diff --git "a/data/cs-pl.tmx" "b/data/cs-pl.tmx" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/data/cs-pl.tmx" @@ -0,0 +1,20734 @@ + + +
+ ELRC project + Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied. + cs + pl + 2302 + 39844 + 40862 + 9149 + 9358 +
+ + + 1.1 + + Brzy budou následovat další země. + + + Wkrótce dołączą kolejne kraje. + + + + 0.8356164383561644 + + To je součástí strategie Evropské komise pro očkovací látky . + + + Jest to element strategii Komisji Europejskiej w dziedzinie szczepionek . + + + + 0.8688524590163934 + + Propojení národních aplikací pro vysledování kontaktů + + + Połączenie ze sobą krajowych aplikacji do śledzenia kontaktów + + + + 1.0694444444444444 + + Komise nadále vede intenzivní jednání i s ostatními výrobci očkovacích látek. + + + Komisja kontynuuje intensywne rozmowy z innymi producentami szczepionek. + + + + 0.7721518987341772 + + Nástroj pro mimořádnou podporu poskytuje finanční podporu na: + + + Instrument wsparcia w sytuacjach nadzwyczajnych zapewnia wsparcie finansowe na: + + + + 0.8235294117647058 + + Poslední dávka je plánována na říjen 2020. + + + Ostatnią dostawę zaplanowano na październik 2020 r. + + + + 0.9477124183006536 + + První dávka (pro přibližně 7 300 pacientů) byla zaslána v srpnu a druhá se do zemí dostane v první polovině září (pro přibližně 12 500 pacientů). + + + Pierwszą partię (dla około 7300 pacjentów) wysłano w sierpniu, a druga zostanie dostarczona w pierwszej połowie września (dla około 12,5 tys. pacjentów). + + + + 0.59 + + Testování je při zpomalování šíření koronaviru rozhodující. + + + Przeprowadzanie testów ma decydujące znaczenie dla spowolnienia rozprzestrzeniania się koronawirusa. + + + + 0.983739837398374 + + Umožňuje efektivně reagovat na situace, které lze nejlépe řešit strategickým a koordinovaným způsobem na evropské úrovni. + + + Jest to reakcja na potrzeby, które można najlepiej zaspokoić w sposób strategiczny i skoordynowany na szczeblu europejskim. + + + + 0.7846153846153846 + + Brána by měla být plně funkční do konce října 2020. + + + Brama sieciowa ma być w pełni operacyjna pod koniec października. + + + + 0.9411764705882353 + + Obecné informace + + + Informacje ogólne + + + + 0.7666666666666667 + + Další informace o léčbě + + + Więcej informacji o leczeniu . + + + + 1.0820895522388059 + + dohoda se společností Janssen Pharmaceutica NV (jedna společnost ze skupiny Janssen Pharmaceutical Companies v rámci korporace Johnson & Johnson) + + + z Janssen Pharmaceutica NV , która jest jedną ze spółek farmaceutycznych Janssen Pharmaceutical należących do grupy Johnson & Johnson, + + + + 0.75 + + Základní zdravotnické produkty + + + Podstawowe produkty związane ze zdrowiem + + + + 1.136 + + Tato částka například umožnila přepravu společné zásilky více než 1 000 tun základních osobních ochranných prostředků do Česka a na Slovensko. + + + Wsparto na przykład transport wspólnej dostawy ponad 1000 ton podstawowych środków ochrony indywidualnej do Czech i Słowacji. + + + + 0.9893048128342246 + + Tato další možnost financování doplňuje pomoc, která je již k dispozici prostřednictvím mechanismu civilní ochrany Unie, a dodávky ochranných prostředků prostřednictvím systému rescEU . + + + To dodatkowe źródło finansowania uzupełnia środki już udostępnione w ramach Unijnego Mechanizmu Ochrony Ludności oraz w ramach dostaw sprzętu ochronnego za pośrednictwem programu rescEU . + + + + 0.5913978494623656 + + Odborná příprava zdravotníků na práci v intenzivní péči + + + Szkolenie pracowników służby zdrowia w umiejętnościach z zakresu intensywnej opieki medycznej + + + + 0.8013245033112583 + + Komise zároveň přijala doporučení týkající se strategií testování na COVID-19, včetně použití rychlých testů na antigeny. + + + Jednocześnie Komisja przyjęła zalecenie w sprawie strategii przeprowadzania testów na obecność COVID-19, w tym stosowania szybkich testów antygenowych. + + + + 0.703125 + + Velká část rozpočtu nástroje pro mimořádnou podporu bude využita k zajištění výroby očkovacích látek v Unii a dostatečných dodávek pro členské státy prostřednictvím předběžných dohod o koupi uzavřených s výrobci těchto látek. + + + Znaczna część budżetu dostępnego w ramach europejskiego instrumentu wsparcia w sytuacjach nadzwyczajnych zostanie wykorzystana na zabezpieczenie produkcji szczepionek w UE oraz zagwarantowanie państwom członkowskim wystarczających dostaw za pośrednictwem umów zakupu z wyprzedzeniem zawartych z producentami szczepionek. + + + + 1.1168831168831168 + + Veklury byl prvním léčivým přípravkem registrovaným v EU na léčbu onemocnění COVID-19. + + + Veklury był pierwszym lekiem dopuszczonym na poziomie UE w leczeniu COVID-19. + + + + 0.7162162162162162 + + Přeprava základního zboží, lékařských týmů a pacientů + + + Transport produktów pierwszej potrzeby, pracowników medycznych i pacjentów + + + + 0.975609756097561 + + CureVac ohledně nákupu 225 milionů dávek + + + z CureVac w sprawie zakupu 225 mln dawek, + + + + 0.7659574468085106 + + Nástroj pro mimořádnou podporu (ESI) + + + Instrument wsparcia w sytuacjach nadzwyczajnych + + + + 1.0558375634517767 + + Brána k zajištění interoperability je celoevropským řešením založeným na decentralizované architektuře, které zajistí bezpečnou výměnu informací mezi vnitrostátními aplikacemi při vysoké úrovni ochrany údajů. + + + Usługa bramy sieciowej zapewni Europie rozwiązanie gwarantujące bezpieczną wymianę informacji między krajowymi aplikacjami w oparciu o zdecentralizowaną architekturę i wysoki poziom ochrony danych. + + + + 0.9703703703703703 + + Kromě toho Komise rovněž připravuje společné zadávací řízení s cílem usnadnit členským státům k rychlým testům na antigeny přístup. + + + Ponadto Komisja przygotowuje również wspólne zamówienie, które ma ułatwić państwom członkowskim dostęp do szybkich testów antygenowych. + + + + 0.6605504587155964 + + Tento nástroj pomáhá členským státům v boji proti koronavirové pandemii. + + + Instrument wsparcia w sytuacjach nadzwyczajnych pomaga państwom członkowskim w walce z pandemią koronawirusa. + + + + 0.8409090909090909 + + Dne 28. října Evropská komise oznámila, že v rámci nástroje pro mimořádnou podporu mobilizuje 100 milionů EUR na přímé nákupy rychlých testů na antigeny a jejich dodání členským státům. + + + 28 października Komisja Europejska zapowiedziała, że uruchomi 100 mln euro w ramach instrumentu wsparcia w sytuacjach nadzwyczajnych, aby bezpośrednio nabyć szybkie testy antygenowe i dostarczyć je państwom członkowskim. + + + + 1.1158536585365855 + + Komise rovněž vynakládá dalších 7 milionů eur na další dodávky Veklury, aby pomohla pokrýt potřeby do doby, než začnou přicházet dodávky v rámci společného zadávání veřejných zakázek. + + + Komisja przeznacza również kolejne 7 mln euro na dalsze dostawy leku Veklury, aby pomóc w zaspokojeniu potrzeb w oczekiwaniu na dostawy w ramach wspólnych zamówień. + + + + 1.2727272727272727 + + Očkovací látky + + + Szczepionki + + + + 0.9653465346534653 + + Evropská komise podepsala 18. srpna smlouvu, která dává k dispozici 2,5 milionů eur na odbornou přípravu multidisciplinární skupiny zdravotníků v zájmu podpory a pomoci jednotkám intenzivní péče. + + + 18 sierpnia Komisja Europejska podpisała umowę, na mocy której udostępniono 2,5 mln euro na wyszkolenie wielodyscyplinarnej puli pracowników służby zdrowia w celu wsparcia oddziałów intensywnej terapii. + + + + 1.0888888888888888 + + Za podpory Komise budou členským státům a Spojenému království k dispozici šarže tohoto přípravku. + + + Przy wsparciu Komisji krajom UE i Wielkiej Brytanii udostępnione zostaną partie tego leku. + + + + 0.9861111111111112 + + Všechny nejnovější informace o opatřeních financovaných z nástroje pro mimořádnou podporu a jejich provádění budou zveřejněny na této stránce. + + + Na tej stronie publikujemy wszystkie najnowsze informacje o realizacji działań finansowanych z instrumentu wsparcia w sytuacjach nadzwyczajnych. + + + + 0.6726726726726727 + + Komise dala k dispozici téměř 100 milionů eur na nákup základních zdravotnických produktů, jako jsou osobní ochranné prostředky (roušky, rukavice, bezpečnostní brýle, pláště), ventilátory a léky na prevenci a léčbu COVID-19. + + + Komisja udostępniła około 100 mln euro na zamówienie podstawowych produktów związanych ze zdrowiem, takich jak środki ochrony indywidualnej (maski, rękawiczki, gogle, fartuchy), respiratory oraz leki stosowane w profilaktyce i leczeniu COVID-19, a także na usługi mające podnieść jakość takich produktów i ułatwić korzystanie z nich. + + + + 0.8405797101449275 + + přepravu zdravotnického personálu a mobilních zdravotnických týmů mezi členskými státy EU nebo ze sousedních zemí do EU s cílem pomoci lidem tam, kde je to nejvíce zapotřebí. + + + transport pracowników służby zdrowia i mobilnych zespołów medycznych z jednego kraju UE do drugiego oraz do UE z krajów sąsiadujących w celu zapewnienia pomocy medycznej tam, gdzie jest najbardziej potrzebna + + + + 0.8085106382978723 + + přesun zdravotnických položek tam, kde jsou nejvíce zapotřebí, a sice financováním přepravy dodávek materiální pomoci do členských států EU a mezi nimi, + + + przewiezienie produktów medycznych tam, gdzie są najbardziej potrzebne, dzięki finansowaniu transportu środków pomocy i artykułów pierwszej potrzeby do państw członkowskich i pomiędzy nimi + + + + 0.952 + + Komise vyčlenila 150 milionů eur, aby pomohla 18 členským státům a Spojenému království s financováním přepravy zásilek osobních ochranných prostředků, životně důležitých léků, zdravotnického vybavení apod. v období od dubna do září 2020. + + + Komisja przeznaczyła 150 mln euro na wsparcie między kwietniem a wrześniem 2020 r. 18 państw członkowskich i Wielkiej Brytanii w sfinansowaniu transportów ładunków, które obejmowały ratujące życie środki ochrony indywidualnej, leki i sprzęt medyczny. + + + + 0.8021201413427562 + + Jakožto finanční složka společného evropského plánu rušení opatření proti šíření koronaviru pomáhá zmírnit bezprostřední následky pandemie a anticipovat potřeby týkající se vývoje po jejím odeznění a návratu k běžným podmínkám. + + + Jako element finansowy wspólnego europejskiego planu działania prowadzącego do zniesienia środków powstrzymujących rozprzestrzenianie się koronawirusa instrument ten pomaga w łagodzeniu bezpośrednich skutków pandemii i zaspokojeniu potrzeb związanych ze strategią wyjścia i odbudową. + + + + 1.0128205128205128 + + Šarže se do členských států a Spojeného království dostanou v několika dávkách. + + + Państwa członkowskie i Wielka Brytania otrzymają je w różnych odstępach czasu. + + + + 0.944 + + převoz pacientů mezi členskými státy EU nebo z členských států do sousedních zemí, aby se využila volná kapacita v jiných lokalitách v případě, že hrozí zahlcení zdravotních služeb, a zajistila se tak léčba co největšího počtu pacientů, + + + przewożenie pacjentów z jednego kraju UE do drugiego lub do krajów sąsiadujących w celu zapewnienia leczenia jak największej liczbie osób w przypadkach, w których dana placówka służby zdrowia może być przeciążona, a inna nie jest w pełni wykorzystana + + + + 0.9608938547486033 + + Evropská komise podepsala 28. července smlouvu s farmaceutickou společností Gilead na zajištění léčebných dávek přípravku Veklury, což je obchodní značka léku Remdesiviru . + + + 28 lipca Komisja Europejska podpisała umowę z firmą farmaceutyczną Gilead, aby zabezpieczyć odpowiednią liczbę dawek produktu leczniczego Veklury, nazwa handlowa leku remdesiwir . + + + + 0.5198776758409785 + + Program odborné přípravy bude realizován v celé EU a v období od srpna do prosince 2020 se ho bude účastnit minimálně 1 000 nemocnic a 10 000 lékařů a zdravotních sester. + + + Program szkolenia będzie realizowany w całej UE i obejmie co najmniej tysiąc szpitali i 10 tys. lekarzy i pielęgniarek w okresie od sierpnia do grudnia 2020 r. Program ten pozwoli pracownikom służby zdrowia, którzy zwykle nie pracują na oddziałach intensywnej terapii, nabyć umiejętności z zakresu intensywnej opieki medycznej. + + + + 0.6446886446886447 + + Služba propojila první várku národních aplikací, konkrétně německý Corona-Warn-App, irský sledovač onemocnění COVID a italský Immuni, které si stáhlo přibližně 30 milionů lidí. + + + Po udanym etapie pilotażowym system został uruchomiony 19 października - za pośrednictwem tej usługi połączone ze sobą zostały już pierwsze aplikacje krajowe: Corona-Warn-App (Niemcy), COVID tracker (Irlandia) i Immuni (Włochy), które zostały pobrane przez ok. 30 mln osób. + + + + 0.7734806629834254 + + Většina členských států v rámci opatření proti šíření koronaviru spustila nebo plánuje spustit aplikaci pro vysledování kontaktů a varování. + + + W walce z koronawirusem większość państw członkowskich uruchomiła krajową aplikację służącą do ustalania kontaktów zakaźnych i ostrzegania lub planuje uruchomienie takiej aplikacji. + + + + 0.6973684210526315 + + Toto vybavení zvýší kapacitu ke shromažďování konvalescentní plazmy a umožní připravit se na rychlé odběry v případě budoucích vrcholů či dalších vln pandemie. + + + Dodatkowe wyposażenie poprawi możliwości pobierania osocza od ozdrowieńców i zwiększy gotowość, jeśli konieczne będzie szybkie pobranie takiego osocza w razie wystąpienia nowej fali pandemii lub wzrostu zachorowań w przyszłości. + + + + 2.1538461538461537 + + Předběžné rozhovory byly uzavřeny s těmito společnostmi: + + + Zakończono wstępne rozmowy + + + + 1.4057971014492754 + + Opatření je výsledkem výzvy , kterou Komise vyhlásila 18. června, a navazuje na pilotní operaci, v jejímž rámci bylo úspěšně dodáno více než sedm tun osobních ochranných prostředků do Bulharska. + + + Działanie to było poprzedzone pilotażową operacją, w ramach której do Bułgarii dostarczono ponad siedem ton środków ochrony indywidualnej. + + + + 1.509433962264151 + + Léčba: K financování nákupu dávek přípravku Veklury (obchodní značka léku Remdesivir, viz výše) byla rovněž využita facilita pro základní zdravotnické produkty. + + + Leczenie: Do sfinansowania zakupu dawek produktu leczniczego Veklury (nazwa handlowa leku remdesiwir, zob. + + + + 1.6578947368421053 + + dohoda se společností Sanofi-GSK na nákup až 300 milionů dávek. + + + z Sanofi-GSK o zakup do 300 mln dawek, + + + + 0.9607843137254902 + + Moderna ohledně první objednávky na 80 milionů dávek a možnosti dokoupení dalších 80 milionů dávek + + + z Moderna w sprawie wstępnego zakupu 80 mln dawek szczepionki oraz możliwości zakupu kolejnych 80 mln. + + + + 0.9083333333333333 + + BioNTech-Pfizer ohledně první objednávky na 200 milionů dávek a možnosti dokoupení dalších 100 milionů dávek. + + + z BioNTech-Pfizer w sprawie wstępnego zakupu 200 mln dawek szczepionki oraz możliwości zakupu 100 mln dodatkowych dawek. + + + + 0.5358974358974359 + + V rámci nástroje pro mimořádnou podporu bylo uvolněno přibližně 10 milionů eur na propojení těchto vnitrostátních aplikací, aby se řetězec nákazy koronavirem prolomil i v případě, že lidé vycestují za hranice. + + + Około 10 mln euro udostępniono w ramach instrumentu wsparcia w sytuacjach nadzwyczajnych, aby zapewnić interoperacyjność między tymi krajowymi aplikacjami i w ten sposób wykorzystać potencjał mobilnych aplikacji służących do ustalania kontaktów zakaźnych i ostrzegania w celu przerwania łańcucha zakażeń koronawirusem i ratowania życia, również w kontekście mobilności transgranicznej osób. + + + + 0.759656652360515 + + Evropská komise vyzvala 31. července 2020 přes 200 pracovišť z celé EU zabývajících se odběrem krve, aby si zažádaly o finanční prostředky na nákup vybavení k plazmaferéze - tj. + + + 31 lipca Komisja Europejska zaprosiła ponad 200 służb krwiodawstwa z całej UE do ubiegania się o finansowanie zakupu urządzeń do plazmaferezy - sprzętu do pobierania osocza od ozdrowieńców COVID-19, którzy zgodzą się na oddanie krwi. + + + + 1.84 + + Osobní ochranné prostředky: Komise zakoupila 10 milionů roušek na ochranu zdravotnických pracovníků, které budou v několika várkách dodány těm členským zemím, jež o ně projevily zájem. + + + Środki ochrony indywidualnej: Komisja zakupiła 10 mln masek, aby chronić pracowników służby zdrowia. + + + + 0.6173469387755102 + + Evropská komise dosud uzavřela dohody o nákupu potenciální vakcíny proti COVID-19 se čtyřmi farmaceutickými společnostmi. + + + Dotychczas Komisja Europejska zawarła umowy z czterema firmami farmaceutycznymi na zakup potencjalnej szczepionki przeciw COVID-19, gdy badania dowiodą, że szczepionka jest bezpieczna i skuteczna: + + + + 0.6857142857142857 + + Prostředky budou poskytovány formou grantů veřejným a nevládním odběrným stanicím, které jsou k odběru plazmy oprávněny. + + + W ramach budżetu wynoszącego 40 mln euro udzielane będą dotacje publicznym i finansowanym przez organizacje pozarządowe służbom krwiodawstwa upoważnionym do pobierania osocza. + + + + 0.4090909090909091 + + Testování + + + Przeprowadzanie testów + + + + 1.75 + + Možnosti léčby + + + Leczenie + + + + 0.46368715083798884 + + Sdružuje proto zdroje a úsilí s cílem urychleně řešit společné strategické potřeby. + + + Instrument wsparcia w sytuacjach nadzwyczajnych opiera się na zasadzie solidarności - wspólne działania i zasoby mają służyć szybkiemu reagowaniu na wspólne potrzeby strategiczne. + + + + 1.2976190476190477 + + dohoda se společností AstraZeneca na nákup 300 milionů dávek s předkupním právem na dalších 100 milionů dávek + + + z AstraZeneca o zakup 300 mln dawek, z możliwością zakupu 100 mln dodatkowych dawek, + + + + 0.42574257425742573 + + Zajistí se tak léčba celkem přibližně 30 000 pacientů se závažným průběhem onemocnění. + + + Ze środków instrumentu wsparcia w sytuacjach nadzwyczajnych Komisja sfinansuje podpisaną umowę o wartości 63 mln euro, aby zapewnić leczenie łącznie około 30 tys. pacjentów z ciężkimi objawami COVID-19. + + + + 0.5721649484536082 + + Až bude nutné urychleně kapacitu JIP navýšit, bude možné tyto pracovníky na potřebná oddělení dočasně přeřadit. + + + Przyczyni się to do zwiększenia zasobów personelu, które będzie można wykorzystać w przypadku zapotrzebowania na szybkie i tymczasowe znaczące zwiększenie zdolności oddziału intensywnej terapii. + + + + 1.8072916666666667 + + Dne 7. října podepsala Komise se společností Gilead rámcovou smlouvu o společném zadávání veřejných zakázek týkající se zajištění až 500 000 léčebných dávek přípravku Veklury, což umožní všem zemím EU, zemím EHP, Spojenému království, jakož i šesti kandidátským zemím a potenciálním kandidátským zemím zadávat přímo objednávky na pořízení Veklury. + + + Umożliwi to wszystkim krajom UE, państwom EOG, Wielkiej Brytanii, a także sześciu krajom kandydującym i potencjalnym krajom kandydującym składanie zamówień na bezpośrednie zakupy leku Veklury. + + + + 0.85 + + Otázky a odpovědi + + + Pytania i odpowiedzi + + + + 0.78125 + + Tento princip byl přijat většinou členských států. + + + Zasada ta została przyjęta przez większość państw członkowskich. + + + + 0.7380952380952381 + + Jejich používání je dobrovolné. + + + Korzystanie z nich jest zawsze dobrowolne. + + + + 0.6538461538461539 + + Virus se nezastavuje na hranicích. + + + Wirus nie zatrzymuje się jednak na granicach krajów. + + + + 0.762589928057554 + + Tři aplikace (německá, irská a italská) byly poprvé propojeny 19. října, kdy systém začal fungovat online. + + + Trzy aplikacje krajowe (z Niemiec, Irlandii i Włoch) zostały po raz pierwszy połączone 19 października, kiedy system zaczął działać online. + + + + 0.9534883720930233 + + Jak jsou chráněny osobní údaje uživatelů? + + + Jak chronione są dane osobowe użytkowników? + + + + 0.8863636363636364 + + Osobní údaje občanů jsou plně chráněny. + + + Dane osobowe obywateli są w pełni chronione. + + + + 0.8918918918918919 + + Informace budou v bráně uchovávány maximálně pouze po dobu 14 dnů. + + + Informacje są przechowywane w bramie przez okres nieprzekraczający 14 dni. + + + + 0.6338028169014085 + + deaktivace aplikací hned po skončení pandemie + + + aplikacje powinny zostać wyłączone natychmiast po zakończeniu pandemii. + + + + 0.8727272727272727 + + Mobilní aplikace pro vysledovávání kontaktů v EU + + + Aplikacje mobilne do ustalania kontaktów zakaźnych w UE + + + + 0.6274509803921569 + + První vnitrostátní aplikace jsou k němu připojeny od října 2020. + + + System jest już czynny i pierwsze aplikacje krajowe zostały do niego podłączone w październiku 2020 r. + + + + 0.8771929824561403 + + minimalizace údajů: shromažďují se pouze údaje, které jsou nezbytně nutné pro provoz služby, nic víc + + + zasada minimalizacji danych: gromadzone są wyłącznie dane absolutnie niezbędne do świadczenia usługi i żadne inne, + + + + 1.2465753424657535 + + Aplikace upozorňující na výskyt onemocnění covid-19 pomáhají chránit životy a zdroje obživy + + + Aplikacje ostrzegające o COVID-19 chronią nasze życie i źródła utrzymania + + + + 0.9241071428571429 + + Evropská komise zveřejnila soubor nástrojů EU pro aplikace umožňující vysledování kontaktů a zasílání varování a pokyny k ochraně údajů, v nichž pro účely provozu těchto aplikací definuje tyto hlavní zásady: + + + Komisja Europejska opublikowała unijny zestaw instrumentów dotyczący ustalania kontaktów zakaźnych i aplikacji ostrzegawczych oraz wytyczne w dziedzinie ochrony danych, w których określono najważniejsze zasady dla aplikacji: + + + + 0.7205882352941176 + + uchovávání údajů pouze po nezbytnou dobu - 14 dní + + + dane nie powinny być przechowywane dłużej niż to konieczne - 14 dni, + + + + 0.5833333333333334 + + ochrana údajů nejmodernějšími metodami, včetně šifrování + + + dane powinny być chronione z wykorzystaniem najnowocześniejszych technologii, w tym szyfrowania, + + + + 0.8941176470588236 + + Analyzují se řešení, která zahrnují „centralizované" systémy (v nich se výpočty provádějí na zabezpečeném serveru vnitrostátního zdravotnického orgánu). + + + Analizowane są również rozwiązania oparte na „scentralizowanych" systemach, w których obliczenia przeprowadzane są na bezpiecznych serwerach krajowego organu ds. zdrowia. + + + + 0.9720930232558139 + + Aplikace pro vysledování kontaktů a varování se používají pouze dobrovolně, jsou založeny na technologii detekce blízkých zařízení (Bluetooth), respektují soukromí uživatelů a neumožňují sledování polohy osob. + + + Aplikacje służące do ustalania kontaktów zakaźnych i ostrzegania są używane wyłącznie dobrowolnie, opierają się na technologii Bluetooth, szanują prywatność użytkowników i nie umożliwiają śledzenia lokalizacji osób. + + + + 0.8495575221238938 + + Údaje o zdravotním stavu jsou podle obecného nařízení o ochraně osobních údajů (článek 9) považovány za citlivé osobní údaje a jejich zpracování proto může probíhat pouze za přísných podmínek. + + + Na mocy ogólnego rozporządzenia o ochronie danych (RODO) (art. 9) dane dotyczące zdrowia uznaje się za dane szczególnie chronione, a zatem przetwarzanie takich danych może odbywać się wyłącznie na ściśle określonych warunkach. + + + + 1.152 + + Všechny členské státy by měly vytvořit účinné a kompatibilní aplikace a posílit své komunikační úsilí, aby je lidé využívali v co nejširší míře. + + + Wszystkie państwa członkowskie powinny stworzyć skuteczne i kompatybilne aplikacje oraz aktywniej zachęcać do ich stosowania. + + + + 0.8695652173913043 + + Vyměňované informace jsou pseudonymizovány, šifrovány a jejich rozsah je omezen na nezbytné minimum. + + + Wymieniane informacje są w pełni anonimowe (tzw. pseudonimizacja), szyfrowane i ograniczone do niezbędnego minimum. + + + + 0.7572815533980582 + + technickým principem je detekce blízkých zařízení pomocí technologie Bluetooth + + + aplikacje powinny korzystać z danych dotyczących bliskości fizycznej w oparciu o technologię Bluetooth, + + + + 0.8714285714285714 + + V současné době tato služba funguje v rámci „decentralizovaného" systému, kde se výpočty provádějí v uživatelské aplikaci. + + + Obecnie usługi komunikacji między aplikacjami działają na zasadzie „decentralizacji" - obliczenia przeprowadzane są w aplikacji użytkownika. + + + + 0.5089285714285714 + + „Decentralizovaný" systém se kombinuje se službami brány. + + + „Zdecentralizowany" system w połączeniu z usługami bramy umożliwia korzystanie z aplikacji poza granicami kraju. + + + + 0.8806584362139918 + + Souhrnné statistické údaje o používání trasovacích aplikací, neumožňující identifikaci daných fyzických osob, nejsou považovány za osobní údaje, a proto se na ně obecné nařízení o ochraně osobních údajů nevztahuje. + + + Zbiorcze dane statystyczne dotyczące korzystania z aplikacji służących do ustalania kontaktów zakaźnych, które nie umożliwiają identyfikacji danych konkretnych osób fizycznych, nie są uznawane za dane osobowe, a zatem RODO nie ma zastosowania. + + + + 1.507936507936508 + + Proto členské státy spolu s Komisí zřídily nové služby umožňující vzájemnou přeshraniční komunikaci vnitrostátních aplikací v Evropě, tak aby uživatelé mohli používat jen jednu aplikaci, která je bude varovat, pokud se dostanou do kontaktu s někým, jenž měl pozitivní test na covid-19. + + + Dzięki temu użytkownicy muszą zainstalować tylko jedną aplikację, która umożliwi im uzyskanie ostrzeżenia w przypadku kontaktu z osobą, która potwierdziła pozytywny wynik testu na COVID-19. + + + + 0.5590551181102362 + + Příslušný server se nachází přímo v datovém centru Komise v Lucemburku. + + + Brama została utworzona przez firmy T-Systems i SAP, a sam serwer znajduje się we własnym centrum danych Komisji w Luksemburgu. + + + + 0.9019607843137255 + + Aplikace pro vysledování kontaktů a varování představují důležitou pomoc při řešení pandemie + + + Dlaczego aplikacje do ustalania kontaktów zakaźnych i ostrzegania mogą być przydatne podczas pandemii? + + + + 0.33816425120772947 + + Členské státy jsou společnými správci evropské služby federační brány. + + + Państwa członkowskie są współadministratorami europejskiej usługi bramy federacyjnej: uczestniczące państwa członkowskie wspólnie określają cel i sposoby przetwarzania danych osobowych w bramie federacyjnej. + + + + 0.78099173553719 + + Jako doplněk manuálního trasování mohou aplikace pro vysledovávání kontaktů a varování pomoci přerušit řetězec koronavirových nákaz v jednotlivých státech i přeshraničně a zachránit životy. + + + Aplikacje służące do ustalania kontaktów zakaźnych i ostrzegania mogą pomóc w przerwaniu łańcucha zakażeń koronawirusem (również poza granicami danego kraju) oraz pomóc w ratowaniu życia, uzupełniając tradycyjne ustalanie kontaktów zakaźnych. + + + + 0.8076923076923077 + + Služba brány umožní interoperabilitu celkem osmnácti aplikací založených na decentralizovaných systémech. + + + W sumie na zdecentralizowanych systemach opiera się 20 aplikacji i na kolejnych etapach możliwe będzie podłączenie ich do systemu. + + + + 0.8157894736842105 + + absence lokalizačních údajů (nepožadují se ani se nevyužívají) + + + aplikacje nie mogą wymagać ani wykorzystywać danych dotyczących lokalizacji, + + + + 0.6363636363636364 + + dobrovolnost instalace a používání aplikací pro trasování kontaktů a varování + + + aplikacje służące do ustalania kontaktów zakaźnych i ostrzegania powinny być instalowane i używane wyłącznie dobrowolnie, + + + + 0.28703703703703703 + + aplikace nesledují přesuny osob + + + aplikacje służące do ustalania kontaktów zakaźnych i ostrzegające nie mogą śledzić przemieszczania się osób, + + + + 0.6695652173913044 + + Většina členských států již má tyto aplikace zavedeny na vnitrostátní úrovni. + + + Większość państw członkowskich uruchomiła krajowe aplikacje służące do ustalania kontaktów zakaźnych i ostrzegania. + + + + 0.84251968503937 + + Z projevu předsedkyně Evropské komise Ursuly von der Leyenové na Světovém summitu o zdraví (25. října 2020) + + + Ursula von der Leyen, przewodnicząca Komisji Europejskiej, przemówienie na Światowym Szczycie Zdrowia (25 października 2020 r.) + + + + 1.1428571428571428 + + Stáhnout + + + Pobierz + + + + 0.7857142857142857 + + přijímat rozhodnutí v oblasti řízení rizik na úrovni EU + + + decyzje w sprawie zarządzania ryzykiem były podejmowane na poziomie UE + + + + 0.8596491228070176 + + Více pravomocí zdravotnickým a vědeckým agenturám + + + Większy zakres kompetencji agencji medycznych i naukowych + + + + 0.8488372093023255 + + Ochrana zdraví Evropanů a společná reakce na přeshraniční zdravotní krize + + + Ochrona zdrowia Europejczyków i wspólne reagowanie na międzynarodowe kryzysy zdrowotne + + + + 1.0 + + monitorovat ohniska infekčních chorob na základě společných norem a definic + + + monitorowało ogniska chorób zakaźnych w oparciu o wspólne normy i definicje + + + + 0.92 + + Evropská zdravotní unie + + + Europejska Unia Zdrowotna + + + + 0.7073170731707317 + + Poučení z pandemie koronaviru + + + Czego nauczyła nas pandemia koronawirusa? + + + + 1.125 + + Související odkazy + + + Powiązane strony + + + + 1.0070921985815602 + + Evropská komise rovněž zahájila diskusi o zřízení nového orgánu, který se bude zabývat připraveností a reakcí na mimořádné zdravotní události. + + + Komisja rozpoczęła również debatę na temat nowego organu zajmującego się gotowością i reagowaniem na sytuacje nadzwyczajne dotyczące zdrowia. + + + + 1.3777777777777778 + + Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC) bude: + + + Zapobiegania i Kontroli Chorób (ECDC) będzie: + + + + 0.9893048128342246 + + Díky tomuto orgánu by se zvýšila schopnost Unie reagovat na přeshraniční chemické, biologické, radiologické a jaderné hrozby, epidemie, nově se objevující nemoci či pandemickou chřipku. + + + Zadaniem nowego organu byłoby zwiększenie zdolności do reagowania na międzynarodowe zagrożenia chemiczne, biologiczne, radiologiczne i jądrowe, epidemie, nowe choroby i grypę pandemiczną. + + + + 0.7163120567375887 + + V zájmu zlepšení připravenosti na krize a zvládání přeshraničních zdravotních hrozeb Komise navrhuje: + + + Aby zwiększyć naszą gotowość do reagowania na sytuacje kryzysowe i na zagrożenia dla zdrowia w skali międzynarodowej, Komisja proponuje, aby: + + + + 1.009090909090909 + + „Nemůžeme čekat, až pandemie skončí, a teprve potom vše uvést zpátky do pořádku a připravovat se na budoucnost. + + + „Nie możemy czekać, aż pandemia się skończy, by przystąpić do odbudowy i przygotować się na przyszłe wyzwania. + + + + 0.6011904761904762 + + provádět lepší analýzu rizik, modelování a hodnocení kapacit zdravotní péče pro specializovanou léčbu + + + realizowało bardziej zaawansowane zadania w dziedzinie analizy ryzyka, modelowania i oceny zdolności w zakresie opieki zdrowotnej w przypadku leczenia specjalistycznego + + + + 0.6808510638297872 + + bude zdraví občanů lépe chráněno + + + lepszy poziom ochrony zdrowia naszych obywateli + + + + 0.9698492462311558 + + Proto už nyní budujeme základy pro silnější evropskou zdravotní unii, v níž bude všech 27 zemí spolupracovat na odhalování potenciálních zdravotních hrozeb, jakož i na přípravě a reakci na ně." + + + Zbudujemy podstawy silniejszej Europejskiej Unii Zdrowotnej, w ramach której 27 państw będzie ze sobą współpracować w celu wykrywania zagrożeń oraz wspólnego przygotowywania się i reagowania na nie." + + + + 0.9019607843137255 + + koordinovat přípravu studií a klinických hodnocení účinnosti a bezpečnosti očkovacích látek. + + + koordynowała badania i testy kliniczne w celu monitorowania skuteczności i bezpieczeństwa szczepionek. + + + + 0.9333333333333333 + + koordinovat a poskytovat poradenství ohledně léčivých přípravků, které mohou léčit, předcházet nebo diagnostikovat onemocnění, jež by mohla způsobit krizi + + + prowadziła prace koordynacyjne i doradcze dotyczące leków, które można wykorzystać do leczenia, profilaktyki lub diagnozowania chorób powodujących sytuacje kryzysowe + + + + 1.0422535211267605 + + Úlohou Evropské agentury pro léčivé přípravky (EMA) při řešení krizí bude: + + + W ramach zarządzania kryzysowego Europejska Agencja Leków (EMA) będzie: + + + + 1.1076923076923078 + + harmonizovat plány připravenosti na úrovni EU, členských států a regionů + + + unijne, krajowe i regionalne plany gotowości zostały ujednolicone + + + + 0.9615384615384616 + + Koronakrize poukázala na význam koordinace opatření mezi evropskými zeměmi. + + + Pokazała nam, jak ważne jest, by kraje Europy działały w sposób skoordynowany. + + + + 0.7368421052631579 + + vydávat doporučení ohledně dalšího postupu + + + wydawało zalecenia dotyczące działań, jakie należy podjąć + + + + 0.7948717948717948 + + budou EU a její členské státy lépe připraveny na budoucí pandemie a na to, jak jim předcházet + + + większą gotowość UE i krajów członkowskich do zapobiegania ewentualnym pandemiom w przyszłości i do reagowania na nie + + + + 1.0612244897959184 + + se zvýší odolnost evropských systémů zdravotní péče. + + + solidniejsze systemy opieki zdrowotnej w Europie. + + + + 0.6708860759493671 + + pravidelně plány připravenosti kontrolovat a testovat + + + plany gotowości były poddawane regularnym kontrolom i testom warunków skrajnych + + + + 0.9728997289972899 + + Evropská komise chce vytvořit tzv. evropskou zdravotní unii, v jejímž rámci se budou všechny země EU společně připravovat a reagovat na zdravotní krize, kde budou zdravotnické potřeby dostupné, cenově přijatelné a inovativní a jednotlivé země budou spolupracovat na zlepšení prevence, léčby nemocí, jako je rakovina, včetně zajištění následné péče o pacienty. + + + Komisja Europejska dąży do utworzenia Europejskiej Unii Zdrowotnej, w ramach której wszystkie kraje UE mogłyby przygotowywać się na ewentualne kryzysy zdrowotne i wspólnie na nie reagować, bez problemu pozyskiwać niedrogie i innowacyjne produkty medyczne oraz wspólnie doskonalić metody zapobiegania, leczenia i opieki w przypadku chorób takich jak choroby nowotworowe. + + + + 0.7458563535911602 + + Lepší celounijní připravenost a reakce budou vycházet z důkladnějších podkladů, jež zajistí agentury EU s odborným technickým know-how. + + + Aby podnieść poziom gotowości i zwiększyć zdolność do reagowania w skali UE, potrzebny jest większy wkład ze strony unijnych agencji dysponujących specjalistyczną wiedzą techniczną. + + + + 1.1363636363636365 + + monitorovat dodávky léčivých přípravků a zdravotnických prostředků a zabránit tak jejich nedostatku. + + + dostawy leków i wyrobów medycznych były monitorowane w celu uzupełniania ich niedoborów. + + + + 0.6551724137931034 + + vyhlašovat mimořádné situace na úrovni EU s cílem zajistit jednotná opatření + + + decyzje w sprawie sytuacji nadzwyczajnych były podejmowane na poziomie UE i powodowały zastosowanie środków unijnych + + + + 0.6887417218543046 + + mobilizovat a rozmisťovat operační skupinu EU pro oblast zdraví, která bude pomáhat v členských státech. + + + rekrutowało członków unijnej grupy zadaniowej ds. zdrowia, udzielających pomocy lokalnie w krajach członkowskich, i organizowało ich wyjazd na miejsce. + + + + 1.1325301204819278 + + monitorovat nedostatek léčivých přípravků a zdravotnických prostředků a zabraňovat jeho vzniku + + + monitorowała zapasy leków i wyrobów medycznych oraz dbała o uzupełnianie niedoborów + + + + 0.9615384615384616 + + Zaměstnanost, sociální věci a sociální začleňování + + + Zatrudnienie, sprawy społeczne i włączenie społeczne + + + + 1.105263157894737 + + Související dokumenty + + + Dokumenty powiązane + + + + 0.9393939393939394 + + Snažíme se zveřejňovat co nejvíce informací ve 24 jazycích EU. + + + Staramy się udostępniać jak najwięcej informacji w 24 językach UE. + + + + 1.22 + + Tyto informace bohužel nejsou ve zvoleném jazyce k dispozici. + + + Informacja ta nie jest dostępna w wybranym języku. + + + + 0.8285714285714286 + + Zvolte jinou jazykovou verzi. + + + Proszę wybrać inną wersję językową. + + + + 1.0045454545454546 + + Vzhledem k omezeným překladatelským kapacitám a skutečnosti, že některé informace (např. zprávy) je třeba zveřejňovat v krátkém termínu, jsou však některé informace k dispozici pouze v angličtině, francouzštině a němčině. + + + Jednak ze względu na ograniczenia związane z tłumaczeniem oraz na konieczność częstej aktualizacji niektóre informacje (np. aktualności) udostępniane są tylko w angielskiej, francuskiej oraz niemieckiej wersji językowej. + + + + 1.0808080808080809 + + Právní předpisy a další úřední dokumenty jsou k dispozici ve všech úředních jazycích EU na portálu EUR-Lex. + + + Prawodawstwo oraz inne dokumenty urzędowe dostępne są we wszystkich językach UE na stronie EUR-Lex. + + + + 1.0704225352112675 + + Naše stránky se řídí obecnými pokyny pro používání jazyků na portálu EUROPA. + + + Strona jest zgodna z ogólnymi wytycznymi językowymi dla portalu EUROPA. + + + + 0.625 + + Hlavní události + + + Najważniejsze wydarzenia + + + + 0.75 + + Poskytujeme objektivní informace o šíření viru i účinných způsobech jeho omezení. + + + Udostępniamy obiektywne informacje o rozprzestrzenianiu się wirusa i skutecznych sposobach powstrzymania go. + + + + 1.290909090909091 + + Mobilizujeme veškeré prostředky, které máme k dispozici, abychom mohli členským státům pomoci s koordinací jejich reakce na současnou situaci. + + + Uruchamiamy wszystkie dostępne nam środki, aby pomóc państwom członkowskim skoordynować ich krajowe działania. + + + + 0.9390243902439024 + + Evropská komise koordinuje společnou evropskou reakci na pandemii koronaviru. + + + Komisja Europejska koordynuje wspólną europejską reakcję na pandemię koronawirusa. + + + + 0.9093851132686084 + + V tomto krizovém období podávají země, regiony a města v celé Evropské unii pomocnou ruku sousedním zemím a pomoc je poskytována těm nejpotřebnějším: poskytují ochranné prostředky, jako jsou roušky, přeshraniční léčbu nemocných pacientů a repatriaci těch, kteří uvízli v zahraničí. + + + W czasach kryzysu w całej Unii Europejskiej kraje, regiony i miasta wyciągają pomocną dłoń do sąsiadów i udzielają pomocy tym, którzy najbardziej jej potrzebują: przekazywany jest sprzęt ochronny (np. maski), oferowane jest leczenie pacjentów z zagranicy, sprowadzani są do domu ci, którzy utknęli za granicą. + + + + 0.9194630872483222 + + Přijímáme rázná opatření k posílení sektorů zajišťujících veřejné zdraví a ke zmírnění socioekonomického dopadu epidemie v Evropské unii. + + + Podejmujemy zdecydowane działania, aby wzmocnić sektor zdrowia publicznego i złagodzić społeczno-gospodarcze skutki koronawirusa w Unii Europejskiej. + + + + 0.9285714285714286 + + Evropští lídři dosáhli dohody ohledně plánu na podporu oživení a evropského dlouhodobého rozpočtu na období 2021-2027 + + + Przywódcy europejscy osiągają porozumienie w sprawie planu odbudowy i europejskiego długoterminowego budżetu na lata 2021-2027 + + + + 1.1521739130434783 + + Jedná se o ten nejlepší příklad evropské solidarity . + + + Na tym właśnie polega europejska solidarność . + + + + 1.126984126984127 + + Předsedkyně Evropské komise Ursula von der Leyenová k tomu uvedla: „Tato dohoda je silným signálem důvěry a historickým okamžikem pro Evropu." + + + Przewodnicząca Ursula von der Leyen powiedziała: „Porozumienie stanowi silny sygnał zaufania i historyczny moment dla Europy". + + + + 1.7692307692307692 + + Plán na podporu oživení + + + Plan odbudowy + + + + 0.9464285714285714 + + Dne 21. července 2020 se vedoucí představitelé zemí EU dohodli na podobě plánu na podporu oživení Evropy . + + + 21 lipca 2020 r. szefowie państw i rządów krajów UE doszli do porozumienia w sprawie planu odbudowy dla Europy . + + + + 0.804 + + 10. listopadu 2020 - Evropská komise vítá dohodu o dlouhodobém rozpočtu EU ve výši 1,8 bilionu eur a o iniciativě NextGenerationEU, které pomohou vytvořit ekologičtější, digitálnější a odolnější Evropu + + + 10 listopada 2020 r. - Komisja Europejska z zadowoleniem przyjmuje porozumienie w sprawie długoterminowego budżetu UE w wysokości 1,8 bln euro oraz narzędzia NextGenerationEU, które pomogą w tworzeniu bardziej ekologicznej, cyfrowej i odpornej Europy + + + + 0.6721311475409836 + + Evropský parlament a členské státy Unie v rámci Rady se dohodly na dlouhodobém rozpočtu EU a na programu NextGenerationEU . + + + Parlament Europejski i państwa członkowskie UE w Radzie osiągnęły porozumienie w sprawie długoterminowego budżetu UE oraz narzędzia służącego odbudowie gospodarczej NextGenerationEU . + + + + 1.25 + + Plán na podporu oživení Evropy + + + Plan odbudowy dla Europy + + + + 0.9307692307692308 + + Jakmile bude balíček v celkové výši 1,8 bilionu eur přijat, pomůže Evropě zotavit se a vytvořit udržitelnější budoucnost. + + + Po ich przyjęciu łączne środki w wysokości 1,8 bln euro pomogą Europie w odbudowie i tworzeniu bardziej zrównoważonej przyszłości. + + + + 0.9313725490196079 + + Předsedkyně Evropské komise Ursula von der Leyenová k tomu uvedla: „Tento plán obnovy nám pomůže proměnit pandemii v příležitost k oživení pod taktovkou ekologické a digitální transformace." + + + Przewodnicząca Ursula von der Leyen powiedziała: „Nasz plan odbudowy pomoże nam przekształcić wyzwania związane z pandemią w szansę na odbudowę, której motorem będzie transformacja ekologiczna i cyfrowa". + + + + 0.9728506787330317 + + Více než 50 % dlouhodobého rozpočtu EU a nástroje NextGenerationEU - celkem zhruba 1,8 bilionu eur - bude směřovat na podporu nových politických opatření, která vytyčí cestu k udržitelnému a pevnému zotavení Evropy. + + + Ponad 50 proc. środków z długoterminowego budżetu UE i instrumentu NextGenerationEU - razem ok. 1,8 bln euro - wesprze nowoczesną politykę i nakieruje Europę na zrównoważoną odbudowę gospodarki zwiększającą jej odporność. + + + + 0.845679012345679 + + Předsedkyně von der Leyenová zřídila na politické úrovni tým pro reakci na pandemii, jehož účelem je naši reakci na pandemii koordinovat. + + + Przewodnicząca Ursula von der Leyen powołała zespół ds. szybkiego reagowania na koronawirusa , który na szczeblu politycznym koordynuje naszą reakcję na pandemię. + + + + 1.3333333333333333 + + Opatření v reakci na koronavirus + + + Koronawirus - reakcja UE + + + + 0.8333333333333334 + + Například: + + + Na przykład: + + + + 0.96 + + Evropský přístup založený na společných zásadách + + + Europejskie podejście oparte na wspólnych zasadach + + + + 0.875 + + Aby se to usnadnilo, sousedící členské státy by měly zůstat v úzkém kontaktu. + + + Aby to ułatwić, sąsiadujące państwa członkowskie powinny pozostawać w bliskim kontakcie. + + + + 0.75 + + Další postup + + + Dalsze działania + + + + 0.96 + + EU podniká kroky s cílem + + + UE podejmuje kroki w celu + + + + 0.74 + + Na pomoc byl mobilizován rozpočet EU. + + + Aby w tym pomóc, zapewniono wsparcie z budżetu UE. + + + + 0.9637305699481865 + + Komise vypracuje plán obnovy na základě přepracovaného návrhu příštího dlouhodobého rozpočtu EU (víceletý finanční rámec) a včetně aktualizovaného pracovního programu Komise na rok 2020. + + + Komisja opracuje plan naprawy oparty na zmienionym wniosku dotyczącym kolejnego wieloletniego budżetu UE (wieloletnich ram finansowych) oraz na zaktualizowanym programie prac Komisji na 2020 r. + + + + 0.8307692307692308 + + To má velký význam zejména pro systémy zdravotní péče. + + + Jest to szczególnie ważne w przypadku systemów opieki zdrowotnej. + + + + 0.7272727272727273 + + všechny z nich podpořit. + + + wsparcia wszystkich tych środków. + + + + 0.7424242424242424 + + I když je situace v jednotlivých členských státech velmi odlišná, je nezbytné postupovat společně. + + + Mimo że sytuacja w poszczególnych państwach członkowskich znacznie się różni, konieczne jest działanie w ramach wspólnego podejścia. + + + + 0.8980891719745223 + + Opatření musejí být vzájemně členskými státy koordinována, aby se zabránilo negativním dopadům na všechny členské státy a politickému napětí. + + + Działania powinny być koordynowane między państwami członkowskimi, aby uniknąć negatywnych skutków dla wszystkich państw członkowskich i napięć politycznych. + + + + 0.9032258064516129 + + Společenské aktivity (restaurace, kavárny, sportovní centra) s možným odstupňováním. + + + Działalność społeczna (restauracje, kawiarnie, ośrodki sportowe) z zastosowaniem stopniowania + + + + 0.9342105263157895 + + Evropská agentura pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci vydala ve spolupráci s Evropskou komisí pokyny pro bezpečný návrat na pracoviště . + + + Europejska Agencja Bezpieczeństwa i Zdrowia w Pracy we współpracy z Komisją Europejską wydała wytyczne dotyczące bezpiecznego powrotu do miejsca pracy . + + + + 1.0416666666666667 + + Kontroly na vnitřních hranicích by měly být zrušeny koordinovaným způsobem. + + + Kontrole na granicach wewnętrznych należy znosić w sposób skoordynowany. + + + + 0.9122807017543859 + + Opatření se budou rušit postupně a mezi jednotlivými kroky by měla uplynout dostatečná doba (např. jeden měsíc), neboť jejich účinek lze měřit pouze v čase. + + + Środki będą znoszone etapowo, a pomiędzy poszczególnymi etapami powinien upłynąć wystarczający czas (np. jeden miesiąc), ponieważ ich skutki można zmierzyć tylko w czasie. + + + + 0.9694656488549618 + + Celá populace by se neměla vrátit na pracoviště ve stejném okamžiku a nadále by se mělo uplatňovat omezení sociálních kontaktů. + + + Cała populacja nie powinna wrócić do miejsc pracy w tym samym czasie i nadal powinno obowiązywać ograniczenie kontaktów osobistych. + + + + 1.3508771929824561 + + Nejzranitelnější skupiny obyvatelstva by měly být pod ochranou po delší dobu. + + + Grupy najbardziej zagrożone powinny być chronione dłużej. + + + + 1.0 + + Bezprostřední prioritou Komise je bojovat proti tomuto viru a zmírňovat sociálně-ekonomické důsledky pandemie. + + + Bezpośrednim priorytetem Komisji jest zwalczanie wirusa i łagodzenie społeczno-gospodarczych skutków pandemii. + + + + 0.751937984496124 + + Postupné otevírání vnitřních a vnějších hranic, aby se umožnil tok nezbytných pracovníků a zboží. + + + Etapowe podejście do otwarcia granic wewnętrznych i zewnętrznych w celu umożliwienia przepływu niezbędnych pracowników i towarów. + + + + 0.6551724137931034 + + V tomto ohledu je zásadní jasná, včasná a transparentní komunikace s občany. + + + Zasadnicze znaczenie w tym względzie ma jasne i terminowe informowanie obywateli oraz zapewnienie im przejrzystości. + + + + 1.1369863013698631 + + Na pracovišti by se měla dodržovat pravidla bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. + + + W miejscu pracy należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa i higieny pracy. + + + + 1.1041666666666667 + + Ve druhé fázi by se měl na vnějších hranicích znovu umožnit vstup osobám, které nejsou rezidenty EU, přičemž je potřeba vzít v úvahu šíření koronaviru mimo EU. + + + W drugim etapie ponownie otworzone zostałyby granice zewnętrzne dla osób spoza UE, z uwzględnieniem rozprzestrzeniania się koronawirusa poza UE. + + + + 0.7777777777777778 + + Při hledání nejvhodnější posloupnosti kroků by se členské státy měly zaměřit na zvláštnosti různých kategorií činností, např.: + + + Rozważając najbardziej odpowiednią kolejność działań, państwa członkowskie powinny skupić się na specyficznych cechach różnych kategorii działalności, takich jak: + + + + 1.143884892086331 + + Je zřejmé, že veškeré tyto úvahy vycházejí z vědeckých poznatků, které jsou k dispozici v současné době, a měly by být upraveny, jakmile se objeví důkazy nové. + + + Oczywiście każda taka refleksja opiera się na dostępnej obecnie wiedzy naukowej i należy ją korygować w miarę pojawiania się nowych faktów. + + + + 0.9473684210526315 + + Epidemiologická kritéria, která svědčí o trvalém snižování a stabilizaci počtu hospitalizací a/nebo nových případů po určitou nepřetržitou dobu. + + + Kryteria epidemiologiczne wskazujące na trwałe zmniejszenie i ustabilizowanie się liczby hospitalizacji lub nowych przypadków przez dłuższy okres czasu. + + + + 0.9528301886792453 + + Při posuzování toho, zda již nastal čas opatření zrušit, je třeba zvážit tři hlavní soubory kritérií: + + + Oceniając, czy nadszedł już czas na wycofanie środków, należy wziąć pod uwagę trzy główne grupy kryteriów: + + + + 0.9272727272727272 + + Komise členským státům pomáhá tím, že shromažďuje a distribuuje zásoby a vybavení prostřednictvím kapacit rescEU a společného zadávání veřejných zakázek. + + + Komisja wspiera państwa członkowskie poprzez gromadzenie zapasów oraz dystrybucję materiałów i sprzętu za pośrednictwem rescEU i poprzez wspólne udzielanie zamówień. + + + + 0.7941176470588235 + + Sběr dat a rozvoj spolehlivého systému podávání zpráv. + + + Gromadzenie danych i opracowanie solidnego systemu sprawozdawczości. + + + + 1.1095890410958904 + + Omezení cest do EU, které nejsou nezbytně nutné, musí být neustále přezkoumávána. + + + Ograniczanie innych niż niezbędne podróży do UE należy stale weryfikować. + + + + 0.8559322033898306 + + Koronavirová pandemie si již vyžádala tisíce životů a vystavila zdravotnické systémy enormnímu tlaku. + + + Pandemia koronawirusa pochłonęła tysiące istnień ludzkich i stanowi ogromne obciążenie dla systemów opieki zdrowotnej. + + + + 1.0 + + To zajistí demokratickou odpovědnost přijatých opatření a široké přijetí ze strany obyvatelstva. + + + Zapewniłoby to demokratyczną kontrolę nad wprowadzanymi środkami i szeroką akceptację społeczną. + + + + 0.680327868852459 + + Nejprve je třeba uvolnit omezení cestování mezi určenými oblastmi s nízkým rizikem. + + + Ograniczenia dotyczące podróży należy w pierwszej kolejności złagodzić między zidentyfikowanymi obszarami niskiego ryzyka. + + + + 1.0098039215686274 + + Dne 15. června spustila Komise interaktivní online platformu „ Re-open EU ", která obsahuje nezbytné informace pro bezpečné znovuotevření hranic, obnovení svobody pohybu a oživení cestovního ruchu v Evropě. + + + 15 czerwca Komisja uruchomiła interaktywną platformę internetową Re-open EU , która zawiera podstawowe informacje umożliwiające bezpieczne wznowienie swobodnego przepływu osób i turystyki w całej Europie. + + + + 0.8297872340425532 + + Respekt a solidarita mezi členskými st��ty mají i nadále zásadní význam pro lepší koordinaci, komunikaci a zmírňování zdravotních a socioekonomických dopadů. + + + Wzajemne poszanowanie i solidarność między państwami członkowskimi są nadal niezbędne do lepszego komunikowania się, koordynacji i łagodzenia skutków zdrowotnych i społeczno-gospodarczych. + + + + 0.9008264462809917 + + Při postupném rušení omezujících opatření by se EU jako celek a její členské státy měly řídit třemi zásadami: + + + Podczas stopniowego znoszenia środków ograniczających UE i jej państwa członkowskie powinny kierować się trzema zasadami: + + + + 0.927536231884058 + + Ačkoli neexistuje žádná univerzální metoda, jak tato opatření postupně, účinně a na vědeckém podkladě zrušit, postup, který by byl do značné míry koordinovaný, je ve společném evropském zájmu. + + + Chociaż nie ma jednego uniwersalnego podejścia do stopniowego, skutecznego i opartego na naukowym podejściu zniesienia tych środków, we wspólnym europejskim interesie leży ścisła koordynacja dalszych kroków. + + + + 1.008849557522124 + + Tím by se umožnil postupný návrat do normálního stavu a zároveň by obyvatelé EU byli i nadále chráněni před virem. + + + Pozwoliłoby to na stopniowy powrót do normalności przy jednoczesnym utrzymaniu ochrony ludności UE przed wirusem. + + + + 0.6981132075471698 + + Obecný nouzový stav by se měl postupně nahrazovat cílenějšími zásahy vlád. + + + Ogólne stany wyjątkowe powinny być stopniowo zastępowane bardziej ukierunkowanymi interwencjami rządowymi. + + + + 0.8732394366197183 + + Diagnostikované osoby by měly zůstat v karanténě a měly by být léčeny odpovídajícím způsobem, aby se snížila rizika přenosu. + + + Osoby zdiagnozowane powinny pozostać w kwarantannie i powinny być odpowiednio leczone, aby zmniejszyć ryzyko rozprzestrzeniania się zakażenia. + + + + 0.8456375838926175 + + Nalezení bezpečné a účinné očkovací látky by představovalo průlom a mělo by zásadní význam pro ukončení koronavirové pandemie. + + + Opracowanie bezpiecznej i skutecznej szczepionki byłoby przełomowym wydarzeniem i miałoby zasadnicze znaczenie dla zakończenia pandemii koronawirusa. + + + + 0.6091954022988506 + + Fáze obnovy - revitalizace ekonomiky ve prospěch lidí + + + Etap przywracania normalnego funkcjonowania - ożywienie gospodarki, która służy ludziom + + + + 0.89 + + Nejprve by se měla začít rušit opatření, jež mají místní dopad, a postupně by měla následovat opatření s širším zeměpisným pokrytím s přihlédnutím k vnitrostátním specifičnostem. + + + Znoszenie środków należy rozpocząć się od środków oddziałujących na szczeblu lokalnym, a następnie stopniowo rozszerzać na środki o szerszym zasięgu geograficznym, z uwzględnieniem specyfiki krajowej. + + + + 0.9866666666666667 + + Měla by se zlepšit dostupnost lékařských a osobních ochranných prostředků. + + + Należy zwiększyć dostępność sprzętu medycznego i środków ochrony osobistej. + + + + 1.0731707317073171 + + Vytvoření rámce pro dohledávání kontaktů a pro účely varování s využitím mobilních aplikací, které zajišťují ochranu osobních údajů. + + + Stworzenie ram śledzenia kontaktów i ostrzegania z wykorzystaniem aplikacji mobilnych przestrzegających prywatności danych. + + + + 1.08 + + Opatření musí být postupná. + + + Działania będą stopniowe. + + + + 0.5123456790123457 + + např. přiměřený počet nemocničních lůžek, farmaceutických výrobků a zásob vybavení. + + + Wystarczające możliwości systemów opieki zdrowotnej, na przykład pod względem odpowiedniej liczby łóżek szpitalnych, produktów farmaceutycznych i zapasów sprzętu. + + + + 0.8080808080808081 + + Stávající všeobecná prohibitivní opatření by měly nahradit bezpečné alternativy. + + + Bezpieczne, ukierunkowane środki alternatywne powinny zastąpić istniejące ogólne środki zakazujące. + + + + 0.7309417040358744 + + V této souvislosti je potřeba umožnit přechod k zelenější a digitální společnosti a vzít si ze současné krize ponaučení, aby se zvýšila připravenost a odolnost EU. + + + Obejmuje to podążanie drogą dwojakiej transformacji w kierunku bardziej ekologicznego i cyfrowego społeczeństwa oraz wyciągnięcie wszelkich możliwych wniosków z obecnego kryzysu w celu wzmocnienia gotowości i odporności UE. + + + + 1.0294117647058822 + + Je zapotřebí neustálé monitorování a musíme být připraveni upravit a případně znovu zavést nová opatření. + + + Konieczne jest stałe monitorowanie i gotowość do dostosowania i ponownego wprowadzenia nowych środków. + + + + 0.7463768115942029 + + Postupné rušení karanténních opatření nevyhnutelně povede k nárůstu nových případů infekce koronavirem. + + + Stopniowe wycofywanie środków zapewniających izolację nieuchronnie doprowadzi do wzrostu liczby nowych przypadków zakażenia koronawirusem. + + + + 0.5684210526315789 + + V reakci na výzvu Evropské rady ze dne 26. března předložila Komise ve spolupráci s předsedou Evropské rady evropský plán rušení opatření proti šíření koronaviru. + + + W odpowiedzi na apel Rady Europejskiej z 26 marca Komisja przedstawia, wspólnie z przewodniczącym Rady Europejskiej, europejski plan działania prowadzący do zniesienia środków powstrzymujących rozprzestrzenianie się koronawirusa Uwzględnia on wiedzę ekspercką Europejskiego Centrum ds. + + + + 1.150943396226415 + + doprovodných opatření relevantních pro všechny členské státy. + + + które są istotne dla wszystkich państw członkowskich. + + + + 0.8548387096774194 + + Ekonomické aktivity by se měly obnovovat postupně, aby se zajistilo, že orgány a podniky budou schopny přiměřeně a bezpečně reagovat na nárůst těchto činností. + + + Aktywność gospodarcza powinna być stopniowo zwiększana w celu zapewnienia, by organy i przedsiębiorstwa mogły w sposób bezpieczny odpowiednio dostosować się do coraz większej aktywności. + + + + 1.0972222222222223 + + Komise předložila pokyny k testům na koronavirus a jejich funkční způsobilosti. + + + Komisja przedstawiła wytyczne dotyczące testów na obecność koronawirusa. + + + + 0.7531380753138075 + + Další úsilí k zamezení šíření viru, přičemž by měly být vedeny informační kampaně s cílem motivovat občany k dodržování přísných hygienických pravidel a omezení fyzického kontaktu. + + + Należy kontynuować działania mające na celu zapobieganie rozprzestrzenianiu się wirusa, organizując kampanie informacyjne, aby zachęcić ludność do utrzymania rygorystycznych praktyk w zakresie higieny i ograniczania kontaktów personalnych. + + + + 0.7681159420289855 + + Obchodní činnost (maloobchod) s možným odstupňováním. + + + Działalność handlowa (handel detaliczny) z zastosowaniem stopniowania + + + + 0.7878787878787878 + + Měla by být zvýšena odolnost systémů zdravotní péče. + + + Należy zwiększyć potencjał i odporność systemów opieki zdrowotnej. + + + + 0.9251336898395722 + + Jsou v něm zohledněny odborné znalosti Evropského střediska pro prevenci a kontrolu nemocí a poradní skupiny Komise pro koronavirus, zkušenosti členských států a pokyny WHO. + + + Zapobiegania i Kontroli Chorób i działającego w ramach Komisji panelu doradczego ds. koronawirusa, jak również doświadczenia państw członkowskich i wytyczne Światowej Organizacji Zdrowia. + + + + 0.7945205479452054 + + Dostatečná kapacita pro monitorování, včetně rozsáhlé testovací kapacity pro rychlou detekci a izolaci nakažených osob a kapacity pro sledování pohybu a dohledávání kontaktů. + + + Odpowiednie możliwości w zakresie monitorowania, w tym wielkoskalowy potencjał w zakresie testów w celu szybkiego wykrywania przypadków zakażenia i izolacji takich osób, jak również możliwości identyfikacji i śledzenia. + + + + 0.7445255474452555 + + Rychlé a spolehlivé sebetestování je klíčem k rychlé diagnóze a k měření získané imunity obyvatelstva. + + + Możliwości szybkiej i wiarygodnej kontroli mają kluczowe znaczenie dla szybkiej diagnostyki i pomiaru odporności nabytej przez populację. + + + + 0.868421052631579 + + To by umožnilo přijímat účinné a individualizované kroky a v případě nového výskytu infekcí opatření eventuálně rychle znovu zavést. + + + Umożliwiłoby to podjęcie skutecznych i dostosowanych działań oraz ewentualne szybkie przegrupowanie środków w razie wystąpienia większej liczby zakażeń. + + + + 0.7258687258687259 + + Zároveň se musíme začít dívat do budoucna, aby členské státy mohly postupně zrušit svá karanténní opatření a zahájit fázi návratu do původního stavu a revitalizovat společnost a ekonomiku. + + + Jednocześnie musimy wybiec myślami w przyszłość, tak aby państwa członkowskie mogły stopniowo znieść środki powstrzymujące rozprzestrzenianie się wirusa w celu rozpoczęcia etapu przywracania normalnego funkcjonowania oraz ożywienia społeczeństwa i gospodarki. + + + + 1.2727272727272727 + + Obecná opatření by měla být postupně zaměřena konkrétně. + + + Środki ogólne należy stopniowo ukierunkować. + + + + 0.7081081081081081 + + Zdůrazňují zásadní význam vhodných opatření a podmínek k zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci, a to ve všech odvětvích. + + + W wytycznych podkreślono, że zasadnicze znaczenie ma stosowanie środków bezpieczeństwa i higieny pracy oraz zapewnienie odpowiednich warunków pracy we wszystkich sektorach działalności. + + + + 0.9607843137254902 + + Shromažďování osob by se mělo postupně povolovat. + + + Należy stopniowo zezwalać na zgromadzenia ludności. + + + + 0.9156626506024096 + + Je potřeba vycházet z vědeckých poznatků a klást důraz na veřejné zdraví a zároveň najít rovnováhu mezi sociálními a ekonomickými nápravnými opatřeními. + + + Działania powinny być naukowo uzasadnione i koncentrować się na zapewnieniu zdrowia publicznego przy zachowaniu równowagi między środkami społecznymi i gospodarczymi. + + + + 0.7064676616915423 + + Karanténní opatření se postupně ruší a je třeba strategicky plánovat oživení, revitalizovat ekonomiku a vrátit se na cestu udržitelného růstu. + + + W miarę stopniowego znoszenia środków odosobnienia konieczne jest strategiczne zaplanowanie powrotu do normalnego funkcjonowania, ożywienia gospodarki i powrotu na drogę trwałego wzrostu gospodarczego. + + + + 1.0077220077220077 + + Na platformě najdete nejaktuálnější informace ohledně hraničních přechodů, cestovních omezení, zdravotních a bezpečnostních opatření, jako je dodržování bezpečné vzdálenosti osob nebo používání roušek, a další praktické tipy pro cestování po Evropě v této době. + + + Na platformie podawane są informacje w czasie rzeczywistym na temat sytuacji na granicach, ograniczeń w podróżowaniu, a także środków w zakresie zdrowia publicznego i bezpieczeństwa, takich jak utrzymywanie dystansu fizycznego czy obowiązek noszenia maseczek. + + + + 0.594059405940594 + + Evropský plán k odstranění opatření k zamezení šíření nákazy + + + Środki towarzyszące mające na celu wycofywanie środków powstrzymujących rozprzestrzenianie się wirusa + + + + 0.7671232876712328 + + Je třeba rozšířit a harmonizovat kapacity pro testování. + + + Należy rozszerzyć potencjał w zakresie testów, a same testy harmonizować. + + + + 1.0571428571428572 + + Měla by se podporovat práce na dálku. + + + Należy nadal zachęcać do telepracy. + + + + 0.65 + + Úspěšné zrušení omezovacích opatření vyžaduje kombinaci politik a + + + Skuteczne wycofanie środków zapewniających izolację wymaga stosowania zbioru środków towarzyszących, + + + + 0.5941176470588235 + + Členským státům by při úvahách o postupném rušení karanténních opatření mohla pomoci tato doporučení: + + + Następujące zalecenia mogą stanowić dla państw członkowskich podstawę do przemyśleń na temat stopniowego znoszenia środków powstrzymujących rozprzestrzenianie się wirusa: + + + + 1.0104166666666667 + + Účinnost opatření by měla být průběžně sledována a měla by se zajistit určitá připravenost, jelikož existuje riziko značného opětovného nárůstu případů a návratu k přísným karanténním opatřením. + + + Środki należy stale monitorować i być w stanie gotowości, ponieważ istnieje ryzyko silnego nawrotu pandemii i powrotu do rygorystycznych środków powstrzymujących rozprzestrzenianie się wirusa. + + + + 1.2923076923076924 + + Je potřeba vyvinout očkovací látky, způsoby léčby a léky a urychlit jejich nasazení. + + + Opracowanie i szybkie udostępnienie szczepionek, terapii i leków. + + + + 0.8592592592592593 + + Zejména by měly být tyto systémy připraveny na předpokládané zvýšení počtu infekcí po zrušení karanténních opatření. + + + W szczególności w odpowiedzi na przewidywany wzrost liczby zakażeń po wycofaniu środków powstrzymujących rozprzestrzenianie się wirusa. + + + + 0.8140703517587939 + + Aby bylo možné postupné rušení opatření lépe zvládat, je nezbytný harmonizovaný sběr a sdílení dat ze strany orgánů veřejného zdraví na celostátní a nižší úrovni. + + + Zharmonizowane gromadzenie i udostępnianie danych na poziomie krajowym i niższym przez organy odpowiedzialne za zdrowie publiczne ma zasadnicze znaczenie dla lepszego zarządzania zniesieniem środków. + + + + 0.8974358974358975 + + Dobré načasování - polovina úspěchu + + + Najważniejsze to wybrać właściwy moment + + + + 0.41509433962264153 + + Doprovodná opatření při ukončování karantény + + + Europejski plan działania na rzecz zniesienia środków powstrzymujących rozprzestrzenianie się koronawirusa + + + + 0.9117647058823529 + + Komise může rovněž spolufinancovat až 75 % nákladů na dopravu. + + + Komisja może również współfinansować do 75 proc. kosztów transportu. + + + + 0.9130434782608695 + + Tak vypadá opravdová evropská solidarita . + + + Na tym właśnie polega europejska solidarność . + + + + 0.8607594936708861 + + Více informací o pomoci severní Africe a o regionálních iniciativách + + + Więcej informacji o wsparciu dla Afryki Północnej i o inicjatywach regionalnych + + + + 0.7027027027027027 + + pokrytí okamžitých potřeb, + + + zaspokojenia najpilniejszych potrzeb, + + + + 1.1162790697674418 + + rescEU - společné zásoby zdravotnického vybavení + + + rescEU - wspólna rezerwa sprzętu medycznego + + + + 0.9113924050632911 + + Zemím Africké unie bude dáno k dispozici celkem téměř 1,4 milionu testů. + + + Łącznie krajom Unii Afrykańskiej udostępnionych zostanie prawie 1,4 mln testów. + + + + 1.0 + + Dále probíhají jednání o memorandech o porozumění s Bosnou a Hercegovinou a Tuniskem. + + + Trwają negocjacje w sprawie protokołów ustaleń z Bośnią i Hercegowiną oraz z Tunezją. + + + + 0.8421052631578947 + + Digitální řešení + + + Rozwiązania cyfrowe + + + + 1.1428571428571428 + + Této pomoci mohou využít i občané zemí, které nejsou členy Unie. + + + Z takiej pomocy mogą także korzystać obywatele spoza UE. + + + + 0.8913043478260869 + + Globální reakce Evropské unie na pandemii + + + Globalna reakcja Unii Europejskiej na pandemię + + + + 0.8888888888888888 + + Finanční podpora + + + Wsparcie finansowe + + + + 0.8166666666666667 + + Společné sdělení o globální reakci EU na COVID-19 + + + Wspólny komunikat w sprawie światowej reakcji UE na COVID-19 + + + + 0.9726027397260274 + + Celkový rozpočet mechanismu civilní ochrany Unie bude 3,1 miliardy eur. + + + Łączny budżet na Unijny Mechanizm Ochrony Ludności wyniesie 3,1 mld euro. + + + + 1.0166666666666666 + + Zásoby rescEU jsou neustále doplňovány a pravidelně se uskutečňují zásilky na základě aktuálních potřeb zúčastněných zemí. + + + Rezerwa rescEU jest stale uzupełniana, a dostawy odbywają się regularnie w zależności od potrzeb uczestniczących państw. + + + + 0.574468085106383 + + Krizové řízení a solidarita + + + Zarządzanie w sytuacji kryzysowej i solidarność + + + + 1.0097087378640777 + + Úlohou Evropy ve světě je i nadále být věrohodným partnerem a lídrem rozvojové a humanitární spolupráce. + + + Europa pozostaje wiarygodnym światowym liderem i partnerem w zakresie pomocy rozwojowej i humanitarnej. + + + + 0.9901960784313726 + + Prostředky v Nepálu byly vyčleněny výhradně na operace věnované připravenosti na případné katastrofy. + + + Środki dla Nepalu przeznaczono wyłącznie na operacje z zakresu gotowości na wypadek klęsk żywiołowych. + + + + 1.0 + + Blízký východ + + + Bliski Wschód + + + + 0.868421052631579 + + Vyslání lékařských týmů do Arménie koordinuje a spolufinancuje EU. + + + Transport zespołów medycznych do Armenii koordynowała i współfinansowała UE. + + + + 0.9884393063583815 + + Komise financuje 100 % těchto zásob (včetně nákladů na pořízení, údržbu a přepravu), které na svém území skladuje několik členských států a které jsou neustále doplňovány. + + + Komisja finansuje 100 proc. tych zapasów (w tym koszty nabycia, obsługi technicznej i dostaw), które są przechowywane w kilku państwach członkowskich i są stale uzupełniane. + + + + 0.8323353293413174 + + Tato nezbytná pomoc je určena na zlepšení místní reakceschopnosti a zřízení systému včasného varování v zemích Latinské Ameriky a Karibiku. + + + Ta niezbędna pomoc ma na celu poprawę lokalnych zdolności reagowania kryzysowego oraz wdrożenie systemów wczesnego ostrzegania w krajach Ameryki Łacińskiej i Karaibów. + + + + 0.96875 + + Regionální svěřenský fond EU zřízený v reakci na krizi v Sýrii + + + Regionalny fundusz powierniczy UE w odpowiedzi na kryzys w Syrii + + + + 1.0 + + Partnerství EU-Mosambik + + + Partnerstwo UE-Mozambik + + + + 1.0 + + Dne 12. května zveřejnila Komise komplexní praktické pokyny pro poskytování pomoci Sýrii , kde je specifikována odpovědnost za jednotlivé kroky při poskytování pomoci. + + + 12 maja Komisja opublikowała kompleksowe i praktyczne wytyczne dotyczące udzielania pomocy Syrii , wyjaśniające zakres odpowiedzialności i procedury udzielania pomocy. + + + + 0.8732394366197183 + + Hlavními příjemci podpory jsou Pasteurův ústav, Národní úřad pro civilní ochranu a zdravotnická zařízení přijímací pacienty. + + + Głównymi beneficjentami tej pomocy są Instytut Pasteura, Krajowy Urząd Ochrony Ludności oraz placówki opieki zdrowotnej przyjmujące pacjentów. + + + + 0.6754385964912281 + + Dne 2. července změnila Evropská komise nařízení o podpoře zemí a regionů způsobilých pro nástroj předvstupní pomoci - složku pro přeshraniční spolupráci. + + + 2 lipca Komisja Europejska wprowadziła zmiany do rozporządzenia wspierającego kraje i regiony kwalifikujące się do otrzymania pomocy w ramach Instrumentu Pomocy Przedakcesyjnej, komponentu dotyczącego współpracy transgranicznej. + + + + 0.9166666666666666 + + 19. května Evropská komise navíc oznámila , že na humanitární pomoc vyčlení dalších 50 milionů eur. + + + Ponadto 19 maja Komisja Europejska zapowiedziała przeznaczenie na pomoc humanitarną dodatkowych 50 mln euro. + + + + 0.975609756097561 + + Vyslání zdravotnických týmů EU do Itálie + + + Zespoły medyczne UE oddelegowane do Włoch + + + + 0.9219858156028369 + + Na podporu afrických zemí bylo z globální reakce vyčleněno 6 miliard eur, z čehož více než 120 milionů eur bylo uvolněno v Súdánu. + + + W ramach globalnej reakcji na wsparcie krajów afrykańskich przeznaczono 6 mld euro, z czego ponad 120 mln euro przekazano na pomoc w Sudanie. + + + + 0.75 + + Komise pomáhá členským státům koordinovat konzulární pomoc a repatriaci občanů EU z celého světa bez ohledu na to, kde se právě nacházejí. + + + Komisja pomaga państwom członkowskim koordynować pomoc i organizowaną za pośrednictwem konsulatów repatriację obywateli UE z całego świata, bez względu na to, gdzie obecnie przebywają. + + + + 0.855595667870036 + + V rámci globální reakce na koronavirus tyto finanční prostředky rovněž pomohou snížit dopad krize na hospodářství těchto zemí, jelikož jim umožní udržet si fiskální prostor nutný k pokračování klíčových reforem a zabrání růstu zadlužení. + + + W ramach globalnej reakcji na koronawirusa fundusze te przyczynią się również do złagodzenia wpływu kryzysu na gospodarkę tych krajów, ponieważ pomogą ich władzom utrzymać przestrzeń fiskalną niezbędną do kontynuowania najważniejszych reform oraz zapobiec wzrostowi zadłużenia. + + + + 0.8087431693989071 + + V Bangui a Paouy byly postaveny studny a zdroje dodávek vody a došlo k navýšení distribuce zdravotnických prostředků a výroby roušek (160 000 kusů). + + + W miastach Bangui i Paoua wybudowano już studnie i stworzono inne źródła zaopatrzenia w wodę oraz zwiększono dystrybucję sprzętu medycznego i lokalną produkcję masek (160 tys. sztuk). + + + + 1.1538461538461537 + + Země západní Balkánu a Turecko + + + Bałkany Zachodnie i Turcja + + + + 1.0909090909090908 + + Od roku 2015 EU Iráku poskytla humanitární pomoc v hodnotě více než 490 milionů eur. + + + Od 2015 r. UE przeznaczyła na pomoc humanitarną dla Iraku ponad 490 mln euro. + + + + 0.9896907216494846 + + Dne 2. června Komise navrhla posílit kapacity rescEU 2 miliardami eur na období 2021-2027, aby se zvýšila schopnost Evropské unie reagovat na mimořádné události přesahující hranice jedné země. + + + 2 czerwca Komisja zaproponowała zwiększenie budżetu rescEU o 2 mld euro w okresie 2021-2027, aby zwiększyć zdolność Unii Europejskiej w przypadku innych transgranicznych sytuacji nadzwyczajnych. + + + + 0.7760416666666666 + + Bude podporovat strukturální reformy zaměřené na posílení správy ekonomických záležitostí a transparentnosti a zlepšení podmínek pro udržitelný růst. + + + Środki zostaną przeznaczone na reformy strukturalne mające na celu wzmocnienie zarządzania gospodarczego i przejrzystości, jak również na poprawę warunków zrównoważonego wzrostu gospodarczego. + + + + 1.1458333333333333 + + jak v humanitární oblasti, tak v oblasti zdravotní péče + + + zarówno humanitarnych, jak i w ochronie zdrowia, + + + + 0.933852140077821 + + Záruka poskytnutá v rámci evropského Programu pro konkurenceschopnost podniků a malých a středních podniků ( COSME ) je součástí nástroje pro úvěrové záruky v rámci balíčku opatření na podporu hospodářského zotavení z koronavirové pandemie. + + + Gwarancja udzielana w ramach europejskiego programu na rzecz konkurencyjności przedsiębiorstw oraz na rzecz małych i średnich przedsiębiorstw ( COSME ) stanowi część instrumentu gwarancji kredytowych pakietu wsparcia gospodarczego w związku z koronawirusem. + + + + 1.0777777777777777 + + Tato dohoda pomůže podpořit hospodářské oživení v Bosně a Hercegovině tím, že uvolní nové finanční prostředky ve výši 12 milionů eur na poskytování lepších úvěrových podmínek pro podniky v zemi. + + + Umowa ta wesprze odbudowę gospodarki w Bośni i Hercegowinie przez udostępnienie przedsiębiorstwom tego kraju 12 mln euro nowych środków dzięki lepszym warunkom udzielania pożyczek. + + + + 1.3132530120481927 + + Kromě toho dodalo Nizozemsko zásilku osobních ochranných prostředků na ostrovy Sint Maarten, Curaçao a Aruba. + + + Z kolei Holandia wysłała środki ochrony osobistej do Sint Maarten, Curaçao i Aruby. + + + + 1.0204081632653061 + + Opatření EU v reakci na koronavirus v regionu IGAD + + + Reakcja UE na skutki koronawirusa w regionie IGAD + + + + 1.1123595505617978 + + Dva následné nákladní humanitární lety přepravily dalších celkem 27 tun dodávek humanitární pomoci. + + + Dwa kolejne loty z pomocą humanitarną przetransportowały łącznie dalszych 27 ton ładunku. + + + + 1.11875 + + Tento balíček zahrnuje nové finanční prostředky ve výši 80 milionů eur, jakož i 30 milionů eur převedených z nevyužitých prostředků v rámci nouzového svěřenského fondu pro Afriku. + + + Pakiet obejmuje 80 mln euro nowych środków oraz 30 mln euro środków niewykorzystanych dotąd na działania w ramach kryzysowego funduszu powierniczego dla Afryki. + + + + 0.7919463087248322 + + Na žádost Francie byly v říjnu a listopadu doručeny dvě zásilky 4 milionů chirurgických rukavic, které nabídlo Norsko. + + + W odpowiedzi na prośbę Francji Norwegia w październiku i w listopadzie dostarczyła dwie partie produktów zawierające 4 mln rękawiczek chirurgicznych. + + + + 1.04 + + Další formy pomoci mimo EU + + + Inne formy pomocy poza UE + + + + 1.0759493670886076 + + V zájmu celosvětového boje proti koronaviru zmobilizovala EU více než 36 miliard eur. + + + Aby walczyć z koronawirusem w skali globalnej, UE uruchomiła ponad 36 mld euro. + + + + 0.765625 + + 15,5 milionu eur bylo vyčleněno na zajištění připravenosti ohrožených komunit na krizovou situaci a zbylých 15 milionů eur na humanitární projekty. + + + 15,5 mln euro przeznaczono na gotowość na wypadek klęsk żywiołowych w społecznościach znajdujących się w najtrudniejszej sytuacji, a pozostałe 15 mln euro przeznaczono na projekty humanitarne. + + + + 0.927461139896373 + + Let byl plně financován z prostředků EU a uskutečnil se díky koordinovanému přístupu týmu Evropa, v němž spojily síly Evropská unie, Švédsko, Francie a humanitární logistická síť. + + + Lot jest w pełni finansowany ze środków UE i realizowany w oparciu o skoordynowane podejście „Drużyna Europy" przy udziale Unii Europejskiej, Szwecji, Francji i humanitarnej sieci logistycznej. + + + + 0.85 + + Zdravotní podpora a krizová řešení + + + Wsparcie medyczne i reagowanie kryzysowe + + + + 0.896774193548387 + + Burkina Faso obdrží 162 milionů eur ze zdrojů Evropské unie a jejích členských států v rámci globální reakce EU na koronavirovou pandemii . + + + 162 mln euro ze środków Unii Europejskiej i jej państw członkowskich przeznaczono dla Burkiny Faso w ramach globalnej reakcji UE na pandemię koronawirusa . + + + + 0.7142857142857143 + + Plánují se další lety humanitárního leteckého mostu EU. + + + Planowane są dodatkowe loty w ramach unijnego humanitarnego mostu lotniczego. + + + + 1.0081967213114753 + + 1. září bylo do etiopské Addis Abeby v rámci humanitárního leteckého mostu doručeno 500 000 testovacích sad na koronavirus. + + + 1 września w ramach humanitarnego mostu powietrznego do Addis Abeby i Etiopii dostarczono 500 tys. testów na koronawirusa. + + + + 0.8186274509803921 + + program mobility ve výši 5 milionů eur opírající se o dvě dohody o mobilitě mladých kvalifikovaných pracovníků a sezónních pracovníků uzavřené mezi Francií a Tuniskem. + + + program mobilności w zakresie umiejętności, o budżecie 5 mln euro, który opiera się na dwóch porozumieniach o mobilności między Francją a Tunezją dotyczących młodych specjalistów i pracowników sezonowych. + + + + 1.1320754716981132 + + Makrofinanční pomoc partnerským zemím, které nejsou členy EU + + + Pomoc makrofinansowa dla krajów partnerskich spoza UE + + + + 0.9814814814814815 + + Jsou určeny všem subjektům podílejícím se na poskytování humanitární pomoci (orgány členských států EU uplatňující sankce, veřejné i soukromé subjekty, jako jsou dárci, nevládní organizace, banky), které musí při této činnosti dodržovat všechny stávající sankce EU. + + + Wytyczne są skierowane do wszystkich podmiotów zaangażowanych w pomoc humanitarną (władze krajów UE wdrażające sankcje, podmioty publiczne i prywatne, takie jak darczyńcy, organizacje pozarządowe, banki), które przy udzielaniu pomocy muszą przestrzegać unijnych sankcji. + + + + 0.8575757575757575 + + Vzhledem k tomu, že výdaje Středoafrické republiky na zdravotní péči výrazně zatěžují veřejné finance, pomáhá Evropská unie orgánům této země dvěma programy rozpočtové podpory, z nichž jeden má za cíl konsolidaci státu (45 milionů eur) a druhý reformu veřejné správy (9 milionů eur). + + + Ponieważ działania rządu Republiki Środkowoafrykańskiej na rzecz zdrowia znacznie zwiększyły presję na finanse publiczne, Unia Europejska pomaga władzom tego kraju za pośrednictwem dwóch programów wsparcia budżetowego: na konsolidację państwa (45 mln euro) oraz na reformę sektora bezpieczeństwa i sprawowania rządów (9 mln euro). + + + + 1.0560747663551402 + + Koronavirová pandemie vyvolává v některých nejkritičtějších oblastech světa humanitární krizi nevídaných rozměrů. + + + Pandemia koronawirusa doprowadziła w niektórych rejonach świata do bezprecedensowego kryzysu humanitarnego. + + + + 0.7083333333333334 + + Pobřeží slonoviny + + + Wybrzeże Kości Słoniowej + + + + 1.0957446808510638 + + Kromě toho byly dále distribuovány ochranné pláště do Černé Hory (15 000) a Severní Makedonie (35 000). + + + Ponadto dostarczono fartuchy ochronne do Czarnogóry (15 tys.) i Macedonii Północnej (35 tys.). + + + + 0.9224806201550387 + + Z nástroje předvstupní pomoci na socioekonomickou obnovu regionu byla také přerozdělena částka ve výši 374 milionů eur. + + + W ramach Instrumentu Pomocy Przedakcesyjnej przeznaczono 374 mln euro na pomoc temu regionowi w odbudowie społeczno-gospodarczej. + + + + 0.9902912621359223 + + 7. a 8. dubna byly do Milána a Bergama vypraveny týmy lékařů a zdravotních sester z Rumunska a Norska. + + + 7 i 8 kwietnia zespoły lekarzy i pielęgniarek z Rumunii i Norwegii oddelegowano do Mediolanu i Bergamo. + + + + 1.108910891089109 + + posílení systémů v oblasti zdravotnictví, vodohospodářství a sanitace v partnerských zemích a na podporu výzkumu + + + usprawnienia ochrony zdrowia i systemów wodno-sanitarnych w krajach partnerskich oraz wsparcia badań, + + + + 0.6578947368421053 + + Jižní a jihovýchodní Asie + + + Azja Południowa i Południowo-Wschodnia + + + + 0.7736625514403292 + + Revidovaná a flexibilnější pravidla jsou součástí globální reakce Evropské komise na pandemii koronaviru, která zahrnuje balíček „Team Europe‘ 800 milionů eur pro západní Balkán a Turecko. + + + Zmienione i bardziej elastyczne przepisy przyczynią się do poprawy globalnej reakcji Komisji Europejskiej na pandemię koronawirusa, której częścią jest również pakiet „Drużyna Europy" przewidujący 800 mln euro dla Bałkanów Zachodnich i Turcji. + + + + 0.83 + + Následně budou do programu zahrnuty i další země východní a jižní Afriky a region Indického oceánu, aby se zvýšila odolnost místních systémů zdravotnictví a školství. + + + Program zostanie rozszerzony na państwa Afryki Wschodniej i Południowej oraz regionu Oceanu Indyjskiego z myślą o poprawie odporności systemów opieki zdrowotnej i systemów edukacyjnych w tych krajach. + + + + 0.745 + + Celkový objem pomoci mobilizovaný prostřednictvím svěřenského fondu EU od roku 2015 tak přesáhne 2,2 miliardy eur, což je dvojnásobek původního cíle. + + + Łączne środki pozyskane za pośrednictwem unijnego funduszu powierniczego wzrosły do ponad 2,2 mld euro od 2015 r. Oznacza to, że osiągnęły one kwotę dwukrotnie wyższą od kwoty pierwotnie zaplanowanej. + + + + 0.9941520467836257 + + Financování bude určeno na e-learning a odborné vzdělávání v oblasti školství a na podporu digitálních řešení za účelem zvýšení kvality a účinnosti zdravotnických služeb. + + + Finansowanie pozwoli wesprzeć e-uczenie się i szkolenie zawodowe w sektorze edukacji oraz propagować cyfrowe rozwiązania, by podnieść jakość i wydajność usług zdrowotnych. + + + + 0.968944099378882 + + Dne 30. března Evropská komise oznámila, že poskytne okamžitou podporu západnímu Balkánu ve výši až 38 milionů eur na řešení mimořádné zdravotnické situace. + + + 30 marca Komisja Europejska zapowiedziała, że udzieli Bałkanom Zachodnim natychmiastowego wsparcia w kwocie do 38 mln euro w związku z obecną sytuacją kryzysową. + + + + 0.8571428571428571 + + EU vyšla vstříc nejnaléhavějším potřebám zranitelných zemí a již v únoru 2020 patřila mezi první, kteří zohlednili plán reakce Světové zdravotnické organizace na koronavirus. + + + Aby odpowiedzieć na najbardziej naglące potrzeby krajów w najtrudniejszej sytuacji, w lutym 2020 r. UE jako jedna z pierwszych odpowiedziała na plan reakcji na koronawirusa Światowej Organizacji Zdrowia. + + + + 0.9578947368421052 + + Země, regiony a města EU podávají pomocnou ruku sousedům a těm, kteří to nejvíce potřebují. + + + W całej Unii państwa, regiony i miasta wspierają sąsiadów, pomagając najbardziej potrzebującym. + + + + 0.8248587570621468 + + Dva nové programy, které byly přijaty 2. července, posílí podporu migrantů a nejzranitelnějších skupin v Tunisku, které jsou krizí těžce zasaženy: + + + 2 lipca zatwierdzono dwa nowe programy, które wzmocnią wsparcie dla migrantów i grup znajdujących się w niekorzystnej sytuacji w Tunezji, która dotkliwie odczuła skutki kryzysu: + + + + 0.8587570621468926 + + Prvními členskými státy, na jejichž území byly zásoby rescEU uskladněny, byly Německo a Rumunsko, v září se připojily Dánsko, Řecko, Maďarsko a Švédsko. + + + Niemcy i Rumunia były pierwszymi państwami członkowskimi, w których ulokowano zapasy rescEU, a od września są one przechowywane również w Danii, Grecji, na Węgrzech i w Szwecji. + + + + 1.0290456431535269 + + Komise v zájmu využívání inovativních řešení v boji proti celosvětové koronavirové pandemii oznámila 17. července zahájení programu v hodnotě 10,4 milionu eur, který bude podporovat digitální řešení v Demokratické republice Kongo, Rwandě a Burundi. + + + Aby kontynuować innowacyjne działania w reakcji na światową pandemię koronawirusa , 17 lipca Komisja zapowiedziała program o budżecie 10,4 mln euro na rzecz promowania rozwiązań cyfrowych w Demokratycznej Republice Konga, Rwandzie i Burundi. + + + + 0.788135593220339 + + program ochrany ve výši 30,2 milionu eur na zdravotní pomoc, nepotravinové potřeby, peněžitou pomoc při mimořádných událostech a nouzovou evakuaci z Libye (po zrušení cestovních omezení) + + + 30,2 mln euro przeznaczone zostanie na program ochronny w dziedzinie pomocy zdrowotnej, produktów niespożywczych, nadzwyczajnej pomocy gotówkowej oraz ewakuacji awaryjnych poza terytorium Libii (po zniesieniu ograniczeń w podróżowaniu), + + + + 0.9120234604105572 + + program řízení a ochrany v hodnotě 9,3 milionu eur, jehož cílem je poskytnou ochranu zranitelným migrantům, zlepšit přístup ke zdravotnickým službám a pokračovat v podpoře řízení migrace a služby opětovného začleňování poskytované tuniskými orgány a koordinované úřadem „Office des Tunisiens à l'étranger" (OTE) + + + program w dziedzinie zarządzania i ochrony, o budżecie 9,3 mln euro, ma zapewnić usługi ochrony dla migrantów znajdujących się w trudnej sytuacji, poprawić dostęp do opieki zdrowotnej, a także nadal wspierać zarządzanie migracją i tunezyjskie usługi reintegracji osób powracających świadczone przez „Office des Tunisiens à l'étranger" (OTE), + + + + 0.9719626168224299 + + Celková hodnota podpory Somálsku v boji proti pandemii koronaviru doposud činí přibližně 55 milionů eur. + + + W sumie na wsparcie dla Somalii w walce z pandemią koronawirusa przeznaczono do tej pory około 55 mln euro. + + + + 0.8961937716262975 + + V souladu se společným sdělením o globální reakci EU na koronavirus posílí toto nové financování rovněž okamžitou schopnost reakce, zdravotnické systémy a služby v partnerských zemích severní Afriky, ochrání uprchlíky a migranty a stabilizuje místní komunity. + + + Zgodnie ze wspólnym komunikatem w sprawie światowej reakcji UE na koronawirusa nowe środki wzmocnią również potencjał szybkiego reagowania, zasilą systemy i usługi zdrowotne w partnerskich krajach Afryki Północnej, będą chronić uchodźców i migrantów oraz stabilizować społeczności lokalne. + + + + 1.0796019900497513 + + Cílem podpory je rovněž zajistit dodávky potravin obyvatelstvu postiženému přírodními katastrofami a velkým suchem a poskytnout ochranu komunitám ve Střední Americe, které bojují s problematikou organizovaného násilí. + + + Wsparcie to ma również zapewnić wsparcie żywnościowe dla ludności dotkniętej klęskami żywiołowymi i poważnymi suszami oraz ochronę społecznościom w Ameryce Centralnej dotkniętym zorganizowaną przemocą. + + + + 0.8390243902439024 + + program stabilizace komunit ve výši 25 milionů eur na zlepšování životních podmínek v libyjských městech a obcích tím, že se zlepší přístup k základním a sociálním službám. + + + 25 mln euro przeznaczone zostanie na program stabilizacji społeczności, który będzie nadal wspierał poprawę warunków życia w libijskich gminach przez lepszy dostęp do podstawowych usług i usług socjalnych. + + + + 0.8953488372093024 + + Dodatečné financování bude použito na vytvoření zásob strategického vybavení pro případy mimořádných zdravotních událostí, lesních požárů, chemických, biologických, radiologických či jaderných incidentů a dalších nouzových situací. + + + Dodatkowe środki zostaną przeznaczone na tworzenie zapasów sprzętu strategicznego na wypadek stanu zagrożenia zdrowia publicznego, pożarów lasów, incydentów chemicznych, biologicznych, radiologicznych lub jądrowych oraz innych poważnych sytuacji kryzysowych. + + + + 1.1721311475409837 + + S cílem pomoci v celosvětovém boji proti pandemii koronaviru zahájila Evropská unie dne 8. května projekt nazvaný humanitární letecký most EU . + + + Aby pomóc w zwalczaniu pandemii koronawirusa na świecie, 8 maja Unia Europejska stworzyła humanitarny most powietrzny UE . + + + + 1.2053571428571428 + + Z programu bude rovněž zajištěna technická podpora určená na sledování způsobu vynakládání státních peněz na řešení koronavirové krize. + + + Ponadto program zapewni pomoc techniczną w zakresie monitorowania wydatków rządowych związanych z koronawirusem. + + + + 0.8260869565217391 + + Tyto prostředky pomohou zranitelným osobám, které čelí rozsáhlým humanitárním krizím, zejména v oblasti Sahelu a Čadského jezera, ve Středoafrické republice, v oblasti Velkých jezer v Africe, ve východní Africe, Sýrii, Jemenu, Palestině a Venezuele, a opomenuti nebudou ani Rohingyové. + + + Dodatkowe środki finansowe pomogą osobom znajdującym się w trudnej sytuacji i zmagającym się z poważnymi kryzysami humanitarnymi zwłaszcza w regionie Sahelu i jeziora Czad, w regionie Wielkich Jezior Afrykańskich, w Republice Środkowoafrykańskiej i w Afryce Wschodniej, a także ludności Syrii, Jemenu, Palestyny i Wenezueli oraz ludowi Rohingja. + + + + 0.8679245283018868 + + Humanitární pomoc pro nejzranitelnější skupiny + + + Pomoc humanitarna dla osób w najtrudniejszej sytuacji + + + + 1.136094674556213 + + Tyto finanční prostředky pomáhají posilovat tamější systém zdravotnictví, podporovat v této náročné době somálskou ekonomiku, školit zdravotnický personál a posilovat systémy sociální podpory. + + + Środki te pomagają wzmocnić system opieki zdrowotnej, wesprzeć gospodarkę w tych trudnych czasach, przeszkolić personel medyczny i wzmocnić systemy wsparcia społecznego. + + + + 0.6938775510204082 + + Civilní ochrana Unie v celé Evropě + + + Unijny Mechanizm Ochrony Ludności w całej Europie + + + + 0.9815950920245399 + + K posílení koordinovaného unijního přístupu bude rovněž sloužit digitální platforma pro rozvoj (Digital for Development Hub), kterou zřídily EU a členské státy. + + + Ponadto by wspierać bardziej skoordynowane unijne podejście, UE i państwa członkowskie utworzyły platformę „cyfryzacji na rzecz rozwoju" (Digital for Development). + + + + 1.053191489361702 + + S cílem bojovat proti pandemii koronaviru a zajistit, aby se humanitární pomoc a pomoc v oblasti zdravotní péče dostaly k těm, kteří ji potřebují, a to i přes zavedené sankce, zveřejnila Evropská komise praktické pokyny, jak poskytování pomoci usnadnit a zajistit dodržování sankčních pravidel EU. + + + W celu zwalczania pandemii koronawirusa oraz zapewnienia pomocy humanitarnej i medycznej najbardziej potrzebującym, nawet w przypadku obowiązywania sankcji, Komisja Europejska opublikowała praktyczne wskazówki w kwestii przestrzegania sankcji UE przy udzielaniu pomocy humanitarnej. + + + + 0.8734693877551021 + + V rámci humanitárního leteckého mostu EU bylo ve spolupráci se slovenskou vládou dodáno do Keňské republiky 20 000 ochranných respirátorů, 50 000 testovací sad, prostředky na dezinfekci rukou a laboratorní pomůcky. + + + W ramach unijnego humanitarnego mostu powietrznego działającego we współpracy z rządem Słowacji kraj ten przekazał Kenii 20 tys. masek ochronnych, 50 tys. testów na obecność koronawirusa, środki do dezynfekcji rąk oraz wyposażenie laboratoryjne. + + + + 1.0057471264367817 + + Tyto letecké dodávky, které jsou součástí globální reakce EU na koronavirovou pandemii , byly Unií plně financovány a zorganizovány ve spolupráci se Španělskem a Portugalskem. + + + Loty te, które stanowiły część globalnej reakcji UE na pandemię koronawirusa , zostały w całości sfinansowane przez UE i zorganizowane we współpracy z Hiszpanią i Portugalią. + + + + 0.7130434782608696 + + Tato pomoc je určena pro zdravotnictví a na podporu nejzranitelnějších domácností. + + + Wsparcie przeznaczone jest na usługi opieki zdrowotnej i pomoc dla najbardziej potrzebujących gospodarstw domowych. + + + + 0.8241758241758241 + + Při podpoře partnerských zemí uplatňuje EU přístup „tým Evropa" ( Team Europe ), který kombinuje zdroje EU, jejích členských států a finančních institucí, včetně Evropské investiční banky a Evropské banky pro obnovu a rozvoj. + + + Działanie UE opiera się na podejściu „ Drużyna Europy ": w celu wspierania poszczególnych krajów partnerskich łączone są zasoby UE, państw członkowskich oraz unijnych instytucji finansowych, w tym Europejskiego Banku Inwestycyjnego i Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju. + + + + 0.8413793103448276 + + Finanční prostředky jsou určeny na podporu reakce na krizi způsobenou koronavirem a na připravenost vnitrostátních orgánů. + + + Przekazane środki finansowe wspomogą działania podejmowane w reakcji na kryzys związany z koronawirusem oraz zwiększą gotowość organów krajowych. + + + + 0.9685314685314685 + + Evropská komise stojí při zemích Východního partnerství, a proto oznámila , že v rámci globální reakce na vypuknutí koronavirové pandemie přerozdělí 140 milionů eur na řešení nejnaléhavějších potřeb v Arménii, Ázerbájdžánu, Bělorusku, Gruzii, Moldavské republice a na Ukrajině. + + + Komisja Europejska wspiera także kraje partnerskie na Wschodzie i w związku z tym zapowiedziała realokację 140 mln euro na zaspokojenie najpilniejszych potrzeb w Armenii, Azerbejdżanie, na Białorusi, w Gruzji, Mołdawii i na Ukrainie w ramach globalnej reakcji na pandemię koronawirusa . + + + + 0.6606060606060606 + + Itálie také aktivovala satelitní systém EU Copernicus, aby mapovala zdravotnická zařízení a veřejné prostory. + + + Włochy aktywowały unijny program obserwacji i monitorowania Ziemi Copernicus, tak aby stworzyć mapę ośrodków zdrowia i monitorować sytuację w przestrzeni publicznej. + + + + 0.8598484848484849 + + Jakmile členský stát aktivuje mechanismus civilní ochrany Unie, začne Středisko Komise pro koordinaci odezvy na mimořádné události (ERCC) zajišťovat potřebná opatření s Evropskou službou pro vnější činnost a se členskými státy. + + + Natychmiast po uruchomieniu przez państwo członkowskie Unijnego Mechanizmu Ochrony Ludności , Centrum Koordynacji Reagowania Kryzysowego działające przy Komisji koordynuje wszystkie działania wraz z Europejską Służbą Działań Zewnętrznych i państwami członkowskimi. + + + + 0.7669172932330827 + + Cílem pomoci ve výši 3 miliard eur je zmírnit hospodářské důsledky koronavirové krize v těchto zemích. + + + Pakiet finansowy o wartości 3 mld euro ma ograniczyć skutki kryzysu gospodarczego w krajach partnerskich, związanego z koronawirusem. + + + + 0.8631178707224335 + + Díky nim se usnadní přístup ke zdravotní péči, ochrannému vybavení, sanitárním zařízením a hygieně a podpoří se systémy včasného varování, evakuační plány pro zranitelné komunity a nouzové zásoby osobních ochranných prostředků. + + + Ułatwią też dostęp do opieki zdrowotnej, sprzętu ochronnego, urządzeń sanitarnych i środków higieny oraz wspomogą systemy wczesnego ostrzegania, plany ewakuacji dla szczególnie narażonych lokalnych społeczności oraz zapasy interwencyjne środków ochrony osobistej. + + + + 0.8786127167630058 + + EU rovněž oznámila, že v roce 2020 poskytne humanitární pomoc ve výši 30,5 milionu eur na podporu nejzranitelnějších osob v Latinské Americe a Karibiku. + + + UE zapowiedziała również przekazanie 30,5 mln euro na pomoc humanitarną w celu wsparcia osób znajdujących się w najtrudniejszej sytuacji w Ameryce Łacińskiej i na Karaibach. + + + + 0.9338842975206612 + + V rámci regionálního svěřenského fondu EU zřízeného v reakci na krizi v Sýrii bylo na pomoc v boji proti pandemii mobilizováno 10. června dalších 55 milionů eur pro uprchlíky ze Sýrie a zranitelné osoby v Jordánsku a Libanonu. + + + 10 czerwca za pośrednictwem regionalnego funduszu powierniczego UE w odpowiedzi na kryzys w Syrii pozyskano dodatkowe 55 mln euro na pomoc dla uchodźców z Syrii i znajdujących się w szczególnie trudnym położeniu mieszkańców Jordanii i Libanu. + + + + 0.9157894736842105 + + Daný stát odpovídá za uskutečnění zakázky na dodávku tohoto vybavení za podpory Komise. + + + Kraje te są odpowiedzialne za zamówienia sprzętu medycznego przy wsparciu Komisji Europejskiej. + + + + 1.0076923076923077 + + Let, který byl uskutečněn ve spolupráci se Španělskem, navázal na první dodávku nejnutnějšího materiálu 13. srpna, kdy bylo doručeno 17 tun humanitární pomoci, léků a zdravotnického vybavení, tak aby se zdravotní péče dostala k těm, kteří ji nejvíce potřebovali. + + + W ramach tego lotu zrealizowanego we współpracy z Hiszpanią uzupełniono pierwszą dostawę podstawowych produktów 13 sierpnia, które obejmowały 17 ton pomocy humanitarnej, leków i sprzętu medycznego, aby zapewnić pomoc medyczną osobom w najtrudniejszej sytuacji. + + + + 0.9655172413793104 + + Demokratická republika Kongo + + + Demokratyczna Republika Konga + + + + 0.9034749034749034 + + Evropská unie rovněž vyčlenila dodatečných 70 milionů eur určených zejména na humanitární pomoc v této zemi (boj proti akutní podvýživě a nedostatečnému zabezpečení dodávek potravin, zmírnění následků přírodních katastrof a epidemií). + + + UE przeznaczyła na rzecz Jemenu dodatkowe 70 mln euro, przede wszystkim na działania humanitarne w zakresie wsparcia ludności cywilnej (walka z niedożywieniem i zaradzenie brakowi bezpieczeństwa żywnościowego, łagodzenie skutków klęsk żywiołowych i epidemii). + + + + 1.009009009009009 + + Některé příklady humanitární pomoci ze strany EU, která byla určena zranitelným skupinám obyvatel, uvádíme zde . + + + Przykłady finansowanej ze środków UE pomocy humanitarnej na rzecz najsłabszych społeczności są dostępne tutaj . + + + + 1.0514705882352942 + + Vyslání těchto týmů bylo financováno z mechanismus civilní ochrany Unie a koordinováno Střediskem pro koordinaci odezvy na mimořádné události . + + + Akcję sfinansowano z Unijnego Mechanizmu Ochrony Ludności, a za jej koordynację odpowiadało Centrum Koordynacji Reagowania Kryzysowego . + + + + 0.87109375 + + Jedná se o dočasnou iniciativu spočívající v souboru služeb v oblasti letecké dopravy, která umožňuje poskytování humanitární pomoci a nezbytného zdravotního materiálu zemím, jež jsou dopravními omezeními postiženy nejvíce. + + + Jest to tymczasowa inicjatywa polegająca na usługach transportu lotniczego, które umożliwiają niesienie pomocy humanitarnej i dostawy zaopatrzenia medycznego koniecznego w walce z pandemią dla krajów najbardziej dotkniętych ograniczeniami ruchu lotniczego. + + + + 0.8766519823788547 + + Finanční prostředky z balíčku byly vyčleněny na humanitární projekty a projekty připravenosti takto: Filipíny (2,51 milionu eur), Nepálu (2 miliony eur) a regionu jihovýchodní Asie (3,5 milionu eur). + + + Fundusze z tego pakietu przeznaczono na projekty w zakresie pomocy humanitarnej oraz gotowości na wypadek klęsk żywiołowych na Filipinach (2,51 mln euro), w Nepalu (2 mln) i w regionie Azji Południowo-Wschodniej (3,5 mln euro). + + + + 0.6564885496183206 + + Letadlo při svém návratu dopravilo do EU evropské občany, kteří v této oblasti uvízli. + + + W drodze powrotnej do Europy ten sam samolot, który dostarczył pomoc, posłużył do repatriacji obywateli UE, którzy utknęli w Kenii. + + + + 0.9751243781094527 + + Celkem 23,6 milionu eur bylo vyčleněno na humanitární činnost v Burkině Faso, Mali a Nigeru s cílem pomoci ohroženým skupinám obyvatelstva vyrovnat se s důsledky chudoby a pokračujícího konfliktu. + + + 23,6 mln euro przeznaczono na działania humanitarne w Burkinie Faso, Mali i Nigrze, gdzie najbardziej potrzebujące grupy społeczne muszą się zmagać nie tylko z ubóstwem, ale i z trwającymi konfliktami. + + + + 0.7375 + + Let, který je součástí globální reakce EU na pandemii koronaviru , realizovala Evropská komise ve spolupráci s Itálií. + + + Lot, który był jednym z działań w ramach globalnej reakcji UE na pandemię koronawirusa , został zorganizowany przez Komisję Europejską we współpracy z Włochami. + + + + 1.0972972972972972 + + Díky této platformě naváží kontakt technologické společnosti EU a místní podniky, aby spolupracovaly na zajištění dostupnosti, konektivity a přístupu veřejnosti k nástrojům soukromých digitálních služeb. + + + Platforma skupia lokalne przedsiębiorstwa z sektora technologii i będzie pracować nad przystępnością cenową, łącznością sieciową i dostępnością publiczną prywatnych rozwiązań cyfrowych. + + + + 1.0087719298245614 + + Evropská unie 9. listopadu oznámila , že vyplatí dalších 92 milionů eur na posílení schopnosti reakce na koronavirus v Burkině Faso (26 milionů eur), Mauritánii (12 milionů eur), Nigeru (38 milionů eur) a Čadu (16,92 milionu eur). + + + 9 listopada Unia Europejska zapowiedziała , że wyłoży dodatkową kwotę 92 mln euro na dalsze działania w ramach reagowania na koronawirusa w Burkinie Faso (26 mln), Mauretanii (12 mln), Nigrze (38 mln) i Czadzie (16,92 mln euro). + + + + 1.0461538461538462 + + Tyto finanční prostředky budou určeny na dodávky zdravotnických a ochranných prostředků a na podporu podnikům a udržení pracovních míst. + + + Pomoc ta będzie polegała na dostarczeniu sprzętu medycznego i środków ochrony, a także na wsparciu przedsiębiorstw i miejsc pracy. + + + + 0.9813432835820896 + + Tato finanční podpora umožní zajistit pokračování nezbytných veřejných funkcí státu tím, že poskytne krátkodobou finanční pomoc vyčleněnou na vzdělávání, rozšíření sociální ochrany a poskytování základních služeb, jakožto zdravotní péče vysoce zranitelným osobám. + + + Fundusze te umożliwią dalsze wypełnianie podstawowych funkcji państwa dzięki zapewnieniu krótkoterminowej pomocy finansowej na edukację, rozwój ochrony socjalnej i świadczenie usług podstawowych, jak również na opiekę zdrowotną dla osób w szczególnie trudnej sytuacji. + + + + 1.3116883116883118 + + Díky tomuto finančnímu příspěvku dosáhla humanitární pomoc EU Jemenu v roce 2020 již 115 milionů eur. + + + Łącznie wsparcie humanitarne na rzecz Jemenu w 2020 r. wyniesie 115 mln euro. + + + + 0.975 + + Další státy Unie poslaly do Itálie zdravotnické vybavení (roušky, jednorázové kombinézy a plicní ventilátory) a převzaly do svých nemocnic italské pacienty. + + + Kilka państw członkowskich UE wysłało do Włoch również sprzęt ochronny (maski, kombinezony, respiratory), a także przyjęło pacjentów z Włoch do swoich szpitali. + + + + 0.6759776536312849 + + Let je plně hrazen z unijních prostředků a tvoří součást humanitárního leteckého mostu EU do kritických oblastí ve světě. + + + Lot jest w pełni finansowany ze środków UE i jest jednym z kilku unijnych mostów powietrznych, którymi dostarczono pomoc do obszarów świata znajdujących się w krytycznej sytuacji. + + + + 0.7657142857142857 + + Kromě toho Komise přesměruje využívání stávajících nástrojů v hodnotě až 700 milionů eur na pomoc zemím zasaženým pandemií koronaviru. + + + Komisja przekieruje ponadto środki w wysokości do 700 mln euro w ramach istniejących instrumentów na pomoc krajom potrzebującym wsparcia podczas obecnej pandemii koronawirusa. + + + + 0.7330508474576272 + + Prostředky jsou rovněž určeny na potravinovou pomoc zranitelným domácnostem v postižených oblastech, podporu vzdělávání dětí a na odbornou přípravu pedagogických pracovníků. + + + Środki finansowe zostaną również przeznaczone na wsparcie żywnościowe dla gospodarstw domowych w trudnej sytuacji na obszarach dotkniętych kryzysem, jak również wspieranie edukacji dzieci i zapewnianie szkoleń personelowi dydaktycznemu. + + + + 0.9194630872483222 + + Distribuci vybavení řídí Středisko pro koordinaci odezvy na mimořádné události , aby se pomoc rychle dostala tam, kde je nejvíce potřeba. + + + Dystrybucją sprzętu zarządza Centrum Koordynacji Reagowania Kryzysowego , które dba o to, aby trafił on szybko tam, gdzie jest najbardziej potrzebny. + + + + 0.8333333333333334 + + Súdán a Jižním Súdán + + + Sudan i Sudan Południowy + + + + 0.8333333333333334 + + Ukrajina požádala Evropskou unii o podporu při řešení koronavirové pandemie prostřednictvím mechanismu civilní ochrany Unie . + + + Ukraina zwróciła się do Unii Europejskiej o pomoc , za pośrednictwem Unijnego Mechanizmu Ochrony Ludności , w walce z pandemią wywołaną koronawirusem. + + + + 0.8848484848484849 + + Všechny lety jsou financovány Evropskou unií a jsou provozovány v koordinaci s členskými státy, humanitárními organizacemi a přijímajícími zeměmi. + + + Wszystkie loty finansowane są przez Unię Europejską i organizowane we współpracy z krajami UE i organizacjami humanitarnymi oraz w porozumieniu z krajami docelowymi. + + + + 0.6597222222222222 + + Z této pomoci bude mít užitek více než půl milionu Venezuelanů, včetně žen, dětí a zdravotníků. + + + Dzięki temu ponad 500 tys. Wenezuelczyków, w tym dzieci, kobiety i pracownicy służby zdrowia, skorzysta z bardzo potrzebnej pomocy humanitarnej. + + + + 1.0393700787401574 + + Přijímajícími zeměmi jsou Angola (3 miliony eur), Botswana (1,95 milionu eur), Komory (500 000 eur), Svazijsko (2,4 milionu eur), Lesotho (4,8 milionu eur), Madagaskar (7,3 milionu eur), Malawi (7,1 milionu eur), Mauricius (250 000 eur), Mosambik (14,6 milionu eur), Namibie (2 miliony eur), Zambie (5 milionů eur), Zimbabwe (14,2 milionu eur) a Cabo Delgado v severním Mosambiku (5 milionů eur). + + + Kraje będące beneficjentami to: Angola (3 mln euro), Botswana (1,95 mln euro), Komory (500 tys. euro), Eswatini (2,4 mln euro), Lesotho (4,8 mln euro), Madagaskar (7,3 mln euro), Malawi (7,1 mln euro), Mauritius (250 tys. euro), Mozambik (14,6 mln euro), Namibia (2 mln euro), Zambia (5 mln euro) i Zimbabwe (14,2 mln euro), a także Cabo Delgado w północnym Mozambiku (5 mln euro). + + + + 1.125 + + Dne 20. října 2020 Evropská komise v rámci přístupu Team Europe přislíbila financování v hodnotě 43,6 milionu eur na podporu oblasti středního Sahelu, kde mají tyto prostředky pomoci při překonávání humanitární a potravinové krize a zmírnit dopady koronavirové pandemie. + + + 20 października w ramach strategii Drużyna Europy Unia Europejska zobowiązała się przeznaczyć 43,6 mln euro dla regionu środkowego Sahelu na pomoc w walce z kryzysem humanitarnym i żywnościowym oraz łagodzenie skutków pandemii koronawirusa. + + + + 0.8214285714285714 + + Středoafrická republika + + + Republika Środkowoafrykańska + + + + 1.6347826086956523 + + Počátkem srpna byl do Ázerbájdžánu vyslán italský zdravotnický záchranný tým a v období od června do července byly zdravotnické záchranné týmy z Itálie, Německa a Litvy nasazeny v Arménii. + + + W okresie od czerwca do lipca natomiast wysłano zespoły ratownictwa medycznego z Włoch, Niemiec i Litwy do Armenii. + + + + 0.8976377952755905 + + 39 milionů eur bude věnováno na programy sociální ochrany a výživy, především pro zranitelné skupiny obyvatelstva. + + + Na programy ochrony socjalnej i programy żywnościowe, stworzone z myślą o najbardziej potrzebujących, przeznaczono 39 mln euro. + + + + 0.9 + + Humanitární letecký most EU + + + Humanitarny most powietrzny UE + + + + 1.0 + + Africké země + + + Kraje Afryki + + + + 1.3333333333333333 + + Dále bylo Itálii předáno více než tři tisíce litrů dezinfekčních prostředků, které jí darovalo Rakousko. + + + Austria również zaoferowała pomoc: ponad 3 tys. litrów środka dezynfekcyjnego. + + + + 0.94 + + EU rovněž poskytuje balíček humanitární pomoci ve výši 35 milionů eur na pomoc obětem konfliktů a nuceného vysídlování v Iráku a na podporu subjektů, které bojují s koronavirovou pandemií. + + + Obecnie UE udostępnia również pakiet pomocy humanitarnej o wartości 35 mln euro, aby pomóc ofiarom konfliktów i przymusowych wysiedleń w Iraku oraz aby wesprzeć władze w walce z pandemią koronawirusa. + + + + 0.9052631578947369 + + Evropská komise poskytne vládě Středoafrické republiky částku ve výši 54 milionů eur na posílení veřejných výdajů, na něž negativně dopadly náklady na protivirová opatření. + + + Komisja Europejska udzieli Republice Środkowoafrykańskiej wsparcia w wysokości 54 mln euro, dzięki któremu tamtejszy rząd będzie mógł wzmocnić finanse publiczne nadwyrężone walką z pandemią. + + + + 0.9555555555555556 + + Ke zvýšení odolnosti obyvatel Libye i migrantů v oblasti zdraví v důsledku koronaviru byly 2. července přijaty tři nové programy: + + + Trzy nowe programy zatwierdzone 2 lipca zwiększą odporność Libijczyków i migrantów w zakresie ochrony zdrowia po pandemii koronawirusa: + + + + 0.7444444444444445 + + Ve spolupráci se Světovým potravinovým programem bylo 20 milionů eur vyčleněno na řešení potravinové krize v regionu středního Sahelu. + + + We współpracy ze Światowym Programem Żywnościowym przeznaczono 20 mln euro na walkę z kryzysem żywnościowym w środkowej części Sahelu i udzielenie pomocy najbardziej potrzebującym. + + + + 0.8904109589041096 + + Distribuci vybavení řídí Středisko pro koordinaci odezvy na mimořádné události , aby se pomoc dostala tam, kde je nejvíce potřeba. + + + Dystrybucją sprzętu zarządza Centrum Koordynacji Reagowania Kryzysowego , które dba o to, aby sprzęt trafił tam, gdzie jest najbardziej potrzebny. + + + + 1.2072072072072073 + + Jednalo se mimo jiné o dezinfekční prostředky, respirátory a plicní ventilátory, které Rakousko, Slovensko a Dánsko poslalo do Itálie. + + + Dostawy te obejmują środki dezynfekcyjne, maski i respiratory wysłane do Włoch przez Austrię, Słowację i Danię. + + + + 0.8617886178861789 + + Na řešení těchto potřeb bylo přiděleno 30 milionů eur 10 zemím, které se již s humanitární krizí potýkaly. + + + 30 mln euro przeznaczono na zaspokojenie najbardziej naglących potrzeb w około 10 krajach zagrożonym kryzysem humanitarnym. + + + + 0.8936170212765957 + + řešení hospodářských a sociálních důsledků + + + łagodzenia skutków gospodarczych i społecznych. + + + + 0.7922077922077922 + + Dne 26. října 2020 Komise v rámci reakce Team Europe oznámila , že bude poskytnuta další podpora na řešení krize v Malawi. + + + 26 października w ramach strategii Drużyna Europy Komisja zapowiedziała dalsze wsparcie na łagodzenie skutków kryzysu związanego z koronawirusem w Malawi. + + + + 0.775609756097561 + + V letech 2019 a 2020 byla prostřednictvím mechanismu poskytnuta pomoc, jako je zajištění čisté vody a hygienických podmínek, 400 000 osob ve všech provinciích. + + + W latach 2019-2020 w ramach mechanizmu reagowania w sytuacjach nadzwyczajnych udzielono wsparcia 400 tys. osób we wszystkich prowincjach tego kraju, zapewniając im m.in. czystą wodę i urządzenia sanitarne. + + + + 1.2160804020100502 + + Kromě toho Unie rovněž poskytla Afghánistánu nový balíček pomoci ve výši 39 milionů eur, aby podpořila úsilí vnitrostátních orgánů jak v oblasti řešení koronavirové nákazy, tak na pomoc obětem války, nuceného vysídlení a přírodních katastrof. + + + UE zapewniła Afganistanowi również nowy pakiet pomocy o wartości 39 mln euro, aby wesprzeć władze krajowe w walce z koronawirusem oraz pomóc ofiarom wojny, przymusowych wysiedleń i klęsk żywiołowych. + + + + 0.9258064516129032 + + 28. srpna se uskutečnil let humanitárního mostu z Lyonu do Abidžanu, kterým bylo doručeno 7,5 tuny základních lékařských a osobních ochranných prostředků (lékařská výstroj, roušky, chladničky) na podporu zdravotnického personálu Pobřeží slonoviny v jeho boji proti koronavirové pandemii. + + + 28 sierpnia za pośrednictwem unijnego humanitarnego mostu powietrznego z Lyonu do Abidżanu przetransportowano samolotem 7,5 ton niezbędnego sprzętu medycznego i środków ochrony osobistej (środki medyczne, maski, lodówki), aby wesprzeć personel medyczny Wybrzeża Kości Słoniowej w walce z pandemią koronawirusa. + + + + 0.8937007874015748 + + Dosud bylo ze zásob rescEU dodáno celkem 650 000 respirátorů typu FFP2 a FFP3, a to Itálii (142 000), Španělsku (173 000), Chorvatsku (65 000), Litvě (20 000), Černé Hoře (62 000), Severní Makedonii (148 000) a Srbsku (10 000). + + + Jak dotąd łącznie 650 tys. masek ochronnych FFP2 i FFP3 z rezerwy medycznej rescEU dostarczono do Włoch (142 tys.), Hiszpanii (173 tys.), Chorwacji (65 tys.), na Litwę (20 tys.), do Czarnogóry (62 tys.), Macedonii Północnej (148 tys.) i Serbii (10 tys.). + + + + 0.8232758620689655 + + 5. července byly prvním ze tří letů humanitárního leteckého mostu z italského Brindisi dodány Somálsku humanitární a zdravotnické potřeby - osobní ochranné prostředky a zdravotnický materiál. + + + 5 lipca pierwszym spośród trzech samolotów wysłanych w ramach humanitarnego mostu powietrznego z Brindisi we Włoszech przetransportowano do Somalii środki pomocy humanitarnej i medycznej - środki ochrony osobistej i środki medyczne. + + + + 1.0416666666666667 + + Evropská unie pomáhá prostřednictvím mechanismu civilní ochrany Unie koordinovat a financovat zásilky zdravotnického vybavení a souvisejících položek (ochranných roušek, dezinfekčních prostředků a dalšího materiálu) z celé Evropy a světa do zemí, které o tuto pomoc požádaly. + + + Za pośrednictwem Unijnego Mechanizmu Ochrony Ludności Unia Europejska pomaga w koordynacji i finansowaniu dystrybucji sprzętu medycznego i innych produktów (maski ochronne, środki dezynfekcyjne itp.) w całej Europie i na świecie do krajów, które poprosiły o pomoc. + + + + 0.670926517571885 + + Operace je součástí okamžité podpory Africké unie ze strany německé vlády v reakci na probíhající pandemii koronaviru a také součástí širší podpory týmu Evropa ve prospěch africké reakce na koronavirovou krizi. + + + Działanie to - część pakietu natychmiastowego wsparcia o wartości 10 mln euro dla Unii Afrykańskiej udzielanego przez rząd Niemiec w odpowiedzi na trwającą pandemię koronawirusa - wpisuje się również w ramy szerszej pomocy „Drużyny Europy" dla Afryki w przeciwdziałaniu skutkom kryzysu związanego z koronawirusem. + + + + 1.4615384615384615 + + Pomoc zemím mimo EU + + + Pomoc poza UE + + + + 0.7514792899408284 + + Tým Evropa poskytl 10 milionů eur s cílem usnadnit provádění společné africké kontinentální strategie pro epidemii koronaviru . + + + W ramach formuły „Drużyna Europy" udostępniono 10 mln euro na ułatwienie wdrażania wspólnej strategii dla kontynentu afrykańskiego w odpowiedzi na pandemię koronawirusa. + + + + 1.053968253968254 + + Ve dnech 19. a 21. srpna 2020 se uskutečnily dva lety v rámci humanitárního leteckého mostu EU, jež do Venezuely dopravily celkem 84 tuny zdravotnického a dalšího materiálu s cílem pomoci s řešením humanitárních dopadů koronavirové pandemie v kontextu politické, hospodářské a sociální krize, která tuto zemi v současné době sužuje. + + + 19 i 21 sierpnia za pośrednictwem unijnego humanitarnego mostu powietrznego dwoma samolotami do Wenezueli dostarczono łącznie 84 ton materiałów ratujących życie, aby złagodzić humanitarne skutki kryzysu związanego z koronawirusem w warunkach trwającego kryzysu politycznego, gospodarczego i społecznego w tym kraju. + + + + 1.7621951219512195 + + S programy v hodnotě 455 milionů eur je Libye i nadále největším příjemcem pomoci ze sekce nouzového svěřenského fondu EU vyčleněné pro severní Afriku, přičemž většina prostředků je určena na ochranu migrantů a uprchlíků a stabilizaci komunit, a to společně s opatřeními pro správu hranic. + + + Kraj otrzymuje 455 mln euro na programy, z czego większość przeznaczana jest na ochronę migrantów i uchodźców, stabilizację społeczności oraz zarządzanie granicami. + + + + 1.087179487179487 + + Prostřednictvím mechanismu civilní ochrany EU obdržela Bosna a Hercegovina dodávky stanů a dalších ubytovacích zařízení, ochranných rukavic, dezinfekčních prostředků a hygienických potřeb ze Slovinska a Rakouska. + + + Za pośrednictwem Unijnego Mechanizmu Ochrony Ludności Bośnia i Hercegowina otrzymała namioty i inne artykuły zakwaterowania, rękawice, środki dezynfekujące i środki higieny ze Słowenii i Austrii. + + + + 0.9418181818181818 + + V rámci globální reakce na vypuknutí pandemie koronaviru přijala Unie 2. července (prostřednictvím svého nouzového svěřenského fondu pro Afriku) nový balíček pomoci na ochranu migrantů, stabilizaci místních komunit a protiepidemická opatření v severní Africe. + + + 2 lipca, w ramach globalnej reakcji UE na pandemię koronawirusa, UE przyjęła nowy pakiet pomocy, będący częścią kryzysowego funduszu powierniczego dla Afryki, przeznaczony na ochronę migrantów, stabilizację społeczności lokalnych i reakcję na koronawirusa w Afryce Północnej. + + + + 0.9130434782608695 + + Evropská komise koordinovala a spolufinancovala prostřednictvím mechanismu civilní ochrany Unie několik dodávek osobních ochranných prostředků a dalšího materiálu do 20 zemí v EU i mimo ni. + + + Komisja Europejska koordynowała i współfinansowała szereg dostaw środków ochrony osobistej i innych materiałów do 20 krajów zarówno w UE, jak i poza nią za pośrednictwem Unijnego Mechanizmu Ochrony Ludności. + + + + 0.9322033898305084 + + V rámci reakce Team Europe na koronavirovou pandemii podepsala Komise dne 2. listopadu 2020 s vládou Mosambiku program na podporu rozpočtu ve výši 100 milionů eur, který má řešit socioekonomické dopady koronaviru v zemi. + + + 2 listopada w ramach strategii Drużyna Europy Komisja i rząd Mozambiku podpisały umowę w sprawie programu wsparcia budżetowego o wartości 100 mln euro, którego celem jest reagowanie na społeczno-gospodarcze skutki pandemii koronawirusa. + + + + 1.1111111111111112 + + Východní partnerství + + + Partnerzy wschodni + + + + 0.8613138686131386 + + Pomoc je určena pro nejzranitelnější obyvatelstvo a je součástí humanitární reakce na probíhající pandemii koronaviru. + + + Celem jest wsparcie osób w najtrudniejszej sytuacji i działań humanitarnych podejmowanych w odpowiedzi na trwającą pandemię koronawirusa. + + + + 0.6875 + + V rámci mechanismu civilní ochrany Unie poskytlo 17 členských zemí Řecku pomoc nefinanční povahy v podobě zdravotnického a hygienického materiálu či nouzových přístřešků (celkem více než 90 000 ks). + + + Za pośrednictwem Unijnego Mechanizmu Ochrony Ludności 17 państw członkowskich zaoferowało Grecji pomoc rzeczową w postaci ponad 90 tys. środków i artykułów związanych ze schronieniami, opieką zdrowotną i higieną osobistą, których część służy do zapobiegania rozprzestrzeniania się wirusa. + + + + 0.8571428571428571 + + Humanitární pomoc EU pro Pobřeží slonoviny + + + Pomoc humanitarna UE dla Wybrzeża Kości Słoniowej + + + + 0.8419243986254296 + + zvláštní program proti koronaviru ve výši 20 milionů eur na okamžité posílení protiepidemických opatření, včetně nákupu osobních ochranných prostředků a školení zdravotnických pracovníků, navýšení laboratorních kapacit a jednotek intenzivní péče + + + 20 mln euro przeznaczone zostanie na program zwalczania koronawirusa - ma on poprawić możliwości natychmiastowego reagowania na wirusa, między innymi w zakresie środków ochrony osobistej i szkolenia dla personelu medycznego, poprawy możliwości laboratoriów oraz intensywnej opieki medycznej, + + + + 0.9651162790697675 + + V rámci globální reakce EU na koronavirus zorganizovala Unie humanitární leteckou operaci, v jejímž rámci byly do Limy vypraveny třemi lety, které přepravily více než 4 tuny životně důležitého materiálu pro humanitární organizace, jež v Peru působí. + + + W ramach globalnej reakcji UE na koronawirusa trzy samoloty wysłane do Limy (Peru) w ramach unijnego humanitarnego mostu lotniczego dostarczyły ponad 4 tony materiałów ratujących życie, aby wesprzeć wysiłki organizacji humanitarnych działających w tym kraju. + + + + 1.044155844155844 + + Komise schválila 11. srpna memoranda o porozumění mezi EU a osmi partnerskými zeměmi ohledně programů makrofinanční pomoci: Albánie (180 milionů eur), Gruzie (150 milionů eur), Jordánsko (700 milionů eur na dvě operace makrofinanční pomoci), Kosovo (100 milionů eur), Moldavská republika (100 milionů eur), Černá Hora (60 milionů eur), Severní Makedonie (160 milionů eur) a Ukrajina (1,2 miliardy eur). + + + 11 sierpnia Komisja, w imieniu UE, uzgodniła protokoły ustaleń w sprawie programów pomocy makrofinansowej z ośmioma partnerami: Albanią (180 mln euro), Gruzją (150 mln euro), Jordanią (700 mln euro, na pokrycie dwóch operacji pomocy makrofinansowej), Kosowem (100 mln euro), Mołdawią (100 mln euro), Czarnogórą (60 mln euro), Macedonią Północną (160 mln euro) i Ukrainą (1,2 mld euro). + + + + 0.7391304347826086 + + Země Africké unie + + + Kraje Unii Afrykańskiej + + + + 0.8712328767123287 + + V době krize podávají jednotlivé země, regiony a města v celé Evropské unii pomocnou ruku těm nejpotřebnějším: darují ochranné prostředky, jako jsou roušky a respirátory, vysílají týmy zdravotníků, přijímají pacienty do svých nemocnic a pomáhají občanům EU, kteří uvízli v různých částech světa, vrátit se zpátky domů. + + + W czasach kryzysu w całej Unii Europejskiej kraje, regiony i miasta wyciągają pomocną dłoń do innych obywateli UE i udzielają pomocy tym, którzy najbardziej jej potrzebują: przekazywany jest sprzęt ochronny (np. maski), delegowane są zespoły medyczne, oferowane jest leczenie pacjentów z zagranicy, sprowadzani są do domu ci obywatele UE, którzy utknęli za granicą. + + + + 0.83008356545961 + + Evropská komise poskytuje pomoc na základě žádosti prostřednictvím Střediska pro koordinaci odezvy na mimořádné události , například koordinuje a spolufinancuje dodávky ochranného materiálu, lety pro repatriaci evropských občanů z mimoevropských zemích nebo přepravu zdravotnických týmů mezi státy. + + + Komisja Europejska - na wniosek - za pośrednictwem Centrum Koordynacji Reagowania Kryzysowego zapewnia pomoc, taką jak koordynacja i współfinansowanie dystrybucji środków ochrony osobistej i inne wsparcie, loty repatriacyjne spoza Europy w celu sprowadzenia obywateli, którzy utknęli za granicą, oraz transport zespołów medycznych z jednego kraju do drugiego. + + + + 0.8058823529411765 + + Mechanismus civilní ochrany EU rovněž koordinoval a spolufinancoval dodávky dezinfekčních prostředků a OOP z Estonska a Dánska do Gruzie. + + + W ramach Unijnego Mechanizmu Ochrony Ludności koordynowano i współfinansowano dostawy środków dezynfekujących i środków ochrony indywidualnej z Estonii i Danii do Gruzji. + + + + 0.7246376811594203 + + Na pomoc somálskému obyvatelstvu byly do Mogadišu vypraveny celkem tři lety se 38 tunami prostředků. + + + Te trzy loty pozwoliły przewieźć do Mogadiszu w sumie 38 ton środków wsparcia, które umożliwiły niesienie dalszej pomocy ludności Somalii. + + + + 0.8453237410071942 + + Země západního Balkánu obdrží pomoc na pokrytí svých bezprostředních potřeb na nákup zdravotnických a ochranných prostředků, jako jsou plicní ventilátory, laboratorní sady, roušky a respirátory, ochranné brýle, pláště a ochranné oděvy. + + + Kraje Bałkanów Zachodnich otrzymają pomoc na zaspokojenie swoich najpilniejszych potrzeb dotyczących sprzętu medycznego i środków ochrony osobistej, takich jak respiratory, wyposażenie laboratoryjne, maski, gogle, rękawiczki i kombinezony ochronne, a także na wsparcie odbudowy. + + + + 1.5375 + + Finanční prostředky zajistí přístup ke zdravotnickým službám, ochranným prostředkům, vodě a hygienickým zařízením a rozdělovat je budou nevládní organizace, mezinárodní organizace, agentury OSN a společnosti Červeného kříže a Červeného půlměsíce. + + + Pomoc zostanie przekazana za pośrednictwem organizacji pozarządowych, organizacji międzynarodowych, agencji ONZ oraz Czerwonego Krzyża i Czerwonego Półksiężyca. + + + + 1.0314465408805031 + + V rámci humanitárního leteckého mostu EU bylo 15. června vypraveno do afghánského Kábulu letadlo, na jehož palubě se nacházelo 88 tun životně důležitého materiálu . + + + 15 czerwca za pośrednictwem unijnego humanitarnego mostu powietrznego do Kabulu w Afganistanie przetransportowano samolotem 88 ton materiałów ratujących życie. + + + + 0.9528301886792453 + + Koronavirová pandemie postavila humanitární společenství před logistické problémy kritických rozměrů. + + + Pandemia koronawirusa wiąże się z bardzo poważnymi wyzwaniami logistycznymi dla społeczności humanitarnej. + + + + 1.0611510791366907 + + Rakousko , Česko, Francie, Nizozemsko a Dánsko nabídly řeckým orgánům jako pomoc při řešení problému přetížení uprchlických táborů na ostrovech v Egejském moři hygienický a zdravotnický materiál, jakož i jiné položky, například přikrývky, spací pytle, polštáře, mobilní obytné buňky a ošetřovny. + + + Austria , Czechy, Francja, Holandia i Dania wysłały środki higieniczne, medyczne i sanitarne, jak również takie przedmioty jak koce, śpiwory i poduszki oraz kontenery mieszkalne i medyczne, aby pomóc władzom greckim w rozlokowaniu uchodźców z obozów na wyspach Morza Egejskiego. + + + + 0.6724890829694323 + + 23. července se v rámci společného úsilí EU a Švédska uskutečnil humanitární letecký most, který dopravil zdravotnické a další základní dodávky do Jemenu. + + + 23 lipca, we współpracy UE ze Szwecją odbył się lot w ramach unijnego humanitarnego mostu powietrznego, który przetransportował do Jemenu artykuły medyczne i inne niezbędne produkty na potrzeby wsparcia humanitarnego w tym kraju. + + + + 0.9815384615384616 + + Prostředky pro Filipíny půjdou na pomoc humanitárním organizacím při řešení koronavirové pandemie, zajištění dostatečných dodávek potravin, přístupu k čisté vodě a hygienickým službám, dále na ochranu, vzdělávání a přístřeší pro vysídlené osoby a zvýšení připravenosti na mimořádné události v případě přírodních pohrom. + + + Środki finansowe dla Filipin przeznaczono dla organizacji humanitarnych, które zwalczają pandemię koronawirusa, zapewniają bezpieczeństwo żywnościowe, dostęp do czystej wody i usług sanitarnych, ochronę, edukację i schronienia dla wysiedleńców, jak również realizują projekty z zakresu gotowości na wypadek klęsk żywiołowych. + + + + 0.9358974358974359 + + Humanitární projekty EU v Afghánistánu se zaměřují na poskytování neodkladné zdravotní péče, přístřeší, potravinové pomoci, přístupu k čisté vodě a hygienickým zařízením, jakož i ochranných služeb na podporu žen a dětí. + + + Unijne projekty humanitarne w Afganistanie mają głównie zapewnić doraźną opiekę zdrowotną, schronienie, wsparcie żywnościowe, dostęp do czystej wody i urządzeń sanitarnych, a także różnych usług ochrony wspierających kobiety i dzieci. + + + + 0.7560975609756098 + + Do země bylo odesláno celkem 36 tun humanitárního materiálu na zvládnutí pandemie koronaviru. + + + W sumie do Konga trafiło 36 ton środków pomocy humanitarnej, które mają pomóc temu krajowi w walce z pandemią koronawirusa. + + + + 0.927007299270073 + + Slovensko dále dodalo Severní Makedonii zásilky s hygienickými potřebami, přikrývkami, ochrannými rouškami, stany a generátory. + + + Ponadto Słowacja wysłała do Macedonii Północnej pakiety ze środkami higienicznymi, koce, maski chirurgiczne, namioty rodzinne i prądnice. + + + + 1.0993150684931507 + + Humanitární pomoc EU v Iráku zahrnuje životně důležitou pomoc, jako je naléhavá zdravotní péče, zajištění přístřeší, přístup k nezávadné vodě a hygienickým zařízením, podporu zdravotnických zařízení a zdravotnických pracovníků v různých oblastech v Iráku, jakož i provádění opatření v oblasti veřejného zdraví v táborech. + + + Unijna pomoc humanitarna w Iraku to pomoc ratująca życie, tj. doraźna opieka zdrowotna, schronienie, dostęp do czystej wody i urządzeń sanitarnych, wsparcie dla placówek medycznych i pracowników służby zdrowia w całym Iraku, a także wdrażanie środków w zakresie zdrowia publicznego w obozach. + + + + 0.9017543859649123 + + Do této chvíle bylo v rámci humanitárního leteckého mostu vypraveno 65 letů, které již do kritických oblastí v Africe, Asii a Latinské Americe doručily tuny zdravotnického vybavení a humanitárních dodávek a přepravily zdravotníků a humanitárních pracovníků. + + + Do tej pory w ramach mostu powietrznego zorganizowano ponad 65 lotów i dostarczono wiele ton sprzętu medycznego i środków medycznych, a także skierowano wielu pracowników medycznych i humanitarnych, by nieśli pomoc w najbardziej zagrożonych regionach Afryki, Azji i Ameryki Łacińskiej. + + + + 0.5662100456621004 + + Probíhající rychlá realizace těchto programů je důležitou ukázkou solidarity EU s těmito zeměmi v době bezprecedentní krize. + + + Obecna sprawna realizacja tych programów to ważny gest solidarności UE z tymi krajami w czasie bezprecedensowego kryzysu, które dzięki tej pomocy będą mogły ograniczyć negatywne skutki gospodarcze pandemii koronawirusa. + + + + 2.227272727272727 + + Evropský investiční fond a banka Raiffeisen Bank dd Bosna i Hercegovina podepsaly 18. srpna dohodu o záruce v zájmu zvýšení úvěrové kapacity banky. + + + 18 sierpnia Europejski Fundusz Inwestycyjny i Raiffeisen Bank d.d. + + + + 0.847682119205298 + + Tyto prostředky budou vynaloženy na kritickou a cílenou podporu v klíčových oblastech, jako je zdraví, voda, sanitace a hygiena. + + + Fundusze zapewnią ukierunkowane wsparcie w kluczowych obszarach, takich jak ochrona zdrowia, dostęp do wody i urządzeń sanitarnych oraz środki higieny. + + + + 1.072289156626506 + + Změna nástroje umožní pružnou a účinnou reakci na rychle vznikající potřeby, pokud jde o exponovaná odvětví, jako je zdravotnictví nebo cestovní ruch, a to v rámci investiční iniciativy pro reakci na koronavirus a investiční iniciativy pro reakci na koronavirus Plus. + + + Pomoc taka nakierowana będzie na najbardziej dotknięte sektory, takie jak opieka zdrowotna i sektor turystyczny, w ramach pakietów inicjatywa inwestycyjna w odpowiedzi na koronawirusa oraz inicjatywa inwestycyjna „plus" w odpowiedzi na koronawirusa. + + + + 0.9767441860465116 + + Humanitární pomoc EU pro Latinskou Ameriku + + + Pomoc humanitarna UE dla Ameryki Łacińskiej + + + + 0.9230769230769231 + + Dne 22. října byla do České republiky dodána první série 30 plicních ventilátorů ze zásob rescEU a následně 120 dalších ventilátorů z Rakouska a Nizozemska. + + + Następnie z Austrii i Holandii dotarło do Czech kolejnych 120 respiratorów, jak również 30 urządzeń do wysokoprzepływowej terapii tlenowej dostarczonych 24 października. + + + + 1.2464788732394365 + + 31. srpna bylo druhým letem humanitárního leteckého mostu EU do Bejrútu doručeno 12 tun základního humanitárního materiálu a zdravotnického vybavení (včetně mobilních nemocnic a obličejových roušek) s cílem pomoci libanonským orgánům s odstraňováním následků výbuchu, k němuž v nedávné době došlo, jakož i pomoci s bojem proti sílící pandemii koronaviru. + + + 31 sierpnia za pośrednictwem humanitarnego mostu powietrznego wysłano drugi samolot do Bejrutu, którym dostarczono 12 ton niezbędnej pomocy humanitarnej i sprzętu medycznego (m.in. mobilny szpital i maski), aby wesprzeć Liban po niedawnym wybuchu oraz w walce z pandemią koronawirusa. + + + + 0.8561643835616438 + + Návrh doplňuje strategii „ Team Europe " ve výši 15,6 miliardy eur podporující úsilí partnerských zemí v boji proti pandemii. + + + Wcześniej UE wyłożyła 15,6 mld euro w ramach strategii Team Europe („Drużyna Europy") na pomoc krajom partnerskim w walce z pandemią koronawirusa. + + + + 0.7894736842105263 + + Prostřednictvím mechanismu civilní ochrany Unie byl 19. června vyslán do Arménie tým zdravotníků z Litvy. + + + 19 Czerwca do Armenii oddelegowano zespół lekarzy specjalistów z Litwy, zmobilizowany w ramach Unijnego Mechanizmu Ochrony Ludności . + + + + 0.5769230769230769 + + Repatriace občanů ze zahraničí + + + Sprowadzanie do domu tych, którzy utknęli za granicą + + + + 1.025974025974026 + + EU v reakci na žádost Keni poskytla 28. července prostřednictvím mechanismu civilní ochrany Unie životně důležitý zdravotnický materiál a ochranné prostředky. + + + 28 lipca, w odpowiedzi na wniosek Kenii, UE dostarczyła niezbędne środki medyczne i sprzęt ochronny za pośrednictwem Unijnego Mechanizmu Ochrony Ludności. + + + + 0.8686131386861314 + + Dne 8. dubna 2020 Evropská komise oznámila , že poskytne partnerským zemím podporu ve výši přibližně 15,6 miliardy eur. + + + Początkowo, 8 kwietnia Komisja Europejska zapowiedziała około 15,6 mld euro wsparcia dla wysiłków krajów partnerskich w walce z pandemią. + + + + 1.5217391304347827 + + První z pěti naplánovaných letů do Demokratické republiky Kongo přepravil 6. června humanitární pracovníky a první dodávku základních zásob. + + + 6 czerwca odbył się pierwszy z pięciu zaplanowanych lotów do Demokratycznej Republiki Konga. + + + + 1.0333333333333334 + + Humanitární pomoc EU v Somálsku + + + Pomoc humanitarna UE w Somalii + + + + 0.6335403726708074 + + Začátkem dubna byly do Itálie vypraveny evropské týmy lékařů a zdravotních sester z Rumunska a Norska. + + + Na początku kwietnia europejskie zespoły lekarzy i pielęgniarek z Rumunii i Norwegii oddelegowano do Włoch za pośrednictwem Unijnego Mechanizmu Ochrony Ludności. + + + + 1.3839285714285714 + + 23 milionů eur bylo přiděleno na podporu národního sociálního programu pro převod peněžní hotovosti, který je určen nejzranitelnějším osobám, jež musejí vyžít s méně než 2 USD denně (domácnosti s jedním rodičem, starší osoby a osoby se zdravotním postižením), a to jak ve venkovských oblastech, tak ve městech. + + + Stworzono go z myślą o osobach w najtrudniejszej sytuacji (rodzice samotnie wychowujący dzieci, osoby starsze, osoby niepełnosprawne) ze społeczności wiejskich i miejskich, które muszą przeżyć za mniej niż 2 dolary dziennie. + + + + 1.1578947368421053 + + Moldavsko rovněž obdrželo dodávky ochranných rukavic, přikrývek a dezinfekčních prostředků z Rakouska a Polska (rovněž v rámci mechanismu civilní ochrany EU) a Albánie obdržela z Rakouska dodávky ochranných rukavic a dezinfekčních prostředků. + + + Również za pośrednictwem Unijnego Mechanizmu Ochrony Ludności Mołdawia otrzymała rękawice, koce i środki dezynfekujące z Austrii i Polski, natomiast Albania otrzymała rękawice i środki dezynfekujące z Austrii. + + + + 0.9141414141414141 + + 27. července byl v rámci humanitární pomoci Iráku také uskutečněn let humanitárního leteckého mostu, kterým se do země dopravilo více než 40 tun zdravotnického a nouzového vybavení. + + + 27 lipca w celu zwiększenia pomocy humanitarnej dla Iraku dwoma samolotami wysłanymi do tego kraju w ramach mostu powietrznego dostarczono ponad 40 ton środków pomocy medycznej i pierwszej potrzeby. + + + + 0.9613259668508287 + + Lety realizované v rámci leteckého mostu doručují základní zdravotnické vybavení, humanitární materiál a personál a napomáhají při repatriaci organizované členskými státy EU. + + + Loty realizowane w ramach mostu powietrznego umożliwiają dostarczanie podstawowego sprzętu medycznego i pomocy humanitarnej, a także umożliwiają transport pracowników humanitarnych. + + + + 0.53125 + + 8. května se uskutečnil první let humanitárního mostu EU do Středoafrické republiky, vypravený ve spolupráci s Francií. + + + 8 maja pierwszy lot w ramach mostu powietrznego UE do Republiki Środkowoafrykańskiej, realizowany we współpracy z Francją, zabrał do tego państwa pracowników różnych organizacji pozarządowych oraz 13 ton pomocy humanitarnej. + + + + 1.5751633986928104 + + Komise dne 30. října 2020 oznámila , že zemím v jihovýchodní Asii, Filipínám a Nepálu poskytne humanitární pomoc v celkové výši 8,1 milionu eur na podporu osob postižených koronavirovou pandemií, přírodními katastrofami a důsledky konfliktů. + + + 30 października Komisja zapowiedziała , że przekaże 8,1 mln euro na pomoc humanitarną dla Filipin, Nepalu i krajów w regionie Azji Południowo-Wschodniej. + + + + 0.8028846153846154 + + První ze dvou letů humanitárního leteckého mostu do Burkiny Faso přistál 22. června v Ouagadougou s nákladem základního materiálu a humanitárními pracovníky na palubě. + + + 22 czerwca pierwszym z dwóch samolotów wysłanych w ramach humanitarnego mostu powietrznego do Burkiny Faso, do Wagadugu przetransportowano najbardziej potrzebne materiały oraz pracowników pomocy humanitarnej. + + + + 0.8909090909090909 + + Humanitární pomoc EU Demokratické republice Kongo + + + Pomoc humanitarna UE dla Demokratycznej Republiki Konga + + + + 3.4347826086956523 + + Z tohoto dalšího balíčku podpory, který je součástí globální reakce EU na koronavirovou pandemii, je 20,1 milionu eur určeno pro Jordánsko a 34,6 milionu eur pro Libanon - země, které hostí nejvyšší počet uprchlíků na obyvatele na světě. + + + Z tego pakietu Jordania otrzyma 20,1 mln euro, a Liban 34,6 mln euro. + + + + 0.4895833333333333 + + Uvedených 82,5 tun materiálu obsahovalo mimo jiné osobní ochranné prostředky, léky, zařízení na čištění vody a hygienické balíčky pro rodiny. + + + Ładunek o wadze 82,5 ton, w skład którego wchodzi ratujące życie wyposażenie medyczne (środki ochrony osobistej, leki, sprzęt do uzdatniania wody i rodzinne zestawy higieniczne), zostanie przekazany do zakładów opieki zdrowotnej, jak również rodzinom najbardziej dotkniętym tym problemem. + + + + 0.8125 + + V mnoha životně důležitých oblastech přetrvává nesmírně rozsáhlá poptávka, ale možnosti poskytování životně důležité pomoci omezuje absence komerčních letů. + + + Brak lotów komercyjnych spowodował zaległości w dostarczaniu niezbędnego wsparcia, podczas gdy w wielu najbardziej zagrożonych obszarach zapotrzebowanie na pomoc rosło w zastraszającym tempie. + + + + 0.8290909090909091 + + Druhý ze dvou letů humanitárního leteckého mostu do Súdánu dopravil 24. června náklad základních zásob pro nejzranitelnější obyvatelstvo, který pomůže humanitárním pracovníkům a dalším subjektům řešit pandemii koronaviru v zemi. + + + 24 czerwca za pośrednictwem humanitarnego mostu powietrznego wysłano drugi z dwóch samolotów do Sudanu, którym dostarczono najbardziej potrzebne materiały dla osób w najtrudniejszej sytuacji, pracowników pomocy humanitarnej, a także pomoc w walce z koronawirusem w tym kraju. + + + + 1.1511627906976745 + + Dne 24. října pak bylo Česku dodáno 30 přístrojů zlepšujících saturaci kyslíkem (tzv. oxygenátorů). + + + 22 października do Czech dostarczono pierwszą partię 30 respiratorów z zasobów rescEU. + + + + 0.8 + + Humanitární pomoc EU Středoafrické republice + + + Pomoc humanitarna UE dla Republiki Środkowoafrykańskiej + + + + 1.0276243093922652 + + V reakci na žádost Bangladéše poskytla EU dne 28. července prostřednictvím mechanismu civilní ochrany Unie životně důležitý zdravotnický materiál a ochranné prostředky zajištěné Francií. + + + 28 lipca UE odpowiedziała na wniosek Bangladeszu za pośrednictwem Unijnego Mechanizmu Ochrony Ludności i dostarczyła materiały medyczne i sprzęt ochronny udostępniony przez Francję. + + + + 1.5393258426966292 + + Dne 19. března Evropská komise vytvořila strategické kapacity rescEU , tedy společné evropské zásoby nouzového zdravotnického vybavení, jako jsou plicní ventilátory, roušky, respirátory, rukavice a laboratorní pomůcky, které mají pomoci zemím EU čelit koronavirové pandemii. + + + Jest to wspólna rezerwa europejska obejmująca m.in. respiratory, maski ochronne, rękawiczki i wyposażenie laboratoryjne, aby pomóc krajom UE zmierzyć się z pandemią koronawirusa. + + + + 0.4 + + Somálsko + + + Bośnia i Hercegowina + + + + 0.7816091954022989 + + Na pomoc v boji proti koronaviru v Jižním Súdánu bylo v rámci humanitárního leteckého mostu EU doručeno nejnutnější lékařské vybavení a poskytnuta potřebná podpora probíhající místní humanitární činnosti. + + + Aby wesprzeć Sudan Południowy w walce z koronawirusem i udzielić pomocy ludności tego państwa, dwa samoloty w ramach humanitarnego mostu powietrznego UE dostarczyły podstawowy sprzęt medyczny, który będzie przydatny w prowadzonych na miejscu akcjach pomocowych. + + + + 1.0590405904059041 + + K dodání vybavení humanitárním partnerským organizacím financovaným EU a v zájmu pomoci vnitrostátním orgánům v boji proti koronavirové pandemii bylo prostřednictvím humanitárního leteckého mostu EU dne 16. července dopraveno do Port-au-Prince celkem 74 tun životně důležitého materiálu. + + + 16 lipca za pośrednictwem unijnego humanitarnego mostu powietrznego do Port-au-Prince dostarczono samolotem 74 tony materiałów ratujących życie, aby zaopatrzyć finansowanych przez UE partnerów akcji humanitarnych i wesprzeć władze krajowe w walce z pandemią koronawirusa. + + + + 0.7299270072992701 + + Pokyny mají usnadnit činnost humanitárních subjektů v této zemi a urychlit přísun vybavení a pomoci. + + + Wytyczne mają na celu usprawnienie działalności organizacji humanitarnych, przekazywania sprzętu i świadczenia pomocy w walce z pandemią. + + + + 0.8282208588957055 + + Díky letům je do nejzranitelnějších zemí zajišťován trvalý přísun humanitárních dodávek a zajišťuje se přesun humanitárních pracovníků. + + + Loty pozwalają utrzymać przepływ pomocy humanitarnej i ułatwiają transport pracowników organizacji humanitarnych do krajów w najtrudniejszej sytuacji i z powrotem. + + + + 2.165562913907285 + + Dne 22. dubna Komise navrhla balíček makrofinanční pomoci ve výši 3 miliard eur pro deset přistupujících zemí a sousedních partnerských zemí: Albánskou republiku, Bosnu a Hercegovinu, Gruzii, Jordánské hášimovské království, Kosovo, Moldavskou republiku, Černou Horu, Republiku Severní Makedonie, Tuniskou republiku a Ukrajinu. + + + Były to: Albania, Bośnia i Hercegowina, Czarnogóra, Gruzja, Jordańskie Królestwo Haszymidzkie, Kosowo, Macedonia Północna, Mołdawia, Tunezja i Ukraina. + + + + 1.6097560975609757 + + Tento materiál zahrnuje vybavení na filtraci vody, podporu výživy, všeobecné zdravotnické potřeby a další vybavení (laboratorní pomůcky, respirátory, rukavice a osobní ochranné prostředky), které je rovněž určeno na boj proti pandemii koronaviru v této zemi a doplňuje úsilí místního ministerstva zdravotnictví a Světové zdravotnické organizace v souladu s plánem reakce této země na koronavirus. + + + Pomoc obejmuje m.in. uzdatniacze wody, wsparcie żywieniowe i środki medyczne o ogólnym zastosowaniu, a także inne środki, takie jak wyposażenie laboratoryjne, maski, rękawice i sprzęt ochrony osobistej, mające wesprzeć kraj w zwalczaniu pandemii. + + + + 0.9466019417475728 + + V reakci na žádosti Ekvádoru a Salvadoru poskytla EU dne 28. července prostřednictvím mechanismu civilní ochrany Unie životně důležitý zdravotnický materiál ochranné prostředky zajištěné Francií. + + + 28 lipca UE odpowiedziała na wnioski Ekwadoru i Salwadoru za pośrednictwem Unijnego Mechanizmu Ochrony Ludności i dostarczyła tym dwóm krajom materiały medyczne i sprzęt ochronny udostępniony przez Francję. + + + + 1.4789915966386555 + + Celkem bylo nejvíce zranitelným Jemencům dodáno více než 220 tun materiálu, který této zemi pomůže bojovat proti koronaviru a umožní pokračování dalších humanitárních programů. + + + Łącznie dostarczono 220 ton najbardziej potrzebnych produktów dla najbardziej narażonych na skutki kryzysu Jemeńczyków. + + + + 1.7410714285714286 + + Slovensko, Estonsko a Polsko nabídlo ochranné roušky, dezinfekční prostředky, přikrývky a další vybavení, zatímco Evropská unie bude poskytnutí této pomoci Ukrajině koordinovat a spolufinancovat. + + + Słowacja, Estonia i Polska zaoferowały Ukrainie maski ochronne, środki dezynfekcyjne, koce i inne dary rzeczowe. + + + + 0.9285714285714286 + + Humanitární pomoc EU zemím Africké unie + + + Pomoc humanitarna UE dla Unii Afrykańskiej + + + + 0.75 + + Pomůže jim snížit hospodářské dopady pandemie koronaviru. + + + Zgromadzone środki zostaną przeznaczone na zwalczanie pandemii koronawirusa. + + + + 2.432098765432099 + + Snahou je pomoci těmto zemím řešit humanitární potřeby zranitelného obyvatelstva a zajistit, aby subjekty poskytující humanitární pomoc mohly i nadále vykonávat svou činnost, jež zachraňuje životy. + + + Dzięki tej pomocy organizacje humanitarne będą nadal mogły ratować ludzkie życie. + + + + 0.5873925501432665 + + Tyto finanční prostředky jsou využívány k řešení krizové situace i následných humanitárních potřeb, dále na podporu systémů zdravotní péče, zajištění vody a hygienických zařízení, jakož i dodávek potravin. + + + Środki te są wykorzystywane na działania związane z sytuacjami wyjątkowymi oraz zaspokojenie potrzeb humanitarnych, wzmocnienie sektora opieki zdrowotnej, udoskonalenie systemów zaopatrzenia w wodę, poprawę warunków sanitarnych i systemów żywności, jak również ograniczenie skutków gospodarczych i społecznych pandemii koronawirusa na całym świecie. + + + + 0.4292682926829268 + + Evropská unie dále poskytla 15 milionů eur na podporu nejzranitelnějších obyvatel Haiti. + + + UE wspiera ponadto osoby w najtrudniejszej sytuacji w Haiti, przeznaczając 15 mln euro na pomoc humanitarną w celu uzupełnienia krajowych wysiłków na rzecz niesienia pomocy osobom dotkniętym koronawirusem. + + + + 2.638888888888889 + + 16 milionů eur bylo vyčleněno na boj proti podvýživě u školních dětí - zajišťovat by se z nich měla distribuce jídla místním zemědělcům a rozšíření příležitostí výdělku zranitelných komunit. + + + 16 mln wyasygnowano na walkę z niedożywieniem u dzieci w wieku szkolnym. + + + + 0.33602150537634407 + + Tým, který tvoří dobrovolníci a členové týmu pro zvládání koronavirové krize, pomohl arménským kolegům v boji proti pandemii. + + + Zespół ten, w którego skład weszli ochotnicy i członkowie litewskiego zespołu ds. zarządzania kryzysem związanym z koronawirusem, pomógł swoim armeńskim kolegom w zwalczaniu koronawirusa 26 czerwca za pośrednictwem Unijnego Mechanizmu Ochrony Ludności oddelegowano także na misję do Armenii zespół ratownictwa medycznego składający się z 10 lekarzy i pielęgniarek z Włoch. + + + + 0.9044117647058824 + + Země Evropské unie poskytují pomoc a podporu zemím v nouzi s cílem řešit globální pandemii koronaviru a omezit jeho šíření. + + + Aby pomóc zaradzić pandemii koronawirusa na świecie i ograniczyć jego rozprzestrzenianie się, UE w dalszym ciągu wspiera potrzebujących. + + + + 1.3988095238095237 + + Dne 12. listopadu 2020 uzavřela Komise s partnerskými finančními institucemi deset dohod o finanční záruce v celkové výši 990 milionů eur, které tak doplňují Evropský fond pro udržitelný rozvoj, finanční složku plánu vnějších investic. + + + 22 kwietnia Komisja zaproponowała pakiet pomocy makrofinansowej o wartości 3 mld euro dziesięciu krajom partnerskim objętym procesem rozszerzenia i polityką sąsiedztwa. + + + + 0.8674242424242424 + + Dne 20. července 2020 Evropská komise poskytla 64,7 milionu eur na humanitární pomoc zemím v jižní Africe, které jsou postiženy koronavirovou pandemií, extrémn��mi povětrnostními podmínkami (přetrvávající sucho) a dalšími krizemi. + + + Aby wesprzeć osoby znajdujące się w trudnej sytuacji z powodu pandemii koronawirusa, ekstremalnych warunków pogodowych takich jak długotrwała susza i innych kryzysów, 20 lipca Komisja przekazała krajom regionu Afryki Południowej 64,7 mln euro na pomoc humanitarną. + + + + 0.5281385281385281 + + Prostředky se vynaloží také na cílenou ochranu obyvatel a zajištění připravenosti zranitelných komunit na krizové situace. + + + To wsparcie finansowe przyczyni się również do zapewnienia najsłabszym społecznościom nadzwyczajnej pomocy żywnościowej i pomocy pieniężnej, ukierunkowanej ochrony, działań doradczych i stanu gotowości na wypadek klęski żywiołowej. + + + + 0.6875 + + Poskytuje informace o: + + + Zawiera ona informacje na temat: + + + + 1.0327868852459017 + + Toto doporučení vychází z návrhu Komise přijatého 4. září 2020. + + + Zalecenie opiera się na wniosku Komisji przyjętym 4 września. + + + + 0.9135802469135802 + + V nadcházejících týdnech by měla být spuštěna mobilní aplikace Re-open EU. + + + W najbliższych tygodniach powinna zostać uruchomiona aplikacja mobilna Re-open EU + + + + 0.7804878048780488 + + Informace o řešení spotřebitelských sporů jsou k dispozici zde . + + + Informacje na temat rozwiązywania sporów konsumenckich dostępne są również tutaj . + + + + 0.9130434782608695 + + a další praktické informace pro cestující. + + + innych praktycznych informacji dla podróżnych. + + + + 0.8230088495575221 + + Doporučení vytyčuje čtyři klíčové oblasti, v nichž budou členské státy své úsilí koordinovat: + + + W zaleceniu określono cztery kluczowe obszary, w których państwa członkowskie będą ściślej ze sobą współpracować: + + + + 0.865979381443299 + + společný mapovací systém založený na barevném kódu (zelená, oranžová, červená, šedá) + + + wspólny system mapowania oparty na kodzie kolorystycznym (zielony, pomarańczowy, czerwony, szary) + + + + 0.8461538461538461 + + Čína, včetně zvláštních administrativních oblastí Hongkong a Macao, pokud bude potvrzena vzájemnost + + + Chiny, w tym Specjalne Regiony Administracyjne Hongkong i Makau, pod warunkiem potwierdzenia wzajemności w przepisach + + + + 0.8947368421052632 + + Irsko v současné době cestovní omezení neuplatňuje. + + + Irlandia nie stosuje aktualnie ograniczeń w podróżowaniu. + + + + 0.8735632183908046 + + Tímto dokumentem chce Komise členským státům pomoci zajistit jednotnější přístup, pokud jde o provádění doporučení Rady 2020/912 ze dne 30. června 2020. + + + W dokumencie tym Komisja zamierza pomóc państwom członkowskim w zapewnieniu bardziej spójnego podejścia w zakresie wdrażania zalecenia Rady 2020/912 z dnia 30 czerwca 2020 r. + + + + 1.0454545454545454 + + Informace jsou k dispozici na internetových stránkách vnitrostátních orgánů členských států. + + + Informacje są dostępne na stronach internetowych organów krajowych państw członkowskich. + + + + 0.9365079365079365 + + Pravidla pro podávání žádostí o krátkodobé vízum se nemění. + + + Zasady ubiegania się o wizę krótkoterminową nie uległy zmianie. + + + + 0.8722222222222222 + + Nicméně v tomto případě je nutné, aby vnitrostátní pravidla stanovila, že se zohlední také jiné relevantní aspekty (jako například společná hypotéka na dům). + + + W tym przypadku przepisy krajowe muszą jednak przewidywać, że uwzględniane są również inne istotne aspekty (takie jak na przykład wspólny kredyt hipoteczny na zakup nieruchomości). + + + + 0.82 + + Žadatelům by měly být poskytnuty příslušné informace o postupu pro podání žádosti. + + + Wnioskodawcy powinni otrzymać odpowiednie informacje na temat procedury składania wniosków wizowych. + + + + 1.2333333333333334 + + Poradenství pro spotřebitele v Evropě + + + Rady dla konsumentów w Europie + + + + 0.9421052631578948 + + Standardní smluvní podmínky používané obchodníky musí být transparentní a nesmějí nepřiměřeně omezovat práva spotřebitelů vyplývající z příslušného vnitrostátního smluvního práva. + + + Standardowe warunki umowne stosowane przez przedsiębiorców muszą być przejrzyste i nie mogą w sposób nieuczciwy ograniczać praw konsumentów wynikających z odpowiedniego krajowego prawa umów. + + + + 0.8863636363636364 + + Konzulární pomoc občanům EU v zahraničí + + + Pomoc konsularna dla obywateli UE za granicą + + + + 0.9459459459459459 + + Cestování během pandemie koronaviru + + + Podróże podczas pandemii koronawirusa + + + + 0.7699115044247787 + + Platforma „Re-open EU" také shromažďuje aktuální informace od Komise a členských států. + + + W portalu Re-open EU gromadzone są również aktualne informacje przekazywane przez Komisję i państwa członkowskie. + + + + 1.2575757575757576 + + Komise vyzývá členské státy, aby opatření uvedená v doporučení zavedly v plné šíři. + + + Komisja wzywa państwa członkowskie do pełnego wdrożenia zalecenia. + + + + 0.9745762711864406 + + lepší srozumitelnost opatření uplatňovaných u cestujících z oblastí s vyšším rizikem (testování a domácí karanténa) + + + większa jasność co do środków stosowanych wobec podróżnych z obszarów podwyższonego ryzyka (testowanie i samoizolacja) + + + + 0.9043062200956937 + + Dne 15. června 2020 spustila Evropská komise provoz internetové platformy „Re-open EU", která podává základní informace o bezpečném obnovení volného pohybu a cestovního ruchu v celé Evropě. + + + 15 czerwca 2020 r. Komisja Europejska uruchomiła platformę internetową Re-open EU, która zawiera podstawowe informacje umożliwiające bezpieczne wznowienie swobodnego przepływu osób i turystyki w całej Europie. + + + + 0.9825581395348837 + + vysoce kvalifikované pracovníky ze třetích zemí, pokud je jejich zaměstnání nezbytné z ekonomického hlediska a pracovní činnost nelze odložit nebo vykonávat v zahraničí. + + + wysoko wykwalifikowanych pracowników z państw trzecich, jeżeli ich praca jest niezbędna z ekonomicznego punktu widzenia i nie może zostać odroczona lub wykonana za granicą. + + + + 1.0235294117647058 + + osoby, které potřebují mezinárodní ochranu nebo u nichž existuje jiný humanitární důvod + + + osób wymagających ochrony międzynarodowej lub ochrony z innych przyczyn humanitarnych + + + + 0.9894736842105263 + + Rodinní příslušníci musejí být vždy schopni prokázat, že jsou rodinnými příslušníky občana EU. + + + Członkowie rodziny powinni zawsze być w stanie udowodnić, że są członkami rodziny obywatela UE. + + + + 0.8533333333333334 + + Evropská komise dělá vše proto, aby se lidé mohli setkávat s přáteli a rodinou a aby byl zajištěn volný pohyb osob, zboží a služeb - při plném dodržování zdravotních a bezpečnostních opatření. + + + Komisja Europejska dokłada wszelkich starań, aby umożliwić ludziom spotkania z przyjaciółmi i rodziną oraz aby zapewnić swobodny przepływ obywateli, towarów i usług - przy pełnym poszanowaniu środków bezpieczeństwa i higieny. + + + + 0.76 + + Důkaz může být předložen jakýmikoliv vhodnými prostředky. + + + Dokumenty te mogą zostać przedstawione w jakiejkolwiek odpowiedniej formie. + + + + 0.8187134502923976 + + Dne 13. října 2020 přijaly členské státy EU doporučení Rady o koordinovaném přístupu k omezení volného pohybu v reakci na pandemii COVID-19. + + + 13 października państwa członkowskie UE przyjęły zalecenie Rady w sprawie skoordynowanego podejścia do ograniczania swobodnego przepływu w odpowiedzi na pandemię COVID-19. + + + + 1.2912621359223302 + + Rezidenti Andorry, Monaka, San Marina a Vatikánu / Svatého stolce by měli být pro účely tohoto doporučení považováni za rezidenty EU. + + + Mieszkańców Andory, Monako, San Marino i Watykanu należy uznać za mieszkańców UE na potrzeby zalecenia. + + + + 0.9150326797385621 + + Oblast „EU+" zahrnuje 30 zemí: 26 z 27 členských států EU a čtyři státy přidružené k Schengenu: Island, Lichtenštejnsko, Norsko a Švýcarsko. + + + Obszar UE+ obejmuje 30 państw: 26 z 27 państw UE, a także cztery państwa stowarzyszone w ramach Schengen: Islandię, Liechtenstein, Norwegię i Szwajcarię. + + + + 0.9056603773584906 + + Ke zpomalení šíření koronavirové infekce a ochraně zdraví a dobrých životních podmínek všech Evropanů je nutné přijmout určitá cestovní omezení. + + + Aby spowolnić rozprzestrzenianie się koronawirusa oraz chronić zdrowie i jakość życia wszystkich Europejczyków, konieczne są pewne ograniczenia w podróżowaniu. + + + + 0.7288135593220338 + + Dne 11. června 2020 zveřejnila Komise pokyny pro postupné a koordinované vydávaní víz. + + + 11 czerwca 2020 r. Komisja opublikowała wytyczne dotyczące stopniowego i skoordynowanego wznowienia operacji wizowych. + + + + 0.8688524590163934 + + opatřeních v oblasti veřejného zdraví a bezpečnosti, jako je omezení fyzického kontaktu nebo nošení roušek + + + środków w zakresie zdrowia publicznego i bezpieczeństwa, takich jak utrzymywanie dystansu fizycznego lub noszenie maseczek + + + + 1.2769230769230768 + + Platforma, kterou lze používat jak na počítači, tak na mobilním zařízení, je k dispozici ve všech 24 úředních jazycích EU na této adrese: https://reopen.europa.eu/cs/ + + + Platforma jest dostępna w 24 językach urzędowych UE na komputerach i urządzeniach mobilnych pod adresem: https://reopen.europa.eu/ + + + + 0.574468085106383 + + Bezpečné obnovení cestování + + + Bezpieczne przywrócenie możliwości podróżowania + + + + 0.801980198019802 + + společná kritéria pro členské státy při rozhodování o zavedení cestovních omezení + + + wspólne kryteria dla państw członkowskich przy podejmowaniu decyzji o wprowadzeniu ograniczeń podróży + + + + 0.7058823529411765 + + Koordinovaný přístup k opatřením omezujícím volný pohyb v EU + + + Skoordynowane podejście do środków ograniczających swobodne przemieszczanie się po UE + + + + 0.9050632911392406 + + Při zpracovávání budoucích žádostí o víza by se nemělo přihlížet k překročení délky oprávněného pobytu v důsledku dočasných cestovních omezení. + + + Podczas rozpatrywania przyszłych wniosków wizowych nie należy brać pod uwagę przekroczenia dozwolonego okresu pobytu z powodu tymczasowych ograniczeń podróży. + + + + 1.132867132867133 + + Vnitrostátní pravidla týkající se trvalosti partnerství mohou stanovit minimální dobu jakožto kritérium pro určení, zda může být partnerství považováno za trvalé. + + + Krajowe przepisy dotyczące trwałości związku partnerskiego mogą określać minimalny okres czasu jako kryterium uznania danego związku za trwały. + + + + 0.9533333333333334 + + Konzuláty členských států a externí poskytovatelé služeb však přizpůsobili praktické aspekty vstupu, hygienických opatření, způsobů platby atd. + + + Konsulaty państw członkowskich i zewnętrzni usługodawcy dostosowali np. praktyczne aspekty zarządzania dostępem, środków higieny i sposobów płatności. + + + + 0.9134615384615384 + + To zahrnuje mimo jiné hotelové nebo cestovní rezervace, na které má vliv koronavirová pandemie. + + + Dotyczy to m.in. rezerwacji hotelowych i rezerwacji podróży, na które wpływ miała pandemia koronawirusa. + + + + 0.9731182795698925 + + Informace o platných cestovních omezeních byly zveřejněny na internetových stránkách příslušných vnitrostátních orgánů (např. ministerstva vnitra či ministerstva zahraničních věcí). + + + Informacje o obowiązujących ograniczeniach podróży powinny być dostępne na stronach internetowych właściwych organów krajowych (np. ministerstw spraw wewnętrznych i spraw zagranicznych). + + + + 0.7990654205607477 + + Mobilní aplikace pro trasování kontaktů mohou urychlit tradiční metody vysledování kontaktů a uspořit cenný čas pracovníkům ve zdravotnictví, kteří trasují řetězec nákazy. + + + Mobilne aplikacje służące do ustalania kontaktów zakaźnych mogą przyspieszyć tradycyjne ustalanie kontaktów i zaoszczędzić cenne godziny pracy pracowników służby zdrowia zajmujących się śledzeniem łańcucha zakażeń. + + + + 0.5454545454545454 + + Kritičtí a sezónní zaměstnanci + + + Pracownicy o krytycznym znaczeniu i pracownicy sezonowi + + + + 1.015228426395939 + + Navíc k zajištění ochrany práv, zdraví a bezpečnosti sezónních pracovníků představila Komise 16. července 2020 Pokyny týkající se sezónních pracovníků v EU v souvislosti s šířením onemocnění COVID-19. + + + Ponadto, aby zapewnić ochronę praw, zdrowia i bezpieczeństwa pracowników sezonowych, 16 lipca Komisja przedstawiła wytyczne dotyczące pracowników sezonowych w UE w kontekście pandemii koronawirusa. + + + + 0.8466257668711656 + + S registrovanými partnery, jejichž partnerství je v zemi, kde byli registrováni, rovnocenné manželství, musí být zacházeno jako s manžely. + + + Partnerzy w zarejestrowanym związku partnerskim, który jest równoważny małżeństwu w państwie, w którym został zarejestrowany, muszą być traktowani jak małżonkowie. + + + + 0.7314814814814815 + + Prošlé cestovní doklady v důsledku neočekávaného prodloužení pobytu v zahraničí + + + Dokumenty podróży, których data ważności upłynęła w związku z nieoczekiwanie przedłużonym pobytem za granicą + + + + 0.9587628865979382 + + Podle toho, jak se vyvíjí epidemiologická situace v Unii i mimo ni a začínají se postupně odstraňovat cestovní omezení na vnějších hranicích EU, je postupně obnovováno také vydávání víz. + + + W miarę jak sytuacja epidemiologiczna w UE i poza jej granicami się zmienia, a ograniczenia podróży na zewnętrznych granicach UE są stopniowo znoszone, wznowione zostały również operacje wizowe. + + + + 0.8702702702702703 + + Členské státy jsou povinny jistým způsobem zvýhodnit žádosti podané těmito partnery oproti žádostem o vstup podaným ostatními státními příslušníky třetích států. + + + Państwa członkowskie są zobowiązane do bardziej przychylnego traktowania wniosków złożonych przez takich partnerów niż wniosków o wjazd złożonych przez innych obywateli państw trzecich. + + + + 0.7169811320754716 + + Společný přístup k cestovním opatřením + + + Wspólne podejście do środków dotyczących podróżowania + + + + 1.0677966101694916 + + OTÁZKY A ODPOVĚDI: PRÁVA CESTUJÍCÍCH A SOUBORNÉ CESTOVNÍ SLUŽBY + + + PYTANIA I ODPOWIEDZI: PRAWA PASAŻERÓW I IMPREZY TURYSTYCZNE + + + + 0.6851851851851852 + + Avšak podle informací, jež má Komise k dispozici, má mnoho členských států v úmyslu přijmout podobnou praxi pro nesezdané partnery občanů EU, kteří svého práva na volný pohyb nevyužili. + + + Jednak zgodnie z informacjami, którymi dysponuje Komisja, wiele państw członkowskich zamierza przyjąć podobną praktykę w odniesieniu do partnerów niebędących w związku małżeńskim z obywatelem UE, którzy nie skorzystali ze swojego prawa do swobodnego przemieszczania się. + + + + 0.6211453744493393 + + Podle směrnice o volném pohybu musí členský stát usnadnit vstup nesezdaným partnerům, s nimiž občané EU „mají trvalý, řádně potvrzený vztah". + + + Zgodnie z dyrektywą w sprawie swobodnego przemieszczania się państwo członkowskie musi ułatwiać wjazd niepozostającym w związku małżeńskim partnerom, z którymi obywatele UE „pozostają w stałym, należycie poświadczonym związku". + + + + 0.8492063492063492 + + Pokud cestující pobývá v zemi, kde byla omezení zrušena, ale je státním příslušníkem země s vízovou povinností, musí podat žádost o vízum na konzulátu členského státu, do kterého chce cestovat, v zemi svého pobytu. + + + Jeżeli podróżny mieszka w kraju, w którym zniesiono ograniczenia, ale jest obywatelem kraju objętego obowiązkiem wizowym, musi złożyć wniosek o wizę w konsulacie państwa członkowskiego, do którego się wybiera, mieszczącym się w jego kraju zamieszkania. + + + + 1.062015503875969 + + a) občané EU a státní příslušníci Islandu, Norska, Lichtenštejnska, Švýcarska a Spojeného království, jakož i jejich rodinní příslušníci; + + + a) obywatele UE oraz obywatele Islandii, Norwegii, Liechtensteinu, Szwajcarii i Wielkiej Brytanii, a także członkowie ich rodzin; + + + + 1.0380434782608696 + + Právní předpisy EU v oblasti ochrany spotřebitele neupravují podmínky a důsledky zrušení akcí nebo jednotlivých služeb (jako jsou sportovní a kulturní akce, pronájem vozidel, ubytování atd.). + + + Unijne prawo ochrony konsumentów nie reguluje warunków i skutków anulowania wydarzeń lub pojedynczych usług (imprez sportowych i kulturalnych, wynajmu samochodów, zakwaterowania itp.). + + + + 0.5970149253731343 + + zdravotnické pracovníky, zdravotnické výzkumné pracovníky a pečovatele o seniory + + + pracowników służby zdrowia, osób prowadzących badania naukowe w dziedzinie zdrowia oraz pracowników służb opieki nad osobami starszymi + + + + 1.3475609756097562 + + Vyčerpávající informace o právech cestujících nebo právech spojených s rezervací zájezdu najdete na portálu Vaše Evropa - internetových stránkách nabízejících pomoc a poradenství občanům EU a jejich rodinným příslušníkům. + + + Szczegółowe informacje na temat praw pasażerów i imprez turystycznych są dostępne na stronie Twoja Europa , oferującej pomoc i porady dla obywateli UE i ich rodzin. + + + + 0.5135135135135135 + + jasné a včasné informování veřejnosti. + + + szybkie i jasne informowanie opinii publicznej o wszelkich ograniczeniach. + + + + 0.8022598870056498 + + Následující kategorie osob nepodléhají dočasnému omezení cestování do EU+ ze třetích zemí, které nejsou na seznamu dohodnutém členskými státy: + + + Następujące kategorie osób są zwolnione z tymczasowego ograniczenia podróży z państw trzecich na obszar UE+, które nie figurują na liście uzgodnionej przez państwa członkowskie: + + + + 0.8349514563106796 + + Seznam všech vnitrostátních orgánů, které vydávají doporučení na cesty, naleznete zde. + + + Wykaz wszystkich władz krajowych wydających informacje dla podróżujących można znaleźć na tej stronie . + + + + 0.90625 + + Dne 28. října přijala Komise sdělení obsahující pokyny týkající se osob osvobozených od dočasného omezení cest do EU, jež nejsou nezbytně nutné . + + + 28 października Komisja przyjęła komunikat przedstawiający wskazówki dotyczące osób zwolnionych z tymczasowego ograniczenia innych niż niezbędne podróży do UE . + + + + 1.042622950819672 + + Komise ve svém doporučení ze 13. května 2020 toto právo potvrzuje a zároveň vyzývá k tomu, aby se poukazy staly snadno proveditelnou a přitažlivější alternativou k vrácení peněz za zájezd či cestu zrušené v souvislosti se současnou pandemií, kvůli níž se cestovní kanceláře a dopravci dostali pod značný finanční tlak. + + + Komisja potwierdziła to prawo w swoim zaleceniu z 13 maja 2020 r., ale równocześnie podkreśliła, że bony powinny stać się opłacalną i bardziej atrakcyjną alternatywą dla zwrotu kosztów za wyjazdy odwołane z powodu pandemii, która spowodowała poważne trudności finansowe także dla operatorów turystycznych. + + + + 1.2911392405063291 + + Cestovní pas se skončenou platností lze v současné situaci považovat za „prokázání jinými prostředky". + + + Paszport, który stracił ważność, należy w obecnej sytuacji uznać za inny dowód. + + + + 1.173913043478261 + + b) státní příslušníci třetích zemí, kteří jsou dlouhodobě pobývajícími rezidenty podle směrnice o dlouhodobém pobytu, nebo osoby, které mají právo na pobyt na základě jiných směrnic EU nebo vnitrostátních právních předpisů, nebo osoby, které jsou držiteli vnitrostátních dlouhodobých víz, jakož i jejich rodinní příslušníci. + + + b) obywatele państw trzecich, którzy są rezydentami długoterminowymi na mocy dyrektywy w sprawie pobytu długoterminowego, osoby, których prawo pobytu wynika z innych dyrektyw UE lub z prawa krajowego lub które posiadają krajowe wizy długoterminowe, oraz członkowie ich rodzin. + + + + 1.0555555555555556 + + Rodinní příslušníci + + + Członkowie rodziny + + + + 0.6842105263157895 + + 13 Říjen 2020 + + + 13 Październik 2020 + + + + 0.8425925925925926 + + U všech ostatních třetích zemí, které nejsou na tomto seznamu, členské státy EU a země přidružené k Schengenu dočasně pozastavují veškeré postradatelné cesty z těchto třetích zemí do oblasti EU+, což znamená, že vstup může být povolen pouze některým kategoriím cestujících. + + + W odniesieniu do wszystkich pozostałych państw trzecich, których nie ma na tej liście, państwa członkowskie i państwa stowarzyszone w ramach Schengen zawieszają tymczasowo wszystkie inne niż niezbędne podróże z tych państw trzecich na obszar UE+, co oznacza, że tylko niektórym kategoriom podróżnych można zezwolić na wjazd. + + + + 0.8910505836575876 + + Členské státy mohou od těchto osob požadovat, aby po návratu ze třetí země, která není uvedena na seznamu v příloze I doporučení Rady, podstoupili karanténu, pokud stejný požadavek uplatňují na příslušníky daného členského státu. + + + Państwa członkowskie mogą wymagać od takich osób poddania się kwarantannie po powrocie z państwa trzeciego, które nie znajduje się w wykazie zawartym w załączniku I do zalecenia Rady, pod warunkiem że nakładają takie same wymogi względem własnych obywateli. + + + + 0.7316017316017316 + + V případě rodinných příslušníků občanů EU, kteří nevyužili svého práva na volný pohyb, se definice rodinného příslušníka stanovená ve směrnici o volném pohybu neuplatní. + + + W odniesieniu do członków rodziny obywateli UE, którzy nie skorzystali ze swojego prawa do swobodnego przemieszczania się, definicja członka rodziny zawarta w dyrektywie w sprawie swobodnego przemieszczania się nie ma zastosowania. + + + + 0.8783783783783784 + + Překročení délky oprávněného pobytu v důsledku cestovních omezení + + + Przekroczenie dozwolonego okresu pobytu spowodowane ograniczeniami podróży + + + + 0.9572649572649573 + + Občanům EU a jejich rodinným příslušníkům, kteří nemají platný cestovní pas či vízum, by mělo být umožněno vstoupit na území EU, pokud mohou prokázat jinými prostředky, že jsou občany EU nebo rodinnými příslušníky občana EU. + + + Obywatele UE i członkowie ich rodzin, którzy nie posiadają ważnego paszportu lub ważnej wizy, powinni mieć prawo wjazdu na terytorium UE, jeżeli potrafią przedstawić inny dowód, że są obywatelami UE lub członkami rodziny obywatela UE. + + + + 1.3904761904761904 + + Poradenství a pomoc občanům ohledně jejich spotřebitelských práv v přeshraničních záležitostech poskytuje síť evropských spotřebitelských center . + + + Sieć Europejskich Centrów Konsumenckich zapewnia konsumentom porady i pomoc w kwestiach transgranicznych. + + + + 1.338235294117647 + + Ty, kdo jsou nebo budou na cestách, m��žeme ujistit, že jejich práva jsou i nadále chráněna. + + + Pasażerowie i podróżni mogą mieć pewność, że ich prawa są chronione. + + + + 0.7680608365019012 + + Členské státy se vyzývají, aby neukládaly správní sankce nebo pokuty státním příslušníkům třetích zemí, kteří nebyly schopni během trvání cestovních omezení opustit jejich území z důvodu těchto omezení. + + + Zachęca się państwa członkowskie do znoszenia kar administracyjnych lub innych kar nakładanych na obywateli państw trzecich, którzy w okresie ograniczeń w podróżowaniu nie mogli opuścić terytorium danego państwa ze względu na ograniczenia obowiązujące podróżnych. + + + + 0.9097222222222222 + + Státní příslušníci třetích zemí osvobozených od vízové povinnosti, kteří zůstali v schengenském prostoru déle než povolených 90 dnů + + + Obywatele państw trzecich zwolnionych z obowiązku wizowego, którzy pozostają w strefie Schengen dłużej niż wynosi dopuszczalny pobyt, tj. 90 dni + + + + 1.0357142857142858 + + Cestující a práva cestujících + + + Prawa pasażerów i podróżnych + + + + 0.9696969696969697 + + Vaše spotřebitelská práva proto závisí na příslušném vnitrostátním smluvním právu a na druhu a podmínkách vaší smlouvy, včetně v ní uvedených stornovacích podmínek poskytovatele služeb (např. vratná nebo nevratná rezervace). + + + W związku z tym prawa konsumentów zależą od krajowego prawa umów oraz rodzaju i warunków umowy, w tym od tego, czy usługodawca prowadzi politykę anulowania rezerwacji (np. podlegające lub niepodlegające zwrotowi koszty rezerwacji). + + + + 0.837465564738292 + + V případě rodinných příslušníků občanů EU, kteří uplatnili své právo na volný pohyb, zejména těch, kteří pobývají v jiném členském státě, než je stát, jehož jsou státními příslušníky, musí definice rodinného příslušníka uvedená v doporučení Rady odpovídat definici stanovené ve směrnici o volném pohybu . + + + W przypadku członków rodzin obywateli UE, którzy skorzystali z prawa do swobodnego przemieszczania się, w szczególności tych, którzy mieszkają w jednym z krajów UE innym niż państwo ich obywatelstwa, definicja osoby, która jest członkiem rodziny, zawarta w zaleceniu Rady, musi odpowiadać definicji zawartej w dyrektywie w sprawie swobodnego przemieszczania się . + + + + 0.9157894736842105 + + Evropská komise zveřejnila výkladové pokyny k uplatňování určitých ustanovení právních předpisů, jež se týkají práv cestujících v EU, v kontextu šíření koronavirové pandemie. + + + Komisja Europejska opublikowała wytyczne interpretacyjne, w których wyjaśnia, w jaki sposób należy stosować niektóre przepisy UE w zakresie praw pasażerów w kontekście pandemii koronawirusa. + + + + 0.9508196721311475 + + státní příslušníky třetích zemí cestující za účelem studia + + + obywateli państw trzecich podróżujących w związku ze studiami + + + + 0.9667774086378738 + + Podle doporučení Rady o dočasném omezení cest do EU, jež nejsou nezbytně nutné , musejí být od tohoto omezení osvobozeni státní příslušníci všech členských států EU a států p��idružených k Schengenu a státní příslušníci třetích zemí, kteří mají v EU právo pobytu a jejich rodinní příslušníci. + + + Zgodnie z zaleceniem Rady w sprawie tymczasowego ograniczenia innych niż niezbędne podróży do UE zwolnieni z ograniczeń podróży muszą być wszyscy obywatele państw członkowskich UE i państw stowarzyszonych w ramach Schengen, a także obywatele państw trzecich z prawem pobytu oraz członkowie ich rodzin. + + + + 0.8828125 + + Komise rovněž vydala informace týkající se směrnice o souborných cestovních službách v souvislosti s koronavirem. + + + Komisja wydała również notę informacyjną na temat dyrektywy w sprawie zorganizowanych podróży w związku z pandemią koronawirusa. + + + + 0.7109826589595376 + + Od těchto nesezdaných partnerů je možné vyžadovat doklad o tom, že jsou partnery občana EU a že je toto partnerství trvalé. + + + Partnerzy niepozostający w związku małżeńskim mogą zostać poproszeni o przedstawienie dokumentu poświadczającego, że są partnerami obywatela UE i że ich związek jest trwały. + + + + 1.462962962962963 + + Mají zajistit srozumitelnost a právní jistotu při uplatňování práv cestujících. + + + Ma to zapewnić jasność i pewność prawa w tym zakresie. + + + + 0.75 + + Výjimky z omezení cestování do EU + + + Zwolnienia z ograniczeń w podróżowaniu do UE + + + + 0.88268156424581 + + I když omezení cest, jež nejsou nezbytně nutné, a jejich rušení závisí na místě bydliště cestujícího, vízová povinnost i nadále závisí na státní příslušnosti. + + + Ograniczenia dotyczące podróży innych niż niezbędne i ich znoszenie zależą od miejsca zamieszkania podróżnego, natomiast obowiązek wizowy nadal zależy od posiadanego obywatelstwa. + + + + 0.6311475409836066 + + Prostřednictvím interaktivní mapy lze najít informace o konkrétní zemi EU: jaká opatření v dané zemi aktuálně platí a co se doporučuje jejím návštěvníkům. + + + Narzędzie umożliwia przeglądanie informacji dotyczących poszczególnych krajów za pomocą interaktywnej mapy, zawierającej aktualne informacje na temat obowiązujących środków krajowych, a także praktyczne porady dla osób odwiedzających dany kraj. + + + + 0.9523809523809523 + + Pracovníci v dopravě + + + Pracownicy transportu + + + + 0.9385026737967914 + + V případě státních příslušníků třetích zemí osvobozených od vízové povinnosti, kteří zůstali po prodloužení v schengenském prostoru déle než povolených 90/180 dnů, by měly příslušné vnitrostátní orgány prodloužit platnost povolení k pobytu, vydat nové nebo přijmout jiná vhodná opatření, která zajistí, aby byla zachována práva pobytu na jejich území. + + + W przypadku obywateli państw trzecich zwolnionych z obowiązku wizowego, którzy są zmuszeni pozostać w strefie Schengen dłużej niż wynosi przedłużony okres 90 dni w okresie 180 dni, właściwe organy krajowe powinny przedłużyć ważność zezwoleń na legalny pobyt, wydać nowe zezwolenie lub zastosować inne właściwe środki zapewniające nieprzerwane prawo pobytu na ich terytorium. + + + + 1.0350194552529184 + + Občané EU, kteří se ocitnou v zahraničí v nouzové situaci, mají podle práva EU možnost požádat o pomoc velvyslanectví či konzulát kterékoli jiné země EU, pokud jejich stát nemá v cizí zemi vlastní velvyslanectví či konzulát, který by byl schopen jim náležitě pomoci. + + + Zgodnie z prawem UE jej obywatele mogą zwrócić się o pomoc do ambasady lub konsulatu każdego innego państwa członkowskiego, jeżeli znajdą się w sytuacji, w której będą potrzebować pomocy poza terytorium UE, a ambasada lub konsulat ich kraju nie są dostępne. + + + + 0.8375634517766497 + + Pokud byli držitelé víz nuceni pobývat po dobu delší než 90/180 dnů, vnitrostátní orgány jim měly vydat vnitrostátní dlouhodobé vízum nebo dočasné povolení k pobytu. + + + Jeżeli posiadacz wizy musiał zostać w strefie Schengen dłużej niż wynosi przedłużony okres 90/180 dni, organy krajowe powinny były wydać krajową wizę długoterminową lub zezwolenie na pobyt czasowy. + + + + 0.9324324324324325 + + Komise vybízí členské státy, aby napomáhaly slučování párů rozdělených koronavirovou krizí, které mohou svůj dlouhotrvající vztah doložit. + + + Komisja zachęca państwa członkowskie do ułatwienia łączenia osób pozostających w stałych związkach, które mogą udowodnić taki charakter ich relacji. + + + + 0.7068965517241379 + + Mobilní aplikace pro vysledování kontaktů + + + Aplikacje mobilne służące do ustalania kontaktów zakaźnych + + + + 0.42160278745644597 + + Pro informace o samostatných službách letecké, železniční, námořní a autokarové/autobusové dopravy viz příslušné pokyny . + + + Informacje na temat praw dotyczących wycieczek zorganizowanych można znaleźć w dokumencie „Informacje na temat dyrektywy w sprawie zorganizowanych podróży" , a w odniesieniu do indywidualnych usług transportu lotniczego, kolejowego, morskiego i autobusowego - w odpowiednich wytycznych . + + + + 0.5945945945945946 + + Uvedené dočasné omezení cestování by se rovněž nemělo vztahovat na osoby plnící nezbytnou funkci nebo potřeby: + + + Tymczasowe ograniczenia w podróżowaniu nie powinny mieć również zastosowania do osób podróżujących w związku z pełnioną przez nie niezbędną funkcją lub w związku z koniecznością, w tym: + + + + 0.6592356687898089 + + Dočasná cestovní omezení by se neměla vztahovat na cestování osob plnících nezbytnou funkci nebo potřeby, jako jsou zdravotníci, vědci provádějící lékařský výzkum nebo sociální pracovníci pečující o seniory. + + + Tymczasowe obostrzenia w podróżowaniu nie powinny mieć zastosowania do osób podróżujących w związku z pełnioną przez nie niezbędną funkcją lub w związku z koniecznością, w tym do pracowników służby zdrowia, osób prowadzących badania naukowe w dziedzinie zdrowia oraz pracowników służb opieki nad osobami starszymi. + + + + 1.0740740740740742 + + zaměstnance pohraniční stráže + + + pracowników przygranicznych + + + + 1.138728323699422 + + Dočasné cestovní omezení musí stanovit výjimku pro všechny občany EU a státní příslušníky Islandu, Norska, Lichtenštejnska, Švýcarska a Spojeného království, jakož i pro jejich rodinné příslušníky. + + + Tymczasowe ograniczenia podróżowania nie dotyczą obywateli UE oraz obywateli Islandii, Norwegii, Liechtensteinu, Szwajcarii i Wielkiej Brytanii, a także członków ich rodzin. + + + + 1.09765625 + + V souvislosti s šířením koronavirové nákazy mohly příslušné orgány členských států držitelům víz nacházejícím se v schengenském prostoru, kteří jej nemohli opustit před skončením doby platnosti jejich krátkodobého víza, prodloužit tato víza až do maximální délky pobytu 90/180 dní. + + + W związku z pandemią koronawirusa pobyt posiadaczy wiz przebywających w strefie Schengen, którzy nie mogli wyjechać w terminie upływu ważności wizy krótkoterminowej, został przedłużony do maksymalnie 90/180 dni przez wyznaczone organy państw członkowskich. + + + + 1.1428571428571428 + + 31 červenec 2020 + + + 31 Lipiec 2020 + + + + 0.7586206896551724 + + Vnitrostátní aplikace pro trasování kontaktů + + + Krajowe aplikacje służące do ustalania kontaktów zakaźnych + + + + 0.6470588235294118 + + Zdravotníci + + + Personel medyczny + + + + 0.5679012345679012 + + Lze ji používat k zasílání varování, pokud se v jeho blízkosti vyskytovala osoba, která nahlásila pozitivní výsledky testu na koronavirus. + + + Aplikacje służące do ustalania kontaktów zakaźnych i ostrzegania są dobrowolnie instalowane na telefonach przez użytkowników, którzy następnie otrzymują ostrzeżenia, jeśli przebywali w pobliżu osoby z pozytywnym wynikiem testu na koronawirusa. + + + + 1.164835164835165 + + Jakmile uživatel takové varování obdrží, aplikace mu může poskytnout užitečné informace od zdravotních orgánů, jako například na koho se má obrátit, kde se může nechat testovat, zda se má dobrovolně izolovat atp. + + + Wraz z ostrzeżeniem aplikacja może przekazywać informacje od organu ds. zdrowia, np. wskazówkę, by poddać się badaniu lub samoizolacji, oraz informację, z kim należy się kontaktować. + + + + 0.8447488584474886 + + Každodenní shrnutí platných omezení vztahujících se na lety a cestující je k dispozici na internetových stránkách organizace Eurocontrol - část „Covid Notam (notice to airmen) summary". + + + Na stronie Europejskiej Organizacji ds. Bezpieczeństwa Żeglugi Powietrznej (Eurocontrol) pod hasłem „COVID-19 NOTAM Summary" publikowane są codziennie depesze na temat ograniczeń dotyczących lotów i ruchu pasażerskiego. + + + + 0.461864406779661 + + např. náhrada nákladů nemusí být vyplacena v případě zrušení letu méně než dva týdny před plánovaným odletem. + + + Jednocześnie w wytycznych sprecyzowano, że obecne okoliczności zostały zakwalifikowane jako „nadzwyczajne", co oznacza, że w przypadku odwołania lotu w terminie krótszym niż dwa tygodnie przed datą wyjazdu odszkodowanie nie przysługuje. + + + + 0.6237623762376238 + + Dočasná cestovní omezení by se neměla vztahovat na osoby plnící nezbytnou funkci nebo potřeby, tedy ani na sezónní pracovníky. + + + Tymczasowe obostrzenia w podróżowaniu nie powinny mieć zastosowania do osób podróżujących w związku z pełnioną przez nie niezbędną funkcją lub w związku z koniecznością, w tym do pracowników sezonowych. + + + + 0.8046875 + + Občané, kteří se nacházejí za hranicemi EU a potřebují pomoc, by se měli obrátit na svůj členský stát . + + + Obywateli UE, którzy potrzebują pomocy poza UE, zachęcamy do kontaktowania się z państwem członkowskim, którego są obywatelami . + + + + 1.0921052631578947 + + Podle pravidel EU si cestující mohou v případě zrušení přepravních dokladů (letenek, jízdenek na vlak, autobus či autokar a palubních vstupenek na trajekt) nebo souborné cestovní služby vybrat, zda přijmou poukaz, nebo budou požadovat vrácení peněz. + + + Zgodnie z przepisami UE pasażerowie i podróżni mają prawo do wyboru między bonami a zwrotem pieniędzy w gotówce za anulowane bilety (lotnicze, kolejowe, autobusowe/autokarowe lub bilety na prom) lub odwołane imprezy turystyczne. + + + + 0.5269709543568465 + + Evropská komise a Evropská služba pro vnější činnost pomáhají občanům EU, kteří uvízli v různých částech světa, dostat se domů. + + + Komisja Europejska oraz Europejska Służba Działań Zewnętrznych udzielają pomocy w repatriacji obywateli Unii, którzy pozostają poza granicami swojego kraju , a państwa członkowskie doradzają, jak radzić sobie z ograniczeniami w podróżowaniu. + + + + 1.609375 + + Aby bylo možné pokračovat v profesní činnosti i přes dočasná omezení cestování, vydala Komise pokyny k výkonu volného pohybu pracovníků během koronavirové pandemie, což by mělo usnadnit překračování hraničních přechodů pro nepostradatelné pracovníky, zejména v oblasti zdravotní péče, potravinářství a dalších základních služeb (např. zdravotníci, pracovníci osobní péče, výrobci potravin či sezónní pracovníci). + + + Aby zapewnić ciągłość działalności zawodowej pomimo tymczasowych ograniczeń podróży, Komisja wydała wytyczne dotyczące swobodnego przepływu pracowników podczas pandemii koronawirusa w celu ułatwienia przekraczania granic pracownikom o krytycznym znaczeniu. + + + + 1.8571428571428572 + + Mají sloužit jako vodítko pro vnitrostátní orgány, inspektoráty práce a sociální partnery a zároveň přispět k tomu, aby se všem sezónním pracovníkům v celé EU zajistila jejich práva. + + + Dokument ten zawiera wskazówki dla organów krajowych, inspektoratów pracy i partnerów społecznych. + + + + 1.0 + + námořníky + + + Angielski + + + + 1.1 + + Ochrana práv sezónních pracovníků + + + Ochrona pracowników sezonowych + + + + 0.7203389830508474 + + Komise navrhuje větší jasnost a předvídatelnost opatření omezujících volný pohyb v EU + + + Komisja proponuje większą jasność i przewidywalność wszelkich środków ograniczających swobodę przemieszczania się w UE + + + + 0.968503937007874 + + Vstoupila v platnost první smlouva, kterou jménem členských států EU sjednala Evropská komise s farmaceutickou společností. + + + Weszła w życie pierwsza umowa, którą Komisja Europejska wynegocjowała z firmą farmaceutyczną w imieniu państw członkowskich UE. + + + + 0.7941176470588235 + + EU zároveň dále buduje zásoby zdravotnického vybavení. + + + Jednocześnie UE w dalszym ciągu zwiększa rezerwy sprzętu medycznego. + + + + 0.688622754491018 + + Jakmile Rada tyto návrhy schválí, bude se finanční podpora poskytovat ve formě výhodných půjček EU členským státům. + + + Po zatwierdzeniu tych wniosków przez Radę wsparcie finansowe zostanie przekazane państwom członkowskim w formie pożyczek udzielanych przez UE na korzystnych warunkach. + + + + 0.9347826086956522 + + Humanitární letecký most EU do Peru a 30,5 milionu eur pro Latinskou Ameriku a Karibik + + + Unijny humanitarny most powietrzny do Peru i 30,5 mln euro dla Ameryki Łacińskiej i Karaibów + + + + 1.2289156626506024 + + Vedoucí představitelé EU se dohodli na ozdravném plánu a víceletém finančním rámci na období 2021-2027 + + + Przywódcy UE uzgodnili plan odbudowy i wieloletnie ramy finansowe na lata 2021-2027 + + + + 0.8939393939393939 + + Komise přijímá nová mimořádná opatření na podporu vinařství + + + Komisja przyjmuje nowe nadzwyczajne środki wspierające sektor wina + + + + 0.9903846153846154 + + Po 4 dnech vyjednávání se vedoucí představitelé EU úspěšně dohodli na plánu na podporu oživení Evropy . + + + Po czterodniowych negocjacjach przywódcy UE osiągnęli porozumienie w sprawie planu odbudowy dla Europy . + + + + 0.7047619047619048 + + Za tím účelem přijala nezávisle vyhodnocený rámec pro sociální dluhopisy . + + + Przyjęła w związku z tym ramy dotyczące obligacji społecznych , które zostały poddane niezależnej ocenie. + + + + 0.8297872340425532 + + První let se uskutečnil 19. srpna z Madridu do Caracasu a druhý pak 21. srpna. + + + Pierwszy lot, z Madrytu do Caracas, w Wenezueli, odbył się 19 sierpnia, a drugi - 21 sierpnia. + + + + 0.8923076923076924 + + Podpora pro nejohroženější skupiny obyvatel v jižní Africe + + + Wsparcie dla osób w najtrudniejszej sytuacji w Afryce Południowej + + + + 0.8062015503875969 + + V balíčku jsou navrženy cílené změny pravidel kapitálových trhů, které podpoří větší investice do hospodářství, umožní rychlou rekapitalizaci společností a zvýší schopnost bank financovat hospodářské oživení. + + + Pakiet zawiera propozycje ukierunkowanych zmian w przepisach dotyczących rynków kapitałowych, które sprzyjać będą większym inwestycjom w gospodarkę, umożliwią szybką rekapitalizację przedsiębiorstw i zwiększą zdolność banków do finansowania procesu odbudowy. + + + + 1.2391304347826086 + + Komise podepsala první smlouvu se společností AstraZeneca + + + Komisja podpisuje pierwszą umowę z AstraZeneca + + + + 0.8354430379746836 + + V druhé fázi pak bude možné uvolnit omezení na vnějších hranicích. + + + Znoszenie ograniczeń na granicach zewnętrznych odbędzie się na kolejnym etapie. + + + + 1.1111111111111112 + + Světová zdravotnická organizace a Komise zahájily zasedání Rady pro usnadnění celosvětové spolupráce + + + WHO i Komisja inicjują działanie rady ds. ułatwień w celu wzmocnienia globalnej współpracy + + + + 0.9928571428571429 + + Před zahájením jednání vedoucích představitelů EU Komise představila hlavní prvky , které by měly členské státy zohlednit ve svých strategiích očkování proti COVID-19, aby se Evropská unie a její občané mohli připravit na okamžik, kdy bude k dispozici bezpečná a účinná vakcína. + + + Przed spotkaniem przywódców europejskich Komisja przedstawiła kluczowe elementy , które państwa członkowskie powinny uwzględnić w swoich strategiach szczepień przeciwko COVID-19, aby przygotować UE i jej obywateli na moment, gdy dostępna będzie bezpieczna i skuteczna szczepionka. + + + + 0.7899159663865546 + + Komise vyzývá členské státy, aby prodloužily omezení ne zcela nutných cest do EU do 15. června + + + Komisja zwraca się do państw członkowskich o przedłużenie do 15 czerwca ograniczenia innych niż niezbędne podróży do UE + + + + 0.9101796407185628 + + Nástroj SURE je zásadním prvkem komplexní strategie EU, která má zajistit ochranu občanů a zmírnit závažné socioekonomické dopady koronavirové pandemie. + + + Instrument SURE to kluczowy element kompleksowej strategii UE na rzecz ochrony obywateli i łagodzenia dotkliwych skutków społeczno-gospodarczych pandemii koronawirusa. + + + + 0.7934782608695652 + + Komise přijala návrh doporučení Rady, jehož účelem je zajistit, aby veškerá opatření přijatá členskými státy, která omezují volný pohyb v důsledku koronavirové pandemie, byla koordinována a jasně sdělována na úrovni EU. + + + Komisja przyjęła wniosek dotyczący zalecenia Rady w celu zapewnienia, by wszelkie środki podejmowane przez państwa członkowskie, które ograniczają swobodne przemieszczanie się w związku z pandemią koronawirusa, były skoordynowane na szczeblu UE i jasno podawane do wiadomości. + + + + 1.434782608695652 + + První smlouva, jež byla podepsána se společností AstraZeneca , vstoupila v platnost 27. srpna 2020. + + + Pierwsza umowa, podpisana z AstraZeneca , weszła w życie 27 sierpnia. + + + + 0.864406779661017 + + Vnitrostátní orgány, inspektoráty práce a sociální partneři v nich najdou instrukce, jak zaručit práva, zdraví a bezpečnost sezónních pracovníků a jak tyto pracovníci o těchto právech náležitě informovat. + + + Wytyczne adresowane są do organów krajowych, inspektoratów pracy i partnerów społecznych i zawierają wskazówki, jak zagwarantować prawa, zdrowie i bezpieczeństwo pracowników sezonowych oraz dopilnować, aby byli oni świadomi swoich praw. + + + + 1.0211640211640212 + + Evropská komise schválila smlouvu s farmaceutickou firmou Janssen Pharmaceutica NV, jednou ze společností skupiny Janssen Pharmaceutical Companies, která je součástí koncernu Johnson & Johnson. + + + Komisja Europejska zatwierdziła trzecią umowę z firmą farmaceutyczną Janssen Pharmaceutica NV, jedną ze spółek farmaceutycznych Janssen Pharmaceutical należących do grupy Johnson & Johnson. + + + + 0.905829596412556 + + Více než 50 % dlouhodobého rozpočtu EU a nástroje Next Generation EU - celkem zhruba 1,8 bilionu eur - půjde na rozvoj moderních politik a podpoří postup Evropy směrem k udržitelnému a odolnému oživení. + + + Ponad 50 proc. środków z długoterminowego budżetu UE i instrumentu Next Generation EU - razem ok. 1,8 bln euro - wesprze nowoczesną politykę i nakieruje Europę na zrównoważoną odbudowę gospodarki zwiększającą jej odporność. + + + + 0.8547486033519553 + + EU rovněž oznámila , že v roce 2020 poskytne humanitární pomoc ve výši 30,5 milionu eur na podporu nejzranitelnějších osob v Latinské Americe a Karibiku. + + + UE zapowiedziała również, że w 2020 r. przeznaczy 30,5 mln euro na pomoc humanitarną na rzecz osób znajdujących się w najtrudniejszej sytuacji w Ameryce Łacińskiej i na Karaibach. + + + + 0.9 + + Kapitálové trhy napomáhají evropskému oživení + + + Rynki kapitałowe wsparciem procesu odbudowy Europy + + + + 0.9425675675675675 + + Aby bylo možné plně využít potenciál mobilních aplikací pro vysledovávání kontaktů a varování s cílem přerušit řetězec koronavirových nákaz a zachraňovat životy napříč hranicemi, zřídila Komise na výzvu členských států celounijní systém k zajištění interoperability - tzv. bránu. + + + Aby w pełni wykorzystać potencjał aplikacji służących do ustalania kontaktów zakaźnych i ostrzegania w celu przerwania łańcucha transgranicznych zakażeń koronawirusem, Komisja, na wniosek państw członkowskich UE, stworzyła ogólnounijny system zapewniający interoperacyjność - tzw. bramę sieciową. + + + + 1.0675105485232068 + + Cílem této výzvy je pomoci regionům chopit se příležitostí vznikajících v důsledku této krize, vybudovat si odolnost a pokračovat v ekologické a digitální transformaci v zájmu ozdravení nejpostiženějších sektorů, jako jsou zdravotnictví a cestovní ruch. + + + Takie partnerstwa mają pomóc regionom wykorzystać możliwości płynące z kryzysu, rozwijać odporność oraz przejść ekologiczną i cyfrową transformację w celu odbudowy najbardziej dotkniętych sektorów, takich jak sektory zdrowia i turystyki. + + + + 0.8910256410256411 + + Umožní zemím EU nákup očkovacích látek pro 200 milionů lidí, jakmile se prokáže, že vakcína je bezpečná a účinná proti onemocnění COVID-19. + + + Umowa umożliwi krajom UE zakup szczepionek dla 200 mln osób, jak tylko zostanie potwierdzone, że szczepionka jest bezpieczna i skuteczna w walce z COVID-19. + + + + 0.8391608391608392 + + Nová opatření zahrnují dočasné povolení toho, aby si hospodářské subjekty samy organizovaly tržní opatření, zvýšení příspěvku Evropské unie na vnitrostátní programy podpory v odvětví vína a zavedení záloh na nouzovou destilaci a skladování. + + + Nowe środki obejmują tymczasowe stosowanie przez podmioty gospodarcze środków rynkowych w zakresie samoorganizacji, zwiększenie wkładu UE w krajowe programy wsparcia dla sektora wina oraz wprowadzenie płatności zaliczkowych dotyczących destylacji i przechowywania w sytuacji kryzysowej. + + + + 1.0 + + Masky ze zásob rescEU dodány do Španělska, Itálie a Chorvatska + + + Maski z rezerwy rescEU dotarły do Hiszpanii, Włoch i Chorwacji + + + + 0.7395833333333334 + + Plánovaná smlouva by všem členským státům EU umožnila vakcínu nakoupit. + + + Planowana umowa przewiduje możliwość zakupu szczepionki przez wszystkie państwa członkowskie UE. + + + + 1.2075471698113207 + + Cílem těchto opatření je připravit podmínky pro to, aby kapitálové trhy mohly podpořit evropské podniky v zotavování se z krize. + + + Środki te mają ułatwić rynkom kapitałowym wspieranie europejskich przedsiębiorstw w wychodzeniu z kryzysu. + + + + 0.8037383177570093 + + Komise představuje hlavní kroky na cestě k účinné strategii očkování a zavádění vakcín + + + Komisja przedstawia najważniejsze kroki dotyczące skutecznych strategii szczepień i dystrybucji szczepionek + + + + 1.2075471698113207 + + Součástí této částky je závazek Komise ve výši 1,4 miliardy eur. + + + Obejmuje to 1,4 mld euro zadeklarowane przez Komisję. + + + + 0.9142857142857143 + + Komise potvrdila svůj zájem o účast v nástroji COVAX , jehož cílem je zajistit spravedlivý přístup k cenově dostupné očkovací látce proti COVID-19 na celém světě pro každého, kdo ji potřebuje. + + + Komisja Europejska potwierdziła swoje zainteresowanie uczestnictwem w programie COVAX na rzecz sprawiedliwego dostępu do przystępnych cenowo szczepionek przeciwko COVID-19 dla wszystkich, którzy ich potrzebują. + + + + 0.7586206896551724 + + Komise přijala balíček týkající se oživení kapitálových trhů , který je součástí celkové strategie Komise pro oživení po koronaviru. + + + Komisja przyjęła pakiet na rzecz odbudowy rynków kapitałowych stanowiący element ogólnej strategii Komisji na rzecz odbudowy gospodarki po kryzysie związanym z koronawirusem. + + + + 1.1229508196721312 + + Komise distribuuje první várku 1,5 milionu roušek a respirátorů z celkem 10 milionů zakoupených na podporu zdravotnických pracovníků v EU + + + Komisja dostarcza pierwszą partię 1,5 mln masek z 10 mln masek zakupionych w celu wsparcia pracowników służby zdrowia w UE + + + + 0.7922077922077922 + + 25 milionů eur na zmírnění dopadů koronavirové krize v Gambii + + + 25 mln euro na łagodzenie skutków kryzysu związanego z koronawirusem w Gambii + + + + 0.8823529411764706 + + Tato částka téměř odpovídá původnímu cíli ve výši 7,5 miliardy eur a je solidním východiskem pro celosvětový dárcovský maraton, který začal 4. května. + + + To niemal tyle, ile wynosi pierwotnie zakładana kwota 7,5 mld euro i dobry punkt wyjścia rozpoczętego 4 maja światowego maratonu składania deklaracji wkładów finansowych. + + + + 0.7345132743362832 + + Členské státy si také mají zvážit, které skupiny obyvatel budou očkovat přednostně. + + + Komisja proponuje także grupy osób, które państwa członkowskie powinny poddać szczepieniu w pierwszej kolejności. + + + + 1.3194444444444444 + + Do rezervy zdravotnického vybavení v rámci systému rescEU se zapojily čtyři další členské státy + + + Cztery nowe państwa członkowskie przystępują do rezerwy medycznej rescEU + + + + 0.776595744680851 + + Evropská komise vydala v rámci nástroje EU SURE první sociální dluhopisy v objemu 17 miliard eur na pomoc při ochraně a zachování pracovních míst. + + + Komisja Europejska przeprowadziła w ramach unijnego instrumentu SURE pierwszą emisję obligacji społecznych o wartości 17 mld euro , aby pomóc chronić miejsca pracy i utrzymać zatrudnienie. + + + + 0.9494163424124513 + + Další šarže ochranných masek FFP2 a FFP3 byly distribuovány do Chorvatska, Černé Hory a Severní Makedonie v rámci systému rescEU - společné evropské rezervy zdravotnického vybavení zřízené tento rok na pomoc zemím zasaženým pandemií koronaviru. + + + Kolejne partie masek ochronnych FFP2 i FFP3 przekazano Chorwacji, Czarnogórze i Macedonii Północnej w ramach rescEU, tj. wspólnej europejskiej rezerwy sprzętu medycznego utworzonej w tym roku, aby nieść pomoc państwom dotkniętym przez pandemię koronawirusa. + + + + 1.2265625 + + Komise a Evropská investiční banka poskytují společnosti CureVac finanční prostředky ve výši 75 milionů EUR na rozvoj očkovacích látek a na rozšíření výroby. + + + Komisja i EBI udostępniają firmie CureVac środki finansowe w wysokości 75 mln euro na opracowanie szczepionek i rozwój produkcji + + + + 1.095890410958904 + + Komise již podepsala smlouvu se společnostmi AstraZeneca a Sanofi-GSK a uzavřela úspěšná předběžná jednání se společnostmi CureVac , BioNTech-Pfizer a Moderna . + + + Komisja podpisała już umowę z AstraZeneca i z Sanofi-GSK i pomyślnie zakończyła wstępne rozmowy z firmami CureVac , BioNTech-Pfizer oraz Moderna . + + + + 0.8775510204081632 + + Komise vyzvala členské státy schengenského prostoru a státy k němu přidružené, aby prodloužily dočasné omezení ne zcela nutných cest do EU o dalších 30 dnů - do 15. června. + + + Komisja wezwała kraje strefy Schengen oraz kraje stowarzyszone w ramach Schengen do przedłużenia o kolejne 30 dni, czyli do 15 czerwca, ograniczenia dotyczącego innych niż niezbędne podróży do UE. + + + + 0.8285714285714286 + + Investorům se tím dostalo ujištění, že finanční prostředky získané z emise dluhopisů SURE budou použity k jasně stanovenému cíli: zmírnit sociální dopad koronavirové pandemie a jejích důsledků v celé EU. + + + Opublikowane ramy pokazują środowisku inwestorów, w jaki sposób środki zgromadzone w wyniku emisji obligacji SURE zostaną wykorzystane na wyraźnie określony cel: łagodzenie społecznych skutków pandemii koronawirusa i jej konsekwencji w całej UE. + + + + 0.8351648351648352 + + Dále budou mít možnost očkovací látky dokoupit pro dalších 200 milionů lidí. + + + Państwa członkowskie będą mieć też możliwość zakupu szczepionek dla kolejnych 200 mln osób. + + + + 0.8076923076923077 + + Zprovozněna brána EU k zajištění interoperability: Se systémem se propojují první aplikace pro vysledování kontaktů a varování + + + Rusza unijna brama sieciowa zapewniająca interoperacyjność - pierwsze aplikacje służące do ustalania kontaktów zakaźnych i ostrzegania podłączone do systemu + + + + 1.1134020618556701 + + Nový balíček pomoci na podporu zranitelných skupin a řešení situace kolem epidemie COVID-19 v severní Africe + + + Nowy pakiet pomocy służący wsparciu słabszych grup i walce z pandemią COVID-19 w Afryce Północnej + + + + 0.9347826086956522 + + Další jednání ve věci zajištění očkovacích látek proti koronaviru pro obyvatele Evropy + + + Dalsze rozmowy mające na celu zapewnienie Europejczykom szczepionek przeciwko koronawirusowi + + + + 0.8525179856115108 + + V rámci globální reakce EU na epidemii koronaviru přijala EU prostřednictvím svého nouzového svěřenského fondu pro Afriku (EUTF) nový balíček pomoci na ochranu migrantů, stabilizaci místních komunit a reakci na COVID-19 v severní Africe. + + + W ramach globalnej reakcji UE na pandemię koronawirusa UE przyjęła nowy pakiet pomocy , będący częścią kryzysowego funduszu powierniczego dla Afryki (EUTF), przeznaczony na ochronę migrantów, stabilizację społeczności lokalnych i reakcję na pandemię COVID-19 w Afryce Północnej. + + + + 1.0 + + 17 členským státům a Spojenému království bylo předáno 1,5 milionu roušek a respirátorů na ochranu zdravotnických pracovníků. + + + 17 państw członkowskich i Wielka Brytania otrzymają 1,5 mln masek medycznych , które mają chronić pracowników służby zdrowia. + + + + 0.9253731343283582 + + Tyto lety financované z prostředků EU jsou součástí probíhajících humanitárních leteckých mostů do ohrožených oblastí světa. + + + Finansowane przez UE loty stanowią część realizowanych obecnie operacji humanitarnego mostu powietrznego do niektórych rejonów świata. + + + + 1.0060975609756098 + + EU poskytne v roce 2020 humanitární pomoc ve výši 24 milionů eur nejzranitelnějším osobám v Ugandě se zvláštním zaměřením na uprchlíky a jejich hostitelské komunity. + + + W 2020 r. UE udzieli pomocy humanitarnej wartej 24 mln euro najbardziej zagrożonym mieszkańcom Ugandy, przede wszystkim uchodźcom i przyjmującym ich społecznościom. + + + + 0.919431279620853 + + V rámci globální reakce na koronavirus Komise rovněž, coby součást úsilí týmu Evropa (Team Europe), oznámila příspěvek formou záruk ve výši 400 milionů eur na podporu nástroje COVAX a jeho cílů. + + + W ramach wysiłków w formule „Drużyna Europy" Komisja ogłosiła również, że w kontekście globalnej reakcji na pandemię koronawirusa przeznaczy 400 mln euro w postaci gwarancji na rzecz wsparcia COVAX i jego celów. + + + + 1.1414141414141414 + + Po prvních pozitivních jednáních se společností Sanofi-GSK, která se konala 31. července, uzavřela Komise další předběžná jednání se společností Johnson & Johnson ve věci potenciálního nákupu vyvíjené vakcíny proti koronaviru. + + + Po pierwszych pozytywnych uzgodnieniach z firmą Sanofi-GSK 31 lipca, Komisja zakończyła kolejne wstępne rozmowy z firmą Johnson & Johnson na temat zakupu potencjalnej szczepionki przeciwko COVID-19. + + + + 1.3166666666666667 + + Tento balíček obnáší 80 milionů EUR dodatečných finančních prostředků a 30 milionů EUR přerozdělených z opatření ze svěřenského fondu EU, která nebyla zadána. + + + Pakiet obejmuje 80 mln euro nowych funduszy oraz 30 mln euro środków niewykorzystanych dotąd na działania w ramach EUTF. + + + + 0.7345454545454545 + + Komise poskytne humanitární pomoc ve výši 64,7 milionu eur obyvatelstvu zemí v jižní Africe , které čelí pandemii koronaviru, extrémnímu počasí, jako je dlouhotrvající sucho, a dalším nepříznivým jevům. + + + Komisja przekaże 64,7 mln euro pomocy humanitarnej krajom regionu Afryki Południowej , aby wesprzeć osoby znajdujące się w trudnej sytuacji z powodu pandemii koronawirusa, ekstremalnych warunków pogodowych, takich jak panująca w regionie długotrwała susza, i innych kryzysów. + + + + 0.853448275862069 + + Globální reakce na koronavirus: Na všeobecný přístup k vakcínám se podařilo získat 7,4 miliardy eur + + + Globalna reakcja na pandemię koronawirusa: zebrano 7,4 mld euro z przeznaczeniem na powszechny dostęp do szczepionek + + + + 0.9625668449197861 + + Tyto finanční prostředky tvoří součást globálního balíčku Team Europe, který přispívá k oživení po pandemii a podporuje rovněž přechod k demokracii a střednědobým rozvojovým cílům. + + + Fundusze te należą do pakietu Drużyna Europy i pomogą afrykańskiemu krajowi w odbudowie po pandemii oraz wesprą go na drodze do demokracji i w realizacji średnioterminowych celów rozwoju. + + + + 1.3888888888888888 + + Do České republiky míří první plicní ventilátory ze společné rezervy rescEU + + + Pierwsze respiratory z rezerwy rescEU wysłane do Czech + + + + 0.6666666666666666 + + Komise vydává první emisi sociálních dluhopisů EU SURE + + + Komisja dokonała pierwszej emisji obligacji społecznych w ramach instrumentu SURE + + + + 0.8170731707317073 + + Komise úspěšně završila jednání se šestým výrobcem očkovacích látek + + + Komisja kompletuje portfel szczepionek po zakończeniu rozmów z szóstym producentem + + + + 1.0 + + 24 milionů eur pro Ugandu postiženou pandemií koronaviru + + + 24 mln euro dla Ugandy w związku z pandemią koronawirusa + + + + 0.875 + + EU zřizuje humanitární letecký most + + + UE uruchamia humanitarny most powietrzny + + + + 0.5442477876106194 + + Služba propojila první skupinu národních aplikací, konkrétně německý Corona-Warn-App, irský COVID tracker a italské immuni. + + + Po udanym etapie pilotażowym system został uruchomiony 19 października - za pośrednictwem tej usługi połączone ze sobą zostały już pierwsze aplikacje krajowe: niemiecka Corona-Warn-App, irlandzka COVID tracker i włoska Immuni. + + + + 1.0 + + Komise představila okamžitá krátkodobá opatření v oblasti veřejného zdraví na zlepšení připravenosti EU na případný další výskyt onemocnění COVID-19 . + + + Komisja przedstawiła natychmiastowe środki krótkoterminowe mające zwiększyć gotowość UE w dziedzinie zdrowia na wypadek występowania ognisk COVID-19 . + + + + 0.9140625 + + Evropská unie vyplatila 25 milionů eur rozpočtové podpory na opatření, kterými Gambie reaguje na pandemii koronaviru. + + + Unia Europejska przeznaczyła 25 mln euro wsparcia budżetowego na działania Gambii związane ze zwalczaniem pandemii koronawirusa. + + + + 0.9425287356321839 + + Komise dosáhla s farmaceutickou společností AstraZeneca první dohody ohledně nákupu potenciální očkovací látky proti COVID-19, kterou bude rovněž možné darovat zemím s nižšími nebo středními příjmy, případně přesměrovat do jiných evropských zemí. + + + Komisja osiągnęła pierwsze porozumienie z firmą farmaceutyczną AstraZeneca w sprawie zakupu potencjalnej szczepionki przeciwko COVID-19, a także przekazania jej w formie darów krajom o niższych i średnich dochodach lub przekierowania do innych krajów w Europie. + + + + 0.8269230769230769 + + Humanitární letecký most na pomoc Venezuele + + + Unijny humanitarny most powietrzny wspiera Wenezuelę + + + + 0.9 + + Evropská komise vyhlásila výzvu k vyjádření zájmu o tematická partnerství v oblasti meziregionálních inovačních projektů, které podpoří reakci na koronavirovou pandemii a následné oživení . + + + Komisja Europejska opublikowała zaproszenie do wyrażenia zainteresowania partnerstwami tematycznymi między regionami UE na rzecz innowacyjnych technik reagowania i odbudowy w następstwie pandemii koronawirusa . + + + + 1.1150442477876106 + + Evropská komise uzavřela předběžná jednání se společností BioNTech-Pfizer ve věci nákupu potenciální vakcíny proti koronaviru. + + + Komisja zakończyła wstępne rozmowy z BioNTech-Pfizer na temat zakupu potencjalnej szczepionki przeciwko COVID-19. + + + + 0.967032967032967 + + Komise navrhuje prodloužit letošní ročník Evropského hlavního města kultury do roku 2021 + + + Komisja proponuje przedłużyć do 2021 r. czas obchodów Europejskich Stolic Kultury z 2020 r. + + + + 1.0029850746268656 + + Toto zdravotnické vybavení pochází z nového nákupu 10 milionů roušek a respirátorů financovaného Komisí v rámci nástroje pro mimořádnou podporu, jenž má za cíl poskytnout přímou pomoc členským státům s cílem zmírnit bezprostřední následky pandemie a anticipovat potřeby týkající se vývoje po jejím odeznění a návratu k běžným podmínkám. + + + Dostawa stanowi część finansowanego przez Komisję zakupu 10 mln masek w ramach instrumentu wsparcia w sytuacjach nadzwyczajnych, którego celem jest bezpośrednia pomoc dla krajów UE w łagodzeniu negatywnych skutków pandemii oraz przewidzenie potrzeb związanych z etapem znoszenia środków izolacji i powrotu do normalnego funkcjonowania. + + + + 0.7433628318584071 + + Smlouva umožní nákup vakcíny proti COVID-19 pro všechny země Unie a rovněž její darování zemím s nižšími a středními příjmy nebo přesměrování do jiných evropských zemí. + + + Umowa pozwoli wszystkim państwom członkowskim UE na zakup szczepionki przeciwko COVID-19, a także na przekazanie jej w formie darowizny krajom o niskich i średnich dochodach lub jej redystrybucję w innych krajach europejskich. + + + + 1.1282051282051282 + + EU ze svých prostředků financuje 23 nových výzkumných projektů zaměřených na koronavirus + + + Finansowanie unijne dla 23 nowych projektów badawczych w zakresie koronawirusa + + + + 0.6086956521739131 + + Komise se připojuje k nástroji pro globální přístup k vakcíně proti COVID-19 (COVAX) + + + Komisja przystępuje do programu na rzecz globalnego dostępu do szczepionki przeciwko COVID-19 (ang. Vaccine Global Access Facility, COVAX) + + + + 0.9382716049382716 + + Tato dohoda představuje základ smluvního rámce pro nákup 300 milionů dávek vakcíny s možností dokoupit jménem členských států dalších 100 milionů dávek. + + + Porozumienie to stanowi podstawę umowy ramowej na zakup 300 mln dawek szczepionki w imieniu państw członkowskich UE, z możliwością zakupu kolejnych 100 mln dawek. + + + + 0.9195402298850575 + + Komise podepsala druhou smlouvu zajišťující přístup k potenciální očkovací látce + + + Komisja podpisuje drugą umowę w sprawie zapewnienia dostępu do potencjalnej szczepionki + + + + 0.8777777777777778 + + Komise schvaluje třetí smlouvu zajišťující přístup k potenciální očkovací látce + + + Komisja zatwierdza trzecią umowę w sprawie zapewnienia dostępu do potencjalnej szczepionki + + + + 0.9130434782608695 + + Komise předložila pokyny k zajištění ochrany sezónních pracovníků v EU v souvislosti s pandemií COVID-19. + + + Komisja przedstawiła wytyczne, jak zapewnić ochronę pracowników sezonowych w UE w kontekście pandemii koronawirusa. + + + + 0.7638888888888888 + + Komise oznámila , že připravované dluhopisy EU SURE v hodnotě až 100 miliard eur vydá jako sociální dluhopisy. + + + Komisja zapowiedziała , że przyszłe obligacje w ramach instrumentu SURE o wartości do 100 mld euro zostaną wyemitowane jako obligacje społeczne. + + + + 0.9958677685950413 + + Komise pokračuje v jednání o obdobných dohodách s dalšími výrobci vakcín a již úspěšně dokončila předběžné rozhovory se společnostmi Sanofi-GSK dne 31. července, Johnson & Johnson dne 13. srpna, CureVac dne 18. srpna a Moderna dne 24. srpna. + + + Komisja nadal prowadzi rozmowy w sprawie podobnych umów z innymi producentami szczepionek i pomyślnie zakończyła wstępne rozmowy z firmami: Sanofi-GSK - 31 lipca, Johnson & Johnson - 13 sierpnia, CureVac - 18 sierpnia i Moderna - 24 sierpnia. + + + + 0.9 + + Cestovní omezení by se měla rušit postupně: podle společného evropského plánu uvolňování protiepidemických opatření bude nejdříve nutné postupně a koordinovaně rušit kontroly na vnitřních hranicích. + + + Zgodnie ze wspólnym europejskim planem działania prowadzącym do zniesienia środków powstrzymujących rozprzestrzenianie się koronawirusa kontrole na granicach wewnętrznych należy znosić stopniowo i w sposób skoordynowany. + + + + 0.8703703703703703 + + Všechny členské státy budou moci nakoupit od společnosti AstraZeneca 300 milionů dávek vakcíny a případně dalších 100 milionů dávek, které budou distribuovány poměrně podle počtu obyvatel. + + + Dzięki umowie wszystkie państwa członkowskie będą mogły nabyć łącznie 300 mln dawek szczepionki AstraZeneca, z możliwością zakupu kolejnych 100 mln dawek, które zostaną rozdzielone proporcjonalnie do liczby ludności. + + + + 0.994413407821229 + + Kromě toho EU rovněž pošle 1 milion eur humanitárním organizacím v Ugandě na podporu připravenosti a protiepidemických opatření v souladu s národním plánem boje proti koronaviru. + + + Dodatkowo UE przekazała organizacjom niosącym pomoc w Ugandzie 1 mln euro na wspieranie gotowości w kontekście pandemii i na środki kontrolne zgodnie z krajowym planem reagowania. + + + + 0.6787003610108303 + + Zahrnují i opatření týkají pohotovostních kapacit ve zdravotnictví, jiných než farmaceutických protiopatření, podpory menšin a zranitelných osob a kroků ke zmírnění dopadů sezónní chřipky. + + + Przewiduje się również środki, takie jak zwiększenie wydolności służby zdrowia na wypadek nagłego wzrostu liczby zachorowań, niefarmaceutyczne środki zapobiegawcze, wsparcie mniejszości i osób z grup ryzyka, a także działania zmniejszające obciążenie związane z grypą sezonową. + + + + 0.8127853881278538 + + Cílem je nashromáždit takové finanční prostředky, které zajistí společný vývoj a všeobecné zavedení diagnostických prostředků, léčebných postupů a vakcín v boji proti koronaviru. + + + Jego celem jest zgromadzenie znacznych środków na sfinansowanie współpracy w zakresie opracowania i wprowadzenia do powszechnego użytku metod diagnostycznych, metod leczenia a także szczepionek przeciwko koronawirusowi. + + + + 1.0420168067226891 + + Předpokládá se, že jakmile se prokáže bezpečnost a účinnost vyvíjené očkovací látky, Komise by jménem všech členských států EU na základě smluvního rámce nakoupila nejprve 200 milionů dávek a následně by mohla dokoupit až 200 milionů dalších dávek. + + + Zakłada się, że jak tylko szczepionka okaże się bezpieczna i skuteczna, Komisja, będzie dysponować umową ramową na zakup 200 mln dawek szczepionki w imieniu wszystkich państw członkowskich UE, z możliwością zakupu kolejnych 200 mln dawek. + + + + 1.0052910052910053 + + Komise přijala další balíček mimořádných opatření na podporu vinařů, jejichž odvětví je v důsledku krize způsobené koronavirem v zemědělsko-potravinářském sektoru jedním z nejpostiženějších. + + + Komisja przyjęła dodatkowy pakiet nadzwyczajnych środków mających na celu wsparcie sektora wina - jednego z sektorów rolno-spożywczych, które najbardziej dotknął kryzys związany z COVID-19. + + + + 0.7935222672064778 + + Rada schválila finanční podporu ve výši 87,4 miliardy eur pro 16 členských států, a to ve formě půjček z tzv. evropského nástroje ke zmírnění rizik nezaměstnanosti během koronavirové krize (SURE). + + + Rada zatwierdziła wsparcie finansowe w wysokości 87,4 mld euro dla 16 państw członkowskich w formie pożyczek UE w ramach programu SURE - tymczasowego instrumentu UE służącego ograniczeniu ryzyka bezrobocia podczas kryzysu wywołanego koronawirusem. + + + + 0.9099099099099099 + + EU odesílá v rámci systému rescEU další ochranné masky do Chorvatska, Černé Hory a Severní Makedonie. + + + UE organizuje dystrybucję kolejnych partii masek w ramach rescEU do Chorwacji, Czarnogóry i Macedonii Północnej + + + + 0.7777777777777778 + + Komise dosáhla první dohody o vyvíjené očkovací látce proti koronaviru + + + Komisja zawiera pierwszą umowę w sprawie potencjalnej szczepionki przeciwko koronawirusowi + + + + 0.8981481481481481 + + Rada schválila v rámci nástroje SURE finanční podporu pro členské státy ve výši 87,4 miliardy eur + + + Rada zatwierdza wsparcie finansowe dla państw członkowskich w ramach programu SURE w wysokości 87,4 mld euro + + + + 0.9818181818181818 + + Budou vydány dluhopisy EU SURE ve výši až 100 miliard eur, které budou fungovat jako tzv. sociální dluhopisy + + + Obligacje UE w ramach instrumentu SURE o wartości do 100 mld euro zostaną wyemitowane jako obligacje społeczne + + + + 0.6783369803063457 + + Předsedkyně Evropské komise Ursula von der Leyenová a generální ředitel Světové zdravotnické organizace Tedros Adhanom Ghebreyesus společně uspořádali první zasedání Rady na vysoké úrovni pro usnadnění spolupráce , jež bude řídit činnost tzv. Akcelerátoru přístupu k nástrojům proti COVID-19 (Akcelerátor ACT). + + + Przewodnicząca Komisji Europejskiej Ursula von der Leyen i dyrektor generalny WHO Tedros Adhanom Ghebreyesus wspólnie poprowadzili pierwsze posiedzenie Rady Wysokiego Szczebla ds. Ułatwień , przewodząc pracom w zakresie globalnych ram współpracy dotyczącym akceleratora dostępu do narzędzi walki z COVID-19 (ACT-A), aby przyspieszyć opracowywanie i wdrażanie szczepionek i testów na COVID-19 oraz metod leczenia, a także usprawnić systemy opieki zdrowotnej. + + + + 0.9155844155844156 + + Komise navrhla prodloužit ročník 2020 akce „Evropské hlavní město kultury" až do 30. dubna 2021 pro chorvatské město Rijeka and irské Galway. + + + Komisja zaproponowała przedłużenie do 30 kwietnia 2021 r. okresu, w którym Rijeka (Chorwacja) i Galway (Irlandia) są Europejskimi Stolicami Kultury 2020 . + + + + 1.0642857142857143 + + Do rezervy zdravotnického vybavení v rámci systému rescEU se k Německu a Rumunsku připojily jako hostitelské státy Dánsko, Maďarsko, Řecko a Švédsko. + + + Dania, Grecja, Węgry i Szwecja dołączyły do Niemiec i Rumunii jako państwa przechowujące zapasy sprzętu medycznego w ramach rezerwy rescEU . + + + + 0.7405857740585774 + + Komise během dárcovské kampaně probíhající v rámci globální reakce na koronavirus zaevidovala v závazcích od dárců z celého světa 7,4 miliardy eur (8 miliard amerických dolarů). + + + Komisja odnotowała, że kwota zadeklarowana przez darczyńców z całego świata podczas konferencji darczyńców, zorganizowanej w związku z globalną reakcją na pandemię koronawirusa, wyniosła 7,4 mld euro , czyli równowartość 8 mld dolarów USA. + + + + 0.7731958762886598 + + Jedná se o opatření v oblasti testování a dohledávání kontaktů, zlepšení dohledu nad veřejným zdravím a rozšíření přístupu k lékařským protiopatřením. + + + Środki obejmują szereg działań: od wykonywania testów i ustalania kontaktów zakaźnych, przez skuteczniejszą kontrolę zdrowia publicznego po szerszy dostęp do medycznych środków przeciwdziałania. + + + + 1.212962962962963 + + Komise podpoří 23 nových výzkumných projektů v hodnotě 128 milionů EUR v rámci svého programu pro výzkum a inovace „Horizont 2020". + + + Przeznaczy na nie 128 mln euro z programu „Horyzont 2020", który finansuje badania naukowe i innowacje w UE. + + + + 0.7860262008733624 + + V návaznosti na žádost Česka o pomoc EU bezodkladně posílá do této země první zásilku 30 ventilátorů ze společných evropských rezerv zdravotnického vybavení, tzv. nástroje rescEU . + + + W odpowiedzi na prośbę Czech o pomoc, UE niezwłocznie wysłała pierwszą partię 30 respiratorów z rescEU - wspólnej europejskiej rezerwy sprzętu medycznego utworzonej w tym roku, aby pomagać krajom dotkniętym pandemią koronawirusa. + + + + 0.7272727272727273 + + 25. září + + + 25 września + + + + 0.6 + + 15. října + + + 15 października + + + + 1.2636363636363637 + + Po formálním podpisu druhé smlouvy mezi Komisí a farmaceutickou společností Sanofi-GSK vstoupila tato smlouva dne 18. září 2020 v platnost. + + + 18 września weszła w życie druga umowa z firmą farmaceutyczną , formalnie zawarta między Sanofi-GSK a Komisją. + + + + 1.5294117647058822 + + Evropský parlament vyslovil souhlas 14. května 2020. + + + WEJŚCIE W ŻYCIE 1 kwietnia 2020 r. + + + + 0.8668730650154799 + + V rámci zrychlené výzvy k podávání návrhů, kterou v březnu vypsalo partnerství veřejného a soukromého sektoru nazvané iniciativa pro inovativní léčiva, bylo vybráno osm rozsáhlých výzkumných projektů zaměřených na vývoj léčebných a diagnostických prostředků pro boj s koronavirem. + + + Wybrano osiem zakrojonych na szeroką skalę projektów badawczych , mających na celu rozwój leczenia i diagnostyki koronawirusa, które zakwalifikowano w drodze przyspieszonej procedury zaproszenia do składania wniosków rozpoczętej w marcu w ramach inicjatywy w zakresie leków innowacyjnych - partnerstwa publiczno-prywatnego. + + + + 0.5714285714285714 + + 8. října + + + 8 października + + + + 0.6067796610169491 + + Umožňuje výzkumným pracovníkům reagovat na pandemii a její důsledky posílením kapacity při průmyslové výrobě a následném využívání vhodných řešení, vývojem zdravotnických technologií a digitálních nástrojů, zdokonalením poznatků o behaviorálních a socioekonomických dopadech pandemie a sledováním velkých skupin pacientů (tzv. kohortní studie) v celé Evropě. + + + Fundusze są elementem podjętego przez Komisję zobowiązania do przeznaczenia 1,4 mld euro na nową inicjatywę - globalną reakcję na pandemię koronawirusa, zapoczątkowaną przez przewodniczącą Ursulę von der Leyen w maju 2020 r. Umożliwią one naukowcom udział w walce z pandemią i jej konsekwencjami przez wzmocnienie potencjału przemysłowego w zakresie produkcji i stosowania łatwo dostępnych rozwiązań, rozwój technologii medycznych i narzędzi cyfrowych, lepsze zrozumienie skutków behawioralnych i społeczno-gospodarczych pandemii oraz analizę dużych grup pacjentów (kohort) w całej Europie. + + + + 0.7272727272727273 + + 18. září + + + 18 września + + + + 1.1923076923076923 + + Jako součást globální reakce EU na koronakrizi bylo humanitárním partnerům ve Venezuele dvěma lety dopraveno celkem 82,5 tuny životně důležitého materiálu. + + + Dostarczono łącznie 82,5 tony materiałów ratujących życie, które przekazano partnerom zajmującym się pomocą humanitarną w terenie. + + + + 0.8207171314741036 + + Evropská komise zřídila humanitární letecký most EU , který má v rámci reakce na koronavirus sloužit k přepravě humanitárních pracovníků a nouzových dodávek do některých nejzranitelnějších oblastí na světě. + + + Komisja Europejska uruchomiła humanitarny most powietrzny , którym do kilku najbardziej dotkniętych pandemią obszarów na całym świecie przetransportowani zostaną pracownicy organizacji humanitarnych i środki pierwszej potrzeby w walce z koronawirusem. + + + + 0.42568807339449544 + + Komise rovněž navrhla odložit ročník, v němž se má Evropským hlavním městem kultury stát srbský Novi Sad (z roku 2021 na rok 2022), a ročník, v němž mají být těmito městy rumunský Temešvár a řecká Elefsina (z roku 2021 na rok 2023). + + + Komisja zaproponowała również, aby Nowy Sad (Serbia) został Europejską Stolicą Kultury dopiero w 2022 r., a nie w 2021 r., i aby miasta Timisoara (Rumunia) i Eleusis (Grecja) nosiły ten tytuł w 2023 r., a nie, jak zaplanowano wcześniej, w 2021 r. Od początku kryzysu związanego z COVID-19 Komisja pozostaje w ścisłym kontakcie z zespołami wszystkich Europejskich Stolic Kultury wybranych na lata 2020-2023, aby móc lepiej zrozumieć skutki tego kryzysu dla realizacji i przygotowania bieżących i przyszłych programów Europejskich Stolic Kultury . + + + + 0.7803468208092486 + + Evropská komise předložila Radě návrhy na poskytnutí finanční podpory ve výši 81,4 miliardy eur v rámci nástroje SURE pro 15 zemí Unie. + + + Komisja przedstawiła Radzie wnioski dotyczące decyzji w sprawie przyznania 15 państwom członkowskim wsparcia finansowego w wysokości 81,4 mld euro w ramach instrumentu SURE. + + + + 1.374468085106383 + + Evropská investiční banka a CureVac, biofarmaceutická společnost, která se v klinické fázi zabývá novou třídou transformačních léčiv, uzavřely smlouvu o půjčce ve výši 75 milionů EUR na podporu probíhajícího vývoje očkovacích látek proti infekčním nemocem, včetně kandidáta na očkovací látku CVnCoV proti infekci SARS-Co-2. + + + Europejski Bank Inwestycyjny (EBI) i CureVac - przedsiębiorstwo zajmujące się testowaniem klinicznym biologicznych produktów leczniczych prowadzące prace nad nową klasą przełomowych leków - zawarły umowę pożyczki na kwotę 75 mln euro . + + + + 0.8319327731092437 + + Komise navrhla finanční podporu ve výši 81,4 miliardy eur z nástroje SURE pro 15 členských států EU + + + Komisja proponuje przeznaczyć 81,4 mld euro na wsparcie finansowe dla 15 państw członkowskich w ramach instrumentu SURE + + + + 0.6 + + 19. října + + + 19 października + + + + 1.1910828025477707 + + Tyto výzkumné akce doplňují předchozí snahy o vývoj diagnostiky, léčby a očkovacích látek a jsou výsledkem druhé mimořádné výzvy k vyjádření zájmu, kterou Komise zahájila dne 19. května . + + + Zostały one wybrane na podstawie drugiego, opublikowanego w sytuacji wyjątkowej zaproszenia do wyrażenia zainteresowania, ogłoszonego przez Komisję 19 maja . + + + + 1.2 + + 16. července + + + 16 czerwca + + + + 0.75 + + červen + + + Czerwiec + + + + 1.5163398692810457 + + V rámci globální reakce EU na koronavirus zorganizovala Unie humanitární leteckou operaci, v jejímž rámci bylo do Limy třemi lety přepraveno více než 4 tuny životně důležitého materiálu pro humanitární organizace, jež v Peru působí. + + + W ramach globalnej reakcji UE na pandemię koronawirusa odbyła się operacja unijnego humanitarnego mostu powietrznego obejmująca trzy loty do Limy w Peru. + + + + 1.1111111111111112 + + 28. května + + + 28 lutego + + + + 0.90625 + + Komise zlepšuje připravenost na budoucí ohniska koronaviru + + + Komisja zwiększa gotowość na wypadek występowania ognisk choroby + + + + 0.5714285714285714 + + 7. října + + + 7 października + + + + 0.6159420289855072 + + Předtím je vedla se společnostmi Sanofi-GSK , Johnson & Johnson , CureVac a Moderna . + + + BioNTech-Pfizer to szósty podmiot, z którym Komisja zakończyła negocjacje, po firmach Sanofi-GSK , Johnson & Johnson , CureVac i Moderna . + + + + 0.6 + + 21. října + + + 21 października + + + + 0.49279538904899134 + + O tento nástroj s vysokým ratingem byl mezi investory veliký zájem a dluhopisy byly více než 13krát nadobjednány, což se u obou projevilo v příznivých cenových podmínkách. + + + Wyemitowano dwa rodzaje obligacji: o wartości 10 mld euro z terminem wykupu w październiku 2030 r. i o wartości 7 mld euro z terminem wykupu w 2040 r. Inwestorzy byli bardzo zainteresowani tym posiadającym wysoki rating instrumentem, tak że oferta zakończyła się ponad 13-krotną nadsubskrypcją, co pozwoliło uzyskać korzystną wycenę obu obligacji. + + + + 0.9736842105263158 + + Smlouva umožní všem členským státům EU nakoupit až 300 milionů dávek očkovací látky vyvinuté touto společností. + + + Umowa umożliwi wszystkim państwom członkowskim zakup do 300 mln dawek szczepionki wyprodukowanej przez Sanofi-GSK. + + + + 0.7272727272727273 + + 22. září + + + 22 września + + + + 0.7 + + 4. září + + + 4 września + + + + 1.2 + + 24. července + + + 24 czerwca + + + + 1.7720207253886011 + + Celkem šest členských států EU nyní s finanční podporou Evropské komise buduje společnou evropskou rezervu kritických ochranných prostředků a dalšího životně důležitého lékařského vybavení, jež budou v případě naléhavé potřeby, např. pokud by vnitrostátní zdravotní systémy byly přetíženy pacienty s koronavirem, distribuovány po celé Evropě. + + + Dzięki wsparciu finansowemu Komisji Europejskiej 6 państw członkowskich UE tworzy obecnie wspólne europejskie zapasy ratującego życie sprzętu ochronnego i innego niezbędnego sprzętu medycznego. + + + + 0.7272727272727273 + + 11. září + + + 11 września + + + + 0.7272727272727273 + + 10. září + + + 10 września + + + + 0.6 + + 22. října + + + 22 października + + + + 0.9090909090909091 + + 27. května + + + 27 sierpnia + + + + 0.9829059829059829 + + Ursula von der Leyenová, předsedkyně Evropské komise, na plenárním zasedání Evropského parlamentu (26. března 2020) + + + Wypowiedź przewodniczącej Ursuli von der Leyen (wideo) o działaniach podejmowanych przez UE w kontekście koronawirusa + + + + 0.7 + + 9. září + + + 9 września + + + + 0.9090909090909091 + + 13. května + + + 13 sierpnia + + + + 0.8333333333333334 + + Říjen + + + Lipiec + + + + 0.8478260869565217 + + Komise předkládá plán obnovy pro Evropu + + + Komisja przedstawia unijną strategię szczepień + + + + 0.9090909090909091 + + 14. května + + + 14 sierpnia + + + + 0.5555555555555556 + + Tento nástroj vznikl začátkem letošního roku s cílem pomoci zemím postiženým koronavirovou epidemií. + + + Jest to możliwe dzięki rescEU - pierwszej w historii wspólnej rezerwie sprzętu medycznego stworzonej w ubiegłym miesiącu, aby pomagać krajom zmagającym się z pandemią koronawirusa. + + + + 1.2222222222222223 + + 6. července + + + 3 czerwca + + + + 1.0 + + červenec + + + Sierpień + + + + 0.7647058823529411 + + Časový přehled opatření EU + + + Sprowadzenie obywateli UE do kraju + + + + 0.6714285714285714 + + V rámci dárcovského maratonu, který byl zahájen 4. května , se nyní v součinnosti s mezinárodní organizací Global Citizen spustí nová kampaň „Global Goal: Unite For Our Future", která vyvrcholí globálním dárcovským summitem 27. června. + + + 27 czerwca podczas konferencji darczyńców zorganizowanej przez Komisję Europejską i organizację Global Citizen w ramach kampanii „Globalny cel: zjednoczeni z myślą o przyszłości" uruchomiono dodatkowe środki finansowe w wysokości 6,15 mld euro na pomoc w opracowaniu i sprawiedliwym udostępnianiu metod leczenia, testów i szczepionek na koronawirusa. + + + + 0.9371069182389937 + + Komise rovněž zveřejnila svůj upravený pracovní program na rok 2020, který upřednostní kroky nutné k urychlení oživení a vybudování odolnosti Evropy. + + + Komisja zaproponowała wprowadzenie zmian do swojego budżetu na 2020 r. w celu udostępnienia 11,5 mld euro na zwalczanie skutków kryzysu i odbudowę gospodarczą. + + + + 0.7318007662835249 + + Komise předložila soubor pokynů a doporučení , jež mají členským státům pomoci postupně rušit cestovní omezení a dát podnikům v cestovním ruchu možnost otevřít po několika měsících karantény. + + + Komisja przyjęła trzecią nowelizację , aby rozszerzyć zakres tymczasowych ram pomocy państwa zatwierdzonych 19 marca 2020 r. Celem jest umożliwienie państwom członkowskim udzielania dalszego wsparcia mikroprzedsiębiorstwom, małym przedsiębiorstwom i start-upom. + + + + 0.519163763066202 + + Nová výzva k vyjádření zájmu s lhůtou do 11. června přispívá k naplnění závazku Komise poskytnout 1,4 miliardy eur na globální reakci na koronavirus. + + + Celem tej propozycji jest umożliwienie wyższych wydatków już w 2020 r. Propozycja przedstawiona 3 czerwca ma zagwarantować udostępnienie już w tym roku 11,5 mld euro na instrument REACT-EU, Instrument Wsparcia Wypłacalności oraz Europejski Fundusz na rzecz Zrównoważonego Rozwoju (EFZR). + + + + 0.9254658385093167 + + Komise společně s organizací Global Citizen nyní zintenzívní mobilizaci finančních prostředků, aby svět mohl tuto pandemii překonat a předejít další. + + + Komisja ogłosiła nowy pakiet pomocy o wartości 232 mln euro, aby zwiększyć ogólnoświatową gotowość, zapobiegać wirusowi i ograniczać jego rozprzestrzenianie się. + + + + 1.2 + + 20. července + + + 18 czerwca + + + + 1.4435483870967742 + + Jedná se o celosvětový rámec spolupráce, jehož úkolem je urychlit vývoj a zavádění očkovacích látek, testů a způsobů léčby onemocnění COVID-19 a také zlepšit zdravotnické systémy. + + + Komisja zaprezentowała unijną strategię mającą na celu szybsze opracowanie, produkcję i dystrybucję szczepionki na COVID-19. + + + + 0.9740932642487047 + + Toto opatření umožní uvedeným společnostem výjimečně uspořádat valnou hromadu do dvanácti měsíců od konce účetního období, a nikoli do šesti měsíců, jak je stanoveno v právních předpisech. + + + Dzięki tej strategii Komisja będzie wspierać działania na rzecz szybszego opracowania i dystrybucji bezpiecznych i skutecznych szczepionek w terminie od 12 do 18 miesięcy, jeżeli nie wcześniej. + + + + 1.2 + + 21. července + + + 29 czerwca + + + + 1.204225352112676 + + Tato částka byla vyčleněna z 1,4 miliardy EUR, které Komise přislíbila v rámci globální reakce na koronavirus zahájené předsedkyní Ursulou von der Leyenovou v květnu 2020. + + + Łączna kwota zobowiązań podjętych podczas tego maratonu deklaracji w ramach globalnej reakcji na pandemię koronawirusa wyniosła 15,9 mld euro. + + + + 0.6470588235294118 + + Práce kdekoli v Evropě + + + Praca w dowolnym miejscu w Europie + + + + 1.2333333333333334 + + Za způsobené potíže se vám omlouváme. + + + Przepraszamy za niedogodności. + + + + 0.7894736842105263 + + Více informací naleznete zde . + + + Więcej informacji znajduje się tutaj . + + + + 0.8029197080291971 + + Z důvodu nutné údržby nebude portál EURES od 17/11/2020 17:00 do 17/11/2020 24:00 (bruselského času) dostupný. + + + Z powodu niezbędnych prac konserwacyjnych portal EURES nie będzie dostępny od 17/11/2020 17:00 do 17/11/2020 24:00 (czasu brukselskiego). + + + + 0.7954545454545454 + + Od 1. února 2020 přestává být Spojené království členem Evropské unie. + + + Z dniem 1 lutego 2020 r. Zjednoczone Królestwo nie jest już członkiem Unii Europejskiej. + + + + 1.0087336244541485 + + Tento dokument uvádí, jak mají vnitrostátní orgány, inspektoráty práce a sociální partneři zaručit práva sezónních pracovníků, zabezpečit ochranu jejich zdraví a bezpečnost a zajistit, aby si tito pracovníci byli vědomi svých práv. + + + Dokument zawiera wskazówki dla organów krajowych, jednostek inspekcji pracy i partnerów społecznych w celu zagwarantowania praw, zdrowia i bezpieczeństwa pracowników sezonowych oraz zapewnienia, aby byli oni świadomi swoich praw. + + + + 0.9055374592833876 + + Na základě dohody o vystoupení uzavřené mezi EU a Spojeným královstvím nicméně bude pokračovat volný pohyb pracovníků mezi Spojeným královstvím a členskými státy, včetně poskytování služeb EURES, během přechodného období, které je v současné době stanoveno do 31. prosince 2020. + + + Jednakże na mocy umowy o wystąpieniu zawartej między UE a Zjednoczonym Królestwem swobodny przepływ pracowników między Zjednoczonym Królestwem a państwami członkowskimi, obejmujący usługi w ramach EURES, będzie wciąż obowiązywał w okresie przejściowym, który obecnie jest ustalony do dnia 31 grudnia 2020 r. + + + + 0.95 + + Mimořádná zpráva - Evropská komise přijala pokyny s cílem zajistit ochranu sezónních pracovníků EU v souvislosti s pandemií COVID-19. + + + Najnowsze wiadomości - Komisja Europejska przyjęła wytyczne służące ochronie pracowników sezonowych w UE w kontekście pandemii koronawirusa. + + + + 0.6923076923076923 + + Zahrnuje: + + + Obejmuje ona: + + + + 0.9390243902439024 + + Tímto balíčkem opatření získávají členské státy více flexibility a likvidity. + + + Ten pakiet środków zapewnił państwom członkowskim większą elastyczność i płynność. + + + + 1.375 + + Veškeré prováděcí předpisy a akty v přenesené pravomoci byly přijaty do konce roku 2016. + + + Wszystkie akty wykonawcze i delegowane przyjęto do końca 2016 r. + + + + 0.6615384615384615 + + Řešení sociálního dopadu koronavirové krize + + + Łagodzenie społecznych skutków kryzysu związanego z koronawirusem + + + + 0.8129496402877698 + + K tomu mají členské státy v rámci spolufinancování do svého vnitrostátního programu přispět dalšími alespoň 15 %. + + + Oprócz tego państwa UE mają wnieść wkład w wysokości co najmniej 15 proc. w postaci współfinansowania krajowego swoich programów krajowych. + + + + 1.4545454545454546 + + Jaký objem finančních prostředků je k dispozici? + + + Jakim budżetem dysponuje fundusz? + + + + 1.0493827160493827 + + V reálných hodnotách je na období 2014-2020 pro FEAD vyčleněno přes 3,8 miliardy EUR. + + + W ujęciu realnym na lata 2014-2020 na FEAD przeznaczono kwotę ponad 3,8 mld euro. + + + + 0.6091954022988506 + + Podobný přístup se již uplatňuje u fondů soudržnosti. + + + Podobne podejście stosuje się w przypadku programów finansowanych z funduszy spójności. + + + + 1.0803571428571428 + + Tato pomoc zahrnuje potraviny, oblečení a další základní předměty osobní potřeby, jako je obuv, mýdlo a toaletní potřeby. + + + Pomoc ta obejmuje żywność, odzież oraz inne niezbędne przedmioty osobistego użytku, np. obuwie, mydło i szampon. + + + + 0.8630952380952381 + + Kromě jiného se dozvíte, jak mohou tyto iniciativy případně doplňovat další programy financované z prostředků EU, jako je Evropský sociální fond. + + + Ponadto można się z nich dowiedzieć, w jaki sposób inicjatywy te mogą ewentualnie uzupełniać inne programy finansowane przez UE, takie jak Europejski Fundusz Społeczny. + + + + 1.053191489361702 + + Partnerské organizace jsou buď veřejnoprávní subjekty nebo nevládní organizace, které si vnitrostátní orgány vyberou na základě objektivních a transparentních kritérií stanovených na národní úrovni. + + + Organizacje partnerskie to podmioty publiczne lub organizacje pozarządowe wybrane przez organy krajowe na podstawie obiektywnych i przejrzystych kryteriów określonych na poziomie krajowym. + + + + 0.8888888888888888 + + Při plnění svých úkolů řídicí orgány dodržují pokyny Komise k monitorování a hodnocení . + + + Instytucje zarządzające korzystają przy tym z wytycznych Komisji w zakresie monitorowania i oceny . + + + + 0.8541666666666666 + + Vnitrostátní orgány mohou nejchudším osobám poskytnout také nemateriální pomoc, pomoci jim lépe se začlenit do společnosti. + + + Organy krajowe mogą również wspierać pomoc niematerialną dla najbardziej potrzebujących, tak by umożliwić im lepszą integrację w społeczeństwie. + + + + 1.1730769230769231 + + Při hodnocení se vychází z konzistentních, srovnatelných dat vysoké kvality, která byla shromážděna vnitrostátními orgány. + + + Oceny opierają się na spójnych, porównywalnych i wiarygodnych danych zgromadzonych przez organy krajowe. + + + + 0.9891304347826086 + + Tyto informace se rovněž využívají při hodnocení toho, jak se plní stanovené cíle programu. + + + Dane są również wykorzystywane do sprawdzania, czy programy są realizowane zgodnie z planem. + + + + 0.9842931937172775 + + Na základě těchto změn je na roky 2020, 2021 a 2022 v rámci programu FEAD k dispozici více peněz - jde o součást navýšení prostředků politiky soudržnosti z rozpočtu EU na období 2014-2020. + + + Zmiany te umożliwiają udostępnienie dodatkowych zasobów na potrzeby FEAD na lata 2020, 2021 i 2022 jako część zwiększonych zasobów na politykę spójności w ramach budżetu UE na lata 2014-2020. + + + + 0.9719626168224299 + + Řídicí orgány provádějí tato hodnocení na úrovni členských států, zatímco Komise tak činí na úrovni EU . + + + Instytucje zarządzające przeprowadzają oceny na szczeblu państw członkowskich, a Komisja - na szczeblu UE . + + + + 0.9754098360655737 + + V dubnu 2020 vstoupila v platnost úprava předpisů , jež zavádí zvláštní opatření k řešení krize související s COVID-19. + + + W kwietniu 2020 r. weszły w życie nowe poprawki , w których wprowadza się szczególne środki w związku z kryzysem COVID-19. + + + + 0.7758620689655172 + + Fond evropské pomoci nejchudším osobám (FEAD) + + + Europejski Fundusz Pomocy Najbardziej Potrzebującym (FEAD) + + + + 0.9545454545454546 + + Případové studie FEAD + + + Studia przypadków FEAD + + + + 0.9153846153846154 + + Přehledné informace o tom, jak to probíhá na vnitrostátní úrovni, najdete v infopřehledech FEAD o jednotlivých zemích . + + + Więcej informacji o wdrażaniu pomocy z FEAD na szczeblu krajowym można znaleźć w zestawieniach dotyczących poszczególnych państw . + + + + 0.8205128205128205 + + Za hodnocení Fondu evropské pomoci nejchudším osobám odpovídají společně Komise a členské státy. + + + Komisja i państwa członkowskie wspólnie odpowiadają za ocenę Europejskiego Funduszu Pomocy Najbardziej Potrzebującym. + + + + 0.98 + + Další informace o komunitě FEAD a její činnosti . + + + Więcej informacji o społeczności i jej działaniach + + + + 0.7414965986394558 + + Komunita FEAD byla zřízena v roce 2016 a sdružuje subjekty, které poskytují pomoc nejchudším osobám v Evropě. + + + Społeczność FEAD to utworzona w 2016 r. ogólnodostępna sieć zrzeszająca osoby zajmujące się udzielaniem pomocy najbardziej potrzebującym w Europie. + + + + 0.7222222222222222 + + Fond evropské pomoci nejchudším osobám (FEAD) má podpořit členské státy EU při poskytování potravinové a základní materiální pomoci nejchudším. + + + Fund for European Aid to the Most Deprived - FEAD) wspiera działania krajów UE polegające na udzielaniu pomocy żywnościowej lub podstawowej pomocy materialnej tym, którzy jej najbardziej potrzebują. + + + + 0.8125 + + Komise referuje každoročně Evropskému parlamentu a Radě o celoevropských výsledcích programu (roční souhrnné zprávy). + + + Komisja przedstawia Parlamentowi Europejskiemu i Radzie roczne sprawozdania podsumowujące zawierające informacje o osiągnięciach na szczeblu UE. + + + + 1.0 + + Partnerské organizace, které pak potraviny a ostatní předměty nakoupí, je mohou distribuovat přímo nebo mohou o pomoc s distribucí požádat další partnerské organizace. + + + Organizacje partnerskie, które same kupują żywność lub inne produkty, mogą albo bezpośrednio rozdzielić je między potrzebujących lub poprosić o pomoc inne organizacje. + + + + 0.5641025641025641 + + Již v dubnu 2020 podnikla Komise kroky k úpravě programu FEAD v rámci Investiční iniciativy pro reakci na koronavirus Plus (CRII+) . + + + W kwietniu 2020 r. Komisja już podjęła inicjatywę służącą zmianie rozporządzenia w sprawie Europejskiego Funduszu Pomocy Najbardziej Potrzebującym w ramach pakietu „inicjatywa inwestycyjna „plus" w odpowiedzi na koronawirusa" (CRII+). + + + + 0.979381443298969 + + Finanční prostředky z fondu FEAD mají lidem pomoci vymanit se z chudoby a sociálního vyloučení. + + + Fundusz wspiera osoby będące na początku procesu wychodzenia z ubóstwa i wykluczenia społecznego. + + + + 0.75 + + Kromě materiální pomoci je třeba rovněž přijmout opatření v zájmu sociálního začlenění, např. pomáhat lidem vymanit se z chudoby. + + + Oprócz pomocy rzeczowej, kraje UE realizują działania w zakresie włączenia społecznego, takie jak doradztwo i wsparcie ułatwiające najbiedniejszym wydostanie się z ubóstwa. + + + + 0.6881188118811881 + + Na jejich základě provádějí vnitrostátní orgány rozhodnutí o poskytování pomoci prostřednictvím partnerských organizací (často nevládních). + + + Komisja przyjmuje programy krajowe na lata 2014-2020, na podstawie których organy krajowe podejmują indywidualne decyzje dotyczące udzielenia pomocy poprzez organizacje partnerskie (często pozarządowe). + + + + 0.8109452736318408 + + Vnitrostátní orgány ji mohou zakoupit buď přímo samy a pak ji dodat partnerským organizacím, nebo těmto organizacím poskytnout finanční prostředky na nákup pomoci. + + + Władze krajowe mogą albo same zakupić żywność i inne produkty, a następnie przekazać je organizacjom partnerskim, lub przekazać fundusze wybranym organizacjom, które same dokonają odpowiednich zakupów. + + + + 0.6286919831223629 + + Země EU mohou rozhodnout, jaký typ pomoci poskytnou (zda potravinovou pomoc či předměty základní materiální potřeby), a to podle své vlastní situace. + + + Kraje UE mogą wybrać, jakiego rodzaju pomocy chcą udzielić (żywność, podstawowa pomoc materialna lub oba te rodzaje pomocy na raz), w zależności od konkretnej sytuacji oraz od tego, w jaki sposób pomoc ma być zorganizowana i rozdzielona. + + + + 0.5684647302904564 + + V květnu 2020 navrhla Komise v souvislosti s pandemií koronoviru další změny nařízení o společných ustanoveních a nařízení o fondu FEAD . + + + W maju 2020 r., w odpowiedzi na pandemię COVID-19 i rosnące potrzeby, Komisja zaproponowała dalsze zmiany do rozporządzenia w sprawie wspólnych przepisów i do rozporządzenia w sprawie Europejskiego Funduszu Pomocy Najbardziej Potrzebującym . + + + + 0.3681592039800995 + + To bylo v roce 2018 zjednodušeno - jeho konsolidovanou verzi najdete zde . + + + Rozporządzenie w sprawie Europejskiego Funduszu Pomocy Najbardziej Potrzebującym przyjęto w 2014 r. W 2018 r. zmieniono je, wprowadzając szereg uproszczeń - wersja skonsolidowana dostępna jest online . + + + + 0.496 + + Zde nabízíme přehled iniciativ financovaných z FEAD v celé EU. + + + Katalogi zawierają zwięzły opis inicjatyw finansowanych przez Europejski Fundusz Pomocy Najbardziej Potrzebującym w całej UE. + + + + 0.5179856115107914 + + Díky tomu budou schopni se ucházet o zaměstnání nebo navštěvovat kurz odborné přípravy, což je financováno právě z Evropského sociálního fondu . + + + Fundusz pomaga najbardziej potrzebującym, zaspokajając ich najbardziej podstawowe potrzeby, co jest warunkiem wstępnym umożliwiającym im znalezienie pracy lub odbycie szkolenia, na przykład jednego z kursów organizowanych przy wsparciu Europejskiego Funduszu Społecznego (EFS) . + + + + 0.3466666666666667 + + Graficky znázorněná fakta o programu FEAD (anglicky) + + + Najważniejsze fakty i liczby dotyczące Europejskiego Funduszu Pomocy Najbardziej Potrzebującym przedstawione w formie graficznej (w języku angielskim) + + + + 0.45454545454545453 + + Monitorování a hodnocení fondu FEAD + + + Monitorowanie i ocena Europejskiego Funduszu Pomocy Najbardziej Potrzebującym + + + + 0.926829268292683 + + vnitrostátní řídící orgány fondu FEAD, + + + krajowe instytucje zarządzające funduszem + + + + 1.21875 + + Prodloužení o jeden rok (do roku 2021): + + + Przedłużenie o rok (do 2021 r.): + + + + 1.03125 + + Jedním z odvětví, v nichž nebudeme tolerovat, aby došlo k jakémukoli narušení, je odvětví potravin. + + + Jednym z tych sektorów, w których nie będziemy tolerować żadnych zakłóceń, jest sektor żywności. + + + + 0.9056603773584906 + + Naší prvořadou prioritou je zdraví všech občanů. + + + Naszym nadrzędnym priorytetem jest zdrowie obywateli. + + + + 0.9074074074074074 + + Ochrana kritických evropských aktiv a technologií + + + Ochrona krytycznych europejskich aktywów i technologii + + + + 0.7719298245614035 + + Maximální flexibilita při využívání fondů EU + + + Maksymalna elastyczność w wykorzystaniu unijnych funduszy + + + + 1.2083333333333333 + + nákup zdravotnického vybavení + + + zakup sprzętu medycznego + + + + 1.0526315789473684 + + Další informace o iniciativě SURE a o tom, jak bude fungovat + + + Więcej informacji o inicjatywie SURE i jej funkcjonowaniu + + + + 1.0 + + Hospodářské prognózy + + + Prognozy gospodarcze + + + + 0.6666666666666666 + + Usnadnit přesun prostředků mezi fondy i mezi kategoriemi regionů + + + Ułatwienie przesuwania środków między funduszami oraz między poszczególnymi kategoriami regionów + + + + 1.1625 + + Nejvyšší prioritou je zajistit, aby si mladí lidé osvojili odpovídající digitální dovednosti. + + + Priorytetem jest zapewnienie młodym ludziom odpowiednich umiejętności cyfrowych. + + + + 0.96875 + + Vyhledat podporu pro váš podnik + + + Znajdź wsparcie dla swojej firmy + + + + 0.8777777777777778 + + Podpora zaměstnanosti mladých lidí: most k pracovním místům pro příští generaci + + + Program wspierania zatrudnienia młodzieży - pomost do zatrudnienia dla kolejnego pokolenia + + + + 0.9090909090909091 + + Komise předložila návrhy Radě ve dnech 24. a 25. srpna 2020. + + + Komisja przedstawiła Radzie wnioski legislacyjne 24 i 25 sierpnia. + + + + 0.768595041322314 + + Sdělení předsedkyně Ursuly von der Leyenové týkající se dalších opatření na podporu ekonomiky + + + Wiadomość przewodniczącej Komisji Europejskiej Ursuli von der Leyen w sprawie dalszych środków w celu wsparcia gospodarki + + + + 1.1265822784810127 + + Komise prostřednictvím naléhavých postupů schvaluje případy státní podpory 7 dní v týdnu. + + + Komisja zatwierdza w trybie pilnym, przez siedem dni w tygodniu, pomoc państwa. + + + + 1.0512820512820513 + + Rybolov a akvakultura patří mezi odvětví, která jsou touto krizí zasažena nejvíce. + + + Rybołówstwo i akwakultura należą do sektorów najbardziej dotkniętych kryzysem. + + + + 0.9381443298969072 + + V těchto těžkých časech stojíme za našimi zemědělci," uvedla předsedkyně von der Leyenová . + + + W tych trudnych czasach jesteśmy z naszymi rolnikami - powiedziała przewodnicząca von der Leyen . + + + + 0.8106060606060606 + + Od roku 2014 tuto nabídku přijalo každý rok více než 3,5 milionu mladých zaregistrovaných v tomto programu. + + + Od 2014 r. tego rodzaju ofertę przyjmowało co roku ponad 3,5 mln młodych ludzi zarejestrowanych w programie gwarancji dla młodzieży. + + + + 1.0666666666666667 + + Ovoce a zelenina + + + Owoce i warzywa + + + + 0.9285714285714286 + + Podpory se dostane také zemědělcům a rybářům, stejně jako těm nejpotřebnějším. + + + Wsparcie otrzymają również rolnicy i rybacy, a także osoby najbardziej potrzebujące. + + + + 0.734375 + + Otázky a odpovědi: Komise navrhuje nástroj SURE + + + Pytania i odpowiedzi: Komisja przedstawia wniosek w sprawie SURE + + + + 1.0 + + 20 Březen 2020 + + + 20 Marzec 2020 + + + + 0.881578947368421 + + Tím se jim zajistí větší flexibilita při provádění těchto programů. + + + Zapewni to tym organizacjom większą elastyczność w realizacji ich programów. + + + + 1.0148148148148148 + + Evropský semestr zajišťující koordinaci politik v oblasti hospodářství a zaměstnanosti proto představuje klíčový prvek strategie oživení. + + + Europejski semestr na rzecz koordynacji polityki gospodarczej i polityki zatrudnienia stanowi zatem ważny element w strategii odbudowy. + + + + 0.9090909090909091 + + V tomto kontextu Komise hodlá: + + + W związku z tym Komisja zamierza: + + + + 0.7631578947368421 + + SDĚLENÍ KOMISE RADĚ o aktivaci obecné únikové doložky v rámci Paktu o stabilitě a růstu + + + KOMUNIKAT KOMISJI DO RADY w sprawie uruchomienia ogólnej klauzuli korekcyjnej w ramach paktu stabilności i wzrostu + + + + 0.8539325842696629 + + Komise je připravena přijmout další opatření v závislosti na vývoji situace. + + + Komisja deklaruje też gotowość do podejmowania dalszych działań w miarę rozwoju sytuacji. + + + + 1.0327868852459017 + + SURE - nový nástroj ke zmírnění rizik v oblasti nezaměstnanosti + + + SURE - nowy instrument służący zmniejszeniu ryzyka bezrobocia + + + + 0.7266187050359713 + + Dne 20. května předložila Evropská komise doporučení pro jednotlivé země EU a pro Spojené království. + + + 20 maja Komisja Europejska przedstawiła zalecenia dla poszczególnych krajów , skierowane do państw członkowskich UE i do Wielkiej Brytanii. + + + + 0.8877551020408163 + + Dočasný rámec pro opatření státní podpory přijatý 19. března stanoví pět druhů podpory: + + + 19 marca przyjęto tymczasowe ramy środków pomocy państwa przewidujące pięć rodzajów takiej pomocy: + + + + 0.7704918032786885 + + Dát plnou flexibilitu při přesměrovávání zdrojů do oblastí nejvíce postižených současnou krizí + + + Umożliwienie pełnej elastyczności w zakresie przekierowywania środków do obszarów najbardziej dotkniętych obecnym kryzysem + + + + 0.9028571428571428 + + Komise rovněž podporuje partnerství mezi službami zaměstnanosti, sociálními partnery a podniky s cílem usnadnit rekvalifikaci, zejména pro sezónní pracovníky. + + + Komisja wspiera także partnerstwa między służbami zatrudnienia, partnerami społecznymi i przedsiębiorstwami, aby ułatwiać przekwalifikowanie, zwłaszcza pracowników sezonowych. + + + + 1.0833333333333333 + + Sociální dluhopisy EU SURE + + + Obligacje społeczne SURE + + + + 0.9552238805970149 + + Zjednodušit postupy realizace programů a provádění jejich auditu + + + Uproszczenie procedury stosowanej w realizacji programu i w audycie + + + + 0.8898305084745762 + + Přístup pro občany k místní nabídce, podpora cestovního ruchu a Evropa jako bezpečná turistická destinace + + + Przybliżanie obywatelom lokalnej oferty, promowanie turystyki oraz Europy jako bezpiecznego celu podróży turystycznych + + + + 0.7230769230769231 + + EU každoročně podpoří více než 200 000 podniků. + + + Co roku unijne środki trafiają do ponad 200 tys. przedsiębiorstw. + + + + 0.8571428571428571 + + Na podporu zaměstnanosti mladých lidí by se mělo vydat nejméně 22 miliard eur. + + + Na wsparcie zatrudnienia ludzi młodych ma być łącznie przeznaczone co najmniej 22 mld euro. + + + + 0.6890756302521008 + + Obnova růstu a podpora ekologické a digitální transformace v rámci jednotného trhu + + + Przywrócenie wzrostu gospodarczego przy jednoczesnym wsparciu transformacji ekologicznej i cyfrowej na jednolitym rynku + + + + 0.9318181818181818 + + přímé podpory (nebo daňová zvýhodnění) až do výše 800 000 eur pro jednu společnost + + + dotacje bezpośrednie (lub korzyści podatkowe) do kwoty 800 tys. euro na przedsiębiorstwo + + + + 0.8516129032258064 + + Nové finanční prostředky budou konkrétně zaměřeny na investice do inovací, digitalizace a zmírňování změny klimatu a adaptaci na ni. + + + Nowe środki finansowe zostaną ukierunkowane przede wszystkim na inwestycje w innowacje, cyfryzację oraz łagodzenie zmiany klimatu i przystosowanie do niej. + + + + 0.851063829787234 + + Tato operace umožní financování až 100 % nových investic a projektů ve všech hospodářských odvětvích se zvláštním zaměřením na investice do životního prostředí. + + + Operacja ta umożliwi sfinansowanie nawet 100 proc. wartości nowych inwestycji i projektów we wszystkich sektorach gospodarki, ze szczególnym uwzględnieniem inwestycji w ochronę środowiska. + + + + 0.8931297709923665 + + Umožnit členským státům výjimečně požádat o 100% spolufinancování ze zdrojů EU na jejich program politiky soudržnosti + + + Umożliwienie państwom członkowskim wyjątkowo złożenia wniosku o współfinansowanie w 100 proc. przez UE programów polityki spójności + + + + 0.7777777777777778 + + Více informací + + + Dowiedz się więcej + + + + 0.7555555555555555 + + Jejich podpora je součástí komplexního balíčku navrženého Komisí a skupinou Evropské investiční banky. + + + Wsparcie dla nich stanowi część kompleksowego pakietu przygotowanego wspólnie przez Komisję i Grupę Europejskiego Banku Inwestycyjnego. + + + + 1.0869565217391304 + + zachování pracovních míst + + + utrzymanie miejsc pracy + + + + 0.9375 + + Odvětví rybolovu a akvakultury + + + Sektor rybołówstwa i akwakultury + + + + 0.723404255319149 + + Finanční prostředky lze použít na: + + + Wsparcie finansowe może zostać przeznaczone na: + + + + 0.9483568075117371 + + „Jako v případě jakékoli krize, kdy naše průmyslová a podniková aktiva mohou být pod tlakem, musíme chránit naši bezpečnostní a ekonomickou svrchovanost," uvedla předseda Komise Ursula von der Leyenová. + + + W dobie kryzysu, gdy nasze aktywa przemysłowe i korporacyjne mogą być zagrożone, musimy chronić nasze bezpieczeństwo i suwerenność gospodarczą, powiedziała przewodnicząca Komisji Europejskiej Ursula von der Leyen. + + + + 0.9664429530201343 + + Cílem tohoto návrhu, který ještě musí schválit Evropský parlament a Rada, je poskytnout okamžitou pomoc těm, kteří byly krizí nejvíce postiženi. + + + Ta propozycja, która musi jeszcze zostać zatwierdzona przez Parlament i Radę, ma na celu udzielenie natychmiastowej pomocy najbardziej potrzebującym. + + + + 0.8423236514522822 + + Vzhledem k tomu, že podniky čelí závažnému nedostatku likvidity a jejich obchodní podmínky jsou stále více vystaveny finančním rizikům, se soukromé pojišťovny stahují z trhu krátkodobých vývozních úvěrů. + + + Ponieważ przedsiębiorstwa borykają się z poważnym brakiem płynności, a ich warunki transakcji są coraz bardziej obciążone ryzykiem finansowym, prywatni ubezpieczyciele wycofują się z rynku krótkoterminowych ubezpieczeń kredytów eksportowych. + + + + 0.8195488721804511 + + poskytnout členským státům pokyny, pokud jde o stěžejní investiční projekty, včetně poskytování vzorů, a dále + + + przekazywać państwom członkowskim wskazówki dotyczących sztandarowych projektów inwestycyjnych, w tym także dostarczać szablony, oraz + + + + 0.9512195121951219 + + V některých případech lze podporu doplnit další částkou až do výše 25 000 eur. + + + W niektórych przypadkach pomoc tę można uzupełnić kwotą do wysokości 25 tys. euro. + + + + 0.8129496402877698 + + Mladí lidé, kteří se do systému záruk přihlásí, mají nárok dostat nabídku zaměstnání, dalšího vzdělávání, stáže nebo učňovské přípravy do čtyř měsíců od ukončení formálního vzdělání nebo od chvíle, kdy se stali nezaměstnanými. + + + Młodzi ludzie, którzy zarejestrują się w programie gwarancji dla młodzieży, mają prawo do otrzymania oferty zatrudnienia, kształcenia, przygotowania zawodowego lub szkolenia w ciągu czterech miesięcy od zakończenia kształcenia formalnego lub uzyskania statusu osoby bezrobotnej. + + + + 0.7476635514018691 + + Za tímto účelem Komise přijala nezávisle hodnocený rámec pro sociální dluhopisy. + + + W tym celu Komisja przyjęła ramy dotyczące obligacji społecznych, które poddane zostały niezależnej ocenie. + + + + 0.6535087719298246 + + V důsledku toho již nemohou být dostatečně pokryta všechna hospodářsky odůvodněná rizika pro vývoz do všech zemí světa, včetně všech členských států. + + + Dlatego też niewystarczające stały się możliwości zapewnienia ochrony ubezpieczeniowej wszystkich ekonomicznie uzasadnionych rodzajów ryzyka w zakresie eksportu do wszystkich państw świata, w tym wszystkich państw członkowskich. + + + + 0.9295774647887324 + + Nástroj SURE poskytne finanční podporu ve výši až 100 miliard eur. + + + Instrument SURE zapewni wsparcie finansowe w wysokości do 100 mld euro. + + + + 0.8815165876777251 + + Evropská komise je v těsném kontaktu s vnitrostátními orgány, zástupci průmyslu a dalšími zúčastněnými stranami s cílem sledovat a hodnotit dopad na evropská průmyslová odvětví a obchod. + + + Komisja Europejska pozostaje w ścisłym kontakcie z organami krajowymi, przedstawicielami przemysłu i innymi zainteresowanymi stronami w celu monitorowania sytuacji i oceny wpływu na europejski przemysł i handel. + + + + 0.8292682926829268 + + Ochrana malých a středních podniků + + + Ochrona małych i średnich przedsiębiorstw + + + + 1.11864406779661 + + Další informace lze nalézt na internetových stránkách Komise věnovaných státní podpoře: Státní podpora v souvislosti s koronavirem . + + + Więcej informacji można znaleźć na stronach Komisji na temat pomocy państwa: Pomoc państwa w kontekście koronawirusa . + + + + 0.9333333333333333 + + Poskytuje řadu způsobů, díky nimž lze reagovat na potřeby, které je nejlepší řešit strategickým a koordinovaným způsobem na evropské úrovni. + + + Obejmuje on gamę narzędzi UE odpowiadających potrzebom, które można najlepiej zaspokoić w sposób strategiczny i skoordynowany na szczeblu europejskim. + + + + 1.0225563909774436 + + Iniciativa Solidarita EU pro zdraví, jež má k dispozici 3 miliardy eur, bude reagovat na potřeby zdravotnických systémů členských států. + + + Inicjatywa „Solidarność UE na rzecz zdrowia" o wartości 3 mld euro zaspokoi potrzeby systemów opieki zdrowotnej państw członkowskich. + + + + 0.89171974522293 + + 28. dubna přijala Evropská komise bankovní balíček , který má pomoci usnadnit poskytování bankovních úvěrů domácnostem a podnikům v celé EU. + + + 28 kwietnia Komisja Europejska przyjęła pakiet bankowy , który ma ułatwić udzielanie pożyczek bankowych gospodarstwom domowym i przedsiębiorstwom w całej UE. + + + + 1.1346153846153846 + + Tomuto kroku předcházelo dokončení vnitrostátních schvalovacích postupů a uzavření záručních dohod s Komisí v celkové výši 25 miliard eur, které podepsaly všechny členské státy. + + + Sfinalizowano krajowe procedury zatwierdzenia i podpisania przez wszystkie państwa członkowskie umów gwarancyjnych z Komisją o łącznej wartości 25 mld euro. + + + + 0.7916666666666666 + + Komise uvolní 1 miliardu eur z Evropského fondu pro strategické investice , která poslouží jako záruka pro Evropský investiční fond . + + + Komisja przeznaczyła 1 mld euro z Europejskiego Funduszu na rzecz Inwestycji Strategicznych , który ma służyć jako gwarancja dla Europejskiego Funduszu Inwestycyjnego . + + + + 0.6379310344827587 + + Zajištění základních dodávek potravin + + + Zapewnienie zaopatrzenia w podstawowe produkty żywnościowe + + + + 0.8343558282208589 + + Tyto výzvy k předkládání návrhů doplňují předchozí výjimečná opatření přijatá na podporu konkrétních zemědělsko-potravinářských odvětví. + + + Te zaproszenia do składania wniosków są uzupełnieniem innych środków wyjątkowych , które wcześniej przyjęto w celu wsparcia konkretnych sektorów rolno-spożywczych. + + + + 0.7288135593220338 + + Okamžitá pomoc v nejnaléhavějších situacích + + + Natychmiastowa pomoc w odpowiedzi na najpilniejsze potrzeby + + + + 0.9042553191489362 + + Finanční instituce, které poskytují finanční podporu, může Komise také pomoci nalézt. + + + Komisja może pomóc w znalezieniu instytucji finansowych, które udzielają wsparcia finansowego. + + + + 0.7857142857142857 + + Hospodářský dopad pandemie se v rámci EU značně liší a totéž platí o vyhlídkách oživení. + + + Skutki gospodarcze pandemii są różne w różnych częściach UE, to samo dotyczy perspektyw ożywienia gospodarczego. + + + + 0.9285714285714286 + + Pracovní místa a ekonomika během pandemie koronaviru + + + Gospodarka i miejsca pracy podczas pandemii koronawirusa + + + + 1.005586592178771 + + Evropská komise dne 17. března prodloužila lhůtu pro podávání žádostí o podporu v rámci společné zemědělské politiky do 15. června 2020, čímž umožnila zemědělcům větší flexibilitu. + + + 17 marca Komisja Europejska przedłużyła termin składania wniosków o wsparcie w ramach wspólnej polityki rolnej do 15 czerwca 2020 r., co oznacza większą elastyczność dla rolników. + + + + 0.9659090909090909 + + Nový rámec nenahrazuje stávající nástroje - představuje naopak jejich doplnění o mnoho dalších možností, které členské státy v souladu s pravidly státní podpory již mají. + + + Nowe ramy prawne nie zastępują dostępnych możliwości, lecz uzupełniają wiele innych wariantów, które są już dostępne dla państw członkowskich zgodnie z zasadami pomocy państwa. + + + + 0.6857142857142857 + + Bankovní balíček na podporu domácností a podniků + + + Pakiet bankowy służący wsparciu gospodarstw domowych i przedsiębiorstw + + + + 0.8367346938775511 + + Ochrana podniků a podpora pracovních míst + + + Ochrona przedsiębiorców i wspieranie miejsc pracy + + + + 0.8590308370044053 + + Na některé investice do infrastruktury a přímou podporu občanům se pravidla státní podpory totiž vůbec nevztahují a mnohá opatření není nutné oznamovat, protože se na ně vztahují blokové výjimky, + + + Natomiast niektóre inwestycje infrastrukturalne i wsparcie bezpośrednie na rzecz obywateli w ogóle nie wchodzą w zakres zasad pomocy państwa, a wiele środków nie wymaga zgłoszenia, ponieważ są one objęte wyłączeniami grupowymi, + + + + 1.0138888888888888 + + Kromě toho 2. dubna navrhla Komise soubor multirezortních opatření s cílem mobilizovat každé euro z rozpočtu EU na ochranu života a zdrojů obživy. + + + 2 kwietnia Komisja zaproponowała ponadto daleko idące środki , aby uruchomić każde euro z unijnego budżetu na ochronę życia i źródeł utrzymania. + + + + 0.9207920792079208 + + Aby nebyla produkce zdravých a bezpečných evropských potravin přerušena, navrhla Komise řadu konkrétních opatření , jak zemědělci a další příjemci podpory mohou dostat potřebnou podporu. + + + Aby zapewnić stałą produkcję zdrowej i bezpiecznej europejskiej żywności, Komisja zaproponowała szereg konkretnych środków , które gwarantują rolnikom i innym beneficjentom możliwość uzyskania wsparcia. + + + + 1.1904761904761905 + + Díky uvedenému režimu získají podniky přístup k cenově dostupnějším úvěrům. + + + System umożliwia przedsiębiorstwom dostęp do tańszych pożyczek. + + + + 0.6861924686192469 + + Poptávka po produktech rybolovu zaznamenala náhlý pokles, jelikož maloobchodníci, restaurace, jídelny a další velkoodběratelé omezují nebo dočasně ukončují činnost. + + + W związku z tym zaobserwowano nagły spadek popytu na żywność pochodzenia morskiego, ponieważ sprzedawcy detaliczni, restauracje, stołówki i inni duzi nabywcy tych produktów ograniczają lub tymczasowo zamykają swoją działalność gospodarczą. + + + + 0.802013422818792 + + Kromě toho Komise rovněž navrhla, aby členské státy mohly využívat finanční prostředky pro rozvoj venkova na kompenzace zemědělcům a malým zemědělsko-potravinářským podnikům v částkách až 5 000 eur na zemědělce a 50 000 eur na malý podnik. + + + Poza tym Komisja zaproponowała również, aby umożliwić krajom UE wykorzystanie funduszy przeznaczonych na rozwój obszarów wiejskich na wypłaty rekompensat dla rolników i małych firm rolno-spożywczych w wysokości do odpowiednio 5 tys. euro w przypadku rolników i 50 tys. euro w przypadku małych firm. + + + + 0.9523809523809523 + + Komise vyzývá členské státy , aby v rámci svých programů rozvoje venkova v maximální možné míře využily finanční prostředky, které jsou stále k dispozici, na financování opatření relevantních pro zmírnění současné krize a na její překonání. + + + Komisja zachęca państwa członkowskie do jak najpełniejszego wykorzystania środków finansowych nadal dostępnych w ramach programów rozwoju obszarów wiejskich, aby sfinansować działania mające na celu złagodzenie obecnego kryzysu i usuwanie jego skutków. + + + + 0.8074534161490683 + + Přežití malých a středních podniků , které jsou koronavirovou krizí těžce zasaženy, má zásadní význam pro ekonomiky států celé EU. + + + Przetrwanie małych i średnich przedsiębiorstw , które ekonomicznie ucierpiały z powodu koronawirusa, ma zasadnicze znaczenie dla gospodarek krajowych w całej UE. + + + + 0.7924528301886793 + + pokročit v revizi klíčových pravidel státní podpory do konce roku 2021 s cílem zohlednit ekologickou a digitální transformaci. + + + przyspieszyć przegląd najważniejszych zasad pomocy państwa w celu uwzględnienia transformacji ekologicznej i cyfrowej, tak by zakończył się on do końca 2021 r. + + + + 0.825531914893617 + + Iniciativa umožňuje mobilizaci okamžité finanční pomoci ze strukturálních fondů, díky níž lze řešit nejnaléhavější problémy, a zároveň nabízí maximální flexibilitu při využití těchto prostředků. + + + Inicjatywa ta umożliwia udzielenie natychmiastowego wsparcia finansowego ze środków funduszy strukturalnych na zaspokojenie najbardziej naglących potrzeb przy zapewnieniu największej możliwej elastyczności w wykorzystaniu tych środków. + + + + 0.5568181818181818 + + Přehled schválených případů podle dočasného rámce + + + Przegląd zatwierdzonych przypadków pomocy państwa zgodnie z tymczasowymi ramami prawnymi + + + + 0.7380073800738007 + + Jedná se o komplementární nástroj: doplňuje činnosti vykonávané v rámci rescEU a Dohody o společném zadávání veřejných zakázek či prostřednictvím jiných iniciativ na vnitrostátní či celounijní úrovni. + + + Jest to instrument o charakterze uzupełniającym: instrument wsparcia w sytuacjach nadzwyczajnych uzupełnia działania podejmowane w ramach programu rescEU i wspólnych procedur udzielania zamówień publicznych albo w ramach innych inicjatyw na poziomie krajowym lub unijnym. + + + + 0.8837209302325582 + + Podpora odvětví vína, ovoce a zeleniny + + + Wsparcie dla sektorów wina, owoców i warzyw + + + + 0.9358974358974359 + + Bude rovněž podporovat celoevropské komunikační kampaně, které budou propagovat Evropu jako turistickou destinaci, a zorganizuje evropský kongres o cestovním ruchu zaměřený na jeho udržitelnost, inovativnost a odolnost. + + + Poza tym będzie wspierać ogólnoeuropejskie kampanie promujące Europę jako cel turystyczny i zorganizuje europejski kongres turystyki poświęcony przyszłości zrównoważonego, innowacyjnego i odpornego europejskiego sektora turystycznego. + + + + 1.0718562874251496 + + Bude možné poskytovat jednak ochranné prostředky, jednak potravinovou a základní materiální pomoc prostřednictvím elektronických poukázek, čímž se sníží riziko nákazy koronavirem. + + + Możliwe będzie dostarczanie pomocy żywnościowej i podstawowej pomocy materialnej w postaci bonów elektronicznych, co pozwoli zmniejszyć ryzyko zakażenia koronawirusem. + + + + 0.6756756756756757 + + Regiony mohou zažádat o dočasné navýšení spolufinancování z EU až na 100 %. + + + Regiony korzystają również z tymczasowego zwiększenia współfinansowania ze środków UE, maksymalnie do 100 proc. + + + + 0.7518796992481203 + + COVID 19 - Ekonomický balíček - podpora na zmírnění rizik nezaměstnanosti v mimořádné situaci (SURE) + + + Pakiet gospodarczy w odpowiedzi na COVID-19 - wsparcie w celu zmniejszenia ryzyka bezrobocia w związku z sytuacją nadzwyczajną (SURE) + + + + 1.0571428571428572 + + Podpora oživení cestovního ruchu v EU + + + Wspieranie ożywienia w turystyce UE + + + + 0.8494623655913979 + + Lze tak poskytnout cílenější podporu podnikům, které ji prokazatelně potřebují. + + + Umożliwia to lepsze ukierunkowanie pomocy na przedsiębiorstwa, które wyraźnie jej potrzebują. + + + + 0.7925696594427245 + + Podle nově přijatého dočasného rámce pro státní podporu mohou nyní zemědělci využívat maximální podporu ve výši 100 000 eur na zemědělský podnik a podniky pro zpracování potravin a marketingové společnosti mohou získat podporu v maximální výši 800 000 eur. + + + Na podstawie nowo przyjętych tymczasowych ram środków pomocy państwa rolnicy mogą obecnie skorzystać z maksymalnej pomocy w kwocie 100 tys. euro na gospodarstwo, natomiast przedsiębiorstwa zajmujące się przetwórstwem spożywczym i wprowadzaniem żywności do obrotu mogą skorzystać z maksymalnej pomocy w kwocie 800 tys. euro. + + + + 1.0740740740740742 + + Prostřednictvím Evropského sociálního fondu bylo poskytnuto přibližně 1,4 miliardy eur na zachování pracovních míst. + + + Około 1,4 mld euro przekazano za pośrednictwem Europejskiego Funduszu Społecznego na ratowanie miejsc pracy. + + + + 0.9054545454545454 + + Osvědčené postupy se vztahují na takové aspekty, jako jsou opatření pro odklad plateb, možnosti bezpečnějších bezhotovostních plateb nebo poskytování rychlých úvěrů se spravedlivými úrokovými sazbami s cílem pomoci těm, kteří čelí finančním potížím. + + + Dobre praktyki obejmują kwestie takie jak środki mające na celu odroczenie płatności, zwiększenie bezpieczeństwa płatności bezgotówkowych i szybkie udzielanie kredytów przy zastosowaniu uczciwych stóp procentowych, aby pomóc osobom borykającym się z trudnościami finansowymi. + + + + 0.9705882352941176 + + Program SURE pomáhá členským státům pokrýt náklady na vnitrostátní systémy práce na zkrácený úvazek a podobná opatření umožňují společnostem zachovat pracovní místa. + + + Program SURE pomaga państwom członkowskim pokryć koszty krajowych mechanizmów zmniejszonego wymiaru czasu pracy, a podobne środki pozwalają firmom zachować miejsca pracy. + + + + 1.0227272727272727 + + Využít každé dostupné euro všemi možnými způsoby k ochraně lidských životů a zdrojů obživy + + + Wykorzystanie każdego dostępnego euro w celu ratowania życia i ochrony źródeł utrzymania + + + + 0.8442622950819673 + + Financování ze strany EU je k dispozici pro všechny typy společností - malé a střední i větší podniky . + + + Ze środków unijnych mogą korzystać wszystkie rodzaje przedsiębiorstw - małe i średnie przedsiębiorstwa oraz większe firmy. + + + + 0.9 + + Tento balíček zajišťuje, aby banky mohly i nadále půjčovat peníze, a tím podpořit hospodářství a výrazně zmírnit dopady, které pociťují občané a podniky. + + + Pakiet ten zapewnia bankom możliwość dalszego udzielania pożyczek, co wspiera gospodarkę i w znacznym stopniu łagodzi skutki odczuwane przez obywateli i przedsiębiorstwa. + + + + 0.9157894736842105 + + Polovina finančních prostředků bude věnována na propagační činnosti realizované společně organizacemi producentů z několika zemí EU a druhá polovina na vnitrostátní aktivity. + + + Połowa tych środków trafi na wsparcie działań promocyjnych prowadzonych wspólnie przez organizacje producentów z różnych krajów UE, a druga połowa - na wsparcie działań na szczeblu krajowym. + + + + 0.7206703910614525 + + Nástroj pro mimořádnou podporu je založen na zásadě solidarity a spojení úsilí a zdrojů s cílem rychle řešit strategické potřeby. + + + Instrument wsparcia w sytuacjach nadzwyczajnych opiera się na zasadzie solidarności - wspólne działania i zasoby mają służyć szybkiemu reagowaniu na wspólne potrzeby strategiczne. + + + + 0.8029197080291971 + + Od začátku krize uvolnila EU investice ve výši více než 13 miliard eur na řešení dopadů koronavirové pandemie. + + + Od początku kryzysu UE przyczyniła się do uruchomienia inwestycji w walkę ze skutkami pandemii koronawirusa o wartości ponad 13 mld euro. + + + + 0.7971014492753623 + + veřejné a soukromé úvěry s dotovanými úrokovými sazbami + + + kredyty i pożyczki publiczne i prywatne z dopłatami do oprocentowania + + + + 0.7522123893805309 + + Pro oživení ekonomiky, zmírnění škod na ekonomické a sociální struktuře a snížení rozdílů a vzniklé nerovnováhy má zásadní význam koordinovaná evropská ekonomická reakce. + + + Skoordynowana europejska reakcja gospodarcza ma kluczowe znaczenie dla ożywienia gospodarki, ograniczenia szkód dla struktury gospodarczo-społecznej oraz zmniejszenia problemów wynikających z rozbieżności i zaburzeń równowagi. + + + + 0.7857142857142857 + + Ty jsou obsaženy ve sdělení „Koordinovaná ekonomická reakce na koronavirus" ze dne 13. března 2020. + + + Określono je w komunikacie w sprawie skoordynowanej europejskiej reakcji na skutki gospodarcze koronawirusa z 13 marca 2020 r. + + + + 0.8333333333333334 + + Kromě toho byla 14. října 2020 díky záruce 6 milionů EUR z Evropského investičního fondu vyčleněna finanční podpora také pro malé a střední podniky z kulturních a kreativních odvětví v Estonsku, Lotyšsku, Litvě a Finsku. + + + Poza tym 14 października, dzięki gwarancji w wysokości 6 mln euro z Europejskiego Funduszu Inwestycyjnego , przeznaczono wsparcie finansowe dla małych i średnich przedsiębiorstw z sektora kultury i sektora kreatywnego w Estonii, na Łotwie, na Litwie i w Finlandii. + + + + 0.9243027888446215 + + Pokyny rovněž členské státy vybízejí, aby prověřily přímé investice ze zemí mimo EU do konkrétních oblastí, jako je lékařský výzkum, biotechnologie a infrastruktury, protože právě ty jsou pro bezpečnost EU a veřejný pořádek zásadní. + + + W wytycznych zachęca się państwa członkowskie do monitorowania bezpośrednich inwestycji spoza UE, zwłaszcza w dziedzinie badań medycznych, biotechnologii i infrastruktury, gdyż mają one ogromne znaczenie dla bezpieczeństwa i porządku publicznego w UE. + + + + 1.0707070707070707 + + Ztráty pracovních míst a nárůst nezaměstnanosti dostaly pod značný tlak příjmy řady evropských domácností. + + + Utrata miejsc pracy i wzrost bezrobocia poważnie ograniczają źródła utrzymania wielu Europejczyków. + + + + 0.7606837606837606 + + Nástroj pro mimořádnou podporu pomáhá členským státům v boji proti koronavirové pandemii. + + + Instrument wsparcia w sytuacjach nadzwyczajnych zapewnia państwom członkowskim pomoc w walce z pandemią koronawirusa. + + + + 0.9925373134328358 + + Finanční podpora z nástroje SURE bude poskytnuta ve formě unijních půjček, které si budou moci tyto státy za výhodných podmínek vzít. + + + Wsparcie finansowe w ramach instrumentu SURE obejmie również pożyczki UE udzielane na korzystnych warunkach tym państwom członkowskim. + + + + 0.9795918367346939 + + Z Fondu evropské pomoci nejchudším osobám (FEAD) je poskytována pomoc, zahrnující potraviny, oblečení a další základní předměty osobní potřeby, např. obuv, mýdlo a šampon, těm nejpotřebnějším. + + + Europejski Fundusz Pomocy Najbardziej Potrzebującym zapewnia takim osobom pomoc, która obejmuje m.in. żywność, ubrania i inne niezbędne przedmioty osobistego użytku, np. obuwie, mydło czy szampon. + + + + 0.7949790794979079 + + Tato změna dále rozšiřuje flexibilitu zavedenou dočasným rámcem Komise pro opatření státní podpory , co se týče možnosti státních pojistitelů poskytovat krátkodobé pojištění vývozních úvěrů. + + + Zmiana ta dodatkowo zwiększa elastyczność wprowadzoną przez Komisję w tymczasowych ramach środków pomocy pa��stwa w odniesieniu do możliwości zapewnienia przez ubezpieczycieli państwowych krótkoterminowych ubezpieczeń kredytów eksportowych. + + + + 0.975609756097561 + + Rada přijala 30. října návrh Komise na doporučení Rady o mostu k pracovním místům z 1. července 2020, kterým se posiluje stávající systém záruk pro mladé lidi . + + + 30 października Rada przyjęła wniosek Komisji dotyczący zalecenia Rady w sprawie pomostu do zatrudnienia z 1 lipca 2020 r., który wzmacnia gwarancję dla młodzieży . + + + + 0.8579545454545454 + + Mezi další opatření patří to, že administrativní orgány budou mít více času na zpracování žádostí, budou zvýšeny zálohy na přímé platby a platby na rozvoj venkova a bude zavedena větší flexibilita pro kontroly na místě za účelem minimalizace potřeby fyzického kontaktu a snížení administrativní zátěže. + + + Pozostałe środki obejmują: wydłużenie czasu na rozpatrywanie tych wniosków przez urzędy, zwiększenie zaliczek na płatności bezpośrednie i płatności z tytułu rozwoju obszarów wiejskich oraz zapewnienie dodatkowej elastyczności w odniesieniu do kontroli na miejscu, aby zminimalizować potrzebę fizycznego kontaktu i zmniejszyć obciążenia administracyjne. + + + + 0.8700787401574803 + + Tato opatření budou podporovat rybolov, akvakulturu a organizace producentů během dočasného zastavení činnosti a poskytnou také pružnější přerozdělení finančních zdrojů a zjednodušený postup pro změny operačních programů. + + + Te środki wesprą rybaków i rolników z sektora akwakultury i organizacje producentów w czasie tymczasowego zaprzestania działalności, umożliwią bardziej elastyczną realokację środków finansowych, a także uproszczoną procedurę zmian programów operacyjnych. + + + + 0.9659574468085106 + + Odvětví rybolovu a akvakultury jsou způsobilá pro podporu prostřednictvím nového dočasného rámce pro státní podporu , v rámci investiční iniciativy pro reakci na koronavirus a podpory z Evropského námořního a rybářského fondu . + + + Sektory rybacki i akwakultury kwalifikują się do wsparcia na podstawie nowych tymczasowych ram środków pomocy państwa , w ramach inicjatywy inwestycyjnej w odpowiedzi na koronawirusa oraz Europejskiego Funduszu Morskiego i Rybackiego . + + + + 0.8442622950819673 + + Země od Komise obdrží doporučení pro dva různé časové rámce: krátkodobý rámec, který se zaměřuje na zmírnění závažných negativních socioekonomických důsledků pandemie, krátkodobý až střednědobý rámec, jehož cílem je dosažení udržitelného, inkluzivního růstu podporujícího ekologickou a digitální transformaci. + + + Poszczególne kraje otrzymują zalecenia od Komisji w dwóch różnych perspektywach: w perspektywie krótkoterminowej - aby ograniczyć negatywne skutki społeczno-gospodarcze pandemii koronawirusa - oraz w perspektywie krótko- i średnioterminowej - aby osiągnąć trwały wzrost gospodarczy sprzyjający włączeniu społecznemu, który ułatwi transformację ekologiczną i cyfrową. + + + + 0.9285714285714286 + + Podpora zemědělců a venkovských oblastí + + + Wsparcie dla rolników i obszarów wiejskich + + + + 0.8438661710037175 + + Dne 27. října byl sociální dluhopis EU SURE je kotován na lucemburské burze cenných papírů a bude nabízen k obchodování na lucemburské zelené burze, což je přední světová platforma vyhrazená výlučně pro udržitelné cenné papíry. + + + 27 października unijna obligacja społeczna SURE została notowana na giełdzie w Luksemburgu i będzie oferowana na platformie Luxembourg Green Exchange, jednej z najważniejszych na świecie platform poświęconych wyłącznie papierom wartościowym o zrównoważonym charakterze. + + + + 0.8135593220338984 + + Doporučení se týkají například investic do veřejného zdraví a odolnosti zdravotnictví, zachování zaměstnanosti prostřednictvím podpory příjmů dotčených pracovníků, investic do lidí a dovedností, podpory podnikatelského sektoru (zejména malých a středních podniků) a opatření proti agresivnímu daňovému plánování a praní špinavých peněz. + + + Zalecenia dotyczą takich obszarów jak inwestowanie w zdrowie publiczne i odporność sektora ochrony zdrowia, utrzymanie zatrudnienia przez wsparcie dochodów pracowników dotkniętych skutkami pandemii, inwestowanie w ludzi i umiejętności, wspieranie sektora przedsiębiorstw (w szczególności małych i średnich przedsiębiorstw) oraz podejmowanie działań przeciwko agresywnemu planowaniu podatkowemu i praniu pieniędzy. + + + + 1.04 + + Komise zasahuje ve všech oblastech svých pravomocí s cílem podpořit různá průmyslová odvětví, a především ta, která mají zásadní význam pro výrobu, dodávky potravin a cestovní ruch . + + + Komisja podejmuje działania, gdzie tylko może, aby wesprzeć różne sektory przemysłu, zwłaszcza te, które mają zasadnicze znaczenie dla produkcji, dostaw żywności i turystyki . + + + + 1.0 + + Opatření týkající se státní podpory + + + Działania w zakresie pomocy państwa + + + + 0.9351851851851852 + + Koronavirová pandemie jasně ukázala, jak těžké pro mnohé mladé lidi bývá najít si pracovní uplatnění. + + + Pandemia koronawirusa uwypukliła problem, jakim często dla młodych ludzi jest niełatwy start na rynku pracy. + + + + 0.825 + + Nové doporučení rozšiřuje věkovou skupinu, která může záruky čerpat, na mladé lidi od 15 do 29 let. + + + Zgodnie z nowym zaleceniem gwarancja dla młodzieży obejmie większą grupę docelową, czyli osoby od 15. do 29. roku życia. + + + + 0.7525773195876289 + + Změna umožňuje státu vystoupit z vlastního kapitálu těchto podniků prostřednictvím nezávislého ocenění a zároveň obnovit svůj předchozí podíl a zachovat záruky pro zachování účinné hospodářské soutěže na jednotném trhu. + + + Proponowana zmiana umożliwi państwu wycofanie się z kapitału własnego takich przedsiębiorstw poprzez niezależną wycenę, przy jednoczesnym powrocie do wcześniejszego poziomu udziału kapitałowego i utrzymaniu zabezpieczeń mających na celu zachowanie skutecznej konkurencji na jednolitym rynku. + + + + 0.9714285714285714 + + Propagace zemědělských produktů EU + + + Promocja unijnych produktów rolnych + + + + 0.9820359281437125 + + To znamená, že celková vnitrostátní podpora, kterou lze poskytnout na zemědělský podnik, se podle dočasného rámce může zvýšit na 120 000 eur (případně 125 000 eur). + + + Oznacza to, że zgodnie z tymczasowymi ramami prawnymi łączna kwota krajowych środków wsparcia przyznana gospodarstwu może wynieść do 120 tys. euro (lub 125 tys. euro). + + + + 0.47368421052631576 + + Zahrnují: + + + Środki te obejmują: + + + + 0.9354838709677419 + + Toto opatření představuje důležitý krok ke splnění závazku Komise využít všechny nástroje hospodářské politiky, jež má k dispozici, aby podpořila členské státy v jejich úsilí o ochranu občanů a zmírnění závažných negativních socioekonomických důsledků pandemie. + + + Ten środek stanowi ważny krok w wypełnianiu zobowiązania Komisji do zastosowania wszelkich dostępnych instrumentów polityki gospodarczej, aby wspierać państwa członkowskie w działaniach na rzecz ochrony obywateli i w łagodzeniu poważnych społeczno-ekonomicznych skutków pandemii. + + + + 0.8469387755102041 + + Záchrana pracovních míst finanční úlevou ve výši až 100 miliard eur z programu SURE + + + Ochrona miejsc pracy dzięki środkom w wysokości do 100 mld euro na pomoc finansową z programu SURE + + + + 0.6396761133603239 + + Evropská komise navrhuje další flexibilitu pravidel, která se týkají fondů na podporu nejchudším osobám (FEAD) , rybářům, odvětví mořských plodů a zemědělcům. + + + Komisja Europejska proponuje dalsze zwiększenie elastyczności przepisów regulujących działanie funduszy wspierających najbardziej potrzebujących (FEAD) , a także przepisów dotyczących rybaków i sektora żywności pochodzenia morskiego oraz rolników. + + + + 0.5641025641025641 + + Reakce na koronavirus. + + + Działania w odpowiedzi na koronawirusa. + + + + 0.8615384615384616 + + Komise 7. října oznámila , že dluhopisy EU SURE v hodnotě až 100 miliard eur vydá v podobě sociálních dluhopisů. + + + 7 października Komisja ogłosiła , że emisja obligacji SURE o wartości do 100 mld euro odbędzie się w formie obligacji społecznych. + + + + 0.7611940298507462 + + Osvědčené postupy na pomoc spotřebitelům a podnikům + + + Dobre praktyki mające ułatwić życie konsumentom i przedsiębiorstwom + + + + 0.7434782608695653 + + Jak se Evropa přesouvá od krizového řízení k hospodářskému oživení, bude kontrola státní podpory doprovázet a usnadňovat provádění facility na podporu oživení a odolnosti. + + + W miarę jak Europa odchodzi od zarządzania kryzysowego i zmierza w kierunku odbudowy gospodarczej, kontrola pomocy państwa będzie także towarzyszyć wdrażaniu Instrumentu na rzecz Odbudowy i Zwiększania Odporności oraz je wspierać. + + + + 1.1012658227848102 + + Tato záruka je v těchto zemích první operací v rámci Záručního nástroje pro kulturní a kreativní odvětví a byla poskytnuta estonskému věřiteli Finora Capital, tedy společnosti, která zajišťuje plně digitalizované, alternativní poskytování finančních prostředků. + + + Gwarancja, która jest pierwszym instrumentem należącym do systemu poręczeń na rzecz sektora kultury i sektora kreatywnego , została udzielona estońskiemu pożyczkodawcy Finora Capital - w pełni cyfrowej, alternatywnej firmie finansującej. + + + + 1.0656565656565657 + + Komise bude mimo jiné i nadále spolupracovat s členskými státy na podpoře cestovního ruchu v souladu se Zelenou dohodou pro Evropu a bude v oblasti cestovního ruchu podporovat také digitální transformaci služeb. + + + Komisja będzie również nadal współpracować z państwami członkowskimi, aby promować zrównoważoną turystykę zgodnie z Europejskim Zielonym Ładem i stymulować cyfrową transformację usług turystycznych. + + + + 0.8547486033519553 + + Kromě toho Komise poskytla spolu s Evropským investičním fondem finanční prostředky ve výši až 8 miliard eur pro 100 000 malých podniků zasažených krizí. + + + Ponadto Komisja udostępniła z Europejskiego Funduszu Inwestycyjnego środki o wartości do 8 mld euro w formie finansowania dla 100 tys. małych przedsiębiorstw dotkniętych kryzysem. + + + + 0.7480916030534351 + + Během této krize je naprosto nezbytné, abychom ochránili nejen kritická odvětví našeho hospodářství, včetně majetku, technologií a infrastruktury, ale především pracovníky a jejich pracovní místa. + + + W obecnym kryzysie epidemiologicznym bardzo ważne jest, abyśmy nie tylko chronili sektory o krytycznym znaczeniu dla naszej gospodarki, lecz także nasze aktywa, technologie i infrastrukturę oraz, co jeszcze ważniejsze, musimy chronić miejsca pracy i pracowników. + + + + 0.8470588235294118 + + Díky investiční iniciativě pro reakci na koronavirus (CRII) a investiční iniciativě pro reakci na koronavirus plus (CRII+) mohou členské státy využívat finanční prostředky z politiky soudržnosti a pomoci tak nejvíce postiženým odvětvím, jako jsou zdravotnictví, malé podniky a trhy práce. + + + Inicjatywa inwestycyjna w odpowiedzi na koronawirusa (CRII) oraz inicjatywa inwestycyjna „plus" w odpowiedzi na koronawirusa (CRII+) umożliwiają państwom członkowskim wykorzystanie funduszy polityki spójności na wsparcie sektorów gospodarki najbardziej narażonych na kryzys, takich jak opieka zdrowotna, małe przedsiębiorstwa i rynki pracy. + + + + 1.018348623853211 + + K dispozici je celá řada způsobů financování: podnikatelské úvěry, mikrofinancování, záruky a rizikový kapitál. + + + Finansowanie jest udzielane w formie: kredytów, mikrofinansowania, gwarancji i kapitału podwyższonego ryzyka. + + + + 0.9640287769784173 + + Dočasný rámec byl poprvé změněn 3. dubna 2020 , kdy byla rozšířena možnost poskytování veřejné podpory na výzkum, testování a výrobu produktů zaměřených na zvládnutí koronavirové nákazy a zároveň byla posílena možnost ochrany pracovních míst a další podpory ekonomiky. + + + Tymczasowe ramy po raz pierwszy zmieniono 3 kwietnia 2020 r. , aby zwiększyć możliwości udzielenia wsparcia publicznego na rzecz badań, testów i produkcji wyrobów służących zwalczaniu pandemii koronawirusa oraz aby chronić miejsca pracy i w większym stopniu wspierać gospodarkę. + + + + 0.803921568627451 + + Na podporu prodeje ovoce, zeleniny, vína, živých rostlin, mléčných výrobků a brambor bude vyčleněno dalších 10 milionů eur. + + + Dodatkowe 10 mln euro zostanie przeznaczone na pobudzenie sprzedaży (w sektorach owoców, warzyw, wina, żywych roślin, przetworów mlecznych i ziemniaków). + + + + 0.9217877094972067 + + 30. června Komise zahájila další výzvy k předkládání návrhů na podporu propagačních činností zemědělsko-potravinářských výrobců nejvíce zasažených probíhající krizí. + + + 30 czerwca Komisja ogłosiła dodatkowe zaproszenia do składania wniosków , aby wesprzeć działania promocyjne producentów rolno-spożywczych najbardziej dotkniętych obecnym kryzysem. + + + + 0.7631578947368421 + + Oblast cestovního ruchu těžce zasáhla radikální omezení pohybu a cestování, která byla v důsledku epidemie zavedena. + + + Sektor turystyczny dotkliwie odczuł surowe ograniczenia dotyczące przemieszczania się i podróży wprowadzone w następstwie wybuchu pandemii koronawirusa. + + + + 0.8540540540540541 + + Zvýšení příspěvku EU se kromě tohoto odvětví dočká i sektor ovoce a zeleniny (z 50 % na 70 %), a to konkrétně u programů spravovaných organizacemi producentů. + + + Oprócz środków wsparcia dla sektora wina, sektor owoców i warzyw skorzysta również ze zwiększenia wkładu UE (z 50 proc. do 70 proc.) w programy zarządzane przez organizacje producentów. + + + + 0.8835616438356164 + + Opatření má podporu Evropského fondu pro strategické investice , který je ústředním pilířem investičního plánu pro Evropu , v němž jsou skupina EIB a Evropská komise strategickými partnery a jehož cílem je posílit konkurenceschopnost evropského hospodářství. + + + Transakcja jest wspierana z Europejskiego Funduszu na rzecz Inwestycji Strategicznych , głównego filaru planu inwestycyjnego dla Europy , w ramach którego grupa EBI i Komisja Europejska są strategicznymi partnerami współpracującymi w celu wzmocnienia konkurencyjności gospodarki europejskiej. + + + + 0.9210526315789473 + + „Boj proti koronaviru postihuje všechny části evropského hospodářství. + + + Walka z koronawirusem ma wpływ na wszystkie gałęzie europejskiej gospodarki. + + + + 0.7466216216216216 + + V zájmu zajištění maximální transparentnosti a odpovědnosti spustila Komise platformu otevřených dat , kde se sami můžete přesvědčit, jak politika soudržnosti EU podporuje členské státy při překonávání koronavirové krize. + + + Aby zapewnić jak największą przejrzystość i rozliczalność, Komisja uruchamia dzisiaj specjalną stronę internetową na platformie otwartych danych w obszarze spójności, aby pokazać, w jaki sposób polityka spójności UE wspiera państwa członkowskie w przezwyciężaniu kryzysu wywołanego koronawirusem. + + + + 0.9285714285714286 + + Vnitrostátní mechanismy prověřování přímých zahraničních investic jsou zavedeny ve 14 členských státech. + + + Obecnie 14 państw członkowskich stosuje krajowe mechanizmy monitorowania bezpośrednich inwestycji zagranicznych. + + + + 0.8848167539267016 + + spolupracovat s členskými státy s cílem zajistit, aby investiční projekty podporované facilitou na podporu oživení a odolnosti byly slučitelné s pravidly státní podpory. + + + współpracować z państwami członkowskimi, aby zapewnić zgodność projektów inwestycyjnych wspieranych za pomocą Instrumentu na rzecz Odbudowy i Zwiększania Odporności z zasadami pomocy państwa. + + + + 0.9702380952380952 + + Dne 12. října 2020 oznámila Komise první předběžné výsledky investiční iniciativy pro reakci na koronavirus a investiční iniciativy pro reakci na koronavirus plus: + + + 12 października Komisja ogłosiła wstępne wyniki inicjatywy inwestycyjnej w odpowiedzi na koronawirusa oraz inicjatywy inwestycyjnej „plus" w odpowiedzi na koronawirusa: + + + + 0.8710801393728222 + + Změna byla přijata proto, aby členské státy mohly podpořit podniky v kontextu koronavirové krize, zejména v případech, kdy se potřeba nebo schopnost využít dočasný rámec dosud plně neprojevila, to vše samozřejmě s důrazem na ochranu rovných podmínek. + + + Zmiany te mają umożliwić państwom członkowskim wspieranie przedsiębiorstw w kontekście kryzysu związanego z koronawirusem, zwłaszcza gdy zastosowanie tymczasowych ram pomocy państwa nie było dotychczas w pełni konieczne lub możliwe, przy jednoczesnej ochronie równych warunków działania. + + + + 0.7575757575757576 + + Přichází rovněž s individuálnějším přístupem a zejména zranitelným mladým lidem nabízí poradenství, které je přizpůsobené jejich individuálním potřebám a ekologické a digitální transformaci ekonomiky. + + + Nowe zasady zakładają również lepsze dopasowanie oferty, szczególnie poprzez zapewnienie młodym ludziom, zwłaszcza tym w najtrudniejszej sytuacji, doradztwa dostosowanego do ich indywidualnych potrzeb oraz do wymogów zielonej i cyfrowej transformacji gospodarczej. + + + + 1.021341463414634 + + Ekonomický dopad koronavirové pandemie je u jednotlivých odvětví a podniků různý a odvíjí se od různých faktorů, např. do jaké míry jsou vystaveny situaci v Číně jako příjemci jejích mezivstupů, do jaké míry mohou přejít na alternativní dodavatele a zda mají zásoby, anebo zda jsou naopak závislé na výrobních postupech „just-in-time". + + + Skutki gospodarcze pandemii koronawirusa różnią się między poszczególnymi sektorami i przedsiębiorstwami w zależności od szeregu czynników, m.in. od tego, czy pośrednie komponenty pochodzą z Chin, od możliwości znalezienia alternatywnych dostawców, a także od istnienia zapasów lub uzależnienia od produkcji „dokładnie na czas". + + + + 0.7731958762886598 + + Prostřednictvím grantů, půjček a řady finančních nástrojů bylo uvolněno 8,4 miliardy eur na podporu hospodářství - zejména malých a středních podniků. + + + 8,4 mld euro pozyskano przez udzielenie dotacji i pożyczek oraz za pośrednictwem szeregu instrumentów finansowych wspierających gospodarkę, w tym w szczególności małe i średnie przedsiębiorstwa. + + + + 0.8198529411764706 + + Členské státy již přijaly nebo právě přijímají rozpočtová opatření týkající se likvidity a politická opatření s cílem zvýšit kapacitu zdravotnictví a poskytnout pomoc občanům a odvětvím, na něž má tato krize největší dopad. + + + Państwa członkowskie już wprowadziły lub właśnie wprowadzają środki wspierające płynność budżetową i działania w ramach polityki, aby zwiększyć zdolności krajowych systemów opieki zdrowotnej i udzielić pomocy obywatelom i sektorom szczególnie dotkniętym skutkami pandemii. + + + + 0.9508547008547008 + + Aby byl zmírněn zásah, který koronavirová krize uštědří obyvatelům a celé ekonomice, přijala Komise komplexní soubor ekonomických opatření v reakci na propuknutí koronavirové nákazy , přičemž plně uplatnila pružnost fiskálních pravidel EU , revidovala své předpisy o státní podpoře a vytvořila investiční iniciativu pro reakci na koronavirus v hodnotě 37 miliard eur, jejímž cílem je poskytnout likviditu malým podnikům a odvětví zdravotní péče. + + + Aby złagodzić skutki finansowe dla obywateli i całej gospodarki, Komisja Europejska przyjęła plan działań stanowiący kompleksową reakcję gospodarczą na pandemię koronawirusa, wykorzystała w pełnym zakresie elastyczność reguł fiskalnych UE , dokonała przeglądu obowiązujących zasad pomocy państwa i stworzyła inicjatywę inwestycyjną w odpowiedzi na koronawirusa , o budżecie 37 mld euro, która ma zapewnić płynność małym przedsiębiorstwom i sektorowi opieki zdrowotnej. + + + + 0.6187290969899666 + + Společnost Finora Capital zároveň bude moci vyvíjet nový produkt odpovídající specifickým potřebám malých a středních podniků v kulturním a kreativním odvětví a expandovat na nové trhy. + + + Z kolei firmie Finora Capital umożliwia opracowywanie nowych produktów odpowiadających konkretnym potrzebom małych i średnich przedsiębiorstw w sektorze kultury i sektorze kreatywnym, zdobywanie kompetencji w zakresie finansowania sektora kultury i sektora kreatywnego oraz wchodzenie na nowe rynki. + + + + 0.6896551724137931 + + dotované státní záruky na bankovní úvěry + + + dotowane gwarancje państwowe na kredyty i pożyczki bankowe + + + + 0.9551282051282052 + + Jedná se o zásadní prvek komplexní strategie EU, kterou se má zajistit ochrana občanů a zmírnit závažné socioekonomické dopady koronavirové pandemie. + + + SURE to kluczowy element kompleksowej strategii UE na rzecz ochrony obywateli i łagodzenia dotkliwych skutków społeczno-gospodarczych pandemii koronawirusa. + + + + 0.9624060150375939 + + Iniciativa SURE , která byla zahájena 2. dubna 2020, se zaměřuje na ochranu pracovních míst a pracovníků zasažených koronakrizí. + + + Instrument SURE , zainicjowany 2 kwietnia, powstał z myślą o ochronie miejsc pracy i pracowników, których dotknęła pandemia COVID-19. + + + + 0.788546255506608 + + Evropská komise proto 27. března rozhodla , že dočasně vyjme všechny členské státy ze seznamu „zemí s obchodovatelnými riziky" ve sdělení o krátkodobém pojištění vývozních úvěrů . + + + W związku z tym 27 marca Komisja Europejska podjęła decyzję o tymczasowym usunięciu wszystkich państw z wykazu „państw o ryzyku zbywalnym" zawartym w komunikacie w sprawie krótkoterminowego ubezpieczenia kredytów eksportowych . + + + + 0.9227467811158798 + + Dne 13. října se Evropská komise rozhodla prodloužit a rozšířit působnost dočasného rámce pro opatření státní podpory , který byl přijat 19. března 2020 s cílem podpořit ekonomiku v souvislosti s šířením koronaviru. + + + 13 października Komisja Europejska podjęła decyzję o przedłużeniu okresu obowiązywania i rozszerzeniu zakresu tymczasowych ram pomocy państwa , przyjętych 19 marca 2020 r. , aby wesprzeć gospodarkę w kontekście pandemii koronawirusa. + + + + 0.8670520231213873 + + Uvedené smlouvy byly podpořeny ze Záručního nástroje pro kulturní a kreativní odvětví Evropské komise a z Evropského fondu pro strategické investice . + + + Umowy były objęte gwarancją systemu poręczeń na rzecz sektora kultury i sektora kreatywnego Komisji i wspierane przez Europejski Fundusz na rzecz Inwestycji Strategicznych . + + + + 0.5180722891566265 + + Balíček obsahuje interpretační sdělení o účetním a obezřetnostním rámci EU, jakož i cílené okamžité změny bankovních pravidel EU. + + + W skład pakietu bankowego wchodzi komunikat wyjaśniający w sprawie unijnych standardów rachunkowości i ram ostrożnościowych, a także wniosek dotyczący przyspieszonego wprowadzenia ukierunkowanych zmian („quick-fix") w unijnych przepisach bankowych.. + + + + 0.9702127659574468 + + Evropský investiční fond a Raiffeisenbank podepsaly 6. října 2020 dohodu o záruce ve výši 10 milionů eur na podporu malých a středních soukromých a veřejnoprávních podniků působících v kulturním a kreativním odvětví v Bulharsku. + + + 6 października Europejski Fundusz Inwestycyjny i Raiffeisenbank podpisały umowę gwarancyjną o wartości 10 mln euro mającą wesprzeć małe i średnie przedsiębiorstwa prywatne i publiczne z sektora kultury i sektora kreatywnego w Bułgarii. + + + + 0.7684729064039408 + + 21. října vydala Evropská komise v rámci nástroje EU SURE první sociální dluhopisy v objemu 17 miliard eur na pomoc při ochraně a zachování pracovních míst. + + + 21 października Komisja Europejska przeprowadziła w ramach unijnego instrumentu SURE pierwszą emisję obligacji społecznych o wartości 17 mld euro, aby pomóc chronić miejsca pracy i utrzymać zatrudnienie. + + + + 0.6582914572864321 + + V dubnu 2020 schválila EU nařízení obnášející výjimečné změny a flexibilitu ohledně, pokud jde o Evropský námořní a rybářský fond . + + + W kwietniu 2020 r. UE przyjęła rozporządzenie w sprawie spowodowanych wyjątkową sytuacją zmian dotyczących Europejskiego Funduszu Morskiego i Rybackiego oraz środków zapewniających jego elastyczność. + + + + 0.7450980392156863 + + Fond evropské pomoci nejchudším osobám + + + Europejski Fundusz Pomocy Najbardziej Potrzebującym + + + + 0.9306122448979591 + + Podpora těchto společností ve formě dočasného přispívání na část jejich nákladů by mohla zabránit zhoršování jejich kapitálové situace, zachovat jejich podnikatelskou aktivitu a poskytnout jim dobrý odrazový můstek pro zotavení. + + + Wspieranie takich przedsiębiorstw poprzez tymczasowe pokrycie części kosztów ma na celu zapobieganie pogarszaniu się ich sytuacji kapitałowej, utrzymanie działalności gospodarczej i zapewnienie im silnej platformy do podźwignięcia się z kryzysu. + + + + 1.0186915887850467 + + 26. března 2020 vydala Komise pokyny pro členské státy, aby mohly lépe prověřovat přímé zahraniční investory. + + + 26 marca Komisja wydała wytyczne dla państw członkowskich dotyczące bezpośrednich inwestycji zagranicznych. + + + + 0.92 + + Pandemie koronaviru však zároveň představuje velký otřes pro evropskou i světovou ekonomiku. + + + Jednak pandemia koronawirusa jest również wielkim wstrząsem dla gospodarki europejskiej i światowej. + + + + 0.7293388429752066 + + plánovat společné propagační činnosti, skladování či produkci) po dobu až 6 měsíců, dále možnost záloh (na pokrytí až 100 % nákladů na destilaci a skladování) a zvýšení příspěvku EU, který je určený vnitrostátním programům podpory pro odvětví vína (příspěvek na veškerá opatření v rámci těchto vnitrostátních programů se zvýší o 10 % na celkových 70 %). + + + Nowe środki obejmują zezwolenie na samoorganizację podmiotów rynkowych (planowanie wspólnych działań promocyjnych, organizacja przechowywania, wspólne planowanie produkcji itp.) przez okres do 6 miesięcy, płatności zaliczkowe (obejmujące do 100 proc. kosztów destylacji i przechowywania) oraz zwiększenie wkładu UE na rzecz krajowych programów wsparcia w sektorze wina (wkład w przypadku wszystkich środków w krajowych programach wsparcia zwiększy się o 10 proc. i wyniesie 70 proc.). + + + + 1.6956521739130435 + + Evropská komise vydala 7. listopadu 2012 svou podzimní hospodářskou prognózu . + + + Prognoza gospodarcza Komisji z jesieni 2020 r. + + + + 1.075 + + Domácnostem tato možnost zkrácené pracovní doby pomůže si udržet příjem a v podnicích i v rámci celé ekonomiky to přispěje k zachování výrobní kapacity a lidského kapitálu. + + + Dzięki tym mechanizmom skróconego czasu pracy rodziny będą mogły utrzymać dochody, a przedsiębiorstwa i cała gospodarka - zdolność produkcyjną i kapitał ludzki. + + + + 0.9007633587786259 + + Dne 30. září 2020 se skupina EIB složená z Evropského investičního fondu a Evropské investiční banky dohodla s Commerzbank na novém příznivém úvěrovém režimu, který umožní německým malým a středním podnikům půjčit si až 500 milionů eur. + + + 30 września grupa EBI, w skład której wchodzi Europejski Fundusz Inwestycyjny i Europejski Bank Inwestycyjny, uzgodniła z Commerzbank nowy korzystny program udzielania pożyczek, który udostępnia do 500 mln euro dla niemieckich małych i średnich przedsiębiorstw . + + + + 0.911504424778761 + + Komise naléhavě přijala opatření s cílem zmírnit tuto situaci, která ohrožuje živobytí tisíců obyvatel, a to nejen v pobřežních regionech EU, a stabilizovat dodávky zdravých ryb a mořských plodů občanům EU. + + + Komisja podejmuje pilne działania w celu zaradzenia tej sytuacji, która zagraża źródłom utrzymania tysięcy ludzi (m.in. w regionach przybrzeżnych UE), a także stabilnym dostawom żywności pochodzącej z morza dla mieszkańców UE. + + + + 0.9083333333333333 + + Dne 19. října 2020 skupina Evropské investiční banky odsouhlasila , že v rámci sekuritizační finanční operace poskytne 490 milionů eur italské firmě Alba Leasing působící v oblasti leasingu a uvolní tak nové finanční zdroje ve výši 1 miliardy eur pro malé a střední podniky a společnosti se střední tržní kapitalizací v Itálii. + + + 19 października Grupa Europejskiego Banku Inwestycyjnego zgodziła się zapewnić włoskiej firmie Alba Leasing, specjalizującej się w leasingu finansowym, 490 mln euro w ramach operacji finansowania sekurytyzacji, co pozwoli odblokować miliard euro nowych środków finansowych dla małych i średnich przedsiębiorstw oraz spółek o średniej kapitalizacji we Włoszech. + + + + 0.6509433962264151 + + Na období 2014-2020 je pro fond FEAD vyčleněno přes 3,8 miliardy eur. + + + W latach 2014-2020 na Europejski Fundusz Pomocy Najbardziej Potrzebującym przeznaczono kwotę 3,8 mld euro. + + + + 0.9219512195121952 + + Jde o navýšení maximální částky , kterou mohou vnitrostátní orgány použít na podporu zemědělců bez předchozího schválení Komisí, a zvýšení limitu pro státní podporu, který byl dříve přijat. + + + Oprócz tego wcześniej zatwierdzono podwyższenie maksymalnej kwoty pomocy , jaką władze krajowe mogą przyznać rolnikom bez potrzeby zgłaszania tego wsparcia Komisji, oraz podwyższenie pułapu pomocy państwa. + + + + 1.2876712328767124 + + Cílem je motivovat banky a další poskytovatele úvěrů k tomu, aby poskytli likviditu nejméně 100 000 evropským malým a středním podnikům a malým společnostem se středně velkou kapitalizací. + + + Ma to zachęcić lokalne banki i innych pożyczkodawców do zapewnienia płynności co najmniej 100 tys. europejskich małych i średnich przedsiębiorstw. + + + + 0.75 + + Podpora odvětví rybolovu + + + Wsparcie dla sektora rybołówstwa + + + + 0.6891891891891891 + + Podpora veřejného trhu krátkodobých vývozních úvěrů + + + Wspieranie publicznych krótkoterminowych ubezpieczeń kredytów eksportowych + + + + 1.2608695652173914 + + Komise 6. dubna oznámila , že v dubnu budou dány k dispozici finanční prostředky v odhadované výši 8 miliard eur na bezprostřední pomoc malým a středním podnikům, které se potýkají s finančními problémy. + + + 6 kwietnia Komisja ogłosiła , że w kwietniu udostępni 8 mld euro przeznaczonych na bezpośrednią pomoc finansową dla małych i średnich przedsiębiorstw w całej UE. + + + + 0.9769230769230769 + + Je součástí tří záchranných sítí , na kterých se Evropská rada v zájmu ochrany občanů, podniků a členských zemí obecně dohodla. + + + Jest to jedno z trzech działań osłonowych uzgodnionych przez Radę Europejską w celu ochrony pracowników, przedsiębiorstw i krajów. + + + + 0.7723214285714286 + + do 30. června 2021, přičemž ta část, která umožňuje rekapitalizační podporu (dluhovou a kapitálovou restrukturalizaci), byla prodloužena o tři měsíce, tedy do 30. září 2021. + + + Wszystkie sekcje tymczasowych ram prawnych przedłużono o sześć miesięcy, do 30 czerwca 2021 r., a sekcję umożliwiającą wsparcie na dokapitalizowanie (restrukturyzację długu i kapitału) o trzy miesiące, do 30 września 2021 r. + + + + 0.8121212121212121 + + Komise oslovila evropský finanční sektor a jedná s ním o vytvoření osvědčených postupů, které by mohly občanům a podnikům dále pomoci. + + + Komisja współpracuje z europejskim sektorem finansowym w celu zbadania, w jaki sposób opracować najlepsze praktyki i dodatkowo wspierać obywateli i przedsiębiorstwa. + + + + 1.4028776978417266 + + Tvář v tvář krizi způsobené koronavirovou nákazou prokazuje zemědělské odvětví EU svou houževnatost - i za nastalých podmínek se mu daří poskytovat Evropanům vysoce kvalitní a bezpečné potraviny. + + + Po wybuchu pandemii koronawirusa unijny sektor rolny wykazuje odporność i nadal zapewnia Europejczykom bezpieczną żywność wysokiej jakości. + + + + 0.8461538461538461 + + další flexibilita, díky níž bude moci stát poskytnout v případě potřeby pojištění krátkodobých vývozních úvěrů + + + dodatkowa elastyczność w zakresie udzielania przez państwo, w razie potrzeby, krótkoterminowych ubezpieczeń kredytów eksportowych. + + + + 0.4722222222222222 + + Mimořádná podpora + + + Wsparcie w sytuacjach nadzwyczajnych + + + + 0.9846938775510204 + + Plně je využita flexibilita bankovních pravidel EU, takže díky navrhovaným, přesně zaměřeným legislativním změnám budou banky i nadále moci poskytovat likviditu těm, kteří je nejvíce potřebují. + + + Dzięki zastosowaniu pełnej elastyczności unijnych przepisów bankowych i zaproponowaniu ukierunkowanych zmian przepisów, Komisja sprawiła, iż banki mogą w dalszym ciągu zapewniać płynność klientów. + + + + 1.3555555555555556 + + Programem NextGenerationEU a příštím rozpočtem EU již Komise naznačila, že EU má značné finanční možnosti, jež může v zájmu příští generace a zaměstnanosti mladých lidí využít, a nyní je na členských státech, aby těmto investicím daly prioritu. + + + W ramach NextGenerationEU oraz przyszłego budżetu UE Komisja zaproponowała już spore możliwości unijnego finansowania w dziedzinie zatrudnienia ludzi młodych i kolejnego pokolenia. + + + + 0.772 + + Evropská komise dne 13. října rozhodla, že do 21. června 2021 dočasně vyjme všechny členské státy ze seznamu „zemí s obchodovatelnými riziky" ve sdělení o krátkodobém pojištění vývozních úvěrů. + + + 13 października Komisja podjęła ponadto decyzję o przedłużeniu do 30 czerwca 2021 r. tymczasowego usunięcia wszystkich państw z wykazu „państw o ryzyku zbywalnym" zawartym w komunikacie w sprawie krótkoterminowego ubezpieczenia kredytów eksportowych. + + + + 0.5583126550868487 + + Pozměňovací návrh rovněž zavádí nové opatření, které členským státům umožní podporovat podniky, jejichž obrat kvůli pandemii koronaviru poklesl během způsobilého období nejméně o 30 % ve srovnání se stejným obdobím roku 2019. + + + W ramach przyjętych zmian wprowadzono także nowy środek, aby umożliwić państwom członkowskim wsparcie przedsiębiorstw, które z powodu pandemii koronawirusa odnotowały w okresie kwalifikowalnym spadek obrotów wynoszący co najmniej 30 proc. w porównaniu z tym samym okresem w 2019 r. Wsparcie będzie polegać na partycypowaniu w kosztach stałych beneficjentów, które nie są pokrywane z osiąganych dochodów. + + + + 0.7289719626168224 + + Nařízení o prověřování přímých zahraničních investic přijala EU v březnu 2019. + + + W marcu 2019 r. UE przyjęła rozporządzenie w sprawie monitorowania bezpośrednich inwestycji zagranicznych . + + + + 0.7804878048780488 + + Skupina Evropské investiční banky a španělská banka Banco Santander se 20. října 2020 dohodly na výhodném dodatečném financování ve prospěch španělských malých a středních podniků a společností se střední tržní kapitalizací postižených koronavirovou krizí. + + + 20 października Grupa Europejskiego Banku Inwestycyjnego i hiszpański Banco Santander osiągnęli porozumienie w sprawie dodatkowego finansowania na korzystnych warunkach dla hiszpańskich małych i średnich przedsiębiorstw oraz spółek o średniej kapitalizacji, które ucierpiały w związku z kryzysem wywołanym pandemią koronawirusa. + + + + 0.9195402298850575 + + Pandemie koronaviru představuje výzvu pro evropskou ekonomiku a živobytí občanů. + + + Pandemia koronawirusa stanowi wyzwanie dla europejskiej gospodarki i źródeł utrzymania. + + + + 1.018181818181818 + + Zaměřuje při tom se na nejnaléhavější problémy, které současná krize způsobila, a na oživení udržitelného růstu. + + + Punktem ciężkości są pilne wyzwania wynikające z pandemii i przywrócenie zrównoważonego wzrostu gospodarczego. + + + + 0.8993288590604027 + + Koronavirová krize představuje pro celosvětovou i unijní ekonomiku zásadní otřes s velmi závažnými ekonomickými a sociálními důsledky. + + + Kryzys związany z koronawirusem oznacza poważny wstrząs dla gospodarki światowej i unijnej, a jego skutki społeczne i ekonomiczne są bardzo dotkliwe. + + + + 1.108695652173913 + + Zmírnění bezprostředního dopadu koronavirové pandemie na zdraví lidí, hospodářství a společnost obecně + + + Łagodzenie bezpośrednich skutków zdrowotnych i społeczno-gospodarczych pandemii koronawirusa + + + + 0.6888888888888889 + + Je to dáno jednak intenzitou šíření koronaviru, jednak přísností přijatých protiepidemických opatření, odvětvovým složením národních ekonomik a razancí vnitrostátních politických reakcí. + + + Są one uzależnione od rozprzestrzeniania się koronawirusa, od poziomu surowości wprowadzonych środków w zakresie zdrowia publicznego, ograniczających jego rozprzestrzenianie się, struktury sektorowej gospodarek krajowych oraz skuteczności krajowych działań politycznych. + + + + 0.613941018766756 + + Dne 28. září 2020 Evropská komise uvítala, že Rada schválila poskytnutí finanční podpory ve výši 87,4 miliardy eur 17 členským státům v rámci nástroje dočasné podpory na zmírnění rizik nezaměstnanosti v mimořádné situaci (SURE) . + + + 28 września Komisja Europejska z zadowoleniem przyjęła zgodę Rady na przyznanie wsparcia finansowego w wysokości 87,9 mld euro dla 17 państw członkowskich w ramach tymczasowego instrumentu wsparcia w celu zmniejszenia zagrożeń związanych z bezrobociem w sytuacji nadzwyczajnej (SURE) , który ma pomóc w ochronie miejsc pracy i pracowników w związku z pandemią koronawirusa. + + + + 1.1675392670157068 + + V zájmu zotavení navrhla Komise dne 13. května řadu opatření, která by umožnila postupné a koordinované opětovné zprovoznění služeb a zařízení cestovního ruchu, jakož i zvláštní podporu pro podniky působící v tomto odvětví. + + + Aby pomóc branży turystycznej powrócić na ścieżkę rozwoju, 13 maja Komisja zaproponowała szereg środków umożliwiających stopniowe i skoordynowane udostępnianie usług i placówek turystycznych. + + + + 1.1420118343195267 + + Kromě materiální pomoci je třeba rovněž přijmout opatření v zájmu sociálního začlenění, např. hledat společně s příjemci pomoci cesty, jak se vymanit z chudoby, a v tomto procesu je podporovat. + + + Oprócz pomocy materialnej konieczne są także działania w zakresie włączenia społecznego, takie jak doradztwo i wsparcie ułatwiające wydobycie najbiedniejszych z ubóstwa. + + + + 1.0264900662251655 + + Na investice do zdravotnictví a na nákup nezbytných strojů na záchranu životů a osobních ochranných prostředků pro občany EU bylo použito 3,8 miliardy eur. + + + 3,8 mld euro wykorzystano na inwestycje w opiekę zdrowotną, aby umożliwić zakup niezbędnego sprzętu i środków ochrony osobistej w celu ratowania życia. + + + + 0.7120622568093385 + + Dne 2. dubna 2020 přijala Evropská komise rozhodnutí poskytnout členským zemím výjimečnou dodatečnou flexibilitu při využívání nepřidělených prostředků k řešení koronavirové pandemie. + + + 2 kwietnia 2020 r. Komisja Europejska uczyniła kolejny ważny krok - zapewniła państwom członkowskim wyjątkową dodatkową elastyczność w wykorzystaniu niezaangażowanych funduszy, w łącznej kwocie 54 mld euro na 2020 r., do celów walki z pandemią koronawirusa. + + + + 1.7209302325581395 + + Komise zahájila novou iniciativu s názvem SURE (Support mitigating Unemployment Risks in Emergency - Podpora zmírňování rizik v nezaměstnanosti při mimořádných událostech) s cílem zachovat pracovní místa a podpořit rodiny. + + + Komisja podjęła nową inicjatywę o nazwie SURE - wsparcie w celu zmniejszenia ryzyka bezrobocia w związku z sytuacją nadzwyczajną. + + + + 1.0 + + Podpora zemědělského odvětví + + + Wsparcie dla sektora rolnego + + + + 0.6666666666666666 + + podporu malých podniků + + + pomoc dla małych przedsiębiorstw. + + + + 1.0627615062761506 + + Poté, co aktivaci obecné únikové doložky schválí Rada, se členské státy budou moci odchýlit od rozpočtových požadavků stanovených evropským fiskálním rámcem, které za normálních okolností musejí respektovat, a přijmout opatření k náležitému řešení krize. + + + Po zatwierdzeniu ogólnej klauzuli korekcyjnej przez Radę państwa członkowskie mogą wprowadzać adekwatne środki przeciwdziałania kryzysowi i tymczasowo odstąpić od stosowania wymogów europejskich ram budżetowych, które zazwyczaj obowiązują. + + + + 0.47686832740213525 + + Následovala změna z 29. června 2020 ohledně další podpory mikropodniků, malých a začínajících podniků a stimulace soukromých investic. + + + Kolejne zmiany wprowadzono 8 maja , aby umożliwić stosowanie środków służących dokapitalizowaniu i środków w formie długu podporządkowanego, oraz 29 czerwca 2020 r. , aby dalej wspierać mikroprzedsiębiorstwa, małe przedsiębiorstwa i start-upy oraz aby pobudzić inwestycje prywatne. + + + + 0.9603174603174603 + + Rovněž navrhuje, aby byly v zájmu překonání krize způsobené koronavirem přesměrovány všechny dostupné strukturální fondy. + + + Komisja zaproponowała też przekierowanie wszystkich dostępnych funduszy strukturalnych na działania w kontekście koronawirusa. + + + + 0.9594594594594594 + + Dohoda, která se opírá o podporu Evropského fondu pro strategické investice , hlavního pilíře investičního plánu pro Evropu, vyčlenila více než 900 milionů eur na podporu hospodářského oživení španělských podniků. + + + Dzięki wsparciu z Europejskiego Funduszu na rzecz Inwestycji Strategicznych , czyli głównego filaru planu inwestycyjnego dla Europy, do hiszpańskich firm trafi ponad 900 mln euro przeznaczone na zwalczanie skutków kryzysu. + + + + 0.6563307493540051 + + Mezi tato výjimečná opatření patří podpora na soukromé skladování mléčných a masných výrobků, povolení, aby hospodářské subjekty v těžce zasažených odvětvích přijímaly samoorganizační tržní opatření, a flexibilita při provádění programů na podporu trhu . + + + Te środki nadzwyczajne obejmują dopłaty do prywatnego przechowywania w sektorach mleczarskim i mięsnym, zezwolenie na tymczasowe stosowanie przez podmioty gospodarcze w sektorach dotkniętych trudnościami środków rynkowych w zakresie samoorganizacji, elastyczność programów wspierania rynku oraz tymczasowe odstępstwo od unijnych reguł konkurencji w sektorach mleka, kwiatów i ziemniaków. + + + + 0.8136200716845878 + + Jakožto finanční složka společného evropského plánu rušení opatření proti šíření koronaviru pomáhá zmírnit bezprostřední následky pandemie a anticipovat potřeby týkající se vývoje po jejím odeznění a návratu k běžným podmínkám. + + + W ramach wspólnego europejskiego planu działania prowadzącego do zniesienia środków powstrzymujących rozprzestrzenianie się koronawirusa ten instrument finansowy pomaga w łagodzeniu bezpośrednich skutków pandemii i zaspokojeniu potrzeb związanych ze strategią wyjścia i odbudową. + + + + 0.8274509803921568 + + Tato flexibilita členským státům umožňuje zavést např. systémy záruk za poukázky či jiné systémy likvidity, kterými se podpoří podniky a zajistí se uspokojení pohledávek vzniklých v důsledku pandemie koronaviru. + + + Elastyczność w ramach zasad pomocy państwa pozwala państwom członkowskim wprowadzać np. systemy gwarancji bonów i inne systemy wsparcia płynności, aby pomóc przedsiębiorstwom i zagwarantować konsumentom zwrot gotówki za podróże odwołane w czasie pandemii. + + + + 1.0701754385964912 + + Získané finanční prostředky budou příjemcům z řad členským států poskytnuty ve formě půjček, které jim pomohou pokrýt náklady přímo související s financováním vnitrostátních režimů zkrácené pracovní doby a dalších opatření podobného charakteru. + + + Zgromadzone środki zostaną przekazane państwom beneficjentom w formie pożyczek, aby pomóc im w pokryciu kosztów bezpośrednio związanych z finansowaniem krajowych mechanizmów zmniejszonego wymiaru czasu pracy i podobnych środków. + + + + 0.9242424242424242 + + Získané finanční prostředky budou poskytnuty přijímajícím členským státům ve formě půjček, které jim pomohou přímo pokrýt náklady související s financováním vnitrostátních režimů zkrácené pracovní doby a podobných opatření v reakci na pandemii. + + + Zgromadzone środki zostaną przekazane państwom beneficjentom w formie pożyczek, aby pomóc im w bezpośrednim pokryciu kosztów związanych z finansowaniem krajowych mechanizmów zmniejszonego wymiaru czasu pracy i podobnych środków wprowadzonych w reakcji na pandemię. + + + + 0.9691358024691358 + + Prostřednictvím investiční iniciativy pro reakci na koronavirus nabízí Komise rychlou, snadno dostupnou a uplatnitelnou pomoc tam, kde je to nejvíce potřeba. + + + W ramach inicjatywy inwestycyjnej w odpowiedzi na koronawirusa Komisja Europejska oferuje szybką i prostą pomoc w czasach, gdy Europejczycy jej pilnie potrzebują. + + + + 1.0 + + Komise rovněž upravila podmínky, které podle dočasného rámce platí pro rekapitalizační opatření, zejména pokud jde o odchod státu z podniků, v nichž byl před rekapitalizací akcionářem. + + + W szczególności zmodyfikowano warunki dotyczące wyjścia państwa z dokapitalizowania przedsiębiorstw, w których państwo było dotychczasowym udziałowcem (czyli przed dokapitalizowaniem). + + + + 0.8108108108108109 + + Na zdravotní péči a na nákup životně důležitých strojů a osobních ochranných prostředků bylo vyčleněno 4,1 miliardy eur. + + + 4,1 mld euro przeznaczono w ramach realokacji na opiekę zdrowotną - na zakup niezbędnego sprzętu i środków ochrony osobistej w celu ratowania życia. + + + + 0.3858695652173913 + + ji dočasně zmrazit, aniž by tím byly dotčeny dlouhodobé vyhlídky růstu. + + + Środki te mają zagwarantować przedsiębiorstwom utrzymanie się na rynku lub możliwość tymczasowego zawieszenia działalności bez negatywnego wpływu na długoterminowe perspektywy wzrostu. + + + + 0.4864864864864865 + + V porovnání s letošní letní hospodářskou prognózou jsou odhady růstu jak pro eurozónu, tak pro EU mírně vyšší pro rok 2020 a nižší pro rok 2021. + + + W porównaniu z prognozą gospodarczą z lata 2020 r. przewidywany wzrost gospodarczy zarówno dla strefy euro jak i UE jest nieco wyższy na 2020 r. i niższy na 2021 r. Oznacza to, że zgodnie z oczekiwaniami produkcja nie osiągnie poziomu sprzed pandemii do końca 2022 r. ani w strefie euro ani w UE. + + + + 0.92 + + Malé a střední podniky postižené koronavirovou krizí mohou podle dohody získat půjčku za výhodnějších podmínek, což jim pomůže zachovat stávající pracovní místa. + + + Umowa zapewni pożyczki na lepszych warunkach dla małych i średnich przedsiębiorstw dotkniętych skutkami kryzysu związanego z koronawirusem, aby pomóc im chronić miejsca pracy. + + + + 0.478134110787172 + + Prognóza předpokládá, že míra nezaměstnanosti v eurozóně vzroste ze 7,5 % v roce 2019 na 8,3 % v roce 2020 a 9,4 % v roce 2021 a poté se sníží na 8,9 % v roce 2022. + + + W prognozie przewiduje się, że stopa bezrobocia w strefie euro wzrośnie z 7,5 proc. w 2019 r. do 8,3 proc. w 2020 r. i 9,4 proc. w 2021 r., a następnie spadnie do 8,9 proc. w 2022 r. Przewiduje się, że stopa bezrobocia w UE wzrośnie z 6,7 proc. w 2019 r. do 7,7 proc. w 2020 r. i 8,6 proc. w 2021 r., a następnie spadnie do 8,0 proc. w 2022 r. + + + + 2.5542168674698793 + + použití stávajících úvěrových kapacit bank jako zprostředkovatele podpory pro podniky, zejména malé a střední podniky (je jasné, že v tomto případě jde o přímou podporu pro klienty bank, nikoli pro banky samotné) + + + Taka pomoc stanowi pomoc bezpośrednią dla klientów banków, a nie dla samych banków. + + + + 1.1875 + + Účelem režimu je zmírnit dopad krize na menší podniky, společnosti se střední tržní kapitalizací a na osoby samostatně výdělečně činné a umožnit jim pokračovat v činnosti. + + + Ponadto ma umożliwić kontynuowanie działalności mniejszym przedsiębiorstwom i spółkom o średniej kapitalizacji, a także osobom samozatrudnionym. + + + + 1.441988950276243 + + Pokyny naléhavě vyzývají členské státy, aby v případě krize plně využívaly svých mechanismů prověřování investic a náležitě ošetřily případy, kdy by získání evropských společností ze strany investorů mimo EU způsobilo riziko pro bezpečnost EU a veřejný pořádek. + + + Chodzi o to, aby uwzględniać przypadki, w których nabycie europejskich przedsiębiorstw przez inwestorów spoza UE stwarzałoby ryzyko dla bezpieczeństwa lub porządku publicznego w UE. + + + + 0.9130434782608695 + + V době koronavirové pandemie má i nadále zásadní význam podpora konkurenceschopné udržitelnosti ekonomiky, která slouží ve prospěch lidí i planety. + + + Propagowanie trwałej konkurencyjności w celu budowania gospodarki służącej ludziom i planecie jest nadal ważne w związku z kryzysem wywołanym przez koronawirusa. + + + + 0.5488721804511278 + + Tak se zvýší dostupnost veřejného krátkodobého pojištění vývozních úvěrů. + + + Ma to na celu zwiększenie dostępności publicznych krótkoterminowych ubezpieczeń kredytów eksportowych w związku z trwającym kryzysem. + + + + 1.2303370786516854 + + Dne 6. července přijala Komise dodatečný balíček výjimečných opatření s cílem podpořit odvětví vína, které patří k nejvíce postiženým potravinářským sektorům, a pomoci mu lépe se vyrovnat s následky pandemie koronaviru. + + + 6 lipca Komisja Europejska przyjęła dodatkowy pakiet środków nadzwyczajnych mających na celu wsparcie sektora wina - jednego z najbardziej dotkniętych sektorów rolno-spożywczych. + + + + 0.5869565217391305 + + Seznám uvádí konkrétní kroky, kterými mohou různí účastníci trhu podpořit občany a podniky během této krize. + + + W dokumencie tym przedstawiono konkretne przykłady, w jaki sposób kredytodawcy i ubezpieczyciele mogą wspierać obywateli i przedsiębiorstwa w trakcie kryzysu wywołanego przez pandemię. + + + + 1.3461538461538463 + + Komise jednotlivým zemím navrhuje možnosti dalšího směřování jejich hospodářské politiky (včetně opatření v kontextu koronavirové pandemie). + + + W zaleceniach zawarto wytyczne dotyczące polityki gospodarczej, m.in. w związku z pandemią koronawirusa. + + + + 0.9176470588235294 + + Evropská komise 14. července uvítala , že se finanční sektor a spotřebitelské a podnikatelské organizace dohodly na seznamu osvědčených postupů s cílem pomoci dále zmírnit dopad koronavirové pandemie a podpořit spotřebitele a podniky. + + + Aby ułatwić życie konsumentom i przedsiębiorstwom i pomóc w złagodzeniu skutków pandemii koronawirusa, 14 lipca Komisja z zadowoleniem przyjęła wykaz „dobrych praktyk" uzgodniony przez europejski sektor finansowy oraz organizacje konsumenckie i biznesowe. + + + + 2.064814814814815 + + 4. května Komise přijala a zveřejnila nejnovější balíček výjimečných opatření , který byl oznámen již 22. dubna , s cílem dále podpořit odvětví zemědělství a potravinářství, která jsou nejvíce postižena koronavirovou krizí. + + + 4 maja Komisja przyjęła i opublikowała najnowszy pakiet środków nadzwyczajnych , zapowiedziany 22 kwietnia . + + + + 0.9336099585062241 + + Financování od EU: EU nadále pom��há podnikům zasaženým krizí tím, že jim poskytuje okamžitou likviditu prostřednictvím investiční iniciativy pro reakci na koronavirus, a to v rámci sdíleného řízení společně s členskými státy. + + + Finansowanie ze środków UE: Za pośrednictwem inicjatywy inwestycyjnej w odpowiedzi na koronawirusa i w ramach zarządzania dzielonego z państwami członkowskimi UE zapewnia bieżącą płynność przedsiębiorstwom, które ucierpiały z powodu kryzysu. + + + + 0.8153846153846154 + + V rámci pomoci členským zemím při financování opatření řešících koronavirovou krizi vytvořila Evropská komise investiční iniciativu pro reakci na koronavirus . + + + Komisja Europejska stworzyła inicjatywę inwestycyjną w odpowiedzi na koronawirusa , aby pomóc państwom członkowskim sfinansować działania podejmowane w reakcji na kryzys związany z koronawirusem. + + + + 0.30327868852459017 + + Podle ní ekonomika eurozóny klesne v tomto roce o 7,8 %, načež v roce 2021 vzroste o 4,2 % a v roce 2022 o 3 %. + + + 5 listopada Komisja Europejska opublikowała prognozę gospodarczą z jesieni 2020 r. Według jesiennej prognozy gospodarczej gospodarka strefy euro skurczy się o 7,8 proc. w 2020 r., a następnie wzrośnie o 4,2 proc. w 2021 r. i o 3 proc. w 2022 r. Z kolei gospodarka UE skurczy się o 7,4 proc. w 2020 r., a następnie wzrośnie o 4,1 proc. w 2021 r. i o 3 proc. w 2022 r. + + + + 1.8280254777070064 + + V zájmu dalšího zmírnění hospodářských otřesů a zachování podniků Evropská komise již zavedla dosud nejpružnější pravidla pro státní podporu, která členským státům umožňují poskytovat přímou podporu společnostem a malým podnikům - bez podpory totiž hrozí, že podniky svou činnost ukončí. + + + Aby złagodzić dotkliwe skutki gospodarcze i ocalić przedsiębiorstwa, Komisja Europejska wprowadziła najbardziej elastyczne do tej pory zasady pomocy państwa. + + + + 0.8363636363636363 + + Fondu evropské pomoci nejchudším osobám (FEAD) + + + Europejskiego Funduszu Pomocy Najbardziej Potrzebującym + + + + 0.6569767441860465 + + A právě v této chvíli má více než kdy jindy mimořádný význam poskytnout podporu těm, kteří ji nejvíce potřebují . + + + Ponieważ Europa wprowadza środki w celu spowolnienia rozprzestrzeniania się koronawirusa, bardziej niż kiedykolwiek jest ważne, by wspierać osoby najbardziej potrzebujące . + + + + 0.5412844036697247 + + V rámci iniciativy bude z Fondu solidarity EU nejpostiženějším členským států dáno rovněž k dispozici 800 milionů eur. + + + W ramach inicjatywy inwestycyjnej w odpowiedzi na koronawirusa kraje UE, które najbardziej ucierpiały z powodu pandemii, mogą również liczyć na pomoc do wysokości 800 mln euro z Funduszu Solidarności Unii Europejskiej. + + + + 2.15 + + Podpora přispěje na část fixních nákladů příjemců, které nejsou pokryty jejich příjmy, do maximální výše 3 milionů EUR na podnik. + + + Może ono wynieść maksymalnie 3 mln euro na przedsiębiorstwo. + + + + 1.9351851851851851 + + Přibližně 8 000 malých a středních podniků v celé Itálii obdrží podporu na své investiční projekty, která jim pomůže se zotavit z hospodářské krize způsobené pandemií a podpoří jejich ekologickou transformaci. + + + Pomoc finansową na projekty inwestycyjne otrzyma około 8 tys. małych i średnich przedsiębiorstw we Włoszech. + + + + 0.5521472392638037 + + Konkrétně budou moci tyto půjčky využít k financování národních režimů zkrácené pracovní doby (tzv. kurzarbeit) a podobných opatření, která přijaly v reakci na koronavirovou krizi. + + + Pożyczki te pomogą im sfinansować zwiększone wydatki publiczne na utrzymanie zatrudnienia: Przede wszystkim pomogą pokryć koszty bezpośrednio związane z finansowaniem krajowych mechanizmów przewidujących zmniejszony wymiar czasu pracy i innych podobnych rozwiązań wprowadzonych w odpowiedzi na kryzys związany z koronawirusem. + + + + 1.0 + + Evropský semestr + + + Zawartość strony + + + + 0.8693467336683417 + + Třetí pilíř zahrnuje hospodářství a spočívá v důkladné analýze různých odvětví podnikání, jako je cestovní ruch, doprava nebo obchod, i hodnotových řetězců a makroekonomiky. + + + Trzeci filar obejmuje gospodarkę, w tym szczegółową analizę sytuacji w poszczególnych jej sektorach, takich jak turystyka, transport oraz handel, a także łańcuchy wartości i kwestie makroekonomiczne. + + + + 0.9827586206896551 + + Tým Evropské komise řešící situaci způsobenou koronavirem + + + Europejski zespół ds. szybkiego reagowania na koronawirusa + + + + 1.25 + + Prvním pilířem je zdravotní péče, prevence, zadávání veřejných zakázek, podpůrná opatření a scénáře dalšího vývoje. + + + Pierwszy z nich obejmuje kwestie medyczne, profilaktykę, środki wsparcia oraz prognozowanie. + + + + 0.875 + + Druhý pilíř se týká mobility, od dopravy přes cestovní doporučení po problematiku schengenského prostoru. + + + Drugi natomiast obejmuje mobilność - od transportu po zalecenia dla podróżnych, jak również kwestie związane z Schengen. + + + + 1.9042553191489362 + + Předsedkyně Komise Ursula von der Leyenová vytvořila tým koordinující opatření přijímaná v reakci na koronavirus v různých oblastech činnosti a sestávající ze tří hlavních pilířů. + + + Przewodnicząca Ursula von der Leyen powołała zespół ds. szybkiego reagowania na koronawirusa . + + + + 1.2857142857142858 + + Související odkazy + + + Ciekawe strony + + + + 1.0 + + V březnu + + + W marcu: + + + + 0.6923076923076923 + + Mohou tak přispět k záchraně životů. + + + W ten sposób mogą przyczynić się do ratowania życia. + + + + 0.8974358974358975 + + Výsledky prvních základních zpráv : + + + Wyniki pierwszych sprawozdań bazowych : + + + + 1.119047619047619 + + Dodatečné finanční prostředky ve výši 200 milionů eur budou poskytnuty na projekty podporující + + + Udostępnione zostaną dodatkowe środki w kwocie 200 mln euro na projekty wspierające: + + + + 0.9487179487179487 + + Evropská komise přijala revizi ročního pracovního programu Erasmus+ 2020 . + + + Komisja Europejska przyjęła nową wersję rocznego programu prac Erasmus+ 2020 . + + + + 0.66 + + Poskytovatelé již vydali pokyny . + + + Dostawcy tych usług wydali już stosowne wytyczne . + + + + 0.8939393939393939 + + zajištění bezpečného komunikačního kanálu pro členské státy + + + zapewnienie państwom członkowskim bezpiecznego kanału komunikacji. + + + + 0.8095238095238095 + + Umělá inteligence + + + Sztuczna inteligencja + + + + 0.7777777777777778 + + Dezinformace se na internetu šíří velmi rychle, zejména v sociálních médiích. + + + Dezinformacja rozprzestrzenia się szybko w internecie, w szczególności w mediach społecznościowych. + + + + 1.3529411764705883 + + společnost AliExpress odstranila více než 250 000 podezřelých nabídek + + + Aliexpress usunął ponad 250 tys. podejrzanych ofert + + + + 0.7079646017699115 + + To se mohou týkat i dětí, které nyní tráví více času online, často i bez dozoru. + + + Dotyczy to również dzieci, które obecnie spędzają w internecie więcej czasu niż dotychczas, być może bez nadzoru. + + + + 1.1886792452830188 + + na Googlu více než 80 milionů inzerátů týkajících se koronaviru + + + Google - ponad 80 mln reklam dotyczących koronawirusa + + + + 1.125 + + Sítě a konektivita + + + Sieci i łączność + + + + 0.896551724137931 + + ochrana veřejného zdraví za využití systému Galileo - nejpřesnějšího systémem k určování polohy na světě + + + ochrona zdrowia publicznego przy udziale systemu Galileo, najbardziej precyzyjnego systemu pozycjonowania na świecie + + + + 0.82 + + V květnu 2020 byly zablokovány nebo odstraněny miliony klamavých reklam či výrobků + + + W maju zablokowano lub usunięto miliony wprowadzających w błąd reklam i ofert produktów na stronach: + + + + 0.75 + + Třetí soubor zpráv + + + Trzecia seria sprawozdań + + + + 0.8118811881188119 + + Google Search začal upřednostňovat články zveřejňované organizacemi EU pro ověřování faktů, které v první polovině roku 2020 dosáhly více než 155 milionů shlédnutí. + + + Wyszukiwarka Google umieszcza na czele listy wyników artykuły publikowane przez organizacje unijne zajmujące się weryfikacją faktów, co w pierwszej połowie 2020 r. wygenerowało ponad 155 mln wyświetleń. + + + + 0.987012987012987 + + Pandemie koronaviru vyvolala náhlý a rozsáhlý posun směrem k online službám. + + + Pandemia koronawirusa spowodowała nagły i duży zwrot w kierunku usług online. + + + + 0.979381443298969 + + Data jsou poté analyzována pomocí nových digitálních nástrojů využívajících umělou inteligenci. + + + Dane są analizowane z wykorzystaniem nowych narzędzi cyfrowych, takich jak sztuczna inteligencja. + + + + 0.8888888888888888 + + tvůrčí dovednosti a sociální začleňování + + + umiejętności kreatywne i włączenie społeczne. + + + + 0.8571428571428571 + + Tato společná akce již přinesla určité výsledky. + + + Pozytywne efekty tych wspólnych działań są już widoczne. + + + + 0.7808219178082192 + + S jejich pomocí mohou odvětví veřejného zdraví šíření viru monitorovat a rychle navrhnout účinné strategie reakce. + + + Z ich pomocą sektory zdrowia publicznego mogą monitorować rozprzestrzenianie się koronawirusa i szybko opracowywać skuteczne strategie reagowania. + + + + 0.8506493506493507 + + V souvislosti s koronavirovou krizí nabývá digitální strategie Evropská komise nového významu, jelikož pomocí digitálních nástrojů: + + + W następstwie kryzysu związanego z koronawirusem strategia cyfrowa Komisji Europejskiej zyskuje na znaczeniu, gdyż narzędzia cyfrowe wykorzystywane są do: + + + + 0.8144796380090498 + + V odvětví zdravotní péče umělá inteligence rovněž přispívá k využití robotů a dalších nástrojů při kontaktu s pacienty, neboť interakce s nakaženými by měla být omezena na minimum. + + + W sektorze opieki zdrowotnej sztuczna inteligencja odgrywa również rolę w funkcjonowaniu robotów i innych narzędzi używanych w kontaktach z pacjentami, jako że kontakty międzyludzkie powinny zostać ograniczone do minimum. + + + + 1.0660377358490567 + + Platformy využívají veškeré nástroje, které mají k dispozici, k odstranění dezinformací týkajících se koronaviru. + + + Platformy te wykorzystują wszystkie dostępne im narzędzia do usuwania dezinformacji na temat koronawirusa. + + + + 0.9444444444444444 + + Digitální řešení z období pandemie + + + Rozwiązania cyfrowe podczas pandemii + + + + 0.8461538461538461 + + Nástroj rychlé reakce využívá data získaná ze satelitů. + + + Narzędzie szybkiego działania opiera się na danych satelitarnych. + + + + 1.0 + + A někdy jde více než o zavádějící informaci. + + + Czasami wykraczają poza zwykłe przekłamania. + + + + 1.0952380952380953 + + Boj proti dezinformacím + + + Walka z dezinformacją + + + + 0.8590308370044053 + + Údaje získávané ze satelitům ve spojení s umělou inteligencí poskytují veřejným orgánům na úrovni EU i na vnitrostátní úrovni modely pro lepší pochopení a účinnější řešení této mimořádné situace. + + + Dane satelitarne w połączeniu ze sztuczną inteligencją zapewniają organom publicznym na szczeblu unijnym i krajowym modele umożliwiające lepsze zrozumienie sytuacji kryzysowej i podejmowanie skuteczniejszych działań zaradczych. + + + + 0.827906976744186 + + Komise bude i nadále pokračovat ve spolupráci a výměně informací se samoregulačními orgány v oblasti reklamy, pokud jde o vývoj automatických nástrojů k nalezení klamavé reklamy. + + + Komisja będzie kontynuować współpracę i wymianę informacji z organami branżowymi zajmującymi się regulacją sektora reklamy z myślą o opracowaniu automatycznych narzędzi do wyszukiwania reklam wprowadzających w błąd. + + + + 0.9960474308300395 + + Důvěryhodné služby pro podniky, elektronická veřejná správa a elektronické zdravotnictví , zajišťují kontinuitu a dostupnost veřejných služeb a důvěryhodné bezpečnostní systémy chrání naše identity online a zajišťují, aby nebyla narušeno naše soukromí. + + + Usługi zaufania dla przedsiębiorstw, administracja elektroniczna i e-zdrowie , zapewniają ciągłość i dostępność usług publicznych, natomiast zaufane systemy bezpieczeństwa chronią naszą tożsamość w internecie oraz gwarantują prywatność naszych poczynań. + + + + 0.8051948051948052 + + Úloha telekomunikací, sítí a propojení při boji s koronavirem. + + + Rola telekomunikacji, sieci i łączności z internetem w walce z koronawirusem. + + + + 1.0573248407643312 + + Projektu se účastní jedna farmaceutická společnost a několik velkých biologických a biochemických ústavů, které umožňují přístup do svých databází léčivých přípravků. + + + Firma farmaceutyczna oraz kilka dużych instytutów biologicznych i biochemicznych uczestniczą w tych pracach, udostępniając dostęp do swoich baz danych leków. + + + + 1.0172413793103448 + + Dne 10. června Komise předložila důležitá opatření k boji proti dezinformacím týkajícím se covidu-19 a zřídila program monitorující opatření, která s cílem omezit šíření dezinformací souvisejících s covidem-19 přijmou uvedené platformy. + + + 10 czerwca Komisja wskazała ważne działania w dziedzinie zwalczania dezinformacji związanej z COVID-19 i utworzyła program monitorowania działań podejmowanych przez platformy na rzecz ograniczenia dezinformacji związanej z COVID-19. + + + + 1.4260869565217391 + + Tyto prostředky rovněž poskytnou školám, mládežnickým organizacím, institucím vzdělávání dospělých a kulturním a kreativním odvětvím nové příležitosti, jak podpořit + + + Środki te umożliwią również szkołom, organizacjom młodzieżowym i instytucjom zajmującym się kształceniem dorosłych: + + + + 0.92 + + Evropské superpočítače bojují proti koronaviru + + + Europejskie superkomputery w walce z koronawirusem + + + + 0.7263157894736842 + + Na stránkách najdete nejnovější tweety řady důvěryhodných vládních orgánů, médií a organizací občanské společnosti, a to v místním jazyce. + + + Na stronach tych można znaleźć najnowsze tweety w językach lokalnych pochodzące z szeregu oficjalnych i wiarygodnych źródeł rządowych, z mediów i od organizacji społeczeństwa obywatelskiego. + + + + 0.9583333333333334 + + Nové způsoby výuky a učení vyžadují řešení, která jsou skutečně inovativní a kreativní a mají inkluzivní charakter. + + + Nowe sposoby nauczania i uczenia się wymagają innowacyjnych i kreatywnych rozwiązań sprzyjających włączeniu społecznemu. + + + + 0.6039603960396039 + + Provozovatelé z EU naznačují, že poptávka po připojení roste. + + + Unijni operatorzy telekomunikacyjni sygnalizują, że istnieje zwiększony popyt na dostęp do internetu. + + + + 0.7522123893805309 + + Jestliže budou aplikace pro vysledování kontaktů plně v souladu s pravidly EU a budou vzájemně dobře koordinovány, mohou hrát klíčovou úlohu ve všech fázích řešení krizí. + + + Aplikacje służące do ustalania kontaktów zakaźnych - pod warunkiem że będą w pełni zgodne z przepisami UE i będą między sobą skutecznie współpracować - mogą odegrać kluczową rolę na wszystkich etapach walki z obecnym kryzysem. + + + + 1.0 + + sledování realizace Zelené dohody pro Evropu prostřednictvím programu Copernicus - ve své třídě nejlepším systémem k pozorování Země + + + monitorowanie sposobu realizacji Zielonego Ładu dzięki programowi Copernicus, najlepszemu w swojej klasie systemowi obserwacji Ziemi + + + + 0.905511811023622 + + Díky širokopásmovým sítím a digitální infrastruktuře můžeme pokračovat ve studiu, zůstáváme v kontaktu a pracujeme. + + + Dzięki sieciom szerokopasmowym i infrastrukturze cyfrowej możemy kontynuować naukę, utrzymywać kontakty towarzyskie i pracować. + + + + 0.7359154929577465 + + Odstraňují nezákonný obsah nebo obsah, který by mohl vést k újmě na zdraví (lživé informace o padělcích a údajných lécích) nebo narušit veřejný pořádek (tvrzení, že koronavirus byl způsoben zavedením sítě 5G). + + + Usuwają treści niezgodne z prawem lub treści, które mogą powodować szkody fizyczne (fałszywe i szkodliwe „lekarstwa" na wirusa) lub prowadzą do zakłócania porządku publicznego (dezinformacja dotycząca uruchomienia sieci 5G jako rzekomej przyczyny rozprzestrzeniania się koronawirusa). + + + + 0.8122270742358079 + + Od vypuknutí krize sledují satelity EU dopravní přetížení na hraničních přechodech mezi členskými státy a byla zmapována zdravotnická zařízení, nemocnice a další kritická infrastruktura. + + + Od początku kryzysu unijne satelity monitorują zagęszczenie ruchu na przejściach granicznych między państwami członkowskimi i tworzą mapy uwzględniające lokalizację placówek medycznych, szpitali i innej infrastruktury krytycznej. + + + + 0.896551724137931 + + Ačkoli dosud k přetížení sítě nedošlo, zřídila Komise a Sdružení evropských regulačních orgánů v oblasti elektronických komunikací (BEREC) zvláštní mechanismus k podávání zpráv, který má internetový provoz v každém členském státě sledovat , aby bylo možné reagovat na případné problémy. + + + Mimo że dotychczas nie doszło do przeciążenia sieci, Komisja i Organ Europejskich Regulatorów Łączności Elektronicznej (BEREC) ustanowiły specjalny mechanizm sprawozdawczy i monitorują sytuację w zakresie ruchu internetowego w każdym państwie członkowskim, aby móc reagować na problemy związane z przepustowością sieci. + + + + 1.4968152866242037 + + Facebook a Instagram zřídily „informační centrum o COVID-19", které přesměrovalo celosvětově více než 2 miliardy lidí na zdroje informací, jež dala k dispozici Světová zdravotnická organizace (WHO) a jiné orgány činné ve zdravotnictví. + + + „Centra informacyjne" COVID-19 na Facebooku i Instagramie przekierowały ponad 2 mld osób na świecie do zasobów WHO i innych organizacji w dziedzinie zdrowia. + + + + 0.8113207547169812 + + Rozšiřování dovedností v životě po pandemii + + + Podnoszenie kwalifikacji z myślą o życiu po pandemii: + + + + 0.7936507936507936 + + na eBay více než 17 milionů položek z celého světa + + + eBay - ponad 17 mln ofert na światowej platformie wielostronnej + + + + 1.0103448275862068 + + Díky více než 30 satelitům nabízí kosmický program Evropské unie , a především jeho segment určený k pozorování (Copernicus) a jeho družicový navigační systém Galileoí Země, bezplatné a otevřené údaje/informace, které pomáhají monitorovat a případně zmírňovat dopad šíření koronavirové nákazy. + + + Dzięki ponad 30 satelitom unijny program kosmiczny - w szczególności dzięki komponentowi obserwacji Ziemi Copernicus i systemowi nawigacji satelitarnej Galileo - oferuje bezpłatne otwarte dane i informacje, które pomagają monitorować skutki pandemii koronawirusa i potencjalnie je łagodzić. + + + + 0.9623655913978495 + + V důsledku toho online platformy oznámily odstranění stovek milionů nelegálních nabídek a reklam a potvrdily trvalý pokles nového obsahu tohoto typu vztahujícího se ke koronaviru. + + + W wyniku tej współpracy platformy internetowe zgłosiły usunięcie setek milionów nielegalnych ofert i reklam oraz potwierdziły stały spadek liczby nowych ofert związanych z koronawirusem. + + + + 0.8857142857142857 + + Europol podpořil úspěšné vyšetřování podvodů při prodeji ochranných roušek státním orgánům ��lenských států EU a pomohl zmařit pokus o podvod, jenž měl státní orgány připravit o miliony eur na zdravotnických potřebách. + + + EUROPOL udzielił wsparcia w udanym dochodzeniu w sprawie oszustów proponujących zakup masek ochronnych rządom państw członkowskich UE oraz pomógł udaremnić inną próbę oszukania władz na miliony euro za dostawę nieistniejących środków medycznych. + + + + 0.8888888888888888 + + Klinická studie má potvrdit bezpečnost a účinnost přípravku raloxifen při blokování replikace viru v buňkách, které zpomalí progresi onemocnění. + + + Badanie to powinno potwierdzić bezpieczeństwo i skuteczność Raloksyfenu w blokowaniu replikacji wirusa w komórkach, a tym samym w powstrzymywaniu rozwoju choroby. + + + + 0.9125 + + Dne 5. června zahájila Evropská komise ve spolupráci s Evropskou kosmickou agenturou pozorování Země v rámci rychlé reakce na koronavirovou krizi. + + + 5 czerwca Komisja Europejska we współpracy z Europejską Agencją Kosmiczną uruchomiły narzędzie „Szybkie działanie - obserwacja Ziemi w związku z koronawirusem". + + + + 0.9384615384615385 + + společnost eBay zablokovala nebo odstranila více než 15 milionů nabídek, které porušily jejich politiku ohledně koronaviru + + + eBay zablokował sprzedaż lub usunął z oferty sprzedaży ponad 15 mln artykułów sprzecznych z polityką firmy dotyczącą koronawirusa. + + + + 1.0 + + Online platformy bojující proti dezinformacím + + + Platformy internetowe w walce z dezinformacją + + + + 0.7151162790697675 + + Ty celou situaci sledují , poskytují o hrozbách zprávy a pokyny a zveřejňují pravidelné zprávy o kybernetické bezpečnosti . + + + Organy te monitorują rozwój sytuacji oraz publikują sprawozdania i wytyczne dotyczące zagrożeń , a także regularnie udostępniają sprawozdania na temat cyberbezpieczeństwa . + + + + 1.0202702702702702 + + Omezení sociálních kontaktů změnilo způsob, jakým zůstáváme v kontaktu, jakým provádíme výzkum a zavádíme inovace v rámci našich pracovních povinností. + + + Ograniczenie kontaktów osobistych całkowicie zmieniło sposób, w jaki porozumiewamy się, zbieramy informacje i wprowadzamy innowacje w miejscu pracy. + + + + 0.7368421052631579 + + Lidé tráví online ještě více času a ještě více jsou na digitální komunikaci závislí. + + + Ludzie spędzają więcej czasu w internecie i w większym stopniu komunikują się za pośrednictwem narzędzi cyfrowych. + + + + 1.0543478260869565 + + potravin, doplňků stravy a nepotravinářských výrobků s údajnými léčebnými účinky proti koronaviru + + + żywności, suplementów diety i produktów niespożywczych mających rzekomo leczyć koronawirusa. + + + + 1.1941176470588235 + + Platforma TikTok má rovněž svou stránku o koronaviru, která se na 5 hlavních evropských trzích (Spojené království, Německo, Francie, Itálie a Španělsko) dosud může pochlubit celkem 52 miliony zobrazení. + + + Stronę informacyjną TikTok dotyczącą COVID-19 odwiedzono ponad 52 mln razy na pięciu głównych rynkach europejskich (Wielka Brytania, Niemcy, Francja, Włochy i Hiszpania). + + + + 0.967741935483871 + + vzdělávání a odbornou přípravu + + + kształcenie i szkolenie cyfrowe + + + + 0.5052631578947369 + + se zkoumá a vyvíjí diagnostika, léčba a očkování + + + prowadzenia badań służących do opracowania testów diagnostycznych, metod leczenia i szczepionek + + + + 0.9234449760765551 + + Kontrolu tvoří dvě části: screening na vysoké úrovni on-line platforem a hloubková analýza konkrétních reklam a webových stránek spojených s nejžádanějšími produkty v souvislosti s koronavirem. + + + Kontrola składa się z dwóch części: odgórnej kontroli platform internetowych oraz dogłębnej analizy konkretnych reklam i stron internetowych związanych z produktami, na które z powodu pandemii jest duży popyt. + + + + 0.9440559440559441 + + Evropská komise spolupracuje s Europolem a s poskytovateli doménových jmen, aby se zabránilo udělování jmen domén pachatelům trestné činnosti, a podporuje rychlou spolupráci mezi poskytovateli a příslušnými orgány při identifikaci podvodných stránek a jejich deaktivaci. + + + Komisja Europejska współpracuje z Europolem i dostawcami nazw domen internetowych, aby zapobiegać przyznawaniu nazw domen przestępcom i wspierać sprawną współpracę między dostawcami i organami mającą na celu identyfikowanie i blokowanie stron internetowych wykorzystywanych do oszustwa. + + + + 0.7491166077738516 + + V rámci projektu Exscalate4CoV , který EU podpořila částkou 3 milionů eur, se provádí výzkum za použití Unií podporované superpočítačové platformy k ověření možného dopadu známých molekul na strukturu koronaviru. + + + W ramach projektu Exscalate4CoV , dofinansowanego przez UE na kwotę 3 mln euro, prowadzone są obecnie badania z wykorzystaniem wspieranej przez UE platformy do prowadzenia obliczeń superkomputerowych, w których sprawdza się oddziaływanie znanych cząsteczek na strukturę koronawirusa. + + + + 0.6326530612244898 + + se monitoruje šíření koronaviru + + + monitorowania rozprzestrzeniania się koronawirusa + + + + 0.736 + + Proto EUROPOL spolu s mezinárodními partnery vytvořil soubor pokynů o bezpečnosti online pro rodiče a opatrovníky , aby jim pomohl děti na internetu během pandemie koronaviru ochránit. + + + W związku z tym EUROPOL nawiązał współpracę z partnerami międzynarodowymi w celu opracowania wskazówek dla rodziców i opiekunów na temat bezpieczeństwa w internecie , aby pomóc w zapewnieniu bezpieczeństwa online dzieci podczas pandemii koronawirusa. + + + + 0.9292929292929293 + + Komise si rovněž vyměňuje informace s hlavními online platformami (Allegro, Amazon, AliExpress, Microsoft/Bing, CDiscount, Ebay, Facebook, Google, Rakuten, Wish a Yahoo/Verizon media). + + + Komisja prowadzi wymianę informacji z największymi platformami internetowymi (Allegro, Amazon, AliExpress, Microsoft/Bing, CDiscount, Ebay, Facebook, Google, Rakuten, Wish oraz Yahoo/Verizon media). + + + + 0.7272727272727273 + + Ačkoli jim internet umožňuje pokračovat v učení a zůstat v kontaktu s kamarády, existuje zde jisté vyšší riziko. + + + Chociaż dzięki temu mogą kontynuować naukę i pozostawać w kontakcie ze swoimi rówieśnikami, pojawiają się również sygnały wskazujące na zwiększone ryzyko. + + + + 1.1666666666666667 + + V reakci na pandemii se využívá rovněž program Erasmus+. + + + Program Erasmus+ wspomaga reagowanie na pandemię + + + + 1.0128205128205128 + + Vypuknutí koronaviru v celé EU významně narušilo aktivity v oblasti vzdělávání. + + + Pandemia koronawirusa w Europie spowodowała poważne zakłócenia w szkolnictwie. + + + + 0.7724137931034483 + + Pozor na podvodné online nabídky výrobků, které jsou údajně schopny infekci koronaviru vyléčit nebo jí zabránit. + + + Należy szczególnie uważać na internetowych oszustów oferujących produkty, które rzekomo chronią przed zakażeniem koronawirusem lub leczą chorobę. + + + + 1.1756756756756757 + + Celkem mělo možnost tyto informace shlédnout přes 300 miliard uživatelů po celém světě. + + + Łącznie panele te zostały wyświetlone na całym świecie ponad 300 mld razy. + + + + 1.00990099009901 + + Jakmile budou ověřené testy a vakcína k dispozici, budete se moci nechat otestovat a očkovat u lékaře. + + + Gdy tego rodzaju testy i szczepionki będą dostępne, będzie je można otrzymać od uprawnionego lekarza. + + + + 0.7638888888888888 + + Vnitrostátní aplikace pro trasování kontaktů a varování + + + Krajowe aplikacje służące do ustalania kontaktów zakaźnych i ostrzegania + + + + 1.0 + + Padělky nebo prostředky lživě uváděné jako léčivé mohou představovat vážné zdravotní riziko. + + + Fałszywe lub rzekome „lekarstwa" mogą prowadzić do poważnych szkód lub zagrożeń dla zdrowia. + + + + 0.51 + + Superpočítače doplňují klasická klinická hodnocení. + + + Superkomputery są uzupełnieniem klasycznych badań klinicznych przeprowadzanych metodą prób i błędów. + + + + 0.7513812154696132 + + Měří se dopad opatření omezujících volný pohyb osob a monitoruje situace během oživení, a to na místní, regionální i celosvětové úrovni. + + + Ma ono zmierzyć wpływ środków izolacji wprowadzonych w związku z pandemią i monitorować odbudowę gospodarki po zniesieniu tych środków na poziomie lokalnym, regionalnym i światowym. + + + + 1.0389610389610389 + + Ty pomohou občanům vytěžit co nejvíce z dovedností v oblasti informačních a komunikačních technologií pro zvyšování vlastní uplatnitelnosti na trhu práce - procesu zahrnujícího různé fáze: od vzdělávání po udržitelné zaměstnání a podnikání. + + + Pomogą one Europejczykom w jak najpełniejszym wykorzystaniu nabytych kompetencji cyfrowych w perspektywie podnoszenia swoich szans na zatrudnienie - od poziomu edukacji po trwałe zatrudnienie, przy uwzględnieniu przedsiębiorczości. + + + + 0.8755980861244019 + + Pomocí porovnání digitálních modelů proteinů koronaviru a jejich porovnání s databází tisíců existujících léků se pokoušíme zjistit, jaké kombinace aktivních molekul na virus reagují. + + + Komputery te porównują cyfrowe modele białek koronawirusa i przeszukują pod ich kątem bazę danych zawierającą tysiące istniejących leków w celu wykrycia, które kombinacje substancji czynnych reagują na wirusa. + + + + 1.2796610169491525 + + společnost Amazon zaznamenala v porovnání s březnem 77% pokles týdenního počtu nově nabízených výrobků, jež doprovází tvrzení související s koronavirem + + + Amazon - tygodniowa liczba nowych produktów związanych z koronawirusem spadła o 77 proc. w porównaniu z marcem 2020 r. + + + + 0.8032786885245902 + + Mohou doplnit stávající, manuální způsob vysledování kontaktů a pomoci zastavit další šíření viru. + + + Mogą one uzupełniać dotychczasowe tradycyjne metody ustalania kontaktów zakaźnych i pomagać w przerwaniu łańcucha zakażeń. + + + + 0.6881720430107527 + + Další informace o aplikacích pro vysledování kontaktů a varování + + + Więcej informacji na temat aplikacji służących do ustalania kontaktów zakaźnych i ostrzegania + + + + 0.8282828282828283 + + Tato zvýšená činnost může motivovat útočníky a zvýšit riziko kybernetických útoků. + + + Taka zwiększona aktywność online może być pożywką dla hakerów i prowadzić do nasilenia cyberataków. + + + + 1.1058201058201058 + + Komise společně s orgány na ochranu spotřebitelů spolupracuje s online platformami , které se účastní strukturovaného dialogu ohledně řešení online spotřebitelských podvodů souvisejících s pandemií koronaviru. + + + Komisja współpracuje z platformami internetowymi uczestniczącymi w usystematyzowanym dialogu na temat przeciwdziałania oszustwom konsumenckim w internecie w związku z pandemią koronawirusa. + + + + 1.328 + + Komise a síť orgánů pro spolupráci v oblasti ochrany spotřebitele jsou v pravidelném kontaktu s 11 hlavními online platformami ( Allegro, Amazon, Alibaba/AliExpress, CDiscount, Ebay, Facebook, Google, Microsoft/Bing, Rakuten, Verizon Media/Yahoo a Wish ), s nimiž projednávají nové trendy a obchodní praktiky související s pandemií. + + + Komisja i sieć współpracy w zakresie ochrony konsumentów pozostają w stałym kontakcie z 11 dużymi platformami internetowymi: Allegro, Amazon, Alibaba/AliExpress, CDiscount, Ebay, Facebook, Google, Microsoft/Bing, Rakuten, Verizon Media/Yahoo i Wish . + + + + 0.7867132867132867 + + Vzhledem k tomu, že členské státy EU omezily v rámci boje proti pandemii koronaviru fyzický kontakt, prudce vzrostla poptávka po kapacitě na internetu: lidé pracují z domova, přes internet probíhá výuka a lidé hledají zábavu. + + + Ponieważ państwa członkowskie UE wprowadziły środki służące ograniczeniu kontaktów osobistych w celu zwalczania pandemii koronawirusa, znacznie wzrosło zapotrzebowanie na dostęp do internetu - w celach telepracy, e-uczenia się lub w celach rozrywkowych, co prowadzi do obciążenia sieci. + + + + 0.8894009216589862 + + Italská agentura AIFA pro regulaci farmaceutického odvětví 27. října odsouhlasila zahájení klinického hodnocení používání přípravku Raloxifene u pacientů s mírnými příznaky onemocnění COVID-19. + + + 27 października włoska agencja regulacyjna ds. produktów farmaceutycznych AIFA zezwoliła na przeprowadzenie badań klinicznych nad stosowaniem Raloksyfenu u pacjentów z łagodnymi objawami wywołanymi przez koronawirusa. + + + + 0.6428571428571429 + + Na výzkumu a vývoji očkovacích látek, léčby a diagnóze koronaviru se podílejí tři výkonná evropská superpočítačová střediska . + + + Trzy potężne europejskie centra superkomputerów są obecnie wykorzystywane na potrzeby badań służących opracowaniu szczepionek, metod leczenia i testów diagnostycznych w odpowiedzi na koronawirusa. + + + + 0.89419795221843 + + Vnitrostátní aplikaci pro trasování kontaktů a varování si může uživatel sám nainstalovat a používat ji k zasílání varování (i na území jiného členského státu), pokud se v jeho blízkosti vyskytovala osoba, která nahlásila pozitivní výsledky testu na koronavirus. + + + Krajowe aplikacje służące do ustalania kontaktów zakaźnych i ostrzegania są dobrowolnie instalowane na telefonach przez użytkowników, którzy następnie otrzymują ostrzeżenia, jeśli przebywali w pobliżu osoby z pozytywnym wynikiem testu na obecność koronawirusa, nawet podczas pobytu za granicą. + + + + 1.0178571428571428 + + V červnu 2020 konsorcium Exscalate4CoV oznámilo , že účinným léčivem pro některé pacienty s nemocí covid-19, kteří mají mírně symptomatický průběh, by mohlo být již registrované generikum raloxifen používané k léčbě osteoporózy. + + + W czerwcu konsorcjum Exscalate4CoV ogłosiło , że już zarejestrowany lek generyczny stosowany do leczenia osteoporozy, Raloksyfen, może być skutecznym sposobem leczenia zakażonych koronawirusem pacjentów z łagodnymi objawami. + + + + 0.8939393939393939 + + Reakce na koronavirus - údaje získané pozorováním z vesmíru + + + Odpowiedź na pandemię koronawirusa - dane z przestrzeni kosmicznej + + + + 0.5176470588235295 + + Řada způsobů využití kosmického programu EU: + + + Unijny program kosmiczny oferuje rozwiązania problemów w wielu obszarach, takich jak: + + + + 0.9543973941368078 + + Platformy sloužící ke streamingu by měly obsah nabízet v běžném namísto vysokém rozlišení, telekomunikační operátoři by měli přijmout zmírňující opatření, která umožní nepřetržitý provoz, a uživatelé by měli používat nastavení, která snižují spotřebu dat, včetně nastavení při používání Wi-Fi. + + + Internetowe serwisy filmowe zachęcono do nadawania treści w standardowej (a nie wysokiej) rozdzielczości, operatorów telekomunikacyjnych - do wprowadzenia środków gwarantujących nieprzerwany ruch internetowy, a użytkowników - do stosowania ustawień ograniczających zużycie danych, w tym korzystanie z Wi-Fi. + + + + 0.890295358649789 + + S tím, jak jsou na celou společnost uplatňována různá omezení, přecházejí sociální a ekonomické aktivity do digitální sféry, takže občané i podniky závisejí na tom, jak je zajištěn internet a kvalitní připojení. + + + Podczas obowiązywania ograniczeń, kiedy działalność społeczna i gospodarcza przeniosła się w dużej mierze do sfery cyfrowej, internet i jakość sieci połączeń mają dla Europejczyków i europejskich przedsiębiorstw pierwszorzędne znaczenie. + + + + 0.7887323943661971 + + Nefinancujte trestnou činnosti nákupem bezcenných nebo padělaných produktů, které by mohly poškodit vaše zdraví. + + + Należy unikać zakupu bezwartościowych substancji, gdyż w ten sposób finansuje się przestępczość, a przy tym można zaszkodzić własnemu zdrowiu. + + + + 0.9585062240663901 + + Konsorcium Exscalate4CoV , které využívá jedinečnou kombinaci výkonu vysoce výkonné výpočetní techniky a umělé inteligence s biologickým zpracováním, provedlo screening 400 000 molekul a speciálně otestovalo 7 000 molekul in vitro. + + + Przy wykorzystaniu wyjątkowego połączenia wysokiej mocy obliczeniowej i sztucznej inteligencji oraz procesów biologicznych konsorcjum Exscalate4CoV spośród 400 tys. cząsteczek wyselekcjonowało 7 tys., które poddało następnie testom in vitro. + + + + 0.7880434782608695 + + Analytický potenciál umělé inteligence a vysoce výkonná výpočetní technika jsou při odhalování vzorců v šíření koronaviru našimi hlavními aktivy. + + + Sztuczna inteligencja (AI) i obliczenia wielkiej skali - dzięki ich mocy analitycznej - są kluczowym narzędziem umożliwiającym wykrywanie schematów rozprzestrzeniania się koronawirusa. + + + + 0.4594594594594595 + + Potvrdily zároveň svou snahu aktivně odstraňovat klamavou reklamu, včetně „zázračných" doplňků stravy proti koronaviru. + + + Wszystkie te platformy zaangażowały się w ochronę konsumentów i potwierdziły swoje nieustanne wysiłki na rzecz usuwania wprowadzających w błąd reklam, w tym również nielegalnych reklam dotyczących „cudownych" suplementów diety chroniących przed koronawirusem. + + + + 0.4320652173913043 + + Evropská komise a síť pro spolupráci v oblasti ochrany spotřebitele koordinují prověřování online platforem a reklam v zájmu ochrany spotřebitelů na internetu. + + + Aby chronić konsumentów w internecie, Komisja Europejska i sieć współpracy w zakresie ochrony konsumenta przeprowadzają skoordynowaną kontrolę informacji i reklam publikowanych na różnych platformach internetowych i na stronach sklepów internetowych, po to by sprawdzić, czy konsumenci w UE nie są narażeni na treści naruszające unijne przepisy o ochronie konsumentów. + + + + 1.0 + + Aktivity EU v odvětví kosmu reagující na koronavirovou pandemii + + + Działania UE w przestrzeni kosmicznej w reakcji na koronawirusa + + + + 0.5324675324675324 + + Pro účinný boj proti trestné činnosti je důležité, aby oběti tyto trestné činy oznamovaly vnitrostátním policejním orgánům. + + + Aby skutecznie zwalczać działalność przestępczą, ważne jest, aby ofiary zgłaszały przestępstwa policji oraz korzystały ze specjalnych formularzy udostępnionych przez operatora platformy do celów sygnalizowania niestosownych treści. + + + + 0.9032258064516129 + + Varování před online podvody + + + Uwaga na oszustwa w internecie! + + + + 0.5707070707070707 + + Konsorcium jedná s Evropskou agenturou pro léčivé přípravky , aby mohlo přejít do fáze klinických hodnocení léku. + + + Konsorcjum prowadzi obecnie z Europejską Agencją Leków rozmowy w sprawie przejścia do etapu badań klinicznych - jeśli wyniki będą pomyślne, może to w przyszłości oznaczać szybsze udostępnianie leku. + + + + 1.3055555555555556 + + Evropská komise vede dialog se společnostmi, které podepsaly kodex zásad boje proti dezinformacím (Google, Facebook, Twitter a Microsoft) a souhlasily s tím, že budou aktivně podporovat ověřené zdroje, potlačovat nesprávný nebo zavádějící obsah a spustí nové nástroje, které povedou uživatele přímo k autoritativním zdrojům nebo poskytnou přesné vícejazyčné informace o krizi. + + + Zgodziły się one aktywnie promować wiarygodne źródła, deprecjonować fałszywe lub wprowadzające w błąd treści, a także uruchomić nowe narzędzia, które kierują użytkowników bezpośrednio do wiarygodnych źródeł lub dostarczają dokładnych, wielojęzycznych informacji na temat obecnego kryzysu. + + + + 1.0845070422535212 + + Aby se přetížení sítě zabránilo a každý mohl dále sledovat své oblíbené pořady vyzvala Evropská komise telekomunikační operátory i samotné uživatele, aby na situaci reagovali, a jednala s řediteli platforem provozujících streaming. + + + Aby zapobiec przeciążeniu sieci i zarazem umożliwić wszystkim korzystanie z rozrywki przez internet, Komisja Europejska zaapelowała do operatorów telekomunikacyjnych i użytkowników o podjęcie odpowiednich działań. + + + + 1.2419354838709677 + + Dosud je navštívilo přes 160 milionů uživatelů (celkem 2 miliardy shlédnutí). + + + Łączna liczba odwiedzin na tych stronach wyniosła ponad 2 mld. + + + + 0.7471264367816092 + + Twitter zřídil stránky věnované informacím o onemocnění COVID-19. + + + Ponad 160 mln użytkowników odwiedziło sprawdzone strony na Twitterze na temat COVID-19. + + + + 1.0919540229885059 + + je zajištěno, aby mohli Evropané zůstat v kontaktu díky internetu, který je dostatečně bezpečný + + + zapewnienia Europejczykom nieprzerwanego dostępu do internetu i bezpieczeństwa w sieci. + + + + 0.8633540372670807 + + V počáteční fázi budou tobolky raloxifenu podávány po 7 dní náhodně vybranému vzorku až 450 účastníků ze tří samostatných pokusných skupin. + + + W początkowej fazie badania 450 uczestników podzielonych na trzy grupy zostanie poddanych 7-dniowemu leczeniu kapsułkami Raloksyfenu na zasadzie doboru losowego. + + + + 1.35 + + Kanál YouTube na své domovské stránce zobrazuje při vyhledávání informací či videí o covidu-19 informační panely navázané na globální či místně relevantní zdravotnické orgány či pracovníky. + + + YouTube wyświetla na stronie głównej panele informacyjne odsyłające do międzynarodowych i lokalnych oficjalnych źródeł informacji o zdrowiu. + + + + 0.4697674418604651 + + Nové pokyny obsahují praktické kroky, zásadní opatření, tipy a online zdroje pro digitální uživatele. + + + Aby pomóc im osiągnąć ten cel, 13 lipca Komisja opublikowała nowe wytyczne dotyczące kompetencji cyfrowych , które obejmują praktyczne kroki, główne działania, porady i zasoby internetowe dla użytkowników cyfrowych. + + + + 1.3391812865497077 + + Komise zveřejnila 13. července nové pokyny týkající se digitálních kompetencí , aby pomohla zaměstnavatelům, náborovým a pedagogickým pracovníkům zajistit, aby byli Evropané v pokoronavirové době vybaveni digitálními dovednostmi. + + + Pracodawcy, osoby odpowiadające za rekrutację i pedagodzy starają się doprowadzić do tego, by w realiach po pandemii Europejczycy posiadali niezbędne umiejętności cyfrowe. + + + + 0.4095744680851064 + + V tuto chvíli není proti koronaviru k dispozici žádná očkovací látka ani lék. + + + Obecnie nie są dostępne żadne szczepionki ani leki na koronawirusa, dlatego przed zakupem w internecie leków lub innych środków leczniczych, w tym testów, należy zastanowić się dwukrotnie. + + + + 1.2258064516129032 + + Nástroj pro tychlou reakci na koronavirus využivající data z pozorování Země + + + Szybkie działanie - obserwacja Ziemi w związku z koronawirusem + + + + 1.4444444444444444 + + Koronavirus: první plicní ventilátory ze společné rezervy rescEU míří do Česka + + + Pierwsze respiratory z rezerwy rescEU wysłane do Czech + + + + 0.7633136094674556 + + Kromě materiální pomoci je třeba rovněž přijmout opatření v zájmu sociálního začlenění, např. pomáhat lidem vymanit se z chudoby. + + + Oprócz pomocy materialnej konieczne są także działania w zakresie włączenia społecznego, takie jak doradztwo i wsparcie ułatwiające wydobycie najbiedniejszych z ubóstwa. + + + + 0.8491620111731844 + + EU rovněž oznámila, že v roce 2020 poskytne humanitární pomoc ve výši 30,5 milionu eur na podporu nejzranitelnějších osob v Latinské Americe a Karibiku. + + + UE zapowiedziała również, że w 2020 r. przeznaczy 30,5 mln euro na pomoc humanitarną na rzecz osób znajdujących się w najtrudniejszej sytuacji w Ameryce Łacińskiej i na Karaibach. + + + + 0.8165137614678899 + + Nástroj pro mimořádnou podporu pomáhá členským státům v boji proti koronavirové pandemii. + + + Instrument wsparcia w sytuacjach nadzwyczajnych pomaga państwom członkowskim w walce z pandemią koronawirusa. + + + + 0.8425925925925926 + + Země, regiony a města EU podávají pomocnou ruku sousedům a těm, kteří to nejvíce potřebují. + + + W całej Unii Europejskiej państwa, regiony i miasta wspierają sąsiadów, pomagając najbardziej potrzebującym. + + + + 0.6631578947368421 + + Podpora výzkumu v oblasti léčby, diagnostiky a očkovacích látek + + + prowadzenia badań służących do opracowania testów diagnostycznych, metod leczenia i szczepionek + + + + 0.40524781341107874 + + Míra nezaměstnanosti v EU by měla vzrůst z 6,7 % v roce 2019 na 7,7 % v roce 2020 a 8,6 % v roce 2021 a poté se sníží na 8,0 % v roce 2022. + + + W prognozie przewiduje się, że stopa bezrobocia w strefie euro wzrośnie z 7,5 proc. w 2019 r. do 8,3 proc. w 2020 r. i 9,4 proc. w 2021 r., a następnie spadnie do 8,9 proc. w 2022 r. Przewiduje się, że stopa bezrobocia w UE wzrośnie z 6,7 proc. w 2019 r. do 7,7 proc. w 2020 r. i 8,6 proc. w 2021 r., a następnie spadnie do 8,0 proc. w 2022 r. + + + + 0.582089552238806 + + Osoby žádající o azyl / Žadatelé o azyl + + + Europejska solidarność przy wspieraniu osób ubiegających się o azyl + + + + 0.39285714285714285 + + Jedná se o dva pilíře: + + + Dziedziny te przyporządkowano trzem podstawowym filarom. + + + + 1.8095238095238095 + + pokyny týkající se opatření správy hranic v zájmu ochrany zdraví a zajištění dostupnosti zboží a základních služeb + + + Ochrona zdrowia i stała dostępność towarów i podstawowych usług + + + + 0.5842696629213483 + + Evropská komise tento postup koordinuje a podporuje. + + + Unia Europejska koordynowała i współfinansowała akcję dostarczenia tej pomocy na Ukrainę. + + + + 0.6909090909090909 + + Fond evropské pomoci nejchudším osobám + + + Europejskiego Funduszu Pomocy Najbardziej Potrzebującym + + + + 0.7894736842105263 + + Země západní Balkánu a Turecko + + + Azja Południowa i Południowo-Wschodnia + + + + 1.4242424242424243 + + Krok směrem k vytvoření evropské zdravotní unie + + + Europejska Unia Zdrowotna oznacza + + + + 0.8372093023255814 + + Hospodářské pokyny pro členské státy + + + Przegląd środków w poszczególnych państwach + + + + 0.6153846153846154 + + Opatření v reakci na koronavirus + + + Inicjatywa inwestycyjna w odpowiedzi na koronawirusa + + + + 0.7131147540983607 + + Členské státy poskytují poradenství ohledně toho, jak přistupovat k cestovním omezením. + + + Komisja przedstawiła wytyczne dla państw członkowskich dotyczące środków zarządzania granicami odnoszących się do zdrowia. + + + + 0.9142857142857143 + + Dne 26. června byl prostřednictvím mechanismu civilní ochrany Unie vyslán do Arménie nouzový lékařský tým sestávající z 10 lékařů a zdravotních sester z Itálie. + + + Zespół ratownictwa medycznego składający się z 10 lekarzy i pielęgniarek z Włoch przygotowuje się do wyjazdu na misję do Armenii w ramach Unijnego Mechanizmu Ochrony Ludności. + + + + 1.5384615384615385 + + Mechanismus civilní ochrany Unie navíc usnadnil repatriaci více než 82 000 občanů EU z celého světa. + + + Portugalia pomogła w repatriacji kilkuset obywateli 15 krajów UE. + + + + 0.5585106382978723 + + Před nákupem léků či jiných prostředků, jako jsou testovací sady, na internetu buďte maximálně obezřetní. + + + Obecnie nie są dostępne żadne szczepionki ani leki na koronawirusa, dlatego przed zakupem w internecie leków lub innych środków leczniczych, w tym testów, należy zastanowić się dwukrotnie. + + + + 1.4142857142857144 + + Zařazeni do něj budou zdravotníci, kteří na jednotce intenzivní péče za běžných podmínek nepracují. + + + Udostępniły dla nich miejsca na swoich oddziałach intensywnej terapii. + + + + 0.8048780487804879 + + Zdravotní poradenství pro země EU + + + Wsparcie UE dla sektora opieki zdrowotnej + + + + 0.6856060606060606 + + Komise nabídla společnosti CureVac, což je vysoce inovativní evropský výrobce vakcín, finanční podporu ve formě záruky za půjčku od Evropské investiční banky ve výši 75 milionů eur. + + + Komisja zaoferowała wsparcie finansowe w wysokości do 80 mln euro na rzecz CureVac, wysoce innowacyjnej firmy z Tybingi (Niemcy) produkującej szczepionki, tak by firma mogła zintensyfikować proces rozwoju i produkcji szczepionki przeciwko koronawirusowi w Europie. + + + + 0.8064516129032258 + + To vede k přetížení sítí. + + + Uwaga na oszustwa w internecie! + + + + 0.782608695652174 + + Nouzový systém EU. + + + Europejskie Centrum ds. + + + + 1.0288461538461537 + + Smlouvu v celkové výši 63 milionů eur bude financovat nástroj pro mimořádnou podporu, který zřídila Komise. + + + Łącznie Komisja zakupiła 10 mln masek za pośrednictwem instrumentu wsparcia w sytuacjach nadzwyczajnych. + + + + 0.6785714285714286 + + Pomůže jim snížit hospodářské dopady pandemie koronaviru. + + + Pozwoli to na złagodzenie skutków kryzysu związanego z koronawirusem w tym sektorze. + + + + 1.0526315789473684 + + Pro země uvedené v doporučení byla cestovní omezení zrušena. + + + Znoszenie ograniczeń podróży powinno odbywać się etapami. + + + + 0.810126582278481 + + Cílem tedy je pomoci těm nejchudším s řešením základních potřeb. + + + Pomoc będzie służyć zaspokojeniu potrzeb humanitarnych osób w trudnej sytuacji. + + + + 0.7962382445141066 + + Komunikuje se zástupci odvětví o tom, jak adaptovat výrobní linky, aby byly schopny dodávat větší množství ochranných prostředků, a poskytuje výrobcům pokyny, jak zvýšit produkci jak ochranných, tak dezinfekčních prostředků na ruce a dezinfekčních látek. + + + Aby przyspieszyć proces zatwierdzania najpotrzebniejszych produktów i pomóc przedsiębiorstwom w dostosowaniu ich linii produkcyjnych, Komisja opublikowała również wytyczne w następujących obszarach: środki ochrony osobistej , środki do odkażania rąk bez spłukiwania i środki do dezynfekcji rąk , a także drukowanie 3D . + + + + 1.028735632183908 + + Předsedkyně Komise Ursula von der Leyenová vytvořila tým koordinující opatření přijímaná v reakci na koronavirus v různých oblastech činnosti a sestávající ze tří hlavních pilířů. + + + Przewodnicząca Ursula von der Leyen powołała zespół ds. szybkiego reagowania na koronawirusa na poziomie politycznym, który ma koordynować działania UE w kontekście pandemii. + + + + 0.8043478260869565 + + zajistit výrobu očkovacích látek v EU + + + Komisja przedstawia unijną strategię szczepień + + + + 1.320754716981132 + + Na podporu výroby a dostupnosti osobních ochranných prostředků Komise: + + + Zapewnienie dostaw środków ochrony indywidualnej w UE + + + + 1.2236842105263157 + + Dále se využívají na opatření, jimiž se má omezit dopad koronavirové pandemie na celém světě. + + + Zgromadzone środki zostaną przeznaczone na zwalczanie pandemii koronawirusa. + + + + 1.3658536585365855 + + Předběžné rozhovory byly uzavřeny s těmito společnostmi: + + + Priorytetowo potraktowano kontrolę ofert: + + + + 0.6338028169014085 + + V roce 2020 se jedná o celkem 54 miliard eur. + + + W kwietniu 2020 r. udostępniono kolejne 350 mln euro pomocy finansowej. + + + + 2.3492063492063493 + + V návaznosti na dřívější dodávku do Itálie byly do Španělska, Itálie a Chorvatska distribuovány další zásilky ochranných masek FFP2 ze zásob rescEU - první společné evropské rezervy zdravotnického vybavení, která byla vytvořena v dubnu 2020 s cílem pomoci zemím postiženým koronavirovou pandemií. + + + Po wcześniejszych dostawach do Włoch rozprowadzane są kolejne partie masek ochronnych FFP2 w Hiszpanii, Włoszech i Chorwacji . + + + + 0.41379310344827586 + + se zkoumá a vyvíjí diagnostika, léčba a očkování + + + Projekty badawcze uzupełniają wcześniejsze działania mające na celu opracowanie diagnostyki, leczenia i szczepionek. + + + + 1.1272727272727272 + + Od propuknutí koronavirové pandemie se díky letům organizovaným členskými státy vrátilo do Evropy více než půl milionu lidí. + + + Dzięki zorganizowanym przez siebie lotom Austria przetransportowała do domu obywateli 25 państw członkowskich. + + + + 0.9375 + + Informace o právech občanů EU na diplomatickou a konzulární ochranu mimo EU + + + Solidarność europejska w zakresie ochrony pracowników służby zdrowia i obywateli + + + + 0.6829268292682927 + + Co je právním základem FEAD? + + + Czego nauczyła nas pandemia koronawirusa? + + + + 1.0833333333333333 + + Komise rovněž vyhlásila novou společnou veřejnou zakázku na pořízení zdravotnického vybavení k očkování. + + + Komisja Europejska zaoferowała finansowanie innowacyjnej firmie CureVac produkującej szczepionki + + + + 0.7215189873417721 + + Sdělení Komise Pokyny pro výklad nařízení EU o právech cestujících v souvislosti s vývojem situace nákazy Covid-19 + + + WYTYCZNE KOMISJI DOTYCZĄCE UDZIELANIA POMOCY HUMANITARNEJ W CELU WALKI Z PANDEMIĄ COVID-19 NA OKREŚLONYCH OBSZARACH OBJĘTYCH UNIJNYMI ŚRODKAMI OGRANICZAJĄCYMI + + + + 0.918918918918919 + + Digitální řešení z období pandemie + + + Wspieranie globalnej walki z pandemią + + + + 1.2352941176470589 + + Pracovníci, kteří jsou občany třetích zemí + + + Sprowadzenie obywateli UE do kraju + + + + 1.09 + + Tyto prostředky pomohou zachovat pracovní místa a chránit pracovníky zasažené důsledky koronavirové pandemie. + + + Pozwoli to nieść pomoc ludności w potrzebie i wesprzeć reakcję w tym kraju na pandemię koronawirusa. + + + + 1.375 + + Vyhledávání + + + Wyszukaj + + + + 0.8048780487804879 + + Praktické nástroje a pokyny týkající se muskuloskeletálních poruch + + + Praktyczne narzędzia i wskazówki dotyczące zaburzeń układu mięśniowo-szkieletowego + + + + 0.8488888888888889 + + Některé jsou zaměřeny konkrétně na určité subjekty, například zaměstnavatele, pracovníky nebo vedoucí pracovníky, některé na řízení muskuloskeletálních poruch u konkrétních skupin pracovníků. + + + Niektóre są jednoznacznie skierowane do określonych podmiotów, np. do pracodawców, pracowników lub kierowników, a inne koncentrują się na zarządzaniu zaburzeniami układu mięśniowo-szkieletowego u określonych grup pracowników. + + + + 1.1240875912408759 + + Tyto zdroje je možné filtrovat podle kterékoli z těchto kategorií nebo podle celé řady dalších kritérií, takže bez problémů najdete přesně to, co hledáte. + + + Zasoby można filtrować według którejkolwiek z powyższych lub szeregu innych kategorii, co znacznie ułatwia znalezienie wyszukanych haseł. + + + + 0.9375 + + Mezi zdroje, které pokrývají celou řadu odvětví, druhů nebezpečí a preventivních opatření, patří případové studie i vizuální materiály. + + + Wśród zasobów znajdują się studia przypadku i materiały wizualne, które dotyczą licznych sektorów, rodzajów zagrożeń i środków profilaktycznych. + + + + 1.008230452674897 + + Naše snadno použitelná databáze zahrnuje celou řadu praktických nástrojů a pokynů, které byly vyvinuty na úrovni EU i na úrovni jednotlivých států s cílem zjednodušit pracovištím hodnocení muskuloskeletálních poruch a řízení souvisejících rizik. + + + Aby ułatwić ocenę ryzyka związanego z zaburzeniami układu mięśniowo-szkieletowego i nim zarządzać w miejscu pracy, nasza łatwa w obsłudze baza danych oferuje szereg narzędzi praktycznych i wskazówek opracowanych na poziomie unijnym i krajowym. + + + + 0.9117647058823529 + + COVID-19: zdroje pro pracoviště + + + COVID-19: Zasoby dla miejsca pracy + + + + 0.9878048780487805 + + Minimální právní požadavky jsou stanoveny ve směrnici o biologických činitelích . + + + Minimalne wymogi prawne określono w dyrektywie w sprawie czynników biologicznych . + + + + 1.0476190476190477 + + Pandemie COVID-19 je jednou z největších výzev, kterým společnosti a podniky kdy čelily. + + + Pandemia COVID-19 to jedno z największych wyzwań dla społeczeństw i przedsiębiorstw. + + + + 0.7788461538461539 + + Pokyny uvedené na této stránce mají pomoci zaměstnavatelům tyto povinnosti plnit. + + + Wytyczne przedstawione na tej stronie mają na celu wspieranie pracodawców w wykonywaniu tych obowiązków. + + + + 0.7666666666666667 + + Tento oddíl obsahuje soubor pokynů, informačních materiálů a dalších odkazů k tomuto tématu. + + + W niniejszej sekcji przedstawiono zbiór dokumentów z wytycznymi, materiałów informacyjnych i innych linków na ten temat. + + + + 0.916083916083916 + + Zvládnout tuto výzvu dokážeme pouze tehdy, pokud budeme společně usilovat o zastavení šíření tohoto onemocnění a zajistíme bezpečné a zdravé pracovní prostředí jak pro zaměstnance pracující z domova, tak pro zaměstnance, kteří se vrátí na své obvyklé pracoviště. + + + Pokonanie tego wyzwania będzie możliwe tylko wtedy, gdy będziemy współpracować na rzecz powstrzymania rozprzestrzeniania się tej choroby i zapewnienia bezpiecznego i zdrowego środowiska pracy zarówno osobom pracującym zdalnie z domu, jak i osobom powracającym do zwykłego miejsca pracy. + + + + 0.8263157894736842 + + Klíčem jsou znalosti a informovanost - každý musí být náležitě informován o tom, jak se virus šíří, o příznacích infekce a o tom, jak minimalizovat expozici. + + + Kluczowe znaczenie mają wiedza i świadomość - wszyscy muszą być dobrze poinformowani o tym, w jaki sposób rozprzestrzenia się wirus, jakie są objawy zakażenia i jak zminimalizować narażenie. + + + + 0.9516908212560387 + + Na pracovištích, na kterých mohou být zaměstnanci vystaveni viru, jenž spadá do kategorie biologických činitelů , musí zaměstnavatelé provést hodnocení rizik na pracovišti a zavést vhodná opatření. + + + W miejscach pracy, gdzie pracownicy mogą być narażeni na wirusa, który należy do kategorii czynników biologicznych , pracodawcy muszą przeprowadzić ocenę ryzyka w miejscu pracy i określić odpowiednie środki. + + + + 0.9693877551020408 + + Co mohou pracoviště v praxi udělat, aby přispěla k boji proti pandemii a ochránila zaměstnance? + + + Co w praktyce mogą zrobić miejsca pracy, by pomóc w opanowaniu tej pandemii i chronić pracowników? + + + + 0.7083333333333334 + + Zdravá pracoviště zastaví pandemii + + + Zdrowe i bezpieczne miejsca pracy: Stop pandemii + + + + 0.9703703703703703 + + Naše pokyny pomáhají organizacím poskytovat zaměstnancům informace, které potřebují, a zavádět opatření za účelem prevence infekce. + + + Nasze wytyczne pomagają organizacjom w zapewnieniu pracownikom potrzebnych informacji i wprowadzeniu środków zapobiegających zakażeniu. + + + + 1.435897435897436 + + Více informací o tomto tématu naleznete v našem oddíle o nebezpečných látkách (v pododdíle biologičtí činitelé). + + + substancji niebezpiecznych (podsekcja czynniki biologiczne) na naszej stronie. + + + + 1.030612244897959 + + Type Visual resources Maďarsko LanguageEnglish, Hungarian ProviderNational Center for Spinal Diseases + + + Type Visual resources Węgry LanguageEnglish, Hungarian ProviderNational Center for Spinal Diseases + + + + 1.0 + + Type Guides & Tools Španělsko LanguageSpanish ProviderFundación para la prevención de riesgos laborales + + + Type Guides & Tools Hiszpania LanguageSpanish ProviderFundación para la prevención de riesgos laborales + + + + 1.027027027027027 + + Type Visual resources Nizozemsko LanguageDutch Providervhp human performance + + + Type Visual resources Holandia LanguageDutch Providervhp human performance + + + + 1.0 + + Type Guides & Tools Španělsko LanguageSpanish ProviderJunta de Andalucía + + + Type Guides & Tools Hiszpania LanguageSpanish ProviderJunta de Andalucía + + + + 1.0 + + Type Visual resources Španělsko LanguageSpanish ProviderINSST + + + Type Visual resources Hiszpania LanguageSpanish ProviderINSST + + + + 1.0 + + Type Visual resources, Guides & Tools Belgie LanguageDutch ProviderVerV + + + Type Visual resources, Guides & Tools Belgia LanguageDutch ProviderVerV + + + + 1.0 + + Type Guides & Tools Španělsko LanguageSpanish ProviderINSST + + + Type Guides & Tools Hiszpania LanguageSpanish ProviderINSST + + + + 1.0 + + Type Visual resources Belgie LanguageDutch ProviderVerV + + + Type Visual resources Belgia LanguageDutch ProviderVerV + + + + 1.0 + + Type Guides & Tools Belgie LanguageDutch ProviderVerV + + + Type Guides & Tools Belgia LanguageDutch ProviderVerV + + + + 0.9666666666666667 + + Smlouva může být prodloužena. + + + Umowa może zostać przedłużona. + + + + 1.5 + + Rovné příležitosti + + + Równe szanse + + + + 0.7631578947368421 + + Pracovník bude odpovídat zejména za tyto oblasti činnosti: + + + Osoba ta będzie odpowiedzialna w szczególności za następujące obszary pracy: + + + + 0.9215686274509803 + + Neúplné přihlášky budou považovány za neplatné. + + + Niekompletne zgłoszenia zostaną uznane za nieważne. + + + + 0.8333333333333334 + + Pracovník bude zařazen do funkční skupiny IV. + + + Pracownik zostanie zatrudniony w grupie funkcyjnej IV. + + + + 1.1794871794871795 + + Odbor: odbor pro úkoly v oblasti veřejného zdraví Referenční číslo: ECDC/FGIV/2020/PHF-SOIDE + + + Dział: Dział ds. Zdrowia Publicznego Nr referencyjny: ECDC/FGIV/2020/PHF-SOIDE + + + + 0.9790209790209791 + + Tento seznam bude platný do 31. prosince téhož roku, ve kterém končí lhůta pro podání přihlášek, přičemž jeho platnost může být prodloužena. + + + Lista ta będzie ważna do dnia 31 grudnia roku, w którym upływa termin na zgłoszenie kandydatury, przy czym jej ważność może zostać przedłużona. + + + + 1.175 + + • v plném rozsahu požívat svých občanských práv + + + • korzystanie z pełni praw obywatelskich + + + + 0.9204545454545454 + + • být státním příslušníkem některého z členských států EU nebo Norska, Islandu či + + + • obywatelstwo jednego z państw członkowskich UE, Norwegii, Islandii lub Liechtensteinu; + + + + 1.1666666666666667 + + A. Formální požadavky + + + A. Wymogi formalne + + + + 0.7967479674796748 + + • přispívání k provozu, údržbě a dalšímu rozvoji příslušných systémů, nástrojů, postupů a výstupů, + + + • przyczynianie się do funkcjonowania, utrzymania i dalszego rozwoju odpowiednich systemów, narzędzi, procesów i produktów; + + + + 0.6867469879518072 + + Místem výkonu práce bude Stockholm, kde středisko působí. + + + Miejscem zatrudnienia będzie Sztokholm, gdzie znajduje się główna siedziba Centrum. + + + + 0.9361702127659575 + + • pokročilé dovednosti při práci se statistickým softwarem (nejlépe R, případně ArcGIS), + + + • zaawansowane umiejętności w zakresie oprogramowania statystycznego (najlepiej R) lub ArcGIS; + + + + 0.9393939393939394 + + Jmenování a podmínky zaměstnání + + + Mianowanie i warunki zatrudnienia + + + + 0.9121951219512195 + + Uchazeči, jejichž mateřským jazykem je angličtina nebo jazyk, který není úředním jazykem EU, musí doložit svoji znalost druhého jazyka pomocí osvědčení (požaduje se úroveň B1 nebo vyšší). + + + 2 Kandydaci, dla których językiem ojczystym jest język angielski lub język inny niż język urzędowy UE, muszą przedstawić zaświadczenie potwierdzające znajomość drugiego języka (na poziomie B1 lub wyższym). + + + + 0.8717948717948718 + + V závislosti na počtu obdržených přihlášek může výběrová komise v rámci výše uvedených výběrových kritérií uplatnit přísnější požadavky. + + + W zależności od liczby otrzymanych zgłoszeń komisja rekrutacyjna może zastosować bardziej rygorystyczne wymogi w ramach wyżej wymienionych kryteriów wyboru. + + + + 0.8644578313253012 + + Středisko ECDC uplatňuje politiku rovných příležitostí a vybízí k zaslání přihlášky všechny uchazeče, kteří splňují kritéria způsobilosti a výběru, bez ohledu na jejich věk, rasu, politické, filozofické nebo náboženské přesvědčení, pohlaví nebo sexuální orientaci či zdravotní postižení. + + + Zapobiegania i Kontroli Chorób jest pracodawcą stosującym politykę równych szans i zdecydowanie zachęca do składania zgłoszeń wszystkich kandydatów spełniających kryteria kwalifikacji i wyboru bez względu na wiek, rasę, przekonania polityczne, filozoficzne lub religijne, płeć bądź orientację seksualną czy też na niepełnosprawność. + + + + 1.0 + + B. Kritéria výběru + + + B. Kryteria wyboru + + + + 0.8405797101449275 + + Uchazeči mohou být požádáni o absolvování písemné zkoušky. + + + Kandydaci mogą zostać poproszeni o przystąpienie do testów pisemnych. + + + + 1.233009708737864 + + Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC) vyhlašuje výběrové řízení na výše uvedené místo smluvního zaměstnance. + + + Zapobiegania i Kontroli Chorób (ECDC) organizuje nabór na powyższe stanowisko pracownika kontraktowego. + + + + 0.9894736842105263 + + • aktivní komunikace a spolupráce s interními a externími zúčastněnými subjekty podle potřeby, + + + • aktywne kontakty i współpraca z podmiotami wewnętrznymi i zewnętrznymi, stosownie do potrzeb; + + + + 0.8321167883211679 + + Upozorňujeme uchazeče, že podle služebního řádu EU musí všichni noví zaměstnanci úspěšně absolvovat zkušební dobu. + + + Informujemy kandydatów, że regulamin pracowniczy UE nakłada na wszystkich nowych pracowników wymóg pomyślnego ukończenia okresu próbnego. + + + + 1.0930232558139534 + + Osobní vlastnosti / interpersonální dovednosti: + + + Cechy osobowe/umiejętności interpersonalne: + + + + 0.7923497267759563 + + Úspěšný uchazeč bude přijat jako smluvní zaměstnanec v souladu s článkem 3a pracovního řádu ostatních zaměstnanců Evropské unie na dobu pěti let. + + + Wybrany kandydat zostanie zatrudniony jako członek personelu kontraktowego na okres pięciu lat, na podstawie art. 3 lit. a) warunków zatrudnienia innych pracowników Unii Europejskiej. + + + + 0.9150326797385621 + + Pracovník bude zařazen do odboru pro úkoly v oblasti veřejného zdraví a bude podřízen příslušnému vedoucímu skupiny nebo vedoucímu oddělení. + + + Osoba na tym stanowisku zostanie zatrudniona w Dziale ds. Zdrowia Publicznego i będzie podlegać odpowiedniemu kierownikowi grupy lub kierownikowi sekcji. + + + + 0.8872727272727273 + + • v oblasti náplně práce podpora budování kapacit, včetně odborné přípravy, v členských státech, v zemích procesu rozšíření EU a zemích evropské politiky sousedství a rovněž v afrických střediscích pro kontrolu a prevenci nemocí, podle potřeby, + + + • w razie potrzeby wspieranie budowania zdolności, w tym szkoleń, w państwach członkowskich, krajach objętych procesem rozszerzenia UE, krajach objętych europejską polityką sąsiedztwa oraz afrykańskim Centrum ds. Zwalczania i Prewencji Chorób w powiązaniu z pełnioną funkcją; + + + + 0.927536231884058 + + Chcete-li se o toto místo ucházet, zašlete vyplněnou přihlášku na adresu Recruitment@ecdc.europa.eu, přičemž v předmětu e-mailu uveďte referenční číslo volného pracovního místa a své příjmení. + + + Aby ubiegać się o to stanowisko, należy przesłać wypełnione zgłoszenie na adres Recruitment@ecdc.europa.eu, w polu tematu wiadomości e-mail wyraźnie podając numer referencyjny stanowiska oraz swoje nazwisko. + + + + 0.7582417582417582 + + • splňovat charakterové požadavky pro plnění příslušných povinností a + + + • spełnienie wymogów w zakresie cech charakteru niezbędnych do wykonywania obowiązków; oraz + + + + 0.9349593495934959 + + Jelikož středisko ECDC používá jako pracovní jazyk angličtinu, upřednostňuje, aby přihlášky byly vyplněny anglicky. + + + Jako że językiem roboczym w Agencji jest na ogół język angielski, ECDC preferuje otrzymywanie zgłoszeń w języku angielskim. + + + + 0.821917808219178 + + V potaz budou brány pouze diplomy a vysvědčení, které byly uděleny v členských státech EU nebo které byly uznány formou osvědčení vystaveného orgány ve zmíněných členských státech. + + + 1 W tym kontekście bierze się pod uwagę wyłącznie dyplomy i świadectwa wydane w państwach członkowskich UE lub dyplomy i świadectwa objęte świadectwami równoważności wydanymi przez organy w tych państwach członkowskich. + + + + 0.8675496688741722 + + • doložené zkušenosti s analýzou epidemiologických údajů o infekčních nemocech na regionální, celostátní a/nebo mezinárodní úrovni, + + + • udokumentowane doświadczenie w analizie danych epidemiologicznych dotyczących chorób zakaźnych na szczeblu regionalnym, krajowym lub międzynarodowym; + + + + 1.25 + + Vědecký pracovník v oblasti epidemiologie infekčních nemocí (M/Ž) + + + Pracownik naukowy ds. epidemiologii chorób zakaźnych + + + + 1.0119047619047619 + + Aby vaše přihláška byla platná, musíte vyplnit všechny povinné oddíly formuláře přihlášky, který by měl být předložen ve formátu Word nebo PDF, pokud možno v angličtině4. + + + Aby zgłoszenie było ważne, należy wypełnić wszystkie wymagane pola formularza zgłoszenia, który należy przedłożyć w formacie Word lub PDF, najlepiej w języku angielskim + + + + 0.78125 + + • podle potřeby zajišťování externích služeb v souladu s pravidly EU pro zadávání veřejných zakázek, + + + • udzielanie zamówień na usługi zewnętrzne zgodnie z unijnymi przepisami dotyczącymi zamówień publicznych, stosownie do potrzeb; + + + + 0.8048780487804879 + + S ohledem na velký objem obdržených přihlášek budou kontaktováni pouze uchazeči vybraní k pohovoru. + + + Ze względu na dużą liczbę otrzymywanych zgłoszeń powiadomieni zostaną jedynie kandydaci wybrani do rozmowy kwalifikacyjnej. + + + + 0.8333333333333334 + + Odborná praxe / vzdělání: + + + Doświadczenie zawodowe/wiedza: + + + + 1.1578947368421053 + + • schopnost pracovat pod tlakem a organizovat pracovní povinnosti. + + + • zdolność do pracy pod presją i zarządzania obowiązkami. + + + + 0.8021978021978022 + + Další informace o smluvních a pracovních podmínkách naleznete v pracovním řádu ostatních zaměstnanců Evropské unie, který je k dispozici na adrese + + + Dodatkowe informacje dotyczące warunków umowy i pracy znajdują się w warunkach zatrudnienia innych pracowników Unii Europejskiej, które są dostępne na poniższej stronie internetowej: + + + + 0.9 + + Upozorňujeme uchazeče, že návrh seznamu může být zveřejněn a že zahrnutí do užšího výběru nezaručuje získání pracovního místa. + + + Kandydatom zwraca się uwagę na to, że propozycja może zostać upubliczniona, a fakt wpisania ich na listę nie stanowi gwarancji zatrudnienia. + + + + 0.7603305785123967 + + Pracovník bude jmenován z užšího seznamu uchazečů, který výběrová komise předloží ředitelce. + + + Pracownik zostanie mianowany na podstawie listy wybranych kandydatów przedłożonej dyrektorowi przez komisję rekrutacyjną. + + + + 0.8359375 + + Toto oznámení o volném pracovním místě bylo přeloženo do všech úředních jazyků EU z původní anglické verze. + + + 4 Oryginalna wersja niniejszego ogłoszenia o naborze w języku angielskim została przetłumaczona na wszystkie języki urzędowe UE. + + + + 1.0144927536231885 + + Středisko hledá v současné době několik vědeckých pracovníků se specializací na epidemiologii infekčních nemocí na pozice v oblasti dozoru, informací o epidemiích a připravenosti a reakce na mimořádná ohrožení. + + + Centrum planuje obecnie obsadzenie kilku stanowisk pracownika naukowego ds. epidemiologii chorób zakaźnych w obszarach nadzoru, wywiadu epidemiologicznego, gotowości i reagowania w sytuacjach nadzwyczajnych. + + + + 0.9152542372881356 + + • vynikající úroveň anglického jazyka slovem i písmem. + + + • doskonała znajomość języka angielskiego w mowie i piśmie. + + + + 0.8695652173913043 + + • schopnost spolupracovat a navazovat pevné pracovní vztahy, + + + • umiejętność współpracy i budowania silnych relacji w miejscu pracy; + + + + 0.9285714285714286 + + • vynikající ústní i písemné komunikační dovednosti, + + + • doskonałe umiejętności komunikacyjne w mowie i piśmie; + + + + 1.0 + + Rezervní seznam + + + Lista rezerwowa + + + + 0.5061728395061729 + + • mít důkladnou znalost jednoho z úředních jazyků EU a uspokojivou znalost dalšího + + + • bardzo dobra znajomość jednego z języków urzędowych UE oraz zadowalająca znajomość drugiego języka urzędowego UE w zakresie niezbędnym do wykonywania obowiązków + + + + 0.7981651376146789 + + • vypracovávání technických zpráv, recenzovaných vědeckých článků a ústních prezentací, + + + • sporządzanie sprawozdań technicznych, artykułów naukowych poddanych wzajemnej ocenie i prezentacji ustnych; + + + + 0.8620689655172413 + + Užší seznam uchazečů bude sestaven na základě otevřeného výběrového řízení. + + + Lista wybranych kandydatów zostanie sporządzona w następstwie otwartego procesu wyboru. + + + + 1.1935483870967742 + + Toto oznámení o volném pracovním místě představuje základ pro sestavení návrhu užšího seznamu výběrovou komisí. + + + Niniejsze ogłoszenie o naborze stanowi podstawę opracowania propozycji komisji rekrutacyjnej. + + + + 1.0476190476190477 + + Popis pracovního místa + + + Opis stanowiska pracy + + + + 0.7972027972027972 + + Uzávěrka pro podání přihlášek a další informace o stavu tohoto výběrového řízení, jakož i důležité informace o náborovém procesu jsou uvedeny na našich internetových stránkách, na které se dostanete pomocí výše uvedeného odkazu. + + + Termin składania formularzy zgłoszeniowych oraz wniosków o udzielenie dodatkowych informacji na temat statusu procedury naboru, a także istotnych informacji dotyczących procesu rekrutacji, został podany na stronie internetowej ECDC dostępnej po kliknięciu przedstawionego powyżej łącza. + + + + 0.8125 + + • vysokoškolské vzdělání v oboru veřejného zdraví, epidemiologie nebo v souvisejícím oboru, + + + • dyplom ukończenia studiów wyższych w dziedzinie zdrowia publicznego, epidemiologii lub w dziedzinie pokrewnej; + + + + 0.8304093567251462 + + • doložené zkušenosti v oblasti sdělování vědeckých informací prostřednictvím technických zpráv, recenzovaných článků nebo ústních prezentací, + + + • udokumentowane doświadczenie w przekazywaniu informacji naukowych za pośrednictwem sprawozdań technicznych, artykułów poddanych wzajemnej ocenie lub prezentacji ustnych; + + + + 1.025974025974026 + + Způsobilost uchazeče je podmíněna splněním několika formálních požadavků, a to: + + + Aby zostać zakwalifikowanym, kandydat musi spełnić szereg wymogów formalnych. + + + + 0.7254901960784313 + + • být fyzicky způsobilý k plnění úkolů spojených s daným pracovním místem. + + + • wykazywanie się sprawnością fizyczną niezbędną do wykonywania obowiązków związanych ze stanowiskiem. + + + + 1.0 + + • podle potřeby zapojení do systému střediska ECDC pro reakce a do jeho systému nepřetržité (24/7) služby v oblasti informací o epidemiích, jakož i do systému pro naléhavé reakce v oblasti veřejného zdraví, + + + • udział w zakresie reagowania ECDC i planie pracy 24/7 na potrzeby wywiadu epidemiologicznego, a także w zakresie reagowania na sytuacje nadzwyczajne w dziedzinie zdrowia publicznego, stosownie do potrzeb; + + + + 0.5128205128205128 + + • mít dokončené vysokoškolské vzdělání v délce nejméně tří let doložené diplomem + + + • ukończone studia wyższe trwające co najmniej 3 lata i potwierdzone dyplomem oraz przynajmniej jednoroczne doświadczenie zawodowe na odpowiednim stanowisku + + + + 0.5578947368421052 + + Formulář přihlášky střediska ECDC naleznete na adrese + + + Formularz zgłoszenia ECDC znajduje się na naszej stronie internetowej pod następującym adresem: + + + + 1.0476190476190477 + + • orientace na kvalitu a poskytování služeb, + + + • zorientowanie na jakość i obowiązkowość; + + + + 0.930379746835443 + + • podílení se na každodenních činnostech v rámci všeobecného dozoru nebo informací o epidemiích nebo připravenosti či reakce na mimořádná ohrožení, + + + • udział w bieżących działaniach prowadzonych w ramach ogólnego nadzoru lub wywiadu epidemiologicznego, lub gotowości lub reagowania na sytuacje nadzwyczajne; + + + + 0.9871794871794872 + + • podle potřeby plnění jakýchkoli dalších úkolů souvisejících s náplní práce. + + + • wszelkie inne zadania powiązane z pełnioną funkcją, w zależności od potrzeb. + + + + 0.5161290322580645 + + Podání přihlášky + + + Procedura zgłaszania kandydatur + + + + 0.9469026548672567 + + Může být sestaven rezervní seznam, který lze použít k náboru, pokud se objeví podobné volné pracovní místo. + + + Na potrzeby rekrutacji na podobne stanowiska w przyszłości dopuszcza się możliwość sporządzenia listy rezerwowej. + + + + 0.964824120603015 + + Stanovili jsme nezbytné předpoklady týkající se odborné praxe / vzdělání a osobních vlastností / interpersonálních dovedností, které uchazeči musí splňovat, aby byli způsobilí pro tuto pozici. + + + Aby kwalifikować się na przedmiotowe stanowisko, kandydaci muszą spełniać określone podstawowe kryteria w zakresie doświadczenia zawodowego/wiedzy oraz cech osobistych/umiejętności interpersonalnych. + + + + 0.4911504424778761 + + • alespoň tři roky odborné praxe (po získání diplomu) na pozicích souvisejících s popisem pracovního místa, tj. + + + • co najmniej trzyletnie doświadczenie zawodowe (po uzyskaniu dyplomu) w pracy o charakterze odpowiadającym opisowi stanowiska pracy, tj. nadzoru/inwigilacji epidemiologicznej lub gotowości/reagowania na sytuacje nadzwyczajne; + + + + 1.0352112676056338 + + Úspěšný uchazeč bude před svým jmenováním požádán, aby předložil výpis z rejstříku trestů, kterým potvrdí, že v rejstříku trestů nemá žádný záznam. + + + 3 Przed zatrudnieniem wybrany kandydat zostanie poproszony o przedstawienie zaświadczenia o niekaralności pochodzącego z ewidencji policyjnej. + + + + 1.0 + + ECDC - VOLNÉ PRACOVNÍ MÍSTO + + + OGŁOSZENIE O NABORZE W ECDC + + + + 2.0930232558139537 + + • mít splněny veškeré povinnosti, které ukládají platné právní předpisy o vojenské službě, + + + • uregulowany stosunek do służby wojskowej; + + + + 1.0217391304347827 + + V roce 2009 existovaly určité důležité výjimky. + + + W 2009 r. zaobserwowano pewne istotne wyjątki. + + + + 1.1219512195121952 + + Tento stav bude vyžadovat ještě další přezkum. + + + Konieczna jest dalsza ocena tej sytuacji. + + + + 0.9523809523809523 + + a Enterobacter spp). + + + i Enterobacter spp.). + + + + 0.9166666666666666 + + Podíl potvrzených případů v EU za rok 2009 (na 100 000) + + + Liczba potwierdzonych przypadków w UE w 2009 r. (na 100 000) + + + + 0.8571428571428571 + + nedostatečné údaje + + + Niewystarczające dane + + + + 0.95 + + Hlavní postižené věkové skupiny (2009) + + + Główne dotknięte grupy wiekowe (2009 r.) + + + + 1.0253164556962024 + + Od 40. týdnu roku 2009 bylo nahlášeno 9 469 případů, z nichž 569 skončilo úmrtím. + + + Od tygodnia 40/2009 r. zgłoszono 9469 przypadków, w tym 569 powiązanych zgonów. + + + + 0.8875 + + Hlášené míry výskytu se za posledních deset let více než zdvojnásobily. + + + Liczba zgłaszanych przypadków wzrosła ponad dwukrotnie w ciągu minionych 10 lat. + + + + 0.8571428571428571 + + Závěry + + + Wnioski + + + + 1.0 + + nárůst + + + Wzrost + + + + 1.1226415094339623 + + Aby situace zůstala pod kontrolou, je zapotřebí vykonávat stálý a důkladný dozor (lidský, veterinární a entomologický). + + + Aby monitorować sytuację, konieczny jest ciągły ścisły nadzór (nad ludźmi, weterynaryjny, entomologiczny). + + + + 0.8857142857142857 + + Nadále jsou patrné významné trendy ve vzorcích přenosu nemoci. + + + Nadal są widoczne istotne tendencje w schematach przenoszenia choroby. + + + + 0.8131868131868132 + + U ostatních nemocí je epidemiologický obraz rozmanitější a znepokojivější. + + + W przypadku innych chorób obraz epidemiologiczny jest bardziej różnorodny i problematyczny. + + + + 0.7469879518072289 + + Většina členských států hlásila za toto období pokles výskytu. + + + W większości państw członkowskich stwierdzono w tym okresie spadek zachorowalności. + + + + 1.36 + + © Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí, Stockholm, 2011 + + + Zapobiegania i Kontroli Chorób, Sztokholm, 2011 r. + + + + 0.9222222222222223 + + Infekce HIV zůstává jedním z hlavních problémů v oblasti veřejného zdraví v Evropě. + + + Zakażenia wirusem HIV pozostają jednym z głównych problemów zdrowia publicznego w Europie. + + + + 0.8841463414634146 + + Celková úspěšnost výsledku léčby u kohorty za rok 2008 byla 78 %; šest zemí oznámilo, že dosáhlo cíle 85% úspěšnosti léčby u kohorty za rok 2007. + + + Całkowity współczynnik efektywności leczenia dla kohorty z 2008 r. wynosił 78%; sześć krajów zgłosiło uzyskanie 85% celu efektywności leczenia dla kohorty z 2007 r. + + + + 0.979381443298969 + + Epidemiologická situace HIV v různých skupinách se v jednotlivých zemích nadále vyvíjí odlišně. + + + Epidemiologia zakażenia HIV w różnych grupach nadal ewoluuje w odmienny sposób w różnych krajach. + + + + 0.8581081081081081 + + Celkový počet potvrzených případů, které jsou ročně hlášeny v zemích EU a EHP/ESVO, se ustálil na zhruba 28 000 případů za rok. + + + Całkowita liczba potwierdzonych przypadków zgłaszana rocznie w krajach UE i EOG/EFTA ustabilizowała się na poziomie około 28 000 przypadków rocznie. + + + + 0.9214876033057852 + + V roce 2010 byl obnoven závazek eliminace domácího šíření spalniček a zarděnek, ale této eliminace se do roku 2015 nepodaří dosáhnout, pokud všechny členské státy neprovedou účinné intervence s cílem zvýšit rozsah očkování. + + + Zobowiązanie do wyeliminowania rodzimej odry i różyczki odnowiono w 2010 r., ale do 2015 r. cel ten nie zostanie osiągnięty, jeżeli skuteczne interwencje zwiększające zasięg szczepień nie zostaną wdrożone przez wszystkie państwa członkowskie. + + + + 0.8529411764705882 + + Avšak v roce 2010 míra výskytu opět významně vzrostla, přičemž většina z 30 000 hlášených případů v Evropě, včetně 21 úmrtí, se týkala Bulharska. + + + Niemniej jednak liczba przypadków ponownie istotnie wzrosła w 2010 r. i większość ponad 30 000 zgłoszonych przypadków, w tym 21 przypadków zgonów, stwierdzono w Bułgarii. + + + + 0.9032258064516129 + + Více než tři čtvrtiny případů jsou diagnostikovány u dospělých osob mladších 25 let. + + + Ponad trzy czwarte przypadków jest rozpoznawanych u młodych osób dorosłych w wieku do 25 lat. + + + + 0.75 + + Zpráva popisuje oblasti, které vyžadují sladěnější reakci v oblasti veřejného zdraví, aby se snížila současná i budoucí zátěž společnosti a systému zdravotní péče přenosnými nemocemi. + + + W niniejszym raporcie opisano obszary, w których wymagana jest bardziej zdecydowana odpowiedź sektora zdrowia publicznego w celu zmniejszenia obecnego i przyszłego obciążenia społeczeństwa i systemów zdrowia publicznego przez choroby zaraźliwe. + + + + 0.937007874015748 + + Celkem 11 členských států zavedlo různé formy monitorování hospitalizovaných těžkých případů akutní respirační infekce. + + + 11 państw członkowskich wdrożyło różne formy monitorowania ciężkich przypadków ostrych zakażeń układu oddechowego w szpitalach. + + + + 0.7953216374269005 + + V současnosti je však prioritou určení charakteristik nové sezonní chřipky v Evropě včetně monitorování míry přenosu rezistentních virů. + + + Niemniej jednak obecnie priorytetem jest określenie parametrów nowej grypy sezonowej w Europie, co obejmuje monitorowanie poziomu przenoszenia zakażenia wirusami opornymi. + + + + 0.8679245283018868 + + Od roku 2006 každoročně hlásily nula případů pouze tři země (Slovinsko, Slovensko a Island). + + + Jedynie w trzech krajach (Słowenia, Słowacja i Islandia) nadal nie zgłoszono żadnych przypadków od 2006 r. + + + + 0.7991803278688525 + + Tento nižší počet případů spojených s cestováním může souviset s lepším prováděním pokynů pro kontrolu bakterie Legionella a poklesem mezinárodního cestování během celosvětové hospodářské recese. + + + Ten spadek liczby przypadków związanych z podróżą może być związany z lepszym wdrożeniem wytycznych dotyczących kontroli zakażeń wywołanych przez Legionella i spadkiem na rynku podróży międzynarodowych w związku ze światową recesją ekonomiczną. + + + + 0.9714285714285714 + + Další nemoci se považují za „vznikající" na základě změny skupiny, kterou postihují, a způsobu šíření. + + + Inne choroby są uznawane za „nowe" ze względu na zmiany w dotkniętych nimi grupach i metody przenoszenia. + + + + 0.7975708502024291 + + Tuberkulóza se častěji vyskytuje ve znevýhodněných a marginalizovaných skupinách, například u migrantů, bezdomovců, chudých lidí žijících v okrajových čtvrtích, vězňů, osob s HIV a konzumentů drog. + + + Gruźlica występuje częściej w grupach będących w niekorzystnych warunkach społecznych i z marginesu, co obejmuje migrantów, bezdomnych, osoby ubogie w podupadłych częściach śródmieścia, więźniów, nosicieli wirusa HIV i osoby przyjmujące narkotyki. + + + + 0.8081395348837209 + + Schopnost rozpoznat, vypátrat a identifikovat pravděpodobný zdroj nákazy zůstává u nemocí přenášených potravinami a vodou životně důležitá. + + + Możliwość rozpoznawania, zbadania i zidentyfikowania prawdopodobnego źródła ogniska choroby jest niezwykle istotna w przypadku chorób przenoszonych drogą pokarmową i wodną. + + + + 1.0689655172413792 + + Případy infekce legionářské nemoci (legionelózy) zůstávají v EU a zemích EHP/ESVO méně běžné. + + + Choroba legionistów (legioneloza) pozostaje rzadkim zakażeniem w krajach UE i EOG/EFTA. + + + + 0.7605633802816901 + + Přenos z matky na dítě, nozokomiální infekce, transfuze a další krevní produkty způsobily pouze 1 % případů. + + + Przenoszenie zakażenia z matki na dziecko, zakażenia szpitalne, transfuzje lub inne produkty krwiopochodne odpowiadają tylko za 1% przypadków. + + + + 1.1619718309859155 + + Od roku 2007 také významně poklesl počet případů infekce v souvislosti s cestováním - v roce 2009 bylo zjištěno 88 skupin případů infekce v souvislosti s cestováním. + + + Od 2007 r. stwierdzono także istotny spadek liczby przypadków w czasie podróży - w 2009 r. rozpoznano 88 skupisk zakażeń związanych z podróżą. + + + + 0.8432835820895522 + + Mezi jednotlivými zeměmi také existovaly velké rozdíly v relativní spotřebě různých tříd antimikrobiálních léčiv. + + + Stwierdzono także znaczne różnice między krajami w odniesieniu do względnego stosowania różnych klas środków przeciwdrobnoustrojowych. + + + + 1.2016806722689075 + + Polovina chřipkových kmenů, které byly zkoumány v rámci dozoru nad chřipkou během chřipkového období 2010/2011, pocházela z pandemického kmene. + + + Połowa zbadanych szczepów grypy w czasie sezonu nadzoru nad grypą w latach 2010/2011 należała do szczepu pandemicznego. + + + + 1.0 + + Výroční epidemiologická zpráva 2011 + + + Roczny raport epidemiologiczny 2011 + + + + 0.9555555555555556 + + Tyto případy představují rozsáhlý a důležitý zdroj infekce pro zranitelné mladší děti. + + + Stanowią one znaczny zasób i ważne źródło infekcji dla wrażliwych dzieci w młodszym wieku. + + + + 0.9487179487179487 + + Byla zahájena práce na řadě studií s cílem prozkoumat, zda existuje příčinný vztah mezi vakcínou a narkolepsií. + + + Rozpoczęto wiele badań, aby sprawdzić, czy istnieje związek przyczynowo-skutkowy między tą szczepionką a narkolepsją. + + + + 1.0 + + Výroční epidemiologická zpráva + + + Roczny raport epidemiologiczny + + + + 0.9772727272727273 + + Pandemie rovněž ukázala, že je zapotřebí, aby jednotlivé země posílily svoji kapacitu k včasnému provádění nezbytného aplikovaného výzkumu v oblasti epidemiologie pandemických kmenů, a to jak během pandemie, tak v období, které následuje bezprostředně po ní. + + + W trakcie pandemii wykazano również, że jest konieczne, aby kraje zwiększyły swoją zdolność do prowadzenia wymaganych badań stosowanych nad epidemiologią szczepu pandemicznego w terminowy sposób, zarówno w czasie pandemii, jak i w okresie następującym tuż po niej. + + + + 0.7368421052631579 + + Dále údaje, které zde předkládáme, přispívají k plnění úkolu ECDC poskytovat podklady pro opatření v oblasti veřejného zdraví. + + + Dane przedstawione w niniejszym raporcie mają ponadto wpływ na zadanie ECDC polegające na zapewnieniu bazy dowodów w odniesieniu do działań w sektorze zdrowia publicznego. + + + + 0.920863309352518 + + V roce 2009 značně vzrostl počet případů horečky chikungunya u osob, které se vrátily ze zemí, v nichž dochází k jejímu přenosu. + + + Liczba przypadków gorączki Chikungunya istotnie wzrosła w 2009 r. u osób powracających z krajów, w których ma miejsce przenoszenie choroby. + + + + 0.8201058201058201 + + Dobře fungující systémy dozoru lze přizpůsobit pro pandemické situace; není však možné je během stavu ohrožení veřejného zdraví okamžitě vytvořit z ničeho. + + + Dobrze działające systemy nadzoru można przystosować do sytuacji pandemii, natomiast nie można ich sprawnie opracować de novo w trakcie sytuacji będącej zagrożeniem dla zdrowia publicznego. + + + + 0.8901098901098901 + + V srpnu 2010 bylo oficiálně vyhlášeno, že pandemie přešla do postpandemické fáze. + + + W sierpniu 2010 r. wydano oficjalne oświadczenie o przejściu pandemii w fazę popandemiczną. + + + + 0.7384615384615385 + + horečka Q těžký akutní respirační syndrom (SARS) + + + Gorączka Q Zespół ostrej ciężkiej niewydolności oddechowej (SARS) + + + + 0.9116022099447514 + + Počet případů západonilského viru u člověka byl v Evropě v roce 2010 nejvyšší za poslední desetiletí, přičemž většina z 340 potvrzených případů v EU se týkala Řecka. + + + Liczba przypadków zakażenia WNV u ludzi w 2010 r. była najwyższa w Europie w ostatniej dekadzie, przy czym większość z 340 potwierdzonych przypadków w krajach UE wystąpiła w Grecji. + + + + 0.9548022598870056 + + Pandemický chřipkový virus A(H1N1) se objevil v dubnu 2009 v Severní Americe a případy onemocnění byly brzy potvrzeny ve Spojeném království a dalších členských státech. + + + Wirus grypy pandemicznej A(H1N1) pojawił się w Ameryce Północnej w kwietniu 2009 r. i wkrótce pierwsze przypadki rozpoznano w Wielkiej Brytanii i innych państwach członkowskich. + + + + 0.8971428571428571 + + V roce 2010 byl podruhé hlášen domácí přenos tohoto onemocnění v Evropě (po výskytu v Itálii v roce 2007), přičemž dva případy byly zjištěny na jihu Francie. + + + W 2010 r. po raz drugi na terenie Europy (po włoskim ognisku w 2007 r.) stwierdzono rodzime przeniesienie choroby i na terenie południowej Francji zaobserwowano dwa przypadki. + + + + 0.8959537572254336 + + Tabulka A. Přehled obecného posledního trendu, hlášeného výskytu v EU a hlavních postižených věkových skupin u přenosných nemocí hlášených ECDC v roce 2009 + + + Tabela A. Przegląd ogólnych ostatnich tendencji, zgłaszanej zachorowalności w UE oraz głównych grup wiekowych dotkniętych chorobami zaraźliwymi zgłoszonymi do ECDC w 2009 r. + + + + 1.0 + + Rostoucí počet případů je hlášen mezi staršími dětmi, dospívajícími a dospělými. + + + Coraz więcej przypadków obserwuje się u starszych dzieci, młodzieży i dorosłych. + + + + 0.8113207547169812 + + Tento nárůst do značné míry odráží opatření, která členské státy přijaly s cílem zlepšit diagnostikování a hlášení infekce včetně screeningových programů a programů dozoru. + + + W znacznym stopniu ten wzrost odzwierciedla środki podjęte przez państwa członkowskie w celu zwiększenia możliwości rozpoznawania i zgłaszania infekcji, co obejmuje rozwój programów badań przesiewowych i nadzoru. + + + + 1.013157894736842 + + Mnohé nemoci v této skupině nadále bývají hlášeny vzácně nebo nepříliš často. + + + Dla wielu chorób w tej grupie zgłoszenia są zbyt rzadkie lub niezbyt częste. + + + + 0.9711191335740073 + + Mezinárodní propuknutí nákazy bakterií Salmonella zdůrazňuje potřebu lépe koordinovat vyšetřovací a kontrolní opatření v jednotlivých členských státech, na evropské úrovni a mezi organizacemi a sítěmi v oblasti lékařství, veterinárního lékařství a bezpečnosti potravin. + + + Obecność międzynarodowych ognisk zakażeń Salmonella świadczy o konieczności lepszej koordynacji badań i środków zapobiegawczych w państwach członkowskich na poziomie europejskim oraz między organizacjami i sieciami odpowiedzialnymi za bezpieczeństwo ludzi, zwierząt i żywności. + + + + 1.028301886792453 + + Ačkoliv uváděná celková míra hlášeného výskytu tuberkulózy nadále mírně klesá, pokročit v plnění cílů, jimiž je dosáhnout bakteriologického potvrzení a úspěšného vyléčení všech případů tuberkulózy, se daří jen omezeně. + + + Mimo iż całkowita zgłaszana zapadalność na gruźlicę stale powoli spada, postęp na drodze do osiągnięcia bakteriologicznego potwierdzenia i pomyślnego leczenia wszystkich przypadków gruźlicy pozostaje ograniczony. + + + + 1.1506849315068493 + + Vznikající nemoci v evropském kontextu nadále představují riziko pro veřejné zdraví. + + + Nowe choroby w Europie nadal stanowią zagrożenie dla zdrowia publicznego. + + + + 0.9278846153846154 + + Pandemie z let 2009 a 2010, její dozvuky a hodnocení reakce poukázaly na řadu problémů, pokud jde o připravenost a reakci na nové kmeny chřipkového viru s praktický neznámými charakteristikami. + + + Pandemia z lat 2009 i 2010, jej konsekwencje oraz oceny odpowiedzi podniosły wiele kwestii związanych ze stopniem przygotowania i odpowiedzią na nowe szczepy wirusa grypy o praktycznie nieznanych parametrach. + + + + 0.948905109489051 + + Hlášená míra výskytu případů malárie zůstává stabilní, přičemž téměř všechny případy byly importovány ze zemí mimo Evropskou unii. + + + Liczba zgłoszonych przypadków malarii pozostaje niezmienna, przy czym prawie wszystkie przypadki zostały przyniesione z krajów poza Unią. + + + + 0.7659574468085106 + + Hlášena míra výskytu infekce je opět největší u dětí velmi nízkého věku. + + + I ponownie liczby zgłaszanych przypadków zakażenia są najwyższe w grupie bardzo małych dzieci. + + + + 0.84375 + + Další nemoci některé členské státy buď nehlásí, nebo nad nimi nevykonávají dozor. + + + Inne choroby nie podlegają nadzorowi albo nie są zgłaszane w niektórych państwach członkowskich. + + + + 0.827027027027027 + + Země musí zintenzivnit své programy pro věcně podložené předepisování antibiotik a další opatření ke snížení tlaku na vznik rezistentních kmenů bakterií. + + + Poszczególne kraje muszą zintensyfikować swoje programy przepisywania leków w oparciu o dowody i inne środki w celu zmniejszenia presji na pojawienie się opornych szczepów bakteryjnych. + + + + 0.752 + + Ojedinělé případy tetanu hlásilo několik zemí, výjimkou byla Itálie, která hlásila 58 případů. + + + Izolowane przypadki tężca zgłoszono w kilku krajach, przy czym Włochy były wyjątkiem, ponieważ stwierdzono tam 58 przypadków. + + + + 0.9434782608695652 + + To může souviset s charakteristikami druhů bakterie E. coli, které byly původci dvou velkých propuknutí nákazy ve Spojeném království a Nizozemsku; tento možný trend vývoje k závažnějším infekcím je však třeba ověřit. + + + Może to być związane z parametrami typów E. coli odpowiedzialnych za dwa duże ogniska na terenie Wielkiej Brytanii i Holandii, niemniej jednak ta ewentualna tendencja wskazująca na cięższy przebieg zakażenia wymaga dalszych badań. + + + + 1.0087719298245614 + + N/A: nelze určit - týká se velmi vzácných nemocí, u nichž nebyl pozorován žádný případ nebo jen velmi málo případů. + + + n.d.: nie dotyczy - dotyczy bardzo rzadkich chorób, dla których zaobserwowano bardzo niewiele lub brak przypadków. + + + + 0.8811188811188811 + + Jedním z platných ponaučení plynoucích ze zhodnocení evropské zkušenosti je, že v mnoha členských státech je třeba posílit pravidelný dozor nad sezonní chřipkou v nemocnicích a zejména na jednotkách intenzivní péče a jeho koordinaci na evropské úrovni. + + + Jednym, konkretnym wnioskiem wynikającym z ocen doświadczenia europejskiego jest konieczność wzmocnienia rutynowego nadzoru nad grypą sezonową w szpitalach i przede wszystkim na oddziałach intensywnej opieki w wielu państwach członkowskich oraz jego koordynacja na poziomie europejskim. + + + + 0.955 + + Překvapivé bylo, že 20 % potvrzených případů úmrtí na chřipku se týkalo dospělých osob a dětí, které předtím byly zdravé, a to často v souvislosti s akutním respiračním distresovým syndromem. + + + Nietypowe było to, że 20% potwierdzonych zgonów z powodu grypy stwierdzono w grupie wcześniej zdrowych osób dorosłych oraz dzieci i często były one związane z zespołem ostrej niewydolności oddechowej. + + + + 0.9407407407407408 + + Ačkoliv je ještě zapotřebí zjistit, jakého charakteru je souvislost mezi jedním typem vakcín na pandemickou chřipku a narkolepsií u dětí a mladistvých, účinné monitorování pokrytí vakcínami a jejich bezpečnosti a rychlé prošetření signálů musí být stejně tak integrální součástí dozoru nad chřipkou a farmakovigilance, jako jí je monitorování druhé stránky, totiž účinnosti vakcín. + + + O ile należy jeszcze określić charakter związku między jedną ze szczepionek przeciwko grypie pandemicznej a narkolepsją u dzieci i młodych osób dorosłych, skuteczne monitorowanie zasięgu szczepienia i bezpieczeństwa oraz sprawne badanie sygnałów muszą stanowić integralną część nadzoru nad grypą i bezpieczeństwem leków, podobnie jak monitorowanie drugiej strony medaluskuteczności stosowania szczepionek. + + + + 0.9120879120879121 + + ECDC s těmito sítěmi usiluje o další standardizaci dozoru nad uvedenými nemocemi a o zajištění větší srovnatelnosti epidemiologických informací, které se jich týkají. + + + Centrum ECDC współpracuje w ramach tych sieci w celu dalszej standaryzacji nadzoru nad tymi chorobami i pracy w kierunku lepszej porównywalności informacji dotyczących epidemiologii. + + + + 0.9215686274509803 + + Některé země s relativně nízkým výskytem infekce (např. severské země, Kypr, Malta, Spojené království) hlásily rostoucí výskyt, jenž alespoň částečnou měrou souvisel s vyšším počtem případů s původem mimo území země, která je hlásila. + + + W niektórych państwach ze stosunkowo niskimi wskaźnikami infekcji (np. kraje skandynawskie, Cypr, Malta, Wielka Brytania) zgłoszono wzrost wskaźników, co przynajmniej częściowo było związane z rosnącą liczbą przypadków powstałych poza zgłaszającym krajem. + + + + 0.9212121212121213 + + Předchozí sezonní virus A(H1N1) byl na ústupu a spolu s ním také rezistence na oseltamivir, který se během pandemie obecně používal k profylaxi a léčbě. + + + Wcześniejszy sezonowy wirus A(H1N1) usunął się w cień, a wraz z nim powiązana oporność na oseltamiwir, szeroko stosowany w profilaktyce i leczeniu w czasie pandemii. + + + + 0.7488151658767772 + + Podíl dalších tříd antimikrobiálních látek (např. cefalosporiny, makrolidy, chinoliny) užívaných ambulantními pacienty se velmi lišil podle jednotlivých zemí. + + + Częstość stosowania innych klas środków przeciwdrobnoustrojowych (np. cefalosporyn, makrolidów, chinolonów) jako środków przeciwdrobnoustrojowych u pacjentów ambulatoryjnych znacznie się różni zależnie od kraju. + + + + 0.832 + + Největší skupinu případů (35 %) tvořili muži, kteří mají pohlavní styk s muži, za nimi následovaly osoby, které se v Evropě nakazily virem při heterosexuálním styku (24 %), a konzumenti injekčních drog (5 %). + + + Mężczyźni utrzymujący kontakty seksualne z mężczyznami stanowią największą grupę przypadków (35%), następnie są osoby, które zostały zakażone wirusem przez kontakty heteroseksualne w Europie (24%) oraz osoby przyjmujące narkotyki drogą iniekcji (5%). + + + + 0.8232758620689655 + + Ačkoliv od založení střediska ECDC se zásadně zlepšila kvalita a srovnatelnost poskytovaných údajů, varujeme čtenáře před přímým srovnáváním zde uvedených dat týkajících se jednotlivých zemí. + + + Pomimo osiągnięcia znacznych postępów pod względem jakości i porównywalności przedstawionych danych od czasu ustanowienia ECDC, nadal przestrzega się przed dokonywaniem bezpośrednich porównań przedstawionych danych pomiędzy krajami. + + + + 0.7473684210526316 + + Počet případů mezi konzumenty injekčních drog se také podstatně snížil. + + + Liczba przypadków w grupie osób przyjmujących narkotyki drogą iniekcji również istotnie spadła. + + + + 0.8055555555555556 + + Ačkoliv se zdá, že podíl bakterie Staphylococcus aureus rezistentní na meticilin (MRSA) je mezi izoláty bakterie Staphylococcus aureus stabilizovaný či v některých evropských zemích dokonce klesá, MRSA zůstává v oblasti veřejného zdraví prioritou, protože ve třetině sledovaných zemí je podíl MRSA stále vyšší než 25 %. + + + Pomimo iż wydaje się, że odsetek opornego na metycylinę gronkowca złocistego (ang. methicillin-resistant Staphylococcus aureus, MRSA) wśród izolatów Staphylococcus aureus ustabilizował się, a nawet spadł w niektórych krajach europejskich, MRSA pozostaje priorytetem sektora zdrowia publicznego, ponieważ odsetek MRSA wynosi nadal powyżej 25% w ponad jednej trzeciej krajów, które przekazały dane. + + + + 0.9138755980861244 + + Mezi tyto nemoci patří parazitární průjmová onemocnění, například lambliáza a kryptosporidióza, pro něž nejsou v některých členských státech běžně k dispozici laboratorní diagnostické služby. + + + Należą do nich choroby pasożytnicze przebiegające z biegunką, jak lamblioza i kryptosporidioza, w przypadku których laboratoryjne badania diagnostyczne nie są rutynowo dostępne w kilku państwach członkowskich. + + + + 0.9266666666666666 + + Potvrzená míra výskytu případů listeriózy byla nejvyšší v Dánsku a v posledních letech rostla, ovšem důvody tohoto růstu zůstávají nejisté. + + + Liczba potwierdzonych przypadków listeriozy była najwyższa w Danii i w ostatnich latach zwiększała się z przyczyn, które nadal nie zostały wyjaśnione. + + + + 0.9732620320855615 + + Od roku 2008, v němž koordinace dozoru nad infekcemi spojenými se zdravotní péčí přešla na středisko ECDC, se údaje poprvé shromažďovaly prostřednictvím systému TESSy střediska ECDC. + + + Po raz pierwszy od czasu przeniesienia koordynacji nadzoru nad zakażeniami związanymi z opieką zdrowotną do ECDC w 2008 r. dane zbierano za pośrednictwem systemu TESSy należącego do ECDC. + + + + 0.9421965317919075 + + Téměř všechny případy onemocnění chřipkou způsobil nový virus typu A(H1N1)2009 a pouze u velmi nízkého procenta případů byl původcem virus typu B (linie Victoria). + + + Praktycznie wszystkie przypadki grypy zostały wywołane przez nowy wirus A(H1N1)2009 i tylko niewielki procent przypadków był wywołany wirusem typu B (o rodowodzie Victoria). + + + + 0.9132653061224489 + + V rámci uvedeného celkového poklesu se v epidemiologii odráží komplexní mix přenosu pohlavním stykem, krví a perinatálního přenosu, jenž je v jednotlivých členských státech různý. + + + W ramach tego ogólnego spadku epidemiologia odzwierciedla złożoność przenoszenia zakażenia przez kontakty seksualne, krew i w okresie okołourodzeniowym różniącą się między państwami członkowskimi. + + + + 1.0188679245283019 + + Invazivní pneumokokové onemocnění bývá hlášeno častěji, nicméně systémy dozoru nad touto nemocí jsou různorodé a v rámci Evropy je nelze zevšeobecnit a účinky zavedení vakcinace proti pneumokokovi je těžké zhodnotit. + + + Inwazyjna choroba pneumokokowa jest zgłaszana częściej, ale systemy nadzoru nad tą chorobą nie są jednorodne i uniwersalne w całej Europie, dlatego trudno jest ocenić wpływ wprowadzenia szczepionki pneumokokowej. + + + + 0.9428571428571428 + + U dalších nemocí zůstává pro některé členské státy důležitou výzvou podávat hlášení případů v souladu s definicemi případů podle EU. + + + W przypadku innych chorób i kilku państw członkowskich przypadki zgłaszane zgodnie z definicjami przypadków UE pozostają istotnym wyzwaniem. + + + + 0.9556962025316456 + + V roce 2009 členské státy nehlásily žádné případy moru, planých neštovic ani SARS, ale byl zaznamenán jeden případ žluté zimnice (u návštěvníka Ghany). + + + W 2009 r. nie stwierdzono w państwach członkowskich dżumy, ospy prawdziwej ani SARS, ale stwierdzono jeden przypadek żółtej febry (u osoby przybyłej z Ghany). + + + + 0.9271137026239067 + + Brucelózu hlásilo především Portugalsko, Španělsko a Řecko, což má souvislost zejména s chovem koz; většinu případů trichinelózy hlásilo Bulharsko, Rumunsko a Litva, což může souviset s konzumací vepřového masa z domácího chovu a masa divokých prasat; většina potvrzených případů echinokokózy byla hlášena z Bulharska. + + + Bruceloza jest zgłaszana przede wszystkim w Portugali, Hiszpanii i Grecji, co jest przede wszystkim związane z hodowlą kóz; przypadki włośnicy zgłaszano w Bułgarii, Rumunii i na Litwie, co może być związane ze spożywaniem wieprzowiny z hodowli własnych oraz mięsa dzika; najwięcej potwierdzonych przypadków echinokokozy występowało w Bułgarii. + + + + 0.9871794871794872 + + V uplynulých čtyřech letech se ve více než polovině sledovaných zemí významně zvýšila také rezistence bakterie E. coli vůči cefalosporinům třetí generace. + + + W ciągu ostatnich czterech lat w ponad połowie krajów, które przekazały dane, znacząco wzrosła również oporność E. coli na cefalosporyny trzeciej generacji. + + + + 0.9125 + + Tuberkulóza (TBC) zůstává běžnou infekcí a onemocněním představujícím významnou zátěž; v celé EU bývá ročně stále oznamováno téměř 80 000 případů. + + + Gruźlica jest nadal często występującą infekcją i stanowi istotne obciążenie chorobą, gdyż co roku w krajach UE nadal zgłaszanych jest prawie 80 000 przypadków. + + + + 0.9824561403508771 + + V roce 2009 nebyly hlášeny žádné případy poliomyelitidy (dětské obrny), avšak velký výskyt poliomyelitidy, jenž postihl v roce 2010 Tádžikistán a sousední země, kde bylo potvrzeno téměř 500 případů způsobených divokým poliovirem sérotypu 1 (WPV1), postavil evropský region před nelehký úkol udržet si označení oblasti bez výskytu obrny. + + + W 2009 r. nie zgłoszono żadnych przypadków polio, ale duże ognisko polio w 2010 r. występujące przede wszystkim w Tadżykistanie i krajach sąsiadujących, obejmujące prawie 500 potwierdzonych przypadków wywołanych dzikim serotypem 1 wirusa polio (WPV1), stanowiło poważne wyzwanie dla utrzymania w europejskim regionie statusu „wolny od polio". + + + + 0.8731343283582089 + + Zdá se pravděpodobné, že nezavedou-li členské státy účinnější intervence, řadu evropských cílů se nepodaří dosáhnout. + + + Wydaje się, że wiele celów w Europie pozostanie nierozpoznanych, jeżeli państwa członkowskie nie podejmą skuteczniejszych interwencji. + + + + 0.7131147540983607 + + Nedostatečné údaje - týká se méně běžných nemocí, u nichž nelze přesně rozpoznat trend. + + + Niewystarczające dane - dotyczy niezbyt często występujących chorób, dla których nie można precyzyjnie określić tendencji. + + + + 0.9905956112852664 + + V roce 2009 klesl počet potvrzených případů zarděnek, do čehož se částečně promítlo odeznění italského propuknutí nákazy z roku 2008, ale také rozdíly v systémech dozoru a hlášení, včetně velmi nízké míry laboratorního potvrzení, a změny v definicích případů, které některé země používají pro účely podávání hlášení. + + + Liczba potwierdzonych przypadków różyczki spadła w 2009 r., co częściowo odzwierciedla eliminację ogniska z 2008 r. we Włoszech, ale także różnice w systemach nadzoru i zgłaszania, w tym bardzo niskie wskaźniki potwierdzeń laboratoryjnych oraz zmiany definicji przypadków stosowanych do zgłaszania w niektórych krajach. + + + + 0.8945454545454545 + + Výskyt západonilského viru v zemích na jihovýchodě EU je již nutno považovat za endemický a hlášeny byly také domácí případy nemocí, které byly dříve (v moderní době) považovány pouze za importované - malárie, horečka Dengue, horečka chikungunya. + + + Obecnie gorączkę Zachodniego Nilu należy uznać za endemiczną w krajach południowo-wschodniej Europy, ponadto zgłaszane są rodzime przypadki chorób, które wcześniej (w nowożytności) były uznawane wyłącznie za przywleczone - należy do nich malaria, denga, gorączka Chikungunya. + + + + 0.9308176100628931 + + Kromě Řecka hlásily případy západonilského viru také Španělsko, Maďarsko, Rumunsko a Itálie a velký výskyt případů byl zjištěn rovněž na jihu Ruska. + + + Poza Grecją przypadki WNV były także zgłaszane w Hiszpanii, na Węgrzech, w Rumunii i we Włoszech, a także stwierdzono duże ognisko choroby w południowej Rosji. + + + + 1.144 + + Jiné formy virové hemoragické horečky byly v roce 2009 hlášeny buď jen vzácně (jako sporadické importované případy), nebo nebyly hlášeny vůbec. + + + W 2009 r. inne postacie wirusowej gorączki krwotocznej zgłaszano rzadko (jako sporadyczne przypadki przywleczone) albo wcale. + + + + 1.0608695652173914 + + V roce 2010 několik zemí EU zaznamenalo náhlý nárůst výskytu nemocí přenášených komáry včetně infekce západonilským virem. + + + W 2010 r. w kilku krajach UE zaobserwowano gwałtowny wzrost chorób przenoszonych przez komary, w tym zakażenia WNV. + + + + 0.8918918918918919 + + infekce spojené se zdravotní péčí + + + Zakażenia związane z opieką zdrowotną + + + + 0.6421471172962226 + + V letech 2004 až 2009 vzrostl počet případů u mužů, kteří mají sex s muži, o 24 %, počet případů heterosexuálního přenosu hlášených v evropských členských státech zůstal poměrně stabilní s jistými známkami růstu v roce 2009 a počet případů heterosexuálního přenosu ze zemí s generalizovanou epidemií HIV klesl téměř o 50 %. + + + W latach od 2004 do 2009 r. liczba przypadków w grupie mężczyzn utrzymujących kontakty seksualne z mężczyznami wzrosła o 24%, liczba przypadków przenoszenia zakażenia poprzez stosunki heteroseksualne zgłoszone w państwach członkowskich w Europie pozostała na stosunkowo stabilnym poziomie, jedynie w 2009 r. stwierdzono pewne oznaki wzrostu; natomiast liczba przypadków przenoszenia zakażenia poprzez stosunki heteroseksualne z krajów, w których panuje uogólniona epidemia HIV/AIDS, spadła o prawie 50%. + + + + 1.030716723549488 + + Mezi ponaučení týkající se oblasti dozoru a reakce, která vyplynula z těchto zkušeností s pandemií chřipky, patří zjištění, že je třeba, aby evropské země posílily svůj vnitrostátní i společný dozor nad „běžnou" sezonní chřipkou, neboť příslušné systémy v pandemické situaci vycházejí z tohoto základu. + + + We wnioskach dla nadzoru i reagowania wynikających z tego doświadczenia związanego z pandemią zawarto konieczność, aby kraje europejskie wzmocniły swój nadzór indywidualny i zbiorczy nad „normalną" grypą sezonową, ponieważ systemy stosowane w przypadku pandemii są oparte na takich podstawach. + + + + 1.15527950310559 + + V roce 2009 bylo potvrzeno několik případů propuknutí nákazy ptačí chřipky u ptáků, přičemž dva z nich byly způsobeny vysoce patogenními kmeny - v Německu A(H5N1) a ve Španělsku A(H7N7). + + + Kilka ognisk grypy ptaków rozpoznano u ptaków w 2009 r., przy czym dwa z nich były związane z wysoce zjadliwymi szczepami - Niemcy, A(H5N1) i Hiszpania, A(H7N7). + + + + 0.9130434782608695 + + Epidemiologická situace spalniček a zarděnek se místo zlepšování zhoršuje a několik členských států se pracně snaží dosáhnout vhodné míry proočkování nebo si ji udržet. + + + Epidemiologia odry i różyczki raczej się pogarsza niż poprawia, gdyż kilka państw członkowskich nadal boryka się z problemem osiągnięcia lub utrzymania odpowiednich poziomów szczepień. + + + + 0.7635658914728682 + + Určitý počet nemocí bývá zvláště často nedostatečně diagnostikován a hlášen, což komplikuje úsilí o poznání zátěže, kterou představují, a vypracování vhodných intervencí v oblasti veřejného zdraví. + + + W przypadku wielu chorób występuje szczególna tendencja do rozpoznawania i zgłaszania zbyt małej liczby przypadków, co komplikuje wysiłki na rzecz zrozumienia związanego z nimi obciążenia i opracowania odpowiednich interwencji w sektorze zdrowia publicznego. + + + + 0.41089108910891087 + + tvořily 29 % až 66 % všech antimikrobiálních látek užívaných ambulantními pacienty. + + + Penicyliny nadal są najbardziej powszechnie stosowaną grupą środków przeciwdrobnoustrojowych, stanowiąc od 29% do 66% wszystkich środków przeciwdrobnoustrojowych stosowanych u pacjentów ambulatoryjnych. + + + + 1.1437125748502994 + + V srpnu 2010 Finsko a posléze Švédsko hlásily nárůst výskytu případů narkolepsie u dospívajících chlapců a dívek, kteří byli očkováni určitou konkrétní značkou vakcíny proti pandemii chřipky. + + + W sierpniu 2010 r. w Finlandii, a następnie w Szwecji, stwierdzono wzrost przypadków narkolepsji u młodzieży, która otrzymała konkretną markę szczepionki pandemicznej. + + + + 0.8702064896755162 + + Z údajů o antimikrobiální rezistenci nahlášených síti EARS-Net 28 zeměmi v roce 2009 a z výsledků analýzy trendů, včetně analýzy údajů EARSS z předchozích let, vyplývá, že situace v Evropě se vyznačuje velkými rozdíly závisejícími na mikroorganismu, antimikrobiální látce a geografickém regionu. + + + Z danych dotyczących oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe, jakie 28 krajów przekazało EARS-Net w 2009 r., oraz z wyników analiz tendencji obejmujących dane EARSS z poprzednich lat wynika, że sytuacja w Europie jest znacznie zróżnicowana pod względem rodzaju drobnoustroju, substancji przeciwdrobnoustrojowej i regionu geograficznego. + + + + 0.9580152671755725 + + Přestože zdroj infekce se v mnoha případech nezjistí, za nejdůležitější potravinový zdroj přenosu této infekce bývá považováno drůbeží maso, takže současná kontrolní opatření se zaměřují právě na něj, což bude pravděpodobně pokračovat i v budoucnosti. + + + O ile w wielu przypadkach źródło zakażenia pozostaje nieznane, uważa się, że mięso drobiowe jest najważniejszym źródłem przekazywania tego zakażenia drogą pokarmową i obecne oraz prawdopodobnie przyszłe środki zapobiegawcze powinny nadal się na tym koncentrować. + + + + 0.7483443708609272 + + Hlášené míry výskytu případů v jednotlivých zemích se však značně liší a některé země tyto infekce vůbec nehlásí. + + + Niemniej jednak współczynniki zgłaszanych przypadków różnią się istotnie zależnie od kraju, a w niektórych państwach te choroby wcale nie są zgłaszane. + + + + 1.0495867768595042 + + Případy této horečky a propuknutí menšího rozsahu hlásila také řada dalších zemí, mimo jiné Belgie, Německo, Irsko a Bulharsko. + + + Przypadki oraz niewielkie ogniska zgłaszano także w kilku innych krajach, w tym w Belgii, Niemczech, Irlandii i Bułgarii. + + + + 0.7301587301587301 + + botulismus brucelóza kampylobakterióza cholera + + + Zatrucie jadem kiełbasianym Bruceloza Kampylobakterioza Cholera + + + + 1.3092105263157894 + + Některá propuknutí se týkala více států, například propuknutí nákazy bakterií Salmonella goldcoast (šest členských států EU) a Salmonella typhimurium fágového typu DT 191a (Spojené království a USA). + + + Niektóre ogniska występowały w kilku krajach, np. ognisko S. Goldcoast (sześć krajów UE) oraz S. Typhimurium typ (FDT) 191a (w Wielkiej Brytanii i USA). + + + + 1.2926829268292683 + + Údaje alespoň pro jednu ze složek dozoru nad infekcemi spojenými se zdravotní péčí poskytlo sedmnáct zemí. + + + Siedemnaście krajów przekazało dane dla co najmniej jednego składnika nadzoru HAI. + + + + 0.8669724770642202 + + Případy hepatitidy A byly celkově hlášeny poměrně málo, ale potvrzená míra výskytu těchto případů zůstává relativně vysoká v Lotyšsku, České republice, na Slovensku, v Rumunsku a Bulharsku. + + + Przypadki wirusowego zapalenia wątroby typu A były ogółem zgłaszane stosunkowo rzadko, aczkolwiek liczby potwierdzonych przypadków nadal pozostają stosunkowo wysokie na Łotwie, Słowacji, w Czechach, Rumunii i Bułgarii. + + + + 0.972972972972973 + + Počet případů spalniček v roce 2009 ve srovnání s předchozími kulminačními roky (2006, 2008) v EU celkově klesl a propuknutí nákazy nebo nárůst počtu případů v roce 2009 hlásily Francie, Německo, Itálie, Rakousko, Bulharsko, Spojené království a Irsko. + + + W 2009 r. liczba przypadków odry w całej UE spadła w porównaniu z wcześniejszymi latami szczytu (2006, 2008), a ogniska lub wzrost liczby przypadków zaobserwowano w 2009 r. we Francji, Niemczech, we Włoszech, w Austrii, Bułgarii, Wielkiej Brytanii i Irlandii. + + + + 0.7446808510638298 + + Počet hlášených případů hepatitidy B se v EU v letech 2006-2009 setrvale snižoval, přičemž pokles byl zaznamenán ve většině členských států. + + + Liczba zgłoszonych przypadków wirusowego zapalenia wątroby typu B w krajach UE stale spadała w okresie 20062009 r., przy czym spadek został zaobserwowany w większości państw członkowskich. + + + + 1.0426356589147288 + + Podíl případů kombinované multirezistentní tuberkulózy (MDR TB) od roku 2008 mírně klesl (5,3 %), ale znepokojivý je podíl těchto případů označených jako extenzivně rezistentní tuberkulóza (7 %) související především s neúplnými nebo špatně navrženými léčebnými režimy. + + + Odsetek przypadków gruźlicy wielolekoopornej nieco spadł w 2008 r. (5,3%), ale odsetek przypadków scharakteryzowanych jako gruźlica szeroko lekooporna (7%) stanowi problem, który jest przede wszystkim związany z niedokończonym lub źle zaplanowanym leczeniem. + + + + 1.3162393162393162 + + Členské státy u různě stanovených cílových skupin provedly očkování monovalentní očkovací látkou, kterou doporučila Světová zdravotnická organizace (WHO). + + + Państwa członkowskie wdrożyły monowalentną szczepionkę zalecaną przez WHO w różnie zdefiniowanych grupach docelowych. + + + + 0.762962962962963 + + Rozšíření mikroorganismů spojených s infekcemi získanými na jednotkách intenzivní péče ukázalo vysoký podíl izolátů enterobakterií rezistentních vůči cefalosporinům třetí generace (zejména u Klebsiella spp. + + + Występowanie mikroorganizmów związanych z zakażeniami, do których dochodzi na oddziałach intensywnej opieki medycznej, wskazywało na wysoki odsetek izolatów bakterii Enterobacteriaceae opornych na cefalosporyny trzeciej generacji (szczególnie w przypadku Klebsiella spp. + + + + 1.3880597014925373 + + kryptosporidióza echinokokóza Escherichia coli produkující vero toxin/shiga toxin (VTEC/STEC) + + + Werotoksyczne i shigatoksyczne szczepy Escherichia coli (VTEC/STEC) + + + + 0.8085106382978723 + + Obecně jsou tyto nemoci hlášeny z celé EU a míra výskytu potvrzených případů se zdá být relativně stabilní, přičemž trend projevující se v období 2006-2009 je nevýznamný nebo nerozeznatelný. + + + Zwykle przypadki tych chorób są zgłaszane na terenie całej UE i wydaje się, że liczby potwierdzonych przypadków są stosunkowo stabilne, ponadto w okresie 2006-2009 r. nie stwierdzono żadnej zauważalnej tendencji lub była ona niewielka. + + + + 1.0 + + Nemoci, jimž lze předcházet očkováním + + + Choroby, którym zapobiega szczepienie + + + + 0.7552742616033755 + + V roce 2008 byla do ECDC integrována koordinace sítě dozoru pro HIV/AIDS, v roce 2009 pro pohlavně přenosné infekce a v roce 2011 ECDC zřídilo novou síť pro dozor nad hepatitidou. + + + Koordynację sieci nadzorujących dla zakażeń HIV/AIDS oraz zakażeń przenoszonych drogą płciową wprowadzono do ECDC odpowiednio w 2008 r. i 2009 r., natomiast w 2011 r. centrum ECDC wprowadziło nową sieć dla nadzoru nad zapaleniem wątroby. + + + + 1.1176470588235294 + + Jedná se o dosud nejrozsáhlejší propuknutí horečky Q v určité komunitě, které bylo kdy hlášeno. + + + Obecnie jest to największe zgłoszone do tej pory ognisko gorączki Q w społeczeństwie. + + + + 0.7317073170731707 + + Některé z nich někdy mají pro nakažené osoby vážné důsledky (např. sněť slezinná, botulismus, listerióza, toxoplazmóza). + + + W przypadku niektórych z nich konsekwencje dla niektórych zakażonych osób są niezwykle ciężkie (np. wąglik, zatrucie jadem kiełbasianym, listerioza, toksoplazmoza). + + + + 0.9566265060240964 + + V roce 2009 byly nejvíce znepokojivými trendy rychle klesající citlivost bakterie Escherichia coli izolované z případů invazivní infekce v podstatě vůči všem antimikrobiálním látkám zahrnutým do dozoru sítě EARS-Net kromě karbapenemů a vysoká míra rezistence bakterie Klebsiella pneumoniae získané z případů invazivní infekce vůči cefalosporinům třetí generace, fluorochinolonům a aminoglykosidům. + + + W 2009 r. do najbardziej niepokojących tendencji należała szybko malejąca wrażliwość Escherichia coli wyizolowanej z zakażeń inwazyjnych na właściwie wszystkie środki przeciwdrobnoustrojowe objęte nadzorem EARS-Net z wyjątkiem karbapenemów oraz wysoka częstość występowania oporności Klebsiella pneumoniae odpowiedzialnej za zakażenia inwazyjne na cefalosporyny trzeciej generacji, fluorochinolony i aminoglikozydy. + + + + 0.9473684210526315 + + Většina nemocí, jimž lze předcházet očkováním, nadále vykazuje v hlášených nebo potvrzených případech za rok 2009 sestupný nebo stabilní trend, i když v roce 2010 byl opět zaznamenán značný nárůst aktivity spalniček. + + + W przypadku większości chorób, którym zapobiega szczepienie, zaobserwowano opadającą lub stabilną tendencję liczby zgłaszanych potwierdzonych przypadków w 2009 r., aczkolwiek w 2010 r. stwierdzono znaczny wzrost przypadków odry. + + + + 1.0842105263157895 + + Rozvoj rezistence mikroorganismů vůči antibiotikům, která se proti nim používají, je nadále závažným problémem veřejného zdraví, jehož názornou ilustrací jsou v EU případy bakterií čeledi Enterobacteriaceae produkující metalobeta-laktamázy (NDM-1) a karbapenemázy, které se objevily na indickém subkontinentu. + + + Rozwój przez drobnoustroje oporności na stosowane przeciwko nim antybiotyki nadal stanowi poważny problem zdrowia publicznego, o czym świadczą obecne w UE przypadki wytwarzających metalo-beta-laktamazę (NDM-1) i karbapenemazę Enterobacteriaceae, pochodzące z subkontynentu indyjskiego. + + + + 1.0145985401459854 + + Nemoci šířené přenašeči zůstávají pro členské státy značnou zátěží, a to jak ve formě cestujících, kteří se vrací nakažení ze zemí, v nichž se příslušné choroby endemicky vyskytují, tak v souvislosti s rizikem, že přenos těchto nemocí se stane prokázaným jevem také v zemích EU. + + + Choroby przenoszone przez wektory nadal stanowią istotne obciążenie w państwach członkowskich, zarówno w postaci zakażonych osób powracających z krajów, w których te choroby są endemiczne, jak i w odniesieniu do ryzyka przeniesienia choroby, które pojawiło się w krajach UE. + + + + 0.7978723404255319 + + Největší návštěvnost primární péče byla zaznamenána ve věkové skupině 0-14 let, ale případy těžkého onemocnění převažovaly u dospělých osob do 65 let. + + + Najwyższe współczynniki konsultacji z zakresu praktyki ogólnej odnotowano dla grup wiekowych 0-14 lat, ale ciężka postać choroby występowała przede wszystkim u osób w wieku poniżej 65 lat. + + + + 0.9190751445086706 + + Ve srovnání s rokem 2008 se počet chirurgických zákroků zahrnutých do dozoru zvýšil v roce 2009 o 9,6 % a počet zúčastněných jednotek intenzivní péče o 22,7 %. + + + Liczba interwencji chirurgicznych przedstawiona w badaniu ankietowym za 2009 r. zwiększyła się o 9,6%, a liczba uczestniczących oddziałów OIOM o 22,7% w porównaniu z 2008 r. + + + + 0.9520295202952029 + + Z údajů o spotřebě antimikrobiálních látek nahlášených v rámci projektu ESAC nadále vyplývalo, že v jednotlivých zemích se téměř čtyřnásobně liší spotřeba antibiotik u ambulantních pacientů vyjádřená na základě definované denní dávky v přepočtu na obyvatele. + + + Dane dotyczące zużycia środków przeciwdrobnoustrojowych przekazane do ESAC nadal wskazują na istnienie prawie czterokrotnej różnicy między krajami w odniesieniu do stosowania antybiotyków w warunkach ambulatoryjnych wyrażonego jako zdefiniowana dawka dobowa na populację. + + + + 0.9578947368421052 + + V polovině sledovaných zemí byl podíl izolátů bakterie K. pneumoniae, které byly multirezistentní (kombinovaná rezistence na cefalosporiny třetí generace, fluorochinolony a aminoglykosidy), vyšší než 10 % a několik zemí také hlásilo vysoké podíly rezistence na karbapenemy. + + + W połowie krajów, które przekazały dane, odsetek wielolekoopornych izolatów K. pneumoniae (opornych jednocześnie na cefalosporyny trzeciej generacji, fluorochinolony i aminoglikozydy) przekraczał 10%, a kilka krajów zgłosiło także wysoką częstość występowania oporności na karbapenemy. + + + + 0.9210526315789473 + + Hlášená míra výskytu gonorey a syfilitidy je mnohem nižší a trendy se zdají být relativně stabilní, přičemž v letech 2006-2009 byl u obou infekcí zaznamenán mírný pokles (9 %) celkového počtu hlášených případů. + + + Liczby zgłaszanych przypadków rzeżączki i kiły są dużo niższe i wydaje się, że tendencje są stosunkowo stabilne, gdyż w okresie 2006-2009 r. stwierdzono ogółem niewielki spadek (9%) liczby zgłoszonych przypadków dla obu zakażeń. + + + + 0.9560439560439561 + + V souvislosti s výskytem ptačí chřipky nebyly hlášeny žádné případy přenosu na člověka. + + + Nie zgłoszono żadnych przypadków zachorowań ludzi związanych z tymi ogniskami grypy ptaków. + + + + 0.8781512605042017 + + Celkově je hlášeno méně případů yersiniózy, ale hlášená míra výskytu těchto případů v severských zemích, Německu, České republice a na Slovensku zůstává vyšší; infekce často souvisí s konzumací vepřového masa. + + + Liczba zgłaszanych przypadków jersiniozy jest ogółem niższa, ale wskaźniki zgłaszanych przypadków pozostały wyższe w krajach skandynawskich, Niemczech, Czechach i na Słowacji; to zakażenie jest często powiązane ze spożywaniem wieprzowiny. + + + + 1.0503597122302157 + + Horečka Q je onemocněním, jež bývá v důsledku svých nespecifických klinických příznaků nedostatečně diagnostikováno a některé země ji ani nehlásí. + + + Gorączka Q pozostaje niedodiagnozowaną chorobą ze względu na nieswoiste cechy kliniczne, a ponadto w niektórych krajach nie jest zgłaszana. + + + + 1.0955882352941178 + + V roce 2009 byla u bakterií Pseudomonas aeruginosa, Acinetobacter baumannii a Stenotrophomonas maltophilia častěji hlášena rezistence vůči kolistinu. + + + W 2009 r. częściej zgłaszano oporność na kolistynę wśród Pseudomonas aeruginosa, Acinetobacter baumannii i Stenotrophomonas maltophilia. + + + + 0.8702702702702703 + + Četnost výskytu této infekce však představuje značnou zátěž nemocí, přičemž pouze u menšiny nakažených osob se rozvine závažnější postižení, například artritida. + + + Niemniej jednak częstość występowania tego zakażenia stanowi istotne obciążenie chorobowe, a u mniejszości zakażonych osób rozwija się istotna niepełnosprawność, w tym zapalenie stawów. + + + + 0.8892307692307693 + + Tyfus, paratyfus a cholera se v EU a zemích EHP/ESVO počítají mezi vzácné nemoci, nicméně jejich případy se sporadicky objevují v podobě importu ze zemí mimo EU, přičemž jejich rozložení odráží statistické rozložení občanů EU cestujících do zemí, v nichž je výskyt těchto nemocí endemický. + + + Dur brzuszny, dur rzekomy i cholera są uznawane za rzadkie choroby w krajach UE i EOG/EFTA, aczkolwiek przypadki są najczęściej obserwowane sporadycznie w sytuacji przywiezienia choroby z krajów poza Unią, a ich rozkład występowania odzwierciedla szlaki podróżnicze obywateli UE do krajów, w których te choroby są endemiczne. + + + + 0.6955017301038062 + + Použité vakcíny na pandemický virus výborně zabíraly, díky čemuž byla zaznamenána jejich velká účinnost, jež však byla omezena tím, že očkování proběhlo až poté, co již došlo k většině případů přenosu. + + + Zastosowana szczepionka była odpowiednio dopasowana do wirusa pandemicznego, dzięki czemu zaobserwowano wysoką skuteczność stosowania szczepionki, niemniej jednak jej wpływ był ograniczony ze względu na zastosowanie już po wystąpieniu większości przypadków przeniesienia zakażenia wirusem. + + + + 0.94 + + Nadále byla hlášena vysoká míra výskytu případů horečky Q, jež je způsobena především propuknutím v Nizozemí, které zasáhlo i do dalších let. + + + Nadal obserwowane są wysokie wskaźniki przypadków gorączki Q i jest to związane przede wszystkim z ogniskiem w Holandii występującym już od kilku lat. + + + + 0.8151815181518152 + + Rozdíly v diagnostických postupech a systémech dozoru pro obě infekce v jednotlivých členských státech navíc zvyšují odchylky v hlášených mírách výskytu za jednotlivé země a znesnadňují zejména srovnání informací o těchto chorobách na úrovni zemí. + + + Ponadto w przypadku obu zakażeń różnice między praktykami diagnostycznymi i systemami nadzoru w państwach członkowskich odpowiadają za rosnące różnice współczynników zgłoszonych przypadków między krajami, co istotnie utrudnia możliwość porównania informacji dotyczących tych chorób na szczeblu krajowym. + + + + 0.738562091503268 + + Nejčastěji hlášenou pohlavně přenosnou infekcí v EU je chlamydie; v roce 2009 bylo hlášeno téměř 350 000 případů. + + + Zakażenie chlamydią pozostaje najczęściej zgłaszanym zakażeniem przenoszonym drogą płciową na terenie UE i w 2009 r. zgłoszono prawie 350 000 przypadków. + + + + 0.8097560975609757 + + Míra výskytu gonorey v několika členských státech v období 2006-2009 značně klesla; vyšší nebo stabilní míru hlásily Spojené království, Nizozemsko a pobaltské státy. + + + Liczba przypadków rzeżączki istotnie spadła w kilku państwach członkowskich w okresie 2006-2009 r., przy czym wyższe i stabilne współczynniki zgłaszano w Wielkiej Brytanii, Holandii i państwach bałtyckich. + + + + 0.8372093023255814 + + Nemoci přenášené potravinami a vodou + + + Choroby przenoszone drogą pokarmową i wodną + + + + 0.950920245398773 + + Rozložení případů mezi jednotlivými členskými státy odráží především statistické rozložení občanů cestujících do zemí, v nichž je výskyt malárie endemický. + + + Rozkład występowania przypadków w państwach członkowskich odzwierciedla przede wszystkim szlaki podróżnicze obywateli do krajów, w których malaria jest endemiczna. + + + + 1.3898305084745763 + + Počet úmrtí v důsledku infekce varianty Creutzfeldt-Jakobovy nemoci nadále klesal. + + + Liczba zgonów z powodu zakażenia wariantem CJD stale spada. + + + + 0.8461538461538461 + + Infekce dýchacích cest + + + Zakażenia dróg oddechowych + + + + 0.7974683544303798 + + Toto zjištění však zůstává předběžné, neboť systémy dozoru mnoha členských států nerozlišují mezi akutní a chronickou infekcí. + + + Niemniej jednak ta obserwacja nie jest zobowiązująca, ponieważ systemy nadzoru w wielu państwach członkowskich nie odróżniają zakażeń ostrych od przewlekłych. + + + + 0.842391304347826 + + Zátěž těmito nemocemi je nedostatečně podchycena a není k dispozici dostatek relevantních informací pro intervence, jež by vedly ke snížení jejich výskytu. + + + Obciążenie związane z tymi chorobami pozostaje niedostatecznie scharakteryzowane, podobnie jak powiązane informacje na temat interwencji w celu zmniejszenia ich częstości występowania. + + + + 0.9763313609467456 + + Zpráva si všímá celostátního a mezinárodního výskytu nemocí od kryptosporidiózy, norovirové infekce až po listeriózu a VTEC, kterými byly postiženy země napříč Unií. + + + W tym raporcie przedstawiono krajowe i międzynarodowe ogniska chorób wywołanych przez cryptosporidium i norowirusa, listeriozy i VTEC występujące w różnych krajach Unii. + + + + 0.6891891891891891 + + Systémy dozoru se značně liší a vztah mezi oznámeným výskytem potvrzených případů a skutečným výskytem je v jednotlivých zemích u mnoha onemocnění různý. + + + Stosowane są bardzo odmienne systemy nadzoru, a w przypadku wielu chorób stosunek między zgłoszonymi współczynnikami potwierdzonych przypadków a rzeczywistym współczynnikiem zachorowalności różni się w zależności od kraju. + + + + 0.48582995951417 + + Celkový trend u hlášených případů hepatitidy C v čase roste a hepatitida C je v EU nejběžnější formou virové hepatitidy. + + + Wydaje się, że ogólna tendencja dla liczby zgłoszonych przypadków wirusowego zapalenia wątroby typu C rośnie w czasie i uważa się, że wirusowe zapalenie wątroby typu C jest najbardziej powszechną postacią wirusowego zapalenie wątroby w krajach UE. + + + + 1.0 + + Infekce způsobené bakteriemi Salmonella a Campylobacter zůstaly nejčastěji hlášenými gastrointestinálními nemocemi v celé EU. + + + Zakażenia Salmonella i Campylobacter są nadal najbardziej powszechnie zgłaszanymi chorobami żołądkowojelitowymi w krajach UE. + + + + 1.1910112359550562 + + Je hlášena stabilní míra výskytu, většina případů je sporadická a propuknutí nákazy nebývají příliš častá. + + + Zgłaszalność jest stała, w większości przypadki są sporadyczne, a ogniska niezbyt częste. + + + + 1.0 + + zvířecí chřipka + + + Grypa zwierzęca + + + + 0.9126819126819127 + + Invazivní onemocnění způsobená Haemophilus influenzae zůstala méně běžná, jejich trend byl stabilní a na daném stavu se kladně odrazilo předchozí zavedení očkování; mezi případy, které se vyskytly, převažovaly nekapsulární kmeny a kmeny jiného sérotypu než b. Po zavedení vakcíny skupiny C zůstává invazivní meningokokové onemocnění také relativně méně běžné, i když úmrtnost nebo míra výskytu následného postižení nadále zůstávají vysoké. + + + Inwazyjne zakażenie Haemophilus influenzae nadal nie występuje powszechnie i ta tendencja jest stabilna, co odzwierciedla korzyści wprowadzenia poprzedniej szczepionki - w większości przypadków zakażenia zostały wywołane przez serotypy bezotoczkowe i inne niż typ B. Inwazyjna choroba meningokokowa nadal występuje stosunkowo nieczęsto dzięki wdrożeniu szczepionki przeciwko grupie C, aczkolwiek liczby śmiertelnych przypadków i wskaźniki niepełnosprawności pozostają dość istotne. + + + + 0.9521276595744681 + + Míra hlášených případů klesala s věkem, přičemž závažné komplikace se vyskytovaly u osob vyššího věku mužského pohlaví, které současně trpěly alespoň jedním základním onemocněním. + + + Liczba zgłaszanych przypadków zmniejszała się wraz z wiekiem, a ciężki przebieg był związany z podeszłym wiekiem, płcią męską i obecnością co najmniej jednego współistniejącego schorzenia. + + + + 0.9705882352941176 + + Zvláštní výzvu představují skupiny obyvatel s omezeným přístupem k základním zdravotnickým službám. + + + Społeczności o ograniczonym dostępie do rutynowych świadczeń zdrowotnych stanowią szczególne wyzwanie. + + + + 1.0165289256198347 + + K propuknutí spalniček a jejich epidemii dochází častěji a běžněji, než tomu bylo dříve - mementem toho, jak rozšířené a silné tyto epidemie mohou být, budiž epidemie v Bulharsku v roce 2009 s mnoha případy infekce a úmrtí, k nimž nemuselo dojít. + + + Ogniska i epidemie odry występują częściej i na większych obszarach niż wcześniejepidemia z Bułgarii z 2009 r. przypomina o tym, jak bardzo rozprzestrzeniona i intensywna może być taka epidemia i ilu przypadków zakażeń i zgonów można uniknąć. + + + + 0.9307359307359307 + + Ve všech členských státech, které jsou ohroženy těmito nemocemi, je zapotřebí provádět koordinovaný a posílený lékařský a veterinární dozor a dozor nad životním prostředím a současně vypracovat účinná protiopatření. + + + Skoordynowany i zwiększony nadzór nad ludźmi, zwierzętami i środowiskiem jest potrzebny we wszystkich państwach członkowskich narażonych na ryzyko wystąpienia tych chorób w połączeniu z rozwojem skutecznych środków zapobiegawczych. + + + + 0.5783132530120482 + + HIV, pohlavně přenosné infekce, hepatitida B a C + + + HIV, zakażenia przenoszone drogą płciową oraz wirusowe zapalenie wątroby typu B i C + + + + 0.8896103896103896 + + Infekce bakterií Campylobacter je v Evropě nejčastěji hlášenou gastrointestinální infekcí, která se vyskytuje ve všech členských státech. + + + Zakażenia Campylobacter są najbardziej powszechnie zgłaszanymi chorobami przewodu pokarmowego w Europie i występują we wszystkich państwach członkowskich. + + + + 0.928 + + Častěji byly zaznamenány případy sněti slezinné, což bylo způsobeno především propuknutím nákazy mezi nitrožilními uživateli drog ve Spojeném království; sněť slezinná by se při této cestě přenosu měla považovat za vznikající nemoc. + + + Przypadki wąglika były zgłaszane znacznie częściej, przede wszystkim z powodu ogniska choroby wśród osób przyjmujących narkotyki drogą iniekcji w Wielkiej Brytaniiwąglika należy uznać za nową chorobę w odniesieniu do tej drogi przenoszenia zakażenia. + + + + 0.8114285714285714 + + Počet hlášených případů TBC nadále klesal; od roku 2005 počet hlášených výskytů v zemích EU/EHP pomalu, ale vytrvale klesá zhruba o 4 % ročně. + + + Zgłoszona liczba przypadków gruźlicy stale spada - od 2005 r. stwierdzono ogółem niewielki, ale trwały spadek zgłaszanej zachorowalności w krajach UE/EOG wynoszący 4% rocznie. + + + + 0.8983050847457628 + + Opětovné propuknutí poliomyelitidy v Tádžikistánu upozorňuje na to, že evropský region si bez stálé ostražitosti nemůže udržet status oblasti bez dětské obrny. + + + Ponowne pojawienie się polio w ognisku choroby w Tadżykistanie zwraca uwagę, że utrzymania w europejskim regionie statusu „wolny od polio" zależy od prowadzenia stałego nadzoru. + + + + 0.6731301939058172 + + V mnoha zemích se kvůli rostoucímu počtu enterobakterií produkujících širokospektré beta-laktamázy (ESBL) tato antibiotika používají ve velké míře, což vedlo ke vzniku produkce karbapenemáz (VIM, KPC a NDM-1), zejména u bakterie K. pneumoniae. + + + W wielu krajach antybiotyki te były powszechnie stosowane z powodu rosnącej częstości występowania bakterii Enterobacteriaceae wytwarzających beta-laktamazy o rozszerzonym spektrum działania (ang. extended-spectrum beta-lactamase, ESBL), co w rezultacie spowodowało pojawienie się wytwarzania karbapenemaz (VIM, KPC i NDM1), zwłaszcza w przypadku K. pneumoniae. + + + + 0.9326923076923077 + + V roce 2009 značně vzrostl počet případů příušnic, což bylo způsobeno zejména propuknutím celostátní nákazy ve Spojeném království v souvislosti s tím, že neočkované ročníky dosáhly plnoletosti. + + + Liczba przypadków świnki istotnie wzrosła w 2009 r., przede wszystkim z powodu krajowego ogniska choroby w Wielkiej Brytanii, które było związane z osiągnięciem wieku studenckiego przez nieszczepione kohorty. + + + + 0.44692737430167595 + + V této zprávě předkládáme analýzu údajů z dozoru, které za rok 2009 poskytlo 27 členských států EU a tři země EHP/ESVO, a analýzu hrozeb zjištěných v roce 2010. + + + W tym raporcie przedstawiono analizę danych z nadzoru zgłoszonych w 2009 r. przez 27 państw członkowskich UE i trzy państwa EOG/EFTA, a także analizę zagrożeń wykrytych w 2010 r. Jest on przeznaczony dla decydentów, epidemiologów oraz ogółu społeczeństwa, a jego celem jest przedstawienie przeglądu kluczowych aspektów chorób zaraźliwych w Unii Europejskiej. + + + + 0.46689895470383275 + + chlamydiová infekce představuje významnou a rostoucí zátěž jak pro jednotlivce (především mladé dospělé), tak pro zdravotnické služby. + + + Zakażenie chlamydią stanowi istotne i coraz większe obciążenie zakażeniem zarówno dla poszczególnych osób (głównie młodych osób dorosłych) jak i usług opieki zdrowotnej ze względu na liczbę przypadków zakażeń, jak i występowanie obniżonej płodności u niektórych kobiet w wyniku infekcji. + + + + 0.9777777777777777 + + Nemoci, jimž lze předcházet očkováním záškrt + + + Choroby, którym zapobiega szczepienie Błonica + + + + 0.9214285714285714 + + V roce 2009 nadále pokračovaly klesající trendy u prevalence infekcí na chirurgických odděleních po endoprotéze kyčelního kloubu. + + + W 2009 r. nadal stwierdzano tendencje spadkowe w zakresie występowania zakażeń miejsca operowanego po wszczepieniu protezy stawu biodrowego. + + + + 0.5236363636363637 + + V důsledku zlepšení přístupu k léčbě a její účinnosti počet diagnostikovaných případů AIDS v EU klesl v letech 2004 až 2009 o více než polovinu. + + + Odzwierciedlając poprawę w dostępie do leczenia i wzrost jego skuteczności, liczba zdiagnozowanych przypadków AIDS na terenie UE spadła o ponad połowę w okresie od 2004 do 2009 r. Państwa bałtyckie stanowią wyjątek, ponieważ stwierdzono wzrost liczby przypadków od 8% do 76%. + + + + 0.7380952380952381 + + Antimikrobiální rezistence a infekce spojené se zdravotní péčí + + + Oporność na środki przeciwdrobnoustrojowe oraz zakażenia związane z opieką zdrowotną + + + + 1.0231481481481481 + + Ačkoliv je očkování proti černému kašli součástí základního očkování ve všech zemích, černý kašel zůstává relativně běžnou infekcí, která je nedostatečně diagnostikována, přičemž hlášená míra výskytu se nemění nebo roste. + + + Mimo prowadzenia szczepień podstawowych we wszystkich krajach krztusiec jest nadal dość powszechnym i niedodiagnozowanym zakażeniem, w przypadku którego liczba zgłoszonych przypadków jest stabilna, albo nawet rośnie. + + + + 1.040983606557377 + + Na tuto skutečnost blíže názorně upozornilo propuknutí nákazy enterohemoragickou bakterií E.coli s epicentrem v německém Sasku. + + + Może o tym dalej świadczyć przykład z 2011 r. ogniska zakażenia enterokrwotoczną E. coli z centrum w Saksonii w Niemczech. + + + + 0.9375 + + Infekce dýchacích cest chřipka + + + Zakażenia dróg oddechowych Grypa + + + + 1.1232227488151658 + + Významnými příčinami gastrointestinální infekce v Evropě zůstávají parazitární onemocnění, především kryptosporidióza a lambliáza, přičemž zároveň se jedná o onemocnění, která často nebývají diagnostikována a bývají nedostatečně hlášena. + + + Choroby pasożytnicze, zwłaszcza kryptosporidioza i lamblioza, nadal są istotnymi czynnikami odpowiedzialnymi za zakażenia przewodu pokarmowego w Europie i w szczególności są rozpoznawane i zgłaszane zbyt rzadko. + + + + 1.1682242990654206 + + HIV, pohlavně přenosné infekce a virové infekce přenášené krví chlamydiová infekce infekce gonoreou hepatitida B hepatitida C + + + HIV, zakażenia przenoszone drogą płciową oraz zakażenia wirusowe przenoszone przez krew Zakażenie chlamydią + + + + 0.6634615384615384 + + Nejčastěji hlášenými případy virové hemoragické horečky zůstávají hantavirové infekce, přičemž nejvíce případů hlásilo v roce 2009 Finsko. + + + Zakażenia hantawirusem nadal są najbardziej powszechnie zgłaszaną wirusową gorączką krwotoczną, przy czym większość przypadków zgłoszono w Finlandii w 2009 r. Znaczne liczby przypadków dengi zgłoszono także w + + + + 0.6804733727810651 + + Co se nemocí zařazených do základního očkovacího plánu týče, případy záškrtu se vyskytovaly vzácně (několik případů + + + W grupie chorób objętych głównym programem szczepień przypadki błonicy występowały rzadko i ich liczba malała - w pięciu krajach zaobserwowano zaledwie kilka przypadków. + + + + 1.375 + + Členské státy hlásily rovněž významný počet případů horečky Dengue, do jejíhož epidemiologického rozložení se tak jako v případě malárie promítá to, jak občané cestují do zemí, v nichž je výskyt horečky Dengue endemický. + + + państwach członkowskich - podobnie jak w przypadku malarii, epidemiologia odzwierciedla szlaki podróżnicze obywateli do krajów, w których denga jest endemiczna. + + + + 0.9572649572649573 + + V určitých podoblastech a zemích se některé vzácné nebo méně běžné gastrointestinální infekce vyskytují častěji. + + + Niektóre rzadkie lub nietypowe zakażenia przewodu pokarmowego występują częściej w niektórych subregionach i krajach. + + + + 0.6894409937888198 + + V případě propuknutí nákazy v jiných částech světa hrozí riziko, že v nadcházejících letech by se v evropských zemích mohl stát prokázaným jevem domácí přenos dalších nemocí, například horečky Dengue a horečky chikungunya. + + + Gorączka Zachodniego Nilu jest obecnie endemiczna w Europie - ze względu na obecność kompetentnych wektorów i występowanie ognisk choroby w innych częściach świata istnieje ryzyko, że rodzime przenoszenie innych chorób, jak denga i gorączka Chikungunya, również może wystąpić w krajach europejskich w nadchodzących latach. + + + + 1.0 + + Nadále jsou v celé Evropě hlášeny tisíce případů spalniček, příušnic a zarděnek. + + + W krajach europejskich stwierdza się tysiące przypadków odry, świnki i różyczki. + + + + 0.6 + + Zůstává také zdrojem mnoha propuknutí nákazy; v roce 2009 členské státy potvrdily 324 propuknutí nákazy zahrnujících 4 500 zjištěných případů infekce. + + + Zakażenie Salmonella nadal pozostaje najczęściej zgłaszaną chorobą u dzieci w wieku poniżej 5 lat. I nadal stanowi źródło wielu ognisk choroby - w 2009 r. w państwach członkowskich stwierdzono 324 ogniska obejmujące 4500 zidentyfikowanych przypadków. + + + + 0.7222222222222222 + + Antimikrobiální rezistence a infekce spojené se zdravotní péčí antimikrobiální rezistence  + + + Oporność na środki przeciwdrobnoustrojowe oraz zakażenia związane z opieką zdrowotną Oporność na środki przeciwdrobnoustrojowe + + + + 0.5520833333333334 + + Malý počet domácích případů infekce zimničky třetidenní (Plasmodium vivax) byl hlášen v roce 2009 v Řecku. + + + Niewielką liczbę rodzimych przypadków zakażeń Plasmodium vivax stwierdzono w Grecji w 2009 r. W 2010 r. w Hiszpanii stwierdzono pierwszy rodzimy przypadek zakażenia Plasmodium vivax od 1961 r. + + + + 0.9821428571428571 + + Vznikající nemoci a nemoci šířené přenašeči malárie mor + + + Nowe choroby i choroby przenoszone przez wektory Malaria + + + + 0.5467289719626168 + + Na jihu Francie byly hlášeny dva domácí případy horečky Dengue a 15 domácích případů této horečky hlásilo Chorvatsko. + + + Dwa rodzime przypadki dengi zgłoszono na terenie południowej Francji, a 15 rodzimych przypadków dengi w Chorwacji, przy czym wiadomo, że w obu obszarach występuje powszechnie komar Aedes albopictus będący wektorem. + + + + 0.8263473053892215 + + Mezi ně patří několik nemocí, od kampylobakteriózy a černého kašle až po gonoreu a malárii, jež jsou zodpovědné za značnou infekční zátěž. + + + Chodzi tu o kilka chorób odpowiedzialnych za istotne obciążenie związane z zakażeniem, począwszy od kampylobakteriozy i krztuśca, a skończywszy na rzeżączce i malarii. + + + + 0.29411764705882354 + + Nemoc + + + Inwazyjna choroba + + + + 0.6545893719806763 + + Hlášený výskyt infekce bakterií Salmonella setrvale klesá již od roku 2004, což je alespoň částečně dáno úspěšnou realizací programů pro kontrolu infekce v drůbežářství; míra infekce bakteriemi Salmonella enteriditis se ve srovnání s hodnotami za rok 2008 snížila o 24 %. + + + Zgłaszana zachorowalność na zakażenia Salmonella stale spada od 2004 r., co jest przynajmniej częściowo związane z odnoszącymi sukcesy programami kontroli zakażeń w przemyśle drobiarskim; wskaźniki zakażeń S. Enteriditis spadły o 24% w porównaniu z 2008 r. Liczba przypadków jest największa w Czechach, na Słowacji, Węgrzech i Litwie, aczkolwiek w ostatnich latach w tych krajach te wskaźniki również stale maleją. + + + + 0.9015544041450777 + + V roce 2009 byl mnohem častěji než v předchozích letech hlášen výskyt hemolyticko-uremického syndromu (HUS), což je klinický projev infekce STEC/VTEC, jenž může být smrtelný. + + + Wskaźniki występowania zespołu hemolityczno-mocznicowego (ang. haemolytic uraemic syndrome, HUS), potencjalnie śmiertelnej konsekwencji zakażenia STEC/VTEC, były wyższe w 2009 r. niż wcześniej. + + + + 2.933333333333333 + + invazivní meningokokové onemocnění invazivní pneumokokové onemocnění spalničky příušnice + + + Inwazyjna choroba pneumokokowa + + + + 0.9481481481481482 + + Rostoucí rezistence vůči hlavním antibiotikům, která se používají v EU k léčbě gonorey, se stává novým tématem veřejného zdraví. + + + Nowym problemem w sektorze zdrowia publicznego jest rosnąca oporność na główne antybiotyki stosowane w leczeniu rzeżączki w krajach UE. + + + + 0.7560975609756098 + + Mezi nitrožilními uživateli drog se jako potenciální epidemická nemoc vynořila sněť slezinná. + + + Wąglik stał się nową chorobą, która potencjalnie może powodować epidemię wśród osób przyjmujących narkotyki drogą iniekcji. + + + + 0.8958333333333334 + + Vznikající nemoci a nemoci šířené přenašeči + + + Nowe choroby i choroby przenoszone przez wektory + + + + 0.542016806722689 + + Během roku 2009 Itálie, Maďarsko a Rumunsko nadále hlásily sporadické případy západonilské horečky (infekce západonilským virem). + + + Sporadyczne przypadki gorączki Zachodniego Nilu (zakażenie WNV) są nadal zgłaszane na terenie Włoch, Węgier i Rumunii od 2009 r. Charakterystyka przypadków włoskich sugeruje, że jest to kontynuacja ogniska z 2008 r. z północnych Włoszech. + + + + 0.7534791252485089 + + Středisko ECDC tuto pandemii monitorovalo prostřednictvím rozšíření běžných evropských systémů dozoru, včetně indikačního dozoru při vyšetření u praktického lékaře, u vzorků pozitivních na chřipku získaných praktickými lékaři účastnícími se indikačního dozoru a prostřednictvím dozoru nad vážnými případy akutní respirační infekce v nemocnicích účastnících se indikačního dozoru. + + + Po początkowym szczytowym okresie zachorowań wiosną i latem przenoszenie zakażenia wirusem odbywało się w większości jesienią i wczesną zimą, a następnie odnotowano spadek na początku 2010 r. Centrum ECDC monitorowało pandemię za pomocą rutynowych systemów nadzoru w Europie obejmujących nadzór wskaźnikowy nad konsultacjami z zakresu praktyki ogólnej, próbki z wynikiem dodatnim z praktyk wskaźnikowych oraz nadzór nad ciężkimi przypadkami ostrych zakażeń układu oddechowego w szpitalach wskaźnikowych. + + + + 0.39766081871345027 + + Některé země hlásily značný nárůst případů, jenž byl spojen zejména s růstem hlášení infekce mezi muži, kteří mají pohlavní styk s muži. + + + Liczba zgłoszonych przypadków kiły i tendencje również istotnie się różniły między państwami członkowskimi w okresie 2006-2009 r. W kilku krajach zaobserwowano znaczny wzrost liczby przypadków, który był związany przede wszystkim ze wzrostem liczby zgłoszonych przypadków zakażeń wśród mężczyzn utrzymujących kontakty seksualne z mężczyznami. + + + + 0.9392712550607287 + + Povzbuzení, pokud jde o to, čeho lze takovými koordinovanými strategiemi dosáhnout, představuje pokrok, jehož bylo v řadě zemí dosaženo při snižování prevalence infekce bakterií Staphyloccocus aureus rezistentní na meticilin (MRSA). + + + Postęp skutkujący zmniejszeniem częstości zakażeń metycylinoopornym gronkowcem złocistym (ang. meticillin-resistant Staphyloccocus aureus, MRSA) w wielu krajach stanowi zachętę, pokazując, co można osiągnąć, stosując takie skoordynowane strategie. + + + + 0.6368159203980099 + + Navzdory celkově relativně mírnému chřipkovému období vyžadovalo v zimě roku 2010 velké množství pacientů nakažených pandemickým + + + Zimą 2010 r. wielu pacjentów zakażonych szczepem pandemicznym wymagało intensywnej opieki, co spowodowa��o obciążenie systemów opieki zdrowotnej kilku krajów, mimo stosunkowo łagodnego sezonu grypowego. + + + + 0.8 + + Nemoci a zoonózy přenášené potravinami a vodou sněť slezinná + + + Choroby przenoszone drogą pokarmową i wodną oraz choroby odzwierzęce Wąglik + + + + 1.0956521739130434 + + Je však pravděpodobné, že v důsledku asymptomatické povahy infekce je počet hlášených případů nižší než jejich skutečný počet. + + + Niemniej jednak liczba przypadków jest prawdopodobnie niedoszacowana ze względu na bezobjawowy charakter zakażenia. + + + + 0.6129032258064516 + + hantavirová infekce + + + Inwazyjna choroba meningokokowa + + + + 1.0714285714285714 + + plané neštovice + + + Ospa prawdziwa + + + + 0.9743589743589743 + + Ano, byl/a jsem v té době v zahraničí. + + + Tak, byłem/-am za granicą w tym okresie + + + + 0.8909090909090909 + + 2013; 49(4):391-394" na základě přímého kontaktu. + + + 2013; 49(4):391-394", w wyniku bezpośredniego kontaktu. + + + + 0.9130434782608695 + + Pro některé lidi to neznamená, že „jedli". + + + Dla niektórych osób nie oznacza to „jedzenia". + + + + 0.8333333333333334 + + Příloha 1. + + + Załącznik 1. + + + + 0.8181818181818182 + + Kontakt se zvířaty + + + Kontakt ze zwierzętami + + + + 0.6265060240963856 + + Většina shromážděných dotazníků nebyla v angličtině. + + + Większość zgromadzonych kwestionariuszy nie została opracowana w języku angielskim. + + + + 0.8135593220338984 + + Ano, manžel začal mít průjem dva dny přede mnou. + + + Tak, u mojego męża biegunka zaczęła się dwa dni przede mną. + + + + 0.8676470588235294 + + Bylo shromážděno 41 dotazníků ze 13 členských států EU/EHP. + + + Zebrano 41 kwestionariuszy z 13 różnych państw członkowskich UE/EOG. + + + + 0.7605633802816901 + + Měl někdo ve vaší domácnosti předtím podobné příznaky? + + + Czy ktoś w Pana/-i gospodarstwie domowym miał wcześniej podobne objawy? + + + + 0.9629629629629629 + + • Zavolejte respondentovi. + + + • Zadzwonić do respondenta. + + + + 0.9333333333333333 + + Obecné a demografické otázky + + + Pytania ogólne i demograficzne + + + + 0.9333333333333333 + + Žádné příznaky jsem neměl/a. + + + Nie miałem/-am żadnych objawów + + + + 1.2395833333333333 + + Uveďte datum začátku a konce referenčního období a také dny v týdnu (např. čtvrtek 7. července až středa 13. července). + + + Podać datę rozpoczęcia i zakończenia oraz dni tygodnia (np. czwartek 7 lipca do środy 13 lipca). + + + + 1.082191780821918 + + Vždy se však nejdříve snažte přimět respondenta, aby odpověděl „ano" nebo „ne". + + + Zawsze należy jednak najpierw próbować uzyskać odpowiedź „tak" lub „nie". + + + + 0.8409090909090909 + + Kdy jste zaznamenal/a první příznaky? + + + Kiedy wystąpiły u Pana/Pani pierwsze objawy? + + + + 0.9152542372881356 + + • Zdůrazněte, že byste chtěli zaznamenat, jakou mělo jídlo chuť, i kdyby snědli pouze jedno nebo dvě sousta. + + + • Podkreślić, że chcemy odnotować także pokarmy, które były smakowane, nawet jeżeli zjedzony został tylko kęs lub dwa. + + + + 0.8918918918918919 + + Navštívil/a jste jinou zemi během sedmi dnů před svým onemocněním? + + + Czy odwiedził/-a Pan/-i inny kraj w ciągu siedmiu dni przed zachorowaniem? + + + + 0.864406779661017 + + Navrhovaná referenční období naleznete v příloze 1. + + + Sugerowane okresy referencyjne znajdują się w Załączniku 1. + + + + 0.8028169014084507 + + • Jestliže za dítě odpovídá rodič nebo poručník, pravidelně respondentovi připomínejte, že odpovídá jménem dítěte. + + + • Jeżeli w imieniu dziecka odpowiedzi udziela rodzic lub opiekun, należy regularnie przypominać respondentowi, że odpowiada w imieniu dziecka. + + + + 0.8181818181818182 + + Vyloučení + + + Wykluczenie + + + + 0.9655172413793104 + + Nakupování, restaurace a jiná místa veřejného stravování + + + Zakupy, restauracje i inne miejsca żywienia się poza domem + + + + 0.9310344827586207 + + Například [země] označuje, že máte vyplnit název země. + + + Na przykład, [kraj] oznacza, że należy wpisać nazwę kraju. + + + + 0.975 + + Referenční období je období, za které se shromažďují informace od respondenta. + + + Okres referencyjny to okres, którego dotyczą informacje zbierane od respondenta. + + + + 0.8933333333333333 + + Tyto odpovědi pak v případě potřeby můžete během pohovoru potvrdit. + + + Następnie w razie potrzeby można potwierdzić te informacje podczas wywiadu. + + + + 1.0714285714285714 + + Krok 1: Kritéria pro vyloučení + + + Etap 1: Kryteria wykluczenia + + + + 0.9444444444444444 + + Referenční období + + + Okres referencyjny + + + + 0.8181818181818182 + + Úvodní text je vyznačen tučně a je uveden v zeleném rámečku, jak je ukázáno níže: + + + Tekst wprowadzający jest oznaczony pogrubioną czcionką w zielonej ramce, jak przedstawiono poniżej: + + + + 0.8315789473684211 + + V celém dotazníku nahraďte [T] referenčním obdobím stanoveném pro dané šetření. + + + W całym kwestionariuszu należy zastąpić [T] okresem referencyjnym ustalonym dla danego badania. + + + + 0.8994413407821229 + + Úvod je vždy uveden ve dvou verzích: jedna pro pohovory, které provádí tazatel telefonicky nebo osobně, a druhý pro dotazníky, které vyplňuje samotný respondent. + + + Wstęp jest zawsze podany w dwóch wersjach: jedna dla wywiadów prowadzonych przez telefon lub bezpośrednio, a druga dla kwestionariuszy wypełnianych samodzielnie przez respondenta. + + + + 0.868421052631579 + + Z tohoto setkání vyplynula potřeba aktualizovat nástroj č. 5, který byl považován za příliš obecný. + + + Na tym spotkaniu podkreślono konieczność aktualizacji Narzędzia 5 z zestawu narzędzi, które uznano za zbyt ogólne. + + + + 0.74 + + • Přečtěte si dotazník a úvodní text. + + + • Przeczytać kwestionariusz i tekst wprowadzający. + + + + 0.9767441860465116 + + Cestujících do zahraničí při šetření propuknutí nemoci, které nesouvisí s cestováním + + + Osoby podróżujące za granicę podczas badania ognisk epidemii niezwiązanych z podróżami + + + + 1.12 + + Otázky týkající se cestování + + + Pytania dotyczące podróży + + + + 0.9722222222222222 + + Potravinářské výrobky pro malé děti + + + Produkty spożywcze dla małych dzieci + + + + 0.937984496124031 + + Rejstřík je rozčleněn do 20 kategorií (např. otázky související s cestováním, ryby a plody moře, mléko a mléčné výrobky). + + + Repozytorium jest podzielone na 20 kategorii (np. pytania związane z podróżami, ryby i skorupiaki, produkty mleczne i nabiałowe). + + + + 1.0444444444444445 + + Tato možnost je nezbytná zejména v případě dlouhých referenčních období a při provádění pohovoru s příbuznými (a nikoli s postiženou osobou). + + + Jest to konieczne zwłaszcza w przypadku długich okresów referencyjnych i w przypadku prowadzenia wywiadu z krewnymi (zamiast pacjenta). + + + + 1.05 + + Jídelní deník v kapitole 19 použijte v případě onemocnění s krátkou inkubační dobou. + + + Dzienniczka żywienia z rozdziału 19 użyć dla chorób o krótkim okresie inkubacji. + + + + 0.8936170212765957 + + Rozhodněte se, zda chcete zahrnout jídelní deník (kapitola 19), a dotazník dokončete + + + Zdecydować, czy ma być dołączony dzienniczek żywienia (Rozdział 19) i zakończyć kwestionariusz + + + + 0.9550561797752809 + + To znamená, že dotazník a průvodní dopis či e-mail by měly být jasné a vyčerpávající. + + + Oznacza to, że kwestionariusz i pismo przewodnie / e-mail powinny być jasne i zrozumiałe. + + + + 0.8899082568807339 + + Pokud byste chtěli použít tuto alternativu, nahraďte uvedené možnosti odpovědí v celém dotazníku. + + + Chcąc korzystać z tej alternatywnej wersji, należy zastąpić te możliwości odpowiedzi w całym kwestionariuszu. + + + + 1.0 + + Tuto dobu lze prodloužit nejvýše na sedm dní, neboť počátek nemoci často nastává již několik týdnů před provedením pohovorů s postiženými osobami. + + + Ten okres można rozszerzyć maksymalnie do siedmiu dni, ponieważ często wywiad jest prowadzony już po upływie kilku tygodni od wystąpienia choroby. + + + + 0.9615384615384616 + + Otázky týkající se nemoci + + + Pytania związane z chorobą + + + + 0.9722222222222222 + + • Navrhněte respondentovi, aby si vzal k ruce kalendář pro určení dat. + + + • Zasugerować respondentowi, aby określił daty korzystając z kalendarza. + + + + 0.90625 + + • U většiny otázek existuje možnost odpovědi „není známo" nebo „Nevím / nepamatuji se". + + + • Dla większości pytań istnieje możliwość odpowiedzi „nie wiadomo" albo „nie wiem/nie pamiętam". + + + + 0.967741935483871 + + Do rejstříku nebyly zařazeny potravinářské výrobky nebo jídla typické pro jednotlivé země. + + + Repozytorium nie zawiera produktów żywnościowych lub potraw specyficznych dla różnych krajów. + + + + 0.90625 + + Otázky nebo pochybnosti ohledně konkrétních otázek nebo oddílů dotazníků je třeba projednat před zahájením pohovoru. + + + Pytania lub wątpliwości dotyczące określonych kwestii lub części kwestionariuszy należy rozstrzygnąć przed rozpoczęciem wywiadu. + + + + 0.9813084112149533 + + Nástroj č. 5 z tohoto souboru nástrojů byl prvním pokusem o vytvoření šablon dotazníků ze souboru otázek. + + + Narzędzie 5 z tego zestawu narzędzi było pierwszą próbą opracowania szablonów kwestionariuszy z puli pytań. + + + + 0.8975903614457831 + + Případně lze použít „ano / pravděpodobně ano / pravděpodobně ne / ne", což umožňuje vyhnout se odpovědím „není známo" a zohledňuje stravovací návyky. + + + Alternatywnie można użyć wersji „tak/prawdopodobnie tak/prawdopodobnie nie/nie", która umożliwia uniknięcie odpowiedzi „nie wiadomo" i uwzględnia zwyczaje żywieniowe. + + + + 0.7911392405063291 + + • Pokud respondent u některé z potravin uvedených na seznamu odpoví „ano", položte podrobnější otázky ohledně této potraviny. + + + • Jeżeli respondent udzieli odpowiedzi twierdzącej dla jednego z wymienionych artykułów żywnościowych, należy zadać bardziej szczegółowe pytania na ich temat. + + + + 0.7575757575757576 + + Krok 2: Vytvořte dotazník + + + Etap 2: Tworzenie kwestionariusza + + + + 0.9354838709677419 + + Příloha 1 není vyčerpávající. + + + Załącznik 1 nie jest zamknięty. + + + + 0.848 + + Očekává-li se konkrétní druh nebo formát odpovědi, je návrh uveden kurzivou v závorce (např. (dd/mm/rok)). + + + Kiedy przewidywany jest określony rodzaj lub format odpowiedzi, sugestię podano w nawiasie pochyłą czcionką (np. dd/mm/rrrr). + + + + 1.0394736842105263 + + Dva dotazníky kromě toho poskytli autoři článku „Lessons learnt from a birthday party: A Bacillus cereus outbreak" (Poučení z jedné narozeninové oslavy: nákaza mikroorganismem Bacillus cereus), Bari, Itálie, leden 2012, Martinelli a kol. + + + Ponadto dwa kwestionariusze zostały przekazane przez autorów artykułu „Lessons learnt from a birthday party: A Bacillus cereus outbreak, Bari, Włochy, styczeń 2012 r., Martinelli et al. Annali dell'Instituto Superiore di Sanita. + + + + 1.2602739726027397 + + Tabulka 1: Příklady otázek, které by měly být použity jako kritéria pro vyloučení ze šetření + + + Tabela 1: Przykłady pytań, które można stosować jako kryteria wykluczenia + + + + 1.1304347826086956 + + Jiné potravinářské výrobky + + + Inne produkty spożywcze + + + + 0.8783783783783784 + + Nakonec uveďte datum a/nebo číslo verze dotazníku, aby bylo možné sledovat případné změny v dotazníku v průběhu propuknutí nemoci. + + + Na koniec dodać do kwestionariusza datę i/lub numer wersji dla umożliwienia śledzenia ewentualnych zmian w kwestionariuszu podczas ogniska epidemii. + + + + 0.9711538461538461 + + • Zkontrolujte, zda máte všechny informace a materiály potřebné pro to, abyste mohl/a postižené osobě + + + • Sprawdzić dostępność wszystkich informacji i materiałów niezbędnych do skontaktowania się z pacjentem. + + + + 0.9479768786127167 + + Při každém šetření stanovte svá vlastní kritéria pro vyloučení, na jejichž základě určíte, které otázky vám pomohou vyloučit respondenty (viz příklady v tabulce 1). + + + Dla każdego badania należy zdefiniować kryteria wykluczenia i na podstawie tych kryteriów określić, które pytania pomogą wykluczyć respondentów (patrz przykłady w Tabeli 1). + + + + 0.896551724137931 + + Otázky, které v rejstříku nejsou uvedeny a které jsou potřebné pro účely šetření, by měl doplnit odborník, který dotazník vytváří. + + + Pytania, które nie są zawarte w repozytorium, a są wymagane do celów badania, powinny zostać dodane przez eksperta opracowującego kwestionariusz. + + + + 0.7549668874172185 + + Obvykle se vyjadřuje jako počet dnů nebo týdnů a vychází z inkubační doby (podezřelého) původce propuknutí nemoci. + + + Jest on na ogół wyrażony jako liczba dni lub tygodni i opiera się na okresie inkubacji (podejrzewanego) czynnika zakaźnego dla danego ogniska epidemii. + + + + 1.119047619047619 + + • V případě obdržení souhlasu proveďte pohovor. + + + • Przeprowadzić wywiad po wyrażeniu zgody. + + + + 0.9774436090225563 + + Propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou v členských státech Evropské unie (EU) a Evropského hospodářského prostoru (EHP) jsou vzhledem k jejich častému výskytu a někdy i vzhledem k jejich závažnosti významnou příčinou úmrtnosti a hospodářských ztrát. + + + Ogniska epidemii chorób przenoszonych przez żywność i wodę w państwach członkowskich Unii Europejskiej (UE) i Europejskiego Obszaru Gospodarczego (EOG) są ważnymi przyczynami zachorowań i strat ekonomicznych z uwagi na ich częste występowanie i sporadyczną ciężkość. + + + + 0.8175675675675675 + + • Použijte kalendář k určení doby předcházející počátku onemocnění, které se budou vaše otázky týkat (referenční období). + + + • Korzystać z kalendarza do wyznaczenia okresu przed pojawieniem się ogniska epidemii, którego będą dotyczyły zadawane pytania (okres referencyjny). + + + + 0.8449367088607594 + + Sjednocení názvů potravin uvedených v rejstříku otázek se systémem Foodex2 umožňuje porovnávat spotřebu potravin u postižených osob a předpokládanou spotřebu potravin v jednotlivých členských státech EU podle souhrnné databáze úřadu EFSA o spotřebě potravin v Evropě. + + + Ujednolicenie nazewnictwa artykułów żywnościowych wymienionych w repozytorium pytań z systemem FoodEx2 umożliwia porównanie spożycia żywności przez pacjentów i prognozowane spożycie żywności w odpowiednich państwach członkowskich UE, na podstawie Kompleksowej bazy danych EFSA dotyczącej spożycia żywności w Europie. + + + + 1.1886792452830188 + + Tyto dotazníky byly přeloženy pomocí překladatelských programů a s využitím znalostí odborníků z ústavu RIVM a střediska ECDC. + + + Kwestionariusze te przetłumaczono z wykorzystaniem tłumaczenia maszynowego i wiedzy ekspertów RIVM i ECDC. + + + + 0.91875 + + Zřetelně tyto otázky označte, aby tazatel mohl snadno určit, zda by postižená osoba měla být z šetření vyloučena, a proto je třeba pohovor ukončit. + + + Należy wyraźnie oznaczyć te pytania, aby osoba prowadząca wywiad mogła łatwo stwierdzić, czy dany przypadek należy wykluczyć i w związku z tym zakończyć wywiad. + + + + 0.8880597014925373 + + Pro každé šetření propuknutí nemoci je třeba vybrat vhodný soubor otázek a vytvořit dotazník přizpůsobený danému účelu. + + + Dla każdego badania ogniska epidemii należy wybrać odpowiedni zestaw pytań w celu stworzenia kwestionariusza dostosowanego do potrzeb. + + + + 0.7913669064748201 + + • Vyhněte se podrobnému popisu propuknutí nemoci (zejména o možných přenašečích), dokud není pohovor dokončen. + + + • Unikać podawania szczegółowych danych na temat ogniska epidemii (zwłaszcza na temat ewentualnego podłoża) do momentu zakończenia wywiadu. + + + + 0.8823529411764706 + + Ořechy a semena + + + Orzechy i nasiona + + + + 0.9657534246575342 + + Návrhy týkající se toho, které otázky mají být do rejstříku doplněny, jsou vítány a je třeba je zaslat e-mailem na adresu FWD@ecdc.europa.eu. + + + Mile widziane są sugestie dotyczące pytań do dodania do repozytorium - prosimy o przesyłanie ich pocztą elektroniczną na adres FWD@ecdc.europa.eu. + + + + 0.8611111111111112 + + Navrhovaná referenční období a skupiny otázek, které je třeba zvážit při vytváření dotazníku pro stanovení hypotézy, podle podezřelých/potvrzených patogenů + + + Sugerowane okresy referencyjne i grupy pytań, które należy wziąć pod uwagę przy tworzeniu kwestionariusza do stworzenia hipotezy, zależnie od podejrzewanego/potwierdzonego patogenu + + + + 0.8185654008438819 + + Rejstřík, a tedy i otázky jsou určeny především pro fázi sběru informací / stanovení hypotéz o propuknutí nemoci, ale lze je snadno upravit pro použití v analytických epidemiologických studiích. + + + Repozytorium, a co za tym idzie, pytania, opracowano w pierwszym rzędzie na potrzeby fazy wyszukiwania/tworzenia hipotezy dla ogniska epidemii, ale można je łatwo modyfikować do wykorzystania w analitycznych badaniach epidemiologicznych. + + + + 0.8934010152284264 + + Jestliže nějaká potravina nebo otázka v tomto rejstříku chybí, můžete je do svého dotazníku doplnit a informovat středisko ECDC, aby mohlo aktualizovat on-line verzi rejstříku. + + + Jeżeli w repozytorium brakuje artykułów żywnościowych lub pytań, można je dodać do własnego kwestionariusza i przekazać informację zwrotną do ECDC w celu zaktualizowania wersji online repozytorium. + + + + 0.6521739130434783 + + Pokud dotazník vyplňuje tazatel, měl by přečíst vybraný text v úvodu každého bloku otázek. + + + Kiedy kwestionariusz jest wypełniany przez osobę prowadzącą wywiad, należy odczytać wybrany tekst w celu wprowadzenia każdego bloku pytań. + + + + 1.0396039603960396 + + • Pamatujte, že použití výrazů, jako je 7 hodin, nemusí být jednoznačné a použijte raději „7 hodin ráno". + + + • Należy pamiętać, że określenia godziny mogą być mylące, najlepiej korzystać z zegara 24-godzinnego. + + + + 0.9674267100977199 + + V únoru 2015 zorganizovalo středisko ECDC setkání odborníků s cílem zmapovat různou praxi v oblasti tvorby a zpracování dotazníků pro šetření propuknutí nemocí v členských státech EU/EHP a zjistit možné způsoby podpory šetření propuknutí nemocí prováděných ve více zemích a na vnitrostátní úrovni. + + + W lutym 2015 r. ECDC zorganizowało spotkanie ekspertów w celu sporządzenia mapy różnych praktyk w zakresie tworzenia i wypełniania kwestionariuszy do badania ognisk epidemii w państwach członkowskich UE/EOG oraz ustalenia możliwych dróg wspomagania międzynarodowych i krajowych badań nad ogniskami epidemii. + + + + 0.9166666666666666 + + Mléko a mléčné výrobky + + + Mleko i produkty mleczne + + + + 1.45 + + Postižených osob bez příznaků + + + Pacjenci bez objawów + + + + 0.7661290322580645 + + K zajištění komplexnosti a jednotné terminologie potravin, které rejstřík zahrnuje, byl použit systém klasifikace a popisu potravin (Foodex2) Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA). + + + Dla zapewnienia kompleksowości i odpowiednich nazw artykułów spożywczych wymienionych w repozytorium wykorzystano system klasyfikacji i opisu żywności (Foodex2)Europejskiego Urzędu ds. Bezpieczeństwa Żywności (European Food Safety Authority, EFSA). + + + + 0.8909090909090909 + + Vylučte respondenta, jestliže odpoví například... + + + Na przykład wykluczyć, jeżeli pytana osoba odpowiada... + + + + 0.9565217391304348 + + Příloha 1 byla vytvořena s použitím oznámení v systému včasné výměny informací pro potraviny a krmiva (RASFF), rešerší článků z poslední doby, ale i zpětné vazby od odborníků, kteří se na vývoji tohoto nástroje podíleli. + + + Załącznik 1 opracowano na podstawie powiadomień w Szybkim Systemie Alarmowania dla Żywności i Pasz (RASFF), najnowszych zrecenzowanych artykułów, ale także informacji zwrotnych od ekspertów uczestniczących w opracowaniu narzędzia. + + + + 0.8079470198675497 + + Projděte rejstřík a vyřaďte otázky, které nepotřebujete, nebo otázky, které chcete použít, zkopírujte do nového dokumentu. + + + Należy przejść przez repozytorium i usunąć pytania, które nie są potrzebne albo skopiować-wkleić do nowego dokumentu pytania, które chcemy wykorzystać. + + + + 1.1428571428571428 + + Závěrečné otázky + + + Zadane pytanie + + + + 0.7142857142857143 + + Určete referenční období a dotazník předem vyplňte + + + Określenie okresu referencyjnego i wstępne wypełnienie kwestionariusza + + + + 0.7634408602150538 + + Může také zahrnovat tipy pro zodpovězení dotazníku (viz příklady výše). + + + Może również zawierać porady dotyczące wypełniania kwestionariusza (patrz przykłady powyżej). + + + + 0.8646616541353384 + + Cílem aktualizovaného nástroje je podpořit tvorbu dotazníků používaných v popisných a analytických studiích při šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou na místní, regionální, vnitrostátní nebo mezinárodní úrovni. + + + Celem zaktualizowanego narzędzia jest wspomaganie tworzenia kwestionariuszy wykorzystywanych do badań opisowych i analitycznych podczas badania ognisk epidemii chorób przenoszonych przez żywność i wodę na poziomie lokalnym, regionalnym, krajowym lub międzynarodowym. + + + + 0.9125 + + Dotazníkový nástroj pro šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou se skládá 1) z pokynů, jež obsahují základní informace, informace o metodice a o tom, jak nástroj používat; a 2) z rejstříku otázek, které mají být použity při vytváření dotazníků pro šetření propuknutí nemocí. + + + Narzędzie-kwestionariusz do badania ognisk epidemii chorób przenoszonych przez żywność i wodę obejmuje: 1) dokument z wytycznymi, w którym przedstawiono informacje podstawowe, metodykę i sposób korzystania z narzędzia oraz 2) repozytorium pytań do wykorzystania przy tworzeniu kwestionariuszy do badania ognisk epidemii. + + + + 0.9143730886850153 + + Dále bylo dne 9. září 2016 uspořádáno setkání odborníků, jehož cílem bylo kriticky přezkoumat pokyny a rejstřík a stanovit možné další kroky v rámci projektu vytvoření dotazníkového nástroje pro šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou (zápis ze setkání je k dispozici na vyžádání). + + + Dodatkowo 9 sierpnia 2016 r. zorganizowano spotkanie ekspertów w celu dokonania krytycznego przeglądu wytycznych i repozytorium oraz określenia możliwych kolejnych kroków w ramach projektu narzędzia-kwestionariusza do badania ognisk epidemii chorób przenoszonych przez żywność i wodę (raport ze spotkania dostępny na życzenie). + + + + 0.8875 + + Průvodní dopis obsahuje úvod k šetření propuknutí nemoci a k dotazníku. + + + Pismo przewodnie stanowi wstęp do badania ogniska epidemii i do kwestionariusza. + + + + 1.0610687022900764 + + Vyberte otázky a úvodní text, které potřebujete v závislosti na patogenu, typu propuknutí nemoci a způsobu, jakým bude dotazník zpracováván + + + Wybrać pytania i wymagany tekst wprowadzający zależnie od patogenu, rodzaju ogniska epidemii i sposobu wypełniania kwestionariusza. + + + + 0.9166666666666666 + + U mnoha otázek existují možnosti odpovědi „ano / ne / není známo". + + + W przypadku wielu pytań możliwe odpowiedzi brzmią „tak/nie/nie wiadomo". + + + + 0.8105849582172702 + + Dotazníky byly nalezeny na těchto internetových stránkách: Americká střediska pro kontrolu a prevenci nemocí (jeden dotazník), Zdravotní úřad státu Oregon (dva dotazníky) a Ministerstvo zdravotnictví státu Minnesota (jeden dotazník) v USA a Mezinárodní muzeum ohnisek nákazy (osm dotazníků). + + + Zapobiegania i Kontroli Chorób (United States Centers for Disease Control and Prevention) (jeden kwestionariusz), organ ds. zdrowia stanu Oregon oraz Departament Zdrowia stanu Minnesota w Stanach Zjednoczonych (odpowiednio dwa i jeden kwestionariusz) oraz w Międzynarodowym Archiwum Ognisk Epidemii (The International Outbreak Museum) (osiem kwestionariuszy). + + + + 0.5964912280701754 + + Krok 3a: Dotazník vyplňuje tazatel + + + Etap 3a: Osoba prowadząca wywiad uzupełnia kwestionariusz + + + + 1.4166666666666667 + + Navrhované znění: Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí. + + + Proponowane odniesienie: Europejskie Centrum ds. + + + + 1.125 + + Dotazníkový nástroj pro šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou - pokyny [říjen 2016], Stockholm, 2016.© Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí, Stockholm, 2016 + + + Narzędzie - kwestionariusz do badania ognisk epidemii chorób przenoszonych przez żywność i wodę - Wytyczne [Październik 2016], Sztokholm, 2016.© Europejskie Centrum ds. + + + + 0.88 + + Z níže uvedené přílohy 1 je patrné, u kterých skupin otázek lze zvážit jejich zařazení do dotazníku na základě podezřelého nebo zjištěného původce nemoci. + + + Załącznik 1 poniżej zawiera sugerowane grupy pytań, których włączenie do kwestionariusza należy rozważyć, na podstawie podejrzewanego lub zidentyfikowanego czynnika zakaźnego. + + + + 0.9076923076923077 + + Před začátkem pohovoru vyplňte v části „otázky, které se mají vyplnit předem" kapitoly 1 informace, které o propuknutí nemoci již máte a které jsou pro postižené osoby důležité. + + + Przed rozpoczęciem wywiadów należy uzupełnić część „pytania do wstępnego uzupełnienia" w rozdziale 1 posiadanymi informacjami na temat ogniska epidemii, odpowiednio dla danych przypadków choroby. + + + + 0.8433734939759037 + + Nejdůležitější jsou informace za tři dny předcházející počátku nemoci. + + + Najlepiej korzystać z niego w odniesieniu do trzech dni przed wystąpieniem choroby. + + + + 1.021978021978022 + + Na doplnění informací bylo provedeno ad hoc vyhledávání na internetu s cílem nalézt další dotazníky pro stanovení hypotéz týkajících se propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou. + + + Dodatkowo dokonano wyszukiwania w internecie ad hoc w celu znalezienia dodatkowych kwestionariuszy do tworzenia hipotez dla ognisk epidemii chorób przenoszonych przez żywność i wodę. + + + + 0.5663716814159292 + + Důležitá poznámka: Při propuknutí nemoci ve více zemích neměňte ani neodstraňujte jedinečný identifikátor otázek a odpovědí (číslo uvedené kurzivou v závorce za otázkou/odpovědí, např. 0014a). + + + Ważna uwaga: W przypadku ognisk epidemii znajdujących się w wielu krajach nie należy zmieniać ani usuwać unikalnego identyfikatora pytań i odpowiedzi (liczba zapisana pochyłą czcionką w nawiasach po pytaniu/odpowiedzi, np. 0014a).Identyfikatory umożliwią łatwą analizę porównawczą wyników z kwestionariuszy wypełnianych w różnych językach. + + + + 0.9696969696969697 + + Metodika pro vytvoření rejstříku + + + Metodyka opracowania repozytorium + + + + 0.8968609865470852 + + Bylo navrženo vytvořit rejstřík otázek (rozšířený soubor otázek) a šablony dotazníků na podporu šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou (zápis ze setkání je k dispozici na vyžádání). + + + Zaproponowano opracowanie repozytorium pytań (rozszerzonej puli pytań) i szablonów kwestionariuszy wspomagających badanie ognisk epidemii chorób przenoszonych przez żywność i wodę (raport ze spotkania dostępny na życzenie). + + + + 1.0421052631578946 + + Doporučujeme uvést telefonní číslo, aby vám postižené osoby, pokud budou mít dotazy, mohly zavolat. + + + Należy rozważyć podanie numeru telefonu, pod który pacjenci będą mogli zadzwonić w razie pytań. + + + + 0.7029702970297029 + + Pokud vám není něco jasné, požádejte koordinátora šetření o vysvětlení. + + + W razie jakichkolwiek niejasności zwrócić się o wyjaśnienia do koordynatora badania ogniska epidemii. + + + + 1.0740740740740742 + + Zelenina a rostlinné produkty + + + Warzywa i produkty warzywne + + + + 0.7957610789980732 + + Projekt Evropského střediska pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC) nazvaný „Soubor nástrojů pro šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou a reakcí na ně na úrovni EU", který uskutečnily Dánský státní ústav pro séra (Kodaň, Dánsko) a Norský ústav veřejného zdraví (Oslo, Norsko) v roce 2010, vedl k vývoji řady nástrojů na podporu šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou v Evropě. + + + Zapobiegania i Kontroli Chorób (ECDC) „Toolkit for investigation and response to Food and Waterborne Disease Outbreaks with an EU dimension" (Zestaw narzędzi do badania ognisk epidemii chorób przenoszonych przez żywność i wodę i reagowania na nie w wymiarze UE" prowadzony przez Statens Serum Institute (Kopenhaga, Dania) i Norweski Instytut Zdrowia Publicznego (Oslo, Norwegia) doprowadził do opracowania serii narzędzi wspomagających badania nad ogniskami epidemii chorób przenoszonych przez żywność i wodę w Europie. + + + + 0.65 + + Jídelní deník + + + Dzienniczek żywienia + + + + 0.7142857142857143 + + Přizpůsobte dotazník + + + Dostosowanie kwestionariusza + + + + 0.7754010695187166 + + Rejstřík je určen pro epidemiology a odborníky v oblasti bezpečnosti potravin, kteří vyšetřují propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou. + + + Repozytorium jest przeznaczone do wykorzystania przez epidemiologów i ekspertów w dziedzinie bezpieczeństwa żywności badających ogniska epidemii chorób przenoszonych przez żywność i wodę. + + + + 0.8526315789473684 + + Dotazníkový nástroj pro šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou + + + Narzędzie - kwestionariusz do badania ognisk epidemii chorób przenoszonych przez żywność i wodę + + + + 1.0303030303030303 + + Dotazník vyplňovaný respondentem: Další otázky se týkají vašeho nedávného onemocnění trávicí soustavy. + + + Samodzielnie wypełniana ankieta: Kolejne pytania dotyczą ostatnich dolegliwości układu pokarmowego. + + + + 0.6538461538461539 + + Použití rejstříku + + + Wykorzystanie repozytorium + + + + 0.5860927152317881 + + Jako výchozí bod při vytváření rejstříku byl použit nástroj č. 5 ze „souboru nástrojů pro šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou a reakcí na ně na úrovni EU". + + + Jako punkt wyjściowy do utworzenia repozytorium wykorzystano Narzędzie 5 z „Zestawu narzędzi do badania ognisk epidemii chorób przenoszonych przez żywność i wodę i reagowania na nie w wymiarze UE" („Toolkit for investigation and response to Food and Waterborne Disease Outbreaks with an EU dimension"). + + + + 0.75 + + Úvodní text má vést respondenta při vyplňování dotazníku. + + + Tekst wprowadzający służy do prowadzenia osoby pytanej przez kwestionariusz. + + + + 1.3578947368421053 + + Jsou zde uvedeny potravinářské výrobky, které se konzumují v syrovém stavu nebo jen částečně tepelně upravené, se kterými se manipuluje v syrovém stavu nebo jen po částečné tepelné úpravě nebo při jejichž výrobě nebo přípravě může snáze dojít ke kontaminaci. + + + Wymienione produkty żywnościowe są produktami, które spożywa się lub obchodzi się z nimi w stanie surowym lub niedogotowanym bądź z procesami wytwarzania lub gotowania podatnymi na skażenie. + + + + 0.5894736842105263 + + Postižené osobě je zaslán dotazník poštou nebo e-mailem. + + + Do pacjenta należy dotrzeć z kwestionariuszem, korzystając z poczty zwykłej lub elektronicznej. + + + + 0.23846153846153847 + + „Nechci ovlivnit vaše odpovědi. + + + „Nie chcę wpływać na Pana/Pani odpowiedzi, więc może najpierw przejdźmy przez listę pytań, a potem odpowiem na Pana/Pani pytania?" + + + + 1.0427350427350428 + + Aby se usnadnila identifikace druhů otázek a potravinářských výrobků, je většina kategorií dále rozdělena do podkategorií. + + + Większość kategorii podzielono na podkategorie dla ułatwienia identyfikacji rodzajów pytań i produktów żywnościowych. + + + + 1.0 + + Ryby a plody moře + + + Ryby i skorupiaki + + + + 0.9951456310679612 + + Členové sítě střediska ECDC pro nemoci přenášené potravinami a vodou byli osloveni e-mailem a požádáni o sdílení dotazníků, které se předtím používaly při šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami. + + + Z członkami sieci FWD ECDC nawiązano kontakt poprzez pocztę elektroniczną i zwrócono się do nich o udostępnienie kwestionariuszy wykorzystywanych do badań ognisk epidemii chorób przenoszonych przez żywność. + + + + 0.8913043478260869 + + S použitím textu navrženého v rejstříku se představte a sdělte důvod, proč voláte. + + + Przedstawić się i podać przyczynę rozmowy, korzystając z tekstu sugerowanego w repozytorium. + + + + 0.7410714285714286 + + Aby byl dotazník během pohovoru snáze čitelný, zažlucení a hranaté závorky vymažte. + + + Dla ułatwienia odczytywania kwestionariusza podczas wywiadu należy usunąć wyróżniony tekst i nawiasy kwadratowe. + + + + 0.8542372881355932 + + S cílem tuto potřebu řešit byl zahájen projekt nazvaný „Dotazníkový nástroj pro šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou", který inicioval a realizoval Národní ústav pro veřejné zdraví a životní prostředí (RIVM, Bilthoven, Nizozemsko). + + + W odpowiedzi na tę potrzebę Krajowy Instytut Zdrowia Publicznego i Środowiska (RIVM, Bilthoven, Holandia) zainicjował i przeprowadził projekt o nazwie „FWD outbreak investigation questionnaire tool" (Narzędzie-kwestionariusz do badania ognisk epidemii chorób przenoszonych przez żywność i wodę). + + + + 0.9426229508196722 + + Tazatel: Budeme v tomto pohovoru pokračovat otázkami, které se týkají vašeho nedávného onemocnění trávicí soustavy. + + + Osoba prowadząca wywiad: Będziemy kontynuować wywiad, zadając pytania dotyczące ostatnich dolegliwości układu pokarmowego. + + + + 0.5380116959064327 + + Mějte na paměti, že musíte úvod a otázky přeformulovat, jestliže provádíte pohovor například + + + Należy mieć świadomość, że konieczne jest przeformułowanie wstępu i pytań, jeżeli wywiad z pacjentem nie jest prowadzony za pośrednictwem na przykład małżonka lub rodzica. + + + + 0.9099099099099099 + + K ověření, zda rejstřík otázek obsahuje všechny potraviny, u nichž byla zjištěna kontaminace, byla použita oznámení vydaná prostřednictvím systému včasné výměny informací pro potraviny a krmiva (RASFF). + + + Powiadomienia wysłane poprzez Szybki system alarmowania dla żywności i pasz (RASFF) wykorzystano do sprawdzenia, czy w repozytorium pytań wymienione zostały wszystkie artykuły żywnościowe, dla których stwierdzono skażenie. + + + + 2.25 + + Základní informace + + + Podstawa + + + + 1.5638297872340425 + + Tazatelé my měli být seznámeni s dotazníkem předtím, než začnou pohovory provádět, a v ideálním případě by měli být vyškoleni k provádění pohovorů. + + + Osoby prowadzące wywiad powinny zaznajomić się z kwestionariuszem przed rozpoczęciem wywiadów. + + + + 1.8372093023255813 + + S předběžnou verzí pokynů a rejstříku byli seznámeni členové sítě střediska ECDC pro nemoci přenášené potravinami a vodou, přičemž byli požádáni o připomínky. + + + Wstępną wersję wytycznych i repozytorium udostępniono sieci FWD ECDC do zaopiniowania. + + + + 0.5 + + Metodické pokyny pro tazatele + + + Procedura nawiązania kontaktu dla osób prowadzących wywiad + + + + 1.5 + + Druhotně nakažených osob + + + Przypadki wtórne + + + + 0.8627450980392157 + + New York, Organizace spojených národů, 2006. + + + Nowy Jork, Organizacja Narodów Zjednoczonych, 2006. + + + + 1.098901098901099 + + † Politické prohlášení o HIV/AIDS - Rezoluce Valného shromáždění Organizace spojených národů 60/262. + + + † Polityczna deklaracja w sprawie HIV/AIDS - Rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ nr 60/262. + + + + 0.6236559139784946 + + Z údajů dohledu uvedených ve zprávě vyplývají tyto závěry: + + + Na podstawie danych z nadzoru przedstawionych w raporcie można wyciągnąć następujące wnioski: + + + + 1.0 + + ZPRÁVA O DOHLEDU + + + RAPORT Z NADZORU + + + + 0.9448818897637795 + + Opatření ke kontrole epidemie by měla být podložena důkazy a přizpůsobena vnitrostátní a místní epidemiologické situaci. + + + Interwencje mające na celu kontrolę epidemii muszą być oparte na dowodach i przystosowane do krajowej i lokalnej epidemiologii. + + + + 0.5833333333333334 + + Shrnutí + + + STRESZCZENIE + + + + 0.9166666666666666 + + U 19 % případů nebyl způsob přenosu zjištěn. + + + W 19% przypadków sposób zakażenia nie był znany. + + + + 0.9528795811518325 + + Je nutno zajistit rovnost přístupu k prevenci, testům, léčbě a péči v souvislosti s HIV pro všechny skupiny obyvatel, aby země dosáhly celosvětového cíle, kterým je všeobecný přístup + + + Należy zapewnić równy dostęp do profilaktyki, badań, leczenia i opieki w zakresie HIV wszystkim potrzebującym grupom populacji, aby kraje osiągnęły globalny cel dotyczący powszechnego dostępu + + + + 1.4202898550724639 + + Počet případů AIDS v zemích EU/EHP od poloviny devadesátých let dvacátého století soustavně klesá. + + + W krajach UE/EOG liczba przypadków AIDS stale spada od połowy lat 90. + + + + 0.823076923076923 + + V celé Evropě je nutno zajistit lepší přístup k léčbě a její dřívější zahájení, zejména u klíčových skupin. + + + W całej Europie potrzebny jest lepszy dostęp do leczenia, a także wcześniejsze jego wdrożenie, zwłaszcza w kluczowych populacjach. + + + + 0.9655172413793104 + + Dohled nad HIV/AIDS v Evropě + + + Nadzór nad HIV/AIDS w Europie + + + + 0.7682926829268293 + + 3), včetně 29 % případů pokročilé infekce HIV (CD4 < 200/mm 3). + + + 3), co obejmuje 29% przypadków z zaawansowanym zakażeniem wirusem HIV (CD4 <200/mm + + + + 1.3877551020408163 + + © Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí, Stockholm, 2012 + + + Zapobiegania i Kontroli Chorób, Sztokholm 2012 r. + + + + 1.0526315789473684 + + Nejnižší výskyt případů byl hlášen z České republiky (1,5) a ze Slovenska (0,9). + + + Najniższe wskaźniki stwierdzono w Republice Czeskiej (1,5) i Słowacji (0,9). + + + + 0.6746031746031746 + + Pozorovaný nárůst případů nákazy virem HIV mezi injekčními uživateli drog v řadě zemí + + + Zaobserwowany wzrost liczby przypadków zakażenia wirusem HIV wśród osób przyjmujących narkotyki drogą iniekcji w wielu krajach + + + + 0.8407960199004975 + + Oproti tomu počet případů mezi injekčními uživateli drog poklesl o 40 %, ačkoli byl v roce 2011 zaznamenán mírný vzestup v důsledku propuknutí nákazy v Řecku a Rumunsku. + + + Natomiast liczba przypadków zakażeń wśród osób przyjmujących narkotyki drogą iniekcji spadła o 40%, aczkolwiek w 2011 r. zaobserwowano niewielki wzrost ze względu na ogniska choroby w Grecji i Rumunii. + + + + 0.8333333333333334 + + Informace o počtu buněk CD4 v době diagnózy byly v roce 2011 k dispozici z 21 zemí u 15 625 případů (56 % všech případů nahlášených v roce 2011). + + + W roku 2011 informacje dotyczące liczby komórek CD4 w czasie rozpoznania były dostępne w 21 krajach dla 15 625 przypadków (56% wszystkich przypadków zgłoszonych w roku 2011). + + + + 0.6978021978021978 + + Toto opatření povede k lepším výsledkům léčby i klinickým přínosům a přispěje k prevenci nebo dalšímu omezení přenosů viru HIV. + + + Dzięki temu wyniki leczenia będą lepsze, korzyści kliniczne większe, ponadto takie postępowanie przyczyni się do zapobieżenia przekazaniu wirusa HIV lub zmniejszeniu jego transmisji. + + + + 0.7972027972027972 + + Díky široké dostupnosti léčby jsou cíle dohledu nad šířením viru HIV doplněny o sledování přístupu k péči a léčbě. + + + Ze względu na powszechną dostępność leczenia cele nadzoru nad zakażeniem wirusem HIV obejmują także monitorowanie dostępu do opieki i leczenia. + + + + 0.7692307692307693 + + Počet diagnóz nákazy virem HIV způsobené heterosexuálním přenosem, přenosem z matky na dítě a krevní transfúzí mezi lety 2004 a 2011 soustavně klesal. + + + Liczba przypadków rozpoznania zakażenia wirusem HIV z powodu przeniesienia przez kontakty heteroseksualne, z matki na dziecko i przez transfuzje stale się zmniejszała w okresie od 2004 do 2011 r. + + + + 0.9065420560747663 + + Nejvyšší výskyt byl hlášen z Lotyšska (4,8), Portugalska (2,8), Španělska (1,8) a Estonska (2,8). + + + Najwyższy wskaźnik zakażeń odnotowano na Łotwie (4,8), w Portugalii (2,8), Hiszpanii (1,8) i Estonii (2,8). + + + + 0.8138686131386861 + + Nedávný nárůst počtu osob nakažených virem HIV mezi injekčními uživateli drog ukázal, že i nízká čísla v zemích EU/EHP mohou rychlým vývojem dospět až k epidemii, pokud jsou opatření v oblasti veřejného zdraví nedostatečná. + + + Niedawny wzrost liczby przypadków zakażenia wirusem HIV wśród osób przyjmujących narkotyki drogą iniekcji oznacza, że nawet niskie wskaźniki w krajach UE/EOG mogą szybko przeobrazić się w ognisko choroby, gdy interwencje z zakresu zdrowia publicznego nie będą wystarczające. + + + + 0.9375 + + Čtyři země s nejvyšším výskytem diagnóz nákazy virem HIV v roce 2011 byly Estonsko (27,3), Lotyšsko (13,4), Belgie (10,7) a Spojené království (10,0). + + + Czterema krajami o najwyższym wskaźniku rozpoznania zakażenia wirusem HIV w roku 2011 była Estonia (27,3), Łotwa (13,4), Belgia (10,7) i Wielka Brytania (10,0). + + + + 0.6133333333333333 + + Trendy ve způsobu přenosu ukazují, že počet diagnóz viru HIV u mužů, kteří se pohlavně stýkali s jinými muži, vzrostl od roku 2004 o 33 %. + + + Na podstawie tendencji dotyczących sposobu transmisji można zaobserwować, że liczba przypadków rozpoznania zakażenia wirusem HIV wśród mężczyzn utrzymujących kontakty seksualne z mężczyznami zwiększyła się o 33% od roku 2004. + + + + 0.5168539325842697 + + dokládá nutnost dodržovat či rozšířit opatření + + + wskazuje na to, że istnieje potrzeba utrzymania lub zwiększenia programów redukcji szkód. + + + + 0.8382978723404255 + + Od začátku epidemie viru HIV bylo v zemích EU/EHP nahlášeno 420 564 diagnóz nákazy virem HIV, z toho 297 388 případů u mužů a 119 977 u žen (u 3 199 případů nebyla informace o pohlaví k dispozici). + + + Od początku wystąpienia epidemii HIV w krajach UE/EOG zaobserwowano 420 564 przypadków rozpoznania zakażenia wirusem HIV, przy czym 297 388 u mężczyzn i 119 977 u kobiet (w 3199 przypadkach nie została podana informacja na temat płci). + + + + 0.7669491525423728 + + Z poměrně vysokého podílu pozdních diagnóz v mnoha zemích lze usuzovat, že testování na přítomnost viru HIV se provádí pozdě a řada osob potřebuje léčbu již v době těchto vyšetření. + + + Stosunkowo duża liczba osób późno zdiagnozowanych w wielu krajach świadczy o tym, że testy w kierunku zakażenia wirusem HIV są przeprowadzane z opóźnieniem i wiele osób kwalifikuje się do leczenia już w czasie potwierdzenia rozpoznania. + + + + 0.8461538461538461 + + Dohled nad HIV/AIDS v Evropě 2011 + + + Nadzór nad HIV/AIDS w Europie w 2011 r. + + + + 1.0134529147982063 + + • V celé Evropě je nezbytná větší propagace a lepší přístupnost služeb v oblasti poradenství a testů v souvislosti s HIV, které by měly zajistit včasnější diagnózu a včasné zahájení léčby osob nakažených virem HIV a péče o ně. + + + • W całej Europie doradztwo i usługi testowania związane z zakażeniem wirusem HIV należy promować i udostępniać, aby wspomóc wczesne rozpoznawanie i wdrożenie leczenia zakażenia wirusem HIV oraz opieki w odpowiednim czasie. + + + + 0.7455470737913485 + + Z nových výsledků dohledu vyplývá, že v Evropě roste počet lidí žijících s virem HIV a že vysoký výskyt viru HIV vykazují klíčové skupiny, zejména muži, kteří mají pohlavní styk s jinými muži, injekční uživatelé drog a lidé pocházející z vysoce endemických zemí, zejména ze subsaharské Afriky. + + + Wyniki nowego raportu z nadzoru wskazują, że liczba osób żyjących z zakażeniem wirusem HIV w Europie zwiększa się i że wirus HIV występuje szczególnie często w kluczowych populacjach, takich jak mężczyźni utrzymujący kontakty seksualne z mężczyznami, osoby przyjmujące narkotyki drogą iniekcji oraz osoby pochodzące z krajów o wysokiej endemiczności, przede wszystkim z Afryki Subsaharyjskiej. + + + + 0.8654970760233918 + + Vzhledem k tomu, že více než třetina případů nakažení virem HIV heterosexuálním stykem byla hlášena ve skupině lidí původem z vysoce endemických zemí (zejména ze subsaharské Afriky), jsou země dále povinny těmto skupinám migrantů zajistit dostupnost opatření zaměřených na prevenci, léčbu a péči. + + + Ponadto, ponieważ ponad jedną trzecią przypadków zakażenia wirusem HIV przez kontakty heteroseksualne zaobserwowano u osób pochodzących z krajów o wysokiej endemiczności (przede wszystkim z Afryki Subsaharyjskiej), kraje muszą dopilnować, aby interwencje mające na celu profilaktykę, leczenie i opiekę były dostępne dla migrujących populacji. + + + + 1.0 + + V roce 2011 bylo v 28 zemích EU/EHP (bez údajů ze Švédska a Lichtenštejnska) diagnostikováno a nahlášeno 4 424 případů AIDS, což představuje poměr 0,9 případů na 100 000 obyvatel. + + + W roku 2011 rozpoznano i zgłoszono 4424 przypadki AIDS w 28 krajach UE/EOG (brak danych ze Szwecji i Liechtensteinu), co odpowiada 0,9 przypadka na populację liczącą 100 000 osób. + + + + 0.7363636363636363 + + • Pro většinu zemí EU/EHP jsou základní strategií boje proti viru HIV opatření zaměřená na prevenci a kontrolu viru HIV přenášeného při pohlavním styku mezi muži. + + + • W przypadku większości krajów UE/EOG interwencje mające na celu profilaktykę i kontrolę zakażenia wirusem HIV wśród mężczyzn utrzymujących kontakty seksualne z mężczyznami są podstawą monitorowania zakażeń wirusem HIV. + + + + 1.3355263157894737 + + V roce 2011 bylo v zemích Evropské unie (EU) a Evropského hospodářského prostoru (EHP) nahlášeno 28 038 diagnostikovaných případů nákazy virem HIV, což představuje výskyt 5,7 případů na 100 000 obyvatel. + + + W roku 2011 w krajach UE/EOG zgłoszono 28 038 przypadków rozpoznania zakażenia wirusem HIV, co stanowi 5,7 przypadków na populację liczącą 100 000 osób. + + + + 1.23 + + Polovina z nich (49 %) jsou nahlášené případy, které byly zjištěny v pozdějším stadiu infekce HIV (počet buněk CD4 < 350/mm + + + W tej grupie połowę przypadków (49%) stanowiły osoby późno zdiagnozowane (liczba komórek CD4 <350/mm + + + + 0.7909090909090909 + + Tyto posledně zmíněné případy tvořily dalších 13 % nakažených heterosexuálním přenosem. + + + Ta ostatnia droga zakażenia odpowiada za dodatkowe 13% przypadków zakażeń wskutek kontaktów heteroseksualnych. + + + + 0.9316770186335404 + + Zdá se, že poměr diagnóz viru HIV na 100 000 obyvatel se časem relativně nemění, neboť v roce 2004 bylo hlášeno 6,5 diagnostikovaných případů na 100 000 obyvatel (27 996 případů) a v roce 2011 6,2 diagnostikovaných případů na 100 000 obyvatel (30 960 případů), při zohlednění časového posunu hlášení. + + + Wydaje się, że liczba przypadków rozpoznania zakażenia wirusem HIV przypadająca na populację liczącą 100 000 jest stosunkowo stabilna w czasie i wynosi 6,5 na 100 000 osób w roku 2004 (27 996 przypadków) i 6,2 na 100 000 osób (30 960 przypadków) w roku 2011 po skorygowaniu pod kątem opóźnienia związanego z raportowaniem. + + + + 0.8010204081632653 + + Nejnižší podíl pozdě zjištěných případů byl zaznamenán mezi muži, kteří se pohlavně stýkali s jinými muži (38 %), a u případů přenosu z matky na dítě (21 %). + + + Najmniejszą liczbę osób późno zdiagnozowanych zaobserwowano w grupie mężczyzn utrzymujących kontakty seksualne z mężczyznami (38%) oraz w przypadku przenoszenia zakażenia z matki na dziecko (21%). + + + + 0.75 + + zjištěných případů byl nejvyšší ve skupině heterosexuálně nakažených původem ze subsaharských zemí Afriky (63 %) a mezi injekčními uživateli drog (48 %). + + + Liczba osób późno zdiagnozowanych była najwyższa wśród przypadków zakażenia przez kontakty heteroseksualne w krajach Afryki Subsaharyjskiej (63%) i wśród osób przyjmujących narkotyki drogą iniekcji (48%). + + + + 0.8607142857142858 + + Nejvyšší podíl nahlášených diagnóz viru HIV lze přičíst přenosu pohlavním stykem mezi muži (39 %) následovanému heterosexuálním přenosem (23 %), do něhož nebyly zahrnuty případy heterosexuálně nakažených původem ze subsaharských zemí Afriky. + + + Najwyższą liczbę przypadków rozpoznania zakażenia wirusem HIV zaobserwowano dla kontaktów seksualnych między mężczyznami (39%), następnie dla kontaktów heteroseksualnych (23%), gdy wyłączono przypadki zakażenia wskutek kontaktów heteroseksualnych w krajach Afryki Subsaharyjskiej. + + + + 0.56 + + Euro Surveill. + + + © Europejskie Centrum ds. + + + + 0.5833333333333334 + + Shrnutí + + + Podsumowanie + + + + 0.8396946564885496 + + Polovina z těchto případů by velmi pravděpodobně nebyla zjištěna bez dozoru na evropské úrovni v reálném čase. + + + Połowy tych przypadków najpewniej by nie wykryto, gdyby nie prowadzono nadzoru w czasie rzeczywistym na poziomie ogólnoeuropejskim. + + + + 1.36 + + © Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí, Stockholm, 2013 + + + Zapobiegania i Kontroli Chorób, Sztokholm, 2013 r. + + + + 1.0172413793103448 + + V Evropě nebyly hlášeny žádné případy ptačí chřipky u lidí. + + + W Europie nie odnotowano przypadków ptasiej grypy u ludzi. + + + + 1.28125 + + Bylo hlášeno více než 800 případů souvisejících s cestováním a bylo zjištěno sto skupin případů v souvislosti s cestováním. + + + Stwierdzono 800 przypadków związanych z podróżami i sto skupisk przypadków związanych z podróżą. + + + + 1.0 + + Výroční epidemiologická zpráva 2012 + + + Roczny raport epidemiologiczny 2012 + + + + 0.9122807017543859 + + Část tohoto vzestupu je způsobena zlepšeným dozorem. + + + Ten wzrost można częściowo wiązać z poprawionym nadzorem. + + + + 0.9464285714285714 + + Byl obnoven závazek eliminace domácího šíření spalniček a zarděnek do roku 2015, ale této eliminace se nepodaří dosáhnout, pokud několik členských států neprovede účinné intervence s cílem zvýšit rozsah očkování. + + + Zobowiązanie do wyeliminowania rodzimej odry i różyczki odnowiono na 2015 rok, lecz cel ten nie zostanie osiągnięty, jeżeli pewne państwa członkowskie nie przeprowadzą skutecznych interwencji zwiększających zasięg szczepień. + + + + 0.9813084112149533 + + Počet osob žijících s HIV se kontinuálně zvyšuje, což je odrazem zlepšujícího se přístupu k léčbě a péči. + + + Liczba osób żyjących z wirusem HIV stale wzrasta, co odzwierciedla poprawę w dostępie do leczenia i opieki. + + + + 0.9130434782608695 + + Problém MRSA nicméně zůstává v oblasti veřejného zdraví prioritou, protože v několika zemích, zejména v jižní Evropě, zůstává procento MRSA vysoké. + + + MRSA pozostaje jednak priorytetowym problemem sektora zdrowia publicznego, ponieważ odsetek MRSA jest nadal wysoki w wielu krajach, zwłaszcza na południu Europy. + + + + 0.7528089887640449 + + Zima 2010-11 byla první chřipkovou sezónou od pandemie v roce 2009. + + + Sezon zimowy 2010-2011 był pierwszym sezonem grypowym po pandemii ogłoszonej w 2009 roku. + + + + 0.963302752293578 + + V letech 2010 a 2011 členské státy nehlásily žádný případ moru, pravých neštovic, SARS ani žluté zimnice. + + + W latach 2010 i 2011 nie stwierdzono w państwach członkowskich dżumy, ospy prawdziwej, SARS ani żółtej febry. + + + + 0.6838235294117647 + + Mezi pacienty s dostupnými informacemi nemělo 27,5 % pacientů žádné jiné základní onemocnění. + + + Spośród pacjentów, dla których dostępne były takie dane, u 27,5% hospitalizowanych pacjentów nie stwierdzono współistniejących schorzeń. + + + + 1.079136690647482 + + Primárně je tato analýza určena tvůrcům politik, vedoucím pracovníkům ve zdravotnických službách, epidemiologům a výzkumníkům a také širší veřejnosti. + + + Jest on przeznaczony głównie dla decydentów, kierowników placówek służby zdrowia, epidemiologów i naukowców, ale także ogółu społeczeństwa. + + + + 0.8974358974358975 + + Ve všech členských státech, které jsou ohroženy těmito nemocemi, je zapotřebí provádět koordinovaný a posílený lékařský, veterinární, entomologický a ekologický dozor a současně vypracovat účinná protiopatření. + + + We wszystkich państwach członkowskich, w których występuje ryzyko tych chorób, wymagany jest wzmożony, skoordynowany nadzór medyczny, weterynaryjny, entomologiczny i środowiskowy oraz opracowanie skutecznych metod przeciwdziałania im. + + + + 0.8269230769230769 + + Je třeba dále vyvíjet systémy dozoru pro chřipku u zvířat, zvláště u drůbeže a prasat. + + + Systemy nadzoru nad grypą u zwierząt, w szczególności u drobiu i trzody chlewnej, wymagają dopracowania. + + + + 0.9747899159663865 + + Podíl případů s multirezistentní formou TBC (MDRTBC) v roce 2010 činil 4,6 % a byl tedy mírně nižší než v roce 2009. + + + Udział przypadków gruźlicy wielolekoopornej (MDR TB) w 2010 roku wynosił 4,6% i był nieznacznie niższy niż w 2009 roku. + + + + 0.8939393939393939 + + V této zprávě předkládáme analýzu údajů z dozoru, které za rok 2010 poskytlo 27 členských států EU a tři země EHP, a analýzu hrozeb přenosných onemocnění zjištěných v roce 2011. + + + W tym raporcie przedstawiono analizę danych z nadzoru zgłoszonych w 2010 roku przez 27 państw członkowskich UE i trzy państwa EOG, a także analizę wykrytych w 2011 r. zagrożeń chorobami zaraźliwymi. + + + + 1.0256410256410255 + + Středisko ECDC vydalo v roce 2011 několik hodnocení rizik vztahujících se k CPE. + + + ECDC wydało kilka raportów oceniających zagrożenie związane z CPE w 2011 roku. + + + + 1.1140939597315436 + + Na rozdíl od období před pandemií byla u cirkulujících virů A(H1N1) pozorována nízká rezistence vůči oseltamiviru a nebyla u nich zjištěna rezistence vůči zanamiviru. + + + W odróżnieniu od okresu sprzed pandemii obserwowano niską oporność krążących wirusów A(H1N1) na oseltamiwir i nie stwierdzono oporności na zanamiwir. + + + + 0.7727272727272727 + + Přenos z matky na dítě, nozokomiální infekce, transfuze a další krevní produkty způsobily pouze jedno procento případů. + + + Przenoszenie zakażenia z matki na dziecko, zakażenia szpitalne, zakażenia poprzez transfuzje lub inne produkty krwiopochodne odpowiadają za 1% przypadków. + + + + 1.0167597765363128 + + Tato zpráva také poukazuje na sféry, ve kterých může být ke snížení zátěže dané těmito onemocněními zapotřebí nadále pokračující nebo intenzivnější reakce v oblasti veřejného zdraví. + + + W niniejszym raporcie opisano obszary, w których wymagana jest ciągła lub bardziej zdecydowana odpowiedź sektora zdrowia publicznego w celu zmniejszenia obciążenia tymi chorobami. + + + + 0.7974683544303798 + + Problém antimikrobiální rezistence v rámci veřejného zdraví vyžaduje mezinárodní spolupráci i zvýšené úsilí na národní úrovni. + + + Problem, jaki dla zdrowia publicznego stanowi oporność na leki przeciwbakteryjne, wymaga współpracy międzynarodowej i wzmożonych działań na poziomie krajowym. + + + + 0.8041237113402062 + + Počet ročně hlášených diagnóz AIDS se v letech 2004 až 2010 snížil o polovinu. + + + Liczba zdiagnozowanych przypadków AIDS w corocznych raportach spadła o połowę w latach 2004-2010. + + + + 0.7862068965517242 + + Výskyt případů hepatitidy A zůstává relativně vysoký v Lotyšsku, České republice, Slovensku, Rumunsku a Bulharsku. + + + Częstość zachorowania na wirusowe zapalenie wątroby typu A nadal pozostaje stosunkowo wysoka na Łotwie, Słowacji, w Czechach, Rumunii i Bułgarii. + + + + 0.5960264900662252 + + Řecko i Rumunsko nicméně udávaly v roce 2011 velký nárůst HIV u injekčních uživatelů drog. + + + Jednakże zarówno Grecja, jak i Rumunia doniosły o znaczącym wzroście zakażeń wirusem HIV wśród osób przyjmujących narkotyki drogą iniekcji w 2011 roku. + + + + 1.0875 + + K léčbě infekcí způsobených těmito mikroorganismy je k dispozici pouze málo antibiotik. + + + Istnieje niewiele antybiotyków, którymi można leczyć zakażenia tymi organizmami. + + + + 0.9278350515463918 + + Infekce HIV zůstává v zemích EU/EHP jedním z hlavních problémů v oblasti veřejného zdraví. + + + Zakażenia wirusem HIV pozostają jednym z głównych problemów zdrowia publicznego w krajach UE/EOG. + + + + 0.7654867256637168 + + Ačkoli kvalita i srovnatelnost údajů hlášených na evropské úrovni se i nadále zlepšují, varujeme čtenáře před přímým srovnáváním předložených údajů mezi jednotlivými zeměmi. + + + Pomimo osiągnięcia znacznych postępów pod względem jakości i porównywalności przedstawionych danych na poziomie ogólnoeuropejskim, nadal przestrzega się przed bezpośrednim porównywaniem przedstawionych danych pomiędzy krajami. + + + + 1.0866666666666667 + + Za nejvýznamnější zdroj přenosu potravinami je považováno drůbeží maso, což vysvětluje přibližně 20-30 % případů, které bakterie rodu Campylobacter způsobí u lidí. + + + Najważniejszym źródłem tego zakażenia drogą pokarmową jest mięso drobiowe, stanowiące podłoże około 20-30% przypadków zakażenia Campylobacter u ludzi. + + + + 1.0526315789473684 + + Spotřeba antibakteriálních přípravků v nemocničním sektoru se pohybovala od 1,1 (Nizozemsko) do 3,0 (Lotyšsko) DDD na 1 000 obyvatel za den. + + + Konsumpcja leków przeciwbakteryjnych w sektorze szpitalnym wyniosła od 1,1 (Holandia) do 3,0 (Łotwa) DDD na 1000 mieszkańców na dobę. + + + + 0.77734375 + + Devět zemí hlásilo hospitalizované případy laboratorně potvrzené chřipky: 91,4 % bylo infikováno typem A a 8,6 % typem B. Velkou většinu podtypů virů chřipky A (99,2 %) představovaly viry A(H1)pdm09. + + + Istnieją doniesienia z 9 krajów dotyczące hospitalizowanych pacjentów z potwierdzoną laboratoryjnie grypą: 91,4% było zarażonych wirusem typu A, natomiast 8,6% - typu B. Zdecydowanie dominującym podtypem wirusów grypy typu A (99,2%) były wirusy A(H1)pdm09. + + + + 0.824390243902439 + + Celkový počet nových případů se stabilizoval na roční úrovni okolo 28 000 případů, ačkoli epidemiologie u rizikových populačních skupin se mezi jednotlivými zeměmi liší. + + + Całkowita liczba nowych przypadków zgłaszana rocznie ustabilizowała się na poziomie około 28 000 przypadków, jednakże epidemiologia w danych populacjach wysokiego ryzyka różni się w poszczególnych krajach. + + + + 0.8896103896103896 + + Počet bakteriologicky potvrzených případů (61 %) i úspěšně léčených případů (79 %) zůstává pod úrovní cílů vytyčených na evropské úrovni. + + + Wskaźniki potwierdzonych bakteriologicznie przypadków (61%) i przypadków skutecznego wyleczenia (79%) są nadal niższe od europejskich wartości docelowych. + + + + 0.9430379746835443 + + Ke snížení zátěže dané touto infekcí v Evropě jsou nutné ucelené kontrolní programy, zaměřené zejména na mládež ve věku 13-19 let a na mladé dospělé. + + + Do zmniejszenia obciążenia tymi zakażeniami w Europie potrzebne są kompleksowe programy kontrolne, skierowane głównie do nastolatków i młodych osób dorosłych. + + + + 0.9285714285714286 + + Počet případů horečky Q se dále snižuje, primárně z důvodu ústupu (2011) celostátního propuknutí nákazy v Nizozemsku. + + + Wskaźniki przypadków gorączki Q stale maleją, głównie dzięki zlikwidowaniu (2011 r.) krajowego ogniska chorobowego w Holandii. + + + + 0.865 + + Invazivní bakteriální onemocnění (Neisseria meningitidis a Haemophilus influenzae) jsou i nadále vzácná a mají stabilní trend, což odráží přínos předchozího zavedení vakcín. + + + Inwazyjne zakażenia bakteryjne (Neisseria meningiditis i Haemophilus influenzae) nie występują powszechnie i ta tendencja jest stabilna, co odzwierciedla korzyści uprzedniego wprowadzenia szczepionki. + + + + 0.9646464646464646 + + Pandemický virus (chřipka A(H1N1)pdm09) i nadále široce cirkuluje a v Evropě byl dominantním typem viru A, ke kterému se na konci sezóny přidal zvyšující se podíl virů typu B. Podobně jako v posledním období mezi pandemiemi (1970-2008) došlo v sezóně 2010-11 k jasnému postupu šíření epidemií v rámci států ze západu na východ, což usnadnilo hodnocení každoročního sezónního rizika. + + + Wirus grypy pandemicznej (A(H1N1)pdm09) nadal występował na dużym obszarze i był dominującym wirusem typu A w Europie, przy rosnącym pod koniec sezonu udziale występujących równolegle wirusów typu B. Podobnie jak w ostatnim okresie międzypandemicznym (od 1970 do 2008 r.), w sezonie 2010-2011 epidemie krajowe postępowały wyraźnie z zachodu na wschód, co ułatwiało tworzenie rocznej oceny ryzyka. + + + + 0.752 + + Několik zemí hlásilo ojedinělé případy tetanu; výjimkou byla Itálie, která hlásila 57 případů. + + + Izolowane przypadki tężca zgłoszono w kilku krajach, przy czym Włochy były wyjątkiem, ponieważ stwierdzono tam 57 przypadków. + + + + 0.90625 + + Hlášená incidence infekcí bakteriemi rodu Salmonella se od roku 2004 stabilně snižuje, částečně díky kontrolním programům EU v drůbežích farmách. + + + Zgłaszana zachorowalność na zakażenia bakteriami Salmonella stale spada od 2004 r., co jest częściowo związane z unijnymi programami kontroli farm drobiarskich. + + + + 0.9852941176470589 + + Udávaný celkový výskyt TBC se nadále snižuje přibližně o 4 % ročně. + + + Zgłaszana liczba przypadków gruźlicy stale spada o około 4% rocznie. + + + + 0.8938053097345132 + + Některá onemocnění však nejsou v některých členských státech běžně hlášena (nebo nepodléhají dozoru). + + + Tymczasem niektóre choroby nadal nie są rutynowo zgłaszane (ani nadzorowane) przez niektóre państwa członkowskie. + + + + 0.8975609756097561 + + Mezi tyto nemoci patří parazitární průjmová onemocnění, například lambliáza a kryptosporidióza, pro něž nejsou v řadě členských států běžně k dispozici laboratorní diagnostické služby. + + + Obejmuje to choroby pasożytnicze związane z biegunką, takie jak kryptosporydioza i lamblioza, w przypadku których w wielu państwach członkowskich nie są dostępne rutynowe usługi diagnostyki laboratoryjnej. + + + + 0.7465753424657534 + + Dozor u hepatitidy B a C v rámci EU prochází revizí, přičemž v roce 2010 byl zaveden posílený evropský dozor. + + + Nadzór nad wirusowym zapaleniem wątroby typu B i C w UE podlega rewizji, jako że udoskonalono system nadzoru w państwach europejskich w 2010 roku. + + + + 0.9427312775330396 + + Počet potvrzených případů zarděnek se v roce 2010 opět snížil, zátěž danou onemocněním je ovšem těžké hodnotit z důvodu rozdílností v systémech dozoru a hlášení a zejména kvůli nízké úrovni laboratorního potvrzení. + + + Wskaźniki potwierdzonych przypadków różyczki ponownie spadły w 2010 roku, lecz obciążenie tą chorobą trudno ocenić z racji różnic w systemach nadzoru i zgłaszania oraz szczególnie niskich wskaźników potwierdzeń laboratoryjnych. + + + + 1.0059171597633136 + + Často jsou spojena se špatným ošetřením zdrojů vody, což je ilustrováno velkým vypuknutím nákazy způsobené rodem Cryptosporidium v Östersundu ve Švédsku v letech 2010-11. + + + Często wynikają z niedostatecznego oczyszczenia wody pitnej, co widać na przykładzie znaczącego ogniska zakażeń Cryptosporidium w Östersund (Szwecja) w latach 2010-2011. + + + + 1.1388888888888888 + + Propuknutí nákazy zdůrazňuje nutnost kontrolních opatření pro zajištění mikrobiální bezpečnosti syrových potravin a pečlivé potravinářské hygieny při manipulaci s potravinami určenými k okamžité konzumaci. + + + Pojawienie się tego ogniska pokazuje, jak potrzebne są środki zapewniające bezpieczeństwo mikrobiologiczne surowej żywności i higiena w postępowaniu z żywnością gotową do spożycia. + + + + 1.0263157894736843 + + Obvyklejší kmeny STEC i nadále způsobují řadu propuknutí nákazy v celé Evropě. + + + Bardziej typowe szczepy STEC nadal powodują ogniska zakaźne w całej Europie. + + + + 0.6857142857142857 + + Výskyt malárie zůstává stabilní, zatímco hlášený výskyt horečky dengue a chikungunya se zvyšuje. + + + Wskaźniki zachorowalności na malarię pozostają stabilne, natomiast zwiększa się liczba doniesień o przypadkach gorączki denga i chikungunya. + + + + 1.1049723756906078 + + Řada nemocí bývá i nadále zvláště často nedostatečně diagnostikována a hlášena, což komplikuje úsilí o poznání zátěže, kterou představují, a vypracování vhodných intervencí v oblasti veřejného zdraví. + + + Wiele chorób nadal jest niedodiagnozowanych i zgłaszanych zbyt rzadko, co utrudnia ocenę obciążenia tymi chorobami i opracowanie odpowiednich działań w sektorze zdrowia publicznego. + + + + 1.037593984962406 + + V některých zemích EU také dochází k zjevnému nárůstu rizika domácí nákazy onemocněními, která byla dříve považována pouze za importovaná. + + + Wydaje się również, że w niektórych krajach UE wzrasta ryzyko rodzimego przenoszenia chorób, które wcześniej uważano za przywleczone. + + + + 0.8489208633093526 + + V roce 2010 hlásilo Španělsko, Belgie a Řecko domácí případy malárie a v roce 2011 došlo k propuknutí malárie v Řecku. + + + W 2010 roku stwierdzono rodzime przypadki malarii na terenie Hiszpanii, Belgii i Grecji, a w 2011 r. w Grecji pojawiło się ognisko malarii. + + + + 1.2790697674418605 + + Epidemiologie spalniček se v zemích EU nadále zhoršuje. + + + Epidemiologia odry w UE stale się pogarsza. + + + + 0.9363636363636364 + + Udržující se pokles výskytu infekcí v místě chirurgického výkonu po chirurgické náhradě kyčelního kloubu od roku 2004 potvrzuje význam dozoru jako nástroje pro prevenci nozokomiálních infekcí v nemocnicích. + + + Utrzymujący się od 2004 roku spadek liczby przypadków zakażeń na oddziałach chirurgicznych po zabiegach wszczepienia protezy stawu biodrowego potwierdził istotność nadzoru jako narzędzia zapobiegającego HAI w szpitalach. + + + + 0.950920245398773 + + Tuberkulóza (TBC) zůstává běžnou infekcí a onemocněním představujícím významnou zátěž; v zemích EU/EHP bývá ročně stále oznamováno více než 70 000 případů. + + + Gruźlica jest nadal często występującą infekcją i stanowi istotne obciążenie chorobą, gdyż co roku w krajach UE/EOG nadal zgłaszanych jest ponad 70 000 przypadków. + + + + 0.9156626506024096 + + Dozor nad událostmi na národní i evropské úrovni je i nadále kriticky významným prostředkem pro rychlé zjišťování a kontrolu přenosných onemocnění v EU. + + + Nadzór na poziomie krajowym i europejskim pozostaje głównym narzędziem szybkiego wykrywania i zwalczania chorób, a także przekazywania informacji o nich w obrębie UE. + + + + 0.935251798561151 + + Západonilská horečka se v roce 2010 opět vyskytla v Řecku a stává se častějším onemocněním v jihovýchodních členských státech a sousedících zemích, kde je ji nyní při 200 potvrzených případech hlášených v EU v roce 2010 nutné považovat za endemické onemocnění. + + + Gorączka Zachodniego Nilu (zakażenie WNV) pojawiła się ponownie w Grecji w 2010 roku i stała się częstsza w sąsiednich południowo-wschodnich krajach członkowskich, gdzie należy ją obecnie uważać za endemiczną przy doniesieniach z 2010 roku o 200 potwierdzonych przypadkach w UE. + + + + 0.9484536082474226 + + V několika členských státech se navíc pravděpodobně jedná o nedostatečně hlášené onemocnění. + + + Istnieje prawdopodobieństwo, że w kilku krajach członkowskich zgłasza się tę chorobę zbyt rzadko. + + + + 1.055045871559633 + + Středisko ECDC pokračuje ve vývoji epidemiologických informačních služeb a nástrojů a postupů pro hodnocení hrozeb. + + + ECDC dalej rozwija system informacji epidemiologicznej i narzędzia oceny ryzyka, a także powiązane procedury. + + + + 1.2746478873239437 + + V posledních letech došlo v Evropě k nárůstu výskytu a šíření bakterií čeledi Enterobakteriaceae (včetně bakterie E. coli a K. pneumoniae), které jsou rezistentní vůči karbapenemům. + + + W ostatnich latach coraz liczniej i powszechniej występują w Europie Enterobacteriaceae (w tym E. coli i K. pneumoniae) oporne na karbapenemy. + + + + 1.083916083916084 + + Klade si za cíl poskytnout určitý přehled o epidemiologické situaci v Evropské unii z hlediska přenosných onemocnění, která mají význam pro veřejné zdraví. + + + Jego celem jest przedstawienie przeglądu epidemiologii chorób zaraźliwych, stanowiących zagrożenie dla zdrowia publicznego w Unii Europejskiej. + + + + 1.2871794871794873 + + K největšímu hlášenému propuknutí nákazy způsobené bakterií Escherichia coli produkující shiga toxin (STEC) došlo v roce 2011 v Německu z důvodu výskytu nového typu STEC O104:H4 a toto propuknutí nákazy bylo spojeno s konzumací kontaminovaných klíčků. + + + Największe ognisko zakażeń shigatoksyczną pałeczką Escherichia coli (STEC) stwierdzono w Niemczech w 2011 roku, gdzie pojawił się nowy szczep STEC O104:H4, którego nośnikiem były zakażone kiełki. + + + + 1.3877551020408163 + + V roce 2010 nebyl hlášen žádný případ poliomyelitidy (dětské obrny). + + + W 2010 r. nie zgłoszono żadnych przypadków polio. + + + + 1.419811320754717 + + TBC se častěji vyskytuje ve znevýhodněných a marginalizovaných skupinách včetně migrantů, bezdomovců, chudých lidí žijících ve středových oblastech měst, vězňů, lidí infikovaných virem HIV a uživatelů drog; u těchto skupin je zapotřebí věnovat dozoru, časné detekci a účinné léčbě TBC větší pozornost. + + + Gruźlica występuje częściej w mniej uprzywilejowanych, marginalizowanych grupach społecznych, np. u imigrantów, bezdomnych, ubogich mieszkańców miast, więźniów, nosicieli wirusa HIV i uzależnionych od narkotyków. + + + + 0.9518072289156626 + + Podíl hlášených případů TBC se současnou infekcí HIV (6 %) se i nadále snižuje. + + + Udział przypadków współistnienia gruźlicy i zakażenia wirusem HIV (6%) stale spada. + + + + 1.0505050505050506 + + Ve Francii byly v roce 2010 hlášeny dva domácí případy horečky dengue a dva případy horečky chikungunya. + + + Dwa rodzime przypadki gorączki denga i dwa gorączki chikungunya stwierdzono we Francji w 2010 roku. + + + + 1.0431654676258992 + + Horečka Q je onemocněním, jež bývá v důsledku svých nespecifických klinických příznaků nedostatečně diagnostikováno; některé země ji ani nehlásí. + + + Gorączka Q pozostaje niedodiagnozowaną chorobą ze względu na nieswoiste cechy kliniczne, a ponadto w niektórych krajach nie jest zgłaszana. + + + + 0.72 + + Naproti tomu procento bakterií Staphylococcus aureus rezistentních vůči meticilinu (MRSA) se jeví jako stabilní a v některých zemích se snižuje. + + + Natomiast wydaje się, że odsetek opornego na metycylinę gronkowca złocistego (ang. methicillinresistant Staphylococcus aureus, MRSA) ustabilizował się, a nawet spadł w niektórych krajach europejskich. + + + + 0.7368421052631579 + + Několik zemí hlásí velký vzestup výskytu případů syfilidy u mužů, kteří mají pohlavní styk s muži. + + + W kilku krajach zaobserwowano znaczący wzrost częstości zakażenia kiłą wśród mężczyzn utrzymujących kontakty seksualne z mężczyznami. + + + + 1.3942307692307692 + + intenzivní péči, což v některých zemích vytvořilo tlak na zdravotnický systém, a to i přesto, že celková cirkulace chřipky měla mírnou intenzitu. + + + dla systemów opieki zdrowotnej w niektórych krajach, mimo że ogólne narażenie na grypę było umiarkowane. + + + + 0.9212121212121213 + + Většina dalších onemocnění, kterým lze předejít očkováním, i nadále vykazovala v rámci udávané incidence potvrzených případů pokles nebo stabilní trend. + + + W przypadku większości pozostałych chorób, którym zapobiega szczepienie, zaobserwowano opadającą lub stabilną tendencję liczby zgłaszanych potwierdzonych przypadków. + + + + 0.6966292134831461 + + Počet případů legionářské nemoci se v roce 2010 zvýšil o 17 %. + + + W 2010 roku zanotowano wzrost o 17% zachorowalności na chorobę legionistów (legionelozę). + + + + 0.8297872340425532 + + Zdá se, že počet případů příušnic se od hlášeného vrcholu v roce 2010 snižuje. + + + Liczba przypadków świnki wydaje się maleć po szczytowych wartościach odnotowanych w 2010 roku. + + + + 1.013157894736842 + + Základním kamenem této aktivity zůstává rychlé a vhodné použití systému včasného varování a reakce (EWRS) a speciálních informačních sítí členskými státy. + + + Sprawne i odpowiednie korzystanie z EWRS oraz dedykowanych sieci informacyjnych przez kraje członkowskie pozostaje podstawą powodzenia tej działalności. + + + + 1.3035714285714286 + + Pilotní verze nemocničního protokolu byla spuštěna v roce 2010 a v 66 nemocnicích z 23 zemí byla zjištěna prevalence nozokomiálních infekcí 7,1 %. + + + Protokół szpitalny wdrożono w 2010 roku i stwierdzono częstość HAI na poziomie 7,1% w 66 szpitalach z 23 krajów. + + + + 0.7103825136612022 + + Podobně jako během období pandemie (2009-10) vyžadovali mladí dospělí a dospělí středního věku infikovaní pandemickým kmenem často + + + Podczas sezonu pandemicznego (2009-2010) młode osoby dorosłe i osoby w średnim wieku, u których wykryto szczep pandemiczny, często wymagały intensywnej opieki, co stanowiło obciążenie + + + + 0.6027397260273972 + + Trendy v epidemiologii jsou proto předběžné. + + + Z tej przyczyny trendy i dane epidemiologiczne są tymczasowo niedostępne. + + + + 1.013157894736842 + + Relativně běžnou a nedostatečně diagnostikovanou infekcí zůstává černý kašel. + + + Krztusiec jest nadal stosunkowo powszechnym i niedodiagnozowanym zakażeniem. + + + + 0.900990099009901 + + Řada gastrointestinálních infekcí je běžná pouze v některých zemích a regionech v rámci EU. + + + Niektóre zakażenia przewodu pokarmowego występują częściej tylko w niektórych krajach i regionach UE. + + + + 0.8638743455497382 + + Tyfus a paratyfus i cholera jsou v zemích EU/EHP méně častá onemocnění, přičemž jejich výskyt odráží charakter cestování do zemí, kde jsou tato onemocnění endemická. + + + Dur brzuszny, dur rzekomy i cholera są uznawane za rzadkie choroby w krajach UE/EOG, a ich rozkład występowania odzwierciedla szlaki podróżnicze do krajów, w których te choroby są endemiczne. + + + + 0.7024793388429752 + + Fatalita případů meningokokového onemocnění a míra invalidity jsou i nadále významné. + + + Liczby śmiertelnych przypadków i wskaźniki niepełnosprawności związane z zakażeniem meningokokami pozostają dość istotne. + + + + 0.8456375838926175 + + Nejčastěji hlášenými případy virové hemoragické horečky zůstávají hantavirové infekce, přičemž nejvíce případů hlásilo Finsko. + + + Zakażenia hantawirusem nadal są najbardziej powszechnie zgłaszaną wirusową gorączką krwotoczną, przy czym większość przypadków zgłoszono w Finlandii. + + + + 1.210144927536232 + + Co se týče nemocí zařazených do základního očkovacího plánu, případy záškrtu se i nadále vyskytují vzácně, jejich počet je omezen na několik případů ve čtyřech zemích. + + + W grupie chorób objętych głównym programem szczepień błonica pozostaje rzadką chorobą, ograniczoną do kilku przypadków w czterech krajach. + + + + 1.193103448275862 + + Poněkud častěji jsou hlášeny případy invazivního pneumokokového onemocnění, nicméně systémy dozoru jsou u tohoto onemocnění různorodé a v rámci Evropy je nelze zevšeobecnit. + + + Inwazyjna choroba pneumokokowa jest zgłaszana nieco częściej, ale systemy nadzoru nad tą chorobą nie są jednorodne i uniwersalne w całej Europie. + + + + 0.8470588235294118 + + Epidemiologii nadále charakterizují země s vysokou incidencí, které udávají stabilní pokles výskytu, i země s nízkou incidencí, udávající zvyšující se počty případů u jedinců narozených mimo zemi podléhající hlášení. + + + Epidemiologia nadal charakteryzuje się z jednej strony stałym spadkiem zarażeń w krajach o wysokich wskaźnikach zachorowalności i wzrostem zarażeń w krajach o niskich wskaźnikach zachorowalności, stwierdzanych u osób, które urodziły się poza takim krajem. + + + + 1.013793103448276 + + U dalších nemocí zůstává pro některé členské státy důležitou výzvou podávat hlášení případů v souladu s odsouhlasenými definicemi případů podle EU. + + + W przypadku innych chorób zgłaszanie przypadków zgodnie z ustalonymi w UE definicjami nadal stanowi dla niektórych krajów członkowskich wyzwanie. + + + + 0.95 + + Zdá se, že nedochází k významným posunům sérotypů z důvodu zavedení vakcíny. + + + Nie wydaje się, aby wprowadzenie szczepień spowodowało znaczące zmiany serotypu. + + + + 0.8676470588235294 + + V letech 2010-11 vykazovaly cirkulující viry velmi malý antigenní posun a zachovaly si dobrou odpověď na vakcínu proti sezónní chřipce, u které byla pozorována střední účinnost. + + + Krążące wirusy wykazywały bardzo niewielki dryf antygenowy w sezonie 2010-2011 i szczepionki na grypę sezonową pozostały dobrze do nich dopasowane, przy umiarkowanej obserwowanej skuteczności szczepienia. + + + + 0.8709677419354839 + + Zdravotnické systémy i systémy dozoru se výrazně liší a vztah mezi udávaným počtem případů a skutečným výskytem je v jednotlivých zemích u mnoha onemocnění různý. + + + Stosowane są bardzo odmienne systemy ochrony zdrowia i nadzoru, a w przypadku wielu chorób liczba zgłoszonych przypadków oraz rzeczywista zachorowalność różnią się w zależności od kraju. + + + + 0.754601226993865 + + Nejčastěji hlášenou pohlavně přenosnou infekcí v zemích EU/EHP je chlamydie; v roce 2010 bylo hlášeno přes 340 000 případů. + + + Zakażenie chlamydią pozostaje najczęściej zgłaszanym zakażeniem przenoszonym drogą płciową w krajach UE/EOG, przy ponad 340 000 przypadków zgłoszonych w 2010 roku. + + + + 0.7162921348314607 + + Na základě prvního průzkumu bodové prevalence v zařízeních dlouhodobé péče v rámci celé EU lze odhadovat, že vedle 4,1 miliónu případů nozokomiálních infekcí v nemocnicích poskytujících akutní péči, odhadovaných dříve střediskem ECDC, se každoročně objeví + + + W pierwszym badaniu częstości występowania HAI w placówkach opieki długoterminowej, które objęło całą Unię Europejską, oszacowano, że 2,6 miliona przypadków HAI rocznie występuje w placówkach opieki długoterminowej, oprócz oszacowanej wcześniej przez ECDC na 4,1 miliona liczby pacjentów, u których dochodzi do HAI w szpitalach świadczących opiekę doraźną. + + + + 0.8771929824561403 + + Dalším podnětem pro programy dozoru na bázi nemocnic může být účast nemocnic v evropské síti dozoru. + + + Udział szpitali w europejskiej sieci nadzoru może znacząco usprawnić programy nadzoru w poszczególnych szpitalach. + + + + 0.8689655172413793 + + Nadále je nutno zlepšovat citlivost i kvalitu systému TBC dozoru včetně lepšího propojení mezi laboratořemi a hlášením lékařů. + + + Czułość i jakość systemów nadzoru nad gruźlicą należy stale ulepszać, w tym poprawiać współpracę pomiędzy laboratorium diagnostycznym a lekarzem. + + + + 0.8495575221238938 + + Zvýšený počet těchto případů lze nicméně charakterizovat jako extenzivně rezistentní TBC (13 %). + + + Jednakże w tej grupie zwiększył się udział przypadków scharakteryzowanych jako gruźlica szeroko lekooporna (13%). + + + + 0.75 + + Prioritou zůstává včasnost a úplnost detekce případů, přičemž je zvláště potřeba zvýšit časnou detekci a léčbu multirezistentních případů. + + + Priorytetem pozostaje rozpoznanie na czas pełnej liczby przypadków, przy czym istnieje szczególne zapotrzebowanie na wczesne wykrywanie i leczenie przypadków gruźlicy wielolekoopornej. + + + + 1.2718446601941749 + + Jiné formy virové hemoragické horečky byly hlášeny buď jen vzácně (jako sporadické importované případy), nebo nebyly hlášeny vůbec. + + + Inne postacie wirusowej gorączki krwotocznej zgłaszano rzadko (jako sporadyczne przypadki przywleczone) + + + + 0.8227848101265823 + + I nadále je nutné zvyšovat míru použití vakcíny proti chřipce a zlepšovat dozor s ohledem na rozvoj rezistence vůči antivirotikům. + + + Istnieje ciągłe zapotrzebowanie na zwiększanie liczby osób szczepionych na grypę i poprawę nadzoru nad powstawaniem szczepów opornych na leki przeciwwirusowe. + + + + 1.1245136186770428 + + Při používání antibiotik v rámci komunity i v nemocničních podmínkách je nutné postupovat se stále stoupající obezřetností a je nutné dále pokračovat v implementaci zlepšených integrovaných programů pro prevenci a kontrolu bakterií a nozokomiálních infekcí rezistentních vůči antibiotikům. + + + Konieczne są dalsze postępy w rozsądnym stosowaniu antybiotyków w populacji ogólnej i w środowisku szpitalnym oraz wdrożenie poprawionych, zintegrowanych programów zapobiegania HAI i oporności bakterii na antybiotyki, jak również kontroli takich przypadków. + + + + 1.3539823008849559 + + Nárůst antimikrobiální rezistence v Evropě pokračuje, zejména u gramnegativních patogenů, zatímco u grampozitivních patogenů se situace jeví stabilnější. + + + Oporność na środki przeciwdrobnoustrojowe w Europie stale wzrasta, zwłaszcza jeśli chodzi o patogeny Gram-ujemne. + + + + 1.2222222222222223 + + Nejčastěji hlášenými gastrointestinálními infekcemi jsou v zemích EU/EHP infekce způsobené bakteriemi rodu Campylobacter. + + + Zakażenia Campylobacter są najczęściej zgłaszanymi chorobami przewodu pokarmowego w krajach UE/EOG. + + + + 1.64 + + Největší skupinu případů (38 %) tvořili muži, kteří mají pohlavní styk s muži, za nimi následovaly osoby, které se v Evropě nakazily virem při heterosexuálním styku (24 %), a injekční uživatelé drog (4 %). + + + zostały zakażone wirusem przez kontakty heteroseksualne w Europie (24%) oraz osoby przyjmujące narkotyki drogą iniekcji (4%). + + + + 0.5932203389830508 + + Udávaný výskyt kapavky a syfilidy je relativně stabilní, ale výskyt i trendy se mezi zeměmi výrazně liší. + + + Liczby zgłaszanych przypadków rzeżączki i kiły pozostają zgodnie z raportami względnie stabilne, lecz zarówno częstość zachorowań, jak i trendy różnią się w zależności od kraju. + + + + 1.4686192468619246 + + Častěji jsou pozorovány také nové varianty těchto bakterií čeledi Enterobakteriaceae produkujících karbapenemázu (CPE), které způsobily místní propuknutí nákazy i celostátní epidemie ve zdravotnických zařízeních v několika evropských zemích, přičemž se vyskytlo několik případů přenosu přes hranice a sekundárního přenosu ve zdravotnických zařízeních. + + + Nowe odmiany wytwarzających karbapenemazy Enterobacteriaceae (CPE) również stają się częstsze, pojawiając się zarówno w lokalnych ogniskach, jak również ogólnokrajowych epidemiach w instytucjach służby zdrowia w kilku krajach europejskich. + + + + 1.1135135135135135 + + Počet hlášených případů se za posledních 10 let více zdvojnásobil, což částečně odráží opatření přijatá členskými státy za účelem zlepšení diagnostiky a hlášení infekce včetně aktivního vyhledávání případů. + + + W pewnym stopniu ten wzrost odzwierciedla środki podjęte przez państwa członkowskie w celu zwiększenia możliwości rozpoznawania i zgłaszania infekcji, w tym aktywne badania przesiewowe. + + + + 1.9490445859872612 + + Brucelózu hlásilo především Portugalsko, Španělsko a Řecko, což má souvislost zejména s chovem koz; většinu případů trichinelózy hlásilo Bulharsko, Rumunsko a Litva, což může souviset s konzumací vepřového masa z domácího chovu a masa divokých prasat; většina případů echinokokózy byla hlášena z Bulharska. + + + Większość przypadków włośnicy zgłaszano w Bułgarii, Rumunii i na Litwie, co może być związane ze spożywaniem wieprzowiny z hodowli własnych oraz mięsa dzika. + + + + 0.2849740932642487 + + Ukazuje také na potřebu rychlé a účinné komunikace mezi + + + Podkreśla też konieczność szybkiej i skutecznej komunikacji pomiędzy władzami odpowiedzialnymi za ochronę zdrowia i bezpieczeństwo żywności, zarówno na poziomie krajowym, jak i międzynarodowym. + + + + 1.536231884057971 + + Jedním z platných ponaučení plynoucích ze zhodnocení evropské zkušenosti s pandemickou chřipkou je nutnost posílit pravidelný dozor nad sezonní chřipkou v nemocnicích a posílit jeho koordinaci na evropské úrovni. + + + Jest nim potrzeba wzmożonego rutynowego nadzoru nad grypą sezonową w szpitalach i ich jednostkach koordynacyjnych na poziomie europejskim. + + + + 1.8793103448275863 + + Epidemiologie ptačí chřipky nebyla v roce 2010 v zemích EU/EHP ničím pozoruhodná; byla zjištěna tři propuknutí nákazy vysoce patogenní ptačí chřipkou (HPAI) a 13 propuknutí nákazy nízce patogenní ptačí chřipkou (LPAI). + + + Stwierdzono trzy ogniska wysoce zjadliwej grypy ptaków (HPAI) i 13 ognisk grypy ptaków o niskiej zjadliwości (LPAI). + + + + 0.9759615384615384 + + Relativně častými příčinami gastrointestinálních infekcí v Evropě jsou parazitární onemocnění, např. kryptosporidióza a lambliáza, avšak tato onemocnění jsou často nedostatečně diagnostikována a hlášena. + + + Choroby pasożytnicze, zwłaszcza kryptosporidioza i lamblioza, są stosunkowo częstymi czynnikami odpowiedzialnymi za rozwój zakażeń przewodu pokarmowego w Europie, lecz są rozpoznawane i zgłaszane zbyt rzadko. + + + + 1.6666666666666667 + + Dobře fungující systémy dozoru lze přizpůsobit pro pandemické situace; není však možné je během stavu ohrožení veřejného zdraví okamžitě vybudovat od nuly. + + + Nie da się tworzyć takich systemów de novo w sytuacji nagłego zagrożenia zdrowia publicznego. + + + + 1.0866141732283465 + + Mezi ně patří několik nemocí, od kampylobakteriózy a černého kašle až po kapavku a malárii, jež jsou zodpovědné za značnou infekční zátěž. + + + Obejmuje to kilka chorób stanowiących znaczące obciążenie zakażeniami, w tym kampylobakteriozę, krztusiec, rzeżączkę i malarię. + + + + 1.1723076923076923 + + Pro zhodnocení a sledování zátěže onemocněními vztahujícími se k nozokomiálním infekcím (healthcare-associated infections, HAI) v celé Evropě vyvinulo středisko ECDC protokoly pro opakované průzkumy bodové prevalence (point prevalence surveys, PPS) nozokomiálních infekcí a použití antimikrobiálních přípravků v nemocnicích poskytujících akutní péči i v zařízeních dlouhodobé péče. + + + ECDC opracowało protokoły powtarzanych badań częstości występowania zakażeń związanych z opieką zdrowotną (HAI) i stosowania środków przeciwdrobnoustrojowych w szpitalach świadczących opiekę doraźną i w placówkach opieki długoterminowej, umożliwiające ocenę obciążenia HAI i dalszą kontrolę takich przypadków w całej Europie. + + + + 2.044776119402985 + + Zvýšené počty případů jsou hlášeny u starších dětí, dospívajících a dospělých, což naznačuje riziko infekce u zranitelných mladších dětí. + + + Stwarzają one ryzyko infekcji u wrażliwych dzieci w młodszym wieku. + + + + 1.7191780821917808 + + Současný nárůst antimikrobiální rezistence pozorovaný u bakterií Escherichia coli a Klebsiella pneumoniae pokračoval i v roce 2010 a byl spojen zejména s výskytem rozšířeného spektra kmenů produkujících betalaktamázu (ESBL) a multirezistentních kmenů. + + + Niedawno obserwowany wzrost oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe u bakterii Escherichia coli i Klebsiella pneumoniae postępował w 2010 roku. + + + + 1.4112903225806452 + + Salmonella je nicméně nadále zdrojem mnoha propuknutí nákazy, jak uvnitř států, tak mezi zeměmi: v roce 2011 byla zjištěna čtyři propuknutí nákazy, která se týkala více států. + + + Salmonella nadal stanowi jednak źródło wielu ognisk choroby, zarówno ograniczonych do jednego kraju, jak i międzynarodowych. + + + + 1.0454545454545454 + + Druhým nejčastějším zjištěným gastrointestinálním onemocněním v celé EU zůstává infekce bakteriemi rodu Salmonella. + + + Zakażenie bakterią Salmonella pozostaje drugą najczęściej rozpoznawaną chorobą żołądkowojelitową w krajach UE. + + + + 2.311111111111111 + + Většinu potvrzených případů v roce 2010 představovalo propuknutí celostátní nákazy spalničkami v Bulharsku, přičemž v roce 2011 byl hlášen velký vzestup počtu případů a propuknutí nákazy v několika zemích EU. + + + Większość potwierdzonych przypadków w 2010 roku pochodziła z krajowego ogniska w Bułgarii. + + + + 1.3461538461538463 + + Počet případů u mužů, kteří měli pohlavní styk s muži, se od roku 2004 do roku 2010 zvýšil o 39 %, počet případů získaných heterosexuálním přenosem zůstal relativně stabilní, přičemž počty případů u dalších rizikových skupin se nadále snižovaly. + + + Liczba przypadków przenoszenia zakażenia poprzez stosunki heteroseksualne pozostała na stosunkowo stabilnym poziomie, natomiast liczba przypadków w innych grupach ryzyka stale spada. + + + + 1.6829268292682926 + + mimo nemocnice) představoval 18,3 definovaných denních dávek (DDD) na 1 000 obyvatel za den, v rozsahu od 11,1 (Estonsko) do 39,4 (Řecko). + + + Najniższym wynikiem było 11,1 dawki (Estonia), a najwyższym - 39,4 dawki (Grecja). + + + + 0.9946524064171123 + + Yersinióza je na ústupu, ale v severských zemích, Německu, České republice a na Slovensku je počet případů i nadále relativně vysoký; infekce je často spojena s konzumací vepřového masa. + + + Liczba zgłaszanych przypadków jersiniozy jest ogółem niższa, ale wskaźniki zgłaszanych przypadków pozostają stosunkowo wysokie w krajach skandynawskich, Niemczech, Czechach i na Słowacji. + + + + 2.4842105263157896 + + Nemoci šířené přenašeči zůstávají pro členské státy významnou zátěží, zčásti kvůli návratu infikovaných cestovatelů ze zemí, kde se některá z těchto onemocnění, zejména malárie, horečka dengue a horečka chikungunya, vyskytují endemicky. + + + Występują głównie u zakażonych osób powracających z krajów, w których te choroby są endemiczne. + + + + 1.180327868852459 + + Rostoucí rezistence vůči antibiotikům, která se v současnosti používají v EU k léčbě kapavky, se stává novým tématem v oblasti veřejného zdraví. + + + Nowym problemem w sektorze zdrowia publicznego jest rosnąca oporność na główne antybiotyki stosowane w leczeniu rzeżączki. + + + + 1.3669724770642202 + + Hlášený výskyt se zvyšuje; většina případů je sporadická s vysokými sezónními vrcholy v létě, nicméně propuknutí nákazy ve více státech nejsou častá. + + + Latem pojawiają się sezonowe ogniska choroby, lecz międzynarodowe ogniska epidemiologiczne są niezbyt częste. + + + + 0.8823529411764706 + + Neúplné žádosti budou považovány za neplatné. + + + Niekompletne zgłoszenia zostaną uznane za nieważne. + + + + 0.9333333333333333 + + • znalost dalších jazyků EU. + + + • Znajomość innych języków UE. + + + + 0.6575342465753424 + + Bude odpovídat zejména za tyto oblasti činností: + + + Osoba ta będzie odpowiadała w szczególności za następujące obszary pracy: + + + + 0.8804347826086957 + + • být státním příslušníkem některého z členských států EU nebo Norska, Islandu či + + + • obywatelstwo jednego z państw członkowskich UE bądź Norwegii, Islandii lub Liechtensteinu; + + + + 0.9398496240601504 + + Bude platný do 31. prosince téhož roku, ve kterém končí lhůta pro podání žádostí, přičemž jeho platnost může být prodloužena. + + + Lista będzie ważna do dnia 31 grudnia roku, w którym upływa termin nadsyłania zgłoszeń, a okres jej ważności może zostać przedłużony. + + + + 0.8589743589743589 + + V závislosti na počtu obdržených žádostí může výběrová komise v rámci výše uvedených výběrových kritérií uplatnit přísnější požadavky. + + + W zależności od liczby otrzymanych zgłoszeń komisja selekcyjna może zastosować bardziej rygorystyczne wymogi w ramach wyżej wymienionych kryteriów selekcji. + + + + 0.7702702702702703 + + Místem výkonu práce bude Stockholm, kde středisko působí. + + + Miejscem zatrudnienia jest Sztokholm, gdzie znajduje się siedziba Centrum. + + + + 0.8181818181818182 + + • mít splněny všechny povinnosti, které ukládají platné právní předpisy o vojenské službě, + + + • wypełnienie wszelkich zobowiązań wynikających z obowiązujących przepisów prawa dotyczących służby wojskowej; + + + + 0.8787878787878788 + + Uchazeči mohou být požádáni o absolvování písemné zkoušky. + + + Kandydaci mogą być poproszeni o przystąpienie do testów pisemnych. + + + + 0.7267080745341615 + + Formulář žádosti střediska ECDC naleznete na adrese http://ecdc.europa.eu/en/aboutus/jobs/Pages/JobOpportunities.aspx + + + Formularz zgłoszenia ECDC znajduje się na naszej stronie internetowej pod następującym adresem: http://ecdc.europa.eu/en/aboutus/jobs/Pages/JobOpportunities.aspx + + + + 0.927710843373494 + + Volné pracovní místo: vědecký pracovník pro informace o epidemiích Oddělení: Oddělení pro dozor a podporu reakce Referenční číslo: ECDC/FGIV/2018/SRS-SOEI + + + Ogłoszenie o naborze na stanowisko: Funkcjonariusz zwiadu epidemiologicznego Jednostka: Dział Wspierania Nadzoru i Reagowania Nr referencyjny: ECDC/FGIV/2018/SRS-SOEI + + + + 0.9588235294117647 + + Aby vaše žádost byla platná, musíte vyplnit všechny povinné oddíly formuláře žádosti, který by měl být předložen ve formátu Word nebo PDF, pokud možno v angličtině + + + Aby zgłoszenie było ważne, należy wypełnić wszystkie wymagane sekcje formularza zgłoszenia, który należy przedłożyć w formacie Word lub PDF, najlepiej w języku angielskim + + + + 0.7362637362637363 + + • udržování databází a map pro sledování ohrožení veřejného zdraví, + + + • Prowadzenie bazy danych i map na potrzeby monitorowania zagrożeń dla zdrowia publicznego; + + + + 1.0444444444444445 + + Osobní vlastnosti / interpersonální dovednosti: + + + Cechy osobowe / umiejętności interpersonalne: + + + + 1.1704545454545454 + + • podíl na vývoji zdokonalené verze nástroje pro sledování rizik (Threat Tracking Tool) střediska ECDC, + + + • Udział w opracowywaniu udoskonalonej wersji narzędzia TTT (Threat Tracking Tool) ECDC; + + + + 0.8349514563106796 + + Dále jsme stanovili zkušenosti a dovednosti, které jsou pro tuto pozici výhodou, a to: + + + Wskazaliśmy również doświadczenia i umiejętności, które są atutami pod kątem przedmiotowego stanowiska. + + + + 0.9230769230769231 + + Toto oznámení o volném pracovním místě představuje základ pro návrh výběrové komise. + + + Niniejsze ogłoszenie o naborze stanowi podstawę opracowania propozycji komisji selekcyjnej. + + + + 0.9243697478991597 + + Toto oznámení o volném pracovním místě bylo přeloženo do všech 24 úředních jazyků EU z původní anglické verze. + + + Oryginalna wersja niniejszego ogłoszenia o naborze w języku angielskim została przetłumaczona na 24 języki urzędowe UE. + + + + 0.9186991869918699 + + Jelikož středisko ECDC používá jako pracovní jazyk angličtinu, upřednostňuje, aby žádosti byly vyplněny anglicky. + + + Jako że językiem roboczym w Agencji jest na ogół język angielski, ECDC preferuje otrzymywanie zgłoszeń w języku angielskim. + + + + 0.8027210884353742 + + Upozorňujeme uchazeče, že návrh může být zveřejněn a že zahrnutí do užšího výběru nezaručuje získání pracovního místa. + + + Kandydaci powinni mieć świadomość, że propozycja może zostać upubliczniona i że umieszczenie na krótkiej liście nie stanowi gwarancji zatrudnienia. + + + + 0.9154929577464789 + + • alespoň tři roky odborné praxe (po získání diplomu) na pozicích souvisejících s povinnostmi uvedenými v popisu pracovního místa, + + + • Przynajmniej trzyletnie doświadczenie zawodowe zdobyte po uzyskaniu dyplomu, w zakresie obowiązków odpowiadających opisowi stanowiska pracy; + + + + 0.9878048780487805 + + • schopnost používat nástroje a platformy informačních technologií, zejména Excel + + + • Umiejętność korzystania z narzędzi i platform informatycznych, zwłaszcza EXCEL i + + + + 0.78125 + + Odborná praxe / vzdělání: + + + Doświadczenie zawodowe / wiedza: + + + + 0.30434782608695654 + + hrozby, + + + zagrożenia dla zdrowia; + + + + 0.6991869918699187 + + S ohledem na velký objem žádostí budou kontaktováni pouze uchazeči vybraní k pohovoru. + + + Ze względu na dużą liczbę otrzymywanych zgłoszeń powiadomieni zostaną jedynie kandydaci wybrani do rozmowy kwalifikacyjnej. + + + + 0.7048458149779736 + + 2 Způsobilost k povýšení v rámci ročního povyšování je podmíněna pracovní znalostí třetího jazyka EU v souladu s platným služebním řádem a prováděcími pravidly. + + + 2 Dodatkowo, aby kwalifikować się do awansu w ramach rocznego programu awansów, pracownicy muszą wykazać się praktyczną znajomością trzeciego języka UE zgodnie z obowiązującym regulaminem pracowniczym i przepisami wykonawczymi. + + + + 0.9696969696969697 + + Chcete-li se o toto místo ucházet, zašlete vyplněnou žádost na adresu Recruitment@ecdc.europa.eu a do předmětu e-mailu uveďte referenční číslo oznámení o volném pracovním místě a své příjmení. + + + Aby ubiegać się o to stanowisko, należy przesłać wypełnione zgłoszenie na adres Recruitment@ecdc.europa.eu, w linii tematu e-maila wyraźnie podając numer referencyjny stanowiska oraz swoje nazwisko. + + + + 1.0952380952380953 + + • splňovat charakterové požadavky pro plnění příslušných povinností a + + + • cechy charakteru odpowiadające przedmiotowym obowiązkom; oraz + + + + 1.0315789473684212 + + • spolupráce s evropskými a mezinárodními partnery na činnostech v oblasti informací o epidemiích, + + + • Współpraca z partnerami europejskimi i międzynarodowymi w zakresie zwiadu epidemiologicznego; + + + + 0.7551867219917012 + + 1 V potaz budou brány pouze diplomy a vysvědčení, které byly uděleny v členských státech EU nebo které byly uznány formou osvědčení vystaveného orgány ve zmíněných členských státech. + + + 1 Bierze się pod uwagę wyłącznie dyplomy i świadectwa wydane w państwach członkowskich UE lub spełniające wymogi równoważności, czego potwierdzeniem są świadectwa poświadczające równoważność wydane przez właściwe organy państw członkowskich. + + + + 0.9322033898305084 + + • vynikající znalost anglického jazyka slovem i písmem. + + + • Doskonała znajomość języka angielskiego w mowie i piśmie. + + + + 0.8524590163934426 + + Další informace o smluvních a pracovních podmínkách naleznete v pracovním řádu ostatních zaměstnanců Evropských společenství, který je k dispozici na adrese + + + Dalsze informacje dotyczące warunków umowy i pracy znajdują się w warunkach zatrudnienia innych pracowników Wspólnot Europejskich, które są dostępne na poniższej stronie internetowej: + + + + 0.8446969696969697 + + Pracovník bude podřízeným vedoucího skupiny pro informace o epidemiích a bude úzce spolupracovat s týmy zaměřenými na konkrétní nemoci, s odborem informačních a komunikačních technologií a odborem komunikace střediska ECDC. + + + Zatrudniona osoba będzie podlegać bezpośrednio liderowi grupy ds. zwiadu epidemiologicznego i blisko współpracować z jednostkami realizującymi programy dotyczące poszczególnych chorób, działem technologii informacyjno-komunikacyjnych oraz działem komunikacji ECDC. + + + + 0.8064516129032258 + + Postup pro podání žádosti + + + Procedura zgłaszania kandydatur + + + + 1.351063829787234 + + Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC) vyhlašuje výběrové řízení na výše uvedené místo smluvního zaměstnance. + + + Zapobiegania i Kontroli Chorób (ECDC) organizuje nabór na stanowisko pracownika kontraktowego. + + + + 0.872093023255814 + + Užší seznam uchazečů bude vytvořen na základě otevřeného výběrového řízení. + + + Krótka lista kandydatów zostanie sporządzona w następstwie otwartego procesu selekcji. + + + + 0.7537688442211056 + + • pomoc členským státům při včasném zjišťování a posuzování hrozeb infekčních nemocí a poskytování odborných znalostí a odborné přípravy podle potřeb, + + + • Wspomaganie państw członkowskich we wczesnym wykrywaniu i ocenie zagrożeń związanych z chorobami zakaźnymi i przekazywanie specjalistycznej wiedzy oraz organizacja szkoleń, w zależności od potrzeb; + + + + 1.0360360360360361 + + • doložené zkušenosti s činnostmi v oblasti informací o epidemiích na místní úrovni, národní úrovni nebo úrovni EU, + + + • Udokumentowane doświadczenie w obszarze zwiadu epidemiologicznego na poziomie lokalnym, krajowym lub unijnym; + + + + 1.05 + + • obeznámenost s činnostmi v EU, které se týkají připravenosti a reakce na zdravotní + + + • Wiedza na temat działań prowadzonych w UE w obszarze gotowości i reagowania na + + + + 0.788135593220339 + + • vysokoškolské vzdělání v oboru veřejné zdraví, epidemiologie nebo jiném souvisejícím oboru, + + + • Dyplom ukończenia studiów wyższych w dziedzinie zdrowia publicznego, epidemiologii lub w innej dziedzinie pokrewnej; + + + + 0.9315068493150684 + + • být fyzicky způsobilý k plnění úkolů spojených s pracovním místem. + + + • zdolność fizyczna do wykonywania obowiązków związanych ze stanowiskiem. + + + + 0.8520408163265306 + + • podpora nepřetržitého rozvoje a posilování činností v oblasti informací o epidemiích v rámci střediska ECDC, včetně vývoje nástrojů IT, webových platforem a postupů, + + + • Wspieranie ciągłego rozwoju i doskonalenia działań prowadzonych w ramach zwiadu epidemiologicznego ECDC, w tym opracowywanie narzędzi informatycznych, platform internetowych, procedur i praktyk; + + + + 1.2033898305084745 + + • výborné interpersonální dovednosti a schopnost dobře pracovat v týmu, + + + • Doskonałe umiejętności interpersonalne i pracy w zespole; + + + + 0.9375 + + • schopnost spolupracovat a navazovat pevné pracovní vztahy, + + + • Umiejętność współpracy i budowania silnych relacji zawodowych; + + + + 0.8198529411764706 + + Lhůta pro podání žádostí a další informace o stavu tohoto výběrového řízení, jakož i důležité informace o náborovém procesu jsou uvedeny na našich internetových stránkách, na které se dostanete pomocí výše uvedeného odkazu. + + + Termin zgłaszania kandydatur oraz wniosków o udzielenie dodatkowych informacji na temat statusu procedury naboru, a także istotnych informacji dotyczących procesu rekrutacji, został podany na stronie internetowej ECDC dostępnej po kliknięciu przedstawionego powyżej łącza. + + + + 1.0069444444444444 + + • dobrá znalost stávajících nástrojů v oblasti informací o epidemiích a obeznámenost se souvisejícími informačními a komunikačními technologiemi, + + + • Biegłość w korzystaniu z dostępnych narzędzi zwiadu epidemiologicznego i znajomość związanych z nimi technologii informacyjno-komunikacyjnych; + + + + 1.029940119760479 + + • účast na komunikaci a aktivní spolupráci s odborníky na nemoci v rámci střediska ECDC a v členských státech se zvláštním zaměřením na posílení včasného zjišťování hrozeb, + + + • Działalność łącznikowa i aktywna współpraca z ekspertami z ECDC i z państw członkowskich, ze szczególnym naciskiem na rozwój zdolności wczesnego wykrywania zagrożeń; + + + + 0.9646017699115044 + + • pomoc v rámci odborné přípravy odborníků střediska ECDC a členských států v oblasti informací o epidemiích, + + + • Pomoc w organizacji szkoleń dla ekspertów z ECDC i z państw członkowskich w zakresie zwiadu epidemiologicznego; + + + + 1.1578947368421053 + + • schopnost pracovat pod tlakem a organizovat pracovní povinnosti, + + + • Umiejętność pracy pod presją i zarządzania obowiązkami. + + + + 1.0 + + • orientace na kvalitu a poskytování služeb, + + + • Dbałość o wysoką jakość i obsługę klienta; + + + + 0.8461538461538461 + + • běžné postupy oddělení v oblasti zjišťování a posuzování hrozeb, + + + • Rutynowe działania służące wykrywaniu i ocenie zagrożeń prowadzone w dziale; + + + + 1.1285714285714286 + + Způsobilost uchazeče je podmíněna splněním několika formálních požadavků, a to: + + + A. Wymogi formalne Kandydaci muszą spełniać szereg wymogów formalnych. + + + + 1.1940298507462686 + + Pracovník bude zařazen do funkční skupiny IV. Upozorňujeme uchazeče, že podle služebního řádu EU musí všichni noví zaměstnanci úspěšně absolvovat zkušební dobu. + + + Informujemy kandydatów, że regulamin pracowniczy nakłada na wszystkich nowych pracowników wymóg pomyślnego ukończenia okresu próbnego. + + + + 0.4968553459119497 + + • mít dokončené vysokoškolské studium v délce nejméně tří let doložené diplomem + + + • ukończone studia wyższe trwające co najmniej trzy lata i potwierdzone dyplomem oraz przynajmniej jednoroczne doświadczenie zawodowe na odpowiednim stanowisku + + + + 0.8928571428571429 + + • vynikající schopnost ústní a písemné komunikace, + + + • Doskonałe umiejętności komunikacyjne w mowie i piśmie. + + + + 0.8202247191011236 + + • podle potřeby jakékoli další úkoly související s jeho oblastí činností. + + + • Wszelkie inne zadania i obowiązki związane z pełnioną funkcją, w zależności od potrzeb. + + + + 0.6666666666666666 + + Pracovník bude jmenován z užšího seznamu uchazečů, který předloží výběrová komise ředitelce. + + + Osoba wybrana na przedmiotowe stanowisko zostanie zatrudniona w oparciu o krótką listę przedstawioną dyrektorowi przez komisję selekcyjną. + + + + 1.0845070422535212 + + 3 Úspěšný uchazeč bude před svým jmenováním požádán, aby předložil výpis z trestního rejstříku, kterým potvrdí, že nemá v trestním rejstříku žádný záznam. + + + 3 Przed zatrudnieniem wybrany kandydat zostanie poproszony o przedstawienie zaświadczenia o niekaralności pochodzącego z ewidencji policyjnej. + + + + 1.0 + + Může být sestaven rezervní seznam, který může být použit pro nábor, pokud se objeví podobné volné pracovní místo. + + + Na potrzeby rekrutacji na podobne stanowiska w przyszłości dopuszcza się możliwość sporządzenia listy rezerwowej. + + + + 0.9444444444444444 + + • účast v databázi pracovníků podpory v oblasti informací o epidemiích a v systému nepřetržitých služeb střediska ECDC, + + + • Obecność na liście funkcjonariuszy wspierających zwiad epidemiologiczny i uczestnictwo w systemie całodobowych dyżurów ECDC; + + + + 0.5850340136054422 + + • mít důkladnou znalost jednoho z jazyků Evropských společenství a uspokojivou znalost + + + • biegła znajomość jednego z języków Wspólnot oraz dostateczna znajomość innego języka Wspólnot w stopniu niezbędnym do pełnienia swoich obowiązków + + + + 0.4530386740331492 + + a) pracovního řádu ostatních zaměstnanců Evropských společenství na dobu pěti let. + + + Wybrany kandydat zostanie zatrudniony jako członek personelu kontraktowego na okres pięciu lat, na podstawie art. 3a) warunków zatrudnienia innych pracowników Wspólnot Europejskich. + + + + 1.144578313253012 + + Stanovili jsme nezbytné předpoklady týkající se odborné praxe, vzdělání, osobních vlastností a interpersonálních dovedností, které uchazeči musí splňovat, aby byli způsobilí pro tuto pozici. + + + Kandydaci na stanowisko muszą spełniać następujące podstawowe kryteria w zakresie doświadczenia zawodowego/wiedzy oraz cech osobistych/umiejętności interpersonalnych. + + + + 0.6956521739130435 + + Lichtenštejnska, + + + Europejskie Centrum ds. + + + + 0.86 + + Vždy se zohledňuje povinná vojenská služba. + + + Zawsze uwzględnia się obowiązkową służbę wojskową. + + + + 0.9130434782608695 + + (po získání diplomu), + + + (po uzyskaniu dyplomu); + + + + 0.6981132075471698 + + • mít alespoň devět let odborné praxe + + + • co najmniej dziewięcioletnie doświadczenie zawodowe + + + + 1.0657894736842106 + + • být státním příslušníkem některého z členských států EU nebo Norska, Islandu či + + + • obywatelstwo jednego z państw członkowskich UE bądź Norwegii, Islandii lub + + + + 0.7945205479452054 + + Pracovník bude odpovídat zejména za tyto oblasti činnosti: + + + Osoba ta będzie odpowiadała w szczególności za następujące obszary pracy: + + + + 1.175 + + • požívat v plném rozsahu svých občanských práv + + + • korzystanie z pełni praw obywatelskich + + + + 0.835820895522388 + + jazyka Evropské unie v rozsahu nutném pro výkon povolání + + + języka Wspólnot w stopniu niezbędnym do pełnienia swoich obowiązków + + + + 0.8831168831168831 + + V závislosti na počtu obdržených přihlášek může výběrová komise v rámci výše uvedených výběrových kritérií uplatnit přísnější požadavky. + + + W zależności od liczby otrzymanych zgłoszeń komisja selekcyjna może zastosować bardziej rygorystyczne wymogi w ramach wyżej wymienionych kryteriów wyboru. + + + + 0.9125 + + • schopnost pracovat pod tlakem a efektivně organizovat četné povinnosti. + + + • zdolność do pracy pod presją i do skutecznego zarządzania wieloma obowiązkami. + + + + 1.025 + + • dobré interpersonální dovednosti a schopnost dobře pracovat v týmu, včetně vynikajících dovedností, pokud jde o vytváření sítí kontaktů, spolupráci a vyjednávání, + + + • solidne umiejętności interpersonalne i zdolność do pracy w zespole, w tym doskonałe umiejętności w zakresie tworzenia sieci kontaktów, łączności i negocjacji; + + + + 0.7627118644067796 + + Pracovník bude zařazen do platové třídy AD 8. + + + Pracownik zostanie zatrudniony w grupie zaszeregowania AD8. + + + + 1.0632911392405062 + + • mít důkladnou znalost jednoho z jazyků Evropské unie a uspokojivou znalost dalšího + + + • biegła znajomość jednego z języków Wspólnot oraz dostateczna znajomość innego + + + + 0.8106060606060606 + + • vynikající schopnosti v oblasti strategického řízení programů a projektů, včetně rozpočtové problematiky, + + + • doskonałe umiejętności w zakresie zarządzania strategicznym programem i projektami obejmujące również kwestie związane z budżetem; + + + + 1.0466321243523315 + + Chcete-li se o toto místo ucházet, zašlete vyplněnou přihlášku na adresu Recruitment@ecdc.europa.eu, přičemž do předmětu e-mailu uveďte referenční číslo oznámení o volném pracovním místě a své příjmení. + + + Aby ubiegać się o to stanowisko, należy przesłać wypełnione zgłoszenie na adres Recruitment@ecdc.europa.eu, w temacie e-maila wyraźnie podając numer referencyjny stanowiska oraz swoje nazwisko. + + + + 0.8411214953271028 + + V potaz budou brány pouze diplomy a vysvědčení, které byly uděleny v členských státech EU nebo které byly uznány formou osvědčení vystaveného orgány ve zmíněných členských státech. + + + Uwzględniane będą wyłącznie dyplomy, świadectwa i certyfikaty, które zostały wydane w państwach członkowskich Unii Europejskiej lub których równoważne certyfikaty wydawane są przez władze w państwach członkowskich. + + + + 0.8507462686567164 + + Upozorňujeme uchazeče, že podle služebního řádu EU musí všichni noví zaměstnanci úspěšně absolvovat zkušební dobu. + + + Informujemy kandydatów, że regulamin pracowniczy nakłada na wszystkich nowych pracowników wymóg pomyślnego ukończenia okresu próbnego. + + + + 0.8709677419354839 + + Postup pro podání přihlášek + + + Procedura zgłaszania kandydatur + + + + 0.7593052109181141 + + • mít vysokoškolské vzdělání ukončené udělením diplomu, pokud je běžný cyklus vysokoškolského vzdělání čtyřletý nebo víceletý, nebo vysokoškolské vzdělání ukončené udělením diplomu a příslušnou praxi v daném oboru v délce alespoň jednoho roku, pokud je běžný cyklus vysokoškolského vzdělání nejméně tříletý + + + • poziom wykształcenia odpowiadający ukończonym studiom uniwersyteckim potwierdzony dyplomem, w przypadku gdy studia uniwersyteckie trwają w normalnym trybie co najmniej cztery lata; lub poziom wykształcenia odpowiadający ukończonym studiom uniwersyteckim potwierdzony dyplomem i co najmniej roczne adekwatne doświadczenie zawodowe, w przypadku gdy studia trwają w normalnym trybie co najmniej trzy lata + + + + 1.0727272727272728 + + • podílet se na dalších činnostech střediska ECDC podle potřeby a v oblasti své odbornosti a podle potřeby se zapojit do systému nepřetržitého poskytování služeb střediska ECDC. + + + • w razie potrzeby uczestniczenie w innych działaniach ECDC w ramach swojej specjalizacji oraz w razie konieczności uczestniczenie w całodobowym systemie pracy ECDC. + + + + 0.697841726618705 + + Formulář přihlášky střediska ECDC naleznete na adrese https://ecdc.europa.eu/en/work-us/vacancies + + + Formularz zgłoszenia ECDC znajduje się na naszej stronie internetowej pod następującym adresem: https://ecdc.europa.eu/en/work-us/vacancies + + + + 1.1505376344086022 + + Pracovník bude podřízen vedoucímu útvaru programů nemocí a jeho podporu bude zajišťovat programový manažer. + + + Programów dotyczących chorób i będzie otrzymywać wsparcie ze strony zarządzającego programem. + + + + 1.0136986301369864 + + • být fyzicky způsobilý k plnění úkolů spojených s daným pracovním místem. + + + • zdolność fizyczna do wykonywania obowiązków związanych ze stanowiskiem. + + + + 0.7395833333333334 + + • dohlížet na přípravu odborných, důkazy podložených pokynů a rad v reakci na otázky Evropského parlamentu, Evropské komise a členských států, + + + • nadzór nad opracowywaniem wytycznych i udzielaniem doradztwa na podstawie dowodów naukowych w odpowiedzi na zapytania z Parlamentu Europejskiego, Komisji Europejskiej i państw członkowskich; + + + + 0.7154471544715447 + + S ohledem na velký objem přihlášek budou kontaktováni pouze uchazeči vybraní k pohovoru. + + + Ze względu na dużą liczbę otrzymywanych zgłoszeń powiadomieni zostaną jedynie kandydaci wybrani do rozmowy kwalifikacyjnej. + + + + 1.1587301587301588 + + Volné pracovní místo: vedoucí programu EVD (programu zaměřeného na nově se objevující nemoci a nemoci přenášené vektory) (muž/žena) Oddělení: úřad vedoucího vědeckého pracovníka Referenční číslo: ECDC/AD/2017/OCS-HODP-2 + + + Ogłoszenie o naborze na stanowisko: Kierownik Programu dotyczącego nowych chorób i chorób przenoszonych wektorowo Jednostka: Biuro Głównego Naukowca Nr referencyjny: ECDC/AD/2017/OCS-HODP-2 + + + + 0.7644444444444445 + + Způsobilost k povýšení v rámci každoročního povyšovacího řízení je podmíněna pracovní znalostí třetího jazyka EU v souladu s platným služebním řádem a prováděcími pravidly. + + + Dodatkowo, aby kwalifikować się do awansu w ramach rocznego programu awansów, pracownicy muszą wykazać się praktyczną znajomością trzeciego języka UE zgodnie z obowiązującym regulaminem pracowniczym i przepisami wykonawczymi. + + + + 0.8042328042328042 + + • postgraduální nebo lékařský diplom z epidemiologie, mikrobiologie, veřejného zdraví, medicíny, veterinárního lékařství, biologie nebo podobného oboru, + + + • dyplom ukończenia studiów medycznych lub studiów podyplomowych w dziedzinie epidemiologii, mikrobiologii, zdrowia publicznego, medycyny, weterynarii, biologii lub na kierunku równoważnym; + + + + 1.0714285714285714 + + • mít splněny všechny povinnosti, které ukládají platné právní předpisy o vojenské službě, + + + • wypełnienie wszelkich zobowiązań wynikających z przepisów prawa dotyczących służby + + + + 0.8015267175572519 + + • dobrá znalost politik a činností EU v oblasti veřejného zdraví a prevence a kontroly přenosných nemocí, + + + • solidna wiedza na temat polityk i działań UE w dziedzinie zdrowia publicznego oraz zapobiegania chorobom zakaźnym i ich kontroli; + + + + 1.1339285714285714 + + Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC) vyhlašuje výběrové řízení na výše uvedené místo dočasného zaměstnance. + + + Zapobiegania i Kontroli Chorób (ECDC) organizuje nabór na stanowisko pracownika zatrudnionego na czas określony. + + + + 0.8426966292134831 + + Užší seznam uchazečů bude vytvořen na základě otevřeného výběrového řízení. + + + Lista wybranych kandydatów zostanie sporządzona w następstwie otwartego procesu selekcji. + + + + 0.8272058823529411 + + Lhůta pro podání přihlášek a další informace o stavu tohoto výběrového řízení, jakož i důležité informace o náborovém procesu jsou uvedeny na našich internetových stránkách, na které se dostanete pomocí výše uvedeného odkazu. + + + Termin zgłaszania kandydatur oraz wniosków o udzielenie dodatkowych informacji na temat statusu procedury naboru, a także istotnych informacji dotyczących procesu rekrutacji, został podany na stronie internetowej ECDC dostępnej po kliknięciu przedstawionego powyżej łącza. + + + + 0.7543859649122807 + + Dále jsme stanovili zkušenosti a dovednosti, které jsou pro tuto pozici výhodou, a to: + + + Określono również doświadczenie i umiejętności, które uznane zostaną za atuty pod kątem przedmiotowego stanowiska. + + + + 0.9804878048780488 + + • po předchozím schválení ze strany kanceláře ředitele jednat s externími zúčastněnými stranami (Evropskou komisí, Evropskou agenturou pro léčivé přípravky, Evropským úřadem pro bezpečnost potravin, Světovou zdravotnickou organizací a dalšími mezinárodními agenturami pro veřejné zdraví a akademickými institucemi) v oblasti prevence a kontroly nově se objevujících nemocí a nemocí přenášených vektory, + + + • po otrzymaniu oficjalnego poświadczenie wydanego przez biuro dyrektora, współpraca z zewnętrznymi stronami zainteresowanymi (Komisją Europejską, Europejską Agencją Leków, Europejskim Urzędem ds. Bezpieczeństwa Żywności, WHO oraz innymi międzynarodowymi agencjami do spraw zdrowia publicznego i instytutami naukowymi) w obszarze zapobiegania nowym chorobom i chorobom przenoszonym wektorowo oraz ich kontroli; + + + + 0.7716535433070866 + + • doložené dovednosti týkající se sdělování vědeckých informací orgánům, vědcům i širšímu publiku, + + + • udokumentowane umiejętności w zakresie przekazywania informacji naukowych władzom i naukowcom oraz szerszemu gronu odbiorców; + + + + 0.9060402684563759 + + • vysokoškolský diplom, doložené školení nebo dobré znalosti v oblasti lékařské entomologie a/nebo kontroly nemocí přenášených vektory. + + + • dyplom ukończenia studiów wyższych, udokumentowane szkolenie lub dobra znajomość entomologii medycznej lub kontroli chorób przenoszonych wektorowo. + + + + 0.9305555555555556 + + • prokazatelná praxe v oblasti navrhování a provádění epidemiologických či jiných souvisejících studií týkajících se veřejného zdraví, + + + • udokumentowane doświadczenie w opracowywaniu i prowadzeniu badań epidemiologicznych i innych odpowiednich badań z zakresu zdrowia publicznego; + + + + 0.43859649122807015 + + přihlášky, který by měl být předložen ve formátu Word nebo PDF, pokud možno + + + Aby zgłoszenie było ważne, należy wypełnić wszystkie wymagane sekcje formularza zgłoszenia, który należy przedłożyć w formacie Word lub PDF i najlepiej w języku angielskim + + + + 1.484375 + + Pracovník ponese odpovědnost za vědecký a odborný obsah programu zaměřeného na nově se objevující nemoci a nemoci přenášené vektory (program EVD, z angl. Emerging and Vector-borne Diseases). + + + Będzie odpowiadać za naukowo-techniczną treść Programu dotyczącego nowych chorób i chorób przenoszonych wektorowo (Program EVD). + + + + 0.9312714776632303 + + • zřizovat a koordinovat epidemiologická šetření a poskytovat odborné poradenství v oblasti podpory reakcí v terénu v EU a zemích procesu rozšíření v případě závažné přeshraniční zdravotní hrozby související s nově se objevujícími nemocemi a nemocemi přenášenými vektory, + + + • ustanawianie i koordynacja badań epidemiologicznych oraz udzielanie fachowych wskazówek w zakresie wsparcia w terenie w UE i krajach objętych procesem rozszerzenia w przypadku poważnego, transgranicznego zagrożenia zdrowia związanego z nowymi chorobami i chorobami przenoszonymi wektorowo; + + + + 0.9623188405797102 + + • poskytovat poradenství řediteli, vedoucímu vědeckému pracovníkovi a vrcholnému vedení střediska ECDC ohledně všech aspektů nově se objevujících nemocí a nemocí přenášených vektory, včetně vytváření a aktualizace strategie práce střediska ECDC v oblasti prevence a kontroly nově se objevujících nemocí a nemocí přenášených vektory, + + + • doradzanie dyrektorowi, głównemu naukowcowi oraz zespołowi kadry kierowniczej wyższego szczebla ECDC we wszystkich kwestiach dotyczących nowych chorób oraz chorób przenoszonych wektorowo, w tym w sprawie opracowania i aktualizacji strategii pracy ECDC w zakresie zapobiegania nowym chorobom i chorobom przenoszonym wektorowo oraz ich kontroli; + + + + 0.8309859154929577 + + • identifikovat a řešit potřeby posuzování rizik, odborného poradenství, pokynů a dohledu v oblasti prevence a kontroly nově se objevujících nemocí a nemocí přenášených vektory, + + + • identyfikacja i zaspokajanie potrzeb w zakresie oceny ryzyka, doradztwa technicznego, wytycznych i monitorowania działań służących zapobieganiu nowym chorobom i chorobom przenoszonym wektorowo oraz ich kontroli; + + + + 0.9781021897810219 + + • koordinovat a podporovat práci programu EVD ve středisku ECDC, včetně přípravy návrhu víceletého a ročního pracovního plánu s rozpočtem, a odpovídat za kvalitu všech výstupů střediska ECDC souvisejících s nově se objevujícími nemocemi a nemocemi přenášenými vektory, + + + • koordynacja i ułatwianie działania Programu EVD w Centrum, w tym przygotowanie projektu wieloletniego i rocznego planu prac oraz budżetu, a także odpowiedzialność za jakość wszystkich efektów pracy Centrum związanych z nowymi chorobami i chorobami przenoszonymi wektorowo; + + + + 1.2 + + Upozorňujeme uchazeče, že návrh seznamu může být zveřejněn a že zahrnutí do užšího výběru nezaručuje získání pracovního místa. + + + zostać upubliczniona i że umieszczenie na liście wybranych kandydatów nie stanowi gwarancji zatrudnienia. + + + + 0.9403973509933775 + + • důkladná vědecká i technická znalost situace v rámci EU, pokud jde o epidemiologii nově se objevujících nemocí a nemocí přenášených vektory, + + + • dokładna znajomość sytuacji w UE pod względem naukowo-technicznym w zakresie epidemiologii w obszarze nowych chorób i chorób przenoszonych wektorowo; + + + + 0.9875 + + Způsobilost uchazeče je podmíněna splněním několika formálních požadavků, a to: + + + Aby zakwalifikować się jako kandydat, należy spełniać szereg wymogów formalnych. + + + + 0.5930232558139535 + + • prokazatelné zkušenosti s řízením a vedením lidí, + + + • udokumentowane doświadczenie w zakresie zarządzania zasobami ludzkimi i przywództwa; + + + + 0.7022900763358778 + + Pracovník bude jmenován z užšího seznamu uchazečů, který předloží výběrová komise ředitelce. + + + Osoba wybrana na przedmiotowe stanowisko zostanie zatrudniona w oparciu o listę przedstawioną dyrektorowi przez komisję selekcyjną. + + + + 0.4533333333333333 + + f) pracovního řádu ostatních zaměstnanců Evropské unie na období pěti let, které může být prodlouženo. + + + Wybrany kandydat zostanie zatrudniony jako pracownik zatrudniony na czas określony zgodnie z art. 2 lit. f) warunków zatrudnienia innych pracowników Wspólnot Europejskich, na okres pięciu lat, a umowa może zostać przedłużona. + + + + 0.8262548262548263 + + • navrhovat a koordinovat vědecké studie na úrovni EU v oblasti prevence a kontroly nově se objevujících nemocí a nemocí přenášených vektory a podporovat v rámci EU výzkumné programy týkající se tohoto typu nemocí, + + + • opracowywanie i koordynowanie badań naukowych na poziomie UE w obszarze zapobiegania nowym chorobom i chorobom przenoszonym wektorowo oraz ich kontroli, a także promowanie programów badawczych w dziedzinie nowych chorób i chorób przenoszonym wektorowo w UE; + + + + 1.1697247706422018 + + • vést v rámci střediska ECDC koordinaci sítě odborníků z členských států (a zemí, na něž se vztahuje politika rozšíření EU a evropská politika sousedství) pro oblast nově se objevujících nemocí a nemocí přenášených vektory a řídit interakce s touto sítí, + + + • prowadzenie koordynacji i współpracy z siecią ekspertów ECDC z państw członkowskich (oraz krajów objętych procesem rozszerzenia i polityką sąsiedztwa z UE) w dziedzinie nowych chorób i chorób przenoszonych wektorowo; + + + + 1.0857142857142856 + + Úspěšný uchazeč bude před svým jmenováním požádán, aby předložil výpis z trestního rejstř��ku, kterým potvrdí, že nemá v trestním rejstříku žádný záznam. + + + Przed zatrudnieniem wybrany kandydat zostanie poproszony o przedstawienie zaświadczenia o niekaralności pochodzącego z ewidencji policyjnej. + + + + 1.2 + + v angličtině + + + wojskowej; + + + + 0.8243243243243243 + + • zkušenosti v oblasti prevence a kontroly nově se objevujících nemocí a nemocí přenášených vektory na mezinárodní úrovni, + + + • potwierdzone doświadczenie zawodowe w zapobieganiu nowym chorobom i chorobom przenoszonym wektorowo oraz ich kontroli na poziomie międzynarodowym; + + + + 0.8853503184713376 + + • prokazatelná odborná praxe v oblasti prevence a kontroly nově se objevujících nemocí a nemocí přenášených vektory na vnitrostátní úrovni, + + + • potwierdzone doświadczenie zawodowe w zakresie zapobiegania nowym chorobom i chorobom przenoszonym wektorowo oraz ich kontroli na poziomie międzynarodowym; + + + + 0.9494949494949495 + + Stanovili jsme nezbytné předpoklady týkající se odborné praxe, osobních vlastností a interpersonálních dovedností, které uchazeči musejí splňovat, aby byli způsobilí pro tuto pozici, a to: + + + Aby kwalifikować się na przedmiotowe stanowisko kandydaci muszą spełniać określone kryteria podstawowe w odniesieniu do doświadczenia zawodowego oraz cech osobowych / umiejętności interpersonalnych. + + + + 0.8 + + Úspěšný uchazeč bude přijat jako dočasný zaměstnanec v souladu s čl. + + + Osoba zatrudniona na przedmiotowym stanowisku będzie podlegać kierownikowi sekcji ds. + + + + 0.5833333333333334 + + Shrnutí + + + Streszczenie + + + + 1.2376237623762376 + + © Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí, 2011© Evropské monitorovací centrum pro drogy a drogovou závislost, 2011 + + + Zapobiegania i Kontroli Chorób, 2011© Europejskie Centrum Monitorowania Narkotyków i Narkomanii, 2011 + + + + 0.71875 + + Vnitrostátní koordinace + + + Koordynacja na poziomie krajowym + + + + 1.0 + + Cílová skupina + + + Grupa docelowa + + + + 0.8602150537634409 + + Cílem by mělo být, aby nabízené služby odpovídaly místním potřebám a požadavkům. + + + Podstawowym celem powinno być oferowanie świadczeń zgodnych z lokalnymi potrzebami i popytem. + + + + 1.2258064516129032 + + Sedm doporučených klíčových intervencí + + + Siedem interwencji podstawowych + + + + 0.9423076923076923 + + Synergický efekt - kombinace klíčových intervencí + + + Efekt synergii a kojarzenie interwencji podstawowych + + + + 0.6546762589928058 + + Během posledních dvou desetiletí došlo k rozvoji i rozšíření prevence i léčebné intervence. + + + W ciągu ostatnich dwóch dekad nieustannie rozszerzano zakres działań profilaktycznych i terapeutycznych, a także zwiększano do nich dostęp. + + + + 0.891566265060241 + + Prevence a kontrola infekčních nemocí u osob, které injekčně užívají drogy + + + Leczenie i profilaktyka chorób zakaźnych wśród osób dożylnie używających narkotyków + + + + 1.0034013605442176 + + Od poloviny 80. let 20. století, kdy bylo mezi osobami, které injekčně užívají drogy, zaznamenáno epidemické šíření HIV, se v mnoha evropských zemích podařilo dosáhnout značného pokroku v zavádění výzkumem podložených opatření v oblasti prevence a kontroly infekčních nemocí u této skupiny osob. + + + Od początku epidemii HIV wśród osób dożylnie używających narkotyków w połowie lat osiemdziesiątych w wielu krajach europejskich osiągnięto istotny postęp we wdrażaniu działań opartych na dowodach naukowych w zakresie profilaktyki i kontroli rozprzestrzeniania się chorób zakaźnych w tej grupie. + + + + 0.8387096774193549 + + Na cílech by se měli shodnout účastníci napříč všemi resorty, zvláště tam, kde se pracuje s osobami, které injekčně užívají drogy. + + + Cele powinny być określane z udziałem przedstawicieli wszystkich podmiotów, a w szczególności organizacji skupiających osoby dożylnie używające narkotyków. + + + + 0.8714859437751004 + + Podle hlášení za rok 2009 je více než polovině odhadované populace problémových uživatelů opioidů poskytována substituční léčba a řada zemí zavedla programy výměny jehel a injekčních stříkaček se stále širším dosahem. + + + Według raportów za rok 2009 szacunkowo ponad połowa osób problemowo używających opioidów uczestniczyła w leczeniu substytucyjnym, a w wielu krajach oferta programów wymiany igieł i strzykawek coraz skuteczniej docierała do coraz większej grupy osób. + + + + 0.9179487179487179 + + Pokud se jimi nebudeme zabývat, stanou se tyto infekce velkým břemenem pro evropské systémy zdravotní péče, spojeným se značným utrpením jednotlivců i s vysokými náklady na léčbu. + + + W przypadku braku działań, zakażenia te mogą stać się przyczyną dużej chorobowości i poważnym obciążeniem dla europejskich systemów opieki zdrowotnej, a ich leczenie dużym obciążeniem finansowym. + + + + 0.911864406779661 + + Aby se zajistilo, že intervence budou co nejlépe sloužit populaci osob, které injekčně užívají drogy, a také prevenci a kontrole infekčních nemocí, je třeba, aby problémové užívání drog i infekce byly na celostátní úrovni i na nižších úrovních pod dostatečným dohledem. + + + Aby jak najlepiej dopasować ofertę do potrzeb osób dożylnie używających narkotyków, a także skutecznie zapobiegać chorobom zakaźnym i kontrolować ich rozprzestrzenianie, niezbędne są odpowiedni nadzór i kontrola problemowego używania narkotyków i zakażeń zarówno na poziomie krajowym i lokalnym. + + + + 0.7241379310344828 + + Opatření přizpůsobená vnitrostátní situaci + + + Indywidualizacja działań w zależności od sytuacji lokalnej + + + + 1.4883720930232558 + + Pokyny v oblasti veřejného zdraví vycházející z vědeckých důkazů + + + Wytyczne EBM w zakresie zdrowia publicznego + + + + 0.921875 + + Léčba drogové závislosti: Substituční léčba osob závislých na opioidech a další účinné formy léčby drogové závislosti. + + + Terapia uzależnienia od narkotyków: Programy substytucji opioidowej i inne skuteczne metody leczenia uzależnienia od narkotyków. + + + + 0.894927536231884 + + Cílem těchto pokynů je poskytnout podporu tvůrcům politik v Evropě při plánování adekvátních pragmatických, racionálních, vědecky podložených opatření v oblasti veřejného zdraví pro prevenci a kontrolu infekcí u osob, které injekčně užívají drogy. + + + Celem niniejszych wytycznych jest wsparcie lokalnych instytucji w Europie w tworzeniu rzetelnych, opartych na wynikach naukowych, pragmatycznych i racjonalnych programów zdrowia publicznego w zakresie profilaktyki i kontroli zakażeń wśród osób używających narkotyków dożylnie. + + + + 1.0869565217391304 + + Podpora zdraví: Podpora zdraví zaměřená na bezpečnější chování při injekčním užívání drog, sexuální zdraví (kam spadá i používání kondomů) a prevenci a léčbu nemocí, včetně testování na jejich výskyt. + + + Promocja zdrowia: Promocja bezpieczniejszych zachowań związanych ze wstrzyknięciami, zdrowia seksualnego (w tym stosowania prezerwatyw), profilaktyki, diagnostyki i dostępu do terapii. + + + + 1.4807692307692308 + + Léčba ostatních infekčních nemocí by měla být nabízena dle klinické indikace. + + + Inne zakażenia - zgodnie ze wskazaniami klinicznymi. + + + + 0.6557377049180327 + + V 90. letech pak začaly země EU vyvíjet společnou politiku prevence na poli jak HIV/AIDS, tak drog a drogové závislosti. + + + W latach dziewięćdziesiątych XX wieku w krajach Unii Europejskiej rozpoczęto opracowywanie programów profilaktycznych dotyczących HIV/AIDS, używania narkotyków i uzależnienia od nich. + + + + 1.1346938775510205 + + Z nejkvalitnějších dostupných poznatků, stanovisek odborníků a nejlepších postupů správné praxe v rámci zemí EU/EHP vyplynulo, že by měly být uplatňovány níže uvedené intervence, které je, pokud je to možné, za účelem dosažení maximálního preventivního účinku vhodné kombinovat: + + + W oparciu o najlepsze dostępne dane, opinie ekspertów i zasady dobrej praktyki w EU/EEA zaproponowano następujące interwencje i zalecono, aby, w miarę możliwości, w celu uzyskania efektu synergii i jak najlepszych rezultatów stosować je łącznie. + + + + 1.23109243697479 + + V zemích sousedících s Evropskou unií zůstává injekční užívání drog důležitým faktorem v rámci rizika nákazy onemocněními přenášenými krví i dalšími infekčními nemocemi, včetně HIV, hepatitidy typu B a C, tuberkulózy, bakteriálních kožních infekcí, infekcí měkkých tkání a systémových infekcí. + + + W regionie europejskim dożylne używanie narkotyków to wciąż główny czynnik ryzyka zakażeń przenoszonych drogą krwiopochodną, w tym HIV, HBV i HCV, a także gruźlicy, bakteryjnych zakażeń skóry i tkanek miękkich, a także zakażeń rozsianych. + + + + 0.9347826086956522 + + Při vývoji klíčových intervencí navržených v tomto dokumentu bylo přihlédnuto k postupům správné praxe i k preferencím uživatelů. + + + Podstawowe interwencje przedstawione w niniejszym dokumencie zdefiniowano w oparciu o najlepszą praktykę kliniczną i preferencje klientów. + + + + 0.9715909090909091 + + Z počtu osob, které podle odhadu injekčně užívají drogy, je možné usuzovat, že se ve všech evropských zemích nacházejí významné populace, jež jsou tomuto riziku vystaveny. + + + Szacunkowa liczba osób używających narkotyków dożylnie wskazuje na obecność we wszystkich krajach europejskich dużych populacji narażonych na zakażenia wymienionymi patogenami. + + + + 1.1363636363636365 + + Klíčové složky intervence + + + Interwencje podstawowe + + + + 1.106060606060606 + + Pokyny jsou určeny osobám plánujícím programy v oblasti veřejného zdraví, činitelům s rozhodovacími pravomocemi v oblasti infekčních nemocí, veřejného zdravotnictví obecně, léčby drogových závislostí, péče o duševní zdraví, sociálních služeb a kontroly drog na celostátní i regionální úrovni. + + + Z wytycznych powinny korzystać osoby projektujące i wdrażające programy zdrowia publicznego w zakresie chorób zakaźnych, zdrowia publicznego, uzależnień i zdrowia psychicznego, opieki socjalnej i kontroli narkotyków, zarówno na poziomie krajowym jak i regionalnym. + + + + 1.236842105263158 + + Za účelem vypracování těchto pokynů byly souhrnně přezkoumány nejvěrohodnější vědecké důkazy a tyto výsledky byly zkombinovány s poznatky odborníků a se závěry z posouzení přínosů a rizik. + + + Szczegółowej analizie poddano rzetelne dane naukowe, a uzyskane wyniki wsparto wiedzą i wskazówkami ekspertów dotyczącymi korzyści i ewentualnych szkód. + + + + 0.9378238341968912 + + Jejich cílem je poskytnout komplexní přehled nejlepších momentálně dostupných znalostí na tomto poli, přičemž předchozí materiál se tímto rozšiřuje o kombinace klíčových intervencí. + + + Mają również stanowić szczegółowy przegląd najbardziej aktualnej i rzetelnej wiedzy, uzupełniając wcześniejsze opracowania o informacje na temat sposobów kojarzenia najważniejszych interwencji. + + + + 1.1006944444444444 + + Injekční náčiní: Poskytování čistého náčiní pro injekční užívání drog, včetně bezplatné distribuce dostatečného počtu sterilních jehel a stříkaček, a legální přístup k nim v rámci kombinovaného vícesložkového přístupu realizovaného prostřednictvím programů zaměřených na snižování zdravotní újmy, poradenství a léčbu. + + + Sprzęt do wstrzyknięć: Dystrybucja i legalny dostęp do czystego sprzętu do wstrzyknięć, w tym do wystarczającej ilości bezpłatnych i sterylnych igieł i strzykawek, powinny stanowić jeden z elementów skojarzonych i wielokierunkowych działań programów redukcji szkód, poradnictwa i terapii. + + + + 1.0268817204301075 + + V těchto společných pokynech ECDC a EMCDDA, vycházejících z vědeckých důkazů, jsou uvedeny zásady správné praxe při prevenci a kontrole infekčních nemocí u osob, které injekčně užívají drogy. + + + W oparciu o wyniki obserwacji, ECDC i EMCDDA opracowały wspólne wytyczne wskazujące na duże znaczenie profilaktyki i kontroli chorób zakaźnych wśród osób dożylnie używających narkotyków. + + + + 0.723404255319149 + + Tyto pokyny jsou v souladu se současnou politikou EU na poli protidrogové kontroly a kontroly infekčních nemocí a slouží k její podpoře. + + + Niniejsze wytyczne są zgodne z aktualnie obowiązującymi na terenie całej Unii Europejskiej wytycznymi dotyczącymi kontroli narkotyków i chorób zakaźnych, dodatkowo wzmacniając ich przekaz. + + + + 0.9347826086956522 + + Přijatá opatření by měla být průběžně sledována a vyhodnocována z hlediska reakcí, dopadu, významnosti i úrovně pokrytí populace. + + + Podejmowane działania powinny być nieprzerwanie analizowane w aspekcie reakcji odbiorców, wpływu na grupę docelową i dostępność świadczeń. + + + + 1.2076923076923076 + + Také se opírají o základní hodnoty odvozené ze zásad veřejného zdraví a uznávání lidských práv, které by měly být při prevenci a poskytování služeb vodítkem. + + + Oparte zostały na podstawowych wartościach wypływających z zasad obowiązujących w dziedzinie zdrowia publicznego i praw człowieka. + + + + 1.196078431372549 + + Očkování: Očkování proti hepatitidě typu B a A, tetanu, chřipce a - zejména u HIV-pozitivních jedinců - proti pneumokokům. + + + Szczepienia: HAV, HBV, tężec, grypa i, zwłaszcza w przypadku osób żyjących z HIV, przeciw pneumokokom. + + + + 1.0048780487804878 + + Údaje ze zemí se zavedenými systémy dozoru ukazují, že počet nových infekcí virem HIV mezi osobami, které injekčně užívají drogy, ve většině zemí EU (i když ne ve všech) během posledního desetiletí poklesl. + + + Dane pochodzące z krajów z ustabilizowanymi systemami monitorowania wskazują, że w ciągu ostatniej dekady liczba nowych zakażeń HIV wśród osób używających narkotyków dożylnie uległa istotnemu zmniejszeniu. + + + + 1.022140221402214 + + Nejnovější studie i zkušenosti z úspěšných programů prevence dokládají, že k dosažení maximálního účinku při prevenci infekcí má velký význam nabídka řady účinných intervenčních opatření na stejných místech a poskytování kombinací různých druhů intervence podle potřeb klientů. + + + Niedawne badania i doświadczenia zebrane podczas realizacji programów profilaktycznych wskazują na dodatkowe korzyści związane z jednoczesnym oferowaniem szeregu świadczeń dopasowanych do potrzeb klientów, korzyści pozwalających istotnie ograniczyć liczbę nowych zakażeń. + + + + 1.0909090909090908 + + Investice do příslušných systémů dozoru jak pro užívání drog, tak pro infekční nemoci jsou nejen nezbytné, ale i finančně efektivní. + + + System monitorujący używanie narkotyków i transmisję chorób zakaźnych jest niezbędny, a jednocześnie opłacalny finansowo. + + + + 0.7330508474576272 + + Ukazuje se, že pragmatickým přístupem veřejného zdravotnictví k prevenci je možno šíření infekcí přenášených krví mezi osobami, které injekčně užívají drogy, výrazně snížit. + + + Pragmatyczne podejście do promocji zdrowia wśród osób używających narkotyków dożylnie, ze szczególnym uwzględnieniem profilaktyki, może istotnie ograniczyć rozprzestrzenienie zakażeń przenoszonych drogą krwiopochodną i innych patologii. + + + + 0.45625 + + U případů latentní TBC je zapotřebí zvážit možnost profylaktické terapie. + + + Terapia tuberkulostatyczna w przypadku rozpoznania czynnej gruźlicy, natomiast w przypadku podejrzenia gruźlicy utajonej należy rozważyć wdrożenie profilaktyki. + + + + 0.5534351145038168 + + Nezbytným předpokladem efektivní realizace klíčových intervencí je koordinace činností na celostátní i místní úrovni a mezi jednotlivými resorty. + + + Warunkami niezbędnymi do skutecznego wdrożenia wymienionych interwencji podstawowych jest szeroka współpraca na poziomie krajowym i lokalnym, odpowiednia koordynacja między poszczególnymi sektorami, budowa porozumienia narodowego i zdefiniowanie wspólnych celów. + + + + 0.6889952153110048 + + Nesplněné požadavky na službu výměny jehel a injekčních stříkaček nebo čekací dobu při léčbě drogové závislosti poukazují na neúčinnou prevenci. + + + Niezaspokajanie potrzeb wszystkich klientów w zakresie wymiany igieł i strzykawek, a także powstawanie kolejek osób oczekujących na przyjęcie do programów terapii uzależnień świadczy o nieskuteczności działań. + + + + 0.788 + + Testování: Mělo by být běžně nabízeno dobrovolné a anonymní testování na HIV, hepatitidu C (u neočkovaných osob i na hepatitidu B) a další infekce, včetně TBC, s návazností na další možnosti léčby. + + + Diagnostyka: Rutynowy dostęp do dobrowolnej, poufnej i w pełni świadomej diagnostyki zakażeń HIV, HCV (HBV w przypadku osób niepoddanych szczepieniu), prątkiem gruźlicy i innymi patogenami, a także zapewnienie kontaktu z poradniami specjalistycznymi. + + + + 0.6938775510204082 + + Prevence je funkční a efektivní tehdy, pokud je správně realizována. + + + Prawidłowo realizowane działania profilaktyczne mogą być skutecznym narzędziem w walce z epidemią. + + + + 0.8528138528138528 + + Tyto metodické pokyny byly zpracovány na základě přezkoumání a vyhodnocení vědecky ověřených poznatků za využití principů medicíny vycházející z vědeckých důkazů přijatých v rámci veřejného zdraví. + + + Wyniki badań zgodnych z tematyką niniejszych wytycznych poddano analizie zgodnej z zasadami medycyny opartej na wynikach badań naukowych (evidence-based medicine - EBM), zaadaptowanych jednak na potrzeby modelu zdrowia publicznego. + + + + 1.2571428571428571 + + Z důkazů vyplývá, že při vyšší úrovni pokrytí na jednoho injekčního uživatele drog jsou programy výměny jehel a injekčních stříkaček i substituční léčby osob závislých na opioidech účinnější než při nižší úrovni pokrytí. + + + Szeroki dostęp do programów wymiany igieł i strzykawek, a także do programów substytucyjnego leczenia uzależnienia od opioidów przynosi większe korzyści niż jego ograniczanie. + + + + 2.3698630136986303 + + Léčba infekčních nemocí: Antivirová léčba dle klinické indikace u osob nakažených HIV nebo hepatitidou typu B či C. Antituberkulózní léčba u osob s aktivním onemocněním TBC. + + + Leczenie zakażeń: Leczenie zakażeń HIV, HBV lub HCV zgodnie z wytycznymi. + + + + 1.9257425742574257 + + Cílené poskytování služeb: Služby by měly být kombinovány, organizovány a poskytovány podle potřeb uživatelů a místních podmínek; patří sem zajišťování služeb prostřednictvím terénních programů i stacionárních zařízení nabízejících léčbu drogové závislosti, snižování zdravotní újmy, poradenství, testování a zprostředkovávání všeobecné primární zdravotní péče i služeb lékařů-specialistů. + + + Zarówno programy stacjonarne, jak i ruchome powinny uwzględniać dostęp do terapii uzależnień, redukcji szkód, poradnictwa i diagnostyki, a także poradni podstawowej i specjalistycznej opieki zdrowotnej. + + + + 0.625 + + Příkladem jsou: + + + Ich przykładem mogą być: + + + + 0.7380952380952381 + + Přibližně 510 % pacientů zemře. + + + W jej wyniku umiera około 5-10% pacjentów. + + + + 0.6666666666666666 + + Kde najdu další informace? + + + Jak można uzyskać dodatkowe informacje? + + + + 0.9722222222222222 + + Síť tvoří epidemiologové a mikrobiologové jmenovaní národními orgány veřejného zdravotnictví v rámci EU a mnoha dalších zemí po celém světě. + + + Sieć składa się z epidemiologów i mikrobiologów wyznaczonych przez krajowe organy ds. zdrowia publicznego w UE i wielu krajach na całym świecie. + + + + 0.835820895522388 + + Diagnóza je často stanovena po návratu cestovatele domů. + + + Choroba jest często rozpoznawana po powrocie podróżującego do domu. + + + + 1.0638297872340425 + + − každý den byla vyměněna minimálně polovina vody, + + + − codziennie wymieniać co najmniej połowę wody; + + + + 1.0092592592592593 + + K dispozici na adrese: http://ecdc.europa.eu/en/publications/Publications/legionnares-disease-europe-2014.pdf + + + Dostępne pod adresem: http://ecdc.europa.eu/en/publications/Publications/legionnares-disease-europe-2014.pdf + + + + 0.9577464788732394 + + Další informace vám poskytnou místní orgány veřejného zdravotnictví. + + + Dodatkowej porady mogą udzielić lokalne organy ds. zdrowia publicznego. + + + + 0.8974358974358975 + + Většinu pacientů je třeba hospitalizovat a léčit vhodnými antibiotiky. + + + Większość chorych wymaga hospitalizacji i leczenia odpowiednimi antybiotykami. + + + + 1.0 + + Stockholm: ECDC; 2016. + + + Sztokholm: ECDC; 2016. + + + + 0.8452380952380952 + + Koordinuje ji Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC). + + + Są one koordynowane przez Europejskie Centrum Zapobiegania i Kontroli Chorób (ECDC). + + + + 0.7450980392156863 + + Mohl se infikovat na řadě jiných míst. + + + Do zakażenia mogło dojść w wielu różnych miejscach. + + + + 0.7744360902255639 + + Tato síť sdílí informace mezi zeměmi, ve kterých lidé onemocněli, a zeměmi, v nichž se mohli infikovat. + + + Ta sieć prowadzi wymianę informacji między krajami, w których wystąpiły zachorowania i krajami, w których mogłoby dojść do zakażenia. + + + + 0.8116883116883117 + + Tento leták obsahuje informace pro majitele nebo manažery turistických ubytovacích zařízení (např. hotelů, apartmánů, kempů). + + + Niniejsza ulotka zawiera informacje dla właścicieli i kierowników obiektów zakwaterowania turystycznego (np. hoteli, apartamentów, ośrodków kempingowych). + + + + 1.1379310344827587 + + Legionářská nemoc v Evropě, 2014. + + + Legionelloza w Europie, 2014. + + + + 0.8974358974358975 + + Onemocnění obvykle začíná horečkou, třesavkou a bolestí hlavy a svalů. + + + Choroba zwykle rozpoczyna się od gorączki, dreszczy, bólu głowy i bólu mięśni. + + + + 0.9109947643979057 + + Pokud ovšem ve stejném ubytovacím zařízení pobývaly dva či více pacientů, zejména během krátkého časového období, je větší pravděpodobnost, že ubytování bylo zdrojem infekce. + + + Jeżeli jednak w tym samym obiekcie zakwaterowania przebywało dwóch lub więcej chorych, zwłaszcza w krótkim przedziale czasu, bardziej prawdopodobne jest, że obiekt ten jest źródłem zakażenia. + + + + 0.8536585365853658 + + • ve vodě o teplotě 20 °C až 50 °C, + + + • W wodzie w temperaturze od 20°C do 50°C + + + + 1.0341880341880343 + + Přibližně třetina pacientů má také průjem nebo zvrací a přibližně u poloviny pacientů se objevuje zmatenost či blouznění. + + + U około jednej trzeciej pacjentów występuje także biegunka i wymioty, a u około połowy dezorientacja lub halucynacje. + + + + 1.0384615384615385 + + Udává se, že legionářskou nemocí se každý rok nakazí více než 1 000 cestovatelů*. + + + Co roku odnotowuje się ponad 1000 osób podróżujących zarażonych legionellozą*. + + + + 1.0151515151515151 + + Zajistěte, aby všechny kryty byly neporušené a pevně na svém místě. + + + Sprawdzać, czy wszystkie pokrywy są nienaruszone i mocno osadzone. + + + + 1.0285714285714285 + + V této situaci je nutné provést okamžitě v ubytovacím zařízení kontrolu. + + + W takiej sytuacji konieczne jest pilne przeprowadzenie w nim kontroli. + + + + 0.8974358974358975 + + Testování na přítomnost bakterie Legionella je užitečným nástrojem, ale pouze tehdy, jestliže je prováděno školeným personálem, který současně posoudí i celý vodovodní systém. + + + Wykonywanie testów w kierunku bakterii Legionella jest użytecznym narzędziem, ale tylko w przypadku, gdy są one wykonywane przez wyszkolony personel, który jednocześnie ocenia także system wodny. + + + + 1.3333333333333333 + + − jednou denně byly propláchnuty pískové filtry, + + + − codziennie płukać filtry piaskowe; + + + + 1.108695652173913 + + Symptomy se obvykle začínají objevovat po dvou až deseti dnech od nakažení, ale ve vzácných případech může období do rozvoje symptomů trvat až tři týdny. + + + Objawy pojawiają się na ogół od dwóch do dziesięciu dni po zakażeniu, ale w rzadkich przypadkach mogą wystąpić nawet po trzech tygodniach. + + + + 0.7714285714285715 + + ZDRAVOTNICKÉ INFORMACE ECDC + + + ECDC - INFORMACJE DOTYCZĄCE ZDROWIA + + + + 0.7755102040816326 + + Je ubytovací zařízení zdrojem infekce? + + + Czy źródłem zakażenia jest obiekt zakwaterowania? + + + + 0.7156862745098039 + + Riziko infekce je všude tam, kde se mohou tvořit kapénky vody (aerosoly). + + + Ryzyko zakażenia występuje we wszystkich miejscach, w których mogą powstawać kropelki wody (aerozole). + + + + 0.8365384615384616 + + Další pokyny týkající se konkrétních kontrol získáte od odborníků na tuto problematiku. + + + Dodatkowych porad w zakresie specjalnych środków kontroli należy zasięgnąć u ekspertów w tej dziedzinie. + + + + 0.8563829787234043 + + Vzorky vody by měly být vyšetřovány v laboratořích akreditovaných pro testy na bakterii Legionella (např. UKAS, ISSO, ACCREDIA nebo ekvivalentní národní orgány). + + + Poza tym próbki wody powinny zostać przebadane przez laboratoria akredytowane do wykonywania testów w kierunku bakterii Legionella (np. UKAS, ISSO, ACCREDIA lub równoważne organy krajowe). + + + + 0.9538461538461539 + + Které oblasti v turistickém ubytovacím zařízení jsou rizikové? + + + Jakie są obszary ryzyka w obiektach zakwaterowania turystycznego? + + + + 0.8288288288288288 + + Tyto podmínky podporují růst bakterie Legionella a zvyšují riziko infekce hostů i personálu. + + + Te warunki przyczyniają się do wzrostu bakterii Legionella i zwiększają ryzyko zakażenia dla gości i personelu. + + + + 0.6024096385542169 + + Diagnostika vyžaduje specifické laboratorní testy. + + + Do rozpoznania choroby konieczne jest wykonanie specjalnych testów laboratoryjnych. + + + + 1.0526315789473684 + + • sprchy a kohoutky, + + + • prysznice i krany + + + + 0.6470588235294118 + + Souvislosti + + + Informacje ogólne + + + + 0.7523809523809524 + + • v potrubí s malým nebo žádným vodním průtokem (platí i pro neobývané pokoje), + + + • W rurach z niewielkim przepływem wody lub bez przepływu wody (w tym w niezamieszkałych pomieszczeniach) + + + + 0.7916666666666666 + + Studenou vodu udržujte stále chladnou. + + + Ciągle utrzymywać niską temperaturę zimnej wody. + + + + 1.0336134453781514 + + Jak mohu jako manažer turistického ubytovacího zařízení předejít tomu, aby se ubytovaní hosté legionářskou nemocí nakazili? + + + Co mogę zrobić jako kierownik obiektu zakwaterowania turystycznego, aby uniknąć zakażeń legionellozą wśród moich gości? + + + + 0.9657534246575342 + + Pokud osoba s legionářskou nemocí udává, že pobývala v konkrétním ubytovacím zařízení, nemusí to znamenat, že pacient se infikoval právě tam. + + + Jeżeli wiadomo, że osoba z legionellozą przebywała w określonym obiekcie zakwaterowania, nie musi to oznaczać, że właśnie tam nastąpiło zakażenie. + + + + 0.9338235294117647 + + Všechny vodní filtry pravidelně čistěte a dezinfikujte podle pokynů výrobce, minimálně jednou za měsíc až jednou za tři měsíce. + + + Regularnie czyścić i dezynfekować wszystkie filtry wodne, zgodnie z zaleceniami producenta, co najmniej raz na jeden do trzech miesięcy. + + + + 0.820627802690583 + + Zajistěte, aby po provedení úprav na systému nebo při nových instalacích nebylo nikde potrubí s přerušovaným nebo nulovým průtokem vody, a po práci na systému jej vždy vydezinfikujte. + + + Dopilnować, aby podczas wprowadzania modyfikacji systemu lub nowych instalacji nie dochodziło do powstania rurociągów z nieregularnym przepływem wody lub bez przepływu wody i dezynfekować system po wykonaniu wszelkich prac. + + + + 0.898876404494382 + + Snížení rizika: 15bodový plán pro snížení rizika způsobeného bakterií Legionella + + + Zmniejszanie ryzyka: 15-punktowy plan obniżenia ryzyka związanego z bakteriami Legionella + + + + 0.7614678899082569 + + Následuje suchý kašel a dechové obtíže, které mohou přejít až v závažnou pneumonii. + + + Następnie pojawia się suchy kaszel i problemy z oddychaniem, które mogą przechodzić w ciężkie zapalenie płuc. + + + + 1.0262172284644195 + + V celém systému včetně všech odtoků by měla být teplota vody udržována pod 20 °C (což nemusí být proveditelné tam, kde je vysoká okolní teplota; je však nutné vynaložit maximální úsilí, aby studená voda byla neustále při vstupu do prostor i při skladování co nejchladnější). + + + Należy ją utrzymywać poniżej 20°C w całym systemie do wszystkich otworów wylotowych (może to być niemożliwe przy wysokiej temperaturze otoczenia, ale należy dołożyć wszelkich starań, aby zimna woda docierająca do pomieszczeń oraz magazynowana była jak najzimniejsza). + + + + 0.9019607843137255 + + Tyto bakterie žijí ve vodě a za vhodných podmínek, např. ve stojaté vodě v umělých vodních systémech při teplotě 20 °C až 50 °C, se množí. + + + Bakterie te żyją w wodzie i rozmnażają się w dogodnych warunkach - na przykład w stojącej wodzie w sieciach wodociągowych w temperaturze od 20°C do 50°C. + + + + 0.8166666666666667 + + Pokud se v areálu nachází vířivka (označuje se také jako whirlpool, jacuzzi, spa), zajistěte, aby: + + + W przypadku basenów SPA (określanych także jako baseny do kąpieli z masażem wodnym, jacuzzi, wanny SPA) dopilnować, aby: + + + + 1.0961538461538463 + + − celý systém byl jednou týdně vyčištěn a vydezinfikován. + + + − raz w tygodniu czyścić i dezynfekować cały system. + + + + 0.9136690647482014 + + Pravidelně čistěte a dezinfikujte chladicí věže a přidružené potrubí používané v systému klimatizace - minimálně dvakrát ročně. + + + Regularnie czyścić i dezynfekować wieże chłodnicze i połączone z nimi rury używane w systemach klimatyzacji - co najmniej dwa razy do roku. + + + + 1.0588235294117647 + + Veďte si denní záznamy o všech parametrech vody, např. o teplotě, pH a koncentraci chlóru, a zajistěte, aby vedoucí pracovník tyto hodnoty pravidelně kontroloval. + + + Prowadzić rejestr codziennych odczytów uzdatniania wody, takich jak temperatura, pH i stężenia chloru i zapewnić ich regularną kontrolę przez kierownika. + + + + 1.36 + + © Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí, Stockholm, 2016 + + + Zapobiegania i Kontroli Chorób, Sztokholm, 2016 r. + + + + 1.0 + + Jmenujte jednu osobu zodpovědnou za zamezení výskytu Legionelly. + + + Wyznaczyć jedną osobę odpowiedzialną za zwalczanie legionellozy. + + + + 1.515625 + + Tito odborní pracovníci mohou provést i kompletní posouzení rizika u daného ubytovacího zařízení. + + + Mogą oni dokonać pełnej oceny ryzyka dla obiektu zakwaterowania. + + + + 0.8714285714285714 + + Hlavice sprch i kohoutky udržujte čisté a bez vodního kamene. + + + Utrzymywać słuchawki i krany w prysznicach w czystości i bez kamienia. + + + + 0.8341232227488151 + + Aerosoly obsahující bakterii rodu Legionella mohou vznikat např. při puštění kohoutku či sprchy prostupem bublin přes vodu ve vířivce nebo v některých klimatizačních systémech. + + + Aerozole zawierające bakterie Legionella mogą powstawać na przykład w wyniku odkręcenia wody z kranu lub prysznica, poprzez pęcherzyki unoszące się w wodzie w basenie SPA lub w niektórych systemach klimatyzacji. + + + + 0.8367346938775511 + + Zásobní nádrže na vodu, chladicí věže a viditelné potrubí každý měsíc kontrolujte. + + + Kontrolować zbiorniki do magazynowania wody, wieże chłodnicze i widoczne rurociągi raz na miesiąc. + + + + 0.9078014184397163 + + Negativní test nemusí vždy znamenat, že ubytovací místo bakterii Legionella neobsahuje nebo že riziko jejího výskytu neexistuje. + + + Ujemny wynik testu nie musi oznaczać, że obiekt zakwaterowania jest wolny od bakterii Legionella lub że nie występuje w nim ryzyko zakażenia. + + + + 0.851063829787234 + + • okrasné fontány, zejména uvnitř budov, + + + • fontanny ozdobne, zwłaszcza w pomieszczeniach + + + + 1.0192307692307692 + + • v nádržích či cisternách na teplou i studenou vodu, + + + • W zbiornikach lub cysternach z gorącą i zimną wodą + + + + 1.0267379679144386 + + Zajistěte, aby teplá voda byla stále horká a cirkulovala: 50-60 °C (voda příliš horká na to, aby do ní bylo možné vložit ruce na déle než několik sekund) uvnitř celého systému pro teplou vodu. + + + Utrzymywać wysoką temperaturę gorącej wody i jej nieprzerwaną cyrkulację: 50°C - 60°C (woda zbyt gorąca, aby włożyć do niej ręce na dłużej niż kilka sekund) w całym systemie gorącej wody. + + + + 1.0294117647058822 + + ZDRAVOTNICKÉ INFORMACE ECDC Informace o legionářské nemoci pro manažery turistických ubytovacích zařízení + + + ECDC - INFORMACJE DOTYCZĄCE ZDROWIA Legionelloza dla kierowników obiektów zakwaterowania turystycznego + + + + 1.2758620689655173 + + Ne všichni, kdo se dostanou do kontaktu s bakteriemi Legionella, onemocní. + + + Nie każda osoba narażona na bakterie Legionella zachoruje. + + + + 0.8703703703703703 + + Má také zavedeny postupy pro informování cestovních operátorů o výskytu většího počtu případů. + + + Sieć dysponuje także procedurami powiadamiania operatorów turystycznych o zbiorowych przypadkach zachorowań. + + + + 1.005813953488372 + + Minimálně jednou ročně prohlédněte nádrže na studenou vodu zevnitř, vydezinfikujte je chlórem (50 mg/l), a pokud obsahují usazeniny nebo jsou jinak znečištěné, vyčistěte je. + + + Kontrolować wnętrze zbiorników na zimną wodę co najmniej raz na rok i dezynfekować roztworem chloru (50 mg/l) oraz czyścić, jeżeli zawierają osad lub inne zanieczyszczenia. + + + + 0.9855072463768116 + + • chladicí věže a odpařovací kondenzátory používané pro klimatizaci, + + + • wieże chłodnicze i skraplacze wyparne wykorzystywane w klimatyzacji + + + + 0.8131868131868132 + + • v povlaku (biofilmu) a nečistotách na vnitřním povrchu potrubí a nádrží, + + + • W śluzie (biofilmie) i zanieczyszczeniach na wewnętrznych powierzchniach rur i zbiorników + + + + 1.0731707317073171 + + Riziko legionářské nemoci lze minimalizovat. + + + Ryzyko legionellozy można zminimalizować. + + + + 0.6558441558441559 + + Dohled nad legionářskou nemocí provádí síť ELDSNet (Evropská síť pro dohled nad legionářskou nemocí). + + + Europejska Sieć Nadzoru nad Chorobą Legionistów (European Legionnaires' disease Surveillance Network, ELDSNet) prowadzi obserwacje dotyczące legionellozy. + + + + 0.734375 + + • zahradní hadice používané k zalévání rostlin. + + + • systemy wodne węży ogrodowych stosowanych do podlewania roślin + + + + 1.1090909090909091 + + Kde mohou bakterie Legionella přežívat a kde se mohou množit? + + + Gdzie mogą przeżyć i rozmnażać się bakterie Legionella? + + + + 0.8923076923076924 + + • v ohřívačích vody a v nádržích na skladování teplé vody, + + + • W ogrzewaczach wody i zbiornikach do magazynowania gorącej wody + + + + 0.9222222222222223 + + Jste-li manažerem turistického ubytovacího zařízení, měl/a byste mít riziko legionářské nemoci na paměti a měl/a byste podniknout opatření k jeho maximálnímu snížení. + + + Jako kierownik obiektów zakwaterowania turystycznego powinien mieć Pani/Pan świadomość zagrożenia legionellozą i podjąć wszelkie możliwe środki w celu zmniejszenia tego zagrożenia. + + + + 0.8536585365853658 + + Riziko legionářské nemoci při ubytování na cestách lze nicméně snížit. + + + Ryzyko legionellozy w obiektach zakwaterowania turystycznego można jednak obniżyć. + + + + 1.0266666666666666 + + Jednou ročně vyčistěte, vypusťte a vydezinfikujte ohřívače vody (kalorifery). + + + Czyścić, osuszać i dezynfekować ogrzewacze wody (podgrzewacze) raz do roku. + + + + 1.127906976744186 + + Legionářská nemoc je závažný typ pneumonie (plicní infekce) způsobený bakteriemi rodu Legionella. + + + Legionelloza jest typem ciężkiego zapalenia płuc wywołanego przez bakterie Legionella. + + + + 0.8055555555555556 + + Riziko můžete snížit pomocí plánu pro kontrolu Legionelly. + + + To ryzyko można obniżyć poprzez wdrożenie planu zwalczania legionellozy. + + + + 0.9448818897637795 + + Legionářskou nemocí se lze nakazit inhalací mikroskopických vodních kapének (aerosolů) obsahujících bakterie Legionella. + + + Zakażenie legionellozą następuje w wyniku wdychania mikroskopijnych kropelek wody (aerozoli) zawierających bakterie Legionella. + + + + 1.2 + + Jak legionářskou nemoc monitorujeme? + + + Jak monitorujemy legionellozę? + + + + 0.9074733096085409 + + Pokud pokoje nejsou obývány, nejméně jednou týdně a vždy před jejich obsazením pusťte v pokojích pro hosty a dalších prostorách na několik minut všechny kohoutky i sprchy a nechejte je propláchnout vodou (dokud nedosáhnou teplot uvedených v bodech 3 a 4). + + + Odkręcić na kilka minut wszystkie krany i prysznice w pokojach gościnnych i innych obszarach, aby przepuścić przez nie wodę (do osiągnięcia przez nią temperatur podanych w punktach 3 i 4), co najmniej raz w tygodniu, jeżeli pokoje nie są zamieszkane oraz przed każdym ich zajęciem. + + + + 1.1153846153846154 + + • ve vodním kameni a rzi v potrubí, sprchách a kohoutcích. + + + • W kamieniu i rdzy w rurach, prysznicach i kranach. + + + + 1.15 + + • na pryžových částech a přírodních vláknech v těsněních a uzávěrech, + + + • Na gumie i naturalnych włóknach w zmywarkach i uszczelkach + + + + 1.0909090909090908 + + • zařízení ke zvlhčování vystaveného jídla nebo další zařízení vytvářející aerosoly, + + + • nawilżane stanowiska do ekspozycji żywności i inne urządzenia ze zraszaniem + + + + 0.7666666666666667 + + Riziko onemocnění bakteriemi Legionella je vyšší u lidí s jiným probíhajícím onemocněním, u kuřáků a starších osob. + + + Na większe ryzyko zachorowania spowodowanego przez bakterie Legionella są narażone osoby z innymi schorzeniami, osoby palące i osoby w starszym wieku. + + + + 0.9209039548022598 + + Po práci na horkovodním systému a ohřívačích vody a před zahájením každé sezóny dezinfikujte horkovodní systém vysokou hladinou chlóru (50 mg/l) po dobu 2-4 hodin. + + + Dezynfekować system wody gorącej roztworem chloru o wysokim stężeniu (50 mg/l) przez 2-4 godziny po pracy na systemie i ogrzewaczach wody oraz przed rozpoczęciem każdego sezonu. + + + + 1.1 + + Testování na přítomnost bakterie Legionella v prostředí + + + Badania środowiskowe dotyczące bakterii Legionella + + + + 2.08 + + * Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí. + + + * Europejskie Centrum ds. + + + + 1.0096153846153846 + + − byla nepřetržitě ošetřována chlóru nebo brómu v koncentraci 2-3 mg/l a aby byly minimálně třikrát denně + + + − były one w sposób ciągły poddawane działaniu chloru lub bromu (2-3 mg/l) i monitorować ich poziom i pH + + + + 1.1714285714285715 + + Jak dochází k nákaze legionářskou nemocí? + + + Jak można się zarazić legionellozą? + + + + 0.2570281124497992 + + Prohlášení: Tento informační leták je určen pouze pro informaci. + + + Zastrzeżenia: Niniejsza ulotka informacyjna jest przeznaczona wyłącznie do ogólnych celów informacyjnych.W celu uzyskania wytycznych lub przepisów prawnych obowiązujących w danym kraju należy skontaktować się z organami odpowiedzialnymi w tym kraju. + + + + 1.5714285714285714 + + Informace o legionářské nemoci pro manažery turistických ubytovacích zařízení + + + kierowników obiektów zakwaterowania turystycznego + + + + 2.4731182795698925 + + Zajistěte, aby tato osoba měla dostatečné odborné školení a zkušenosti tak, aby byla způsobilá tuto úlohu vykonávat, a aby byl proškolen a obeznámen s významem své role při potlačování výskytu bakterie Legionella i další personál. + + + Dopilnować, aby wyznaczona osoba miała odpowiednie przeszkolenie i doświadczenie, by w sposób + + + + 0.8235294117647058 + + Za účelem snížení rizika způsobeného bakterií Legionella se hoteliérům a majitelům dalších typů ubytování doporučuje používat 15bodový plán: + + + Zaleca się, aby hotelarze i inni właściciele obiektów zakwaterowania przestrzegali 15-punktowego planu w celu zmniejszenia ryzyka spowodowanego przez bakterie Legionella: + + + + 0.6923076923076923 + + • vířivky / vany whirlpool, + + + • wanny SPA/do kąpieli z masażem wodnym + + + + 0.6935483870967742 + + Referenční číslo: (ECDC/AD/2018/PHC-EPHTCB) + + + Komunikacji o Zdrowiu Nr referencyjny: ECDC/AD/2018/PHC-EPHTCB + + + + 0.775 + + • zkušenost s prací v mezinárodním a multikulturním prostředí, + + + • doświadczenie zawodowe zdobyte w międzynarodowym i wielokulturowym środowisku; + + + + 1.1666666666666667 + + • požívat v plném rozsahu svých občanských práv3, + + + • korzystanie z pełni praw obywatelskich3; + + + + 1.0083333333333333 + + 1 V potaz budou brány pouze diplomy a vysvědčení, které byly uděleny v členských státech EU nebo které byly uznány formou + + + 1 W tym kontekście bierze się pod uwagę wyłącznie dyplomy i świadectwa wydane w państwach członkowskich UE lub dyplomy i + + + + 0.8888888888888888 + + • rozsáhlé praktické zkušenosti a dovednosti spojené s řízením projektů, + + + • duże praktyczne doświadczenie i umiejętności w zakresie zarządzania projektami; + + + + 0.9322033898305084 + + • vynikající znalost anglického jazyka slovem i písmem. + + + • doskonała znajomość języka angielskiego w mowie i piśmie. + + + + 1.087248322147651 + + • mít důkladnou znalost jednoho z jazyků Evropských společenství a uspokojivou znalost dalšího jazyka Evropských společenství v rozsahu nutném k plnění pracovních + + + • biegła znajomość jednego z języków Wspólnot oraz dostateczna znajomość innego języka Wspólnot w stopniu niezbędnym do pełnienia swoich obowiązków2; + + + + 0.5714285714285714 + + Upozorňujeme uchazeče, že podle služebního řádu EU musí všichni noví zaměstnanci úspěšně + + + Kandydaci powinni pamiętać, że zgodnie z wymogiem określonym w regulaminie pracowniczym UE wszyscy nowi pracownicy muszą z powodzeniem odbyć okres próbny. + + + + 0.5246913580246914 + + • alespoň 5 let odborné praxe (po získání diplomu), z toho alespoň 3 roky na takových + + + • co najmniej pięć lat doświadczenia zawodowego (po uzyskaniu dyplomu), w tym co najmniej trzyletnie doświadczenie zdobyte na stanowiskach odpowiadających opisowi + + + + 0.9752066115702479 + + 4 Toto oznámení o volném pracovním místě bylo přeloženo do všech 24 úředních jazyků EU, a to z původní anglické verze. + + + 4 Oryginalna wersja niniejszego ogłoszenia o naborze w języku angielskim została przetłumaczona na 24 języki urzędowe UE. + + + + 1.032520325203252 + + Vzhledem k tomu, že středisko ECDC používá jako pracovní jazyk angličtinu, upřednostňuje, aby přihlášky byly vyplněny anglicky. + + + Jako że językiem roboczym w Agencji jest na ogół język angielski, ECDC preferuje otrzymywanie zgłoszeń w języku angielskim. + + + + 1.0 + + Konkrétně musí: + + + Należą do nich: + + + + 1.206896551724138 + + • podle potřeby řídit další činnosti související s odbornou přípravou, + + + • w razie potrzeby inne działania związane ze szkoleniami; + + + + 0.6122448979591837 + + osvědčení vystaveného orgány ve zmíněných členských státech. + + + świadectwa objęte świadectwami równoważności wydanymi przez organy w tych państwach członkowskich; + + + + 0.7924528301886793 + + Upozorňujeme uchazeče, že návrh seznamu může být zveřejněn a že zahrnutí do užšího výběru nezaručuje získání pracovního místa. + + + Kandydaci powinni mieć świadomość, że propozycja może zostać upubliczniona i że umieszczenie na liście wybranych kandydatów nie stanowi gwarancji zatrudnienia. + + + + 0.9338235294117647 + + Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC) vyhlašuje výběrové řízení na výše uvedené místo dočasného zaměstnance. + + + Zapobiegania i Kontroli Chorób (ECDC) zaprasza do nadsyłania zgłoszeń na powyższe stanowisko pracownika zatrudnionego na czas określony. + + + + 1.0365853658536586 + + Aby vaše přihláška byla platná, musíte vyplnit všechny povinné oddíly formuláře přihlášky, který by měl být předložen ve formátu Word nebo PDF, pokud možno v angličtině4. + + + Aby zgłoszenie było ważne, należy wypełnić wszystkie wymagane sekcje formularza zgłoszenia, który należy przedłożyć w formacie PDF i najlepiej w języku angielskim4. + + + + 0.5174825174825175 + + Tento seznam bude platný do 31. prosince téhož roku, ve kterém končí lhůta + + + Lista ta będzie ważna do dnia 31 grudnia roku, w którym upływa termin na zgłoszenie kandydatury, przy czym jej ważność może zostać przedłużona. + + + + 0.6258992805755396 + + • podporovat interní i externí networking v oblasti budování kapacit a odborné přípravy + + + • wspieranie wewnętrznego i zewnętrznego tworzenia sieci kontaktów w obszarze szkoleń w zakresie zdrowia publicznego i budowania zdolności; + + + + 1.7719298245614035 + + Chcete-li se o toto místo ucházet, zašlete vyplněnou přihlášku na adresu Recruitment@ecdc.europa.eu, přičemž do předmětu e-mailu uveďte referenční číslo oznámení o volném pracovním místě a své příjmení. + + + Recruitment@ecdc.europa.eu , w temacie e-maila wyraźnie podając numer referencyjny stanowiska oraz swoje nazwisko. + + + + 0.9125 + + Způsobilost uchazeče je podmíněna splněním několika formálních požadavků. + + + Aby zakwalifikować się jako kandydat, należy spełniać szereg wymogów formalnych. + + + + 0.96875 + + a to: Odborná praxe / vzdělání: + + + Doświadczenie zawodowe / wiedza: + + + + 1.1428571428571428 + + Toto oznámení o volném pracovním místě představuje základ pro vytvoření užšího seznamu výběrovou komisí. + + + Niniejsze ogłoszenie o naborze stanowi podstawę opracowania propozycji komisji selekcyjnej. + + + + 0.9354838709677419 + + týkající se veřejného zdraví, + + + w zakresie zdrowia publicznego. + + + + 1.0114942528735633 + + S ohledem na velký objem přihlášek budou kontaktováni pouze uchazeči vybraní k pohovoru. + + + Ze względu na dużą liczbę otrzymywanych zgłoszeń powiadomieni zostaną jedynie kandydaci + + + + 1.0583941605839415 + + • spravovat obsah a výukové materiály na virtuální platformě střediska ECDC určené pro podporu odborné přípravy, jakož i tuto platformu udržovat, + + + • nadzór nad treścią szkoleń i materiałami na wirtualnej platformie szkoleniowej ECDC, na której są umieszczane, i zarządzenie platformą; + + + + 2.2 + + • mít vzdělání na úrovni, která odpovídá ukončenému vysokoškolskému vzdělání v délce nejméně tří let, doložené diplomem1, + + + wymiarze co najmniej trzech lat potwierdzone dyplomem1; + + + + 1.2755905511811023 + + Volné pracovní místo: odborník na odbornou přípravu a budování kapacit v oblasti veřejného zdraví Oddělení: Oddělení pro kapacity a komunikaci v oblasti veřejného + + + Ogłoszenie o naborze na stanowisko: Specjalista ds. szkoleń w zakresie zdrowia publicznego i budowania zdolności Jednostka: ds. + + + + 0.4634146341463415 + + včetně e-learningu, + + + zdrowia publicznego, w tym e-uczenia się; + + + + 1.3066666666666666 + + • podle potřeby a v oblasti působnosti pracovníka se podílet na dalších činnostech střediska ECDC. + + + • w razie potrzeby uczestniczenie w innych działaniach ECDC w ramach swoich + + + + 0.5207100591715976 + + Další informace o smluvních a pracovních podmínkách naleznete v pracovním řádu ostatních + + + Dalsze informacje dotyczące warunków umowy i pracy znajdują się w warunkach zatrudnienia innych pracowników Wspólnot Europejskich, które są dostępne na poniższej stronie + + + + 1.4 + + • ochota sloužit veřejnosti, + + + • dbałość o obsługę; + + + + 1.056338028169014 + + Užší seznam uchazečů bude vytvořen na základě otevřeného výběrového řízení. + + + Lista wybranych kandydatów zostanie sporządzona w następstwie otwartego + + + + 1.1 + + • mít splněny veškeré povinnosti uložené příslušnými zákony týkající se vojenské služby, + + + • wypełnienie wszelkich zobowiązań wynikających z obowiązujących przepisów prawa + + + + 0.51010101010101 + + B. Kritéria výběru Stanovili jsme nezbytné předpoklady týkající se odborné praxe, osobních vlastností + + + Aby kwalifikować się na przedmiotowe stanowisko kandydaci muszą spełniać określone kryteria podstawowe w odniesieniu do doświadczenia zawodowego oraz cech osobowych / umiejętności interpersonalnych. + + + + 0.6946564885496184 + + Pracovník bude jmenován z užšího seznamu uchazečů, který předloží výběrová komise řediteli. + + + Osoba wybrana na przedmiotowe stanowisko zostanie zatrudniona w oparciu o listę przedstawioną dyrektorowi przez komisję selekcyjną. + + + + 0.9340659340659341 + + Pracovník bude podřízený vedoucímu úseku odborné přípravy v oblasti veřejného zdraví. + + + Pracownik zatrudniony na tym stanowisku będzie odpowiadać przed kierownikiem działu szkoleń + + + + 0.6875 + + • bohaté zkušenosti v oblasti monitoringu (tzv. „surveillance") infekčních nemocí a intervenční epidemiologie, + + + • duże doświadczenie w nadzorze chorób zakaźnych i epidemiologii interwencyjnej; • udokumentowane doświadczenie w organizowaniu działań szkoleniowych w zakresie + + + + 1.0833333333333333 + + 3 Úspěšný uchazeč bude před svým jmenováním požádán, aby předložil výpis z rejstříku trestů, kterým potvrdí, že v rejstříku trestů + + + 3 Przed zatrudnieniem wybrany kandydat zostanie poproszony o przedstawienie zaświadczenia o niekaralności pochodzącego z + + + + 0.8823529411764706 + + pracovní místo. + + + stanowiska pracy; + + + + 1.9310344827586208 + + • schopnost spolupracovat a navazovat pevné pracovní vztahy, • velmi dobrá schopnost ústní a písemné komunikace. + + + • bardzo dobre umiejętności komunikacji ustnej i pisemnej. + + + + 1.9398496240601504 + + • systematicky podporovat odborný růst supervizorů stipendijního programu ECDC (ECDC Fellowship Programme) i jiných odborníků v oblasti veřejného zdraví působících v jednotlivých státech, kteří se účastní řetězce odborných příprav pořádaných střediskem ECDC, + + + programu stypendialnego ECDC i innych krajowych pracowników służby zdrowia przyczyniającym się do rozwoju działań szkoleniowych ECDC; + + + + 0.8533333333333334 + + pracovníků jednotlivých úseků a epidemiologických programů střediska ECDC, a to v různých formách (osobní, e-learningové a kombinované), jakož i rozšiřovat a zdokonalovat obsah těchto školení, + + + • organizacja szkoleń w ramach programu ustawicznego rozwoju zawodowego, wspieranie działów ECDC i programów dotyczących chorób w różny sposób (bezpośrednio, poprzez e-uczenie się i kształcenie mieszane), w tym rozwój treści; + + + + 0.5276073619631901 + + • vyvíjet strategii pro „živé laboratoře" (praktické komunity) ve virtuálním pracovním + + + • opracowanie strategii dotyczącej działań w wirtualnej przestrzeni współpracy w obszarze szkoleń w zakresie zdrowia publicznego i kierowanie wspólnotami praktyków + + + + 2.3157894736842106 + + Pracovník bude zařazen do platové třídy AD5. + + + zaszeregowania AD5. + + + + 1.41 + + Pracovník bude odpovídat zejména za tyto oblasti činnosti: • bude pořádat odborná školení v rámci programu pro soustavný profesionální rozvoj + + + w tej przestrzeni; • zapewnianie wsparcia w zakresie ustawicznego rozwoju zawodowego dla kierowników + + + + 0.45794392523364486 + + s platným služebním řádem a prováděcími pravidly. + + + znajomością trzeciego języka UE zgodnie z obowiązującym regulaminem pracowniczym i przepisami wykonawczymi. + + + + 1.0924369747899159 + + 2 Způsobilost k povýšení v rámci každoročního povyšovacího řízení je navíc podmíněna pracovní znalostí třetího jazyka EU v souladu + + + 2 Dodatkowo, aby kwalifikować się do awansu w ramach rocznego programu awansów, pracownicy muszą wykazać się praktyczną + + + + 0.8571428571428571 + + přípravě v oblasti veřejného zdraví, + + + Zdolności w Zakresie Zdrowia Publicznego i + + + + 0.8053097345132744 + + Může být sestaven rezervní seznam, který lze použít k náboru, pokud se objeví podobné volné + + + Na potrzeby rekrutacji na podobne stanowiska w przyszłości dopuszcza się możliwość sporządzenia listy rezerwowej. + + + + 1.0 + + povinností2, + + + kompetencji. + + + + 1.1666666666666667 + + A. Formální požadavky + + + B. Kryteria wyboru + + + + 0.3492647058823529 + + Lhůta pro podání přihlášek a další informace o stavu tohoto výběrového řízení, jakož i důležité + + + Termin zgłaszania kandydatur oraz wniosków o udzielenie dodatkowych informacji na temat statusu procedury naboru, a także istotnych informacji dotyczących procesu rekrutacji, został podany na stronie internetowej ECDC dostępnej po kliknięciu przedstawionego powyżej łącza. + + + + 0.7142857142857143 + + absolvovat zkušební dobu. + + + wybrani do rozmowy kwalifikacyjnej. + + + + 0.8571428571428571 + + nemá žádný záznam. + + + ewidencji policyjnej. + + + + 0.8227848101265823 + + pro podání přihlášek, přičemž jeho platnost může být prodloužena. + + + Aby ubiegać się o to stanowisko, należy przesłać wypełnione zgłoszenie na adres + + + + 1.0 + + 2-14 dní + + + 2-14 dni + + + + 1.3181818181818181 + + Myjte si ruce mýdlem a vodou. + + + Myj ręce wodą i mydłem + + + + 0.9024390243902439 + + Onemocnění způsobené virem SARS-CoV-2 + + + Choroba wywoływana przez wirus SARS-CoV-2 + + + + 0.9649122807017544 + + Koronaviry jsou viry, které se šíří mezi zvířaty, o některých z nich se však ví, že se přenášejí i na člověka. + + + Koronawirusy są wirusami, które krążą wśród zwierząt, lecz wiadomo, że niektóre z nich mogą również zakażać ludzi. + + + + 1.2121212121212122 + + Vyhněte se kontaktu s nemocnými osobami. + + + unikaj kontaktu z osobami chorymi + + + + 0.46808510638297873 + + Nový koronavirus 2019 byl identifikován v Číně na konci roku 2019. + + + Nowy koronawirus z 2019 r. wykryto w Chinach pod koniec 2019 r. i jest to jeszcze nieznany szczep, którego wcześniej nie stwierdzono u ludzi. + + + + 0.6818181818181818 + + OBTÍŽNÉ DÝCHÁNÍ + + + TRUDNOŚCI W ODDYCHANIU + + + + 1.0 + + odhadovaná inkubační doba + + + szacowany okres inkubacji + + + + 0.5 + + Přenos + + + Przenoszenie + + + + 1.3333333333333333 + + Příznaky + + + Objawy + + + + 0.8571428571428571 + + BOLEST SVALŮ ÚNAVA + + + BÓLE MIĘŚNI ZMĘCZENIE + + + + 0.8163265306122449 + + PROSTŘEDNICTVÍM KAPÉNEK Z DÝCHACÍCH CEST + + + PRZEZ KROPELKI WYDOSTAJĄCE SIĘ Z DRÓG ODDECHOWYCH + + + + 0.8 + + Při návštěvě postižených oblastí + + + Odwiedzając obszary występowania wirusa, + + + + 1.4375 + + Pokud se u vás objeví kašel, používejte ochrannou obličejovou roušku. + + + W przypadku kaszlu należy używać maski medycznej + + + + 1.0576923076923077 + + UKAS, ISSO, ACCREDIA nebo ekvivalentní národní orgány). + + + UKAS, ISSO, ACCREDIA lub równoważne organy krajowe). + + + + 1.0526315789473684 + + a Enterobacter spp). + + + i Enterobacter spp. + + + + 0.9444444444444444 + + Stravovací návyky, alergie a dieta + + + Zwyczaje żywieniowe, alergie i dieta + + + + 0.9629629629629629 + + Voda a nápoje na bázi vody + + + Woda i napoje na bazie wody + + + + 0.9164179104477612 + + Salm = Salmonella; Campy = Campylobacter; Shig = Shigella; STEC = Escherichia coli produkující shigatoxin; LM = Listeria monocytogenes; BC = Bacillus cereus; SA = Staphylococcus aureus; NoV = norovirus; HAV = virus hepatitidy A; HEV = virus hepatitidy E; Crypto = Cryptosporidium; Giardia = Giardia lamblia. + + + Salm = Salmonella; Campy = Campylobacter; Shig = Shigella; STEC = Escherichia coli wytwarzające toksyny Shiga; LM = Listeria monocytogenes; BC = Bacillus cereus; SA = Staphylococcus aureus; NoV = norowirus; HAV = wirus zapalenia wątroby typu A; HEV = wirus zapalenia wątroby typu E; Crypto = Cryptosporidium; Giardia = Giardia lamblia. + + + + 1.2244897959183674 + + Ať cestujete kdekoli, uplatňujte obecná hygienická pravidla. + + + Podczas podróżowania stosuj ogólne zasady higieny + + + + 0.8 + + • orientace na výsledky, + + + • ukierunkowanie na rezultaty; + + + + 1.036697247706422 + + Identifikátory umožňují provádět snadnou srovnávací analýzu výsledků z dotazníků zpracovaných v různých jazycích. + + + Identyfikatory umożliwią łatwą analizę porównawczą wyników z kwestionariuszy wypełnianych w różnych językach. + + + + 0.8541666666666666 + + Krok 3b: Dotazníky vyplňované respondenty + + + Etap 3b: Kwestionariusze wypełniane samodzielnie + + + + 0.8785046728971962 + + 5 z tohoto souboru nástrojů byl prvním pokusem o vytvoření šablon dotazníků ze souboru otázek. + + + Narzędzie 5 z tego zestawu narzędzi było pierwszą próbą opracowania szablonów kwestionariuszy z puli pytań. + + + + 0.9714285714285714 + + Více informací naleznete na webu ELDSNet* spolu s následujícími pokyny: „European technical guidelines for the prevention, control and investigation of infections caused by Legionella species, June 2017". + + + Na stronie internetowej ELDSNet* można znaleźć dodatkowe informacje i link do „European technical guidelines for the prevention, control and investigation of infections caused by Legionella species, June 2017ʺ. + + + + 0.8108108108108109 + + Požadovaná kvalifikace a praxe + + + Wymagane kwalifikacje i doświadczenie + + + + 0.8461538461538461 + + Dotazníkový nástroj pro šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou - pokyny [říjen 2016], Stockholm, 2016. + + + Narzędzie - kwestionariusz do badania ognisk epidemii chorób przenoszonych przez żywność i wodę - Wytyczne [Październik 2016], Sztokholm, 2016. + + + + 0.8288288288288288 + + Důležitá poznámka: Při propuknutí nemoci ve více zemích neměňte ani neodstraňujte jedinečný identifikátor otázek a odpovědí (číslo uvedené kurzivou v závorce za otázkou/odpovědí, např. + + + Ważna uwaga: W przypadku ognisk epidemii znajdujących się w wielu krajach nie należy zmieniać ani usuwać unikalnego identyfikatora pytań i odpowiedzi (liczba zapisana pochyłą czcionką w nawiasach po pytaniu/odpowiedzi, np. + + + + 0.6095238095238096 + + Prohlášení: Tento informační leták je určen pouze pro informaci. + + + Zastrzeżenia: Niniejsza ulotka informacyjna jest przeznaczona wyłącznie do ogólnych celów informacyjnych. + + + + 0.7777777777777778 + + Vzorky vody by měly být vyšetřovány v laboratořích akreditovaných pro testy na bakterii Legionella (např. + + + Poza tym próbki wody powinny zostać przebadane przez laboratoria akredytowane do wykonywania testów w kierunku bakterii Legionella (np. + + + + 0.8333333333333334 + + POKYNY ECDC A EMCDDA + + + ECDC I EMCDDA - WYTYCZNE + + + + 0.7083333333333334 + + Potřebujete-li pokyny či legislativu týkající se vaší země, obraťte se na příslušné zodpovědné orgány. + + + W celu uzyskania wytycznych lub przepisów prawnych obowiązujących w danym kraju należy skontaktować się z organami odpowiedzialnymi w tym kraju. + + + + 0.9375 + + ZPRÁVA O DOZORU + + + RAPORT Z NADZORU + + + + 1.0 + + • požívat občanská práva v plném rozsahu + + + • korzystanie z pełni praw obywatelskich + + + + 1.0 + + Co je legionářská nemoc? + + + Co to jest legionelloza? + + + + 0.7333333333333333 + + Výzvy v oblasti dozoru + + + Wyzwania dla programów nadzoru + + + + 0.696969696969697 + + Vejce a vaječné výrobky + + + Jaja i produkty zawierające jajka + + + + 0.4580152671755725 + + Pro úspěšnou realizaci intervencí má zásadní význam dosažení konsensu na celostátní úrovni i vzájemné respektování cílů. + + + Warunkami niezbędnymi do skutecznego wdrożenia wymienionych interwencji podstawowych jest szeroka współpraca na poziomie krajowym i lokalnym, odpowiednia koordynacja między poszczególnymi sektorami, budowa porozumienia narodowego i zdefiniowanie wspólnych celów. + + + + 0.88 + + Ovoce a ovocné výrobky + + + Owoce i produkty z owoców + + + + 0.8846153846153846 + + • orientace na kvalitu, + + + • dbałość o wysoką jakość; + + + + 0.8695652173913043 + + Maso a masné výrobky + + + Mięso i produkty mięsne + + + + 0.8928571428571429 + + • vynikající schopnost ústní a písemné komunikace, + + + • doskonałe umiejętności komunikacyjne w mowie i piśmie; + + + + 0.8263473053892215 + + Mezi ně patří několik nemocí, od kampylobakteriózy a černého kašle až po kapavku a malárii, jež jsou zodpovědné za značnou infekční zátěž. + + + Chodzi tu o kilka chorób odpowiedzialnych za istotne obciążenie związane z zakażeniem, począwszy od kampylobakteriozy i krztuśca, a skończywszy na rzeżączce i malarii. + + + + 1.1566265060240963 + + Stanovili jsme nezbytné předpoklady týkající se odborné praxe / vzdělání a osobních vlastností / interpersonálních dovedností, které uchazeči musí splňovat, aby byli způsobilí pro tuto pozici. + + + Kandydaci na stanowisko muszą spełniać następujące podstawowe kryteria w zakresie doświadczenia zawodowego/wiedzy oraz cech osobistych/umiejętności interpersonalnych. + + + + 0.7797202797202797 + + Lhůta pro podání žádostí a další informace o stavu tohoto výběrového řízení, jakož i důležité informace o náborovém procesu jsou uvedeny na našich internetových stránkách, na které se dostanete pomocí výše uvedeného odkazu. + + + Termin składania formularzy zgłoszeniowych oraz wniosków o udzielenie dodatkowych informacji na temat statusu procedury naboru, a także istotnych informacji dotyczących procesu rekrutacji, został podany na stronie internetowej ECDC dostępnej po kliknięciu przedstawionego powyżej łącza. + + + + 0.6666666666666666 + + Tipy a triky + + + Porady i wskazówki + + + + 0.44776119402985076 + + kmenem intenzivní péči, což pro zdravotní systém některých zemí znamenalo významnou zátěž. + + + Zimą 2010 r. wielu pacjentów zakażonych szczepem pandemicznym wymagało intensywnej opieki, co spowodowało obciążenie systemów opieki zdrowotnej kilku krajów, mimo stosunkowo łagodnego sezonu grypowego. + + + + 0.8 + + Podpora zdraví: Podpora zdraví zaměřená na bezpečnější chování při injekčním užívání drog, sexuální zdraví (kam spadá i používání kondomů) a prevenci a léčbu nemocí, včetně testování na jejich výskyt. + + + Diagnostyka: Rutynowy dostęp do dobrowolnej, poufnej i w pełni świadomej diagnostyki zakażeń HIV, HCV (HBV w przypadku osób niepoddanych szczepieniu), prątkiem gruźlicy i innymi patogenami, a także zapewnienie kontaktu z poradniami specjalistycznymi. + + + + 1.056338028169014 + + Užší seznam uchazečů bude sestaven na základě otevřeného výběrového řízení. + + + Lista wybranych kandydatów zostanie sporządzona w następstwie otwartego + + + + 0.9024390243902439 + + Zveřejněno dne 16 března 2020 v 08:10 + + + Opublikowano w dniu 17 marca 2020 o 09:05 + + + + 0.6857142857142857 + + Zde je předběžný seznam: + + + Oto tymczasowa lista sygnatariuszy: + + + + 1.037037037037037 + + Nastal čas evropské jednoty, nikoli národního rozdělení. + + + Czas na jedność europejską, a nie na podziały narodowe + + + + 0.7428571428571429 + + Nastal čas přijmout společné kroky apřekonat strach. + + + Nadszedł czas na odważne wspólne kroki w celu przezwyciężenia strachu. + + + + 0.90625 + + Nápady Vyžádejte si evropskou odpověď na hrozbu koronaviry + + + Idee Europejska odpowiedź na zagrożenie związane z koronawirusem + + + + 1.202247191011236 + + Způsob, jakým lidé EU vnímají, bude vnásledujících letech založenprávě na tom, jak EU odpoví na tuto krizi. + + + Społeczne postrzeganie UE będzie przez lata kształtowane przez jej reakcję na ten kryzys. + + + + 0.9622641509433962 + + Přesunout fiskální otázky do oblasti běžné legislativní procedury a poskytnout EU fiskální pravomoci kvytvoření nových vlastních zdrojů, jakými je například uhlíková daň (uhlíkové tarify), digitální daňčidaň zfinančních transakcí, které budou financovat rozpočet EU (případně rozpočtový nástroj eurozóny, pokud dojde kdohodě pouze na úrovni členů eurozóny). + + + Przeniesienie kwestii fiskalnych do zwykłej procedury ustawodawczej i przyznanie UE uprawnień podatkowych do przyjmowania nowych zasobów własnych -takich jak podatek węglowy, podatek cyfrowy, podatek od transakcji finansowych -w celu finansowania budżetu UE (lub instrumentu budżetowego strefy euro, jeżeli decyzja mogłaby zostać podjęta jedynie na szczeblu strefy euro). + + + + 0.7885714285714286 + + Vítáme včasné rozhodnutí Evropské komise poskytnout 25 miliard eura finanční flexibilitu ve snaze podpořit Evropu vboji proti této hrozbě. + + + Z zadowoleniem przyjmujemy więc podjętą w porę przez Komisję Europejską decyzję o zapewnieniu 25 miliardów euro i elastyczności finansowej w celu złagodzenia efektów epidemii. + + + + 1.0040160642570282 + + Zařadit oblast veřejného zdraví a boje proti epidemiím mezi sdílené pravomoci EU, učinit je předmětem běžného legislativního procesu a poskytnout Komisi mimořádnou pravomoc koordinovat reakci na epidemii, stejně jako by to měly dělat federální vlády. + + + Uznanie zdrowia publicznego i walki z epidemiami za równoczesną kompetencję UE, podlegającą zwykłej procedurze ustawodawczej, oraz przyznanie Komisji nadzwyczajnych uprawnień do koordynowania procesu reagowania na epidemie, na wzór rządufederalnego. + + + + 0.7889688249400479 + + Vyzýváme Evropskou komisi aEvropský parlament, aby navrhly, a národní vlády, aby následně přijaly(první příležitostí bude jednání skupiny Eurogroup 16. března následované mimořádnou Evropskou radou) následující opatření, a to i za pomoci tzv. pasarely zakotvené vLisabonské smlouvě a zjednodušenéhopostupu přijímání změn Smlouvy: + + + Nie zmienia to faktu, że jest to za mało.Wzywamy Komisję Europejską i Parlament do zaproponowania, a rządy krajowe do przyjęcia (począwszy od posiedzenia Eurogrupy 16 marca oraz po nadzwyczajnym posiedzeniu Rady Europejskiej, które odbędzie się wkrótce potem) następujących pilnych środków, również z wykorzystaniem klauzuli pomostowej traktatu lizbońskiego i uproszczonych przepisów dotyczących zmiany tego traktatu: + + + + 0.9012875536480687 + + Je čas ukázat, že EU je společenstvím hodnot se společným osudem aže je záchranným lanem pro občany a členské státy vtomto turbulentním globalizovaném světě plném politických, ekonomických a zdravotních hrozeb. + + + Jest to czas, aby udowodnić, że UE jest wspólnotą wartości o wspólnym losie, linią życia dla swoich obywateli i państw członkowskich w obliczu wyzwań burzliwego świata oraz wyzwań o charakterze politycznym, gospodarczym i zdrowotnym. + + + + 0.8515901060070671 + + Rozšířit Evropský stabilizační mechanismu tak, aby mohl poskytnout finance naokamžité posílení evropských a národních zdravotnických systémůvboji proti pandemiím, které ohrožují jak životy Evropanů, tak i ekonomickou a finanční stabilitu EU. + + + Rozszerzenie zakresu europejskiego mechanizmu stabilności w celu umożliwienia natychmiastowego wzmocnienia europejskich i krajowych systemów opieki zdrowotnej, aby sprostać pandemiom, które zagrażają życiu obywateli europejskich, a tym samym stabilności gospodarczej i finansowej UE. + + + + 0.6735395189003437 + + Ukončit povinné opatření rozpočtové stability EU a vytvořit bezpečná aktiva EU, která by financovala celounijní plán na podporu ekonomického oživení a sociální kohezeběhem krizové situace,i po ní. + + + Zniesienie zasady obowiązkowego równoważenia budżetu dla UE i utworzenie mechanizmu bezpiecznych aktywów UE (EU Safe Asset), które zostaną wydane w celu sfinansowania ogólnounijnego planu wspierania ożywienia gospodarczego i spójności społecznej w UE w okresie kryzysu i po jego zakończeniu. + + + + 0.8720379146919431 + + My, občané Evropy, odsuzujeme, že EU je ve své současné podobě nedokončenou Res Publicou bez potřebných nástrojů a jen schabými kompetencemi, které jízabraňují postavit se této hrozbě. + + + My, obywatele europejscy, potępiamy to, że obecna UE jest niekompletną Res Publicą, źle przygotowaną do stawienia czoła temu wyzwaniu, posiadającą niewielkie kompetencje i uprawnienia, by stawić czoła pandemiom. + + + + 0.5176151761517616 + + Okamžitě schválit nový víceletý finanční rámec sobjememvminimální výši 1,3 % unijního HDP, tedy vsouladu spožadavkem Evropského parlamentu,a na základě současnéstruktury financování rozpočtu. + + + Natychmiastowe zatwierdzenie kolejnych wieloletnich ram finansowych, zwiększających budżet na poziomie co najmniej 1,3 proc. PKB UE, zgodnie z wnioskiem Parlamentu Europejskiego, na podstawie obecnej struktury finansowania budżetu; oraz z zastrzeżeniem osiągnięcia 2 proc. z nowych zasobów własnych, aby zapewnić dostarczanie kluczowych ogólnounijnych dóbr publicznych. + + + + 1.2268370607028753 + + Navíc nás děsí nesouladná, sobecká a sebedestruktivní krátkozrakost nekoordinovaných národníchreakcí spolu s nedostatečnouprozíravostínašich národních lídrů, kteří předstírají, že nevědí, že naše vzájemná provázanost vyžaduje jednotnou evropskou odpověď vpodobě přísných opatřeních vedoucích komezení pandemie a vpodobě celoevropského plánu, který poté restartuje evropskou ekonomiku. + + + Jesteśmy zaniepokojenie i przerażeni brakiem przezorności narodowych przywódców, którzy udają, że nie wiedzą, żenasza współzależność wymaga spójnej europejskiej odpowiedzi, zawierającej konkretne środki powstrzymywania pandemii, a także budowy ogólnounijnego planu na ponowne uruchomienie europejskiej gospodarki. + + + + 1.6567164179104477 + + Evropa svou reakcí na hrozbu koronaviru může dokázat, že EU je opravdovým společenstvím se sdílenou budoucností + + + Udowodnijmy, że UE jest prawdziwą wspólnotą o wspólnej przyszłości! + + + + 0.4882943143812709 + + Plánovanou Konferenci o budoucnosti EU proměnit vevropskou úmluvu, kterápovede kvytvoření nového ústavního paktu mezi občany EU a členskými státy. + + + Przekształcenie planowanej konferencji w sprawie przyszłości Europy w pełnoprawną Europejską Konwencję, której celem będzie opracowanie nowego Paktu Konstytucyjnego w procesie konsultacji z obywatelami UE i państwami członkowskimi.My, obywatele Europy, uważamy, że jest to decydująca godzina dla UE. + + + + 4.67741935483871 + + Všichni občané mají možnost podepsat tuto výzvu, která je dostupná vmnoha jazycích na .Za výzvou stojí filozofové Roberto Castaldi aDaniel Innerarity, podepsalo jijiž více než 400 osobností zakademické sféry, občanské společnosti, byznysua institucí po celé EU, a dokonce i ze zemí mimo EU. + + + Promowali go filozofowie Roberto Castaldi i Daniel Innerarity. + + + + 0.3876146788990826 + + Jednu zemi sice může zasáhnoutdříve a jiné později, ve výsledku ale poškodí nás všechny a její dopad na naše každodenní životy a ekonomiky se může podobat dopadům války. + + + Europejska odpowiedź na zagrożenie związane z koronawirusemMy, obywatele Europy, rozumiemy, że Covid-19 jest wspólnym zagrożeniem, które choć może dotknąć niektóre kraje wcześniej, inne później, lecz ostatecznie dotknie nas wszystkich i wywrze wpływ na nasze codzienne życie i gospodarkę porównywalny do wojny - pisze 450 Europejczyków reprezentujących środowiska akademickie, think tanki, społeczeństwo obywatelskie, biznes i politykę. + + + + 0.7906976744186046 + + Zveřejněno dne 9 září 2011 v 15:40 + + + Opublikowano w dniu 9 września 2011 o 15:40 + + + + 1.6 + + Pochybuji o tom. + + + Nie sądzę. + + + + 1.125 + + To je nutné při příležitosti tohoto výročí jasně říci. + + + Przy okazji rocznicy trzeba to jasno powiedzieć. + + + + 1.1162790697674418 + + K jakým domovům, životům či školám pro své děti? + + + Jakie będą domy, życie i szkoły ich dzieci? + + + + 0.9016393442622951 + + V tomto desetiletí měly Spojené státy dva druhy hrdinů. + + + W tej dekadzie Stany Zjednoczone miały dwa rodzaje bohaterów. + + + + 1.3181818181818181 + + Čínské slunce nad Ground Zero + + + Wschód nad Ground Zero + + + + 0.7446808510638298 + + Po deseti letech můžeme říci, že hrozba Al Kajdy se podstatně snížila. + + + Dziesięć lat później możemy powiedzieć, że zagrożenie ze strony al Kaidy zdecydowanie zmalało. + + + + 0.8860759493670886 + + Jedním z nich je typ obchodníka a inovátora: Steve Jobs či Bill Gates. + + + Jeden rodzaj to biznesmeni wprowadzający innowacje - Steve Jobs czy Bill Gates. + + + + 0.9366197183098591 + + Ta v Afghánistánu mohla skončit dříve, s nižšími náklady a lepším výsledkem, kdyby se Bushova administrativa nevrhla rovnou do Iráku. + + + Ta w Afganistanie mogłaby się skończyć się wcześniej, mniejszym kosztem i z lepszym wynikiem, gdyby administracja Busha nie zaatakowała Iraku. + + + + 0.7868852459016393 + + Docházelo by k přesunu moci ze západu na východ. + + + Nawet wtedy doszłoby do przesunięcia sił z zachodu na wschód. + + + + 1.3088235294117647 + + Pokud chce člověk porozumět některé zemi, musí si položit otázku, kdo jsou její hrdinové. + + + Jeśli chcecie zrozumieć jakiś kraj, zapytajcie, jakich ma bohaterów. + + + + 1.0336134453781514 + + Vyrovnávali bychom se s globálním oteplováním, nedostatkem pitné vody, pandemiemi a všemi dalšími novými jezdci apokalypsy. + + + Nawet wtedy stalibyśmy wobec globalnego ocieplenia, braków wody, pandemii i wszystkich tych nowych jeźdźców apokalipsy. + + + + 1.0909090909090908 + + Druhým typem je bojovník: příslušníci námořních jednotek či Navy Seals, hasičí, všichni „naši muži a ženy v uniformách". + + + Inny rodzaj to wojownicy: żołnierze piechoty morskiej, komandosi, strażacy, wszyscy „nasi ludzie w mundurach". + + + + 0.963855421686747 + + Podle výzkumů veřejného mínění si tutéž otázku klade i velké množství Američanů. + + + Z badań opinii publicznej wynika, że wielu Amerykanów także się nad tym zastanawia. + + + + 1.15 + + Experti se v názorech na tato čísla liší, není však pochyby o tom, že náklady jsou obrovské. + + + Eksperci mogą się spierać o liczby, ale nie ma wątpliwości, że będą one ogromne. + + + + 0.8955223880597015 + + Zaokrouhleně se jedná o asi čtvrtinu státního dluhu USA, který narůstá prudkým tempem a začíná se přibližovat 100 % HDP. + + + W zaokrągleniu będą na poziomie jednej czwartej ogromnego długu publicznego Stanów Zjednoczonych, który zbliża się do 100 procent PKB. + + + + 1.1945945945945946 + + Podle informací výzkumného projektu americké Brownovy univerzity , který zkoumá válečné náklady, se za posledních deset let „do války odebralo přes 2,2 milionu Američanů a více než milion z nich se vrátilo jako veteráni". + + + Naukowcy z Uniwersytetu Browna przeprowadzili badania, z których wynika, że przez ostatnie 10 lat „ponad 2,2 miliona Amerykanów pojechało na wojnę, a ponad milion wrócił jako weterani". + + + + 1.079646017699115 + + Přesto se však sám sebe ptám k jakým zaměstnáním - pokud vůbec k nějakým - se tito stateční muži a ženy budou moci vrátit. + + + Ale zastanawiam się, jakie zawody - jeśli w ogóle jakieś - będą ci dzielni ludzie wykonywać po powrocie do kraju. + + + + 0.9288702928870293 + + Pravděpodobně budou toto dlouhé období vnímat především jako dobu historického přesunu moci ze západu na východ, směrem ke mnohem mocnější Číně a mnohem méně mocným Spojeným státům, k silnější Indii a slabší Evropské Unii. + + + Najprawdopodobniej okres ten zostanie zapamiętamy jako czas historycznego przesunięcie sił z zachodu na wschód, z o wiele bardziej potężnymi Chinami i mniej potężnymi Stanami Zjednoczonymi, z silniejszymi Indiami i słabszą Unią Europejską. + + + + 0.9797979797979798 + + Podle prognóz by budoucí aktivity do roku 2020 mohly tuto částku zvýšit na až 4,4 bilionu dolarů. + + + Jeśli podobne działania prowadzone będą dalej, to do 2020 r. koszty te sięgną 4,4 tryliona dolarów. + + + + 1.3214285714285714 + + Přesto se tato čísla nedají srovnat s celkovou sumou, kterou ekonomové nazývají náklady obětované příležitosti. + + + A jednak nie jest to pełny obraz tego, co ekonomiści nazywają kosztem alternatywnym. + + + + 0.9324675324675324 + + Nejde jen o to, kolik investic do lidských zdrojů, kvalifikovaných pracovních míst, infrastruktury a inovací by tyto 4 biliony bývaly mohly Americe koupit - či jen polovina z nich, pokud se štědře rozhodneme předpokládat, že 2 biliony dolarů byly ke snížení teroristické hrozby Americe pomocí vojenských, výzvědných a bezpečnostních opatření skutečně potřeba. + + + Nie chodzi tylko o to, jak wiele inwestycji w zasoby ludzkie, zawody wymagające kwalifikacji, infrastrukturę i innowacje można zapewnić kosztem 4 trylionów dolarów - albo choćby połową tej sumy, jeśli założymy, że 2 tryliony dolarów wystarczą na to, by za pomocą amerykańskiego wojska, wywiadu i sił bezpieczeństwa wewnętrznego udało się zmniejszyć zagrożenie atakami terrorystycznymi. + + + + 0.8939393939393939 + + Tuto myšlenku můžeme dále prozkoumat pomocí metody „kdyby". + + + Możemy oczywiście iść dalej i zastanowić się, „co by było, gdyby". + + + + 0.875 + + Zpráva Deset let po 11. září + + + Aktualności 9/11, 10 lat później + + + + 1.25 + + I v takovém případě bychom viděli vzestup Číny i Indie. + + + Nawet wtedy Chiny i Indie rosłyby na potęgę. + + + + 0.9054054054054054 + + Západ a zejména Spojené státy by se však nacházely v lepší situaci. + + + Ale w o ileż lepszej kondycji byłby Zachód, a zwłaszcza Stany Zjednoczone. + + + + 0.8185483870967742 + + Co kdyby byl Washington usoudil, že tato soutěž nevyžaduje více vojenské síly, ale větší a promyšlenější investice do vzdělání, inovací, energie a životního prostředí a plný rozvoj americké „měkké síly"? + + + Co by było, gdyby Waszyngton doszedł do wniosku, że ta konkurencja wymaga nie tyle większej siły militarnej, co większej liczby mądrzejszych inwestycji w edukację, innowację, energię i środowisko, a także pełnego wykorzystania „soft power" Ameryki? + + + + 0.7287234042553191 + + Zůstáváme však slepí ke skutečné globální změně: Pomalému, ale nezastavitelnému vzestupu Číny, píše v deníku Guardian Timothy Garton Ash. + + + Przez cały ten okres byliśmy tak zaślepieni, że nie zauważyliśmy prawdziwych zmian zachodzących na świecie - powolnego, ale niepowstrzymanego wzrostu potęgi Chin, pisze Timothy Garton Ash. + + + + 0.8971061093247589 + + To, co prezident Barack Obama tento týden řekl ve svém projevu ke Kongresu o vytváření pracovních míst, pro ně bude důležitější, než ta nejvýmluvnější slova, která by mohl použít během slavnostní řeči ve Washingtonské Národní katedrále při příležitosti nedělního výročí 11. září. + + + Co powiedział prezydent Barack Obama 8 września w specjalnej mowie w Kongresie Amerykańskim o tworzeniu miejsc pracy, będzie dla nich ważniejsze niż nawet najbardziej elokwentne wypowiedzi, jakie padną z jego ust w zniszczonej trzęsieniem ziemi Katedrze Narodowej w Waszyngtonie w rocznicę jedenastego września. + + + + 0.7246376811594203 + + Jejich priority se teď nacházejí zpět u nich doma. + + + Ich priorytetem stanie się to, co dzieje się na ich własnym podwórku. + + + + 1.1655629139072847 + + Mezitím, a částečně jako výsledek událostí posledního desetiletí, se větším nebezpečím, než jaké představoval před 10 lety, stal Pákistán - země disponující jadernými zbraněmi. + + + Tymczasem częściowo wskutek tego, co działo się przez ostatnią dekadę, Pakistan uzbrojony w broń nuklearną stanowi większe zagrożenie, niż 10 lat temu. + + + + 1.0373831775700935 + + Jde především o náklady na ušlé příležitosti ve smyslu celonárodního soustředění sil, energie a představivosti. + + + Przede wszystkim jest to koszt alternatywny w kategoriach warunków panujących w kraju, energii i wyobraźni. + + + + 0.9363636363636364 + + Co kdyby si Amerika bývala uvědomila, že vítězství Západu na konci studené války a výsledná globalizace kapitalismu na Východě rozpoutaly ekonomické síly, které se stanou největší dlouhodobou výzvou Západu? + + + Co by było, gdyby zdały sobie sprawę z tego, że zwycięstwo Zachodu w zimnej wojnie skutkujące globalizacją kapitalizmu uwolniło siły ekonomiczne Wschodu tak, że na dłuższą metę stały się wyzwaniem dla świata zachodniego? + + + + 1.1692307692307693 + + Měla-li vláda George W. Bushe v létě roku 2001 vůbec nějakou geopolitickou vizi, zaměřovala se na Čínu jako nového strategického rivala Spojených států. + + + Co by było, gdyby latem 2001 roku administracja George'a W. Busha postrzegała Chiny jako nowego strategicznego konkurenta Ameryki? + + + + 1.0128205128205128 + + Co by se bývalo stalo, kdyby její politický systém a vůdcovské schopnosti Americe umožnily podniknout na základě těchto realistických zhodnocení účinné kroky? + + + Co by było gdyby system polityczny i przywództwo amerykańskie umożliwiło własnemu krajowi skuteczne działania oparte o wnioski wyciągnięte z rzeczywistości? + + + + 0.8902439024390244 + + A když člověk slyší některá z vyprávění o osobní statečnosti Američanů v uniformách, jde o příběhy neuvěřitelně inspirující a vyvolávající pokoru. + + + I kiedy słyszy się historie o poszczególnych aktach bohaterstwa Amerykanów w mundurach, nie wątpi się, że są niesamowite, inspirujące, zapierające dech w piersiach. + + + + 0.7530364372469636 + + Pokud navíc arabské jaro naplní své sliby o modernizaci, teroristické útoky v New Yorku, Madridu a Londýně budou vypadat jako záblesky z minulosti: Konec jedné éry a nikoli její začátek. + + + Co więcej, jeśli „arabska wiosna" spełni swą obietnicę modernizacji, ataki terrorystyczne w Nowym Jorku, Madrycie czy Londynie będą zaledwie odległym wspomnieniem symbolizującym raczej zakończenie pewnego okresu historii, a nie rozpoczęcie nowego. + + + + 1.401360544217687 + + Projekt odhaduje celkové dlouhodobé ekonomické náklady, které země zatím za války v Afghánistánu, Iráku, Pákistánu a dalších oblastech protiteroristické vojenské činnosti vydala, na 3,2 až 4 biliony dolarů. + + + Szacunkowe długofalowe koszty wojen w Afganistanie, Iraku, Pakistanie i innych teatrów walki z terroryzmem wyniosą pomiędzy 3,2-4 miliardy dolarów. + + + + 0.6636636636636637 + + Historik a profesor na Stanfordské univerzitě Ian Morris ve své podnětné knize Why the West Rules - for Now [Proč Západ vládne - prozatím] upozorňuje na to, že tyto geopolitické změny se budou odehrávat v širším kontextu. + + + Historyk z Uniwersytetu Stanford, Ian Morris w swej książce „Why the West Rules - for Now" [Dlaczego Zachód rządzi - na razie], wyraża opinię, że to geopolityczne przesunięcie pojawi się w szerszym kontekście bezprecedensowego tempa postępu technologicznego z jednej i bezprecedensowych problemów na skalę globalną, z drugiej strony. + + + + 2.1176470588235294 + + Kdyby k teroristickým útokům nedošlo + + + Do ataków doszło. + + + + 0.5892857142857143 + + Od útoků na americkém území jsme se soustředili na hrozbu terorismu a války v Afghánistánu a Iráku. + + + Przez dziesięć lat, jakie minęły od zamachów na WTC, Amerykanie z całą powagą podchodzili do zagrożenia atakami terrorystycznymi oraz do wojen w Iraku i w Afganistanie. + + + + 1.5294117647058822 + + Útoky se staly a Amerika byla nucena na ně reagovat. + + + Ameryka musiała na nie zareagować. + + + + 1.1407942238267148 + + Pokud se však věci budou vyvíjet v naznačeném směru (nebo v jiném směru, který nemá s islámem nic společného), bude desetiletí americké zahraniční politiky, které následovalo po útocích z 11. září, vypadat jako historická odbočka - ačkoli jistě podstatná a s mnoha důsledky - spíše než cesta po hlavní silnici dějin. + + + Ale jeśli historia będzie się rozwijać w takim właśnie kierunku (albo w innym kierunku, niezwiązanym z islamem), to dekada po atakach na WTC w amerykańskiej polityce zagranicznej będzie wyglądała jak objazd - długi i konieczny - a nie jak główny szlak, którym biegnie historia. + + + + 1.6612903225806452 + + V širším muslimském světě, který zahrnuje též muslimské komunity v Evropě, vidíme protichůdné tendence. + + + W szeroko rozumianym świecie islamu istnieją sprzeczne trendy. + + + + 0.8478260869565217 + + A stane-li se z arabského jara islámská zima, kvůli které bude sousední Evropa čelit hrozbám, neznamená to, že boj s protiliberálním a násilným islamismem bude charakterizovat budoucí desetiletí. + + + Nawet jeśli „arabska wiosna" zamieni się w „islamską zimę", a w rezultacie tego Europa stanie przed licznymi zagrożeniami, nie będzie to jeszcze znaczyć, że walka z liberalnym i militarnym islamem będzie definiować kolejne dekady. + + + + 0.5346534653465347 + + Nebyla vymícena, to se v případě terorismu čekat nedá. + + + Nie zostało całkowicie wyeliminowane, nie jest możliwe zupełne zlikwidowanie terroryzmu, ale zmalało. + + + + 0.8284023668639053 + + Co kdyby býval pochopil, že v situaci, kdy Asie prochází přerodem, je nutné obnovit rovnováhu mezi domácí spotřebou, investicemi a úsporami? + + + Co by było, gdyby uświadomił sobie, że wobec rosnącej potęgi Azji, zależności pomiędzy konsumpcją, inwestowaniem i oszczędzaniem w USA trzeba zrównoważyć na nowy sposób? + + + + 0.7912087912087912 + + V jedné z nutnosti - v Afghánistánu, a v jedné vlastní volbou - v Iráku. + + + Ameryka rozpętała dwie wojny, jedną z konieczności w Afganistanie, drugą z wyboru, w Iraku. + + + + 0.6403162055335968 + + Přitom by se však, milí soudruzi - jak říkávali komunisté - objektivně dalo argumentovat, že Čína z reakce Ameriky na teroristické útoky islamistů těžila nejvíce. + + + A jednak, gdyby na rzecz spojrzeć obiektywnie, to - jak mawiali komuniści - towarzysze, można by rzec, że Chiny najwięcej zyskały na tym, co przez ostatnich dziesięć lat robiła Ameryka, a zajmowała się ona reagowaniem na wydarzenia z 11 września 2001 r. + + + + 0.7553956834532374 + + Ve změti konspiračních teorií o 11. září zatím jedna chybí: Totiž že Usáma bin Ládin byl čínským agentem. + + + Wśród powodzi teorii spiskowych na temat ataków na WTC nie zauważyłem takiej, z której wynikałoby, że Osama ibn Laden był chińskim agentem. + + + + 1.375 + + Ale pozdě bycha honit. + + + Koniec gdybania. + + + + 0.7209302325581395 + + Co kdyby se útoky 9-11 nebyly staly a Spojené státy se dále soustředily na soutěžení s Čínou? + + + Co by było, gdyby ataki na WTC się nie zdarzyły, a Stany Zjednoczone skupiały wszelkie wysiłki na konkurowaniu z Państwem Środka? + + + + 0.703125 + + Vláda, která se předtím jen stěží snažila zorientovat, svůj orientační směr našla - a jak! + + + Administracja, która wcześniej poszukiwała jakiegoś słusznego kierunku, w którym mogłaby podążyć, znalazła go w akcji odwetowej. + + + + 1.5714285714285714 + + Řekněme to asi takhle: Budou se komentátoři deníků, až budou psát články k 11. září 2031, k 30. výročí útoků, dívat na těch třicet let války proti islámskému terorismu, časově srovnatelných se studenou válkou, jako na charakteristiku světové politiky po roce 2001? + + + Zastanówmy się przez chwilę, jak będą wyglądać artykuły rocznicowe w prasie w 2031 r. Czy będą porównywać ostatnie 30 lat walki z islamskim terroryzmem do zimnej wojny? + + + + 0.5022421524663677 + + zaslechl moderátorku skutečně použít výraz „naši bojovníci", jako by se jednalo o neutrální zpravodajský termín. + + + Któregoś dnia w CNN (nie były to wiadomości telewizji Fox) usłyszałem nawet, jak prezenterka używa wyrażenia „nasi wojownicy", jakby był to zupełnie neutralny termin, często używany w telewizyjnych serwisach informacyjnych. + + + + 1.6557377049180328 + + Bojovníkům budiž čest - Amerika však dnes potřebuje především hrdiny schopné vytvářet pracovní místa. + + + Nowi bohaterowie Ameryki to ci, którzy stworzą miejsca pracy. + + + + 2.090909090909091 + + Jakou cenu jsme ale zaplatili za tento úspěch. + + + To jakieś osiągnięcie. + + + + 2.3466666666666667 + + Dá se poukázat jak na liberalizující modernizaci - v případě arabského jara, či muslimů v Evropě, tak na sílící islamistickou radikalizaci - jako je tomu v Pákistánu či Jemenu. + + + W innych miejscach - jak w Pakistanie i Jemenie, dochodzi do radykalizacji. + + + + 1.2361111111111112 + + Hrůzy v Abú Ghraibu poničily Spojeným státům jejich pověst i měkkou (a přitažlivou) sílu. + + + Historie takie jak ta z Abu Ghraib mocno nadszarpnęły wizerunek Ameryki. + + + + 0.28 + + Jde samozřejmě jen o dohady. + + + Oczywiście są to jedynie przypuszczenia oparte na obserwacji tego, co dzieje się na świecie dzisiaj. + + + + 0.4044943820224719 + + Nebude však podle mého názoru určující - a zvláště ne pro Spojené státy. + + + Militarny islamizm pozostanie istotnym zagrożeniem, ale nie będzie, moim zdaniem, czynnikiem definiującym kolejny okres naszej historii - zwłaszcza historii Stanów Zjednoczonych. + + + + 0.8938053097345132 + + Homofobii se v Itálii daří jako „epidemii přicházející z minulosti, bez protiléku", píše L'Espresso . + + + Homofobia wciąż kwitnie we Włoszech, „jak epidemia z przeszłości, na którą nie ma antidotum", podaje L'Espresso . + + + + 0.9617224880382775 + + Úřady nedisponují oficiálními údaji o případech diskriminace nebo násilí, ale italská nevládní organizace Gaycenter dostala loni přes 20 000 žádostí o pomoc a domnívá se, že to je pouze špička ledovce. + + + Kraj nie ma oficjalnego rejestru incydentów związanych z dyskryminacją i przemocą, ale włoska organizacja pozarządowa Gaycenter twierdzi, że w zeszłym roku 20 000 razy zwracano się do niej o udzielenie pomocy. + + + + 0.5319767441860465 + + Opravňuje totiž k vyjadřování homosexuálních stanovisek, pokud jsou formulována jako „názory", a upouští od opatření penalizujících přitěžující okolnosti u trestných činů z nenávisti. + + + Wreszcie powstaje projekt ustawy o zwalczaniu homofobii, ale po mocnych naciskach ze strony Kościoła jej zapisy straciły na znaczeniu, ponieważ głosy antygejowskie są dozwolone, jeżeli zostaną potraktowane jako wyrażenie swojej „opinii", i zrezygnowano z zaostrzenia klauzuli dotyczących kar za zbrodnie motywowane nienawiścią, dodaje tygodnik. + + + + 0.6320346320346321 + + Plánovanou Konferenci o budoucnosti EU proměnit vevropskou úmluvu, kterápovede kvytvoření nového ústavního paktu mezi občany EU a členskými státy. + + + Przekształcenie planowanej konferencji w sprawie przyszłości Europy w pełnoprawną Europejską Konwencję, której celem będzie opracowanie nowego Paktu Konstytucyjnego w procesie konsultacji z obywatelami UE i państwami członkowskimi. + + + + 1.4583333333333333 + + Součástí by mělo být opatření vedoucí k dosažení 2 % nových vlastních zdrojů rozpočtu a zajištění klíčových celoevropských veřejných statků. + + + z nowych zasobów własnych, aby zapewnić dostarczanie kluczowych ogólnounijnych dóbr publicznych. + + + + 1.3846153846153846 + + Kdyby k teroristickým útokům nedošlo + + + Ameryka musiała zareagować + + + + 0.9583333333333334 + + My, občané Evropy, odsuzujeme, že EU je ve své současné podobě nedokončenou Res Publicou bez potřebných nástrojů a jen schabými kompetencemi, které jízabraňují postavit se této hrozbě. + + + My, obywatele europejscy, jesteśmy zaniepokojeni iprzerażeni tym zagrożeniem; a jeszcze bardziej kakofonią, egoizmem i autodestrukcyjną krótkowzrocznością nieskoordynowanych reakcji krajowych. + + + + 2.6666666666666665 + + překl.]) + + + ce. + + + + 0.5588235294117647 + + A pak je tu Evropa. + + + Obecnie to Europa jest w kryzysie. + + + + 1.5490196078431373 + + Bez fungujícího rozpočtu, svobody a spravedlnosti se žádné stability nedočkáme. + + + Nie ma wolnego rynku bez wolności jego uczestników. + + + + 0.6784140969162996 + + Je mezi nimi i bývalý předseda Evropského parlamentu, eurokomisaři, ministři, centrální bankéři, členové Evropského parlamentu a národních parlamentů atd. + + + Nasz list kierujemy do kierujących instytucjami Unii Europejskiej; Przewodniczącego Rady, Przewodniczącej Komisji Europejskiej i Przewodniczącego Parlamentu Europejskiego oraz posłów wszystkich frakcji Parlamentu Europejskiego. + + + + 0.6511627906976745 + + Zpráva Deset let po 11. září + + + Opublikowano w dniu 9 września 2011 o 15:40 + + + + 0.75 + + O tom není pochyb. + + + Tego nie stwierdziliśmy. + + + + 0.7466666666666667 + + V této otevřené výzvě skupina evropských akademiků, politiků, odborníků a občanů požaduje, aby orgány EU a členské státy provedly řadu naléhavých kroků, které by umožnily řešit současnou pandemii COVID-19 na evropské úrovni. + + + Grupa polskich intelektualistów, badaczy i aktywistów wzywa w tym liście otwartym do przewodniczących Parlamentu Europejskiego, Komisji i Rady oraz do "wszystkich polityków dobrej woli" do podjęcia szeregu zdecydowanych działań, które pomogą Europie wyjść z kryzysu wywołanego epidemią koronaawirusa. + + + + 0.7666666666666667 + + Jakou cenu jsme ale zaplatili za tento úspěch. + + + Dziś wciąż jeszcze wszyscy ponosimy konsekwencje tego błędu. + + + + 0.5138888888888888 + + [[I nadále se držíme Machiavelliho, který odděloval politiku od morálky.]] + + + „[[Kiedy na Arktyce zacznie się ruch, Utsjoki znajdzie się w samym centrum tego, co się będzie niedaleko stąd działo, ale po stronie fińskiej]]. + + + + 1.087719298245614 + + Více sice zřejměnení vjejích silách, rozhodně tovšaknení dost. + + + Dlatego potencjał rybołówczy jest zdecydowanie za wysoki. + + + + 0.7 + + To platí i pro sekularismus. + + + Korsarstwo też nie wzięło się z niczego. + + + + 1.2727272727272727 + + Jde samozřejmě jen o dohady. + + + To jakieś osiągnięcie. + + + + 1.5454545454545454 + + Účet za války v Iráku a Afghánistánu: náklady obětované příležitosti + + + Europejskie badania nad lekami i szczepionką + + + + 0.711340206185567 + + Slova se samozřejmě změnila, ale způsob myšlení a jednání přetrvává." + + + Upiory historii wracają i, choć względy gospodarcze odgrywają pewną rolę, ludzie głosują sercem". + + + + 0.4142857142857143 + + Čínské slunce nad Ground Zero + + + saamivillage | Zorza polarna nad Nuorgam na granicy fińsko-norweskiej. + + + + 0.782608695652174 + + Bez důkladné sebereflexe bude toto dědictví Itálii intoxikovat i nadále. + + + Nasze badanie nie spełnia warunków wyczerpującego audytu algorytmu newsfeedu na Instagramie. + + + + 0.7889908256880734 + + Je to pokušení, které dobře známe: po odstranění nějaké anomálie se vracíme k normálu. + + + Informacje są aktualizowane codziennie, w czasie gdy kontynuujemy badanie nad powrotem Europy do normalności. + + + + 0.7727272727272727 + + V průběhu posledních dvaceti let byl držen zkrátka. + + + Na szczycie listy od lat niezmiennie trzyma się „Last Christmas". + + + + 0.8125 + + To platí i pro Berlusconiho údajný pád. + + + Administrację szogunatu określano mianem bakufu. + + + + 0.6559139784946236 + + Ještě důležitější je ale kulturní a politické dědictví - způsoby myšlení, jednání, nemoc století - které budou přetrvávat. + + + Jednak od ponad dziesięciu lat Europa jest uwikłana w kryzys finansowy, polityczny i humanitarny, a wynikiem tej sytuacji jest jej postępująca i coraz bardziej niepokojąca dezintegracja. + + + + 0.5849056603773585 + + Saháme po něm, abychom mohli tvrdit, že účel světí prostředky. + + + Mamy jednak powody, by sądzić, że nasze ustalenia odzwierciedlają ogólny sposób funkcjonowania Instagrama. + + + + 0.9206349206349206 + + Všichni občané mají možnost podepsat tuto výzvu, která je dostupná vmnoha jazycích na .Za výzvou stojí filozofové Roberto Castaldi aDaniel Innerarity, podepsalo jijiž více než 400 osobností zakademické sféry, občanské společnosti, byznysua institucí po celé EU, a dokonce i ze zemí mimo EU. + + + Wielu z nich utworzyło koalicje regionów, które porozumiewają się ponad państwowymi rządami - np. Katalonia, Badenia-Wirtembergia w Niemczech, Rodan-Alpy we Francji i Lombardia we Włoszech są regionalnymi potęgami, które same się nazywają „czterema siłami napędowymi Europy" i mają w sumie większy PKB niż Hiszpania + + + + 1.7 + + Berlusconismus tu ale zůstává dál. + + + Demokracja fasadowa. + + + + 0.6581196581196581 + + Podle deníku bude po „vyhnání Berlusconiho okamžitě následovat zvýšení daní". + + + Jak powiada, „oni traktują wzmocnienie pozycji Brukseli jako osłabienie i zrelatywizowanie władzy państwowych rządów. + + + + 0.8490566037735849 + + Jeho světlou stránku bude nevídané tempo technologického pokroku a jehou stinnou stránkou nevídaně široké spektrum globálních problémů. + + + Subtelna różnica między tym, co jest zachęcane, a tym, co zabronione, jest ustalana przez niezbadane i prawdopodobnie tendencyjne algorytmy wizji komputerowej. + + + + 0.9345794392523364 + + To znamená, že boj pokračuje také pro ty, kdo usilují o obnovu demokracie, nejen o její stabilizaci. + + + Mimo wszystko obecny kryzys sprawia, że Europejczycy odsuwają się od siebie, zamiast się do siebie zbliżać. + + + + 1.619047619047619 + + (...) Berlusconi si jistě nepředstavuje, že ho čeká něco příjemného. + + + „Atmosfera jest naprawdę bardzo przyjemna. + + + + 0.7341772151898734 + + Přestože už není zákonodárcem a může být trestně stíhán, Il Cavaliere nesmazatelně poznamenal celou jednu epochu italské společnosti, soudí intelektuálka Barbara Spinelliová. + + + Prowadzi ich to do bezkrytycznego przyjmowania oferowanych im kategorii i przeoczania subtelności, które może zawierać zdjęcie - pisze na temat stronniczości w zautomatyzowanych systemach doktorantka Agathe Balayn z Politechniki w Delft. + + + + 0.6847826086956522 + + K tomuto názoru se přiklání i deník Il Giornale, který na své titulní straně označuje rozhodnutí poslanců za „Státní převrat". + + + Zdjęcia otrzymują „wskaźnik zaangażowania", na podstawie którego podejmowana jest decyzja, czy dane zdjęcie zostanie wyświetlone w zestawie treści wyskakujących na tablicy użytkownika. + + + + 1.2549019607843137 + + Mezi signatáři jsou i nejvýznamnější evropští vědci a osobnosti občanské společnosti, kterésehrávají důležité role vinstitucích. + + + Należy jednocześnie doprowadzić do zmiany struktury własności kluczowych wspomaganych przedsiębiorstw. + + + + 0.6243093922651933 + + Sekularismus jen ztěží nacházejí své místo na italské politické scéně, které vyhovuje její závislost na Vatikánu. + + + Gdyby Instagram nie kombinował z algorytmem, różnorodność postów w strumieniu aktualności użytkowników odpowiadałaby różnorodności postów wśród śledzonych przez nich twórców treści. + + + + 1.0632183908045978 + + A ani pontifikát papeže Františka na tom nic nezměnil, neboť církev je víc než kdy předtím posuzována příznivě, i když se jedná o otázky typu církevní reformy, kterou slíbil nový papež. + + + Liczni np. Katalończycy czy Flamandowie twierdzą, że wpłacają znacznie więcej do kasy państwowej, niż dostają w zamian, nawet jeśli rządy ograniczają teraz wydatki publiczne. + + + + 0.8681318681318682 + + V roce 1944 to nebyl Ital, nýbrž americký novinář Herbert Matthews, kdo prohlásil na stránkách literární revue Mercurio d'Alba de Céspedes: „Nezabili jste ho! + + + W artykule na temat rosnących tendencji regionalistycznych w Hiszpanii, we Włoszech i w Niemczech, Peter Coy, redaktor działu gospodarczego Bloomberg Businessweek, zwraca uwagę, że - + + + + 0.6867469879518072 + + Po hlasování o vyloučení Silvia Berlusconiho ze Senátu jsme ve velkém pokušení uzavřít dvě desetiletí Berlusconiho vlády [od roku 1994 byl čtyřikrát premiérem] do závorek. + + + W Niemczech, niejaki Wilfried Scharnagl, były redaktor tygodnika, wzywał 30 sierpnia do ustanowienia niepodległości Bawarii, która przystąpiła do Cesarstwa Niemieckiego w 1871 r., ale zachowała (na jakiś czas) swojego własnego króla, armię i pocztę. + + + + 0.6547619047619048 + + Příběh jejího pádu v roce 2011 je koncentrátem mazanosti: Berlusconi obvinil Evropskou unii, Německo, Francii. + + + Skala kryzysu związanego z COVID-19 oznacza, że rozwiązania przyjęte w walce z nim zadecydują o przyszłości demokracji liberalnej, gospodarki i integracji europejskiej. + + + + 1.8666666666666667 + + Součástí by mělo být opatření vedoucí k dosažení 2 % nových vlastních zdrojů rozpočtu a zajištění klíčových celoevropských veřejných statků. + + + Środek ma wesprzeć 2,6 mln małych przedsiębiorstw i osób samozatrudnionych. + + + + 1.2435897435897436 + + Dalším dědictvím je, že je politika zcela oddělena od morálky, nebo dokonce je jejím protikladem. + + + Naród to wszak nie pochodzenie etniczne ani język, ani kultura, ani tożsamość. + + + + 0.4886731391585761 + + Média blízká Silviu Berlusconimu přivítala zprávu o jeho vyloučení z italského senátu a definitivním odchodu z politické scény s notnou dávskou skepse. + + + Dziennik cytuje chorwackiego prezydenta Ivo Josipovicia, według którego „Austria może stać się naszym najbliższym partnerem", i przypomina dla kontrastu, że niemiecka kanclerz Angela Merkel w związku z dyplomatyczno-prawnym konfliktem między dwoma krajami nie uda się na uroczystość zorganizowaną w Zagrzebiu. + + + + 2.1157894736842104 + + „V parlamentu v současné době nesedí ani jeden ze tři hlavních (či potenciálních) politických lídrů - Beppe Grillo [z Hnutí 5 hvězd], Matteo Renzi [z Demokratické strany] a nyní ani Silvio Berlusconi". + + + „Pracują u nas ludzie z Filipin, z Rosji, z Tajlandii, z Kanady czy z Estonii", mówi Anu Saari. + + + + 0.8238993710691824 + + Špatná výchova se stává charakteristikou elity, která nehledá nic jiného než jak využít politiku jako páku, a to i proti pravidlům. + + + W kwietniu nauczycielce jogi odmówiono reklamy, co uzasadniono tym, że zdjęcie pokazuje wulgaryzmy, mimo że przedstawia jedynie boczny wariant pozycji żurawia. + + + + 1.9375 + + Ať si nikdo nedělá falešné iluze, že poté, co pozbyl poslanecké imunity, Silvio Berlusconi přestane být politickým lídrem milionů Italů, kteří ještě věří ve svobodnou a liberální Itálii. + + + Dodała, że zbyt duże uzależnienie od Instagramu oznaczałoby utratę wolności i zdrowego rozsądku. + + + + 0.7317073170731707 + + (...) Ať se nás nikdo nesnaží zlomit pomocí lží o stabilitě. + + + Czy będziemy potrafili zadbać o własne bezpieczeństwo, jeżeli się uniezależnimy?'. + + + + 0.6916666666666667 + + Nebude sice sedět v Senátu, ale s Italy bude komunikovat přes nahrané videozáznamy. + + + Jego ograniczenia mogą wpłynąć na sposób, w jaki Instagram ustawia kolejność zdjęć w zestawach napływających publikacji. + + + + 1.048780487804878 + + V časech hubených krav ještě monstróznější. + + + W niedziele następują gwałtowne spadki. + + + + 0.8506493506493507 + + Už [Básník Giacomo] Leopardi označil Italy za cyniky, protože jsou mazanější, bezstarostnější a méně romantičtí než severní národy. + + + Jocke Pikkarainen porozumiewa się z pacjentami i z częścią kolegów w dość ubogim norweskim, ale już z szefową oddziału ratowniczego, Anu Saari, po fińsku. + + + + 0.84 + + Lídr strany Forza Italia padl a bude muset vykonat veřejně prospěšné práce, ale k dispozici má ještě dvě obávané zbraně: nedotčená média a obrovské finanční prostředky. + + + Gdzie nie ma mowy, żeby tylko nieliczni otrzymali hojne wsparcie i dostęp do ochrony zdrowia na najwyższym poziomie, podczas gdy inni pozostawieni są sami sobie, w biedzie i przepełnionych szpitalach. + + + + 1.09009009009009 + + A tato elita nakonec vytváří trvalé výjimky, dokonale náhodná setkání mezi potřebou, chybějící alternativou a stabilitou. + + + Kryzys to moment wyboru - może on doprowadzić nas do rozpadu Unii i fluktuacji między chaosem a autorytaryzmem. + + + + 1.0144927536231885 + + Navíc je občanská společnost „často považovaná za nejen oddělenou od státu, ale také za jeho protivnici, skoro jako kdyby stát (ztělesněný dočasnými vládami) měl být ze své podstaty nepřítelem společného dobra," jak říkával Salvatore Settis [historik umění a italský intelektuál]. + + + Chociaż wyniki są rażące - na przykład etykietą „piękno" obdarzano jedynie kobiety - bardzo prawdopodobne jest, że jego uprzedzenia są podobne do tych charakteryzujących wizję komputerową Facebooka, chociażby tylko dlatego, że zostało utworzone częściowo przez te same osoby). + + + + 0.6779661016949152 + + Tento znetvořený vzorec se stal modelem. + + + Odpowiedź brzmi: kryzys, który przybrał formę globalizacji. + + + + 0.5970695970695971 + + Podle konzervativního deníku se tato trojice těší mezi voliči nejvyšší popularitě a to zejména proto, že odmítají úsporná opatření vnucovaná Itálii Evropskou unií. + + + Podczas gdy Instagram twierdzi, że zestaw napływających zdjęć jest zorganizowany zgodnie z tym, co dla danego użytkownika „jest najważniejsze", patent firmy wyjaśnia, że można go właściwie uszeregować według tego, co według tejże firmy wzbudza zainteresowanie użytkowników. + + + +