от безработица при извънредно положение (SURE), която допринася за запазване на работните места и подкрепа на семе��ствата. + + + Estas medidas incluem um novo instrumento , denominado SURE, que visa contribuir para atenuar os riscos de desemprego na atual situação de emergência e ajudar a preservar os empregos e a apoiar as famílias. + + + + 0.6333333333333333 + + Повече информация е достъпна на страниците на Комисията за държавната помощ: + + + Para mais informações, consulte as páginas Web da Comissão sobre os auxílios estatais: Coronavírus - Auxílios estatais . + + + + 1.1076923076923078 + + Очаква се безработицата в ЕС да се увеличи от 6,7 % през 2019 г. до 7,7 % през 2020 г. и 8,6 % през 2021 г., преди да спадне до 8 % през 2022 г. + + + A taxa de desemprego na UE deverá aumentar de 6,7 % em 2019 para 7,7 % em 2020 e 8.6% em 2021, antes de descer para 8,0 % em 2022. + + + + 0.574468085106383 + + , която националните органи могат да предоставят в подкрепа на земеделските стопани без предварителното одобрение на Комисията в сектора на селското стопанство, и приетия преди това повишен таван за държавната помощ. + + + Esta proposta, que aguarda a aprovação pelo Parlamento e pelo Conselho, visa dar uma ajuda imediata aos operadores mais afetados pela crise e vem juntar-se ao montante máximo que as autoridades nacionais já podem usar para apoiar os agricultores sem necessidade de aprovação prévia da Comissão e ao aumento anteriormente aprovado dos limites máximos para os auxílios estatais. + + + + 0.416 + + Достъпен е широк набор от финансови средства: бизнес заеми, микрофинансиране, гаранции и рисков капитал. + + + Tanto as pequenas e médias empresas como as empresas de maior dimensão podem beneficiar de financiamento disponibilizado pela UE Existem vários tipos de financiamento disponíveis: crédito às empresas, microfinanciamento, garantias e capital de risco. + + + + 0.8524590163934426 + + Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса + + + Iniciativa de Investimento de Resposta à Crise do Coronavírus + + + + 1.0 + + Според прогнозата безработицата в еврозоната ще се увеличи от 7,5 % през 2019 г. до 8,3 % през 2020 г. и 9,4 % през 2021 г., преди да намалее до 8,9 % през 2022 г. + + + As previsões apontam para que a taxa de desemprego na área do euro aumente de 7,5 % em 2019 para 8,3 % em 2020 e 9,4 % em 2021, antes de descer para 8,9 % em 2022. + + + + 0.5684210526315789 + + , инструментът помага за смекчаване на непосредствените последици от пандемията и за предвиждане на нуждите във връзка с излизането от кризата и възстановяването. + + + Enquanto vertente financeira do Roteiro Europeu Comum com vista a levantar as medidas de contenção do coronavírus , este instrumento contribui para atenuar as consequências imediatas da pandemia e para antecipar as necessidades relacionadas com a saída do confinamento e a recuperação. + + + + 0.5785123966942148 + + , изготвен от Комисията и групата на Европейската инвестиционна банка. + + + O apoio a essas empresas integra-se num pacote global criado pela Comissão e pelo Grupo do Banco Europeu de Investimento. + + + + 1.2818791946308725 + + Фондът ще направи възможно предоставянето на продоволствена помощ и предмети от първа необходимост чрез електронни ваучери, като по този начин ще се намали рискът от заразяване с коронавирус. + + + Para reduzir o risco de infeção pelo coronavírus, a ajuda alimentar e de material básico poderá processar-se através da emissão de vales eletrónicos. + + + + 0.34545454545454546 + + Въпроси и отговори: + + + Perguntas e respostas: Comissão propõe instrumento SURE + + + + 0.5202312138728323 + + Комисията приветства изготвянето на списък с добри практики с цел подпомагане на потребителите и предприятията и допълнително смекчаване на последиците от коронавирусната пандемия. + + + Em 14 de julho, a Comissão acolheu favoravelmente a apresentação de uma lista de «melhores práticas» adotada pelo setor financeiro europeu, bem como pelas organizações de consumidores e organizações empresariais, que visa facilitar a prestação de assistência aos consumidores e às empresas e ajudar a atenuar o impacto da pandemia de coronavírus. + + + + 0.42424242424242425 + + На 13 октомври, Комисията реши да удължи и разшири обхвата на Временната рамка за държавната помощ + + + Em 13 de outubro, a Comissão decidiu prorrogar e alargar o âmbito de aplicação do Quadro Temporário relativo a medidas de auxílio estatal , aprovado em 19 de março de 2020 para apoiar a economia no contexto do surto de coronavírus. + + + + 0.5136986301369864 + + Новата рамка не заменя, а допълва многото възможности, които вече са на разположение на страните от ЕС в съответствие с правилата за държавната помощ. + + + O novo quadro não pretende substituir, mas sim complementar, as outras possibilidades de que os Estados-Membros já dispõem à luz das regras aplicáveis aos auxílios estatais, enunciadas na comunicação relativa a uma resposta económica coordenada ao surto de coronavírus de 13 de março de 2020. + + + + 0.49056603773584906 + + За да се гарантира непрекъснато производство на здравословни и безопасни храни в Европа, Комисията предложи редица конкретни мерки + + + A fim de assegurar que continuem a ser produzidos alimentos saudáveis e seguros, a Comissão propôs uma série de medidas concretas para garantir que os agricultores e outros beneficiários possam receber o apoio de que necessitam no quadro da política agrícola comum. + + + + 0.5098814229249012 + + Секторите на рибарството и аквакултурата отговарят на условията за подкрепа по линия на новата временна рамка за държавната помощ + + + Os setores da pesca e da aquicultura podem beneficiar de apoio ao abrigo do novo quadro temporário relativo aos auxílios estatais , da Iniciativa de Investimento de Resposta à Crise do Coronavírus e do Fundo Europeu dos Assuntos Marítimos e das Pescas . + + + + 0.5845588235294118 + + Той предоставя обширен инструментариум на ЕС в отговор на нужди, на които е най-добре да се реагира по стратегически и координиран начин на европейско равнище. + + + O Instrumento de Apoio de Emergência visa ajudar os Estados-Membros a fazer face à pandemia de coronavírus, através de um vasto conjunto de ferramentas a nível da UE destinadas a suprir necessidades que podem ser tratadas de forma estratégica e coordenada a nível europeu. + + + + 0.9483870967741935 + + В есенната прогноза се предвижда свиване на икономиката на еврозоната със 7,8 % през 2020 г. и нарастване с 4,2 % през 2021 г. и с 3 % през 2022 г. + + + Segundo estas previsões, a economia da área do euro irá sofrer uma contração de 7,8 % em 2020, seguindo-se um crescimento de 4,2 % em 2021 e de 3% em 2022. + + + + 0.4044943820224719 + + Затова Европейската комисия реши на 27 март временно да извади всички държави от списъка на държавите с „продаваеми рискове", както е посочено в + + + Em 27 de março, a Comissão Europeia decidiu retirar temporariamente todos os países da lista de países com «riscos de negociação» no âmbito da comunicação relativa aos seguros de crédito à exportação a curto prazo , permitindo um acesso mais generalizado aos seguros de crédito à exportação em operações garantidas a curto prazo, em resposta à crise atual. + + + + 0.6115384615384616 + + Групата на Европейската инвестиционна банка и Европейската комисия са стратегически партньори за укрепване на конкурентоспособността на европейската икономика. + + + A operação beneficia do apoio do Fundo Europeu para Investimentos Estratégicos , o pilar central do Plano de Investimento para a Europa , no qual o Grupo BEI e a Comissão Europeia são parceiros estratégicos para reforçar a competitividade da economia europeia. + + + + 0.4158730158730159 + + , за да стимулира местни банки и други заемодатели да предоставят ликвидност на поне 100 000 европейски малки и средни предприятия. + + + A Comissão desbloqueou mil milhões de EUR do Fundo Europeu para Investimentos Estratégicos , que poderão ser utilizados em operações de garantia do Fundo Europeu de Investimento , de modo a incentivar os bancos e outros mutuantes locais a fornecer liquidez a pelo menos 100 mil pequenas e médias empresas europeias. + + + + 0.5481927710843374 + + Пандемията от коронавирус обаче е голямо сътресение за европейската и световната икономика. + + + A nossa primeira prioridade é a saúde dos cidadãos, mas o surto de coronavírus representa também um enorme choque para a economia, tanto a nível europeu como mundial. + + + + 0.45394736842105265 + + Тези покани за представяне на предложения допълват извънредните мерки + + + Estes convites à apresentação de propostas são complementares de outras medidas excecionais já adotadas para apoiar setores agroalimentares específicos. + + + + 1.1764705882352942 + + Според прогнозата се очаква през 2020 г. икономиката на ЕС да се свие със 7,4 % и да се възстанови през 2021 г. и 2022 г., като нарасне съответно с 4,1 % и 3 %. + + + As previsões apontam para uma contração da economia da UE de 7,4 % em 2020, seguida de um crescimento de 4,1 % em 2021 e de 3 % em 2022. + + + + 0.5959595959595959 + + ЕС да се е възстановило на равнището си отпреди пандемията. + + + Não se espera que o produto da área do euro e da UE atinja em 2022 os níveis anteriores à pandemia. + + + + 0.7278911564625851 + + , за да се подпомогне запазването на работните места и работниците, засегнати от пандемията от коронавирус. + + + A iniciativa SURE , lançada em 2 de abril, foi concebida para proteger os postos de trabalho e os trabalhadores afetados pelo surto de coronavírus. + + + + 0.37572254335260113 + + За да се смекчи ударът върху поминъка на хората и икономиката, Комисията прие широкомащабни икономически мерки в отговор на пандемията, използва максимално гъвкавостта на фискалните правила на ЕС + + + A fim de atenuar os efeitos negativos para os meios de subsistência das pessoas e para a economia, a Comissão Europeia adotou uma resposta económica abrangente a este surto, aplicou integralmente a flexibilidade prevista no quadro das regras orçamentais da UE , procedeu a uma revisão das regras em matéria de auxílios estatais e lançou uma Iniciativa de Investimento de Resposta à Crise do Coronavírus , no valor de 37 mil milhões de EUR, com vista a libertar liquidez para as PME e para o setor dos cuidados de saúde. + + + + 0.6848484848484848 + + Чрез Инструмента за спешна подкрепа се подпомагат мерките на страните от ЕС за борба с пандемията от коронавирус. + + + A Comissão Europeia criou a Iniciativa de Investimento de Resposta ao Coronavírus para ajudar os Estados-Membros a financiarem a sua resposta à crise do coronavírus. + + + + 1.6120218579234973 + + , която стартира на 2 април, има за цел да се защитят работните места и работниците, засегнати от пандемията от коронавирус. SURE е много важен елемент на широкомащабната стратегия на ЕС за защита на гражданите и смекчаване на тежките социално-икономически последици от коронавирусната пандемия. + + + Trata-se de um vetor essencial da estratégia global da Comissão para proteger os cidadãos e atenuar as consequências socioeconómicas particularmente graves da pandemia de coronavírus. + + + + 0.30869565217391304 + + На 4 май Комисията прие и публикува най-новия пакет от извънредни мерки + + + Em 4 de maio, a Comissão adotou e publicou o mais recente pacote de medidas excecionais , já anunciado em 22 de abril , para continuar a apoiar os segmentos dos setores agrícola e alimentar mais afetados pela crise do coronavírus. + + + + 0.8888888888888888 + + Там ще намерите: + + + Pode aí encontrar: + + + + 0.8709677419354839 + + По-силна рамка за здравна сигурност, която ще включва: + + + Um quadro de segurança da saúde mais robusto, que contemplará: + + + + 0.9850746268656716 + + Финансова подкрепа за тежко засегнатите малки и средни предприятия + + + Apoio financeiro às pequenas e médias empresas gravemente atingidas + + + + 1.0769230769230769 + + През следващите седмици ще бъде пуснато мобилно приложение Re-open EU. + + + Será lançada nas próximas semanas uma aplicação móvel Re-open EU. + + + + 0.9354838709677419 + + Европейската комисия прие и други мерки за подкрепа, като: + + + A Comissão Europeia adotou outras medidas de apoio, tais como: + + + + 1.0232558139534884 + + скрининг на преките чуждестранни инвестиции. + + + análise do investimento direto estrangeiro. + + + + 0.7545454545454545 + + Испания, Полша и Италия са първите страни от ЕС, които ще получат подкрепа по SURE. + + + A Espanha, a Polónia e a Itália serão os primeiros países da UE a receber apoio ao abrigo do instrumento SURE. + + + + 1.1758241758241759 + + Препоръките са съсредоточени върху смекчаване на последиците от кризата в краткосрочен план и постигане на растеж в дългосрочен план в съответствие с нашите цели в областта на околната среда и цифровите технологии. + + + As recomendações centram-se na atenuação do impacto da crise a curto prazo e na preparação do crescimento a longo prazo, em consonância com os nossos objetivos ecológicos e digitais. + + + + 1.4166666666666667 + + Той започна през май и завърши с провеждането на световна среща на върха за поемане на ангажименти за дарения и концерт през юни 2020 г. + + + Teve início em maio e culminou numa Cimeira Global de Doadores e num concerto, em junho de 2020. + + + + 0.9534883720930233 + + Стъпка напред към Европейски здравен съюз + + + Um passo rumo a uma União Europeia da Saúde + + + + 1.0078740157480315 + + осигуряване на достатъчно доставки за държавите членки чрез предварителни споразумения за закупуване с производители на ваксини; + + + garantir um abastecimento suficiente dos seus Estados-Membros através de acordos prévios de aquisição com produtores de vacinas + + + + 0.9459459459459459 + + Тези планове ще бъдат подложени на стрес тестове и редовен одит от страна на Комисията и агенциите на ЕС. + + + Estes planos serão sujeitos a testes de esforços e auditados regularmente pela Comissão e pelas agências da UE. + + + + 1.0843373493975903 + + хармонизиране на европейските, националните и регионалните планове за готовност и реакция. + + + A harmonização dos planos de preparação e resposta europeus, nacionais e regionais. + + + + 1.055045871559633 + + задействане на клаузата за дерогация, която позволява максимална гъвкавост по отношение на нашите бюджетни правила. + + + acionamento da «cláusula de salvaguarda» , o que permite a máxima flexibilidade às nossas regras orçamentais. + + + + 1.0833333333333333 + + Уебсайтът Re-open EU предоставя важна информация относно безопасното възобновяване на свободното движение и туризма в цяла Европа. + + + Re-open EU fornece informações essenciais sobre o relançamento seguro da livre circulação e do turismo em toda a Europa. + + + + 1.146551724137931 + + Европейският център за профилактика и контрол върху заболяванията ще наблюдава епидемиологичната обстановка въз основа на общи данни. + + + O Centro Europeu de Prevenção e Controlo das Doenças acompanhará a situação epidemiológica com base em dados comuns. + + + + 1.0681818181818181 + + Групата на ЕИБ се стреми да инвестира допълнителни 20 млрд. евро в малки и средни предприятия. + + + O Grupo BEI pretende investir mais 20 mil milhões de EUR nas pequenas e médias empresas. + + + + 0.9714285714285714 + + Комисията също така ще работи с държавите членки за прилагане на общ подход към карантинните практики; + + + A Comissão vai igualmente colaborar com os Estados-Membros numa abordagem comum às práticas de quarentena + + + + 0.9428571428571428 + + Подкрепа на научните изследвания за лечение, диагностика и ваксини + + + Apoio à investigação sobre tratamentos, meios de diagnóstico e vacinas + + + + 1.1486486486486487 + + предприе извънредни мерки за подпомагане и стабилизиране на селскостопанските пазари; + + + lançou medidas excecionais de apoio e estabilização dos mercados agrícolas + + + + 1.0 + + 100 млн. евро по линия на Инструмента за спешна подкрепа се инвестират в закупуването и доставката на такива тестове в държавите членки. + + + Vão ser investidos 100 milhões de EUR do Instrumento de Apoio de Emergência na aquisição e realização desses testes nos Estados-Membros. + + + + 0.819672131147541 + + Инвестиционна инициатива в отговор на коронавируса + + + Iniciativa de Investimento de Resposta à Crise do Coronavírus + + + + 1.293103448275862 + + С цел подкрепа на земеделските стопани и селскостопанския сектор Комисията: + + + Para apoiar os agricultores e o setor agrícola, a Comissão + + + + 0.9646017699115044 + + насоки за осигуряване на свободното движение на работници, особено в секторите на здравеопазването и храните; + + + orientações para garantir a livre circulação dos trabalhadores, em especial nos setores da saúde e da alimentação + + + + 0.8831168831168831 + + 16 млрд. евро под формата на ангажименти от донори в световен мащаб. + + + 16 mil milhões de EUR de compromissos assumidos por doadores de todo o mundo. + + + + 0.6218487394957983 + + Комисията ще може да вземе назаем до 750 млрд. евро на финансовите пазари. + + + Nos termos do acordo, a Comissão poderá contrair empréstimos no montante máximo de 750 mil milhões de EUR nos mercados. + + + + 0.8732394366197183 + + Подкрепата по SURE се финансира чрез социални облигации, за да се гарантира, че всяко евро оказва ясно социално въздействие. + + + O apoio ao abrigo do instrumento SURE é prestado sob a forma de obrigações sociais, por forma que cada euro tenha um verdadeiro efeito social. + + + + 1.0161290322580645 + + Комисията вече работи за моби��изирането на 8 млрд. евро с цел подпомагане на поне 100 000 предприятия заедно с групата на ЕИБ. + + + A Comissão já está a mobilizar 8 mil milhões de EUR para ajudar pelo menos 100 000 empresas, em colaboração com o Grupo BEI. + + + + 1.2432432432432432 + + осигуряване на производството на ваксини в ЕС; + + + assegurar a produção de vacinas na UE + + + + 1.1830985915492958 + + В рамките на пролетния пакет на европейския семестър бяха предоставени насоки за всички държави от ЕС по отношение на икономическата политика в контекста на пандемията. + + + O pacote da primavera do Semestre Europeu forneceu orientações de política económica a todos os Estados-Membros da UE no contexto da pandemia. + + + + 0.9766081871345029 + + мандатът на Европейската агенция по лекарствата ще обхваща безопасността на лекарствата и медицинските изделия, риска от недостиг и клиничните изпитвания на лекарства. + + + O mandato da Agência Europeia de Medicamentos abrangerá a segurança dos medicamentos e dos dispositivos médicos, o risco de escassez e os ensaios clínicos de medicamentos. + + + + 1.2857142857142858 + + Комисията публикува препоръки относно мерките в рамките на общностите, като например физическо дистанциране. + + + Publicou recomendações sobre medidas comunitárias, tais como o distanciamento físico + + + + 0.9565217391304348 + + Тя предоставя насоки за националните органи, инспекциите по труда и социалните партньори, за да се гарантират правата, здравето и безопасността на сезонните работници, както и да се гарантира, че сезонните работници са запознати с правата си. + + + Fornece orientações às autoridades nacionais, às inspeções do trabalho e aos parceiros sociais, a fim de garantir os direitos, a saúde e a segurança dos trabalhadores sazonais e assegurar que os trabalhadores sazonais têm conhecimento dos seus direitos. + + + + 0.8193548387096774 + + Комисията ще въведе обща рамка за докладване и платформа за наблюдение на ефективността на националните стратегии за ваксините. + + + A Comissão vai criar um quadro comum para a comunicação de informações e uma plataforma para monitorizar a eficácia das estratégias nacionais de vacinação. + + + + 1.1710526315789473 + + Лидерите на ЕС се споразумяха за пакет за възстановяване в размер на 1,8 трилиона евро, който включва средства от бюджета на ЕС за 2021-2027 г. и средствата по NextGenerationEU . + + + Os dirigentes chegaram a acordo sobre um pacote de recuperação de 1,8 biliões de EUR, que conjugam o orçamento da UE para 2021-2027 e NextGenerationEU . + + + + 1.0984848484848484 + + Мобилизиране на бюджета на ЕС и Европейската инвестиционна банка за спасяване на работни места и подпомагане на засегнати от кризата предприятия. + + + Mobilização do orçamento da UE e do Banco Europeu de Investimento para preservar o emprego e apoiar as empresas afetadas pela crise. + + + + 1.2272727272727273 + + адаптиране на регулаторната рамка на ЕС към извънредните обстоятелства в момента; + + + adaptar o quadro regulamentar da UE à atual situação de emergência + + + + 0.9477611940298507 + + Създадената от Комисията група от 7 независими епидемиолози и вирусолози изготвя научнообосновани насоки и дава съвети относно: + + + O painel da Comissão de 7 epidemiologistas e virologistas independentes fornece orientações e aconselhamento com base científica sobre + + + + 0.71875 + + До момента Комисията е: + + + Até à data, a Comissão concluiu: + + + + 0.7721518987341772 + + насоки относно здравето, репатрирането и пътническите услуги за пътниците на круизни кораби и екипажите на товарни кораби; + + + orientações em matéria de proteção da saúde, repatriamento e formalidades de viagem para os passageiros e tripulações dos navios de cruzeiro e navios de carga + + + + 0.3333333333333333 + + Тестове + + + Testes de despistagem + + + + 0.8855421686746988 + + Комисията ще участва в механизма COVAX за справедлив достъп до финансово достъпни ваксини срещу COVID-19 и ще предостави 400 млн. евро за гаранции. + + + A Comissão participará no mecanismo COVAX para um acesso equitativo a vacinas contra a COVID-19 a preços acessíveis e contribuirá com 400 milhões de EUR em garantias. + + + + 0.8333333333333334 + + Комисията публикува препоръка относно стратегиите за тестване, включително използването на бързи антигенни тестове. + + + A Comissão emitiu uma recomendação sobre as estratégias de despistagem, incluindo a utilização de testes rápidos de pesquisa de antigénio. + + + + 0.7912087912087912 + + Това включва и ангажимент на стойност 1,4 млрд. евро, поет от Комисията. + + + Neste montante está incluído um compromisso da Comissão no valor de 1,4 mil milhões de EUR. + + + + 0.9057971014492754 + + насоки за мерки за управление на границите с цел опазване на здравето и гарантиране на наличността на стоки и основни услуги; + + + orientações relativas às medidas de gestão das fronteiras para proteger a saúde e garantir a disponibilidade de bens e serviços essenciais + + + + 0.9153846153846154 + + Комисията мобилизира над 660 млн. евро по програма „Хоризонт 2020" с цел разработване на ваксини, нови лечения, диагностични тестове и медицински системи, за да се предотврати разпространението на коронавируса и да се спаси човешки живот. + + + Desde janeiro, a Comissão mobilizou mais de 660 milhões de EUR ao abrigo do programa Horizonte 2020 para desenvolver vacinas, novos tratamentos, testes de diagnóstico e sistemas médicos destinados a impedir a propagação do coronavírus e a salvar vidas humanas. + + + + 1.1688311688311688 + + насоки относно пътниците, които да бъдат освободени от временните ограничения за пътуване; + + + orientações sobre os viajantes a isentar das restrições temporárias de viagem + + + + 0.7559055118110236 + + Комисията предложи болниците и лекарите да не плащат ДДС за ваксините и комплектите за тестване. + + + A Comissão propôs igualmente que os hospitais e os médicos não tenham de pagar IVA sobre as vacinas e os testes de despistagem. + + + + 1.21875 + + Комисията започна нова съвместна процедура за възлагане на обществена поръчка за медицинско оборудване за ваксинация. + + + A Comissão lançou um novo processo para aquisição conjunta de equipamento médico para vacinação. + + + + 1.1219512195121952 + + На държавите членки и Обединеното кралство се предоставят на разположение партиди Veklury с подкрепа и координация от страна на Комисията. + + + Os lotes de Veklury são disponibilizados aos Estados-Membros e ao Reino Unido, sob a coordenação e com o apoio da Comissão. + + + + 0.7938931297709924 + + , представена от Комисията, помага за определяне на уязвимите групи, които е добре да бъдат ваксинирани. + + + A estratégia de vacinação apresentada pela Comissão ajuda a identificar os grupos vulneráveis que deveriam beneficiar da vacinação. + + + + 0.6923076923076923 + + Скоро 17 държави от ЕС ще получат средства, за да запазят работни места. + + + As verbas previstas serão em breve encaminhadas para 17 países da UE com o objetivo de manter o emprego. + + + + 0.9521531100478469 + + Инструментът на Комисията за временна подкрепа за смекчаване на рисковете от безработица при извънредно положение (SURE) има за цел да се помогне на хората да запазят работата си по време на кризата. + + + A Comissão apresentou um instrumento de apoio temporário para atenuar os riscos de desemprego numa situação de emergência (SURE) , concebido para ajudar as pessoas a conservar os seus empregos durante a crise. + + + + 1.4838709677419355 + + информация за наличните средства за транспорт; + + + meios de transporte disponíveis + + + + 1.065217391304348 + + Комисията публикува насоки, за да помогне на държавите членки да защитят критичните европейски активи и технологии в условията на настоящата криза. + + + A Comissão emitiu orientações para ajudar os Estados-Membros a proteger os recursos e tecnologias europeias críticas durante a crise atual + + + + 0.9768518518518519 + + Комисията публикува насоки за разработването на мобилни приложения за проследяване, при които изцяло се спазват правилата на ЕС за защита на данните, в контекста на постепенното вдигане на ограничителните мерки. + + + Publicou orientações sobre a criação de aplicações móveis de rastreamento que respeitem plenamente as regras europeias em matéria de proteção de dados, no contexto do levantamento gradual das medidas de confinamento. + + + + 1.0902255639097744 + + Комисията започва процедура за съвместно възлагане на обществена поръчка, за да помогне на държавите от ЕС да се сдобият с повече такива тестове. + + + Paralelamente, a Comissão está a lançar um procedimento de aquisição conjunta com vista a ajudar os países da UE a obter mais testes. + + + + 1.0 + + икономически мерки, които допълват програмата на Европейската централна банка за спешно закупуване на активи в отговор на пандемията с бюджет от 1350 млрд. евро в допълнение към 120-те милиарда евро, за които беше взето решение по-рано; + + + medidas económicas que complementam o programa de compra de ativos devido a emergência pandémica do Banco Central Europeu, no montante de 1 350 mil milhões de EUR, que acresce ao montante de 120 mil milhões de EUR decidido anteriormente + + + + 0.8974358974358975 + + ще бъде създаден нов орган за реакция при извънредни здравни ситуации. + + + Será criada uma nova Autoridade para Resposta a Emergências Sanitárias (HERA). + + + + 1.0086580086580086 + + В стратегията се правят също така препоръки по отношение на услугите и инфраструктурата за ваксинации, внедряването на ваксини, наличността и достъпността на цените на ваксините и комуникацията за гарантиране на общественото доверие. + + + Além disso, formula recomendações sobre os serviços e as infraestruturas de vacinação, a distribuição, disponibilidade e acessibilidade dos preços das vacinas, bem como sobre a comunicação, a fim de garantir a confiança do público. + + + + 0.7794117647058824 + + Комисията представи насоки за гарантиране на закрилата на сезонните работници в ЕС по време на пандемията. + + + A Comissão Europeia apresentou orientações para assegurar a proteção dos trabalhadores sazonais na UE durante a pandemia de coronavírus. + + + + 1.1185185185185185 + + Това ще даде възможност на държавите от ЕС да подпомогнат здравните системи и предприятията и да запазят работните места на хората по време на кризата; + + + Esta medida ajudará os países da UE a apoiarem os sistemas de saúde e as empresas e a assegurarem os postos de trabalho durante a crise + + + + 0.8565400843881856 + + Държавите от ЕС, с подкрепата на Комисията, се споразумяха за технически насоки за осигуряване на оперативна съвместимост и безопасен обмен на информация между приложенията за проследяване на контактите. + + + Os Estados-Membros, com o apoio da Comissão, chegaram a acordo sobre as especificações técnicas destinadas a assegurar o intercâmbio seguro de informações entre as aplicações nacionais de rastreio de contactos e a sua interoperabilidade. + + + + 0.9 + + Медицински насоки за държавите от ЕС + + + Orientações médicas para os países da UE + + + + 0.937888198757764 + + Комисията подписа договор на стойност 63 млн. евро с фармацевтичната компания Gilead за доставката на Veklury - търговското наименование на Remdesivir. + + + Assinou um contrato de 63 milhões de EUR com a empresa farmacêutica Gilead a fim de garantir doses terapêuticas de Veklury, a designação comercial do remdesivir. + + + + 1.206896551724138 + + препоръка за временно ограничение на неналожителните пътувания към ЕС; + + + restrições temporárias às viagens não essenciais para a UE + + + + 1.0622568093385214 + + Комисията публикува насоки за оптимизиране на доставките и наличността на лекарства, както и насоки в областта на антитръстовото законодателство относно разрешаването на ограничено сътрудничество между предприятия, особено по отношение на критичните за болниците лекарства. + + + Emitiu orientações para otimizar o fornecimento e a disponibilidade de medicamentos, bem como orientações anti-trust, que preveem a possibilidade de uma cooperação limitada entre empresas, em especial no que se refere a medicamentos hospitalares essenciais. + + + + 0.8478260869565217 + + Икономически насоки за държавите членки + + + Orientações económicas para os Estados-Membros + + + + 0.9351535836177475 + + предложение за координация и ясна комуникация на равнище ЕС по отношение на мерките, които държавите членки предприемат за ограничаване на свободното движение поради пандемията, като се използват единен набор от правила и единен набор от цветове за представяне на рисковете. + + + uma proposta para assegurar que quaisquer medidas tomadas pelos Estados-Membros que restrinjam a livre circulação devido à pandemia sejam coordenadas e comunicadas de forma clara a nível da UE, com um conjunto único de cores para representar os riscos e um conjunto único de regras a observar. + + + + 0.8770949720670391 + + Това ще доведе до засилена координация и бързи действия за разработване, натрупване на резерв и осигуряване на необходимото оборудване за справяне с кризата. + + + Um sistema de emergência da UE, que ativaria uma maior coordenação e uma ação rápida com vista a desenvolver, armazenar e adquirir o equipamento necessário para enfrentar a crise. + + + + 0.7717391304347826 + + , даващи възможност на правителствата да осигурят ликвидност за икономиката с цел подпомагане на гражданите и запазване на работни места в ЕС; + + + regras temporárias em matéria de auxílios estatais , a fim de permitir que os governos nacionais possam injetar liquidez na economia para apoiar os cidadãos e preservar o emprego na UE + + + + 0.743455497382199 + + Глобални действия срещу коронавируса бяха набрани средства за осигуряване на универсален достъп до лечения, тестове и ваксини за коронавируса. + + + A maratona de angariação de fundos no âmbito da Resposta Mundial ao Coronavírus recolhe fundos destinados a permitir o acesso universal aos tratamentos, testes e vacinas contra o coronavírus. + + + + 0.9573170731707317 + + в момента се изготвят протокол за тестване в сферата на въздухоплаването и формуляр на ЕС за локализиране на пътниците, за да се улесни безопасното пътуване. + + + um protocolo de teste para a aviação e um formulário de localização de passageiros para oferecer maiores garantias de segurança nas viagens (em curso de elaboração) + + + + 0.9772727272727273 + + мерки за реагиране за всички държави членки + + + medidas de resposta em todos os países da UE + + + + 1.0467289719626167 + + Комисията създаде Клирингова къща за медицинско оборудване, която ще помага за установяване на наличностите, включително на комплекти за тестване, и за ускоряване на задоволяването на търсенето от страна на държавите членки. + + + A Comissão criou também um centro de coordenação de equipamento médico, que facilita a identificação da oferta disponível, incluindo os kits de teste, e acelera a sua correspondência com a procura a nível nacional. + + + + 0.42857142857142855 + + Тя се състои от неизразходвани средства по политиката на сближаване и включва: + + + A Comissão apresentou uma iniciativa de investimento para proporcionar liquidez imediata aos países da UE, que é constituída por fundos não utilizados da política de coesão e inclui: + + + + 0.9900990099009901 + + Комисията публикува насоки относно методиките за тестване, за да помогне на държавите от ЕС да използват ефективно комплектите за тестване, по-специално след премахването на противоепидемичните мерки. + + + Emitiu orientações sobre os métodos de realização de testes, com vista a apoiar a utilização eficaz dos kits de teste pelos Estados-Membros, sobretudo depois do levantamento das medidas de confinamento. + + + + 1.0146341463414634 + + Комисията предложи финансова помощ под формата на гаранция по заем в размер на 75 млн. евро от Европейската инвестиционна банка за CureVac - високоиновативно европейско предприятие за разработване на ваксини. + + + A Comissão disponibilizou apoio financeiro à CureVac, uma empresa na vanguarda da inovação em matéria de vacinas, garantindo um empréstimo do Banco Europeu de Investimento no montante de 75 milhões de EUR. + + + + 0.875 + + подписала споразумение със Sanofi-GSK за закупуване на 300 милиона дози от името на всички държави от ЕС; + + + um acordo com a Sanofi-GSK para a aquisição de 300 milhões de doses da vacina, em nome de todos os Estados-Membros da UE + + + + 0.4139194139194139 + + Комисията предостави 3 млрд. евро от бюджета на ЕС, допълнени с 3 млрд. евро от държавите членки, за да финансира + + + A Comissão apoiou diretamente os sistemas de saúde nacionais com 3 mil milhões de EUR do orçamento da UE, que acrescem aos 3 mil milhões de EUR a disponibilizar pelos países da UE para financiar o Instrumento de Apoio de Emergência e a reserva comum de equipamento RescEU . + + + + 1.0049261083743843 + + приключила проучвателни разговори с Moderna и има договорна рамка за първоначално закупуване на 80 милиона дози от името на всички държави от ЕС с възможност за закупуване на допълнителни 80 милиона дози; + + + negociações exploratórias com a Moderna e um contrato‑quadro para a aquisição inicial de 80 milhões de doses em nome de todos os Estados-Membros da UE, com uma opção de compra de mais 80 milhões de doses + + + + 0.9552238805970149 + + приключила проучвателни разговори с BioNTech-Pfizer за първоначално закупуване на 200 милиона дози от името на всички държави от ЕС с възможност за закупуване на допълнителни 100 милиона дози. + + + negociações exploratórias com a BioNTech-Pfizer com vista a uma aquisição inicial de 200 milhões de doses em nome de todos os Estados-Membros da UE, com uma opção de compra de mais 100 milhões de doses + + + + 1.0212765957446808 + + подписала споразумение с Johnson & Johnson за първоначално закупуване на 200 милиона дози от името на всички държави от ЕС и евентуално допълнително закупуване на още 200 милиона дози ваксина; + + + um acordo com a Johnson e Johnson para a aquisição inicial de 200 milhões de doses da vacina em nome de todos os Estados-Membros da UE, com uma opção de compra de mais 200 milhões de doses + + + + 1.008130081300813 + + приключила проучвателни разговори с CureVac за първоначално закупуване на 225 милиона дози от името на всички държави от ЕС; + + + negociações exploratórias com a CureVac para a aquisição de 225 milhões de doses, em nome de todos os Estados-Membros da UE + + + + 1.108974358974359 + + подписала споразумение с AstraZeneca за закупуване от името на държавите от ЕС на 300 милиона дози от ваксината, с възможност за закупуване на допълнителни 100 милиона дози; + + + um acordo com a AstraZeneca para a aquisição de 300 milhões de doses da vacina, com a opção de compra de mais 100 milhões, em nome dos Estados-Membros da UE + + + + 1.7222222222222223 + + Преглед на мерките на Комисията + + + Medidas económicas + + + + 1.56 + + Помощ за сектора на селското стопанство + + + Apoio ao setor das pescas + + + + 0.7241379310344828 + + Колко пари са налице? + + + Qual é o montante disponível? + + + + 0.8846153846153846 + + Научете повече за общността и нейните дейности + + + Saiba mais sobre a comunidade e as suas atividades . + + + + 1.1746031746031746 + + Подобен подход вече се използва при фондовете на политиката на сближаване. + + + Uma abordagem semelhante já é adotada para os fundos de coesão. + + + + 0.38461538461538464 + + В нея участват: + + + Entre os membros da rede, encontram-se: + + + + 1.1176470588235294 + + НПО на равнище ЕС и + + + ONG a nível da UE + + + + 0.9516129032258065 + + Справяне със социалните последици от кризата с коронавируса + + + Fazer face ao impacto social da crise causada pelo coronavírus + + + + 1.3541666666666667 + + Освен това държавите от ЕС трябва да участват с най-малко 15 % под формата на национално съфинансиране в националните си програми. + + + Além disso, os países da UE devem cofinanciar o respetivo programa nacional em, pelo menos, 15%. + + + + 1.0 + + Партньорските организации са обществени органи или неправителствени организации, които са избрани от националните органи въз основа на обективни и прозрачни критерии, определени на национално равнище. + + + As organizações parceiras são entidades públicas ou organizações não governamentais selecionadas pelas autoridades nacionais com base em critérios objetivos e transparentes definidos a nível nacional. + + + + 1.061904761904762 + + Комисията одобрява националните програми за периода 2014-2020 г., въз основа на които националните органи вземат отделни решения, които водят до предоставяне на помощта чрез партньорски организации (често неправителствени). + + + A Comissão aprova os programas nacionais para o período de 2014 a 2020, com base nos quais as autoridades nacionais tomam decisões de prestação de assistência através de organizações parceiras (geralmente ONG). + + + + 1.09009009009009 + + При изготвянето на оценките се използват последователни, съпоставими и качествени данни, събирани от националните органи. + + + As avaliações baseiam-se em dados coerentes, comparáveis e de qualidade recolhidos pelas autoridades nacionais. + + + + 1.0341880341880343 + + Насоките на Комисията относно наблюдението и оценката помагат на управляващите органи при изпълнението на техните задачи. + + + As orientações da Comissão em matéria de acompanhamento e avaliação apoiam as autoridades de gestão nas suas tarefas. + + + + 0.9925925925925926 + + Националните органи могат да подкрепят и нематериалната помощ за най-нуждаещите се, за да им се помогне да се интегрират в обществото. + + + As autoridades nacionais podem também prestar ajuda não material às pessoas mais carenciadas para as ajudar a integrar-se na sociedade. + + + + 1.0344827586206897 + + Комисията докладва на Европейския парламент и на Съвета за постиженията на равнището на ЕС в годишни обобщаващи доклади. + + + A Comissão comunica os resultados a nível da UE ao Parlamento Europeu e ao Conselho em relatórios de síntese anuais. + + + + 1.0 + + Как функционира Фондът? + + + Qual é a base jurídica? + + + + 1.0357142857142858 + + Управляващите органи извършват оценки на равнището на отделните държави, а Комисията извършва оценки на равнище ЕС . + + + As autoridades de gestão fazem avaliações a nível dos Estados-Membros, enquanto a Comissão o faz a nível da UE . + + + + 0.8486238532110092 + + С тези изменения се предоставят допълнителни ресурси за FEAD за 2020, 2021 и 2022 г. като част от увеличените ресурси за политиката на сближаване в бюджета на ЕС за периода 2014-2020 г. + + + Estas alterações visam colocar à disposição do FEAD recursos adicionais para os anos de 2020, 2021 e 2022, no âmbito de um aumento dos recursos afetados à política de coesão no quadro do orçamento da UE para 2014-2020. + + + + 1.0153846153846153 + + Комисията и държавите от ЕС носят споделена отговорност за оценяването на Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица. + + + A Comissão e os Estados-Membros partilham a responsabilidade de avaliação do Fundo de Auxílio Europeu às Pessoas mais Carenciadas. + + + + 1.0285714285714285 + + Графичен обзор на програмата FEAD и ключови факти и цифри (на английски) + + + Programa FEAD (folheto com os principais factos e números) (em inglês) + + + + 0.88 + + Това включва предоставяне на храна, облекло и други предмети от първа необходимост за лична употреба, напр. обувки, сапун и шампоан. + + + A ajuda concedida pode assumir a forma de alimentos, vestuário e outros artigos de uso pessoal essenciais (tais como sapatos, sabonete, champô, etc.). + + + + 1.1283422459893049 + + Фондът за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица (FEAD) подкрепя действията на европейските страни за предоставяне на храна и/или основна материална помощ на хората, които имат най-голяма нужда от нея. + + + O Fundo de Auxílio Europeu às Pessoas mais Carenciadas (FEAD) apoia as medidas dos países da UE que visam disponibilizar alimentos e/ou ajuda material básica às pessoas mais necessitadas. + + + + 1.051643192488263 + + Страните на ЕС могат да избират какъв вид помощ (храна, основна материална помощ или комбинация от двете) желаят да предоставят в зависимост от своето собствено положение и това как ще бъдат доставени и разпределени стоките. + + + Os países da UE podem escolher que tipo de ajuda - alimentos ou artigos de primeira necessidade ou ambos - querem prestar, tendo em conta a sua própria situação e a forma como os mesmos são obtidos e distribuídos. + + + + 1.0467289719626167 + + Чрез Фонда ще се помогне на хората да направят първата крачка към излизане от бедността и социалното изключване. + + + O FEAD ajuda as pessoas a dar os primeiros passos para saírem de uma situação de pobreza e exclusão social. + + + + 0.5775862068965517 + + Данните се използват и за наблюдение на изпълнението на програмите. + + + Os dados são também utilizados para verificar se os programas estão a ser bem executados e de acordo com o previsto. + + + + 0.77 + + организации, извършващи или интересуващи се от финансирани от Фонда дейности, + + + organizações que levam a cabo atividades financiadas pelo FEAD ou se interessam por essas atividades + + + + 0.9829545454545454 + + Националните органи могат или сами да купуват храната и стоките и да ги доставят на партньорски организации, или да финансират организациите, които да извършат закупуването. + + + As autoridades nacionais podem adquirir elas próprias os alimentos e os restantes bens e fornecê-los às organizações parceiras ou financiar estas organizações para que o façam. + + + + 0.7821229050279329 + + Материалната помощ трябва да върви ръка за ръка с мерки за социално приобщаване, като насока и подкрепа за извеждане на хората от бедността. + + + A ajuda material deve ser complementada por medidas de inclusão social (nomeadamente, orientação e apoio) para ajudar as pessoas a sair da situação de pobreza em que se encontram. + + + + 0.9096385542168675 + + Партньорските организации, които сами купуват храната или стоките, могат да ги разпределят пряко или да поискат помощ от други партньорски организации. + + + As organizações parceiras que adquirem elas próprias os alimentos e os artigos em questão podem distribuí-los diretamente ou recorrer a outras organizações parceiras. + + + + 1.1025641025641026 + + националните органи за управление на Фонда, + + + autoridades nacionais de gestão do FEAD + + + + 0.6129032258064516 + + , с които се въвеждат специални мерки за справяне с избухването на COVID-19. + + + Em abril de 2020, entraram em vigor novas alterações que introduzem medidas específicas para fazer face à crise da COVID-19. + + + + 1.2702702702702702 + + Благодарение на него най-нуждаещите се хора ще получат помощ за задоволяване на най-основните си нужди, което е предварително условие, за да могат те да започнат работа или да се обучават с подкрепата на Европейския социален фонд (ЕСФ) + + + Ao satisfazer as necessidades básicas das pessoas mais carenciadas, o FEAD contribui para que estas possam encontrar emprego ou seguir uma formação com o apoio do Fundo Social Europeu . + + + + 0.9583333333333334 + + Казуси, свързани с FEAD + + + Estudos de casos do FEAD + + + + 1.2123893805309736 + + Общността на Фонда е мрежа с отворено членство за хора, предоставящи помощ на най-нуждаещите се лица в Европа, и е създадена през 2016 г. + + + A comunidade FEAD é uma rede aberta destinada às pessoas que prestam ajuda às pessoas mais carenciadas na Europa. + + + + 0.5695067264573991 + + ЕС и се подчертава техният потенциал за допълване на други финансирани от ЕС програми, като например Европейския социален фонд: + + + Estes catálogos proporcionam uma panorâmica das iniciativas financiadas pelo FEAD em toda a UE, pondo igualmente em destaque a forma como podem complementar outros programas financiados pela UE, como o Fundo Social Europeu. + + + + 1.1 + + Обобщение на изпълнението на целите на Фонда на национално равнище може да се намери в информационните документи на Фонда по държави + + + Para mais informações, consulte as fichas do FEAD por país , que contêm um resumo da execução do fundo a nível nacional. + + + + 0.8564102564102564 + + Комисията предложи допълнителни изменения в Регламента за общоприложимите разпоредби и Регламента за FEAD в отговор на пандемията от COVID-19 и увеличаващите се нужди. + + + Em maio de 2020, em resposta ao surto de COVID19 e às necessidades crescentes, a Comissão propôs que fossem introduzidas novas alterações no Regulamento Disposições Comuns e no Regulamento FEAD . + + + + 0.23694779116465864 + + Инвестиционна инициатива в отговор на коронавируса - плюс . + + + Em abril de 2020, a Comissão já tomara a iniciativa de alterar o FEAD no âmbito do pacote da Iniciativa de Investimento de Resposta à Crise do Coronavírus+ (CRII+), que introduziu uma maior flexibilidade e uma maior liquidez para os Estados-Membros. + + + + 0.8085106382978723 + + Приключиха проучвателните разговори с: + + + Foram concluídas negociações exploratórias com: + + + + 1.0 + + Полезни връзки + + + Ligações úteis + + + + 0.9125 + + Предвижда се до края на октомври порталът вече да функционира пълноценно. + + + O objetivo é que o portal esteja plenamente operacional até ao final de outubro. + + + + 1.11864406779661 + + Свързване на националните приложения за проследяване на контактите + + + Interligar as aplicações nacionais de rastreio de contactos + + + + 0.9375 + + Повече информация за леченията + + + Saiba mais sobre os tratamentos. + + + + 1.0 + + Комисията продължава интензивните дискусии с други производители на ваксини. + + + A Comissão prossegue negociações intensas com outros fabricantes de vacinas. + + + + 0.8125 + + Това е част от стратегията на Европейската комисия за ваксините . + + + Este é um dos aspetos da estratégia da Comissão Europeia em matéria de vacinas . + + + + 1.146341463414634 + + Той предлага решения във връзка с нуждите, на които най-добре може да се отговори по стратегически и координиран начин на европейско равнище. + + + Responde às necessidades que podem ser resolvidas de forma mais adequada de forma estratégica e coordenada a nível europeu. + + + + 1.4444444444444444 + + Скоро ще ги последват приложенията на други държави. + + + Seguir-se-ão, em breve, mais países. + + + + 0.8693877551020408 + + С портала за оперативна съвместимост се осигурява европейско решение за безопасен обмен на информация между националните приложения въз основа на децентрализирана архитектура и високо равнище на защита на данните. + + + O serviço de acesso para a interoperabilidade proporcionará uma solução europeia para garantir o intercâmbio seguro de informações entre as aplicações nacionais com base numa arquitetura descentralizada e num elevado nível de proteção dos dados. + + + + 0.8838709677419355 + + В същото време Комисията прие препоръка относно стратегиите за тестване за COVID-19, включително използването на бързи антигенни тестове. + + + Simultaneamente, a Comissão adotou uma recomendação sobre as estratégias de despistagem da COVID-19, incluindo a utilização de testes rápidos de antigénio. + + + + 1.1173469387755102 + + До момента Европейската комисия е постигнала споразумения с четири фармацевтични компании за закупуване на потенциална ваксина срещу COVID-19, след като бъде доказана безопасността и ефикасността на съответната ваксина: + + + Até à data, a Comissão Europeia chegou a acordo com quatro empresas farmacêuticas para a aquisição de uma potencial vacina contra a COVID-19, uma vez comprovada a segurança e a eficácia da vacina: + + + + 1.1785714285714286 + + Превоз на стоки от първа необходимост, медицински екипи и пациенти + + + Transporte de bens essenciais, equipas médicas e doentes + + + + 1.0 + + Програмата за обучение ще се изпълнява между август и декември 2020 г. в целия ЕС и ще обхване най-малко 1000 болници и 10 000 лекари и медицински сестри. + + + O programa de formação será realizado em toda a UE e abrangerá, no mínimo, 1 000 hospitais e 10 000 médicos e enfermeiros entre agosto e dezembro de 2020. + + + + 0.9893048128342246 + + Тази нова възможност за финансиране допълва подкрепата, която вече е осигурена чрез Механизма на ЕС за гражданска защита, и доставките на предпазни средства, осъществявани чрез rescEU . + + + Esta oportunidade de financiamento adicional vem juntar-se ao apoio já disponível através do Mecanismo de Proteção Civil da UE e às entregas de equipamento de proteção através da rescEU . + + + + 1.1972789115646258 + + В борбата с коронавируса повечето държави членки вече използват национални мобилни приложения за проследяване на контактите и предупреждаване или възнамеряват да направят това. + + + Para combater o coronavírus, a maioria dos Estados-Membros lançou uma aplicação nacional de rastreio de contactos e de alerta, ou pretende fazê-lo. + + + + 0.9306569343065694 + + Значителна част от наличния бюджет на Инструмента за спешна подкрепа ще бъде използвана за осигуряване на производството на ваксини в ЕС и на достатъчно доставки за държавите членки чрез споразумения за предварително закупуване с производители на ваксини. + + + Uma parte significativa do orçamento disponível ao abrigo do Instrumento de Apoio europeu será utilizada para assegurar a produção de vacinas na UE e um aprovisionamento suficiente para todos os Estados-Membros através de acordos prévios de compra com produtores de vacinas. + + + + 0.946236559139785 + + Чрез Инструмента за спешна подкрепа ще се финансира договорът на стойност 63 млн. евро, за да се гарантира лечението на общо около 30 000 пациенти с тежки симптоми на COVID-19. + + + O Instrumento de Apoio de Emergência da Comissão financiará o contrato de 63 milhões de EUR para assegurar o tratamento de aproximadamente 30 000 doentes com sintomas graves de COVID-19. + + + + 0.975 + + Безвъзмездни средства в размер на 40 млн. евро ще бъдат предоставени на публични и неправителствени служби за кръводаряване, упълномощени да събират плазма. + + + Com um orçamento de 40 milhões de EUR, serão concedidas subvenções a serviços públicos e não governamentais de colheita de sangue autorizados a recolher plasma. + + + + 1.175 + + Тестването е инструмент от решаващо значение за забавяне на разпространението на коронавируса. + + + A despistagem é uma ferramenta decisiva para travar a propagação do coronavírus. + + + + 0.9449838187702265 + + прехвърляне на пациенти между държави от ЕС или от държави членки в съседни на ЕС държави, така че, когато съществува риск от претоварване на здравните заведения, може да се използва свободният капацитет на друго място и по този начин да се осигури лечение за възможно най-голям брой пациенти + + + a transferência de doentes entre países da UE ou a partir destes para países vizinhos, de modo a que, quando os serviços de saúde de um país correrem o risco de ficar sobrecarregados, possam ser utilizadas capacidades disponíveis noutro país, a fim de garantir o tratamento do maior número de pessoas possível + + + + 0.8493150684931506 + + Комисията предостави близо 100 млн. евро за поръчки на основни продукти, свързани със здравето, като лични предпазни средства (маски, ръкавици, очила, престилки), апарати за вентилация и лекарства за профилактика и лечение на COVID-19, както и услуги, чиято цел е улесняване на използването на такива продукти. + + + A Comissão disponibilizou quase 100 milhões de EUR para a aquisição de produtos essenciais relacionados com a saúde, tais como equipamento de proteção individual (máscaras, luvas, óculos, fatos de proteção), ventiladores e medicamentos para a prevenção e o tratamento da COVID-19, bem como serviços destinados a facilitar a qualidade e a utilização desses produtos. + + + + 0.9884057971014493 + + Комисията подписа рамков договор за съвместно възлагане на обществени поръчки с Gilead за доставка на Veklury в количества за до 500 000 курса на лечение, което ще позволи на всички държави от ЕС и ЕИП, на Обединеното кралство, както и на шестте страни кандидатки и потенциални кандидатки да направят поръчки за директна доставка на Veklury. + + + Em 7 de outubro, a Comissão assinou um contrato-quadro de contratação conjunta com a Gilead para o fornecimento de até 500 000 ciclos de tratamento de Veklury, que permitirá a todos os países da UE, aos países do EEE, ao Reino Unido e a seis países candidatos e potenciais candidatos fazer as suas encomendas para adquirir diretamente o Veklury. + + + + 0.7808988764044944 + + Така например беше подпомогнато транспортирането на съвместна пратка от над 1000 тона основни лични предпазни средства до Чехия и Словакия. + + + Esta ação apoiou, por exemplo, o transporte de uma remessa partilhada de mais de mil toneladas de equipamento de proteção individual essencial destinado à Chéquia e à Eslováquia. + + + + 1.0248756218905473 + + транспортиране на медицински персонал и мобилни медицински екипи между държавите от ЕС, както и в ЕС от съседни на ЕС държави, за да се помогне на хората там, където има най-голяма нужда от медицинска помощ + + + o transporte de pessoal médico e de equipas médicas móveis entre países da UE e para a UE procedentes de países vizinhos, com o objetivo de ajudar as pessoas onde a assistência médica é mais necessária + + + + 0.6896551724137931 + + Janssen Pharmaceutica NV , едно от фармацевтичните дружества + + + Janssen Pharmaceutica NV , uma das empresas farmacêuticas Janssen da Johnson & Johnson. + + + + 0.9545454545454546 + + На 31 юли Европейската комисия покани повече от 200 служби за кръводаряване от целия ЕС да кандидатстват за финансиране за закупуване на оборудване за плазмафереза - оборудване за вземане на кръвна плазма от възстановени от COVID-19 пациенти, които желаят да станат донори. + + + Em 31 de julho, a Comissão Europeia convidou mais de 200 serviços de colheita de sangue de toda a UE a candidatarem-se a financiamento para a aquisição de equipamento de plasmaférese - equipamento que recolhe o plasma de doentes recuperados da COVID-19 que estão dispostos a dar sangue. + + + + 0.9571428571428572 + + Цялата информация за действията, финансирани по Инструмента за спешна подкрепа, и тяхното изпълнение ще се публикува на тази страница. + + + Para informações atualizadas sobre as ações financiadas pelo Instrumento de Apoio de Emergência e a sua implementação, consulte esta página. + + + + 0.8140495867768595 + + На 18 август Европейската комисия подписа договор за отпускане на 2,5 млн. евро за обучение на мултидисциплинарен екип от здравни специалисти, които да подпомагат отделенията за интензивно лечение. + + + Em 18 de agosto, a Comissão Europeia assinou um contrato que previa a disponibilização de 2,5 milhões de EUR para a formação de um grupo multidisciplinar de profissionais de saúde a fim de apoiar e assistir as unidades de cuidados intensivos. + + + + 0.740625 + + , системата започна да функционира с първата група национални приложения, които вече са свързани чрез тази услуга: германското Corona-Warn-App, ирландското COVID tracker и италианското Immuni, които са изтеглени от около 30 милиона души. + + + Após uma fase-piloto bem-sucedida, o sistema entrou em funcionamento em 19 de outubro com a primeira vaga de aplicações nacionais atualmente ligadas através deste serviço: a Corona-Warn-App, da Alemanha, a COVID tracker, da Irlanda, e a Immuni, da Itália, as quais foram descarregadas por cerca de 30 milhões de pessoas. + + + + 0.8736462093862816 + + Комисията отпусна 150 млн. евро, за да подпомогне 18 държави членки и Обединеното кралство да финансират между април и септември 2020 г. превоза на товари, съдържащи животоспасяващи лични предпазни средства, лекарства и медицинско оборудване. + + + A Comissão atribuiu 150 milhões de EUR de apoio a 18 Estados-Membros e ao Reino Unido para o financiamento de remessas de carga, entre abril e setembro de 2020, que incluíram equipamento de proteção individual, medicamentos e equipamento médico com o potencial de salvar vidas. + + + + 1.0258064516129033 + + В рамките на обучението здравни специалисти, които обикновено не работят в интензивни отделения, ще придобият умения за работа в сферата на интензивните грижи. + + + O programa permitirá a profissionais de saúde que não trabalham regularmente nas unidades de cuidados intensivos a aquisição de competências neste domínio. + + + + 0.8333333333333334 + + Европейската комисия обяви, че ще използва 100 млн. евро по линия на Инструмента за спешна подкрепа, за да закупи директно бързи антигенни тестове и да ги предостави на държавите от ЕС. + + + Em 28 de outubro, a Comissão Europeia anunciou que vai mobilizar 100 milhões de EUR ao abrigo do Instrumento de Apoio de Emergência para adquirir diretamente testes rápidos de antigénio e distribuí-los aos Estados-Membros. + + + + 0.8035714285714286 + + Комисията ще изразходва още 7 млн. евро за допълнителни доставки на Veklury, за да подпомогне задоволяването на нуждите, докато бъдат извършени доставките по съвместното възлагане. + + + Além disso, a Comissão previu uma despesa adicional de 7 milhões de EUR para obter fornecimentos adicionais de Veklury a fim de ajudar a cobrir as necessidades enquanto se aguardam as entregas no âmbito do contrato conjunto. + + + + 0.7219387755102041 + + В рамките на Инструмента за спешна подкрепа бяха предоставени около 10 млн. евро за свързване на тези национални приложения, за да бъде реализиран потенциалът им за прекъсване на веригата на заразяване с коронавирус и спасяване на човешки живот дори когато хората пресичат границите. + + + Ao abrigo do Instrumento de Apoio de Emergência foram disponibilizados cerca de 10 milhões de EUR para interligar estas aplicações nacionais, a fim de explorar plenamente o potencial das aplicações móveis de rastreio de contactos de proximidade e de alerta com o objetivo de quebrar a cadeia de infeções devidas ao coronavírus e salvar vidas, mesmo quando as pessoas atravessam as fronteiras. + + + + 1.063063063063063 + + Инструмента за спешна подкрепа се подпомагат държавите от ЕС в техните усилия за справяне с пандемията от коронавирус. + + + O Instrumento de Apoio de Emergência ajuda os Estados-Membros a fazer face à pandemia causada pelo coronavírus. + + + + 1.2777777777777777 + + Допълнителното оборудване ще увеличи капацитета за събиране на кръвна плазма от лица, възстановили се от COVID-19 , и ще допринесе за изграждането на готовност за бързото събиране в случай на бъдещи пикове или вълни на пандемията. + + + O equipamento adicional aumentará a capacidade de recolha de plasma de convalescentes e o estado de prontidão para uma rápida recolha em caso de futuros picos ou vagas da pandemia. + + + + 1.0303030303030303 + + транспортиране на медицински изделия до местата, където са най-необходими, като се финансира товарният превоз на помощ и средства от първа необходимост за държавите от ЕС + + + o transporte de artigos médicos para onde são mais necessários, mediante o financiamento do transporte da ajuda e dos bens de emergência para e entre os países da UE + + + + 0.9537037037037037 + + Moderna за първоначално закупуване на 80 милиона дози и възможност за закупуване на още 80 милиона дози + + + a Moderna , para uma aquisição inicial de 80 milhões de doses e uma opção de compra de 80 milhões adicionais + + + + 0.8734177215189873 + + Комисията подготвя съвместна процедура за възлагане на обществена поръчка, за да се улесни достъпът на държавите членки до такива тестове. + + + Além disso, a Comissão está também a preparar um procedimento de aquisição conjunta para facilitar o acesso dos Estados-Membros a testes rápidos de antigénio. + + + + 1.0 + + Това ще спомогне за увеличаване на броя на специалистите, които могат да работят в интензивни отделения, когато се налага бързо, временно и значително увеличаване на капацитета на тези отделения. + + + Deste modo, aumentar-se-á a capacidade em termos de pessoal disponível para o caso de ser necessário um reforço rápido, temporário e significativo da capacidade em matéria de cuidados intensivos. + + + + 1.0467289719626167 + + AstraZeneca - за първоначално закупуване на 300 милиона дози с възможност за закупуване на още 100 милиона дози; + + + AstraZeneca , para a aquisição de 300 milhões de doses, com a opção de compra de mais 100 milhões de doses; + + + + 0.6382978723404256 + + , отправена от Комисията на 18 юни, след като в рамките на пилотна операция успешно бяха доставени над седем тона лични предпазни средства в България. + + + A ação é o resultado de um pedido de mobilização de fundos lançado pela Comissão em 18 de junho, e surge na sequência de uma operação piloto que permitiu entregar mais de sete toneladas de equipamento de proteção individual à Bulgária. + + + + 1.0 + + BioNTech-Pfizer за първоначално закупуване на 200 милиона дози и възможност за закупуване на още 100 милиона дози. + + + BioNTech-Pfizer , para a aquisição inicial de 200 milhões de doses e uma opção de compra de 100 milhões adicionais + + + + 0.5543859649122806 + + , за да се помогне за смекчаване на непосредствените последици от пандемията и за предвиждане на нуждите, свързани с излизането от кризата и възстановяването. + + + Enquanto vertente financeira do Roteiro Europeu Comum com vista a levantar as medidas de contenção do coronavírus , este instrumento contribui para atenuar as consequências imediatas da pandemia e para antecipar as necessidades relacionadas com a saída do confinamento e a recuperação. + + + + 0.335 + + Комисията закупи 10 милиона маски за защита на здравните работници. + + + Equipamento de proteção individual: a Comissão adquiriu 10 milhões de máscaras para proteger os trabalhadores do setor da saúde, que se destinam a ser entregues em lotes aos países da UE interessados. + + + + 2.0294117647058822 + + Чрез Инструмента за спешна подкрепа се предоставя финансова помощ за: + + + Instrumento de Apoio de Emergência + + + + 0.8571428571428571 + + Въпроси и отговори + + + Perguntas e respostas + + + + 0.9803921568627451 + + Този вариант се използва от повечето страни от ЕС. + + + Assim foi adotado pela maioria dos Estados-Membros. + + + + 0.9078947368421053 + + данните не следва да се съхраняват по-дълго от необходимото - 14 дни; + + + Os dados não devem ser armazenados mais tempo do que o necessário - 14 dias; + + + + 1.0 + + приложенията следва да бъдат дезактивирани веднага след края на пандемията. + + + As aplicações devem ser desativadas assim que a pandemia estiver terminada. + + + + 0.8421052631578947 + + Личните данни на гражданите са напълно защитени. + + + Os dados pessoais dos cidadãos são plenamente protegidos. + + + + 1.0625 + + Мобилни приложения за проследяване на контакти в ЕС + + + Aplicações móveis de rastreio de contactos na UE + + + + 0.8625 + + Информацията ще се съхранява на портала за максимален срок от 14 дни. + + + As informações só serão armazenadas no serviço por um período máximo de 14 dias. + + + + 0.9789473684210527 + + Обменяната информация е изцяло псевдонимизирана, криптирана и ограничена до най-същественото. + + + As informações trocadas são inteiramente pseudonimizadas, encriptadas e limitadas ao essencial. + + + + 1.0592592592592593 + + Общо 20 приложения се основават на децентрализирани системи, като те могат да станат оперативно съвместими чрез услугата през следващите етапи. + + + No total,20 aplicações baseiam-se em sistemas descentralizados e podem tornar-se interoperáveis através do serviço nas próximas etapas. + + + + 1.0930232558139534 + + Как са защитени личните данни на потребителите? + + + Como são protegidos os meus dados pessoais? + + + + 0.9696969696969697 + + принципът на свеждане на данните до минимум: събират се само данните, които са абсолютно необходими за извършването на услугата; + + + Aplica-se o princípio da minimização dos dados: Só são recolhidos os dados estritamente necessários para o funcionamento do serviço; + + + + 0.8809523809523809 + + Вирусът не признава държавни граници. + + + O vírus não se detém nas fronteiras da UE. + + + + 0.8721804511278195 + + Поради това държавите членки заедно с Комисията създадоха нови услуги, които да позволят на националните приложения да комуникират помежду си през границите в Европа, така че потребителите ще могат да инсталират едно-единствено приложение, което ще им позволи да бъдат предупредени, ако са били в контакт с лице, дало положителна проба за COVID-19. + + + Por conseguinte, os Estados-Membros, juntamente com a Comissão, criaram ainda um novo serviço europeu de interoperabilidade para permitir que as aplicações nacionais falem entre si através das fronteiras na Europa, de modo a que os utilizadores tenham de instalar uma aplicação única que lhes permita ser avisados caso contactem alguém que informe que apresenta resultados positivos para a COVID-19. + + + + 1.0909090909090908 + + Понастоящем тази услуга функционира въз основа на „децентрализирана" система, при която изчисленията се извършват в приложението на потребителя. + + + Atualmente, este serviço funciona de acordo com um sistema «descentralizado», em que os cálculos ocorrem na aplicação do utilizador. + + + + 0.9568965517241379 + + Европейската комисия публикува инструментариум във връзка с приложенията за проследяване на контакти и предупреждение и насоки относно защитата на данните, в които се определят редица ръководни принципи за тези приложения: + + + A Comissão Europeia publicou um conjunto de instrumentos a nível da UE sobre as aplicações de rastreio e de alerta e orientações em matéria de proteção de dados que definem uma série de princípios orientadores para estas aplicações: + + + + 1.3444444444444446 + + Приложения за проследяване на контакти и предупреждение във връзка с COVID-19 с цел защита на живота и поминъка на хората + + + Aplicações de rastreio e alerta COVID-19 para proteção da vida e dos meios de subsistência + + + + 0.9365853658536586 + + Съгласно член 9 от Общия регламент относно защитата на данните (ОРЗД) здравните данни се смятат за чувствителни, поради което могат да бъдат обработвани само при спазване на строги изисквания. + + + Nos termos do Regulamento Geral sobre a Proteção de Dados (RGPD) (artigo 9.º), os dados relativos à saúde são considerados dados sensíveis, pelo que o seu tratamento só pode ser efetuado com o maior rigor. + + + + 1.461111111111111 + + Приложенията за проследяване на контакти и предупреждение могат да помогнат за прекъсване на веригата на заразяване с коронавирус - както на национално равнище, така и отвъд държавните граници - и за спасяването на човешки животи, допълвайки ръчното проследяване. + + + As aplicações de rastreio e alerta podem ajudar a quebrar a cadeia de infeções do coronavírus, a nível nacional e transfronteiras, e salvar vidas ao complementar o rastreio manual. + + + + 0.9559748427672956 + + Всички държави членки следва да създадат ефективни и съвместими приложения и да ги популяризират в максимална степен, за да насърчат тяхното използване. + + + Todos os Estados-Membros devem criar aplicações eficazes e compatíveis e reforçar os seus esforços de comunicação para promover a utilização dessas aplicações. + + + + 1.1079136690647482 + + Повечето държави членки са въвели свое национално приложение за проследяване на контакти и предупреждение, което може да се използва на доброволна основа. + + + A maioria dos Estados-Membros lançou uma aplicação nacional de rastreio e alerta de contactos, que pode ser utilizada numa base voluntária. + + + + 0.9824561403508771 + + Обобщените статистически данни относно използването на приложения за проследяване на контакти, които не позволяват идентифицирането на съответните физически лица, не се считат за лични данни и поради това ОРЗД не се прилага. + + + Os dados estatísticos agregados relativos à utilização de aplicações de rastreio de contactos que não permitam a identificação das pessoas singulares em causa não são considerados dados pessoais, pelo que o RGPD não é aplicável. + + + + 0.8865248226950354 + + Когато системата бе пусната онлайн на 19 октомври, имаше три свързани национални приложения (на Германия, Ирландия и Италия). + + + Três aplicações nacionais (Alemanha, Irlanda e Itália) foram primeiramente ligadas em 19 de outubro, altura em que o sistema entrou em linha. + + + + 0.8661087866108786 + + Държавите членки са съвместни администратори за услугата на европейския федериран портал: участващите държави членки определят заедно целта и средствата за обработване на лични данни чрез федерирания портал. + + + Os Estados-Membros são responsáveis conjuntamente pelo tratamento no serviço europeu de interoperabilidade: os Estados-Membros participantes determinam em conjunto a finalidade e os meios de tratamento de dados pessoais através do serviço. + + + + 1.0561797752808988 + + приложенията за проследяване на контакти и предупреждение не проследяват движението на хората; + + + As aplicações de rastreio e de alerta dos contactos não seguem os movimentos das pessoas; + + + + 1.0454545454545454 + + приложенията за проследяване на контакти и предупреждение следва да бъдат инсталирани и използвани само доброволно; + + + As aplicações de rastreio e de alerta dos contactos são de instalação e utilização exclusivamente voluntárias; + + + + 0.7241379310344828 + + Приложенията за проследяване на контакти и предупреждение се използват само доброволно и се основават на технологията за пренос на данни на близко разстояние Bluetooth. + + + As aplicações de rastreio e de alerta dos contactos só são utilizadas voluntariamente, com base na tecnologia de proximidade Bluetooth, respeitam a privacidade dos utilizadores e não permitem o seguimento da localização das pessoas. + + + + 1.7884615384615385 + + Анализират се решения, за да се включат „централизираните" системи (при които изчисленията се извършват на защитен сървър на националния здравен орган). Tази „децентрализирана" система - в съчетание с услугите на портала - позволява трансграничното използване на тези приложения. + + + Estão a ser analisadas soluções para incluir os sistemas «centralizados» (onde os cálculos se realizam num servidor seguro da autoridade nacional de saúde). + + + + 1.0277777777777777 + + Пандемията показва колко е важна координацията между европейските държави. + + + A pandemia mostra a importância da coordenação entre os países europeus. + + + + 1.0833333333333333 + + Не можем да чакаме края на пандемията, за да поправим щетите и да се подготвим за бъдещето. + + + «Não podemos esperar pelo fim da pandemia para reparar os danos e preparar o futuro. + + + + 0.9591836734693877 + + Укрепване на нашите медицински и научни агенции + + + Reforço das nossas agências médicas e científicas + + + + 1.161764705882353 + + хармонизиране на европейските, националните и регионалните планове за готовност + + + a harmonização dos planos de preparação da UE, nacionais e regionais + + + + 0.574468085106383 + + издава препоръки за реакция + + + emitirá recomendações sobre medidas de resposta + + + + 0.92 + + Европейски здравен съюз + + + A União Europeia da Saúde + + + + 1.0743801652892562 + + С цел засилване на готовността ни за действия при криза и управлението на трансграничните заплахи за здравето, Комисията предлага: + + + Para reforçar a nossa preparação para as crises e a gestão das ameaças transfronteiriças para a saúde, a Comissão propõe: + + + + 0.8333333333333334 + + вземане на решения за управление на риска на равнище ЕС + + + a tomada de decisões em matéria de gestão dos riscos a nível da UE + + + + 1.2666666666666666 + + Европейският център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC) ще: + + + O Centro Europeu de Prevenção e Controlo das Doenças (ECDC): + + + + 1.1071428571428572 + + извършва мониторинг на огнищата на заразни болести въз основа на общи стандарти и определения + + + monitorizará os surtos de doenças infecciosas com base em normas e definições comuns + + + + 0.9121951219512195 + + Създаването на този нов орган ще укрепи капацитета ни да реагираме на трансгранични химични, биологични, радиологични и ядрени заплахи, епидемии, нововъзникващи болести и пандемичен грип. + + + Uma nova autoridade assim apoiaria a nossa capacidade de resposta às ameaças químicas, biológicas, radiológicas e nucleares transfronteiras; epidemias; doenças emergentes e gripe pandémica transfronteiras. + + + + 1.288888888888889 + + координиране на изследванията и клиничните изпитвания с цел наблюдение на ефективността и безопасността на ваксините + + + coordenar estudos e ensaios clínicos para monitorizar a eficácia e a segurança das vacinas + + + + 1.2933333333333332 + + Ролята на Европейската агенция по лекарствата (EMA) при управлението на кризи ще бъде свързана с: + + + O papel da Agência Europeia de Medicamentos (EMA) na gestão de crises será: + + + + 1.2352941176470589 + + координиране и предоставяне на съвети относно лекарства с потенциал за лечение, профилактика или диагностициране на болести, които причиняват кризи + + + coordenar e aconselhar sobre medicamentos com potencial para tratar, prevenir ou diagnosticar doenças que causam crises + + + + 1.021505376344086 + + обявяване на извънредни ситуации на равнище ЕС с цел гарантиране на мерки на равнището на Съюза + + + a declaração de situações de emergência a nível da UE para garantir a adoção de medidas da UE + + + + 0.9230769230769231 + + Защита на здравето на европейците и колективни мерки при трансгранични здравни кризи + + + Proteger a saúde dos europeus e responder coletivamente a crises sanitárias transfronteiras + + + + 1.2727272727272727 + + допринесе за повишаване на устойчивостта на здравните системи в Европа + + + melhorará a resiliência dos sistemas de saúde da Europa + + + + 0.9139784946236559 + + Европейската комисия изгражда силен Европейски здравен съюз, в който всички страни от ЕС се подготвят и реагират заедно на здравни кризи, осигуряват се иновативни медицински материали на достъпни цени, а държавите работят заедно за подобряване на профилактиката, лечението и последващите грижи за страдащи от заболявания, като например рак. + + + A Comissão Europeia está a construir uma União Europeia da Saúde forte, no quadro da qual todos os países da UE possam preparar-se e responder em conjunto a crises sanitárias, o abastecimento de produtos médicos acessíveis e inovadores esteja assegurado e os países trabalhem em conjunto para melhorar a prevenção, o tratamento e o acompanhamento de doenças como o cancro. + + + + 0.7764705882352941 + + редовен одит и планове за готовност за провеждане на стрес тестове + + + a realização de auditorias e testes de resistência regulares aos planos de preparação + + + + 1.026143790849673 + + Комисията също така започна дебат за нов орган, който ще има за цел да се гарантира подготвеност и адекватно реагиране на ЕС при извънредни здравни ситуации. + + + A Comissão lançou igualmente um debate sobre uma nova autoridade que trabalhará no domínio da preparação e resposta para as emergências sanitárias da UE. + + + + 0.8711656441717791 + + Ще поставим основите на по-силен Европейски здравен съюз, в който 27 държави работят заедно с цел откриване, подготовка и съвместно реагиране. + + + Construiremos as fundações de uma União Europeia da Saúde mais forte, na qual os 27 países trabalhem em conjunto para detetar, preparar e responder coletivamente.» + + + + 0.7808988764044944 + + За по-силната обща подготвеност и реакция ще се разчита на по-голям принос от страна на агенциите на ЕС и техния технически експертен опит. + + + Uma melhor preparação e resposta comuns dependerá de um maior contributo das agências da UE com as competências técnicas necessárias para apoiar a preparação e a resposta comuns. + + + + 1.2727272727272727 + + даде възможност на ЕС и неговите държави членки да се подготвят за подобряване на профилактиката и мерките при бъдещи пандемии + + + dotará a UE e os seus Estados-Membros de melhores meios para prevenir e lidar com pandemias futuras + + + + 0.7657657657657657 + + наблюдение на доставките на лекарства и медицински изделия и намаляване на недостига. + + + a monitorização do abastecimento de medicamentos e dispositivos médicos e a atenuação de situações de escassez. + + + + 0.9859154929577465 + + наблюдение и намаляване на недостига на лекарства и медицински изделия + + + monitorizar e atenuar a escassez de medicamentos e dispositivos médicos + + + + 0.8092485549132948 + + Германия и Румъния бяха първите страни от ЕС, в които се намира този резерв, а през септември ги последваха Дания, Гърция, Унгария и Швеция. + + + A Alemanha e a Roménia foram os primeiros Estados-Membros a acolher a reserva da rescEU, sendo seguidos pela Dinamarca, pela Grécia, pela Hungria e pela Suécia em setembro . + + + + 0.8784530386740331 + + Той предоставя обширен инструментариум на ЕС в отговор на нужди, на които е най-добре да се реагира по стратегически и координиран начин на европейско равнище. + + + Este instrumento proporciona um vasto conjunto de ferramentas da UE para responder às necessidades que podem ser mais bem tratadas de forma estratégica e coordenada a nível europeu. + + + + 0.8648648648648649 + + Връщане на граждани на ЕС у дома + + + Ajudar os cidadãos a regressar a casa + + + + 0.9210526315789473 + + Материалната помощ трябва да върви ръка за ръка с мерки за социално приобщаване, като насока и подкрепа за извеждане на хората от бедността. + + + A assistência material deve ser complementada por medidas de inclusão social, nomeadamente orientação e apoio para ajudar a tirar as pessoas da pobreza. + + + + 0.5108695652173914 + + Изпратете ги на COMM-EU-SOLIDARITY@ec.europa.eu + + + Se não receber nenhuma confirmação, envie uma mensagem para COMM-VISIT-REQUESTS@ec.europa.eu + + + + 0.9254237288135593 + + В рамките на своите глобални мерки в отговор на пандемията от COVID-19, ЕС приема - чрез Извънредния доверителен фонд за Африка - нов пакет за помощ с цел защита на мигрантите, стабилизиране на местните общности и предприемане на мерки във връзка COVID-19 в Северна Африка. + + + Em 2 de julho, no âmbito da resposta global da UE à pandemia de coronavírus, a UE adotou , através do Fundo Fiduciário de Emergência para África, um novo pacote de assistência para proteger os migrantes, estabilizar as comunidades locais e responder à pandemia de coronavírus no Norte de África. + + + + 0.5625 + + Комисията изготви: + + + Até à data, a Comissão concluiu: + + + + 0.9926470588235294 + + Европейската комисия представя насоки за гарантиране на закрилата на сезонните работници в ЕС в контекста на пандемията от коронавирус. + + + A Comissão Europeia apresentou orientações para assegurar a proteção dos trabalhadores sazonais na UE durante a pandemia de coronavírus. + + + + 0.9291338582677166 + + Инструмента за спешна подкрепа се подпомагат държавите от ЕС в техните усилия за справяне с пандемията от коронавирус. + + + O Instrumento de Apoio de Emergência presta apoio aos Estados-Membros nos seus esforços para fazer face à pandemia de COVID-19. + + + + 1.2666666666666666 + + Новата покана за изразяване на интерес + + + Apresentar um pedido de visita + + + + 1.8333333333333333 + + Още 4 държави от ЕС се присъединяват към медицинския резерв rescEU + + + Reserva médica estratégica do rescEU + + + + 1.018018018018018 + + Чрез Инструмента за спешна подкрепа се подпомагат мерките на страните от ЕС за борба с пандемията от коронавирус. + + + O Instrumento de Apoio de Emergência ajuda os Estados-Membros a fazer face à pandemia causada pelo coronavírus. + + + + 0.9695652173913043 + + На 4 май Комисията прие друг пакет от мерки за допълнително подпомагане на секторите на селското стопанство и храните, които са засегнати в най-голяма степен от кризата с коронавируса, като например лозаро-винарския сектор. + + + Em 4 de maio, a Comissão adotou e publicou o mais recente pacote de medidas excecionais , já anunciado em 22 de abril , para continuar a apoiar os segmentos dos setores agrícola e alimentar mais afetados pela crise do coronavírus. + + + + 0.4576923076923077 + + Сделката е подкрепена от Европейския фонд за стратегически инвестиции - основния стълб на Плана за инвестиции за Европа + + + A operação beneficia do apoio do Fundo Europeu para Investimentos Estratégicos , o pilar central do Plano de Investimento para a Europa , no qual o Grupo BEI e a Comissão Europeia são parceiros estratégicos para reforçar a competitividade da economia europeia. + + + + 0.4 + + Финансиране от ЕС: + + + Intervenções financiadas pelo orçamento da UE + + + + 1.3636363636363635 + + Хронология на действията на ЕС + + + Mapa das Sanções da UE + + + + 1.4 + + Медицинска и здравна подкрепа от ЕС + + + A União Europeia da Saúde + + + + 1.0810810810810811 + + , за да могат фермерите и други бенефициери да получат необходимата им подкрепа. + + + Os Estados-Membros e outros doadores podem fazer contribuições adicionais. + + + + 0.9117647058823529 + + система на ЕС за спешни случаи. + + + Instrumento de Apoio de Emergência + + + + 0.6666666666666666 + + Комисията представи насоки за гарантиране на закрилата на сезонните работници в ЕС по време на пандемията. + + + Notícia de última hora - A Comissão Europeia adotou orientações para assegurar a proteção dos trabalhadores sazonais na UE no contexto da pandemia de COVID-19. + + + + 0.8160919540229885 + + С тези средства ще бъдат подпомогнати доставките на медицински изделия и предпазни средства и ще се подкрепят предприятията и работните места. + + + Os fundos podem ser utilizados para adquirir equipamento médico, pagar a profissionais de saúde, apoiar os desempregados, proteger os postos de trabalho e apoiar as empresas. + + + + 0.5913978494623656 + + , за да помогне на нуждаещите се, които се борят с пандемията от коронавирус, екстремните климатични условия, като например трайната суша в региона, и с други кризи. + + + Para ajudar a apoiar as pessoas afetadas pela pandemia causada pelo coronavírus, por condições meteorológicas extremas, como a seca persistente, entre outras crises, a Comissão concedeu ajuda humanitária no montante de 64,7 milhões de EUR a uma série de países da África Austral. + + + + 1.0810810810810811 + + информация за ограниченията за пътуване; + + + Informações sobre o Centro de Visitas + + + + 0.6983240223463687 + + Ако вашето предприятие иска да разкаже своята история, можете да се свържете с нас на адрес comm-spp-grow-defi@ec.europa.eu . + + + Anulação: avise-nos, pelo menos, com duas semanas de antecedência, enviando uma mensagem para COMM-VISIT-REQUESTS@ec.europa.eu , com a menção do número de referência da sua visita + + + + 0.6468926553672316 + + обсъжда с представители на промишлеността как да се реорганизират производствените линии, за да се доставя повече оборудване, и предоставя на производителите насоки за увеличаване на производството на ЛПС и дезинфектанти за ръце. + + + Na reunião de 13 de maio sobre a intensificação da produção de equipamentos de proteção individual (EPI), a grande maioria dos Estados-Membros declarou estar a monitorizar o fornecimento de equipamento médico e a contactar proativamente as empresas para compreender a situação atual em matéria de aprovisionamento e estudar formas de aumentar a produção. + + + + 0.25252525252525254 + + Не се очаква през 2022 г. + + + Não se espera que o produto da área do euro e da UE atinja em 2022 os níveis anteriores à pandemia. + + + + 1.1935483870967742 + + От началото на кризата с коронавируса + + + Resposta à crise do coronavírus + + + + 1.1009174311926606 + + Комисията представи важни действия за борба с дезинформацията във връзка с COVID-19 и създаде програма за мониторинг на действията, предприемани от платформите за ограничаване на разпространението на дезинформация във връзка с коронавируса. + + + A Bulgária apresentou a sua ferramenta de informação dedicada às empresas, com orientações e ligações a todas as medidas de combate à crise adotadas pelo governo para fazer face às consequências económicas da COVID-19. + + + + 0.6546762589928058 + + , получиха одобрение да пуснат на пазара нов бърз тест за диагностика на COVID-19 на място. + + + O Centro Comum de Investigação apresentou a sua base de dados de dispositivos de diagnóstico in vitro e métodos de ensaio para o COVID-19 . + + + + 0.5411764705882353 + + Примерите на тази страница не са изчерпателни. + + + O funcionamento da plataforma é descrito mais pormenorizadamente nesta apresentação . + + + + 1.263959390862944 + + Председателят Фон дер Лайен обявява Инвестиционна инициатива в отговор на коронавируса, която ще даде възможност неизползвани средства по линия на политиката на сближаване в размер на около 60 млрд. евро да бъдат пренасочени за борба с коронавируса. + + + A Comissão Europeia permitiu que os Estados-Membros utilizassem 8 mil milhões de euros de fundos da política de coesão pré-afetados não utilizados a favor de medidas relacionadas com o coronavírus. + + + + 1.0454545454545454 + + информация за наличните средства за транспорт; + + + Onde existem postos de trabalho disponíveis? + + + + 1.0298507462686568 + + Чрез Инструмента за спешна подкрепа се предоставя финансова помощ за: + + + A lista dos equipamentos médicos essenciais pode ser consultada em: + + + + 0.4217171717171717 + + Комисията представя незабавни краткосрочни мерки за укрепване на готовността на системите за здравеопазване в ЕС за евентуални бъдещи епидемични взривове от COVID-19 . + + + Tudo isto ajuda a determinar onde se devem concentrar os esforços para acompanhar cada etapa do Roteiro Europeu Comum com vista a levantar as medidas de contenção da COVID-19 e aumentar o grau de preparação para futuros surtos ou eventuais novas vagas do vírus, em conformidade com a Comunicação da Comissão sobre a preparação para a saúde a curto prazo da UE para os futuros surtos de COVID-19 . + + + + 1.303225806451613 + + Така ЕС се превръща в един голям възложител, като по този начин се насърчават доставчиците бързо да увеличават капацитета си и се осигурява възможно най-голямо количество оборудване на най-добрата цена. + + + A Comissão Europeia toma decisões quanto ao destino a dar aos fundos para que tenham o maior impacto possível e quanto aos montantes a gastar em cada ação. + + + + 1.3448275862068966 + + Това е допълнение към максималната сума + + + Qual é o montante disponível? + + + + 1.7567567567567568 + + търговска дейност (пр��дажби на дребно), с евентуално степенуване; + + + gestão comercial, marketing e vendas; + + + + 1.21301775147929 + + Комисията представя незабавни мерки за смекчаване на социално-икономическите последици от пандемията от COVID-19, основаващи се на координирани действия на европейско равнище посредством редица инструменти + + + Nota de orientação da Comissão sobre a prestação de ajuda humanitária para combater a pandemia de COVID-19 em determinados ambientes sujeitos a medidas restritivas da UE + + + + 0.8455284552845529 + + *19 държави от ЕС използваха Механизма за гражданска защита на Съюза при своите действия за репатриране. + + + O Mecanismo de Proteção Civil da União permite aos Estados-Membros da UE ajudarem-se mutuamente em situações de emergência. + + + + 1.1228070175438596 + + Обучение на здравни специалисти за работа в интензивни отделения + + + profissionais com qualificações superiores, nas áreas de: + + + + 0.2792207792207792 + + Исландия, Лихтенщайн, Норвегия и Швейцария. + + + Os países do Espaço Económico Europeu (Islândia, Listenstaine e Noruega), a Suíça e o Reino Unido estão associados aos trabalhos do Centro de Coordenação. + + + + 1.8452380952380953 + + Усилията на двустранна солидарност при връщането на европейските граждани в техните държави са упоменати, когато Комисията е била изрично уведомена за тях. + + + Aproximar a Europa dos cidadãos, informando sobre como funciona a Comissão Europeia. + + + + 1.2758620689655173 + + Комисията работи с онлайн платформите + + + Zelar pela segurança em linha + + + + 1.430232558139535 + + След предишните доставки на около 330 000 защитни маски в Италия, Испания и Хърватия други партиди защитни маски бяха доставени на Литва (20 000), Северна Македония (10 000) и Черна гора (10 000) в рамките на Механизма за гражданска защита на ЕС. + + + Foram distribuídas entre a Itália, a Espanha e a Croácia 330 000 máscaras de proteção provenientes dos centros estratégicos de distribuição rescEU na Roménia e na Alemanha. + + + + 2.3 + + Нов финансов пакет за подпомагане на уязвимите групи и предприемане на мерки във връзка с COVID-19 в Северна Африка + + + Instrumento de Apoio de Emergência para a COVID-19 + + + + 1.3952380952380952 + + Изключението може да важи и за граждани на трети държави, идващи с цел да учат, които обаче не са обхванати от това определение (например ученици или студенти, които посещават средни училища, езикови училища, училищни пансиони или училища за професионално образование, ученици на обмен и др.). + + + trabalhadores sem qualificações específicas, com destaque para as profissões associadas à construção civil: profissionais com experiência (serralheiros civis, pedreiros, ladrilhadores, estucadores e vidreiros). + + + + 1.8545454545454545 + + Как приложенията за проследяване на контакти и предупреждение могат да помогнат по време на пандемията + + + O que são aplicações de rastreio e alerta de contactos? + + + + 0.8395061728395061 + + Събиране на данни и разработване на надеждна система или докладване. + + + Estas reuniões proporcionam uma estrutura para reunir informações e partilhá-las. + + + + 1.6666666666666667 + + Освен това + + + Assim: + + + + 1.3773584905660377 + + Опазване на здравето и гарантиране на наличност на стоки и основни услуги + + + Equilibrar a procura e a oferta de equipamento médico + + + + 1.0595238095238095 + + подходящ капацитет за наблюдение, включително капацитет за тестване в голям мащаб с цел бързо откриване и изолиране на заразените лица и капацитет за локализиране и проследяване. + + + Estratégias de teste adequadas e uma capacidade de teste suficiente constituem, por conseguinte, um dos aspetos cruciais em matéria de preparação e resposta à COVID-19. + + + + 0.9597989949748744 + + За да се скъси периодът на чакане до ратифицирането на измененото решение относно собствените ресурси и крайно необходимото финансиране да стане достъпно за работниците, предприятията и държавите членки още през 2020 г., Комисията предлага настоящият дългосрочен бюджет за периода 2014-2020 г. да бъде коригиран, за да се даде възможност за увеличаване на разходите още през 2020 г. + + + De acordo com o Inquérito à Identificação de Necessidades de Qualificações nas Empresas 2020 (realizado ao longo do 2º trimestre do ano - podendo os resultados ter uma leitura enviesada, face ao ambiente excecional de crise pandémica e incerteza que a atividade económica enfrenta), estima-se que a região autónoma da Madeira necessite de recrutar mais de 4,8 mil trabalhadores nos próximos 2 anos. + + + + 1.208450704225352 + + Помощите включват пречистватели за вода, хранителни помощи и общи медицински консумативи; други доставки, като лабораторно оборудване, маски, ръкавици и лични предпазни средства, също предназначени за подкрепа на действията срещу коронавируса в страната, в допълнение на усилията на Министерството на здравеопазването и на Световната здравна организация и в съответствие с плана на страната за действия в отговор на коронавируса. + + + Outras ações incluem a aquisição de terapêuticas e de equipamento médico para distribuição aos Estados-Membros, o apoio aos serviços de sangue nacionais para aumentar a disponibilidade de plasma de convalescentes, a ligação das aplicações nacionais de teste e de rastreio e a assistência no transporte de material médico e equipamento de proteção pessoal. + + + + 0.865979381443299 + + На 27 октомври италианската фармацевтична регулаторна агенция AIFA даде ход за клинично изпитване на Raloxifene при пациенти с леки симптоми, причинени от коронавируса. + + + O surto pandémico de COVID-19 veio demonstrar que os ventiladores mecânicos, cruciais na gestão clínica dos doentes com COVID-19, podem escassear devido a uma procura exponencial de curto prazo. + + + + 1.4439834024896265 + + С финансова подкрепа от Европейската комисия вече общо 6 държави от ЕС изграждат общи европейски запаси от животоспасяващо и друго жизненоважно медицинско оборудване, което може да се разпределя из цяла Европа при настъпването на извънредни медицински ситуации, например когато националните здравни системи са претоварени от пациенти с коронавирус. + + + Com vista a garantir uma rede de segurança adicional, a Comissão Europeia criou um mecanismo de reserva estratégica e de distribuição de material médico rescEU - uma reserva comum europeia - no âmbito do Mecanismo de Proteção Civil da União. + + + + 1.3587786259541985 + + Комисията също така увеличава подкрепата си за държавите членки по отношение на работата по планиране на мерките за готовност, за действие при извънредни ситуации и за реагиране. + + + O primeiro pilar abrange o domínio médico, os esforços de prevenção e de aprovisionamento, as medidas de emergência e a prospetiva. + + + + 0.8039867109634552 + + По време на видеоконференция на лидерите на ЕС относно мерките във връзка с пандемията от COVID-19 Комисията получава мандат за допълнително засилване на мерките в отговор на коронавируса и за координиране на действията на държавите от Съюза. + + + No âmbito do Roteiro Europeu Comum com vista a levantar as medidas de contenção da COVID-19 , adotado em 15 de abril de 2020, a Comissão instou os organismos notificados a darem prioridade ao equipamento médico essencial na luta contra a COVID-19, com base numa lista a acordar com os Estados-Membros. + + + + 1.125 + + Пандемията от COVID-19 е едно от най-големите предизвикателства, с което са се сблъсквали обществата и предприятията. + + + A pandemia de COVID-19 é um dos maiores desafios que as sociedades e as empresas alguma vez enfrentaram. + + + + 1.0681003584229392 + + Преодоляването на това предизвикателство ще бъде възможно само ако работим заедно, за да спрем разпространението на това заболяване и осигурим безопасна и здравословна работна среда както за работещите от вкъщи дистанционни работници, така и за тези, които се връщат на обичайните си работни места. + + + Só será possível superar este desafio se trabalharmos em conjunto para travar a propagação desta doença e proporcionarmos um ambiente de trabalho seguro e saudável tanto para os trabalhadores que trabalham em casa como para os que regressam aos seus locais de trabalho habituais. + + + + 0.9387755102040817 + + Здравословните работни места спират пандемията + + + Os locais de trabalho saudáveis travam a pandemia + + + + 0.8769230769230769 + + Повече информация по темата може да бъде намерена в нашия раздел за опасни вещества (подраздел биологични агенти). + + + Podem ser encontradas mais informações sobre este tema na nossa secção sobre substâncias perigosas (subsecção agentes biológicos). + + + + 0.9603174603174603 + + Какво могат да направят работните места на практика, за да помогнат в борбата с тази пандемия и да предпазят служителите? + + + O que podem fazer, em termos práticos, os locais de trabalho para ajudar a combater esta pandemia e proteger os trabalhadores? + + + + 1.0236220472440944 + + В този раздел е представен набор от документи с насоки, материали за повишаване на осведомеността и допълнителни връзки по темата. + + + A presente secção apresenta um conjunto de documentos de orientação, material de sensibilização e outras ligações sobre o tema. + + + + 1.3956043956043955 + + Представените на настоящата страница насоки имат за цел да окажат подкрепа на работодателите в изпълнението на тези задължения. + + + As orientações apresentadas nesta página destinam-se a apoiar os empregadores nessa tarefa. + + + + 0.9863945578231292 + + Нашите насоки помагат на организациите да предоставят на работниците необходимата информация и да въведат мерки за предотвратяване на инфекцията. + + + As nossas orientações ajudam as empresas a fornecer aos trabalhadores as informações de que necessitam e a aplicar medidas de prevenção da infeção. + + + + 0.9873417721518988 + + Минималните правни изисквания са изложени в Директивата за биологичните агенти + + + Os requisitos legais mínimos estão estipulados na Diretiva Agentes Biológicos . + + + + 1.4647887323943662 + + Знанията и осведомеността са от основно значение - всеки трябва да бъде добре информиран за начините на разпространение на вируса, симптомите на инфекция и начините за ограничаване на експозицията до минимум. + + + É imperativo informar bem todas as pessoas sobre a forma como o vírus se propaga, os sintomas da infeção e as formas de minimizar a exposição. + + + + 1.0 + + Ресурси за работното място + + + Orientações ao nível da UE + + + + 0.4031620553359684 + + , работодателите трябва да извършат оценка на риска на работното място и да определят подходящи мерки. + + + Nos locais de trabalho onde existe a possibilidade de os trabalhadores estarem expostos a vírus, que pertencem à categoria dos agentes biológicos , os empregadores têm de efetuar uma avaliação dos riscos no local de trabalho e definir medidas adequadas. + + + + 0.6046511627906976 + + Ресурси за работното място + + + COVID-19: Recursos para o local de trabalho + + + + 0.8771929824561403 + + Необходим е допълнителен преглед на тази ситуация. + + + É necessária uma análise mais aprofundada desta situação. + + + + 0.8076923076923077 + + През 2009 г. имаше някои важни изключения. + + + Verificaram-se algumas exceções importantes em 2009. + + + + 1.2 + + © Европейски център за профилактика и контрол върху заболяванията, Стокхолм, 2011 г. + + + © Centro Europeu de Prevenção e Controlo das Doenças, Estocolmo, 2011. + + + + 0.6842105263157895 + + Непълни данни + + + Dados insuficientes + + + + 0.9183673469387755 + + Общностите с ограничен достъп до стандартните здравни служби са особено предизвикателство. + + + As comunidades com acesso limitado aos serviços de saúde de rotina constituem um especial desafio. + + + + 0.906832298136646 + + За други заболявания и някои държави членки съобщаването на случаи в съответствие с определенията за случаи на ЕС остава голямо предизвикателство. + + + Relativamente a outras doenças e a alguns Estados-Membros, a notificação dos casos de acordo com as definições da UE continua a constituir um importante desafio. + + + + 0.7727272727272727 + + Много заболявания в тази група остават рядко или нечесто съобщавани. + + + Muitas doenças deste grupo continuam a ser notificadas de forma rara ou pouco frequente. + + + + 1.0096153846153846 + + В различните страни епидемиологията на HIV в различните групи продължава да се развива по различен начин. + + + A epidemiologia do VIH em diferentes grupos continua a evoluir de forma diferente nos diferentes países. + + + + 0.8088235294117647 + + Вероятно някои европейски цели няма да бъдат постигнати, освен ако държавите членкине се намесят поефективнио. + + + Parece provável que várias metas a nível europeu não sejam cumpridas se os Estados-Membros não implementarem intervenções mais eficazes. + + + + 0.9431818181818182 + + Инфекцията с HIV остава един от основните проблеми на общественото здраве в Европа. + + + A infeção por VIH continua a ser um dos principais problemas de saúde pública na Europa. + + + + 0.8061224489795918 + + Повечето държави членки съобщават за намаляване на процентите през този период. + + + A maioria dos Estados-Membros comunicou uma redução nas taxas de notificação durante este período. + + + + 1.011111111111111 + + Продължават да се наблюдават значителни тенденции в моделите на предаване на заболяванията. + + + Continuam a ser observadas tendências significativas nos padrões de transmissão da doença. + + + + 0.9444444444444444 + + Въпреки значително подобрилото се качество и съпоставимост на съобщаваните данни след създаването на ECDC, на читателя обръща се внимание все още да не прави непосредствени сравнения на представените данни между страните. + + + Embora se tenham registado melhorias consideráveis na qualidade e comparabilidade dos dados comunicados desde a criação do ECDC, o leitor é, ainda assim, desaconselhado de fazer comparações diretas dos dados apresentados entre países. + + + + 0.8387096774193549 + + Това намаление на случаите, свързани с пътувания, може да бъде свързано с по-добро прилагане на насоките за контрол на Legionella и спад в международните пътувания по време на глобалната икономическа рецесия. + + + Esta redução dos casos associados a viagens pode estar relacionada com uma melhor implementação das diretrizes para o controlo da Legionella, bem como com a quebra que se verificou nas viagens internacionais devido ao período de recessão económica. + + + + 0.8333333333333334 + + Балтийските републики са изключение от това, отчитайки повишаване в броя на случаите между 8% и 76%. + + + Os Estados bálticos constituíram uma exceção, tendo apresentado um aumento do número de casos que variou entre 8% e 76%. + + + + 1.064 + + Общият брой на потвърдените случаи, съобщавани годишно в ЕС и страните от ЕИП/ЕАСТ, се е стабилизирал на около 28 000 случая годишно. + + + O número total de casos notificados anualmente na UE e pelos países do EEE/EFTA estabilizou em cerca de 28 mil casos por ano. + + + + 0.8116883116883117 + + Седемнадесет страни представиха данни за най-малко един от компонентите за надзор на инфекциите, свързани със здравни грижи.. + + + Dezassete países submeteram dados relativos a pelo menos um dos componentes do sistema de vigilância das infeções associadas aos cuidados de saúde (IACS). + + + + 0.7063492063492064 + + Те представляват голям резервоар и важен източник на инфекция за уязвимите по-малки деца. + + + Estes grupos representam um grande reservatório e são uma fonte importante de infeção para as crianças mais novas vulneráveis. + + + + 0.9416666666666667 + + Само три страни (Словения, Словакия и Исландия) от 2006 г. насам са запазили нулевия брой на докладваните случаи. + + + Apenas três países (Eslovénia, Eslováquia e Islândia) mantiveram um número de casos notificados igual a zero desde 2006. + + + + 0.8429752066115702 + + Имало е също големи различия между страните в относителната употреба на различни антимикробни класове. + + + Verificaram-se igualmente variações entre os países na utilização relativa das várias classes de agentes antimicrobianos. + + + + 0.971830985915493 + + Повишената резистентност към основните антибиотици, използвани за лечение на гонорея в ЕС, е нововъзникващ проблем на общественото здраве. + + + O aumento da resistência aos principais antibióticos utilizados para o tratamento da gonorreia na UE é um problema emergente de saúde pública. + + + + 1.0272727272727273 + + Други заболявания се считат за „внезапно появяващи се" чрез промени в засегнатите групи и начините на трансмисия. + + + Outras doenças são consideradas "emergentes" devido a alterações dos grupos afetados e do modo de transmissão. + + + + 0.8876404494382022 + + Над 3/4 от случаите са диагностицирани при млади хора на възраст под 25 години. + + + Mais de três quartos dos casos são diagnosticados em jovens adultos com menos de 25 anos. + + + + 0.9363636363636364 + + Това увеличение до голяма степен отразява мерките, предприети от държавите членки за подобряване на диагностицирането и съобщаването на инфекцията, включително разработване на програми за скрининг и надзор. + + + Este aumento reflete em grande parte as medidas tomadas pelos Estados-Membros no sentido de melhorar o diagnóstico e o sistema de notificação da infeção, incluindo o desenvolvimento de programas de rastreio e vigilância. + + + + 0.9863945578231292 + + Представените тук данни допълнително съдействат за задачата на ECDC за предоставяне на основано на доказателства действие за общественото здраве. + + + Os dados apresentados em seguida contribuem para a realização da tarefa do ECDC de fornecer uma base factual para a ação ao nível da saúde pública. + + + + 1.0857142857142856 + + Годишен епидемиологичен доклад 2011 г. + + + Relatório epidemiológico anual 2011 + + + + 0.963265306122449 + + Напредъкът, постигнат в намаляването на разпространението на метицилин-резистентни Staphyloccocus aureus (MRSA) инфекции в редица страни, е окуражаващ по отношение на това, което може да бъде постигнато чрез тези координирани стратегии. + + + O progresso conseguido na redução da prevalência das infeções por Staphyloccocus aureus resistente à meticilina (SARM) em vários países é encorajador relativamente aos resultados que podem ser alcançados por este tipo de estratégias coordenadas. + + + + 0.875 + + През 2010 г. за втори път в Европа (след взрива в Италия през 2007 г.) е съобщена местна трансмисия с два случая, установени в Южна Франция. + + + Em 2010, foi comunicada uma transmissão nativa pela segunda vez na Europa (após o surto italiano de 2007), tendo sido identificados dois casos no sul de França. + + + + 0.9224137931034483 + + Изолирани случаи на тетанус са съобщени от няколко страни, като Италия е изключение с 58 докладвани случая. + + + Foram notificados casos isolados de tétano em alguns países; Itália constituiu uma exceção com 58 casos notificados. + + + + 0.8144329896907216 + + Процентите на случаите са най-високи в Чешката република, Словакия, Унгария и Литва, въпреки че през последните години са намалели значително и в тези страни. + + + O maior número de casos ocorreu na República Checa, na Eslováquia, na Hungria e na Lituânia, embora se tenha igualmente registado uma redução importante das taxas destes países nos últimos anos. + + + + 0.935 + + Настоящият доклад представя анализа на данните от надзора, съобщени за 2009 г. от 27-те държави членки на ЕС и три страни от ЕИП/ЕАСТ, както и анализ на заплахите, установени през 2010 г. + + + Este relatório apresenta uma análise dos dados de vigilância comunicados em relação a 2009 pelos 27 EstadosMembros da UE e os três países do EEE/EFTA, bem como a análise das ameaças detetadas em 2010. + + + + 0.7955555555555556 + + За първи път след началото на прехода на координацията на надзора на инфекциите, свързани със здравни грижи към ECDC през 2008 г., данните са събрани чрез TESSy системата на ECDC. + + + Pela primeira vez desde a transferência da coordenação da vigilância das infeções associadas aos cuidados de saúde para o ECDC em 2008, a recolha de dados foi efetuada através do Sistema Europeu de Vigilância (TESSy) do ECDC. + + + + 0.872093023255814 + + За други болести епидемиологичната картина е по-разнообразна и от значение. + + + Relativamente a outras doenças, o quadro epidemiológico é mais variável e preocupante. + + + + 0.6329113924050633 + + Процент на потвърдените случаи в ЕС за 2009 г. (на + + + Taxa de notificação de casos confirmados na UE em 2009 (por 100 000 habitantes) + + + + 1.2123893805309736 + + Започнати са редица изследвания, за да се проучи вероятността от наличие на причинноследствена връзка между тази ваксина и нарколепсията. + + + Iniciaram-se vários estudos para investigar a existência de uma relação causal entre esta vacina e a narcolepsia. + + + + 0.95 + + Това, което е приоритет сега обаче, е да се определят характеристиките на новия сезонен грип в Европа, включително мониторинг на нивата на предаване на резистентни вируси. + + + No entanto, atualmente, a determinação das características da nova gripe sazonal na Europa, incluindo a monitorização dos níveis de transmissão dos vírus resistentes é prioritária. + + + + 0.8608247422680413 + + Необичайно 20% от потвърдените смъртни случаи вследствие на грип настъпват у преди това здрави възрастни и деца, често във връзка с остър респираторен дистрес синдром. + + + Estranhamente, 20% das mortes confirmadas por gripe ocorreram em adultos e crianças anteriormente saudáveis, e estiveram muitas vezes associadas a uma síndrome de perturbação respiratória aguda. + + + + 1.6666666666666667 + + Заболяване + + + Doença + + + + 1.0 + + Туберкулозата е поразпространена сред групите в неравностойно положение и маргинализираните групи, включително мигранти, бездомни, бедни хора в гетата, затворници, хора, заразени с HIV , и лица, употребяващи наркотици. + + + A tuberculose é mais prevalente entre os grupos carenciados e marginalizados, incluindo os migrantes, os sem-abrigo, os pobres nos centros urbanos, os reclusos, as pessoas infetadas com VIH e os consumidores de drogas. + + + + 0.7719298245614035 + + Държавите трябва да засилят своите програми за предписване, основано на доказателства, и други мерки за намаляване на напрежението от появата на резистентни бактериални щамове. + + + Os países precisam de intensificar os seus programas de prescrição com base em dados científicos e de implementar outras medidas no sentido de reduzir a pressão relacionada com o aparecimento de estirpes bacterianas resistentes. + + + + 0.8863636363636364 + + Способността да се разпознае, разследва и идентифицира вероятният източник на огнище остава от основно значение за болести, предавани чрез храната и водата. + + + A capacidade de reconhecer, investigar e identificar a origem provável de um surto continua a ser um fator crítico no caso das doenças transmitidas pelos alimentos e pela água. + + + + 0.8113207547169812 + + Той е насочен към политиците, епидемиолозите и широката общественост и има за цел да представи общ преглед на основните аспекти на заразните заболявания в Европейския съюз. + + + O relatório é dirigido aos decisores políticos, aos epidemiologistas e ao público em geral, com o objetivo de oferecer uma visão geral dos principais aspetos relativos às doenças transmissíveis na União Europeia. + + + + 1.239819004524887 + + Многонационални огнища на салмонела подчертават необходимостта за по-добро координиране на мерките за разследване и контрол в държавите членки, на европейско равнище, както и между организациите и мрежите, свързани с хората, ветеринарната дейност и безопасността на храните. + + + Os surtos multinacionais de Salmonella sublinham a necessidade de melhorar a coordenação da investigação e das medidas de controlo, a nível europeu, e entre as organizações e redes a nível humano, veterinário e alimentar. + + + + 1.054054054054054 + + Пеницилините остават най-често използваната антимикробна група, варираща от 29% до 66% от всички антимикробни средства, използвани при амбулаторни пациенти. + + + As penicilinas continuam a ser o grupo de agentes antimicrobianos mais utilizado, em 29 % a 66 % dos doentes ambulatórios que utilizam antibióticos. + + + + 0.9256505576208178 + + Панд��мията също така показа необходимост от укрепване на способността на страните да провеждат необходимите приложни изследвания в епидемиологията на пандемичния щам своевременно както по време на пандемия, така и в периода непосредствено след това. + + + A pandemia demonstrou também a necessidade de os países fortalecerem a sua capacidade de conduzir a investigação aplicada necessária sobre a epidemiologia da estirpe pandémica em tempo útil, quer durante a própria pandemia quer durante o período imediatamente a seguir. + + + + 0.7740384615384616 + + Броят на хирургичните интервенции, включени в надзора за 2009 г., е нараснал с 9,6%, а броят на участващите интензивни отделения - с 22,7%, в сравнение с 2008 г. + + + O número de intervenções cirúrgicas incluídas no sistema de vigilância em 2009 aumentou em 9,6 %, e o número de unidades de cuidados intensivos (UCI) participantes aumentou em 22,7 %, comparativamente a 2008. + + + + 1.0608695652173914 + + В доклада се описват областите, в които се изисква по-голяма съгласуваност на ответните мерки, свързани с общественото здраве, с цел намаляване на настоящата и бъдеща тежест на заразните заболявания в обществото и системите на здравеопазването. + + + O relatório descreve as áreas onde é necessária uma resposta mais concertada ao nível da saúde pública no sentido de reduzir os encargos presentes e futuros das doenças transmissíveis, para a sociedade e para os sistemas de saúde. + + + + 0.9042553191489362 + + Хиляди случаи на морбили, заушка и рубеола продължават да се съобщават в цяла Европа. + + + Milhares de casos de sarampo, papeira e rubéola continuam a ser notificados por toda a Europa. + + + + 1.0595238095238095 + + Други заболявания остават или не под надзор, или не се съобщават от някои държави членки. + + + Outras doenças não são vigiadas, ou não são notificadas, por alguns Estados-Membros. + + + + 0.9349593495934959 + + Характеристиките на италианските случаи предполагат продължаване на огнището от 2008 г. в северната част на Италия. + + + As características dos casos italianos sugerem que se trata da continuação do surto que ocorreu em 2008 no norte de Itália. + + + + 1.021551724137931 + + Въпреки че в много случаи източникът на инфекцията е неизвестен, птичето месо се счита за най-важният източник на тази предавана с храната инфекция и настоящите и вероятните бъдещи мерки за контрол продължават да се фокусират върху това. + + + Embora a origem seja desconhecida em muitos casos, a carne das aves de capoeira é considerada a fonte mais importante desta infeção e as medidas de controlo atuais e, eventualmente, futuras, continuarão a concentrar-se neste aspeto. + + + + 0.9793103448275862 + + Най-високите проценти на потвърдени случаи за листериоза са в Дания и са се увеличили през последните години по причини, които остават неясни. + + + O número de casos confirmados de listeriose foi mais elevado na Dinamarca e registou um aumento nos últimos anos por razões ainda por clarificar. + + + + 1.0490196078431373 + + Н/П: не е приложимо - по отношение на много редки заболявания с никакви или много малко наблюдавани случаи. + + + N/A: não aplicável - relativo a doenças muito raras, cujos casos observados são muito poucos ou nulos. + + + + 0.8389057750759878 + + Поуки по отношение на надзора и отговора, извлечени от опита при тази пандемия, включват необходимостта европейските страни да укрепят своя индивидуален и колективен надзор върху „нормалния" сезонен грип, тъй като на тази основа са разработени системи при пандемични ситуации. + + + As lições retiradas desta experiência, no que respeita à vigilância e resposta à gripe pandémica, incluem a necessidade de os países da Europa fortalecerem os seus sistemas individuais e coletivos de vigilância da gripe sazonal "normal", uma vez que os sistemas para as situações de pandemia se desenvolvem a partir destas bases. + + + + 0.865979381443299 + + Резистентността на трето поколение цефалоспорини при E. coli също се е увеличила значително през последните четири години в повече от половината от докладващите страни. + + + A resistência às cefalosporinas de terceira geração por parte da E. coli também sofreu um aumento significativo durante os últimos quatro anos em mais de metade dos países que notificaram casos. + + + + 0.8023715415019763 + + Необходим е координиран и подобрен човешки, ветеринарен и екологичен надзор във всички държави членки, изложени на риск от тези заболявания, заедно с разработването на ефективни мерки за противодействие. + + + É necessária uma coordenação otimizada entre os sistemas de vigilância humana, veterinária e ambiental em todos os Estados-Membros em que exista o risco de ocorrência destas doenças, bem como o desenvolvimento de medidas eficazes contra estas situações. + + + + 0.9502762430939227 + + Въпреки че честотата на инфекциите представлява значителна тежест на заболяванията, малка част от хората с тази инфекция изпитват значителни увреждания, включително артрит. + + + No entanto, a frequência da infeção representa encargos importantes, sendo que uma pequena parte das pessoas com esta infeção sofre de incapacidade significativa, incluindo artrite. + + + + 0.6448598130841121 + + Съобщават се все повече случаи сред поголеми деца, юноши и възраст��и. + + + O aumento do número de casos notificados verifica-se entre as crianças mais velhas, adolescentes e adultos. + + + + 0.8898305084745762 + + Въпреки че процентът на метицилин-резистентен Staphylococcus aureus (MRSA) сред изолати на Staphylococcus aureus изглежда се стабилизира или дори намалява в някои европейски страни, MRSA остава приоритет за общественото здраве, тъй като делът на MRSA е все още над 25% в повече от една трета от съобщаващите страни. + + + Embora a percentagem de Staphylococcus aureus resistente à meticilina (SARM) em isolados de Staphylococcus aureus pareça ter estabilizado ou mesmo descido em alguns países europeus, esta continua a ser uma prioridade ao nível da saúde pública, uma vez que a percentagem de SARM continua acima dos 25% em mais de um terço dos países que notificaram casos. + + + + 0.98989898989899 + + Най-високите проценти на консултации със звената от първичната медицинска помощ са наблюдавани във възрастовата група от 0 - 14 години, но при възрастни под 65 години преобладава тежко заболяване. + + + As taxas mais elevadas de consultas de cuidados de saúde primários foram observadas no grupo etário dos 0-14 anos, mas os casos graves da doença predominaram em adultos com idade inferior a 65 anos. + + + + 0.93646408839779 + + Не са съобщавани случаи на полиомиелит през 2009 г., но през 2010 г. голяма епидемия на полиомиелит, засегнала основно Таджикистан и съседните страни, с близо 500 потвърдени случая, дължащи се на дивия полиовирус серотип 1 (WPV1), представлява значително предизвикателство за статута на Европейския регион, в който не се среща полиомиелит. + + + Não foram notificados casos de poliomielite em 2009, mas a ocorrência de um grande surto de poliomielite em 2010, que afetou principalmente o Tajiquistão e os países vizinhos, com perto de 500 casos confirmados devidos ao serotipo 1 do vírus selvagem da poliomielite (WPV1), constituiu um desafio importante à condição "livre de poliomielite" da Região Europeia. + + + + 0.7974683544303798 + + Испания съобщава първия си местен случай на Plasmodium vivax от + + + Em 2010, Espanha comunicou o seu primeiro caso nativo de Plasmodium vivax desde + + + + 0.9872340425531915 + + Въпреки че общият процент на съобщаването на туберкулоза продължава бавно да намалява, напредъкът в достигане на целите за постигане на бактериологично потвърждение и успешно лечение на всички случаи на туберкулоза остава ограничен. + + + Embora a taxa de notificação global da tuberculose registe um decréscimo lento, a evolução no sentido do cumprimento das metas de confirmação bacteriológica e de sucesso no tratamento de todos os casos de tuberculose continua limitada. + + + + 1.007462686567164 + + Необходим е постоянен стриктен надзор (човешки, ветеринарен, ентомологичен), за да може тази ситуация да бъде постоянно в полезрението. + + + É necessário manter uma vigilância (humana, veterinária e entomológica) contínua e apertada para continuar a acompanhar esta situação. + + + + 0.9707602339181286 + + Сред болестите от първичния график на ваксинация случаите на дифтерия са редки и продължават да намаляват, ограничавайки се до няколко случая в рамките на пет страни. + + + Entre as doenças contempladas pelo programa de vacinação primário, os casos de difteria foram raros e continuaram a descer, restringindo-se a poucos casos em cinco países. + + + + 1.173913043478261 + + Възникващите заболявания в европейската обстановка продължават да представляват риск за общественото здраве. + + + As doenças emergentes continuam a representar um risco de saúde pública no contexto europeu. + + + + 0.7538461538461538 + + Пандемията от 2009 г. и 2010 г., последиците от нея и оценките на отговора повдигат редица въпроси за готовността и реакцията към нови щамове грипни вируси на практика с неизвестни характеристики. + + + A pandemia de 2009 e 2010, as suas consequências e avaliação da resposta que lhe foi dada, levantaram várias questões relativamente à preparação e capacidade de resposta para as novas estirpes de vírus da gripe com características essencialmente desconhecidas. + + + + 0.8347578347578347 + + Делът на комбинираните случаи на мултирезистентна туберкулоза (MDR TB) е малко по-нисък от този през 2008 г. (5,3%), но делът на тези случаи, характеризирани като екстензивно резистентна туберкулоза (7%), е повод за безпокойство, свързан главно с непълни или лошо разработени схеми на лечение. + + + A percentagem de casos combinados de tuberculose multirresistente (MDR TB) decresceu ligeiramente desde 2008 (5,3%); contudo, entre estes casos, a percentagem classificada como tuberculose extensivamente resistente (7 %) constitui um dado preocupante e esta situação está principalmente relacionada com regimes de tratamento incompletos ou incorretos. + + + + 0.9402985074626866 + + Някои страни с относително ниски проценти на инфекция (например скандинавските страни, Кипър, Малта, Обединеното кралство) отчитат повишаване на процентите, поне отчасти свързани с увеличаващия се брой на случаите, възникнали извън докладващата страна. + + + Alguns países com taxas de infeção relativamente baixas (como os países nórdicos, Chipre, Malta e Reino Unido) comunicaram um aumento das taxas de notificação associado, pelo menos em parte, ao número crescente de casos com origem no exterior do país que os notificou. + + + + 0.9214285714285714 + + Една логична поука от прегледите на европейския опит е необходимостта от засилване на рутинното наблюдение на сезонния грип в ��олниците, и особено в отделенията за интензивни грижи, в много държави членки, както и неговото координиране на европейско равнище. + + + A experiência europeia permite retirar uma lição consistente: a necessidade de fortalecer o sistema de vigilância de rotina da gripe sazonal nos hospitais e, principalmente, nas unidades de cuidados intensivos em vários Estados-Membros, bem como a sua coordenação a nível europeu. + + + + 0.7713004484304933 + + Епидемиологията на морбили и рубеола се влошава, вместо да се подобрява, като няколко държави членки се борят да постигнат или поддържат задоволителни нива на имунизациите. + + + Os dados epidemiológicos relativamente ao sarampo e à rubéola têm vindo deteriorar-se em vez de melhorar, e vários Estados-Membros deparam-se com dificuldades para conseguir atingir ou manter níveis de imunização adequados. + + + + 0.7590361445783133 + + Трансмисия от майка на дете чрез болнична инфекция, кръвопреливане или други кръвни продукти представлява само 1% от случаите. + + + A transmissão vertical de mãe para filho, as infeções nosocomiais e as transfusões de sangue ou de produtos derivados do sangue contribuíram para apenas 1% dos casos. + + + + 0.9324324324324325 + + Туберкулозата (ТБ) остава честа инфекция и важно по тежест заболяване, като все още ежегодно се съобщават близо 80 000 случая за целия ЕС. + + + A tuberculose (TB) continua a ser uma infeção frequente e a representar encargos importantes, sendo notificados cerca de 80 mil casos por ano na UE. + + + + 0.9495798319327731 + + Потвърдените случаи на рубеола са намалели през 2009 г., като това отразява отчасти елиминирането на огнище в Италия през 2008 г., но също така различия в системите за надзор и съобщаване, включително при много ниски проценти на лабораторно потвърждение, както и промени в определенията на случаи, използвани за докладване от някои страни. + + + Verificou-se uma redução dos casos confirmados de rubéola em 2009, o que reflete em parte a resolução do surto que ocorreu em Itália em 2008, mas também as diferenças entre os sistemas de vigilância e de notificação, incluindo taxas muito baixas de confirmação laboratorial e diferenças na definição dos casos utilizada para a notificação por alguns países. + + + + 0.896969696969697 + + Почти всички грипни случаи са причинени от новия A (H1N1)2009 вирус и само много малък процент от случаите се дължат на B вирус (произход Виктория). + + + Quase todos os casos foram provocados pelo novo vírus da gripe A(H1N1) de 2009 e apenas uma pequena percentagem foi devida a um vírus da gripe B (linhagem Victoria). + + + + 0.8571428571428571 + + Предишният сезонен A (H1N1) е отшумял, а с него и свързаната резистентност към оселтамивир, широко използван за профилактик�� и лечение по време на пандемия. + + + O vírus sazonal da gripe A(H1N1) desapareceu e com ele desapareceu também a resistência associada ao oseltamivir, muito utilizado para a profilaxia e o tratamento durante a pandemia. + + + + 0.8225806451612904 + + Хомосексуалните мъже представляват най-голямата група от случаите (35%), следвани от тези, които придобиват вируса чрез хетеросексуален контакт в Европа (24%), и инжекционно употребяващите наркотици (5%). + + + A maioria dos casos pertence ao grupo dos homens que têm relações sexuais com outros homens (35%), seguido do grupo das pessoas que adquiriram o vírus através de contactos heterossexuais na Europa (24%) e dos consumidores de drogas injetáveis (5%). + + + + 1.0 + + Резюме + + + Resumo + + + + 1.0476190476190477 + + Броят на WNV случаите при хората през 2010 г. е най-високият в Европа през последното десетилетие, като по-голямата част от 340-те потвърдени случая в ЕС са съобщени от Гърция. + + + Em 2010, o número de casos de infeção por WNV em humanos foi o mais alto da última década na Europa, tendo a Grécia registado a maioria dos 340 casos confirmados na UE. + + + + 0.9457364341085271 + + Единадесет държави членки са осъществили мониторинг на хоспитализирани тежки остри респираторни случаи под различни форми. + + + Onze Estados-Membros implementaram diferentes sistemas de monitorização hospitalar dos casos graves de doença respiratória aguda. + + + + 1.0 + + Това наблюдение обаче остава ориентировъчно, като системите за надзор на много държави членки не правят разлика между остра и хронична инфекция. + + + No entanto, esta observação é apenas indicativa, uma vez que muitos Estados-Membros não fazem uma distinção entre as infeções agudas e crónicas. + + + + 0.9473684210526315 + + През 2009 г. значително са нараснали случаите на заушка, главно поради национално огнище в Обединеното кралство, свързано с неваксинирани кохорти, достигащи университетска възраст. + + + Os casos de papeira aumentaram significativamente em 2009, principalmente devido a um surto nacional no Reino Unido relacionado com coortes não vacinadas que atingiram a idade universitária. + + + + 0.832258064516129 + + Извън Гърция, случаи на WNV са съобщени от Испания, Унгария, Румъния и Италия, както и от голяма епидемия в южната част на Русия. + + + Fora a Grécia, foram notificados casos de infeção por WNV por Espanha, pela Hungria, pela Roménia e pela Itália, bem como um grande surto no sul da Rússia. + + + + 0.6939655172413793 + + Въз основа на данните за антимикробна резистентност, съобщени на EARS-Net от 28 страни през 2009 г., и на резултатите от анализи на тенденциите, включително на EARSS данни от предишни години, ситуацията в Европа показва големи разлики в зависимост от микроорганизма, конкретното антимикробно средство и географския регион. + + + Com base nos dados de resistência aos antimicrobianos comunicados à Rede Europeia de Vigilância da Resistência aos Antimicrobianos (EARS-Net) por 28 países em 2009 e nos resultados das análises de tendências, incluindo os dados do Sistema Europeu de Vigilância da Resistência aos Antimicrobianos (EARSS) de anos anteriores, a situação na Europa apresenta grandes variações dependendo do micro-organismo, do agente antimicrobiano considerado e da região geográfica. + + + + 0.8062015503875969 + + Честотата на случаите на малария остава постоянна, с почти всички случаи, внесени от страни извън Съюза. + + + A taxa de notificação de casos de malária manteve-se estável, sendo que quase todos os casos são importados de países fora da UE. + + + + 0.9578947368421052 + + В рамките на този общ спад, епидемиологията отразява едно сложно съчетание от предаване по полов път, по кръвен път и перинатално предаване, което варира в различните държави членки. + + + Dentro desta diminuição global, a epidemiologia da infeção reflete uma mistura complexa de transmissão pelas vias sexual, sanguínea e perinatal, variável entre os diferentes Estados-Membros. + + + + 1.1818181818181819 + + Тежък остър респираторен синдром (ТОРС) + + + Síndroma respiratória aguda (SRA) + + + + 0.9478260869565217 + + Отчетените нива обаче се различават значително според страната, а някои страни не съобщават за тези инфекции. + + + No entanto, as taxas de notificação variam bastante de país para país e alguns países não notificam estas infeções. + + + + 0.7543859649122807 + + Съобщените проценти са стабилни, повечето случаи са спорадични, а взривовете са рядко. + + + As taxas de notificação são estáveis, os casos são, na sua maioria, esporádicos, e os surtos são pouco frequentes. + + + + 1.0256410256410255 + + Не са съобщени взривове от заболявания на хора, свързани с инфлуенца по птиците. + + + Não foram notificados casos em humanos associados aos surtos de gripe aviária. + + + + 0.9020979020979021 + + Някои от тях имат сериозни последствия за някои от заразените индивиди (например, антракс, ботулизъм, листериоза, токсоплазмоза). + + + Algumas delas têm consequências graves para parte das pessoas infetadas (por exemplo o carbúnculo, o botulismo, a listeriose e a toxoplasmose). + + + + 0.8076923076923077 + + Антракс възниква като потенциално епидемично заболяване сред интравенозни наркомани. + + + O carbúnculo surgiu como uma doença potencialmente epidémica entre os consumidores de drogas injetáveis. + + + + 1.1962025316455696 + + В настоящия доклад са отбелязани национални и международни огнища на заболявания, причинени от Cryptosporidium и норовируси, на листериоза и VTEC, засягащи страните в целия Европейски съюз. + + + Neste relatório, são apresentados os surtos nacionais e internacionais de criptosporidiose e norovírus, bem como de listeriose e VTEC que afetam países da UE. + + + + 0.9043062200956937 + + Новата поява на полиомиелит като огнище в Таджикистан подчертава, че поддържането на статута на Европейския регион като зона без полиомиелит продължава да е предмет на постоянна бдителност. + + + O recrudescimento da poliomielite em forma de surto no Tajiquistão serve para relembrar que a permanência da Região Europeia num estado livre de poliomielite deve continuar a ser objeto de vigilância contínua. + + + + 0.8913043478260869 + + Освен това докладваните проценти на инфекция са най-високи при много малките деца. + + + Uma vez mais, as taxas de notificação da infeção são mais elevadas em crianças muito jovens. + + + + 1.0 + + Намаляване + + + Diminuição + + + + 0.9803921568627451 + + Тифоидната и паратифоидната треска и холерата се считат за редки заболявания в ЕС и страните от ЕИП/ЕАСТ, но случаи се появяват най-вече като спорадичен внос от страни извън Съюза, и тяхното разпределение отразява моделите на пътуване на гражданите на ЕС към страни, където тези болести са ендемични. + + + As febres tifoide e paratifoide e a cólera são consideradas doenças raras na UE e nos países do EEE/EFTA; os casos registados ocorrem principalmente como importações esporádicas de fora da UE e a sua distribuição reflete os padrões de viagem dos cidadãos da UE para países onde essas doenças são endémicas. + + + + 1.048951048951049 + + През 2009 г. значително е нараснал броят на случаите на Чикунгуня при завръщане на пътниците от страни, където се наблюдава предаване на заболяването. + + + O número de casos de febre de Chikungunya aumentou significativamente em 2009 em viajantes que regressaram de países onde ocorre a transmissão. + + + + 0.8417721518987342 + + Освен това различията между диагностичните практики и системите за надзор в държавите членки и при двете инфекции увеличават различията в процентите, докладвани от страните, и правят особено трудно сравняването на информацията за тези заболявания на национално ниво. + + + Além disso, as diferenças entre as práticas de diagnóstico e os sistemas de vigilância dos Estados-Membros relativamente a ambas as infeções, contribuem para um aumento da variação entre as taxas de notificação dos diferentes países, dificultando a comparabilidade da informação sobre essas doenças a nível nacional. + + + + 1.0515463917525774 + + Независимо, че остава да се установи естеството на връзката между една от ваксините против грипна пандемия и нарколепсията при деца и млади хора, ефективният мониторинг на покритието и безопасността на ваксината и бързото разследване на сигнали трябва да бъдат неразделна част от надзора върху грипа и фармакологичната бдителност, така както се провежда мониторинг по отношение на ефективността на ваксината. + + + Embora a natureza da associação entre uma das vacinas da gripe pandémica e a narcolepsia em crianças e adultos jovens ainda não tenha sido estabelecida, é necessário que a monitorização eficaz da cobertura e segurança das vacinas e a investigação imediata de eventuais sinais, bem como a avaliação da eficácia da vacina, integrem os sistemas de vigilância e de farmacovigilância da gripe. + + + + 0.7816455696202531 + + Хламидиазата представлява значителна и нарастваща по тежест инфекция както за физически лица (предимно млади хора), така и за здравните служби, като се има предвид броят на инфекциите и появата на намалена плодовитост като последица за някои жени. + + + A infeção por clamídia representa um encargo crescente e significativo tanto em termos individuais (principalmente para os jovens adultos), como para os serviços de saúde, não só pelo número de infeções mas também pela ocorrência de problemas de redução da fertilidade em algumas mulheres em consequência da infeção. + + + + 0.8089171974522293 + + Спорадични случаи на Западнонилска треска (WNV инфекция) продължават да се съобщават през 2009 г. от Италия, Унгария и Румъния. + + + Continuaram a ser notificados casos esporádicos de febre do Nilo Ocidental (infeção por WNV) durante o ano de 2009, pela Itália, pela Hungria e pela Roménia. + + + + 0.8273092369477911 + + Редица заболявания остават особено уязвими на хиподиагностика и непълно съобщаване, което усложнява усилията за разбиране на тяхната тежест и за разработване на подходящи интервенции на общественото здраве. + + + Várias doenças continuam particularmente propícias a um subdiagnóstico e a uma subnotificação, dificultando os esforços efetuados para compreender os respetivos encargos associados e para desenvolver intervenções adequadas ao nível da saúde pública. + + + + 0.8288770053475936 + + През 2009 г. липсват съобщения за случаи на чума, едра шарка или ТОРС от държавите членки, но има един случай на жълта треска (при лице, пътувало до Гана). + + + Em 2009, os Estados-Membros não notificaram casos de peste, de varíola nem de síndroma respiratória aguda (SRA), mas houve um caso de febre amarela (de uma pessoa que viajou para o Gana). + + + + 0.9822695035460993 + + Тези антибиотици са били широко използвани в много страни, поради нарастващия брой на случаите на произвеждащи бета-лактамаза с разширен спектър (ESBL) Enterobacteriaceae и това е довело до появата на производство на карбапенемаза (VIM, КЗК и NDM-1), особено при К. pneumoniae. + + + Estes antibióticos têm sido amplamente utilizados em vários países devido ao aumento de Enterobacteriaceae que produzem beta-lactamases de largo espectro (ESBL), com um consequente impacto no surgimento da produção de carbapenemases (VIM, KPC e NDM-1), em especial na K. pneumoniae. + + + + 0.9634146341463414 + + Малък брой местни случаи на Plasmodium vivax са съобщени от Гърция през 2009 г. + + + A Grécia comunicou um pequeno número de casos nativos de Plasmodium vivax em 2009. + + + + 0.8083333333333333 + + Съобщените проценти за гонорея и сифилис са много по-ниски и тенденциите изглежда са относително стабилни, с малък спад (9%) като цяло в докладваните случаи за двете инфекции през 2006 - 2009 г. + + + As taxas de notificação da gonorreia e da sífilis são muito mais baixas e a tendência parece ser relativamente estável, registando-se uma pequena descida global (9%) no número de casos notificados de ambas as infeções no período de 2006-09. + + + + 0.8780487804878049 + + Инфекции, свързани със здравни грижи + + + Infeções associadas aos cuidados de saúde + + + + 0.7985074626865671 + + Държавите членки прилагали моновалентна ваксина, препоръчана от СЗО, с различни описания на целевите групи. + + + Os Estados-Membros da UE mobilizaram uma vacina monovalente recomendada pela OMS, existindo uma variação na definição dos grupos alvo. + + + + 0.7175925925925926 + + А са съобщени относително рядко, но процентите на потвърдените случаи остават относително високи в Латвия, Чешката република, Словакия, Румъния и България. + + + Em termos globais, a notificação de casos de hepatite A foi pouco frequente, mas as taxas de casos confirmados continuam relativamente elevadas na Letónia, na República Checa, na Eslováquia, na Roménia e na Bulgária. + + + + 0.9023569023569024 + + Взривове и епидемии от морбили са по-чести и по-широко разпространени, отколкото предиепидемията в България през 2009 г. е напомняне за това колко обширни и интензивни могат да бъдат тези епидемии, с възможност много от случаите на инфекции и смърт да бъдат избегнати. + + + Os surtos e as epidemias de sarampo são mais frequentes e estão mais disseminados do que anteriormente - a epidemia de 2009, que ocorreu na Bulgária, serviu para relembrar como estas epidemias podem ser intensas e disseminadas com bastantes casos de infeção e morte que poderiam ter sido evitados. + + + + 0.8955223880597015 + + В няколко държави членки на ЕС през 2010 г. се наблюдава подем на болести, пренасяни с комари, включително WNV инфекция. + + + Em 2010, foi observado um recrudescimento das doenças transmitidas por mosquitos, incluindo a infeção por WNV, em vários países da UE. + + + + 0.8240343347639485 + + Те включват паразитни диарийни заболявания, например жиардиаза и криптоспоридиоза, за които в няколко държави членки няма на разположение за редовно приложение лабораторни диагностични услуги. + + + Neste grupo incluem-se as doenças diarreicas provocadas por parasitas, tais como a giardíase e a criptosporidiose, relativamente às quais não estão disponíveis serviços de diagnóstico laboratorial de rotina em vários Estados-Membros. + + + + 0.8892857142857142 + + Понастоящем западнонилският вирус трябва да се счита за ендемичен за югоизточните страни от ЕС и са съобщавани местни случаи на заболявания, които преди това (в днешно време) се считат само за внесени - малария, тропическа треска „Денга", Чикунгуня. + + + O vírus do Nilo Ocidental pode atualmente ser considerado endémico nos países do sudeste europeu e têm sido notificados casos nativos de doenças que anteriormente (nos tempos modernos) eram consideradas apenas como casos importados - a malária, a febre de Dengue e de Chikungunya. + + + + 0.4639175257731959 + + 9469 случая, 569 от които са с летален изход. + + + A partir da semana 40/2009, foram notificados 9 469 casos e 569 mortes relacionadas com a doença. + + + + 0.9623287671232876 + + Развитие на резистентност от микробите към използваните срещу тях антибиотици продължава да бъде основен проблем за общественото здраве, илюстриран от случаите на метало-бета-лактамаза (NDM-1) карбапенемаза-продуциращи Enterobacteriaceae в ЕС, възникващи от Индийския субконтинент. + + + O desenvolvimento de resistência aos antibióticos por parte dos micro-organismos continua a constituir um importante problema de saúde pública, ilustrado pelos casos de Enterobacteriaceae produtoras de metalo-betalactamase (NDM-1) carbapenemase na Europa, com origem no subcontinente indiano. + + + + 0.8333333333333334 + + Болести, предавани чрез храната и водата + + + Doenças transmitidas pelos alimentos e pela água + + + + 0.9712460063897763 + + При половината от съобщаващите страни процентът изолати на К. pneumoniae, резистентни на множество лекарствени средства (комбинирана резистентност на трето поколение цефалоспорини, флуорохинолони и аминогликозиди), е над 10% и няколко страни също докладват висок процент на резистентност към карбапенеми. + + + Em metade dos países que notificaram casos, a percentagem de isolados de K. pneumoniae multirresistentes (resistência combinada às cefalosporinas de terceira geração, às fluoroquinolonas e aos aminoglicosídeos) foi superior a 10%, e alguns países comunicaram elevadas percentagens de resistência aos carbapenemes. + + + + 0.8225806451612904 + + Тя също така продължава да бъде източник на много огнища; 324 огнища, включително 4500 регистрирани случаи, са проверени от държавите членки през 2009 г. + + + Esta bactéria continua igualmente a estar na origem de muitos surtos; durante o ano de 2009 os Estados-Membros registaram a ocorrência de 324 surtos, incluindo 4 500 casos identificados. + + + + 0.7833333333333333 + + Те включват няколко заболявания, отговорни за значителната тежест на инфекцията, вариращи от кампилобактериоза и коклюш до гонорея и малария. + + + Neste grupo incluem-se várias doenças que representam um peso considerável em termos de infeção, desde a campilobacteriose à tosse convulsa, passando pela gonorreia e pela malária. + + + + 0.725925925925926 + + Някои редки или нечести стомашно-чревни инфекции са по-чести, по-специално в под-региони и страни. + + + Algumas infeções gastrointestinais consideradas raras ou pouco frequentes são mais comuns em algumas subregiões e países em particular. + + + + 0.8691099476439791 + + Процентите на хемолитично-уремичен синдром (ХУС) - потенциално фатална клинична проява на STEC/VTEC инфекция - се съобщават по-често през 2009 г. в сравнение с преди. + + + As taxas de síndrome hemolítica urémica (SHU), uma manifestação clínica e potencialmente fatal da infeção por STEC/VTEC, foi notificada com mais frequência em 2009 do que nos anos anteriores. + + + + 0.7874015748031497 + + Непълни данни - отнася се до нечести заболявания, при които не може да бъде ясно откроена тенденция. + + + Dados insuficientes - relativo a doenças pouco frequentes, em que não se conseguem identificar as tendências de forma rigorosa. + + + + 0.852589641434263 + + Инвазивната пневмококова болест е по-често съобщавана, но системите за надзор в цяла Европа за това заболяване са разнородни и неуниверсални, а ефектът от въвеждане на пневмококова ваксинация е труден за оценяване. + + + A doença pneumocócica invasiva é notificada com mais frequência, mas os sistemas de vigilância desta doença são heterogéneos e não estão harmonizados entre os países da Europa, além de que os efeitos da introdução da vacinação são difíceis de avaliar. + + + + 0.7201834862385321 + + През 2009 г. са регистрирани няколко огнища на инфлуенца по птиците, включително две поради силно патогенни щамове - Германия, A (H5N1), и Испания, A (H7N7). + + + Foram detetados vários surtos de gripe aviária em pássaros durante o ano de 2009, incluindo dois devidos a estirpes altamente patogénicas - na Alemanha, o vírus da gripe A(H5N1), e em Espanha, o vírus da gripe A(H7N7). + + + + 0.7354497354497355 + + Финландия, следвана от Швеция, отчете увеличение на случаите на нарколепсия при юноши, ваксинирани с конкретна марка на пандемична ваксина. + + + Em agosto de 2010, a Finlândia, e mais tarde a Suécia, comunicaram um aumento dos casos de narcolepsia em adolescentes vacinados com uma marca específica da vacina contra a gripe pandémica. + + + + 1.0220588235294117 + + Разпределението на случаите в различните държави членки отразява предимно модели на пътуване на гражданите до страни, ендемични за малария. + + + A distribuição de casos pelos Estados-Membros reflete sobretudo os padrões de viagem dos cidadãos para países onde a malária é endémica. + + + + 1.0279329608938548 + + Системите за надзор се различават значително и връзката между процентите на съобщените потвърдени случаи и действителната заболеваемост варира от страна до страна за много заболявания. + + + Existem grandes diferenças entre os sistemas de vigilância, e a relação entre a incidência notificada e a incidência real varia de país para país no que respeita a muitas doenças. + + + + 0.8714285714285714 + + Хламидията е най-често съобщаваната сексуално преносима инфекция (СПИ) в ЕС, с близо 350 000 случая, съобщени през 2009 г. + + + A infeção por clamídia é a infeção sexualmente transmissível (IST) mais frequente na UE, tendo sido notificados quase 350 mil casos em 2009. + + + + 0.8045112781954887 + + Това е илюстрирано от взрива през 2011 г. на ентерохеморагични E. coli, съсредоточени в Саксония, Германия. + + + Esta necessidade foi reforçada pelo exemplo do surto de E.coli enterohemorrágica de 2011, concentrado na região da Saxónia, Alemanha. + + + + 0.7990430622009569 + + Процентът на съобщените случаи намалява с възрастта, а тежък изход е свързан с увеличаване на възрастта, мъжки пол и наличие на поне едно основно медицинско състояние. + + + Verificou-se que o número de casos notificados diminuiu com a idade e que as consequências graves estavam relacionadas com a idade avançada, o sexo masculino e a presença de, pelo menos, uma doença subjacente. + + + + 0.9029345372460497 + + През 2009 г. тенденциите на най-голяма загриженост са бързото намаляване на чувствителността на Escherichia coli, изолирани от инвазивни инфекции практически към всички антимикробни средства, включени в EARS-Net надзор с изключението на карбапенеми, и високият процент на резистентност към трето поколение цефалоспорини, флуорохинолон и аминогликозиди при Klebsiella pneumoniae от инвазивни инфекции. + + + Em 2009, as tendências que geraram maior preocupação foram a redução rápida da suscetibilidade da Escherichia coli isolada de infeções invasivas aos agentes antimicrobianos essenciais incluídos na rede de vigilância EARS-Net, à exceção dos carbapenemes, e as elevadas percentagens de resistência às cefalosporinas de terceira geração, às fluoroquinolonas e aos aminoglicosídeos por parte da Klebsiella pneumoniae isolada de infeções invasivas. + + + + 1.041025641025641 + + Два местни случая на денга са съобщени от Южна Франция и 15 местни случаи на денга от Хърватия, две области за които е добре известно и доказано присъствието на вектора - комари от вида Aedes albopictus. + + + Foram notificados dois casos nativos de febre de Dengue no sul de França e 15 casos nativos na Croácia; sabe-se que o vetor, o mosquito Aedes albopictus, está bem estabelecido em ambos os locais. + + + + 0.6945812807881774 + + Тежестта на тези заболявания остава слабо характеризирана заедно с подходяща информация за интервенциите за намаляване на тяхното възникване. + + + Os encargos relacionados com estas doenças estão pouco descritos, existindo igualmente uma falta de informações pertinentes que possam servir de base a intervenções destinadas a reduzir a sua ocorrência. + + + + 1.056338028169014 + + Повече от двойно е увеличението на съобщаваните проценти през последните 10 + + + Os casos notificados aumentaram para mais do dobro nos últimos 10 anos. + + + + 0.89937106918239 + + Няколко страни са съобщили за голямо нарастване на случаите, най-вече свързани с повишеното съобщаване на инфекцията сред хомосексуалните мъже. + + + Vários países comunicaram um aumento importante dos casos, associado principalmente a infeções registadas em homens que têm relações sexuais com outros homens. + + + + 0.6268656716417911 + + Данни за антимикробно потребление, съобщени на ESAC, продължават да показват почти четирикратни различия между страните при извънболничната антибиотична употреба, изразена в определени дневни дози на популация. + + + Os dados de consumo de agentes antimicrobianos comunicados ao Sistema Europeu de Vigilância do Consumo de Agentes Antimicrobianos (rede ESAC) continuaram a apresentar uma variação de um para quatro entre os países, no que respeita à utilização de antibióticos em doentes ambulatórios, expressa em doses definidas diárias por população. + + + + 0.8208092485549133 + + Както докладваните проценти, така и тенденциите за случаи на сифилис, също се различават значително между държавите членки през 2006 - 2009 г. + + + Relativamente à sífilis, tanto os casos notificados como as tendências observadas registaram também grandes variações entre os Estados-Membros, durante o período de 2006-09. + + + + 0.8888888888888888 + + Инфекциите със Salmonella и Campylobacter остават най-често докладваните стомашно-чревни заболявания в целия ЕС. + + + As infeções por Salmonella e Campylobacter continuam a ser as doenças gastrointestinais notificadas com mais frequência na UE. + + + + 0.6165413533834586 + + Между 2004 и 2009 г. случаите при хомосексуалните мъже нарастват с 24%, случаите на заболявания, придобити чрез хетеросексуално предаване, съобщени в държавите членки на ЕС, остават относително стабилни с някои признаци на нарастване през 2009 г. + + + Entre 2004 e 2009, os casos entre homens que têm relações sexuais com outros homens aumentaram em 24%, os casos adquiridos através de contacto heterossexual notificados nos Estados-Membros da UE mantiveram-se relativamente estáveis, com alguns sinais de aumento em 2009; os casos de transmissão heterossexual oriundos de países com uma epidemia de VIH generalizada sofreram uma redução de quase 50%. + + + + 1.0064102564102564 + + Преглед на общата тенденция напоследък, процент нотификация на ЕС и основни засегнати възрастови групи относно заразните болести, докладвани на ECDC, 2009 г. + + + Quadro A. Síntese da tendência geral, da taxa de notificação da UE e dos grupos etários mais afetados por doenças transmissíveis notificadas ao ECDC em 2009 + + + + 0.9625 + + Сега това е най-голямата някога съобщавана епидемия на Кутреска в обществото. + + + É atualmente o maior surto de febre Q a nível comunitário alguma vez notificado. + + + + 0.4595959595959596 + + Системите за надзор, които работят добре, могат да бъдат адаптирани за пандемични ситуации. + + + Os sistemas de vigilância que funcionam bem podem ser adaptados para situações de pandemia; não podem ser rapidamente desenvolvidos de raiz durante situações de emergência ao nível da saúde pública. + + + + 0.9611650485436893 + + HIV, сексуално преносими инфекции и вирусни инфекции, предавани по кръвен път Хламидийна инфекция  + + + VIH, doenças sexualmente transmissíveis e infeções virais transmitidas pelo sangue Infeção por clamídia + + + + 0.7 + + Обща тенденция + + + Tendência geral 2006 + + + + 0.7766990291262136 + + Намалял е значително броят на случаите при инжекционно употребяващите наркотици. + + + O número de casos entre os consumidores de drogas injetáveis também registou uma redução significativa. + + + + 0.9347079037800687 + + Векторно предаваните болести остават значителна тежест за държавите членки, както под формата на заразени пътници, завръщащи се от страни, ендемични за тези болести, така и по отношение на риска от предаване на болестите, който започва да става постоянен в страните от ЕС. + + + As doenças transmitidas por vetores continuam a representar encargos significativos para os Estados-Membros, por um lado através dos viajantes que regressam de países onde essas doenças são endémicas, e por outro devido ao risco de que a transmissão da doença se estabeleça nos países da UE. + + + + 0.7553648068669528 + + Въпреки че във всички страни се практикува първична ваксинация, коклюш остава относително честа и недиагностицирана инфекция, с постоянни или нарастващи проценти на съобщаване. + + + Embora esteja incluída no programa de vacinação primário em todos os países, a tosse convulsa continua a ser uma infeção relativamente frequente e subdiagnosticada, verificando-se um aumento ou estabilização das taxas de notificação. + + + + 1.0833333333333333 + + Намаляващите тенденции в разпространението на хирургичните инфекции на мястото на приложение след тазобедрена протеза продължава и през 2009 г. + + + A tendência para o decréscimo da prevalência de infeções no local cirúrgico após as cirurgias de prótese da anca manteve-se em 2009. + + + + 0.8918918918918919 + + При деца под 5-годишна възраст инфекцията със Salmonella продължава да бъде най-често докладваната. + + + A infeção por Salmonella continua a ser notificada com mais frequência em crianças com idade inferior a 5 anos. + + + + 0.75 + + HIV, сексуално преносими инфекции, хепатит + + + VIH, infeções sexualmente transmissíveis, hepatite B e C + + + + 0.9591836734693877 + + Продължават да се съобщават високи проценти на случаи на Ку-треска, дължащи се предимно на огнище в Нидерландия, продължаващо няколко години. + + + As taxas de notificação da febre Q continuam elevadas, principalmente devido a um surto que surgiu nos Países Baixos e se estendeu por vários anos. + + + + 0.9176470588235294 + + Инфекциите, причинени от Ханта вирус, остават най-често съобщаваните вирусни хеморагични трески, като повечето случаи през 2009 г. са съобщени от Финландия. + + + As infeções por hantavírus continuam a ser a causa de febre hemorrágica de origem viral mais frequente, tendo a maioria dos casos sido notificados pela Finlândia em 2009. + + + + 0.949238578680203 + + Други антимикробни класове (например цефалоспорини, макролиди, хинолони) достигат значителни различия в размера на извънболничния прием на антимикробни препарати в зависимост от страната. + + + As outras classes de agentes antimicrobianos (tais como as cefalosporinas, os macrólidos e as quinolonas) registaram percentagens variáveis de utilização em doentes ambulatórios dependendo do país. + + + + 1.0930232558139534 + + Предотвратими чрез ваксиниране болести Дифтерия + + + Doenças preveníveis pela vacinação Difteria + + + + 0.6 + + Шест държави са съобщили за постигане на целта за успешно лечение от 85% за кохортата за 2007 г. + + + A taxa de sucesso global do tratamento para a coorte de 2008 foi de 78%; seis países referiram ter atingido 85% de sucesso no tratamento na coorte alvo de 2007. + + + + 0.9090909090909091 + + Паразитните заболявания, по-специално криптоспоридиоза и жиардиаза, остават значими случаи на стомашно-чревна инфекция в Европа и има подчертана вероятност да останат недиагностицирани и недокладвани. + + + As doenças parasitárias, tais como a criptosporidiose e a giardíase, continuam a ser causas significativas de infeção gastrointestinal na Europa e são particularmente propícias a um subdiagnóstico e a uma subnotificação. + + + + 0.837037037037037 + + Ку-треската е заболяване, диагностицирано в недостатъчна степен, което също така не е съобщавано от някои страни. + + + A febre Q é uma doença subdiagnosticada devido às suas características clínicas não específicas e alguns países também não a notificam. + + + + 0.38922155688622756 + + typhimurium тип (FDT) 191a (засягащи Обединеното кралство и САЩ). + + + Alguns dos surtos foram multinacionais, incluindo um surto de S. Goldcoast (em seis países da UE) e S. Typhimurium (FDT) tipo 191a (que afetou o Reino Unido e os EUA). + + + + 1.0 + + През 2009 г. рядко са съобщавани други форми на вирусна хеморагична треска (като спорадични, внесени случаи) или изобщо не са съобщавани. + + + Em 2009, a notificação de outras formas de febre hemorrágica de origem viral foi rara (na forma de casos esporádicos importados) ou nula. + + + + 0.605 + + Съществува малко, но устойчиво намаление от около 4% годи��но в съобщаването на процентите общо в ЕС/ЕИП от 2005 г. насам. + + + O número de casos de TB notificados manteve uma tendência decrescente; verificou-se um decréscimo global pequeno mas constante, de 4% por ano, nas taxas de notificação dos países da UE/EEE desde 2005. + + + + 1.1176470588235294 + + Предотвратими чрез ваксиниране болести + + + Doenças preveníveis pela vacinação + + + + 0.5935334872979214 + + Повечето случаи на трихинелоза са съобщени от България, Румъния и Литва, което може да бъде свързано с консумация на месо и месни продукти от домашно отглеждани прасета и от дива свиня, а най-много потвърдените случаи на ехинококоза са съобщени от България. + + + A brucelose é notificada principalmente por Portugal, por Espanha e pela Grécia, estando sobretudo associada à criação de caprinos; os casos de triquinelose, na sua maioria, foram notificados pela Bulgária, pela Roménia e pela Lituânia, podendo estar associados ao consumo de carne de porco e de javali selvagem criados em explorações domésticas; os casos confirmados de equinococose foram, na sua maioria, notificados pela Bulgária. + + + + 1.051094890510949 + + Инфекциите с Campylobacter са най-често докладваните стомашно-чревни заболявания в Европа, повсеместно разпространени във всички държави членки. + + + As infeções por Campylobacter são as doenças gastrointestinais mais frequentes na Europa, sendo notificadas por todos os Estados-Membros. + + + + 1.4285714285714286 + + Нарастване + + + Aumento + + + + 0.5581395348837209 + + Това може да бъде свързано с характеристиките на видовете E. coli, които са отговорни за две големи огнища в Обединеното кралство и Нидерландия. + + + Este facto pode estar relacionado com as características particulares dos tipos de E. coli responsáveis por dois grandes surtos no Reino Unido e nos Países Baixos; contudo, é necessário analisar esta possível tendência para o aumento da gravidade da infeção. + + + + 0.8933333333333333 + + Антимикробна резистентност и инфекции, свързани със здравните грижи + + + Resistência aos antimicrobianos e infeções associadas aos cuidados de saúde + + + + 0.574750830564784 + + Честотата на инфекциите намалява стабилно от 2004 г. насам, което е свързано, поне частично, с успешните програми за контрол на инфекциите в производството на домашни птици. + + + A incidência notificada de infeção por Salmonella tem vindo a registar uma redução gradual desde 2004, associada, pelo menos em parte, ao sucesso dos programas de controlo da infeção na indústria avícola; as taxas de infeção por S. Enteriditis registaram uma diminuição de 24% comparativamente a 2008. + + + + 0.975609756097561 + + Повечето предотвратими чрез ваксиниране болести продължават да показват или намаляване, или стабилна тенденция на честотата на потвърдените случаи през 2009 г., въпреки появата на значително увеличение на активността на морбили през 2010 г. + + + Em 2009, a incidência notificada de casos confirmados da maioria das doenças prevenidas por vacinas continuou a apresentar uma tendência de declínio ou de estabilização, embora tenha ocorrido novamente um aumento significativo do sarampo em 2010. + + + + 4.380952380952381 + + устойчиви изолати на Enterobacteriaceae (по-специално, Klebsiella spp. и Enterobacter spp.). + + + e Enterobacter spp.). + + + + 0.8439716312056738 + + Случаи и някои по-малки огнища са съобщени и от редица други страни, включително Белгия, Германия, Ирландия и България. + + + Outros países, incluindo a Bélgica, a Alemanha, a Irlanda e a Bulgária, também comunicaram a ocorrência de casos e de alguns pequenos surtos. + + + + 0.8785046728971962 + + Антимикробна резистентност и инфекции, свързани със здравните грижи Антимикробна резистентност + + + Resistência aos antimicrobianos e infeções associadas aos cuidados de saúde Resistência aos antimicrobianos + + + + 0.6046511627906976 + + В е намалял стабилно в целия ЕС през 2006 - 2009 г., с понижения, наблюдавани в повечето държави членки. + + + O número de casos de hepatite B notificados diminuiu gradualmente por toda a UE durante o período de 2006-09, tendo sido observadas reduções na maioria dos Estados-Membros. + + + + 0.5833333333333334 + + Разпределението на микроорганизмите, свързани с инфекции, придобити в интензивните отделения, показва висок процент на трето поколение цефалоспорин + + + A distribuição dos micro-organismos associados às infeções adquiridas em unidades de cuidados intensivos revelou uma elevada percentagem de isolados de Enterobacteriaceae resistentes às cefalosporinas de terceira geração (em especial de Klebsiella spp. + + + + 0.8111455108359134 + + Годишен епидемиологичен доклад 2011 г. появата на огнища на болестта в други региони по света, налице е риск през следващите години местното предаване на други заболявания, например тропическа треска „Денга" и Чикунгуня, да стане постоянно в европейските страни. + + + Atualmente, a febre do Nilo Ocidental é endémica na Europa; devido à presença de vetores competentes e com a ocorrência de surtos noutras regiões do mundo, existe o risco de que a transmissão nativa de outras doenças, tais como a febre de Dengue e de Chikungunya se possa estabelecer nos países da Europa nos próximos anos. + + + + 0.4036144578313253 + + са идентифицирани 88 групи случаи на инфекция, свързана с пътуване. + + + Também se verificou uma redução significativa no número de casos associados a viagens desde 2007em 2009, foram identificados 88 focos de infeção associados a viagens. + + + + 0.7699115044247787 + + В ЕС и страните от ЕИП/ЕАСТ легионерската болест (легионелоза) остава нечеста инфекция. + + + A doença dos legionários (legionelose) continua a ser uma infeção pouco frequente nos países da UE e do EEE/EFTA. + + + + 0.8125 + + Отразявайки подобренията по отношение на достъпа и ефективността от лечението, между 2004 и 2009 г. броят на СПИН диагнозите в ЕС е намалял с повече от 50%. + + + O número de casos diagnosticados de SIDA na UE sofreu uma redução para menos de metade entre 2004 e 2009, refletindo as melhorias que se registaram no acesso aos tratamentos e na sua eficácia. + + + + 0.49038461538461536 + + По-високи и устойчиви проценти са съобщени от Обединеното кралство, Нидерландия и балтийските държави. + + + As taxas de gonorreia registaram uma redução significativa em vários Estados-Membros no período de 2006-09; o Reino Unido, os Países Baixos e os Estados bálticos apresentaram taxas mais elevadas mas estáveis. + + + + 0.6578947368421053 + + съобщавана по-често резистентност към колистин при Pseudomonas aeruginosa, Acinetobacter baumannii и + + + A resistência à colistina por Pseudomonas aeruginosa, Acinetobacter baumannii e Stenotrophomonas maltophilia foi notificada com mais frequência em 2009. + + + + 0.7043478260869566 + + Смъртните случаи, дължащи се на вариант на CJD инфекция, продължили да намаляват. + + + Continua a registar-se uma diminuição no número de mortes devidas à variante da doença de Creutzfeldt-Jakob (vCJD). + + + + 0.4052044609665427 + + Задължението за елиминиране на местните морбили и рубеола е подновено през 2010 г., но елиминиране до 2015 г. + + + O compromisso para a eliminação dos casos nativos de sarampo e de rubéola foi renovado em 2010, mas este objetivo não será atingido em 2015, exceto se forem implementadas intervenções eficazes em todos os Estados-Membros, com o objetivo de aumentar a cobertura vacinal. + + + + 0.554945054945055 + + Както при маларията, епидемиологията отразява пътуванията на гражданите в страни, ендемични за денга. + + + substanciais de casos de febre de Dengue; tal como acontece com a malária, a epidemiologia dos casos reflete o padrão de viagens dos cidadãos para países onde esta doença é endémica. + + + + 0.7241379310344828 + + Хантавирусна инфекц��я + + + Doença meningocócica invasiva + + + + 0.9083333333333333 + + Съществува обаче вероятност за занижено съобщаване на случаите поради асимптоматичния характер на инфекцията. + + + No entanto, a natureza assintomática da infeção torna provável a notificação de um número de casos inferior à realidade. + + + + 1.0943396226415094 + + Възникващи и пренасяни от векторен носител болести Малария + + + Doenças emergentes e transmitidas por vetores Malária + + + + 0.2962962962962963 + + С се счита за най-честата форма на вирусен хепатит в ЕС. + + + A tendência global relativamente aos casos notificados de hepatite C parece ser de um aumento ao longo do tempo e pensa-se que a hepatite C é a forma mais frequente de hepatite viral na UE. + + + + 0.41603053435114506 + + Използваните ваксини са добър избор за пандемичния вирус, като е наблюдавана висока ефективност на ваксините. + + + As vacinas utilizadas apresentaram uma boa correspondência com o vírus pandémico, o que se traduziu numa elevada eficácia da vacina; no entanto, o seu impacto foi limitado por terem sido mobilizadas após a ocorrência da maioria dos casos de transmissão do vírus. + + + + 0.625 + + Като цяло докладите за случаи на йерсиниоза намаляват, но процентите на съобщените случаи остават повишени в скандинавските държави, Германия, Чехия и Словакия. + + + Verificou-se uma redução global dos casos notificados de yersiniose mas as taxas de notificação permanecem elevadas nos países nórdicos, na Alemanha, na República Checa e na Eslováquia; esta infeção está muitas vezes associada ao consumo de carne de porco. + + + + 0.8428571428571429 + + Болести, предавани чрез храната и водата, и зоонози Антракс + + + Doenças e zoonoses transmitidas pelos alimentos e pela água Carbúnculo + + + + 0.42073170731707316 + + След въвеждането на ваксина срещу менингококи от група C, инвазивната менингококова болест също остава относително рядка, въпреки че процентите на смъртни случаи и увреждания продължават да бъдат значителни. + + + A doença invasiva provocada pelo Haemophilus influenzae manteve uma tendência pouco frequente e estável, refletindo os ganhos obtidos pela introdução da vacinação prévia; os casos observados foram principalmente provocados por serotipos não capsulados e não b. A doença meningocócica invasiva também continua a ser relativamente pouco frequente após a introdução da vacina do grupo C, embora continue a existir um número importante de casos fatais e de incapacidade relacionada com a infeção. + + + + 0.6428571428571429 + + ЕС и процентите на потвърдените случаи са относително постоянни с малка или без забележима тенденция през периода 2006-2009 г. + + + De um modo geral, estas doenças são notificadas em toda a UE e o número de casos confirmados parece relativamente estável sem que se tenha observado uma tendência particular no período de 2006-09. + + + + 0.484251968503937 + + Случаите на антракс са били по-чести, което се дължи предимно на огнище сред интравенозни наркомани в Обединеното кралство. + + + Os casos de carbúnculo foram mais frequentes, principalmente devido a um surto que surgiu entre os consumidores de droga por via intravenosa no Reino Unido; o carbúnculo deve ser considerado uma doença emergente no que respeita a esta via de transmissão. + + + + 1.25 + + Вариант на болестта на Кройцфелд-Якобс (vCJD) + + + Doença dos legionários (legionelose) + + + + 1.1111111111111112 + + Възникващи и пренасяни от векторен носител болести + + + Doenças emergentes e transmitidas por vetores + + + + 1.0535714285714286 + + Отчасти това увеличение се дължи на подобряване на надзора. + + + Este aumento deve-se, em parte, a uma melhor vigilância. + + + + 1.173913043478261 + + © Европейски център за профилактика и контрол на заболяванията, Стокхолм, 2013 г. + + + © Centro Europeu de Prevenção e Controlo das Doenças, Estocolmo, 2013 + + + + 1.1388888888888888 + + Половината от тези случаи най-вероятно не биха били открити без надзора, осъществен на европейско равнище и в реално време. + + + O mais provável é que metade destes casos não fosse detetada sem a vigilância em tempo real a nível europeu. + + + + 0.9074074074074074 + + За други заболявания съобщаването на случаи в съответствие с определенията за случаи на ЕС остава голямо предизвикателство за някои държави членки. + + + Relativamente a outras doenças, a notificação dos casos de acordo com as definições da UE continua a constituir um importante desafio para alguns Estados-Membros. + + + + 1.076470588235294 + + Той също така подчертава необходимостта от бърза и ефективна комуникация между здравните органи и органите по безопасност на храните както в рамките на, така и между отделните страни. + + + Sublinha também a necessidade de uma comunicação rápida e eficiente entre as autoridades de segurança alimentar e sanitária, tantos nos próprios países como entre países. + + + + 0.8888888888888888 + + При пациентите, за които е налична информация, 27,5 % от хоспитализираните пациенти не са имали съпътстващи заболявания. + + + Nos doentes relativamente aos quais estão disponíveis informações, 27,5% dos que foram internados não apresentavam doenças subjacentes. + + + + 0.9423076923076923 + + През 2010 г. няма съобщени случаи на полиомиелит. + + + Não foram notificados casos de poliomielite em 2010. + + + + 0.89 + + Малко антибиотици са на разположение за лечение на инфекции, причинени от тези организми. + + + São poucos os antibióticos disponíveis para o tratamento das infeções causadas por estes organismos. + + + + 0.8461538461538461 + + Той е насочен към политиците, ръководителите на здравни услуги, епидемиолозите и изследователите, както и към широката общественост. + + + O relatório é dirigido aos decisores políticos, aos responsáveis dos serviços de saúde, aos epidemiologistas e investigadores, e também ao público em geral. + + + + 0.9724137931034482 + + Участието на болниците в Европейската мрежа за наблюдение може да добави допълнителен тласък на програми за наблюдение, базирани в болниците. + + + A participação de hospitais na rede de vigilância europeia pode gerar um impulso adicional para os programas de vigilância com base em hospitais. + + + + 0.9770114942528736 + + По-обичайните щамове STEC продължават да предизвикват множество огнища в цяла Европа. + + + As estirpes mais habituais de STEC continuaram a causar muitos surtos em toda a Europa. + + + + 1.1153846153846154 + + Общият брой на новите случаи се е стабилизирал на около 28 000 случая годишно, въпреки че епидемиологията сред рисковите групи от населението се различава в отделните страни. + + + O número total de novos casos estabilizou em cerca de 28 mil casos por ano, apesar de a epidemiologia nos grupos de risco da população diferir entre países. + + + + 1.1066666666666667 + + Проблемът за общественото здраве във връзка с антимикробната резистентност изисква международно сътрудничество, както и увеличаване на усилията на национално равнище. + + + O problema de saúde pública que é a resistência aos antimicrobianos implica uma colaboração internacional, bem como um maior esforço a nível nacional. + + + + 0.8961038961038961 + + ECDC публикува няколко оценки на риска, свързани със CPE през 2011 г. + + + Em 2011, o ECDC iniciou diversas avaliações do risco relacionadas com as CPE. + + + + 0.927710843373494 + + Неговата цел е да представи общ преглед на епидемиологичната ситуация в Европейския съюз относно заразните заболявания от значение за общественото здраве. + + + Tem por objetivo oferecer uma visão geral da situação epidemiológica na União Europeia no que respeita às doenças transmissíveis com importância para a saúde pública. + + + + 1.0555555555555556 + + Въпреки че качеството и съпоставимостта на данните, съобщавани на европейско равнище, продължава да се подобрява, на читателя се обръща внимание все още да не прави непосредствени сравнения на представените данни между страните. + + + Embora se continuem a registar melhorias na qualidade e comparabilidade dos dados comunicados a nível europeu, o leitor é, ainda assim, desaconselhado de fazer comparações diretas dos dados apresentados entre países. + + + + 0.9357798165137615 + + Увеличеният брой на тези случаи обаче е характеризиран като екстензивнорезистентна туберкулоза (13 %). + + + Contudo, um número crescente destes casos foi caracterizado como tuberculose extensivamente resistente (13%). + + + + 0.9759036144578314 + + Salmonella обаче продължава да бъде източник на много огнища както във, така и между отделните страни: през 2011 г. са били открити четири многонационални огнища. + + + Contudo, a Salmonella continua a ser a fonte de muitos surtos, tanto nos próprios países como entre países: em 2011, foram identificados quatro surtos multinacionais. + + + + 0.9224137931034483 + + Изолирани случаи на тетанус са съобщени от няколко страни, като Италия е изключение с 57 докладвани случая. + + + Foram notificados casos isolados de tétano em alguns países; Itália constituiu uma exceção com 57 casos notificados. + + + + 0.6993865030674846 + + Броят на хората, живеещи с ХИВ, непрекъснато нараства, което отразява подобряването на достъпа до лечение и грижи. + + + O número de pessoas a viver com o VIH tem vindo a aumentar continuamente, refletindo as melhorias que se registaram a nível do acesso aos tratamentos e a cuidados. + + + + 0.8224852071005917 + + Въпреки това MRSA остава приоритет за общественото здраве, тъй като процентът на MRSA остава висок в няколко страни, особено в Южна Европа. + + + Contudo, o SARM continua a ser uma prioridade ao nível da saúde pública, uma vez que a percentagem de SARM continua elevada em vários países, sobretudo no sul da Europa. + + + + 0.9274193548387096 + + ECDC продължава да развива своите инструменти и процедури за събиране на епидемични сведения и оценка на заплахите. + + + O ECDC continua a desenvolver a sua informação epidemiológica e as suas ferramentas e procedimentos de avaliação de ameaças. + + + + 0.7338129496402878 + + Гърция и Румъния обаче отчитат значително увеличение на ХИВ сред интравенозните наркомани през 2011 г. + + + Contudo, tanto a Grécia como a Roménia notificaram um forte aumento da infeção pelo VIH entre os consumidores de drogas injetáveis em 2011. + + + + 0.9503105590062112 + + Наблюдението на събития на национално и европейско равнище продължава да бъде решаващо средство за бързото откриване и контрол на заразните болести в ЕС. + + + A vigilância de acontecimentos a nível nacional e europeu continua a ser um elemento essencial para a deteção e controlo rápidos de doenças transmissíveis na UE. + + + + 0.7762237762237763 + + Процентът на бактериологично потвърдените (61 %) и успешно лекувани (79 %) случаи остава под европейските цели. + + + A taxa de casos bacteriologicamente confirmados (61%) e a taxa de casos tratados com êxito (79%) continuam a ser inferiores às metas europeias. + + + + 0.8457943925233645 + + Взривът подчертава необходимостта от мерки за контрол, за да се гарантира микробната безопасност на суровата храна и стриктна хигиена при манипулиране на готови за консумация храни. + + + Este surto veio relembrar a necessidade de implementação de medidas de controlo para garantir a segurança microbiana dos alimentos crus e uma cuidadosa higiene alimentar no manuseamento da comida pronta a consumir. + + + + 1.1129032258064515 + + В доклада се посочват също областите, в които може да се изисква продължителна или повишена съгласуваност на ответните мерки, свързани с общественото здраве, с цел намаляване на тежестта на тези заболявания. + + + O relatório indica ainda as áreas onde poderá ser necessária uma continuidade ou um reforço da resposta ao nível da saúde pública no sentido de reduzir os encargos das referidas doenças. + + + + 0.8392857142857143 + + Съобщените проценти нарастват, като повечето случаи са спорадични, с високи сезонни пикове през лятото, но многонационалните огнища са редки. + + + As taxas de notificação têm vindo a aumentar; a maioria dos casos são esporádicos, com picos sazonais altos no verão, mas os surtos multinacionais são pouco frequentes. + + + + 0.9344262295081968 + + Птичето месо се счита за най-важния източник на предаваната с храната инфекция, обяснявайки около 20 - 30 % от случаите на инфекции, причинени от Campylobacter при хората. + + + A carne das aves de capoeira é considerada a fonte mais importante de transmissão pelos alimentos, sendo responsável por cerca de 20 a 30% dos casos de Campylobacter em seres humanos. + + + + 0.9234234234234234 + + Настоящият доклад представя анализа на данните от надзора, съобщени за 2010 г. от 27-те държави членки на ЕС и три страни от ЕИП, както и анализ на заплахите от заразни заболявания, установени през 2011 г. + + + Este relatório apresenta uma análise dos dados de vigilância comunicados em relação a 2010 pelos 27 Estados-Membros da UE e os três países do EEE, bem como a análise das ameaças de doenças transmissíveis detetadas em 2011. + + + + 1.1261261261261262 + + Междувременно някои заболявания все още не се съобщават редовно (или не са под наблюдение) от страна на някои държави членки. + + + Entretanto, outras doenças não são notificadas (ou vigiadas) a intervalos regulares por alguns Estados-Membros. + + + + 0.9141414141414141 + + Надзорът за хепатит B и C в ЕС е в процес на преразглеждане, със засилено европейско наблюдение, въведено през 2010 г.; тенденциите в епидемиологията следователно са ориентировъчни. + + + A vigilância da Hepatite B e C na UE está em curso de revisão, após a introdução de uma vigilância europeia reforçada em 2010; as tendências epidemiológicas são, por conseguinte, apenas indicativas. + + + + 1.1044776119402986 + + Процентът на случаите на легионерска болест нараства със 17 % през 2010 г. + + + As taxas de casos de doença dos legionários aumentaram 17% em 2010. + + + + 1.022099447513812 + + През последните години се наблюдава увеличение на появата и разпространението в Европа на Enterobacteriaceae (включително E. coli и K. pneumoniae), които са резистентни към карбапенеми. + + + Nos últimos anos, tem-se observado um aumento da ocorrência e disseminação na Europa das Enterobacteriaceae (incluindo E. coli e K. pneumoniae) que são resistentes aos carbapenemes. + + + + 0.9595959595959596 + + Инфекцията с ХИВ остава един от основните проблеми на общественото здраве в страните от ЕС/ЕИП. + + + A infeção por VIH continua a ser um dos principais problemas de saúde pública nos países da UE/EEE. + + + + 0.5921052631578947 + + Не са съобщени случаи на птичи грип в Европа. + + + Não foram notificados casos em humanos associados à gripe aviária na Europa. + + + + 0.7419354838709677 + + Бързото и подходящо използване на EWRS и целеви мрежи за информация от страна на държавите членки остава крайъгълен камък на тази дейност. + + + A utilização rápida e adequada do SARR (Sistema de Alerta Rápido e de Resposta) e das redes de informação dedicadas pelos Estados-Membros continua a ser a pedra de toque desta atividade. + + + + 0.635036496350365 + + А остават относително високи в Латвия, Чешката република, Словакия, Румъния и България. + + + As taxas de casos de hepatite A continuam relativamente elevadas na Letónia, na República Checa, na Eslováquia, na Roménia e na Bulgária. + + + + 1.0073529411764706 + + Повишаващата се резистентност към антибиотици, използвани понастоящем за лечение гонорея, е нововъзникващ проблем на общественото здраве. + + + O aumento da resistência aos principais antibióticos utilizados para o tratamento da gonorreia é um problema emergente de saúde pública. + + + + 1.036697247706422 + + Съобщени са над 800 случая, свързани с пътувания, и са констатирани сто клъстери от случаи, свързани с пътувания. + + + Foram notificados mais de 800 casos associados a viagens, e foram detetados 100 focos de infeção relacionados + + + + 0.9921259842519685 + + През последните 10 години съобщаваните проценти са се увеличили повече от двукратно, което отразява отчасти мерките, предприети от държавите членки за подобряване на диагностиката и съобщаването на инфекцията, включително откриването на активни случаи. + + + Os casos notificados aumentaram para mais do dobro nos últimos 10 anos, o que reflete em grande parte as medidas tomadas pelos Estados-Membros no sentido de melhorar o diagnóstico e o sistema de notificação da infeção, incluindo a deteção ativa de casos. + + + + 0.9173913043478261 + + Една логична поука от прегледите на европейския опит, свързан с пандемичния грип, е необходимостта от засилване на рутинното наблюдение на сезонния грип в болниците и неговото координиране на европейско равнище. + + + Uma das lições regularmente retiradas da análise da experiência europeia com a pandemia de gripe é a necessidade de fortalecer o sistema de vigilância sistemático da gripe sazonal nos hospitais e a sua coordenação a nível europeu. + + + + 0.8164794007490637 + + Необходим е координиран и подобрен човешки, ветеринарен, ентомологичен и екологичен надзор във всички държави членки, изложени на риск от тези заболявания, заедно с разработването на ефективни мерки за противодействие. + + + É necessária uma coordenação otimizada entre os sistemas de vigilância humana, veterinária, entomológica e ambiental em todos os Estados-Membros em que exista o risco de ocorrência destas doenças, bem como o desenvolvimento de medidas eficazes contra estas situa��ões. + + + + 0.9769230769230769 + + Протоколът на болницата стартира пилотно през 2010 г. и е установено разпространение от 7,1 % на HAI в 66 болници от 23 страни. + + + O protocolo hospitalar foi implementado em 2010, tendo sido detetada uma prevalência de IACS de 7,1% em 66 hospitais de 23 países. + + + + 1.0502793296089385 + + Системите за надзор, които работят добре, могат да бъдат адаптирани за пандемични ситуации; те не могат лесно да бъдат разработени от самото начало по време заплаха за общественото здраве. + + + Os sistemas de vigilância que funcionam bem podem ser adaptados para situações de pandemia; é difícil desenvolvê-los de raiz no quadro de situações de emergência de saúde pública. + + + + 0.9242424242424242 + + Процентът на случаите на мултирезистентна туберкулоза (МРТБ) през 2010 г. е 4,6 % и следователно малко по-нисък от 2009 г. + + + A percentagem de casos de tuberculose multirresistente (MDR TB) em 2010 foi de 4,6%, ou seja, baixou ligeiramente em relação a 2009. + + + + 0.9028571428571428 + + Своевременното и цялостно откриване на случаите остава приоритет, като особено важно е да се увеличи ранното откриване и лечение на мултирезистентните случаи. + + + A deteção atempada e exaustiva dos casos continua a ser uma prioridade, sendo particularmente necessário aumentar a deteção precoce e o tratamento dos casos multirresistentes. + + + + 1.0975609756097562 + + Изглежда няма никакви съществени промени в серотипа, дължащи се на въвеждането на ваксина. + + + Não parecem existir desvios significativos de serotipo com a introdução da vacina. + + + + 0.7918367346938775 + + Хомосексуалните мъже представляват най-голямата група от случаите (38 %), следвани от тези, които придобиват вируса чрез хетеросексуален контакт в Европа (24 %) и интравенозните наркомани (4 %). + + + A maioria dos casos pertence ao grupo dos homens que têm relações sexuais com outros homens (38%), seguido do grupo das pessoas infetadas pelo vírus através de relações heterossexuais na Europa (24%) e dos consumidores de drogas injetáveis (4%). + + + + 0.8804780876494024 + + Задължението за елиминиране на местните морбили и рубеола е подновено за 2015 г., но няма да бъде постигнато, освен ако няколко държави членки не осъществят ефективни интервенции, за да се увеличи покритието на ваксината. + + + O compromisso para a eliminação dos casos autóctones de sarampo e de rubéola foi renovado para 2015, mas este objetivo não será atingido sem a implementação de intervenções eficazes em vários Estados-Membros no sentido de aumentar a cobertura vacinal. + + + + 0.7554347826086957 + + От 2004 г. съобщената честота на инфекцията със Salmonella намалява трайно, отчасти поради европейските програми за контрол в птицефермите. + + + A incidência notificada de infeção por Salmonella tem vindo a registar uma redução gradual desde 2004, o que se deve, em parte, aos programas de controlo da UE em explorações avícolas. + + + + 0.7948717948717948 + + Испания, Белгия и Гърция съобщават местни случаи на малария през 2010 г., а през 2011 г. взрив на малария настъпва в Гърция. + + + A Espanha, a Bélgica e a Grécia notificaram casos autóctones de malária em 2010, tendo-se verificado a ocorrência de um surto de malária na Grécia, em 2011. + + + + 0.96 + + Съобщеният общ процент на TБ продължава да намалява с около 4 % годишно. + + + A taxa de notificação global de TB continua a decrescer cerca de 4% ao ano. + + + + 0.975103734439834 + + Процентите на потвърдените случаи на рубеола отново намаляват през 2010 г., но е трудно да се оцени тежестта на заболяването, поради разлики в системите за наблюдение и докладване и особено ниските проценти на лабораторно потвърждение. + + + Verificou-se novamente uma redução dos casos confirmados de rubéola em 2010, mas é difícil avaliar os encargos da doença devido a diferenças entre os sistemas de vigilância e de notificação e a taxas muito baixas de confirmação laboratorial. + + + + 1.0 + + Системите за наблюдение на грипа при животните, особено при домашни птици и прасета, трябва да бъдат доразвити. + + + É necessário um maior desenvolvimento dos sistemas de vigilância da gripe nos animais, sobretudo aves e suínos. + + + + 1.125 + + Западнонилска треска се появява отново в Гърция през 2010 г. и става все по-често регистрирана в югоизточните държави членки и в съседните страни, които трябва да се считат вече за ендемични, с 200 потвърдени случая в ЕС, съобщени през 2010 г. + + + A febre do Nilo Ocidental reemergiu na Grécia em 2010 e está a a estabelecer-se no sudeste europeu e nos países vizinhos, onde agora deve ser considerada endémica, com 200 casos confirmados na UE notificados em 2010. + + + + 0.8585858585858586 + + Чувствителността и качеството на системите за надзор на ТБ трябва непрекъснато да се подобряват, включително по-тясна връзка между докладването от лабораторията и лекаря. + + + A sensibilidade e a qualidade dos sistemas de vigilância de TB necessitam de ser continuamente melhoradas, sendo necessária uma melhor ligação entre as notificações dos laboratórios e a dos médicos. + + + + 0.6850828729281768 + + Съобщават се все повече случаи сред по-големи деца, юноши и възрастни, указвайки риск от инфекции за уязвимите малките деца. + + + O aumento do número de casos notificados verifica-se entre as crianças mais velhas, adolescentes e adultos, o que sugere um risco de infeção para as crianças mais novas vulneráveis. + + + + 0.9 + + Инвазивните бактериални заболявания (Neisseria meningiditis и Haemophilus influenzae) остават нечеста и стабилна тенденция, отразяваща ползата от въвеждането на предишната ваксина. + + + As doenças bacterianas invasivas (Neisseria meningiditis e Haemophilus influenzae) mantiveram uma tendência pouco frequente e estável, refletindo os ganhos obtidos pela introdução da vacinação prévia. + + + + 0.9182389937106918 + + Сред болестите от първичния график на ваксинация случаите на дифтерия остават редки и се ограничават до няколко случая в рамките на четири страни. + + + Entre as doenças contempladas pelo programa de vacinação primário, os casos de difteria continuam a ser raros, restringindo-se a poucos casos em quatro países. + + + + 0.6972477064220184 + + , продуцираща Shiga токсин (STEC), е настъпил в Германия през 2011 г. в резултат на нов тип STEC O104:H4 и е свързан с консумацията на заразени кълнове. + + + O maior surto notificado de infeção por Escherichia coli produtores de shigatoxina (STEC) ocorreu na Alemanha em 2011, devido a um tipo novo de STEC O104:H4, e estava relacionado com o consumo de rebentos contaminados. + + + + 0.7747747747747747 + + Антимикробната резистентност в Европа продължава да нараства, особено при грамотрицателните патогени, докато за грам-положителните патогени ситуацията изглежда по-стабилна. + + + A resistência aos antimicrobianos na Europa continua a aumentar, sobretudo no caso dos agentes patogénicos Gram-negativos, enquanto que a situação parece mais estável no que respeita aos agentes patogénicos Gram-positivos. + + + + 0.7368421052631579 + + ХИВ, сексуално преносими инфекции, хепатит + + + VIH, infeções sexualmente transmissíveis, hepatites B e C + + + + 0.8819444444444444 + + За разлика от това процентът на метицилин-резистентни Staphylococcus aureus (MRSA) изглежда стабилен и намалява в някои страни. + + + Pelo contrário, a percentagem de Staphylococcus aureus resistente à meticilina (SARM) parece ter estabilizado ou mesmo descido em alguns países. + + + + 0.9013157894736842 + + Съобщаваните проценти за гонорея и сифилис са относително стабилни, но процентите и тенденциите се различават значително според страната. + + + As taxas de notificação da gonorreia e da sífilis são relativamente estáveis, embora as taxas e as tendências variem substancialmente de país para país. + + + + 0.9259259259259259 + + Редица стомашно-чревни инфекции са често срещани само в определени страни и региони в рамките на ЕС. + + + Existe uma série de infeções gastrointestinais que só são frequentes em determinados países e regiões da UE. + + + + 0.8842105263157894 + + Системите за здраве и надзор се различават значително и връзката между процентите на съобщените и действителните случаи варира от страна до страна за много заболявания. + + + Existem grandes diferenças entre os sistemas de vigilância e de saúde, e a relação entre a incidência notificada e a incidência real varia de país para país no que respeita a várias doenças. + + + + 0.9659090909090909 + + Процентът на отчетените случаи на ТБ с коинфекция с ХИВ (6 %) продължава да намалява. + + + A percentagem de casos notificados de TB associada ao pelo VIH (6%) continua a diminuir. + + + + 0.8541666666666666 + + Процентите на случаите на паротит изглежда намаляват от отчетения пик през 2010 г. + + + As taxas de casos de papeira parecem estar a sofrer um declínio desde o pico notificado em 2010. + + + + 0.8666666666666667 + + Както по време на пандемичния сезон (2009/2010), хора на млада и средна възраст, инфектирани с пандемичния щам, често имат нужда от интензивни грижи, поставяйки здравните системи на няколко страни под напрежение въпреки като цяло леката интензивност на циркулация на грипа. + + + Tal como sucedeu durante a época pandémica (2009-10), os jovens e os adultos de meia-idade infetados pela estirpe pandémica necessitaram frequentemente de cuidados intensivos, o que exerceu pressão sobre os sistemas de saúde de alguns países, apesar da intensidade global relativamente moderada da atividade gripal. + + + + 1.0218579234972678 + + Тифоидната и паратифоидната треска, както и холерата са редки заболявания в страните от ЕС/ЕИП, отразяващи моделите на пътуване на гражданите към страни, където тези болести са ендемични. + + + As febres tifoide e paratifoide e a cólera são doenças pouco frequentes nos países da UE/EEE e refletem os padrões de viagem dos cidadãos para países onde essas doenças são endémicas. + + + + 0.9534883720930233 + + Необходим е постоянен напредък по отношение на разумната употреба на антибиотици в общността и в болничните заведения, както и за прилагането на подобрени интегрирани програми за превенция и контрол на бактерии, резистентни към антибиотици и HAI. + + + É necessário um progresso constante a nível da utilização prudente dos antibióticos na comunidade e em ambiente hospitalar, e para a implementação de programas integrados melhorados para a prevenção e controlo das IACS e bactérias resistentes a antibióticos. + + + + 0.9054054054054054 + + Първото в рамките на целия ЕС проучване на моментното разпространение в заведенията за дългосрочни грижи изчислява, че настъпват най-малко 2,6 милиона случаи на HAI годишно в заведенията за дългосрочни грижи, в допълнение към по-рано направената оценка на ECDC за 4,1 милиона пациенти, придобиващи HAI в болниците за неотложно лечение. + + + O primeiro inquérito de prevalência pontual a nível da UE, relativo a instituições de cuidados continuados, permitiu estimar que pelo menos 2,6 milhões de casos de IACS ocorrem todos os anos nas instituições de cuidados continuados, a que se vem adicionar a estimativa anterior do ECDC de 4,1 milhões de doentes que adquiriram uma IACS nos hospitais com cuidados agudos. + + + + 0.859504132231405 + + Инфекцията със Salmonella остава второто най-често идентифицирано стомашно-чревно заболяване в целия ЕС. + + + A infeção por Salmonella continuou a ser a segunda doença gastrointestinal mais frequentemente identificada em toda a UE. + + + + 0.8194444444444444 + + Няколко страни съобщават за голямо увеличение на процентите на сифилис, свързани със случаи сред хомосексуалните мъже. + + + Vários países comunicaram um aumento importante das taxas de sífilis, associado aos casos dos homens que têm relações sexuais com outros homens. + + + + 1.0515873015873016 + + Неотдавнашното увеличение на антимикробната резистентност, наблюдавано при Escherichia coli и Klebsiella pneumoniae, продължава и през 2010 г., свързано по-специално с наличието на щамове, продуциращи β-лактамаза с разширен спектър (ESBL) и мултирезистентни щамове. + + + O recente aumento da resistência aos antimicrobianos observado com a Escherichia coli e a Klebsiella pneumoniae manteve-se em 2010, associado sobretudo à ocorrência de estirpes produtoras de beta-lactamases de largo espectro (ESBL) e multirresistentes. + + + + 1.0 + + Те често са свързани с неуспешно третиране на системата за водоснабдяване, пример за което е голямата епидемия на Cryptosporidium в Йостерсунд в Швеция през 2010/2011 г. + + + Estão muitas vezes associadas a uma falha no tratamento do abastecimento de água, tal como sucedeu no grande surto de Cryptosporidium em Östersund na Suécia, em 2010-11. + + + + 1.056 + + Трансмисия от майка на дете, нозокомиална инфекция, кръвопреливане или други кръвни продукти представляват един процент от случаите. + + + filho), as infeções nosocomiais e as transfusões de sangue ou de produtos derivados do sangue contribuíram para 1% dos casos. + + + + 1.0514018691588785 + + Устойчивото намаление на честотата на хирургичните инфекции на мястото на приложение след поставяне на тазобедрена протеза от 2004 г. потвърждава значението на наблюдението като средство за предотвратяване на HAI в болниците. + + + O decréscimo constante da incidência de infeções no local cirúrgico após as cirurgias de prótese da anca desde 2004 confirmou a importância da vigilância como uma ferramenta para a prevenção das IACS nos hospitais. + + + + 0.9016393442622951 + + За разлика от периода преди пандемията при циркулиращите A(H1N1) вируси се наблюдава слаба резистентност към озелтамивир и не се открива резистентност към занамивир. + + + Ao contrário do que sucedia antes da pandemia, a resistência ao oseltamivir observada nos vírus A(H1N1) circulantes foi reduzida, e não foi detetada qualquer resistência ao zanamivir. + + + + 0.8405797101449275 + + През 2010 г. или 2011 г. липсват съобщения за случаи на чума, едра шарка, ТОРС или жълта треска от държавите членки. + + + Em 2010 ou 2011, os Estados-Membros não notificaram casos de peste, de varíola, de febre amarela nem de síndroma respiratória aguda (SRA). + + + + 0.9528023598820059 + + За да се оцени и проследи тежестта на заболяванията, свързани с инфекциите, асоциирани със здравни грижи (HAI) в цяла Европа, ECDC разработи протоколи за многократни изследвания на разпространението в конкретен момент (PPS) на HAI и антимикробна употреба в болниците за неотложно лечение и заведенията за дългосрочни грижи. + + + Para avaliar e seguir os encargos das doenças relacionados com as infeções associadas aos cuidados de saúde (IACS) em toda a Europa, o ECDC desenvolveu protocolos para inquéritos repetidos de prevalência pontual (IPP) sobre as IACS e a utilização de antimicrobianos nos hospitais com cuidados agudos e instituições de cuidados continuados. + + + + 0.9310344827586207 + + Туберкулозата (TБ) остава честа инфекция, причиняваща важно по тежест заболяване, като все още ежегодно се съобщават повече от 70 000 случая в страните от ЕС/ЕИП. + + + A tuberculose (TB) continua a ser uma infeção frequente e a representar encargos importantes, continuando a ser notificados mais de 70 mil casos por ano nos países da UE/EEE. + + + + 0.8543046357615894 + + Хламидията е най-често съобщаваната сексуално предавана инфекция в страните от ЕС/ЕИП с над 340 000 случая, съобщени през 2010 г. + + + A infeção por clamídia é a infeção sexualmente transmissível mais frequente nos países da UE/EEE, tendo sido notificados mais de 340 mil casos em 2010. + + + + 0.8055555555555556 + + Те включват известен брой заболявания, отговорни за значителна тежест на инфекцията, вариращи от кампилобактериоза и коклюш до гонорея и малария. + + + Neste grupo incluem-se várias doenças que representam um peso considerável em termos de infeção, desde a campilobacteriose à tosse convulsa, passando pela gonorreia e pela malária. + + + + 1.37 + + В някои страни на ЕС е налице също така очевидно нарастващ риск на местно придобиване на тези заболявания, преди това считани за внасяни. + + + Parece observar-se, em alguns países da EU, um risco crescente de contrair estas doenças localmente. + + + + 1.0548780487804879 + + Налице е непрекъсната необходимост от увеличаване на приложението на противогрипна ваксина и подобряване наблюдението за развитие на резистентност към антивирусни лекарства. + + + É necessário continuar a aumentar a adesão à vacina da gripe e a melhorar a vigilância relativamente ao desenvolvimento de resistência aos medicamentos antivíricos. + + + + 0.8717948717948718 + + Инфекциите с Campylobacter са най-често докладваните стомашно-чревни заболявания в страните от ЕС/ЕИП. + + + As infeções por Campylobacter são as infeções gastrointestinais notificadas com mais frequência nos países da UE/EEE. + + + + 0.7841726618705036 + + Векторно предаваните болести остават значителна тежест за държавите членки, отчасти чрез заразени пътници, завръщащи се от страни, ендемични за тези болести, по-специално малария, тропическа треска „Денга" и чикунгуня. + + + As doenças transmitidas por vetores continuam a representar encargos significativos para os Estados-Membros; são veiculadas, em parte, por viajantes que regressam de países onde algumas dessas doenças são endémicas, sobretudo a malária, a febre de Dengue e febre de Chikungunya. + + + + 1.0584192439862543 + + Нови варианти на тези карбапенемазапродуциращи Enterobacteriaceae (CPE) също се наблюдават по-често, което води както до местни огнища, така и до епидемии в цялата страна в здравни заведения в няколко европейски страни, с няколко примера за трансграничен трансфер и вторична трансмисия в здравните заведения. + + + variantes destas Enterobacteriaceae produtoras de carbapenemases (CPE), que têm causado surtos locais e epidemias a nível nacional nas instituições de saúde de diversos países europeus, com vários exemplos de transferência transfronteiriça e transmissão secundária nas instituições de saúde. + + + + 1.1855670103092784 + + През 2010 г. от Франция са съобщени два местни случая на остра заразна тропическа треска и два случая на чикунгуня. + + + Em 2010, a França comunicou dois casos autóctones de febre Dengue e dois de febre de Chikungunya. + + + + 1.0 + + Случаите на Ку-треска продължават да намаляват, най-вече благодарение на елиминирането (2011 г.) на националното огнище в Нидерландия. + + + As taxas de notificação da febre Q continuam a diminuir, principalmente devido à resolução (2011) do surto nacional nos Países Baixos. + + + + 1.0632911392405062 + + Съществува и вероятност от занижено съобщаване на болестта в няколко държави членки. + + + Esta é também provavelmente uma doença subnotificada em vários Estados-Membros. + + + + 0.625 + + TБ е по-разпространена сред групите в неравностойно положение и маргинализираните групи, включително мигранти, бездомните, бедните хора в градските центрове, затворници, хора, заразени с ХИВ, както и наркомани. + + + A prevalência da TB é mais elevada entre os grupos carenciados e marginalizados, incluindo os migrantes, os sem-abrigo, os carenciados dos centros urbanos, os reclusos, as pessoas infetadas com VIH e os consumidores de drogas; é necessário prestar uma maior atenção à vigilância, deteção precoce e tratamento eficaz da TB nestes grupos. + + + + 0.7268041237113402 + + Инвазивната пневмококова болест е по-често съобщавана, но системите за надзор в цяла Европа за това заболяване са разнородни и неуниверсални. + + + A doença pneumocócica invasiva é notificada com uma frequência ligeiramente maior, mas os sistemas de vigilância desta doença são heterogéneos e não estão harmonizados entre os países da Europa. + + + + 0.7934782608695652 + + Епидемиологията продължава да се характеризира с отчитане на постоянен спад в проценти от страните с висока честота и увеличаване броя на случаите от страните с ниска честота, при лица, родени извън докладващата страна. + + + A epidemiologia continua a ser caracterizada, por um lado, por países de incidência elevada que registam uma baixa constante das taxas de TB e, por outro, de países de incidência baixa que notificam um número crescente de casos em indivíduos nascidos fora do país notificador. + + + + 0.9609375 + + Рядко са съобщавани други форми на вирусна хеморагична треска (като спорадични внесени случаи) или изобщо не са съобщавани. + + + A notificação de outras formas de febre hemorrágica de origem viral foi rara (na forma de casos esporádicos importados) ou nula. + + + + 0.9620253164556962 + + Инфекциите, причинени от Ханта вирус, остават най-често съобщаваните вирусни хеморагични трески, като най-висок процент случаи са съобщени от Финландия. + + + As infeções por hantavírus continuam a ser a causa de febre hemorrágica de origem viral mais frequente, com as taxas mais elevadas notificadas pela Finlândia. + + + + 0.59375 + + СПИН диагнози намалява наполовина между 2004 г. и 2010 г. + + + Entre 2004 e 2010, o número de diagnósticos de SIDA notificados anualmente diminuiu para metade. + + + + 0.7844036697247706 + + Паразитните заболявания, като криптоспоридиоза и жиардиаза, са сравнително чести причини за стомашно-чревна инфекция в Европа, но остават недиагностицирани и недокладвани. + + + As doenças parasitárias, tais como a criptosporidiose e a giardíase, continuam a ser causas relativamente frequentes de infeção gastrointestinal na Europa, mas estão sujeitas a um subdiagnóstico e a uma subnotificação. + + + + 0.5768321513002365 + + Повечето случаи на трихинелоза са съобщени от България, Румъния и Литва, което може да бъде свързано с консумация на месо и месни продукти от домашно отглеждани прасета и от дива свиня, а най-много случаи на ехинококоза са съобщени от България. + + + A brucelose foi notificada principalmente por Portugal, por Espanha e pela Grécia, estando sobretudo associada à criação de caprinos; os casos de triquinelose, na sua maioria, foram notificados pela Bulgária, pela Roménia e pela Lituânia, podendo estar associados ao consumo de carne de porco e de javali selvagem criados em explorações domésticas; os casos de equinococose foram, na sua maioria, notificados pela Bulgária. + + + + 1.0169491525423728 + + През 2010/2011 г. циркулиращите вируси показват много малък антигенен дрифт и остават добре адаптирани към сезонната грипна ваксина, с наблюдавана умерена ефективност на ваксината. + + + Os vírus em circulação revelaram um desvio antigénico muito reduzido durante a época 2010-11, e mantiveram uma correspondência significativa com a vacina contra a gripe sazonal. + + + + 0.6879432624113475 + + Процентите на малария остават стабилни, докато съобщените проценти за тропическа треска „Денга" и + + + As taxas de malária mantiveram-se estáveis, enquanto que os casos notificados de febre de Dengue e febre de Chikungunya têm vindo a aumentar. + + + + 0.7011494252873564 + + Коклюш остава относително честа и недиагностицирана инфекция. + + + A tosse convulsa continua a ser uma infeção relativamente frequente e subdiagnosticada. + + + + 1.0833333333333333 + + ОТ НАБЛЮДЕНИЕ + + + com viagens. + + + + 0.15057915057915058 + + вируси A (99,2 %) са A(H1)pdm09 вируси. + + + Nove países notificaram casos de internamento hospitalar devido à gripe com confirmação laboratorial: 91,4% tinham sido infetados pelo vírus de tipo A e 8,6% pelo vírus de tipo B. A grande maioria dos vírus da gripe do subtipo A (99,2%) eram vírus A(H1)pdm09. + + + + 1.0193548387096774 + + За намаляване на тежестта на тази инфекция в Европа са необходими всеобхватни програми за контрол, които са насочени особено към подрастващите и младите хора. + + + São necessários programas abrangentes de controlo, visando particularmente a adolescentes e jovens adultos, para reduzir o encargo desta infeção na Europa. + + + + 0.8382352941176471 + + Ку-треската е заболяване, диагностицирано в недостатъчна степен, което освен това не е съобщавано от някои страни. + + + Devido às suas características clínicas não específicas, a febre Q é uma doença subdiagnosticada e alguns países também não a notificam. + + + + 0.9461077844311377 + + Повечето от другите предотвратими чрез ваксиниране болести продължават да показват или намаляване, или стабилна тенденция на честотата на потвърдените случаи. + + + A incidência notificada de casos confirmados da maioria das outras doenças prevenidas por vacinas continuou a apresentar uma tendência de declínio ou de estabilização. + + + + 1.0 + + Броят на ежегодно съобщаваните + + + Relatório epidemiológico anual + + + + 0.6680497925311203 + + Случаите на йерсиниоза намаляват, но процентите на съобщените случаи остават относително високи в скандинавските държави, Германия, Чешката република и Словакия. + + + Verificou-se uma redução da yersiniose mas as taxas de notificação permanecem relativamente elevadas nos países nórdicos, na Alemanha, na República Checa e na Eslováquia; esta infeção está muitas vezes associada ao consumo de carne de porco. + + + + 0.4604651162790698 + + Открити са три огнища на високопатогенни (HPAI) и 13 на нископатогенни щамове на птичи грип (LPAI). + + + A epidemiologia da gripe aviária nos países da UE/EEE em 2010 foi insignificante: foram detetados três surtos de gripe aviária altamente patogénica (GAPA) e 13 surtos de gripe aviária de baixa patogenicidade (GABP). + + + + 0.9823008849557522 + + Процентите на смъртните случаи и увреждания вследствие на менингококова болест продължават да бъдат значителни. + + + Continua a existir um número importante de casos fatais e de incapacidade relacionada com a doença meningocócica. + + + + 0.6066176470588235 + + Случаите на заболявания, придобити чрез хетеросексуално предаване, остават относително стабилни, докато случаите сред другите рискови групи продължават да намаляват. + + + Entre 2004 e 2010, o número de casos entre homens que têm relações sexuais com outros homens aumentaram em 39%; os casos adquiridos através de contacto heterossexual mantiveram-se relativamente estáveis, enquanto os casos nos outros grupos de risco continuaram a diminuir. + + + + 0.17142857142857143 + + ДОКЛАД + + + Relatório epidemiológico anual 2012 + + + + 0.43612334801762115 + + През 2010 г. по-голямата част от потвърдените случаи се отнасят към национална епидемия в България. + + + A epidemiologia do sarampo na UE continua a deteriorar-se. Em 2010, um surto nacional na Bulgária representou a maioria dos casos confirmados; em 2011, diversos países da UE notificaram um grande aumento dos casos e dos surtos. + + + + 0.7407407407407407 + + Не съм имал симптоми + + + Não tive quaisquer sintomas + + + + 0.8545454545454545 + + Да, съпругът ми имаше диария два дни преди мен. + + + Sim, o meu marido teve diarreia dois dias antes de mim. + + + + 0.8852459016393442 + + Повечето събрани въпросници не бяха на английски език. + + + A maioria dos inquéritos obtidos não se encontrava em inglês. + + + + 1.625 + + Приложение 1. + + + Anexo 1. + + + + 1.15 + + Посещавали ли сте друга държава в седемте дни преди да се разболеете? + + + Visitou outro país nos sete dias antes de ter ficado doente? + + + + 1.1355932203389831 + + Например [държава] указва, че трябва да впишете името на държавата. + + + Por exemplo, [país] indica que deve indicar o nome do país. + + + + 0.7096774193548387 + + 2013; 49(4):391-394", след директен контакт. + + + 2013; 49(4):391-394), receberam-se dois inquéritos adicionais. + + + + 0.828125 + + Пазаруване, ресторанти и други места за хранене навън + + + Local das compras, restaurantes e outros lugares onde comer fora + + + + 0.58 + + Някой в домакинството Ви имал ли е подобни симптоми преди? + + + Houve mais alguma pessoa do seu agregado familiar que tivesse tido sintomas semelhantes antes de si? + + + + 0.918918918918919 + + Хранителни навици, алергии и диета + + + Hábitos alimentares, alergias e dieta + + + + 0.8689655172413793 + + Повечето категории са разделени на подкатегории, за да се улесни идентифицирането на видовете въпроси и хранителните продукти. + + + A maioria das categorias encontra-se dividida em subcategorias, de modo a facilitar a identificação de tipos de perguntas e géneros alimentícios. + + + + 0.96875 + + Тази среща подчерта необходимостта от актуализиране на Инструмент 5 от инструментариума, който беше счетен за прекалено общ. + + + Esta reunião realçou a necessidade de atualizar a Ferramenta 5 do kit de ferramentas, a qual foi considerada demasiado genérica. + + + + 0.8387096774193549 + + Общи и демографски въпроси + + + Perguntas gerais e demográficas + + + + 1.0416666666666667 + + Най-добре е той да се използва за трите дни преди началото на заболяването. + + + Este é idealmente utilizado para os três dias antes do início da doença. + + + + 1.015748031496063 + + Въпроси или съмнения относно конкретни въпроси или раздели от въпросниците трябва да бъдат отправени преди началото на интервюто. + + + Perguntas ou dúvidas sobre questões ou secções específicas dos inquéritos devem ser resolvidas antes do início das entrevistas. + + + + 0.8357142857142857 + + Архивът е разделен на 20 категории (напр. въпроси, свързани с пътуване, риба и ракообразни, мляко и млечни продукти). + + + O repositório encontra-se dividido em 20 categorias (p. ex.: perguntas relacionadas com viagens, peixe e marisco, leite e produtos lácteos). + + + + 1.1971830985915493 + + Бяха събрани четиридесет и един въпросника от 13 различни държави - членки на ЕС/ЕИП. + + + Foram reunidos 41 inquéritos provindos de 13 Estados-Membros da UE/EEE. + + + + 0.6363636363636364 + + Процедура за подход за интервюиращи + + + Procedimento de abordagem por parte dos entrevistadores + + + + 1.051948051948052 + + Въпреки това винаги се опитвайте най-напред да настоявате за отговор с да или не. + + + No entanto, tente sempre obter preferencialmente uma resposta «sim» ou «não». + + + + 0.9470198675496688 + + Разтегляне до седем дни е границата, тъй като при интервюирането на засегнатите лица често заболяването вече е започнало преди няколко седмици. + + + Alargá-lo até sete dias é o limite, uma vez que frequentemente o início da doença terá sido há já algumas semanas na altura da realização do inquérito. + + + + 0.98989898989899 + + Пътуващи в чужбина по време на разследване на избухване на огнища, които не са свързани с пътуване + + + Pessoas que estiveram no estrangeiro durante a investigação de um surto não relacionado com viagens + + + + 0.8411214953271028 + + Това означава, че въпросникът и придружителното писмо трябва да бъдат ясни и изчерпателни. + + + Isto significa que o inquérito e a carta/mensagem eletrónica de apresentação devem ser claros e exaustivos. + + + + 0.9714285714285714 + + Въпроси, свързани със заболяването + + + Perguntas relacionadas com a doença + + + + 0.9883040935672515 + + Като алтернатива може да се използва „да/вероятно да/вероятно не/не", които позволяват да се избегнат отговорите „неизвестно" и които вземат предвид хранителните навици. + + + Uma alternativa é usar a forma «sim/provavelmente sim/provavelmente não/não», a qual permitirá evitar as respostas «não sei» e terá em consideração os hábitos alimentares. + + + + 1.0 + + Например изключете, ако интервюираното лице отговори... + + + Por exemplo, excluir se a pessoa inquirida responder... + + + + 1.006578947368421 + + Ако отговарящият отговори с „да" на един от изброените хранителни продукти, се уверете да бъдат зададени по-подробни въпроси за тези хранителни продукти. + + + • Se o inquirido responder com «sim» a um dos géneros alimentícios na lista, assegure-se de que coloca as perguntas mais detalhadas sobre esse alimento. + + + + 1.0 + + „Не желая да влияя върху отговорите Ви, така че бихме ли могли найнапред да преминем през списъка с въпроси и след това да отговоря на Вашите въпроси?" + + + «Prefiro não influenciar as suas respostas, de modo a que sugiro que avancemos até ao final do inquérito e depois poderei responder às suas perguntas.» + + + + 0.9779411764705882 + + Предложения за въпроси, които да бъдат добавени в архива са добре дошли и трябва да бъдат изпратени чрез имейл до FWD@ecdc.europa.eu. + + + Sugestões sobre perguntas a adicionar ao repositório são bem-vindas e podem ser enviadas por correio eletrónico para FWD@ecdc.europa.eu. + + + + 0.9518072289156626 + + Примери за въпроси, които могат да бъдат използвани като критерии за изключване + + + Tabela 1: Exemplos de perguntas que podem ser utilizadas como critérios de exclusão + + + + 0.9489795918367347 + + Ако желаете да използвате тази алтернатива, заменете тези варианти за отговор във въпросника. + + + Caso pretenda utilizar esta alternativa, substitua as opções de resposta ao longo do questionário. + + + + 1.0410958904109588 + + Можете да потвърдите отговорите, където е необходимо, по време на интервюто. + + + Poderá depois confirmar as respostas, se necessário, durante o inquérito. + + + + 1.1818181818181819 + + Изключване на + + + Exclusão de + + + + 0.9390243902439024 + + Попълнете всички полета, отбелязани с квадратни скоби [] и маркирани в жълто. + + + Preencha todos os campos marcados com parêntesis retos [ ] e destacados a amarelo. + + + + 0.875968992248062 + + Идентификаторите позволяват лесен сравнителен анализ на резултатите от въпросниците, попълнени на различни езици. + + + Os códigos de identificação permitem uma fácil análise comparativa dos resultados de inquéritos realizados em diferentes idiomas. + + + + 0.927536231884058 + + Европейски център за профилактика и контрол върху заболяванията. + + + Citação sugerida: Centro Europeu de Prevenção e Controlo das Doenças. + + + + 0.7818181818181819 + + Уводният текст е маркиран в удебелен шрифт и в зелена кутийка, както е дадено по-долу: + + + O texto introdutório encontra-se identificado a negrito, numa caixa de texto verde, como exemplificado abaixo: + + + + 1.2222222222222223 + + Адаптирайте въпросника + + + Adapte o inquérito + + + + 0.7671232876712328 + + Инструмент 5 от този инструментариум беше първият опит за разработка на образци за въпросник с набор от въпроси. + + + A Ferramenta 5 deste kit de ferramentas constituiu a primeira tentativa de desenvolver modelos de inquéritos a partir de um agregado de perguntas. + + + + 1.0096153846153846 + + Подчертайте, че бихте желали да запишете също и какво са опитвали, дори и да са изяли само еднадве хапки. + + + • Faça notar que gostaria de registar também o que provaram, mesmo que tenha sido só uma pequena porção. + + + + 0.9403973509933775 + + Обърнете внимание, че е необходимо да преформулирате увода и въпросите, ако не интервюирате засегнатото лице, а например съпруг/а или родител. + + + Tenha em mente de que terá de reformular a introdução e as perguntas se não estiver a entrevistar o caso, mas, por exemplo, o cônjuge ou um progenitor. + + + + 0.8913043478260869 + + Стъпка 3а: Интервюиращ прилага въпросника + + + Passo 3a: Um entrevistador realiza o inquérito + + + + 1.105263157894737 + + Прегледайте архива и изтрийте въпросите, които не са Ви необходими или копирайте и поставете въпросите, които искате да използвате, в нов документ. + + + Analise o repositório e elimine as perguntas de que não necessita ou copie as perguntas que pretende utilizar para um novo documento. + + + + 0.92 + + Маркирайте тези въпроси ясно, за да може интервюиращият лесно да определи дали засегнатото лице трябва да се изключи и следователно интервюто да бъде прекратено. + + + Identifique claramente essas perguntas, de modo que o entrevistador possa facilmente identificar se o caso deve ser excluído e, em consequência, dar o inquérito por terminado. + + + + 0.8532818532818532 + + Архивът, а следователно и въпросите, е на първо място разработен за фазата на търсене/генериране на хипотеза за избухване на огнище, но може лесно да бъде модифициран за използване в аналитични епидемиологични проучвания. + + + O repositório e, por conseguinte, as perguntas nele contidas, foram desenvolvidos, em primeiro lugar, para a fase de pesquisa/geração de hipóteses de um surto, apesar de poderem ser facilmente modificados para utilização em estudos epidemiológicos analíticos. + + + + 0.9213483146067416 + + Специфични за дадена страна хранителни продукти или ястия не са включени в архива. + + + Produtos alimentares ou pratos específicos dos países não foram incluídos no repositório. + + + + 1.0493273542600896 + + Актуализираният инструмент цели да подпомага създаването на въпросници, използвани за качествени и аналитични проучвания по време на разследвания на избухването на огнища на ЗХВ на местно, регионално, национално или международно ниво. + + + A ferramenta atualizada destina-se a apoiar a criação de inquéritos utilizados na realização de estudos descritivos e analíticos durante a investigação de surtos de DTA aos níveis local, regional, nacional ou internacional. + + + + 0.8235294117647058 + + Въпроси, свързани с пътуване + + + Perguntas relacionadas com viagens + + + + 0.8651685393258427 + + Повечето въпроси имат вариант за отговор „неизвестно" или „не знам/не помня". + + + • A maioria das perguntas têm como resposta a opção «não sei» ou «Não sei/Não me lembro». + + + + 0.8941798941798942 + + За всяко разследване определете критериите си за изключване и на базата на тях определете кои въпроси ще Ви помогнат да изключите интервюирани (вж. примери в таблица 1). + + + Para cada investigação, defina os critérios de exclusão e, com base nesses critérios, identifique as perguntas que podem ajudar a excluir determinados inquiridos (ver exemplos na Tabela 1). + + + + 0.9012345679012346 + + За широк диапазон от въпроси вариантите за отговор са „да/не/неизвестно". + + + Para um amplo conjunto de perguntas, as opções de resposta são «sim/não/não sei». + + + + 1.118279569892473 + + Използвайте предложения в архива текст, за да се представите и да посочите причината за Вашето обаждане. + + + Utilize o texto sugerido no repositório para se apresentar e explicar a razão da sua chamada. + + + + 0.8625 + + Предложете на интервюирания да вземе календар, за да определи датите. + + + • Sugira ao inquirido que consulte um calendário de modo a identificar as datas. + + + + 1.0689655172413792 + + Избухването на огнища на заболявания, предавани чрез храната и водата (ЗХВ) в държавите - членки на Европейския съюз (ЕС) и Европейското икономическо пространство (ЕИП) е важна причина за заболеваемостта и икономическите загуби, поради тяхната честа поява и обичайната им тежест. + + + Os surtos de doenças transmitidas pelos alimentos e pela água (DTA) nos Estados-Membros da União Europeia (UE) e do Espaço Económico Europeu (EEE) são importantes causas de morbilidade e perdas económicas devido à sua ocorrência frequente e ocasional gravidade. + + + + 0.7525773195876289 + + Уводът винаги е даден в два варианта: един за интервюта, провеждани от интервюиращ по телефона или лице в лице, и един за самоприлагани интервюта. + + + A introdução é sempre fornecida em duas versões: uma para inquéritos conduzidos por um entrevistador através do telefone ou presencialmente, e outra para inquéritos preenchidos pelos inquiridos. + + + + 0.8 + + Тези въп��осници бяха преведени чрез използване на машинен превод и познанията на експерти в RIVM и ECDC. + + + Estes inquéritos foram traduzidos por meio de ferramentas de tradução automática e com o apoio de especialistas do RIVM e do ECDC. + + + + 1.1118881118881119 + + Накрая добавете дата и/или номер на варианта към въпросника, за да могат да се проследят евентуалните промени във въпросника в хода на избухването на огнището. + + + Por fim, adicione a data e/ou número de versão ao inquérito de modo a poder identificar possíveis alterações ao inquérito no decorrer do surto. + + + + 0.7481481481481481 + + Запомнете, че използването на „am" и „pm" (напр. 7 am) може да е неясно, предпочетете „7ч. сутринта". + + + • Lembre-se de que a referência a uma determinada hora pode ser ambígua (p. ex. às 7 horas), sendo preferível especificar «7 da manhã». + + + + 0.9629629629629629 + + За всяко разследване на избухване на огнище трябва да бъде избран подходящ набор от въпроси, за да се създаде адаптиран въпросник. + + + Para cada investigação de um surto, deverá selecionar-se um conjunto de perguntas apropriadas, de modo a criar um inquérito específico. + + + + 0.8823529411764706 + + Вторични случаи + + + Casos secundários + + + + 0.6772486772486772 + + Ако родител или детегледач отговаря от името на дете, редовно припомняйте на интервюирания, че отговорите са от името на детето. + + + • Caso um dos pais ou o encarregado de educação de uma criança esteja a responder ao inquérito em nome desta, recorde regularmente o entrevistado de que está a responder em nome da criança. + + + + 0.9080459770114943 + + То също може да дава съвети за попълване на въпросника (вж. примерите по-долу). + + + Pode igualmente oferecer sugestões para responder ao questionário (ver exemplos acima). + + + + 0.8809523809523809 + + Прочетете въпросника и уводния текст. + + + • Leia o inquérito e o texto introdutório. + + + + 0.8721804511278195 + + Избягвайте да давате подробности за избухналото огнище (особено за възможните носители) до приключване на интервюто. + + + • Evite fornecer detalhes sobre o surto (em particular, sobre possíveis veículos de transmissão) até depois de terminado o inquérito. + + + + 1.0288461538461537 + + Ако в този архив липсват хранителни стоки или въпроси, може да ги добавите към Вашия собствен въпросник и да предоставите обратна информация на ECDC, така че да може да бъде актуализирана онлайн версията на архива. + + + Caso detete a ausência de perguntas ou géneros alimentícios neste repositório, pode adicioná-los ao seu inquérito e enviar feedback ao ECDC de modo a que a versão em linha do repositório possa ser atualizada. + + + + 0.8413793103448276 + + Когато въпросникът се прилага от интервюиращ, той/тя трябва да прочете избрания текст, за да въведе всеки блок от въпроси. + + + Sempre que o inquérito seja conduzido por um entrevistador, este deve ler o texto selecionado como forma de introdução a cada bloco de perguntas. + + + + 0.7541666666666667 + + Освен това бяха предоставени два въпросника от авторите на статията „Lessons learnt from a birthday party: A Bacillus cereus outbreak, Бари, Италия, януари 2012 г, Martinelli et al. + + + Adicionalmente, na sequência de um contacto direto com os autores do artigo «Lessons learnt from a birthday party: A Bacillus cereus outbreak»", (Bari, Itália, janeiro de 2012, in Martinelli et al. Annali dell'Instituto Superiore di Sanita. + + + + 1.234375 + + През февруари 2015 г. ECDC организира среща на експертно ниво за картографиране на различните практики по отношение на създаването и прилагането на въпросници за разследване на избухването на огнища на заболявания в държавите - членки на ЕС/ЕИП и за идентифициране на възможни начини за подпомагане на разследванията при избухването на огнища на заболявания в много държави и на национално ниво. + + + Em fevereiro de 2015, o ECDC organizou uma reunião de especialistas com vista a traçar o mapa das diferentes práticas de criação e aplicação de inquéritos para a investigação de surtos nos Estados-Membros da UE/EEE e a identificar possíveis vias de apoio a investigações de surtos em múltiplos países e a nível nacional. + + + + 0.9691358024691358 + + Съгласуването на имената на хранителните стоки, включени в архива с въпроси с FoodEx2 дава възможност за сравняване на консумацията на храна в конкретните случаи с очакваната консумация на храна в съответните държави - членки на ЕС, на базата на Изчерпателната европейска база данни за консумация на храни на ЕОБХ. + + + O alinhamento das designações dos géneros alimentícios incluídos no repositório de perguntas com o sistema FoodEx2 permite a comparação do consumo de alimentos dos casos e o consumo de alimentos previsto nos respetivos Estados-Membros da UE, com base na Base de Dados Concisa sobre o Consumo de Alimentos na Europa, da EFSA. + + + + 0.9513513513513514 + + Предложени референтни периоди и групи от въпроси, които да бъдат взети предвид при съставянето на въпросник за генериране на хипотеза, според предполагаемия/потвърдения патоген + + + Sugestões quanto aos períodos de referência e grupos de perguntas a considerar na construção do inquérito para a geração de hipóteses, em função do agente patogénico suspeito/confirmado + + + + 1.1488095238095237 + + Изброените хранителни продукти са хранителни продукти, които се консумират или обработват сурови или полусурови, или чиито процеси на производство или готвене са предразположени към заразяване. + + + Os géneros alimentícios incluídos na lista são consumidos ou manipulados crus ou mal cozidos, ou sujeitos a processos de fabrico ou preparação propensos a contaminação. + + + + 0.9906976744186047 + + Беше направена връзка с членовете на Мрежата за ЗХВ на ECDC чрез имейл и бяха помолени да споделят въпросници, които са били използвани в разследванията на избухването на огнища на заболявания, причинени от храни. + + + Os membros da Rede DTA do ECDC foram contactados por correio eletrónico, tendo-lhes sido pedido que partilhassem inquéritos que tivessem sido usados na investigação de surtos de doenças transmitidas pelos alimentos. + + + + 0.8005181347150259 + + Освен това, на 9 септември 2016 г. беше организирана среща на експертно ниво, за да се направи критичен преглед на ръководството и архива, и да се определят възможните следващи етапи на проекта за инструмент въпросник за разследване на избухването на огнища на ЗХВ (доклад от срещата е наличен при запитване). + + + Adicionalmente, em 9 de setembro de 2016, foi organizada uma reunião de especialistas para a realização de uma revisão crítica do documento de orientação e do repositório, bem como para a identificação de possíveis próximos passos para o projeto «Ferramenta de criação de inquéritos para a investigação de surtos de DTA» (o relatório da reunião encontra-se disponível, mediante pedido). + + + + 1.0970873786407767 + + Проверете дали имате цялата необходима информация и необходимите материали, за да се обадите на засегнатото лице. + + + • Certifique-se de que tem todas as informações e materiais de que necessita antes de contactar o caso. + + + + 0.9525862068965517 + + Системата за класификация и описание на храните (Foodex2) на Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ) беше използвана за гарантиране на изчерпателността и формулировката на хранителните стоки, включени в архива. + + + O sistema de descrição e classificação alimentar (FoodEx2) da Autoridade Europeia para a Segurança dos Alimentos (EFSA) foi utilizado para assegurar a abrangência e redação adequada dos géneros alimentícios incluídos no repositório. + + + + 0.9869565217391304 + + През 2010 г. проектът на Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC) „Инструментариум за разследване и отговор на избухването на огнища на заболявания, предавани чрез храната и водата" (), осъществен от института „Statens Serum" (Копенхаген, Дания) и Норвежкия институт по обществено здраве (Осло, Норвегия), доведе до създаването на редица инструменти за подпомагане на разследването на избухването на огнища на ЗХВ в Европа. + + + Em 2010, o projeto do Centro Europeu de Prevenção e Controlo das Doenças (ECDC) «Kit de ferramentas para a investigação de e resposta a surtos de doenças transmitidas pelos alimentos e pela água de dimensão europeia» orientado pelo Statens Serum Institute (Copenhaga, Dinamarca) e pelo Instituto Norueguês de Saúde Pública (Oslo, Noruega) levou ao desenvolvimento de uma série de ferramentas destinadas a apoiar a investigação de surtos de DTA a nível europeu. + + + + 0.8902439024390244 + + Интервюиращите трябва да са запознати с въпросника, преди да започнат интервютата и в най-добрия случай - да бъдат обучени да провеждат интервюта. + + + Os entrevistadores devem estar familiarizados com o inquérito antes de iniciar as entrevistas e, idealmente, terão recebido formação sobre como realizar inquéritos. + + + + 0.9872611464968153 + + Изберете въпросите и уводния текст, които са Ви необходими в зависимост от патогена, вида избухване на огнище и начина, по който въпросникът ще се прилага. + + + Selecione as perguntas e o texto introdutório de que necessita, dependendo do agente patogénico, do tipo de surto e da forma como o inquérito será realizado. + + + + 0.8823529411764706 + + Инструментът (въпросник) за разследване на избухването на огнище на ЗХВ обхваща 1) ръководство, което представя общата информация, методологията и начина за използване на инструмента, и 2) архив от въпроси, които да бъдат използвани за създаване на въпросници за разследване на избухването на огнища. + + + A ferramenta de criação de inquéritos para a investigação de surtos de DTA compreende 1) um documento de orientação que apresenta informações de contextualização, a metodologia e instruções para a utilização da ferramenta, e 2) um repositório de perguntas que podem ser utilizadas para a criação de inquéritos para a investigação de surtos. + + + + 0.8082191780821918 + + Този вариант е необходим най-вече за дълги референтни периоди и при интервюиране на роднини (вместо засегнатото лице). + + + Em particular, quando se trata de períodos de referência longos ou quando está a entrevistar familiares (em vez do caso), esta opção é necessária. + + + + 0.7571428571428571 + + Съобщенията, изпратени чрез Системата за бързо предупреждение за храни и фуражи (RASFF), бяха използвани за проверка на това дали всички хранителни стоки, установени като заразени, са включени в архива с въпроси. + + + As notificações emitidas através do Sistema de Alerta Rápido para os Géneros Alimentícios e Alimentos para Animais (RASFF) foram utilizadas para verificar que todos os géneros alimentícios que se verificou estarem contaminados se encontravam incluídos no repositório de perguntas. + + + + 0.8068965517241379 + + Когато се очаква специфичен вид или формат на отговора, в скоби и в курсив е дадено предложение (напр. (дд.мм.гггг)). + + + Sempre que seja esperado um tipo ou formato de resposta específico, é apresentada uma sugestão entre parêntesis e a itálico (p. ex. (dd/mm/ano)). + + + + 0.9401709401709402 + + Инструмент (въпросник) за разследване на избухването на огнища на заболявания, предавани чрез храната и водата + + + Ferramenta de criação de inquéritos para a investigação de surtos de doenças transmitidas pelos alimentos e pela água + + + + 1.0384615384615385 + + Преди да започнете интервютата попълнете частта „въпроси, които трябва да бъдат предварително попълнени" от глава 1 с информацията, която вече имате, за избухването на огнище и както е необходимо за засегнатите лица. + + + Antes de iniciar o inquérito, preencha a parte «informações a preencher previamente» no capítulo 1, utilizando para isso as informações já disponíveis acerca do surto, conforme sejam relevantes para os casos. + + + + 1.1290322580645162 + + Обмислете да оставите телефонен номер, на който засегнатите лица могат да Ви открият в случай на въпроси. + + + Contemple indicar um número de telefone que os inquiridos possam utilizar em caso de dúvidas. + + + + 0.7851851851851852 + + Предварителна версия на това ръководство и на архива беше споделена с мрежата за ЗХВ на ECDC за коментари. + + + Uma versão preliminar do documento de orientação e do repositório foi partilhada com a Rede DTA do ECDC, com vista a obter comentários. + + + + 2.641304347826087 + + Инструмент (въпросник) за разследване на избухването на огнища на заболявания, предавани чрез храната и водатаРъководство [октомври 2016 г.], Стокхолм, 2016 г.© Европейски център за профилактика и контрол върху заболяванията, Стокхолм, 2016 г. + + + 2016], Estocolmo, 2016.© Centro Europeu de Prevenção e Controlo das Doenças, Estocolmo, 2016 + + + + 1.0223880597014925 + + Архивът е предназначен за използване от епидемиолози и експерти по безопасност на храните, които разследват избухването на огнища на ЗХВ. + + + O repositório destina-se a ser utilizado por epidemiologistas e especialistas em segurança alimentar na investigação de surtos de DTA. + + + + 0.8214285714285714 + + Проведете интервюто, когато получите съгласие. + + + • Realize o inquérito quanto tiver obtido consentimento. + + + + 0.8652173913043478 + + Националният институт по обществено здраве и околна среда (RIVM, Билтховен, Нидерландия) стартира и осъществи проект, наречен „Инструмент (въпросник) за разследване на избухването на огнища на ЗХВ".. + + + Para responder a esta necessidade, o Instituto Nacional de Saúde Pública e do Ambiente dos Países Baixos (RIVM, Bilthoven) iniciou e implementou o projeto «Ferramenta de criação de inquéritos para a investigação de surtos de DTA». + + + + 0.8148148148148148 + + За избухване на огнища в множество страни не променяйте и не махайте уникалния идентификатор на въпросите и отговорите (цифрите в курсив и в скоби след въпроса/ отговора, напр. + + + Nota importante: No caso de surtos em vários países, não altere nem elimine o código de identificação único das perguntas e respostas (o número a itálico e entre parêntesis depois da pergunta/resposta, p. ex. 0014a). + + + + 0.75 + + Ще продължим това интервю с въпроси относно скорошното Ви стомашночревно заболяване. + + + Entrevistador: Vamos continuar o inquérito com perguntas relacionadas com a sua recente doença gastrointestinal. + + + + 0.9908256880733946 + + За да улесните четенето на въпросника по време на интервютата, махнете маркирания текст и квадратните скоби. + + + Para facilitar a leitura do inquérito durante as entrevistas, remova o texto destacado e os parêntesis retos. + + + + 0.8697478991596639 + + Беше предложено да се разработи архив с въпроси (разширен набор от въпроси) и образци на въпросници с цел подпомагане разследването на избухвания на огнища на ЗХВ (доклад от срещата е наличен при запитване). + + + Sugeriu-se o desenvolvimento de um repositório de perguntas (um agregado alargado de perguntas) e de modelos de inquérito que pudessem apoiar a investigação de surtos de DTA (o relatório da reunião encontrase disponível, mediante pedido). + + + + 0.35135135135135137 + + Ядки и семена + + + Frutos secos de casca rija e sementes + + + + 0.5028901734104047 + + Използвайте хранителния дневник в глава 19 за заболявания с кратък инкубационен период. + + + Decida se pretende incluir um diário alimentar (Capítulo 19) e finalize o inquérito Utilize o diário alimentar do Capítulo 19 para doenças com um período de incubação curto. + + + + 0.8082191780821918 + + Уводният текст цели да насочва интервюирания по въпросника. + + + O texto introdutório pretende orientar o inquirido ao longo do inquérito. + + + + 1.101123595505618 + + Придружителното писмо осигурява въведение в разследването за избухване на огнище и във въпросника. + + + A carta de apresentação fornece uma introdução à investigação do surto e ao questionário. + + + + 0.9047619047619048 + + В допълнение беше проведено специално интернет търсене за откриване на допълнителни въпросници за генериране на хипотеза за избухвания на огнища на ЗХВ. + + + A título complementar, realizou-se uma pesquisa ad-hoc na Internet para encontrar inquéritos para a geração de hipóteses adicionais a utilizar em caso de surtos de DTA. + + + + 0.9457013574660633 + + Като отправна точка за създаването на архива беше използван Инструмент 5 от „Инструментариум за разследване и отговор на избухването на огнища на заболявания, предавани чрез храната и водата с измерение в ЕС". + + + A Ferramenta 5 do «Kit de ferramentas para a investigação de e resposta a surtos de doenças transmitidas pelos alimentos e pela água de dimensão europeia» foi utilizada como ponto de partida para a criação do repositório. + + + + 0.7333333333333333 + + Критерии за изключване + + + Passo 1: Critérios de exclusão + + + + 0.43037974683544306 + + За някои това не означава „ядене". + + + Algumas pessoas poderão não considerar o que provaram como tendo sido «comido». + + + + 1.2173913043478262 + + Обадете се на интервюирания. + + + • Contacte o inquirido. + + + + 1.1194029850746268 + + Въпросникът е достигнал до засегнатото лице чрез обикновена поща или имейл. + + + O caso é abordado por carta ou correio eletrónico, com o inquérito. + + + + 0.4807692307692308 + + Центровете за контрол и профилактика на заболяванията в Съединените щати (един въпросник), Орган за здравеопазване на Орегон и Министерството на здравеопазването на Минесота в + + + Os inquéritos foram localizados nos seguintes sítios Web: Centros de Prevenção e Controlo das Doenças (CDC) dos Estados Unidos da América (um inquérito), Autoridade de Saúde do Estado do Oregon e Departamento de Saúde do Estado do Minnesota, nos Estados Unidos da América (respetivamente, dois e um inquérito) e The International Outbreak Museum (oito inquéritos). + + + + 0.8662420382165605 + + Въпроси, които не са в архива, а са необходими за целите на разследването, трябва да бъдат добавени от експ��рта, разработващ въпросника. + + + O especialista que desenvolve o inquérito deverá adicionar perguntas que não estejam no repositório e que sejam consideradas necessárias para a investigação. + + + + 1.125 + + Хранителен дневник + + + «Superalimentos» + + + + 1.0 + + Използване на архива + + + Contacto com animais + + + + 0.6181818181818182 + + Следващите въпроси са за Вашето скорошно стомашно-чревно заболяване. + + + Preenchido pelo inquirido: As perguntas que se seguem relacionam-se com a sua recente doença gastrointestinal. + + + + 0.9099099099099099 + + Попитайте координатора на разследването за избухването на огнище за пояснения, ако нещо не Ви е ясно. + + + Caso existam pontos que considere menos claros, peça ao coordenador da investigação do surto que os clarifique. + + + + 0.2222222222222222 + + Стъпка 3б: + + + Passo 3b: Inquéritos preenchidos pelo próprio + + + + 0.8235294117647058 + + Полезни съвети + + + Dicas e sugestões + + + + 0.75 + + Обща информация + + + Casos assintomáticos + + + + 0.2727272727272727 + + Стъпка 2: + + + Passo 2: Construa o seu inquérito + + + + 1.4 + + Заболяване, причинено от вируса SARS-CoV-2 + + + Doença causada pelo SARS-CoV-2 + + + + 1.1379310344827587 + + Мийте ръцете си със сапун и вода. + + + Lave as mãos com água e sabão + + + + 0.792 + + Коронавирусите са вируси, които се откриват при животните, но някои от тях могат да заразят и хора. + + + Os coronavírus são um grupo de vírus que circulam entre os animais mas sabe-se que existem alguns que também infetam humanos. + + + + 0.8888888888888888 + + Избягвайте контакт с болни лица. + + + Evite o contacto com pessoas doentes + + + + 1.36 + + Когато посещавате засегнати райони + + + Se visitar zonas afetadas + + + + 0.7536231884057971 + + Когато пътувате, спазвайте общите правила за хигиена + + + Em qualquer local para onde viaje aplique as regras gerais de higiene + + + + 1.4146341463414633 + + Ако започнете да кашляте, носете медицинска маска за лице. + + + Se tiver tosse, use uma máscara cirúrgica + + + + 1.0 + + Превенция + + + Prevenção + + + + 0.8181818181818182 + + Предаване + + + Transmissão + + + + 0.5 + + В МУСКУЛИТЕ. + + + DORES MUSCULARES CANSAÇO + + + + 0.5294117647058824 + + ПО ВЪЗДУШНО-КАПКОВ + + + ATRAVÉS DE GOTÍCOLAS RESPIRATÓRIAS + + + + 1.0 + + УМОРА + + + TOSSE + + + + 0.8723404255319149 + + Да, бях в чужбина по време на този период + + + Sim, estive no estrangeiro durante esse período + + + + 1.1923076923076923 + + Приложение 1 не е изчерпателно. + + + O Anexo 1 não é exaustivo. + + + + 0.8461538461538461 + + Кога се появиха първите симптоми? + + + Quando ocorreram os primeiros sintomas? + + + + 0.9259259259259259 + + Други хранителни продукти + + + Outros produtos alimentares + + + + 0.8296296296296296 + + Споменавайте както началната, така и крайната дата и дните от седмицата (напр. четвъртък 7 юли до сряда 13 юли). + + + Mencione ambas as datas, de início e fim, bem como os dias da semana (p. ex. de quinta-feira, 7 de julho, a quarta-feira, 13 de julho). + + + + 1.1666666666666667 + + Яйца и яйчни продукти + + + Ovos e ovoprodutos + + + + 0.9827586206896551 + + Ще откриете предложени референтни пер��оди в Приложение 1. + + + Encontrará sugestões de períodos de referência no Anexo 1. + + + + 1.0 + + Основни засегнати възрастови групи + + + Principais grupos etários afetados + + + + 0.8951048951048951 + + Използвайте календар, за да определите периода преди началото на заболяването, за който ще задавате въпроси (референтен период). + + + • Utilize um calendário para determinar o período anterior ao início da doença acerca do qual irá colocar as perguntas (período de referência). + + + + 0.8992805755395683 + + Новият коронавирус 2019 е открит в Китай в края на 2019 г. и представлява нов щам, който в миналото не е преминавал при хора. + + + O novo coronavírus 2019 foi identificado na China no final de 2019 e é uma nova estirpe que nunca tinha sido identificada em seres humanos. + + + + 1.0 + + Подобно на миналия междупандемичен период (1970 г. до 2008 г.), сезонът 2010/2011 г. показва ясна прогресия от запад на изток на националните епидемии, което улеснява изготвянето на годишната оценка на рисковете за сезона. + + + Tal como no último período interpandémico (1970 a 2008), a época 2010-11 demonstrou uma clara progressão das epidemias a nível nacional de oeste para leste, o que facilitou a elaboração da avaliação anual do risco sazonal. + + + + 0.9052631578947369 + + В целия въпросник заменете [T] с референтния период, който е одобрен за разследването. + + + Ao longo do inquérito, substitua o [T] pelo período de referência acordado para a investigação. + + + + 1.2727272727272727 + + Предизвикателства, свързани с наблюдението + + + Desafios em matéria de vigilância + + + + 1.0506329113924051 + + През април 2009 г. в Северна Америка се появи пандемичен грипен вирус A (H1N1) и скоро след това са регистрирани случаи в Обединеното кралство и други държави членки. + + + Em abril de 2009 surgiu na América do Norte um vírus pandémico de gripe A (H1N1) e rapidamente foram conhecidos casos no Reino Unido e outros Estados-Membros. + + + + 0.9367816091954023 + + Но през 2010 г. честотата отново нараства значително, като по-голямата част от над 30 000 докладвани случаи в Европа са от България, включително 21 смъртни случая. + + + Mas a incidência sofreu um novo aumento importante em 2010, tendo a maioria dos mais de 30 mil casos notificados na Europa, incluindo 21 casos de morte, ocorrido na Bulgária. + + + + 1.0 + + Ботулизъм Бруцелоза Кампилобактериоза Холера + + + Botulismo Brucelose Campilobacteriose Cólera + + + + 1.0481927710843373 + + Налице е също така значителен спад от 2007 г. насам в броя на случаите, свързани с пътуване - през 2009 г. са идентифицирани 88 групи случаи на инфекция, свързана с пътуване. + + + Também se verificou uma redução significativa no número de casos associados a viagens desde 2007em 2009, foram identificados 88 focos de infeção associados a viagens. + + + + 0.8586956521739131 + + Референтният период е периодът, за който се събира информация от интервюирания. + + + O período de referência é o período durante o qual a informação será recolhida do inquirido. + + + + 0.8768115942028986 + + Половината от изследваните грипни щамове по време на надзора на грипния сезон 2010/2011 са се дължали на пандемичния щам. + + + Metade das estirpes do vírus da gripe investigadas durante a época de vigilância da gripe de 2010/2011 corresponderam à estirpe pandémica. + + + + 0.8888888888888888 + + Легионерска болест (легионелоза) + + + Doença dos legionários (legionelose) + + + + 0.8291457286432161 + + ECDC работи с тези мрежи за по-нататъшно стандартизиране на надзора за тези заболявания, както и за по-голяма съпоставимост на информацията за тяхната епидемиология. + + + O ECDC trabalha com estas redes com o objetivo de harmonizar cada vez mais os sistemas de vigilância destas doenças e no sentido de aumentar a comparabilidade da informação sobre a sua epidemiologia. + + + + 0.8286604361370716 + + Броят на случаите на морбили в ЕС като цяло е намалял през 2009 г. в сравнение с предходните пикови години (2006, 2008),а огнища или увеличение на броя случай през 2009 г. се съобщават от Франция, Германия, Италия, Австрия, България, Обединеното кралство и Ирландия. + + + O número de casos de sarampo na UE sofreu uma redução a nível global em 2009, comparativamente com os picos observados em anos anteriores (2006 e 2008) e foi comunicada a ocorrência de surtos ou de aumento do número de casos em 2009 em França, na Alemanha, na Itália, na Áustria, na Bulgária, no Reino Unido e na Irlanda. + + + + 1.1896551724137931 + + Епидемиологията на морбили в страните от ЕС продължава да се влошава. + + + A epidemiologia do sarampo na UE continua a deteriorar-se. + + + + 0.972972972972973 + + През 2008 и 2009 г. координацията на мрежите за изв��ршване на надзор върху HIV/СПИН и сексуално преносимите инфекции е интегрирана в ECDC и през 2011 г. ECDC създаде нова мрежа за извършване на надзор върху хепатита. + + + A coordenação das redes de vigilância para o VIH/SIDA e as infeções sexualmente transmissíveis foi integrada no ECDC em 2008 e 2009, respetivamente, e em 2011 o ECDC estabeleceu uma nova rede para a vigilância da hepatite. + + + + 1.0 + + Обикновено той е посочен като брой дни или седмици, и е базиран на инкубационния период на (предполагаемия) причинител на избухването на огнище. + + + Este é, em geral, indicado sob a forma de um número de dias ou semanas, com base no período de incubação do agente causador (suspeito) do surto. + + + + 0.8285714285714286 + + Приложение 1 е създадено чрез използване на съобщенията от Системата за бързо предупреждение за храни и фуражи (RASFF), скорошни рецензирани статии, но също и от обратната връзка от експерти, участващи в разработката на инструмента. + + + O Anexo 1 foi produzido com base nas notificações do Sistema de Alerta Rápido para os Géneros Alimentícios e Alimentos para Animais (RASFF), em recentes artigos científicos revistos pelos pares, mas também no feedback dos especialistas envolvidos no desenvolvimento da ferramenta. + + + + 0.8452380952380952 + + Определете Вашия референтен период и попълнете предварително въпросника + + + Defina o seu período de referência e preencha o questionário com a informação prévia + + + + 0.771978021978022 + + Центровете за контрол и профилактика на заболяванията в Съединените щати (един въпросник), Орган за здравеопазване на Орегон и Министерството на здравеопазването на Минесота в Съединените щати (съответно два и един въпросника) и Международния музей на епидемиите (осем въпросника). + + + Os inquéritos foram localizados nos seguintes sítios Web: Centros de Prevenção e Controlo das Doenças (CDC) dos Estados Unidos da América (um inquérito), Autoridade de Saúde do Estado do Oregon e Departamento de Saúde do Estado do Minnesota, nos Estados Unidos da América (respetivamente, dois e um inquérito) e The International Outbreak Museum (oito inquéritos). + + + + 0.7551020408163265 + + Методология за разработване на архива + + + Metodologia para o desenvolvimento do repositório + + + + 1.3863636363636365 + + Приложение 1 по-долу се дават предложения за групи въпроси, които могат да бъдат взети предвид за включване във въпросника, на базата на предполагаемия или идентифицирания причинител. + + + O Anexo 1, abaixo, sugere grupos de perguntas a incluir no inquérito com base no agente causador da doença suspeito ou identificado. + + + + 1.0357142857142858 + + Инвазивна пневмококова болест + + + Doença pneumocócica invasiva + + + + 0.9070631970260223 + + Задължението за елиминиране на местните морбили и рубеола е подновено през 2010 г., но елиминиране до 2015 г. няма да бъде постигнато, освен ако всички държави членки не постигнат ефективни интервенции, за да се увеличи покритието на ваксината. + + + O compromisso para a eliminação dos casos nativos de sarampo e de rubéola foi renovado em 2010, mas este objetivo não será atingido em 2015, exceto se forem implementadas intervenções eficazes em todos os Estados-Membros, com o objetivo de aumentar a cobertura vacinal. + + + + 1.0 + + Инфекции на дихателните пътища + + + Infeções do trato respiratório + + + + 0.8 + + Използване на архива + + + Utilização do repositório + + + + 0.2608695652173913 + + ДОКЛАД + + + RELATÓRIO DE VIGILÂNCIA + + + + 0.6 + + Вариант на болестта на Кройцфелд-Якобс (vCJD) + + + Febre tifoide/paratifoide ・・ Variante da doença de Creutzfeldt-Jakob (vCJD) + + + + 0.8961038961038961 + + След въвеждането на ваксина срещу менингококи от група C, инвазивната менингококова болест също остава относително рядка, въпреки че процентите на смъртни случаи и увреждания продължават да бъдат значителни. + + + A doença meningocócica invasiva também continua a ser relativamente pouco frequente após a introdução da vacina do grupo C, embora continue a existir um número importante de casos fatais e de incapacidade relacionada com a infeção. + + + + 1.0 + + приблизителен инкубационен период + + + é o período estimado de incubação + + + + 1.0344827586206897 + + Инвазивна менингококова болест + + + Doença meningocócica invasiva + + + + 0.1111111111111111 + + Грип + + + Infeções do trato respiratório Gripe + + + +