diff --git "a/data/cs-pt.tmx" "b/data/cs-pt.tmx" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/data/cs-pt.tmx" @@ -0,0 +1,17611 @@ + + +
+ ELRC project + Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied. + cs + pt + 1955 + 35045 + 45341 + 8458 + 6077 +
+ + + 0.8421052631578947 + + Jiné jazyky (22) + + + Outras línguas (22) + + + + 0.88 + + Poskytuje informace o: + + + Oferece informação sobre: + + + + 0.8454545454545455 + + Doporučení vytyčuje čtyři klíčové oblasti, v nichž budou členské státy své úsilí koordinovat: + + + A recomendação estabelece quatro domínios fundamentais em que os Estados-Membros coordenarão os seus esforços: + + + + 0.8 + + Seznam je většinou každé dva týdny aktualizován. + + + A lista é atualizada, em princípio, de duas em duas semanas. + + + + 1.0422535211267605 + + V nadcházejících týdnech by měla být spuštěna mobilní aplikace Re-open EU. + + + Deverá ser lançada nas próximas semanas uma aplicação móvel Re-open EU. + + + + 0.7032967032967034 + + Informace o řešení spotřebitelských sporů jsou k dispozici zde . + + + As informações sobre a resolução de litígios em matéria de consumo estão disponíveis aqui . + + + + 0.8095238095238095 + + Toho bylo dosaženo na základě souboru zásad a objektivních kritérií: + + + O que foi feito com base num conjunto de princípios e critérios objetivos, incluindo + + + + 0.9130434782608695 + + společný mapovací systém založený na barevném kódu (zelená, oranžová, červená, šedá) + + + sistema comum de mapeamento baseado num código de cores (verde, laranja, vermelho, cinzento) + + + + 0.8319327731092437 + + Čína, včetně zvláštních administrativních oblastí Hongkong a Macao, pokud bude potvrzena vzájemnost + + + China, incluindo as regiões administrativas especiais de Hong Kong e Macau, sob reserva de confirmação da reciprocidade + + + + 0.6951219512195121 + + Důkaz může být předložen jakýmikoliv vhodnými prostředky. + + + Os elementos de prova podem ser apresentados através de quaisquer meios adequados. + + + + 0.9622641509433962 + + Irsko v současné době cestovní omezení neuplatňuje. + + + A Irlanda não aplica atualmente restrições de viagem. + + + + 1.010989010989011 + + Informace jsou k dispozici na internetových stránkách vnitrostátních orgánů členských států. + + + Estão disponíveis informações nos sítios Web das autoridades nacionais dos Estados-Membros. + + + + 0.7676767676767676 + + Tímto dokumentem chce Komise členským státům pomoci zajistit jednotnější přístup, pokud jde o provádění doporučení Rady 2020/912 ze dne 30. června 2020. + + + Com este documento, a Comissão pretende ajudar os Estados-Membros a garantir uma abordagem mais coerente n ao que diz respeito àplicação da Recomendação 2020/912 do Conselho, de 30 de junho de 2020. + + + + 0.8494623655913979 + + Mají zajistit srozumitelnost a právní jistotu při uplatňování práv cestujících. + + + O objetivo é garantir clareza e segurança jurídica na aplicação dos direitos dos passageiros. + + + + 1.0387596899224807 + + údaje z náležitých zdrojů, jako jsou Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC) a Světová zdravotnická organizace (WHO). + + + dados provenientes de fontes fiáveis, como o Centro Europeu de Prevenção e Controlo das Doenças e a Organização Mundial da Saúde. + + + + 0.9090909090909091 + + Kritičtí a sezónní zaměstnanci + + + Trabalhadores críticos e sazonais + + + + 0.7978723404255319 + + Informace o právech občanů EU na diplomatickou a konzulární ochranu mimo EU + + + Informações sobre os direitos dos cidadãos da UE à proteção diplomática ou consular fora da UE + + + + 1.0310077519379846 + + Rezidenti Andorry, Monaka, San Marina a Vatikánu / Svatého stolce by měli být pro účely tohoto doporučení považováni za rezidenty EU. + + + Os residentes de Andorra, Mónaco, São Marinho e do Vaticano devem ser considerados residentes da UE para efeitos da recomendação. + + + + 0.8702702702702703 + + Členské státy jsou povinny jistým způsobem zvýhodnit žádosti podané těmito partnery oproti žádostem o vstup podaným ostatními státními příslušníky třetích států. + + + Os Estados-Membros são obrigados a privilegiar de certo modo os pedidos apresentados por esses parceiros em comparação com os pedidos de entrada de outros nacionais de países terceiros. + + + + 0.7441860465116279 + + Evropská komise dělá vše proto, aby se lidé mohli setkávat s přáteli a rodinou a aby byl zajištěn volný pohyb osob, zboží a služeb - při plném dodržování zdravotních a bezpečnostních opatření. + + + A Comissão Europeia está a fazer tudo o que está ao seu alcance para que as pessoas possam reunir-se com amigos e familiares e para garantir a livre circulação dos cidadãos, das mercadorias e dos serviços - no pleno respeito das medidas de saúde e segurança. + + + + 0.9941176470588236 + + vysoce kvalifikované pracovníky ze třetích zemí, pokud je jejich zaměstnání nezbytné z ekonomického hlediska a pracovní činnost nelze odložit nebo vykonávat v zahraničí. + + + trabalhadores altamente qualificados de países terceiros, se o seu trabalho for necessário do ponto de vista económico e não puder ser adiado nem executado no estrangeiro + + + + 1.1512605042016806 + + Tato výjimka se vztahuje na studenty ze třetích zemí, kteří v akademickém roce 2020/2021 zahajují v zemi EU studium nebo v něm pokračují. + + + Esta isenção abrange os estudantes de países terceiros que iniciam ou prosseguem estudos na UE no ano letivo 2020/2021. + + + + 0.9333333333333333 + + a další praktické informace pro cestující. + + + outras informações práticas para os viajantes + + + + 0.7619047619047619 + + zdravotnické pracovníky, zdravotnické výzkumné pracovníky a pečovatele o seniory + + + profissionais da saúde, investigadores no domínio da saúde e profissionais de cuidados prestados a idosos + + + + 0.7068965517241379 + + Žadatelům by měly být poskytnuty příslušné informace o postupu pro podání žádosti. + + + Os requerentes deverão receber informações adequadas sobre os procedimentos a seguir para apresentação de um pedido. + + + + 0.8641975308641975 + + Oblast „EU+" zahrnuje 30 zemí: 26 z 27 členských států EU a čtyři státy přidružené k Schengenu: Island, Lichtenštejnsko, Norsko a Švýcarsko. + + + O «espaço UE+» compreende 30 países: 26 dos 27 Estados-Membros da UE, assim como os quatro Estados associados a Schengen: Islândia, Listenstaine, Noruega e Suíça. + + + + 0.9434628975265018 + + diplomaty, zaměstnance mezinárodních organizací a osoby pozvané mezinárodními organizacemi, jejichž fyzická přítomnost je vyžadována pro řádné fungování těchto organizací, vojenský personál, humanitární pracovníky a pracovníky civilní ochrany při výkonu jejich funkcí + + + diplomatas, pessoal de organizações internacionais e pessoas convidadas por organizações internacionais, cuja presença física seja requerida para o bom funcionamento destas organizações, pessoal militar e de ajuda humanitária e pessoal da proteção civil no exercício das suas funções + + + + 0.8 + + Koordinovaný přístup k opatřením omezujícím volný pohyb v EU + + + Uma abordagem coordenada das medidas de restrição da livre circulação na UE + + + + 0.7566137566137566 + + Konzuláty členských států a externí poskytovatelé služeb však přizpůsobili praktické aspekty vstupu, hygienických opatření, způsobů platby atd. + + + No entanto, os consulados dos Estados-Membros e os prestadores de serviços externos adaptaram os aspetos práticos de gestão dos acessos, as medidas de higiene, os métodos de pagamento, etc. + + + + 0.8647342995169082 + + Standardní smluvní podmínky používané obchodníky musí být transparentní a nesmějí nepřiměřeně omezovat práva spotřebitelů vyplývající z příslušného vnitrostátního smluvního práva. + + + As cláusulas contratuais normalizadas utilizadas pelos operadores têm de ser transparentes e não podem limitar injustamente os direitos dos consumidores ao abrigo do direito nacional dos contratos aplicável. + + + + 0.9235294117647059 + + Nicméně v tomto případě je nutné, aby vnitrostátní pravidla stanovila, že se zohlední také jiné relevantní aspekty (jako například společná hypotéka na dům). + + + Todavia, nesse caso, devem prever que outros aspetos pertinentes sejam igualmente tidos em consideração (por exemplo uma hipoteca conjunta para a aquisição de um imóvel). + + + + 0.7222222222222222 + + Konzulární pomoc občanům EU v zahraničí + + + Assistência consular aos cidadãos da UE no estrangeiro + + + + 0.9 + + Dne 15. června 2020 spustila Evropská komise provoz internetové platformy „Re-open EU", která podává základní informace o bezpečném obnovení volného pohybu a cestovního ruchu v celé Evropě. + + + Em 15 de junho de 2020, a Comissão Europeia lançou a plataforma em linha Re-open EU (Reabrir a UE) com informações essenciais sobre o relançamento em segurança da livre circulação e do turismo em toda a Europa. + + + + 0.8082191780821918 + + Pravidla pro podávání žádostí o krátkodobé vízum se nemění. + + + As regras de aplicação dos vistos de curta duração mantêm-se inalteradas. + + + + 0.8468468468468469 + + Rodinní příslušníci musejí být vždy schopni prokázat, že jsou rodinnými příslušníky občana EU. + + + Os membros da família devem estar sempre em condições de provar que são membros da família de um cidadão da UE. + + + + 0.7115384615384616 + + Poradenství pro spotřebitele v Evropě + + + Conselhos e recomendações aos consumidores na Europa + + + + 0.5700934579439252 + + Nadále platí pravidla týkající se letištních průjezdních víz. + + + Continuam a ser aplicáveis as regras relativas aos requisitos em matéria de vistos de escala em aeroportos. + + + + 0.8914728682170543 + + lepší srozumitelnost opatření uplatňovaných u cestujících z oblastí s vyšším rizikem (testování a domácí karanténa) + + + maior clareza sobre as medidas aplicadas aos viajantes provenientes de áreas de maior risco (despistagem e quarentena voluntária) + + + + 0.7894736842105263 + + osoby cestující z naléhavých rodinných důvodů + + + passageiros que viajem por motivos familiares imperativos + + + + 0.671875 + + Dne 11. června 2020 zveřejnila Komise pokyny pro postupné a koordinované vydávaní víz. + + + Em 11 de junho de 2020, a Comissão publicou orientações para a retoma progressiva e coordenada das operações ligadas aos vistos. + + + + 1.1369863013698631 + + Komise vyzývá členské státy, aby opatření uvedená v doporučení zavedly v plné šíři. + + + A Comissão insta os Estados-Membros a aplicarem plenamente a recomendação + + + + 0.955719557195572 + + Na základě kritérií a podmínek stanovených v uvedeném doporučení, a také na základě aktualizovaného seznamu zveřejněného Radou 22. října 2020, by členské státy měly začít rušit cestovní omezení na vnějších hranicích Unie pro rezidenty těchto nečlenských zemí: + + + Com base nos critérios e nas condições definidos na recomendação, e na lista atualizada publicada pelo Conselho em 22 de outubro, os Estados-Membros deverão começar a levantar as restrições às viagens nas fronteiras externas aos residentes dos seguintes países terceiros: + + + + 0.85 + + zdravotní situace + + + a situação sanitária + + + + 0.87 + + Platforma „Re-open EU" také shromažďuje aktuální informace od Komise a členských států. + + + O sítio Re-open EU centraliza informação atualizada fornecida pela Comissão e pelos Estados-Membros. + + + + 0.7905982905982906 + + Avšak podle informací, jež má Komise k dispozici, má mnoho členských států v úmyslu přijmout podobnou praxi pro nesezdané partnery občanů EU, kteří svého práva na volný pohyb nevyužili. + + + No entanto, segundo as informações de que a Comissão dispõe, muitos Estados-Membros tencionam adotar uma prática semelhante para com os parceiros não casados de cidadãos da UE que não tenham exercido o seu direito de livre circulação. + + + + 0.900990099009901 + + Mají sloužit jako vodítko pro vnitrostátní orgány, inspektoráty práce a sociální partnery a zároveň přispět k tomu, aby se všem sezónním pracovníkům v celé EU zajistila jejich práva. + + + O documento fornece orientações às autoridades nacionais, à inspeção do trabalho e aos parceiros sociais, contribuindo para garantir que os trabalhadores sazonais de toda a UE conhecem os seus direitos. + + + + 1.0875 + + osoby, které potřebují mezinárodní ochranu nebo u nichž existuje jiný humanitární důvod + + + pessoas necessitadas de proteção internacional ou por outras razões humanitárias + + + + 1.0755813953488371 + + Každodenní shrnutí platných omezení vztahujících se na lety a cestující je k dispozici na internetových stránkách organizace Eurocontrol - část „Covid Notam (notice to airmen) summary". + + + No sítio Web do Eurocontrol está disponível um resumo diário das restrições de voo e de passageiros intitulado «Covid Notam (notice to airmen) summary» (aviso à navegação). + + + + 0.6956521739130435 + + sezónní pracovníky v zemědělství + + + trabalhadores sazonais no setor da agricultura + + + + 0.719626168224299 + + Tranzit přes území jiných členských států EU (silniční nebo letištní tranzit) + + + Trânsito através de outros Estados-Membros da UE (por via rodoviária ou por transferência entre aeroportos) + + + + 0.7265625 + + Podle toho, jak se vyvíjí epidemiologická situace v Unii i mimo ni a začínají se postupně odstraňovat cestovní omezení na vnějších hranicích EU, je postupně obnovováno také vydávání víz. + + + À medida que a situação epidemiológica dentro e fora da UE tem vindo a evoluir e as restrições de viagem nas fronteiras externas da UE vão sendo progressivamente levantadas, também as operações ligadas aos vistos têm vindo a ser progressivamente retomadas. + + + + 0.8494623655913979 + + Prošlé cestovní doklady v důsledku neočekávaného prodloužení pobytu v zahraničí + + + Documentos de viagem caducados devido a uma estadia no estrangeiro prolongada inesperadamente + + + + 0.9146341463414634 + + Ačkoli Irsko není součástí schengenského prostoru, musí být všichni občané EU a jejich rodinní příslušníci osvobozeni od dočasných cestovních omezení. + + + Embora a Irlanda não faça parte do espaço Schengen, todos os cidadãos da UE e os membros das suas famílias devem estar isentos das restrições temporárias de viagem. + + + + 1.1311475409836065 + + S registrovanými partnery, jejichž partnerství je v zemi, kde byli registrováni, rovnocenné manželství, musí být zacházeno jako s manžely. + + + Os membros de uma parceria registada equivalente ao casamento no país onde foi registada devem ser tratados como cônjuges. + + + + 0.8438818565400844 + + Navíc k zajištění ochrany práv, zdraví a bezpečnosti sezónních pracovníků představila Komise 16. července 2020 Pokyny týkající se sezónních pracovníků v EU v souvislosti s šířením onemocnění COVID-19. + + + Além disso, a fim de assegurar a proteção dos direitos, da saúde e da segurança dos trabalhadores sazonais, a Comissão apresentou , em 16 de julho, orientações sobre os trabalhadores sazonais na UE no contexto da pandemia de coronavírus. + + + + 0.7307692307692307 + + Společný přístup k cestovním opatřením + + + Uma abordagem comum das medidas relativas às viagens + + + + 1.4727272727272727 + + Vnitrostátní pravidla týkající se trvalosti partnerství mohou stanovit minimální dobu jakožto kritérium pro určení, zda může být partnerství považováno za trvalé. + + + As normas nacionais relativas ao caráter duradouro das parcerias podem prever um período mínimo como critério. + + + + 1.0769230769230769 + + 19 Březen 2020 + + + 19 Março 2020 + + + + 1.048 + + Státní příslušníci třetích zemí osvobozených od vízové povinnosti, kteří zůstali v schengenském prostoru déle než povolených 90 dnů + + + Nacionais de países terceiros isentos de visto que tenham permanecido no espaço Schengen além da estadia permitida de 90 dias + + + + 0.7545787545787546 + + Aby bylo možné pokračovat v profesní činnosti i přes dočasná omezení cestování, vydala Komise pokyny k výkonu volného pohybu pracovníků během koronavirové pandemie, což by mělo usnadnit překračování hraničních přechodů pro nepostradatelné pracovníky, zejména v oblasti zdravotní péče, potravinářství a dalších základních služeb (např. zdravotníci, pracovníci osobní péče, výrobci potravin či sezónní pracovníci). + + + A fim de permitir a continuação da atividade profissional apesar das restrições temporárias aplicáveis às viagens, a Comissão emitiu orientações relativas ao exercício da livre circulação dos trabalhadores durante a pandemia de coronavírus para facilitar a passagem das fronteiras dos trabalhadores essenciais, em especial dos trabalhadores do setor dos cuidados de saúde e da alimentação e de outros serviços essenciais (por exemplo, profissionais de saúde, trabalhadores de cuidados pessoais, fabricantes de alimentos e trabalhadores sazonais). + + + + 0.8709677419354839 + + Bezpečné obnovení cestování + + + Retomar as viagens em segurança + + + + 1.0769230769230769 + + 17 Březen 2020 + + + 17 Março 2020 + + + + 0.834061135371179 + + Právní předpisy EU v oblasti ochrany spotřebitele neupravují podmínky a důsledky zrušení akcí nebo jednotlivých služeb (jako jsou sportovní a kulturní akce, pronájem vozidel, ubytování atd.). + + + A legislação europeia em matéria de defesa do consumidor não regula as condições e as consequências do cancelamento de eventos ou de serviços específicos (eventos desportivos e culturais, aluguer de automóveis, alojamento, etc.). + + + + 0.8632478632478633 + + Členské státy se vyzývají, aby neukládaly správní sankce nebo pokuty státním příslušníkům třetích zemí, kteří nebyly schopni během trvání cestovních omezení opustit jejich území z důvodu těchto omezení. + + + Os Estados-Membros são incentivados a não aplicar sanções ou penalizações administrativas aos nacionais de países terceiros que, durante o período de restrições às viagens, não puderam sair do seu território devido a essas restrições. + + + + 0.7834394904458599 + + Od těchto nesezdaných partnerů je možné vyžadovat doklad o tom, že jsou partnery občana EU a že je toto partnerství trvalé. + + + A esses parceiros não casados pode ser exigida a apresentação de provas documentais de que são parceiros de um cidadão da UE e de que a parceria é duradoura. + + + + 0.7193877551020408 + + Podle směrnice o volném pohybu musí členský stát usnadnit vstup nesezdaným partnerům, s nimiž občané EU „mají trvalý, řádně potvrzený vztah". + + + De acordo com a Diretiva Livre Circulação, os Estado-Membro devem facilitar a entrada de parceiros não casados com os quais os cidadãos da UE «tenham uma relação estável, devidamente certificada». + + + + 0.972972972972973 + + Ke zpomalení šíření koronavirové infekce a ochraně zdraví a dobrých životních podmínek všech Evropanů je nutné přijmout určitá cestovní omezení. + + + Para travar a propagação do coronavírus e proteger a saúde e o bem-estar de todos os europeus, foi necessário aplicar algumas restrições às viagens. + + + + 0.75 + + Mobilní aplikace pro trasování kontaktů mohou urychlit tradiční metody vysledování kontaktů a uspořit cenný čas pracovníkům ve zdravotnictví, kteří trasují řetězec nákazy. + + + As aplicações móveis de rastreio de contactos podem ajudar a acelerar o rastreio de contactos tradicional e poupar horas preciosas de trabalho ao pessoal da saúde pública responsável pela identificação da cadeia de contaminação. + + + + 1.0 + + námořníky + + + marítimos + + + + 1.0300751879699248 + + a) občané EU a státní příslušníci Islandu, Norska, Lichtenštejnska, Švýcarska a Spojeného království, jakož i jejich rodinní příslušníci; + + + a) Cidadãos da UE e nacionais da Islândia, da Noruega, do Listenstaine, da Suíça e do Reino Unido, bem como os respetivos familiares; + + + + 0.8842975206611571 + + Pokud cestující pobývá v zemi, kde byla omezení zrušena, ale je státním příslušníkem země s vízovou povinností, musí podat žádost o vízum na konzulátu členského státu, do kterého chce cestovat, v zemi svého pobytu. + + + Caso um viajante resida num país onde as restrições foram levantadas, mas seja nacional de um país ao qual é exigido visto, deve apresentar um pedido no consulado do Estado-Membro para o qual pretenda viajar situado no seu país de residência. + + + + 0.8086642599277978 + + Vaše spotřebitelská práva proto závisí na příslušném vnitrostátním smluvním právu a na druhu a podmínkách vaší smlouvy, včetně v ní uvedených stornovacích podmínek poskytovatele služeb (např. vratná nebo nevratná rezervace). + + + Por conseguinte, os seus direitos enquanto consumidor dependem do direito nacional dos contratos e do tipo e das condições do seu contrato, nomeadamente no que respeita à política de cancelamento do prestador de serviços (por exemplo, reserva reembolsável ou não reembolsável). + + + + 0.8053097345132744 + + U všech ostatních třetích zemí, které nejsou na tomto seznamu, členské státy EU a země přidružené k Schengenu dočasně pozastavují veškeré postradatelné cesty z těchto třetích zemí do oblasti EU+, což znamená, že vstup může být povolen pouze některým kategoriím cestujících. + + + Para todos os demais países terceiros que não se encontrem nesta lista, os Estados Membros e os Estados associados a Schengen estão a suspender temporariamente todas as viagens não indispensáveis a partir desses países terceiros para o espaço UE+, o que significa que só determinadas categorias de viajantes podem ser autorizadas a entrar. + + + + 0.9761904761904762 + + Mobilní aplikace pro vysledování kontaktů + + + Aplicações móveis de rastreio de contactos + + + + 0.7317073170731707 + + Pro země uvedené v doporučení byla cestovní omezení zrušena. + + + As restrições de viagem foram levantadas para os países indicados na recomendação. + + + + 0.8478260869565217 + + Tranzit přes letiště v členském státě EU nebo státech přidružených k Schengenu + + + Escala em aeroportos localizados num Estado-Membro da UE ou em Estados associados a Schengen + + + + 0.8272251308900523 + + I když omezení cest, jež nejsou nezbytně nutné, a jejich rušení závisí na místě bydliště cestujícího, vízová povinnost i nadále závisí na státní příslušnosti. + + + Se as restrições que pesam sobre as viagens não indispensáveis e o seu levantamento dependem do local de residência do viajante, os requisitos de vistos continuam a depender da nacionalidade. + + + + 0.9744680851063829 + + Členské státy mohou od těchto osob požadovat, aby po návratu ze třetí země, která není uvedena na seznamu v příloze I doporučení Rady, podstoupili karanténu, pokud stejný požadavek uplatňují na příslušníky daného členského státu. + + + Os Estados-Membros podem exigir que essas pessoas façam quarentena após o regresso de um país terceiro que não conste da lista do anexo I da recomendação do Conselho, desde que imponham os mesmos requisitos aos seus próprios nacionais. + + + + 0.7650602409638554 + + Osoby ze zemí mimo EU cestující do jiné země mimo EU smí využívat mezinárodní tranzitní prostor letišť v schengenském prostoru. + + + Os passageiros que viajem de um país terceiro para outro país terceiro podem transitar pela zona internacional de trânsito dos aeroportos situados no espaço Schengen. + + + + 0.8775510204081632 + + Seznam všech vnitrostátních orgánů, které vydávají doporučení na cesty, naleznete zde. + + + Pode consultar aqui a lista de todas as autoridades nacionais que prestam conselhos aos viajantes. + + + + 0.8076923076923077 + + Pracovníci, kteří jsou občany třetích zemí + + + Trabalhadores que sejam cidadãos de países terceiros + + + + 1.0185185185185186 + + Tato výjimka se vztahuje na pracovníky, kteří jsou státními příslušníky třetích zemí a kteří jsou z důvodu vysoké úrovně svých dovedností a znalostí zapotřebí k hospodářskému oživení EU po skončení koronavirové pandemie. + + + Esta exceção abrange os trabalhadores cidadãos de países terceiros, cujas elevadas competências e profundos conhecimentos são necessários para contribuir para a recuperação económica da UE no período pós-coronavírus. + + + + 1.029126213592233 + + Komise ve svém doporučení ze 13. května 2020 toto právo potvrzuje a zároveň vyzývá k tomu, aby se poukazy staly snadno proveditelnou a přitažlivější alternativou k vrácení peněz za zájezd či cestu zrušené v souvislosti se současnou pandemií, kvůli níž se cestovní kanceláře a dopravci dostali pod značný finanční tlak. + + + Não deixando de reafirmar este direito, a recomendação da Comissão de 13 de maio de 2020 visa garantir que os vales de viagem sejam uma alternativa viável e mais atrativa ao reembolso de viagens anuladas no contexto da atual pandemia, que também teve fortes repercussões financeiras nos operadores de viagens. + + + + 0.8635014836795252 + + Podle doporučení Rady o dočasném omezení cest do EU, jež nejsou nezbytně nutné , musejí být od tohoto omezení osvobozeni státní příslušníci všech členských států EU a států přidružených k Schengenu a státní příslušníci třetích zemí, kteří mají v EU právo pobytu a jejich rodinní příslušníci. + + + Em conformidade com a Recomendação do Conselho relativa à restrição temporária das viagens não indispensáveis para a UE , devem ser isentados dessa restrição os nacionais de todos os Estados-Membros da UE e dos Estados associados a Schengen e os nacionais de países terceiros com direito de residência, bem como os respetivos familiares. + + + + 0.8296296296296296 + + Občanům EU a jejich rodinným příslušníkům, kteří nemají platný cestovní pas či vízum, by mělo být umožněno vstoupit na území EU, pokud mohou prokázat jinými prostředky, že jsou občany EU nebo rodinnými příslušníky občana EU. + + + Os cidadãos da UE e os membros das suas famílias que não estejam na posse de um passaporte e/ou de um visto válido devem ser autorizados a entrar no território da UE, caso consigam provar por outros meios que são cidadãos da UE ou membros da família de um cidadão da UE. + + + + 0.8238636363636364 + + Dne 28. října přijala Komise sdělení obsahující pokyny týkající se osob osvobozených od dočasného omezení cest do EU, jež nejsou nezbytně nutné . + + + Em 28 de outubro, a Comissão adotou uma comunicação que oferece orientações relativas às pessoas isentas da restrição temporária aplicável às viagens não essenciais para a UE . + + + + 0.725 + + Cestující a práva cestujících + + + Direitos dos passageiros e dos viajantes + + + + 0.8981818181818182 + + Může se jednat například o ty osoby, jejichž žádost o vydání povolení jako výzkumní pracovníci, nebo na základě vnitrostátního programu pro kvalifikované migrující osoby, byla schválena, ale které kvůli zákazu nemohly doposud na území EU vstoupit. + + + Esta exceção pode incluir as pessoas cujo pedido de autorização tenha sido aprovado, por se tratar de investigadores ou no âmbito de um regime nacional aplicável aos migrantes altamente qualificados, mas que ainda não tenham podido entrar na UE devido às restrições em vigor. + + + + 1.087248322147651 + + b) státní příslušníci třetích zemí, kteří jsou dlouhodobě pobývajícími rezidenty podle směrnice o dlouhodobém pobytu, nebo osoby, které mají právo na pobyt na základě jiných směrnic EU nebo vnitrostátních právních předpisů, nebo osoby, které jsou držiteli vnitrostátních dlouhodobých víz, jakož i jejich rodinní příslušníci. + + + b) Nacionais de países terceiros residentes de longa duração ao abrigo da Diretiva Residentes de Longa Duração ou cujo direito de residência decorra de outras diretivas da UE ou do direito nacional, ou que sejam titulares de vistos nacionais de longa duração, bem como os membros das suas famílias. + + + + 0.8163265306122449 + + Studenti, kteří jsou občany třetích zemí + + + Estudantes que sejam cidadãos de países terceiros + + + + 0.6826347305389222 + + Sdělení Komise Pokyny pro výklad nařízení EU o právech cestujících v souvislosti s vývojem situace nákazy Covid-19 + + + Aviso da Comissão Orientações para a interpretação dos regulamentos da UE em matéria de direitos dos passageiros no contexto do desenvolvimento da situação da Covid-19 + + + + 0.7171717171717171 + + Následující kategorie osob nepodléhají dočasnému omezení cestování do EU+ ze třetích zemí, které nejsou na seznamu dohodnutém členskými státy: + + + Estão isentas das restrições temporárias de viagem para o espaço UE+ as seguintes categorias de pessoas provenientes de países terceiros que não se encontrem na lista aprovada pelos Estados-Membros: + + + + 0.8256410256410256 + + DOPORUČENÍ o poukazech nabízených cestujícím jako alternativa k vrácení peněz za zrušené souborné cestovní a přepravní služby a v souvislosti s pandemií COVID-19 + + + RECOMENDAÇÃO relativa aos vales propostos aos passageiros e viajantes em alternativa ao reembolso de serviços de transporte e de viagens organizadas cancelados no contexto da pandemia de COVID-19 + + + + 0.7941176470588235 + + společná kritéria pro členské státy při rozhodování o zavedení cestovních omezení + + + critérios comuns para os Estados-Membros decidirem quando devem ou não introduzir restrições de viagem + + + + 0.5283018867924528 + + Dne 13. října 2020 přijaly členské státy EU doporučení Rady o koordinovaném přístupu k omezení volného pohybu v reakci na pandemii COVID-19. + + + Em 13 de outubro, os Estados-Membros da UE adotaram uma recomendação do Conselho sobre uma abordagem coordenada das restrições à liberdade de circulação em resposta à pandemia de COVID-19 Esta recomendação baseia-se na proposta da Comissão adotada em 4 de setembro. + + + + 0.66 + + Pokud byli držitelé víz nuceni pobývat po dobu delší než 90/180 dnů, vnitrostátní orgány jim měly vydat vnitrostátní dlouhodobé vízum nebo dočasné povolení k pobytu. + + + Se os titulares de vistos foram obrigados a permanecer para além do período prorrogado de 90 dias por cada período de 180 dias, as autoridades nacionais devem ter emitido um visto nacional de longa duração ou uma autorização de residência temporária. + + + + 0.7305699481865285 + + Dne 25. června 2020 přijala Komise návrh doporučení Rady o zrušení cestovních omezení pro země, na kterých se členské státy společně dohodly. + + + A Comissão Europeia adotou, em 25 de junho, uma proposta de recomendação do Conselho para suprimir as restrições de viagem para os países constantes de uma lista aprovada pelos Estados-Membros. + + + + 1.95 + + Osoby žádající o azyl / Žadatelé o azyl + + + Requerentes de asilo + + + + 0.9154929577464789 + + Překročení délky oprávněného pobytu v důsledku cestovních omezení + + + Estadas que excedam o período autorizado devido às restrições de viagem + + + + 0.5141509433962265 + + např. náhrada nákladů nemusí být vyplacena v případě zrušení letu méně než dva týdny před plánovaným odletem. + + + As orientações esclarecem que as circunstâncias atuais são «extraordinárias» e, por exemplo, a indemnização pode não ser concedida em caso de cancelamento de um voo menos de duas semanas antes da data de partida. + + + + 1.0167224080267558 + + V případě rodinných příslušníků občanů EU, kteří uplatnili své právo na volný pohyb, zejména těch, kteří pobývají v jiném členském státě, než je stát, jehož jsou státními příslušníky, musí definice rodinného příslušníka uvedená v doporučení Rady odpovídat definici stanovené ve směrnici o volném pohybu . + + + No caso dos familiares de cidadãos da UE que exerceram o seu direito de livre circulação, nomeadamente os que residem num Estado-Membro que não o da sua nacionalidade, a definição de membro da família constante da recomendação do Conselho deve corresponder à definição da Diretiva Livre Circulação . + + + + 0.8055555555555556 + + Evropská komise zveřejnila výkladové pokyny k uplatňování určitých ustanovení právních předpisů, jež se týkají práv cestujících v EU, v kontextu šíření koronavirové pandemie. + + + A Comissão Europeia publicou orientações interpretativas sobre a forma como determinadas disposições da legislação da UE em matéria de direitos dos passageiros devem ser aplicadas no contexto do surto de coronavírus. + + + + 0.9337016574585635 + + V případě rodinných příslušníků občanů EU, kteří nevyužili svého práva na volný pohyb, se definice rodinného příslušníka stanovená ve směrnici o volném pohybu neuplatní. + + + No caso de familiares de cidadãos da UE que não exerceram o seu direito de livre circulação, a definição de membro da família constante da Diretiva Livre Circulação não é aplicável. + + + + 0.7666666666666667 + + Omezení cestování do EU + + + Restrições de viagem para a UE + + + + 0.9777777777777777 + + Vnitrostátní aplikace pro trasování kontaktů + + + Aplicações nacionais de rastreio de contactos + + + + 0.90625 + + státní příslušníky třetích zemí cestující za účelem studia + + + nacionais de países terceiros que viajem para efeitos de estudos + + + + 0.8625 + + Komise vybízí členské státy, aby napomáhaly slučování párů rozdělených koronavirovou krizí, které mohou svůj dlouhotrvající vztah doložit. + + + A Comissão incentiva os Estados-Membros a facilitarem o reagrupamento de pessoas em relações estáveis e duradouras que possam apresentar provas da sua situação. + + + + 0.8940092165898618 + + Dočasná cestovní omezení by se neměla vztahovat na cestování osob spadajících do kategorie nezbytné potřeby, včetně osob, které potřebují mezinárodní ochranu, nebo z jiných humanitárních důvodů. + + + As restrições temporárias de viagem não deverão ser aplicáveis às deslocações de pessoas com uma necessidade essencial, incluindo as pessoas que necessitem de proteção internacional ou por outros motivos humanitários. + + + + 1.078512396694215 + + Občané EU vstupující na území Unie ze třetí země, jakož i jejich rodinní příslušníci, bez ohledu na státní příslušnost, jsou od cestovních omezení osvobozeni bez ohledu na to, zda se vracejí do státu, jehož jsou občany nebo kde mají dlouhodobý pobyt, či nikoli. + + + Os cidadãos da UE que entram na UE provenientes de um país terceiro, bem como os seus familiares, independentemente da sua nacionalidade, estão isentos das restrições de viagem, quer regressem ou não ao país de nacionalidade ou de residência. + + + + 0.9915254237288136 + + V případě státních příslušníků třetích zemí osvobozených od vízové povinnosti, kteří zůstali po prodloužení v schengenském prostoru déle než povolených 90/180 dnů, by měly příslušné vnitrostátní orgány prodloužit platnost povolení k pobytu, vydat nové nebo přijmout jiná vhodná opatření, která zajistí, aby byla zachována práva pobytu na jejich území. + + + Relativamente aos nacionais de países terceiros isentos de visto obrigados a permanecer além dos 90/180 dias prorrogados, as autoridades nacionais competentes deverão prorrogar a validade das autorizações de permanência legal, emitir novas autorizações, ou tomar outras medidas adequadas para assegurar a valência do direito de permanência no território. + + + + 0.601123595505618 + + Výjimka se musí vztahovat i na studenty definované jako „státní příslušník třetí země přijatý ke studiu na vysokoškolské instituci a přijatý na území členského státu, aby se věnoval jako své hlavní činnosti řádnému studiu vedoucímu k dosažení vysokoškolské kvalifikace uznané daným členským státem, včetně diplomů, vysvědčení nebo doktorátů získaných na vysokoškolské instituci, což může zahrnovat přípravný kurz předcházející takovému vzdělávání v souladu s vnitrostátními právními předpisy daného členského státu nebo povinnou stáž." + + + Abrange os estudantes que correspondem à definição de «nacional de um país terceiro que tenha sido aceite por uma instituição de ensino superior e admitido no território de um Estado-Membro para frequentar, a título de atividade principal, numa instituição de ensino superior, um ciclo de estudos a tempo inteiro conducente à obtenção de um título de ensino superior reconhecido por esse Estado-Membro, nomeadamente um diploma, um certificado ou um doutoramento, o que poderá abranger um curso de preparação para tais estudos nos termos do direito nacional ou formação obrigatória no programa de estudos.» A isenção pode abranger igualmente os nacionais de países terceiros que vêm para estudar, mas que não são abrangidos pela definição (por exemplo, alunos ou estudantes de escolas secundárias, escolas de línguas, colégios internos ou escolas profissionais, alunos de intercâmbio, etc.). + + + + 0.7902097902097902 + + Komise rovněž vydala informace týkající se směrnice o souborných cestovních službách v souvislosti s koronavirem. + + + A Comissão publicou igualmente uma nota informativa sobre a diretiva relativa às viagens organizadas relacionada com o contexto do coronavírus. + + + + 0.7944444444444444 + + Při zpracovávání budoucích žádostí o víza by se nemělo přihlížet k překročení délky oprávněného pobytu v důsledku dočasných cestovních omezení. + + + O facto de o período de estada autorizado ter sido excedido devido às restrições temporárias de viagem não deve ser tido em conta aquando do tratamento de futuros pedidos de visto. + + + + 0.7475728155339806 + + Prostřednictvím interaktivní mapy lze najít informace o konkrétní zemi EU: jaká opatření v dané zemi aktuálně platí a co se doporučuje jejím návštěvníkům. + + + Permite às pessoas consultar informações específicas através de um mapa interativo com informações atualizadas sobre as medidas nacionais aplicáveis, bem como com conselhos práticos para quem visita o país. + + + + 0.9444444444444444 + + Cestovní pas se skončenou platností lze v současné situaci považovat za „prokázání jinými prostředky". + + + Deve considerar-se que a posse de um passaporte caducado constitui prova por outros meios na situação atual. + + + + 1.2857142857142858 + + Související odkazy + + + Ligações úteis + + + + 0.9047619047619048 + + Občané EU, kteří se ocitnou v zahraničí v nouzové situaci, mají podle práva EU možnost požádat o pomoc velvyslanectví či konzulát kterékoli jiné země EU, pokud jejich stát nemá v cizí zemi vlastní velvyslanectví či konzulát, který by byl schopen jim náležitě pomoci. + + + Nos termos da legislação da UE, os cidadãos europeus têm o direito de pedir ajuda a uma embaixada ou consulado de outro país da UE que não seja o seu se estiverem numa situação em que precisem de assistência fora da UE e não disponham de uma embaixada ou consulado do seu próprio Estado-Membro. + + + + 1.0 + + Podle pravidel EU si cestující mohou v případě zrušení přepravních dokladů (letenek, jízdenek na vlak, autobus či autokar a palubních vstupenek na trajekt) nebo souborné cestovní služby vybrat, zda přijmou poukaz, nebo budou požadovat vrácení peněz. + + + De acordo com as regras da UE, os passageiros e os viajantes têm o direito de escolher entre vales de viagem ou o reembolso em dinheiro em caso de cancelamento de bilhetes de transporte (avião, comboio, autocarro ou ferry) ou de viagens organizadas. + + + + 1.0051020408163265 + + Dočasné cestovní omezení musí stanovit výjimku pro všechny občany EU a státní příslušníky Islandu, Norska, Lichtenštejnska, Švýcarska a Spojeného království, jakož i pro jejich rodinné příslušníky. + + + As restrições de viagem temporárias não podem ser aplicadas aos cidadãos da UE nem aos nacionais da Islândia, da Noruega, do Listenstaine, da Suíça e do Reino Unido, nem aos respetivos familiares. + + + + 0.9022556390977443 + + Dne 30. června 2020 přijala Rada doporučení o postupném rušení dočasných omezení cest do EU, jež nejsou nezbytně nutné . + + + Em 30 de junho, o Conselho Europeu adotou uma Recomendação relativa à restrição temporária das viagens não indispensáveis para a UE . + + + + 0.8117647058823529 + + Dočasná cestovní omezení by se neměla vztahovat na cestování osob plnících nezbytnou funkci nebo potřeby, jako jsou zdravotníci, vědci provádějící lékařský výzkum nebo sociální pracovníci pečující o seniory. + + + As restrições temporárias de viagem não devem ser aplicadas às pessoas que viajam devido a funções ou necessidades essenciais, nomeadamente os profissionais de saúde, os investigadores no domínio da saúde e os profissionais de cuidados prestados a idosos. + + + + 0.8695652173913043 + + pracovníky v dopravě + + + Pessoal dos transportes + + + + 1.0055555555555555 + + Informace o platných cestovních omezeních byly zveřejněny na internetových stránkách příslušných vnitrostátních orgánů (např. ministerstva vnitra či ministerstva zahraničních věcí). + + + Os sítios Web das autoridades nacionais pertinentes (por ex., ministérios do Interior e dos Negócios Estrangeiros) devem prestar informações sobre as restrições de viagem em vigor. + + + + 1.1153846153846154 + + zaměstnance pohraniční stráže + + + trabalhadores fronteiriços + + + + 0.5746606334841629 + + Evropská komise a Evropská služba pro vnější činnost pomáhají občanům EU, kteří uvízli v různých částech světa, dostat se domů. + + + A Comissão Europeia e o Serviço Europeu para a Ação Externa ajudam a repatriar os cidadãos da UE retidos em qualquer parte do mundo e os Estados-Membros emitem conselhos sobre a forma de lidar com as restrições de viagem. + + + + 0.9006410256410257 + + V souvislosti s šířením koronavirové nákazy mohly příslušné orgány členských států držitelům víz nacházejícím se v schengenském prostoru, kteří jej nemohli opustit před skončením doby platnosti jejich krátkodobého víza, prodloužit tato víza až do maximální délky pobytu 90/180 dní. + + + No contexto do surto do coronavírus, as autoridades competentes dos países europeus prorrogaram, no máximo, por 90 dias, por cada período de 180 dias, a estada dos titulares de vistos presentes no espaço Schengen que foram impedidos de sair do território antes do termo da validade do seu visto de curta duração. + + + + 1.058139534883721 + + Ty, kdo jsou nebo budou na cestách, můžeme ujistit, že jejich práva jsou i nadále chráněna. + + + Os passageiros e viajantes podem estar tranquilos quanto à proteção dos seus direitos. + + + + 0.4352517985611511 + + Pro informace o samostatných službách letecké, železniční, námořní a autokarové/autobusové dopravy viz příslušné pokyny . + + + Relativamente aos seus direitos em matéria de viagens organizadas, consulte as informações sobre a diretiva relativa às viagens organizadas e, no que respeita aos serviços autónomos de transporte aéreo, ferroviário, marítimo e em autocarro, consulte as orientações pertinentes . + + + + 0.8260869565217391 + + tranzitní cestující + + + passageiros em trânsito + + + + 0.7692307692307693 + + Uvedené dočasné omezení cestování by se rovněž nemělo vztahovat na osoby plnící nezbytnou funkci nebo potřeby: + + + As restrições temporárias de viagem tão pouco se devem aplicar às pessoas que desempenhem funções ou tenham necessidades essenciais, incluindo: + + + + 0.8512396694214877 + + Občané, kteří se nacházejí za hranicemi EU a potřebují pomoc, by se měli obrátit na svůj členský stát . + + + Os cidadãos da UE que precisam de assistência fora da UE são incentivados a contactar o país da UE da sua nacionalidade . + + + + 1.0443349753694582 + + Jakmile uživatel takové varování obdrží, aplikace mu může poskytnout užitečné informace od zdravotních orgánů, jako například na koho se má obrátit, kde se může nechat testovat, zda se má dobrovolně izolovat atp. + + + Em caso de alerta, a aplicação pode fornecer informações importantes das autoridades de saúde, tais como conselhos sobre a realização de testes ou o autoisolamento, bem como indicar um ponto de contacto. + + + + 0.5593869731800766 + + Poradenství a pomoc občanům ohledně jejich spotřebitelských práv v přeshraničních záležitostech poskytuje síť evropských spotřebitelských center . + + + A Rede de Centros Europeus do Consumidor presta aconselhamento e assistência aos cidadãos sobre os direitos dos consumidores sobre assuntos transnacionais, nomeadamente, sobre reservas de hotel ou de viagem que tenham sido afetadas pela pandemia de coronavírus. + + + + 1.2769230769230768 + + Platforma, kterou lze používat jak na počítači, tak na mobilním zařízení, je k dispozici ve všech 24 úředních jazycích EU na této adrese: https://reopen.europa.eu/cs/ + + + Disponível nas 24 línguas oficiais da UE, a plataforma é facilmente acessível quer a partir de um computador quer de um telemóvel. + + + + 0.6346153846153846 + + Výjimky z omezení cestování do EU + + + Categorias de isenções relativas a viagens para a UE + + + + 1.1391752577319587 + + Vyčerpávající informace o právech cestujících nebo právech spojených s rezervací zájezdu najdete na portálu Vaše Evropa - internetových stránkách nabízejících pomoc a poradenství občanům EU a jejich rodinným příslušníkům. + + + O portal A sua Europa , que presta ajuda e aconselhamento aos cidadãos da UE e suas famílias, oferece informações completas sobre os direitos dos passageiros e a reserva de viagens organizadas . + + + + 0.6176470588235294 + + Dočasná cestovní omezení by se neměla vztahovat na osoby plnící nezbytnou funkci nebo potřeby, tedy ani na sezónní pracovníky. + + + As restrições temporárias de viagem não devem ser aplicadas a pessoas que desempenhem funções essenciais ou que tenham necessidades essenciais, incluindo os trabalhadores sazonais no setor da agricultura. + + + + 0.5815602836879432 + + Dočasná omezení cestování by se neměla vztahovat na zaměstnance z oblasti dopravy. + + + As restrições temporárias de viagem não devem aplicar-se ao pessoal dos transportes, devendo esta categoria ser interpretada em sentido lato. + + + + 0.6026200873362445 + + Lze ji používat k zasílání varování, pokud se v jeho blízkosti vyskytovala osoba, která nahlásila pozitivní výsledky testu na koronavirus. + + + As aplicações de rastreio de contactos e de alerta podem ser instaladas voluntariamente e servem para alertar os utilizadores de que estiveram na proximidade de uma pessoa declarada positiva a um teste de despistagem da COVID-19. + + + + 1.6551724137931034 + + Jaký objem finančních prostředků je k dispozici? + + + Qual é o montante disponível? + + + + 0.8412698412698413 + + Podobný přístup se již uplatňuje u fondů soudržnosti. + + + Uma abordagem semelhante já é adotada para os fundos de coesão. + + + + 1.3888888888888888 + + Zaměstnanost, sociální věci a sociální začleňování + + + Emprego, Assuntos Sociais e Inclusão + + + + 1.8823529411764706 + + nevládní organizace na úrovni EU + + + ONG a nível da UE + + + + 0.23076923076923078 + + Zahrnuje: + + + Entre os membros da rede, encontram-se: + + + + 0.9285714285714286 + + Řídicí orgány provádějí tato hodnocení na úrovni členských států, zatímco Komise tak činí na úrovni EU . + + + As autoridades de gestão fazem avaliações a nível dos Estados-Membros, enquanto a Comissão o faz a nível da UE . + + + + 0.99 + + Partnerské organizace jsou buď veřejnoprávní subjekty nebo nevládní organizace, které si vnitrostátní orgány vyberou na základě objektivních a transparentních kritérií stanovených na národní úrovni. + + + As organizações parceiras são entidades públicas ou organizações não governamentais selecionadas pelas autoridades nacionais com base em critérios objetivos e transparentes definidos a nível nacional. + + + + 1.1770833333333333 + + K tomu mají členské státy v rámci spolufinancování do svého vnitrostátního programu přispět dalšími alespoň 15 %. + + + Além disso, os países da UE devem cofinanciar o respetivo programa nacional em, pelo menos, 15%. + + + + 1.0990990990990992 + + Při hodnocení se vychází z konzistentních, srovnatelných dat vysoké kvality, která byla shromážděna vnitrostátními orgány. + + + As avaliações baseiam-se em dados coerentes, comparáveis e de qualidade recolhidos pelas autoridades nacionais. + + + + 0.6935483870967742 + + Řešení sociálního dopadu koronavirové krize + + + Fazer face ao impacto social da crise causada pelo coronavírus + + + + 0.9111111111111111 + + Vnitrostátní orgány mohou nejchudším osobám poskytnout také nemateriální pomoc, pomoci jim lépe se začlenit do společnosti. + + + As autoridades nacionais podem também prestar ajuda não material às pessoas mais carenciadas para as ajudar a integrar-se na sociedade. + + + + 0.9596774193548387 + + V dubnu 2020 vstoupila v platnost úprava předpisů , jež zavádí zvláštní opatření k řešení krize související s COVID-19. + + + Em abril de 2020, entraram em vigor novas alterações que introduzem medidas específicas para fazer face à crise da COVID-19. + + + + 0.8623853211009175 + + Na základě těchto změn je na roky 2020, 2021 a 2022 v rámci programu FEAD k dispozici více peněz - jde o součást navýšení prostředků politiky soudržnosti z rozpočtu EU na období 2014-2020. + + + Estas alterações visam colocar à disposição do FEAD recursos adicionais para os anos de 2020, 2021 e 2022, no âmbito de um aumento dos recursos afetados à política de coesão no quadro do orçamento da UE para 2014-2020. + + + + 1.0086206896551724 + + Komise referuje každoročně Evropskému parlamentu a Radě o celoevropských výsledcích programu (roční souhrnné zprávy). + + + A Comissão comunica os resultados a nível da UE ao Parlamento Europeu e ao Conselho em relatórios de síntese anuais. + + + + 0.875 + + Případové studie FEAD + + + Estudos de casos do FEAD + + + + 0.9423076923076923 + + Další informace o komunitě FEAD a její činnosti . + + + Saiba mais sobre a comunidade e as suas atividades . + + + + 0.8066666666666666 + + Tato pomoc zahrnuje potraviny, oblečení a další základní předměty osobní potřeby, jako je obuv, mýdlo a toaletní potřeby. + + + A ajuda concedida pode assumir a forma de alimentos, vestuário e outros artigos de uso pessoal essenciais (tais como sapatos, sabonete, champô, etc.). + + + + 0.7384615384615385 + + Za hodnocení Fondu evropské pomoci nejchudším osobám odpovídají společně Komise a členské státy. + + + A Comissão e os Estados-Membros partilham a responsabilidade de avaliação do Fundo de Auxílio Europeu às Pessoas mais Carenciadas. + + + + 1.2173913043478262 + + Co je právním základem FEAD? + + + Qual é a base jurídica? + + + + 0.7844827586206896 + + Tyto informace se rovněž využívají při hodnocení toho, jak se plní stanovené cíle programu. + + + Os dados são também utilizados para verificar se os programas estão a ser bem executados e de acordo com o previsto. + + + + 0.7647058823529411 + + Fond evropské pomoci nejchudším osobám (FEAD) má podpořit členské státy EU při poskytování potravinové a základní materiální pomoci nejchudším. + + + O Fundo de Auxílio Europeu às Pessoas mais Carenciadas (FEAD) apoia as medidas dos países da UE que visam disponibilizar alimentos e/ou ajuda material básica às pessoas mais necessitadas. + + + + 0.9743589743589743 + + vnitrostátní řídící orgány fondu FEAD, + + + autoridades nacionais de gestão do FEAD + + + + 0.5301204819277109 + + Již v dubnu 2020 podnikla Komise kroky k úpravě programu FEAD v rámci Investiční iniciativy pro reakci na koronavirus Plus (CRII+) . + + + Em abril de 2020, a Comissão já tomara a iniciativa de alterar o FEAD no âmbito do pacote da Iniciativa de Investimento de Resposta à Crise do Coronavírus+ (CRII+), que introduziu uma maior flexibilidade e uma maior liquidez para os Estados-Membros. + + + + 0.8878504672897196 + + Finanční prostředky z fondu FEAD mají lidem pomoci vymanit se z chudoby a sociálního vyloučení. + + + O FEAD ajuda as pessoas a dar os primeiros passos para saírem de uma situação de pobreza e exclusão social. + + + + 1.0060240963855422 + + Partnerské organizace, které pak potraviny a ostatní předměty nakoupí, je mohou distribuovat přímo nebo mohou o pomoc s distribucí požádat další partnerské organizace. + + + As organizações parceiras que adquirem elas próprias os alimentos e os artigos em questão podem distribuí-los diretamente ou recorrer a outras organizações parceiras. + + + + 0.7206703910614525 + + Kromě materiální pomoci je třeba rovněž přijmout opatření v zájmu sociálního začlenění, např. pomáhat lidem vymanit se z chudoby. + + + A ajuda material deve ser complementada por medidas de inclusão social (nomeadamente, orientação e apoio) para ajudar as pessoas a sair da situação de pobreza em que se encontram. + + + + 0.7521367521367521 + + Při plnění svých úkolů řídicí orgány dodržují pokyny Komise k monitorování a hodnocení . + + + As orientações da Comissão em matéria de acompanhamento e avaliação apoiam as autoridades de gestão nas suas tarefas. + + + + 0.7428571428571429 + + Graficky znázorněná fakta o programu FEAD (anglicky) + + + Programa FEAD (folheto com os principais factos e números) (em inglês) + + + + 0.6619047619047619 + + Na jejich základě provádějí vnitrostátní orgány rozhodnutí o poskytování pomoci prostřednictvím partnerských organizací (často nevládních). + + + A Comissão aprova os programas nacionais para o período de 2014 a 2020, com base nos quais as autoridades nacionais tomam decisões de prestação de assistência através de organizações parceiras (geralmente ONG). + + + + 0.9261363636363636 + + Vnitrostátní orgány ji mohou zakoupit buď přímo samy a pak ji dodat partnerským organizacím, nebo těmto organizacím poskytnout finanční prostředky na nákup pomoci. + + + As autoridades nacionais podem adquirir elas próprias os alimentos e os restantes bens e fornecê-los às organizações parceiras ou financiar estas organizações para que o façam. + + + + 0.6502242152466368 + + Kromě jiného se dozvíte, jak mohou tyto iniciativy případně doplňovat další programy financované z prostředků EU, jako je Evropský sociální fond. + + + Estes catálogos proporcionam uma panorâmica das iniciativas financiadas pelo FEAD em toda a UE, pondo igualmente em destaque a forma como podem complementar outros programas financiados pela UE, como o Fundo Social Europeu. + + + + 0.59 + + organizace zapojené do činností financovaných z fondu FEAD, + + + organizações que levam a cabo atividades financiadas pelo FEAD ou se interessam por essas atividades + + + + 0.7025641025641025 + + V květnu 2020 navrhla Komise v souvislosti s pandemií koronoviru další změny nařízení o společných ustanoveních a nařízení o fondu FEAD . + + + Em maio de 2020, em resposta ao surto de COVID19 e às necessidades crescentes, a Comissão propôs que fossem introduzidas novas alterações no Regulamento Disposições Comuns e no Regulamento FEAD . + + + + 0.9646017699115044 + + Komunita FEAD byla zřízena v roce 2016 a sdružuje subjekty, které poskytují pomoc nejchudším osobám v Evropě. + + + A comunidade FEAD é uma rede aberta destinada às pessoas que prestam ajuda às pessoas mais carenciadas na Europa. + + + + 0.6995305164319249 + + Země EU mohou rozhodnout, jaký typ pomoci poskytnou (zda potravinovou pomoc či předměty základní materiální potřeby), a to podle své vlastní situace. + + + Os países da UE podem escolher que tipo de ajuda - alimentos ou artigos de primeira necessidade ou ambos - querem prestar, tendo em conta a sua própria situação e a forma como os mesmos são obtidos e distribuídos. + + + + 0.9916666666666667 + + Přehledné informace o tom, jak to probíhá na vnitrostátní úrovni, najdete v infopřehledech FEAD o jednotlivých zemích . + + + Para mais informações, consulte as fichas do FEAD por país , que contêm um resumo da execução do fundo a nível nacional. + + + + 0.7783783783783784 + + Díky tomu budou schopni se ucházet o zaměstnání nebo navštěvovat kurz odborné přípravy, což je financováno právě z Evropského sociálního fondu . + + + Ao satisfazer as necessidades básicas das pessoas mais carenciadas, o FEAD contribui para que estas possam encontrar emprego ou seguir uma formação com o apoio do Fundo Social Europeu . + + + + 0.5945945945945946 + + Práce kdekoli v Evropě + + + Trabalhar em qualquer parte na Europa + + + + 1.1935483870967742 + + Za způsobené potíže se vám omlouváme. + + + Pedimos desculpa pelo incómodo. + + + + 0.7482993197278912 + + Z důvodu nutné údržby nebude portál EURES od 17/11/2020 17:00 do 17/11/2020 24:00 (bruselského času) dostupný. + + + Devido a trabalhos de manutenção necessários, o portal EURES encontrar-se-á indisponível de 17/11/2020 17:00 a 17/11/2020 24:00 (Hora de Bruxelas). + + + + 0.8333333333333334 + + Více informací naleznete zde . + + + Para mais informações, clique aqui . + + + + 0.8492647058823529 + + Tento dokument uvádí, jak mají vnitrostátní orgány, inspektoráty práce a sociální partneři zaručit práva sezónních pracovníků, zabezpečit ochranu jejich zdraví a bezpečnost a zajistit, aby si tito pracovníci byli vědomi svých práv. + + + Este documento fornece orientações às autoridades nacionais, aos serviços de inspeção do trabalho e aos parceiros sociais para garantir os direitos, a saúde e a segurança dos trabalhadores sazonais e assegurar que os trabalhadores sazonais estão cientes dos seus direitos. + + + + 0.8364779874213837 + + Mimořádná zpráva - Evropská komise přijala pokyny s cílem zajistit ochranu sezónních pracovníků EU v souvislosti s pandemií COVID-19. + + + Notícia de última hora - A Comissão Europeia adotou orientações para assegurar a proteção dos trabalhadores sazonais na UE no contexto da pandemia de COVID-19. + + + + 0.92 + + Evropská zdravotní unie + + + A União Europeia da Saúde + + + + 0.8333333333333334 + + přijímat rozhodnutí v oblasti řízení rizik na úrovni EU + + + a tomada de decisões em matéria de gestão dos riscos a nível da UE + + + + 1.0588235294117647 + + harmonizovat plány připravenosti na úrovni EU, členských států a regionů + + + a harmonização dos planos de preparação da UE, nacionais e regionais + + + + 0.8347107438016529 + + V zájmu zlepšení připravenosti na krize a zvládání přeshraničních zdravotních hrozeb Komise navrhuje: + + + Para reforçar a nossa preparação para as crises e a gestão das ameaças transfronteiriças para a saúde, a Comissão propõe: + + + + 1.0416666666666667 + + Koronakrize poukázala na význam koordinace opatření mezi evropskými zeměmi. + + + A pandemia mostra a importância da coordenação entre os países europeus. + + + + 0.9866666666666667 + + Úlohou Evropské agentury pro léčivé přípravky (EMA) při řešení krizí bude: + + + O papel da Agência Europeia de Medicamentos (EMA) na gestão de crises será: + + + + 1.0333333333333334 + + Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC) bude: + + + O Centro Europeu de Prevenção e Controlo das Doenças (ECDC): + + + + 0.8021978021978022 + + Ochrana zdraví Evropanů a společná reakce na přeshraniční zdravotní krize + + + Proteger a saúde dos europeus e responder coletivamente a crises sanitárias transfronteiras + + + + 0.8928571428571429 + + monitorovat ohniska infekčních chorob na základě společných norem a definic + + + monitorizará os surtos de doenças infecciosas com base em normas e definições comuns + + + + 0.9454545454545454 + + se zvýší odolnost evropských systémů zdravotní péče. + + + melhorará a resiliência dos sistemas de saúde da Europa + + + + 1.0 + + Více pravomocí zdravotnickým a vědeckým agenturám + + + Reforço das nossas agências médicas e científicas + + + + 0.9024390243902439 + + Díky tomuto orgánu by se zvýšila schopnost Unie reagovat na přeshraniční chemické, biologické, radiologické a jaderné hrozby, epidemie, nově se objevující nemoci či pandemickou chřipku. + + + Uma nova autoridade assim apoiaria a nossa capacidade de resposta às ameaças químicas, biológicas, radiológicas e nucleares transfronteiras; epidemias; doenças emergentes e gripe pandémica transfronteiras. + + + + 1.2941176470588236 + + koordinovat a poskytovat poradenství ohledně léčivých přípravků, které mohou léčit, předcházet nebo diagnostikovat onemocnění, jež by mohla způsobit krizi + + + coordenar e aconselhar sobre medicamentos com potencial para tratar, prevenir ou diagnosticar doenças que causam crises + + + + 1.3214285714285714 + + „Nemůžeme čekat, až pandemie skončí, a teprve potom vše uvést zpátky do pořádku a připravovat se na budoucnost. + + + «Não podemos esperar pelo fim da pandemia para reparar os danos e preparar o futuro. + + + + 0.8936170212765957 + + vydávat doporučení ohledně dalšího postupu + + + emitirá recomendações sobre medidas de resposta + + + + 0.9281045751633987 + + Evropská komise rovněž zahájila diskusi o zřízení nového orgánu, který se bude zabývat připraveností a reakcí na mimořádné zdravotní události. + + + A Comissão lançou igualmente um debate sobre uma nova autoridade que trabalhará no domínio da preparação e resposta para as emergências sanitárias da UE. + + + + 0.8172043010752689 + + vyhlašovat mimořádné situace na úrovni EU s cílem zajistit jednotná opatření + + + a declaração de situações de emergência a nível da UE para garantir a adoção de medidas da UE + + + + 1.0222222222222221 + + koordinovat přípravu studií a klinických hodnocení účinnosti a bezpečnosti očkovacích látek. + + + coordenar estudos e ensaios clínicos para monitorizar a eficácia e a segurança das vacinas + + + + 0.9393939393939394 + + budou EU a její členské státy lépe připraveny na budoucí pandemie a na to, jak jim předcházet + + + dotará a UE e os seus Estados-Membros de melhores meios para prevenir e lidar com pandemias futuras + + + + 0.9650537634408602 + + Evropská komise chce vytvořit tzv. evropskou zdravotní unii, v jejímž rámci se budou všechny země EU společně připravovat a reagovat na zdravotní krize, kde budou zdravotnické potřeby dostupné, cenově přijatelné a inovativní a jednotlivé země budou spolupracovat na zlepšení prevence, léčby nemocí, jako je rakovina, včetně zajištění následné péče o pacienty. + + + A Comissão Europeia está a construir uma União Europeia da Saúde forte, no quadro da qual todos os países da UE possam preparar-se e responder em conjunto a crises sanitárias, o abastecimento de produtos médicos acessíveis e inovadores esteja assegurado e os países trabalhem em conjunto para melhorar a prevenção, o tratamento e o acompanhamento de doenças como o cancro. + + + + 0.7584269662921348 + + Lepší celounijní připravenost a reakce budou vycházet z důkladnějších podkladů, jež zajistí agentury EU s odborným technickým know-how. + + + Uma melhor preparação e resposta comuns dependerá de um maior contributo das agências da UE com as competências técnicas necessárias para apoiar a preparação e a resposta comuns. + + + + 1.1840490797546013 + + Proto už nyní budujeme základy pro silnější evropskou zdravotní unii, v níž bude všech 27 zemí spolupracovat na odhalování potenciálních zdravotních hrozeb, jakož i na přípravě a reakci na ně." + + + Construiremos as fundações de uma União Europeia da Saúde mais forte, na qual os 27 países trabalhem em conjunto para detetar, preparar e responder coletivamente.» + + + + 0.9009009009009009 + + monitorovat dodávky léčivých přípravků a zdravotnických prostředků a zabránit tak jejich nedostatku. + + + a monitorização do abastecimento de medicamentos e dispositivos médicos e a atenuação de situações de escassez. + + + + 0.6235294117647059 + + pravidelně plány připravenosti kontrolovat a testovat + + + a realização de auditorias e testes de resistência regulares aos planos de preparação + + + + 1.323943661971831 + + monitorovat nedostatek léčivých přípravků a zdravotnických prostředků a zabraňovat jeho vzniku + + + monitorizar e atenuar a escassez de medicamentos e dispositivos médicos + + + + 1.6666666666666667 + + Hlavní události + + + Destaques + + + + 0.9814814814814815 + + Jedná se o ten nejlepší příklad evropské solidarity . + + + São exemplos da solidariedade europeia no seu melhor . + + + + 1.0725190839694656 + + V tomto krizovém období podávají země, regiony a města v celé Evropské unii pomocnou ruku sousedním zemím a pomoc je poskytována těm nejpotřebnějším: poskytují ochranné prostředky, jako jsou roušky, přeshraniční léčbu nemocných pacientů a repatriaci těch, kteří uvízli v zahraničí. + + + Durante este período de crise, em toda a Europa, os países, as regiões e as cidades estão a estender a mão aos seus vizinhos e a ajudar os mais necessitados, doando equipamento de proteção, como máscaras, tratando doentes além‑fronteiras ou repatriando cidadãos. + + + + 0.75 + + Poskytujeme objektivní informace o šíření viru i účinných způsobech jeho omezení. + + + E estamos a comunicar informações objetivas sobre a propagação do vírus e as medidas eficazes para o conter. + + + + 0.9716312056737588 + + Přijímáme rázná opatření k posílení sektorů zajišťujících veřejné zdraví a ke zmírnění socioekonomického dopadu epidemie v Evropské unii. + + + Estamos a atuar de forma decidida para reforçar o setor da saúde pública e reduzir o impacto socioeconómico desta pandemia na União Europeia. + + + + 1.0446428571428572 + + Evropští lídři dosáhli dohody ohledně plánu na podporu oživení a evropského dlouhodobého rozpočtu na období 2021-2027 + + + Dirigentes europeus chegam a acordo sobre plano de recuperação e orçamento europeu de longo prazo para 2021-2027 + + + + 1.0392156862745099 + + Dne 21. července 2020 se vedoucí představitelé zemí EU dohodli na podobě plánu na podporu oživení Evropy . + + + Em 21 de julho de 2020, os dirigentes da UE chegaram a acordo sobre o plano de recuperação da Europa . + + + + 1.1735537190082646 + + Mobilizujeme veškeré prostředky, které máme k dispozici, abychom mohli členským státům pomoci s koordinací jejich reakce na současnou situaci. + + + Estamos a mobilizar todos os meios ao nosso dispor para ajudar os países da UE a articularem as suas respostas nacionais. + + + + 0.8850574712643678 + + Evropská komise koordinuje společnou evropskou reakci na pandemii koronaviru. + + + A Comissão Europeia está a coordenar a resposta europeia comum ao surto de coronavírus. + + + + 1.126984126984127 + + Předsedkyně Evropské komise Ursula von der Leyenová k tomu uvedla: „Tato dohoda je silným signálem důvěry a historickým okamžikem pro Evropu." + + + A presidente von der Leyen declarou: «Este acordo constitui um sinal forte de confiança e um momento histórico para a Europa.» + + + + 0.9029850746268657 + + Jakmile bude balíček v celkové výši 1,8 bilionu eur přijat, pomůže Evropě zotavit se a vytvořit udržitelnější budoucnost. + + + Uma vez adotado, o pacote correspondente a 1,8 biliões de euros ajudará a Europa a recuperar e a construir um futuro mais sustentável. + + + + 1.032258064516129 + + Opatření v reakci na koronavirus + + + Resposta à crise do coronavírus + + + + 0.8913043478260869 + + Evropský parlament a členské státy Unie v rámci Rady se dohodly na dlouhodobém rozpočtu EU a na programu NextGenerationEU . + + + O Parlamento Europeu e os Estados-Membros da UE chegaram a acordo sobre o orçamento da UE a longo prazo e o instrumento NextGenerationUE . + + + + 0.7821011673151751 + + 10. listopadu 2020 - Evropská komise vítá dohodu o dlouhodobém rozpočtu EU ve výši 1,8 bilionu eur a o iniciativě NextGenerationEU, které pomohou vytvořit ekologičtější, digitálnější a odolnější Evropu + + + 10 de novembro de 2020 - A Comissão Europeia regozija-se com o acordo sobre o orçamento de longo prazo da UE no valor de 1,8 biliões de euros e com o instrumento NextGenerationUE para ajudar a construir uma Europa mais verde, mais digital e mais resiliente. + + + + 0.945273631840796 + + Předsedkyně Evropské komise Ursula von der Leyenová k tomu uvedla: „Tento plán obnovy nám pomůže proměnit pandemii v příležitost k oživení pod taktovkou ekologické a digitální transformace." + + + A presidente Ursula von der Leyen declarou: «O nosso plano de recuperação ajudar-nos-á a transformar o desafio da pandemia numa oportunidade de recuperação subordinada à transição ecológica e digital». + + + + 0.9728506787330317 + + Více než 50 % dlouhodobého rozpočtu EU a nástroje NextGenerationEU - celkem zhruba 1,8 bilionu eur - bude směřovat na podporu nových politických opatření, která vytyčí cestu k udržitelnému a pevnému zotavení Evropy. + + + Mais de 50 % do orçamento de longo prazo da UE e do instrumento NextGenerationEU - um total de cerca de 1,8 biliões de EUR - irão apoiar políticas modernas e colocar a Europa na via de uma retoma sustentável e resiliente. + + + + 0.9927536231884058 + + Předsedkyně von der Leyenová zřídila na politické úrovni tým pro reakci na pandemii, jehož účelem je naši reakci na pandemii koordinovat. + + + A presidente Ursula von der Leyen criou uma equipa de resposta ao coronavírus a nível político para organizar a nossa resposta à pandemia. + + + + 0.8333333333333334 + + Například: + + + Por exemplo: + + + + 0.8266666666666667 + + Komise může rovněž spolufinancovat až 75 % nákladů na dopravu. + + + A Comissão pode igualmente cofinanciar até 75 % das despesas de transporte. + + + + 0.6666666666666666 + + pokrytí okamžitých potřeb, + + + dar resposta às necessidades imediatas, + + + + 0.7727272727272727 + + Dále probíhají jednání o memorandech o porozumění s Bosnou a Hercegovinou a Tuniskem. + + + Prosseguem entretanto as negociações sobre os memorandos de entendimento com a Bósnia-Herzegovina e a Tunísia. + + + + 0.9411764705882353 + + Digitální řešení + + + Soluções digitais + + + + 0.8 + + Zemím Africké unie bude dáno k dispozici celkem téměř 1,4 milionu testů. + + + No total, serão disponibilizados quase 1,4 milhões de testes aos países da União Africana. + + + + 0.7906976744186046 + + Více informací o pomoci severní Africe a o regionálních iniciativách + + + Mais informações sobre o apoio prestado ao Norte de África e às iniciativas regionais. + + + + 1.0 + + rescEU - společné zásoby zdravotnického vybavení + + + rescEU - uma reserva comum de equipamento médico + + + + 0.8709677419354839 + + Krizové řízení a solidarita + + + Gestão da crise e solidariedade + + + + 0.6574074074074074 + + Celkový rozpočet mechanismu civilní ochrany Unie bude 3,1 miliardy eur. + + + O orçamento total do Mecanismo de Proteção Civil da União Europeia ascenderá assim a 3,1 mil milhões de EUR. + + + + 0.8243243243243243 + + Zásoby rescEU jsou neustále doplňovány a pravidelně se uskutečňují zásilky na základě aktuálních potřeb zúčastněných zemí. + + + A reserva da rescEU está a ser constantemente reaprovisionada e as entregas ocorrem regularmente com base nas necessidades dos países participantes. + + + + 1.2105263157894737 + + Humanitární pomoc pro nejzranitelnější skupiny + + + Ajuda humanitária aos mais vulneráveis + + + + 0.8541666666666666 + + Globální reakce Evropské unie na pandemii + + + Uma resposta global da União Europeia à pandemia + + + + 0.865979381443299 + + Od roku 2015 EU Iráku poskytla humanitární pomoc v hodnotě více než 490 milionů eur. + + + Desde 2015, a UE concedeu ajuda humanitária ao Iraque num montante superior a 490 milhões de EUR. + + + + 0.7515923566878981 + + Na žádost Francie byly v říjnu a listopadu doručeny dvě zásilky 4 milionů chirurgických rukavic, které nabídlo Norsko. + + + Na sequência de um pedido apresentado pela França, foram entregues em outubro e novembro dois lotes de 4 milhões de luvas cirúrgicas oferecidas pela Noruega. + + + + 0.8348623853211009 + + Země, regiony a města EU podávají pomocnou ruku sousedům a těm, kteří to nejvíce potřebují. + + + Os países, as regiões e as cidades da UE estão a dar a mão aos seus vizinhos e a ajudar os mais necessitados. + + + + 1.086021505376344 + + Prostředky v Nepálu byly vyčleněny výhradně na operace věnované připravenosti na případné katastrofy. + + + Os fundos para o Nepal destinam-se exclusivamente a operações de preparação para catástrofes. + + + + 0.9125 + + Všechny lety jsou financovány Evropskou unií a jsou provozovány v koordinaci s členskými státy, humanitárními organizacemi a přijímajícími zeměmi. + + + Todos os voos são financiados pela União Europeia e são operados em coordenação com os Estados-Membros, as organizações humanitárias e os Estados beneficiários. + + + + 0.8497109826589595 + + Evropský investiční fond a banka Raiffeisen Bank dd Bosna i Hercegovina podepsaly 18. srpna dohodu o záruce v zájmu zvýšení úvěrové kapacity banky. + + + Em 18 de agosto, o Fundo Europeu de Investimento e o Raiffeisen Bank da Bósnia-Herzegovina assinaram um acordo de garantia para aumentar a capacidade de empréstimo do banco. + + + + 0.8095238095238095 + + Z nástroje předvstupní pomoci na socioekonomickou obnovu regionu byla také přerozdělena částka ve výši 374 milionů eur. + + + Foram também reafetados 374 milhões de EUR do Instrumento de Assistência de Pré-Adesão para contribuir para a recuperação socioeconómica da região. + + + + 0.6901408450704225 + + Společné sdělení o globální reakci EU na COVID-19 + + + Comunicação conjunta sobre a resposta global da UE ao surto de COVID-19 + + + + 0.9340659340659341 + + V zájmu celosvětového boje proti koronaviru zmobilizovala EU více než 36 miliard eur. + + + Para combater o coronavírus à escala mundial, a UE mobilizou mais de 36 mil milhões de EUR. + + + + 0.7433155080213903 + + Tato nezbytná pomoc je určena na zlepšení místní reakceschopnosti a zřízení systému včasného varování v zemích Latinské Ameriky a Karibiku. + + + Esta assistência essencial destina-se a melhorar a capacidade de resposta a emergências a nível local e a implantar sistemas de alerta precoce nos países da América Latina e das Caraíbas. + + + + 0.7897435897435897 + + Dne 2. července změnila Evropská komise nařízení o podpoře zemí a regionů způsobilých pro nástroj předvstupní pomoci - složku pro přeshraniční spolupráci. + + + Em 2 de julho, a Comissão Europeia alterou o regulamento que apoia os países e as regiões elegíveis para beneficiar do Instrumento de Assistência de Pré-Adesão para a Cooperação Transfronteiriça. + + + + 0.7226277372262774 + + 19. května Evropská komise navíc oznámila , že na humanitární pomoc vyčlení dalších 50 milionů eur. + + + Além disso, em 19 de maio, a Comissão Europeia anunciou que iria afetar um montante suplementar de 50 milhões de EUR à ajuda humanitária. + + + + 1.0454545454545454 + + Partnerství EU-Mosambik + + + Parceria UE-Moçambique + + + + 0.9709302325581395 + + Dne 12. května zveřejnila Komise komplexní praktické pokyny pro poskytování pomoci Sýrii , kde je specifikována odpovědnost za jednotlivé kroky při poskytování pomoci. + + + Em 12 de maio, a Comissão publicou orientações gerais e práticas para a concessão de ajuda à Síria , clarificando as responsabilidades e os processos de concessão de ajuda. + + + + 0.8620689655172413 + + Opatření EU v reakci na koronavirus v regionu IGAD + + + Resposta da UE ao impacto do coronavírus na região da IGAD + + + + 0.9322033898305084 + + Plánují se další lety humanitárního leteckého mostu EU. + + + Estão previstos mais voos da ponte aérea humanitária da UE. + + + + 0.9142857142857143 + + Dne 2. června Komise navrhla posílit kapacity rescEU 2 miliardami eur na období 2021-2027, aby se zvýšila schopnost Evropské unie reagovat na mimořádné události přesahující hranice jedné země. + + + Em 2 de junho, a Comissão propôs o reforço da rescEU com 2 mil milhões de EUR para o período 2021-2027, a fim de melhorar a capacidade de resposta da União Europeia em novos casos de emergência transfronteiras. + + + + 0.9279279279279279 + + Kromě toho byly dále distribuovány ochranné pláště do Černé Hory (15 000) a Severní Makedonie (35 000). + + + Além disso, foram também distribuídas batas de proteção ao Montenegro (15 000) e à Macedónia do Norte (35 000). + + + + 0.8076923076923077 + + 15,5 milionu eur bylo vyčleněno na zajištění připravenosti ohrožených komunit na krizovou situaci a zbylých 15 milionů eur na humanitární projekty. + + + Foram afetados 15,5 milhões de EUR para a preparação das comunidades vulneráveis para situações de catástrofe e os restantes 15 milhões de EUR foram afetados a projetos humanitários. + + + + 0.7757009345794392 + + Následně budou do programu zahrnuty i další země východní a jižní Afriky a region Indického oceánu, aby se zvýšila odolnost místních systémů zdravotnictví a školství. + + + O programa será posteriormente alargado a outros países da África Oriental e Austral e da região do Oceano Índico, com o objetivo de melhorar a resiliência dos sistemas de saúde e de educação dos países em questão. + + + + 0.7752808988764045 + + Komise pomáhá členským státům koordinovat konzulární pomoc a repatriaci občanů EU z celého světa bez ohledu na to, kde se právě nacházejí. + + + A Comissão está a ajudar os Estados-Membros a coordenarem as operações de assistência consular e de repatriamento de cidadãos da UE, independentemente de onde estes se encontrem. + + + + 1.1111111111111112 + + Země západní Balkánu a Turecko + + + Balcãs Ocidentais e Turquia + + + + 0.875 + + řešení hospodářských a sociálních důsledků + + + fazer face às consequências económicas e sociais + + + + 0.8590909090909091 + + Dohody, u nichž se očekává, že povedou k celkovým investicím ve výši až 10 miliard eur, mají za cíl stimulovat hospodářské oživení a zlepšit odolnost afrických zemí a zemí sousedících s EU. + + + Os acordos, que deverão gerar até 10 milhões de EUR de investimento global, visam estimular a recuperação económica e reforçar a resiliência dos países africanos e dos países abrangidos pela política de vizinhança da UE. + + + + 0.6666666666666666 + + Další formy pomoci mimo EU + + + Outras formas de assistência fora da UE + + + + 0.8325358851674641 + + EU vyšla vstříc nejnaléhavějším potřebám zranitelných zemí a již v únoru 2020 patřila mezi první, kteří zohlednili plán reakce Světové zdravotnické organizace na koronavirus. + + + Para fazer face às necessidades mais prementes de países já antes vulneráveis, em fevereiro de 2020, a UE esteve entre os primeiros a reagir ao plano de resposta ao coronavírus da Organização Mundial da Saúde, + + + + 0.9748743718592965 + + Tato dohoda pomůže podpořit hospodářské oživení v Bosně a Hercegovině tím, že uvolní nové finanční prostředky ve výši 12 milionů eur na poskytování lepších úvěrových podmínek pro podniky v zemi. + + + Este acordo contribuirá para apoiar a recuperação económica na Bósnia-Herzegovina, disponibilizando às empresas do país 12 milhões de EUR de novos financiamentos com melhores condições de empréstimo. + + + + 0.8985507246376812 + + Regionální svěřenský fond EU zřízený v reakci na krizi v Sýrii + + + Fundo Fiduciário Regional da União Europeia de resposta à crise síria + + + + 0.9655172413793104 + + posílení systémů v oblasti zdravotnictví, vodohospodářství a sanitace v partnerských zemích a na podporu výzkumu + + + reforçar os sistemas de saúde, de abastecimento de água e de saneamento dos países parceiros e apoiar a investigação + + + + 0.8277777777777777 + + Celkový objem pomoci mobilizovaný prostřednictvím svěřenského fondu EU od roku 2015 tak přesáhne 2,2 miliardy eur, což je dvojnásobek původního cíle. + + + Com este montante, o total da assistência mobilizada através do Fundo Fiduciário da UE ascende a mais de 2 200 milhões de EUR desde 2015, duplicando o objetivo inicialmente fixado. + + + + 0.9344262295081968 + + Komise financuje 100 % těchto zásob (včetně nákladů na pořízení, údržbu a přepravu), které na svém území skladuje několik členských států a které jsou neustále doplňovány. + + + A Comissão financia 100 % da capacidade (incluindo a aquisição, a manutenção e os custos de entrega), que está localizada em vários Estados-Membros e é constantemente reaprovisionada. + + + + 1.0718562874251496 + + Tento balíček zahrnuje nové finanční prostředky ve výši 80 milionů eur, jakož i 30 milionů eur převedených z nevyužitých prostředků v rámci nouzového svěřenského fondu pro Afriku. + + + Este pacote contempla 80 milhões de EUR em novos fundos, bem como 30 milhões de EUR reafetados de outras ações no âmbito do Fundo Fiduciário de Emergência para África. + + + + 0.7437185929648241 + + V Bangui a Paouy byly postaveny studny a zdroje dodávek vody a došlo k navýšení distribuce zdravotnických prostředků a výroby roušek (160 000 kusů). + + + Já foram instalados bebedouros e fontes de abastecimento de água em Bangui e em Paoua, tendo sido intensificada a distribuição de equipamento médico e a produção local de máscaras (160 000 unidades). + + + + 1.0238095238095237 + + Letadlo při svém návratu dopravilo do EU evropské občany, kteří v této oblasti uvízli. + + + No seu regresso à Europa, o voo também repatriou cidadãos da UE que estavam retidos. + + + + 0.7889908256880734 + + program stabilizace komunit ve výši 25 milionů eur na zlepšování životních podmínek v libyjských městech a obcích tím, že se zlepší přístup k základním a sociálním službám. + + + Um programa no valor de 25 milhões de EUR para a estabilização das comunidades, destinado a melhorar as condições de vida nos municípios da Líbia, mediante a melhoria do acesso aos serviços básicos e de caráter social. + + + + 0.7695852534562212 + + program mobility ve výši 5 milionů eur opírající se o dvě dohody o mobilitě mladých kvalifikovaných pracovníků a sezónních pracovníků uzavřené mezi Francií a Tuniskem. + + + Um programa no valor de 5 milhões de EUR em matéria de mobilidade de competências, assente em dois acordos de mobilidade celebrados entre França e Tunísia, destinados a jovens profissionais e a trabalhadores sazonais. + + + + 0.9265734265734266 + + Jsou určeny všem subjektům podílejícím se na poskytování humanitární pomoci (orgány členských států EU uplatňující sankce, veřejné i soukromé subjekty, jako jsou dárci, nevládní organizace, banky), které musí při této činnosti dodržovat všechny stávající sankce EU. + + + As orientações dirigem-se a todos os intervenientes na prestação de ajuda humanitária (autoridades dos países da UE que aplicam as sanções, operadores públicos e privados como doadores, ONG, bancos) que devem respeitar todas as sanções da UE em vigor durante a prestação de assistência. + + + + 0.6902439024390243 + + Vzhledem k tomu, že výdaje Středoafrické republiky na zdravotní péči výrazně zatěžují veřejné finance, pomáhá Evropská unie orgánům této země dvěma programy rozpočtové podpory, z nichž jeden má za cíl konsolidaci státu (45 milionů eur) a druhý reformu veřejné správy (9 milionů eur). + + + Uma vez que os esforços do Governo da República Centro-Africana para ações no domínio da saúde aumentaram significativamente a pressão sobre as finanças públicas, a União Europeia está a prestar assistência às autoridades nacionais com dois programas de apoio orçamental, sendo um para a consolidação do Estado (45 milhões de EUR) e outro para o setor da segurança e a reforma da governação (9 milhões de EUR). + + + + 0.9090909090909091 + + Vyslání zdravotnických týmů EU do Itálie + + + Equipas médicas da UE destacadas para Itália + + + + 0.9793388429752066 + + Z tohoto dalšího balíčku podpory, který je součástí globální reakce EU na koronavirovou pandemii, je 20,1 milionu eur určeno pro Jordánsko a 34,6 milionu eur pro Libanon - země, které hostí nejvyšší počet uprchlíků na obyvatele na světě. + + + O pacote de apoio adicional, que faz parte da resposta global da UE à pandemia de coronavírus, afeta 20,1 milhões de EUR à Jordânia e 34,6 milhões de EUR ao Líbano - os dois países que acolhem o maior número de refugiados per capita no mundo. + + + + 0.7222222222222222 + + Úlohou Evropy ve světě je i nadále být věrohodným partnerem a lídrem rozvojové a humanitární spolupráce. + + + A Europa continua a desempenhar um papel a nível mundial enquanto parceiro de primeiro plano em questões de desenvolvimento e ajuda humanitária. + + + + 0.9014084507042254 + + Této pomoci mohou využít i občané zemí, které nejsou členy Unie. + + + Esta assistência estende-se a cidadãos de países não pertencentes à UE. + + + + 0.9711538461538461 + + Díky tomuto finančnímu příspěvku dosáhla humanitární pomoc EU Jemenu v roce 2020 již 115 milionů eur. + + + Com este complemento financeiro, a ajuda humanitária da UE ao Iémen em 2020 ascende a115 milhões de EUR. + + + + 1.0740740740740742 + + Daný stát odpovídá za uskutečnění zakázky na dodávku tohoto vybavení za podpory Komise. + + + Os países são responsáveis pela aquisição do equipamento com o apoio da Comissão. + + + + 0.7839195979899497 + + Dne 30. března Evropská komise oznámila, že poskytne okamžitou podporu západnímu Balkánu ve výši až 38 milionů eur na řešení mimořádné zdravotnické situace. + + + Em 30 de março, a Comissão Europeia anunciou que irá conceder um apoio imediato num montante até 38 milhões de EUR aos países dos Balcãs Ocidentais para os ajudar a fazer face à emergência sanitária. + + + + 0.9478260869565217 + + Kromě toho dodalo Nizozemsko zásilku osobních ochranných prostředků na ostrovy Sint Maarten, Curaçao a Aruba. + + + Os Países Baixos também enviaram equipamento de proteção individual para as ilhas de São Martinho, Curaçau e Aruba. + + + + 1.0344827586206897 + + Záruka poskytnutá v rámci evropského Programu pro konkurenceschopnost podniků a malých a středních podniků ( COSME ) je součástí nástroje pro úvěrové záruky v rámci balíčku opatření na podporu hospodářského zotavení z koronavirové pandemie. + + + A garantia, concedida no âmbito do Programa para a Competitividade das Empresas e das Pequenas e Médias Empresas ( COSME ), faz parte do pacote para apoio à economia no contexto do coronavírus do Mecanismo de Garantia de Empréstimo. + + + + 0.8786127167630058 + + Prvními členskými státy, na jejichž území byly zásoby rescEU uskladněny, byly Německo a Rumunsko, v září se připojily Dánsko, Řecko, Maďarsko a Švédsko. + + + A Alemanha e a Roménia foram os primeiros Estados-Membros a acolher a reserva da rescEU, sendo seguidos pela Dinamarca, pela Grécia, pela Hungria e pela Suécia em setembro . + + + + 0.8844221105527639 + + Celkem bylo nejvíce zranitelným Jemencům dodáno více než 220 tun materiálu, který této zemi pomůže bojovat proti koronaviru a umožní pokračování dalších humanitárních programů. + + + No total, vão ser entregues aos iemenitas mais vulneráveis mais de 220 toneladas de artigos essenciais, a fim de ajudar o país a lutar contra o coronavírus e prosseguir outros programas humanitários. + + + + 1.096774193548387 + + Zdravotní podpora a krizová řešení + + + Apoio médico e resposta à crise + + + + 0.7095808383233533 + + V rámci globální reakce na koronavirus tyto finanční prostředky rovněž pomohou snížit dopad krize na hospodářství těchto zemí, jelikož jim umožní udržet si fiskální prostor nutný k pokračování klíčových reforem a zabrání růstu zadlužení. + + + No âmbito da resposta global ao coronavírus , estes fundos darão também um importante contributo para limitar os efeitos da crise nas economias destes países, ajudando as autoridades a preservar a margem de manobra orçamental necessária para a prossecução das reformas essenciais e a evitar o aumento dos seus níveis de endividamento. + + + + 0.9185185185185185 + + Komise v zájmu využívání inovativních řešení v boji proti celosvětové koronavirové pandemii oznámila 17. července zahájení programu v hodnotě 10,4 milionu eur, který bude podporovat digitální řešení v Demokratické republice Kongo, Rwandě a Burundi. + + + Para permitir respostas inovadoras à pandemia mundial causada pelo coronavírus a Comissão anunciou em 17 de julho que vai lançar um programa no valor de 10,4 milhões de EUR destinado a promover soluções digitais na República Democrática do Congo, no Ruanda e no Burundi. + + + + 1.0133928571428572 + + Jakmile členský stát aktivuje mechanismus civilní ochrany Unie, začne Středisko Komise pro koordinaci odezvy na mimořádné události (ERCC) zajišťovat potřebná opatření s Evropskou službou pro vnější činnost a se členskými státy. + + + Assim que um Estado-Membro ativa o Mecanismo de Proteção Civil da UE , o Centro de Coordenação de Resposta de Emergência da Comissão articula todas as ações com o Serviço Europeu para a Ação Externa e com os Estados-Membros. + + + + 0.8601398601398601 + + 1. září bylo do etiopské Addis Abeby v rámci humanitárního leteckého mostu doručeno 500 000 testovacích sad na koronavirus. + + + Em 1 de setembro, foram entregues 500 000 testes de despistagem do coronavírus através de uma ponte aérea humanitária a Adis Abeba, na Etiópia. + + + + 1.0505050505050506 + + Celková hodnota podpory Somálsku v boji proti pandemii koronaviru doposud činí přibližně 55 milionů eur. + + + O apoio total à Somália na luta contra a pandemia de COVID-19 ascende a cerca de 55 milhões de EUR. + + + + 0.8122270742358079 + + program ochrany ve výši 30,2 milionu eur na zdravotní pomoc, nepotravinové potřeby, peněžitou pomoc při mimořádných událostech a nouzovou evakuaci z Libye (po zrušení cestovních omezení) + + + Um programa no valor de 30,2 milhões de EUR, em matéria de proteção da saúde, produtos não alimentares, ajuda monetária de emergência e evacuações urgentes a partir da Líbia (quando forem levantadas as restrições às deslocações); + + + + 0.8854166666666666 + + Financování bude určeno na e-learning a odborné vzdělávání v oblasti školství a na podporu digitálních řešení za účelem zvýšení kvality a účinnosti zdravotnických služeb. + + + O financiamento visa apoiar a aprendizagem eletrónica e a formação profissional no setor da educação e promover soluções digitais que melhorem a qualidade e a eficiência dos serviços de saúde. + + + + 1.0483091787439613 + + Cílem podpory je rovněž zajistit dodávky potravin obyvatelstvu postiženému přírodními katastrofami a velkým suchem a poskytnout ochranu komunitám ve Střední Americe, které bojují s problematikou organizovaného násilí. + + + O apoio tem também por objetivo garantir assistência alimentar às populações atingidas por catástrofes naturais e secas graves e proteger as comunidades da América Central afetadas pela violência organizada. + + + + 1.0138888888888888 + + Dva nové programy, které byly přijaty 2. července, posílí podporu migrantů a nejzranitelnějších skupin v Tunisku, které jsou krizí těžce zasaženy: + + + Em 2 de julho foram adotados dois novos programas para reforçar o apoio prestado aos migrantes e aos grupos mais afetados pela crise na Tunísia: + + + + 0.903125 + + S programy v hodnotě 455 milionů eur je Libye i nadále největším příjemcem pomoci ze sekce nouzového svěřenského fondu EU vyčleněné pro severní Afriku, přičemž většina prostředků je určena na ochranu migrantů a uprchlíků a stabilizaci komunit, a to společně s opatřeními pro správu hranic. + + + A Líbia continua a ser o principal beneficiário da vertente «Norte de África» do Fundo Fiduciário de Emergência da UE para África, com 455 milhões de EUR em programas, na sua maioria consagrados à proteção dos migrantes e refugiados e à estabilização das comunidades, juntamente com iniciativas de gestão das fronteiras. + + + + 0.8506787330316742 + + Revidovaná a flexibilnější pravidla jsou součástí globální reakce Evropské komise na pandemii koronaviru, která zahrnuje balíček „Team Europe‘ 800 milionů eur pro západní Balkán a Turecko. + + + As novas normas, mais flexíveis, contribuem para a resposta global da Comissão Europeia à pandemia de coronavírus, incluindo o pacote «Equipa Europa», que assegura 800 milhões de EUR para os Balcãs Ocidentais e a Turquia. + + + + 1.1397058823529411 + + 23 milionů eur bylo přiděleno na podporu národního sociálního programu pro převod peněžní hotovosti, který je určen nejzranitelnějším osobám, jež musejí vyžít s méně než 2 USD denně (domácnosti s jedním rodičem, starší osoby a osoby se zdravotním postižením), a to jak ve venkovských oblastech, tak ve městech. + + + 23 milhões de EUR foram afetados ao apoio do programa nacional de transferências sociais pecuniárias, dirigido às pessoas mais vulneráveis (famílias monoparentais, idosos e pessoas com deficiência) das comunidades rurais e urbanas que vivem com menos de 2 dólares por dia. + + + + 0.9144736842105263 + + Burkina Faso obdrží 162 milionů eur ze zdrojů Evropské unie a jejích členských států v rámci globální reakce EU na koronavirovou pandemii . + + + A União Europeia e os seus Estados-Membros afetaram 162 milhões de EUR ao Burquina Fasso como parte da resposta global da UE à pandemia de coronavírus . + + + + 0.8300653594771242 + + Tým Evropa poskytl 10 milionů eur s cílem usnadnit provádění společné africké kontinentální strategie pro epidemii koronaviru . + + + A Equipa Europa disponibilizou 10 milhões de EUR para facilitar a execução da Estratégia Continental Conjunta de África contra a pandemia de coronavírus. + + + + 0.8660130718954249 + + Finanční podpora byla vyčleněna na zlepšení odvětví zdravotní péče, zajištění dostupnosti půjček pro malé a střední podniky, rozšíření odvětví energie z obnovitelných zdrojů, podporu řešení v oblasti tzv. zelené energie a na rozvoj zelené infrastruktury a průmyslu. + + + O apoio financeiro destinava-se a melhorar os setores dos cuidados de saúde, a tornar os empréstimos acessíveis às pequenas e médias empresas, a alargar os setores das energias renováveis e a promover soluções energéticas ecológicas, bem como o desenvolvimento de infraestruturas ecológicas e da indústria. + + + + 1.0 + + Súdán a Jižním Súdán + + + Sudão e Sudão do Sul + + + + 0.8071428571428572 + + Koronavirová pandemie vyvolává v některých nejkritičtějších oblastech světa humanitární krizi nevídaných rozměrů. + + + A pandemia causada pelo coronavírus criou uma crise humanitária de proporções sem precedentes em algumas das regiões mais críticas do mundo. + + + + 0.9506172839506173 + + Dodatečné financování bude použito na vytvoření zásob strategického vybavení pro případy mimořádných zdravotních událostí, lesních požárů, chemických, biologických, radiologických či jaderných incidentů a dalších nouzových situací. + + + O financiamento adicional será utilizado para criar reservas de equipamento estratégico para cobrir emergências sanitárias, surtos de incêndios florestais, incidentes químicos, biológicos, radiológicos ou nucleares e outras emergências graves. + + + + 0.723463687150838 + + V souladu se společným sdělením o globální reakci EU na koronavirus posílí toto nové financování rovněž okamžitou schopnost reakce, zdravotnické systémy a služby v partnerských zemích severní Afriky, ochrání uprchlíky a migranty a stabilizuje místní komunity. + + + Nos termos da Comunicação Conjunta sobre a resposta global da UE à pandemia causada pelo coronavírus , este novo financiamento irá reforçar igualmente a capacidade de resposta imediata, consolidar os sistemas e serviços de saúde nos países parceiros do Norte de África, proteger os refugiados e migrantes, bem como ajudar a estabilizar as comunidades locais. + + + + 1.0133333333333334 + + EU rovněž oznámila, že v roce 2020 poskytne humanitární pomoc ve výši 30,5 milionu eur na podporu nejzranitelnějších osob v Latinské Americe a Karibiku. + + + A UE anunciou igualmente 30,5 milhões de EUR em assistência humanitária, a fim de apoiar as pessoas mais vulneráveis da América Latina e das Caraíbas. + + + + 1.0355029585798816 + + Tyto letecké dodávky, které jsou součástí globální reakce EU na koronavirovou pandemii , byly Unií plně financovány a zorganizovány ve spolupráci se Španělskem a Portugalskem. + + + Os voos, que fazem parte da resposta global da UE à pandemia de coronavírus , foram totalmente financiados pela UE e organizados em colaboração com a Espanha e Portugal. + + + + 0.9769736842105263 + + S cílem bojovat proti pandemii koronaviru a zajistit, aby se humanitární pomoc a pomoc v oblasti zdravotní péče dostaly k těm, kteří ji potřebují, a to i přes zavedené sankce, zveřejnila Evropská komise praktické pokyny, jak poskytování pomoci usnadnit a zajistit dodržování sankčních pravidel EU. + + + Para combater a pandemia de coronavírus e assegurar que a ajuda humanitária e médica chega às pessoas que dela necessitam, mesmo nos casos em que estão em vigor sanções, a Comissão Europeia elaborou orientações práticas sobre a forma de cumprir as sanções da UE aquando da prestação de ajuda humanitária. + + + + 0.5900621118012422 + + Z této pomoci bude mít užitek více než půl milionu Venezuelanů, včetně žen, dětí a zdravotníků. + + + Este material permitirá a mais de 500 000 venezuelanos, incluindo crianças, mulheres e profissionais de saúde, beneficiar desta ajuda humanitária tão necessária. + + + + 1.076086956521739 + + Dva následné nákladní humanitární lety přepravily dalších celkem 27 tun dodávek humanitární pomoci. + + + Dois voos de carga subsequentes transportarão cerca de 27 toneladas de material suplementar. + + + + 0.906896551724138 + + Tato finanční podpora umožní zajistit pokračování nezbytných veřejných funkcí státu tím, že poskytne krátkodobou finanční pomoc vyčleněnou na vzdělávání, rozšíření sociální ochrany a poskytování základních služeb, jakožto zdravotní péče vysoce zranitelným osobám. + + + O financiamento permitirá assegurar a continuidade das funções essenciais do Estado, proporcionando assistência financeira de curto prazo ao setor da educação, à expansão da proteção social e à prestação de serviços básicos, bem como aos cuidados de saúde para as pessoas muito vulneráveis. + + + + 0.5777777777777777 + + Dne 22. října byla do České republiky dodána první série 30 plicních ventilátorů ze zásob rescEU a následně 120 dalších ventilátorů z Rakouska a Nizozemska. + + + Em 22 de outubro, foi entregue à República Checa o primeiro lote de 30 ventiladores da rescEU, a que se seguiram mais 120 ventiladores fornecidos pela Áustria e pelos Países Baixos, bem como 30 dispositivos de oxigenoterapia de elevado débito entregues em 24 de outubro. + + + + 0.8668831168831169 + + Změna nástroje umožní pružnou a účinnou reakci na rychle vznikající potřeby, pokud jde o exponovaná odvětví, jako je zdravotnictví nebo cestovní ruch, a to v rámci investiční iniciativy pro reakci na koronavirus a investiční iniciativy pro reakci na koronavirus Plus. + + + A alteração desse Instrumento permitirá prestar apoio imediato às necessidades emergentes de uma forma flexível e eficaz nos setores mais expostos à pandemia, nomeadamente os cuidados de saúde e o turismo, no âmbito das iniciativas de investimento Resposta ao Coronavírus e Resposta à Crise do Coronavírus +. + + + + 1.0714285714285714 + + Makrofinanční pomoc partnerským zemím, které nejsou členy EU + + + Assistência macrofinanceira a países terceiros parceiros + + + + 0.86 + + Ke zvýšení odolnosti obyvatel Libye i migrantů v oblasti zdraví v důsledku koronaviru byly 2. července přijaty tři nové programy: + + + Em 2 de julho foram adotados três novos programas para reforçar a resiliência da população líbia e dos migrantes na sequência do surto de coronavírus: + + + + 0.7267441860465116 + + Tým, který tvoří dobrovolníci a členové týmu pro zvládání koronavirové krize, pomohl arménským kolegům v boji proti pandemii. + + + A equipa, constituída por voluntários e membros da equipa da Lituânia para a gestão da crise do coronavírus, assistiu os seus colegas arménios na luta contra o coronavírus. + + + + 0.7777777777777778 + + Tak vypadá opravdová evropská solidarita . + + + São exemplos da solidariedade europeia no seu melhor . + + + + 0.9642857142857143 + + Z programu bude rovněž zajištěna technická podpora určená na sledování způsobu vynakládání státních peněz na řešení koronavirové krize. + + + Além disso, o programa prestará igualmente assistência técnica para apoiar a monitorização da despesa pública relacionada com o coronavírus. + + + + 0.82 + + Tato pomoc je určena pro zdravotnictví a na podporu nejzranitelnějších domácností. + + + Estas verbas destinavam-se a serviços de saúde e ao apoio aos agregados familiares mais vulneráveis. + + + + 1.021505376344086 + + Tyto prostředky pomohou zranitelným osobám, které čelí rozsáhlým humanitárním krizím, zejména v oblasti Sahelu a Čadského jezera, ve Středoafrické republice, v oblasti Velkých jezer v Africe, ve východní Africe, Sýrii, Jemenu, Palestině a Venezuele, a opomenuti nebudou ani Rohingyové. + + + O novo financiamento destina-se a socorrer pessoas vulneráveis afetadas por crises humanitárias graves, nomeadamente na região do Sael, do Lago Chade e dos Grandes Lagos em África, na República Centro-Africana, na África Oriental, na Síria, no Iémen, na Palestina e na Venezuela. + + + + 0.9225352112676056 + + Let, který byl uskutečněn ve spolupráci se Španělskem, navázal na první dodávku nejnutnějšího materiálu 13. srpna, kdy bylo doručeno 17 tun humanitární pomoci, léků a zdravotnického vybavení, tak aby se zdravotní péče dostala k těm, kteří ji nejvíce potřebovali. + + + Este voo, operado em cooperação com a Espanha, segue-se a uma primeira entrega de bens essenciais em 13 de agosto, quando 17 toneladas de material humanitário, medicamentos e equipamento médico foram entregues para garantir o acesso das pessoas mais vulneráveis aos cuidados de saúde. + + + + 0.7956204379562044 + + Dne 22. dubna Komise navrhla balíček makrofinanční pomoci ve výši 3 miliard eur pro deset přistupujících zemí a sousedních partnerských zemí: Albánskou republiku, Bosnu a Hercegovinu, Gruzii, Jordánské hášimovské království, Kosovo, Moldavskou republiku, Černou Horu, Republiku Severní Makedonie, Tuniskou republiku a Ukrajinu. + + + Em 22 de abril, a Comissão propôs um pacote de assistência macrofinanceira no valor de três mil milhões de EUR para apoiar dez países parceiros no âmbito das suas políticas de alargamento e de vizinhança: a República da Albânia, a Bósnia-Herzegovina, a Geórgia, o Reino Haxemita da Jordânia, o Kosovo, a República da Moldávia, o Montenegro, a República da Macedónia do Norte, a República da Tunísia e a Ucrânia. + + + + 0.9157894736842105 + + Lety realizované v rámci leteckého mostu doručují základní zdravotnické vybavení, humanitární materiál a personál a napomáhají při repatriaci organizované členskými státy EU. + + + Os voos da ponte aérea transportam equipamento médico essencial, carga e trabalhadores humanitários e participam no esforço dos voos de repatriamento organizados pelos Estados-Membros da UE. + + + + 0.9228486646884273 + + program řízení a ochrany v hodnotě 9,3 milionu eur, jehož cílem je poskytnou ochranu zranitelným migrantům, zlepšit přístup ke zdravotnickým službám a pokračovat v podpoře řízení migrace a služby opětovného začleňování poskytované tuniskými orgány a koordinované úřadem „Office des Tunisiens à l'étranger" (OTE) + + + Um programa no valor 9,3 milhões de EUR em matéria de governação, destinado a prestar serviços de proteção aos migrantes mais vulneráveis, melhorar o acesso aos serviços de saúde, e continuar a prestar apoio em matéria de gestão das migrações ao serviço tunisino de reintegração dos repatriados «Office des Tunisiens à l'étranger» (OTE); + + + + 0.7307692307692307 + + 16 milionů eur bylo vyčleněno na boj proti podvýživě u školních dětí - zajišťovat by se z nich měla distribuce jídla místním zemědělcům a rozšíření příležitostí výdělku zranitelných komunit. + + + Desse apoio, foram reservados 16 milhões de EUR para combater a subnutrição das crianças em idade escolar, mediante o fornecimento de refeições pelos agricultores locais e aumentando, assim, as oportunidades de gerar rendimento para as comunidades vulneráveis. + + + + 0.8550185873605948 + + Evropská unie 9. listopadu oznámila , že vyplatí dalších 92 milionů eur na posílení schopnosti reakce na koronavirus v Burkině Faso (26 milionů eur), Mauritánii (12 milionů eur), Nigeru (38 milionů eur) a Čadu (16,92 milionu eur). + + + Em 9 de novembro, a União Europeia anunciou um desembolso adicional de 92 milhões de euros para reforçar a resposta coronavírus no Burquina Faso (26 milhões de euros), a Mauritânia (12 milhões de euros), o Níger (38 milhões de euros) e o Chade (16,92 milhões de euros). + + + + 0.995 + + Finanční prostředky z balíčku byly vyčleněny na humanitární projekty a projekty připravenosti takto: Filipíny (2,51 milionu eur), Nepálu (2 miliony eur) a regionu jihovýchodní Asie (3,5 milionu eur). + + + Os fundos deste pacote destinam-se a projetos humanitários e de preparação para catástrofes nas Filipinas (2,51 milhões de EUR), no Nepal (2 milhões de EUR) e no Sudeste Asiático (3,5 milhões de EUR). + + + + 0.8711111111111111 + + Celkem 23,6 milionu eur bylo vyčleněno na humanitární činnost v Burkině Faso, Mali a Nigeru s cílem pomoci ohroženým skupinám obyvatelstva vyrovnat se s důsledky chudoby a pokračujícího konfliktu. + + + Foram afetados 23,6 milhões de EUR a ações humanitárias no Burquina Fasso, no Mali e no Níger, tendo em vista ajudar as populações vulneráveis destes países a fazer face aos efeitos da atual combinação de conflitos e pobreza. + + + + 0.8826530612244898 + + Prostředky jsou rovněž určeny na potravinovou pomoc zranitelným domácnostem v postižených oblastech, podporu vzdělávání dětí a na odbornou přípravu pedagogických pracovníků. + + + O financiamento também permitirá prestar assistência alimentar aos agregados familiares mais vulneráveis nas áreas afetadas e prestar apoio à educação das crianças e à formação do pessoal docente. + + + + 0.9918032786885246 + + Let je plně hrazen z unijních prostředků a tvoří součást humanitárního leteckého mostu EU do kritických oblastí ve světě. + + + O voo, totalmente financiado pela União Europeia, faz parte dos voos da ponte aérea com destino a áreas críticas do mundo. + + + + 0.8181818181818182 + + Evropská unie rovněž vyčlenila dodatečných 70 milionů eur určených zejména na humanitární pomoc v této zemi (boj proti akutní podvýživě a nedostatečnému zabezpečení dodávek potravin, zmírnění následků přírodních katastrof a epidemií). + + + A UE vai também afetar um montante adicional de 70 milhões de EUR ao Iémen, dedicados especialmente a ações humanitárias no âmbito do apoio civil de emergência (luta contra a subnutrição aguda e a insegurança alimentar, e mitigação dos efeitos das catástrofes naturais e das epidemias). + + + + 0.8827838827838828 + + Komise dne 30. října 2020 oznámila , že zemím v jihovýchodní Asii, Filipínám a Nepálu poskytne humanitární pomoc v celkové výši 8,1 milionu eur na podporu osob postižených koronavirovou pandemií, přírodními katastrofami a důsledky konfliktů. + + + Em 30 de outubro, a Comissão anunciou ajuda humanitária no valor de 8,1 milhões de EUR para as Filipinas, o Nepal e os países da região do Sudeste Asiático, a fim de apoiar as pessoas afetadas pela pandemia de coronavírus, catástrofes naturais e consequências de conflitos. + + + + 0.7553956834532374 + + Operace je součástí okamžité podpory Africké unie ze strany německé vlády v reakci na probíhající pandemii koronaviru a také součástí širší podpory týmu Evropa ve prospěch africké reakce na koronavirovou krizi. + + + Esta operação, inserida num pacote de apoio imediato de 10 milhões de EUR concedido à União Africana pelo Governo alemão, em resposta à atual pandemia de coronavírus, também faz parte do apoio mais amplo da Equipa Europa à resposta do continente africano à crise do coronavírus. + + + + 0.7969924812030075 + + Na řešení těchto potřeb bylo přiděleno 30 milionů eur 10 zemím, které se již s humanitární krizí potýkaly. + + + afetando 30 milhões de EUR para satisfazer as necessidades mais urgentes em cerca de dez países que já enfrentam crises humanitárias. + + + + 0.920863309352518 + + Tyto prostředky budou vynaloženy na kritickou a cílenou podporu v klíčových oblastech, jako je zdraví, voda, sanitace a hygiena. + + + O financiamento prestará apoio vital e específico em domínios fundamentais como a saúde, o abastecimento de água, o saneamento e a higiene. + + + + 0.9145496535796767 + + Přijímajícími zeměmi jsou Angola (3 miliony eur), Botswana (1,95 milionu eur), Komory (500 000 eur), Svazijsko (2,4 milionu eur), Lesotho (4,8 milionu eur), Madagaskar (7,3 milionu eur), Malawi (7,1 milionu eur), Mauricius (250 000 eur), Mosambik (14,6 milionu eur), Namibie (2 miliony eur), Zambie (5 milionů eur), Zimbabwe (14,2 milionu eur) a Cabo Delgado v severním Mosambiku (5 milionů eur). + + + Os países beneficiários são Angola (3 milhões de EUR), Botsuana (1,95 milhões de EUR), Comores (500 000 EUR), Essuatíni (2,4 milhões de EUR), Lesoto (4,8 milhões de EUR), Madagáscar (7,3 milhões de EUR) Maláui (7,1 milhões de EUR), Maurícia (250 000 EUR), Moçambique (14,6 milhões de EUR), Namíbia (2 milhões de EUR), Zâmbia (5 milhões de EUR), Zimbabué (14,2 milhões de EUR) e Cabo Delgado no norte de Moçambique (5 milhões de EUR). + + + + 0.8260869565217391 + + 39 milionů eur bude věnováno na programy sociální ochrany a výživy, především pro zranitelné skupiny obyvatelstva. + + + Foram afetados 39 milhões de EUR a programas de proteção social e nutrição, a fim de dar resposta às necessidades das pessoas vulneráveis. + + + + 0.75 + + Africké země + + + Países africanos + + + + 0.9319727891156463 + + Dne 19. března Evropská komise vytvořila strategické kapacity rescEU , tedy společné evropské zásoby nouzového zdravotnického vybavení, jako jsou plicní ventilátory, roušky, respirátory, rukavice a laboratorní pomůcky, které mají pomoci zemím EU čelit koronavirové pandemii. + + + Em 19 de março, a Comissão Europeia criou a rescEU , dotando-se de capacidades para constituir reservas estratégicas de material médico de emergência, como ventiladores, máscaras de proteção, luvas e material de laboratório, para ajudar os países da UE a fazerem face à pandemia de coronavírus. + + + + 0.9090909090909091 + + Dne 20. října 2020 Evropská komise v rámci přístupu Team Europe přislíbila financování v hodnotě 43,6 milionu eur na podporu oblasti středního Sahelu, kde mají tyto prostředky pomoci při překonávání humanitární a potravinové krize a zmírnit dopady koronavirové pandemie. + + + Em 20 de outubro, numa iniciativa da Equipa Europa , a União Europeia comprometeu-se a disponibilizar 43,6 milhões de EUR de financiamento para apoiar a região do Sael Central, a fim de ajudar a superar as crises humanitárias e alimentares e ajudar a atenuar os efeitos da pandemia de coronavírus. + + + + 1.1125541125541125 + + Do této chvíle bylo v rámci humanitárního leteckého mostu vypraveno 65 letů, které již do kritických oblastí v Africe, Asii a Latinské Americe doručily tuny zdravotnického vybavení a humanitárních dodávek a přepravily zdravotníků a humanitárních pracovníků. + + + Até à data, mais de 65 voos da ponte aérea permitiram entregar toneladas de equipamento e material médico e transportar profissionais de saúde e trabalhadores humanitários para zonas críticas em África, na Ásia e na América Latina. + + + + 0.7874564459930313 + + V rámci regionálního svěřenského fondu EU zřízeného v reakci na krizi v Sýrii bylo na pomoc v boji proti pandemii mobilizováno 10. června dalších 55 milionů eur pro uprchlíky ze Sýrie a zranitelné osoby v Jordánsku a Libanonu. + + + Em 10 de junho, o Fundo Fiduciário Regional da União Europeia de resposta à crise síria mobilizou um montante adicional de 55 milhões de EUR para assistência aos refugiados sírios e outras pessoas vulneráveis na Jordânia e no Líbano, a fim de ajudar a combater a pandemia de coronavírus. + + + + 1.1789473684210525 + + Některé příklady humanitární pomoci ze strany EU, která byla určena zranitelným skupinám obyvatel, uvádíme zde . + + + Veja aqui exemplos de ajuda humanitária em favor de comunidades vulneráveis financiada pela UE. + + + + 0.8199233716475096 + + V rámci humanitárního leteckého mostu EU bylo ve spolupráci se slovenskou vládou dodáno do Keňské republiky 20 000 ochranných respirátorů, 50 000 testovací sad, prostředky na dezinfekci rukou a laboratorní pomůcky. + + + Uma ponte aérea humanitária da UE, realizada em cooperação com o governo eslovaco, entregou ao Quénia 20 000 máscaras de proteção, 50 000 testes de diagnóstico do coronavírus, bem como produtos desinfetantes e material de laboratório fornecidos pela Eslováquia. + + + + 0.8584474885844748 + + EU rovněž poskytuje balíček humanitární pomoci ve výši 35 milionů eur na pomoc obětem konfliktů a nuceného vysídlování v Iráku a na podporu subjektů, které bojují s koronavirovou pandemií. + + + A UE forneceu também um pacote de ajuda humanitária no valor de 35 milhões de EUR para ajudar as vítimas do conflito e do deslocamento forçado no Iraque, e apoiar as autoridades na luta contra a pandemia de coronavírus. + + + + 0.9236641221374046 + + Kromě toho Unie rovněž poskytla Afghánistánu nový balíček pomoci ve výši 39 milionů eur, aby podpořila úsilí vnitrostátních orgánů jak v oblasti řešení koronavirové nákazy, tak na pomoc obětem války, nuceného vysídlení a přírodních katastrof. + + + Além disso, a UE disponibilizou um novo pacote de ajuda no valor de 39 milhões de EUR ao Afeganistão, para apoiar a resposta das autoridades nacionais à crise do coronavírus, bem como para ajudar as vítimas da guerra, deslocações forçadas e catástrofes naturais. + + + + 0.9128630705394191 + + V rámci reakce Team Europe na koronavirovou pandemii podepsala Komise dne 2. listopadu 2020 s vládou Mosambiku program na podporu rozpočtu ve výši 100 milionů eur, který má řešit socioekonomické dopady koronaviru v zemi. + + + Em 2 de novembro, no âmbito da resposta da Equipa Europa ao coronavírus, a Comissão e o governo moçambicano assinaram um programa de apoio orçamental de 100 milhões de EUR destinado a dar resposta aos impactos socioeconómicos do coronavírus. + + + + 0.8779661016949153 + + V rámci globální reakce na vypuknutí pandemie koronaviru přijala Unie 2. července (prostřednictvím svého nouzového svěřenského fondu pro Afriku) nový balíček pomoci na ochranu migrantů, stabilizaci místních komunit a protiepidemická opatření v severní Africe. + + + Em 2 de julho, no âmbito da resposta global da UE à pandemia de coronavírus, a UE adotou , através do Fundo Fiduciário de Emergência para África, um novo pacote de assistência para proteger os migrantes, estabilizar as comunidades locais e responder à pandemia de coronavírus no Norte de África. + + + + 0.5919395465994962 + + Dne 12. listopadu 2020 uzavřela Komise s partnerskými finančními institucemi deset dohod o finanční záruce v celkové výši 990 milionů eur, které tak doplňují Evropský fond pro udržitelný rozvoj, finanční složku plánu vnějších investic. + + + Em 12 de novembro, a Equipa Europa deu um passo muito significativo para fomentar o investimento em África e na política de vizinhança, uma vez que a Comissão celebrou dez acordos de garantia financeira no valor de 990 milhões de EUR com instituições financeiras parceiras que completam o Fundo Europeu para o Desenvolvimento Sustentável, o braço de financiamento do Plano de Investimento Externo. + + + + 1.1050228310502284 + + Moldavsko rovněž obdrželo dodávky ochranných rukavic, přikrývek a dezinfekčních prostředků z Rakouska a Polska (rovněž v rámci mechanismu civilní ochrany EU) a Albánie obdržela z Rakouska dodávky ochranných rukavic a dezinfekčních prostředků. + + + A Moldávia também recebeu luvas, cobertores e desinfetante provenientes da Áustria e da Polónia, igualmente através do Mecanismo de Proteção Civil da UE, e a Albânia recebeu luvas e desinfetante oferecidos pela Áustria. + + + + 0.8315018315018315 + + Dosud bylo ze zásob rescEU dodáno celkem 650 000 respirátorů typu FFP2 a FFP3, a to Itálii (142 000), Španělsku (173 000), Chorvatsku (65 000), Litvě (20 000), Černé Hoře (62 000), Severní Makedonii (148 000) a Srbsku (10 000). + + + Até à data, foram entregues 650 000 máscaras de proteção FFP2 e FFP3 da reserva de equipamento médico rescEU aos seguintes países: Itália (142 000), Espanha (173 000), Croácia (65 000), Lituânia (20 000), Montenegro (62 000), Macedónia do Norte (148 000) e Sérvia (10 000). + + + + 1.0529801324503312 + + V letech 2019 a 2020 byla prostřednictvím mechanismu poskytnuta pomoc, jako je zajištění čisté vody a hygienických podmínek, 400 000 osob ve všech provinciích. + + + Em 2019 e 2020, o mecanismo ajudou 400 000 pessoas em todas as províncias, por exemplo, facilitando o acesso a água potável e a serviços de saneamento. + + + + 0.9798994974874372 + + Slovensko, Estonsko a Polsko nabídlo ochranné roušky, dezinfekční prostředky, přikrývky a další vybavení, zatímco Evropská unie bude poskytnutí této pomoci Ukrajině koordinovat a spolufinancovat. + + + A Eslováquia, a Estónia e a Polónia ofereceram máscaras de proteção, desinfetante e cobertores, entre outros artigos, e a União Europeia coordenou e cofinanciou a entrega desta assistência à Ucrânia. + + + + 0.9502762430939227 + + Evropská komise poskytne vládě Středoafrické republiky částku ve výši 54 milionů eur na posílení veřejných výdajů, na něž negativně dopadly náklady na protivirová opatření. + + + A Comissão Europeia disponibilizará 54 milhões de EUR de apoio à República Centro-Africana para ajudar o governo a reforçar a despesa pública exacerbada pela luta contra a pandemia. + + + + 1.2388059701492538 + + Ve dnech 19. a 21. srpna 2020 se uskutečnily dva lety v rámci humanitárního leteckého mostu EU, jež do Venezuely dopravily celkem 84 tuny zdravotnického a dalšího materiálu s cílem pomoci s řešením humanitárních dopadů koronavirové pandemie v kontextu politické, hospodářské a sociální krize, která tuto zemi v současné době sužuje. + + + Em 19 e 21 de agosto, dois voos da ponte aérea humanitária da UE entregaram um total de 84 toneladas de material de emergência à Venezuela, a fim de atenuar o impacto humanitário da crise do coronavírus, no contexto da atual crise política, económica e social no país. + + + + 0.7623762376237624 + + 23. července se v rámci společného úsilí EU a Švédska uskutečnil humanitární letecký most, který dopravil zdravotnické a další základní dodávky do Jemenu. + + + Em 23 de julho, num esforço conjunto da UE e da Suécia, um voo da ponte aérea humanitária da UE entregou material médico e outros bens essenciais ao Iémen, a fim de reforçar a ajuda humanitária no país. + + + + 0.8687258687258688 + + Při podpoře partnerských zemí uplatňuje EU přístup „tým Evropa" ( Team Europe ), který kombinuje zdroje EU, jejích členských států a finančních institucí, včetně Evropské investiční banky a Evropské banky pro obnovu a rozvoj. + + + A resposta da UE segue a abordagem da Equipa Europa , que combina recursos da UE, dos Estados-Membros e de instituições financeiras, incluindo o Banco Europeu de Investimento e o Banco Europeu de Reconstrução e Desenvolvimento, para apoiar cada país parceiro. + + + + 0.7625 + + Dne 26. října 2020 Komise v rámci reakce Team Europe oznámila , že bude poskytnuta další podpora na řešení krize v Malawi. + + + Em 26 de outubro, no âmbito da resposta da Equipa Europa ao coronavírus, a Comissão anunciou um novo apoio destinado a contrariar os efeitos da crise no Maláui. + + + + 1.0261194029850746 + + Evropská unie pomáhá prostřednictvím mechanismu civilní ochrany Unie koordinovat a financovat zásilky zdravotnického vybavení a souvisejících položek (ochranných roušek, dezinfekčních prostředků a dalšího materiálu) z celé Evropy a světa do zemí, které o tuto pomoc požádaly. + + + Através do Mecanismo de Proteção Civil da UE , a União Europeia ajuda a coordenar e financiar a entrega de equipamento e material médico (máscaras de proteção, desinfetante e outros produtos) na Europa e no resto do mundo, aos países que tenham solicitado assistência. + + + + 0.8974358974358975 + + zvláštní program proti koronaviru ve výši 20 milionů eur na okamžité posílení protiepidemických opatření, včetně nákupu osobních ochranných prostředků a školení zdravotnických pracovníků, navýšení laboratorních kapacit a jednotek intenzivní péče + + + Um programa no valor de 20 milhões de EUR de resposta à pandemia de coronavírus, destinado a reforçar a resposta imediata ao vírus, incluindo equipamento de proteção individual e formação do pessoal de saúde; reforço das capacidades laboratoriais e dos cuidados intensivos; + + + + 1.0075187969924813 + + Jednalo se mimo jiné o dezinfekční prostředky, respirátory a plicní ventilátory, které Rakousko, Slovensko a Dánsko poslalo do Itálie. + + + As entregas consistiram em desinfetante, máscaras e ventiladores enviados para Itália pela Áustria, pela Eslováquia e pela Dinamarca. + + + + 1.0260869565217392 + + 31. srpna bylo druhým letem humanitárního leteckého mostu EU do Bejrútu doručeno 12 tun základního humanitárního materiálu a zdravotnického vybavení (včetně mobilních nemocnic a obličejových roušek) s cílem pomoci libanonským orgánům s odstraňováním následků výbuchu, k němuž v nedávné době došlo, jakož i pomoci s bojem proti sílící pandemii koronaviru. + + + Em 31 de agosto, um segundo voo da ponte aérea humanitária da UE entregou a Beirute 12 toneladas de material humanitário e equipamento médico essenciais (incluindo um hospital móvel e máscaras faciais) para assistir as autoridades libanesas na sequência das explosões, bem como para ajudar a combater a intensificação da pandemia de coronavírus. + + + + 0.8768656716417911 + + Země západního Balkánu obdrží pomoc na pokrytí svých bezprostředních potřeb na nákup zdravotnických a ochranných prostředků, jako jsou plicní ventilátory, laboratorní sady, roušky a respirátory, ochranné brýle, pláště a ochranné oděvy. + + + Os países dos Balcãs Ocidentais receberão assistência para cobrir as suas necessidades imediatas em dispositivos médicos e equipamento de proteção pessoal, como ventiladores, kits de laboratório, máscaras, óculos, batas e fatos de proteção, e apoiar a sua recuperação. + + + + 0.7569060773480663 + + Mechanismus civilní ochrany EU rovněž koordinoval a spolufinancoval dodávky dezinfekčních prostředků a OOP z Estonska a Dánska do Gruzie. + + + O Mecanismo de Proteção Civil da UE também coordenou e cofinanciou a entrega à Geórgia de desinfetante e equipamento de proteção individual oferecidos pela Estónia e pela Dinamarca. + + + + 0.8821656050955414 + + Evropská komise stojí při zemích Východního partnerství, a proto oznámila , že v rámci globální reakce na vypuknutí koronavirové pandemie přerozdělí 140 milionů eur na řešení nejnaléhavějších potřeb v Arménii, Ázerbájdžánu, Bělorusku, Gruzii, Moldavské republice a na Ukrajině. + + + Solidarizando-se com os países da Parceria Oriental, a Comissão Europeia anunciou a reafetação de 140 milhões de EUR para cobrir as necessidades mais imediatas da Arménia, do Azerbaijão, da Bielorrússia, da Geórgia, da República da Moldávia e da Ucrânia, no contexto da resposta mundial à pandemia de coronavírus . + + + + 1.0177304964539007 + + K dodání vybavení humanitárním partnerským organizacím financovaným EU a v zájmu pomoci vnitrostátním orgánům v boji proti koronavirové pandemii bylo prostřednictvím humanitárního leteckého mostu EU dne 16. července dopraveno do Port-au-Prince celkem 74 tun životně důležitého materiálu. + + + Em 16 de julho, a fim de prestar assistência a parceiros humanitários financiados pela UE e às autoridades nacionais na luta contra a pandemia causada pelo coronavírus, um voo da ponte aérea da UE entregou em Port-au-Prince 74 toneladas de material destinado a salvar vidas humanas. + + + + 1.0816326530612246 + + Prostřednictvím mechanismu civilní ochrany EU obdržela Bosna a Hercegovina dodávky stanů a dalších ubytovacích zařízení, ochranných rukavic, dezinfekčních prostředků a hygienických potřeb ze Slovinska a Rakouska. + + + Através do Mecanismo de Proteção Civil da UE, a Bósnia-Herzegovina recebeu tendas e outros artigos de alojamento, luvas, desinfetante e estojos de higiene oferecidos pela Eslovénia e pela Áustria. + + + + 1.0520833333333333 + + Koronavirová pandemie postavila humanitární společenství před logistické problémy kritických rozměrů. + + + A pandemia de coronavírus veio colocar importantes desafios logísticos à comunidade humanitária. + + + + 0.8427672955974843 + + Komise schválila 11. srpna memoranda o porozumění mezi EU a osmi partnerskými zeměmi ohledně programů makrofinanční pomoci: Albánie (180 milionů eur), Gruzie (150 milionů eur), Jordánsko (700 milionů eur na dvě operace makrofinanční pomoci), Kosovo (100 milionů eur), Moldavská republika (100 milionů eur), Černá Hora (60 milionů eur), Severní Makedonie (160 milionů eur) a Ukrajina (1,2 miliardy eur). + + + Em 11 de agosto, a Comissão celebrou , em nome da UE, memorandos de entendimento para programas de assistência macrofinanceira com oito parceiros: Albânia (180 milhões de EUR), Geórgia (150 milhões de EUR), Jordânia (700 milhões de EUR, abrangendo duas operações de assistência macrofinanceira), Cossovo (100 milhões de EUR), República da Moldávia (100 milhões de EUR), Montenegro (60 milhões de EUR), Macedónia do Norte (160 milhões de EUR) e Ucrânia (1,2 mil milhões de EUR). + + + + 0.7760416666666666 + + Evropská komise poskytuje pomoc na základě žádosti prostřednictvím Střediska pro koordinaci odezvy na mimořádné události , například koordinuje a spolufinancuje dodávky ochranného materiálu, lety pro repatriaci evropských občanů z mimoevropských zemích nebo přepravu zdravotnických týmů mezi státy. + + + Mediante pedido, a Comissão Europeia, através do seu Centro de Coordenação de Resposta de Emergência , presta assistência, nomeadamente coordenando e cofinanciando a entrega de material de proteção individual e outro tipo de assistência, voos de repatriamento para trazer de volta os cidadãos europeus bloqueados fora da Europa e o transporte de equipas médicas de um país para outro. + + + + 0.6544502617801047 + + Návrh doplňuje strategii „ Team Europe " ve výši 15,6 miliardy eur podporující úsilí partnerských zemí v boji proti pandemii. + + + A assistência proposta vem somar-se aos 15 600 milhões de EUR disponibilizados pela estratégia Equipa Europa para apoiar os esforços dos países parceiros no combate à pandemia de coronavírus. + + + + 0.6296296296296297 + + Země Africké unie + + + Os países da União Africana + + + + 0.9310344827586207 + + Humanitární letecký most EU + + + Ponte aérea humanitária da UE + + + + 0.5 + + Probíhající rychlá realizace těchto programů je důležitou ukázkou solidarity EU s těmito zeměmi v době bezprecedentní krize. + + + A execução rápida e já em curso destes programas constitui uma demonstração importante da solidariedade da UE para com estes países num momento de crise sem precedentes e ajudá-los-á a limitar as consequências económicas da pandemia de coronavírus. + + + + 0.7 + + Prostřednictvím mechanismu civilní ochrany Unie byl 19. června vyslán do Arménie tým zdravotníků z Litvy. + + + Em 19 de junho, foi enviada para a Arménia uma equipa de especialistas médicos da Lituânia, mobilizados através do Mecanismo de Proteção Civil da UE . + + + + 0.7403314917127072 + + Ve spolupráci se Světovým potravinovým programem bylo 20 milionů eur vyčleněno na řešení potravinové krize v regionu středního Sahelu. + + + Em cooperação com o Programa Alimentar Mundial , foram afetados 20 milhões de EUR para responder à crise alimentar que afeta a região do Sael Central e socorrer os mais vulneráveis. + + + + 0.9090909090909091 + + Distribuci vybavení řídí Středisko pro koordinaci odezvy na mimořádné události , aby se pomoc dostala tam, kde je nejvíce potřeba. + + + Incumbe ao Centro de Coordenação de Resposta de Emergência gerir a distribuição do equipamento de modo a dirigi-lo para onde é mais necessário. + + + + 0.8141263940520446 + + Humanitární projekty EU v Afghánistánu se zaměřují na poskytování neodkladné zdravotní péče, přístřeší, potravinové pomoci, přístupu k čisté vodě a hygienickým zařízením, jakož i ochranných služeb na podporu žen a dětí. + + + Os projetos humanitários da UE no Afeganistão centram-se na prestação de cuidados de saúde de emergência, abrigo, assistência alimentar, acesso a água potável e a instalações sanitárias, bem como na assistência a vários serviços de proteção das mulheres e das crianças. + + + + 0.8048780487804879 + + Humanitární pomoc EU Burkině Faso + + + Ajuda humanitária da UE ao Burquina Fasso + + + + 0.8928571428571429 + + Ukrajina požádala Evropskou unii o podporu při řešení koronavirové pandemie prostřednictvím mechanismu civilní ochrany Unie . + + + Através do Mecanismo de Proteção Civil da UE , a Ucrânia solicitou ajuda à União Europeia para combater a pandemia causada pelo coronavírus. + + + + 0.9219653179190751 + + Prostředky pro Filipíny půjdou na pomoc humanitárním organizacím při řešení koronavirové pandemie, zajištění dostatečných dodávek potravin, přístupu k čisté vodě a hygienickým službám, dále na ochranu, vzdělávání a přístřeší pro vysídlené osoby a zvýšení připravenosti na mimořádné události v případě přírodních pohrom. + + + Os fundos afetados às Filipinas destinam-se a apoiar as organizações humanitárias no combate à pandemia de coronavírus e a melhorar a segurança alimentar e o acesso das pessoas deslocadas a água potável e serviços de saneamento, à proteção, à educação e ao abrigo e ainda à preparação para situações de emergência em caso de catástrofes naturais. + + + + 1.2713178294573644 + + V rámci humanitárního leteckého mostu EU bylo 15. června vypraveno do afghánského Kábulu letadlo, na jehož palubě se nacházelo 88 tun životně důležitého materiálu . + + + Em 15 de junho, um voo da ponte aérea humanitária da UE entregou 88 toneladas de material de emergência em Cabul, no Afeganistão. + + + + 0.8206896551724138 + + Dne 8. dubna 2020 Evropská komise oznámila , že poskytne partnerským zemím podporu ve výši přibližně 15,6 miliardy eur. + + + Em 8 de abril, a Comissão Europeia anunciou um apoio de cerca de 15,6 mil milhões de EUR aos esforços dos países parceiros no combate à pandemia. + + + + 0.6551724137931034 + + Pomoc zemím mimo EU + + + Assistência no exterior da UE + + + + 1.0844594594594594 + + Humanitární pomoc EU v Iráku zahrnuje životně důležitou pomoc, jako je naléhavá zdravotní péče, zajištění přístřeší, přístup k nezávadné vodě a hygienickým zařízením, podporu zdravotnických zařízení a zdravotnických pracovníků v různých oblastech v Iráku, jakož i provádění opatření v oblasti veřejného zdraví v táborech. + + + A ajuda humanitária da UE no Iraque centra-se na prestação de assistência vital, como cuidados de saúde de emergência, abrigo, acesso a água potável e saneamento, apoio às instalações médicas e aos profissionais da saúde por todo o país, bem como aplicação de medidas de saúde pública nos campos. + + + + 0.9310344827586207 + + Evropská komise koordinovala a spolufinancovala prostřednictvím mechanismu civilní ochrany Unie několik dodávek osobních ochranných prostředků a dalšího materiálu do 20 zemí v EU i mimo ni. + + + A Comissão Europeia coordenou e cofinanciou várias entregas de equipamento de proteção individual e outro material a 20 países, tanto dentro como fora da UE, através do Mecanismo de Proteção Civil da UE. + + + + 0.900709219858156 + + Slovensko dále dodalo Severní Makedonii zásilky s hygienickými potřebami, přikrývkami, ochrannými rouškami, stany a generátory. + + + Além disso, a Eslováquia enviou estojos de higiene, cobertores, máscaras cirúrgicas, tendas familiares e geradores para a Macedónia do Norte. + + + + 0.5 + + Uvedených 82,5 tun materiálu obsahovalo mimo jiné osobní ochranné prostředky, léky, zařízení na čištění vody a hygienické balíčky pro rodiny. + + + As 82,5 toneladas de carga, que consistem em equipamento médico de emergência (equipamento de proteção individual, medicamentos, equipamento de purificação de água e estojos de higiene para as famílias), serão distribuídas pelas estruturas sanitárias e pelas famílias mais afetadas. + + + + 1.1851851851851851 + + Tyto finanční prostředky pomáhají posilovat tamější systém zdravotnictví, podporovat v této náročné době somálskou ekonomiku, školit zdravotnický personál a posilovat systémy sociální podpory. + + + Este financiamento contribui para reforçar o sistema de saúde e os sistemas de apoio social, formar o pessoal de saúde e apoiar a economia nestes tempos difíceis. + + + + 0.9017341040462428 + + V mnoha životně důležitých oblastech přetrvává nesmírně rozsáhlá poptávka, ale možnosti poskytování životně důležité pomoci omezuje absence komerčních letů. + + + A ausência de voos comerciais provocou atrasos na prestação de assistência vital, sendo que as necessidades continuaram a aumentar exponencialmente em muitas áreas críticas. + + + + 0.7333333333333333 + + V rámci mechanismu civilní ochrany Unie poskytlo 17 členských zemí Řecku pomoc nefinanční povahy v podobě zdravotnického a hygienického materiálu či nouzových přístřešků (celkem více než 90 000 ks). + + + Através do Mecanismo de Proteção Civil da UE, 17 Estados-Membros ofereceram assistência em espécie à Grécia, sob a forma de mais de 90 000 artigos (abrigos, saúde e saneamento), alguns dos quais são usados para apoiar os esforços de prevenção de um surto de coronavírus. + + + + 0.5517241379310345 + + Finanční podpora + + + Orientações relativas à ajuda + + + + 1.0225988700564972 + + 27. července byl v rámci humanitární pomoci Iráku také uskutečněn let humanitárního leteckého mostu, kterým se do země dopravilo více než 40 tun zdravotnického a nouzového vybavení. + + + Em 27 de julho, dois voos da ponte aérea humanitária entregaram mais de 40 toneladas de material médico e de emergência ao Iraque, a fim de reforçar a ajuda humanitária no país. + + + + 0.8779761904761905 + + Rakousko , Česko, Francie, Nizozemsko a Dánsko nabídly řeckým orgánům jako pomoc při řešení problému přetížení uprchlických táborů na ostrovech v Egejském moři hygienický a zdravotnický materiál, jakož i jiné položky, například přikrývky, spací pytle, polštáře, mobilní obytné buňky a ošetřovny. + + + Áustria , Chéquia, França, Países Baixos e Dinamarca enviaram material médico, sanitário e de higiene suplementar, bem como cobertores, sacos de dormir e almofadas, e ainda contentores para alojamento e prestação de cuidados médicos, a fim de ajudar as autoridades gregas a descongestionar os campos de refugiados nas ilhas do mar Egeu. + + + + 0.7207207207207207 + + Dne 26. června byl prostřednictvím mechanismu civilní ochrany Unie vyslán do Arménie nouzový lékařský tým sestávající z 10 lékařů a zdravotních sester z Itálie. + + + Em 26 de junho, uma equipa médica de emergência constituída por dez médicos e enfermeiros oriundos de Itália foi também enviada para a Arménia, no quadro do Mecanismo de Proteção Civil da UE, para prestar mais assistência. + + + + 1.0 + + EU v reakci na žádost Keni poskytla 28. července prostřednictvím mechanismu civilní ochrany Unie životně důležitý zdravotnický materiál a ochranné prostředky. + + + Em 28 de julho, em resposta a um pedido do Quénia, a UE entregou material médico vital e equipamento de proteção através do Mecanismo de Proteção Civil da UE. + + + + 0.8918918918918919 + + Vyslání lékařských týmů do Arménie koordinuje a spolufinancuje EU. + + + A UE coordenou e cofinanciou o transporte da equipa médica para a Arménia. + + + + 0.8 + + Somálsko + + + Moçambique + + + + 0.9920318725099602 + + V rámci globální reakce EU na koronavirus zorganizovala Unie humanitární leteckou operaci, v jejímž rámci byly do Limy vypraveny třemi lety, které přepravily více než 4 tuny životně důležitého materiálu pro humanitární organizace, jež v Peru působí. + + + No âmbito da resposta global da UE à pandemia de coronavírus , três voos da ponte aérea humanitária da UE entregaram mais de 4 toneladas de material de emergência em Lima, Peru, a fim de apoiar os esforços das organizações humanitárias ativas no país. + + + + 0.7092198581560284 + + Na pomoc somálskému obyvatelstvu byly do Mogadišu vypraveny celkem tři lety se 38 tunami prostředků. + + + No total, os três voos entregaram 38 toneladas de material a Mogadixo, prestando assim uma ajuda e assistência adicionais à população somali. + + + + 0.6226993865030674 + + Díky této platformě naváží kontakt technologické společnosti EU a místní podniky, aby spolupracovaly na zajištění dostupnosti, konektivity a přístupu veřejnosti k nástrojům soukromých digitálních služeb. + + + A fim de promover uma abordagem coordenada por parte da UE, a UE e os Estados-Membros criaram também uma plataforma digital para o desenvolvimento, que reunirá empresas tecnológicas locais da UE que se concentrarão na acessibilidade dos preços, na conectividade e no acesso do público a soluções privadas de serviços digitais. + + + + 1.05 + + Humanitární pomoc EU pro Latinskou Ameriku + + + Ajuda humanitária da UE à América Latina + + + + 0.9147286821705426 + + Let, který je součástí globální reakce EU na pandemii koronaviru , realizovala Evropská komise ve spolupráci s Itálií. + + + Integrado na resposta global da UE à pandemia de COVID-19 , o voo foi organizado pela Comissão Europeia em cooperação com Itália. + + + + 0.8787878787878788 + + Humanitární pomoc EU Libanonu + + + Ajuda humanitária da UE ao Líbano + + + + 1.024390243902439 + + Humanitární pomoc EU pro Pobřeží slonoviny + + + Ajuda humanitária da UE à Costa do Marfim + + + + 0.7764227642276422 + + 5. července byly prvním ze tří letů humanitárního leteckého mostu z italského Brindisi dodány Somálsku humanitární a zdravotnické potřeby - osobní ochranné prostředky a zdravotnický materiál. + + + Em 5 de julho, partiu de Brindisi, em Itália, com destino à Somália, o primeiro de três voos da ponte aérea humanitária da UE, para entregar artigos médicos e de caráter humanitário, nomeadamente material médico e equipamento de proteção pessoal. + + + + 0.549636803874092 + + Díky nim se usnadní přístup ke zdravotní péči, ochrannému vybavení, sanitárním zařízením a hygieně a podpoří se systémy včasného varování, evakuační plány pro zranitelné komunity a nouzové zásoby osobních ochranných prostředků. + + + O financiamento, que visa apoiar a preparação e a capacidade de resposta a situações de crise causadas pelo coronavírus por parte das autoridades nacionais, facilitará o acesso aos cuidados de saúde, a equipamento de proteção, ao saneamento e à higiene e apoiará os sistemas de alerta rápido, os planos de evacuação para as comunidades vulneráveis e as reservas de segurança de equipamento de proteção individual. + + + + 0.8108108108108109 + + Repatriace občanů ze zahraničí + + + Ajudar os cidadãos a regressar a casa + + + + 0.4 + + Začátkem dubna byly do Itálie vypraveny evropské týmy lékařů a zdravotních sester z Rumunska a Norska. + + + No início de abril, foram enviadas equipas médicas europeias compostas por médicos e enfermeiros da Roménia e da Noruega para Itália através do Mecanismo de Proteção Civil da UE, sob a coordenação do Centro de Coordenação de Resposta de Emergência da UE . + + + + 0.46303501945525294 + + 8. května se uskutečnil první let humanitárního mostu EU do Středoafrické republiky, vypravený ve spolupráci s Francií. + + + Em 8 de maio, o primeiro voo da ponte aérea humanitária da UE para a República Centro-Africana, operado em cooperação com a França, transportou trabalhadores humanitários de várias ONG e 13 toneladas de material humanitário para a República Centro-Africana. + + + + 0.875 + + Humanitární pomoc EU Demokratické republice Kongo + + + Ajuda humanitária da UE à República Democrática do Congo + + + + 0.6666666666666666 + + Pokyny mají usnadnit činnost humanitárních subjektů v této zemi a urychlit přísun vybavení a pomoci. + + + As orientações destinam-se a facilitar as atividades dos agentes humanitários, a canalização do equipamento e da assistência para combater a pandemia. + + + + 0.9112149532710281 + + V reakci na žádosti Ekvádoru a Salvadoru poskytla EU dne 28. července prostřednictvím mechanismu civilní ochrany Unie životně důležitý zdravotnický materiál ochranné prostředky zajištěné Francií. + + + Em 28 de julho, a UE respondeu a pedidos do Equador e de Salvador através do Mecanismo de Proteção Civil da UE , tendo sido entregue aos dois países material médico e equipamento de proteção fornecidos pela França. + + + + 0.5234042553191489 + + Finanční prostředky zajistí přístup ke zdravotnickým službám, ochranným prostředkům, vodě a hygienickým zařízením a rozdělovat je budou nevládní organizace, mezinárodní organizace, agentury OSN a společnosti Červeného kříže a Červeného půlměsíce. + + + A assistência assim prestada visa contribuir para dar resposta às necessidades humanitárias de populações vulneráveis e assegurar que os agentes humanitários continuam a realizar o seu trabalho vital, facultando o acesso aos serviços de saúde, a equipamento de proteção, à água e ao saneamento, e será canalizada através de organizações não governamentais, organizações internacionais, agências das Nações Unidas e as sociedades da Cruz Vermelha e do Crescente Vermelho. + + + + 0.90625 + + Humanitární pomoc EU na Haiti + + + Ajuda humanitária da UE ao Haiti + + + + 0.7878787878787878 + + Humanitární pomoc EU Iráku + + + Ajuda humanitária da UE ao Iraque + + + + 0.8627450980392157 + + Humanitární pomoc EU Středoafrické republice + + + Ajuda humanitária da UE à República Centro-Africana + + + + 1.0227272727272727 + + Díky letům je do nejzranitelnějších zemí zajišťován trvalý přísun humanitárních dodávek a zajišťuje se přesun humanitárních pracovníků. + + + Os voos mantêm o fluxo de material humanitário e facilitam a deslocação do pessoal humanitário de e para os países mais vulneráveis. + + + + 0.8787878787878788 + + Humanitární pomoc EU pro Keňu + + + Ajuda humanitária da UE ao Quénia + + + + 1.0508474576271187 + + V reakci na žádost Bangladéše poskytla EU dne 28. července prostřednictvím mechanismu civilní ochrany Unie životně důležitý zdravotnický materiál a ochranné prostředky zajištěné Francií. + + + Em 28 de julho, a UE respondeu a um pedido do Bangladexe através do Mecanismo de Proteção Civil da UE e entregou material médico e equipamento de proteção fornecido pela França. + + + + 0.8444444444444444 + + Druhý ze dvou letů humanitárního leteckého mostu do Súdánu dopravil 24. června náklad základních zásob pro nejzranitelnější obyvatelstvo, který pomůže humanitárním pracovníkům a dalším subjektům řešit pandemii koronaviru v zemi. + + + Em junho de 22, o primeiro de dois voos da ponte aérea humanitária para o Burquina Fasso transportou bens essenciais e trabalhadores humanitários para Uagadugu, a fim de apoiar os mais vulneráveis e contribuir para a resposta humanitária à atual pandemia de coronavírus. + + + + 0.975 + + Humanitární pomoc EU zemím Africké unie + + + Ajuda humanitária da UE à União Africana + + + + 0.868421052631579 + + Humanitární pomoc EU Afghánistánu + + + Ajuda humanitária da UE ao Afeganistão + + + + 0.45353159851301117 + + Prostředky se vynaloží také na cílenou ochranu obyvatel a zajištění připravenosti zranitelných komunit na krizové situace. + + + O apoio financeiro contribuirá também para o fornecimento de ajuda alimentar de emergência e em dinheiro, para proteção específica e para a organização de atividades de sensibilização e preparação para situações de catástrofe destinadas às comunidades mais vulneráveis. + + + + 0.7454545454545455 + + Tyto finanční prostředky jsou využívány k řešení krizové situace i následných humanitárních potřeb, dále na podporu systémů zdravotní péče, zajištění vody a hygienických zařízení, jakož i dodávek potravin. + + + Os fundos são utilizados para dar a resposta urgente de emergência e fazer face às consequentes necessidades humanitárias, reforçar os sistemas de saúde, água/saneamento e alimentação e para atenuar os impactos económicos e sociais da pandemia de coronavírus a nível mundial. + + + + 0.4806451612903226 + + Bude podporovat strukturální reformy zaměřené na posílení správy ekonomických záležitostí a transparentnosti a zlepšení podmínek pro udržitelný růst. + + + O pacote de três mil milhões de EUR visa limitar as consequências económicas da crise do coronavírus nos países parceiros, apoiando a realização de reformas estruturais destinadas a reforçar a governação económica e a transparência, bem como a melhorar as condições necessárias para um crescimento sustentável. + + + + 1.3195020746887967 + + V době krize podávají jednotlivé země, regiony a města v celé Evropské unii pomocnou ruku těm nejpotřebnějším: darují ochranné prostředky, jako jsou roušky a respirátory, vysílají týmy zdravotníků, přijímají pacienty do svých nemocnic a pomáhají občanům EU, kteří uvízli v různých částech světa, vrátit se zpátky domů. + + + Os mais necessitados estão a receber apoio através da doação de equipamento de proteção, como máscaras, do destacamento de equipas médicas, do tratamento de doentes nos países vizinhos ou do repatriamento dos cidadãos retidos no estrangeiro. + + + + 0.5933014354066986 + + Tato pomoc má formu humanitárního financování a má doplnit vnitrostátní úsilí zaměřené na osoby postižené koronavirou krizí. + + + A UE também apoia os mais vulneráveis no Haiti, com um montante de 15 milhões de EUR a título de financiamento humanitário, com o objetivo de complementar a ajuda nacional às pessoas afetadas pelo coronavírus. + + + + 0.3676092544987147 + + S cílem pomoci v celosvětovém boji proti pandemii koronaviru zahájila Evropská unie dne 8. května projekt nazvaný humanitární letecký most EU . + + + A fim de contribuir para a luta global contra a pandemia de coronavírus, em 8 de maio a União Europeia criou a Ponte aérea humanitária da UE - uma iniciativa temporária baseada num conjunto de serviços de transporte aéreo que permite fazer chegar ajuda humanitária e material médico essencial para combater o coronavírus aos países mais afetados pelos condicionalismos do transporte aéreo. + + + + 0.432258064516129 + + Kromě toho Komise přesměruje využívání stávajících nástrojů v hodnotě až 700 milionů eur na pomoc zemím zasaženým pandemií koronaviru. + + + Além disso, a Comissão também reorientará a utilização de instrumentos existentes no valor de 700 milhões de EUR para ajudar estes países durante a pandemia de coronavírus, designadamente no que se refere ao fornecimento de dispositivos médicos e de equipamento de proteção e ao apoio às empresas e ao emprego. + + + + 1.0769230769230769 + + 20 Březen 2020 + + + 20 Março 2020 + + + + 1.1111111111111112 + + V tomto kontextu Komise hodlá: + + + Neste contexto, a Comissão: + + + + 1.125 + + Jedním z odvětví, v nichž nebudeme tolerovat, aby došlo k jakémukoli narušení, je odvětví potravin. + + + Um dos setores em que não toleraremos qualquer perturbação é o dos produtos alimentares. + + + + 0.8545454545454545 + + Otázky a odpovědi: Komise navrhuje nástroj SURE + + + Perguntas e respostas: Comissão propõe instrumento SURE + + + + 1.0972222222222223 + + Podpora zaměstnanosti mladých lidí: most k pracovním místům pro příští generaci + + + Apoio ao emprego dos jovens: uma ponte para o emprego da próxima geração + + + + 0.9230769230769231 + + Komise předložila návrhy Radě ve dnech 24. a 25. srpna 2020. + + + A Comissão apresentou propostas ao Conselho em 24 e 25 de agosto. + + + + 0.6666666666666666 + + Více informací + + + Para mais informações + + + + 0.8032786885245902 + + Přehled schválených případů podle dočasného rámce + + + Panorâmica dos casos aprovados ao abrigo do quadro temporário + + + + 0.8365384615384616 + + Dočasný rámec pro opatření státní podpory přijatý 19. března stanoví pět druhů podpory: + + + O quadro temporário relativo aos auxílios estatais adotado em 19 de março prevê cinco tipos de auxílios: + + + + 1.0 + + Komise je připravena přijmout další opatření v závislosti na vývoji situace. + + + A Comissão está pronta a tomar novas medidas à medida que a situação evolua. + + + + 0.6336633663366337 + + Usnadnit přesun prostředků mezi fondy i mezi kategoriemi regionů + + + Facilitando a transferência de recursos entre fundos, bem como entre diferentes categorias de regiões + + + + 1.0813953488372092 + + Sdělení předsedkyně Ursuly von der Leyenové týkající se dalších opatření na podporu ekonomiky + + + Mensagem da presidente Ursula von der Leyen sobre as novas medidas de apoio à economia + + + + 0.8533333333333334 + + Zjednodušit postupy realizace programů a provádění jejich auditu + + + Simplificando os procedimentos ligados à execução e auditoria dos programas + + + + 0.9111111111111111 + + Rybolov a akvakultura patří mezi odvětví, která jsou touto krizí zasažena nejvíce. + + + A pesca e a aquicultura contam-se entre os setores mais imediatamente afetados pela crise. + + + + 1.0 + + Hospodářské prognózy + + + Previsões económicas + + + + 0.9194630872483222 + + Evropský semestr zajišťující koordinaci politik v oblasti hospodářství a zaměstnanosti proto představuje klíčový prvek strategie oživení. + + + O Semestre Europeu de coordenação das políticas económicas e de emprego constitui, por conseguinte, um elemento fulcral da estratégia de recuperação. + + + + 0.6541353383458647 + + SDĚLENÍ KOMISE RADĚ o aktivaci obecné únikové doložky v rámci Paktu o stabilitě a růstu + + + COMUNICAÇÃO DA COMISSÃO AO CONSELHO sobre a ativação da cláusula de derrogação de âmbito geral do Pacto de Estabilidade e Crescimento + + + + 0.8681318681318682 + + Lze tak poskytnout cílenější podporu podnikům, které ji prokazatelně potřebují. + + + Isto permite uma ajuda mais orientada para as empresas que comprovadamente dela necessitam. + + + + 0.8820960698689956 + + „Jako v případě jakékoli krize, kdy naše průmyslová a podniková aktiva mohou být pod tlakem, musíme chránit naši bezpečnostní a ekonomickou svrchovanost," uvedla předseda Komise Ursula von der Leyenová. + + + «Tal como acontece em qualquer crise, quando os nossos ativos industriais e empresariais se encontram sob pressão devemos proteger a nossa segurança e soberania económica», declarou a presidente da Comissão, Ursula von der Leyen. + + + + 0.8913043478260869 + + přímé podpory (nebo daňová zvýhodnění) až do výše 800 000 eur pro jednu společnost + + + Subvenções diretas (ou benefícios fiscais) até ao montante máximo de 800 000 EUR por empresa + + + + 0.9696969696969697 + + Tato operace umožní financování až 100 % nových investic a projektů ve všech hospodářských odvětvích se zvláštním zaměřením na investice do životního prostředí. + + + Esta operação permitirá financiar até 100 % de novos investimentos e projetos em todos os setores económicos, com especial destaque para os investimentos ambientais. + + + + 0.7974683544303798 + + pokročit v revizi klíčových pravidel státní podpory do konce roku 2021 s cílem zohlednit ekologickou a digitální transformaci. + + + irá avançar com a revisão das principais regras em matéria de auxílios estatais até ao final de 2021, a fim de ter em conta as transições ecológica e digital. + + + + 1.0161290322580645 + + SURE - nový nástroj ke zmírnění rizik v oblasti nezaměstnanosti + + + SURE: um novo instrumento para atenuar os riscos de desemprego + + + + 1.0333333333333334 + + Nejvyšší prioritou je zajistit, aby si mladí lidé osvojili odpovídající digitální dovednosti. + + + Assegurar que os jovens possuem competências digitais adequadas é uma prioridade absoluta. + + + + 0.8277777777777777 + + V důsledku toho již nemohou být dostatečně pokryta všechna hospodářsky odůvodněná rizika pro vývoz do všech zemí světa, včetně všech členských států. + + + Consequentemente, os riscos economicamente justificáveis ligados às exportações para todos os países do mundo, incluindo os países da UE, já não podem ser suficientemente cobertos. + + + + 0.808 + + Dne 20. května předložila Evropská komise doporučení pro jednotlivé země EU a pro Spojené království. + + + Em 20 de maio, a Comissão Europeia propôs recomendações específicas por país para todos os países da UE e para o Reino Unido. + + + + 1.0714285714285714 + + Přístup pro občany k místní nabídce, podpora cestovního ruchu a Evropa jako bezpečná turistická destinace + + + Ligar os cidadãos à oferta local, promovendo o turismo e a Europa como um destino turístico seguro + + + + 0.896551724137931 + + Na podporu zaměstnanosti mladých lidí by se mělo vydat nejméně 22 miliard eur. + + + Pelo menos 22 mil milhões de EUR devem ser utilizados para apoiar o emprego dos jovens. + + + + 0.8087649402390438 + + Vzhledem k tomu, že podniky čelí závažnému nedostatku likvidity a jejich obchodní podmínky jsou stále více vystaveny finančním rizikům, se soukromé pojišťovny stahují z trhu krátkodobých vývozních úvěrů. + + + Uma vez que as empresas se confrontam com uma grave falta de liquidez e as suas condições de funcionamento estão cada vez mais expostas a riscos financeiros, as seguradoras privadas estão a retirar-se do mercado de créditos à exportação a curto prazo. + + + + 0.9345794392523364 + + COVID 19 - Ekonomický balíček - podpora na zmírnění rizik nezaměstnanosti v mimořádné situaci (SURE) + + + COVID 19 - Pacote económico - Apoio para atenuar os riscos de desemprego numa situação de emergência (SURE) + + + + 0.9393939393939394 + + Vyhledat podporu pro váš podnik + + + Procurar apoio para a sua empresa + + + + 0.9783549783549783 + + Mladí lidé, kteří se do systému záruk přihlásí, mají nárok dostat nabídku zaměstnání, dalšího vzdělávání, stáže nebo učňovské přípravy do čtyř měsíců od ukončení formálního vzdělání nebo od chvíle, kdy se stali nezaměstnanými. + + + Os jovens que aderirem à Garantia para a Juventude têm direito a receber uma oferta de emprego, formação contínua, estágio ou aprendizagem no prazo de quatro meses após terem terminado o ensino formal ou terem ficado desempregados. + + + + 0.8198757763975155 + + Nové finanční prostředky budou konkrétně zaměřeny na investice do inovací, digitalizace a zmírňování změny klimatu a adaptaci na ni. + + + O novo financiamento centrar-se-à especificamente nos investimentos na inovação, na digitalização e na atenuação das alterações climáticas e adaptação às mesmas. + + + + 0.9157894736842105 + + Polovina finančních prostředků bude věnována na propagační činnosti realizované společně organizacemi producentů z několika zemí EU a druhá polovina na vnitrostátní aktivity. + + + Metade do financiamento será dedicado a atividades de promoção organizadas conjuntamente por organizações de produtores de vários países da UE e a outra metade a atividades a nível nacional. + + + + 0.7452229299363057 + + Umožnit členským státům výjimečně požádat o 100% spolufinancování ze zdrojů EU na jejich program politiky soudržnosti + + + Permitindo que os Estados-Membros solicitem, a título excecional, um cofinanciamento de 100 % pela UE para os seus programas no domínio da política de coesão + + + + 0.6491228070175439 + + Zajištění základních dodávek potravin + + + Garantir a segurança do abastecimento alimentar essencial + + + + 0.8421052631578947 + + Za tímto účelem Komise přijala nezávisle hodnocený rámec pro sociální dluhopisy. + + + Para o efeito, a Comissão adotou um quadro de obrigações sociais avaliado de modo independente. + + + + 0.6986301369863014 + + Osvědčené postupy na pomoc spotřebitelům a podnikům + + + Melhores práticas para prestar assistência aos consumidores e às empresas + + + + 0.9812206572769953 + + Přibližně 8 000 malých a středních podniků v celé Itálii obdrží podporu na své investiční projekty, která jim pomůže se zotavit z hospodářské krize způsobené pandemií a podpoří jejich ekologickou transformaci. + + + Cerca de 8 000 pequenas e médias empresas de toda a Itália receberão apoio para projetos de investimento, a fim de as ajudar a recuperar da crise económica causada pela pandemia e apoiar a sua transição ecológica. + + + + 0.7588235294117647 + + Podpora přispěje na část fixních nákladů příjemců, které nejsou pokryty jejich příjmy, do maximální výše 3 milionů EUR na podnik. + + + Este apoio contribuirá para uma parte dos custos fixos dos beneficiários que não são cobertos pelas suas receitas, até um montante máximo de 3 milhões de EUR por empresa. + + + + 0.9224137931034483 + + Od roku 2014 tuto nabídku přijalo každý rok více než 3,5 milionu mladých zaregistrovaných v tomto programu. + + + Desde 2014, todos os anos mais de 3,5 milhões de jovens inscritos na Garantia para a Juventude aceitaram uma oferta. + + + + 0.9696969696969697 + + Neočekává se, že by se produkce v eurozóně ani v EU v roce 2022 vrátila na úroveň před pandemií. + + + Não se espera que o produto da área do euro e da UE atinja em 2022 os níveis anteriores à pandemia. + + + + 0.8653846153846154 + + Evropská komise dne 17. března prodloužila lhůtu pro podávání žádostí o podporu v rámci společné zemědělské politiky do 15. června 2020, čímž umožnila zemědělcům větší flexibilitu. + + + Em 17 de março, a Comissão Europeia prorrogou o prazo para a apresentação de pedidos de apoio no âmbito da política agrícola comum até 15 de junho de 2020, proporcionando maior flexibilidade aos agricultores. + + + + 0.85 + + Tento balíček zajišťuje, aby banky mohly i nadále půjčovat peníze, a tím podpořit hospodářství a výrazně zmírnit dopady, které pociťují občané a podniky. + + + O pacote assegura que os bancos possam continuar a emprestar dinheiro, apoiando assim a economia e mitigando significativamente os efeitos sentidos pelos cidadãos e pelas empresas. + + + + 1.0 + + Podpora oživení cestovního ruchu v EU + + + Apoiar a recuperação do turismo na UE + + + + 0.845360824742268 + + Obnova růstu a podpora ekologické a digitální transformace v rámci jednotného trhu + + + Retomar o crescimento e, paralelamente, apoiar as transições ecológica e digital no mercado único + + + + 0.8717948717948718 + + Iniciativa Solidarita EU pro zdraví, jež má k dispozici 3 miliardy eur, bude reagovat na potřeby zdravotnických systémů členských států. + + + A iniciativa Solidariedade Sanitária da UE, no valor de 3 000 milhões de EUR, contribuirá para dar resposta às necessidades dos sistemas de saúde nacionais. + + + + 0.7711864406779662 + + V těchto těžkých časech stojíme za našimi zemědělci," uvedla předsedkyně von der Leyenová . + + + Vamos apoiar os nossos agricultores nestes tempos difíceis», declarou a presidente da Comissão, Ursula Von der Leyen . + + + + 0.975 + + Podpora zemědělců a venkovských oblastí + + + Apoio aos agricultores e às zonas rurais + + + + 0.9122137404580153 + + Kromě toho Komise rovněž navrhla, aby členské státy mohly využívat finanční prostředky pro rozvoj venkova na kompenzace zemědělcům a malým zemědělsko-potravinářským podnikům v částkách až 5 000 eur na zemědělce a 50 000 eur na malý podnik. + + + A Comissão propôs ainda que os Estados-Membros fossem autorizados a utilizar os fundos de desenvolvimento rural para compensar os agricultores e as pequenas empresas agroalimentares até ao montante de 5 000 EUR por agricultor e de 50 000 EUR por pequena empresa. + + + + 0.68125 + + poskytnout členským státům pokyny, pokud jde o stěžejní investiční projekty, včetně poskytování vzorů, a dále + + + irá fornecer orientações aos Estados-Membros no que diz respeito a projetos de investimento emblemáticos, nomeadamente através da disponibilização de modelos; e + + + + 0.7894736842105263 + + Regiony mohou zažádat o dočasné navýšení spolufinancování z EU až na 100 %. + + + As regiões beneficiarão igualmente de um aumento temporário do cofinanciamento da UE até 100 %. + + + + 0.8108108108108109 + + Využít každé dostupné euro všemi možnými způsoby k ochraně lidských životů a zdrojů obživy + + + Utilizar cada euro disponível, de todas as formas possíveis, para salvar vidas e garantir meios de subsistência + + + + 0.8 + + Seznám uvádí konkrétní kroky, kterými mohou různí účastníci trhu podpořit občany a podniky během této krize. + + + A lista estabelece concretamente a forma como os diferentes atores do mercado poderão apoiar os cidadãos e as empresas durante a crise. + + + + 0.7442748091603053 + + Na některé investice do infrastruktury a přímou podporu občanům se pravidla státní podpory totiž vůbec nevztahují a mnohá opatření není nutné oznamovat, protože se na ně vztahují blokové výjimky, + + + Com efeito, determinados investimentos em infraestruturas e apoio direto aos cidadãos não estão totalmente abrangidos pelas regras em matéria de auxílios estatais e muitas medidas não têm de ser notificadas, uma vez que são abrangidas por isenções por categoria; + + + + 1.0512820512820513 + + Ochrana podniků a podpora pracovních míst + + + Proteger as empresas e apoiar o emprego + + + + 0.8703703703703703 + + Dát plnou flexibilitu při přesměrovávání zdrojů do oblastí nejvíce postižených současnou krizí + + + Permitindo uma flexibilidade total para reorientar os recursos para os domínios mais afetados por esta crise + + + + 0.7746478873239436 + + Od začátku krize uvolnila EU investice ve výši více než 13 miliard eur na řešení dopadů koronavirové pandemie. + + + Desde o início da crise, a UE mobilizou mais de 13 mil milhões de EUR em investimentos para fazer face aos efeitos da pandemia de coronavírus. + + + + 0.8210526315789474 + + Evropská komise vydala 7. listopadu 2012 svou podzimní hospodářskou prognózu . + + + Em 5 de novembro, a Comissão Europeia publicou as suas previsões económicas do outono de 2020 . + + + + 0.7639751552795031 + + Emise sestává ze dvou dluhopisů, přičemž 10 miliard eur je splatných v říjnu 2030 a 7 miliard eur je splatných v roce 2040. + + + A emissão era constituída por duas obrigações, com 10 mil milhões de EUR a ser reembolsados em outubro de 2030 e 7 mil milhões de EUR a ser reembolsados em 2040. + + + + 0.8492462311557789 + + spolupracovat s členskými státy s cílem zajistit, aby investiční projekty podporované facilitou na podporu oživení a odolnosti byly slučitelné s pravidly státní podpory. + + + irá colaborar com os Estados-Membros para assegurar que os projetos de investimento apoiados pelo Mecanismo de Recuperação e Resiliência são compatíveis com as regras em matéria de auxílios estatais. + + + + 0.8297872340425532 + + Podpory se dostane také zemědělcům a rybářům, stejně jako těm nejpotřebnějším. + + + Os agricultores e os pescadores, tal como as pessoas mais carenciadas, também receberão apoio. + + + + 0.8102564102564103 + + Komise rovněž podporuje partnerství mezi službami zaměstnanosti, sociálními partnery a podniky s cílem usnadnit rekvalifikaci, zejména pro sezónní pracovníky. + + + A Comissão apoiará igualmente parcerias entre os serviços de emprego, os parceiros sociais e as empresas a fim de facilitar a reconversão profissional, em especial para os trabalhadores sazonais. + + + + 0.7543859649122807 + + Nástroj pro mimořádnou podporu je založen na zásadě solidarity a spojení úsilí a zdrojů s cílem rychle řešit strategické potřeby. + + + O Instrumento de Apoio de Emergência baseia-se no princípio da solidariedade e congrega esforços e recursos para responder rapidamente às necessidades estratégicas comuns. + + + + 0.958904109589041 + + „Boj proti koronaviru postihuje všechny části evropského hospodářství. + + + «A luta contra o coronavírus afeta todos os setores da economia europeia. + + + + 0.8552631578947368 + + Přežití malých a středních podniků , které jsou koronavirovou krizí těžce zasaženy, má zásadní význam pro ekonomiky států celé EU. + + + A sobrevivência das pequenas e médias empresas mais severamente afetadas pela crise do coronavírus é essencial para as economias nacionais de toda a UE. + + + + 0.7443609022556391 + + Nové doporučení rozšiřuje věkovou skupinu, která může záruky čerpat, na mladé lidi od 15 do 29 let. + + + A nova recomendação alarga a Garantia para a Juventude a um grupo-alvo mais vasto, com idades compreendidas entre os 15 e os 29 anos. + + + + 0.8769230769230769 + + Jak se Evropa přesouvá od krizového řízení k hospodářskému oživení, bude kontrola státní podpory doprovázet a usnadňovat provádění facility na podporu oživení a odolnosti. + + + À medida que a Europa passa da gestão da crise à recuperação económica, o controlo dos auxílios estatais também acompanhará e facilitará a implementação do Mecanismo de Recuperação e Resiliência. + + + + 0.9240506329113924 + + Změna umožňuje státu vystoupit z vlastního kapitálu těchto podniků prostřednictvím nezávislého ocenění a zároveň obnovit svůj předchozí podíl a zachovat záruky pro zachování účinné hospodářské soutěže na jednotném trhu. + + + A alteração permite ao Estado sair da participação no capital dessas empresas através de uma avaliação independente, repondo a sua participação anterior e mantendo as salvaguardas para preservar uma concorrência efetiva no mercado único. + + + + 0.8251121076233184 + + Komise rovněž upravila podmínky, které podle dočasného rámce platí pro rekapitalizační opatření, zejména pokud jde o odchod státu z podniků, v nichž byl před rekapitalizací akcionářem. + + + A Comissão adaptou igualmente as condições para as medidas de recapitalização no âmbito do Quadro Temporário, em especial para a saída do Estado da recapitalização das empresas em que era acionista antes da recapitalização. + + + + 0.9682539682539683 + + Programem NextGenerationEU a příštím rozpočtem EU již Komise naznačila, že EU má značné finanční možnosti, jež může v zájmu příští generace a zaměstnanosti mladých lidí využít, a nyní je na členských státech, aby těmto investicím daly prioritu. + + + Com o NextGenerationEU e o futuro orçamento da UE, a Comissão já propôs significativas oportunidades de financiamento da UE para as gerações mais novas e para o emprego dos jovens, cabendo agora aos Estados-Membros dar prioridade a esses investimentos. + + + + 0.8429752066115702 + + Jejich podpora je součástí komplexního balíčku navrženého Komisí a skupinou Evropské investiční banky. + + + O apoio a essas empresas integra-se num pacote global criado pela Comissão e pelo Grupo do Banco Europeu de Investimento. + + + + 0.9459459459459459 + + Opatření týkající se státní podpory + + + Medidas a nível dos auxílios estatais + + + + 0.8947368421052632 + + Ochrana malých a středních podniků + + + Proteger as pequenas e médias empresas + + + + 0.8066037735849056 + + O tento nástroj s vysokým ratingem byl mezi investory veliký zájem a dluhopisy byly více než 13krát nadobjednány, což se u obou projevilo v příznivých cenových podmínkách. + + + Os investidores manifestaram um grande interesse neste instrumento com notação elevada e a procura foi mais de 13 vezes superior à oferta, o que resultou em condições de preço favoráveis para ambas as obrigações. + + + + 0.8111888111888111 + + Pokyny rovněž členské státy vybízejí, aby prověřily přímé investice ze zemí mimo EU do konkrétních oblastí, jako je lékařský výzkum, biotechnologie a infrastruktury, protože právě ty jsou pro bezpečnost EU a veřejný pořádek zásadní. + + + As orientações incentivam os Estados-Membros a analisarem os investimentos diretos provenientes do exterior da UE em domínios específicos como a investigação médica, a biotecnologia e as infraestruturas, uma vez que esses são setores essenciais para a segurança e a ordem pública na UE. + + + + 0.918918918918919 + + Propagace zemědělských produktů EU + + + Promoção dos produtos agrícolas da UE + + + + 0.8506493506493507 + + V dubnu 2020 schválila EU nařízení obnášející výjimečné změny a flexibilitu ohledně, pokud jde o Evropský námořní a rybářský fond . + + + Em abril de 2020, a UE adotou um regulamento com alterações e medidas de flexibilização excecionais ao Fundo Europeu dos Assuntos Marítimos e das Pescas . + + + + 0.7727272727272727 + + Podpora veřejného trhu krátkodobých vývozních úvěrů + + + Apoio aos mercados públicos de créditos à exportação a curto prazo + + + + 0.5945945945945946 + + Hospodářský dopad pandemie se v rámci EU značně liší a totéž platí o vyhlídkách oživení. + + + As repercussões económicas da pandemia variam consideravelmente de um Estado-Membro para outro e o mesmo acontece com as perspetivas de recuperação. + + + + 0.7831858407079646 + + Tomuto kroku předcházelo dokončení vnitrostátních schvalovacích postupů a uzavření záručních dohod s Komisí v celkové výši 25 miliard eur, které podepsaly všechny členské státy. + + + Isto seguiu-se à finalização dos procedimentos nacionais de aprovação e às assinaturas por parte de todos os Estados-Membros, no sentido de prever acordos de garantia com a Comissão num montante total de 25 mil milhões de EUR. + + + + 0.8947368421052632 + + Mimořádná podpora + + + Apoio de emergência + + + + 0.8947368421052632 + + Tyto výzvy k předkládání návrhů doplňují předchozí výjimečná opatření přijatá na podporu konkrétních zemědělsko-potravinářských odvětví. + + + Estes convites à apresentação de propostas são complementares de outras medidas excecionais já adotadas para apoiar setores agroalimentares específicos. + + + + 0.9110320284697508 + + Podle nově přijatého dočasného rámce pro státní podporu mohou nyní zemědělci využívat maximální podporu ve výši 100 000 eur na zemědělský podnik a podniky pro zpracování potravin a marketingové společnosti mohou získat podporu v maximální výši 800 000 eur. + + + Ao abrigo do quadro temporário relativo aos auxílios estatais recentemente adotado, os agricultores podem agora beneficiar de um auxílio máximo de 100 000 EUR por exploração e as empresas de transformação e comercialização de alimentos podem beneficiar de um máximo de 800 000 EUR. + + + + 0.8230088495575221 + + Evropská komise je v těsném kontaktu s vnitrostátními orgány, zástupci průmyslu a dalšími zúčastněnými stranami s cílem sledovat a hodnotit dopad na evropská průmyslová odvětví a obchod. + + + A Comissão Europeia mantém-se em estreito contacto com as autoridades nacionais, os representantes setoriais e outras partes interessadas, a fim de acompanhar a situação e avaliar o impacto na indústria e no comércio europeus. + + + + 0.8909090909090909 + + Během této krize je naprosto nezbytné, abychom ochránili nejen kritická odvětví našeho hospodářství, včetně majetku, technologií a infrastruktury, ale především pracovníky a jejich pracovní místa. + + + Durante esta crise sanitária, é fundamental proteger não só os setores vitais da nossa economia como também os nossos ativos, tecnologias e infraestruturas e, mais importante ainda, proteger o emprego e os trabalhadores. + + + + 0.9803921568627451 + + Uvedené smlouvy byly podpořeny ze Záručního nástroje pro kulturní a kreativní odvětví Evropské komise a z Evropského fondu pro strategické investice . + + + Os acordos foram apoiados pelo Mecanismo de Garantia dos Setores Culturais e Criativos da Comissão e pelo Fundo Europeu para Investimentos Estratégicos . + + + + 0.7307692307692307 + + Fond evropské pomoci nejchudším osobám + + + Fundo de Auxílio Europeu às Pessoas mais Carenciadas + + + + 0.848 + + Ztráty pracovních míst a nárůst nezaměstnanosti dostaly pod značný tlak příjmy řady evropských domácností. + + + A perda de postos de trabalho e o aumento do desemprego comprometeram gravemente os meios de subsistência de muitos europeus. + + + + 0.8135593220338984 + + V porovnání s letošní letní hospodářskou prognózou jsou odhady růstu jak pro eurozónu, tak pro EU mírně vyšší pro rok 2020 a nižší pro rok 2021. + + + Comparativamente às previsões económicas do verão de 2020 , as projeções de crescimento para a área do euro e para a UE são ligeiramente superiores em 2020 e inferiores em 2021. + + + + 0.6875 + + Reakce na koronavirus. + + + Resposta à crise do coronavírus. + + + + 0.8588957055214724 + + 28. dubna přijala Evropská komise bankovní balíček , který má pomoci usnadnit poskytování bankovních úvěrů domácnostem a podnikům v celé EU. + + + Em 28 de abril, a Comissão Europeia adotou um pacote no domínio bancário para facilitar a concessão de empréstimos pelos bancos a famílias e empresas de toda a UE. + + + + 0.7592592592592593 + + Poptávka po produktech rybolovu zaznamenala náhlý pokles, jelikož maloobchodníci, restaurace, jídelny a další velkoodběratelé omezují nebo dočasně ukončují činnost. + + + A procura de produtos do mar registou uma diminuição súbita, uma vez que retalhistas, restaurantes, cantinas e outros compradores em grande escala tiveram de reduzir ou de encerrar temporariamente as suas atividades. + + + + 0.7786885245901639 + + Tato změna dále rozšiřuje flexibilitu zavedenou dočasným rámcem Komise pro opatření státní podpory , co se týče možnosti státních pojistitelů poskytovat krátkodobé pojištění vývozních úvěrů. + + + Esta alteração alarga ainda mais a flexibilidade introduzida pelo quadro temporário relativo aos auxílios estatais da Comissão no que se refere à possibilidade de as seguradoras públicas concederem seguros de crédito à exportação a curto prazo. + + + + 0.8835341365461847 + + Kromě toho byla 14. října 2020 díky záruce 6 milionů EUR z Evropského investičního fondu vyčleněna finanční podpora také pro malé a střední podniky z kulturních a kreativních odvětví v Estonsku, Lotyšsku, Litvě a Finsku. + + + Além disso, em 14 de outubro, graças a uma garantia de 6 milhões de EUR do Fundo Europeu de Investimento , foi também afetado apoio financeiro às pequenas e médias empresas dos setores culturais e criativos da Estónia, Letónia, Lituânia e Finlândia. + + + + 1.0526315789473684 + + Další informace o iniciativě SURE a o tom, jak bude fungovat + + + Mais informações sobre o funcionamento da iniciativa SURE + + + + 0.8707482993197279 + + Iniciativa SURE , která byla zahájena 2. dubna 2020, se zaměřuje na ochranu pracovních míst a pracovníků zasažených koronakrizí. + + + A iniciativa SURE , lançada em 2 de abril, foi concebida para proteger os postos de trabalho e os trabalhadores afetados pelo surto de coronavírus. + + + + 0.8583690987124464 + + Přichází rovněž s individuálnějším přístupem a zejména zranitelným mladým lidem nabízí poradenství, které je přizpůsobené jejich individuálním potřebám a ekologické a digitální transformaci ekonomiky. + + + Adota igualmente uma abordagem mais adaptada ao proporcionar aos jovens, em particular aos mais vulneráveis, orientações especialmente adaptadas às suas necessidades individuais e à transição ecológica e digital das nossas economias. + + + + 1.0265486725663717 + + Prostřednictvím Evropského sociálního fondu bylo poskytnuto přibližně 1,4 miliardy eur na zachování pracovních míst. + + + Cerca de 1,4 mil milhões de EUR foram canalizados através do Fundo Social Europeu para salvar postos de trabalho. + + + + 0.8035714285714286 + + Pozměňovací návrh rovněž zavádí nové opatření, které členským státům umožní podporovat podniky, jejichž obrat kvůli pandemii koronaviru poklesl během způsobilého období nejméně o 30 % ve srovnání se stejným obdobím roku 2019. + + + A alteração introduz também uma nova medida, a fim de permitir que os Estados-Membros apoiem as empresas que, durante o período elegível, enfrentam uma diminuição do volume de negócios de, pelo menos, 30 % em comparação com o mesmo período de 2019, devido ao surto de coronavírus. + + + + 0.7673611111111112 + + Tato opatření budou podporovat rybolov, akvakulturu a organizace producentů během dočasného zastavení činnosti a poskytnou také pružnější přerozdělení finančních zdrojů a zjednodušený postup pro změny operačních programů. + + + Estas medidas apoiarão as pescas, os aquicultores e as organizações de produtores durante a cessação temporária das atividades, possibilitando também uma maior flexibilidade na reafetação dos recursos financeiros e um procedimento simplificado para a alteração dos programas operacionais. + + + + 0.7864583333333334 + + Mezi další opatření patří to, že administrativní orgány budou mít více času na zpracování žádostí, budou zvýšeny zálohy na přímé platby a platby na rozvoj venkova a bude zavedena větší flexibilita pro kontroly na místě za účelem minimalizace potřeby fyzického kontaktu a snížení administrativní zátěže. + + + Outras medidas adotadas incluem o prolongamento dos prazos para o tratamento dos pedidos pelas administrações, o aumento dos adiantamentos no âmbito dos pagamentos diretos e dos pagamentos a título do desenvolvimento rural e uma flexibilidade adicional no que se refere aos controlos no local, a fim de minimizar a necessidade de contacto físico e reduzir os encargos administrativos. + + + + 1.1397379912663756 + + Tato záruka je v těchto zemích první operací v rámci Záručního nástroje pro kulturní a kreativní odvětví a byla poskytnuta estonskému věřiteli Finora Capital, tedy společnosti, která zajišťuje plně digitalizované, alternativní poskytování finančních prostředků. + + + A garantia, a primeira operação do Mecanismo de Garantia para os Setores Culturais e Criativos nestes países, foi concedida ao mutuante estónio Finora Capital, uma empresa totalmente digital que oferece financiamento alternativo. + + + + 0.7559808612440191 + + Evropská komise navrhuje další flexibilitu pravidel, která se týkají fondů na podporu nejchudším osobám (FEAD) , rybářům, odvětví mořských plodů a zemědělcům. + + + A Comissão Europeia propôs ainda um aumento da flexibilidade na aplicação das regras que regem os fundos de apoio aos mais carenciados (FEAC) , aos pescadores e ao setor dos produtos do mar e aos agricultores. + + + + 0.9565217391304348 + + Nástroj SURE poskytne finanční podporu ve výši až 100 miliard eur. + + + SURE irá proporcionar até 100 mil milhões de EUR de apoio financeiro. + + + + 0.8235294117647058 + + Doporučení se týkají například investic do veřejného zdraví a odolnosti zdravotnictví, zachování zaměstnanosti prostřednictvím podpory příjmů dotčených pracovníků, investic do lidí a dovedností, podpory podnikatelského sektoru (zejména malých a středních podniků) a opatření proti agresivnímu daňovému plánování a praní špinavých peněz. + + + As recomendações abordam questões como o investimento na saúde pública e na resiliência do setor da saúde, a preservação do emprego através do apoio ao rendimento dos trabalhadores afetados, o investimento nas pessoas e nas competências, o apoio ao setor empresarial (em especial às pequenas e médias empresas) e a adoção de medidas para combater o planeamento fiscal agressivo e o branqueamento de capitais. + + + + 0.4523809523809524 + + Likvidita - především pro malé podniky + + + Liquidez para as empresas turísticas, em especial para as empresas de menor dimensão + + + + 0.8148148148148148 + + podporu malých podniků + + + Apoiar as pequenas empresas + + + + 0.8902439024390244 + + Bude rovněž podporovat celoevropské komunikační kampaně, které budou propagovat Evropu jako turistickou destinaci, a zorganizuje evropský kongres o cestovním ruchu zaměřený na jeho udržitelnost, inovativnost a odolnost. + + + Além disso, fomentará campanhas de comunicação a nível pan-europeu, promovendo a Europa como destino turístico, e organizará uma convenção do turismo europeu para analisar o futuro de um setor turístico europeu sustentável, inovador e resiliente. + + + + 0.8111111111111111 + + Kromě toho 2. dubna navrhla Komise soubor multirezortních opatření s cílem mobilizovat každé euro z rozpočtu EU na ochranu života a zdrojů obživy. + + + Em 2 de abril, a Comissão propôs, além disso, medidas de grande alcance para mobilizar cada euro do orçamento da UE para a proteção da vida e dos meios de subsistência das pessoas. + + + + 0.8944099378881988 + + Díky investiční iniciativě pro reakci na koronavirus (CRII) a investiční iniciativě pro reakci na koronavirus plus (CRII+) mohou členské státy využívat finanční prostředky z politiky soudržnosti a pomoci tak nejvíce postiženým odvětvím, jako jsou zdravotnictví, malé podniky a trhy práce. + + + A Iniciativa de Investimento de Resposta ao Coronavírus (CRII) e a Iniciativa de Investimento de Resposta ao Coronavírus Mais (CRII+) permitem aos Estados-Membros utilizar o financiamento da política de coesão para apoiar os setores mais expostos, como os cuidados de saúde, as pequenas empresas e os mercados de trabalho. + + + + 0.6386138613861386 + + Balíček obsahuje interpretační sdělení o účetním a obezřetnostním rámci EU, jakož i cílené okamžité změny bankovních pravidel EU. + + + O pacote bancário inclui uma comunicação interpretativa sobre os quadros contabilístico e prudencial da UE, bem como alterações específicas das regras bancárias da UE, que constituem «soluções rápidas». + + + + 0.9090909090909091 + + Odvětví rybolovu a akvakultury + + + Setor das pescas e da aquicultura + + + + 0.87 + + Toto opatření představuje důležitý krok ke splnění závazku Komise využít všechny nástroje hospodářské politiky, jež má k dispozici, aby podpořila členské státy v jejich úsilí o ochranu občanů a zmírnění závažných negativních socioekonomických důsledků pandemie. + + + A medida constitui um passo importante para o cumprimento do compromisso assumido pela Comissão de utilizar todos os instrumentos de política económica de que dispõe para ajudar os países a protegerem os seus cidadãos e a atenuarem as consequências socioeconómicas extremamente negativas da pandemia. + + + + 0.7868852459016393 + + Z Fondu evropské pomoci nejchudším osobám (FEAD) je poskytována pomoc, zahrnující potraviny, oblečení a další základní předměty osobní potřeby, např. obuv, mýdlo a šampon, těm nejpotřebnějším. + + + O Fundo de Auxílio Europeu às Pessoas mais Carenciadas (FEAC) presta assistência, nomeadamente fornecendo alimentos, vestuário e calçado e outros artigos essenciais de uso pessoal, como sabão e champô, às pessoas mais dependentes dessas ajudas. + + + + 0.896551724137931 + + Sociální dluhopisy EU SURE + + + Obrigações sociais SURE da UE + + + + 0.8527131782945736 + + další flexibilita, díky níž bude moci stát poskytnout v případě potřeby pojištění krátkodobých vývozních úvěrů + + + Flexibilidade adicional para permitir que o Estado disponibilize seguros de crédito à exportação a curto prazo, quando necessário + + + + 0.8556701030927835 + + Osvědčené postupy se vztahují na takové aspekty, jako jsou opatření pro odklad plateb, možnosti bezpečnějších bezhotovostních plateb nebo poskytování rychlých úvěrů se spravedlivými úrokovými sazbami s cílem pomoci těm, kteří čelí finančním potížím. + + + As melhores práticas abrangem aspetos como as medidas de diferimento dos pagamentos, a disponibilização de meios de pagamento mais seguros, sem recurso a numerário, e a rápida concessão de empréstimos a taxas de juro corretas para ajudar as pessoas confrontadas com dificuldades financeiras. + + + + 1.0 + + Komise vyzývá členské státy , aby v rámci svých programů rozvoje venkova v maximální možné míře využily finanční prostředky, které jsou stále k dispozici, na financování opatření relevantních pro zmírnění současné krize a na její překonání. + + + A Comissão incentiva os Estados-Membros a tirarem o máximo partido possível do financiamento ainda disponível no âmbito dos seus programas de desenvolvimento rural para financiar ações para atenuar esta crise e para assegurar a recuperação. + + + + 0.8580645161290322 + + Finanční podpora z nástroje SURE bude poskytnuta ve formě unijních půjček, které si budou moci tyto státy za výhodných podmínek vzít. + + + O apoio financeiro ao abrigo do instrumento SURE será alargado sob a forma de empréstimos da UE concedidos em condições favoráveis a esses Estados-Membros. + + + + 0.8142292490118577 + + Komise naléhavě přijala opatření s cílem zmírnit tuto situaci, která ohrožuje živobytí tisíců obyvatel, a to nejen v pobřežních regionech EU, a stabilizovat dodávky zdravých ryb a mořských plodů občanům EU. + + + A Comissão tomou medidas urgentes para atenuar esta situação, que põe em causa os meios de subsistência de milhares de pessoas, nomeadamente nas regiões costeiras da UE, bem como o fornecimento estável de produtos do mar saudáveis aos cidadãos europeus. + + + + 0.987012987012987 + + Podpora těchto společností ve formě dočasného přispívání na část jejich nákladů by mohla zabránit zhoršování jejich kapitálové situace, zachovat jejich podnikatelskou aktivitu a poskytnout jim dobrý odrazový můstek pro zotavení. + + + O apoio a estas empresas, através da contribuição temporária para uma parte dos seus custos, visa prevenir a deterioração do seu capital, manter a sua atividade económica e proporcionar-lhes uma plataforma forte para a recuperação. + + + + 0.9629629629629629 + + Vnitrostátní mechanismy prověřování přímých zahraničních investic jsou zavedeny ve 14 členských státech. + + + Atualmente, 14 países da UE já aplicam mecanismos nacionais de avaliação do investimento direto estrangeiro. + + + + 0.9166666666666666 + + 30. června Komise zahájila další výzvy k předkládání návrhů na podporu propagačních činností zemědělsko-potravinářských výrobců nejvíce zasažených probíhající krizí. + + + Em 30 de junho, a Comissão lançou novos convites à apresentação de propostas para apoiar as atividades de promoção dos produtores agroalimentares mais afetados pela crise em curso. + + + + 0.6666666666666666 + + dotované státní záruky na bankovní úvěry + + + Garantias subsidiadas pelo Estado para empréstimos bancários + + + + 0.8217054263565892 + + použití stávajících úvěrových kapacit bank jako zprostředkovatele podpory pro podniky, zejména malé a střední podniky (je jasné, že v tomto případě jde o přímou podporu pro klienty bank, nikoli pro banky samotné) + + + Utilização das capacidades existentes de contração de empréstimos pelos bancos como um canal para o apoio às empresas - em particular às pequenas e médias empresas -, naquilo que deverão ser auxílios diretos aos clientes dos bancos, e não aos próprios bancos + + + + 0.9923076923076923 + + Opatření má podporu Evropského fondu pro strategické investice , který je ústředním pilířem investičního plánu pro Evropu , v němž jsou skupina EIB a Evropská komise strategickými partnery a jehož cílem je posílit konkurenceschopnost evropského hospodářství. + + + A operação beneficia do apoio do Fundo Europeu para Investimentos Estratégicos , o pilar central do Plano de Investimento para a Europa , no qual o Grupo BEI e a Comissão Europeia são parceiros estratégicos para reforçar a competitividade da economia europeia. + + + + 0.8576923076923076 + + Členské státy již přijaly nebo právě přijímají rozpočtová opatření týkající se likvidity a politická opatření s cílem zvýšit kapacitu zdravotnictví a poskytnout pomoc občanům a odvětvím, na něž má tato krize největší dopad. + + + Os Estados-Membros da UE já adotaram ou estão em vias de adotar medidas orçamentais, medidas de apoio à liquidez e medidas políticas para reforçar a capacidade dos seus sistemas de saúde e prestar ajuda aos cidadãos e aos setores mais particularmente afetados. + + + + 0.7891156462585034 + + Oblast cestovního ruchu těžce zasáhla radikální omezení pohybu a cestování, která byla v důsledku epidemie zavedena. + + + O setor do turismo foi fortemente afetado pelas severas restrições que foram impostas à circulação e às deslocações devido ao surto de coronavírus. + + + + 0.8972332015810277 + + Odvětví rybolovu a akvakultury jsou způsobilá pro podporu prostřednictvím nového dočasného rámce pro státní podporu , v rámci investiční iniciativy pro reakci na koronavirus a podpory z Evropského námořního a rybářského fondu . + + + Os setores da pesca e da aquicultura podem beneficiar de apoio ao abrigo do novo quadro temporário relativo aos auxílios estatais , da Iniciativa de Investimento de Resposta à Crise do Coronavírus e do Fundo Europeu dos Assuntos Marítimos e das Pescas . + + + + 0.9169139465875371 + + Země od Komise obdrží doporučení pro dva různé časové rámce: krátkodobý rámec, který se zaměřuje na zmírnění závažných negativních socioekonomických důsledků pandemie, krátkodobý až střednědobý rámec, jehož cílem je dosažení udržitelného, inkluzivního růstu podporujícího ekologickou a digitální transformaci. + + + As recomendações da Comissão aos Estados-Membros estão estruturadas em dois níveis: a curto prazo, visam atenuar as graves consequências socioeconómicas negativas da pandemia causada pelo coronavírus; e, a curto e médio prazos, alcançar um crescimento sustentável e inclusivo que facilite a transição ecológica e a transformação digital. + + + + 0.86 + + Okamžitá pomoc v nejnaléhavějších situacích + + + Apoio imediato para as necessidades mais prementes + + + + 0.861003861003861 + + V zájmu zotavení navrhla Komise dne 13. května řadu opatření, která by umožnila postupné a koordinované opětovné zprovoznění služeb a zařízení cestovního ruchu, jakož i zvláštní podporu pro podniky působící v tomto odvětví. + + + Para que o setor volte a entrar no bom caminho, a Comissão propôs, em 13 de maio, uma série de medidas que permitirão uma reabertura gradual e coordenada das instalações e serviços turísticos, bem como um apoio específico às empresas do setor, designadamente: + + + + 0.75 + + Na období 2014-2020 je pro fond FEAD vyčleněno přes 3,8 miliardy eur. + + + A dotação financeira do FEAC para o período de 2014-2020 ultrapassa os 3 800 milhões de EUR. + + + + 0.7293729372937293 + + V zájmu zajištění maximální transparentnosti a odpovědnosti spustila Komise platformu otevřených dat , kde se sami můžete přesvědčit, jak politika soudržnosti EU podporuje členské státy při překonávání koronavirové krize. + + + Para garantir a máxima transparência e responsabilização, a Comissão lança hoje uma página Web dedicada na Plataforma de Dados Abertos da Política de Coesão, a fim de mostrar de que forma a política de coesão da UE está a apoiar os Estados-Membros com vista a superar a crise provocada pelo coronavírus. + + + + 0.9911242603550295 + + Ekonomický dopad koronavirové pandemie je u jednotlivých odvětví a podniků různý a odvíjí se od různých faktorů, např. do jaké míry jsou vystaveny situaci v Číně jako příjemci jejích mezivstupů, do jaké míry mohou přejít na alternativní dodavatele a zda mají zásoby, anebo zda jsou naopak závislé na výrobních postupech „just-in-time". + + + O impacto económico do coronavírus varia consoante os setores e as empresas e em função de diversos fatores, nos quais se incluem a exposição à China enquanto origem de fatores de produção intermédios, a possibilidade de recorrer a fornecedores alternativos e a existência de stocks ou a dependência de processos de produção just-in-time. + + + + 0.7424892703862661 + + do 30. června 2021, přičemž ta část, která umožňuje rekapitalizační podporu (dluhovou a kapitálovou restrukturalizaci), byla prodloužena o tři měsíce, tedy do 30. září 2021. + + + Todas as secções do Quadro Temporário foram prorrogadas por seis meses, até 30 de junho de 2021, e a secção do apoio à recapitalização (reestruturação da dívida e do capital) foi prorrogada por três meses, até 30 de setembro de 2021. + + + + 0.6787330316742082 + + Prostřednictvím grantů, půjček a řady finančních nástrojů bylo uvolněno 8,4 miliardy eur na podporu hospodářství - zejména malých a středních podniků. + + + Foram mobilizados 8,4 mil milhões de EUR através da concessão de subvenções, empréstimos e da disponibilização de uma série de instrumentos financeiros para apoiar a economia e, em especial, as pequenas e médias empresas. + + + + 0.982532751091703 + + Financování od EU: EU nadále pomáhá podnikům zasaženým krizí tím, že jim poskytuje okamžitou likviditu prostřednictvím investiční iniciativy pro reakci na koronavirus, a to v rámci sdíleného řízení společně s členskými státy. + + + Financiamento da UE: a UE continua a proporcionar liquidez imediata às empresas afetadas pela crise, através da Iniciativa de Investimento de Resposta à Crise do Coronavírus, em regime de gestão partilhada com os Estados-Membros. + + + + 0.8391304347826087 + + Plně je využita flexibilita bankovních pravidel EU, takže díky navrhovaným, přesně zaměřeným legislativním změnám budou banky i nadále moci poskytovat likviditu těm, kteří je nejvíce potřebují. + + + Ao aplicar integralmente toda a flexibilidade permitida pelas regras da UE para a banca e ao propor alterações legislativas específicas, a Comissão permitirá que os bancos continuem a fornecer liquidez àqueles que dela necessitam. + + + + 0.9107981220657277 + + Iniciativa umožňuje mobilizaci okamžité finanční pomoci ze strukturálních fondů, díky níž lze řešit nejnaléhavější problémy, a zároveň nabízí maximální flexibilitu při využití těchto prostředků. + + + A iniciativa combina a mobilização de apoios financeiros imediatos provenientes dos fundos estruturais para dar resposta às necessidades mais prementes com a máxima flexibilidade possível na utilização dos fundos. + + + + 0.8133971291866029 + + Pro oživení ekonomiky, zmírnění škod na ekonomické a sociální struktuře a snížení rozdílů a vzniklé nerovnováhy má zásadní význam koordinovaná evropská ekonomická reakce. + + + Uma resposta económica europeia devidamente coordenada é indispensável para relançar a atividade económica, atenuar os danos causados ao tecido económico e social e reduzir as divergências e os desequilíbrios. + + + + 0.717741935483871 + + Komise prostřednictvím naléhavých postupů schvaluje případy státní podpory 7 dní v týdnu. + + + A Comissão está permanentemente disponível para aprovar processos de auxílios estatais através de procedimentos de urgência. + + + + 0.96 + + Podpora odvětví rybolovu + + + Apoio ao setor das pescas + + + + 0.9620253164556962 + + Evropský investiční fond a Raiffeisenbank podepsaly 6. října 2020 dohodu o záruce ve výši 10 milionů eur na podporu malých a středních soukromých a veřejnoprávních podniků působících v kulturním a kreativním odvětví v Bulharsku. + + + Em 6 de outubro, o Fundo Europeu de Investimento e o Raiffeisenbank assinaram um acordo de garantia de 10 milhões de EUR tendo em vista apoiar as pequenas e médias empresas privadas e públicas dos setores cultural e criativo na Bulgária. + + + + 1.1 + + Další informace lze nalézt na internetových stránkách Komise věnovaných státní podpoře: Státní podpora v souvislosti s koronavirem . + + + Para mais informações, consulte as páginas Web da Comissão sobre os auxílios estatais: Coronavírus - Auxílios estatais . + + + + 0.9547511312217195 + + Komise bude mimo jiné i nadále spolupracovat s členskými státy na podpoře cestovního ruchu v souladu se Zelenou dohodou pro Evropu a bude v oblasti cestovního ruchu podporovat také digitální transformaci služeb. + + + A Comissão continuará nomeadamente a trabalhar com os países da UE no sentido de promover um turismo sustentável, em sintonia com o Pacto Ecológico Europeu, e de incentivar a transformação digital dos serviços turísticos. + + + + 0.7987220447284346 + + Změna byla přijata proto, aby členské státy mohly podpořit podniky v kontextu koronavirové krize, zejména v případech, kdy se potřeba nebo schopnost využít dočasný rámec dosud plně neprojevila, to vše samozřejmě s důrazem na ochranu rovných podmínek. + + + Esta prorrogação visa permitir que os Estados-Membros apoiem as empresas no contexto da crise do coronavírus, especialmente nos casos em que a necessidade ou a capacidade de utilizar o Quadro Temporário ainda não se tenha concretizado totalmente, assegurando simultaneamente condições de concorrência equitativas. + + + + 0.9307359307359307 + + Dne 13. října se Evropská komise rozhodla prodloužit a rozšířit působnost dočasného rámce pro opatření státní podpory , který byl přijat 19. března 2020 s cílem podpořit ekonomiku v souvislosti s šířením koronaviru. + + + Em 13 de outubro, a Comissão decidiu prorrogar e alargar o âmbito de aplicação do Quadro Temporário relativo a medidas de auxílio estatal , aprovado em 19 de março de 2020 para apoiar a economia no contexto do surto de coronavírus. + + + + 0.9852941176470589 + + Dočasný rámec byl poprvé změněn 3. dubna 2020 , kdy byla rozšířena možnost poskytování veřejné podpory na výzkum, testování a výrobu produktů zaměřených na zvládnutí koronavirové nákazy a zároveň byla posílena možnost ochrany pracovních míst a další podpory ekonomiky. + + + O Quadro Temporário foi alterado pela primeira vez em 3 de abril de 2020 para alargar as possibilidades de apoio público à investigação, ao ensaio e à produção de produtos relevantes para combater o surto de coronavírus, proteger o emprego e continuar a apoiar a economia. + + + + 0.7972222222222223 + + V zájmu dalšího zmírnění hospodářských otřesů a zachování podniků Evropská komise již zavedla dosud nejpružnější pravidla pro státní podporu, která členským státům umožňují poskytovat přímou podporu společnostem a malým podnikům - bez podpory totiž hrozí, že podniky svou činnost ukončí. + + + Para atenuar ainda mais os choques económicos e salvar empresas, a Comissão Europeia está a aplicar da forma mais flexível de sempre as regras em matéria de auxílios estatais, permitindo que os países da UE prestem apoio direto às empresas mais afetadas e às pequenas empresas, uma vez que, sem este apoio, são elas que correm o maior risco de ter de encerrar. + + + + 0.9638009049773756 + + Dohoda, která se opírá o podporu Evropského fondu pro strategické investice , hlavního pilíře investičního plánu pro Evropu, vyčlenila více než 900 milionů eur na podporu hospodářského oživení španělských podniků. + + + Apoiado pelo Fundo Europeu para Investimentos Estratégicos , o principal pilar do Plano de Investimento para a Europa, o acordo prevê mais de 900 milhões de EUR para apoiar a recuperação económica das empresas espanholas. + + + + 0.6685606060606061 + + plánovat společné propagační činnosti, skladování či produkci) po dobu až 6 měsíců, dále možnost záloh (na pokrytí až 100 % nákladů na destilaci a skladování) a zvýšení příspěvku EU, který je určený vnitrostátním programům podpory pro odvětví vína (příspěvek na veškerá opatření v rámci těchto vnitrostátních programů se zvýší o 10 % na celkových 70 %). + + + As novas medidas incluem permitir a auto-organização pelos operadores de mercado (planeamento de atividades de promoção conjuntas, organização da armazenagem, planeamento comum da produção, etc.) por um período máximo de 6 meses, pagamentos antecipados (que poderão cobrir até 100 % dos custos de destilação e armazenagem) e o aumento da contribuição da UE para os programas nacionais de apoio ao setor vitivinícola (a contribuição para todas as medidas dos programas de apoio nacionais aumentará 10 %, atingindo assim os 70 %). + + + + 0.8402061855670103 + + Dne 12. října 2020 oznámila Komise první předběžné výsledky investiční iniciativy pro reakci na koronavirus a investiční iniciativy pro reakci na koronavirus plus: + + + Em 12 de outubro, a Comissão anuncia os primeiros resultados provisórios da Iniciativa de Investimento de Resposta ao Coronavírus e da Iniciativa de Investimento de Resposta ao Coronavírus Mais. + + + + 0.9202898550724637 + + Je součástí tří záchranných sítí , na kterých se Evropská rada v zájmu ochrany občanů, podniků a členských zemí obecně dohodla. + + + Constitui uma das três redes de segurança adotadas pelo Conselho Europeu no intuito de proteger os trabalhadores, as empresas e os países. + + + + 0.7409638554216867 + + Na podporu prodeje ovoce, zeleniny, vína, živých rostlin, mléčných výrobků a brambor bude vyčleněno dalších 10 milionů eur. + + + Um fundo adicional de 10 milhões de EUR será afetado ao aumento das vendas (setores das frutas, produtos hortícolas, vinho, plantas vivas, produtos lácteos e batata). + + + + 0.8163265306122449 + + Jedná se o komplementární nástroj: doplňuje činnosti vykonávané v rámci rescEU a Dohody o společném zadávání veřejných zakázek či prostřednictvím jiných iniciativ na vnitrostátní či celounijní úrovni. + + + Trata-se de um instrumento complementar: o Instrumento de Apoio de Emergência intervém para completar os esforços já desenvolvidos no quadro do rescEU e do Acordo de Contratação Conjunta, bem como de outras iniciativas a nível nacional ou da UE. + + + + 1.015625 + + Tvář v tvář krizi způsobené koronavirovou nákazou prokazuje zemědělské odvětví EU svou houževnatost - i za nastalých podmínek se mu daří poskytovat Evropanům vysoce kvalitní a bezpečné potraviny. + + + Na sequência do surto de coronavírus, o setor agrícola da UE tem vindo a demonstrar a sua capacidade de resistência e continua a fornecer aos europeus alimentos seguros e de elevada qualidade. + + + + 0.9322033898305084 + + veřejné a soukromé úvěry s dotovanými úrokovými sazbami + + + Empréstimos públicos e privados a taxas de juro bonificadas + + + + 1.275 + + Zmírnění bezprostředního dopadu koronavirové pandemie na zdraví lidí, hospodářství a společnost obecně + + + Atenuar o impacto imediato da pandemia a nível da saúde e a nível socioeconómico + + + + 0.7320261437908496 + + Komise 7. října oznámila , že dluhopisy EU SURE v hodnotě až 100 miliard eur vydá v podobě sociálních dluhopisů. + + + Em 7 de outubro, a Comissão Europeia anunciou a emissão de obrigações SURE da UE, num montante máximo de 100 mil milhões de EUR, como obrigações sociais. + + + + 0.7018867924528301 + + Aby nebyla produkce zdravých a bezpečných evropských potravin přerušena, navrhla Komise řadu konkrétních opatření , jak zemědělci a další příjemci podpory mohou dostat potřebnou podporu. + + + A fim de assegurar que continuem a ser produzidos alimentos saudáveis e seguros, a Comissão propôs uma série de medidas concretas para garantir que os agricultores e outros beneficiários possam receber o apoio de que necessitam no quadro da política agrícola comum. + + + + 0.6557377049180327 + + Pandemie koronaviru představuje výzvu pro evropskou ekonomiku a živobytí občanů. + + + O surto de coronavírus constitui um desafio para a economia europeia e põe em causa os meios de subsistência dos cidadãos. + + + + 0.7840531561461794 + + Dne 30. září 2020 se skupina EIB složená z Evropského investičního fondu a Evropské investiční banky dohodla s Commerzbank na novém příznivém úvěrovém režimu, který umožní německým malým a středním podnikům půjčit si až 500 milionů eur. + + + Em 30 de setembro, o Grupo BEI, composto pelo Fundo Europeu de Investimento e pelo Banco Europeu de Investimento, acordou com o Commerzbank um novo regime de concessão de empréstimos em condições favoráveis que prevê um montante máximo de 500 milhões de EUR para as pequenas e médias empresas alemãs . + + + + 0.9629629629629629 + + Komise zasahuje ve všech oblastech svých pravomocí s cílem podpořit různá průmyslová odvětví, a především ta, která mají zásadní význam pro výrobu, dodávky potravin a cestovní ruch . + + + A Comissão tem estado a atuar onde lhe é possível para apoiar diferentes setores industriais, nomeadamente os setores vitais para a produção e a distribuição de alimentos e para o turismo . + + + + 0.9575471698113207 + + Komise 6. dubna oznámila , že v dubnu budou dány k dispozici finanční prostředky v odhadované výši 8 miliard eur na bezprostřední pomoc malým a středním podnikům, které se potýkají s finančními problémy. + + + Em 6 de abril, a Comissão anunciou que ainda nesse mês iria ser disponibilizado um financiamento estimado em 8 mil milhões de EUR para prestar apoio financeiro imediato às pequenas e médias empresas em toda a UE. + + + + 0.8333333333333334 + + Program SURE pomáhá členským státům pokrýt náklady na vnitrostátní systémy práce na zkrácený úvazek a podobná opatření umožňují společnostem zachovat pracovní místa. + + + O programa SURE ajudará os países da UE a cobrirem os custos dos regimes nacionais de tempo de trabalho reduzido e de medidas similares que permitem às empresas salvaguardarem os postos de trabalho. + + + + 0.7283018867924528 + + Evropská komise dne 13. října rozhodla, že do 21. června 2021 dočasně vyjme všechny členské státy ze seznamu „zemí s obchodovatelnými riziky" ve sdělení o krátkodobém pojištění vývozních úvěrů. + + + Em 13 de outubro , a Comissária decidiu prorrogar até 30 de junho de 2021 a retirada temporária de todos os países da lista de países com «riscos negociáveis» no âmbito da comunicação relativa ao seguro de crédito à exportação em operações garantidas a curto prazo. + + + + 0.8574181117533719 + + Aby byl zmírněn zásah, který koronavirová krize uštědří obyvatelům a celé ekonomice, přijala Komise komplexní soubor ekonomických opatření v reakci na propuknutí koronavirové nákazy , přičemž plně uplatnila pružnost fiskálních pravidel EU , revidovala své předpisy o státní podpoře a vytvořila investiční iniciativu pro reakci na koronavirus v hodnotě 37 miliard eur, jejímž cílem je poskytnout likviditu malým podnikům a odvětví zdravotní péče. + + + A fim de atenuar os efeitos negativos para os meios de subsistência das pessoas e para a economia, a Comissão Europeia adotou uma resposta económica abrangente a este surto, aplicou integralmente a flexibilidade prevista no quadro das regras orçamentais da UE , procedeu a uma revisão das regras em matéria de auxílios estatais e lançou uma Iniciativa de Investimento de Resposta à Crise do Coronavírus , no valor de 37 mil milhões de EUR, com vista a libertar liquidez para as PME e para o setor dos cuidados de saúde. + + + + 0.8857142857142857 + + Je to dáno jednak intenzitou šíření koronaviru, jednak přísností přijatých protiepidemických opatření, odvětvovým složením národních ekonomik a razancí vnitrostátních politických reakcí. + + + Este estado de coisas reflete a propagação do coronavírus, o rigor das medidas de saúde pública adotadas para o conter, a composição setorial das economias nacionais e o vigor das respostas políticas nacionais. + + + + 0.9717514124293786 + + Domácnostem tato možnost zkrácené pracovní doby pomůže si udržet příjem a v podnicích i v rámci celé ekonomiky to přispěje k zachování výrobní kapacity a lidského kapitálu. + + + Os regimes de tempo de trabalho reduzido ajudam a manter os rendimentos das famílias e a preservar a capacidade produtiva e o capital humano das empresas e da economia em geral. + + + + 0.9790419161676647 + + Dne 19. října 2020 skupina Evropské investiční banky odsouhlasila , že v rámci sekuritizační finanční operace poskytne 490 milionů eur italské firmě Alba Leasing působící v oblasti leasingu a uvolní tak nové finanční zdroje ve výši 1 miliardy eur pro malé a střední podniky a společnosti se střední tržní kapitalizací v Itálii. + + + Em 19 de outubro, o Grupo do Banco Europeu de Investimento aceitou disponibilizar à Alba Leasing, especialista italiana da locação financeira, 490 milhões de EUR numa operação de financiamento por titularização, desbloqueando mil milhões de EUR em novos recursos financeiros para as PME e as empresas de média capitalização em Itália. + + + + 0.7964912280701755 + + Jakožto finanční složka společného evropského plánu rušení opatření proti šíření koronaviru pomáhá zmírnit bezprostřední následky pandemie a anticipovat potřeby týkající se vývoje po jejím odeznění a návratu k běžným podmínkám. + + + Enquanto vertente financeira do Roteiro Europeu Comum com vista a levantar as medidas de contenção do coronavírus , este instrumento contribui para atenuar as consequências imediatas da pandemia e para antecipar as necessidades relacionadas com a saída do confinamento e a recuperação. + + + + 0.7464114832535885 + + 21. října vydala Evropská komise v rámci nástroje EU SURE první sociální dluhopisy v objemu 17 miliard eur na pomoc při ochraně a zachování pracovních míst. + + + Em 21 de outubro, a Comissão Europeia procedeu a uma primeira emissão de obrigações no montante de 17 mil milhões de EUR ao abrigo do instrumento SURE da UE para ajudar a proteger o emprego e os trabalhadores. + + + + 0.9695652173913043 + + 4. května Komise přijala a zveřejnila nejnovější balíček výjimečných opatření , který byl oznámen již 22. dubna , s cílem dále podpořit odvětví zemědělství a potravinářství, která jsou nejvíce postižena koronavirovou krizí. + + + Em 4 de maio, a Comissão adotou e publicou o mais recente pacote de medidas excecionais , já anunciado em 22 de abril , para continuar a apoiar os segmentos dos setores agrícola e alimentar mais afetados pela crise do coronavírus. + + + + 1.0534979423868314 + + Skupina Evropské investiční banky a španělská banka Banco Santander se 20. října 2020 dohodly na výhodném dodatečném financování ve prospěch španělských malých a středních podniků a společností se střední tržní kapitalizací postižených koronavirovou krizí. + + + Em 20 de outubro, o Grupo do Banco Europeu de Investimento e o Banco Santander, em Espanha, acordaram um financiamento adicional em condições favoráveis às PME e às empresas de média capitalização espanholas afetadas pela crise do coronavírus. + + + + 0.8850174216027874 + + Poté, co aktivaci obecné únikové doložky schválí Rada, se členské státy budou moci odchýlit od rozpočtových požadavků stanovených evropským fiskálním rámcem, které za normálních okolností musejí respektovat, a přijmout opatření k náležitému řešení krize. + + + Uma vez aprovada pelo Conselho, a cláusula de derrogação de âmbito geral permitirá que os países da UE se desviem temporariamente das obrigações normalmente aplicáveis no âmbito do quadro orçamental europeu, a fim de tomarem medidas para fazer face adequadamente com a situação de crise. + + + + 0.783625730994152 + + Koronavirová krize představuje pro celosvětovou i unijní ekonomiku zásadní otřes s velmi závažnými ekonomickými a sociálními důsledky. + + + A crise provocada pelo coronavírus constituiu um rude golpe tanto para a economia mundial como para a economia europeia, com gravíssimas repercussões económicas e sociais. + + + + 0.9054054054054054 + + Komise oslovila evropský finanční sektor a jedná s ním o vytvoření osvědčených postupů, které by mohly občanům a podnikům dále pomoci. + + + A Comissão está em contacto com o setor financeiro europeu para estudar a forma de elaborar boas práticas e apoiar melhor os cidadãos e as empresas. + + + + 0.5457227138643068 + + Společnost Finora Capital zároveň bude moci vyvíjet nový produkt odpovídající specifickým potřebám malých a středních podniků v kulturním a kreativním odvětví a expandovat na nové trhy. + + + O regime permite às empresas aceder a empréstimos mais acessíveis e permite que a Finora Capital desenvolva um novo produto consentâneo com as necessidades específicas das pequenas e médias empresas dos setores culturais e criativos, desenvolva competências para financiar os setores culturais e criativos e se expanda para novos mercados. + + + + 0.8142076502732241 + + Jedná se o zásadní prvek komplexní strategie EU, kterou se má zajistit ochrana občanů a zmírnit závažné socioekonomické dopady koronavirové pandemie. + + + Trata-se de um vetor essencial da estratégia global da Comissão para proteger os cidadãos e atenuar as consequências socioeconómicas particularmente graves da pandemia de coronavírus. + + + + 0.70995670995671 + + To znamená, že celková vnitrostátní podpora, kterou lze poskytnout na zemědělský podnik, se podle dočasného rámce může zvýšit na 120 000 eur (případně 125 000 eur). + + + Em alguns casos, esse montante pode ser complementado num máximo de 25 000 EUR, o que significa que o apoio nacional total que pode ser concedido por exploração ascende a 120 000 EUR (ou 125 000 EUR) ao abrigo do quadro temporário. + + + + 0.4688427299703264 + + Zvýšení příspěvku EU se kromě tohoto odvětví dočká i sektor ovoce a zeleniny (z 50 % na 70 %), a to konkrétně u programů spravovaných organizacemi producentů. + + + Além destas medidas para o setor vitivinícola, o setor das frutas e dos produtos hortícolas beneficiará igualmente de um aumento da contribuição da UE (que passará de 50 % para 70 %) destinada a programas geridos pelas organizações de produtores, que beneficiarão assim de uma maior flexibilidade para a implementação dos seus programas. + + + + 1.0083333333333333 + + Rovněž navrhuje, aby byly v zájmu překonání krize způsobené koronavirem přesměrovány všechny dostupné strukturální fondy. + + + A Comissão propôs igualmente uma reorientação de todos os fundos estruturais disponíveis para a resposta ao coronavírus. + + + + 1.1145833333333333 + + Na jejich základě budou moci země lépe řešit zvýšené veřejné výdaje s cílem předejít růstu nezaměstnanosti. + + + Os empréstimos ajudá-los-ão a fazer face ao aumento da despesa pública para preservar o emprego. + + + + 0.6222826086956522 + + Dne 28. září 2020 Evropská komise uvítala, že Rada schválila poskytnutí finanční podpory ve výši 87,4 miliardy eur 17 členským státům v rámci nástroje dočasné podpory na zmírnění rizik nezaměstnanosti v mimořádné situaci (SURE) . + + + Em 28 de setembro, a Comissão Europeia congratulou-se com a aprovação pelo Conselho de um apoio financeiro de 87,9 mil milhões de EUR a 17 Estados-Membros ao abrigo do instrumento temporário de apoio à atenuação dos riscos de desemprego numa situação de emergência (SURE) , a fim de ajudar a proteger o emprego e os trabalhadores afetados pela pandemia de coronavírus. + + + + 0.78 + + Nařízení o prověřování přímých zahraničních investic přijala EU v březnu 2019. + + + Em março de 2019, a UE adotou um regulamento relativo à análise do investimento direto estrangeiro . + + + + 0.7410714285714286 + + Záchrana pracovních míst finanční úlevou ve výši až 100 miliard eur z programu SURE + + + Apoio financeiro do programa SURE, num montante máximo de 100 mil milhões de EUR, para salvar postos de trabalho + + + + 1.269736842105263 + + Kromě materiální pomoci je třeba rovněž přijmout opatření v zájmu sociálního začlenění, např. hledat společně s příjemci pomoci cesty, jak se vymanit z chudoby, a v tomto procesu je podporovat. + + + A assistência material deve ser complementada por medidas de inclusão social, nomeadamente orientação e apoio para ajudar a tirar as pessoas da pobreza. + + + + 0.9319148936170213 + + Dne 6. července přijala Komise dodatečný balíček výjimečných opatření s cílem podpořit odvětví vína, které patří k nejvíce postiženým potravinářským sektorům, a pomoci mu lépe se vyrovnat s následky pandemie koronaviru. + + + Em 6 de julho, a Comissão Europeia adotou um pacote adicional de medidas excecionais para apoiar o setor vitivinícola, que foi um dos setores agroalimentares mais afetados na UE, e para atenuar as consequências da crise do coronavírus. + + + + 0.660759493670886 + + Pokyny naléhavě vyzývají členské státy, aby v případě krize plně využívaly svých mechanismů prověřování investic a náležitě ošetřily případy, kdy by získání evropských společností ze strany investorů mimo EU způsobilo riziko pro bezpečnost EU a veřejný pořádek. + + + Em 26 de março, a Comissão emitiu orientações dirigidas aos Estados-Membros em matéria de investimento direto estrangeiro, instando‑os a utilizarem plenamente os seus mecanismos de análise dos investimentos neste período de crise de modo a fazer face aos casos em que a aquisição de empresas europeias por investidores de fora da UE possa criar um risco para a segurança e a ordem pública na UE. + + + + 1.0776699029126213 + + Komise zahájila novou iniciativu s názvem SURE (Support mitigating Unemployment Risks in Emergency - Podpora zmírňování rizik v nezaměstnanosti při mimořádných událostech) s cílem zachovat pracovní místa a podpořit rodiny. + + + Estas medidas incluem um novo instrumento , denominado SURE, que visa contribuir para atenuar os riscos de desemprego na atual situação de emergência e ajudar a preservar os empregos e a apoiar as famílias. + + + + 0.5193798449612403 + + Následovala změna z 29. června 2020 ohledně další podpory mikropodniků, malých a začínajících podniků a stimulace soukromých investic. + + + Foi novamente alterado em 8 de maio , a fim de permitir medidas de recapitalização e dívida subordinada, e em 29 de junho de 2020 , para continuar a apoiar as micro e pequenas empresas e as empresas em fase de arranque e incentivar os investimentos privados. + + + + 0.8714285714285714 + + Získané finanční prostředky budou poskytnuty přijímajícím členským státům ve formě půjček, které jim pomohou přímo pokrýt náklady související s financováním vnitrostátních režimů zkrácené pracovní doby a podobných opatření v reakci na pandemii. + + + Os fundos angariados serão transferidos para os Estados-Membros beneficiários sob a forma de empréstimos para os ajudar a cobrir diretamente os custos relacionados com o financiamento de regimes nacionais de tempo de trabalho reduzido e medidas semelhantes em resposta à pandemia. + + + + 0.6011396011396012 + + Tato flexibilita členským státům umožňuje zavést např. systémy záruk za poukázky či jiné systémy likvidity, kterými se podpoří podniky a zajistí se uspokojení pohledávek vzniklých v důsledku pandemie koronaviru. + + + Uma maior flexibilidade das regras em matéria de auxílios estatais permitirá que os países da UE introduzam determinados regimes, nomeadamente regimes de garantia para os vales e outros instrumentos de liquidez, de modo a apoiar as empresas e a assegurar que os pedidos de reembolso causados pela pandemia do coronavírus recebam uma resposta positiva. + + + + 0.8769230769230769 + + Účelem režimu je zmírnit dopad krize na menší podniky, společnosti se střední tržní kapitalizací a na osoby samostatně výdělečně činné a umožnit jim pokračovat v činnosti. + + + O financiamento visa atenuar o impacto da crise nas pequenas empresas e permitirá às pequenas e médias empresas, bem como aos trabalhadores independentes, continuar a desenvolver a sua atividade. + + + + 0.5013698630136987 + + Dne 2. dubna 2020 přijala Evropská komise rozhodnutí poskytnout členským zemím výjimečnou dodatečnou flexibilitu při využívání nepřidělených prostředků k řešení koronavirové pandemie. + + + Em 2 de abril de 2020, a Comissão Europeia deu um passo decisivo no sentido de proporcionar aos Estados-Membros uma flexibilidade adicional excecional para poderem utilizar o financiamento que ainda não tivesse sido objeto de autorizações, correspondentes a 54 mil milhões de EUR para 2020, da forma que fosse necessária para dar resposta à pandemia de coronavírus: + + + + 0.9494163424124513 + + Získané finanční prostředky budou příjemcům z řad členským států poskytnuty ve formě půjček, které jim pomohou pokrýt náklady přímo související s financováním vnitrostátních režimů zkrácené pracovní doby a dalších opatření podobného charakteru. + + + Os fundos angariados serão transferidos para os Estados-Membros beneficiários sob a forma de empréstimos para os ajudar a cobrir os custos diretamente relacionados com o financiamento de regimes nacionais de tempo de trabalho reduzido e medidas semelhantes. + + + + 0.8225806451612904 + + Kromě toho Komise poskytla spolu s Evropským investičním fondem finanční prostředky ve výši až 8 miliard eur pro 100 000 malých podniků zasažených krizí. + + + A Comissão disponibilizou ainda financiamentos até ao valor máximo de 8 mil milhões de EUR para 100 mil PME afetadas pela crise, utilizando para o efeito o Fundo Europeu de Investimento. + + + + 0.30128205128205127 + + EU každoročně podpoří více než 200 000 podniků. + + + A UE apoia todos os anos mais de 200 mil empresas, e a Comissão pode ajudar a identificar as instituições financeiras que disponibilizam apoios financeiros. + + + + 0.5026595744680851 + + Jde o navýšení maximální částky , kterou mohou vnitrostátní orgány použít na podporu zemědělců bez předchozího schválení Komisí, a zvýšení limitu pro státní podporu, který byl dříve přijat. + + + Esta proposta, que aguarda a aprovação pelo Parlamento e pelo Conselho, visa dar uma ajuda imediata aos operadores mais afetados pela crise e vem juntar-se ao montante máximo que as autoridades nacionais já podem usar para apoiar os agricultores sem necessidade de aprovação prévia da Comissão e ao aumento anteriormente aprovado dos limites máximos para os auxílios estatais. + + + + 0.6763005780346821 + + Evropská komise 14. července uvítala , že se finanční sektor a spotřebitelské a podnikatelské organizace dohodly na seznamu osvědčených postupů s cílem pomoci dále zmírnit dopad koronavirové pandemie a podpořit spotřebitele a podniky. + + + Em 14 de julho, a Comissão acolheu favoravelmente a apresentação de uma lista de «melhores práticas» adotada pelo setor financeiro europeu, bem como pelas organizações de consumidores e organizações empresariais, que visa facilitar a prestação de assistência aos consumidores e às empresas e ajudar a atenuar o impacto da pandemia de coronavírus. + + + + 0.92 + + Malé a střední podniky postižené koronavirovou krizí mohou podle dohody získat půjčku za výhodnějších podmínek, což jim pomůže zachovat stávající pracovní místa. + + + O acordo prevê a concessão de empréstimos em condições favoráveis às pequenas e médias empresas afetadas pela crise do coronavírus, ajudando-as a manter os postos de trabalho. + + + + 0.635 + + Mezi tato výjimečná opatření patří podpora na soukromé skladování mléčných a masných výrobků, povolení, aby hospodářské subjekty v těžce zasažených odvětvích přijímaly samoorganizační tržní opatření, a flexibilita při provádění programů na podporu trhu . + + + Estas medidas excecionais incluem ajudas à armazenagem privada nos setores do leite e da carne, autorizações temporárias para permitir que os operadores se organizem e definam medidas de mercado para os setores mais afetados, flexibilidade na implementação dos programas de apoio aos mercados e uma derrogação temporária às regras de concorrência da UE nos setores do leite, das flores e das batatas. + + + + 0.5539906103286385 + + V rámci iniciativy bude z Fondu solidarity EU nejpostiženějším členským států dáno rovněž k dispozici 800 milionů eur. + + + No âmbito da Iniciativa de Investimento de Resposta ao Coronavírus, os Estados-Membros mais afetados poderão também contar com um montante máximo de 800 milhões de EUR provenientes do Fundo de Solidariedade da UE. + + + + 0.6774193548387096 + + V době koronavirové pandemie má i nadále zásadní význam podpora konkurenceschopné udržitelnosti ekonomiky, která slouží ve prospěch lidí i planety. + + + A estratégia que visa promover a sustentabilidade competitiva com o objetivo de criar uma economia ao serviço das pessoas e do planeta continua a assumir uma importância primordial no contexto da crise do coronavírus. + + + + 0.7783251231527094 + + Prostřednictvím investičních iniciativ pro reakci na koronavirus nabízí Komise rychlou, snadno dostupnou a uplatnitelnou pomoc tam, kde je to nejvíce potřeba. + + + As Iniciativas de Investimento de Resposta ao Coronavírus permitem à Comissão Europeia disponibilizar uma ajuda rápida e de fácil aplicação neste momento em que os cidadãos europeus mais dela necessitam. + + + + 0.785 + + Prostřednictvím investiční iniciativy pro reakci na koronavirus nabízí Komise rychlou, snadno dostupnou a uplatnitelnou pomoc tam, kde je to nejvíce potřeba. + + + A Iniciativa de Investimento de Resposta ao Coronavírus permite à Comissão Europeia disponibilizar uma ajuda rápida e de fácil aplicação neste momento em que os cidadãos europeus mais dela necessitam. + + + + 1.0692307692307692 + + Míra nezaměstnanosti v EU by měla vzrůst z 6,7 % v roce 2019 na 7,7 % v roce 2020 a 8,6 % v roce 2021 a poté se sníží na 8,0 % v roce 2022. + + + A taxa de desemprego na UE deverá aumentar de 6,7 % em 2019 para 7,7 % em 2020 e 8.6% em 2021, antes de descer para 8,0 % em 2022. + + + + 0.3212669683257919 + + ji dočasně zmrazit, aniž by tím byly dotčeny dlouhodobé vyhlídky růstu. + + + O objetivo destas medidas é assegurar que as empresas continuem a dispor de meios que lhes permitam manter a sua atividade, ou congelá-la temporariamente, sem pôr em causa as suas perspetivas de crescimento a longo prazo. + + + + 0.5028089887640449 + + Evropská komise proto 27. března rozhodla , že dočasně vyjme všechny členské státy ze seznamu „zemí s obchodovatelnými riziky" ve sdělení o krátkodobém pojištění vývozních úvěrů . + + + Em 27 de março, a Comissão Europeia decidiu retirar temporariamente todos os países da lista de países com «riscos de negociação» no âmbito da comunicação relativa aos seguros de crédito à exportação a curto prazo , permitindo um acesso mais generalizado aos seguros de crédito à exportação em operações garantidas a curto prazo, em resposta à crise atual. + + + + 0.444 + + K dispozici je celá řada způsobů financování: podnikatelské úvěry, mikrofinancování, záruky a rizikový kapitál. + + + Tanto as pequenas e médias empresas como as empresas de maior dimensão podem beneficiar de financiamento disponibilizado pela UE Existem vários tipos de financiamento disponíveis: crédito às empresas, microfinanciamento, garantias e capital de risco. + + + + 1.2013422818791946 + + Bude možné poskytovat jednak ochranné prostředky, jednak potravinovou a základní materiální pomoc prostřednictvím elektronických poukázek, čímž se sníží riziko nákazy koronavirem. + + + Para reduzir o risco de infeção pelo coronavírus, a ajuda alimentar e de material básico poderá processar-se através da emissão de vales eletrónicos. + + + + 1.0061349693251533 + + Prognóza předpokládá, že míra nezaměstnanosti v eurozóně vzroste ze 7,5 % v roce 2019 na 8,3 % v roce 2020 a 9,4 % v roce 2021 a poté se sníží na 8,9 % v roce 2022. + + + As previsões apontam para que a taxa de desemprego na área do euro aumente de 7,5 % em 2019 para 8,3 % em 2020 e 9,4 % em 2021, antes de descer para 8,9 % em 2022. + + + + 0.631578947368421 + + Konkrétně budou moci tyto půjčky využít k financování národních režimů zkrácené pracovní doby (tzv. kurzarbeit) a podobných opatření, která přijaly v reakci na koronavirovou krizi. + + + Mais concretamente, os empréstimos ajudarão os Estados-Membros a cobrir os custos diretamente relacionados com o financiamento dos regimes nacionais de tempo de trabalho reduzido, bem como de outras medidas semelhantes que tenham adotado em resposta à crise provocada pelo coronavírus. + + + + 0.8 + + Stáhnout + + + Documentos + + + + 0.5542168674698795 + + Pandemie koronaviru však zároveň představuje velký otřes pro evropskou i světovou ekonomiku. + + + A nossa primeira prioridade é a saúde dos cidadãos, mas o surto de coronavírus representa também um enorme choque para a economia, tanto a nível europeu como mundial. + + + + 0.9636363636363636 + + V rámci pomoci členským zemím při financování opatření řešících koronavirovou krizi vytvořila Evropská komise investiční iniciativu pro reakci na koronavirus . + + + A Comissão Europeia criou a Iniciativa de Investimento de Resposta ao Coronavírus para ajudar os Estados-Membros a financiarem a sua resposta à crise do coronavírus. + + + + 0.7161290322580646 + + Podle ní ekonomika eurozóny klesne v tomto roce o 7,8 %, načež v roce 2021 vzroste o 4,2 % a v roce 2022 o 3 %. + + + Segundo estas previsões, a economia da área do euro irá sofrer uma contração de 7,8 % em 2020, seguindo-se um crescimento de 4,2 % em 2021 e de 3% em 2022. + + + + 0.4426877470355731 + + Zaměřuje při tom se na nejnaléhavější problémy, které současná krize způsobila, a na oživení udržitelného růstu. + + + Estas recomendações emitem orientações em matéria de política económica, nomeadamente no contexto da pandemia causada pelo coronavírus, e colocam a ênfase nos desafios mais prementes dela decorrentes, bem como no relançamento do crescimento sustentável. + + + + 0.5555555555555556 + + zachování pracovních míst + + + Manter as pessoas nos seus postos de trabalho + + + + 0.5821917808219178 + + Nový rámec nenahrazuje stávající nástroje - představuje naopak jejich doplnění o mnoho dalších možností, které členské státy v souladu s pravidly státní podpory již mají. + + + O novo quadro não pretende substituir, mas sim complementar, as outras possibilidades de que os Estados-Membros já dispõem à luz das regras aplicáveis aos auxílios estatais, enunciadas na comunicação relativa a uma resposta económica coordenada ao surto de coronavírus de 13 de março de 2020. + + + + 0.4222222222222222 + + Komise uvolní 1 miliardu eur z Evropského fondu pro strategické investice , která poslouží jako záruka pro Evropský investiční fond . + + + A Comissão desbloqueou mil milhões de EUR do Fundo Europeu para Investimentos Estratégicos , que poderão ser utilizados em operações de garantia do Fundo Europeu de Investimento , de modo a incentivar os bancos e outros mutuantes locais a fornecer liquidez a pelo menos 100 mil pequenas e médias empresas europeias. + + + + 0.8524590163934426 + + Pracovní místa a ekonomika během pandemie koronaviru + + + Iniciativa de Investimento de Resposta à Crise do Coronavírus + + + + 0.5147058823529411 + + Poskytuje řadu způsobů, díky nimž lze reagovat na potřeby, které je nejlepší řešit strategickým a koordinovaným způsobem na evropské úrovni. + + + O Instrumento de Apoio de Emergência visa ajudar os Estados-Membros a fazer face à pandemia de coronavírus, através de um vasto conjunto de ferramentas a nível da UE destinadas a suprir necessidades que podem ser tratadas de forma estratégica e coordenada a nível europeu. + + + + 0.8455882352941176 + + Ekonomika celé EU by pak měla v tomto roce klesnout o 7,4 %, načež v roce 2021 vzroste o 4,1 % a v roce 2022 o 3 %. + + + As previsões apontam para uma contração da economia da UE de 7,4 % em 2020, seguida de um crescimento de 4,1 % em 2021 e de 3 % em 2022. + + + + 0.8188405797101449 + + A právě v této chvíli má více než kdy jindy mimořádný význam poskytnout podporu těm, kteří ji nejvíce potřebují . + + + À medida que a Europa toma medidas para abrandar a propagação do coronavírus, é mais importante do que nunca apoiar os mais necessitados . + + + + 1.0307692307692307 + + V nadcházejících týdnech bude spuštěna mobilní aplikace re-open EU. + + + Será lançada nas próximas semanas uma aplicação móvel Re-open EU. + + + + 0.9516129032258065 + + Evropská komise přijala další podpůrná opatření, například: + + + A Comissão Europeia adotou outras medidas de apoio, tais como: + + + + 0.9193548387096774 + + Silnější rámec zdravotní bezpečnosti, který bude obnášet: + + + Um quadro de segurança da saúde mais robusto, que contemplará: + + + + 0.8636363636363636 + + přizpůsobit regulační rámec EU současné mimořádné situaci + + + adaptar o quadro regulamentar da UE à atual situação de emergência + + + + 1.0520833333333333 + + Akce byla zahájena v květnu a vyvrcholila celosvětovým dárcovským summitem a koncertem v červnu 2020. + + + Teve início em maio e culminou numa Cimeira Global de Doadores e num concerto, em junho de 2020. + + + + 0.7272727272727273 + + 16 miliard eur ve formě závazků od dárců z celého světa. + + + 16 mil milhões de EUR de compromissos assumidos por doadores de todo o mundo. + + + + 0.9354838709677419 + + dostupných možnostech dopravy + + + meios de transporte disponíveis + + + + 1.0 + + zajistit výrobu očkovacích látek v EU + + + assegurar a produção de vacinas na UE + + + + 1.0604395604395604 + + Doporučení se zaměřují na zmírnění dopadu krize v krátkodobém horizontu a na vytvoření růstu v dlouhodobém horizontu, a to v souladu s našimi cíli v oblasti ekologické a digitální transformace. + + + As recomendações centram-se na atenuação do impacto da crise a curto prazo e na preparação do crescimento a longo prazo, em consonância com os nossos objetivos ecológicos e digitais. + + + + 0.7032967032967034 + + Součástí této částky je závazek Komise ve výši 1,4 miliardy eur. + + + Neste montante está incluído um compromisso da Comissão no valor de 1,4 mil milhões de EUR. + + + + 0.8666666666666667 + + Spolehlivější agentury EU: + + + Agências da UE mais vigorosas: + + + + 0.42857142857142855 + + Testování + + + Testes de despistagem + + + + 0.9324324324324325 + + přijala mimořádná opatření na podporu a stabilizaci zemědělských trhů + + + lançou medidas excecionais de apoio e estabilização dos mercados agrícolas + + + + 0.8952380952380953 + + Komise bude rovněž spolupracovat s členskými státy na společném přístupu k pravidlům karantény + + + A Comissão vai igualmente colaborar com os Estados-Membros numa abordagem comum às práticas de quarentena + + + + 1.0 + + Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí bude epidemiologickou situaci sledovat na základě sdílených údajů. + + + O Centro Europeu de Prevenção e Controlo das Doenças acompanhará a situação epidemiológica com base em dados comuns. + + + + 0.5546218487394958 + + Komise si podle dohody může na trzích vypůjčit až 750 miliard eur. + + + Nos termos do acordo, a Comissão poderá contrair empréstimos no montante máximo de 750 mil milhões de EUR nos mercados. + + + + 1.0930232558139534 + + Krok směrem k vytvoření evropské zdravotní unie + + + Um passo rumo a uma União Europeia da Saúde + + + + 0.9099099099099099 + + Tyto plány budou podrobovány zátěžovým testům a Komise a agentury EU je budou pravidelně kontrolovat. + + + Estes planos serão sujeitos a testes de esforços e auditados regularmente pela Comissão e pelas agências da UE. + + + + 0.9487179487179487 + + Bude vytvořen nový orgán pro reakci na mimořádnou zdravotní situaci (ERA). + + + Será criada uma nova Autoridade para Resposta a Emergências Sanitárias (HERA). + + + + 0.8731343283582089 + + Panel 7 nezávislých epidemiologů a virologů Komise poskytuje vědecky podložené pokyny a poskytuje poradenství ohledně + + + O painel da Comissão de 7 epidemiologistas e virologistas independentes fornece orientações e aconselhamento com base científica sobre + + + + 0.937007874015748 + + zajistit dostatečné zásobování členských států Unie prostřednictvím záruk předběžného nákupu s výrobci očkovacích látek + + + garantir um abastecimento suficiente dos seus Estados-Membros através de acordos prévios de aquisição com produtores de vacinas + + + + 1.0555555555555556 + + Ekonomická opatření + + + Medidas económicas + + + + 0.8407079646017699 + + pokyny k zajištění volného pohybu pracovníků, zejména v odvětví zdravotní péče a potravinářství + + + orientações para garantir a livre circulação dos trabalhadores, em especial nos setores da saúde e da alimentação + + + + 0.9779411764705882 + + Z nástroje pro mimořádnou podporu bylo vyčleněno 100 milionů eur na investice do nákupu a provádění těchto testů v členských státech. + + + Vão ser investidos 100 milhões de EUR do Instrumento de Apoio de Emergência na aquisição e realização desses testes nos Estados-Membros. + + + + 0.6666666666666666 + + Najdete v ní + + + Pode aí encontrar: + + + + 0.944954128440367 + + aktivaci „únikové doložky", která umožňuje maximální flexibilitu při uplatňování rozpočtových pravidel. + + + acionamento da «cláusula de salvaguarda» , o que permite a máxima flexibilidade às nossas regras orçamentais. + + + + 0.7612903225806451 + + Komise zavede společný rámec pro podávání zpráv a platformu pro sledování účinnosti vnitrostátních strategií očkování. + + + A Comissão vai criar um quadro comum para a comunicação de informações e uma plataforma para monitorizar a eficácia das estratégias nacionais de vacinação. + + + + 0.9 + + Podpora výzkumu v oblasti léčby, diagnostiky a očkovacích látek + + + Apoio à investigação sobre tratamentos, meios de diagnóstico e vacinas + + + + 1.0263157894736843 + + Vedoucí představitelé se dohodli na balíčku ozdravných opatření ve výši 1,8 bilionu eur, který kombinuje příští rozpočet EU (2021-2027) a NextGenerationEU . + + + Os dirigentes chegaram a acordo sobre um pacote de recuperação de 1,8 biliões de EUR, que conjugam o orçamento da UE para 2021-2027 e NextGenerationEU . + + + + 1.051948051948052 + + pokyny ohledně cestujících, kteří mají mít výjimku z dočasných cestovních omezení + + + orientações sobre os viajantes a isentar das restrições temporárias de viagem + + + + 1.0 + + Harmonizované plány připravenosti a reakce na úrovni EU, členských států a regionů. + + + A harmonização dos planos de preparação e resposta europeus, nacionais e regionais. + + + + 0.9212598425196851 + + Komise rovněž navrhla, aby nemocnice a praktičtí lékaři nemuseli platit DPH z očkovacích látek a testovacích souprav. + + + A Comissão propôs igualmente que os hospitais e os médicos não tenham de pagar IVA sobre as vacinas e os testes de despistagem. + + + + 1.056338028169014 + + Jarní balíček vydaný v rámci evropského semestru poskytl všem členským státům EU v souvislosti s pandemií poradenství pro oblast hospodářské politiky. + + + O pacote da primavera do Semestre Europeu forneceu orientações de política económica a todos os Estados-Membros da UE no contexto da pandemia. + + + + 0.9307692307692308 + + Komise od ledna 2020 v rámci programu Horizont 2020 vyčlenila více než 660 milionů eur na vývoj očkovacích látek, nových léčebných postupů, diagnostických testů a zdravotnických systémů s cílem zabránit šíření koronaviru a zachraňovat životy. + + + Desde janeiro, a Comissão mobilizou mais de 660 milhões de EUR ao abrigo do programa Horizonte 2020 para desenvolver vacinas, novos tratamentos, testes de diagnóstico e sistemas médicos destinados a impedir a propagação do coronavírus e a salvar vidas humanas. + + + + 0.9044368600682594 + + návrh , jenž zajistí, aby byla veškerá opatření přijatá v důsledku pandemie členskými státy k omezení volného pohybu koordinována a jasně komunikována na úrovni EU, a to při zajištění jednotného barevného kódu označujícího míru rizika a jednotného souboru pravidel. + + + uma proposta para assegurar que quaisquer medidas tomadas pelos Estados-Membros que restrinjam a livre circulação devido à pandemia sejam coordenadas e comunicadas de forma clara a nível da UE, com um conjunto único de cores para representar os riscos e um conjunto único de regras a observar. + + + + 0.7336956521739131 + + dočasná pravidla státní podpory , aby vlády mohly směřovat likviditu do ekonomiky na podporu občanů a na zachování pracovních míst v EU + + + regras temporárias em matéria de auxílios estatais , a fim de permitir que os governos nacionais possam injetar liquidez na economia para apoiar os cidadãos e preservar o emprego na UE + + + + 1.1547619047619047 + + Byla zveřejněna doporučení týkající se komunitních opatření (např. dodržování fyzického odstupu). + + + Publicou recomendações sobre medidas comunitárias, tais como o distanciamento físico + + + + 1.15625 + + Komise dosud dosáhla těchto výsledků: + + + Até à data, a Comissão concluiu: + + + + 0.7246376811594203 + + Komise vydala doporučení týkající se strategií testování, včetně použití rychlých antigenních testů. + + + A Comissão emitiu uma recomendação sobre as estratégias de despistagem, incluindo a utilização de testes rápidos de pesquisa de antigénio. + + + + 1.1583333333333334 + + Portál Re-open EU poskytuje základní informace o bezpečnostních opatřeních v souvislosti s volným pohybem a cestovním ruchem v celé Evropě. + + + Re-open EU fornece informações essenciais sobre o relançamento seguro da livre circulação e do turismo em toda a Europa. + + + + 0.8260869565217391 + + pokyny týkající se opatření správy hranic v zájmu ochrany zdraví a zajištění dostupnosti zboží a základních služeb + + + orientações relativas às medidas de gestão das fronteiras para proteger a saúde e garantir a disponibilidade de bens e serviços essenciais + + + + 0.8354430379746836 + + pokyny týkající se opatření v oblasti zdraví, repatriace a cestování pro cestující na výletních lodích a posádky nákladních plavidel + + + orientações em matéria de proteção da saúde, repatriamento e formalidades de viagem para os passageiros e tripulações dos navios de cruzeiro e navios de carga + + + + 1.0467836257309941 + + Mandát Evropské agentury pro léčivé přípravky se bude vztahovat na bezpečnost léčivých přípravků a zdravotnických prostředků, rizika jejich nedostatku a jejich klinická hodnocení. + + + O mandato da Agência Europeia de Medicamentos abrangerá a segurança dos medicamentos e dos dispositivos médicos, o risco de escassez e os ensaios clínicos de medicamentos. + + + + 0.8787878787878788 + + Mobilizace rozpočtu EU a Evropské investiční banky na záchranu pracovních míst a na podporu podniků zasažených krizí + + + Mobilização do orçamento da UE e do Banco Europeu de Investimento para preservar o emprego e apoiar as empresas afetadas pela crise. + + + + 0.7703703703703704 + + To pomůže zemím EU podpořit systémy zdravotní péče a podniky a zajistit lidem během krize pracovní místa + + + Esta medida ajudará os países da UE a apoiarem os sistemas de saúde e as empresas e a assegurarem os postos de trabalho durante a crise + + + + 0.8225108225108225 + + Její součástí jsou rovněž doporučení týkající se služeb a infrastruktury očkování, distribuce, disponibility a cenové dostupnosti očkovacích látek a komunikace k zajištění důvěry veřejnosti. + + + Além disso, formula recomendações sobre os serviços e as infraestruturas de vacinação, a distribuição, disponibilidade e acessibilidade dos preços das vacinas, bem como sobre a comunicação, a fim de garantir a confiança do público. + + + + 0.7368421052631579 + + Souběžně s tím Komise vyhlašuje společnou zakázku, aby si země EU mohly pořídit více těchto testů. + + + Paralelamente, a Comissão está a lançar um procedimento de aquisição conjunta com vista a ajudar os países da UE a obter mais testes. + + + + 0.7848101265822784 + + Členské státy se za podpory Komise dohodly na souboru technických pokynů, jak zajistit bezpečné výměny informací mezi jednotlivými aplikacemi pro dohledávání kontaktů a interoperabilitu. + + + Os Estados-Membros, com o apoio da Comissão, chegaram a acordo sobre as especificações técnicas destinadas a assegurar o intercâmbio seguro de informações entre as aplicações nacionais de rastreio de contactos e a sua interoperabilidade. + + + + 0.782608695652174 + + Hospodářské pokyny pro členské státy + + + Orientações económicas para os Estados-Membros + + + + 1.0421686746987953 + + Komise se bude též podílet na nástroji COVAX pro spravedlivý přístup k cenově dostupným očkovacím látkám proti onemocnění covid-19 a poskytne záruky ve výši 400 milionů eur. + + + A Comissão participará no mecanismo COVAX para um acesso equitativo a vacinas contra a COVID-19 a preços acessíveis e contribuirá com 400 milhões de EUR em garantias. + + + + 0.776536312849162 + + To by zaručilo lepší koordinaci a rychlejší akci pro případ, že bude nutné vyrábět, skladovat a nakupovat vybavení potřebné k řešení krize. + + + Um sistema de emergência da UE, que ativaria uma maior coordenação e uma ação rápida com vista a desenvolver, armazenar e adquirir o equipamento necessário para enfrentar a crise. + + + + 0.8620689655172413 + + Na podporu zemědělců a odvětví zemědělství Komise: + + + Para apoiar os agricultores e o setor agrícola, a Comissão + + + + 0.9194915254237288 + + ekonomická opatření, která doplňují nouzový pandemický program nákupu aktiv v hodnotě 1,35 bilionu eur, který vytvořila Evropská centrální banka, a to nad rámec již dříve dohodnutého programu v hodnotě 120 miliard eur + + + medidas económicas que complementam o programa de compra de ativos devido a emergência pandémica do Banco Central Europeu, no montante de 1 350 mil milhões de EUR, que acresce ao montante de 120 mil milhões de EUR decidido anteriormente + + + + 0.9137931034482759 + + dočasné omezení cest do EU, jež nebyly nezbytně nutné + + + restrições temporárias às viagens não essenciais para a UE + + + + 1.0833333333333333 + + Komise rovněž vyhlásila novou společnou veřejnou zakázku na pořízení zdravotnického vybavení k očkování. + + + A Comissão lançou um novo processo para aquisição conjunta de equipamento médico para vacinação. + + + + 0.77431906614786 + + Byly vydány pokyny pro optimalizaci nabídky a dostupnosti léčiv a antimonopolní pokyny k povolení omezené spolupráce mezi podniky zejména v souvislosti s dodávkami nepostradatelných léků do nemocnic. + + + Emitiu orientações para otimizar o fornecimento e a disponibilidade de medicamentos, bem como orientações anti-trust, que preveem a possibilidade de uma cooperação limitada entre empresas, em especial no que se refere a medicamentos hospitalares essenciais. + + + + 1.2146596858638743 + + V rámci dárcovského maratonu Globální reakce na koronavirus se podařilo získat finanční prostředky, jež budou využity ke garantování přístupu k očkovacím látkám proti koronaviru, jeho léčbě a testování, a to pro všechny bez rozdílu. + + + A maratona de angariação de fundos no âmbito da Resposta Mundial ao Coronavírus recolhe fundos destinados a permitir o acesso universal aos tratamentos, testes e vacinas contra o coronavírus. + + + + 0.8320610687022901 + + Strategie očkování předložená Komisí umožňuje identifikovat ty skupiny obyvatel, které jsou nejvíce ohrožené. + + + A estratégia de vacinação apresentada pela Comissão ajuda a identificar os grupos vulneráveis que deveriam beneficiar da vacinação. + + + + 1.0372670807453417 + + Komise podepsala smlouvu s farmaceutickou společností Gilead v hodnotě 63 milionů eur na dodávku léčebných dávek přípravku Veklury, což je obchodní značka remdesiviru. + + + Assinou um contrato de 63 milhões de EUR com a empresa farmacêutica Gilead a fim de garantir doses terapêuticas de Veklury, a designação comercial do remdesivir. + + + + 0.7073170731707317 + + zkušební protokol pro letectví a formulář EU pro trasování cestujících (připravuje se), jež mají cestování usnadnit. + + + um protocolo de teste para a aviação e um formulário de localização de passageiros para oferecer maiores garantias de segurança nas viagens (em curso de elaboração) + + + + 0.8829268292682927 + + Komise nabídla společnosti CureVac, což je vysoce inovativní evropský výrobce vakcín, finanční podporu ve formě záruky za půjčku od Evropské investiční banky ve výši 75 milionů eur. + + + A Comissão disponibilizou apoio financeiro à CureVac, uma empresa na vanguarda da inovação em matéria de vacinas, garantindo um empréstimo do Banco Europeu de Investimento no montante de 75 milhões de EUR. + + + + 0.9108910891089109 + + Komise vydala pokyny k metodám testování, které mají napomoci tomu, aby členské státy používaly testovací soupravy účinným způsobem, zejména poté, co budou zrušena karanténní opatření. + + + Emitiu orientações sobre os métodos de realização de testes, com vista a apoiar a utilização eficaz dos kits de teste pelos Estados-Membros, sobretudo depois do levantamento das medidas de confinamento. + + + + 0.825 + + Zdravotní poradenství pro země EU + + + Orientações médicas para os países da UE + + + + 0.9532710280373832 + + Komise také zřídila „clearingový systém pro zdravotnické vybavení", který pomáhá identifikovat dostupné zásoby, včetně testovacích souprav, a rychle vyhledat poptávku po nich ze strany jednotlivých států. + + + A Comissão criou também um centro de coordenação de equipamento médico, que facilita a identificação da oferta disponível, incluindo os kits de teste, e acelera a sua correspondência com a procura a nível nacional. + + + + 0.8379629629629629 + + Komise zveřejnila pokyny, jak v souvislosti s postupným uvolňováním protiepidemických opatření vyvíjet trasovací mobilní aplikace, aby plně respektovaly předpisy EU o ochraně údajů. + + + Publicou orientações sobre a criação de aplicações móveis de rastreamento que respeitem plenamente as regras europeias em matéria de proteção de dados, no contexto do levantamento gradual das medidas de confinamento. + + + + 1.0724637681159421 + + prověřování přímých zahraničních investic: Komise vydala pokyny, jejichž cílem je chránit během současné krize klíčová evropská aktiva a technologie + + + A Comissão emitiu orientações para ajudar os Estados-Membros a proteger os recursos e tecnologias europeias críticas durante a crise atual + + + + 1.0319148936170213 + + jménem všech členských států EU uzavřela dohodu společností Johnson & Johnson o prvním nákupu 200 milionů dávek očkovací látky s tím, že členské státy si budou moci dokoupit až 200 milionů dávek + + + um acordo com a Johnson e Johnson para a aquisição inicial de 200 milhões de doses da vacina em nome de todos os Estados-Membros da UE, com uma opção de compra de mais 200 milhões de doses + + + + 0.7235772357723578 + + Šarže tohoto přípravku jsou dávány k dispozici členským státům EU a Spojenému království. + + + Os lotes de Veklury são disponibilizados aos Estados-Membros e ao Reino Unido, sob a coordenação e com o apoio da Comissão. + + + + 0.9615384615384616 + + jménem členských států EU uzavřela dohodu se společností AstraZeneca o nákupu 300 milionů dávek očkovací látky s možností dokoupit dalších 100 milionů + + + um acordo com a AstraZeneca para a aquisição de 300 milhões de doses da vacina, com a opção de compra de mais 100 milhões, em nome dos Estados-Membros da UE + + + + 0.63003663003663 + + Na financování nástroje pro mimořádnou podporu a nákup společných zásob rescEU Komise vyčlenila 3 miliardy eur z rozpočtu EU, přičemž další 3 miliardy poskytnou státy Unie. + + + A Comissão apoiou diretamente os sistemas de saúde nacionais com 3 mil milhões de EUR do orçamento da UE, que acrescem aos 3 mil milhões de EUR a disponibilizar pelos países da UE para financiar o Instrumento de Apoio de Emergência e a reserva comum de equipamento RescEU . + + + + 1.0049751243781095 + + jménem všech členských států EU vedla informativní rozhovory se společností BioNTech-Pfizer o uzavření smluvního rámce na nákup prvních 200 milionů dávek s možností dokoupit dalších až 100 milionů dávek + + + negociações exploratórias com a BioNTech-Pfizer com vista a uma aquisição inicial de 200 milhões de doses em nome de todos os Estados-Membros da UE, com uma opção de compra de mais 100 milhões de doses + + + + 0.9458128078817734 + + jménem všech členských států EU vedla informativní rozhovory se společností Moderna o uzavření smluvního rámce na nákup prvních 80 milionů dávek s možností dokoupit dalších až 80 milionů dávek + + + negociações exploratórias com a Moderna e um contrato‑quadro para a aquisição inicial de 80 milhões de doses em nome de todos os Estados-Membros da UE, com uma opção de compra de mais 80 milhões de doses + + + + 1.0731707317073171 + + jménem všech členských států EU vedla informativní rozhovory se společností CureVac o prvním nákupu 225 milionů dávek očkovací látky + + + negociações exploratórias com a CureVac para a aquisição de 225 milhões de doses, em nome de todos os Estados-Membros da UE + + + + 0.8333333333333334 + + jménem všech členských států EU uzavřela dohodu se společností Sanofi-GSK o nákupu 300 milionů dávek + + + um acordo com a Sanofi-GSK para a aquisição de 300 milhões de doses da vacina, em nome de todos os Estados-Membros da UE + + + + 0.5909090909090909 + + Časový přehled opatření EU + + + medidas de resposta em todos os países da UE + + + + 0.6837944664031621 + + Zajišťuje dohled nad dodržováním norem a dozor nad trhem, aby bylo možné zvýšit dodávky osobních ochranných prostředků, aniž by byly ohroženy zdravotní a bezpečnostní normy. + + + Fornece orientações às autoridades nacionais, às inspeções do trabalho e aos parceiros sociais, a fim de garantir os direitos, a saúde e a segurança dos trabalhadores sazonais e assegurar que os trabalhadores sazonais têm conhecimento dos seus direitos. + + + + 0.8507462686567164 + + Tým Evropské komise řešící situaci způsobenou koronavirem + + + Equipa da Comissão Europeia para a resposta ao surto de coronavírus + + + + 1.0783132530120483 + + Předsedkyně Komise Ursula von der Leyenová vytvořila tým koordinující opatření přijímaná v reakci na koronavirus v různých oblastech činnosti a sestávající ze tří hlavních pilířů. + + + A presidente Ursula von der Leyen criou uma equipa de resposta ao surto de coronavírus estruturada em torno de três pilares, que reúne as múltiplas vertentes de ação. + + + + 0.9885714285714285 + + Třetí pilíř zahrnuje hospodářství a spočívá v důkladné analýze různých odvětví podnikání, jako je cestovní ruch, doprava nebo obchod, i hodnotových řetězců a makroekonomiky. + + + O terceiro pilar abarca a economia, consagrando uma atenção especial a setores de atividade como o turismo e os transportes, o comércio, as cadeias de valor e a macroeconomia. + + + + 0.7 + + Druhý pilíř se týká mobility, od dopravy přes cestovní doporučení po problematiku schengenského prostoru. + + + O segundo pilar trata da mobilidade, do transporte às recomendações dirigidas aos viajantes, bem como das questões relacionadas com o espaço Schengen. + + + + 0.8778625954198473 + + Prvním pilířem je zdravotní péče, prevence, zadávání veřejných zakázek, podpůrná opatření a scénáře dalšího vývoje. + + + O primeiro pilar abrange o domínio médico, os esforços de prevenção e de aprovisionamento, as medidas de emergência e a prospetiva. + + + + 0.8888888888888888 + + V březnu + + + Em março, + + + + 0.6923076923076923 + + Mohou tak přispět k záchraně životů. + + + Por conseguinte, podem contribuir para salvar vidas. + + + + 0.8048780487804879 + + Poskytovatelé již vydali pokyny . + + + Os fornecedores já emitiram orientações . + + + + 1.1428571428571428 + + Tato společná akce již přinesla určité výsledky. + + + Esta ação conjunta já deu bons resultados. + + + + 0.8505747126436781 + + Evropská komise přijala revizi ročního pracovního programu Erasmus+ 2020 . + + + A Comissão Europeia adotou uma revisão do programa de trabalho anual do Erasmus+ 2020 . + + + + 1.0444444444444445 + + Dodatečné finanční prostředky ve výši 200 milionů eur budou poskytnuty na projekty podporující + + + Será concedido um financiamento adicional de 200 milhões de euros para apoio a projetos de + + + + 0.921875 + + zajištění bezpečného komunikačního kanálu pro členské státy + + + assegurar um canal de comunicação seguro para os Estados-Membros + + + + 0.6862745098039216 + + Výsledky prvních základních zpráv : + + + Resultados dos primeiros relatórios de referência : + + + + 1.2777777777777777 + + společnost AliExpress odstranila více než 250 000 podezřelých nabídek + + + a AliExpress eliminou mais de 250 000 listas suspeitas + + + + 0.8356164383561644 + + Provozovatelé z EU naznačují, že poptávka po připojení roste. + + + Os operadores da UE indicam que o pedido de conectividade vem aumentando. + + + + 0.8651685393258427 + + Dezinformace se na internetu šíří velmi rychle, zejména v sociálních médiích. + + + A desinformação está a propagar-se rapidamente em linha, especialmente nas redes sociais. + + + + 1.0 + + tvůrčí dovednosti a sociální začleňování + + + competências criativas e inclusão social + + + + 0.8247422680412371 + + To se mohou týkat i dětí, které nyní tráví více času online, často i bez dozoru. + + + Tal afeta também as crianças, que passam agora mais tempo em linha, possivelmente sem supervisão. + + + + 0.9444444444444444 + + Digitální řešení z období pandemie + + + Soluções digitais durante a pandemia + + + + 0.8770053475935828 + + Google Search začal upřednostňovat články zveřejňované organizacemi EU pro ověřování faktů, které v první polovině roku 2020 dosáhly více než 155 milionů shlédnutí. + + + O motor de pesquisa da Google deu destaque a artigos publicados por organizações de verificação de factos da UE que geraram mais de 155 milhões de impressões no primeiro semestre de 2020. + + + + 1.0 + + A někdy jde více než o zavádějící informaci. + + + Por vezes vai mesmo além da simples mentira. + + + + 0.8292682926829268 + + Jestliže budou aplikace pro vysledování kontaktů plně v souladu s pravidly EU a budou vzájemně dobře koordinovány, mohou hrát klíčovou úlohu ve všech fázích řešení krizí. + + + As aplicações de rastreio de contactos, desde que sejam plenamente conformes com as disposições da UE e devidamente coordenadas, podem desempenhar um papel fundamental em todas as fases de gestão da crise. + + + + 0.979381443298969 + + Data jsou poté analyzována pomocí nových digitálních nástrojů využívajících umělou inteligenci. + + + Os dados são analisados com recurso a novas ferramentas digitais, como a inteligência artificial. + + + + 0.847457627118644 + + na eBay více než 17 milionů položek z celého světa + + + a eBay, mais de 17 milhões de listas do seu mercado mundial + + + + 0.7807017543859649 + + Komise bude i nadále pokračovat ve spolupráci a výměně informací se samoregulačními orgány v oblasti reklamy, pokud jde o vývoj automatických nástrojů k nalezení klamavé reklamy. + + + A Comissão prosseguirá a cooperação e o intercâmbio de informações com os organismos de autorregulação em matéria de publicidade no que respeita ao desenvolvimento de instrumentos automáticos para detetar a publicidade enganosa. + + + + 1.0892857142857142 + + společnost eBay zablokovala nebo odstranila více než 15 milionů nabídek, které porušily jejich politiku ohledně koronaviru + + + a eBay bloqueou ou retirou mais de 15 milhões de listas que violavam as suas políticas em mat��ria de coronavírus + + + + 1.0909090909090908 + + Lidé tráví online ještě více času a ještě více jsou na digitální komunikaci závislí. + + + As pessoas passam mais tempo em linha e dependem mais da comunicação digital. + + + + 1.1379310344827587 + + sledování realizace Zelené dohody pro Evropu prostřednictvím programu Copernicus - ve své třídě nejlepším systémem k pozorování Země + + + acompanhar o cumprimento do Pacto Ecológico com o Copernicus - o melhor sistema de observação da Terra da sua classe + + + + 0.7725321888412017 + + V odvětví zdravotní péče umělá inteligence rovněž přispívá k využití robotů a dalších nástrojů při kontaktu s pacienty, neboť interakce s nakaženými by měla být omezena na minimum. + + + Na indústria dos cuidados de saúde, a inteligência artificial também desempenha um papel na capacitação dos robôs e outras ferramentas utilizados no contacto com os doentes, uma vez que a interação humana deve ser reduzida ao mínimo. + + + + 1.2921348314606742 + + Nové způsoby výuky a učení vyžadují řešení, která jsou skutečně inovativní a kreativní a mají inkluzivní charakter. + + + Novas formas de ensino e aprendizagem exigem soluções inovadoras, criativas e inclusivas. + + + + 0.8861386138613861 + + V důsledku toho online platformy oznámily odstranění stovek milionů nelegálních nabídek a reklam a potvrdily trvalý pokles nového obsahu tohoto typu vztahujícího se ke koronaviru. + + + Em consequência, as plataformas em linha comunicaram a supressão de centenas de milhões de ofertas e anúncios ilegais e confirmaram uma diminuição constante das novas referências ligadas ao coronavírus. + + + + 0.8217821782178217 + + Projektu se účastní jedna farmaceutická společnost a několik velkých biologických a biochemických ústavů, které umožňují přístup do svých databází léčivých přípravků. + + + Esta pesquisa conta com a participação de uma empresa farmacêutica e de vários institutos biológicos e bioquímicos de grande dimensão, que disponibilizam o acesso às suas bases de dados de medicamentos. + + + + 0.8 + + se zkoumá a vyvíjí diagnostika, léčba a očkování + + + investigar e desenvolver diagnósticos, tratamentos e vacinas + + + + 0.7935483870967742 + + Ty celou situaci sledují , poskytují o hrozbách zprávy a pokyny a zveřejňují pravidelné zprávy o kybernetické bezpečnosti . + + + Estas entidades acompanham a situação , publicando, ao mesmo tempo, relatórios e orientações sobre ameaças , e relatórios periódicos sobre cibersegurança . + + + + 0.9632352941176471 + + V souvislosti s koronavirovou krizí nabývá digitální strategie Evropská komise nového významu, jelikož pomocí digitálních nástrojů: + + + Na sequência da crise, a Estratégia Digital da Comissão Europeia ganha nova importância à medida que as ferramentas são utilizadas para: + + + + 0.8571428571428571 + + Od vypuknutí krize sledují satelity EU dopravní přetížení na hraničních přechodech mezi členskými státy a byla zmapována zdravotnická zařízení, nemocnice a další kritická infrastruktura. + + + Desde o início da crise, os satélites da UE têm vindo a monitorizar os congestionamentos do tráfego nas fronteiras internas da UE e a cartografar as instalações médicas, os hospitais e outras infraestruturas críticas. + + + + 0.8243243243243243 + + Pomocí porovnání digitálních modelů proteinů koronaviru a jejich porovnání s databází tisíců existujících léků se pokoušíme zjistit, jaké kombinace aktivních molekul na virus reagují. + + + Ao analisar os modelos digitais das proteínas do coronavírus e ao compará-los com uma base de dados de milhares de medicamentos existentes, procura-se descobrir quais as combinações de moléculas ativas que reagem ao vírus. + + + + 0.7578125 + + potravin, doplňků stravy a nepotravinářských výrobků s údajnými léčebnými účinky proti koronaviru + + + alimentos, suplementos alimentares e produtos não alimentares com alegadas propriedades curativas no que respeita ao coronavírus + + + + 0.9163636363636364 + + Důvěryhodné služby pro podniky, elektronická veřejná správa a elektronické zdravotnictví , zajišťují kontinuitu a dostupnost veřejných služeb a důvěryhodné bezpečnostní systémy chrání naše identity online a zajišťují, aby nebyla narušeno naše soukromí. + + + Os serviços de confiança , para as empresas, como a administração pública em linha e a saúde em linha , asseguram a continuidade e a disponibilidade de serviços públicos, enquanto os sistemas fidedignos protegem as nossas identidades em linha e asseguram a nossa privacidade. + + + + 0.9180327868852459 + + Ačkoli jim internet umožňuje pokračovat v učení a zůstat v kontaktu s kamarády, existuje zde jisté vyšší riziko. + + + Embora isto lhes permita prosseguir a sua educação e manter contacto com os seus pares, há indícios de um risco acrescido. + + + + 0.9015384615384615 + + Díky více než 30 satelitům nabízí kosmický program Evropské unie , a především jeho segment určený k pozorování (Copernicus) a jeho družicový navigační systém Galileoí Země, bezplatné a otevřené údaje/informace, které pomáhají monitorovat a případně zmírňovat dopad šíření koronavirové nákazy. + + + Com os seus mais de 30 satélites, o programa espacial da UE , nomeadamente através do Copernicus, o seu componente de observação da Terra, e do Galileo, o seu sistema de navegação por satélite, oferece dados e informação abertos e gratuitos que ajudam a monitorizar e potencialmente mitigar o impacto da crise do coronavírus. + + + + 0.9060402684563759 + + Evropská komise spolupracuje s Europolem a s poskytovateli doménových jmen, aby se zabránilo udělování jmen domén pachatelům trestné činnosti, a podporuje rychlou spolupráci mezi poskytovateli a příslušnými orgány při identifikaci podvodných stránek a jejich deaktivaci. + + + A Comissão Europeia tem vindo a trabalhar com a Europol e com os fornecedores de nomes de domínio para impedir a concessão de nomes de domínio a criminosos e promover uma cooperação rápida entre os fornecedores e as autoridades, com o objetivo de identificar e desativar os sítios Web fraudulentos. + + + + 0.9240506329113924 + + Dne 5. června zahájila Evropská komise ve spolupráci s Evropskou kosmickou agenturou pozorování Země v rámci rychlé reakce na koronavirovou krizi. + + + Em 5 de junho de 2020, a Comissão Europeia lançou a Observação da Terra para Ação Rápida contra o Coronavírus em colaboração com a Agência Espacial Europeia . + + + + 0.9256198347107438 + + Pozor na podvodné online nabídky výrobků, které jsou údajně schopny infekci koronaviru vyléčit nebo jí zabránit. + + + Atenção às burlas em linha relacionadas com produtos que alegadamente podem curar ou impedir a infeção com o coronavírus. + + + + 0.9911504424778761 + + Nefinancujte trestnou činnosti nákupem bezcenných nebo padělaných produktů, které by mohly poškodit vaše zdraví. + + + Evite financiar a criminalidade através da compra de substâncias inúteis e suscetíveis de prejudicar a sua saúde. + + + + 1.0030211480362539 + + Komise a síť orgánů pro spolupráci v oblasti ochrany spotřebitele jsou v pravidelném kontaktu s 11 hlavními online platformami ( Allegro, Amazon, Alibaba/AliExpress, CDiscount, Ebay, Facebook, Google, Microsoft/Bing, Rakuten, Verizon Media/Yahoo a Wish ), s nimiž projednávají nové trendy a obchodní praktiky související s pandemií. + + + A Comissão e a rede de cooperação para a proteção dos consumidores estão em contacto regular com as 11 principais plataformas em linha: Allegro, Amazon, Alibaba/AliExpress, CDiscount, Ebay, Facebook, Google, Microsoft/Bing, Rakuten, Verizon Media/Yahoo e Wish para debater novas tendências e práticas comerciais ligadas à pandemia. + + + + 1.102189781021898 + + společnost Amazon zaznamenala v porovnání s březnem 77% pokles týdenního počtu nově nabízených výrobků, jež doprovází tvrzení související s koronavirem + + + a Amazon, diminuição de 77 %, relativamente a março, do número semanal de novos produtos que alegam produzir efeitos sobre o coronavírus. + + + + 0.9663865546218487 + + Díky širokopásmovým sítím a digitální infrastruktuře můžeme pokračovat ve studiu, zůstáváme v kontaktu a pracujeme. + + + Graças às redes de banda larga e às infraestruturas digitais, podemos continuar a aprender, a socializar e a trabalhar. + + + + 1.1142857142857143 + + Údaje získávané ze satelitům ve spojení s umělou inteligencí poskytují veřejným orgánům na úrovni EU i na vnitrostátní úrovni modely pro lepší pochopení a účinnější řešení této mimořádné situace. + + + Os dados, coligidos por satélite em conjunto com a IA, dão às autoridades públicas da UE e nacionais modelos para melhor compreender e enfrentar a emergência mais eficazmente. + + + + 0.8614457831325302 + + Ačkoli dosud k přetížení sítě nedošlo, zřídila Komise a Sdružení evropských regulačních orgánů v oblasti elektronických komunikací (BEREC) zvláštní mechanismus k podávání zpráv, který má internetový provoz v každém členském státě sledovat , aby bylo možné reagovat na případné problémy. + + + Embora, até à data, não tenha ocorrido qualquer congestionamento das redes, a Comissão e o Organismo dos Reguladores Europeus das Comunicações Eletrónicas (ORECE) criaram um mecanismo especial de declaração e monitorizam a situação do tráfego na Internet em cada Estado-Membro, para que se possa responder a problemas de capacidade. + + + + 0.8363636363636363 + + Evropské superpočítače bojují proti koronaviru + + + Os supercomputadores europeus no combate ao coronavírus + + + + 1.2371134020618557 + + Ty pomohou občanům vytěžit co nejvíce z dovedností v oblasti informačních a komunikačních technologií pro zvyšování vlastní uplatnitelnosti na trhu práce - procesu zahrnujícího různé fáze: od vzdělávání po udržitelné zaměstnání a podnikání. + + + Estas ajudarão os cidadãos a utilizar da melhor forma as suas competências digitais do ponto de vista da trajetória da empregabilidade - da educação ao emprego sustentável e ao empreendedorismo. + + + + 0.9514563106796117 + + Mohou doplnit stávající, manuální způsob vysledování kontaktů a pomoci zastavit další šíření viru. + + + Podem complementar o rastreio manual existente e ajudar a interromper a cadeia de transmissão do vírus. + + + + 1.2291666666666667 + + Reakce na koronavirus - údaje získané pozorováním z vesmíru + + + Resposta ao coronavírus - dados vindos do espaço + + + + 0.7948717948717948 + + Úloha telekomunikací, sítí a propojení při boji s koronavirem. + + + O papel das telecomunicações, redes e conectividade em resposta ao coronavírus + + + + 0.8764568764568764 + + Evropská komise vede dialog se společnostmi, které podepsaly kodex zásad boje proti dezinformacím (Google, Facebook, Twitter a Microsoft) a souhlasily s tím, že budou aktivně podporovat ověřené zdroje, potlačovat nesprávný nebo zavádějící obsah a spustí nové nástroje, které povedou uživatele přímo k autoritativním zdrojům nebo poskytnou přesné vícejazyčné informace o krizi. + + + A Comissão Europeia tem estado em contacto com os signatários do Código de Conduta sobre Desinformação (Google, Facebook, Twitter e Microsoft) da UE, que concordaram em promover informações de fontes fidedignas, em despromover conteúdos reconhecidamente falsos ou enganosos e em lançar novas ferramentas que conduzem diretamente os utilizadores a fontes qualificadas ou que fornecem informações multilingues exatas sobre a crise. + + + + 1.1798561151079137 + + Tyto prostředky rovněž poskytnou školám, mládežnickým organizacím, institucím vzdělávání dospělých a kulturním a kreativním odvětvím nové příležitosti, jak podpořit + + + O financiamento proporcionará também novas oportunidades de as escolas, as organizações de juventude e as instituições de ensino de adultos + + + + 0.7272727272727273 + + Proto EUROPOL spolu s mezinárodními partnery vytvořil soubor pokynů o bezpečnosti online pro rodiče a opatrovníky , aby jim pomohl děti na internetu během pandemie koronaviru ochránit. + + + Por conseguinte, a EUROPOL colaborou com parceiros internacionais para desenvolver um guia de aconselhamento em matéria de segurança em linha para pais e cuidadores a fim de ajudar a manter as crianças seguras em linha durante a pandemia de coronavírus. + + + + 0.9875 + + Vypuknutí koronaviru v celé EU významně narušilo aktivity v oblasti vzdělávání. + + + O surto de coronavírus na Europa provocou perturbações significativas no ensino. + + + + 0.9234042553191489 + + Europol podpořil úspěšné vyšetřování podvodů při prodeji ochranných roušek státním orgánům členských států EU a pomohl zmařit pokus o podvod, jenž měl státní orgány připravit o miliony eur na zdravotnických potřebách. + + + A Europol apoiou a investigação bem sucedida de uma burla de venda de máscaras aos governos dos Estados-Membros e contribuiu também para evitar outra tentativa de burla às autoridades, que implicava milhões de euros de material médico. + + + + 1.0185185185185186 + + Vnitrostátní aplikace pro trasování kontaktů a varování + + + Aplicações nacionais de rastreio e alerta de contactos + + + + 0.8513513513513513 + + Na výzkumu a vývoji očkovacích látek, léčby a diagnóze koronaviru se podílejí tři výkonná evropská superpočítačová střediska . + + + São três os centros europeus de supercomputação envolvidos no estudo e no desenvolvimento de vacinas, tratamentos e diagnósticos para o coronavírus. + + + + 0.7582417582417582 + + Na stránkách najdete nejnovější tweety řady důvěryhodných vládních orgánů, médií a organizací občanské společnosti, a to v místním jazyce. + + + Estas páginas reúnem os últimos tuítes procedentes de uma série de fontes idóneas e fiáveis (administrações públicas, meios de comunicação, sociedade civil, etc.) nas línguas locais. + + + + 0.8837209302325582 + + Pandemie koronaviru vyvolala náhlý a rozsáhlý posun směrem k online službám. + + + A pandemia de coronavírus suscitou uma súbita e alargada procura de serviços em linha. + + + + 0.8427947598253275 + + Kontrolu tvoří dvě části: screening na vysoké úrovni on-line platforem a hloubková analýza konkrétních reklam a webových stránek spojených s nejžádanějšími produkty v souvislosti s koronavirem. + + + Estas medidas compõem-se de duas partes: uma inspeção de alto nível das plataformas digitais e uma análise aprofundada de anúncios publicitários e sítios Web específicos associados a produtos de elevada procura devido à COVID-19. + + + + 1.2337662337662338 + + je zajištěno, aby mohli Evropané zůstat v kontaktu díky internetu, který je dostatečně bezpečný + + + garantir que os europeus podem permanecer conectados e estar seguros em linha + + + + 0.8694362017804155 + + Platformy sloužící ke streamingu by měly obsah nabízet v běžném namísto vysokém rozlišení, telekomunikační operátoři by měli přijmout zmírňující opatření, která umožní nepřetržitý provoz, a uživatelé by měli používat nastavení, která snižují spotřebu dat, včetně nastavení při používání Wi-Fi. + + + As plataformas de transmissão em contínuo são encorajadas a oferecer conteúdos de definição normal e não de alta definição, os operadores de telecomunicações devem tomar medidas de atenuação para permitir a continuação do tráfego e os utilizadores devem aplicar parâmetros que reduzam o consumo de dados, incluindo a utilização de Wi-Fi. + + + + 1.108695652173913 + + Jakmile budou ověřené testy a vakcína k dispozici, budete se moci nechat otestovat a očkovat u lékaře. + + + Quando estiverem disponíveis, os testes e as vacinas serão disponibilizados pelo seu médico. + + + + 0.9775280898876404 + + Celkem mělo možnost tyto informace shlédnout přes 300 miliard uživatelů po celém světě. + + + Em conjunto, estes painéis geraram mais de 300 mil milhões de impressões em todo o mundo. + + + + 0.6144578313253012 + + Superpočítače doplňují klasická klinická hodnocení. + + + Os supercomputadores complementam a abordagem clínica clássica de tentativa e erro. + + + + 1.411214953271028 + + Omezení sociálních kontaktů změnilo způsob, jakým zůstáváme v kontaktu, jakým provádíme výzkum a zavádíme inovace v rámci našich pracovních povinností. + + + O distanciamento social alterou a forma como comunicamos, investigamos e inovamos no contexto profissional. + + + + 0.5569620253164557 + + Řada způsobů využití kosmického programu EU: + + + O programa espacial da UE oferece soluções para vários problemas, nomeadamente: + + + + 0.8279569892473119 + + Aby se přetížení sítě zabránilo a každý mohl dále sledovat své oblíbené pořady vyzvala Evropská komise telekomunikační operátory i samotné uživatele, aby na situaci reagovali, a jednala s řediteli platforem provozujících streaming. + + + Para prevenir o congestionamento das redes e permitir que todos beneficiem do entretenimento digital, a Comissão Europeia instou os operadores de telecomunicações e os utilizadores a tomarem medidas e reuniu com os diretores executivos das plataformas de transmissão em contínuo. + + + + 0.8760330578512396 + + V rámci projektu Exscalate4CoV , který EU podpořila částkou 3 milionů eur, se provádí výzkum za použití Unií podporované superpočítačové platformy k ověření možného dopadu známých molekul na strukturu koronaviru. + + + O projeto Exscalate4CoV , apoiado com três milhões de euros de financiamento europeu e apoiado por uma plataforma de supercomputação da UE, investiga o eventual impacto de milhares de moléculas conhecidas na estrutura genómica do coronavírus. + + + + 1.108433734939759 + + Padělky nebo prostředky lživě uváděné jako léčivé mohou představovat vážné zdravotní riziko. + + + Os falsos e pretensos «remédios» podem causar danos graves ou pôr a saúde em risco. + + + + 1.048 + + Vnitrostátní aplikaci pro trasování kontaktů a varování si může uživatel sám nainstalovat a používat ji k zasílání varování (i na území jiného členského státu), pokud se v jeho blízkosti vyskytovala osoba, která nahlásila pozitivní výsledky testu na koronavirus. + + + As aplicações nacionais de rastreio e alerta de contactos podem ser instaladas voluntariamente e servem para alertar os utilizadores, mesmo além-fronteiras, de que estiveram na proximidade de uma pessoa com um resultado positivo num teste à COVID-19. + + + + 0.9620253164556962 + + V červnu 2020 konsorcium Exscalate4CoV oznámilo , že účinným léčivem pro některé pacienty s nemocí covid-19, kteří mají mírně symptomatický průběh, by mohlo být již registrované generikum raloxifen používané k léčbě osteoporózy. + + + Em junho, o consórcio Exscalate4CoV anunciou que o Raloxifene, um medicamento genérico já registado e utilizado no tratamento da osteoporose, poderá ser um tratamento eficaz para doentes com coronavírus que apresentem sintomas moderados. + + + + 0.7258064516129032 + + Vzhledem k tomu, že členské státy EU omezily v rámci boje proti pandemii koronaviru fyzický kontakt, prudce vzrostla poptávka po kapacitě na internetu: lidé pracují z domova, přes internet probíhá výuka a lidé hledají zábavu. + + + À medida que os Estados-Membros da UE introduziram medidas de distanciamento social para lutar contra a pandemia de coronavírus, os pedidos de instalação de capacidade de Internet cresceram drasticamente, quer por causa do trabalho e do ensino à distância quer por razões de entretenimento, saturando as redes. + + + + 1.2339181286549707 + + S tím, jak jsou na celou společnost uplatňována různá omezení, přecházejí sociální a ekonomické aktivity do digitální sféry, takže občané i podniky závisejí na tom, jak je zajištěn internet a kvalitní připojení. + + + Enquanto houver restrições em vigor, as atividades sociais e económicas tornam-se mais digitais, os cidadãos e as empresas confiam na Internet e dependem da conectividade. + + + + 0.8672199170124482 + + Komise společně s orgány na ochranu spotřebitelů spolupracuje s online platformami , které se účastní strukturovaného dialogu ohledně řešení online spotřebitelských podvodů souvisejících s pandemií koronaviru. + + + A Comissão trabalha com as plataformas em linha que participam no diálogo estruturado sobre o combate às burlas em linha aos consumidores relacionadas com a pandemia de coronavírus, juntamente com as autoridades de proteção dos consumidores. + + + + 0.5168067226890757 + + Pro účinný boj proti trestné činnosti je důležité, aby oběti tyto trestné činy oznamovaly vnitrostátním policejním orgánům. + + + Para combater eficazmente as atividades criminosas, é importante que as vítimas comuniquem os crimes às autoridades policiais nacionais e utilizar as ferramentas fornecidas pelo operador da plataforma para assinalar conteúdos inadequados. + + + + 0.6209677419354839 + + Dosud je navštívilo přes 160 milionů uživatelů (celkem 2 miliardy shlédnutí). + + + Mais de 160 milhões de pessoas visitaram as páginas sobre a COVID-19 compiladas pelo Twitter mais de 2 mil milhões de vezes. + + + + 0.47181008902077154 + + Evropská komise a síť pro spolupráci v oblasti ochrany spotřebitele koordinují prověřování online platforem a reklam v zájmu ochrany spotřebitelů na internetu. + + + Para proteger os consumidores em linha, a Comissão Europeia e a rede de cooperação de defesa do consumidor estão a coordenar a fiscalização das plataformas em linha , das lojas em linha e dos anúncios publicitários para garantir que os consumidores na UE não estão a ser sujeitos a conteúdos que violam as regras de defesa do consumidor. + + + + 0.6075268817204301 + + Konsorcium jedná s Evropskou agenturou pro léčivé přípravky , aby mohlo přejít do fáze klinických hodnocení léku. + + + O consórcio está em discussão com a Agência Europeia de Medicamentos para fazer avançar os ensaios clínicos, o que, se for bem sucedido, poderá tornar o medicamento mais cedo disponível. + + + + 1.0327868852459017 + + Kanál YouTube na své domovské stránce zobrazuje při vyhledávání informací či videí o covidu-19 informační panely navázané na globální či místně relevantní zdravotnické orgány či pracovníky. + + + Na sua página de entrada, o YouTube disponibilizou painéis de informação com ligações às entidades sanitárias mundiais e locais e que aparecem nos vídeos e pesquisas sobre a COVID-19. + + + + 0.6126126126126126 + + Měří se dopad opatření omezujících volný pohyb osob a monitoruje situace během oživení, a to na místní, regionální i celosvětové úrovni. + + + Este instrumento de ação rápida baseia-se nos dados por satélite para medir o impacto das medidas de confinamento ligadas ao coronavírus e monitorizar a recuperação após o desconfinamento a nível local, regional e mundial. + + + + 1.6578947368421053 + + Aktivity EU v odvětví kosmu reagující na koronavirovou pandemii + + + Resposta espacial da UE ao coronavírus + + + + 0.9655172413793104 + + Varování před online podvody + + + Atenção às burlas na Internet + + + + 1.1636363636363636 + + Další informace o aplikacích pro vysledování kontaktů a varování + + + O que são aplicações de rastreio e alerta de contactos? + + + + 0.6676384839650146 + + Komise zveřejnila 13. července nové pokyny týkající se digitálních kompetencí , aby pomohla zaměstnavatelům, náborovým a pedagogickým pracovníkům zajistit, aby byli Evropané v pokoronavirové době vybaveni digitálními dovednostmi. + + + Para ajudar os empregadores, os recrutadores e os educadores a assegurar que os europeus dispõem de competências digitais no contexto pós-coronavírus, a Comissão publicou , em 13 de julho, novas orientações em matéria de competências digitais que incluem medidas concretas, ações-chave, dicas e recursos em linha para os utilizadores digitais. + + + + 0.4375 + + V tuto chvíli není proti koronaviru k dispozici žádná očkovací látka ani lék. + + + Atualmente, não há vacinas ou remédios para o coronavírus e é preciso pensar duas vezes antes de comprar medicamentos ou remédios, incluindo kits de teste, através da Internet. + + + + 1.4285714285714286 + + vzdělávání a odbornou přípravu + + + Aprendizagem em linha + + + + 0.8947368421052632 + + Umělá inteligence + + + Soluções inovadoras + + + + 0.45588235294117646 + + se monitoruje šíření koronaviru + + + Sistema de Observa��ão da Terra para Ação Rápida contra o Coronavírus + + + + 0.9545454545454546 + + Související dokumenty + + + Documentos importantes + + + + 0.7948717948717948 + + Snažíme se zveřejňovat co nejvíce informací ve 24 jazycích EU. + + + Tentamos publicar o maior número de informações possível nas 24 línguas da UE. + + + + 1.0338983050847457 + + Tyto informace bohužel nejsou ve zvoleném jazyce k dispozici. + + + Esta informação não está disponível na língua seleccionada. + + + + 1.1631578947368422 + + Vzhledem k omezeným překladatelským kapacitám a skutečnosti, že některé informace (např. zprávy) je třeba zveřejňovat v krátkém termínu, jsou však některé informace k dispozici pouze v angličtině, francouzštině a němčině. + + + Porém, dados os recursos de tradução limitados e a natureza efémera de determinadas rubricas (nomeadamente as notícias), algumas informações só estão disponíveis em inglês, francês e alemão. + + + + 0.90625 + + Zvolte jinou jazykovou verzi. + + + Por favor, escolha outra língua. + + + + 0.8629032258064516 + + Právní předpisy a další úřední dokumenty jsou k dispozici ve všech úředních jazycích EU na portálu EUR-Lex. + + + A legislação e outros documentos oficiais estão disponíveis em todas as línguas da UE no sítio EUR-Lex da Comissão Europeia. + + + + 0.6608695652173913 + + Naše stránky se řídí obecnými pokyny pro používání jazyků na portálu EUROPA. + + + O nosso sítio Web respeita as orientações gerais em matéria de política linguística definidas para o portal EUROPA. + + + + 0.9166666666666666 + + Brzy budou následovat další země. + + + Seguir-se-ão, em breve, mais países. + + + + 0.6375 + + Brána by měla být plně funkční do konce října 2020. + + + O objetivo é que o portal esteja plenamente operacional até ao final de outubro. + + + + 0.8983050847457628 + + Propojení národních aplikací pro vysledování kontaktů + + + Interligar as aplicações nacionais de rastreio de contactos + + + + 0.7625 + + To je součástí strategie Evropské komise pro očkovací látky . + + + Este é um dos aspetos da estratégia da Comissão Europeia em matéria de vacinas . + + + + 1.013157894736842 + + Komise nadále vede intenzivní jednání i s ostatními výrobci očkovacích látek. + + + A Comissão prossegue negociações intensas com outros fabricantes de vacinas. + + + + 1.0714285714285714 + + Užitečné odkazy + + + Ligações úteis + + + + 0.983739837398374 + + Umožňuje efektivně reagovat na situace, které lze nejlépe řešit strategickým a koordinovaným způsobem na evropské úrovni. + + + Responde às necessidades que podem ser resolvidas de forma mais adequada de forma estratégica e coordenada a nível europeu. + + + + 0.9464285714285714 + + Přeprava základního zboží, lékařských týmů a pacientů + + + Transporte de bens essenciais, equipas médicas e doentes + + + + 1.103896103896104 + + Program odborné přípravy bude realizován v celé EU a v období od srpna do prosince 2020 se ho bude účastnit minimálně 1 000 nemocnic a 10 000 lékařů a zdravotních sester. + + + O programa de formação será realizado em toda a UE e abrangerá, no mínimo, 1 000 hospitais e 10 000 médicos e enfermeiros entre agosto e dezembro de 2020. + + + + 1.6666666666666667 + + dohoda se společností Janssen Pharmaceutica NV (jedna společnost ze skupiny Janssen Pharmaceutical Companies v rámci korporace Johnson & Johnson) + + + Janssen Pharmaceutica NV , uma das empresas farmacêuticas Janssen da Johnson & Johnson. + + + + 0.71875 + + Další informace o léčbě + + + Saiba mais sobre os tratamentos. + + + + 1.0588235294117647 + + Nástroj pro mimořádnou podporu (ESI) + + + Instrumento de Apoio de Emergência + + + + 1.1914893617021276 + + Předběžné rozhovory byly uzavřeny s těmito společnostmi: + + + Foram concluídas negociações exploratórias com: + + + + 0.7806451612903226 + + Komise zároveň přijala doporučení týkající se strategií testování na COVID-19, včetně použití rychlých testů na antigeny. + + + Simultaneamente, a Comissão adotou uma recomendação sobre as estratégias de despistagem da COVID-19, incluindo a utilização de testes rápidos de antigénio. + + + + 0.9893048128342246 + + Tato další možnost financování doplňuje pomoc, která je již k dispozici prostřednictvím mechanismu civilní ochrany Unie, a dodávky ochranných prostředků prostřednictvím systému rescEU . + + + Esta oportunidade de financiamento adicional vem juntar-se ao apoio já disponível através do Mecanismo de Proteção Civil da UE e às entregas de equipamento de proteção através da rescEU . + + + + 0.8489795918367347 + + Brána k zajištění interoperability je celoevropským řešením založeným na decentralizované architektuře, které zajistí bezpečnou výměnu informací mezi vnitrostátními aplikacemi při vysoké úrovni ochrany údajů. + + + O serviço de acesso para a interoperabilidade proporcionará uma solução europeia para garantir o intercâmbio seguro de informações entre as aplicações nacionais com base numa arquitetura descentralizada e num elevado nível de proteção dos dados. + + + + 1.0057971014492753 + + Dne 7. října podepsala Komise se společností Gilead rámcovou smlouvu o společném zadávání veřejných zakázek týkající se zajištění až 500 000 léčebných dávek přípravku Veklury, což umožní všem zemím EU, zemím EHP, Spojenému království, jakož i šesti kandidátským zemím a potenciálním kandidátským zemím zadávat přímo objednávky na pořízení Veklury. + + + Em 7 de outubro, a Comissão assinou um contrato-quadro de contratação conjunta com a Gilead para o fornecimento de até 500 000 ciclos de tratamento de Veklury, que permitirá a todos os países da UE, aos países do EEE, ao Reino Unido e a seis países candidatos e potenciais candidatos fazer as suas encomendas para adquirir diretamente o Veklury. + + + + 0.8057851239669421 + + Evropská komise podepsala 18. srpna smlouvu, která dává k dispozici 2,5 milionů eur na odbornou přípravu multidisciplinární skupiny zdravotníků v zájmu podpory a pomoci jednotkám intenzivní péče. + + + Em 18 de agosto, a Comissão Europeia assinou um contrato que previa a disponibilização de 2,5 milhões de EUR para a formação de um grupo multidisciplinar de profissionais de saúde a fim de apoiar e assistir as unidades de cuidados intensivos. + + + + 0.8333333333333334 + + Dne 28. října Evropská komise oznámila, že v rámci nástroje pro mimořádnou podporu mobilizuje 100 milionů EUR na přímé nákupy rychlých testů na antigeny a jejich dodání členským státům. + + + Em 28 de outubro, a Comissão Europeia anunciou que vai mobilizar 100 milhões de EUR ao abrigo do Instrumento de Apoio de Emergência para adquirir diretamente testes rápidos de antigénio e distribuí-los aos Estados-Membros. + + + + 0.8211678832116789 + + Velká část rozpočtu nástroje pro mimořádnou podporu bude využita k zajištění výroby očkovacích látek v Unii a dostatečných dodávek pro členské státy prostřednictvím předběžných dohod o koupi uzavřených s výrobci těchto látek. + + + Uma parte significativa do orçamento disponível ao abrigo do Instrumento de Apoio europeu será utilizada para assegurar a produção de vacinas na UE e um aprovisionamento suficiente para todos os Estados-Membros através de acordos prévios de compra com produtores de vacinas. + + + + 0.825531914893617 + + Opatření je výsledkem výzvy , kterou Komise vyhlásila 18. června, a navazuje na pilotní operaci, v jejímž rámci bylo úspěšně dodáno více než sedm tun osobních ochranných prostředků do Bulharska. + + + A ação é o resultado de um pedido de mobilização de fundos lançado pela Comissão em 18 de junho, e surge na sequência de uma operação piloto que permitiu entregar mais de sete toneladas de equipamento de proteção individual à Bulgária. + + + + 0.7375 + + Testování je při zpomalování šíření koronaviru rozhodující. + + + A despistagem é uma ferramenta decisiva para travar a propagação do coronavírus. + + + + 1.0142857142857142 + + Všechny nejnovější informace o opatřeních financovaných z nástroje pro mimořádnou podporu a jejich provádění budou zveřejněny na této stránce. + + + Para informações atualizadas sobre as ações financiadas pelo Instrumento de Apoio de Emergência e a sua implementação, consulte esta página. + + + + 0.8291139240506329 + + Kromě toho Komise rovněž připravuje společné zadávací řízení s cílem usnadnit členským státům k rychlým testům na antigeny přístup. + + + Além disso, a Comissão está também a preparar um procedimento de aquisição conjunta para facilitar o acesso dos Estados-Membros a testes rápidos de antigénio. + + + + 0.797752808988764 + + Tato částka například umožnila přepravu společné zásilky více než 1 000 tun základních osobních ochranných prostředků do Česka a na Slovensko. + + + Esta ação apoiou, por exemplo, o transporte de uma remessa partilhada de mais de mil toneladas de equipamento de proteção individual essencial destinado à Chéquia e à Eslováquia. + + + + 0.6136986301369863 + + Komise dala k dispozici téměř 100 milionů eur na nákup základních zdravotnických produktů, jako jsou osobní ochranné prostředky (roušky, rukavice, bezpečnostní brýle, pláště), ventilátory a léky na prevenci a léčbu COVID-19. + + + A Comissão disponibilizou quase 100 milhões de EUR para a aquisição de produtos essenciais relacionados com a saúde, tais como equipamento de proteção individual (máscaras, luvas, óculos, fatos de proteção), ventiladores e medicamentos para a prevenção e o tratamento da COVID-19, bem como serviços destinados a facilitar a qualidade e a utilização desses produtos. + + + + 0.8833333333333333 + + Toto vybavení zvýší kapacitu ke shromažďování konvalescentní plazmy a umožní připravit se na rychlé odběry v případě budoucích vrcholů či dalších vln pandemie. + + + O equipamento adicional aumentará a capacidade de recolha de plasma de convalescentes e o estado de prontidão para uma rápida recolha em caso de futuros picos ou vagas da pandemia. + + + + 0.6387096774193548 + + Zařazeni do něj budou zdravotníci, kteří na jednotce intenzivní péče za běžných podmínek nepracují. + + + O programa permitirá a profissionais de saúde que não trabalham regularmente nas unidades de cuidados intensivos a aquisição de competências neste domínio. + + + + 0.7637540453074434 + + převoz pacientů mezi členskými státy EU nebo z členských států do sousedních zemí, aby se využila volná kapacita v jiných lokalitách v případě, že hrozí zahlcení zdravotních služeb, a zajistila se tak léčba co největšího počtu pacientů, + + + a transferência de doentes entre países da UE ou a partir destes para países vizinhos, de modo a que, quando os serviços de saúde de um país correrem o risco de ficar sobrecarregados, possam ser utilizadas capacidades disponíveis noutro país, a fim de garantir o tratamento do maior número de pessoas possível + + + + 0.8656716417910447 + + přepravu zdravotnického personálu a mobilních zdravotnických týmů mezi členskými státy EU nebo ze sousedních zemí do EU s cílem pomoci lidem tam, kde je to nejvíce zapotřebí. + + + o transporte de pessoal médico e de equipas médicas móveis entre países da UE e para a UE procedentes de países vizinhos, com o objetivo de ajudar as pessoas onde a assistência médica é mais necessária + + + + 0.8169642857142857 + + Komise rovněž vynakládá dalších 7 milionů eur na další dodávky Veklury, aby pomohla pokrýt potřeby do doby, než začnou přicházet dodávky v rámci společného zadávání veřejných zakázek. + + + Além disso, a Comissão previu uma despesa adicional de 7 milhões de EUR para obter fornecimentos adicionais de Veklury a fim de ajudar a cobrir as necessidades enquanto se aguardam as entregas no âmbito do contrato conjunto. + + + + 0.9212121212121213 + + přesun zdravotnických položek tam, kde jsou nejvíce zapotřebí, a sice financováním přepravy dodávek materiální pomoci do členských států EU a mezi nimi, + + + o transporte de artigos médicos para onde são mais necessários, mediante o financiamento do transporte da ajuda e dos bens de emergência para e entre os países da UE + + + + 0.6486486486486487 + + Tento nástroj pomáhá členským státům v boji proti koronavirové pandemii. + + + O Instrumento de Apoio de Emergência ajuda os Estados-Membros a fazer face à pandemia causada pelo coronavírus. + + + + 0.75 + + Prostředky budou poskytovány formou grantů veřejným a nevládním odběrným stanicím, které jsou k odběru plazmy oprávněny. + + + Com um orçamento de 40 milhões de EUR, serão concedidas subvenções a serviços públicos e não governamentais de colheita de sangue autorizados a recolher plasma. + + + + 0.9523809523809523 + + Většina členských států v rámci opatření proti šíření koronaviru spustila nebo plánuje spustit aplikaci pro vysledování kontaktů a varování. + + + Para combater o coronavírus, a maioria dos Estados-Membros lançou uma aplicação nacional de rastreio de contactos e de alerta, ou pretende fazê-lo. + + + + 0.92 + + Osobní ochranné prostředky: Komise zakoupila 10 milionů roušek na ochranu zdravotnických pracovníků, které budou v několika várkách dodány těm členským zemím, jež o ně projevily zájem. + + + Equipamento de proteção individual: a Comissão adquiriu 10 milhões de máscaras para proteger os trabalhadores do setor da saúde, que se destinam a ser entregues em lotes aos países da UE interessados. + + + + 0.7692307692307693 + + CureVac ohledně nákupu 225 milionů dávek + + + a CureVac , para a aquisição de 225 milhões de doses + + + + 0.8592057761732852 + + Komise vyčlenila 150 milionů eur, aby pomohla 18 členským státům a Spojenému království s financováním přepravy zásilek osobních ochranných prostředků, životně důležitých léků, zdravotnického vybavení apod. v období od dubna do září 2020. + + + A Comissão atribuiu 150 milhões de EUR de apoio a 18 Estados-Membros e ao Reino Unido para o financiamento de remessas de carga, entre abril e setembro de 2020, que incluíram equipamento de proteção individual, medicamentos e equipamento médico com o potencial de salvar vidas. + + + + 0.55 + + Služba propojila první várku národních aplikací, konkrétně německý Corona-Warn-App, irský sledovač onemocnění COVID a italský Immuni, které si stáhlo přibližně 30 milionů lidí. + + + Após uma fase-piloto bem-sucedida, o sistema entrou em funcionamento em 19 de outubro com a primeira vaga de aplicações nacionais atualmente ligadas através deste serviço: a Corona-Warn-App, da Alemanha, a COVID tracker, da Irlanda, e a Immuni, da Itália, as quais foram descarregadas por cerca de 30 milhões de pessoas. + + + + 0.5331632653061225 + + V rámci nástroje pro mimořádnou podporu bylo uvolněno přibližně 10 milionů eur na propojení těchto vnitrostátních aplikací, aby se řetězec nákazy koronavirem prolomil i v případě, že lidé vycestují za hranice. + + + Ao abrigo do Instrumento de Apoio de Emergência foram disponibilizados cerca de 10 milhões de EUR para interligar estas aplicações nacionais, a fim de explorar plenamente o potencial das aplicações móveis de rastreio de contactos de proximidade e de alerta com o objetivo de quebrar a cadeia de infeções devidas ao coronavírus e salvar vidas, mesmo quando as pessoas atravessam as fronteiras. + + + + 0.9074074074074074 + + Moderna ohledně první objednávky na 80 milionů dávek a možnosti dokoupení dalších 80 milionů dávek + + + a Moderna , para uma aquisição inicial de 80 milhões de doses e uma opção de compra de 80 milhões adicionais + + + + 0.6173469387755102 + + Evropská komise dosud uzavřela dohody o nákupu potenciální vakcíny proti COVID-19 se čtyřmi farmaceutickými společnostmi. + + + Até à data, a Comissão Europeia chegou a acordo com quatro empresas farmacêuticas para a aquisição de uma potencial vacina contra a COVID-19, uma vez comprovada a segurança e a eficácia da vacina: + + + + 0.4853801169590643 + + Sdružuje proto zdroje a úsilí s cílem urychleně řešit společné strategické potřeby. + + + O Instrumento de Apoio de Emergência baseia-se no princípio da solidariedade e congrega esforços e recursos para responder rapidamente às necessidades estratégicas comuns. + + + + 0.956140350877193 + + BioNTech-Pfizer ohledně první objednávky na 200 milionů dávek a možnosti dokoupení dalších 100 milionů dávek. + + + BioNTech-Pfizer , para a aquisição inicial de 200 milhões de doses e uma opção de compra de 100 milhões adicionais + + + + 0.6188811188811189 + + Evropská komise vyzvala 31. července 2020 přes 200 pracovišť z celé EU zabývajících se odběrem krve, aby si zažádaly o finanční prostředky na nákup vybavení k plazmaferéze - tj. + + + Em 31 de julho, a Comissão Europeia convidou mais de 200 serviços de colheita de sangue de toda a UE a candidatarem-se a financiamento para a aquisição de equipamento de plasmaférese - equipamento que recolhe o plasma de doentes recuperados da COVID-19 que estão dispostos a dar sangue. + + + + 0.46236559139784944 + + Zajistí se tak léčba celkem přibližně 30 000 pacientů se závažným průběhem onemocnění. + + + O Instrumento de Apoio de Emergência da Comissão financiará o contrato de 63 milhões de EUR para assegurar o tratamento de aproximadamente 30 000 doentes com sintomas graves de COVID-19. + + + + 1.0186915887850467 + + dohoda se společností AstraZeneca na nákup 300 milionů dávek s předkupním právem na dalších 100 milionů dávek + + + AstraZeneca , para a aquisição de 300 milhões de doses, com a opção de compra de mais 100 milhões de doses; + + + + 0.5692307692307692 + + Až bude nutné urychleně kapacitu JIP navýšit, bude možné tyto pracovníky na potřebná oddělení dočasně přeřadit. + + + Deste modo, aumentar-se-á a capacidade em termos de pessoal disponível para o caso de ser necessário um reforço rápido, temporário e significativo da capacidade em matéria de cuidados intensivos. + + + + 0.9411764705882353 + + Evropský přístup založený na společných zásadách + + + Uma abordagem europeia baseada em princípios comuns + + + + 0.7264150943396226 + + Aby se to usnadnilo, sousedící členské státy by měly zůstat v úzkém kontaktu. + + + Para facilitar este processo, é necessário que os Estados-Membros vizinhos mantenham um estreito contacto. + + + + 0.9615384615384616 + + Kontroly na vnitřních hranicích by měly být zrušeny koordinovaným způsobem. + + + Os controlos nas fronteiras internas devem ser suprimidos de forma coordenada. + + + + 0.9803921568627451 + + Tento princip byl přijat většinou členských států. + + + Assim foi adotado pela maioria dos Estados-Membros. + + + + 0.8095238095238095 + + Virus se nezastavuje na hranicích. + + + O vírus não se detém nas fronteiras da UE. + + + + 0.8765432098765432 + + Evropská agentura pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci vydala ve spolupráci s Evropskou komisí pokyny pro bezpečný návrat na pracoviště . + + + A Agência Europeia para a Segurança e a Saúde no Trabalho, em cooperação com a Comissão Europeia, emitiu orientações para o regresso seguro ao local de trabalho . + + + + 0.8 + + EU podniká kroky s cílem + + + A UE está a tomar medidas para + + + + 0.6842105263157895 + + Osobní údaje občanů jsou plně chráněny. + + + Os dados pessoais dos cidadãos são plenamente protegidos. + + + + 0.7164179104477612 + + To zajistí demokratickou odpovědnost přijatých opatření a široké přijetí ze strany obyvatelstva. + + + Assim, seria garantida a responsabilização democrática pelas medidas tomadas, assim como uma ampla aceitação por parte das populações. + + + + 0.7397260273972602 + + To má velký význam zejména pro systémy zdravotní péče. + + + Este aspeto reveste-se de especial importância para os sistemas de saúde. + + + + 0.75177304964539 + + Tři aplikace (německá, irská a italská) byly poprvé propojeny 19. října, kdy systém začal fungovat online. + + + Três aplicações nacionais (Alemanha, Irlanda e Itália) foram primeiramente ligadas em 19 de outubro, altura em que o sistema entrou em linha. + + + + 0.9882352941176471 + + Společenské aktivity (restaurace, kavárny, sportovní centra) s možným odstupňováním. + + + Atividades sociais (restaurantes, cafés, centros desportivos) com eventual graduação; + + + + 0.9871794871794872 + + Nejzranitelnější skupiny obyvatelstva by měly být pod ochranou po delší dobu. + + + Os grupos mais vulneráveis devem ser protegidos durante um período mais longo. + + + + 0.825 + + Informace budou v bráně uchovávány maximálně pouze po dobu 14 dnů. + + + As informações só serão armazenadas no serviço por um período máximo de 14 dias. + + + + 0.8210526315789474 + + Opatření se budou rušit postupně a mezi jednotlivými kroky by měla uplynout dostatečná doba (např. jeden měsíc), neboť jejich účinek lze měřit pouze v čase. + + + As medidas devem ser suprimidas gradualmente e deve decorrer um lapso de tempo suficiente entre cada etapa (por exemplo, um mês), atendendo que o efeito só pode ser medido ao longo do tempo. + + + + 0.8456375838926175 + + Při hledání nejvhodnější posloupnosti kroků by se členské státy měly zaměřit na zvláštnosti různých kategorií činností, např.: + + + Ao refletir na sequência mais adequada, os Estados-Membros devem estar atentos às especificidades das diferentes categorias de atividades, tais como: + + + + 0.8303571428571429 + + Komise vypracuje plán obnovy na základě přepracovaného návrhu příštího dlouhodobého rozpočtu EU (víceletý finanční rámec) a včetně aktualizovaného pracovního programu Komise na rok 2020. + + + A Comissão elaborará um plano de recuperação com base numa proposta revista para o próximo orçamento de longo prazo da UE (quadro financeiro plurianual), que incluirá um programa de trabalho atualizado da Comissão para 2020. + + + + 0.9763779527559056 + + Diagnostikované osoby by měly zůstat v karanténě a měly by být léčeny odpovídajícím způsobem, aby se snížila rizika přenosu. + + + As pessoas diagnosticadas devem permanecer em quarentena e ser devidamente tratadas, a fim de reduzir os riscos de transmissão. + + + + 0.6625 + + Fáze obnovy - revitalizace ekonomiky ve prospěch lidí + + + Fase de recuperação - revitalização de uma economia que trabalha para as pessoas + + + + 0.7545454545454545 + + Nejprve je třeba uvolnit omezení cestování mezi určenými oblastmi s nízkým rizikem. + + + Em primeiro lugar, há que mitigar as restrições de viagem entre zonas identificadas como sendo de baixo risco. + + + + 0.6972477064220184 + + V tomto ohledu je zásadní jasná, včasná a transparentní komunikace s občany. + + + Neste contexto, é essencial garantir uma comunicação clara e atempada e a transparência para com os cidadãos. + + + + 1.0217391304347827 + + Opatření musejí být vzájemně členskými státy koordinována, aby se zabránilo negativním dopadům na všechny členské státy a politickému napětí. + + + A ação deve ser coordenada entre os Estados-Membros, a fim de evitar efeitos negativos para todos os Estados-Membros e fricções políticas. + + + + 0.8695652173913043 + + Stávající všeobecná prohibitivní opatření by měly nahradit bezpečné alternativy. + + + As medidas de proibição geral devem ser substituídas por alternativas seguras e específicas. + + + + 0.8615384615384616 + + Je třeba rozšířit a harmonizovat kapacity pro testování. + + + As capacidades de despistagem devem ser alargadas e harmonizadas. + + + + 0.6830985915492958 + + Postupné otevírání vnitřních a vnějších hranic, aby se umožnil tok nezbytných pracovníků a zboží. + + + Uma abordagem faseada para a abertura das fronteiras internas e externas, a fim de permitir o fluxo de trabalhadores e mercadorias essenciais. + + + + 0.839622641509434 + + Nejprve by se měla začít rušit opatření, jež mají místní dopad, a postupně by měla následovat opatření s širším zeměpisným pokrytím s přihlédnutím k vnitrostátním specifičnostem. + + + Numa primeira fase, devem ser suprimidas as medidas com impacto a nível local, sendo, em seguida, gradualmente contempladas as medidas de âmbito geográfico mais vasto, tendo em conta as especificidades nacionais. + + + + 0.9743589743589743 + + Analyzují se řešení, která zahrnují „centralizované" systémy (v nich se výpočty provádějí na zabezpečeném serveru vnitrostátního zdravotnického orgánu). + + + Estão a ser analisadas soluções para incluir os sistemas «centralizados» (onde os cálculos se realizam num servidor seguro da autoridade nacional de saúde). + + + + 1.007936507936508 + + Celá populace by se neměla vrátit na pracoviště ve stejném okamžiku a nadále by se mělo uplatňovat omezení sociálních kontaktů. + + + A população não deve toda regressar ao local de trabalho ao mesmo tempo e deve continuar a aplicar-se o distanciamento social. + + + + 0.9642857142857143 + + Opatření musí být postupná. + + + As ações devem ser graduais. + + + + 0.8267716535433071 + + Je zapotřebí neustálé monitorování a musíme být připraveni upravit a případně znovu zavést nová opatření. + + + Torna-se necessário assegurar um acompanhamento constante e devemos estar preparados para adaptar e reintroduzir novas medidas. + + + + 0.9534883720930233 + + Jak jsou chráněny osobní údaje uživatelů? + + + Como são protegidos os meus dados pessoais? + + + + 0.9619047619047619 + + Při posuzování toho, zda již nastal čas opatření zrušit, je třeba zvážit tři hlavní soubory kritérií: + + + Ao avaliar se é possível inverter as medidas, há que ter em conta três conjuntos de critérios principais: + + + + 0.8 + + Rada přijala 30. října návrh Komise na doporučení Rady o mostu k pracovním místům z 1. července 2020, kterým se posiluje stávající systém záruk pro mladé lidi . + + + Em 30 de outubro, o Conselho adotou a proposta da Comissão de recomendação do Conselho relativa a uma ponte para o emprego , de 1 de julho de 2020, que vem reforçar a atual Garantia para a Juventude . + + + + 0.9047619047619048 + + Tím by se umožnil postupný návrat do normálního stavu a zároveň by obyvatelé EU byli i nadále chráněni před virem. + + + Será, assim, possível regressar gradualmente à normalidade e, ao mesmo tempo, continuar a proteger a população da UE do vírus. + + + + 0.9056603773584906 + + Všechny členské státy by měly vytvořit účinné a kompatibilní aplikace a posílit své komunikační úsilí, aby je lidé využívali v co nejširší míře. + + + Todos os Estados-Membros devem criar aplicações eficazes e compatíveis e reforçar os seus esforços de comunicação para promover a utilização dessas aplicações. + + + + 0.9242424242424242 + + V současné době tato služba funguje v rámci „decentralizovaného" systému, kde se výpočty provádějí v uživatelské aplikaci. + + + Atualmente, este serviço funciona de acordo com um sistema «descentralizado», em que os cálculos ocorrem na aplicação do utilizador. + + + + 0.8672566371681416 + + I když je situace v jednotlivých členských státech velmi odlišná, je nezbytné postupovat společně. + + + Embora a situação varie muito consoante os Estados-Membros, é essencial operar no âmbito de uma estratégia comum. + + + + 1.0196078431372548 + + Respekt a solidarita mezi členskými státy mají i nadále zásadní význam pro lepší koordinaci, komunikaci a zmírňování zdravotních a socioekonomických dopadů. + + + O respeito e a solidariedade entre os Estados-Membros são essenciais para melhor coordenar, comunicar e mitigar os impactos sanitários e socioeconómicos. + + + + 0.9651162790697675 + + Na pracovišti by se měla dodržovat pravidla bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. + + + No local de trabalho, é necessário observar as regras em matéria de saúde e segurança. + + + + 0.6 + + deaktivace aplikací hned po skončení pandemie + + + As aplicações devem ser desativadas assim que a pandemia estiver terminada. + + + + 1.0258064516129033 + + Je zřejmé, že veškeré tyto úvahy vycházejí z vědeckých poznatků, které jsou k dispozici v současné době, a měly by být upraveny, jakmile se objeví důkazy nové. + + + Obviamente, a reflexão baseia-se nos conhecimentos científicos disponíveis atualmente pelo que terá de evoluir à medida que forem surgindo novos elementos. + + + + 1.0 + + Koronavirová pandemie si již vyžádala tisíce životů a vystavila zdravotnické systémy enormnímu tlaku. + + + A pandemia de coronavírus ceifou milhares de vidas e colocou os sistemas de saúde sob grande pressão. + + + + 0.7178423236514523 + + Jsou v něm zohledněny odborné znalosti Evropského střediska pro prevenci a kontrolu nemocí a poradní skupiny Komise pro koronavirus, zkušenosti členských států a pokyny WHO. + + + Este tem em conta os conhecimentos especializados do Centro Europeu de Prevenção e Controlo das Doenças, o painel consultivo da Comissão sobre o coronavírus, a experiência dos Estados-Membros e as orientações da Organização Mundial de Saúde. + + + + 1.0526315789473684 + + Vyměňované informace jsou pseudonymizovány, šifrovány a jejich rozsah je omezen na nezbytné minimum. + + + As informações trocadas são inteiramente pseudonimizadas, encriptadas e limitadas ao essencial. + + + + 0.9365853658536586 + + Údaje o zdravotním stavu jsou podle obecného nařízení o ochraně osobních údajů (článek 9) považovány za citlivé osobní údaje a jejich zpracování proto může probíhat pouze za přísných podmínek. + + + Nos termos do Regulamento Geral sobre a Proteção de Dados (RGPD) (artigo 9.º), os dados relativos à saúde são considerados dados sensíveis, pelo que o seu tratamento só pode ser efetuado com o maior rigor. + + + + 0.8355555555555556 + + Zároveň se musíme začít dívat do budoucna, aby členské státy mohly postupně zrušit svá karanténní opatření a zahájit fázi návratu do původního stavu a revitalizovat společnost a ekonomiku. + + + Ao mesmo tempo, há que começar a olhar para o futuro para que os Estados-Membros possam suprimir gradualmente as medidas de confinamento com vista a iniciar a fase de recuperação e revitalizar as nossas sociedades e economia. + + + + 0.9310344827586207 + + Omezení cest do EU, které nejsou nezbytně nutné, musí být neustále přezkoumávána. + + + As restrições às viagens não essenciais para a UE devem ser constantemente reavaliadas. + + + + 0.7789473684210526 + + Za tím účelem přijala nezávisle vyhodnocený rámec pro sociální dluhopisy . + + + Para o efeito, a Comissão adotou um quadro de obrigações sociais avaliado de modo independente. + + + + 0.7 + + Shromažďování osob by se mělo postupně povolovat. + + + Os agrupamentos de pessoas devem ser autorizados de forma progressiva. + + + + 0.8505747126436781 + + Měla by se zlepšit dostupnost lékařských a osobních ochranných prostředků. + + + É necessário aumentar a disponibilidade de equipamento médico e de proteção individual. + + + + 0.556390977443609 + + Obecný nouzový stav by se měl postupně nahrazovat cílenějšími zásahy vlád. + + + Os estados de emergência decretados a nível geral devem ser gradualmente substituídos por intervenções mais específicas dos governos. + + + + 1.065217391304348 + + Ochrana kritických evropských aktiv a technologií + + + Proteger ativos e tecnologias vitais na Europa + + + + 0.9565217391304348 + + To by umožnilo přijímat účinné a individualizované kroky a v případě nového výskytu infekcí opatření eventuálně rychle znovu zavést. + + + Tal permitiria a implementação de ações eficazes e específicas e uma rápida reinstauração das medidas caso se verificassem novas infeções. + + + + 0.9008620689655172 + + Aplikace pro vysledování kontaktů a varování se používají pouze dobrovolně, jsou založeny na technologii detekce blízkých zařízení (Bluetooth), respektují soukromí uživatelů a neumožňují sledování polohy osob. + + + As aplicações de rastreio e de alerta dos contactos só são utilizadas voluntariamente, com base na tecnologia de proximidade Bluetooth, respeitam a privacidade dos utilizadores e não permitem o seguimento da localização das pessoas. + + + + 1.0671140939597314 + + Ve druhé fázi by se měl na vnějších hranicích znovu umožnit vstup osobám, které nejsou rezidenty EU, přičemž je potřeba vzít v úvahu šíření koronaviru mimo EU. + + + Numa segunda fase, as fronteiras externas seriam reabertas aos residentes de países terceiros, tendo em conta a propagação do coronavírus fora da UE. + + + + 0.7605633802816901 + + V reakci na výzvu Evropské rady ze dne 26. března předložila Komise ve spolupráci s předsedou Evropské rady evropský plán rušení opatření proti šíření koronaviru. + + + Em resposta ao convite do Conselho Europeu de 26 de março, a Comissão apresentou, em cooperação com o presidente do Conselho Europeu, um roteiro europeu para o levantamento das medidas de contenção do coronavírus. + + + + 0.7862595419847328 + + Postupné rušení karanténních opatření nevyhnutelně povede k nárůstu nových případů infekce koronavirem. + + + A inversão gradual das medidas de confinamento conduzirá inevitavelmente a um aumento dos novos casos de infeção com o coronavírus. + + + + 0.9055555555555556 + + V této souvislosti je potřeba umožnit přechod k zelenější a digitální společnosti a vzít si ze současné krize ponaučení, aby se zvýšila připravenost a odolnost EU. + + + Par esse efeito, há que promover uma dupla transição para uma sociedade mais ecológica e digital e tirar todas as lições da atual crise em termos de preparação e resiliência da UE. + + + + 0.6447368421052632 + + uchovávání údajů pouze po nezbytnou dobu - 14 dní + + + Os dados não devem ser armazenados mais tempo do que o necessário - 14 dias; + + + + 0.6698113207547169 + + Karanténní opatření se postupně ruší a je třeba strategicky plánovat oživení, revitalizovat ekonomiku a vrátit se na cestu udržitelného růstu. + + + Enquanto as medidas de confinamento forem gradualmente suprimidas, torna-se necessário planear a recuperação num plano estratégico , revitalizar a economia e regressar a uma trajetória de crescimento sustentável. + + + + 0.9545454545454546 + + Nalezení bezpečné a účinné očkovací látky by představovalo průlom a mělo by zásadní význam pro ukončení koronavirové pandemie. + + + O desenvolvimento de uma vacina segura e eficaz seria um ponto de viragem e um elemento essencial para pôr fim ao surto coronavírus. + + + + 0.7786259541984732 + + Rychlé a spolehlivé sebetestování je klíčem k rychlé diagnóze a k měření získané imunity obyvatelstva. + + + A existência de testes rápidos e fiáveis afigura-se essencial para permitir um diagnóstico rápido e medir a imunidade da população. + + + + 0.7575757575757576 + + minimalizace údajů: shromažďují se pouze údaje, které jsou nezbytně nutné pro provoz služby, nic víc + + + Aplica-se o princípio da minimização dos dados: Só são recolhidos os dados estritamente necessários para o funcionamento do serviço; + + + + 0.9212121212121213 + + Je potřeba vycházet z vědeckých poznatků a klást důraz na veřejné zdraví a zároveň najít rovnováhu mezi sociálními a ekonomickými nápravnými opatřeními. + + + A ação deve basear-se em dados científicos e centrar-se na preservação da saúde pública, procurando, ao mesmo tempo, um equilíbrio com soluções sociais e económicas. + + + + 0.9099099099099099 + + Koronavirová pandemie jasně ukázala, jak těžké pro mnohé mladé lidi bývá najít si pracovní uplatnění. + + + A pandemia de COVID-19 veio pôr em evidência o quão difícil é para muitos jovens entrar no mercado de trabalho. + + + + 0.9458128078817734 + + Ačkoli neexistuje žádná univerzální metoda, jak tato opatření postupně, účinně a na vědeckém podkladě zrušit, postup, který by byl do značné míry koordinovaný, je ve společném evropském zájmu. + + + Embora não exista uma abordagem universal para a supressão gradual, baseada em dados científicos, e eficaz das medidas de contenção do vírus, é do interesse comum europeu assegurar uma forte coordenação. + + + + 0.7142857142857143 + + Proto členské státy spolu s Komisí zřídily nové služby umožňující vzájemnou přeshraniční komunikaci vnitrostátních aplikací v Evropě, tak aby uživatelé mohli používat jen jednu aplikaci, která je bude varovat, pokud se dostanou do kontaktu s někým, jenž měl pozitivní test na covid-19. + + + Por conseguinte, os Estados-Membros, juntamente com a Comissão, criaram ainda um novo serviço europeu de interoperabilidade para permitir que as aplicações nacionais falem entre si através das fronteiras na Europa, de modo a que os utilizadores tenham de instalar uma aplicação única que lhes permita ser avisados caso contactem alguém que informe que apresenta resultados positivos para a COVID-19. + + + + 0.9190751445086706 + + Ekonomické aktivity by se měly obnovovat postupně, aby se zajistilo, že orgány a podniky budou schopny přiměřeně a bezpečně reagovat na nárůst těchto činností. + + + O reinício da atividade económica deve ser faseada, a fim de garantir que as autoridades e as empresas se adaptam devidamente ao aumento das atividades, em toda a segurança. + + + + 1.0234375 + + Zdůrazňují zásadní význam vhodných opatření a podmínek k zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci, a to ve všech odvětvích. + + + As orientações sublinham a importância de garantir medidas e condições de segurança e de saúde em todos os setores de atividade. + + + + 0.8922413793103449 + + Evropská komise zveřejnila soubor nástrojů EU pro aplikace umožňující vysledování kontaktů a zasílání varování a pokyny k ochraně údajů, v nichž pro účely provozu těchto aplikací definuje tyto hlavní zásady: + + + A Comissão Europeia publicou um conjunto de instrumentos a nível da UE sobre as aplicações de rastreio e de alerta e orientações em matéria de proteção de dados que definem uma série de princípios orientadores para estas aplicações: + + + + 0.8899082568807339 + + Účinnost opatření by měla být průběžně sledována a měla by se zajistit určitá připravenost, jelikož existuje riziko značného opětovného nárůstu případů a návratu k přísným karanténním opatřením. + + + As medidas devem ser objeto de acompanhamento contínuo e há que desenvolver um certo estado de preparação, uma vez que existe um risco de forte ressurgimento e de necessário regresso a medidas estritas de confinamento. + + + + 0.9622641509433962 + + Komise členským státům pomáhá tím, že shromažďuje a distribuuje zásoby a vybavení prostřednictvím kapacit rescEU a společného zadávání veřejných zakázek. + + + A Comissão apoia os Estados-Membros mediante a constituição de reservas e a distribuição de material e equipamento através de rescEU e da contratação conjunta. + + + + 0.5 + + např. přiměřený počet nemocničních lůžek, farmaceutických výrobků a zásob vybavení. + + + A existência de capacidades suficientes nos sistemas de saúde, por exemplo em termos de número de camas de hospital, produtos farmacêuticos e reservas de equipamento. + + + + 0.6829268292682927 + + Obecná opatření by měla být postupně zaměřena konkrétně. + + + As medidas gerais devem orientar-se progressivamente por objetivos mais concretos. + + + + 0.9385964912280702 + + Souhrnné statistické údaje o používání trasovacích aplikací, neumožňující identifikaci daných fyzických osob, nejsou považovány za osobní údaje, a proto se na ně obecné nařízení o ochraně osobních údajů nevztahuje. + + + Os dados estatísticos agregados relativos à utilização de aplicações de rastreio de contactos que não permitam a identificação das pessoas singulares em causa não são considerados dados pessoais, pelo que o RGPD não é aplicável. + + + + 0.9322033898305084 + + Bezprostřední prioritou Komise je bojovat proti tomuto viru a zmírňovat sociálně-ekonomické důsledky pandemie. + + + A primeira prioridade da Comissão consiste em combater o vírus e mitigar as consequências socioeconómicas da pandemia. + + + + 0.9496402877697842 + + Vytvoření rámce pro dohledávání kontaktů a pro účely varování s využitím mobilních aplikací, které zajišťují ochranu osobních údajů. + + + Criar um quadro para rastrear os contactos e emitir alertas por meio do recurso a aplicações móveis, que respeitem a privacidade dos dados. + + + + 0.5038759689922481 + + Úspěšné zrušení omezovacích opatření vyžaduje kombinaci politik a + + + Para que a supressão das medidas de confinamento seja bem sucedida, é necessário aplicar um conjunto de medidas de acompanhamento + + + + 0.8780487804878049 + + Další úsilí k zamezení šíření viru, přičemž by měly být vedeny informační kampaně s cílem motivovat občany k dodržování přísných hygienických pravidel a omezení fyzického kontaktu. + + + Os esforços destinados a evitar a propagação do vírus devem ser mantidos, com campanhas de sensibilização destinadas a incentivar a população a manter as boas práticas de higiene e o distanciamento social. + + + + 1.011111111111111 + + Aplikace upozorňující na výskyt onemocnění covid-19 pomáhají chránit životy a zdroje obživy + + + Aplicações de rastreio e alerta COVID-19 para proteção da vida e dos meios de subsistência + + + + 0.7734806629834254 + + Poskytuje řadu způsobů, díky nimž lze reagovat na potřeby, které je nejlepší řešit strategickým a koordinovaným způsobem na evropské úrovni. + + + Este instrumento proporciona um vasto conjunto de ferramentas da UE para responder às necessidades que podem ser mais bem tratadas de forma estratégica e coordenada a nível europeu. + + + + 1.0277777777777777 + + Měla by se podporovat práce na dálku. + + + O teletrabalho deve ser incentivado. + + + + 1.1 + + Výjimky z omezení cestování do EU + + + Restrições de viagem para a UE + + + + 0.9875 + + Komise předložila pokyny k testům na koronavirus a jejich funkční způsobilosti. + + + A Comissão apresentou orientações sobre os testes de despistagem do coronavírus. + + + + 0.8486842105263158 + + Kromě materiální pomoci je třeba rovněž přijmout opatření v zájmu sociálního začlenění, např. pomáhat lidem vymanit se z chudoby. + + + A assistência material deve ser complementada por medidas de inclusão social, nomeadamente orientação e apoio para ajudar a tirar as pessoas da pobreza. + + + + 0.753731343283582 + + Členským státům by při úvahách o postupném rušení karanténních opatření mohla pomoci tato doporučení: + + + As recomendações que se seguem podem orientar as reflexões dos Estados-Membros quanto à supressão gradual das medidas de confinamento: + + + + 1.575 + + OT��ZKY A ODPOVĚDI: PRÁVA CESTUJÍCÍCH A SOUBORNÉ CESTOVNÍ SLUŽBY + + + Direitos dos passageiros e dos viajantes + + + + 1.206896551724138 + + EU zřizuje humanitární letecký most + + + Ponte aérea humanitária da UE + + + + 0.8018018018018018 + + Nástroj pro mimořádnou podporu pomáhá členským státům v boji proti koronavirové pandemii. + + + O Instrumento de Apoio de Emergência ajuda os Estados-Membros a fazer face à pandemia causada pelo coronavírus. + + + + 1.0686274509803921 + + Při postupném rušení omezujících opatření by se EU jako celek a její členské státy měly řídit třemi zásadami: + + + Três princípios devem orientar a UE e os Estados-Membros na supressão gradual das medidas restritivas: + + + + 1.0 + + Mobilní aplikace pro vysledovávání kontaktů v EU + + + Aplicações móveis de rastreio de contactos na UE + + + + 0.680672268907563 + + Aby bylo možné postupné rušení opatření lépe zvládat, je nezbytný harmonizovaný sběr a sdílení dat ze strany orgánů veřejného zdraví na celostátní a nižší úrovni. + + + Recolher dados e desenvolver um sistema robusto de comunicação de dados A recolha e partilha harmonizadas dos dados, a nível nacional e subnacional, pelas autoridades de saúde pública é essencial para melhor gerir a supressão das medidas. + + + + 0.9243027888446215 + + V rámci globální reakce EU na koronavirus zorganizovala Unie humanitární leteckou operaci, v jejímž rámci bylo do Limy třemi lety přepraveno více než 4 tuny životně důležitého materiálu pro humanitární organizace, jež v Peru působí. + + + No âmbito da resposta global da UE à pandemia de coronavírus , três voos da ponte aérea humanitária da UE entregaram mais de 4 toneladas de material de emergência em Lima, Peru, a fim de apoiar os esforços das organizações humanitárias ativas no país. + + + + 1.5 + + Země západní Balkánu a Turecko + + + Sudão e Sudão do Sul + + + + 0.6285714285714286 + + Doprovodná opatření při ukončování karantény + + + Medidas de acompanhamento para a supressão progressiva do confinamento + + + + 1.4583333333333333 + + Monitorování a hodnocení fondu FEAD + + + Estudos de casos do FEAD + + + + 0.7720588235294118 + + Komise předložila pokyny k zajištění ochrany sezónních pracovníků v EU v souvislosti s pandemií COVID-19. + + + A Comissão Europeia apresentou orientações para assegurar a proteção dos trabalhadores sazonais na UE durante a pandemia de coronavírus. + + + + 0.8063241106719368 + + Vnitrostátní orgány, inspektoráty práce a sociální partneři v nich najdou instrukce, jak zaručit práva, zdraví a bezpečnost sezónních pracovníků a jak tyto pracovníci o těchto právech náležitě informovat. + + + Fornece orientações às autoridades nacionais, às inspeções do trabalho e aos parceiros sociais, a fim de garantir os direitos, a saúde e a segurança dos trabalhadores sazonais e assegurar que os trabalhadores sazonais têm conhecimento dos seus direitos. + + + + 1.6944444444444444 + + doprovodných opatření relevantních pro všechny členské státy. + + + que sirvam todos os países da União. + + + + 0.5523012552301255 + + Účel a prostředky zpracování osobních údajů prostřednictvím federační brány tedy společně určují ty státy, které se systému účastní. + + + Os Estados-Membros são responsáveis conjuntamente pelo tratamento no serviço europeu de interoperabilidade: os Estados-Membros participantes determinam em conjunto a finalidade e os meios de tratamento de dados pessoais através do serviço. + + + + 1.05 + + Jako doplněk manuálního trasování mohou aplikace pro vysledovávání kontaktů a varování pomoci přerušit řetězec koronavirových nákaz v jednotlivých státech i přeshraničně a zachránit životy. + + + As aplicações de rastreio e alerta podem ajudar a quebrar a cadeia de infeções do coronavírus, a nível nacional e transfronteiras, e salvar vidas ao complementar o rastreio manual. + + + + 0.7777777777777778 + + Služba brány umožní interoperabilitu celkem osmnácti aplikací založených na decentralizovaných systémech. + + + No total,20 aplicações baseiam-se em sistemas descentralizados e podem tornar-se interoperáveis através do serviço nas próximas etapas. + + + + 0.6422764227642277 + + Šarže se do členských států a Spojeného království dostanou v několika dávkách. + + + Os lotes de Veklury são disponibilizados aos Estados-Membros e ao Reino Unido, sob a coordenação e com o apoio da Comissão. + + + + 1.5517241379310345 + + Online platformy bojující proti dezinformacím + + + Atenção às burlas na Internet + + + + 0.7816091954022989 + + Tyto finanční prostředky budou určeny na dodávky zdravotnických a ochranných prostředků a na podporu podnikům a udržení pracovních míst. + + + Os fundos podem ser utilizados para adquirir equipamento médico, pagar a profissionais de saúde, apoiar os desempregados, proteger os postos de trabalho e apoiar as empresas. + + + + 1.8620689655172413 + + Komise vydává první emisi sociálních dluhopisů EU SURE + + + Obrigações sociais SURE da UE + + + + 0.37254901960784315 + + „Decentralizovaný" systém se kombinuje se službami brány. + + + Este sistema «descentralizado», em combinação com o serviço europeu de interoperabilidade, permite que estas aplicações sejam utilizadas além-fronteiras. + + + + 0.7 + + dobrovolnost instalace a používání aplikací pro trasování kontaktů a varování + + + As aplicações de rastreio e de alerta dos contactos são de instalação e utilização exclusivamente voluntárias; + + + + 0.8 + + Evropský plán k odstranění opatření k zamezení šíření nákazy + + + Roteiro europeu para o levantamento das medidas de contenção do coronavírus + + + + 1.12 + + Je potřeba vyvinout očkovací látky, způsoby léčby a léky a urychlit jejich nasazení. + + + Desenvolver e acelerar a introdução de vacinas, tratamentos e medicamentos. + + + + 0.7240143369175627 + + Komise poskytne humanitární pomoc ve výši 64,7 milionu eur obyvatelstvu zemí v jižní Africe , které čelí pandemii koronaviru, extrémnímu počasí, jako je dlouhotrvající sucho, a dalším nepříznivým jevům. + + + Para ajudar a apoiar as pessoas afetadas pela pandemia causada pelo coronavírus, por condições meteorológicas extremas, como a seca persistente, entre outras crises, a Comissão concedeu ajuda humanitária no montante de 64,7 milhões de EUR a uma série de países da África Austral. + + + + 0.7840531561461794 + + Dne 10. června Komise předložila důležitá opatření k boji proti dezinformacím týkajícím se covidu-19 a zřídila program monitorující opatření, která s cílem omezit šíření dezinformací souvisejících s covidem-19 přijmou uvedené platformy. + + + No âmbito do Roteiro Europeu Comum com vista a levantar as medidas de contenção da COVID-19 , adotado em 15 de abril de 2020, a Comissão instou os organismos notificados a darem prioridade ao equipamento médico essencial na luta contra a COVID-19, com base numa lista a acordar com os Estados-Membros. + + + + 1.0 + + Jde o platformu, kde lze sdílet osvědčené postupy a diskutovat o nových řešeních. + + + Estas reuniões proporcionam uma estrutura para reunir informações e partilhá-las. + + + + 0.9104477611940298 + + Nástroj pro mimořádnou podporu poskytuje finanční podporu na: + + + A lista dos equipamentos médicos essenciais pode ser consultada em: + + + + 0.3787878787878788 + + Komise představila okamžitá krátkodobá opatření v oblasti veřejného zdraví na zlepšení připravenosti EU na případný další výskyt onemocnění COVID-19 . + + + Tudo isto ajuda a determinar onde se devem concentrar os esforços para acompanhar cada etapa do Roteiro Europeu Comum com vista a levantar as medidas de contenção da COVID-19 e aumentar o grau de preparação para futuros surtos ou eventuais novas vagas do vírus, em conformidade com a Comunicação da Comissão sobre a preparação para a saúde a curto prazo da UE para os futuros surtos de COVID-19 . + + + + 0.8918918918918919 + + Komise navrhla finanční podporu ve výši 81,4 miliardy eur z nástroje SURE pro 15 členských států EU + + + Apoio imediato de oito mil milhões de euros - reservas de tesouraria provenientes dos fundos estruturais da UE. + + + + 1.4190871369294606 + + Celkem šest členských států EU nyní s finanční podporou Evropské komise buduje společnou evropskou rezervu kritických ochranných prostředků a dalšího životně důležitého lékařského vybavení, jež budou v případě naléhavé potřeby, např. pokud by vnitrostátní zdravotní systémy byly přetíženy pacienty s koronavirem, distribuovány po celé Evropě. + + + Com vista a garantir uma rede de segurança adicional, a Comissão Europeia criou um mecanismo de reserva estratégica e de distribuição de material médico rescEU - uma reserva comum europeia - no âmbito do Mecanismo de Proteção Civil da União. + + + + 0.7230769230769231 + + Dostatečná kapacita systémů zdravotní péče, tj. + + + Facilitar uma maior capacidade em matéria de equipamentos médicos + + + + 0.6187050359712231 + + Veklury byl prvním léčivým přípravkem registrovaným v EU na léčbu onemocnění COVID-19. + + + O Centro Comum de Investigação apresentou a sua base de dados de dispositivos de diagnóstico in vitro e métodos de ensaio para o COVID-19 . + + + + 1.2352941176470589 + + Toto zdravotnické vybavení pochází z nového nákupu 10 milionů roušek a respirátorů financovaného Komisí v rámci nástroje pro mimořádnou podporu, jenž má za cíl poskytnout přímou pomoc členským státům s cílem zmírnit bezprostřední následky pandemie a anticipovat potřeby týkající se vývoje po jejím odeznění a návratu k běžným podmínkám. + + + Enquanto componente de financiamento do roteiro europeu comum para o levantamento das medidas de contenção da COVID-19 , o instrumento contribui para atenuar as consequências imediatas da pandemia, e para antecipar as necessidades relacionadas com a saída e a recuperação. + + + + 1.0337078651685394 + + Aplikace pro vysledování kontaktů a varování představují důležitou pomoc při řešení pandemie + + + As aplicações de rastreio e de alerta dos contactos não seguem os movimentos das pessoas; + + + + 1.1176470588235294 + + Nástroj pro tychlou reakci na koronavirus využivající data z pozorování Země + + + Sistema de Observação da Terra para Ação Rápida contra o Coronavírus + + + + 0.36046511627906974 + + Masky ze zásob rescEU dodány do Španělska, Itálie a Chorvatska + + + Foram distribuídas entre a Itália, a Espanha e a Croácia 330 000 máscaras de proteção provenientes dos centros estratégicos de distribuição rescEU na Roménia e na Alemanha. + + + + 0.7175141242937854 + + Komunikuje se zástupci odvětví o tom, jak adaptovat výrobní linky, aby byly schopny dodávat větší množství ochranných prostředků, a poskytuje výrobcům pokyny, jak zvýšit produkci jak ochranných, tak dezinfekčních prostředků na ruce a dezinfekčních látek. + + + Na reunião de 13 de maio sobre a intensificação da produção de equipamentos de proteção individual (EPI), a grande maioria dos Estados-Membros declarou estar a monitorizar o fornecimento de equipamento médico e a contactar proativamente as empresas para compreender a situação atual em matéria de aprovisionamento e estudar formas de aumentar a produção. + + + + 0.6390532544378699 + + Nový balíček pomoci na podporu zranitelných skupin a řešení situace kolem epidemie COVID-19 v severní Africe + + + Nota de orientação da Comissão sobre a prestação de ajuda humanitária para combater a pandemia de COVID-19 em determinados ambientes sujeitos a medidas restritivas da UE + + + + 2.638888888888889 + + Do rezervy zdravotnického vybavení v rámci systému rescEU se zapojily čtyři další členské státy + + + Reserva médica estratégica do rescEU + + + + 0.8630952380952381 + + Analytický potenciál umělé inteligence a vysoce výkonná výpočetní technika jsou při odhalování vzorců v šíření koronaviru našimi hlavními aktivy. + + + Estratégias de teste adequadas e uma capacidade de teste suficiente constituem, por conseguinte, um dos aspetos cruciais em matéria de preparação e resposta à COVID-19. + + + + 1.1443298969072164 + + Smlouva umožní všem členským státům EU nakoupit až 300 milionů dávek očkovací látky vyvinuté touto společností. + + + A Comissão Europeia pode conceder subvenções até 100 % para desenvolver as capacidades da rescEU. + + + + 0.7894736842105263 + + Podpora naléhavě potřebného výzkumu a inovací + + + Garantir a segurança do abastecimento alimentar essencial + + + + 0.7722222222222223 + + Před zahájením jednání vedoucích představitelů EU Komise představila hlavní prvky , které by měly členské státy zohlednit ve svých strategiích očkování proti COVID-19, aby se Evropská unie a její občané mohli připravit na okamžik, kdy bude k dispozici bezpečná a účinná vakcína. + + + Em conformidade com o Roteiro Europeu Comum com vista a levantar as medidas de contenção da COVID-19 , a Comissão elaborou, com o acordo dos Estados-Membros, uma lista de produtos prioritários para os organismos notificados e partilhou informações sobre a disponibilidade e a capacidade dos organismos de avaliação da conformidade com os operadores de mercado. + + + + 1.1004784688995215 + + EU poskytne zemím Afrického rohu dalších 105,5 milionu eur , neboť riziko pandemie COVID-19 zhoršuje humanitární situaci v celém regionu, kde mnoho lidí trpí ozbrojeným konfliktem, vysídlováním a opakujícími se suchem a záplavami. + + + Além disso, os países da UE podem gastar a totalidade das suas dotações de coesão de 2020, num total de 54 mil milhões de euros, para combater a pandemia, com plena flexibilidade e onde forem mais necessárias. + + + + 0.628140703517588 + + Jeden z 18 projektů, které byly nedávno vybrány ve výzvě týkající se rozvoje diagnostiky, léčby, očkovacích látek a opatření v oblasti připravenosti a mezi něž bude rozděleno 48,2 milionu eur z programu Horizont 2020, již přináší pozitivní výsledky . + + + De acordo com o Inquérito à Identificação de Necessidades de Qualificações nas Empresas 2020 (realizado ao longo do 2º trimestre do ano - podendo os resultados ter uma leitura enviesada, face ao ambiente excecional de crise pandémica e incerteza que a atividade económica enfrenta), estima-se que a região autónoma da Madeira necessite de recrutar mais de 4,8 mil trabalhadores nos próximos 2 anos. + + + + 0.7468879668049793 + + Tyto finanční prostředky tvoří součást globálního balíčku Team Europe, který přispívá k oživení po pandemii a podporuje rovněž přechod k demokracii a střednědobým rozvojovým cílům. + + + Foi atribuída uma subvenção de 75 milhões de EUR ao «contrato de resiliência face à COVID-19 a favor da Geórgia», destinado a apoiar o plano económico nacional de combate à crise e contribuir para a recuperação das consequências da pandemia. + + + + 1.8076923076923077 + + K dispozici je rozpočet ve výši 40 milionů eur. + + + Não há dotações nacionais. + + + + 0.8461538461538461 + + Pandemie COVID-19 je jednou z největších výzev, kterým společnosti a podniky kdy čelily. + + + A pandemia de COVID-19 é um dos maiores desafios que as sociedades e as empresas alguma vez enfrentaram. + + + + 0.9390681003584229 + + Zvládnout tuto výzvu dokážeme pouze tehdy, pokud budeme společně usilovat o zastavení šíření tohoto onemocnění a zajistíme bezpečné a zdravé pracovní prostředí jak pro zaměstnance pracující z domova, tak pro zaměstnance, kteří se vrátí na své obvyklé pracoviště. + + + Só será possível superar este desafio se trabalharmos em conjunto para travar a propagação desta doença e proporcionarmos um ambiente de trabalho seguro e saudável tanto para os trabalhadores que trabalham em casa como para os que regressam aos seus locais de trabalho habituais. + + + + 0.6938775510204082 + + Zdravá pracoviště zastaví pandemii + + + Os locais de trabalho saudáveis travam a pandemia + + + + 0.8615384615384616 + + Více informací o tomto tématu naleznete v našem oddíle o nebezpečných látkách (v pododdíle biologičtí činitelé). + + + Podem ser encontradas mais informações sobre este tema na nossa secção sobre substâncias perigosas (subsecção agentes biológicos). + + + + 0.753968253968254 + + Co mohou pracoviště v praxi udělat, aby přispěla k boji proti pandemii a ochránila zaměstnance? + + + O que podem fazer, em termos práticos, os locais de trabalho para ajudar a combater esta pandemia e proteger os trabalhadores? + + + + 1.0253164556962024 + + Minimální právní požadavky jsou stanoveny ve směrnici o biologických činitelích . + + + Os requisitos legais mínimos estão estipulados na Diretiva Agentes Biológicos . + + + + 0.7244094488188977 + + Tento oddíl obsahuje soubor pokynů, informačních materiálů a dalších odkazů k tomuto tématu. + + + A presente secção apresenta um conjunto de documentos de orientação, material de sensibilização e outras ligações sobre o tema. + + + + 0.7786561264822134 + + Na pracovištích, na kterých mohou být zaměstnanci vystaveni viru, jenž spadá do kategorie biologických činitelů , musí zaměstnavatelé provést hodnocení rizik na pracovišti a zavést vhodná opatření. + + + Nos locais de trabalho onde existe a possibilidade de os trabalhadores estarem expostos a vírus, que pertencem à categoria dos agentes biológicos , os empregadores têm de efetuar uma avaliação dos riscos no local de trabalho e definir medidas adequadas. + + + + 0.891156462585034 + + Naše pokyny pomáhají organizacím poskytovat zaměstnancům informace, které potřebují, a zavádět opatření za účelem prevence infekce. + + + As nossas orientações ajudam as empresas a fornecer aos trabalhadores as informações de que necessitam e a aplicar medidas de prevenção da infeção. + + + + 0.8901098901098901 + + Pokyny uvedené na této stránce mají pomoci zaměstnavatelům tyto povinnosti plnit. + + + As orientações apresentadas nesta página destinam-se a apoiar os empregadores nessa tarefa. + + + + 1.1056338028169015 + + Klíčem jsou znalosti a informovanost - každý musí být náležitě informován o tom, jak se virus šíří, o příznacích infekce a o tom, jak minimalizovat expozici. + + + É imperativo informar bem todas as pessoas sobre a forma como o vírus se propaga, os sintomas da infeção e as formas de minimizar a exposição. + + + + 1.1923076923076923 + + COVID-19: zdroje pro pracoviště + + + Orientações ao nível da UE + + + + 0.7209302325581395 + + COVID-19: zdroje pro pracoviště + + + COVID-19: Recursos para o local de trabalho + + + + 1.25 + + Příloha 1. + + + Anexo 1. + + + + 0.8524590163934426 + + Většina shromážděných dotazníků nebyla v angličtině. + + + A maioria dos inquéritos obtidos não se encontrava em inglês. + + + + 1.037037037037037 + + Žádné příznaky jsem neměl/a. + + + Não tive quaisquer sintomas + + + + 0.9 + + Kontakt se zvířaty + + + Contacto com animais + + + + 0.8727272727272727 + + Ano, manžel začal mít průjem dva dny přede mnou. + + + Sim, o meu marido teve diarreia dois dias antes de mim. + + + + 0.8309859154929577 + + Bylo shromážděno 41 dotazníků ze 13 členských států EU/EHP. + + + Foram reunidos 41 inquéritos provindos de 13 Estados-Membros da UE/EEE. + + + + 0.7903225806451613 + + 2013; 49(4):391-394" na základě přímého kontaktu. + + + 2013; 49(4):391-394), receberam-se dois inquéritos adicionais. + + + + 0.9152542372881356 + + Například [země] označuje, že máte vyplnit název země. + + + Por exemplo, [país] indica que deve indicar o nome do país. + + + + 0.9032258064516129 + + Obecné a demografické otázky + + + Perguntas gerais e demográficas + + + + 1.0 + + Krok 1: Kritéria pro vyloučení + + + Passo 1: Critérios de exclusão + + + + 0.9855072463768116 + + Navrhované znění: Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí. + + + Citação sugerida: Centro Europeu de Prevenção e Controlo das Doenças. + + + + 0.54 + + Měl někdo ve vaší domácnosti předtím podobné příznaky? + + + Houve mais alguma pessoa do seu agregado familiar que tivesse tido sintomas semelhantes antes de si? + + + + 1.1 + + Navštívil/a jste jinou zemi během sedmi dnů před svým onemocněním? + + + Visitou outro país nos sete dias antes de ter ficado doente? + + + + 1.025974025974026 + + Vždy se však nejdříve snažte přimět respondenta, aby odpověděl „ano" nebo „ne". + + + No entanto, tente sempre obter preferencialmente uma resposta «sim» ou «não». + + + + 0.875 + + Nakupování, restaurace a jiná místa veřejného stravování + + + Local das compras, restaurantes e outros lugares onde comer fora + + + + 0.8223684210526315 + + • Pokud respondent u některé z potravin uvedených na seznamu odpoví „ano", položte podrobnější otázky ohledně této potraviny. + + + • Se o inquirido responder com «sim» a um dos géneros alimentícios na lista, assegure-se de que coloca as perguntas mais detalhadas sobre esse alimento. + + + + 0.8809523809523809 + + • Přečtěte si dotazník a úvodní text. + + + • Leia o inquérito e o texto introdutório. + + + + 0.8235294117647058 + + Otázky týkající se cestování + + + Perguntas relacionadas com viagens + + + + 0.9133858267716536 + + Otázky nebo pochybnosti ohledně konkrétních otázek nebo oddílů dotazníků je třeba projednat před zahájením pohovoru. + + + Perguntas ou dúvidas sobre questões ou secções específicas dos inquéritos devem ser resolvidas antes do início das entrevistas. + + + + 0.7734375 + + Z tohoto setkání vyplynula potřeba aktualizovat nástroj č. 5, který byl považován za příliš obecný. + + + Esta reunião realçou a necessidade de atualizar a Ferramenta 5 do kit de ferramentas, a qual foi considerada demasiado genérica. + + + + 0.7142857142857143 + + Otázky týkající se nemoci + + + Perguntas relacionadas com a doença + + + + 0.7777777777777778 + + • Pamatujte, že použití výrazů, jako je 7 hodin, nemusí být jednoznačné a použijte raději „7 hodin ráno". + + + • Lembre-se de que a referência a uma determinada hora pode ser ambígua (p. ex. às 7 horas), sendo preferível especificar «7 da manhã». + + + + 0.9178082191780822 + + Tyto odpovědi pak v případě potřeby můžete během pohovoru potvrdit. + + + Poderá depois confirmar as respostas, se necessário, durante o inquérito. + + + + 1.1111111111111112 + + Přizpůsobte dotazník + + + Adapte o inquérito + + + + 0.8642857142857143 + + Rejstřík je rozčleněn do 20 kategorií (např. otázky související s cestováním, ryby a plody moře, mléko a mléčné výrobky). + + + O repositório encontra-se dividido em 20 categorias (p. ex.: perguntas relacionadas com viagens, peixe e marisco, leite e produtos lácteos). + + + + 0.8484848484848485 + + Cestujících do zahraničí při šetření propuknutí nemoci, které nesouvisí s cestováním + + + Pessoas que estiveram no estrangeiro durante a investigação de um surto não relacionado com viagens + + + + 0.8713450292397661 + + Případně lze použít „ano / pravděpodobně ano / pravděpodobně ne / ne", což umožňuje vyhnout se odpovědím „není známo" a zohledňuje stravovací návyky. + + + Uma alternativa é usar a forma «sim/provavelmente sim/provavelmente não/não», a qual permitirá evitar as respostas «não sei» e terá em consideração os hábitos alimentares. + + + + 0.875968992248062 + + Identifikátory umožňují provádět snadnou srovnávací analýzu výsledků z dotazníků zpracovaných v různých jazycích. + + + Os códigos de identificação permitem uma fácil análise comparativa dos resultados de inquéritos realizados em diferentes idiomas. + + + + 1.108433734939759 + + Tabulka 1: Příklady otázek, které by měly být použity jako kritéria pro vyloučení ze šetření + + + Tabela 1: Exemplos de perguntas que podem ser utilizadas como critérios de exclusão + + + + 1.036764705882353 + + Návrhy týkající se toho, které otázky mají být do rejstříku doplněny, jsou vítány a je třeba je zaslat e-mailem na adresu FWD@ecdc.europa.eu. + + + Sugestões sobre perguntas a adicionar ao repositório são bem-vindas e podem ser enviadas por correio eletrónico para FWD@ecdc.europa.eu. + + + + 0.7191780821917808 + + Nástroj č. 5 z tohoto souboru nástrojů byl prvním pokusem o vytvoření šablon dotazníků ze souboru otázek. + + + A Ferramenta 5 deste kit de ferramentas constituiu a primeira tentativa de desenvolver modelos de inquéritos a partir de um agregado de perguntas. + + + + 0.9897959183673469 + + Pokud byste chtěli použít tuto alternativu, nahraďte uvedené možnosti odpovědí v celém dotazníku. + + + Caso pretenda utilizar esta alternativa, substitua as opções de resposta ao longo do questionário. + + + + 0.9961685823754789 + + Propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou v členských státech Evropské unie (EU) a Evropského hospodářského prostoru (EHP) jsou vzhledem k jejich častému výskytu a někdy i vzhledem k jejich závažnosti významnou příčinou úmrtnosti a hospodářských ztrát. + + + Os surtos de doenças transmitidas pelos alimentos e pela água (DTA) nos Estados-Membros da União Europeia (UE) e do Espaço Económico Europeu (EEE) são importantes causas de morbilidade e perdas económicas devido à sua ocorrência frequente e ocasional gravidade. + + + + 0.8270676691729323 + + • Vyhněte se podrobnému popisu propuknutí nemoci (zejména o možných přenašečích), dokud není pohovor dokončen. + + + • Evite fornecer detalhes sobre o surto (em particular, sobre possíveis veículos de transmissão) até depois de terminado o inquérito. + + + + 0.9775280898876404 + + • U většiny otázek existuje možnost odpovědi „není známo" nebo „Nevím / nepamatuji se". + + + • A maioria das perguntas têm como resposta a opção «não sei» ou «Não sei/Não me lembro». + + + + 0.794392523364486 + + To znamená, že dotazník a průvodní dopis či e-mail by měly být jasné a vyčerpávající. + + + Isto significa que o inquérito e a carta/mensagem eletrónica de apresentação devem ser claros e exaustivos. + + + + 0.9668874172185431 + + Tuto dobu lze prodloužit nejvýše na sedm dní, neboť počátek nemoci často nastává již několik týdnů před provedením pohovorů s postiženými osobami. + + + Alargá-lo até sete dias é o limite, uma vez que frequentemente o início da doença terá sido há já algumas semanas na altura da realização do inquérito. + + + + 0.8298969072164949 + + Úvod je vždy uveden ve dvou verzích: jedna pro pohovory, které provádí tazatel telefonicky nebo osobně, a druhý pro dotazníky, které vyplňuje samotný respondent. + + + A introdução é sempre fornecida em duas versões: uma para inquéritos conduzidos por um entrevistador através do telefone ou presencialmente, e outra para inquéritos preenchidos pelos inquiridos. + + + + 0.8181818181818182 + + Vyloučení + + + Exclusão de + + + + 1.0384615384615385 + + • Zdůrazněte, že byste chtěli zaznamenat, jakou mělo jídlo chuť, i kdyby snědli pouze jedno nebo dvě sousta. + + + • Faça notar que gostaria de registar também o que provaram, mesmo que tenha sido só uma pequena porção. + + + + 0.7363636363636363 + + Úvodní text je vyznačen tučně a je uveden v zeleném rámečku, jak je ukázáno níže: + + + O texto introdutório encontra-se identificado a negrito, numa caixa de texto verde, como exemplificado abaixo: + + + + 1.1304347826086956 + + • Zavolejte respondentovi. + + + • Contacte o inquirido. + + + + 0.7575757575757576 + + Krok 2: Vytvořte dotazník + + + Passo 2: Construa o seu inquérito + + + + 0.9805825242718447 + + • Zkontrolujte, zda máte všechny informace a materiály potřebné pro to, abyste mohl/a postižené osobě + + + • Certifique-se de que tem todas as informações e materiais de que necessita antes de contactar o caso. + + + + 0.875 + + • Navrhněte respondentovi, aby si vzal k ruce kalendář pro určení dat. + + + • Sugira ao inquirido que consulte um calendário de modo a identificar as datas. + + + + 0.8817204301075269 + + S použitím textu navrženého v rejstříku se představte a sdělte důvod, proč voláte. + + + Utilize o texto sugerido no repositório para se apresentar e explicar a razão da sua chamada. + + + + 0.9090909090909091 + + Nakonec uveďte datum a/nebo číslo verze dotazníku, aby bylo možné sledovat případné změny v dotazníku v průběhu propuknutí nemoci. + + + Por fim, adicione a data e/ou número de versão ao inquérito de modo a poder identificar possíveis alterações ao inquérito no decorrer do surto. + + + + 0.8888888888888888 + + Důležitá poznámka: Při propuknutí nemoci ve více zemích neměňte ani neodstraňujte jedinečný identifikátor otázek a odpovědí (číslo uvedené kurzivou v závorce za otázkou/odpovědí, např. 0014a). + + + Nota importante: No caso de surtos em vários países, não altere nem elimine o código de identificação único das perguntas e respostas (o número a itálico e entre parêntesis depois da pergunta/resposta, p. ex. 0014a). + + + + 0.84 + + Zřetelně tyto otázky označte, aby tazatel mohl snadno určit, zda by postižená osoba měla být z šetření vyloučena, a proto je třeba pohovor ukončit. + + + Identifique claramente essas perguntas, de modo que o entrevistador possa facilmente identificar se o caso deve ser excluído e, em consequência, dar o inquérito por terminado. + + + + 0.8677248677248677 + + Při každém šetření stanovte svá vlastní kritéria pro vyloučení, na jejichž základě určíte, které otázky vám pomohou vyloučit respondenty (viz příklady v tabulce 1). + + + Para cada investigação, defina os critérios de exclusão e, com base nesses critérios, identifique as perguntas que podem ajudar a excluir determinados inquiridos (ver exemplos na Tabela 1). + + + + 0.928125 + + V únoru 2015 zorganizovalo středisko ECDC setkání odborníků s cílem zmapovat různou praxi v oblasti tvorby a zpracování dotazníků pro šetření propuknutí nemocí v členských státech EU/EHP a zjistit možné způsoby podpory šetření propuknutí nemocí prováděných ve více zemích a na vnitrostátní úrovni. + + + Em fevereiro de 2015, o ECDC organizou uma reunião de especialistas com vista a traçar o mapa das diferentes práticas de criação e aplicação de inquéritos para a investigação de surtos nos Estados-Membros da UE/EEE e a identificar possíveis vias de apoio a investigações de surtos em múltiplos países e a nível nacional. + + + + 0.6031746031746031 + + • Jestliže za dítě odpovídá rodič nebo poručník, pravidelně respondentovi připomínejte, že odpovídá jménem dítěte. + + + • Caso um dos pais ou o encarregado de educação de uma criança esteja a responder ao inquérito em nome desta, recorde regularmente o entrevistado de que está a responder em nome da criança. + + + + 0.8963414634146342 + + Tazatelé my měli být seznámeni s dotazníkem předtím, než začnou pohovory provádět, a v ideálním případě by měli být vyškoleni k provádění pohovorů. + + + Os entrevistadores devem estar familiarizados com o inquérito antes de iniciar as entrevistas e, idealmente, terão recebido formação sobre como realizar inquéritos. + + + + 0.6206896551724138 + + Pokud dotazník vyplňuje tazatel, měl by přečíst vybraný text v úvodu každého bloku otázek. + + + Sempre que o inquérito seja conduzido por um entrevistador, este deve ler o texto selecionado como forma de introdução a cada bloco de perguntas. + + + + 0.8240740740740741 + + Sjednocení názvů potravin uvedených v rejstříku otázek se systémem Foodex2 umožňuje porovnávat spotřebu potravin u postižených osob a předpokládanou spotřebu potravin v jednotlivých členských státech EU podle souhrnné databáze úřadu EFSA o spotřebě potravin v Evropě. + + + O alinhamento das designações dos géneros alimentícios incluídos no repositório de perguntas com o sistema FoodEx2 permite a comparação do consumo de alimentos dos casos e o consumo de alimentos previsto nos respetivos Estados-Membros da UE, com base na Base de Dados Concisa sobre o Consumo de Alimentos na Europa, da EFSA. + + + + 0.9875 + + Dva dotazníky kromě toho poskytli autoři článku „Lessons learnt from a birthday party: A Bacillus cereus outbreak" (Poučení z jedné narozeninové oslavy: nákaza mikroorganismem Bacillus cereus), Bari, Itálie, leden 2012, Martinelli a kol. + + + Adicionalmente, na sequência de um contacto direto com os autores do artigo «Lessons learnt from a birthday party: A Bacillus cereus outbreak»", (Bari, Itália, janeiro de 2012, in Martinelli et al. Annali dell'Instituto Superiore di Sanita. + + + + 0.7391304347826086 + + Krok 3a: Dotazník vyplňuje tazatel + + + Passo 3a: Um entrevistador realiza o inquérito + + + + 0.9172932330827067 + + Projděte rejstřík a vyřaďte otázky, které nepotřebujete, nebo otázky, které chcete použít, zkopírujte do nového dokumentu. + + + Analise o repositório e elimine as perguntas de que não necessita ou copie as perguntas que pretende utilizar para um novo documento. + + + + 0.7310344827586207 + + Očekává-li se konkrétní druh nebo formát odpovědi, je návrh uveden kurzivou v závorce (např. (dd/mm/rok)). + + + Sempre que seja esperado um tipo ou formato de resposta específico, é apresentada uma sugestão entre parêntesis e a itálico (p. ex. (dd/mm/ano)). + + + + 0.8378378378378378 + + Navrhovaná referenční období a skupiny otázek, které je třeba zvážit při vytváření dotazníku pro stanovení hypotézy, podle podezřelých/potvrzených patogenů + + + Sugestões quanto aos períodos de referência e grupos de perguntas a considerar na construção do inquérito para a geração de hipóteses, em função do agente patogénico suspeito/confirmado + + + + 0.9692307692307692 + + Tyto dotazníky byly přeloženy pomocí překladatelských programů a s využitím znalostí odborníků z ústavu RIVM a střediska ECDC. + + + Estes inquéritos foram traduzidos por meio de ferramentas de tradução automática e com o apoio de especialistas do RIVM e do ECDC. + + + + 0.749034749034749 + + Rejstřík, a tedy i otázky jsou určeny především pro fázi sběru informací / stanovení hypotéz o propuknutí nemoci, ale lze je snadno upravit pro použití v analytických epidemiologických studiích. + + + O repositório e, por conseguinte, as perguntas nele contidas, foram desenvolvidos, em primeiro lugar, para a fase de pesquisa/geração de hipóteses de um surto, apesar de poderem ser facilmente modificados para utilização em estudos epidemiológicos analíticos. + + + + 0.8461538461538461 + + Jestliže nějaká potravina nebo otázka v tomto rejstříku chybí, můžete je do svého dotazníku doplnit a informovat středisko ECDC, aby mohlo aktualizovat on-line verzi rejstříku. + + + Caso detete a ausência de perguntas ou géneros alimentícios neste repositório, pode adicioná-los ao seu inquérito e enviar feedback ao ECDC de modo a que a versão em linha do repositório possa ser atualizada. + + + + 0.5316455696202531 + + Pro některé lidi to neznamená, že „jedli". + + + Algumas pessoas poderão não considerar o que provaram como tendo sido «comido». + + + + 0.7994505494505495 + + Dotazníky byly nalezeny na těchto internetových stránkách: Americká střediska pro kontrolu a prevenci nemocí (jeden dotazník), Zdravotní úřad státu Oregon (dva dotazníky) a Ministerstvo zdravotnictví státu Minnesota (jeden dotazník) v USA a Mezinárodní muzeum ohnisek nákazy (osm dotazníků). + + + Os inquéritos foram localizados nos seguintes sítios Web: Centros de Prevenção e Controlo das Doenças (CDC) dos Estados Unidos da América (um inquérito), Autoridade de Saúde do Estado do Oregon e Departamento de Saúde do Estado do Minnesota, nos Estados Unidos da América (respetivamente, dois e um inquérito) e The International Outbreak Museum (oito inquéritos). + + + + 2.0543478260869565 + + Dotazníkový nástroj pro šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou - pokyny [říjen 2016], Stockholm, 2016.© Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí, Stockholm, 2016 + + + 2016], Estocolmo, 2016.© Centro Europeu de Prevenção e Controlo das Doenças, Estocolmo, 2016 + + + + 0.7746113989637305 + + Dále bylo dne 9. září 2016 uspořádáno setkání odborníků, jehož cílem bylo kriticky přezkoumat pokyny a rejstřík a stanovit možné další kroky v rámci projektu vytvoření dotazníkového nástroje pro šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou (zápis ze setkání je k dispozici na vyžádání). + + + Adicionalmente, em 9 de setembro de 2016, foi organizada uma reunião de especialistas para a realização de uma revisão crítica do documento de orientação e do repositório, bem como para a identificação de possíveis próximos passos para o projeto «Ferramenta de criação de inquéritos para a investigação de surtos de DTA» (o relatório da reunião encontra-se disponível, mediante pedido). + + + + 0.40540540540540543 + + Ořechy a semena + + + Frutos secos de casca rija e sementes + + + + 0.8160919540229885 + + Může také zahrnovat tipy pro zodpovězení dotazníku (viz příklady výše). + + + Pode igualmente oferecer sugestões para responder ao questionário (ver exemplos acima). + + + + 0.8853503184713376 + + Vyberte otázky a úvodní text, které potřebujete v závislosti na patogenu, typu propuknutí nemoci a způsobu, jakým bude dotazník zpracováván + + + Selecione as perguntas e o texto introdutório de que necessita, dependendo do agente patogénico, do tipo de surto e da forma como o inquérito será realizado. + + + + 0.6923076923076923 + + Dotazníkový nástroj pro šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou + + + Ferramenta de criação de inquéritos para a investigação de surtos de doenças transmitidas pelos alimentos e pela água + + + + 0.8978260869565218 + + Projekt Evropského střediska pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC) nazvaný „Soubor nástrojů pro šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou a reakcí na ně na úrovni EU", který uskutečnily Dánský státní ústav pro séra (Kodaň, Dánsko) a Norský ústav veřejného zdraví (Oslo, Norsko) v roce 2010, vedl k vývoji řady nástrojů na podporu šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou v Evropě. + + + Em 2010, o projeto do Centro Europeu de Prevenção e Controlo das Doenças (ECDC) «Kit de ferramentas para a investigação de e resposta a surtos de doenças transmitidas pelos alimentos e pela água de dimensão europeia» orientado pelo Statens Serum Institute (Copenhaga, Dinamarca) e pelo Instituto Norueguês de Saúde Pública (Oslo, Noruega) levou ao desenvolvimento de uma série de ferramentas destinadas a apoiar a investigação de surtos de DTA a nível europeu. + + + + 1.031390134529148 + + Cílem aktualizovaného nástroje je podpořit tvorbu dotazníků používaných v popisných a analytických studiích při šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou na místní, regionální, vnitrostátní nebo mezinárodní úrovni. + + + A ferramenta atualizada destina-se a apoiar a criação de inquéritos utilizados na realização de estudos descritivos e analíticos durante a investigação de surtos de DTA aos níveis local, regional, nacional ou internacional. + + + + 0.8909090909090909 + + Vylučte respondenta, jestliže odpoví například... + + + Por exemplo, excluir se a pessoa inquirida responder... + + + + 0.8509615384615384 + + Před začátkem pohovoru vyplňte v části „otázky, které se mají vyplnit předem" kapitoly 1 informace, které o propuknutí nemoci již máte a které jsou pro postižené osoby důležité. + + + Antes de iniciar o inquérito, preencha a parte «informações a preencher previamente» no capítulo 1, utilizando para isso as informações já disponíveis acerca do surto, conforme sejam relevantes para os casos. + + + + 0.9657534246575342 + + Tato možnost je nezbytná zejména v případě dlouhých referenčních období a při provádění pohovoru s příbuznými (a nikoli s postiženou osobou). + + + Em particular, quando se trata de períodos de referência longos ou quando está a entrevistar familiares (em vez do caso), esta opção é necessária. + + + + 0.8814814814814815 + + Pro každé šetření propuknutí nemoci je třeba vybrat vhodný soubor otázek a vytvořit dotazník přizpůsobený danému účelu. + + + Para cada investigação de um surto, deverá selecionar-se um conjunto de perguntas apropriadas, de modo a criar um inquérito específico. + + + + 1.0112359550561798 + + Do rejstříku nebyly zařazeny potravinářské výrobky nebo jídla typické pro jednotlivé země. + + + Produtos alimentares ou pratos específicos dos países não foram incluídos no repositório. + + + + 0.8588235294117647 + + Dotazníkový nástroj pro šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou se skládá 1) z pokynů, jež obsahují základní informace, informace o metodice a o tom, jak nástroj používat; a 2) z rejstříku otázek, které mají být použity při vytváření dotazníků pro šetření propuknutí nemocí. + + + A ferramenta de criação de inquéritos para a investigação de surtos de DTA compreende 1) um documento de orientação que apresenta informações de contextualização, a metodologia e instruções para a utilização da ferramenta, e 2) um repositório de perguntas que podem ser utilizadas para a criação de inquéritos para a investigação de surtos. + + + + 0.6396396396396397 + + Pokud vám není něco jasné, požádejte koordinátora šetření o vysvětlení. + + + Caso existam pontos que considere menos claros, peça ao coordenador da investigação do surto que os clarifique. + + + + 0.8148148148148148 + + U mnoha otázek existují možnosti odpovědi „ano / ne / není známo". + + + Para um amplo conjunto de perguntas, as opções de resposta são «sim/não/não sei». + + + + 1.0267857142857142 + + Tazatel: Budeme v tomto pohovoru pokračovat otázkami, které se týkají vašeho nedávného onemocnění trávicí soustavy. + + + Entrevistador: Vamos continuar o inquérito com perguntas relacionadas com a sua recente doença gastrointestinal. + + + + 0.8392857142857143 + + • V případě obdržení souhlasu proveďte pohovor. + + + • Realize o inquérito quanto tiver obtido consentimento. + + + + 0.9272727272727272 + + Dotazník vyplňovaný respondentem: Další otázky se týkají vašeho nedávného onemocnění trávicí soustavy. + + + Preenchido pelo inquirido: As perguntas que se seguem relacionam-se com a sua recente doença gastrointestinal. + + + + 0.9722222222222222 + + Nejdůležitější jsou informace za tři dny předcházející počátku nemoci. + + + Este é idealmente utilizado para os três dias antes do início da doença. + + + + 0.609271523178808 + + Mějte na paměti, že musíte úvod a otázky přeformulovat, jestliže provádíte pohovor například + + + Tenha em mente de que terá de reformular a introdução e as perguntas se não estiver a entrevistar o caso, mas, por exemplo, o cônjuge ou um progenitor. + + + + 0.797752808988764 + + Průvodní dopis obsahuje úvod k šetření propuknutí nemoci a k dotazníku. + + + A carta de apresentação fornece uma introdução à investigação do surto e ao questionário. + + + + 0.9534883720930233 + + Členové sítě střediska ECDC pro nemoci přenášené potravinami a vodou byli osloveni e-mailem a požádáni o sdílení dotazníků, které se předtím používaly při šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami. + + + Os membros da Rede DTA do ECDC foram contactados por correio eletrónico, tendo-lhes sido pedido que partilhassem inquéritos que tivessem sido usados na investigação de surtos de doenças transmitidas pelos alimentos. + + + + 1.5357142857142858 + + Jsou zde uvedeny potravinářské výrobky, které se konzumují v syrovém stavu nebo jen částečně tepelně upravené, se kterými se manipuluje v syrovém stavu nebo jen po částečné tepelné úpravě nebo při jejichž výrobě nebo přípravě může snáze dojít ke kontaminaci. + + + Os géneros alimentícios incluídos na lista são consumidos ou manipulados crus ou mal cozidos, ou sujeitos a processos de fabrico ou preparação propensos a contaminação. + + + + 0.8189655172413793 + + K zajištění komplexnosti a jednotné terminologie potravin, které rejstřík zahrnuje, byl použit systém klasifikace a popisu potravin (Foodex2) Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA). + + + O sistema de descrição e classificação alimentar (FoodEx2) da Autoridade Europeia para a Segurança dos Alimentos (EFSA) foi utilizado para assegurar a abrangência e redação adequada dos géneros alimentícios incluídos no repositório. + + + + 0.48554913294797686 + + Jídelní deník v kapitole 19 použijte v případě onemocnění s krátkou inkubační dobou. + + + Decida se pretende incluir um diário alimentar (Capítulo 19) e finalize o inquérito Utilize o diário alimentar do Capítulo 19 para doenças com um período de incubação curto. + + + + 0.8403361344537815 + + Bylo navrženo vytvořit rejstřík otázek (rozšířený soubor otázek) a šablony dotazníků na podporu šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou (zápis ze setkání je k dispozici na vyžádání). + + + Sugeriu-se o desenvolvimento de um repositório de perguntas (um agregado alargado de perguntas) e de modelos de inquérito que pudessem apoiar a investigação de surtos de DTA (o relatório da reunião encontrase disponível, mediante pedido). + + + + 0.7808219178082192 + + Úvodní text má vést respondenta při vyplňování dotazníku. + + + O texto introdutório pretende orientar o inquirido ao longo do inquérito. + + + + 0.835820895522388 + + Postižené osobě je zaslán dotazník poštou nebo e-mailem. + + + O caso é abordado por carta ou correio eletrónico, com o inquérito. + + + + 0.5272727272727272 + + Metodické pokyny pro tazatele + + + Procedimento de abordagem por parte dos entrevistadores + + + + 1.0956521739130434 + + S cílem tuto potřebu řešit byl zahájen projekt nazvaný „Dotazníkový nástroj pro šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou", který inicioval a realizoval Národní ústav pro veřejné zdraví a životní prostředí (RIVM, Bilthoven, Nizozemsko). + + + Para responder a esta necessidade, o Instituto Nacional de Saúde Pública e do Ambiente dos Países Baixos (RIVM, Bilthoven) iniciou e implementou o projeto «Ferramenta de criação de inquéritos para a investigação de surtos de DTA». + + + + 1.1071428571428572 + + Na doplnění informací bylo provedeno ad hoc vyhledávání na internetu s cílem nalézt další dotazníky pro stanovení hypotéz týkajících se propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou. + + + A título complementar, realizou-se uma pesquisa ad-hoc na Internet para encontrar inquéritos para a geração de hipóteses adicionais a utilizar em caso de surtos de DTA. + + + + 1.064516129032258 + + Doporučujeme uvést telefonní číslo, aby vám postižené osoby, pokud budou mít dotazy, mohly zavolat. + + + Contemple indicar um número de telefone que os inquiridos possam utilizar em caso de dúvidas. + + + + 0.8413793103448276 + + Aby se usnadnila identifikace druhů otázek a potravinářských výrobků, je většina kategorií dále rozdělena do podkategorií. + + + A maioria das categorias encontra-se dividida em subcategorias, de modo a facilitar a identificação de tipos de perguntas e géneros alimentícios. + + + + 1.0820895522388059 + + Rejstřík je určen pro epidemiology a odborníky v oblasti bezpečnosti potravin, kteří vyšetřují propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou. + + + O repositório destina-se a ser utilizado por epidemiologistas e especialistas em segurança alimentar na investigação de surtos de DTA. + + + + 0.8009049773755657 + + Jako výchozí bod při vytváření rejstříku byl použit nástroj č. 5 ze „souboru nástrojů pro šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou a reakcí na ně na úrovni EU". + + + A Ferramenta 5 do «Kit de ferramentas para a investigação de e resposta a surtos de doenças transmitidas pelos alimentos e pela água de dimensão europeia» foi utilizada como ponto de partida para a criação do repositório. + + + + 1.1703703703703703 + + S předběžnou verzí pokynů a rejstříku byli seznámeni členové sítě střediska ECDC pro nemoci přenášené potravinami a vodou, přičemž byli požádáni o připomínky. + + + Uma versão preliminar do documento de orientação e do repositório foi partilhada com a Rede DTA do ECDC, com vista a obter comentários. + + + + 0.7614678899082569 + + Aby byl dotazník během pohovoru snáze čitelný, zažlucení a hranaté závorky vymažte. + + + Para facilitar a leitura do inquérito durante as entrevistas, remova o texto destacado e os parêntesis retos. + + + + 0.2052980132450331 + + „Nechci ovlivnit vaše odpovědi. + + + «Prefiro não influenciar as suas respostas, de modo a que sugiro que avancemos até ao final do inquérito e depois poderei responder às suas perguntas.» + + + + 0.8280254777070064 + + Otázky, které v rejstříku nejsou uvedeny a které jsou potřebné pro účely šetření, by měl doplnit odborník, který dotazník vytváří. + + + O especialista que desenvolve o inquérito deverá adicionar perguntas que não estejam no repositório e que sejam consideradas necessárias para a investigação. + + + + 0.8125 + + Jídelní deník + + + «Superalimentos» + + + + 0.9 + + Základní informace + + + Casos assintomáticos + + + + 0.7214285714285714 + + K ověření, zda rejstřík otázek obsahuje všechny potraviny, u nichž byla zjištěna kontaminace, byla použita oznámení vydaná prostřednictvím systému včasné výměny informací pro potraviny a krmiva (RASFF). + + + As notificações emitidas através do Sistema de Alerta Rápido para os Géneros Alimentícios e Alimentos para Animais (RASFF) foram utilizadas para verificar que todos os géneros alimentícios que se verificou estarem contaminados se encontravam incluídos no repositório de perguntas. + + + + 1.411764705882353 + + Druhotně nakažených osob + + + Casos secundários + + + + 1.7058823529411764 + + Zelenina a rostlinné produkty + + + Dicas e sugestões + + + + 0.5945945945945946 + + Mléko a mléčné výrobky + + + Hábitos alimentares, alergias e dieta + + + + 0.6463414634146342 + + Vyplňte všechna žlutá pole v hranatých závorkách [ ]. + + + Preencha todos os campos marcados com parêntesis retos [ ] e destacados a amarelo. + + + + 0.717948717948718 + + • znalost dalších jazyků EU. + + + • Conhecimento de outras línguas da UE. + + + + 0.7788461538461539 + + • být státním příslušníkem některého z členských států EU nebo Norska, Islandu či + + + • Possuir a nacionalidade de um dos Estados-Membros da UE ou da Noruega, da Islândia ou do Listenstaine; + + + + 1.2608695652173914 + + Smlouva může být prodloužena. + + + O contrato é renovável. + + + + 1.0 + + A. Formální požadavky + + + A. Requisitos formais + + + + 0.8504672897196262 + + 1 V potaz budou brány pouze diplomy a vysvědčení, které byly uděleny v členských státech EU nebo které byly uznány formou osvědčení vystaveného orgány ve zmíněných členských státech. + + + 1 Apenas serão tidos em consideração os diplomas e certificados que tenham sido emitidos em Estados-Membros da UE ou que sejam objeto de certificados de equivalência emitidos por autoridades nesses Estados-Membros. + + + + 0.9106145251396648 + + Aby vaše žádost byla platná, musíte vyplnit všechny povinné oddíly formuláře žádosti, který by měl být předložen ve formátu Word nebo PDF, pokud možno v angličtině + + + Para que a candidatura seja válida, é necessário preencher todas as secções obrigatórias do formulário, que deve ser enviado em formato Word ou PDF e, preferencialmente, em inglês + + + + 0.8170731707317073 + + • udržování databází a map pro sledování ohrožení veřejného zdraví, + + + • Manter bases de dados e mapas para o acompanhamento das ameaças à saúde pública; + + + + 0.9447852760736196 + + Volné pracovní místo: vědecký pracovník pro informace o epidemiích Oddělení: Oddělení pro dozor a podporu reakce Referenční číslo: ECDC/FGIV/2018/SRS-SOEI + + + Vaga para o lugar de: Responsável científico para as informações sobre epidemias Unidade: Unidade Vigilância e Apoio à Resposta Referência: ECDC/FGIV/2018/SRS-SOEI + + + + 0.8496732026143791 + + • alespoň tři roky odborné praxe (po získání diplomu) na pozicích souvisejících s povinnostmi uvedenými v popisu pracovního místa, + + + • Experiência profissional de, pelo menos, 3 anos (após a obtenção do diploma) em cargos relacionados com as tarefas enunciadas na descrição das funções; + + + + 0.9193548387096774 + + Místem výkonu práce bude Stockholm, kde středisko působí. + + + O local de afetação é Estocolmo, onde o Centro tem a sua sede. + + + + 0.90625 + + Uchazeči mohou být požádáni o absolvování písemné zkoušky. + + + Os candidatos poderão ser convidados a realizar testes escritos. + + + + 0.5581395348837209 + + Bude odpovídat zejména za tyto oblasti činností: + + + O titular do cargo será responsável, em particular, pelas seguintes áreas de trabalho: + + + + 0.8909090909090909 + + • spolupráce s evropskými a mezinárodními partnery na činnostech v oblasti informací o epidemiích, + + + • Colaborar com parceiros europeus e internacionais em atividades no domínio da informação sobre as epidemias; + + + + 0.8842105263157894 + + Toto oznámení o volném pracovním místě představuje základ pro návrh výběrové komise. + + + O presente anúncio de vaga constitui a base para a elaboração da proposta do Comité de Seleção. + + + + 0.9791666666666666 + + Osobní vlastnosti / interpersonální dovednosti: + + + Características pessoais/aptidões interpessoais: + + + + 0.6410256410256411 + + Odborná praxe / vzdělání: + + + Experiência profissional/conhecimentos: + + + + 0.9871794871794872 + + 3 Úspěšný uchazeč bude před svým jmenováním požádán, aby předložil výpis z trestního rejstříku, kterým potvrdí, že nemá v trestním rejstříku žádný záznam. + + + 3 Antes da nomeação, será pedido ao candidato aprovado que apresente um certificado de registo criminal que ateste a inexistência de antecedentes criminais. + + + + 0.8805970149253731 + + Upozorňujeme uchazeče, že návrh může být zveřejněn a že zahrnutí do užšího výběru nezaručuje získání pracovního místa. + + + Os candidatos devem ter em conta que a proposta pode ser tornada pública e que a inclusão na lista restrita não garante a contratação. + + + + 1.0454545454545454 + + • doložené zkušenosti s činnostmi v oblasti informací o epidemiích na místní úrovni, národní úrovni nebo úrovni EU, + + + • Experiência comprovada em atividades ligadas à informação sobre epidemias, a nível local, nacional ou da UE; + + + + 1.1458333333333333 + + • vynikající znalost anglického jazyka slovem i písmem. + + + • Excelente domínio do inglês, falado e escrito. + + + + 0.8333333333333334 + + • pomoc členským státům při včasném zjišťování a posuzování hrozeb infekčních nemocí a poskytování odborných znalostí a odborné přípravy podle potřeb, + + + • Apoiar os Estados-Membros na deteção e avaliação precoces das ameaças de doenças transmissíveis e proporcionar conhecimentos específicos e formação de acordo com as necessidades; + + + + 0.9341317365269461 + + Další informace o smluvních a pracovních podmínkách naleznete v pracovním řádu ostatních zaměstnanců Evropských společenství, který je k dispozici na adrese + + + Para mais informações sobre as condições contratuais e de trabalho, consultar o Regime aplicável aos Outros Agentes da União Europeia, disponível no seguinte endereço: + + + + 1.0238095238095237 + + • účast na komunikaci a aktivní spolupráci s odborníky na nemoci v rámci střediska ECDC a v členských státech se zvláštním zaměřením na posílení včasného zjišťování hrozeb, + + + • Participar na ligação e colaboração ativa com especialistas em doenças no ECDC e nos Estados-Membros, dando especial atenção ao reforço da deteção precoce de ameaças; + + + + 1.0476190476190477 + + Popis pracovního místa + + + Descrição das funções + + + + 0.8461538461538461 + + • orientace na kvalitu a poskytování služeb, + + + • Orientação para a qualidade e espírito de serviço; + + + + 0.5947955390334573 + + 2 Způsobilost k povýšení v rámci ročního povyšování je podmíněna pracovní znalostí třetího jazyka EU v souladu s platným služebním řádem a prováděcími pravidly. + + + 2 Além disso, para poderem ser promovidos através de um exercício de promoção anual, os membros do pessoal devem possuir um conhecimento prático de uma terceira língua da UE, conforme descrito no Estatuto dos Funcionários e nas respetivas normas de execução aplicáveis. + + + + 0.9868421052631579 + + Užší seznam uchazečů bude vytvořen na základě otevřeného výběrového řízení. + + + A lista restrita de candidatos será definida num processo de seleção aberto. + + + + 0.8679245283018868 + + Pracovník bude jmenován z užšího seznamu uchazečů, který předloží výběrová komise ředitelce. + + + O titular do cargo será nomeado a partir de uma lista restrita proposta pelo Comité de Seleção ao Diretor. + + + + 0.5486111111111112 + + • mít dokončené vysokoškolské studium v délce nejméně tří let doložené diplomem + + + • Estudos universitários completos de pelo menos três anos, comprovados por um diploma, e experiência profissional adequada de pelo menos um ano + + + + 0.9882352941176471 + + • obeznámenost s činnostmi v EU, které se týkají připravenosti a reakce na zdravotní + + + • Familiaridade com as atividades dentro da UE em matéria de preparação e resposta às + + + + 0.9214876033057852 + + Pracovník bude podřízeným vedoucího skupiny pro informace o epidemiích a bude úzce spolupracovat s týmy zaměřenými na konkrétní nemoci, s odborem informačních a komunikačních technologií a odborem komunikace střediska ECDC. + + + O titular do cargo terá como superior hierárquico o chefe do grupo de informações sobre as epidemias e irá trabalhar em estreita colaboração com a Unidade responsável pelos programas específicos por doença, as TIC e as comunicações no Centro. + + + + 1.03125 + + • schopnost pracovat pod tlakem a organizovat pracovní povinnosti, + + + • Capacidade de trabalhar sob pressão e gerir responsabilidades; + + + + 0.6818181818181818 + + • schopnost spolupracovat a navazovat pevné pracovní vztahy, + + + • Capacidade para trabalhar em colaboração e para construir fortes relações de trabalho; + + + + 0.8875 + + • výborné interpersonální dovednosti a schopnost dobře pracovat v týmu, + + + • Boa capacidade de relacionamento interpessoal e capacidade de trabalhar bem em + + + + 0.9875 + + Způsobilost uchazeče je podmíněna splněním několika formálních požadavků, a to: + + + Para ser elegível, o candidato deve preencher um conjunto de requisitos formais. + + + + 0.898876404494382 + + Pracovník bude zařazen do funkční skupiny IV. Upozorňujeme uchazeče, že podle služebního řádu EU musí všichni noví zaměstnanci úspěšně absolvovat zkušební dobu. + + + Chama-se a atenção dos candidatos para o facto de, em conformidade com o Estatuto dos Funcionários da UE, todos os novos agentes deverem concluir com êxito um período de estágio. + + + + 0.450261780104712 + + • mít důkladnou znalost jednoho z jazyků Evropských společenství a uspokojivou znalost + + + • Possuir um conhecimento profundo de uma das línguas da União Europeia e um conhecimento satisfatório de outra língua da União Europeia, na medida do necessário ao exercício das suas funções + + + + 0.9178743961352657 + + Stanovili jsme nezbytné předpoklady týkající se odborné praxe, vzdělání, osobních vlastností a interpersonálních dovedností, které uchazeči musí splňovat, aby byli způsobilí pro tuto pozici. + + + O ECDC identificou critérios essenciais no que diz respeito à experiência profissional/conhecimentos e às características pessoais/aptidões interpessoais que determinam a elegibilidade para o lugar em causa. + + + + 0.7582417582417582 + + • splňovat charakterové požadavky pro plnění příslušných povinností a + + + • Reunir as condições de idoneidade moral exigidas para o exercício das funções em causa; e + + + + 0.967741935483871 + + • mít splněny všechny povinnosti, které ukládají platné právní předpisy o vojenské službě, + + + • Encontrar-se em situação regular face à legislação aplicável em matéria de serviço militar; + + + + 0.6538461538461539 + + • být fyzicky způsobilý k plnění úkolů spojených s pracovním místem. + + + • Preencher as condições de aptidão física necessárias para o exercício das funções associadas ao lugar. + + + + 0.774390243902439 + + Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC) vyhlašuje výběrové řízení na výše uvedené místo smluvního zaměstnance. + + + Convidam-se os interessados a apresentar candidaturas para o lugar de agente contratual acima referido no Centro Europeu de Prevenção e Controlo das Doenças (ECDC). + + + + 1.1481481481481481 + + Jmenování a podmínky zaměstnání + + + Nomeação e regime aplicável + + + + 0.7049180327868853 + + Dále jsme stanovili zkušenosti a dovednosti, které jsou pro tuto pozici výhodou, a to: + + + O ECDC identificou igualmente experiências e competências que constituem uma vantagem para o provimento do lugar em causa. + + + + 0.6839080459770115 + + • účast v databázi pracovníků podpory v oblasti informací o epidemiích a v systému nepřetržitých služeb střediska ECDC, + + + • Participar na escala de serviço do Responsável pelo apoio em matéria de informações sobre as epidemias e no sistema de serviço 24 horas por dia e 7 dias por semana do ECDC; + + + + 0.875 + + hrozby, + + + A saber: + + + + 0.43617021276595747 + + a) pracovního řádu ostatních zaměstnanců Evropských společenství na dobu pěti let. + + + O candidato selecionado será contratado como agente temporário, nos termos do artigo 3.º, alínea a), do Regime aplicável aos Outros Agentes da União Europeia, por um período de cinco anos. + + + + 1.1724137931034482 + + Úspěšný uchazeč bude přijat jako smluvní zaměstnanec v souladu s čl. + + + A contratação será feita no quadro do Grupo de Funções IV. + + + + 1.1666666666666667 + + Shrnutí + + + Resumo + + + + 1.0593220338983051 + + © Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí, 2011© Evropské monitorovací centrum pro drogy a drogovou závislost, 2011 + + + © Centro Europeu de Prevenção e Controlo das Doenças, 2011© Observatório Europeu da Droga e da Toxicodependência, 2011 + + + + 1.105263157894737 + + Opatření přizpůsobená vnitrostátní situaci + + + Adaptar as medidas à situação nacional + + + + 0.7843137254901961 + + Cílem by mělo být, aby nabízené služby odpovídaly místním potřebám a požadavkům. + + + O objetivo deve ser garantir que os serviços oferecidos satisfaçam a procura e as necessidades locais. + + + + 0.9626865671641791 + + Přijatá opatření by měla být průběžně sledována a vyhodnocována z hlediska reakcí, dopadu, významnosti i úrovně pokrytí populace. + + + As medidas tomadas devem ser continuamente monitorizadas e avaliadas em termos de resposta, impacto, relevância e escala da cobertura. + + + + 0.926829268292683 + + Sedm doporučených klíčových intervencí + + + Sete intervenções principais recomendadas + + + + 0.9381443298969072 + + Během posledních dvou desetiletí došlo k rozvoji i rozšíření prevence i léčebné intervence. + + + Nas duas últimas décadas, a prevenção e as intervenções de tratamento expandiram-se e aumentaram. + + + + 0.6756756756756757 + + Klíčové složky intervence + + + Principais componentes de intervenção + + + + 1.2549019607843137 + + Pokyny v oblasti veřejného zdraví vycházející z vědeckých důkazů + + + Orientações de saúde pública baseadas em evidências + + + + 1.0056179775280898 + + Pokud se jimi nebudeme zabývat, stanou se tyto infekce velkým břemenem pro evropské systémy zdravotní péče, spojeným se značným utrpením jednotlivců i s vysokými náklady na léčbu. + + + Se não forem tratadas, estas infeções resultam em encargos significativos para os sistemas de saúde europeus, sofrimento individual significativo e custos de tratamento elevados. + + + + 0.821917808219178 + + V 90. letech pak začaly země EU vyvíjet společnou politiku prevence na poli jak HIV/AIDS, tak drog a drogové závislosti. + + + Na década de 90, os países da UE começaram a desenvolver políticas de prevenção comuns nos domínios do VIH/SIDA e da droga e da toxicodependência. + + + + 0.8505747126436781 + + Prevence a kontrola infekčních nemocí u osob, které injekčně užívají drogy + + + Prevenção e controlo das doenças infeciosas entre pessoas que consomem drogas injetadas + + + + 0.9074074074074074 + + Synergický efekt - kombinace klíčových intervencí + + + Alcançar sinergia: conjugar as intervenções principais + + + + 1.1666666666666667 + + Cílová skupina + + + Público-alvo + + + + 1.0069444444444444 + + Nezbytným předpokladem efektivní realizace klíčových intervencí je koordinace činností na celostátní i místní úrovni a mezi jednotlivými resorty. + + + Um pré-requisito para a implementação eficaz das principais intervenções é a colaboração nacional e local, bem como a coordenação entre setores. + + + + 0.8369565217391305 + + Léčba ostatních infekčních nemocí by měla být nabízena dle klinické indikace. + + + Deve ser oferecido tratamento para outras doenças infeciosas conforme clinicamente indicado. + + + + 0.8872180451127819 + + Léčba drogové závislosti: Substituční léčba osob závislých na opioidech a další účinné formy léčby drogové závislosti. + + + Tratamento da toxicodependência: Tratamento de substituição dos opiáceos e outras formas eficazes de tratamento da toxicodependência. + + + + 0.9420289855072463 + + Na cílech by se měli shodnout účastníci napříč všemi resorty, zvláště tam, kde se pracuje s osobami, které injekčně užívají drogy. + + + Os intervenientes devem acordar objetivos ao nível de todos os setores, sobretudo os relacionados com os consumidores de drogas injetadas. + + + + 0.7805755395683454 + + Podle hlášení za rok 2009 je více než polovině odhadované populace problémových uživatelů opioidů poskytována substituční léčba a řada zemí zavedla programy výměny jehel a injekčních stříkaček se stále širším dosahem. + + + Segundo os relatórios relativos ao ano 2009, mais de metade da população estimada de consumidores problemáticos de opiáceos recebeu tratamento de substituição, tendo sido muitos os países que criaram programas de troca de agulhas e seringas com cobertura cada vez mais alargada. + + + + 0.7490909090909091 + + Údaje ze zemí se zavedenými systémy dozoru ukazují, že počet nových infekcí virem HIV mezi osobami, které injekčně užívají drogy, ve většině zemí EU (i když ne ve všech) během posledního desetiletí poklesl. + + + Os dados provenientes de países com sistemas de vigilância devidamente estabelecidos sugerem que o número de novas infeções pelo VIH entre os consumidores de drogas injetadas diminuiu substancialmente na maioria dos países da UE no decurso da última década, mas não em todos. + + + + 1.0 + + Prevence je funkční a efektivní tehdy, pokud je správně realizována. + + + Se for adequadamente implementada, a prevenção é exequível e eficaz. + + + + 0.9378238341968912 + + Jejich cílem je poskytnout komplexní přehled nejlepších momentálně dostupných znalostí na tomto poli, přičemž předchozí materiál se tímto rozšiřuje o kombinace klíčových intervencí. + + + Têm por objetivo apresentar uma descrição abrangente dos melhores conhecimentos atuais nesse domínio, expandindo o trabalho anterior por forma a incluir conjugações das principais intervenções. + + + + 0.7461139896373057 + + Nesplněné požadavky na službu výměny jehel a injekčních stříkaček nebo čekací dobu při léčbě drogové závislosti poukazují na neúčinnou prevenci. + + + Uma procura não satisfeita em termos de serviços de troca de agulhas e seringas ou de tempos de espera para o tratamento da toxicodependência são indicativos de ineficácia a nível da prevenção. + + + + 0.7889447236180904 + + Také se opírají o základní hodnoty odvozené ze zásad veřejného zdraví a uznávání lidských práv, které by měly být při prevenci a poskytování služeb vodítkem. + + + Além disso, as presentes orientações assentam numa base de valores fundamentais derivados dos princípios da saúde pública e direitos humanos, que devem orientar a prevenção e a prestação de serviços. + + + + 0.9827586206896551 + + Z počtu osob, které podle odhadu injekčně užívají drogy, je možné usuzovat, že se ve všech evropských zemích nacházejí významné populace, jež jsou tomuto riziku vystaveny. + + + As estimativas do número de pessoas que consomem drogas injetadas sugerem que existem populações significativas em risco de sofrer estas infeções em todos os países europeus. + + + + 0.7630853994490359 + + Nejnovější studie i zkušenosti z úspěšných programů prevence dokládají, že k dosažení maximálního účinku při prevenci infekcí má velký význam nabídka řady účinných intervenčních opatření na stejných místech a poskytování kombinací různých druhů intervence podle potřeb klientů. + + + Estudos recentes e a experiência adquirida em programas de prevenção bem-sucedidos documentam a mais-valia que significa a oferta de um conjunto de medidas de intervenção eficazes nos mesmos locais, bem como o fornecimento de uma conjugação de intervenções em função das necessidades dos utentes, de modo a obter o máximo efeito ao nível da prevenção de infeções. + + + + 0.8245614035087719 + + Za účelem vypracování těchto pokynů byly souhrnně přezkoumány nejvěrohodnější vědecké důkazy a tyto výsledky byly zkombinovány s poznatky odborníků a se závěry z posouzení přínosů a rizik. + + + Para a elaboração das orientações, foram analisadas de forma abrangente evidências científicas de alto nível, tendo os resultados sido combinados com conhecimentos e conselhos especializados relativos a vantagens e desvantagens. + + + + 0.9695431472081218 + + V těchto společných pokynech ECDC a EMCDDA, vycházejících z vědeckých důkazů, jsou uvedeny zásady správné praxe při prevenci a kontrole infekčních nemocí u osob, které injekčně užívají drogy. + + + Estas orientações conjuntas do ECDC e do OEDT, baseadas em evidências, identificam boas práticas para a prevenção e o controlo das doenças infeciosas entre as pessoas que consomem drogas injetadas. + + + + 0.7004048582995951 + + Ukazuje se, že pragmatickým přístupem veřejného zdravotnictví k prevenci je možno šíření infekcí přenášených krví mezi osobami, které injekčně užívají drogy, výrazně snížit. + + + Tem vindo a ser demonstrado que uma abordagem pragmática de prevenção da saúde pública pode ter um efeito substancial na redução da transmissão de infeções transmitidas por via sanguínea e outras infeções entre os consumidores de drogas injetadas. + + + + 0.904320987654321 + + V zemích sousedících s Evropskou unií zůstává injekční užívání drog důležitým faktorem v rámci rizika nákazy onemocněními přenášenými krví i dalšími infekčními nemocemi, včetně HIV, hepatitidy typu B a C, tuberkulózy, bakteriálních kožních infekcí, infekcí měkkých tkání a systémových infekcí. + + + Na população europeia, o consumo de drogas injetadas continua a constituir um importante fator de vulnerabilidade para a contração de infeções transmitidas por via sanguínea e outras doenças infeciosas, incluindo o VIH, a hepatite B e C, a tuberculose, infeções bacterianas da pele e dos tecidos moles e infeções sistémicas. + + + + 1.0150943396226415 + + Aby se zajistilo, že intervence budou co nejlépe sloužit populaci osob, které injekčně užívají drogy, a také prevenci a kontrole infekčních nemocí, je třeba, aby problémové užívání drog i infekce byly na celostátní úrovni i na nižších úrovních pod dostatečným dohledem. + + + Para garantir que as intervenções servem da melhor forma a população de consumidores de drogas injetadas e que previnem e controlam as doenças infeciosas, deve existir vigilância suficiente do problema da toxicodependência e infeções a nível nacional e subnacional. + + + + 0.9798657718120806 + + Pokyny jsou určeny osobám plánujícím programy v oblasti veřejného zdraví, činitelům s rozhodovacími pravomocemi v oblasti infekčních nemocí, veřejného zdravotnictví obecně, léčby drogových závislostí, péče o duševní zdraví, sociálních služeb a kontroly drog na celostátní i regionální úrovni. + + + Têm por público-alvo os decisores e os responsáveis pelo planeamento em matéria de programas de saúde pública que trabalham nos domínios das doenças infeciosas, saúde pública em geral, toxicodependência e cuidados de saúde mental, serviços sociais e controlo das drogas a nível nacional e regional. + + + + 0.9788732394366197 + + Z nejkvalitnějších dostupných poznatků, stanovisek odborníků a nejlepších postupů správné praxe v rámci zemí EU/EHP vyplynulo, že by měly být uplatňovány níže uvedené intervence, které je, pokud je to možné, za účelem dosažení maximálního preventivního účinku vhodné kombinovat: + + + Com base nas evidências mais sólidas atualmente disponíveis, na opinião de peritos e nas melhores práticas aplicadas na UE/EEE, os seguintes componentes de intervenção principais devem ser aplicados, se possível, em combinação, para que se obtenha o máximo efeito preventivo possível: + + + + 0.8575581395348837 + + Od poloviny 80. let 20. století, kdy bylo mezi osobami, které injekčně užívají drogy, zaznamenáno epidemické šíření HIV, se v mnoha evropských zemích podařilo dosáhnout značného pokroku v zavádění výzkumem podložených opatření v oblasti prevence a kontroly infekčních nemocí u této skupiny osob. + + + Desde a emergência da epidemia do VIH entre os indivíduos que consumiam drogas injetadas em meados da década de 80, são muitos os países europeus que têm alcançado um progresso substancial na implementação de medidas baseadas em dados concretos, destinadas a prevenir e controlar as doenças infeciosas entre os consumidores de drogas injetadas. + + + + 0.7604166666666666 + + U případů latentní TBC je zapotřebí zvážit možnost profylaktické terapie. + + + A terapia profilática da tuberculose deve ser considerada para os casos latentes de tuberculose. + + + + 0.8311965811965812 + + Cílené poskytování služeb: Služby by měly být kombinovány, organizovány a poskytovány podle potřeb uživatelů a místních podmínek; patří sem zajišťování služeb prostřednictvím terénních programů i stacionárních zařízení nabízejících léčbu drogové závislosti, snižování zdravotní újmy, poradenství, testování a zprostředkovávání všeobecné primární zdravotní péče i služeb lékařů-specialistů. + + + Prestação de serviços específicos: Os serviços devem ser conjugados, organizados e prestados em função das necessidades dos consumidores e das condições locais; isto inclui a prestação de serviços através de intervenção direta e centros fixos que oferecem o tratamento da toxicodependência, a redução dos danos, o aconselhamento e a realização de análises laboratoriais, bem como o encaminhamento para os cuidados primários gerais e os serviços médicos especializados. + + + + 0.9378698224852071 + + Injekční náčiní: Poskytování čistého náčiní pro injekční užívání drog, včetně bezplatné distribuce dostatečného počtu sterilních jehel a stříkaček, a legální přístup k nim v rámci kombinovaného vícesložkového přístupu realizovaného prostřednictvím programů zaměřených na snižování zdravotní újmy, poradenství a léčbu. + + + Equipamento de consumo injetável: Facultar o acesso legal a equipamentos de consumo injetável limpos, incluindo fornecimento suficiente de agulhas e seringas esterilizadas e gratuitas, no âmbito de uma abordagem polivalente executada de forma combinada, implementada através de programas de redução dos danos, aconselhamento e tratamento. + + + + 0.8790035587188612 + + Cílem těchto pokynů je poskytnout podporu tvůrcům politik v Evropě při plánování adekvátních pragmatických, racionálních, vědecky podložených opatření v oblasti veřejného zdraví pro prevenci a kontrolu infekcí u osob, které injekčně užívají drogy. + + + As presentes orientações destinam-se a apoiar os decisores políticos da Europa no planeamento de respostas de saúde pública adequadas, baseadas em evidências, pragmáticas e racionalmente concebidas para a prevenção e controlo das infeções entre os consumidores de drogas injetadas. + + + + 0.8047337278106509 + + Tyto pokyny jsou v souladu se současnou politikou EU na poli protidrogové kontroly a kontroly infekčních nemocí a slouží k její podpoře. + + + As orientações estão em conformidade com as políticas existentes ao nível da UE no domínio do controlo das drogas e doenças infeciosas e suportam essas mesmas políticas. + + + + 1.0362694300518134 + + Podpora zdraví: Podpora zdraví zaměřená na bezpečnější chování při injekčním užívání drog, sexuální zdraví (kam spadá i používání kondomů) a prevenci a léčbu nemocí, včetně testování na jejich výskyt. + + + Promoção da saúde: Promoção da saúde centrada em comportamento injetável mais seguro; saúde sexual, incluindo uso de preservativos; e prevenção, análises laboratoriais e tratamento das doenças. + + + + 0.8627450980392157 + + Z důkazů vyplývá, že při vyšší úrovni pokrytí na jednoho injekčního uživatele drog jsou programy výměny jehel a injekčních stříkaček i substituční léčby osob závislých na opioidech účinnější než při nižší úrovni pokrytí. + + + As evidências existentes sugerem que níveis mais elevados de cobertura dos programas de troca de agulhas e seringas e tratamento de substituição de opiáceos por cada consumidor de drogas injetáveis são mais eficazes do que níveis mais baixos de cobertura. + + + + 1.0909090909090908 + + Investice do příslušných systémů dozoru jak pro užívání drog, tak pro infekční nemoci jsou nejen nezbytné, ale i finančně efektivní. + + + O investimento em sistemas de vigilância adequados do consumo de drogas e das doenças infeciosas é necessário e rentável. + + + + 1.1067415730337078 + + Tyto metodické pokyny byly zpracovány na základě přezkoumání a vyhodnocení vědecky ověřených poznatků za využití principů medicíny vycházející z vědeckých důkazů přijatých v rámci veřejného zdraví. + + + Os resultados da pesquisa relevantes para as orientações foram revistos e avaliados utilizando princípios da medicina baseados em evidências adaptados no âmbito da saúde pública. + + + + 1.3106060606060606 + + Léčba infekčních nemocí: Antivirová léčba dle klinické indikace u osob nakažených HIV nebo hepatitidou typu B či C. Antituberkulózní léčba u osob s aktivním onemocněním TBC. + + + Tratamento de doenças infeciosas: Tratamento antiviral baseado em indicações clínicas para as pessoas infetadas com VIH, VHB ou VHC. + + + + 0.7407407407407407 + + Pro úspěšnou realizaci intervencí má zásadní význam dosažení konsensu na celostátní úrovni i vzájemné respektování cílů. + + + A construção do consenso nacional e os objetivos mutuamente respeitados são elementos fundamentais quando se trata da implementação bem-sucedida das intervenções. + + + + 0.7060931899641577 + + Testování: Mělo by být běžně nabízeno dobrovolné a anonymní testování na HIV, hepatitidu C (u neočkovaných osob i na hepatitidu B) a další infekce, včetně TBC, s návazností na další možnosti léčby. + + + Análises: Análises laboratoriais voluntárias e confidenciais, com consentimento informado, relativas ao VIH, VHC (VHB para os indivíduos não vacinados) e outras infeções, incluindo tuberculose, devem ser oferecidas numa base regular e ligadas ao encaminhamento para o tratamento. + + + + 0.8164556962025317 + + Při vývoji klíčových intervencí navržených v tomto dokumentu bylo přihlédnuto k postupům správné praxe i k preferencím uživatelů. + + + Tanto as melhores práticas como as preferências do utilizador contribuíram para o desenvolvimento das intervenções principais sugeridas no presente documento. + + + + 0.9038461538461539 + + V roce 2009 existovaly určité důležité výjimky. + + + Verificaram-se algumas exceções importantes em 2009. + + + + 0.9523809523809523 + + a Enterobacter spp). + + + e Enterobacter spp.). + + + + 0.9473684210526315 + + nedostatečné údaje + + + Dados insuficientes + + + + 0.8070175438596491 + + Tento stav bude vyžadovat ještě další přezkum. + + + É necessária uma análise mais aprofundada desta situação. + + + + 0.9714285714285714 + + © Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí, Stockholm, 2011 + + + © Centro Europeu de Prevenção e Controlo das Doenças, Estocolmo, 2011. + + + + 0.6962025316455697 + + Podíl potvrzených případů v EU za rok 2009 (na 100 000) + + + Taxa de notificação de casos confirmados na UE em 2009 (por 100 000 habitantes) + + + + 0.8333333333333334 + + Nemoc + + + Doença + + + + 0.9134615384615384 + + Epidemiologická situace HIV v různých skupinách se v jednotlivých zemích nadále vyvíjí odlišně. + + + A epidemiologia do VIH em diferentes grupos continua a evoluir de forma diferente nos diferentes países. + + + + 0.875 + + Mnohé nemoci v této skupině nadále bývají hlášeny vzácně nebo nepříliš často. + + + Muitas doenças deste grupo continuam a ser notificadas de forma rara ou pouco frequente. + + + + 0.9438202247191011 + + Více než tři čtvrtiny případů jsou diagnostikovány u dospělých osob mladších 25 let. + + + Mais de três quartos dos casos são diagnosticados em jovens adultos com menos de 25 anos. + + + + 0.6893203883495146 + + Počet případů mezi konzumenty injekčních drog se také podstatně snížil. + + + O número de casos entre os consumidores de drogas injetáveis também registou uma redução significativa. + + + + 0.9431818181818182 + + Infekce HIV zůstává jedním z hlavních problémů v oblasti veřejného zdraví v Evropě. + + + A infeção por VIH continua a ser um dos principais problemas de saúde pública na Europa. + + + + 0.6 + + Závěry + + + Conclusões + + + + 0.8350515463917526 + + Od 40. týdnu roku 2009 bylo nahlášeno 9 469 případů, z nichž 569 skončilo úmrtím. + + + A partir da semana 40/2009, foram notificados 9 469 casos e 569 mortes relacionadas com a doença. + + + + 0.8604651162790697 + + U ostatních nemocí je epidemiologický obraz rozmanitější a znepokojivější. + + + Relativamente a outras doenças, o quadro epidemiológico é mais variável e preocupante. + + + + 0.5916666666666667 + + Výjimkou byly pobaltské státy, kde počet případů vzrostl o 8 % až 76 %. + + + Os Estados bálticos constituíram uma exceção, tendo apresentado um aumento do número de casos que variou entre 8% e 76%. + + + + 0.6888888888888889 + + Nadále jsou patrné významné trendy ve vzorcích přenosu nemoci. + + + Continuam a ser observadas tendências significativas nos padrões de transmissão da doença. + + + + 0.8571428571428571 + + Dále údaje, které zde předkládáme, přispívají k plnění úkolu ECDC poskytovat podklady pro opatření v oblasti veřejného zdraví. + + + Os dados apresentados em seguida contribuem para a realização da tarefa do ECDC de fornecer uma base factual para a ação ao nível da saúde pública. + + + + 0.98125 + + V roce 2010 byl podruhé hlášen domácí přenos tohoto onemocnění v Evropě (po výskytu v Itálii v roce 2007), přičemž dva případy byly zjištěny na jihu Francie. + + + Em 2010, foi comunicada uma transmissão nativa pela segunda vez na Europa (após o surto italiano de 2007), tendo sido identificados dois casos no sul de França. + + + + 0.9272727272727272 + + Další nemoci se považují za „vznikající" na základě změny skupiny, kterou postihují, a způsobu šíření. + + + Outras doenças são consideradas "emergentes" devido a alterações dos grupos afetados e do modo de transmissão. + + + + 0.7476635514018691 + + Rostoucí počet případů je hlášen mezi staršími dětmi, dospívajícími a dospělými. + + + O aumento do número de casos notificados verifica-se entre as crianças mais velhas, adolescentes e adultos. + + + + 0.6326530612244898 + + Většina členských států hlásila za toto období pokles výskytu. + + + A maioria dos Estados-Membros comunicou uma redução nas taxas de notificação durante este período. + + + + 1.1544715447154472 + + Charakteristiky italských případů nasvědčují tomu, že se jedná o pokračování propuknutí nákazy, ke kterému došlo v roce 2008 v severní Itálii. + + + As características dos casos italianos sugerem que se trata da continuação do surto que ocorreu em 2008 no norte de Itália. + + + + 0.7555555555555555 + + V současnosti je však prioritou určení charakteristik nové sezonní chřipky v Evropě včetně monitorování míry přenosu rezistentních virů. + + + No entanto, atualmente, a determinação das características da nova gripe sazonal na Europa, incluindo a monitorização dos níveis de transmissão dos vírus resistentes é prioritária. + + + + 1.0 + + Výroční epidemiologická zpráva 2011 + + + Relatório epidemiológico anual 2011 + + + + 1.0077519379844961 + + Hlášená míra výskytu případů malárie zůstává stabilní, přičemž téměř všechny případy byly importovány ze zemí mimo Evropskou unii. + + + A taxa de notificação de casos de malária manteve-se estável, sendo que quase todos os casos são importados de países fora da UE. + + + + 0.8571428571428571 + + nárůst + + + Aumento + + + + 0.7956521739130434 + + Zpráva popisuje oblasti, které vyžadují sladěnější reakci v oblasti veřejného zdraví, aby se snížila současná i budoucí zátěž společnosti a systému zdravotní péče přenosnými nemocemi. + + + O relatório descreve as áreas onde é necessária uma resposta mais concertada ao nível da saúde pública no sentido de reduzir os encargos presentes e futuros das doenças transmissíveis, para a sociedade e para os sistemas de saúde. + + + + 0.7897727272727273 + + Schopnost rozpoznat, vypátrat a identifikovat pravděpodobný zdroj nákazy zůstává u nemocí přenášených potravinami a vodou životně důležitá. + + + A capacidade de reconhecer, investigar e identificar a origem provável de um surto continua a ser um fator crítico no caso das doenças transmitidas pelos alimentos e pela água. + + + + 0.90625 + + Celková úspěšnost výsledku léčby u kohorty za rok 2008 byla 78 %; šest zemí oznámilo, že dosáhlo cíle 85% úspěšnosti léčby u kohorty za rok 2007. + + + A taxa de sucesso global do tratamento para a coorte de 2008 foi de 78%; seis países referiram ter atingido 85% de sucesso no tratamento na coorte alvo de 2007. + + + + 1.0 + + Výroční epidemiologická zpráva + + + Relatório epidemiológico anual + + + + 0.8 + + V této zprávě předkládáme analýzu údajů z dozoru, které za rok 2009 poskytlo 27 členských států EU a tři země EHP/ESVO, a analýzu hrozeb zjištěných v roce 2010. + + + Este relatório apresenta uma análise dos dados de vigilância comunicados em relação a 2009 pelos 27 EstadosMembros da UE e os três países do EEE/EFTA, bem como a análise das ameaças detetadas em 2010. + + + + 0.9823008849557522 + + Byla zahájena práce na řadě studií s cílem prozkoumat, zda existuje příčinný vztah mezi vakcínou a narkolepsií. + + + Iniciaram-se vários estudos para investigar a existência de uma relação causal entre esta vacina e a narcolepsia. + + + + 0.9036697247706422 + + Tuberkulóza se častěji vyskytuje ve znevýhodněných a marginalizovaných skupinách, například u migrantů, bezdomovců, chudých lidí žijících v okrajových čtvrtích, vězňů, osob s HIV a konzumentů drog. + + + A tuberculose é mais prevalente entre os grupos carenciados e marginalizados, incluindo os migrantes, os sem-abrigo, os pobres nos centros urbanos, os reclusos, as pessoas infetadas com VIH e os consumidores de drogas. + + + + 1.0 + + Hlášené míry výskytu se za posledních deset let více než zdvojnásobily. + + + Os casos notificados aumentaram para mais do dobro nos últimos 10 anos. + + + + 0.7818181818181819 + + Tento nárůst do značné míry odráží opatření, která členské státy přijaly s cílem zlepšit diagnostikování a hlášení infekce včetně screeningových programů a programů dozoru. + + + Este aumento reflete em grande parte as medidas tomadas pelos Estados-Membros no sentido de melhorar o diagnóstico e o sistema de notificação da infeção, incluindo o desenvolvimento de programas de rastreio e vigilância. + + + + 0.9338842975206612 + + Mezi jednotlivými zeměmi také existovaly velké rozdíly v relativní spotřebě různých tříd antimikrobiálních léčiv. + + + Verificaram-se igualmente variações entre os países na utilização relativa das várias classes de agentes antimicrobianos. + + + + 0.7862903225806451 + + Tento nižší počet případů spojených s cestováním může souviset s lepším prováděním pokynů pro kontrolu bakterie Legionella a poklesem mezinárodního cestování během celosvětové hospodářské recese. + + + Esta redução dos casos associados a viagens pode estar relacionada com uma melhor implementação das diretrizes para o controlo da Legionella, bem como com a quebra que se verificou nas viagens internacionais devido ao período de recessão económica. + + + + 0.8162393162393162 + + Ačkoliv od založení střediska ECDC se zásadně zlepšila kvalita a srovnatelnost poskytovaných údajů, varujeme čtenáře před přímým srovnáváním zde uvedených dat týkajících se jednotlivých zemí. + + + Embora se tenham registado melhorias consideráveis na qualidade e comparabilidade dos dados comunicados desde a criação do ECDC, o leitor é, ainda assim, desaconselhado de fazer comparações diretas dos dados apresentados entre países. + + + + 1.016 + + Celkový počet potvrzených případů, které jsou ročně hlášeny v zemích EU a EHP/ESVO, se ustálil na zhruba 28 000 případů za rok. + + + O número total de casos notificados anualmente na UE e pelos países do EEE/EFTA estabilizou em cerca de 28 mil casos por ano. + + + + 0.9591078066914498 + + Pandemie rovněž ukázala, že je zapotřebí, aby jednotlivé země posílily svoji kapacitu k včasnému provádění nezbytného aplikovaného výzkumu v oblasti epidemiologie pandemických kmenů, a to jak během pandemie, tak v období, které následuje bezprostředně po ní. + + + A pandemia demonstrou também a necessidade de os países fortalecerem a sua capacidade de conduzir a investigação aplicada necessária sobre a epidemiologia da estirpe pandémica em tempo útil, quer durante a própria pandemia quer durante o período imediatamente a seguir. + + + + 0.9224806201550387 + + Celkem 11 členských států zavedlo různé formy monitorování hospitalizovaných těžkých případů akutní respirační infekce. + + + Onze Estados-Membros implementaram diferentes sistemas de monitorização hospitalar dos casos graves de doença respiratória aguda. + + + + 0.9130434782608695 + + Vznikající nemoci v evropském kontextu nadále představují riziko pro veřejné zdraví. + + + As doenças emergentes continuam a representar um risco de saúde pública no contexto europeu. + + + + 0.8410852713178295 + + To může souviset s charakteristikami druhů bakterie E. coli, které byly původci dvou velkých propuknutí nákazy ve Spojeném království a Nizozemsku; tento možný trend vývoje k závažnějším infekcím je však třeba ověřit. + + + Este facto pode estar relacionado com as características particulares dos tipos de E. coli responsáveis por dois grandes surtos no Reino Unido e nos Países Baixos; contudo, é necessário analisar esta possível tendência para o aumento da gravidade da infeção. + + + + 0.8571428571428571 + + HIV, pohlavně přenosné infekce, hepatitida B a C + + + VIH, infeções sexualmente transmissíveis, hepatite B e C + + + + 1.2171945701357465 + + Mezinárodní propuknutí nákazy bakterií Salmonella zdůrazňuje potřebu lépe koordinovat vyšetřovací a kontrolní opatření v jednotlivých členských státech, na evropské úrovni a mezi organizacemi a sítěmi v oblasti lékařství, veterinárního lékařství a bezpečnosti potravin. + + + Os surtos multinacionais de Salmonella sublinham a necessidade de melhorar a coordenação da investigação e das medidas de controlo, a nível europeu, e entre as organizações e redes a nível humano, veterinário e alimentar. + + + + 0.8018867924528302 + + Je určena tvůrcům politik, epidemiologům a širší veřejnosti a klade si za cíl poskytnout shrnutí nejdůležitějších aspektů týkajících se přenosných nemocí v Evropské unii. + + + O relatório é dirigido aos decisores políticos, aos epidemiologistas e ao público em geral, com o objetivo de oferecer uma visão geral dos principais aspetos relativos às doenças transmissíveis na União Europeia. + + + + 0.8602941176470589 + + Zdá se pravděpodobné, že nezavedou-li členské státy účinnější intervence, řadu evropských cílů se nepodaří dosáhnout. + + + Parece provável que várias metas a nível europeu não sejam cumpridas se os Estados-Membros não implementarem intervenções mais eficazes. + + + + 0.6506024096385542 + + Přenos z matky na dítě, nozokomiální infekce, transfuze a další krevní produkty způsobily pouze 1 % případů. + + + A transmissão vertical de mãe para filho, as infeções nosocomiais e as transfusões de sangue ou de produtos derivados do sangue contribuíram para apenas 1% dos casos. + + + + 0.8768656716417911 + + Některé země s relativně nízkým výskytem infekce (např. severské země, Kypr, Malta, Spojené království) hlásily rostoucí výskyt, jenž alespoň částečnou měrou souvisel s vyšším počtem případů s původem mimo území země, která je hlásila. + + + Alguns países com taxas de infeção relativamente baixas (como os países nórdicos, Chipre, Malta e Reino Unido) comunicaram um aumento das taxas de notificação associado, pelo menos em parte, ao número crescente de casos com origem no exterior do país que os notificou. + + + + 0.9014084507042254 + + Rostoucí rezistence vůči hlavním antibiotikům, která se používají v EU k léčbě gonorey, se stává novým tématem veřejného zdraví. + + + O aumento da resistência aos principais antibióticos utilizados para o tratamento da gonorreia na UE é um problema emergente de saúde pública. + + + + 0.9845360824742269 + + Překvapivé bylo, že 20 % potvrzených případů úmrtí na chřipku se týkalo dospělých osob a dětí, které předtím byly zdravé, a to často v souvislosti s akutním respiračním distresovým syndromem. + + + Estranhamente, 20% das mortes confirmadas por gripe ocorreram em adultos e crianças anteriormente saudáveis, e estiveram muitas vezes associadas a uma síndrome de perturbação respiratória aguda. + + + + 0.7663817663817664 + + Podíl případů kombinované multirezistentní tuberkulózy (MDR TB) od roku 2008 mírně klesl (5,3 %), ale znepokojivý je podíl těchto případů označených jako extenzivně rezistentní tuberkulóza (7 %) související především s neúplnými nebo špatně navrženými léčebnými režimy. + + + A percentagem de casos combinados de tuberculose multirresistente (MDR TB) decresceu ligeiramente desde 2008 (5,3%); contudo, entre estes casos, a percentagem classificada como tuberculose extensivamente resistente (7 %) constitui um dado preocupante e esta situação está principalmente relacionada com regimes de tratamento incompletos ou incorretos. + + + + 1.0814814814814815 + + Horečka Q je onemocněním, jež bývá v důsledku svých nespecifických klinických příznaků nedostatečně diagnostikováno a některé země ji ani nehlásí. + + + A febre Q é uma doença subdiagnosticada devido às suas características clínicas não específicas e alguns países também não a notificam. + + + + 0.9642857142857143 + + Další nemoci některé členské státy buď nehlásí, nebo nad nimi nevykonávají dozor. + + + Outras doenças não são vigiadas, ou não são notificadas, por alguns Estados-Membros. + + + + 0.7575757575757576 + + Největší návštěvnost primární péče byla zaznamenána ve věkové skupině 0-14 let, ale případy těžkého onemocnění převažovaly u dospělých osob do 65 let. + + + As taxas mais elevadas de consultas de cuidados de saúde primários foram observadas no grupo etário dos 0-14 anos, mas os casos graves da doença predominaram em adultos com idade inferior a 65 anos. + + + + 0.9421052631578948 + + V rámci uvedeného celkového poklesu se v epidemiologii odráží komplexní mix přenosu pohlavním stykem, krví a perinatálního přenosu, jenž je v jednotlivých členských státech různý. + + + Dentro desta diminuição global, a epidemiologia da infeção reflete uma mistura complexa de transmissão pelas vias sexual, sanguínea e perinatal, variável entre os diferentes Estados-Membros. + + + + 0.6349206349206349 + + Celkový trend u hlášených případů hepatitidy C v čase roste a hepatitida C je v EU nejběžnější formou virové hepatitidy. + + + A tendência global relativamente aos casos notificados de hepatite C parece ser de um aumento ao longo do tempo e pensa-se que a hepatite C é a forma mais frequente de hepatite viral na UE. + + + + 0.8103448275862069 + + Ojedinělé případy tetanu hlásilo několik zemí, výjimkou byla Itálie, která hlásila 58 případů. + + + Foram notificados casos isolados de tétano em alguns países; Itália constituiu uma exceção com 58 casos notificados. + + + + 0.6825396825396826 + + Tyto případy představují rozsáhlý a důležitý zdroj infekce pro zranitelné mladší děti. + + + Estes grupos representam um grande reservatório e são uma fonte importante de infeção para as crianças mais novas vulneráveis. + + + + 0.828996282527881 + + V roce 2010 byl obnoven závazek eliminace domácího šíření spalniček a zarděnek, ale této eliminace se do roku 2015 nepodaří dosáhnout, pokud všechny členské státy neprovedou účinné intervence s cílem zvýšit rozsah očkování. + + + O compromisso para a eliminação dos casos nativos de sarampo e de rubéola foi renovado em 2010, mas este objetivo não será atingido em 2015, exceto se forem implementadas intervenções eficazes em todos os Estados-Membros, com o objetivo de aumentar a cobertura vacinal. + + + + 0.8088888888888889 + + Od roku 2008, v němž koordinace dozoru nad infekcemi spojenými se zdravotní péčí přešla na středisko ECDC, se údaje poprvé shromažďovaly prostřednictvím systému TESSy střediska ECDC. + + + Pela primeira vez desde a transferência da coordenação da vigilância das infeções associadas aos cuidados de saúde para o ECDC em 2008, a recolha de dados foi efetuada através do Sistema Europeu de Vigilância (TESSy) do ECDC. + + + + 1.0105820105820107 + + V srpnu 2010 Finsko a posléze Švédsko hlásily nárůst výskytu případů narkolepsie u dospívajících chlapců a dívek, kteří byli očkováni určitou konkrétní značkou vakcíny proti pandemii chřipky. + + + Em agosto de 2010, a Finlândia, e mais tarde a Suécia, comunicaram um aumento dos casos de narcolepsia em adolescentes vacinados com uma marca específica da vacina contra a gripe pandémica. + + + + 0.9864864864864865 + + Tuberkulóza (TBC) zůstává běžnou infekcí a onemocněním představujícím významnou zátěž; v celé EU bývá ročně stále oznamováno téměř 80 000 případů. + + + A tuberculose (TB) continua a ser uma infeção frequente e a representar encargos importantes, sendo notificados cerca de 80 mil casos por ano na UE. + + + + 0.8230088495575221 + + Případy infekce legionářské nemoci (legionelózy) zůstávají v EU a zemích EHP/ESVO méně běžné. + + + A doença dos legionários (legionelose) continua a ser uma infeção pouco frequente nos países da UE e do EEE/EFTA. + + + + 0.7828282828282829 + + Dobře fungující systémy dozoru lze přizpůsobit pro pandemické situace; není však možné je během stavu ohrožení veřejného zdraví okamžitě vytvořit z ničeho. + + + Os sistemas de vigilância que funcionam bem podem ser adaptados para situações de pandemia; não podem ser rapidamente desenvolvidos de raiz durante situações de emergência ao nível da saúde pública. + + + + 0.7130434782608696 + + Počet úmrtí v důsledku infekce varianty Creutzfeldt-Jakobovy nemoci nadále klesal. + + + Continua a registar-se uma diminuição no número de mortes devidas à variante da doença de Creutzfeldt-Jakob (vCJD). + + + + 0.9935897435897436 + + Tabulka A. Přehled obecného posledního trendu, hlášeného výskytu v EU a hlavních postižených věkových skupin u přenosných nemocí hlášených ECDC v roce 2009 + + + Quadro A. Síntese da tendência geral, da taxa de notificação da UE e dos grupos etários mais afetados por doenças transmissíveis notificadas ao ECDC em 2009 + + + + 0.8391608391608392 + + Některé z nich někdy mají pro nakažené osoby vážné důsledky (např. sněť slezinná, botulismus, listerióza, toxoplazmóza). + + + Algumas delas têm consequências graves para parte das pessoas infetadas (por exemplo o carbúnculo, o botulismo, a listeriose e a toxoplasmose). + + + + 0.7423076923076923 + + Pandemie z let 2009 a 2010, její dozvuky a hodnocení reakce poukázaly na řadu problémů, pokud jde o připravenost a reakci na nové kmeny chřipkového viru s praktický neznámými charakteristikami. + + + A pandemia de 2009 e 2010, as suas consequências e avaliação da resposta que lhe foi dada, levantaram várias questões relativamente à preparação e capacidade de resposta para as novas estirpes de vírus da gripe com características essencialmente desconhecidas. + + + + 0.8951048951048951 + + V roce 2009 značně vzrostl počet případů horečky chikungunya u osob, které se vrátily ze zemí, v nichž dochází k jejímu přenosu. + + + O número de casos de febre de Chikungunya aumentou significativamente em 2009 em viajantes que regressaram de países onde ocorre a transmissão. + + + + 0.7666666666666667 + + Od roku 2006 každoročně hlásily nula případů pouze tři země (Slovinsko, Slovensko a Island). + + + Apenas três países (Eslovénia, Eslováquia e Islândia) mantiveram um número de casos notificados igual a zero desde 2006. + + + + 0.6883116883116883 + + Údaje alespoň pro jednu ze složek dozoru nad infekcemi spojenými se zdravotní péčí poskytlo sedmnáct zemí. + + + Dezassete países submeteram dados relativos a pelo menos um dos componentes do sistema de vigilância das infeções associadas aos cuidados de saúde (IACS). + + + + 0.8387096774193549 + + Největší skupinu případů (35 %) tvořili muži, kteří mají pohlavní styk s muži, za nimi následovaly osoby, které se v Evropě nakazily virem při heterosexuálním styku (24 %), a konzumenti injekčních drog (5 %). + + + A maioria dos casos pertence ao grupo dos homens que têm relações sexuais com outros homens (35%), seguido do grupo das pessoas que adquiriram o vírus através de contactos heterossexuais na Europa (24%) e dos consumidores de drogas injetáveis (5%). + + + + 0.8351648351648352 + + Předchozí sezonní virus A(H1N1) byl na ústupu a spolu s ním také rezistence na oseltamivir, který se během pandemie obecně používal k profylaxi a léčbě. + + + O vírus sazonal da gripe A(H1N1) desapareceu e com ele desapareceu também a resistência associada ao oseltamivir, muito utilizado para a profilaxia e o tratamento durante a pandemia. + + + + 0.9939759036144579 + + Od roku 2007 také významně poklesl počet případů infekce v souvislosti s cestováním - v roce 2009 bylo zjištěno 88 skupin případů infekce v souvislosti s cestováním. + + + Também se verificou uma redução significativa no número de casos associados a viagens desde 2007em 2009, foram identificados 88 focos de infeção associados a viagens. + + + + 0.875 + + Toto zjištění však zůstává předběžné, neboť systémy dozoru mnoha členských států nerozlišují mezi akutní a chronickou infekcí. + + + No entanto, esta observação é apenas indicativa, uma vez que muitos Estados-Membros não fazem uma distinção entre as infeções agudas e crónicas. + + + + 0.7680412371134021 + + Nejvyšší míra výskytu této infekce je v České republice, Slovensku, Maďarsku a Litvě, i když i v těchto zemích se za poslední léta podstatně snížila. + + + O maior número de casos ocorreu na República Checa, na Eslováquia, na Hungria e na Lituânia, embora se tenha igualmente registado uma redução importante das taxas destes países nos últimos anos. + + + + 0.9179331306990881 + + Mezi ponaučení týkající se oblasti dozoru a reakce, která vyplynula z těchto zkušeností s pandemií chřipky, patří zjištění, že je třeba, aby evropské země posílily svůj vnitrostátní i společný dozor nad „běžnou" sezonní chřipkou, neboť příslušné systémy v pandemické situaci vycházejí z tohoto základu. + + + As lições retiradas desta experiência, no que respeita à vigilância e resposta à gripe pandémica, incluem a necessidade de os países da Europa fortalecerem os seus sistemas individuais e coletivos de vigilância da gripe sazonal "normal", uma vez que os sistemas para as situações de pandemia se desenvolvem a partir destas bases. + + + + 0.7344110854503464 + + Brucelózu hlásilo především Portugalsko, Španělsko a Řecko, což má souvislost zejména s chovem koz; většinu případů trichinelózy hlásilo Bulharsko, Rumunsko a Litva, což může souviset s konzumací vepřového masa z domácího chovu a masa divokých prasat; většina potvrzených případů echinokokózy byla hlášena z Bulharska. + + + A brucelose é notificada principalmente por Portugal, por Espanha e pela Grécia, estando sobretudo associada à criação de caprinos; os casos de triquinelose, na sua maioria, foram notificados pela Bulgária, pela Roménia e pela Lituânia, podendo estar associados ao consumo de carne de porco e de javali selvagem criados em explorações domésticas; os casos confirmados de equinococose foram, na sua maioria, notificados pela Bulgária. + + + + 1.081896551724138 + + Přestože zdroj infekce se v mnoha případech nezjistí, za nejdůležitější potravinový zdroj přenosu této infekce bývá považováno drůbeží maso, takže současná kontrolní opatření se zaměřují právě na něj, což bude pravděpodobně pokračovat i v budoucnosti. + + + Embora a origem seja desconhecida em muitos casos, a carne das aves de capoeira é considerada a fonte mais importante desta infeção e as medidas de controlo atuais e, eventualmente, futuras, continuarão a concentrar-se neste aspeto. + + + + 0.8095238095238095 + + V letech 2004 až 2009 vzrostl počet případů u mužů, kteří mají sex s muži, o 24 %, počet případů heterosexuálního přenosu hlášených v evropských členských státech zůstal poměrně stabilní s jistými známkami růstu v roce 2009 a počet případů heterosexuálního přenosu ze zemí s generalizovanou epidemií HIV klesl téměř o 50 %. + + + Entre 2004 e 2009, os casos entre homens que têm relações sexuais com outros homens aumentaram em 24%, os casos adquiridos através de contacto heterossexual notificados nos Estados-Membros da UE mantiveram-se relativamente estáveis, com alguns sinais de aumento em 2009; os casos de transmissão heterossexual oriundos de países com uma epidemia de VIH generalizada sofreram uma redução de quase 50%. + + + + 0.9821428571428571 + + Počet případů západonilského viru u člověka byl v Evropě v roce 2010 nejvyšší za poslední desetiletí, přičemž většina z 340 potvrzených případů v EU se týkala Řecka. + + + Em 2010, o número de casos de infeção por WNV em humanos foi o mais alto da última década na Europa, tendo a Grécia registado a maioria dos 340 casos confirmados na UE. + + + + 0.875 + + Případy hepatitidy A byly celkově hlášeny poměrně málo, ale potvrzená míra výskytu těchto případů zůstává relativně vysoká v Lotyšsku, České republice, na Slovensku, v Rumunsku a Bulharsku. + + + Em termos globais, a notificação de casos de hepatite A foi pouco frequente, mas as taxas de casos confirmados continuam relativamente elevadas na Letónia, na República Checa, na Eslováquia, na Roménia e na Bulgária. + + + + 0.8064516129032258 + + Zůstává také zdrojem mnoha propuknutí nákazy; v roce 2009 členské státy potvrdily 324 propuknutí nákazy zahrnujících 4 500 zjištěných případů infekce. + + + Esta bactéria continua igualmente a estar na origem de muitos surtos; durante o ano de 2009 os Estados-Membros registaram a ocorrência de 324 surtos, incluindo 4 500 casos identificados. + + + + 0.9276595744680851 + + Ačkoliv uváděná celková míra hlášeného výskytu tuberkulózy nadále mírně klesá, pokročit v plnění cílů, jimiž je dosáhnout bakteriologického potvrzení a úspěšného vyléčení všech případů tuberkulózy, se daří jen omezeně. + + + Embora a taxa de notificação global da tuberculose registe um decréscimo lento, a evolução no sentido do cumprimento das metas de confirmação bacteriológica e de sucesso no tratamento de todos os casos de tuberculose continua limitada. + + + + 0.7980769230769231 + + Míra výskytu gonorey v několika členských státech v období 2006-2009 značně klesla; vyšší nebo stabilní míru hlásily Spojené království, Nizozemsko a pobaltské státy. + + + As taxas de gonorreia registaram uma redução significativa em vários Estados-Membros no período de 2006-09; o Reino Unido, os Países Baixos e os Estados bálticos apresentaram taxas mais elevadas mas estáveis. + + + + 0.8198757763975155 + + U dalších nemocí zůstává pro některé členské státy důležitou výzvou podávat hlášení případů v souladu s definicemi případů podle EU. + + + Relativamente a outras doenças e a alguns Estados-Membros, a notificação dos casos de acordo com as definições da UE continua a constituir um importante desafio. + + + + 1.1274509803921569 + + N/A: nelze určit - týká se velmi vzácných nemocí, u nichž nebyl pozorován žádný případ nebo jen velmi málo případů. + + + N/A: não aplicável - relativo a doenças muito raras, cujos casos observados são muito poucos ou nulos. + + + + 0.8048780487804879 + + infekce spojené se zdravotní péčí + + + Infeções associadas aos cuidados de saúde + + + + 0.6710526315789473 + + Země musí zintenzivnit své programy pro věcně podložené předepisování antibiotik a další opatření ke snížení tlaku na vznik rezistentních kmenů bakterií. + + + Os países precisam de intensificar os seus programas de prescrição com base em dados científicos e de implementar outras medidas no sentido de reduzir a pressão relacionada com o aparecimento de estirpes bacterianas resistentes. + + + + 0.8785714285714286 + + Výskyt západonilského viru v zemích na jihovýchodě EU je již nutno považovat za endemický a hlášeny byly také domácí případy nemocí, které byly dříve (v moderní době) považovány pouze za importované - malárie, horečka Dengue, horečka chikungunya. + + + O vírus do Nilo Ocidental pode atualmente ser considerado endémico nos países do sudeste europeu e têm sido notificados casos nativos de doenças que anteriormente (nos tempos modernos) eram consideradas apenas como casos importados - a malária, a febre de Dengue e de Chikungunya. + + + + 0.6357758620689655 + + Z údajů o antimikrobiální rezistenci nahlášených síti EARS-Net 28 zeměmi v roce 2009 a z výsledků analýzy trendů, včetně analýzy údajů EARSS z předchozích let, vyplývá, že situace v Evropě se vyznačuje velkými rozdíly závisejícími na mikroorganismu, antimikrobiální látce a geografickém regionu. + + + Com base nos dados de resistência aos antimicrobianos comunicados à Rede Europeia de Vigilância da Resistência aos Antimicrobianos (EARS-Net) por 28 países em 2009 e nos resultados das análises de tendências, incluindo os dados do Sistema Europeu de Vigilância da Resistência aos Antimicrobianos (EARSS) de anos anteriores, a situação na Europa apresenta grandes variações dependendo do micro-organismo, do agente antimicrobiano considerado e da região geográfica. + + + + 0.7533632286995515 + + Epidemiologická situace spalniček a zarděnek se místo zlepšování zhoršuje a několik členských států se pracně snaží dosáhnout vhodné míry proočkování nebo si ji udržet. + + + Os dados epidemiológicos relativamente ao sarampo e à rubéola têm vindo deteriorar-se em vez de melhorar, e vários Estados-Membros deparam-se com dificuldades para conseguir atingir ou manter níveis de imunização adequados. + + + + 0.9281767955801105 + + V roce 2009 nebyly hlášeny žádné případy poliomyelitidy (dětské obrny), avšak velký výskyt poliomyelitidy, jenž postihl v roce 2010 Tádžikistán a sousední země, kde bylo potvrzeno téměř 500 případů způsobených divokým poliovirem sérotypu 1 (WPV1), postavil evropský region před nelehký úkol udržet si označení oblasti bez výskytu obrny. + + + Não foram notificados casos de poliomielite em 2009, mas a ocorrência de um grande surto de poliomielite em 2010, que afetou principalmente o Tajiquistão e os países vizinhos, com perto de 500 casos confirmados devidos ao serotipo 1 do vírus selvagem da poliomielite (WPV1), constituiu um desafio importante à condição "livre de poliomielite" da Região Europeia. + + + + 0.9586206896551724 + + Potvrzená míra výskytu případů listeriózy byla nejvyšší v Dánsku a v posledních letech rostla, ovšem důvody tohoto růstu zůstávají nejisté. + + + O número de casos confirmados de listeriose foi mais elevado na Dinamarca e registou um aumento nos últimos anos por razões ainda por clarificar. + + + + 0.9878787878787879 + + Téměř všechny případy onemocnění chřipkou způsobil nový virus typu A(H1N1)2009 a pouze u velmi nízkého procenta případů byl původcem virus typu B (linie Victoria). + + + Quase todos os casos foram provocados pelo novo vírus da gripe A(H1N1) de 2009 e apenas uma pequena percentagem foi devida a um vírus da gripe B (linhagem Victoria). + + + + 0.9011299435028248 + + Ačkoliv se zdá, že podíl bakterie Staphylococcus aureus rezistentní na meticilin (MRSA) je mezi izoláty bakterie Staphylococcus aureus stabilizovaný či v některých evropských zemích dokonce klesá, MRSA zůstává v oblasti veřejného zdraví prioritou, protože ve třetině sledovaných zemí je podíl MRSA stále vyšší než 25 %. + + + Embora a percentagem de Staphylococcus aureus resistente à meticilina (SARM) em isolados de Staphylococcus aureus pareça ter estabilizado ou mesmo descido em alguns países europeus, esta continua a ser uma prioridade ao nível da saúde pública, uma vez que a percentagem de SARM continua acima dos 25% em mais de um terço dos países que notificaram casos. + + + + 0.8553459119496856 + + Některé země hlásily značný nárůst případů, jenž byl spojen zejména s růstem hlášení infekce mezi muži, kteří mají pohlavní styk s muži. + + + Vários países comunicaram um aumento importante dos casos, associado principalmente a infeções registadas em homens que têm relações sexuais com outros homens. + + + + 0.8605577689243028 + + Invazivní pneumokokové onemocnění bývá hlášeno častěji, nicméně systémy dozoru nad touto nemocí jsou různorodé a v rámci Evropy je nelze zevšeobecnit a účinky zavedení vakcinace proti pneumokokovi je těžké zhodnotit. + + + A doença pneumocócica invasiva é notificada com mais frequência, mas os sistemas de vigilância desta doença são heterogéneos e não estão harmonizados entre os países da Europa, além de que os efeitos da introdução da vacinação são difíceis de avaliar. + + + + 0.7635467980295566 + + Zátěž těmito nemocemi je nedostatečně podchycena a není k dispozici dostatek relevantních informací pro intervence, jež by vedly ke snížení jejich výskytu. + + + Os encargos relacionados com estas doenças estão pouco descritos, existindo igualmente uma falta de informações pertinentes que possam servir de base a intervenções destinadas a reduzir a sua ocorrência. + + + + 0.9003322259136213 + + Hlášený výskyt infekce bakterií Salmonella setrvale klesá již od roku 2004, což je alespoň částečně dáno úspěšnou realizací programů pro kontrolu infekce v drůbežářství; míra infekce bakteriemi Salmonella enteriditis se ve srovnání s hodnotami za rok 2008 snížila o 24 %. + + + A incidência notificada de infeção por Salmonella tem vindo a registar uma redução gradual desde 2004, associada, pelo menos em parte, ao sucesso dos programas de controlo da infeção na indústria avícola; as taxas de infeção por S. Enteriditis registaram uma diminuição de 24% comparativamente a 2008. + + + + 1.1875 + + Jedná se o dosud nejrozsáhlejší propuknutí horečky Q v určité komunitě, které bylo kdy hlášeno. + + + É atualmente o maior surto de febre Q a nível comunitário alguma vez notificado. + + + + 0.8880597014925373 + + Aby situace zůstala pod kontrolou, je zapotřebí vykonávat stálý a důkladný dozor (lidský, veterinární a entomologický). + + + É necessário manter uma vigilância (humana, veterinária e entomológica) contínua e apertada para continuar a acompanhar esta situação. + + + + 0.7644230769230769 + + Ve srovnání s rokem 2008 se počet chirurgických zákroků zahrnutých do dozoru zvýšil v roce 2009 o 9,6 % a počet zúčastněných jednotek intenzivní péče o 22,7 %. + + + O número de intervenções cirúrgicas incluídas no sistema de vigilância em 2009 aumentou em 9,6 %, e o número de unidades de cuidados intensivos (UCI) participantes aumentou em 22,7 %, comparativamente a 2008. + + + + 0.8547486033519553 + + Systémy dozoru se značně liší a vztah mezi oznámeným výskytem potvrzených případů a skutečným výskytem je v jednotlivých zemích u mnoha onemocnění různý. + + + Existem grandes diferenças entre os sistemas de vigilância, e a relação entre a incidência notificada e a incidência real varia de país para país no que respeita a muitas doenças. + + + + 0.9 + + Jedním z platných ponaučení plynoucích ze zhodnocení evropské zkušenosti je, že v mnoha členských státech je třeba posílit pravidelný dozor nad sezonní chřipkou v nemocnicích a zejména na jednotkách intenzivní péče a jeho koordinaci na evropské úrovni. + + + A experiência europeia permite retirar uma lição consistente: a necessidade de fortalecer o sistema de vigilância de rotina da gripe sazonal nos hospitais e, principalmente, nas unidades de cuidados intensivos em vários Estados-Membros, bem como a sua coordenação a nível europeu. + + + + 0.9802631578947368 + + V roce 2009 byla u bakterií Pseudomonas aeruginosa, Acinetobacter baumannii a Stenotrophomonas maltophilia častěji hlášena rezistence vůči kolistinu. + + + A resistência à colistina por Pseudomonas aeruginosa, Acinetobacter baumannii e Stenotrophomonas maltophilia foi notificada com mais frequência em 2009. + + + + 1.1153846153846154 + + V souvislosti s výskytem ptačí chřipky nebyly hlášeny žádné případy přenosu na člověka. + + + Não foram notificados casos em humanos associados aos surtos de gripe aviária. + + + + 0.7816455696202531 + + Rozdíly v diagnostických postupech a systémech dozoru pro obě infekce v jednotlivých členských státech navíc zvyšují odchylky v hlášených mírách výskytu za jednotlivé země a znesnadňují zejména srovnání informací o těchto chorobách na úrovni zemí. + + + Além disso, as diferenças entre as práticas de diagnóstico e os sistemas de vigilância dos Estados-Membros relativamente a ambas as infeções, contribuem para um aumento da variação entre as taxas de notificação dos diferentes países, dificultando a comparabilidade da informação sobre essas doenças a nível nacional. + + + + 0.8197424892703863 + + Mezi tyto nemoci patří parazitární průjmová onemocnění, například lambliáza a kryptosporidióza, pro něž nejsou v některých členských státech běžně k dispozici laboratorní diagnostické služby. + + + Neste grupo incluem-se as doenças diarreicas provocadas por parasitas, tais como a giardíase e a criptosporidiose, relativamente às quais não estão disponíveis serviços de diagnóstico laboratorial de rotina em vários Estados-Membros. + + + + 0.8174603174603174 + + Rozšíření mikroorganismů spojených s infekcemi získanými na jednotkách intenzivní péče ukázalo vysoký podíl izolátů enterobakterií rezistentních vůči cefalosporinům třetí generace (zejména u Klebsiella spp. + + + A distribuição dos micro-organismos associados às infeções adquiridas em unidades de cuidados intensivos revelou uma elevada percentagem de isolados de Enterobacteriaceae resistentes às cefalosporinas de terceira geração (em especial de Klebsiella spp. + + + + 0.6850393700787402 + + Nedostatečné údaje - týká se méně běžných nemocí, u nichž nelze přesně rozpoznat trend. + + + Dados insuficientes - relativo a doenças pouco frequentes, em que não se conseguem identificar as tendências de forma rigorosa. + + + + 0.8851540616246498 + + V roce 2009 klesl počet potvrzených případů zarděnek, do čehož se částečně promítlo odeznění italského propuknutí nákazy z roku 2008, ale také rozdíly v systémech dozoru a hlášení, včetně velmi nízké míry laboratorního potvrzení, a změny v definicích případů, které některé země používají pro účely podávání hlášení. + + + Verificou-se uma redução dos casos confirmados de rubéola em 2009, o que reflete em parte a resolução do surto que ocorreu em Itália em 2008, mas também as diferenças entre os sistemas de vigilância e de notificação, incluindo taxas muito baixas de confirmação laboratorial e diferenças na definição dos casos utilizada para a notificação por alguns países. + + + + 0.9826086956521739 + + Hlášené míry výskytu případů v jednotlivých zemích se však značně liší a některé země tyto infekce vůbec nehlásí. + + + No entanto, as taxas de notificação variam bastante de país para país e alguns países não notificam estas infeções. + + + + 0.75 + + Nemoci přenášené potravinami a vodou + + + Doenças transmitidas pelos alimentos e pela água + + + + 0.875 + + Hlášená míra výskytu gonorey a syfilitidy je mnohem nižší a trendy se zdají být relativně stabilní, přičemž v letech 2006-2009 byl u obou infekcí zaznamenán mírný pokles (9 %) celkového počtu hlášených případů. + + + As taxas de notificação da gonorreia e da sífilis são muito mais baixas e a tendência parece ser relativamente estável, registando-se uma pequena descida global (9%) no número de casos notificados de ambas as infeções no período de 2006-09. + + + + 0.8282828282828283 + + K propuknutí spalniček a jejich epidemii dochází častěji a běžněji, než tomu bylo dříve - mementem toho, jak rozšířené a silné tyto epidemie mohou být, budiž epidemie v Bulharsku v roce 2009 s mnoha případy infekce a úmrtí, k nimž nemuselo dojít. + + + Os surtos e as epidemias de sarampo são mais frequentes e estão mais disseminados do que anteriormente - a epidemia de 2009, que ocorreu na Bulgária, serviu para relembrar como estas epidemias podem ser intensas e disseminadas com bastantes casos de infeção e morte que poderiam ter sido evitados. + + + + 0.5608108108108109 + + tvořily 29 % až 66 % všech antimikrobiálních látek užívaných ambulantními pacienty. + + + As penicilinas continuam a ser o grupo de agentes antimicrobianos mais utilizado, em 29 % a 66 % dos doentes ambulatórios que utilizam antibióticos. + + + + 0.8074866310160428 + + V roce 2009 členské státy nehlásily žádné případy moru, planých neštovic ani SARS, ale byl zaznamenán jeden případ žluté zimnice (u návštěvníka Ghany). + + + Em 2009, os Estados-Membros não notificaram casos de peste, de varíola nem de síndroma respiratória aguda (SRA), mas houve um caso de febre amarela (de uma pessoa que viajou para o Gana). + + + + 0.9444444444444444 + + Tyfus, paratyfus a cholera se v EU a zemích EHP/ESVO počítají mezi vzácné nemoci, nicméně jejich případy se sporadicky objevují v podobě importu ze zemí mimo EU, přičemž jejich rozložení odráží statistické rozložení občanů EU cestujících do zemí, v nichž je výskyt těchto nemocí endemický. + + + As febres tifoide e paratifoide e a cólera são consideradas doenças raras na UE e nos países do EEE/EFTA; os casos registados ocorrem principalmente como importações esporádicas de fora da UE e a sua distribuição reflete os padrões de viagem dos cidadãos da UE para países onde essas doenças são endémicas. + + + + 0.7911646586345381 + + Určitý počet nemocí bývá zvláště často nedostatečně diagnostikován a hlášen, což komplikuje úsilí o poznání zátěže, kterou představují, a vypracování vhodných intervencí v oblasti veřejného zdraví. + + + Várias doenças continuam particularmente propícias a um subdiagnóstico e a uma subnotificação, dificultando os esforços efetuados para compreender os respetivos encargos associados e para desenvolver intervenções adequadas ao nível da saúde pública. + + + + 0.7027027027027027 + + Infekce bakterií Salmonella bývá nadále nejčastěji hlášena u dětí do pěti let. + + + A infeção por Salmonella continua a ser notificada com mais frequência em crianças com idade inferior a 5 anos. + + + + 0.851063829787234 + + Nadále jsou v celé Evropě hlášeny tisíce případů spalniček, příušnic a zarděnek. + + + Milhares de casos de sarampo, papeira e rubéola continuam a ser notificados por toda a Europa. + + + + 0.81640625 + + Celkově je hlášeno méně případů yersiniózy, ale hlášená míra výskytu těchto případů v severských zemích, Německu, České republice a na Slovensku zůstává vyšší; infekce často souvisí s konzumací vepřového masa. + + + Verificou-se uma redução global dos casos notificados de yersiniose mas as taxas de notificação permanecem elevadas nos países nórdicos, na Alemanha, na República Checa e na Eslováquia; esta infeção está muitas vezes associada ao consumo de carne de porco. + + + + 0.813953488372093 + + Počet hlášených případů hepatitidy B se v EU v letech 2006-2009 setrvale snižoval, přičemž pokles byl zaznamenán ve většině členských států. + + + O número de casos de hepatite B notificados diminuiu gradualmente por toda a UE durante o período de 2006-09, tendo sido observadas reduções na maioria dos Estados-Membros. + + + + 1.1916167664670658 + + Některá propuknutí se týkala více států, například propuknutí nákazy bakterií Salmonella goldcoast (šest členských států EU) a Salmonella typhimurium fágového typu DT 191a (Spojené království a USA). + + + Alguns dos surtos foram multinacionais, incluindo um surto de S. Goldcoast (em seis países da UE) e S. Typhimurium (FDT) tipo 191a (que afetou o Reino Unido e os EUA). + + + + 1.0582191780821917 + + Rozvoj rezistence mikroorganismů vůči antibiotikům, která se proti nim používají, je nadále závažným problémem veřejného zdraví, jehož názornou ilustrací jsou v EU případy bakterií čeledi Enterobacteriaceae produkující metalobeta-laktamázy (NDM-1) a karbapenemázy, které se objevily na indickém subkontinentu. + + + O desenvolvimento de resistência aos antibióticos por parte dos micro-organismos continua a constituir um importante problema de saúde pública, ilustrado pelos casos de Enterobacteriaceae produtoras de metalo-betalactamase (NDM-1) carbapenemase na Europa, com origem no subcontinente indiano. + + + + 0.9591836734693877 + + Nadále byla hlášena vysoká míra výskytu případů horečky Q, jež je způsobena především propuknutím v Nizozemí, které zasáhlo i do dalších let. + + + As taxas de notificação da febre Q continuam elevadas, principalmente devido a um surto que surgiu nos Países Baixos e se estendeu por vários anos. + + + + 0.9819587628865979 + + Ačkoliv je ještě zapotřebí zjistit, jakého charakteru je souvislost mezi jedním typem vakcín na pandemickou chřipku a narkolepsií u dětí a mladistvých, účinné monitorování pokrytí vakcínami a jejich bezpečnosti a rychlé prošetření signálů musí být stejně tak integrální součástí dozoru nad chřipkou a farmakovigilance, jako jí je monitorování druhé stránky, totiž účinnosti vakcín. + + + Embora a natureza da associação entre uma das vacinas da gripe pandémica e a narcolepsia em crianças e adultos jovens ainda não tenha sido estabelecida, é necessário que a monitorização eficaz da cobertura e segurança das vacinas e a investigação imediata de eventuais sinais, bem como a avaliação da eficácia da vacina, integrem os sistemas de vigilância e de farmacovigilância da gripe. + + + + 0.9548387096774194 + + Kromě Řecka hlásily případy západonilského viru také Španělsko, Maďarsko, Rumunsko a Itálie a velký výskyt případů byl zjištěn rovněž na jihu Ruska. + + + Fora a Grécia, foram notificados casos de infeção por WNV por Espanha, pela Hungria, pela Roménia e pela Itália, bem como um grande surto no sul da Rússia. + + + + 0.8722044728434505 + + V polovině sledovaných zemí byl podíl izolátů bakterie K. pneumoniae, které byly multirezistentní (kombinovaná rezistence na cefalosporiny třetí generace, fluorochinolony a aminoglykosidy), vyšší než 10 % a několik zemí také hlásilo vysoké podíly rezistence na karbapenemy. + + + Em metade dos países que notificaram casos, a percentagem de isolados de K. pneumoniae multirresistentes (resistência combinada às cefalosporinas de terceira geração, às fluoroquinolonas e aos aminoglicosídeos) foi superior a 10%, e alguns países comunicaram elevadas percentagens de resistência aos carbapenemes. + + + + 1.1397058823529411 + + Rozložení případů mezi jednotlivými členskými státy odráží především statistické rozložení občanů cestujících do zemí, v nichž je výskyt malárie endemický. + + + A distribuição de casos pelos Estados-Membros reflete sobretudo os padrões de viagem dos cidadãos para países onde a malária é endémica. + + + + 0.782608695652174 + + Hlášena míra výskytu infekce je opět největší u dětí velmi nízkého věku. + + + Uma vez mais, as taxas de notificação da infeção são mais elevadas em crianças muito jovens. + + + + 0.8532110091743119 + + V roce 2009 bylo potvrzeno několik případů propuknutí nákazy ptačí chřipky u ptáků, přičemž dva z nich byly způsobeny vysoce patogenními kmeny - v Německu A(H5N1) a ve Španělsku A(H7N7). + + + Foram detetados vários surtos de gripe aviária em pássaros durante o ano de 2009, incluindo dois devidos a estirpes altamente patogénicas - na Alemanha, o vírus da gripe A(H5N1), e em Espanha, o vírus da gripe A(H7N7). + + + + 0.767175572519084 + + Použité vakcíny na pandemický virus výborně zabíraly, díky čemuž byla zaznamenána jejich velká účinnost, jež však byla omezena tím, že očkování proběhlo až poté, co již došlo k většině případů přenosu. + + + As vacinas utilizadas apresentaram uma boa correspondência com o vírus pandémico, o que se traduziu numa elevada eficácia da vacina; no entanto, o seu impacto foi limitado por terem sido mobilizadas após a ocorrência da maioria dos casos de transmissão do vírus. + + + + 1.05 + + Je však pravděpodobné, že v důsledku asymptomatické povahy infekce je počet hlášených případů nižší než jejich skutečný počet. + + + No entanto, a natureza assintomática da infeção torna provável a notificação de um número de casos inferior à realidade. + + + + 0.9553264604810997 + + Nemoci šířené přenašeči zůstávají pro členské státy značnou zátěží, a to jak ve formě cestujících, kteří se vrací nakažení ze zemí, v nichž se příslušné choroby endemicky vyskytují, tak v souvislosti s rizikem, že přenos těchto nemocí se stane prokázaným jevem také v zemích EU. + + + As doenças transmitidas por vetores continuam a representar encargos significativos para os Estados-Membros, por um lado através dos viajantes que regressam de países onde essas doenças são endémicas, e por outro devido ao risco de que a transmissão da doença se estabeleça nos países da UE. + + + + 1.0437956204379562 + + Jiné formy virové hemoragické horečky byly v roce 2009 hlášeny buď jen vzácně (jako sporadické importované případy), nebo nebyly hlášeny vůbec. + + + Em 2009, a notificação de outras formas de febre hemorrágica de origem viral foi rara (na forma de casos esporádicos importados) ou nula. + + + + 1.0443037974683544 + + Zpráva si všímá celostátního a mezinárodního výskytu nemocí od kryptosporidiózy, norovirové infekce až po listeriózu a VTEC, kterými byly postiženy země napříč Unií. + + + Neste relatório, são apresentados os surtos nacionais e internacionais de criptosporidiose e norovírus, bem como de listeriose e VTEC que afetam países da UE. + + + + 0.9693877551020408 + + Obecně jsou tyto nemoci hlášeny z celé EU a míra výskytu potvrzených případů se zdá být relativně stabilní, přičemž trend projevující se v období 2006-2009 je nevýznamný nebo nerozeznatelný. + + + De um modo geral, estas doenças são notificadas em toda a UE e o número de casos confirmados parece relativamente estável sem que se tenha observado uma tendência particular no período de 2006-09. + + + + 0.9920634920634921 + + Infekce způsobené bakteriemi Salmonella a Campylobacter zůstaly nejčastěji hlášenými gastrointestinálními nemocemi v celé EU. + + + As infeções por Salmonella e Campylobacter continuam a ser as doenças gastrointestinais notificadas com mais frequência na UE. + + + + 1.010204081632653 + + Zvláštní výzvu představují skupiny obyvatel s omezeným přístupem k základním zdravotnickým službám. + + + As comunidades com acesso limitado aos serviços de saúde de rotina constituem um especial desafio. + + + + 0.9298245614035088 + + Je hlášena stabilní míra výskytu, většina případů je sporadická a propuknutí nákazy nebývají příliš častá. + + + As taxas de notificação são estáveis, os casos são, na sua maioria, esporádicos, e os surtos são pouco frequentes. + + + + 0.8071428571428572 + + Nejčastěji hlášenou pohlavně přenosnou infekcí v EU je chlamydie; v roce 2009 bylo hlášeno téměř 350 000 případů. + + + A infeção por clamídia é a infeção sexualmente transmissível (IST) mais frequente na UE, tendo sido notificados quase 350 mil casos em 2009. + + + + 0.8117647058823529 + + Nejčastěji hlášenými případy virové hemoragické horečky zůstávají hantavirové infekce, přičemž nejvíce případů hlásilo v roce 2009 Finsko. + + + As infeções por hantavírus continuam a ser a causa de febre hemorrágica de origem viral mais frequente, tendo a maioria dos casos sido notificados pela Finlândia em 2009. + + + + 0.8020304568527918 + + Podíl dalších tříd antimikrobiálních látek (např. cefalosporiny, makrolidy, chinoliny) užívaných ambulantními pacienty se velmi lišil podle jednotlivých zemí. + + + As outras classes de agentes antimicrobianos (tais como as cefalosporinas, os macrólidos e as quinolonas) registaram percentagens variáveis de utilização em doentes ambulatórios dependendo do país. + + + + 1.0210526315789474 + + V roce 2009 značně vzrostl počet případů příušnic, což bylo způsobeno zejména propuknutím celostátní nákazy ve Spojeném království v souvislosti s tím, že neočkované ročníky dosáhly plnoletosti. + + + Os casos de papeira aumentaram significativamente em 2009, principalmente devido a um surto nacional no Reino Unido relacionado com coortes não vacinadas que atingiram a idade universitária. + + + + 0.9133858267716536 + + Častěji byly zaznamenány případy sněti slezinné, což bylo způsobeno především propuknutím nákazy mezi nitrožilními uživateli drog ve Spojeném království; sněť slezinná by se při této cestě přenosu měla považovat za vznikající nemoc. + + + Os casos de carbúnculo foram mais frequentes, principalmente devido a um surto que surgiu entre os consumidores de droga por via intravenosa no Reino Unido; o carbúnculo deve ser considerado uma doença emergente no que respeita a esta via de transmissão. + + + + 0.8617021276595744 + + V mnoha zemích se kvůli rostoucímu počtu enterobakterií produkujících širokospektré beta-laktamázy (ESBL) tato antibiotika používají ve velké míře, což vedlo ke vzniku produkce karbapenemáz (VIM, KPC a NDM-1), zejména u bakterie K. pneumoniae. + + + Estes antibióticos têm sido amplamente utilizados em vários países devido ao aumento de Enterobacteriaceae que produzem beta-lactamases de largo espectro (ESBL), com um consequente impacto no surgimento da produção de carbapenemases (VIM, KPC e NDM-1), em especial na K. pneumoniae. + + + + 0.7701492537313432 + + Z údajů o spotřebě antimikrobiálních látek nahlášených v rámci projektu ESAC nadále vyplývalo, že v jednotlivých zemích se téměř čtyřnásobně liší spotřeba antibiotik u ambulantních pacientů vyjádřená na základě definované denní dávky v přepočtu na obyvatele. + + + Os dados de consumo de agentes antimicrobianos comunicados ao Sistema Europeu de Vigilância do Consumo de Agentes Antimicrobianos (rede ESAC) continuaram a apresentar uma variação de um para quatro entre os países, no que respeita à utilização de antibióticos em doentes ambulatórios, expressa em doses definidas diárias por população. + + + + 0.8922764227642277 + + Invazivní onemocnění způsobená Haemophilus influenzae zůstala méně běžná, jejich trend byl stabilní a na daném stavu se kladně odrazilo předchozí zavedení očkování; mezi případy, které se vyskytly, převažovaly nekapsulární kmeny a kmeny jiného sérotypu než b. Po zavedení vakcíny skupiny C zůstává invazivní meningokokové onemocnění také relativně méně běžné, i když úmrtnost nebo míra výskytu následného postižení nadále zůstávají vysoké. + + + A doença invasiva provocada pelo Haemophilus influenzae manteve uma tendência pouco frequente e estável, refletindo os ganhos obtidos pela introdução da vacinação prévia; os casos observados foram principalmente provocados por serotipos não capsulados e não b. A doença meningocócica invasiva também continua a ser relativamente pouco frequente após a introdução da vacina do grupo C, embora continue a existir um número importante de casos fatais e de incapacidade relacionada com a infeção. + + + + 1.4545454545454546 + + horečka Q těžký akutní respirační syndrom (SARS) + + + Síndroma respiratória aguda (SRA) + + + + 0.8895027624309392 + + Četnost výskytu této infekce však představuje značnou zátěž nemocí, přičemž pouze u menšiny nakažených osob se rozvine závažnější postižení, například artritida. + + + No entanto, a frequência da infeção representa encargos importantes, sendo que uma pequena parte das pessoas com esta infeção sofre de incapacidade significativa, incluindo artrite. + + + + 1.2926829268292683 + + Malý počet domácích případů infekce zimničky třetidenní (Plasmodium vivax) byl hlášen v roce 2009 v Řecku. + + + A Grécia comunicou um pequeno número de casos nativos de Plasmodium vivax em 2009. + + + + 0.8961625282167043 + + V roce 2009 byly nejvíce znepokojivými trendy rychle klesající citlivost bakterie Escherichia coli izolované z případů invazivní infekce v podstatě vůči všem antimikrobiálním látkám zahrnutým do dozoru sítě EARS-Net kromě karbapenemů a vysoká míra rezistence bakterie Klebsiella pneumoniae získané z případů invazivní infekce vůči cefalosporinům třetí generace, fluorochinolonům a aminoglykosidům. + + + Em 2009, as tendências que geraram maior preocupação foram a redução rápida da suscetibilidade da Escherichia coli isolada de infeções invasivas aos agentes antimicrobianos essenciais incluídos na rede de vigilância EARS-Net, à exceção dos carbapenemes, e as elevadas percentagens de resistência às cefalosporinas de terceira geração, às fluoroquinolonas e aos aminoglicosídeos por parte da Klebsiella pneumoniae isolada de infeções invasivas. + + + + 0.7938144329896907 + + V uplynulých čtyřech letech se ve více než polovině sledovaných zemí významně zvýšila také rezistence bakterie E. coli vůči cefalosporinům třetí generace. + + + A resistência às cefalosporinas de terceira geração por parte da E. coli também sofreu um aumento significativo durante os últimos quatro anos em mais de metade dos países que notificaram casos. + + + + 1.0 + + Infekce bakterií Campylobacter je v Evropě nejčastěji hlášenou gastrointestinální infekcí, která se vyskytuje ve všech členských státech. + + + As infeções por Campylobacter são as doenças gastrointestinais mais frequentes na Europa, sendo notificadas por todos os Estados-Membros. + + + + 0.71 + + Počet hlášených případů TBC nadále klesal; od roku 2005 počet hlášených výskytů v zemích EU/EHP pomalu, ale vytrvale klesá zhruba o 4 % ročně. + + + O número de casos de TB notificados manteve uma tendência decrescente; verificou-se um decréscimo global pequeno mas constante, de 4% por ano, nas taxas de notificação dos países da UE/EEE desde 2005. + + + + 0.8564593301435407 + + Míra hlášených případů klesala s věkem, přičemž závažné komplikace se vyskytovaly u osob vyššího věku mužského pohlaví, které současně trpěly alespoň jedním základním onemocněním. + + + Verificou-se que o número de casos notificados diminuiu com a idade e que as consequências graves estavam relacionadas com a idade avançada, o sexo masculino e a presença de, pelo menos, uma doença subjacente. + + + + 0.8504672897196262 + + Antimikrobiální rezistence a infekce spojené se zdravotní péčí antimikrobiální rezistence  + + + Resistência aos antimicrobianos e infeções associadas aos cuidados de saúde Resistência aos antimicrobianos + + + + 0.7607655502392344 + + Opětovné propuknutí poliomyelitidy v Tádžikistánu upozorňuje na to, že evropský region si bez stálé ostražitosti nemůže udržet status oblasti bez dětské obrny. + + + O recrudescimento da poliomielite em forma de surto no Tajiquistão serve para relembrar que a permanência da Região Europeia num estado livre de poliomielite deve continuar a ser objeto de vigilância contínua. + + + + 0.8296296296296296 + + V určitých podoblastech a zemích se některé vzácné nebo méně běžné gastrointestinální infekce vyskytují častěji. + + + Algumas infeções gastrointestinais consideradas raras ou pouco frequentes são mais comuns em algumas subregiões e países em particular. + + + + 0.8092485549132948 + + Hlášené míry výskytu případů syfilitidy i trendy v této oblasti se v období 2006-2009 v jednotlivých členských státech značnou měrou lišily. + + + Relativamente à sífilis, tanto os casos notificados como as tendências observadas registaram também grandes variações entre os Estados-Membros, durante o período de 2006-09. + + + + 0.8780487804878049 + + Většina nemocí, jimž lze předcházet očkováním, nadále vykazuje v hlášených nebo potvrzených případech za rok 2009 sestupný nebo stabilní trend, i když v roce 2010 byl opět zaznamenán značný nárůst aktivity spalniček. + + + Em 2009, a incidência notificada de casos confirmados da maioria das doenças prevenidas por vacinas continuou a apresentar uma tendência de declínio ou de estabilização, embora tenha ocorrido novamente um aumento significativo do sarampo em 2010. + + + + 0.8266666666666667 + + Antimikrobiální rezistence a infekce spojené se zdravotní péčí + + + Resistência aos antimicrobianos e infeções associadas aos cuidados de saúde + + + + 0.8942307692307693 + + Mezi nitrožilními uživateli drog se jako potenciální epidemická nemoc vynořila sněť slezinná. + + + O carbúnculo surgiu como uma doença potencialmente epidémica entre os consumidores de drogas injetáveis. + + + + 0.849802371541502 + + Ve všech členských státech, které jsou ohroženy těmito nemocemi, je zapotřebí provádět koordinovaný a posílený lékařský a veterinární dozor a dozor nad životním prostředím a současně vypracovat účinná protiopatření. + + + É necessária uma coordenação otimizada entre os sistemas de vigilância humana, veterinária e ambiental em todos os Estados-Membros em que exista o risco de ocorrência destas doenças, bem como o desenvolvimento de medidas eficazes contra estas situações. + + + + 0.9772727272727273 + + V roce 2009 nadále pokračovaly klesající trendy u prevalence infekcí na chirurgických odděleních po endoprotéze kyčelního kloubu. + + + A tendência para o decréscimo da prevalência de infeções no local cirúrgico após as cirurgias de prótese da anca manteve-se em 2009. + + + + 0.6873065015479877 + + V případě propuknutí nákazy v jiných částech světa hrozí riziko, že v nadcházejících letech by se v evropských zemích mohl stát prokázaným jevem domácí přenos dalších nemocí, například horečky Dengue a horečky chikungunya. + + + Atualmente, a febre do Nilo Ocidental é endémica na Europa; devido à presença de vetores competentes e com a ocorrência de surtos noutras regiões do mundo, existe o risco de que a transmissão nativa de outras doenças, tais como a febre de Dengue e de Chikungunya se possa estabelecer nos países da Europa nos próximos anos. + + + + 0.9484978540772532 + + Ačkoliv je očkování proti černému kašli součástí základního očkování ve všech zemích, černý kašel zůstává relativně běžnou infekcí, která je nedostatečně diagnostikována, přičemž hlášená míra výskytu se nemění nebo roste. + + + Embora esteja incluída no programa de vacinação primário em todos os países, a tosse convulsa continua a ser uma infeção relativamente frequente e subdiagnosticada, verificando-se um aumento ou estabilização das taxas de notificação. + + + + 1.1492537313432836 + + Členské státy u různě stanovených cílových skupin provedly očkování monovalentní očkovací látkou, kterou doporučila Světová zdravotnická organizace (WHO). + + + Os Estados-Membros da UE mobilizaram uma vacina monovalente recomendada pela OMS, existindo uma variação na definição dos grupos alvo. + + + + 0.9548872180451128 + + Na tuto skutečnost blíže názorně upozornilo propuknutí nákazy enterohemoragickou bakterií E.coli s epicentrem v německém Sasku. + + + Esta necessidade foi reforçada pelo exemplo do surto de E.coli enterohemorrágica de 2011, concentrado na região da Saxónia, Alemanha. + + + + 0.8571428571428571 + + Nemoci a zoonózy přenášené potravinami a vodou sněť slezinná + + + Doenças e zoonoses transmitidas pelos alimentos e pela água Carbúnculo + + + + 1.088235294117647 + + Nemoci, jimž lze předcházet očkováním + + + Doenças preveníveis pela vacinação + + + + 0.9104477611940298 + + V roce 2010 několik zemí EU zaznamenalo náhlý nárůst výskytu nemocí přenášených komáry včetně infekce západonilským virem. + + + Em 2010, foi observado um recrudescimento das doenças transmitidas por mosquitos, incluindo a infeção por WNV, em vários países da UE. + + + + 1.1772151898734178 + + Španělsko v roce 2010 nahlásilo první místní případ infekce zimničky třetidenní od roku 1961. + + + Em 2010, Espanha comunicou o seu primeiro caso nativo de Plasmodium vivax desde + + + + 1.2087912087912087 + + Členské státy hlásily rovněž významný počet případů horečky Dengue, do jejíhož epidemiologického rozložení se tak jako v případě malárie promítá to, jak občané cestují do zemí, v nichž je výskyt horečky Dengue endemický. + + + substanciais de casos de febre de Dengue; tal como acontece com a malária, a epidemiologia dos casos reflete o padrão de viagens dos cidadãos para países onde esta doença é endémica. + + + + 0.6 + + Na jihu Francie byly hlášeny dva domácí případy horečky Dengue a 15 domácích případů této horečky hlásilo Chorvatsko. + + + Foram notificados dois casos nativos de febre de Dengue no sul de França e 15 casos nativos na Croácia; sabe-se que o vetor, o mosquito Aedes albopictus, está bem estabelecido em ambos os locais. + + + + 0.7666666666666667 + + Mezi ně patří několik nemocí, od kampylobakteriózy a černého kašle až po gonoreu a malárii, jež jsou zodpovědné za značnou infekční zátěž. + + + Neste grupo incluem-se várias doenças que representam um peso considerável em termos de infeção, desde a campilobacteriose à tosse convulsa, passando pela gonorreia e pela malária. + + + + 0.75 + + V důsledku zlepšení přístupu k léčbě a její účinnosti počet diagnostikovaných případů AIDS v EU klesl v letech 2004 až 2009 o více než polovinu. + + + O número de casos diagnosticados de SIDA na UE sofreu uma redução para menos de metade entre 2004 e 2009, refletindo as melhorias que se registaram no acesso aos tratamentos e na sua eficácia. + + + + 0.9109947643979057 + + V roce 2009 byl mnohem častěji než v předchozích letech hlášen výskyt hemolyticko-uremického syndromu (HUS), což je klinický projev infekce STEC/VTEC, jenž může být smrtelný. + + + As taxas de síndrome hemolítica urémica (SHU), uma manifestação clínica e potencialmente fatal da infeção por STEC/VTEC, foi notificada com mais frequência em 2009 do que nos anos anteriores. + + + + 0.4240506329113924 + + chlamydiová infekce představuje významnou a rostoucí zátěž jak pro jednotlivce (především mladé dospělé), tak pro zdravotnické služby. + + + A infeção por clamídia representa um encargo crescente e significativo tanto em termos individuais (principalmente para os jovens adultos), como para os serviços de saúde, não só pelo número de infeções mas também pela ocorrência de problemas de redução da fertilidade em algumas mulheres em consequência da infeção. + + + + 0.900709219858156 + + Případy této horečky a propuknutí menšího rozsahu hlásila také řada dalších zemí, mimo jiné Belgie, Německo, Irsko a Bulharsko. + + + Outros países, incluindo a Bélgica, a Alemanha, a Irlanda e a Bulgária, também comunicaram a ocorrência de casos e de alguns pequenos surtos. + + + + 1.2135922330097086 + + HIV, pohlavně přenosné infekce a virové infekce přenášené krví chlamydiová infekce infekce gonoreou hepatitida B hepatitida C + + + VIH, doenças sexualmente transmissíveis e infeções virais transmitidas pelo sangue Infeção por clamídia + + + + 0.821656050955414 + + Během roku 2009 Itálie, Maďarsko a Rumunsko nadále hlásily sporadické případy západonilské horečky (infekce západonilským virem). + + + Continuaram a ser notificados casos esporádicos de febre do Nilo Ocidental (infeção por WNV) durante o ano de 2009, pela Itália, pela Hungria e pela Roménia. + + + + 1.0772727272727274 + + Významnými příčinami gastrointestinální infekce v Evropě zůstávají parazitární onemocnění, především kryptosporidióza a lambliáza, přičemž zároveň se jedná o onemocnění, která často nebývají diagnostikována a bývají nedostatečně hlášena. + + + As doenças parasitárias, tais como a criptosporidiose e a giardíase, continuam a ser causas significativas de infeção gastrointestinal na Europa e são particularmente propícias a um subdiagnóstico e a uma subnotificação. + + + + 1.0377358490566038 + + Vznikající nemoci a nemoci šířené přenašeči malárie mor + + + Doenças emergentes e transmitidas por vetores Malária + + + + 0.9469387755102041 + + Povzbuzení, pokud jde o to, čeho lze takovými koordinovanými strategiemi dosáhnout, představuje pokrok, jehož bylo v řadě zemí dosaženo při snižování prevalence infekce bakterií Staphyloccocus aureus rezistentní na meticilin (MRSA). + + + O progresso conseguido na redução da prevalência das infeções por Staphyloccocus aureus resistente à meticilina (SARM) em vários países é encorajador relativamente aos resultados que podem ser alcançados por este tipo de estratégias coordenadas. + + + + 0.6551724137931034 + + hantavirová infekce + + + Doença meningocócica invasiva + + + + 0.672514619883041 + + Co se nemocí zařazených do základního očkovacího plánu týče, případy záškrtu se vyskytovaly vzácně (několik případů + + + Entre as doenças contempladas pelo programa de vacinação primário, os casos de difteria foram raros e continuaram a descer, restringindo-se a poucos casos em cinco países. + + + + 1.0232558139534884 + + Nemoci, jimž lze předcházet očkováním záškrt + + + Doenças preveníveis pela vacinação Difteria + + + + 3.142857142857143 + + invazivní meningokokové onemocnění invazivní pneumokokové onemocnění spalničky příušnice + + + Doença pneumocócica invasiva + + + + 0.9555555555555556 + + Vznikající nemoci a nemoci šířené přenašeči + + + Doenças emergentes e transmitidas por vetores + + + + 0.4444444444444444 + + zarděnky tetanus + + + Doença dos legionários (legionelose) + + + + 0.9354838709677419 + + Smlouva může být prodloužena. + + + O contrato poderá ser renovado. + + + + 1.3142857142857143 + + Odbor: odbor pro úkoly v oblasti veřejného zdraví Referenční číslo: ECDC/FGIV/2020/PHF-SOIDE + + + Unidade: Funções de Saúde Pública Referência: ECDC/FGIV/2020/PHF-SOIDE + + + + 0.9310344827586207 + + • být státním příslušníkem některého z členských států EU nebo Norska, Islandu či + + + • Ser nacional de um dos Estados-Membros da UE ou da Noruega, Islândia ou Listenstaine; + + + + 0.9318181818181818 + + • mít důkladnou znalost jednoho z úředních jazyků EU a uspokojivou znalost dalšího + + + • Conhecimento profundo de uma das línguas oficiais da UE e um conhecimento satisfatório + + + + 0.6744186046511628 + + Pracovník bude odpovídat zejména za tyto oblasti činnosti: + + + O titular do cargo será responsável, em particular, pelas seguintes áreas de trabalho: + + + + 1.1130952380952381 + + Uchazeči, jejichž mateřským jazykem je angličtina nebo jazyk, který není úředním jazykem EU, musí doložit svoji znalost druhého jazyka pomocí osvědčení (požaduje se úroveň B1 nebo vyšší). + + + 2 Os candidatos cuja língua materna seja uma língua não oficial da UE ou o inglês devem comprovar o seu nível de uma segunda língua com um certificado (B1 ou superior). + + + + 0.6901408450704225 + + • přispívání k provozu, údržbě a dalšímu rozvoji příslušných systémů, nástrojů, postupů a výstupů, + + + • Contribuir para o funcionamento, a manutenção e o desenvolvimento dos sistemas, das ferramentas, dos processos e dos resultados pertinentes; + + + + 0.6923076923076923 + + Rovné příležitosti + + + Igualdade de oportunidades + + + + 1.0 + + Jmenování a podmínky zaměstnání + + + Nomeação e condições de emprego + + + + 0.8270893371757925 + + Středisko ECDC uplatňuje politiku rovných příležitostí a vybízí k zaslání přihlášky všechny uchazeče, kteří splňují kritéria způsobilosti a výběru, bez ohledu na jejich věk, rasu, politické, filozofické nebo náboženské přesvědčení, pohlaví nebo sexuální orientaci či zdravotní postižení. + + + O ECDC é uma entidade empregadora que aplica uma política de igualdade de oportunidades e incentiva a candidatura de todos os candidatos que preencham os critérios de elegibilidade e seleção sem distinção em razão da idade, raça, convicções políticas, filosóficas ou religiosas, de género ou orientação sexual, e independentemente de deficiências. + + + + 0.6404494382022472 + + Upozorňujeme uchazeče, že podle služebního řádu EU musí všichni noví zaměstnanci úspěšně absolvovat zkušební dobu. + + + Chama-se a atenção dos candidatos para o facto de, em conformidade com o Estatuto dos Funcionários da UE, todos os novos agentes deverem concluir com êxito um período de estágio. + + + + 0.8867924528301887 + + • aktivní komunikace a spolupráce s interními a externími zúčastněnými subjekty podle potřeby, + + + • Coordenar-se e colaborar ativamente com as partes interessadas internas e externas, conforme necessário; + + + + 0.8876404494382022 + + Způsobilost uchazeče je podmíněna splněním několika formálních požadavků, a to: + + + Para ser elegível, o candidato deve preencher um conjunto de requisitos formais, a saber: + + + + 0.8144796380090498 + + V potaz budou brány pouze diplomy a vysvědčení, které byly uděleny v členských státech EU nebo které byly uznány formou osvědčení vystaveného orgány ve zmíněných členských státech. + + + 1 Apenas serão tidos em consideração os diplomas e certificados que tenham sido emitidos em Estados-Membros da UE ou que sejam objeto de certificados de equivalência emitidos por autoridades dos referidos Estados-Membros. + + + + 0.8327645051194539 + + • v oblasti náplně práce podpora budování kapacit, včetně odborné přípravy, v členských státech, v zemích procesu rozšíření EU a zemích evropské politiky sousedství a rovněž v afrických střediscích pro kontrolu a prevenci nemocí, podle potřeby, + + + • Apoiar o reforço de capacidades, incluindo a formação, nos Estados-Membros, nos países do alargamento da UE, nos países abrangidos pela Política Europeia de Vizinhança e nos centros africanos de prevenção e controlo das doenças, no âmbito do seu domínio de competências, conforme necessário; + + + + 1.0076923076923077 + + • doložené zkušenosti s analýzou epidemiologických údajů o infekčních nemocech na regionální, celostátní a/nebo mezinárodní úrovni, + + + • Experiência comprovada em análise de dados epidemiológicos de doenças infecciosas a nível regional, nacional e/ou internacional; + + + + 1.6206896551724137 + + Neúplné přihlášky budou považovány za neplatné. + + + serão consideradas inválidas. + + + + 0.7712765957446809 + + Úspěšný uchazeč bude přijat jako smluvní zaměstnanec v souladu s článkem 3a pracovního řádu ostatních zaměstnanců Evropské unie na dobu pěti let. + + + O candidato selecionado será contratado como agente contratual, nos termos do artigo 3.º, alínea a), do Regime aplicável aos Outros Agentes da União Europeia, por um período de cinco anos. + + + + 1.1282051282051282 + + • pokročilé dovednosti při práci se statistickým softwarem (nejlépe R, případně ArcGIS), + + + • Competências avançadas em software estatístico (de preferência R) ou ArcGIS; + + + + 0.9 + + Pracovník bude zařazen do funkční skupiny IV. + + + O candidato será recrutado no grupo de funções IV. + + + + 0.8333333333333334 + + • podle potřeby zajišťování externích služeb v souladu s pravidly EU pro zadávání veřejných zakázek, + + + • Contratar serviços externos em conformidade com as regras da UE em matéria de contratos públicos, conforme necessário; + + + + 0.8415841584158416 + + Aby vaše přihláška byla platná, musíte vyplnit všechny povinné oddíly formuláře přihlášky, který by měl být předložen ve formátu Word nebo PDF, pokud možno v angličtině4. + + + Para que a candidatura seja válida, é necessário preencher todas as secções obrigatórias do formulário de candidatura, que deve ser enviado em formato Word ou PDF e, de preferência, preenchido em inglês + + + + 0.7333333333333333 + + S ohledem na velký objem obdržených p��ihlášek budou kontaktováni pouze uchazeči vybraní k pohovoru. + + + Devido ao volume significativo de candidaturas que são recebidas, apenas serão notificados os candidatos selecionados para entrevistas. + + + + 0.9850746268656716 + + • schopnost pracovat pod tlakem a organizovat pracovní povinnosti. + + + • Capacidade de trabalhar sob pressão e de gerir responsabilidades. + + + + 1.125 + + • vynikající úroveň anglického jazyka slovem i písmem. + + + • Excelente domínio do inglês, falado e escrito. + + + + 0.8290909090909091 + + Uzávěrka pro podání přihlášek a další informace o stavu tohoto výběrového řízení, jakož i důležité informace o náborovém procesu jsou uvedeny na našich internetových stránkách, na které se dostanete pomocí výše uvedeného odkazu. + + + A data-limite para a apresentação das candidaturas e outras informações sobre o estado de adiantamento do processo de seleção, bem como informações importantes sobre o processo de recrutamento, podem ser consultadas no sítio Web da agência, através da ligação acima indicada. + + + + 0.8545454545454545 + + • v plném rozsahu požívat svých občanských práv + + + • Encontrar-se no gozo dos seus plenos direitos cívicos + + + + 0.8795180722891566 + + Další informace o smluvních a pracovních podmínkách naleznete v pracovním řádu ostatních zaměstnanců Evropské unie, který je k dispozici na adrese + + + Para mais informações sobre as condições contratuais e de trabalho, consulte o Regime aplicável aos Outros Agentes da União Europeia, disponível no seguinte endereço: + + + + 0.8627450980392157 + + • orientace na kvalitu a poskytování služeb, + + + • Orientação para a qualidade e sentido de serviço; + + + + 1.0 + + Osobní vlastnosti / interpersonální dovednosti: + + + Características pessoais/aptidões interpessoais + + + + 1.0218978102189782 + + Pracovník bude zařazen do odboru pro úkoly v oblasti veřejného zdraví a bude podřízen příslušnému vedoucímu skupiny nebo vedoucímu oddělení. + + + O titular do lugar trabalhará na Unidade de Funções de Saúde Pública, sob a autoridade do chefe de grupo relevante ou do chefe de secção. + + + + 0.782051282051282 + + z jazyků EU v rozsahu nutném pro plnění pracovních povinností + + + de outra dessas línguas, na medida do necessário ao exercício das suas funções + + + + 1.09375 + + Středisko hledá v současné době několik vědeckých pracovníků se specializací na epidemiologii infekčních nemocí na pozice v oblasti dozoru, informací o epidemiích a připravenosti a reakce na mimořádná ohrožení. + + + O Centro pretende preencher várias vagas de agente científico em Epidemiologia de Doenças Infecciosas nas áreas de vigilância, informação sobre epidemias e preparação e resposta de emergência. + + + + 1.1403508771929824 + + Vědecký pracovník v oblasti epidemiologie infekčních nemocí (M/Ž) + + + Agente científico em Epidemiologia de Doenças Infecciosas + + + + 0.8344370860927153 + + Upozorňujeme uchazeče, že návrh seznamu může být zveřejněn a že zahrnutí do užšího výběru nezaručuje získání pracovního místa. + + + Os candidatos devem ter em conta que a proposta pode ser tornada pública e que a inclusão na lista restrita não constitui uma garantia de recrutamento. + + + + 0.7894736842105263 + + Užší seznam uchazečů bude sestaven na základě otevřeného výběrového řízení. + + + A lista restrita de candidatos será estabelecida na sequência de um processo de seleção aberto. + + + + 0.9354838709677419 + + • vypracovávání technických zpráv, recenzovaných vědeckých článků a ústních prezentací, + + + • Elaborar relatórios técnicos, artigos científicos revistos por pares e apresentações orais; + + + + 0.9245283018867925 + + Úspěšný uchazeč bude před svým jmenováním požádán, aby předložil výpis z rejstříku trestů, kterým potvrdí, že v rejstříku trestů nemá žádný záznam. + + + 3 Antes da nomeação, será pedido ao candidato selecionado que apresente um certificado de registo criminal que ateste a inexistência de antecedentes criminais. + + + + 1.168421052631579 + + Toto oznámení o volném pracovním místě představuje základ pro sestavení návrhu užšího seznamu výběrovou komisí. + + + O presente anúncio de vaga constitui a base para a elaboração da proposta do comité de seleção. + + + + 0.927536231884058 + + Stanovili jsme nezbytné předpoklady týkající se odborné praxe / vzdělání a osobních vlastností / interpersonálních dovedností, které uchazeči musí splňovat, aby byli způsobilí pro tuto pozici. + + + O ECDC identificou critérios essenciais no que diz respeito à experiência profissional/conhecimentos e às características pessoais/aptidões interpessoais que determinam a elegibilidade para o cargo em causa. + + + + 0.9161290322580645 + + • doložené zkušenosti v oblasti sdělování vědeckých informací prostřednictvím technických zpráv, recenzovaných článků nebo ústních prezentací, + + + • Experiência comprovada em comunicação de informações científicas através de relatórios técnicos, de artigos revistos por pares ou de apresentações orais; + + + + 0.8846153846153846 + + Pracovník bude jmenován z užšího seznamu uchazečů, který výběrová komise předloží ředitelce. + + + O titular do lugar será nomeado com base numa lista restrita proposta pelo comité de seleção ao diretor. + + + + 0.6578947368421053 + + Odborná praxe / vzdělání: + + + Experiência profissional/conhecimentos + + + + 0.774390243902439 + + Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC) vyhlašuje výběrové řízení na výše uvedené místo smluvního zaměstnance. + + + Convidam-se os interessados a apresentar candidaturas para o cargo de agente contratual acima referido no Centro Europeu de Prevenção e Controlo das Doenças (ECDC). + + + + 0.7142857142857143 + + • schopnost spolupracovat a navazovat pevné pracovní vztahy, + + + • Capacidade para trabalhar num ambiente colaborativo e desenvolver boas relações de + + + + 0.8625 + + • splňovat charakterové požadavky pro plnění příslušných povinností a + + + • Oferecer as garantias de moralidade requeridas para o exercício das funções; e + + + + 0.875 + + • podle potřeby plnění jakýchkoli dalších úkolů souvisejících s náplní práce. + + + • Qualquer outras tarefas do âmbito do seu domínio de competências, conforme necessário. + + + + 0.9024390243902439 + + • být fyzicky způsobilý k plnění úkolů spojených s daným pracovním místem. + + + • Preencher as condições de aptidão física requeridas para o exercício das funções + + + + 0.4977578475336323 + + • alespoň tři roky odborné praxe (po získání diplomu) na pozicích souvisejících s popisem pracovního místa, tj. + + + • Experiência profissional de, pelo menos, 3 anos, adquirida após a obtenção do diploma, em cargos pertinentes para as funções descritas, isto é, vigilância/informação epidemiológicas ou preparação e resposta de emergência; + + + + 0.6904761904761905 + + a odpovídající odbornou praxi v délce alespoň jednoho roku + + + menos, três anos, comprovadas por um diploma e experiência profissional adequada de, + + + + 0.9302325581395349 + + • mít dokončené vysokoškolské vzdělání v délce nejméně tří let doložené diplomem + + + • Habilitações de um nível que corresponda a estudos universitários completos de, pelo + + + + 1.0227272727272727 + + • mít splněny veškeré povinnosti, které ukládají platné právní předpisy o vojenské službě, + + + • Encontrar-se em situação regular face às leis de recrutamento que lhe sejam aplicáveis + + + + 0.9855072463768116 + + © Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí, Stockholm, 2013 + + + © Centro Europeu de Prevenção e Controlo das Doenças, Estocolmo, 2013 + + + + 1.0185185185185186 + + Polovina z těchto případů by velmi pravděpodobně nebyla zjištěna bez dozoru na evropské úrovni v reálném čase. + + + O mais provável é que metade destes casos não fosse detetada sem a vigilância em tempo real a nível europeu. + + + + 1.0 + + Výroční epidemiologická zpráva 2012 + + + Relatório epidemiológico anual 2012 + + + + 0.9285714285714286 + + Část tohoto vzestupu je způsobena zlepšeným dozorem. + + + Este aumento deve-se, em parte, a uma melhor vigilância. + + + + 0.8421052631578947 + + HIV, pohlavně přenosné infekce, hepatitida B a C + + + VIH, infeções sexualmente transmissíveis, hepatites B e C + + + + 1.0389610389610389 + + Středisko ECDC vydalo v roce 2011 několik hodnocení rizik vztahujících se k CPE. + + + Em 2011, o ECDC iniciou diversas avaliações do risco relacionadas com as CPE. + + + + 0.6888888888888889 + + Mezi pacienty s dostupnými informacemi nemělo 27,5 % pacientů žádné jiné základní onemocnění. + + + Nos doentes relativamente aos quais estão disponíveis informações, 27,5% dos que foram internados não apresentavam doenças subjacentes. + + + + 0.9274193548387096 + + Středisko ECDC pokračuje ve vývoji epidemiologických informačních služeb a nástrojů a postupů pro hodnocení hrozeb. + + + O ECDC continua a desenvolver a sua informação epidemiológica e as suas ferramentas e procedimentos de avaliação de ameaças. + + + + 0.9337349397590361 + + Klade si za cíl poskytnout určitý přehled o epidemiologické situaci v Evropské unii z hlediska přenosných onemocnění, která mají význam pro veřejné zdraví. + + + Tem por objetivo oferecer uma visão geral da situação epidemiológica na União Europeia no que respeita às doenças transmissíveis com importância para a saúde pública. + + + + 0.9253731343283582 + + Počet případů legionářské nemoci se v roce 2010 zvýšil o 17 %. + + + As taxas de casos de doença dos legionários aumentaram 17% em 2010. + + + + 0.8321167883211679 + + Výskyt případů hepatitidy A zůstává relativně vysoký v Lotyšsku, České republice, Slovensku, Rumunsku a Bulharsku. + + + As taxas de casos de hepatite A continuam relativamente elevadas na Letónia, na República Checa, na Eslováquia, na Roménia e na Bulgária. + + + + 0.84 + + Problém antimikrobiální rezistence v rámci veřejného zdraví vyžaduje mezinárodní spolupráci i zvýšené úsilí na národní úrovni. + + + O problema de saúde pública que é a resistência aos antimicrobianos implica uma colaboração internacional, bem como um maior esforço a nível nacional. + + + + 1.0833333333333333 + + Celkový počet nových případů se stabilizoval na roční úrovni okolo 28 000 případů, ačkoli epidemiologie u rizikových populačních skupin se mezi jednotlivými zeměmi liší. + + + O número total de novos casos estabilizou em cerca de 28 mil casos por ano, apesar de a epidemiologia nos grupos de risco da população diferir entre países. + + + + 0.87 + + K léčbě infekcí způsobených těmito mikroorganismy je k dispozici pouze málo antibiotik. + + + São poucos os antibióticos disponíveis para o tratamento das infeções causadas por estes organismos. + + + + 0.9615384615384616 + + Primárně je tato analýza určena tvůrcům politik, vedoucím pracovníkům ve zdravotnických službách, epidemiologům a výzkumníkům a také širší veřejnosti. + + + O relatório é dirigido aos decisores políticos, aos responsáveis dos serviços de saúde, aos epidemiologistas e investigadores, e também ao público em geral. + + + + 0.7747747747747747 + + Je třeba dále vyvíjet systémy dozoru pro chřipku u zvířat, zvláště u drůbeže a prasat. + + + É necessário um maior desenvolvimento dos sistemas de vigilância da gripe nos animais, sobretudo aves e suínos. + + + + 0.8009259259259259 + + Ačkoli kvalita i srovnatelnost údajů hlášených na evropské úrovni se i nadále zlepšují, varujeme čtenáře před přímým srovnáváním předložených údajů mezi jednotlivými zeměmi. + + + Embora se continuem a registar melhorias na qualidade e comparabilidade dos dados comunicados a nível europeu, o leitor é, ainda assim, desaconselhado de fazer comparações diretas dos dados apresentados entre países. + + + + 0.7763157894736842 + + V Evropě nebyly hlášeny žádné případy ptačí chřipky u lidí. + + + Não foram notificados casos em humanos associados à gripe aviária na Europa. + + + + 0.8907103825136612 + + Za nejvýznamnější zdroj přenosu potravinami je považováno drůbeží maso, což vysvětluje přibližně 20-30 % případů, které bakterie rodu Campylobacter způsobí u lidí. + + + A carne das aves de capoeira é considerada a fonte mais importante de transmissão pelos alimentos, sendo responsável por cerca de 20 a 30% dos casos de Campylobacter em seres humanos. + + + + 0.8698224852071006 + + Problém MRSA nicméně zůstává v oblasti veřejného zdraví prioritou, protože v několika zemích, zejména v jižní Evropě, zůstává procento MRSA vysoké. + + + Contudo, o SARM continua a ser uma prioridade ao nível da saúde pública, uma vez que a percentagem de SARM continua elevada em vários países, sobretudo no sul da Europa. + + + + 0.8807339449541285 + + Zvýšený počet těchto případů lze nicméně charakterizovat jako extenzivně rezistentní TBC (13 %). + + + Contudo, um número crescente destes casos foi caracterizado como tuberculose extensivamente resistente (13%). + + + + 0.978494623655914 + + Tato zpráva také poukazuje na sféry, ve kterých může být ke snížení zátěže dané těmito onemocněními zapot��ebí nadále pokračující nebo intenzivnější reakce v oblasti veřejného zdraví. + + + O relatório indica ainda as áreas onde poderá ser necessária uma continuidade ou um reforço da resposta ao nível da saúde pública no sentido de reduzir os encargos das referidas doenças. + + + + 0.8125 + + Počet ročně hlášených diagnóz AIDS se v letech 2004 až 2010 snížil o polovinu. + + + Entre 2004 e 2010, o número de diagnósticos de SIDA notificados anualmente diminuiu para metade. + + + + 0.6441717791411042 + + Počet osob žijících s HIV se kontinuálně zvyšuje, což je odrazem zlepšujícího se přístupu k léčbě a péči. + + + O número de pessoas a viver com o VIH tem vindo a aumentar continuamente, refletindo as melhorias que se registaram a nível do acesso aos tratamentos e a cuidados. + + + + 0.7972972972972973 + + V této zprávě předkládáme analýzu údajů z dozoru, které za rok 2010 poskytlo 27 členských států EU a tři země EHP, a analýzu hrozeb přenosných onemocnění zjištěných v roce 2011. + + + Este relatório apresenta uma análise dos dados de vigilância comunicados em relação a 2010 pelos 27 Estados-Membros da UE e os três países do EEE, bem como a análise das ameaças de doenças transmissíveis detetadas em 2011. + + + + 0.7569060773480663 + + Zvýšené počty případů jsou hlášeny u starších dětí, dospívajících a dospělých, což naznačuje riziko infekce u zranitelných mladších dětí. + + + O aumento do número de casos notificados verifica-se entre as crianças mais velhas, adolescentes e adultos, o que sugere um risco de infeção para as crianças mais novas vulneráveis. + + + + 0.9440993788819876 + + Dozor nad událostmi na národní i evropské úrovni je i nadále kriticky významným prostředkem pro rychlé zjišťování a kontrolu přenosných onemocnění v EU. + + + A vigilância de acontecimentos a nível nacional e europeu continua a ser um elemento essencial para a deteção e controlo rápidos de doenças transmissíveis na UE. + + + + 0.9217391304347826 + + Jedním z platných ponaučení plynoucích ze zhodnocení evropské zkušenosti s pandemickou chřipkou je nutnost posílit pravidelný dozor nad sezonní chřipkou v nemocnicích a posílit jeho koordinaci na evropské úrovni. + + + Uma das lições regularmente retiradas da análise da experiência europeia com a pandemia de gripe é a necessidade de fortalecer o sistema de vigilância sistemático da gripe sazonal nos hospitais e a sua coordenação a nível europeu. + + + + 0.6474820143884892 + + Řecko i Rumunsko nicméně udávaly v roce 2011 velký nárůst HIV u injekčních uživatelů drog. + + + Contudo, tanto a Grécia como a Roménia notificaram um forte aumento da infeção pelo VIH entre os consumidores de drogas injetáveis em 2011. + + + + 0.7683397683397684 + + Devět zemí hlásilo hospitalizované případy laboratorně potvrzené chřipky: 91,4 % bylo infikováno typem A a 8,6 % typem B. Velkou většinu podtypů virů chřipky A (99,2 %) představovaly viry A(H1)pdm09. + + + Nove países notificaram casos de internamento hospitalar devido à gripe com confirmação laboratorial: 91,4% tinham sido infetados pelo vírus de tipo A e 8,6% pelo vírus de tipo B. A grande maioria dos vírus da gripe do subtipo A (99,2%) eram vírus A(H1)pdm09. + + + + 0.9007352941176471 + + Počet případů u mužů, kteří měli pohlavní styk s muži, se od roku 2004 do roku 2010 zvýšil o 39 %, počet případů získaných heterosexuálním přenosem zůstal relativně stabilní, přičemž počty případů u dalších rizikových skupin se nadále snižovaly. + + + Entre 2004 e 2010, o número de casos entre homens que têm relações sexuais com outros homens aumentaram em 39%; os casos adquiridos através de contacto heterossexual mantiveram-se relativamente estáveis, enquanto os casos nos outros grupos de risco continuaram a diminuir. + + + + 0.958041958041958 + + Počet bakteriologicky potvrzených případů (61 %) i úspěšně léčených případů (79 %) zůstává pod úrovní cílů vytyčených na evropské úrovni. + + + A taxa de casos bacteriologicamente confirmados (61%) e a taxa de casos tratados com êxito (79%) continuam a ser inferiores às metas europeias. + + + + 0.8446215139442231 + + Byl obnoven závazek eliminace domácího šíření spalniček a zarděnek do roku 2015, ale této eliminace se nepodaří dosáhnout, pokud několik členských států neprovede účinné intervence s cílem zvýšit rozsah očkování. + + + O compromisso para a eliminação dos casos autóctones de sarampo e de rubéola foi renovado para 2015, mas este objetivo não será atingido sem a implementação de intervenções eficazes em vários Estados-Membros no sentido de aumentar a cobertura vacinal. + + + + 0.8425925925925926 + + Řada gastrointestinálních infekcí je běžná pouze v některých zemích a regionech v rámci EU. + + + Existe uma série de infeções gastrointestinais que só são frequentes em determinados países e regiões da UE. + + + + 1.128440366972477 + + Bylo hlášeno více než 800 případů souvisejících s cestováním a bylo zjištěno sto skupin případů v souvislosti s cestováním. + + + Foram notificados mais de 800 casos associados a viagens, e foram detetados 100 focos de infeção relacionados + + + + 0.9090909090909091 + + Infekce HIV zůstává v zemích EU/EHP jedním z hlavních problémů v oblasti veřejného zdraví. + + + A infeção por VIH continua a ser um dos principais problemas de saúde pública nos países da UE/EEE. + + + + 0.8110236220472441 + + Počet hlášených případů se za posledních 10 let více zdvojnásobil, což částečně odráží opatření přijatá členskými státy za účelem zlepšení diagnostiky a hlášení infekce včetně aktivního vyhledávání případů. + + + Os casos notificados aumentaram para mais do dobro nos últimos 10 anos, o que reflete em grande parte as medidas tomadas pelos Estados-Membros no sentido de melhorar o diagnóstico e o sistema de notificação da infeção, incluindo a deteção ativa de casos. + + + + 0.8787878787878788 + + Podíl případů s multirezistentní formou TBC (MDRTBC) v roce 2010 činil 4,6 % a byl tedy mírně nižší než v roce 2009. + + + A percentagem de casos de tuberculose multirresistente (MDR TB) em 2010 foi de 4,6%, ou seja, baixou ligeiramente em relação a 2009. + + + + 0.926829268292683 + + Zdá se, že nedochází k významným posunům sérotypů z důvodu zavedení vakcíny. + + + Não parecem existir desvios significativos de serotipo com a introdução da vacina. + + + + 0.7564102564102564 + + V roce 2010 hlásilo Španělsko, Belgie a Řecko domácí případy malárie a v roce 2011 došlo k propuknutí malárie v Řecku. + + + A Espanha, a Bélgica e a Grécia notificaram casos autóctones de malária em 2010, tendo-se verificado a ocorrência de um surto de malária na Grécia, em 2011. + + + + 0.7880434782608695 + + Hlášená incidence infekcí bakteriemi rodu Salmonella se od roku 2004 stabilně snižuje, částečně díky kontrolním programům EU v drůbežích farmách. + + + A incidência notificada de infeção por Salmonella tem vindo a registar uma redução gradual desde 2004, o que se deve, em parte, aos programas de controlo da UE em explorações avícolas. + + + + 0.8367346938775511 + + Největší skupinu případů (38 %) tvořili muži, kteří mají pohlavní styk s muži, za nimi následovaly osoby, které se v Evropě nakazily virem při heterosexuálním styku (24 %), a injekční uživatelé drog (4 %). + + + A maioria dos casos pertence ao grupo dos homens que têm relações sexuais com outros homens (38%), seguido do grupo das pessoas infetadas pelo vírus através de relações heterossexuais na Europa (24%) e dos consumidores de drogas injetáveis (4%). + + + + 0.8958333333333334 + + TBC se častěji vyskytuje ve znevýhodněných a marginalizovaných skupinách včetně migrantů, bezdomovců, chudých lidí žijících ve středových oblastech měst, vězňů, lidí infikovaných virem HIV a uživatelů drog; u těchto skupin je zapotřebí věnovat dozoru, časné detekci a účinné léčbě TBC větší pozornost. + + + A prevalência da TB é mais elevada entre os grupos carenciados e marginalizados, incluindo os migrantes, os sem-abrigo, os carenciados dos centros urbanos, os reclusos, as pessoas infetadas com VIH e os consumidores de drogas; é necessário prestar uma maior atenção à vigilância, deteção precoce e tratamento eficaz da TB nestes grupos. + + + + 0.9579439252336449 + + Propuknutí nákazy zdůrazňuje nutnost kontrolních opatření pro zajištění mikrobiální bezpečnosti syrových potravin a pečlivé potravinářské hygieny při manipulaci s potravinami určenými k okamžité konzumaci. + + + Este surto veio relembrar a necessidade de implementação de medidas de controlo para garantir a segurança microbiana dos alimentos crus e uma cuidadosa higiene alimentar no manuseamento da comida pronta a consumir. + + + + 1.0059171597633136 + + Často jsou spojena se špatným ošetřením zdrojů vody, což je ilustrováno velkým vypuknutím nákazy způsobené rodem Cryptosporidium v Östersundu ve Švédsku v letech 2010-11. + + + Estão muitas vezes associadas a uma falha no tratamento do abastecimento de água, tal como sucedeu no grande surto de Cryptosporidium em Östersund na Suécia, em 2010-11. + + + + 0.6808510638297872 + + Výskyt malárie zůstává stabilní, zatímco hlášený výskyt horečky dengue a chikungunya se zvyšuje. + + + As taxas de malária mantiveram-se estáveis, enquanto que os casos notificados de febre de Dengue e febre de Chikungunya têm vindo a aumentar. + + + + 1.0721649484536082 + + Ve Francii byly v roce 2010 hlášeny dva domácí případy horečky dengue a dva případy horečky chikungunya. + + + Em 2010, a França comunicou dois casos autóctones de febre Dengue e dois de febre de Chikungunya. + + + + 0.8103448275862069 + + Několik zemí hlásilo ojedinělé případy tetanu; výjimkou byla Itálie, která hlásila 57 případů. + + + Foram notificados casos isolados de tétano em alguns países; Itália constituiu uma exceção com 57 casos notificados. + + + + 0.8933333333333333 + + Udávaný celkový výskyt TBC se nadále snižuje přibližně o 4 % ročně. + + + A taxa de notificação global de TB continua a decrescer cerca de 4% ao ano. + + + + 0.7885714285714286 + + Prioritou zůstává včasnost a úplnost detekce případů, přičemž je zvláště potřeba zvýšit časnou detekci a léčbu multirezistentních případů. + + + A deteção atempada e exaustiva dos casos continua a ser uma prioridade, sendo particularmente necessário aumentar a deteção precoce e o tratamento dos casos multirresistentes. + + + + 0.907103825136612 + + Na rozdíl od období před pandemií byla u cirkulujících virů A(H1N1) pozorována nízká rezistence vůči oseltamiviru a nebyla u nich zjištěna rezistence vůči zanamiviru. + + + Ao contrário do que sucedia antes da pandemia, a resistência ao oseltamivir observada nos vírus A(H1N1) circulantes foi reduzida, e não foi detetada qualquer resistência ao zanamivir. + + + + 0.8489208633093526 + + Nemoci šířené přenašeči zůstávají pro členské státy významnou zátěží, zčásti kvůli návratu infikovaných cestovatelů ze zemí, kde se některá z těchto onemocnění, zejména malárie, horečka dengue a horečka chikungunya, vyskytují endemicky. + + + As doenças transmitidas por vetores continuam a representar encargos significativos para os Estados-Membros; são veiculadas, em parte, por viajantes que regressam de países onde algumas dessas doenças são endémicas, sobretudo a malária, a febre de Dengue e febre de Chikungunya. + + + + 0.8977272727272727 + + Podíl hlášených případů TBC se současnou infekcí HIV (6 %) se i nadále snižuje. + + + A percentagem de casos notificados de TB associada ao pelo VIH (6%) continua a diminuir. + + + + 1.0 + + V posledních letech došlo v Evropě k nárůstu výskytu a šíření bakterií čeledi Enterobakteriaceae (včetně bakterie E. coli a K. pneumoniae), které jsou rezistentní vůči karbapenemům. + + + Nos últimos anos, tem-se observado um aumento da ocorrência e disseminação na Europa das Enterobacteriaceae (incluindo E. coli e K. pneumoniae) que são resistentes aos carbapenemes. + + + + 0.8731343283582089 + + Počet případů horečky Q se dále snižuje, primárně z důvodu ústupu (2011) celostátního propuknutí nákazy v Nizozemsku. + + + As taxas de notificação da febre Q continuam a diminuir, principalmente devido à resolução (2011) do surto nacional nos Países Baixos. + + + + 0.723404255319149 + + Brucelózu hlásilo především Portugalsko, Španělsko a Řecko, což má souvislost zejména s chovem koz; většinu případů trichinelózy hlásilo Bulharsko, Rumunsko a Litva, což může souviset s konzumací vepřového masa z domácího chovu a masa divokých prasat; většina případů echinokokózy byla hlášena z Bulharska. + + + A brucelose foi notificada principalmente por Portugal, por Espanha e pela Grécia, estando sobretudo associada à criação de caprinos; os casos de triquinelose, na sua maioria, foram notificados pela Bulgária, pela Roménia e pela Lituânia, podendo estar associados ao consumo de carne de porco e de javali selvagem criados em explorações domésticas; os casos de equinococose foram, na sua maioria, notificados pela Bulgária. + + + + 0.865 + + Invazivní bakteriální onemocnění (Neisseria meningitidis a Haemophilus influenzae) jsou i nadále vzácná a mají stabilní trend, což odráží přínos předchozího zavedení vakcín. + + + As doenças bacterianas invasivas (Neisseria meningiditis e Haemophilus influenzae) mantiveram uma tendência pouco frequente e estável, refletindo os ganhos obtidos pela introdução da vacinação prévia. + + + + 0.8659217877094972 + + Dobře fungující systémy dozoru lze přizpůsobit pro pandemické situace; není však možné je během stavu ohrožení veřejného zdraví okamžitě vybudovat od nuly. + + + Os sistemas de vigilância que funcionam bem podem ser adaptados para situações de pandemia; é difícil desenvolvê-los de raiz no quadro de situações de emergência de saúde pública. + + + + 0.7608695652173914 + + V letech 2010 a 2011 členské státy nehlásily žádný případ moru, pravých neštovic, SARS ani žluté zimnice. + + + Em 2010 ou 2011, os Estados-Membros não notificaram casos de peste, de varíola, de febre amarela nem de síndroma respiratória aguda (SRA). + + + + 0.952 + + Přenos z matky na dítě, nozokomiální infekce, transfuze a další krevní produkty způsobily pouze jedno procento případů. + + + filho), as infeções nosocomiais e as transfusões de sangue ou de produtos derivados do sangue contribuíram para 1% dos casos. + + + + 1.0 + + Naproti tomu procento bakterií Staphylococcus aureus rezistentních vůči meticilinu (MRSA) se jeví jako stabilní a v některých zemích se snižuje. + + + Pelo contrário, a percentagem de Staphylococcus aureus resistente à meticilina (SARM) parece ter estabilizado ou mesmo descido em alguns países. + + + + 1.0542168674698795 + + Salmonella je nicméně nadále zdrojem mnoha propuknutí nákazy, jak uvnitř států, tak mezi zeměmi: v roce 2011 byla zjištěna čtyři propuknutí nákazy, která se týkala více států. + + + Contudo, a Salmonella continua a ser a fonte de muitos surtos, tanto nos próprios países como entre países: em 2011, foram identificados quatro surtos multinacionais. + + + + 1.151376146788991 + + K největšímu hlášenému propuknutí nákazy způsobené bakterií Escherichia coli produkující shiga toxin (STEC) došlo v roce 2011 v Německu z důvodu výskytu nového typu STEC O104:H4 a toto propuknutí nákazy bylo spojeno s konzumací kontaminovaných klíčků. + + + O maior surto notificado de infeção por Escherichia coli produtores de shigatoxina (STEC) ocorreu na Alemanha em 2011, devido a um tipo novo de STEC O104:H4, e estava relacionado com o consumo de rebentos contaminados. + + + + 0.6805555555555556 + + Několik zemí hlásí velký vzestup výskytu případů syfilidy u mužů, kteří mají pohlavní styk s muži. + + + Vários países comunicaram um aumento importante das taxas de sífilis, associado aos casos dos homens que têm relações sexuais com outros homens. + + + + 0.6896551724137931 + + Dalším podnětem pro programy dozoru na bázi nemocnic může být účast nemocnic v evropské síti dozoru. + + + A participação de hospitais na rede de vigilância europeia pode gerar um impulso adicional para os programas de vigilância com base em hospitais. + + + + 0.9626168224299065 + + Udržující se pokles výskytu infekcí v místě chirurgického výkonu po chirurgické náhradě kyčelního kloubu od roku 2004 potvrzuje význam dozoru jako nástroje pro prevenci nozokomiálních infekcí v nemocnicích. + + + O decréscimo constante da incidência de infeções no local cirúrgico após as cirurgias de prótese da anca desde 2004 confirmou a importância da vigilância como uma ferramenta para a prevenção das IACS nos hospitais. + + + + 0.8908045977011494 + + Tuberkulóza (TBC) zůstává běžnou infekcí a onemocněním představujícím významnou zátěž; v zemích EU/EHP bývá ročně stále oznamováno více než 70 000 případů. + + + A tuberculose (TB) continua a ser uma infeção frequente e a representar encargos importantes, continuando a ser notificados mais de 70 mil casos por ano nos países da UE/EEE. + + + + 0.8526315789473684 + + Zdravotnické systémy i systémy dozoru se výrazně liší a vztah mezi udávaným počtem případů a skutečným výskytem je v jednotlivých zemích u mnoha onemocnění různý. + + + Existem grandes diferenças entre os sistemas de vigilância e de saúde, e a relação entre a incidência notificada e a incidência real varia de país para país no que respeita a várias doenças. + + + + 0.896551724137931 + + Obvyklejší kmeny STEC i nadále způsobují řadu propuknutí nákazy v celé Evropě. + + + As estirpes mais habituais de STEC continuaram a causar muitos surtos em toda a Europa. + + + + 1.2037037037037037 + + Západonilská horečka se v roce 2010 opět vyskytla v Řecku a stává se častějším onemocněním v jihovýchodních členských státech a sousedících zemích, kde je ji nyní při 200 potvrzených případech hlášených v EU v roce 2010 nutné považovat za endemické onemocnění. + + + A febre do Nilo Ocidental reemergiu na Grécia em 2010 e está a a estabelecer-se no sudeste europeu e nos países vizinhos, onde agora deve ser considerada endémica, com 200 casos confirmados na UE notificados em 2010. + + + + 1.3076923076923077 + + V roce 2010 nebyl hlášen žádný případ poliomyelitidy (dětské obrny). + + + Não foram notificados casos de poliomielite em 2010. + + + + 1.013953488372093 + + Epidemiologie ptačí chřipky nebyla v roce 2010 v zemích EU/EHP ničím pozoruhodná; byla zjištěna tři propuknutí nákazy vysoce patogenní ptačí chřipkou (HPAI) a 13 propuknutí nákazy nízce patogenní ptačí chřipkou (LPAI). + + + A epidemiologia da gripe aviária nos países da UE/EEE em 2010 foi insignificante: foram detetados três surtos de gripe aviária altamente patogénica (GAPA) e 13 surtos de gripe aviária de baixa patogenicidade (GABP). + + + + 0.9099099099099099 + + Některá onemocnění však nejsou v některých členských státech běžně hlášena (nebo nepodléhají dozoru). + + + Entretanto, outras doenças não são notificadas (ou vigiadas) a intervalos regulares por alguns Estados-Membros. + + + + 0.8879668049792531 + + Počet potvrzených případů zarděnek se v roce 2010 opět snížil, zátěž danou onemocněním je ovšem těžké hodnotit z důvodu rozdílností v systémech dozoru a hlášení a zejména kvůli nízké úrovni laboratorního potvrzení. + + + Verificou-se novamente uma redução dos casos confirmados de rubéola em 2010, mas é difícil avaliar os encargos da doença devido a diferenças entre os sistemas de vigilância e de notificação e a taxas muito baixas de confirmação laboratorial. + + + + 0.7926829268292683 + + I nadále je nutné zvyšovat míru použití vakcíny proti chřipce a zlepšovat dozor s ohledem na rozvoj rezistence vůči antivirotikům. + + + É necessário continuar a aumentar a adesão à vacina da gripe e a melhorar a vigilância relativamente ao desenvolvimento de resistência aos medicamentos antivíricos. + + + + 1.123076923076923 + + Pilotní verze nemocničního protokolu byla spuštěna v roce 2010 a v 66 nemocnicích z 23 zemí byla zjištěna prevalence nozokomiálních infekcí 7,1 %. + + + O protocolo hospitalar foi implementado em 2010, tendo sido detetada uma prevalência de IACS de 7,1% em 66 hospitais de 23 países. + + + + 0.6891891891891891 + + Nárůst antimikrobiální rezistence v Evropě pokračuje, zejména u gramnegativních patogenů, zatímco u grampozitivních patogenů se situace jeví stabilnější. + + + A resistência aos antimicrobianos na Europa continua a aumentar, sobretudo no caso dos agentes patogénicos Gram-negativos, enquanto que a situação parece mais estável no que respeita aos agentes patogénicos Gram-positivos. + + + + 0.782608695652174 + + Epidemiologii nadále charakterizují země s vysokou incidencí, které udávají stabilní pokles výskytu, i země s nízkou incidencí, udávající zvyšující se počty případů u jedinců narozených mimo zemi podléhající hlášení. + + + A epidemiologia continua a ser caracterizada, por um lado, por países de incidência elevada que registam uma baixa constante das taxas de TB e, por outro, de países de incidência baixa que notificam um número crescente de casos em indivíduos nascidos fora do país notificador. + + + + 1.050314465408805 + + Co se týče nemocí zařazených do základního očkovacího plánu, případy záškrtu se i nadále vyskytují vzácně, jejich počet je omezen na několik případů ve čtyřech zemích. + + + Entre as doenças contempladas pelo programa de vacinação primário, os casos de difteria continuam a ser raros, restringindo-se a poucos casos em quatro países. + + + + 0.9016393442622951 + + Tyfus a paratyfus i cholera jsou v zemích EU/EHP méně častá onemocnění, přičemž jejich výskyt odráží charakter cestování do zemí, kde jsou tato onemocnění endemická. + + + As febres tifoide e paratifoide e a cólera são doenças pouco frequentes nos países da UE/EEE e refletem os padrões de viagem dos cidadãos para países onde essas doenças são endémicas. + + + + 0.7717842323651453 + + Yersinióza je na ústupu, ale v severských zemích, Německu, České republice a na Slovensku je počet případů i nadále relativně vysoký; infekce je často spojena s konzumací vepřového masa. + + + Verificou-se uma redução da yersiniose mas as taxas de notificação permanecem relativamente elevadas nos países nórdicos, na Alemanha, na República Checa e na Eslováquia; esta infeção está muitas vezes associada ao consumo de carne de porco. + + + + 0.6363636363636364 + + Nadále je nutno zlepšovat citlivost i kvalitu systému TBC dozoru včetně lepšího propojení mezi laboratořemi a hlášením lékařů. + + + A sensibilidade e a qualidade dos sistemas de vigilância de TB necessitam de ser continuamente melhoradas, sendo necessária uma melhor ligação entre as notificações dos laboratórios e a dos médicos. + + + + 0.7896995708154506 + + Mezi tyto nemoci patří parazitární průjmová onemocnění, například lambliáza a kryptosporidióza, pro něž nejsou v řadě členských států běžně k dispozici laboratorní diagnostické služby. + + + Neste grupo incluem-se as doenças diarreicas provocadas por parasitas, tais como a giardíase e a criptosporidiose, relativamente às quais não estão disponíveis serviços de diagnóstico laboratorial de rotina em vários Estados-Membros. + + + + 0.8032128514056225 + + Řada nemocí bývá i nadále zvláště často nedostatečně diagnostikována a hlášena, což komplikuje úsilí o poznání zátěže, kterou představují, a vypracování vhodných intervencí v oblasti veřejného zdraví. + + + Várias doenças continuam particularmente propícias a um subdiagnóstico e a uma subnotificação, dificultando os esforços efetuados para compreender os respetivos encargos associados e para desenvolver intervenções adequadas ao nível da saúde pública. + + + + 1.0234375 + + Jiné formy virové hemoragické horečky byly hlášeny buď jen vzácně (jako sporadické importované případy), nebo nebyly hlášeny vůbec. + + + A notificação de outras formas de febre hemorrágica de origem viral foi rara (na forma de casos esporádicos importados) ou nula. + + + + 1.1645569620253164 + + V několika členských státech se navíc pravděpodobně jedná o nedostatečně hlášené onemocnění. + + + Esta é também provavelmente uma doença subnotificada em vários Estados-Membros. + + + + 0.8869047619047619 + + Hlášený výskyt se zvyšuje; většina případů je sporadická s vysokými sezónními vrcholy v létě, nicméně propuknutí nákazy ve více státech nejsou častá. + + + As taxas de notificação têm vindo a aumentar; a maioria dos casos são esporádicos, com picos sazonais altos no verão, mas os surtos multinacionais são pouco frequentes. + + + + 0.8279569892473119 + + Základním kamenem této aktivity zůstává rychlé a vhodné použití systému včasného varování a reakce (EWRS) a speciálních informačních sítí členskými státy. + + + A utilização rápida e adequada do SARR (Sistema de Alerta Rápido e de Resposta) e das redes de informação dedicadas pelos Estados-Membros continua a ser a pedra de toque desta atividade. + + + + 0.5505050505050505 + + Dozor u hepatitidy B a C v rámci EU prochází revizí, přičemž v roce 2010 byl zaveden posílený evropský dozor. + + + A vigilância da Hepatite B e C na UE está em curso de revisão, após a introdução de uma vigilância europeia reforçada em 2010; as tendências epidemiológicas são, por conseguinte, apenas indicativas. + + + + 0.996031746031746 + + Současný nárůst antimikrobiální rezistence pozorovaný u bakterií Escherichia coli a Klebsiella pneumoniae pokračoval i v roce 2010 a byl spojen zejména s výskytem rozšířeného spektra kmenů produkujících betalaktamázu (ESBL) a multirezistentních kmenů. + + + O recente aumento da resistência aos antimicrobianos observado com a Escherichia coli e a Klebsiella pneumoniae manteve-se em 2010, associado sobretudo à ocorrência de estirpes produtoras de beta-lactamases de largo espectro (ESBL) e multirresistentes. + + + + 1.2061855670103092 + + Častěji jsou pozorovány také nové varianty těchto bakterií čeledi Enterobakteriaceae produkujících karbapenemázu (CPE), které způsobily místní propuknutí nákazy i celostátní epidemie ve zdravotnických zařízeních v několika evropských zemích, přičemž se vyskytlo několik případů přenosu přes hranice a sekundárního přenosu ve zdravotnických zařízeních. + + + variantes destas Enterobacteriaceae produtoras de carbapenemases (CPE), que têm causado surtos locais e epidemias a nível nacional nas instituições de saúde de diversos países europeus, com vários exemplos de transferência transfronteiriça e transmissão secundária nas instituições de saúde. + + + + 0.8125 + + Zdá se, že počet případů příušnic se od hlášeného vrcholu v roce 2010 snižuje. + + + As taxas de casos de papeira parecem estar a sofrer um declínio desde o pico notificado em 2010. + + + + 1.1238938053097345 + + Pro zhodnocení a sledování zátěže onemocněními vztahujícími se k nozokomiálním infekcím (healthcare-associated infections, HAI) v celé Evropě vyvinulo středisko ECDC protokoly pro opakované průzkumy bodové prevalence (point prevalence surveys, PPS) nozokomiálních infekcí a použití antimikrobiálních přípravků v nemocnicích poskytujících akutní péči i v zařízeních dlouhodobé péče. + + + Para avaliar e seguir os encargos das doenças relacionados com as infeções associadas aos cuidados de saúde (IACS) em toda a Europa, o ECDC desenvolveu protocolos para inquéritos repetidos de prevalência pontual (IPP) sobre as IACS e a utilização de antimicrobianos nos hospitais com cuidados agudos e instituições de cuidados continuados. + + + + 1.12015503875969 + + Při používání antibiotik v rámci komunity i v nemocničních podmínkách je nutné postupovat se stále stoupající obezřetností a je nutné dále pokračovat v implementaci zlepšených integrovaných programů pro prevenci a kontrolu bakterií a nozokomiálních infekcí rezistentních vůči antibiotikům. + + + É necessário um progresso constante a nível da utilização prudente dos antibióticos na comunidade e em ambiente hospitalar, e para a implementação de programas integrados melhorados para a prevenção e controlo das IACS e bactérias resistentes a antibióticos. + + + + 0.9074074074074074 + + U dalších nemocí zůstává pro některé členské státy důležitou výzvou podávat hlášení případů v souladu s odsouhlasenými definicemi případů podle EU. + + + Relativamente a outras doenças, a notificação dos casos de acordo com as definições da UE continua a constituir um importante desafio para alguns Estados-Membros. + + + + 0.7865168539325843 + + Ve všech členských státech, které jsou ohroženy těmito nemocemi, je zapotřebí provádět koordinovaný a posílený lékařský, veterinární, entomologický a ekologický dozor a současně vypracovat účinná protiopatření. + + + É necessária uma coordenação otimizada entre os sistemas de vigilância humana, veterinária, entomológica e ambiental em todos os Estados-Membros em que exista o risco de ocorrência destas doenças, bem como o desenvolvimento de medidas eficazes contra estas situações. + + + + 0.8917525773195877 + + Poněkud častěji jsou hlášeny případy invazivního pneumokokového onemocnění, nicméně systémy dozoru jsou u tohoto onemocnění různorodé a v rámci Evropy je nelze zevšeobecnit. + + + A doença pneumocócica invasiva é notificada com uma frequência ligeiramente maior, mas os sistemas de vigilância desta doença são heterogéneos e não estão harmonizados entre os países da Europa. + + + + 0.8145695364238411 + + Nejčastěji hlášenou pohlavně přenosnou infekcí v zemích EU/EHP je chlamydie; v roce 2010 bylo hlášeno přes 340 000 případů. + + + A infeção por clamídia é a infeção sexualmente transmissível mais frequente nos países da UE/EEE, tendo sido notificados mais de 340 mil casos em 2010. + + + + 1.0588235294117647 + + Rostoucí rezistence vůči antibiotikům, která se v současnosti používají v EU k léčbě kapavky, se stává novým tématem v oblasti veřejného zdraví. + + + O aumento da resistência aos principais antibióticos utilizados para o tratamento da gonorreia é um problema emergente de saúde pública. + + + + 1.0661764705882353 + + Horečka Q je onemocněním, jež bývá v důsledku svých nespecifických klinických příznaků nedostatečně diagnostikováno; některé země ji ani nehlásí. + + + Devido às suas características clínicas não específicas, a febre Q é uma doença subdiagnosticada e alguns países também não a notificam. + + + + 0.43529411764705883 + + zdravotnickými a potravinářskými orgány jak uvnitř států, tak mezi zeměmi. + + + Sublinha também a necessidade de uma comunicação rápida e eficiente entre as autoridades de segurança alimentar e sanitária, tantos nos próprios países como entre países. + + + + 0.6907894736842105 + + Udávaný výskyt kapavky a syfilidy je relativně stabilní, ale výskyt i trendy se mezi zeměmi výrazně liší. + + + As taxas de notificação da gonorreia e da sífilis são relativamente estáveis, embora as taxas e as tendências variem substancialmente de país para país. + + + + 1.0 + + V letech 2010-11 vykazovaly cirkulující viry velmi malý antigenní posun a zachovaly si dobrou odpověď na vakcínu proti sezónní chřipce, u které byla pozorována střední účinnost. + + + Os vírus em circulação revelaram um desvio antigénico muito reduzido durante a época 2010-11, e mantiveram uma correspondência significativa com a vacina contra a gripe sazonal. + + + + 0.7974683544303798 + + Nejčastěji hlášenými případy virové hemoragické horečky zůstávají hantavirové infekce, přičemž nejvíce případů hlásilo Finsko. + + + As infeções por hantavírus continuam a ser a causa de febre hemorrágica de origem viral mais frequente, com as taxas mais elevadas notificadas pela Finlândia. + + + + 0.6891891891891891 + + Na základě prvního průzkumu bodové prevalence v zařízeních dlouhodobé péče v rámci celé EU lze odhadovat, že vedle 4,1 miliónu případů nozokomiálních infekcí v nemocnicích poskytujících akutní péči, odhadovaných dříve střediskem ECDC, se každoročně objeví + + + O primeiro inquérito de prevalência pontual a nível da UE, relativo a instituições de cuidados continuados, permitiu estimar que pelo menos 2,6 milhões de casos de IACS ocorrem todos os anos nas instituições de cuidados continuados, a que se vem adicionar a estimativa anterior do ECDC de 4,1 milhões de doentes que adquiriram uma IACS nos hospitais com cuidados agudos. + + + + 0.9101796407185628 + + Většina dalších onemocnění, kterým lze předejít očkováním, i nadále vykazovala v rámci udávané incidence potvrzených případů pokles nebo stabilní trend. + + + A incidência notificada de casos confirmados da maioria das outras doenças prevenidas por vacinas continuou a apresentar uma tendência de declínio ou de estabilização. + + + + 0.8850574712643678 + + Relativně běžnou a nedostatečně diagnostikovanou infekcí zůstává černý kašel. + + + A tosse convulsa continua a ser uma infeção relativamente frequente e subdiagnosticada. + + + + 1.0341880341880343 + + Nejčastěji hlášenými gastrointestinálními infekcemi jsou v zemích EU/EHP infekce způsobené bakteriemi rodu Campylobacter. + + + As infeções por Campylobacter são as infeções gastrointestinais notificadas com mais frequência nos países da UE/EEE. + + + + 0.9311926605504587 + + Relativně častými příčinami gastrointestinálních infekcí v Evropě jsou parazitární onemocnění, např. kryptosporidióza a lambliáza, avšak tato onemocnění jsou často nedostatečně diagnostikována a hlášena. + + + As doenças parasitárias, tais como a criptosporidiose e a giardíase, continuam a ser causas relativamente frequentes de infeção gastrointestinal na Europa, mas estão sujeitas a um subdiagnóstico e a uma subnotificação. + + + + 0.9504132231404959 + + Druhým nejčastějším zjištěným gastrointestinálním onemocněním v celé EU zůstává infekce bakteriemi rodu Salmonella. + + + A infeção por Salmonella continuou a ser a segunda doença gastrointestinal mais frequentemente identificada em toda a UE. + + + + 0.4126984126984127 + + Podobně jako během období pandemie (2009-10) vyžadovali mladí dospělí a dospělí středního věku infikovaní pandemickým kmenem často + + + Tal como sucedeu durante a época pandémica (2009-10), os jovens e os adultos de meia-idade infetados pela estirpe pandémica necessitaram frequentemente de cuidados intensivos, o que exerceu pressão sobre os sistemas de saúde de alguns países, apesar da intensidade global relativamente moderada da atividade gripal. + + + + 0.7522123893805309 + + Fatalita případů meningokokového onemocnění a míra invalidity jsou i nadále významné. + + + Continua a existir um número importante de casos fatais e de incapacidade relacionada com a doença meningocócica. + + + + 0.7666666666666667 + + Mezi ně patří několik nemocí, od kampylobakteriózy a černého kašle až po kapavku a malárii, jež jsou zodpovědné za značnou infekční zátěž. + + + Neste grupo incluem-se várias doenças que representam um peso considerável em termos de infeção, desde a campilobacteriose à tosse convulsa, passando pela gonorreia e pela malária. + + + + 0.9162995594713657 + + Většinu potvrzených případů v roce 2010 představovalo propuknutí celostátní nákazy spalničkami v Bulharsku, přičemž v roce 2011 byl hlášen velký vzestup počtu případů a propuknutí nákazy v několika zemích EU. + + + A epidemiologia do sarampo na UE continua a deteriorar-se. Em 2010, um surto nacional na Bulgária representou a maioria dos casos confirmados; em 2011, diversos países da UE notificaram um grande aumento dos casos e dos surtos. + + + + 1.38 + + V některých zemích EU také dochází k zjevnému nárůstu rizika domácí nákazy onemocněními, která byla dříve považována pouze za importovaná. + + + Parece observar-se, em alguns países da EU, um risco crescente de contrair estas doenças localmente. + + + + 0.9612903225806452 + + Ke snížení zátěže dané touto infekcí v Evropě jsou nutné ucelené kontrolní programy, zaměřené zejména na mládež ve věku 13-19 let a na mladé dospělé. + + + São necessários programas abrangentes de controlo, visando particularmente a adolescentes e jovens adultos, para reduzir o encargo desta infeção na Europa. + + + + 0.75 + + Příkladem jsou: + + + Alguns exemplos são: + + + + 0.7647058823529411 + + Kde najdu další informace? + + + Como posso obter mais informações? + + + + 0.8928571428571429 + + − každý den byla vyměněna minimálně polovina vody, + + + − pelo menos metade da água é substituída todos os dias; + + + + 0.8092485549132948 + + Síť tvoří epidemiologové a mikrobiologové jmenovaní národními orgány veřejného zdravotnictví v rámci EU a mnoha dalších zemí po celém světě. + + + A rede é composta por epidemiologistas e microbiologistas nomeados pelas autoridades sanitárias públicas nacionais na União Europeia (UE) e em muitos países de todo o mundo. + + + + 0.6666666666666666 + + Většinu pacientů je třeba hospitalizovat a léčit vhodnými antibiotiky. + + + A maior parte dos doentes necessita de internamento hospitalar e tratamento com antibióticos apropriados. + + + + 0.62 + + Přibližně 510 % pacientů zemře. + + + Cerca de 5 a 10 % dos indivíduos infetados morrem. + + + + 1.0 + + Stockholm: ECDC; 2016. + + + Estocolmo: ECDC; 2016. + + + + 1.09 + + K dispozici na adrese: http://ecdc.europa.eu/en/publications/Publications/legionnares-disease-europe-2014.pdf + + + Disponível em: http://ecdc.europa.eu/en/publications/Publications/legionnares-disease-europe2014.pdf + + + + 0.9811320754716981 + + * Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí. + + + * Centro Europeu de Prevenção e Controlo das Doenças. + + + + 0.5161290322580645 + + Prohlášení: Tento informační leták je určen pouze pro informaci. + + + Declaração de exoneração de responsabilidade: Este folheto informativo destina-se exclusivamente a fins de informação geral. + + + + 0.7472527472527473 + + Další informace vám poskytnou místní orgány veřejného zdravotnictví. + + + As autoridades sanitárias públicas locais poderão também fornecer-lhe conselhos adicionais. + + + + 0.824 + + Tato síť sdílí informace mezi zeměmi, ve kterých lidé onemocněli, a zeměmi, v nichž se mohli infikovat. + + + Esta rede partilha informações entre os países com casos de pessoas infetadas e os países onde a infeção poderá ter ocorrido. + + + + 0.9342105263157895 + + Koordinuje ji Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC). + + + É coordenada pelo Centro Europeu de Prevenção e Controlo das Doenças (ECDC). + + + + 0.9305555555555556 + + Zajistěte, aby všechny kryty byly neporušené a pevně na svém místě. + + + Assegurar que todas as coberturas estão intactas e firmemente colocadas. + + + + 0.9683544303797469 + + Symptomy se obvykle začínají objevovat po dvou až deseti dnech od nakažení, ale ve vzácných případech může období do rozvoje symptomů trvat až tři týdny. + + + Os sintomas manifestam-se geralmente entre dois e dez dias após a infeção; contudo, em casos raros, o desenvolvimento de sintomas pode levar até três semanas. + + + + 0.8389261744966443 + + Tento leták obsahuje informace pro majitele nebo manažery turistických ubytovacích zařízení (např. hotelů, apartmánů, kempů). + + + Este folheto contém informações destinadas aos proprietários ou gestores de alojamento turístico (p. ex., hotéis, apartamentos, parques de campismo). + + + + 0.8360655737704918 + + Potřebujete-li pokyny či legislativu týkající se vaší země, obraťte se na příslušné zodpovědné orgány. + + + Para se informar da legislação ou das orientações específicas no seu país, contacte as autoridades nacionais responsáveis. + + + + 0.9855072463768116 + + © Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí, Stockholm, 2016 + + + © Centro Europeu de Prevenção e Controlo das Doenças, Estocolmo, 2016 + + + + 0.87 + + Pokud ovšem ve stejném ubytovacím zařízení pobývaly dva či více pacientů, zejména během krátkého časového období, je větší pravděpodobnost, že ubytování bylo zdrojem infekce. + + + Contudo, quando existem dois ou mais casos de indivíduos que ficaram no mesmo alojamento, especialmente num curto espaço de tempo, há maior probabilidade de o alojamento constituir a fonte de infeção. + + + + 1.0521739130434782 + + Přibližně třetina pacientů má také průjem nebo zvrací a přibližně u poloviny pacientů se objevuje zmatenost či blouznění. + + + Cerca de um terço dos doentes apresentam também diarreia ou vómitos e cerca de metade ficam confusos ou delirantes. + + + + 0.6730769230769231 + + Onemocnění obvykle začíná horečkou, třesavkou a bolestí hlavy a svalů. + + + Regra geral, a doença manifesta-se inicialmente por febre, arrepios, dores de cabeça e dores musculares. + + + + 0.9827586206896551 + + − celý systém byl jednou týdně vyčištěn a vydezinfikován. + + + − todo o sistema é limpo e desinfetado uma vez por semana. + + + + 1.169811320754717 + + Které oblasti v turistickém ubytovacím zařízení jsou rizikové? + + + Quais são as zonas de risco num alojamento turístico? + + + + 0.4520547945205479 + + Legionářská nemoc v Evropě, 2014. + + + Legionnaires' disease in Europe (Doença dos Legionários na Europa), 2014. + + + + 0.6909090909090909 + + Studenou vodu udržujte stále chladnou. + + + Garantir que a água fria se mantém fria em permanência. + + + + 0.7849462365591398 + + Riziko infekce je všude tam, kde se mohou tvořit kapénky vody (aerosoly). + + + Existe risco de infeção em todas as zonas onde se possam criar gotículas de água (aerossóis). + + + + 1.0434782608695652 + + V této situaci je nutné provést okamžitě v ubytovacím zařízení kontrolu. + + + Nessa situação, são necessárias investigações urgentes no alojamento. + + + + 1.0802469135802468 + + Testování na přítomnost bakterie Legionella je užitečným nástrojem, ale pouze tehdy, jestliže je prováděno školeným personálem, který současně posoudí i celý vodovodní systém. + + + Os testes de deteção da Legionella são uma ferramenta útil, mas apenas se forem realizados por pessoal formado que, em paralelo, também analisa o sistema de água. + + + + 1.2833333333333334 + + Informace o legionářské nemoci pro manažery turistických ubytovacích zařízení + + + Doença dos Legionários para gestores de alojamento turístico + + + + 0.8617021276595744 + + Veďte si denní záznamy o všech parametrech vody, např. o teplotě, pH a koncentraci chlóru, a zajistěte, aby vedoucí pracovník tyto hodnoty pravidelně kontroloval. + + + Manter registos diários de todas as leituras do tratamento da água, tais como a temperatura, o pH e as concentrações de cloro; assegurar que estes são verificados regularmente pelo gestor. + + + + 0.87 + + Další pokyny týkající se konkrétních kontrol získáte od odborníků na tuto problematiku. + + + Para obter mais conselhos sobre os controlos específicos, deverá consultar especialistas na matéria. + + + + 0.7790055248618785 + + Pokud osoba s legionářskou nemocí udává, že pobývala v konkrétním ubytovacím zařízení, nemusí to znamenat, že pacient se infikoval právě tam. + + + Se houver indicação de que um indivíduo com a Doença dos Legionários ficou num alojamento específico, isto não significa necessariamente que o doente contraiu a infeção nesse local. + + + + 0.770949720670391 + + Tyto bakterie žijí ve vodě a za vhodných podmínek, např. ve stojaté vodě v umělých vodních systémech při teplotě 20 °C až 50 °C, se množí. + + + Estas bactérias vivem na água e multiplicam-se na presença de condições favoráveis, por exemplo, água parada em sistemas artificiais de água a uma temperatura entre 20 °C e 50 °C. + + + + 0.4418604651162791 + + Mohl se infikovat na řadě jiných míst. + + + O indivíduo em causa pode ter contraído a infeção numa variedade de locais diferentes. + + + + 0.817258883248731 + + Vzorky vody by měly být vyšetřovány v laboratořích akreditovaných pro testy na bakterii Legionella (např. UKAS, ISSO, ACCREDIA nebo ekvivalentní národní orgány). + + + Além disso, as amostras de água devem ser examinadas por laboratórios acreditados para testes de deteção da Legionella (por exemplo, pelo UKAS, ISSO, ACCREDIA ou organismos nacionais equivalentes). + + + + 0.7244094488188977 + + Tyto podmínky podporují růst bakterie Legionella a zvyšují riziko infekce hostů i personálu. + + + Estas condições são propícias à proliferação da bactéria Legionella e aumentam o risco de infeção para hóspedes e funcionários. + + + + 0.4745762711864407 + + Diagnóza je často stanovena po návratu cestovatele domů. + + + O diagnóstico requer testes laboratoriais específicos e frequentemente é realizado após o regresso do viajante a casa. + + + + 0.7716535433070866 + + Pokud se v areálu nachází vířivka (označuje se také jako whirlpool, jacuzzi, spa), zajistěte, aby: + + + Se existir uma piscina de spa (também conhecidas como banheiras de hidromassagem, jacuzzis e banheiras de spas), assegurar que: + + + + 0.8405797101449275 + + Riziko můžete snížit pomocí plánu pro kontrolu Legionelly. + + + Poderá reduzir este risco criando um plano de controlo da Legionella. + + + + 1.1975308641975309 + + Tito odborní pracovníci mohou provést i kompletní posouzení rizika u daného ubytovacího zařízení. + + + Estes poderão realizar uma avaliação completa dos riscos presentes no alojamento. + + + + 0.801980198019802 + + Udává se, že legionářskou nemocí se každý rok nakazí více než 1 000 cestovatelů*. + + + Todos os anos são notificados mais de 1 000 casos de viajantes que contraem a Doença dos Legionários. + + + + 0.9458128078817734 + + Zajistěte, aby teplá voda byla stále horká a cirkulovala: 50-60 °C (voda příliš horká na to, aby do ní bylo možné vložit ruce na déle než několik sekund) uvnitř celého systému pro teplou vodu. + + + Garantir que a água quente se mantém quente e a circular em permanência: 50 °C - 60 °C (demasiado quente para deixar as mãos na água durante mais do que alguns segundos) em todo o sistema de água quente. + + + + 1.010752688172043 + + Má také zavedeny postupy pro informování cestovních operátorů o výskytu většího počtu případů. + + + Além disso, dispõe de procedimentos para notificar grupos de casos aos operadores turísticos. + + + + 0.7980769230769231 + + Následuje suchý kašel a dechové obtíže, které mohou přejít až v závažnou pneumonii. + + + A estes sintomas seguem-se tosse seca e dificuldades em respirar que podem evoluir para pneumonia grave. + + + + 0.9126984126984127 + + Zajistěte, aby tato osoba měla dostatečné odborné školení a zkušenosti tak, aby byla způsobilá tuto úlohu vykonávat, a aby byl proškolen a obeznámen s významem své role při potlačování výskytu bakterie Legionella i další personál. + + + Assegurar que a pessoa nomeada dispõe de formação e experiência suficientes para desempenhar as funções com competência e que os restantes funcionários recebem formação de forma a terem consciência da importância do seu papel no controlo da Legionella. + + + + 0.6896551724137931 + + • okrasné fontány, zejména uvnitř budov, + + + • fontes ornamentais, especialmente em espaços interiores; + + + + 0.7791411042944786 + + Pravidelně čistěte a dezinfikujte chladicí věže a přidružené potrubí používané v systému klimatizace - minimálně dvakrát ročně. + + + Limpar e desinfetar regulamente as torres de arrefecimento e as canalizações associadas utilizadas nos sistemas de ar condicionado (pelo menos duas vezes por ano). + + + + 0.9014778325123153 + + Zajistěte, aby po provedení úprav na systému nebo při nových instalacích nebylo nikde potrubí s přerušovaným nebo nulovým průtokem vody, a po práci na systému jej vždy vydezinfikujte. + + + Assegurar que, quando se realizam modificações ou novas instalações do sistema, não são criadas canalizações com fluxo de água intermitente ou inexistente; desinfetar o sistema após qualquer intervenção. + + + + 0.8838709677419355 + + V celém systému včetně všech odtoků by měla být teplota vody udržována pod 20 °C (což nemusí být proveditelné tam, kde je vysoká okolní teplota; je však nutné vynaložit maximální úsilí, aby studená voda byla neustále při vstupu do prostor i při skladování co nejchladnější). + + + Deve ser mantida a uma temperatura inferior a 20 °C em todo o circuito até todas as saídas (isto pode não ser possível quando a temperatura ambiente é elevada, mas devem ser envidados todos os esforços para assegurar que a água fria que entra nas instalações e em armazenamento se mantém o mais fria possível). + + + + 1.0724637681159421 + + Ne všichni, kdo se dostanou do kontaktu s bakteriemi Legionella, onemocní. + + + Nem todos os indivíduos expostos à bactéria Legionella ficam doentes. + + + + 0.6352201257861635 + + Dohled nad legionářskou nemocí provádí síť ELDSNet (Evropská síť pro dohled nad legionářskou nemocí). + + + A Rede Europeia de Vigilância da Doença do Legionário (ELDSNet - European Legionnaires' Disease Surveillance Network) é responsável pelo controlo desta doença. + + + + 0.9343065693430657 + + Negativní test nemusí vždy znamenat, že ubytovací místo bakterii Legionella neobsahuje nebo že riziko jejího výskytu neexistuje. + + + Um teste com resultado negativo não significa necessariamente que o alojamento está livre de Legionella ou que não existe qualquer risco. + + + + 1.08125 + + Minimálně jednou ročně prohlédněte nádrže na studenou vodu zevnitř, vydezinfikujte je chlórem (50 mg/l), a pokud obsahují usazeniny nebo jsou jinak znečištěné, vyčistěte je. + + + Inspecionar o interior dos tanques de água fria pelo menos uma vez por ano; desinfetar com 50 mg/l de cloro e limpar caso contenham depósitos ou outra sujidade. + + + + 0.6376811594202898 + + Riziko legionářské nemoci lze minimalizovat. + + + O risco de transmissão da Doença dos Legionários pode ser minimizado. + + + + 1.025 + + Jak mohu jako manažer turistického ubytovacího zařízení předejít tomu, aby se ubytovaní hosté legionářskou nemocí nakazili? + + + Enquanto gestor de um alojamento turístico o que posso fazer para evitar infeções por Legionella entre os meus hóspedes? + + + + 1.1777777777777778 + + • v nádržích či cisternách na teplou i studenou vodu, + + + • tanques ou cisternas de água quente e fria; + + + + 0.7721518987341772 + + Hlavice sprch i kohoutky udržujte čisté a bez vodního kamene. + + + Manter as cabeças dos chuveiros e as torneiras limpas e livres de incrustações. + + + + 0.7130434782608696 + + Zásobní nádrže na vodu, chladicí věže a viditelné potrubí každý měsíc kontrolujte. + + + Inspecionar mensalmente os tanques de armazenamento de água, as torres de arrefecimento e as canalizações visíveis. + + + + 1.1216216216216217 + + Jste-li manažerem turistického ubytovacího zařízení, měl/a byste mít riziko legionářské nemoci na paměti a měl/a byste podniknout opatření k jeho maximálnímu snížení. + + + Enquanto gestor de alojamento turístico, deve estar consciente do risco de Doença dos Legionários e tomar medidas para reduzir ao máximo esse risco. + + + + 0.6938775510204082 + + • chladicí věže a odpařovací kondenzátory používané pro klimatizaci, + + + • torres de arrefecimento e condensadores evaporativos utilizados nos sistemas de ar condicionado; + + + + 0.75 + + − jednou denně byly propláchnuty pískové filtry, + + + − os filtros de areia são lavados em contracorrente diariamente; + + + + 0.7014925373134329 + + • zahradní hadice používané k zalévání rostlin. + + + • sistemas de água de mangueiras de jardim para a rega das plantas. + + + + 0.925 + + • v povlaku (biofilmu) a nečistotách na vnitřním povrchu potrubí a nádrží, + + + • lodo (biofilme) e sujidade nas superfícies internas de canalizações e tanques; + + + + 0.7578125 + + Legionářská nemoc je závažný typ pneumonie (plicní infekce) způsobený bakteriemi rodu Legionella. + + + A Doença dos Legionários, ou Legionelose, é uma forma grave de pneumonia (infeção dos pulmões) causada pela bactéria Legionella. + + + + 0.9166666666666666 + + Souvislosti + + + Os aerossóis + + + + 0.7272727272727273 + + Co je legionářská nemoc? + + + O que é a Doença dos Legionários? + + + + 0.6717557251908397 + + Aerosoly obsahující bakterii rodu Legionella mohou vznikat např. při puštění kohoutku či sprchy prostupem bublin přes vodu ve vířivce nebo v některých klimatizačních systémech. + + + Doença dos Legionários para gestores de alojamento turístico contaminados com Legionella podem ser produzidos, nomeadamente, por água corrente da torneira ou do chuveiro, por bolhas que sobem na água numa piscina de spa ou por alguns sistemas de ar condicionado. + + + + 0.8695652173913043 + + Legionářskou nemocí se lze nakazit inhalací mikroskopických vodních kapének (aerosolů) obsahujících bakterie Legionella. + + + A Doença dos Legionários é transmitida por inalação de gotículas microscópicas de água (aerossóis) contaminadas com a bactéria Legionella. + + + + 0.8787878787878788 + + • v ohřívačích vody a v nádržích na skladování teplé vody, + + + • esquentadores de água e tanques de armazenamento de água quente; + + + + 0.9107142857142857 + + Pokud pokoje nejsou obývány, nejméně jednou týdně a vždy před jejich obsazením pusťte v pokojích pro hosty a dalších prostorách na několik minut všechny kohoutky i sprchy a nechejte je propláchnout vodou (dokud nedosáhnou teplot uvedených v bodech 3 a 4). + + + Abrir todas as torneiras e chuveiros nos quartos de hóspedes e outras áreas durante vários minutos para fazer correr a água (até atingir as temperaturas indicadas nos pontos 3 e 4), pelo menos uma vez por semana se os quartos estiverem desocupados e sempre antes de cada ocupação. + + + + 0.72 + + Jak legionářskou nemoc monitorujeme? + + + Como podemos monitorizar a Doença dos Legionários? + + + + 1.38 + + • na pryžových částech a přírodních vláknech v těsněních a uzávěrech, + + + • borracha e fibras naturais em arruelas e juntas; + + + + 1.0 + + • zařízení ke zvlhčování vystaveného jídla nebo další zařízení vytvářející aerosoly, + + + • expositores de alimentos com humidificadores e outros dispositivos de nebulização; + + + + 0.8923076923076924 + + • ve vodním kameni a rzi v potrubí, sprchách a kohoutcích. + + + • incrustações e corrosão em canalizações, chuveiros e torneiras. + + + + 0.7216494845360825 + + Riziko legionářské nemoci při ubytování na cestách lze nicméně snížit. + + + * É possível, no entanto, reduzir o risco de transmissão desta doença nos alojamentos turísticos. + + + + 0.8316326530612245 + + Po práci na horkovodním systému a ohřívačích vody a před zahájením každé sezóny dezinfikujte horkovodní systém vysokou hladinou chlóru (50 mg/l) po dobu 2-4 hodin. + + + Desinfetar o sistema de água quente com uma elevada concentração de cloro (50 mg/l) durante 2 a 4 horas, após intervenções no sistema e nos esquentadores de água e antes do início de cada estação. + + + + 0.9655172413793104 + + Za účelem snížení rizika způsobeného bakterií Legionella se hoteliérům a majitelům dalších typů ubytování doporučuje používat 15bodový plán: + + + Recomenda-se que os hoteleiros e proprietários de outras estruturas de alojamentos sigam o plano de 15 pontos para reduzir o risco de Legionella: + + + + 1.0 + + Jak dochází k nákaze legionářskou nemocí? + + + Como se contrai a Doença dos Legionários? + + + + 0.9829059829059829 + + Riziko onemocnění bakteriemi Legionella je vyšší u lidí s jiným probíhajícím onemocněním, u kuřáků a starších osob. + + + Os indivíduos com doença subjacente, os fumadores e os idosos correm um maior risco de adoecerem devido à Legionella. + + + + 0.7941176470588235 + + • vířivky / vany whirlpool, + + + • banheiras de spas/hidromassagem; + + + + 1.0 + + Myjte si ruce mýdlem a vodou. + + + Lave as mãos com água e sabão + + + + 1.2333333333333334 + + Onemocnění způsobené virem SARS-CoV-2 + + + Doença causada pelo SARS-CoV-2 + + + + 0.88 + + Koronaviry jsou viry, které se šíří mezi zvířaty, o některých z nich se však ví, že se přenášejí i na člověka. + + + Os coronavírus são um grupo de vírus que circulam entre os animais mas sabe-se que existem alguns que também infetam humanos. + + + + 1.1111111111111112 + + Vyhněte se kontaktu s nemocnými osobami. + + + Evite o contacto com pessoas doentes + + + + 1.28 + + Při návštěvě postižených oblastí + + + Se visitar zonas afetadas + + + + 0.5454545454545454 + + Přenos + + + Transmissão + + + + 1.6829268292682926 + + Pokud se u vás objeví kašel, používejte ochrannou obličejovou roušku. + + + Se tiver tosse, use uma máscara cirúrgica + + + + 0.625 + + OBTÍŽNÉ DÝCHÁNÍ + + + DIFICULDADE RESPIRATÓRIA + + + + 1.1764705882352942 + + PROSTŘEDNICTVÍM KAPÉNEK Z DÝCHACÍCH CEST + + + ATRAVÉS DE GOTÍCOLAS RESPIRATÓRIAS + + + + 0.75 + + BOLEST SVALŮ ÚNAVA + + + DORES MUSCULARES CANSAÇO + + + + 1.6 + + Příznaky + + + TOSSE + + + + 0.8245614035087719 + + Neúplné přihlášky budou považovány za neplatné. + + + As candidaturas incompletas serão consideradas inválidas. + + + + 0.8709677419354839 + + • být státním příslušníkem některého z členských států EU nebo Norska, Islandu či + + + • ser nacional de um dos Estados-Membros da UE ou da Noruega, da Islândia ou do Listenstaine; + + + + 0.8985507246376812 + + • zkušenost s prací v mezinárodním a multikulturním prostředí, + + + • Experiência de trabalho num ambiente internacional e multicultural; + + + + 0.826530612244898 + + • mít důkladnou znalost jednoho z jazyků Evropských společenství a uspokojivou znalost dalšího jazyka Evropských společenství v rozsahu nutném k plnění pracovních + + + • possuir um conhecimento aprofundado de uma das línguas da União Europeia e um conhecimento satisfatório de outra língua da União Europeia, na medida do necessário ao exercício das suas funções2; + + + + 0.4943820224719101 + + Upozorňujeme uchazeče, že podle služebního řádu EU musí všichni noví zaměstnanci úspěšně + + + Chama-se a atenção dos candidatos para o facto de, em conformidade com o Estatuto dos Funcionários da UE, todos os novos agentes deverem concluir com êxito um período de estágio. + + + + 1.2941176470588236 + + Pracovník bude zařazen do platové třídy AD5. + + + O agente será nomeado no grau AD5. + + + + 0.9714285714285714 + + Aby vaše přihláška byla platná, musíte vyplnit všechny povinné oddíly formuláře přihlášky, který by měl být předložen ve formátu Word nebo PDF, pokud možno v angličtině4. + + + Para que a candidatura seja válida, é necessário preencher todas as secções obrigatórias do formulário, que deve ser enviado em formato Word ou PDF, de preferência em inglês4. + + + + 0.8344827586206897 + + • mít vzdělání na úrovni, která odpovídá ukončenému vysokoškolskému vzdělání v délce nejméně tří let, doložené diplomem1, + + + • possuir um nível de estudos correspondente a um ciclo completo de estudos universitários de, pelo menos, três anos, comprovado por um diploma1; + + + + 0.9402985074626866 + + Upozorňujeme uchazeče, že návrh seznamu může být zveřejněn a že zahrnutí do užšího výběru nezaručuje získání pracovního místa. + + + Os candidatos devem ter em conta que a proposta pode ser tornada pública e que a inclusão na lista restrita não garante a contratação. + + + + 0.45698924731182794 + + • alespoň 5 let odborné praxe (po získání diplomu), z toho alespoň 3 roky na takových + + + • Experiência profissional de, pelo menos, 5 anos (após a obtenção do diploma), dos quais pelo menos 3 anos de experiência adquirida em cargos relevantes para as funções acima descritas; + + + + 1.0377358490566038 + + • bohaté zkušenosti v oblasti monitoringu (tzv. „surveillance") infekčních nemocí a intervenční epidemiologie, + + + • Experiência sólida no domínio da vigilância de doenças transmissíveis e da epidemiologia de intervenção; + + + + 0.9863013698630136 + + • rozsáhlé praktické zkušenosti a dovednosti spojené s řízením projektů, + + + • Experiência prática sólida e fortes competências em gestão de projetos; + + + + 0.9375 + + Užší seznam uchazečů bude vytvořen na základě otevřeného výběrového řízení. + + + A lista restrita de candidatos será estabelecida num processo de seleção aberto. + + + + 0.7948717948717948 + + a to: Odborná praxe / vzdělání: + + + Experiência profissional/conhecimentos: + + + + 1.0947368421052632 + + Toto oznámení o volném pracovním místě představuje základ pro vytvoření užšího seznamu výběrovou komisí. + + + O presente anúncio de vaga constitui a base para a elaboração da proposta do comité de seleção. + + + + 0.9139784946236559 + + Pracovník bude podřízený vedoucímu úseku odborné přípravy v oblasti veřejného zdraví. + + + O titular do cargo trabalha sob a autoridade do chefe da Secção de Formação em Saúde Pública. + + + + 1.075 + + • systematicky podporovat odborný růst supervizorů stipendijního programu ECDC (ECDC Fellowship Programme) i jiných odborníků v oblasti veřejného zdraví působících v jednotlivých státech, kteří se účastní řetězce odborných příprav pořádaných střediskem ECDC, + + + • Prestar apoio ao desenvolvimento profissional contínuo dos supervisores no Programa de Bolsas de Estudo do ECDC e de outros profissionais da saúde nacionais, contribuindo para a implementação em cascata das atividades de formação do ECDC; + + + + 1.25 + + 3 Úspěšný uchazeč bude před svým jmenováním požádán, aby předložil výpis z rejstříku trestů, kterým potvrdí, že v rejstříku trestů + + + 3 Antes da nomeação, será pedido ao candidato aprovado que apresente um certificado de registo criminal. + + + + 0.875 + + Pracovník bude jmenován z užšího seznamu uchazečů, který předloží výběrová komise řediteli. + + + O titular do cargo será nomeado com base numa lista restrita proposta pelo comité de seleção ao Diretor. + + + + 0.8202247191011236 + + Způsobilost uchazeče je podmíněna splněním několika formálních požadavků. + + + Para ser elegível, o candidato deve preencher um conjunto de requisitos formais, a saber: + + + + 0.7115384615384616 + + • být fyzicky způsobilý k plnění úkolů spojených s daným pracovním místem. + + + • preencher as condições de aptidão física necessárias para o exercício das funções associadas ao lugar. + + + + 0.946236559139785 + + • mít splněny veškeré povinnosti uložené příslušnými zákony týkající se vojenské služby, + + + • encontrar-se em situação regular face à legislação aplicável em matéria de serviço militar; + + + + 0.8214285714285714 + + • splňovat charakterové požadavky pro plnění příslušných povinností a + + + • oferecer as condições de idoneidade moral exigidas para o exercício das funções; e + + + + 0.79375 + + Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC) vyhlašuje výběrové řízení na výše uvedené místo dočasného zaměstnance. + + + Convidam-se os interessados a apresentar candidaturas ao lugar de agente temporário acima referido no Centro Europeu de Prevenção e Controlo das Doenças (ECDC). + + + + 0.5057471264367817 + + Další informace o smluvních a pracovních podmínkách naleznete v pracovním řádu ostatních + + + Para mais informações sobre as condições contratuais e de trabalho, queira consultar o Regime aplicável aos Outros Agentes da União Europeia, disponível no seguinte endereço: + + + + 0.8376068376068376 + + • podle potřeby a v oblasti působnosti pracovníka se podílet na dalších činnostech střediska ECDC. + + + • Contribuir para outras atividades do ECDC, sempre que necessário e nos limites do respetivo domínio de competência. + + + + 1.2727272727272727 + + • ochota sloužit veřejnosti, + + + • Espírito de serviço; + + + + 0.735632183908046 + + pracovníků jednotlivých úseků a epidemiologických programů střediska ECDC, a to v různých formách (osobní, e-learningové a kombinované), jakož i rozšiřovat a zdokonalovat obsah těchto školení, + + + • Organizar cursos de formação no âmbito do programa de desenvolvimento profissional contínuo, apoiando as secções e os programas de doenças do ECDC, em diferentes formatos (aprendizagem presencial, eletrónica e mista), incluindo o desenvolvimento de conteúdos; + + + + 0.24643584521384929 + + 1 V potaz budou brány pouze diplomy a vysvědčení, které byly uděleny v členských státech EU nebo které byly uznány formou + + + 1 Apenas serão tidos em consideração os diplomas e certificados que tenham sido emitidos em Estados-Membros da UE ou que sejam objeto de certificados de equivalência emitidos por autoridades nesses Estados-Membros 2 Além disso, para serem elegíveis para promoção no quadro de um exercício de promoção anual, os membros do pessoal terão de demonstrar a sua capacidade de trabalhar numa terceira língua da UE, conforme descrito no Estatuto dos Funcionários e nas respetivas regras de execução. + + + + 1.2727272727272727 + + • schopnost spolupracovat a navazovat pevné pracovní vztahy, • velmi dobrá schopnost ústní a písemné komunikace. + + + • Capacidade para trabalhar em colaboração e para construir fortes relações de trabalho; + + + + 0.5 + + B. Kritéria výběru Stanovili jsme nezbytné předpoklady týkající se odborné praxe, osobních vlastností + + + O ECDC identificou critérios essenciais no que diz respeito à experiência profissional e às características pessoais/aptidões interpessoais que determinam a elegibilidade para o lugar em causa, a saber: + + + + 0.3469387755102041 + + Úspěšný uchazeč bude přijat jako dočasný zaměstnanec v souladu s čl. + + + O candidato aprovado será contratado como agente temporário, nos termos do artigo 2.º, alínea f), do Regime aplicável aos Outros Agentes da União Europeia, por um período de cinco anos, renovável. + + + + 1.6395348837209303 + + Pracovník bude odpovídat zejména za tyto oblasti činnosti: • bude pořádat odborná školení v rámci programu pro soustavný profesionální rozvoj + + + O titular do cargo será responsável, em particular, pelas seguintes áreas de trabalho: + + + + 0.6373626373626373 + + Z údajů dohledu uvedených ve zprávě vyplývají tyto závěry: + + + A partir dos dados de vigilância apresentados no relatório, é possível concluir o seguinte: + + + + 0.9855072463768116 + + © Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí, Stockholm, 2012 + + + © Centro Europeu de Prevenção e Controlo das Doenças, Estocolmo, 2012 + + + + 0.7719298245614035 + + U 19 % případů nebyl způsob přenosu zjištěn. + + + Em 19% dos casos, o modo de transmissão era desconhecido. + + + + 1.0169491525423728 + + Opatření ke kontrole epidemie by měla být podložena důkazy a přizpůsobena vnitrostátní a místní epidemiologické situaci. + + + As intervenções para controlar a epidemia devem basear-se em evidências e adaptar-se à epidemiologia nacional e local. + + + + 0.8410596026490066 + + Toto opatření povede k lepším výsledkům léčby i klinickým přínosům a přispěje k prevenci nebo dalšímu omezení přenosů viru HIV. + + + Tal levará a melhores resultados do tratamento e a benefícios clínicos, além de contribuir para a prevenção ou redução adicional da transmissão do VIH. + + + + 0.8310502283105022 + + Je nutno zajistit rovnost přístupu k prevenci, testům, léčbě a péči v souvislosti s HIV pro všechny skupiny obyvatel, aby země dosáhly celosvětového cíle, kterým je všeobecný přístup + + + É necessário assegurar a igualdade de acesso à prevenção, testes, tratamento e cuidados do VIH para todos os grupos da população para que os países atinjam o objetivo global de Acesso Universal† a todos os que precisam. + + + + 0.8099173553719008 + + Počet případů AIDS v zemích EU/EHP od poloviny devadesátých let dvacátého století soustavně klesá. + + + Na UE/EEE, o número de casos de SIDA tem vindo a diminuir de forma consistente desde meados da década de 90 do século XX. + + + + 0.9615384615384616 + + Počet diagnóz nákazy virem HIV způsobené heterosexuálním přenosem, přenosem z matky na dítě a krevní transfúzí mezi lety 2004 a 2011 soustavně klesal. + + + O número de diagnósticos de VIH devido a transmissão heterossexual, transmissão mãe/filho e transfusões sanguíneas diminuiu continuamente entre 2004 e 2011. + + + + 0.8888888888888888 + + Nejnižší výskyt případů byl hlášen z České republiky (1,5) a ze Slovenska (0,9). + + + As taxas mais baixas foram notificadas pela República Checa (1,5) e pela Eslováquia (0,9). + + + + 0.9065420560747663 + + Nejvyšší výskyt byl hlášen z Lotyšska (4,8), Portugalska (2,8), Španělska (1,8) a Estonska (2,8). + + + As taxas mais elevadas foram notificadas pela Letónia (4,8), Portugal (2,8), Espanha (1,8) e Estónia (2,8). + + + + 0.8894736842105263 + + Oproti tomu počet případů mezi injekčními uživateli drog poklesl o 40 %, ačkoli byl v roce 2011 zaznamenán mírný vzestup v důsledku propuknutí nákazy v Řecku a Rumunsku. + + + Pelo contrário, o número de casos entre os consumidores de drogas injetáveis (CDI) diminuiu 40%, apesar de se ter observado um ligeiro aumento em 2011 devido a surtos na Grécia e na Roménia. + + + + 0.967741935483871 + + Čtyři země s nejvyšším výskytem diagnóz nákazy virem HIV v roce 2011 byly Estonsko (27,3), Lotyšsko (13,4), Belgie (10,7) a Spojené království (10,0). + + + Os quatros países com as taxas mais altas de diagnósticos de VIH em 2011 foram a Estónia (27,3), a Letónia (13,4), a Bélgica (10,7) e o Reino Unido (10,0). + + + + 1.0813397129186604 + + • V celé Evropě je nezbytná větší propagace a lepší přístupnost služeb v oblasti poradenství a testů v souvislosti s HIV, které by měly zajistit včasnější diagnózu a včasné zahájení léčby osob nakažených virem HIV a péče o ně. + + + • Em toda a Europa, os serviços de aconselhamento e teste do VIH têm de ser promovidos e facilmente acessíveis para garantir um diagnóstico mais rápido e um início atempado do tratamento e dos cuidados do VIH. + + + + 0.9380952380952381 + + Od začátku epidemie viru HIV bylo v zemích EU/EHP nahlášeno 420 564 diagnóz nákazy virem HIV, z toho 297 388 případů u mužů a 119 977 u žen (u 3 199 případů nebyla informace o pohlaví k dispozici). + + + Desde o início da epidemia do VIH, foram notificados 420 564 diagnósticos de VIH na UE/EEE, 297 388 dos quais em homens e 119 977 em mulheres (em 3199 casos, não existia informação disponível relativa ao sexo). + + + + 0.8214285714285714 + + Trendy ve způsobu přenosu ukazují, že počet diagnóz viru HIV u mužů, kteří se pohlavně stýkali s jinými muži, vzrostl od roku 2004 o 33 %. + + + As tendências por modo de transmissão mostram que o número de diagnósticos de VIH entre homens que têm relações sexuais com outros homens (HSH) aumentou 33% desde 2004. + + + + 0.8055555555555556 + + Informace o počtu buněk CD4 v době diagnózy byly v roce 2011 k dispozici z 21 zemí u 15 625 případů (56 % všech případů nahlášených v roce 2011). + + + Em 2011, existiam informações disponíveis sobre as contagens das células CD4 no momento do diagnóstico, em 21 países, para 15 625 casos (56% de todos os casos notificados em 2011). + + + + 0.8207282913165266 + + Z nových výsledků dohledu vyplývá, že v Evropě roste počet lidí žijících s virem HIV a že vysoký výskyt viru HIV vykazují klíčové skupiny, zejména muži, kteří mají pohlavní styk s jinými muži, injekční uživatelé drog a lidé pocházející z vysoce endemických zemí, zejména ze subsaharské Afriky. + + + Os novos resultados da vigilância indicam que o número de pessoas a viver com o VIH na Europa tem vindo a aumentar e que o VIH se apresenta altamente concentrado em populações-chave, como homens que têm relações sexuais com outros homens, consumidores de drogas injetáveis e indivíduos naturais de países altamente endémicos, sobretudo da África subsariana. + + + + 1.17989417989418 + + Nedávný nárůst počtu osob nakažených virem HIV mezi injekčními uživateli drog ukázal, že i nízká čísla v zemích EU/EHP mohou rychlým vývojem dospět až k epidemii, pokud jsou opatření v oblasti veřejného zdraví nedostatečná. + + + O mais recente aumento do VIH entre os CDI veio indicar que mesmo números baixos na UE/EEE podem evoluir rapidamente para um surto quando as intervenções de saúde pública são insuficientes. + + + + 0.9666666666666667 + + Tyto posledně zmíněné případy tvořily dalších 13 % nakažených heterosexuálním přenosem. + + + Os últimos representavam uma taxa adicional de 13% de casos com transmissão heterossexual. + + + + 1.1181818181818182 + + Polovina z nich (49 %) jsou nahlášené případy, které byly zjištěny v pozdějším stadiu infekce HIV (počet buněk CD4 < 350/mm + + + Entre esses, metade deles (49%) foram notificados como diagnósticos tardios (contagens das células CD4 <350/mm + + + + 0.8629737609329446 + + Vzhledem k tomu, že více než třetina případů nakažení virem HIV heterosexuálním stykem byla hlášena ve skupině lidí původem z vysoce endemických zemí (zejména ze subsaharské Afriky), jsou země dále povinny těmto skupinám migrantů zajistit dostupnost opatření zaměřených na prevenci, léčbu a péči. + + + Adicionalmente, na medida em que mais de um terço dos casos de VIH contraídos por via heterossexual foi notificado como ocorrendo em indivíduos naturais de países altamente endémicos (sobretudo da África subsariana), os países devem garantir a acessibilidade das intervenções para prevenção, tratamento e cuidados a essas populações migrantes. + + + + 0.8689320388349514 + + V roce 2011 bylo v 28 zemích EU/EHP (bez údajů ze Švédska a Lichtenštejnska) diagnostikováno a nahlášeno 4 424 případů AIDS, což představuje poměr 0,9 případů na 100 000 obyvatel. + + + Em 2011, foram diagnosticados e notificados 4424 casos de SIDA em 28 países da UE/EEE (ausência de dados da Suécia ou do Liechtenstein), que correspondem a uma taxa de 0,9 casos por cada 100 000 habitantes. + + + + 0.9198473282442748 + + Nejvyšší podíl nahlášených diagnóz viru HIV lze přičíst přenosu pohlavním stykem mezi muži (39 %) následovanému heterosexuálním přenosem (23 %), do něhož nebyly zahrnuty případy heterosexuálně nakažených původem ze subsaharských zemí Afriky. + + + A proporção mais elevada de diagnósticos de VIH foi notificada devido à prática de sexo entre homens (39%), seguida pela transmissão heterossexual (23%), quando foram excluídos os casos contraídos por via heterossexual com origem nos países da África subsariana. + + + + 1.0945945945945945 + + • Pro většinu zemí EU/EHP jsou základní strategií boje proti viru HIV opatření zaměřená na prevenci a kontrolu viru HIV přenášeného při pohlavním styku mezi muži. + + + • No caso da maioria dos países da UE/EEE, as intervenções para prevenir e controlar o VIH entre os HSM são o aspeto fundamental da resposta ao VIH. + + + + 0.974025974025974 + + Zdá se, že poměr diagnóz viru HIV na 100 000 obyvatel se časem relativně nemění, neboť v roce 2004 bylo hlášeno 6,5 diagnostikovaných případů na 100 000 obyvatel (27 996 případů) a v roce 2011 6,2 diagnostikovaných případů na 100 000 obyvatel (30 960 případů), při zohlednění časového posunu hlášení. + + + Aparentemente, a taxa de diagnósticos de VIH por cada 100 000 habitantes manteve-se relativamente estável ao longo do tempo, com uma taxa de 6,5 por cada 100 000 habitantes em 2004 (27 996 casos) e de 6,2 por cada 100 000 habitantes (30 960 casos) em 2011 quando ajustados em função do atraso da notificação. + + + + 1.4710144927536233 + + V roce 2011 bylo v zemích Evropské unie (EU) a Evropského hospodářského prostoru (EHP) nahlášeno 28 038 diagnostikovaných případů nákazy virem HIV, což představuje výskyt 5,7 případů na 100 000 obyvatel. + + + Em 2011, foram notificados 28 038 diagnósticos de VIH pelos países da UE/EEE, o que resultou numa taxa de 5,7 por cada 100 000 habitantes. + + + + 1.3660714285714286 + + zjištěných případů byl nejvyšší ve skupině heterosexuálně nakažených původem ze subsaharských zemí Afriky (63 %) a mezi injekčními uživateli drog (48 %). + + + contraídos por transmissão heterossexual com origem nos países africanos subsarianos (63%) e entre os CDI (48%). + + + + 1.162962962962963 + + Nejnižší podíl pozdě zjištěných případů byl zaznamenán mezi muži, kteří se pohlavně stýkali s jinými muži (38 %), a u případů přenosu z matky na dítě (21 %). + + + As proporções mais baixas de diagnósticos tardios foram observadas na transmissão HSH (38%) e nos casos de transmissão mãe/filho (21%). + + + + 0.480225988700565 + + Pozorovaný nárůst případů nákazy virem HIV mezi injekčními uživateli drog v řadě zemí + + + O aumento observado dos casos de VIH entre os consumidores de drogas injetáveis numa série de países demonstra a necessidade de manter ou aumentar a redução dos danos na UE/EEE. + + + + 0.8085106382978723 + + Ano, byl/a jsem v té době v zahraničí. + + + Sim, estive no estrangeiro durante esse período + + + + 1.1153846153846154 + + Příloha 1 není vyčerpávající. + + + O Anexo 1 não é exaustivo. + + + + 1.1363636363636365 + + † Politické prohlášení o HIV/AIDS - Rezoluce Valného shromáždění Organizace spojených národů 60/262. + + + † Political Declaration on HIV/AIDS - United Nations General Assembly Resolution 60/262. + + + + 0.9487179487179487 + + Kdy jste zaznamenal/a první příznaky? + + + Quando ocorreram os primeiros sintomas? + + + + 1.1176470588235294 + + Je ubytovací zařízení zdrojem infekce? + + + O alojamento é a fonte de infeção? + + + + 0.8695652173913043 + + Ať cestujete kdekoli, uplatňujte obecná hygienická pravidla. + + + Em qualquer local para onde viaje aplique as regras gerais de higiene + + + + 0.896551724137931 + + Voda a nápoje na bázi vody + + + Água e bebidas à base de água + + + + 0.8333333333333334 + + • ve vodě o teplotě 20 °C až 50 °C, + + + • Água a temperaturas entre 20 °C e 50 °C; + + + + 0.918918918918919 + + Stravovací návyky, alergie a dieta + + + Hábitos alimentares, alergias e dieta + + + + 0.8814814814814815 + + Uveďte datum začátku a konce referenčního období a také dny v týdnu (např. čtvrtek 7. července až středa 13. července). + + + Mencione ambas as datas, de início e fim, bem como os dias da semana (p. ex. de quinta-feira, 7 de julho, a quarta-feira, 13 de julho). + + + + 1.0 + + ZDRAVOTNICKÉ INFORMACE ECDC + + + INFORMAÇÃO DE SAÚDE DO ECDC + + + + 0.782608695652174 + + B. Kritéria výběru + + + B. Critérios de seleção + + + + 0.9191176470588235 + + Bude platný do 31. prosince téhož roku, ve kterém končí lhůta pro podání žádostí, přičemž jeho platnost může být prodloužena. + + + A lista será válida até 31 de dezembro do ano da data-limite para a apresentação de candidaturas, podendo a sua validade ser prorrogada. + + + + 0.825 + + Dohled nad HIV/AIDS v Evropě 2011 + + + Vigilância do VIH/SIDA na Europa em 2011 + + + + 1.0166666666666666 + + Kde mohou bakterie Legionella přežívat a kde se mohou množit? + + + Onde pode a bactéria Legionella sobreviver e multiplicar-se? + + + + 0.8478260869565217 + + Referenční období je období, za které se shromažďují informace od respondenta. + + + O período de referência é o período durante o qual a informação será recolhida do inquirido. + + + + 0.8793103448275862 + + Navrhovaná referenční období naleznete v příloze 1. + + + Encontrará sugestões de períodos de referência no Anexo 1. + + + + 0.9839743589743589 + + Salm = Salmonella; Campy = Campylobacter; Shig = Shigella; STEC = Escherichia coli produkující shigatoxin; LM = Listeria monocytogenes; BC = Bacillus cereus; SA = Staphylococcus aureus; NoV = norovirus; HAV = virus hepatitidy A; HEV = virus hepatitidy E; Crypto = Cryptosporidium; Giardia = Giardia lamblia. + + + Salm = Salmonella; Campy = Campylobacter; Shig = Shigella; STEC = Escherichia coli produtora de toxina Shiga; LM = Listeria monocytogenes; BC = Bacillus cereus; SA = Staphylococcus aureus; NoV = norovírus; HAV = vírus da hepatite A; HEV = vírus da hepatite E; Crypto = Cryptosporidium; Giardia = Giardia lamblia. + + + + 0.8933333333333333 + + Zima 2010-11 byla první chřipkovou sezónou od pandemie v roce 2009. + + + O inverno de 2010-11 foi a primeira época da gripe após a pandemia de 2009. + + + + 0.7808219178082192 + + Místem výkonu práce bude Stockholm, kde středisko působí. + + + O local de afetação será Estocolmo, onde o Centro exerce a sua atividade. + + + + 0.8315789473684211 + + V celém dotazníku nahraďte [T] referenčním obdobím stanoveném pro dané šetření. + + + Ao longo do inquérito, substitua o [T] pelo período de referência acordado para a investigação. + + + + 0.9629629629629629 + + Jiné potravinářské výrobky + + + Outros produtos alimentares + + + + 0.9722222222222222 + + Požadovaná kvalifikace a zkušenosti + + + Qualificações e experiência exigidas + + + + 0.9518072289156626 + + • v potrubí s malým nebo žádným vodním průtokem (platí i pro neobývané pokoje), + + + • canalizações com pouco ou nenhum fluxo de água (isto inclui quartos desocupados); + + + + 0.75 + + • orientace na výsledky, + + + • Orientação para os resultados; + + + + 1.095890410958904 + + Snížení rizika: 15bodový plán pro snížení rizika způsobeného bakterií Legionella + + + Reduzir o risco: um plano de 15 pontos para reduzir o risco de Legionella + + + + 0.8174603174603174 + + • podíl na vývoji zdokonalené verze nástroje pro sledování rizik (Threat Tracking Tool) střediska ECDC, + + + • Contribuir para o desenvolvimento da versão melhorada da ferramenta de rastreio de ameaças (Threat Tracking Tool) do Centro; + + + + 0.8106060606060606 + + V celé Evropě je nutno zajistit lepší přístup k léčbě a její dřívější zahájení, zejména u klíčových skupin. + + + É necessário melhorar o acesso melhorado e iniciar o tratamento mais precocemente, sobretudo nas populações-chave, em toda a Europa. + + + + 0.8333333333333334 + + Avšak v roce 2010 míra výskytu opět významně vzrostla, přičemž většina z 30 000 hlášených případů v Evropě, včetně 21 úmrtí, se týkala Bulharska. + + + Mas a incidência sofreu um novo aumento importante em 2010, tendo a maioria dos mais de 30 mil casos notificados na Europa, incluindo 21 casos de morte, ocorrido na Bulgária. + + + + 0.6666666666666666 + + Výzvy v oblasti dozoru + + + Desafios em matéria de vigilância + + + + 1.0869565217391304 + + Postup pro podání žádosti + + + Processo de candidatura + + + + 1.036231884057971 + + Polovina chřipkových kmenů, které byly zkoumány v rámci dozoru nad chřipkou během chřipkového období 2010/2011, pocházela z pandemického kmene. + + + Metade das estirpes do vírus da gripe investigadas durante a época de vigilância da gripe de 2010/2011 corresponderam à estirpe pandémica. + + + + 0.9433962264150944 + + • vynikající schopnost ústní a písemné komunikace, + + + • Muito boa capacidade de comunicação oral e escrita; + + + + 0.9482758620689655 + + Epidemiologie spalniček se v zemích EU nadále zhoršuje. + + + A epidemiologia do sarampo na UE continua a deteriorar-se. + + + + 0.7958115183246073 + + Po počáteční jarní a letní kulminaci se virus nejvíce šířil na podzim a začátkem zimy, přičemž od počátku roku 2010 jeho výskyt klesal na nízkou úroveň. + + + Após um pico inicial na primavera/verão desse ano, a maioria das transmissões do vírus ocorreu no outono e no início do inverno, tendo havido uma redução para níveis baixos no início de 2010. + + + + 1.0696202531645569 + + Pandemický chřipkový virus A(H1N1) se objevil v dubnu 2009 v Severní Americe a případy onemocnění byly brzy potvrzeny ve Spojeném království a dalších členských státech. + + + Em abril de 2009 surgiu na América do Norte um vírus pandémico de gripe A (H1N1) e rapidamente foram conhecidos casos no Reino Unido e outros Estados-Membros. + + + + 0.6896551724137931 + + POKYNY ECDC A EMCDDA + + + ORIENTAÇÕES DO ECDC E DO OEDT + + + + 0.7354838709677419 + + Díky široké dostupnosti léčby jsou cíle dohledu nad šířením viru HIV doplněny o sledování přístupu k péči a léčbě. + + + A ampla disponibilidade do tratamento alargou os objetivos da vigilância do VIH por forma a incluir a monitorização do acesso aos cuidados e ao tratamento. + + + + 0.8063063063063063 + + V roce 2008 byla do ECDC integrována koordinace sítě dozoru pro HIV/AIDS, v roce 2009 pro pohlavně přenosné infekce a v roce 2011 ECDC zřídilo novou síť pro dozor nad hepatitidou. + + + A coordenação das redes de vigilância para o VIH/SIDA e as infeções sexualmente transmissíveis foi integrada no ECDC em 2008 e 2009, respetivamente, e em 2011 o ECDC estabeleceu uma nova rede para a vigilância da hepatite. + + + + 1.06 + + invazivní onemocnění způsobené Haemophilus influenzae + + + Doença invasiva causada por Haemophilus influenzae + + + + 1.037037037037037 + + Spotřeba antibakteriálních přípravků v nemocničním sektoru se pohybovala od 1,1 (Nizozemsko) do 3,0 (Lotyšsko) DDD na 1 000 obyvatel za den. + + + O consumo de antibacterianos no setor hospitalar variou entre 1,1 (Países Baixos) e 3,0 (Letónia) DDD por cada 1000 habitantes por dia. + + + + 0.9111111111111111 + + Krok 3b: Dotazníky vyplňované respondenty + + + Passo 3b: Inquéritos preenchidos pelo próprio + + + + 0.8153153153153153 + + Z poměrně vysokého podílu pozdních diagnóz v mnoha zemích lze usuzovat, že testování na přítomnost viru HIV se provádí pozdě a řada osob potřebuje léčbu již v době těchto vyšetření. + + + A proporção relativamente alta de diagnósticos tardios em muitos países indica um atraso na realização do teste do VIH e muitas das pessoas são consideradas desde logo elegíveis para o tratamento no momento do diagnóstico. + + + + 0.7731481481481481 + + • podpora nepřetržitého rozvoje a posilování činností v oblasti informací o epidemiích v rámci střediska ECDC, včetně vývoje nástrojů IT, webových platforem a postupů, + + + • Apoiar o desenvolvimento e fortalecimento contínuos das atividades de informação sobre as epidemias dentro do ECDC, incluindo o desenvolvimento de ferramentas informáticas, plataformas Web, procedimento e práticas; + + + + 0.8341708542713567 + + ECDC s těmito sítěmi usiluje o další standardizaci dozoru nad uvedenými nemocemi a o zajištění větší srovnatelnosti epidemiologických informací, které se jich týkají. + + + O ECDC trabalha com estas redes com o objetivo de harmonizar cada vez mais os sistemas de vigilância destas doenças e no sentido de aumentar a comparabilidade da informação sobre a sua epidemiologia. + + + + 1.0454545454545454 + + botulismus brucelóza kampylobakterióza cholera + + + Botulismo Brucelose Campilobacteriose Cólera + + + + 0.7916666666666666 + + Obvykle se vyjadřuje jako počet dnů nebo týdnů a vychází z inkubační doby (podezřelého) původce propuknutí nemoci. + + + Este é, em geral, indicado sob a forma de um número de dias ou semanas, com base no período de incubação do agente causador (suspeito) do surto. + + + + 0.6530612244897959 + + Metodika pro vytvoření rejstříku + + + Metodologia para o desenvolvimento do repositório + + + + 0.7575757575757576 + + odhadovaná inkubační doba + + + é o período estimado de incubação + + + + 1.1333333333333333 + + Ryby a plody moře + + + Peixe e marisco + + + + 0.7857142857142857 + + Příloha 1 byla vytvořena s použitím oznámení v systému včasné výměny informací pro potraviny a krmiva (RASFF), rešerší článků z poslední doby, ale i zpětné vazby od odborníků, kteří se na vývoji tohoto nástroje podíleli. + + + O Anexo 1 foi produzido com base nas notificações do Sistema de Alerta Rápido para os Géneros Alimentícios e Alimentos para Animais (RASFF), em recentes artigos científicos revistos pelos pares, mas também no feedback dos especialistas envolvidos no desenvolvimento da ferramenta. + + + + 0.9202898550724637 + + Všechny vodní filtry pravidelně čistěte a dezinfikujte podle pokynů výrobce, minimálně jednou za měsíc až jednou za tři měsíce. + + + Limpar e desinfetar regularmente todos os filtros de água, conforme indicado pelo fabricante, pelo menos em intervalos de um a três meses. + + + + 0.7850467289719626 + + Počet případů spalniček v roce 2009 ve srovnání s předchozími kulminačními roky (2006, 2008) v EU celkově klesl a propuknutí nákazy nebo nárůst počtu případů v roce 2009 hlásily Francie, Německo, Itálie, Rakousko, Bulharsko, Spojené království a Irsko. + + + O número de casos de sarampo na UE sofreu uma redução a nível global em 2009, comparativamente com os picos observados em anos anteriores (2006 e 2008) e foi comunicada a ocorrência de surtos ou de aumento do número de casos em 2009 em França, na Alemanha, na Itália, na Áustria, na Bulgária, no Reino Unido e na Irlanda. + + + + 0.6956521739130435 + + ZPRÁVA O DOHLEDU + + + RELATÓRIO DE VIGILÂNCIA + + + + 0.851063829787234 + + • požívat občanská práva v plném rozsahu + + + • Estar no pleno gozo dos seus direitos cívicos + + + + 0.8942307692307693 + + kryptosporidióza echinokokóza Escherichia coli produkující vero toxin/shiga toxin (VTEC/STEC) + + + Criptosporidiose Equinococose Escherichia coli produtora de verotoxina/shigatoxina (VTEC/STEC) Giardíase + + + + 0.813953488372093 + + Potravinářské výrobky pro malé děti + + + Produtos alimentares para a população jovem + + + + 1.0092592592592593 + + • pomoc v rámci odborné přípravy odborníků střediska ECDC a členských států v oblasti informací o epidemiích, + + + • Auxiliar na formação de peritos do ECDC e dos Estados-Membros no domínio da informa��ão sobre as epidemias; + + + + 1.0 + + • požívat v plném rozsahu svých občanských práv3, + + + • estar no pleno gozo dos seus direitos cívicos3; + + + + 1.1666666666666667 + + Z níže uvedené přílohy 1 je patrné, u kterých skupin otázek lze zvážit jejich zařazení do dotazníku na základě podezřelého nebo zjištěného původce nemoci. + + + O Anexo 1, abaixo, sugere grupos de perguntas a incluir no inquérito com base no agente causador da doença suspeito ou identificado. + + + + 0.8591549295774648 + + Očkování: Očkování proti hepatitidě typu B a A, tetanu, chřipce a - zejména u HIV-pozitivních jedinců - proti pneumokokům. + + + Vacinação: Vacinas contra a hepatite A e B, tétano, gripe e, mais especificamente, no caso das pessoas infetadas com VIH, vacina pneumocócica. + + + + 0.8415094339622642 + + Lhůta pro podání žádostí a další informace o stavu tohoto výběrového řízení, jakož i důležité informace o náborovém procesu jsou uvedeny na našich internetových stránkách, na které se dostanete pomocí výše uvedeného odkazu. + + + A data-limite para a apresentação das candidaturas e outras informações sobre o estado de adiantamento deste processo de seleção, bem como informações importantes sobre o processo de contratação, podem ser consultadas no nosso sítio Web, utilizando a ligação acima. + + + + 1.2675585284280937 + + Středisko ECDC tuto pandemii monitorovalo prostřednictvím rozšíření běžných evropských systémů dozoru, včetně indikačního dozoru při vyšetření u praktického lékaře, u vzorků pozitivních na chřipku získaných praktickými lékaři účastnícími se indikačního dozoru a prostřednictvím dozoru nad vážnými případy akutní respirační infekce v nemocnicích účastnících se indikačního dozoru. + + + O ECDC monitorizou a pandemia através da extensão dos sistemas normais de vigilância europeus, incluindo vigilância sentinela em consultas de clínica geral, vigilância de amostras positivas de gripe em práticas sentinela e vigilância das infeções agudas do trato respiratório em hospitais sentinela. + + + + 1.1983471074380165 + + • dobrá znalost stávajících nástrojů v oblasti informací o epidemiích a obeznámenost se souvisejícími informačními a komunikačními technologiemi, + + + • Boa compreensão das ferramentas existentes na área da informação sobre epidemias e familiaridade com as respetivas TIC; + + + + 0.7666666666666667 + + • orientace na kvalitu, + + + • Orientação para a qualidade; + + + + 1.1176470588235294 + + Hlavní postižené věkové skupiny (2009) + + + Principais grupos etários afetados + + + + 0.9166666666666666 + + Mléko a mléčné výrobky + + + Leite e produtos lácteos + + + + 1.0970149253731343 + + • podílení se na každodenních činnostech v r��mci všeobecného dozoru nebo informací o epidemiích nebo připravenosti či reakce na mimořádná ohrožení, + + + • Contribuir para as atividades diárias de vigilância geral ou de informação epidemiológica ou de preparação e resposta de emergência; + + + + 0.8553459119496856 + + V závislosti na počtu obdržených přihlášek může výběrová komise v rámci výše uvedených výběrových kritérií uplatnit přísnější požadavky. + + + Em função do número de candidaturas recebidas, o comité de seleção poderá aplicar requisitos mais rigorosos no âmbito dos critérios de seleção acima referidos. + + + + 0.8993288590604027 + + V závislosti na počtu obdržených žádostí může výběrová komise v rámci výše uvedených výběrových kritérií uplatnit přísnější požadavky. + + + Em função do número de candidaturas recebidas, o Comité de Seleção poderá aplicar requisitos mais rigorosos no âmbito dos critérios acima enunciados. + + + + 1.3095238095238095 + + Testování na přítomnost bakterie Legionella v prostředí + + + Testes ambientais de deteção da Legionella + + + + 1.0096153846153846 + + − byla nepřetržitě ošetřována chlóru nebo brómu v koncentraci 2-3 mg/l a aby byly minimálně třikrát denně + + + − é tratada continuamente com 2 a 3 mg/l de cloro ou bromo e os níveis e pH são monitorizados pelo menos + + + + 1.111731843575419 + + Devět zemí hlásilo hospitalizované případy laboratorně potvrzené chřipky: 91,4 % bylo infikováno typem A a 8,6 % typem B. Velkou většinu podtypů virů chřipky A (99,2 %) představovaly viry A(H1)pdm09. + + + Nove países notificaram casos de internamento hospitalar devido à gripe com confirmação laboratorial: 91,4% tinham sido infetados pelo vírus de tipo A e 8,6% pelo vírus de tipo B. + + + + 0.8095238095238095 + + Úspěšný uchazeč bude přijat jako dočasný zaměstnanec v souladu s čl. + + + O candidato aprovado será contratado como agente temporário, nos termos do artigo 2. + + + + 0.5609756097560976 + + mimo nemocnice) představoval 18,3 definovaných denních dávek (DDD) na 1 000 obyvatel za den, v rozsahu od 11,1 (Estonsko) do 39,4 (Řecko). + + + O consumo mediano de antibacterianos («antibióticos») para utilização sistémica na comunidade (ou seja, fora dos hospitais) foi de 18,3 doses definidas diárias (DDD) por cada 1000 habitantes por dia, variando entre 11,1 (Estónia) e 39,4 (Grécia). + + + + 0.6385542168674698 + + Formulář přihlášky střediska ECDC naleznete na adrese + + + O formulário de candidatura do ECDC encontra-se disponível no sítio Web da Agência: + + + + 1.1341463414634145 + + • vysokoškolské vzdělání v oboru veřejné zdraví, epidemiologie nebo jiném souvisejícím oboru, + + + • Diploma universitário em saúde pública, epidemiologia ou outra área relacionada; + + + + 0.7586206896551724 + + • běžné postupy oddělení v oblasti zjišťování a posuzování hrozeb, + + + • Desenvolver atividades de rotina de deteção e avaliação de ameaças dentro da unidade; + + + + 0.958904109589041 + + • podle potřeby řídit další činnosti související s odbornou přípravou, + + + • Outras atividades relacionadas com formação, consoante as necessidades; + + + + 0.8333333333333334 + + Infekce dýchacích cest chřipka + + + Infeções do trato respiratório Gripe + + + + 1.2380952380952381 + + Většinu potvrzených případů v roce 2010 představovalo propuknutí celostátní nákazy spalničkami v Bulharsku, přičemž v roce 2011 byl hlášen velký vzestup počtu případů a propuknutí nákazy v několika zemích EU. + + + Em 2010, um surto nacional na Bulgária representou a maioria dos casos confirmados; em 2011, diversos países da UE notificaram um grande aumento dos casos e dos surtos. + + + + 1.1159420289855073 + + Jednou ročně vyčistěte, vypusťte a vydezinfikujte ohřívače vody (kalorifery). + + + Limpar, drenar e desinfetar os esquentadores de água uma vez por ano. + + + + 0.9961538461538462 + + Invazivní onemocnění způsobená Haemophilus influenzae zůstala méně běžná, jejich trend byl stabilní a na daném stavu se kladně odrazilo předchozí zavedení očkování; mezi případy, které se vyskytly, převažovaly nekapsulární kmeny a kmeny jiného sérotypu než b. + + + A doença invasiva provocada pelo Haemophilus influenzae manteve uma tendência pouco frequente e estável, refletindo os ganhos obtidos pela introdução da vacinação prévia; os casos observados foram principalmente provocados por serotipos não capsulados e não b. + + + + 0.9439252336448598 + + Chcete-li se o toto místo ucházet, zašlete vyplněnou přihlášku na adresu Recruitment@ecdc.europa.eu, přičemž do předmětu e-mailu uveďte referenční číslo oznámení o volném pracovním místě a své příjmení. + + + Para se candidatar, queira enviar um formulário de candidatura preenchido para Recruitment@ecdc.europa.eu, indicando de forma clara a referência da vaga e o seu apelido no assunto da mensagem de correio eletrónico. + + + + 1.244186046511628 + + Může být sestaven rezervní seznam, který lze použít k náboru, pokud se objeví podobné volné pracovní místo. + + + Poderá ser criada uma lista de reserva para o provimento de eventuais vagas similares. + + + + 0.8295454545454546 + + • podle potřeby jakékoli další úkoly související s jeho oblastí činností. + + + • Qualquer outras tarefas do âmbito do seu domínio de competências, conforme necessário. + + + + 1.2777777777777777 + + Vejce a vaječné výrobky + + + Ovos e ovoprodutos + + + + 0.7748917748917749 + + Po zavedení vakcíny skupiny C zůstává invazivní meningokokové onemocnění také relativně méně běžné, i když úmrtnost nebo míra výskytu následného postižení nadále zůstávají vysoké. + + + A doença meningocócica invasiva também continua a ser relativamente pouco frequente após a introdução da vacina do grupo C, embora continue a existir um número importante de casos fatais e de incapacidade relacionada com a infeção. + + + + 1.0377358490566038 + + Toto oznámení o volném pracovním místě bylo přeloženo do všech 24 úředních jazyků EU z původní anglické verze. + + + O presente anúncio de vaga foi traduzido para as 24 línguas oficiais da UE a partir do original em inglês. + + + + 0.8842105263157894 + + Toto oznámení o volném pracovním místě představuje základ pro návrh výběrové komise. + + + O presente anúncio de vaga constitui a base para a elaboração da proposta do comité de seleção. + + + + 1.0925925925925926 + + 4 Toto oznámení o volném pracovním místě bylo přeloženo do všech 24 úředních jazyků EU, a to z původní anglické verze. + + + 4 O presente anúncio de vaga foi traduzido para as 24 línguas oficiais da UE a partir do original em inglês. + + + + 0.8333333333333334 + + • sprchy a kohoutky, + + + • chuveiros e torneiras; + + + + 1.0729166666666667 + + • podle potřeby zapojení do systému střediska ECDC pro reakce a do jeho systému nepřetržité (24/7) služby v oblasti informací o epidemiích, jakož i do systému pro naléhavé reakce v oblasti veřejného zdraví, + + + • Contribuir para a resposta do ECDC e para as escalas de serviço permanente na área de informação sobre epidemias, bem como para a resposta a emergências de saúde pública, conforme necessário + + + + 0.9907407407407407 + + Toto oznámení o volném pracovním místě bylo přeloženo do všech úředních jazyků EU z původní anglické verze. + + + 4 O presente anúncio de vaga foi traduzido para todas as línguas oficiais da UE a partir do original inglês. + + + + 0.8758620689655172 + + Vzhledem k tomu, že středisko ECDC používá jako pracovní jazyk angličtinu, upřednostňuje, aby přihlášky byly vyplněny anglicky. + + + Tendo em conta que a língua utilizada nas atividades diárias da Agência é geralmente o inglês, o ECDC prefere receber a candidatura nessa língua. + + + + 0.7894736842105263 + + Užší seznam uchazečů bude vytvořen na základě otevřeného výběrového řízení. + + + A lista restrita de candidatos será estabelecida na sequência de um processo de seleção aberto. + + + + 0.7058823529411765 + + Tipy a triky + + + Dicas e sugestões + + + + 0.825 + + S ohledem na velký objem obdržených přihlášek budou kontaktováni pouze uchazeči vybraní k pohovoru. + + + Dada a grande quantidade de candidaturas recebidas, apenas os candidatos selecionados para entrevista serão notificados. + + + + 0.5849056603773585 + + „surveillance") infekčních nemocí a intervenční epidemiologie, + + + • Experiência sólida no domínio da vigilância de doenças transmissíveis e da epidemiologia de intervenção; + + + + 0.7333333333333333 + + Infekce dýchacích cest + + + Infeções do trato respiratório + + + + 0.8333333333333334 + + Maso a masné výrobky + + + Carne e produtos cárneos + + + + 0.9868421052631579 + + Užší seznam uchazečů bude sestaven na základě otevřeného výběrového řízení. + + + A lista restrita de candidatos será definida num processo de seleção aberto. + + + + 0.8679245283018868 + + Pracovník bude jmenován z užšího seznamu uchazečů, který výběrová komise předloží ředitelce. + + + O titular do cargo será nomeado a partir de uma lista restrita proposta pelo Comité de Seleção ao Diretor. + + + + 0.9878048780487805 + + • schopnost používat nástroje a platformy informačních technologií, zejména Excel + + + • Competência na utilização e aplicação de ferramentas e plataformas informáticas, + + + + 0.9354838709677419 + + Zelenina a rostlinné produkty + + + Produtos hortícolas e derivados + + + + 2.0384615384615383 + + Vyplňte všechna žlutá pole v hranatých závorkách [ ]. + + + Frutos e produtos de fruta + + + + 0.875 + + • podle potřeby plnění jakýchkoli dalších úkolů souvisejících s náplní práce. + + + • Quaisquer outras tarefas relacionadas com a sua área de trabalho, conforme solicitado. + + + + 0.8897058823529411 + + Dotazníkový nástroj pro šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou - pokyny [říjen 2016], Stockholm, 2016. + + + Ferramenta de criação de inquéritos para a investigação de surtos de doenças transmitidas pelos alimentos e pela água - Orientação [Out. + + + + 1.0571428571428572 + + Zveřejněno dne 16 března 2020 v 08:10 + + + Publicado em 15 Março 2020 às 13:40 + + + + 0.8666666666666667 + + Nastal čas přijmout společné kroky apřekonat strach. + + + É hora de adotarmos medidas ousadas para ultrapassar o medo. + + + + 0.7368421052631579 + + Nastal čas evropské jednoty, nikoli národního rozdělení. + + + É hora de união à escala europeia, e de rejeição de divisionismos nacionais. + + + + 0.9928057553956835 + + Vítáme včasné rozhodnutí Evropské komise poskytnout 25 miliard eura finanční flexibilitu ve snaze podpořit Evropu vboji proti této hrozbě. + + + Saudamos a decisão oportuna da Comissão de disponibilizar 25 biliões de Euros e adotar flexibilidade financeira para lidar com esta ameaça. + + + + 0.8995983935742972 + + V této otevřené výzvě skupina evropských akademiků, politiků, odborníků a občanů požaduje, aby orgány EU a členské státy provedly řadu naléhavých kroků, které by umožnily řešit současnou pandemii COVID-19 na evropské úrovni. + + + Neste apelo aberto, um grupo de académicos, políticos, profissionais e cidadãos europeus, exigem que as instituições da UE e os Estados Membros tomem uma série de medidas urgentes que permitam enfrentar a actual pandemia da COVID-19 a nível europeu. + + + + 0.8814814814814815 + + Přesunout fiskální otázky do oblasti běžné legislativní procedury a poskytnout EU fiskální pravomoci kvytvoření nových vlastních zdrojů, jakými je například uhlíková daň (uhlíkové tarify), digitální daňčidaň zfinančních transakcí, které budou financovat rozpočet EU (případně rozpočtový nástroj eurozóny, pokud dojde kdohodě pouze na úrovni členů eurozóny). + + + Mover os assuntos fiscais para o processo legislativo ordinário e fornecer à EU competência fiscal para adotar novos recursos próprios - tais como taxa de carbono (e tarifas de carbono), impostos digitais, impostos sobre transações financeiras - capazes de financiar o orçamento da União (ou o Instrumento Orçamental da área do Euro, caso apenas seja possível uma tomada de decisão ao nível da zona Euro). + + + + 0.9578544061302682 + + Zařadit oblast veřejného zdraví a boje proti epidemiím mezi sdílené pravomoci EU, učinit je předmětem běžného legislativního procesu a poskytnout Komisi mimořádnou pravomoc koordinovat reakci na epidemii, stejně jako by to měly dělat federální vlády. + + + Tornar a saúde pública e o combate a epidemias competência paralela da EU, sujeita ao procedimento legislativo ordinário, e disponibilizar à Comissão poderes extraordinários de coordenação e de resposta à epidemia, como se deveria verificar num governo federal. + + + + 0.7564766839378239 + + Plánovanou Konferenci o budoucnosti EU proměnit vevropskou úmluvu, kterápovede kvytvoření nového ústavního paktu mezi občany EU a členskými státy. + + + Transformar a planejada Conferência sobre o futuro da Europa numa autêntica Convenção Europeia para a adoção de um Pacto Constitucional entre os cidadãos e os Estados-membros da União Europeia. + + + + 1.0943396226415094 + + Nápady Vyžádejte si evropskou odpověď na hrozbu koronaviry + + + A Europa deve responder unida à ameaça do coronavírus + + + + 0.6262626262626263 + + My, občané Evropy, věříme,žetato chvíle je pro EU rozhodující. + + + Nós, cidadãos europeus, estamos convictos de que este é o momento da verdade para a União Europeia. + + + + 1.1888888888888889 + + Způsob, jakým lidé EU vnímají, bude vnásledujících letech založenprávě na tom, jak EU odpoví na tuto krizi. + + + A resposta da UE a esta crise enformará o modo como os cidadãos a verão nos próximos anos. + + + + 0.7394366197183099 + + Je čas ukázat, že EU je společenstvím hodnot se společným osudem aže je záchranným lanem pro občany a členské státy vtomto turbulentním globalizovaném světě plném politických, ekonomických a zdravotních hrozeb. + + + É hora de a União Europeia demonstrar que é uma comunidade de valores e um destino partilhado, um elemento vital para os seus cidadãos e para os Estados-membros, face a uma ordem global tão conturbada e repleta de ameaças da mais variada ordem, política, económica e de saúde pública. + + + + 0.8795620437956204 + + Rozšířit Evropský stabilizační mechanismu tak, aby mohl poskytnout finance naokamžité posílení evropských a národních zdravotnických systémůvboji proti pandemiím, které ohrožují jak životy Evropanů, tak i ekonomickou a finanční stabilitu EU. + + + Alargar o âmbito do Mecanismo Europeu de Estabilidade para financiar o reforço imediato dos sistemas europeu e nacionais de saúde, permitindo-lhes lidar com a pandemia que ameaça a vida dos cidadãos europeus, e, por isso, também, a estabilidade económica e financeira da EU. + + + + 0.6894075403949731 + + Navíc nás děsí nesouladná, sobecká a sebedestruktivní krátkozrakost nekoordinovaných národníchreakcí spolu s nedostatečnouprozíravostínašich národních lídrů, kteří předstírají, že nevědí, že naše vzájemná provázanost vyžaduje jednotnou evropskou odpověď vpodobě přísných opatřeních vedoucích komezení pandemie a vpodobě celoevropského plánu, který poté restartuje evropskou ekonomiku. + + + Esta é uma ameaça que nos preocupa, enquanto cidadãos europeus, e que nos assusta; em particular pela cacofonia, pelo egoísmo e pela miopia autodestrutiva das diferentes respostas nacionais adotadas sem um mínimo de coordenação; pela incapacidade de previsão demonstrada pelas nossas lideranças nacionais, que pretendem desconhecer que a nossa interdependência exige uma resposta Europeia única, com medidas rigorosas de contenção da pandemia, e um plano da dimensão da própria União Europeia para a necessária recuperação da economia europeia após a crise. + + + + 0.6829268292682927 + + Ukončit povinné opatření rozpočtové stability EU a vytvořit bezpečná aktiva EU, která by financovala celounijní plán na podporu ekonomického oživení a sociální kohezeběhem krizové situace,i po ní. + + + Abolir a obrigatoriedade de equilíbrio orçamental da EU com vista à criação de um Activo Seguro europeu a ser emitido para financiar um plano cobrindo a integralidade da União Europeia capaz de promover a recuperação das economias europeias e a coesão social durante e após a emergência. + + + + 0.7829787234042553 + + My, občané Evropy, odsuzujeme, že EU je ve své současné podobě nedokončenou Res Publicou bez potřebných nástrojů a jen schabými kompetencemi, které jízabraňují postavit se této hrozbě. + + + Nós, cidadãos europeus, denunciamos que a UE actual constitui uma Res Publica incompleta, razão pela qual se encontra insuficientemente equipada para lidar com este desafio, detendo poucas competências e poderes para travar a pandemia. + + + + 0.4 + + Je mezi nimi i bývalý předseda Evropského parlamentu, eurokomisaři, ministři, centrální bankéři, členové Evropského parlamentu a národních parlamentů atd. + + + Entre os signatários encontram-se alguns dos mais destacados académicos europeus das suas áreas, figuras relevantes da sociedade civil, muitos dos quais desempenharam papéis relevantes nas instituições, incluindo ex-presidente do Parlamento Europeu, comissários, ministros nacionais, banqueiros centrais, membros dos Parlamentos Europeu e Nacional, etc. Aqui está uma lista provisória: + + + + 0.6377358490566037 + + Jednu zemi sice může zasáhnoutdříve a jiné později, ve výsledku ale poškodí nás všechny a její dopad na naše každodenní životy a ekonomiky se může podobat dopadům války. + + + Nós, cidadãos europeus, compreendemos que o Covid-19 é uma ameaça comum, que pode afectar alguns países mais rapidamente do que outros, mas que acabará por nos afectar a todos, e poderá prejudicar as nossas vidas diárias e as nossas economias quase como uma guerra. + + + + 0.5079787234042553 + + Okamžitě schválit nový víceletý finanční rámec sobjememvminimální výši 1,3 % unijního HDP, tedy vsouladu spožadavkem Evropského parlamentu,a na základě současnéstruktury financování rozpočtu. + + + Aprovar de imediato o próximo Quadro Financeiro Plurianual, aumentando o orçamento para, pelo menos 1,3% do PIB da EU, tal como solicitado pelo Parlamento Europeu, com base na atual estrutura de financiamento orçamental; e com a estipulação de atingir os 2% com os novos recursos próprios, de modo a assegurar o fornecimento de bens públicos cruciais em toda a União Europeia. + + + + 0.9791666666666666 + + Vyzýváme Evropskou komisi aEvropský parlament, aby navrhly, a národní vlády, aby následně přijaly(první příležitostí bude jednání skupiny Eurogroup 16. března následované mimořádnou Evropskou radou) následující opatření, a to i za pomoci tzv. pasarely zakotvené vLisabonské smlouvě a zjednodušenéhopostupu přijímání změn Smlouvy: + + + Recorrendo à cláusula de passerelle e às provisões simplificadas dos tratados revistos, apelamos à Comissão Europeia e ao Parlamento para propor, e aos Estados-membros para adoptar (começando já nas reuniões do Eurogrupo de 16 de março e do Conselho Europeu extraordinário que se lhe seguirá de imediato), as seguintes medidas urgentes: + + + + 0.9117647058823529 + + Více sice zřejměnení vjejích silách, rozhodně tovšaknení dost. + + + Será, talvez, o máximo que poderá fazer, mas isso, porém, não basta. + + + + 1.1428571428571428 + + Pochybuji o tom. + + + Não me parece. + + + + 1.0588235294117647 + + To je nutné při příležitosti tohoto výročí jasně říci. + + + É preciso dizer isso claramente, neste aniversário. + + + + 0.8421052631578947 + + K jakým domovům, životům či školám pro své děti? + + + Que espécie de lares, vidas, escolas para os seus filhos? + + + + 0.8333333333333334 + + Jejich priority se teď nacházejí zpět u nich doma. + + + As suas prioridades voltam-se agora para o seu próprio país. + + + + 0.859375 + + V tomto desetiletí měly Spojené státy dva druhy hrdinů. + + + Nesta década, os Estados Unidos tiveram duas espécies de heróis. + + + + 0.7865168539325843 + + Po deseti letech můžeme říci, že hrozba Al Kajdy se podstatně snížila. + + + Dez anos depois, podemos dizer que a ameaça da al-Qaida está significativamente reduzida. + + + + 1.0517241379310345 + + Přesto se však sám sebe ptám k jakým zaměstnáním - pokud vůbec k nějakým - se tito stateční muži a ženy budou moci vrátit. + + + Mas dou comigo a pensar para que espécie de empregos - se é que os haverá - voltarão estes bravos homens e mulheres. + + + + 0.8571428571428571 + + Docházelo by k přesunu moci ze západu na východ. + + + Ainda assim, o poder mudaria do ocidente para o Oriente. + + + + 0.5283018867924528 + + Jde samozřejmě jen o dohady. + + + Evidentemente, isto são apenas conjeturas históricas. + + + + 0.8125 + + Útoky se staly a Amerika byla nucena na ně reagovat. + + + Os ataques aconteceram; a América foi obrigada a responder-lhes. + + + + 1.1475409836065573 + + Jedním z nich je typ obchodníka a inovátora: Steve Jobs či Bill Gates. + + + Uma delas é a do empresário inovador: Steve Jobs, Bill Gates. + + + + 1.5084745762711864 + + Pokud chce člověk porozumět některé zemi, musí si položit otázku, kdo jsou její hrdinové. + + + Se quer perceber um país, pergunte quem são os seus heróis. + + + + 0.9150943396226415 + + Podle prognóz by budoucí aktivity do roku 2020 mohly tuto částku zvýšit na až 4,4 bilionu dolarů. + + + A projeção da provável atividade futura até 2020 pode fazer este valor subir para 4,4 triliões de dólares. + + + + 1.0925925925925926 + + Tuto myšlenku můžeme dále prozkoumat pomocí metody „kdyby". + + + Podemos explorar o mesmo pensamento através do "e se". + + + + 0.8848920863309353 + + Vyrovnávali bychom se s globálním oteplováním, nedostatkem pitné vody, pandemiemi a všemi dalšími novými jezdci apokalypsy. + + + Ainda assim, teríamos de enfrentar o aquecimento global, a escassez de água, as pandemias e todos os outros novos cavaleiros do apocalipse. + + + + 1.2244897959183674 + + Druhým typem je bojovník: příslušníci námořních jednotek či Navy Seals, hasičí, všichni „naši muži a ženy v uniformách". + + + A outra é a do guerreiro: o ‘marine', o bombeiro, todos os "nossos homens e mulheres de uniforme". + + + + 1.010989010989011 + + Experti se v názorech na tato čísla liší, není však pochyby o tom, že náklady jsou obrovské. + + + Os especialistas podem contestar os números, mas não há qualquer dúvida de que são enormes. + + + + 0.869281045751634 + + Ta v Afghánistánu mohla skončit dříve, s nižšími náklady a lepším výsledkem, kdyby se Bushova administrativa nevrhla rovnou do Iráku. + + + A do Afeganistão devia ter acabado mais cedo, com menos custos, e com um resultado melhor, se a administração Bush não tivesse aberto a guerra do Iraque. + + + + 0.7948717948717948 + + Co kdyby se útoky 9-11 nebyly staly a Spojené státy se dále soustředily na soutěžení s Čínou? + + + E se o 11 de setembro não tivesse acontecido e os Estados Unidos continuassem concentrados na competição com a China? + + + + 0.9404255319148936 + + Podle informací výzkumného projektu americké Brownovy univerzity , který zkoumá válečné náklady, se za posledních deset let „do války odebralo přes 2,2 milionu Američanů a více než milion z nich se vrátilo jako veteráni". + + + Um grande projeto de investigação sobre os custos da guerra, realizado pela Universidade de Brown, revelou que ao longo destes 10 anos "mais de 2,2 milhões de americanos foram para a guerra e mais de um milhão regressou como veterano". + + + + 1.1808510638297873 + + Jde především o náklady na ušlé příležitosti ve smyslu celonárodního soustředění sil, energie a představivosti. + + + Acima de tudo, são os custos de oportunidade em termos de foco nacional, energia e imaginação. + + + + 0.8353293413173652 + + To, co prezident Barack Obama tento týden řekl ve svém projevu ke Kongresu o vytváření pracovních míst, pro ně bude důležitější, než ta nejvýmluvnější slova, která by mohl použít během slavnostní řeči ve Washingtonské Národní katedrále při příležitosti nedělního výročí 11. září. + + + O que o presidente Barack Obama diz esta semana, no seu discurso especial ao Congresso, sobre a criação de emprego, é mais importante para eles do que as mais eloquentes palavras que usará em Washington, na Catedral Nacional danificada pelo tremor de terra, quando no próximo domingo se celebrar mais um aniversário do 11 de setembro. + + + + 1.3095238095238095 + + I v takovém případě bychom viděli vzestup Číny i Indie. + + + Ainda assim, a China e a Índia cresceriam. + + + + 0.8407494145199064 + + Nejde jen o to, kolik investic do lidských zdrojů, kvalifikovaných pracovních míst, infrastruktury a inovací by tyto 4 biliony bývaly mohly Americe koupit - či jen polovina z nich, pokud se štědře rozhodneme předpokládat, že 2 biliony dolarů byly ke snížení teroristické hrozby Americe pomocí vojenských, výzvědných a bezpečnostních opatření skutečně potřeba. + + + Não é apenas uma questão de quanto investimento em recursos humanos, empregos qualificados, infraestruturas e inovação os Estados Unidos podiam ter feito com estes 4 triliões de dólares - ou até mesmo com metade desse dinheiro, se aceitarmos generosamente que 2 triliões eram absolutamente necessários para reduzir a ameaça terrorista contra os Estados Unidos, através de meios militares, serviços secretos e segurança interna. + + + + 0.8987854251012146 + + Pravděpodobně budou toto dlouhé období vnímat především jako dobu historického přesunu moci ze západu na východ, směrem ke mnohem mocnější Číně a mnohem méně mocným Spojeným státům, k silnější Indii a slabší Evropské Unii. + + + Muito provavelmente verão esse longo período como sendo o da mudança histórica do poder do Ocidente para o Oriente, com uma China muito mais poderosa e uns Estados Unidos com muito menos poder, uma Índia mais forte e uma União Europeia mais fraca. + + + + 1.0729166666666667 + + V širším muslimském světě, který zahrnuje též muslimské komunity v Evropě, vidíme protichůdné tendence. + + + No mundo muçulmano, incluindo as comunidades muçulmanas da Europa, há tendências contraditórias. + + + + 0.8903508771929824 + + Co kdyby byl Washington usoudil, že tato soutěž nevyžaduje více vojenské síly, ale větší a promyšlenější investice do vzdělání, inovací, energie a životního prostředí a plný rozvoj americké „měkké síly"? + + + E se Washington tivesse concluído que tal competição não requeria mais poder militar mas sim mais e mais inteligente investimento em educação, inovação, energia e ambiente, e uma abertura completa do suave poder norte-americano? + + + + 1.1774193548387097 + + A když člověk slyší některá z vyprávění o osobní statečnosti Američanů v uniformách, jde o příběhy neuvěřitelně inspirující a vyvolávající pokoru. + + + E quando ouvimos as histórias individuais de bravura dos americanos em uniforme, elas são incríveis, inspiradoras, humildes. + + + + 0.9487179487179487 + + Přesto se tato čísla nedají srovnat s celkovou sumou, kterou ekonomové nazývají náklady obětované příležitosti. + + + No entanto, isto não é nada comparado com a contabilidade daquilo a que os economistas chamam custos de oportunidade. + + + + 0.8247422680412371 + + Podle výzkumů veřejného mínění si tutéž otázku klade i velké množství Američanů. + + + As sondagens de opinião dizem que são também estas as preocupações da maior parte dos americanos. + + + + 0.9711538461538461 + + Bojovníkům budiž čest - Amerika však dnes potřebuje především hrdiny schopné vytvářet pracovní místa. + + + Honra aos guerreiros, mas os heróis de que a América agora precisa são os heróis da criação de empregos. + + + + 0.8260869565217391 + + Měla-li vláda George W. Bushe v létě roku 2001 vůbec nějakou geopolitickou vizi, zaměřovala se na Čínu jako nového strategického rivala Spojených států. + + + Na medida em que a administração de George W Bush teve uma visão geopolítica do mundo no verão de 2011 que incidiu sobre a China como o novo concorrente estratégico dos Estados Unidos. + + + + 0.6923076923076923 + + Nebyla vymícena, to se v případě terorismu čekat nedá. + + + Não foi eliminada, não é isso que acontece com o terrorismo, mas foi reduzida. + + + + 1.1503267973856208 + + Mezitím, a částečně jako výsledek událostí posledního desetiletí, se větším nebezpečím, než jaké představoval před 10 lety, stal Pákistán - země disponující jadernými zbraněmi. + + + Entretanto, e em parte como consequência do que aconteceu nesta década, um Paquistão com armas nucleares é um perigo muito maior do que há 10 anos atrás. + + + + 0.75 + + Od útoků na americkém území jsme se soustředili na hrozbu terorismu a války v Afghánistánu a Iráku. + + + Passámos os anos depois dos ataques a solo norte-americano focados nas ameaças terroristas e nas guerras no Afeganistão e no Iraque. + + + + 1.0 + + Pokud navíc arabské jaro naplní své sliby o modernizaci, teroristické útoky v New Yorku, Madridu a Londýně budou vypadat jako záblesky z minulosti: Konec jedné éry a nikoli její začátek. + + + Mais ainda, se a primavera árabe cumprir as suas promessas de modernização, os ataques terroristas de Nova Iorque, Madrid e Londres parecerão explosões do passado: um fim, não um começo. + + + + 0.8803418803418803 + + Co kdyby si Amerika bývala uvědomila, že vítězství Západu na konci studené války a výsledná globalizace kapitalismu na Východě rozpoutaly ekonomické síly, které se stanou největší dlouhodobou výzvou Západu? + + + E se se tivesse percebido como a própria vitória do Ocidente no final da guerra fria, e a consequente globalização do capitalismo, desencadeou forças económicas no Oriente que, a longo prazo, podem ser o maior desafio para o Ocidente? + + + + 0.9856459330143541 + + Projekt odhaduje celkové dlouhodobé ekonomické náklady, které země zatím za války v Afghánistánu, Iráku, Pákistánu a dalších oblastech protiteroristické vojenské činnosti vydala, na 3,2 až 4 biliony dolarů. + + + O estudo calcula um total, a longo prazo, dos custos económicos resultantes das guerras no Afeganistão, no Iraque, no Paquistão e noutros teatros de luta antiterrorista entre os 3,2 e os 4 triliões de dólares. + + + + 0.75 + + Ve změti konspiračních teorií o 11. září zatím jedna chybí: Totiž že Usáma bin Ládin byl čínským agentem. + + + No meio de todas as teorias da conspiração sobre o 11 de setembro, a única que ainda não vi é a de que Osama bin Laden era um agente chinês. + + + + 1.2061068702290076 + + Co by se bývalo stalo, kdyby její politický systém a vůdcovské schopnosti Americe umožnily podniknout na základě těchto realistických zhodnocení účinné kroky? + + + E se o sistema político e a liderança se tivessem permitido agir efetivamente de acordo com as conclusões baseadas nessa realidade? + + + + 0.788235294117647 + + Západ a zejména Spojené státy by se však nacházely v lepší situaci. + + + Mas em que muito melhor forma estaria o Ocidente e, especialmente, os Estados unidos. + + + + 0.8756756756756757 + + Přitom by se však, milí soudruzi - jak říkávali komunisté - objektivně dalo argumentovat, že Čína z reakce Ameriky na teroristické útoky islamistů těžila nejvíce. + + + No entanto, camaradas - como os comunistas costumam dizer - pode dizer-se que a China foi o maior beneficiário da longa década de reação da América aos ataques islâmicos ao seu coração. + + + + 0.8888888888888888 + + Dá se poukázat jak na liberalizující modernizaci - v případě arabského jara, či muslimů v Evropě, tak na sílící islamistickou radikalizaci - jako je tomu v Pákistánu či Jemenu. + + + Podemos apontar uma tendência de modernização liberalizante tanto nas primaveras árabes como entre os muçulmanos na Europa mas também, como no Paquistão e no Iémen, uma maior radicalização islâmica. + + + + 1.3564356435643565 + + Zůstáváme však slepí ke skutečné globální změně: Pomalému, ale nezastavitelnému vzestupu Číny, píše v deníku Guardian Timothy Garton Ash. + + + Mas não reparámos na verdadeira mudança global: a lenta mas imparável subida da China, escreve o TGA. + + + + 0.9968454258675079 + + Pokud se však věci budou vyvíjet v naznačeném směru (nebo v jiném směru, který nemá s islámem nic společného), bude desetiletí americké zahraniční politiky, které následovalo po útocích z 11. září, vypadat jako historická odbočka - ačkoli jistě podstatná a s mnoha důsledky - spíše než cesta po hlavní silnici dějin. + + + Mas se as coisas, de alguma maneira, se desenvolverem nessa direção (ou em qualquer outra não relacionada com o Islão), a década pós 11 de setembro da política externa norte-americana parecerá mais um desvio - certamente, um enorme desvio com as suas respetivas consequências - do que o principal caminho da história. + + + + 0.8 + + Zaokrouhleně se jedná o asi čtvrtinu státního dluhu USA, který narůstá prudkým tempem a začíná se přibližovat 100 % HDP. + + + Em números redondos, esta quantia é qualquer coisa como um quarto da dívida nacional dos Estados Unidos, que está a caminho de atingir os 100% do PIB. + + + + 0.8057851239669421 + + A stane-li se z arabského jara islámská zima, kvůli které bude sousední Evropa čelit hrozbám, neznamená to, že boj s protiliberálním a násilným islamismem bude charakterizovat budoucí desetiletí. + + + Mesmo que a primavera árabe conduza a um inverno islâmico, e faça com que a vizinha Europa enfrente múltiplas ameaças, isso não significa que a luta contra o Islamismo fanático e violento seja a característica definidora das próximas décadas. + + + + 1.393939393939394 + + Jakou cenu jsme ale zaplatili za tento úspěch. + + + É uma conquista, mas a que custo. + + + + 0.8235294117647058 + + Co kdyby býval pochopil, že v situaci, kdy Asie prochází přerodem, je nutné obnovit rovnováhu mezi domácí spotřebou, investicemi a úsporami? + + + E se se tivesse reconhecido que, perante o renascimento da Ásia, a relação entre consumo, investimento e poupanças, dentro dos Estados Unidos, tinha de ser reequilibrada? + + + + 1.0114942528735633 + + Řekněme to asi takhle: Budou se komentátoři deníků, až budou psát články k 11. září 2031, k 30. výročí útoků, dívat na těch třicet let války proti islámskému terorismu, časově srovnatelných se studenou válkou, jako na charakteristiku světové politiky po roce 2001? + + + Posto deste modo: quando, em 2031, os artigos de aniversário forem escritos, os comentadores olharão para um passado de 30 anos de luta contra o terrorismo islâmico, comparável com a guerra fria, como a característica definidora da política do mundo desde 2001? + + + + 0.6155988857938719 + + Historik a profesor na Stanfordské univerzitě Ian Morris ve své podnětné knize Why the West Rules - for Now [Proč Západ vládne - prozatím] upozorňuje na to, že tyto geopolitické změny se budou odehrávat v širším kontextu. + + + Como escreve o historiador de Stanford, Ian Morris, no seu esclarecedor livro Why the West Rules -for Now (Porque Manda o Ocidente - Por Enquanto), esta mudança geopolítica ocorrerá numa moldura de avanço tecnológico sem precedentes, segundo um ponto de vista positivo, e uma quantidade sem precedentes de desafios globais, segundo um ponto de vista negativo. + + + + 0.6605504587155964 + + V jedné z nutnosti - v Afghánistánu, a v jedné vlastní volbou - v Iráku. + + + A América travou duas grandes guerras, uma por necessidade, no Afeganistão, e a outra porque quis, no Iraque. + + + + 0.9574468085106383 + + Vláda, která se předtím jen stěží snažila zorientovat, svůj orientační směr našla - a jak! + + + Uma administração que anteriormente procurava um sentido global encontrou-o como uma vingança. + + + + 0.8175182481751825 + + zaslechl moderátorku skutečně použít výraz „naši bojovníci", jako by se jednalo o neutrální zpravodajský termín. + + + Um destes dias ouvi na CNN (não na Fox News) o pivô usar a expressão "os nossos guerreiros", como se fosse um termo neutro, jornalístico. + + + + 0.6223776223776224 + + Hrůzy v Abú Ghraibu poničily Spojeným státům jejich pověst i měkkou (a přitažlivou) sílu. + + + Os Estados Unidos têm causado danos à sua própria reputação e ao seu poder suave (o poder de atrair) através de horrores como os de Abu Ghraib. + + + + 0.5333333333333333 + + Nebude však podle mého názoru určující - a zvláště ne pro Spojené státy. + + + O Islamismo violento continuará a ser uma ameaça mas não, penso eu, uma ameaça definidora - e não especialmente para os Estados Unidos. + + + + 0.5333333333333333 + + překl.]) + + + Fim dos "e se". + + + + 0.7472118959107806 + + Úřady nedisponují oficiálními údaji o případech diskriminace nebo násilí, ale italská nevládní organizace Gaycenter dostala loni přes 20 000 žádostí o pomoc a domnívá se, že to je pouze špička ledovce. + + + O país não dispõe de dados oficiais sobre os casos de discriminação ou de violência, mas a organização não governamental italiana Gaycenter declara ter recebido mais de 20 mil pedidos de ajuda no ano passado e tem a certeza de que se trata apenas da ponta do icebergue. + + + + 0.7890625 + + Homofobii se v Itálii daří jako „epidemii přicházející z minulosti, bez protiléku", píše L'Espresso . + + + A homofobia continua muito presente na Itália, "como uma epidemia vinda do passado, sem qualquer antídoto", escreve L'Espresso . + + + + 0.3621621621621622 + + Deník připomíná, že se v současnosti jedná o návrhu zákona proti homofobii, ale pod silným tlakem církve byl v podstatě zbaven smyslu. + + + O diário recorda que está finalmente em curso um projeto de lei contra a homofobia mas que, devido a uma forte pressão da Igreja, foi tratado sem qualquer relevância, autorizando que possam ser expressos pontos de vistas antigay, desde que formulados como "opiniões", e foram ainda abandonadas as medidas que penalizavam, em circunstâncias agravantes, os crimes de ódio. + + + + 0.9444444444444444 + + „Anti-gay Itálie" + + + "A Itália antigay" + + + + 0.918918918918919 + + Zveřejněno dne 9 září 2011 v 15:40 + + + Publicado em 9 Setembro 2011 às 15:40 + + + + 0.9560439560439561 + + Všichni občané mají možnost podepsat tuto výzvu, která je dostupná vmnoha jazycích na . + + + Todos os cidadãos estão convidados a assinar eso apelo, disponível em vários idiomas aqui . + + + + 0.8864628820960698 + + Za výzvou stojí filozofové Roberto Castaldi aDaniel Innerarity, podepsalo jijiž více než 400 osobností zakademické sféry, občanské společnosti, byznysua institucí po celé EU, a dokonce i ze zemí mimo EU. + + + Foi promovido pelos filósofos Roberto Castaldi e Daniel Innerarity, e assinado por mais de 400 personalidades da academia, sociedade civil, comunidade empresarial, instituições de toda a UE, e até mesmo de países ainda fora dela. + + + + 0.6904761904761905 + + Čínské slunce nad Ground Zero + + + O Leste levanta-se sobre a Zona de Impacto + + + + 0.7272727272727273 + + překl.]) + + + Aeroportos. + + + + 0.9347826086956522 + + Je to pokušení, které dobře známe: po odstranění nějaké anomálie se vracíme k normálu. + + + A informação é atualizada diariamente enquanto estudamos o regresso da Europa à normalidade. + + + + 0.7058823529411765 + + Bude to mít těžké - jeho věrní ho však neopustí. + + + Será, talvez, o máximo que poderá fazer, mas isso, porém, não basta. + + + + 0.6536796536796536 + + Média blízká Silviu Berlusconimu přivítala zprávu o jeho vyloučení z italského senátu a definitivním odchodu z politické scény s notnou dávskou skepse. + + + Os dados do tráfego rodoviário são recolhidos do índice de tráfego da TomTom , que compara o tempo que os condutores demoram a alcançar o seu destino num determinado dia face a um cenário sem congestionamento usado como referência. + + + + 0.8940397350993378 + + Jeho světlou stránku bude nevídané tempo technologického pokroku a jehou stinnou stránkou nevídaně široké spektrum globálních problémů. + + + Clique numa cidade para ver detalhes adicionais e/ou arraste a barra da linha cronológica na parte inferior para observar a evolução ao longo do tempo. + + + + 1.9393939393939394 + + Mezi signatáři jsou i nejvýznamnější evropští vědci a osobnosti občanské společnosti, kterésehrávají důležité role vinstitucích. + + + Tanto o mapa europeu como os gráficos de cidade são incorporáveis. + + + + 0.9772727272727273 + + V časech hubených krav ještě monstróznější. + + + Mobilidade europeia em tempos de coronavírus + + + + 2.46875 + + V roce 1944 to nebyl Ital, nýbrž americký novinář Herbert Matthews, kdo prohlásil na stránkách literární revue Mercurio d'Alba de Céspedes: „Nezabili jste ho! + + + A visualização foi desenvolvida com o Adobe Illustrator e D3.js. + + + +