diff --git "a/tmx/de-fr.tmx" "b/tmx/de-fr.tmx" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/tmx/de-fr.tmx" @@ -0,0 +1,2545 @@ + + +
+ ELRC project + Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied. + de + fr + 281 + 5447 + 6566 + 1915 + 1754 +
+ + + 0.9230769230769231 + + Interessant, nicht wahr? + + + Intéressant, n'est-ce pas? + + + + 1.0232558139534884 + + Ich wünsche Ihnen eine großartige Konferenz. + + + Je vous souhaite une excellente conférence. + + + + 1.027027027027027 + + Zwei Beispiele kommen mir in den Sinn. + + + Deux exemples me viennent à l'esprit. + + + + 0.8428571428571429 + + Und das ist genau das, was im Juni dieses Jahres stattfand. + + + Et c'est exactement ce qui s'est passé au mois de Juin de cette année. + + + + 0.84 + + Wirtschaftlich, sozial und auch politisch. + + + Économiquement, socialement et même politiquement. + + + + 1.0925925925925926 + + Und ich antwortete, dass wir noch nie gefragt worden waren! + + + Et j'ai répondu qu'on ne nous l'avait jamais demandé ! + + + + 1.0612244897959184 + + Niemand kann die Zukunft mit Sicherheit vorhersagen. + + + Personne ne peut prédire l'avenir avec certitude. + + + + 0.9508196721311475 + + Aber natürlich geschieht Konvergenz nicht in einem Vakuum. + + + Mais bien sûr, la convergence ne se produit pas dans le vide. + + + + 0.7377049180327869 + + Es ist wunderbar, zurück in Singapur zu sein. + + + C'est un grand plaisir pour moi d'être de retour à Singapour. + + + + 1.0819672131147542 + + Aber eins kann ich Ihnen sagen - ohne Angst vor einem Widerspruch. + + + Mais je peux vous dire ceci - sans crainte d'être contradite. + + + + 1.0105263157894737 + + Einige dieser Möglichkeiten werden in den kommenden Tagen auf diesem Kongress diskutiert werden. + + + Certaines de ces possibilités seront débattues pendant ce congrès au cours des prochains jours. + + + + 0.9681528662420382 + + Nur gemeinsam werden unsere Stimmen gehört (einschließlich der Notwendigkeit, mit einer Stimme zu sprechen), insbesondere auf der internationalen Bühne. + + + Ce n'est qu'en travaillant ensemble que nos voix seront entendues (y compris la nécessité de parler d'une seule voix), notamment sur la scène internationale. + + + + 0.9285714285714286 + + Deshalb hat die IFLA den Trend Report, initiiert, der bei der morgigen Plenarsitzung um 8:30 Uhr bekanntgegeben wird. + + + C'est pourquoi l'IFLA a lancé le Rapport de tendance, qui sera lancé au cours de la séance plénière de demain à 8h30 du matin. + + + + 1.5675675675675675 + + Es ist jedoch schwierig, Erfolg quantifizierbar zu messen. + + + Or le succès est difficile à mesurer. + + + + 1.12 + + Aber ich bin überzeugt, dass Bibliotheken eine zentrale Rolle in ihr spielen werden. + + + Mais je suis convaincue que les bibliothèques vont y jouer un rôle central. + + + + 0.8786127167630058 + + Ich bin nach Südafrika, Chile und Argentinien, Australien, Malaysia und Singapur gefahren, und erst im vergangenen Monat war ich in Brasilien und China. + + + Je me suis rendue en Afrique du Sud, au Chili et en Argentine, en Australie, en Malaisie et à Singapour, et pas plus tard que le mois dernier, j'étais au Brésil et en Chine. + + + + 1.1287128712871286 + + Sie benötigt die aktive Teilhabe derjenigen, die sie vorantreiben können, und derjenigen, die von ihr profitieren. + + + Elle nécessite la participation active de ceux qui peuvent l'encourager et ceux qui en bénéficieront. + + + + 1.098360655737705 + + Natürlich sind zwei Jahre keine lange Zeit, um das zu vollbringen, von dem ich hoffte, es erreichen zu können, als ich den Job annahm. + + + Bien sûr, deux ans n' ont pas été sufisants pour réaliser ce que j'espérais pouvoir achever quand j'ai pris mes fonctions. + + + + 0.5 + + Denn so habe ich meine Rolle gesehen. + + + Parce que c'est comme cela que j'ai considéré que j'avais un rôle à jouer. + + + + 0.991869918699187 + + Und natürlich wird er online verfügbar sein - und in den nächsten Jahren andauernde Diskussionen und Debatten ermöglichen. + + + Et bien sûr, il sera disponible en ligne - offrant des possibilités de discussions et de débats dans les prochaines années. + + + + 0.660377358490566 + + Die anderen Sprachen werden folgen. + + + Les versions des autres langues officielles suivront. + + + + 1.091503267973856 + + Wir arbeiten kontinuierlich daran, die Zahl der Standards, Richtlinien und anderer Dokumente, die in allen sieben offiziellen IFLA-Sprachen erhätlich sind, zu erhöhen. + + + Nous travaillons continuellement à augmenter le nombre de normes, directives et autres documents disponibles dans les sept langues officielles de l'IFLA. + + + + 1.0724637681159421 + + Man hat mir gesagt, dass es leidenschaftliche Diskussion und Debatten gab. + + + On m'a dit qu'il y avait eu des discussions et des débats passionnés. + + + + 1.0769230769230769 + + Kolleginnen und Kollegen, wir leben in turbulenten, spannenden und manchmal beängstigenden Zeiten. + + + Chers collègues, nous vivons dans une époque tumultueuse, excitante et parfois inquiétante. + + + + 1.042857142857143 + + Ich habe mich sehr gefreut, den Start unserer spanischen Webseite im Februar dieses Jahres verkünden zu können, und den der französischen im Juli. + + + J'ai été ravie d'annoncer le lancement de la version espagnole de notre site Internet en février de cette année, et la française en juillet. + + + + 1.072289156626506 + + Es war eine ziemlich erstaunliche Tagung mit hervorragenden Präsenationen aus der Region. + + + C'était une séance assez étonnante avec une excellente représentation de la région. + + + + 0.8682170542635659 + + Und natürlich habe ich mich mit vielen Bibliotheksverbänden und Kolleginnen in Europa und Nordamerika getroffen. + + + Et bien sûr, j'ai aussi rencontré de nombreuses associations de bibliothécaires et de collègues en Europe et en Amérique du Nord. + + + + 0.8588235294117647 + + Auf ähnliche Weise entwickeln wir unsere mehrsprachigen Webseiten weiter. + + + De la même manière, nous nous attachons à développer nos sites Internet multilingues. + + + + 1.1869918699186992 + + Da ich selbst aus einem zweisprachigen Land komme, habe ich mich diesem Projekt in den vergangenen zwei Jahren ausgesprochen verpflichtet gefühlt. + + + Venant moi-même d'un pays bilingue, je me suis impliquée personnellement dans ce projet au cours des deux dernières années. + + + + 1.0854700854700854 + + So entschieden wir uns zusammen, diese Situation zu bereinigen, indem wir eine regionale IFLA-Konferenz in Doha veranstalteten. + + + Alors, ensemble, nous avons décidé de remédier à cette situation en tenant une conférence régionale de l'IFLA à Doha. + + + + 0.8333333333333334 + + Sie haben ein volles Programm. + + + Votre programme est plein à craquer. + + + + 0.95 + + In Brisbane, Australien, bietet die State Library of Queensland einen einzigartigen Service an. + + + A Brisbane, en Australie, la Bibliothèque de l'Etat du Queensland fournit un service extraordinaire. + + + + 0.8412698412698413 + + Da es in der Natur von Technologie liegt, sich rasant zu verändern, wird es keinen Abschlussbericht geben. + + + Puisque c'est la nature de la technologie de changer si rapidement, il n'y aura jamais de rapport définitif sur ces questions. + + + + 1.125 + + Es sind diese Gemeinsamkeiten, die uns zusammenhalten. + + + Ces points communs sont le ciment qui nous unit. + + + + 1.0060240963855422 + + Nie zuvor war eine IFLA-Präsidentin eingeladen worden, um mit der AFLI zu sprechen und ich wurde gefragt, "warum die IFLA dort noch nie eine Konferenz abgehalten hat". + + + Jamais auparavant un président de l'IFLA en exercice n'avait été invité à leur parler, et on m'a demandé, "pourquoi l'IFLA n'avait jamais tenu une conférence là-bas». + + + + 0.9807692307692307 + + Wie es das Thema unserer Konferenz ausdrückt, handelt es sich um eine Zeit unbegrenzter Möglichkeiten. + + + Ce sera aussi , comme le thème de notre conférence le suggère, être une époque de possibilités infinies. + + + + 1.0873015873015872 + + In diesem Kontext wurde ich kürzlich auf die Arbeit des renommierten singhalesischen Akademikers und Autors Kishore Mahbubani aufmerksam. + + + À cet égard, j'ai été récemment mise au courant des travaux du célèbre universitaire et auteur singapourien Kishore Mahbubani. + + + + 0.8547486033519553 + + Es ist wichtiger denn je, dass wir uns der sich ständig verändernden Umwelt bewusst bleiben, in der Bibliotheken in den kommenden Jahren arbeiten werden. + + + Il est plus important que jamais que nous restions conscients de l'évolution constante de l'environnement dans lequel les bibliothèques devront travailler dans les années à venir. + + + + 0.9719101123595506 + + Die Bibliotheken, die ich das Privileg hatte, zu besuchen, waren so unterschiedlich in ihrer physischen Größe und Struktur, aber so ähnlich in dem, was sie erreichen wollen. + + + Les bibliothèques que j'ai eu le privilège de visiter étaient si différentes de par leur taille physique et leur structure, mais si semblables à ce qu'elles essayent d'accomplir. + + + + 1.0326086956521738 + + Aber - nicht einmal an meinen besten Tagen habe ich mich wie eine Königin oder Päpstin gefühlt! + + + En réalité, même les meilleurs jours, je ne me vois en rien comme une reine ou une papesse ! + + + + 0.8669724770642202 + + Wir haben uns sehr gefreut, dass der Visually Impaired Persons Treaty kürzlich in Marokko durch die nationalen Delegationen der World Intellectual Property Organization unterzeichnet wurde. + + + Nous avons été particulièrement heureux lorsque le Traité en faveur des déficients visuels a été signé récemment au Maroc par les délégations nationales auprès de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle. + + + + 1.2 + + Wenn ich mich entscheiden müsste, welcher meiner Besuche das beste Beispiel dafür ist, wie die IFLA und Bibliotheken eine unglaubliche katalytische Antriebskraft für Veränderung sein können, dann wäre es mein Besuch kürzlich in Katar. + + + Si je devais choisir laquelle de mes visites illustre le mieux la façon dont l'IFLA et les bibliothèques peuvent être un incroyable catalyseur de changement, ce serait ma récente visite au Qatar. + + + + 0.8877551020408163 + + Natürlich ist ein Thema wie Urheberrechtsschutz nur eines unter vielen, die Einfluss darauf haben, wie wir effektive Dienstleistungen für unsere NutzerInnen erbringen können. + + + Bien sûr, des questions telles que la protection du droit d'auteur ne sont que l'une des nombreuses problématiques qui influencent notre capacité à fournir efficacement des services à nos usagers. + + + + 1.3333333333333333 + + Da ich selbst aus Kanada komme, hatte ich mich entschlossen, die Präsidialsitzungen auf dem amerikanischen Kontinent abzuhalten. + + + Étant originaire du Canada, j'ai choisi d' effectuer mes réunions présidentielles aux Amériques. + + + + 1.1935483870967742 + + Zwei sehr unterschiedliche Bibliotheken: Eine ultra-modern, die andere kleiner und nicht unbedingt auf dem neuesten Stand, was Technologie betrifft. + + + Deux bibliothèques très différentes : Une ultra-moderne, l'autre plus petite et moins à la pointe en matière de technologie. + + + + 1.0707964601769913 + + Während wir uns über unsere sprachlichen und kulturellen Unterschiede freuen können und sollten, sollten wir uns gleichzeitig und gleichermaßen über die Gemeinsamkeiten freuen, die wir bei unserer Arbeit in dem von uns gewählten Beruf teilen. + + + Si nous pouvons et devrions nous réjouir de nos différences linguistiques et culturelles - nous devrions également nous réjouir des similarités que nous partageons dans le travail effectué dans le métier que nous avons choisi. + + + + 0.8685714285714285 + + Unser proaktiver Ansatz - Lobbyarbeit für Urheberrechtsschranken für Bibliotheken durch internationale Verhandlungen - war von entscheidender Bedeutung. + + + Notre approche proactive, c'est-à-dire le lobbying pour les exceptions au droit d'auteur pour les bibliothèques à travers les négociations internationales, a été déterminante. + + + + 1.098360655737705 + + Das Thema dieses Jahres in Mexico City war Unsere digitale Zukunft. + + + Cette année, à Mexico, le thème était nos avenirs numériques. + + + + 1.6666666666666667 + + Der Bericht ist eher als ein lebendiges Hilfsmittel zu betrachten, das sich im Laufe der Zeit entwickeln wird. + + + Ce sera plutôt une ressource vivante qui évoluera au fil du temps. + + + + 0.868421052631579 + + Wie Sie sich vorstellen können, habe ich als Präsidentin der IFLA viele Festreden gehalten und bin unzählige Male von den lokalen Medienvertretern interviewt worden. + + + Comme vous pouvez l'imaginer, en tant que présidente de l'IFLA, j'ai donné de nombreuses allocutions inaugurales ; j'ai aussi été interviewée par les médias locaux à d'innombrables reprises. + + + + 1.1626016260162602 + + Ich war dort im November letzten Jahres, um mich mit dem AFLI - der arabischen Föderation von Bibliotheken und Informationsstellen, zu treffen. + + + J'y étais en novembre dernier, pour une rencontre avec la FABI - la Fédération arabe des bibliothèques et de l'information. + + + + 0.842391304347826 + + Auf die Konferenz folgte der zweitägige Workshop zum Thema Aufbau starker bibliothekarischen Verbände, der von Vertreterinnen aus 15 Ländern besucht wurde. + + + La conférence a été suivie d'un atelier de deux jours du programme Construire de solides associations de bibliothécaires auquel ont participé des représentants de 15 pays de la région. + + + + 0.9794871794871794 + + Unsere Gespräche waren breit gefächert und umfassten natürlich so wichtige Schlüsselthemen wie gerechten und umfassenden Zugang zu Informationen sowie Ausnahmen und Schranken im Urheberrecht. + + + Nos discussions ont été très variées et ont bien sûr englobé des questions cruciales comme l'accès équitable et complet à l'information, ainsi que les exceptions et limitations au droit d'auteur. + + + + 0.9196428571428571 + + Sehr geehrter Yaacob Ibrahim, sehr geehrte Botschafterin Chan Heng Chee, sehr geehrte Frau Elaine Ng, sehr verehrte Ehrengäste, sehr geehrte Mitglieder des nationalen Organisationskomitees, liebe Kongressteilnehmer - ich schließe mich meinen Kollegen an und begrüße Sie herzlich zur jährlichen IFLA Konferenz. + + + Monsieur le ministre Yaacob Ibrahim, votre excellence Chan Heng Chee, Mme Elaine Ng, chers invités et membres du comité national organisateur, mesdames et messieurs les congressistes: : mes collègues et moi-même vous souhaitons très chaleureusement la bienvenue au Congrès mondial des bibliothèques et de l'information annuel de l'IFLA. + + + + 1.0443548387096775 + + Und eine der Frauen, die von diesem Service Gebrauch machte, sagte der jungen Bibliothekarin, wie sich ihr Selbstwertgefühl wegen des Kurses verbessert hatte, und dass sie das Gefühl hätte, nun einen positiven Beitrag für ihrer Gemeinschaft leisten zu können. + + + Et l'une des femmes qui avait profité de ce service a dit à cette jeune bibliothécaire comment son estime de soi avait augmenté grâce à ce programme, et comment elle se sentait désormais capable d'apporter une contribution positive à sa communauté. + + + + 1.0679611650485437 + + Im Fall der erstgenannten wird es für Bibliotheksverbände und -organisationen immer wichtiger, sich in gemeinsamen Foren unterschiedlicher Interessenvertreter zu beteiligen und nichttraditionelle Allianzen zu entwickeln. + + + Dans le premier cas, il est de plus en plus important pour les associations de bibliothèques et les organisations de participer à des forums multipartites et de développer des alliances non traditionnelles. + + + + 1.148936170212766 + + Zu diesem Zweck habe ich meine Aktivitäten im vergangenen Jahr besonders auf die IFLARegionen konzentriert . + + + À cette fin, l'an passé, j'ai particulièrement consacré mes activités aux "régions" de l'IFLA. + + + + 1.0 + + Aber ich kann Ihnen sagen, dass es mir insgeheim gefallen hat, als The Straits Times mich während meines ersten Besuchs in Singapur im vergangenen März als "Kreuzzüglerin für Bibliotheken" bezeichnete. + + + Mais je peux vous dire qu'au fond de moi-même, j'ai été flattée quand, lors de ma première visite à Singapour, en mars dernier, le Straits Times a parlé de moi comme d'une «bibliothécaire en croisade". + + + + 0.8723404255319149 + + Ob dies nun Ihre erste oder zehnte oder wer weiß wievielte Konferenz ist, ich weiß, dass Sie müde nach Hause fahren werden, aber auch inspiriert durch die Ideen, die Sie geteilt haben, die neuen Freundschaften, die Sie geknüpft haben, und durch die Begeisterung für eine Gruppe gleichgesinnter Teilnehmerinnen, die ihre Arbeit lieben und sie noch besser machen möchten. + + + Que ce soit votre première conférence, ou votre dixième, ou plus, je sais que vous allez rentrer à la maison fatigués, mais inspirés par les idées que vous aurez partagées, par les nouveaux amis que vous vous serez faits, et par l'excitation que représente le fait d'être avec un groupe de participants qui partagent votre tournure d'esprit, qui aiment ce qu'ils font, et qui tout simplement soucieux de faire encore mieux. + + + + 1.0430622009569377 + + Und trotzdem hatten die BibliothekarInnen in beiden Einrichtungen den gleichen Ansatz und ähnliche Ergebnisse, wenn es darum geht, einzigartige Dienstleistungen für ihre NutzerInnen und deren Gemeinden bereitzustellen. + + + Et pourtant, les bibliothécaires avaient, dans les deux cas, la même approche et obtenaient des résultats similaires quand il s'agissait d'offrir des services uniques à leurs utilisateurs et leurs communautés. + + + + 0.8088888888888889 + + Die Region ist so groß, vielfältig und wichtig, und wir freuen uns sehr, sie als Partner zu haben, um uns über globale bibliothekarische Themen auszutauschen, die uns alle betreffen. + + + La région est si vaste, diversifiée et importante et nous sommes absolument ravis de les avoir comme partenaires, avec qui partager des informations sur les problématiques mondiales des bibliothèques qui nous concernent tous. + + + + 0.7910447761194029 + + Urheberrechtsschutz und -schranken oder die E-Ausleihe sind nur zwei Beispiele, die mir in den Sinn kommen, wenn es darum geht, gemeinsam Position zu beziehen. + + + La protection du et les limitations au droit d'auteur, et les questions du prêt numérique ne sont que deux des exemples qui me viennent à l'esprit quand il s'agit de la nécessité de faire front commun. + + + + 0.9716312056737588 + + Man hat mich schon als vieles bezeichnet, unter anderem als die "Queen der Bibliothekare", und sgoar als der "Päpstin der Bibliothekare"! + + + On m'a donné toutes sortes de qualificatifs, y compris celui de "Reine des bibliothécaires», et même celui de «papesse des bibliothécaires !" + + + + 0.9747899159663865 + + Als ich mein Präsidentschaftsmotto wählte Bibliotheken: Triebkräfte für Wandel - mit seinen Grundsätzen Inklusion, Transformation, Zusammenarbeit und Konvergenz, konnte ich nicht abschätzen, welche Reaktionen dies hervorrufen würde. + + + Quand j'ai choisi mon thème présidentiel - Bibliothèques : Une force pour le changement avec ses principes d'inclusion, de transformation, de collaboration et de convergence, je n'avais aucune idée de la manière dont les gens réagiraient. + + + + 1.0187265917602997 + + Dann, als ich im September in Südafrika auf dem African Public Libraries Summit war, gab es dort eine junge Bibliothekarin aus Botswana, die berichtete, dass ihre Bibliothek Kurse für Frauen anbietet, damit diese Handwerk und andere praktische Fähigkeiten erlernen können. + + + Puis, quand j'étais en Afrique du Sud en Septembre pour le sommet des bibliothèques publiques africaines, une jeune bibliothécaire du Botswana a expliqué que sa bibliothèque propose des cours en artisanat et d'autres compétences pratiques aux femmes de la communauté. + + + + 0.9448275862068966 + + In Brisbane nutzt man die neuesten Technologien auf innovative Art und Weise, um Jugendliche für die Chancen ihrer Zukunft zu begeistern. + + + Ils utilisent les dernières technologies de façon innovante pour enthousiasmer les jeunes sur les opportunités qui s'offrent à eux pour l'avenir. + + + + 1.144486692015209 + + In dem Bericht geht es nicht darum, wie Bibliotheken in einem Jahrzehnt aussehen werden, sondern vielmehr darum, wie die Gesellschaft um Bibliotheken aussehen wird - und wie Bibliotheken darauf reagieren können, um die sich verändernden Bedürfnisse ihrer NutzerInnen bestmöglich befriedigen zu können. + + + Le rapport ne traite pas du profil des bibliothèques dans dix ans, mais se concentre plutôt sur ce à quoi la société pourrait ressembler ; et sur la façon dont les bibliothèques peuvent s'adapter pour répondre au mieux aux besoins changeants de leurs communautés. + + + + 1.1160714285714286 + + Es geht um die Konvergenz von Ideen, um Meinungsaustausch und um die Bündelung kollektiven Wissens und kollektiver Erfahrung. + + + Il y a la convergence des idées, des échanges de vues et la mise en commun des connaissances et des expériences. + + + + 0.9635036496350365 + + Dort thematisierten wir die Auswirkungen der digitalen Entwicklungen und, wie Bibliotheken dem Gemeinwesen am besten dienen könnten. + + + Nous avons abordé l'impact des développements numériques et la façon dont les bibliothèques pourraient servir au mieux leurs communautés. + + + + 1.0035087719298246 + + Wie Dr. Ibrahim es in seinem Grußwort zum Kongress so eloquent formuliert: Singapur ist eine kleine Nation, in der Ost und West aufeinander treffen, wo Tradition und Moderne gleichberechtigt existieren und wo Menschen unterschiedlicher Rassen und Religionen gemeinsam in Harmonie leben. + + + Comme le Pr Ibrahim l'a remarqué avec éloquence dans sa lettre de bienvenue à ce Congrès, Singapour est une petite nation où l'Orient rencontre l'Occident, où les traditions coexistent avec la modernité, et où des gens d'origines et de religions différentes coexistent harmonieusement. + + + + 1.103896103896104 + + Er stellt fest, dass der Aufschwung der globalen Mittelschicht eine beispiellose Konvergenz von Interessen, Wahrnehmungen, Kulturen und Wertvorstellungen mit sich bringt. + + + Il note l'émergence de la classe moyenne mondiale qui apporte une convergence sans précédent des intérêts et des perceptions, des cultures et des valeurs. + + + + 1.0 + + Ich hoffte und glaubte, dass es ein Thema ist, dass sich vor meinen Augen ganz real auf der globalen Bibliotheksbühne abspielen werde. + + + J'espérais et je croyais que c'était un thème qui prendrait sa place dans le monde des bibliothèques mondiale en termes très concrets. + + + + 1.0804020100502512 + + In der Tat hatten Bibliotheken und BibliothekarInnen noch nie zuvor eine vergleichbare Schlüsselposition darin, ihren NutzerInnen dabei zu helfen und sie darin anzuleiten, ein besseres und reicheres Leben zu führen. + + + En effet, jamais auparavant les bibliothèques et les bibliothécaires n'avaient été dans une situation aussi décisive pour pour aider et orienter leurs usagers vers une vie meilleure et plus prospère. + + + + 0.8468468468468469 + + Asia, The West, and the Logic of One World", argumentiert er sehr überzeugend, dass "nie zuvor in der Geschichte die Menschheit so sehr miteinander verbunden und voneinander abhängig war." + + + Dans son livre "La Grande Convergence: Asie, l'Occident, et la logique d'un monde unique », il fait un exposé très persuasif du fait que «jamais dans l'histoire, l'humanité n'a été aussi interconnectée et interdépendante." + + + + 1.051094890510949 + + Alles waren hervorragende Veranstaltungsorte, um Fragen von gegenseitigem Interesse zu erörtern und zukünftige gemeinsame Aktivitäten zu planen. + + + Tous ces lieux étaient d'excellents endroits pour explorer des préoccupations partagées, et pour planifier de futures activités communes. + + + + 0.8629032258064516 + + Und weiß, dass andere Vorstandsmitglieder sich dieser Mission gleichermaßen widmen, so wie wir vorankommen. + + + Et je sais que les membres de notre conseil d'administration ne sont pas moins engagés dans la réalisation de cette mission. + + + + 0.8461538461538461 + + Das ist ein Etikett, mit dem ich leben kann! + + + Cette étiquette-là, je veux bien qu'on me la colle ! + + + + 0.7941176470588235 + + Bibliotheken in der Zukunft: Unbegrenzte Möglichkeiten + + + Les bibliothèques du futur : des possibilités infinies Ingrid Parent + + + + 1.0762331838565022 + + Wenn ich an die Erfahrungen mit der AFLI einerseits und an eines der tragenden Prinzipien meines Mottos - Konvergenz - andererseits denke, wird mir klar, dass es um viel mehr geht als darum immer kompatibler werdende Technologien zu teilen. + + + Lorsque je réfléchis sur l'expérience FABI, et quand je pense à l'un des principes à l'appui de mon thème - la convergence - il est évident qu'il s'agit de beaucoup plus que d'un simple partage de technologies convergentes. + + + + 0.946524064171123 + + In unserer Welt betrachten es Bibliotheken sicherlich als unvermeidbar und wertvoll, eine vergleichbare Konvergenz von Haltungen, Wertvorstellungen und Standards voranzutreiben. + + + Certes, dans notre monde, les bibliothèques ont conscience du caractère inéluctable et de l'intérêt qu'il y a à adopter une convergence similaire des attitudes, des valeurs et des normes. + + + + 1.3557692307692308 + + Es hat mich sehr gefreut zu hören, dass die Teilnehmerinnen großes Interesses zeigten, zukünftig in gemeinsamen Projekten zusammenzuarbeiten. + + + C'était très gratifiant d'entendre le grand intérêt exprimé dans la poursuite de futurs projets communs. + + + + 1.0242424242424242 + + Sein Ziel ist es, jungen Menschen die Möglichkeit zu geben und sie dazu zu inspirieren, ihre Kreativität im gesamten Spektrum der Künste und Wissenschaften einzubringen. + + + Appelé The Edge (la Lisière) - son but est de donner aux jeunes l'occasion et l'inspiration d'explorer leur créativité à travers le spectre des arts et des sciences. + + + + 0.7567567567567568 + + Das ist genau der Kontext, in dem die IFLA durch ihre Lobbyarbeit eng mit Bibliotheksverbänden zusammenarbeitet. + + + C'est ainsi l'IFLA travaille en étroite collaboration avec les associations de bibliothèques à travers notre travail de promotion des bibliothèques. + + + + 0.9619565217391305 + + Natürlich kann jede Generation von sich sagen, in einer besonderen Zeit gelebt zu haben aber es ist trotzdem schwer, sich eine noch interessantere Zeit für uns BibliothekarInnen + + + Bien que chaque génération puisse dire de son époque qu'elle est spéciale, il est difficile d'imaginer une épique aussi intéressante que celle-ci pour porter le nom de bibliothécaires. + + + + 1.8905109489051095 + + Es ist gerade diese Art von Leidenschaft, die IFLA-Veranstaltungen erzeugen können, und das ist unglaublich befriedigend, weil die Leidenschaft es in der Mehrheit der Fälle bis zurück zu den heimischen Einrichtungen der Teilnehmerinnen und Teilnehmer schafft. + + + Et c'est incroyablement satisfaisant parce que le plus souvent, cette passion se reporte sur les institutions d'origine des participants. + + + + 0.4482758620689655 + + Wir alle haben ähnliche berufliche Werte gemein und wollen Zugang zu soviel Information wie möglich schaffen - für so viele Nutzer wie möglich. + + + Le type ou la taille de la bibliothèque importent peu, pas davantage que le fait de savoir si elle est dans un pays développé ou en développement ; nous avons tous adopté des valeurs professionnelles similaires et que nous voulons donner accès à autant d'information que possible - à autant d'utilisateurs que possible. + + + + 0.6403269754768393 + + IFLA-Mitglieder und BibliothekarInnen, die mit NutzerInnen und KundInnen aus allen Gesellschaftsschichten, Kulturen und Religionen zusammenarbeiten, um ihnen effizient und einfühlsam Zugang zu Informationen und Know-how zu ermöglichen. + + + Pareille description me semble s'appliquer aussi avec beaucoup de justesse aux adhérents de l'IFLA et aux bibliothécaires du monde entier à qui j'ai rendu visite, qui travaillent avec des usagers venus de tous les horizons, de cultures et de religions très différentes, et qui leur fournissent avec efficacité et empathie un accès à l'information et à leur expertise. + + + + 0.48044692737430167 + + Eine deutlich sichtbare und aktive Förderin und Vorkämpferin für Bibliotheken zu sein. + + + C'est-à-dire un rôle très visible et très actif de promotion et de défense des bibliothèques, et du travail si remarquable qui y est accompli dans les communautés du monde entier. + + + + 0.5442622950819672 + + Deshalb möchte ich abschließend erläutern, was die IFLA tut, um sprachliche Grenzen zu überwinden, die eine aus aller Welt kommende Mitgliederschaft entzweien können. + + + Enfin, comme je l'ai mentionné tout au long de mon discours, le monde multi-culturel et multilingue dans lequel nous vivons, je voulais parler de ce que nous faisons à l'IFLA pour combler les fossés linguistiques qui peuvent mettre de la distance entre et parmi des adhérents qui viennent du monde entier. + + + + 0.9 + + Und das taten sie. + + + Et elles l'ont fait. + + + + 0.7857142857142857 + + Beide arbeiten sehr eng zusammen. + + + Ils travaillent ensemble très étroitement. + + + + 1.0365853658536586 + + Wir alle hoffen, dass diese Änderung abgeschlossen werden kann, bevor es zu spät ist. + + + Nous espérons tous que ces changements auront cours avant qu'il ne soit trop tard. + + + + 0.7966101694915254 + + Die Ergebnisse wurden 4 Jahre später umgesetzt. + + + Les résultats furent mis en pratique au bout de quatre ans. + + + + 1.2096774193548387 + + Sie diskutieren und präsentieren die Ergebnisse der jährlichen Evaluierung. + + + Il discute et présente les résultats de l'Evaluation annuelle. + + + + 0.953125 + + Von 2012 an wurden mehrere Stadtteilbibliotheken geschlossen. + + + Depuis 2012, plusieurs bibliothèques de quartier furent fermées. + + + + 1.0 + + Die Mehrzahl der niederländischen Öffentlichen Bibliotheken arbeitet heute daran, das Modell überall im Land einzuführen. + + + La majorité des bibliothèques publiques néerlandaises travaillent maintenant à répandre ce modèle à travers tout le pays. + + + + 0.8571428571428571 + + Natur oder Umwelt? + + + Nature ou éducation ? + + + + 0.8857142857142857 + + Jedes war gekennzeichnet durch: + + + Chaque projet fut caractérisé par : + + + + 0.6785714285714286 + + Unsere Provinzregierung hat viel Geld investiert um diese Reform umzusetzen. + + + Dans ma province, le gouvernement provincial a mis à disposition beaucoup d'argent pour organiser ce changement. + + + + 0.9764705882352941 + + Sie unterhalten auf der politischen Ebene den Kontakt zu Direktor und Schulleitung. + + + Il établit le contact au niveau politique avec le directeur et le Conseil de l'école. + + + + 1.4366197183098592 + + Der nächsten Änderung mussten wir uns stellen, als die wirtschaftliche Situation sich verschlechterte. + + + Le changement suivant fut déterminé par la période de crise économique. + + + + 1.1345029239766082 + + Alle Schulen müssen auf die gleichen Ziele hinarbeiten und sie erreichen; da diese nicht nur als Ergebnis am Ende der Grundschulzeit sondern auch nach jedem Schuljahr festgehalten werden müssen. + + + Toutes les écoles doivent travailler et atteindre les mêmes buts, non seulement des résultats de fin d'école primaire mais également des résultats de fin de chaque classe. + + + + 1.2903225806451613 + + Vier Projekte wurden in Anlauf genommen: + + + Quatre projets virent le jour : + + + + 0.7873563218390804 + + Da wir kein Bibliotheksgesetz mehr haben, können Stadtverwaltungen sich entschließen, die Bibliothek zu schließen, wenn sie dies möchten. + + + Depuis lors, nous ne possédons plus de loi sur les bibliothèques à proprement parler, et les municipalités peuvent décider de fermer les bibliothèques si elles le souhaitent. + + + + 1.0393700787401574 + + In der Provinz Gelderland, in der ich arbeite, mussten wir uns auch mit der möglichen Schließung von Zweigstellen auseinandersetzen. + + + Dans le Gelderland, la province ou je travaille, nous avons nous aussi fait face à des fermetures de bibliothèques de quartier. + + + + 0.8115942028985508 + + Beide Webseiten bieten Informationen für Fachkräfte (jeweils aufgeteilt in Schule und Bibliothek) und Gemeinden. + + + Ces deux sites Internet donnent des informations aux professionnels (répartis entre les écoles et les bibliothèques) et aux municipalités. + + + + 1.0610687022900764 + + Jede Provinz hat 2 Trainer, die für die Fortbildung des Reading Advisor und des Education Specialist in diesem Bereich verantwortlich sind. + + + Chaque province possède deux formateurs dans le but de former le Conseiller de Lecture et l'Educateur spécialisé dans ces domaines. + + + + 0.8125 + + Weiterbildung für Reading Coordinators. + + + Formations pour les Coordinateurs de la Lecture. + + + + 0.782608695652174 + + Als Reaktion darauf wurde das neue Modul , library at school entwickelt. + + + En réponse à cela, une nouvelle forme de module a été développée, la Bibliothèque à l'Ecole. + + + + 1.1045751633986929 + + Innerhalb eines reading/media Programme, das auf den Zielen der Grundschulen basiert, muss die Bibliothek diese Ziele mit den Lehrplänen der Schulen in Einklang bringen. + + + Dans un programme media/de lecture, base sur les objectifs de l'école primaire, la bibliothèque rejoint les objectifs fixés par les programmes scolaires. + + + + 1.0483870967741935 + + Medienkompetenz bedeutet nicht nur sich im Umgang mit der Hardware auszukennen (wie geht man mit der Maus um oder wie streicht man mit dem Finger über das Display), sondern auch die Relevanz von Informationen einzuschätzen und sich eine Meinung dazu zu bilden. + + + Les Outils Medias ne consistent pas seulement dans la connaissance de l'utilisation de logiciels (comment manier la souris ou utiliser le clavier) mais également comment évaluer la pertinence d'une information et se forger une opinion sur celle-ci. + + + + 1.1168831168831168 + + In den Jahren 1975 bis 1987 zeichnete sich das Niederländische Bibliothekssystem durch einen enormen Zuwachs an Öffentlichen Bibliotheken und Bibliotheksbenutzer/innen aus. + + + Entre 1975 et 1987, le réseau des bibliothèques néerlandais a été marqué par une large croissance des bibliothèques publiques et de leur nombre d'abonnés. + + + + 1.1162790697674418 + + Die Fortbildung der Fachkräfte der Institutionen + + + La formation de personnels des institutions + + + + 0.973568281938326 + + Die meisten von ihnen lasen Bücher für Erwachsene und nur sehr selten Kinderliteratur, und - wie sollte es möglich sein, mit Kindern zu arbeiten, wenn man nicht ihre Bücher liest und nichts über ihre Medienvorlieben weiß? + + + La majorité de ces professionnels lisent des livres pour adultes et beaucoup plus rarement des ouvrages pour enfants, mais comment travailler avec des enfants sans lire leurs livres ni posséder une connaissance de leurs médias? + + + + 1.0555555555555556 + + In dieser Übergangszeit wurden verschiedenste neue Formen der Mitarbeiterausbildung entwickelt. + + + Au cours de cette période transitoire, de nouveaux types de formations se sont développés. + + + + 0.9292929292929293 + + Sobald dieser das Programm durchlaufen hat, arbeitet er 4 Stunden pro Woche in einer Schule. + + + Une fois ces études finies, un Conseiller de lecture travaille 4 heures par semaine dans une école. + + + + 1.2093023255813953 + + Jede Gemeinde wurde gesetzlich verpflichtet eine Öffentliche Bibliothek einzurichten und zu unterhalten. + + + Une loi a obligé chaque municipalité à ouvrir et à prendre en charge une bibliothèque. + + + + 1.1160714285714286 + + Bookstart und Library at school wurden gemeinsam mit Experten des Öffentlichen Bibliothekssektors entwickelt und ausprobiert. + + + Bookstart et la Bibliothèque à l'Ecole furent développés et testés avec des experts des bibliothèques publiques. + + + + 1.0297029702970297 + + Die Trainer (mindestens einer für jede Provinz) mussten die Büchereiteams jeweils ihrer Provinz schulen. + + + Ces formateurs (au moins un par province), formèrent du personnel de bibliothèque dans leur province. + + + + 0.8902439024390244 + + Fortbildung für Eltern, die ehrenamtlich in der Schulbibliothek arbeiten. + + + Formation pour les parents dans le but d'être bénévole à la bibliothèque scolaire. + + + + 0.9117647058823529 + + Wir sind sehr zufrieden, dass wir im letzten März auf einem Symposium zu dem Schluss kamen, dass Lehrer/innen das Fachwissen von Bibliotheksmitarbeiter/innen wirklich schätzen, so dass sie an dem Vertrag auch in einem veränderten Umfeld festhalten. + + + Nous sommes heureux d'avoir pu organiser un séminaire en mars dernier où il fut conclu que les enseignants considèrent, reconnaissent et accordent de l'importance à l'expertise du personnel de bibliothèque et qu'ils vont continuer leurs contrats dans ce paysage changeant. + + + + 1.490909090909091 + + Alle Ziele werden in Tabellen zusammengefasst, die als Grundlage dienen, um die Veränderungen mit den Schulen gemeinsam zu diskutieren und diese in Gang zu bringen. + + + Tout ceci est planifié et forme une base pour commencer des discussions avec l'école et amorcer le changement. + + + + 1.0769230769230769 + + Es war unerlässlich, sich besonders dieser Gruppe anzunehmen, da sie nicht die speziellen Fähigkeiten, den Hintergrund und oft auch nicht das Interesse an Kindern oder Kinderliteratur hatten, die sie brauchten. + + + Il fut nécessaire de se focaliser sur ce groupe en particulier car il ne possédait pas les outils et compétences spécifiques ni les connaissances des enfants ou de la littérature jeunesse requis. + + + + 1.183431952662722 + + Wenn die Öffentliche Bibliothek es erreichen kann, diese Ziele zu verwirklichen und den Schulen hilft, auf diese Ziele hinzuarbeiten, kann eine offiziell anerkannte Zusammenarbeit verwirklicht werden. + + + Quand la bibliothèque publique peut établir une connexion vers ces cibles et assister l'école officiellement, des conventions de travail conjoint peuvent être réalisées. + + + + 1.015625 + + Sie gilt als Grundlage für die Weiterbildung zum reading advisor. + + + Cela pose des bases avant la formation de Conseiller de lecture. + + + + 0.9 + + In Bezug auf die anderen Medien wird die Verbindung von Literacy (Lese/Schreibfertigkeiten) und Informationskompetenz immer sichtbarer. + + + Au regard des autres médias, la connexion entre la littératie et la littératie informationnelle ou sagesse des medias se fait de plus en plus visible. + + + + 0.7988165680473372 + + Die Ergebnisse liefern Insider-Informationen über Leistungsniveau, Leseaffinität, schulische Leistungen, Zahl der gelesenen Bücher etc. + + + Les résultats donnent un ensemble d'informations sur le niveau de la classe, l'appréciation du niveau de lecture, les résultats de l'école, le nombre de livres lus, etc. + + + + 0.7619047619047619 + + Die Einrichtung eines kindgerechten, attraktiven Lesebereichs in der Institution + + + La mise à disposition d'un espace de lecture attractif, adapté, approuvé par les enfants de l'institution + + + + 0.875968992248062 + + Es handelte sich um eine HBO education (Higher Professional Education), ein Universitätsstudium existierte nicht. + + + Il s'agissait alors d'Enseignements Professionnels Supérieurs (HBO), les études supérieures à l'université n'existant pas encore. + + + + 0.726530612244898 + + Er wies die National Reading Foundation und die National Sector Institute Public Libraries an, ein Modell zu erarbeiten um die Lesekompetenz der Grundschüler/innen zu verbessern. + + + Il confia à La Fondation nationale pour la Lecture et à l'Institut national des Professionnels des Bibliothèques publiques la mission de travailler sur un modèle permettant l'amélioration des performances de lecture des élèves en école primaire. + + + + 1.4104477611940298 + + Indem man den „Train the Trainer" Unterricht und die praktische Arbeit minituös mit Hilfe eines Kaskaden-Modells organisierte, wurde eine beachtliche Zahl an MBO Mitarbeiter/innen geschult. + + + Grâce à l'organisation de formations des formateurs et l'adoption d'un modèle de travail en cascade, un grand groupe de MBO fut formé. + + + + 1.1282051282051282 + + Der reading advisor arbeitet eng mit dem reading coordinator einer Grundschule zusammen. + + + Il travaille étroitement avec le Coordinateur de Lecture d'une école primaire. + + + + 1.0546448087431695 + + Bibliothek und Schule sind über denselben PAC (Server) verbunden, und die Kinder haben nur einen Büchereiausweis, den sie für die Schule und auch für die noch vorhandenen Zweigstellen benutzen. + + + La bibliothèque et l'école sont connectées par le même "PAC" et les enfants possèdent une carte unique de bibliothèque, utilisable à l'école et dans les bibliothèques encore ouvertes. + + + + 1.0432098765432098 + + Bei dieser Unterrichtseinheit (20 Tage) liegt der Schwerpunkt auf der Kinderliteratur, der praktischen Arbeit in der Kinderbücherei und auf Programmen zur Leseförderung. + + + Au cours de cette formation (20 jours), l'axe est mis sur la littérature jeunesse, les expériences en secteur jeunesse, les programmes de promotion de la lecture. + + + + 1.0267857142857142 + + Ebenso wurde die Struktur der Öffentlichen Bibliotheken aufgrund von Forderungen der nationalen Regierung geändert. + + + La structure et l'organisation des bibliothèques publiques ont également changées, à la demande du gouvernement. + + + + 1.446808510638298 + + Die Forderungen nach einer Veränderung der Art und Weise wie Öffentliche Bibliotheken in den Niederlanden arbeiten stehen am Scheideweg. + + + La demande de changement émise aux bibliothèques publiques aux Pays-Bas constitue un tournant. + + + + 0.7181818181818181 + + Der Schwerpunkt liegt auf der Schulbibliothek, ihrem Bestand und auf Projekten. + + + L'accent est mis sur les bibliothèques scolaires, leurs collections, et sur la programmation de leurs projets. + + + + 1.6055045871559632 + + Die Notwendigkeit und das Drängen darauf die Bibliothekslandschaft zu reformieren, lässt der Fortbildung von Bibliotheksmitarbeiter/innen die aller höchste Priorität zukommen. + + + Le besoin et l'urgence de changer ce paysage fait de la formation du personnel une priorité de premier ordre. + + + + 1.0413223140495869 + + Grundschulen in den Niederlanden haben keine eigenen Schulbibliotheken ganz zu schweigen von ausgebildeten Bibliothekar/innen. + + + Les écoles primaires néerlandaises ne possèdent pas à proprement parler de bibliothèques scolaires ni de bibliothécaires. + + + + 0.7126436781609196 + + Eine stärkere Bindung der Eltern und Kinder an ihre Bibliothek + + + L'encouragement à l'engagement des parents et des enfants dans la bibliothèque publique + + + + 0.7617021276595745 + + Innerhalb der nächsten Jahre wird eine größere Zahl älterer Bibliothekar/innen in Rente gehen oder aufgrund der starken Budgetkürzungen und Büchereischließungen arbeitslos werden. + + + D'ici quelques années, un grand nombre de bibliothécaires de la vieille école, âgés, vont quitter la profession et partir en retraite ou seront licencies en raison des coupes budgétaires drastiques et de la fermeture des bibliothèques. + + + + 1.7444444444444445 + + Jeweils ein Lehrer /eine Lehrerin und ein Mitarbeiter / eine Mitarbeiterin der Stadtbücherei werden geschult, bevor sie anfangen nach dem Modell zu arbeiten. + + + Un enseignant et un bibliothécaire sont formés ensemble avant de travailler sur ce modèle. + + + + 0.7537878787878788 + + 2008 veröffentliche der Minister of Education, Science and Culture eine Broschüre mit dem Namen „The art of reading", in der er feststellte, dass die Lesekompetenz nicht seinen Anforderungen genügte. + + + En 2008, le Ministère de l'Education, des Sciences et de la Culture a publié le pamphlet : "L 'Art de lire", dans lequel il énonce que les standards en matière de lecture préconisés par des organisations internationales comme PIRSL et PISA, n'étaient pas atteints. + + + + 0.8412017167381974 + + Ende der 90er wandelte sich die LIS Education so wie fast die gesamte HBO education-Landschaft, indem sie zu größeren Institutionen mit einem umfassenderen Verständnis von Erziehung zusammenwuchs. + + + A la fin des années 1990, la formation en sciences de l'information et en bibliothéconomie changea, en raison de la réforme des HBO, qui fusionnèrent pour devenir de plus grandes institutions, dispensant un enseignement plus général. + + + + 0.8993055555555556 + + Den Schulen klarzumachen, dass sie Öffentliche Bibliotheken und deren Wissen über Kinderliteratur und Medienkompetenz brauchen, ist eine Sache, die konkrete Bedeutung der Bibliotheken aufzuzeigen um den Kooperationsvertrag klug weiter auszubauen, eine Andere. + + + Dire aux écoles qu'elles ont besoin de bibliothèques publiques en raison des compétences de son personnel en matière de littérature jeunesse, de sagesse des medias, etc. est une chose, mais montrer cette importance en vue de continuer une sage coopération contractualisée est autre chose. + + + + 1.1111111111111112 + + Sie kümmerten sich sowohl um die Bibliothekar/innen als auch um die Grundschullehrer/innen und Ehrenamtlichen. + + + Ils formèrent aussi bien des bibliothécaires que des enseignants d'école primaire et des bénévoles. + + + + 1.3076923076923077 + + Die Anschließende Teilnahme an einem Netzwerk Lesen + + + La participation à un groupe de lecture + + + + 0.9106145251396648 + + Die große Zahl an Bibliothekar/innen, die in einigen Jahren verrentet werden haben noch immer die alte Ausbildung und das herkömmliche Wissen über Kinderliteratur. + + + La majeure partie des bibliothécaires, qui vont partir en retraite d'ici quelques années, a bénéficié de l'ancienne formation et possède des connaissances en littérature jeunesse. + + + + 0.7472527472527473 + + Den Fokus auf eine geeignete Buchauswahl in Kindergarten und Schulen + + + Une attention portée sur une collection adaptée aux centres d'accueil de jour et aux écoles + + + + 1.2142857142857142 + + (dt. Evaluierung) + + + TdT Evaluation + + + + 1.1081081081081081 + + Auf nationaler Ebene wurden verschiedene „Train the Trainer"-Programme entwickelt. + + + Au niveau national, plusieurs formations de formateurs furent développées. + + + + 1.0 + + Bibliotheken wurden zu Verbünden zusammengeschlossen, und so haben sich auch die Aufgaben der Bibliothekar/innen verändert. + + + Les bibliothèques fusionnèrent en de plus grandes structures, entraînant un changement dans les tâches des bibliothécaires. + + + + 1.0224215246636772 + + Die größte Herausforderung war es hier, die Mitarbeiter/innen, die als MBO anfangen sollten zunächst einmal mit den notwendigen Kompetenzen und dem Wissen in den Bereichen Kinderliteratur, Psychologie und so weiter zu versorgen. + + + Par conséquent, le plus grand défi fut de mobiliser les professionnels ayant reçu une qualification MBO et de leur inculquer des connaissances de base et des outils en matière de littérature jeunesse, de psychologie, etc... + + + + 1.2677165354330708 + + Der Bereich Öffentliche Bibliotheken verschwand mehr und mehr aus dem Bewusstsein, während sich der Fokus immer deutlicher auf die Informationstechnologie legte. + + + Le secteur des bibliothèques publiques fut progressivement mis de côté, au profit de l'étude des technologies de l'information. + + + + 1.2777777777777777 + + Sie planen gemeinsam, übernehmen die jährliche Evaluierung, und der reading advisor kümmert sich um die zusätzlich benötigen Medien für Projekte bereitzustellen. + + + Ils établissent les plannings ensemble, s'occupent de l'évaluation annuelle ainsi que de la collection nécessaire aux projets. + + + + 0.8970588235294118 + + Es gibt normalerweise nicht mehr als eine Sammlung von veralteten und nicht besonders attraktiven Romanen und Sachbüchern. + + + Il s'agit pour la plupart de collections de livres de fiction et d'ouvrages documentaires, la plupart du temps dépassés, peu attractifs. + + + + 1.024390243902439 + + Zur gleichen Zeit veränderte sich die Struktur der Bibliotheken in den Niederlanden. + + + Au cours de la même période, l'organisation des bibliothèques aux Pays-Bas évolua. + + + + 1.04 + + Als reading coordinator fungiert der Lehrer, der für die Leseförderung an der Schule verantwortlich ist. + + + Le Coordinateur de Lecture est l'enseignant qui coordonne tout ce qui concerne la lecture à l'école. + + + + 1.4895833333333333 + + Mit Hilfe von Subventionen wurden die unterschiedlichen Modelle, Unterlagen und Kurse getestet, und seit 2012 werden die Projekte Bookstart und Library at school durch die PSO's im Öffentlichen Bibliothekswesen, in Schulen und Kindertageseinrichtungen für sehr kleine Kinder eingeführt. + + + Depuis 2012, les concepts Bookstart et Bibliothèque à l'Ecole sont instaurés via les PSO dans les bibliothèques publiques, les écoles et les centres d'accueil de jour pour très jeunes enfants. + + + + 1.0865384615384615 + + Für die Zusammenarbeit von Bibliothek und Schule am wichtigsten ist, dass beide die gleichen Maßnahmen verfolgen. + + + Les écoles et les bibliothèques ont et reconnaissent que toutes les deux travaillent vers la même cible. + + + + 1.0 + + Die genaueren Einzelheiten der Weiterbildungsprogramme werden in diesem Artikel vorgestellt. + + + Les tenants et les aboutissants de ces formations seront présentés dans cette communication. + + + + 0.9039735099337748 + + MBO ist jetzt die Ebene, auf der konkret mit Kindern gearbeitet wird, während HBO-Angestellte mit Lehrer/innen und Eltern zu tun haben, auf der politischen Ebene tätig sind und die Konzepte ausarbeiten, die die MBOAngestellten dann in ihrer Arbeit mit den Kindern umsetzen. + + + Actuellement, la majorité des bibliothécaires jeunesse sont qualifiés MBO, étant donné que les professionnels ayant reçu une qualification HBO travaillent plutôt avec les enseignants, les parents, les décideurs politiques, et établissent les programmes que les professionnels MBO proposent aux enfants. + + + + 0.921875 + + Da die meisten Bibliotheksmitarbeiter/innen (ohne eine spezielle Ausbildung) sich nicht sehr gut mit Kinderliteratur auskennen, müssen sie auf diesem Gebiet fortgebildet werden. + + + Etant donné que la plupart du personnel des bibliothèques publiques n'est pas familiarise avec la lecture de la littérature jeunesse, leur connaissance en ce domaine a besoin d'être renforcée. + + + + 1.2666666666666666 + + Ein großer Teil davon wird für die Schulung der Mitarbeiter/innen verwendet. + + + La formation du personnel en mobilise la plus grande partie. + + + + 0.52 + + Bookstart in Kindergärten) + + + Bookstart (incluant les centres d'accueil de jour) + + + + 0.8233438485804416 + + Früher wurde die LIS Education (Library an Information Science Education) von ein paar wenigen Library and Documentation Academies übernommen, in denen Bibliothekswesen für Öffentliche-, Schul-, Kinder- und alle möglichen Spezialbibliotheken unterrichtet wurde. + + + A cette période, l'enseignement des sciences de l'information et de la bibliothéconomie a été organisé par plusieurs Académies des Bibliothèques et de la Documentation, dispensant des formations aux bibliothèques publiques, scolaires, aux bibliothèques destinées à la jeunesse ainsi qu'à celles d'autres institutions. + + + + 1.1333333333333333 + + Tätigkeitsbereich + + + Lieu de travail + + + + 1.008130081300813 + + Was jedoch bei den Inhalten des Trainings noch fehlte waren Fortbildungen über Medienkompetenz und pädagogische Fähigkeiten. + + + Ce qui a manqué dans le programme de formation fut un module sur les outils medias et un autre sur les outils pédagogiques. + + + + 1.5 + + Hatte man zunächst zwischen bibliothekarischen Tätigkeiten und Tätigkeiten für Angestellte aus dem administrativen Bereich unterschieden, gab es nun offiziell eine Aufteilung in Aufgaben im Publikumsverkehr und eher kundenabgewandten Tätigkeiten. + + + La répartition des tâches entre les bibliothécaires et le personnel administratif fut formalisée par l'attribution de temps de service public et de travail interne. + + + + 0.8108108108108109 + + Das nationale Programm zur Schulung von Bibliotheksmitarbeiter/innen hat folgende Inhalte: + + + Le programme national de formation de personnel de bibliothèques est constitué autour de ces différents sujets. + + + + 1.7476635514018692 + + Ein nationales System wurde entwickelt, um die Aktivitäten zur Leseförderung zu evaluieren, so dass die Erfolge der Zusammenarbeit zwischen Schule und Bibliothek mit Zahlen belegt werden. + + + Un système national a été développé pour mesurer les résultats de ces activités de promotion de la lecture. + + + + 1.9166666666666667 + + Diese Zielgruppe wurde von der LIS education sogar schon viel früher aus den Augen verloren. + + + Ce type d'enseignement n'est même plus dispensé. + + + + 1.4375 + + Eltern der Grundschulen + + + Parents d'élèves + + + + 0.7021276595744681 + + Kinderliteratur und Leseförderung + + + Littérature Jeunesse et Promotion de la Lecture + + + + 0.6076923076923076 + + Jede Provinz in den Niederlanden hat eine Supportabteilung, die sogenannte PSO. + + + Un comité d'organisation, nommé PSO, fut mis en place dans chaque province des Pays-Bas, permettant des essais et projets pilotes. + + + + 0.6495327102803738 + + In jener Zeit waren MBO Angestellte tatsächlich Angestellte ohne LIS education und ihre Aufgaben waren hauptsächlich administrativer Natur. + + + Les professionnels ayant une qualification MBO ne reçurent pas de formation en Sciences de l'Information et en Bibliothéconomie à proprement parler et se virent attribuer des tâches majoritairement administratives. + + + + 0.6912751677852349 + + Vor einigen Jahren wurde die LIS education in den Niederlande immer mehr zu Gunsten der Recherche geändert, anstatt für und in Öffentlichen Bibliotheken ganz zu schweigen von Kinderbibliotheken zu arbeiten. + + + Aux Pays-Bas, l'offre de formation en Sciences de l'Information et en Bibliothéconomie a évoluée il y a quelques années et s'est davantage orientée vers la recherche d'information, au détriment de la formation de bibliothécaires destinés au service du public, notamment de bibliothécaires jeunesse. + + + + 0.515748031496063 + + Der reading consultant (ein Bibliotheksmitarbeiter) arbeitet 4 Stunden pro Woche an der Schule um die Lehrer/innen zu unterstützen. + + + Un Consultant Lecture (membre de l'équipe de la bibliothèque publique), travaille quatre heures par semaine à l'école afin d'accompagner les enseignants et de choisir les thèmes abordés au cours des semaines suivantes, de combler les besoins en livres... + + + + 0.9056603773584906 + + Die Fortbildung der Bibliotheksmitarbeiter/innen + + + La formation de personnel des bibliothèques publiques + + + + 0.9666666666666667 + + Lehrer/innen der Grundschulen + + + Enseignants d'écoles primaires + + + + 1.7714285714285714 + + TdT parents + schoollibrary (dt. TdT Eltern und Schulbücherei) + + + TdT Parents + Bibliothèque scolaire + + + + 0.5094339622641509 + + Summe in die Weiterentwicklung von Öffentlichen Bibliotheken zu library in chool. + + + Heureusement, le gouvernement provincial a donné une grande somme d'argent afin d'accélérer l'évolution des bibliothèques publiques en Bibliothèques à l'Ecole. + + + + 0.9819819819819819 + + Das Back Office Team kümmerte sich darum Konzepte auszuarbeiten, die dann vom Front Office realisiert wurden. + + + L'équipe de travail interne était quant à elle chargée de développer les programmes destinés au service public. + + + + 0.6428571428571429 + + Netzwerke + + + Mise en réseau + + + + 1.0173160173160174 + + Lag der Schwerpunkt der bisherigen Schülerbüchereien darauf, die Lesekompetenz und die Leselust der Kinder zu vergrößern, handelt es sich nunmehr um eine besondere Art der Öffentlichen Bibliothek, die in einer Schule untergebracht ist. + + + L'attention originellement portée sur les outils et le plaisir de lire des enfants, est à présent également mobilisée sur l'instauration d'une nouvelle sorte de service de bibliothèques publiques à l'intérieur des écoles primaires. + + + + 1.3146067415730338 + + Eine große Zahl Kinder wurden Büchereimitglied dank der Tatsache, dass die Mitgliedschaft nun kein Geld mehr kostete. + + + La gratuité des bibliothèques a notamment permis à un grand nombre d'enfants d'y adhérer. + + + + 0.7708333333333334 + + Mit Hilfe dieser PSO's wurden die Pilotprojekte und Versuche durchgeführt. + + + Avec l'aide de subventions, les différents projets, la documentation et les cours furent testés. + + + + 1.064102564102564 + + Hintergrundinformation über das Schulsystem und Einzelheiten des Bibliothekswesens. + + + Informations générales sur le système scolaire et ses tenants et aboutissants. + + + + 0.73 + + Es ging nicht nur darum, mit Kindern zu arbeiten, sondern die Mitarbeiter/innen sollten ja viel umfassender als eine Art „Leseberater" tätig sein. + + + Une formation de plusieurs modules fut développée à cet effet, non seulement axée sur le travail avec les enfants mais également plus généraliste dans le but de les préparer à conseiller les lecteurs. + + + + 0.6785714285714286 + + Literarischer Kanon + + + Classiques de la littérature + + + + 0.46124031007751937 + + Die Mehrzahl der niederländischen Grundschullehrer/innen haben große Wissensdefizite in den Informationswissenschaften. + + + La majorité des enseignants d'école primaire néerlandais manquent d'outillage en Sciences de l'Information et par conséquent nécessitent l'assistance et les outils des bibliothèques publiques pour dispenser un enseignement tant aux enseignants qu'aux élèves. + + + + 0.9914529914529915 + + Die administrativen Angestellten ohne LIS education wurden in den Infodienst und ähnliche Tätigkeitsfelder gedrängt. + + + Le personnel administratif, manquait de qualification en matière de sciences de l'information et en bibliothéconomie. + + + + 1.125 + + (dt. Experte für Kinderbibliotheken) + + + Spécialité Bibliothèque Jeunesse + + + + 0.958904109589041 + + Er deckt alle Tätigkeitsbereiche der Organe der Europäischen Union ab. + + + Il couvre les domaines d'activité des institutions de l'Union européenne. + + + + 1.1304347826086956 + + Beispiel: Die Verwaltung des Flusses Mosel betrifft drei Länder (Deutschland, Frankreich und Luxemburg). + + + Par exemple: la gestion de la Moselle concerne trois pays (Allemagne, France et Luxembourg). + + + + 1.0459770114942528 + + Die in diesem Dokument vertretenen Ansichten sind die des Autors und spiegeln nicht notwendigerweise den Standpunkt der Europäischen Kommission oder einer anderen Organisation wider. + + + Les opinions exprimées dans le présent document sont ceux de leurs auteurs et ne reflètent pas nécessairement les avis de la Commission européenne ni de tout autre organisme. + + + + 0.8860759493670886 + + Das neueste Installationspaket sowie die Aufbau und Einsatzanweisungen für VocBench 2.x/3.0 finden sich direkt auf der Website des Projekts. + + + Le dernier paquet d'installation ainsi que les instructions d'installation et de déploiement pour VocBench 2.x/3.0 figurent directement sur le site du projet. + + + + 1.0691489361702127 + + Alle diese Instrumente werden als offene Daten bereitgestellt, die von allen interessierten Parteien in den Mitgliedstaaten in der Europäischen Union und außerhalb der EU wiederverwendet werden können. + + + L'ensemble de ces outils sont fournis en tant que données ouvertes, qui peuvent être réutilisées par toutes les parties intéressées dans les États membres de l'Union européenne et au-delà. + + + + 0.8484848484848485 + + EuroVoc als verknüpfte Daten + + + EuroVoc en tant que données liées + + + + 1.0538461538461539 + + EuroVoc beschreibt die Geografie der Mitgliedstaaten nur auf regionaler Ebene und hat ein Äquivalent für dieses sehr spezifische Konzept. + + + EuroVoc décrit la géographie des États membres uniquement au niveau régional et a une équivalence pour ce concept très spécifique. + + + + 0.9790209790209791 + + Das Amt für Veröffentlichungen ist ein Vorreiter bei der Verwendung semantischer Technologien in seinen Produktions- und Verbreitungsketten. + + + L'Office des publications est un pionnier en matière d'utilisation des technologies sémantiques dans ses chaînes de production et de diffusion. + + + + 1.2647058823529411 + + Ziel des Projekts war es, die europäischen und die nationalen Rechtsvorschriften Luxemburgs interoperabel zu machen und den Zugang zu rechtlichen Ressourcen zu erleichtern. + + + Ce projet vise à rendre interopérable la législation européenne et celle du Luxembourg et à faciliter l'accès aux ressources juridiques. + + + + 1.1428571428571428 + + Dieses Anwendungsprofil findet seinen formalen Ausdruck in der Verwendung von SHACL (shape constraint language). + + + Ce profil d'application est exprimé formellement en utilisant SHACL («shape constraint language»). + + + + 1.2833333333333334 + + 6 https://europa.eu/european-union/about-eu/agencies/eea de der EU, bestehen. + + + 6 https://europa.eu/european-union/about-eu/agencies/eea en. + + + + 1.024793388429752 + + Die Begriffe sind nach den Politik- und Tätigkeitsbereichen in 21 Bereiche und 120 Mikrothesauri (Unterbereiche) eingeteilt. + + + Les concepts sont classés par politique et domaine d'activité de l'UE (21 domaines et 120 micro-thésaurus/sous-domaines). + + + + 1.064327485380117 + + Dank der Finanzierung durch das Programm ISA2 der Europäischen Kommission wurde eine neue Hauptversion von VocBench entwickelt, die im dritten Quartal 2017 zur Verfügung stehen wird. + + + Grâce au financement par le programme ISA2 de la Commission européenne, une nouvelle version majeure VocBench a été élaborée (elle sera disponible au 3ème trimestre 2017). + + + + 0.9813084112149533 + + Es wird kontinuierlich angepasst, damit es mit der Entwicklung von drei Paradigmen Schritt hält: der Bereiche, in denen die Organe der EU betroffen sind, der Sprachenregelungen und der technischen Innovationen. + + + L'outil est adapté en continu afin de tenir compte de trois paradigmes en évolution: les domaines dans lesquels les institutions de l'Union sont concernées, le régime linguistique et les innovations technologiques. + + + + 0.9226519337016574 + + Es handelt sich um einen multidisziplinären Thesaurus, der rund 8000 Konzepte in 23 Amtssprachen der EU sowie in drei weiteren Sprachen von Beitrittskandidaten bietet. + + + Il s'agit d'un thésaurus pluridisciplinaire qui propose quelque 8 000 concepts dans 23 langues officielles de l'UE, plus trois autres, correspondant aux pays candidats à l'adhésion. + + + + 0.9918032786885246 + + Auf Legilux, der offiziellen Website zum luxemburgischen Recht, wird das Konzept „canalisation de la Moselle"9 verwendet. + + + Dans Legilux, le site législatif officiel du Luxembourg, le concept à utiliser est celui de «canalisation de la Moselle»9. + + + + 1.0463917525773196 + + Die neueste Hauptversion VocBench 3.0, entwickelt dank der Finanzierung durch das Programm ISA2 der Europäischen Kommission, enthält eine Reihe neuer Funktionen, darunter integrierte Abgleichsfunktionen. + + + La dernière version majeure de VocBench 3.0, développée grâce au financement du programme ISA2 de la Commission européenne, contient plusieurs fonctionnalités, y compris des éléments de gestion. + + + + 1.0892857142857142 + + Es ermöglicht die automatische Validierung von kontrollierten Vokabularen und die zeitgleiche Erzeugung von Dokumentation. + + + Il permet de valider automatiquement des vocabulaires contrôlés et de générer simultanément de la documentation. + + + + 0.8979591836734694 + + Sie kann außerdem vom Offenen Datenportal der EU (https://opendata.europa.eu/en/data/dataset/eurovoc) in maschinenlesbaren Formaten wie XML und SKOS/RDF heruntergeladen werden. + + + Il peut également être téléchargé depuis le portail des données ouvertes de l'UE (https://open-data.europa.eu/en/data/dataset/eurovoc) dans des formats lisibles par machine, comme XML et SKOS/RDF. + + + + 0.9593023255813954 + + Da die Konzepte in EuroVoc sprachunabhängig sind, können die Nutzer ein Konzept in ihrer eigenen Sprache suchen und die Ergebnisse in einer anderen Sprache erhalten. + + + Les concepts EuroVoc étant indépendants de la langue, les utilisateurs peuvent rechercher un concept dans leur propre langue et trouver les résultats dans une autre langue. + + + + 1.2272727272727273 + + Es trägt dadurch zur praktischen Umsetzung des Mottos der Europäischen Union „In Vielfalt geeint" bei, welches zum Ausdruck bringt, dass sich die Europäer in der EU zusammengeschlossen haben, um sich gemeinsam für Frieden und Wohlstand einzusetzen, und dass gleichzeitig die vielen verschiedenen europäischen Kulturen, Traditionen und Sprachen den gesamten Kontinent bereichern. + + + Ce faisant, l'Office contribue à la mise en œuvre de la devise de l'Union européenne «Unie dans la diversité», qui rappelle que les Européens se sont rassemblés pour œuvrer en faveur de la paix et de la prospérité, tout en jouissant de la diversité de cultures, de traditions et de langues qu'offre l'Europe. + + + + 0.9856115107913669 + + Beispielsweise hat der Nationalrat der Slowakischen Republik10 Eurovoc im Rahmen seines parlamentarischen Informationssystems eingeführt. + + + Par exemple, le Conseil national de la République slovaque10 a intégré EuroVoc dans le contexte de son système d'information parlementaire. + + + + 1.146153846153846 + + Beide Thesauri sind mehrsprachig (23 Sprachen für EuroVoc, 35 für GEMET) und unterscheiden sich im Hinblick auf Abstraktionsgrad und Detailliertheit. + + + Les deux thésaurus sont multilingues (23 langues pour EuroVoc, 35 pour GEMET), avec différents niveaux d'abstraction et de détail. + + + + 1.4545454545454546 + + Auf dem Weg zum semantischen Web + + + Vers le web sémantique + + + + 1.1265822784810127 + + Für die Verwaltung und Pflege des Thesaurus wurde ein Governance-Verfahren eingerichtet, wobei die Aktualisierungen von EuroVoc im Prinzip zweimal jährlich veröffentlicht werden. + + + Un processus de gouvernance a été mis en place pour l'administration et la maintenance du thésaurus, les mises à jour se faisant en principe deux fois par an. + + + + 0.8918918918918919 + + Ursprünglich basierte die EuroVoc-Ontologie auf SKOS (Simple Knowledge Organization System) und SKOS-XL (SKOS extension for Labels). + + + Initialement, EuroVoc a été établi sur la base des ontologies SKOS («Simple Knowledge Organization System») et SKOS-XL (extension SKOS pour labels). + + + + 1.0214592274678111 + + Die Ergebnisse bestätigen, dass der Einsatz von EuroVoc als Brücke zwischen den stärker spezialisierten kontrollierten Vokabularen der nationalen Rechtsordnungen deutliche Vorteile bei der Verbesserung des Zugangs zur Gesetzgebung bringt. + + + Les résultats confirment que l'utilisation d'EuroVoc en tant que pont entre des vocabulaires contrôlés plus spécialisés des systèmes législatifs nationaux offre de nets avantages en matière d'optimisation de l'accès à la législation. + + + + 0.9343065693430657 + + Die Nationalversammlung der Republik Slowenien11 verwendet EuroVoc als Grundlage für die Codeliste des EU-Portals der Regierung. + + + L'Assemblée nationale de la République de Slovénie11 utilise EuroVoc comme base pour la liste de codes du portail UE de l'administration. + + + + 1.099585062240664 + + VocBench 3.0, das im dritten Quartal 2017 zur Verfügung stehen wird, wird die notwendigen Instrumentarien enthalten, damit Nutzer ihre kontrollierten Vokabulare, Metadaten oder Glossare als Linked Open Data erstellen, pflegen, verknüpfen und veröffentlichen können. + + + Disponible au 3ème trimestre 2017, elle offrira aux utilisateurs la boîte à outils nécessaire pour créer, maintenir, lier et publier leurs vocabulaires contrôlés, leurs métadonnées ou leurs glossaires sous la forme de données ouvertes liées. + + + + 0.953125 + + Durch Abgleich des spezifischen Terminus „Kanalisierung der Mosel" mit dem bestehenden EuroVoc-Konzept „Binnenwasserstraße" könnte die Suchstrategie ausgeweitet werden, um nationale und/oder europäische Rechtsdaten besser vergleichen zu können. + + + En alignant l'expression «canalisation de la Moselle» sur le concept EuroVoc existant de «voies navigables intérieures», la stratégie de recherche pourrait être étendue en vue d'améliorer la comparaison de données législatives nationales et/ou européennes. + + + + 1.139240506329114 + + GEMET, der allgemeine mehrsprachige Umwelt-Thesaurus (GEneral Multilingual Environmental Thesaurus), wurde als Indexierungstool für die Europäische Umweltagentur (EUA)6 entwickelt. + + + GEMET, le thésaurus multilingue général de l'environnement, a été élaboré en tant qu'outil d'indexation pour l'Agence européenne pour l'environnement (EEA)6 . + + + + 1.2619047619047619 + + Schlüsselwörter: kontrollierte Vokabulare, Thesaurus, thematischer Zugang, Standards des semantischen Webs + + + Mots-clés: Vocabulaires contrôlés, thésaurus, accès au sujet, normes web sémantiques + + + + 0.903448275862069 + + Das Parlament und der Senat in Belgien12 setzen EuroVoc als kontrolliertes Vokabular zur Suche in ihren jeweiligen Datenbanken ein. + + + Le parlement et le sénat belges12 utilisent EuroVoc comme langage contrôlé pour effectuer des recherches dans leurs bases de données respectives. + + + + 1.1204819277108433 + + VocBench ist quelloffen und kann von allen öffentlichen Organisationen, allen Unternehmen und allen unabhängigen Nutzern zur Verwaltung ihrer kontrollierten Vokabulare eingesetzt werden. + + + VocBench est «open source» et peut être utilisé par toute organisation publique, par toute société et par tout utilisateur en vue de gérer ses vocabulaires contrôlés. + + + + 1.125 + + Nach und nach entwickelte sich die Inhaltsinformation über die einfachen SKOS- und SKOSXL-Modelle hinaus zu einem neuen Modell, das die Erfordernisse des Amtes für Veröffentlichungen widerspiegelte. + + + Graduellement, les informations ont évolué au-delà des simples modèles SKOS et SKOS-XL vers un nouveau modèle représentant les besoins spécifiques de l'Office des publications. + + + + 0.991304347826087 + + Mapping von EuroVoc mit nationalen kontrollierten Vokabularen, um nationale rechtliche Informationen zu annotieren + + + Alignement d'EuroVoc sur des vocabulaires nationaux contrôlés afin d'annoter les informations juridiques nationales + + + + 0.8169014084507042 + + Über das Amt für Veröffentlichungen der Europäischen Union + + + À propos de l'Office des publications officielles de l'Union européenne + + + + 1.0909090909090908 + + Der Aspekt der Mehrsprachigkeit birgt eine Reihe von Herausforderungen für die Produktion des Amtes für Veröffentlichungen im Hinblick auf die Optimierung des thematischen Zugangs. + + + L'aspect multilingue de la production de l'Office des publications représente un certain nombre de défis en ce qui concerne l'optimisation de l'accès aux ressources. + + + + 1.0344827586206897 + + Amt für Veröffentlichungen der Europäischen Union, Luxemburg + + + Office des publications de l'Union européenne, Luxembourg. + + + + 0.8774193548387097 + + Ein weiterer Vorteil des Thesauriabgleichs ist die Ausweitung der Suchstrategie auf andere nationale oder europäische Rechtsdatenbanken. + + + Un autre avantage des alignements de thésaurus est lié à l'extension de la stratégie de recherche vers d'autres bases de données nationales ou européennes. + + + + 0.9421487603305785 + + Ein weiteres Beispiel einer Zusammenarbeit dieser Art ist ein Projekt im Zusammenhang mit dem European Legislation Identifier (ELI) unter Führung des Amtsblattes des Großherzogtums Luxemburg und des Amtes für Veröffentlichungen. + + + Parmi les autres exemples de ce type de coopération, entrepris dans le cadre de l'identificateur européen de la législation (ELI), on peut citer le projet mené par le Journal officiel du Grand-Duché de Luxembourg et l'Office des publications. + + + + 1.1864406779661016 + + Einer der vom Amt für Veröffentlichungen umgesetzten Lösungsansätze zur Bewältigung dieser Herausforderungen ist der Einsatz von mehrsprachigen kontrollierten Vokabularen mit sprachunabhängigen Identifikatoren. + + + L'une des solutions mises en œuvre par l'Office pour régler ces problèmes consiste à utiliser des vocabulaires contrôlés multilingues avec des identificateurs non linguistiques. + + + + 1.0092307692307692 + + Um eine breitere Abdeckung zu gewährleisten, wird EuroVoc mit stärker spezialisierten Thesauri wie dem Thesaurus der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation (AGROVOC), den Thesauri der Vereinten Nationen (UNBIS und UNESCO), dem StandardThesaurus Wirtschaft (STW) des Leibniz-Informationszentrums Wirtschaft usw. abgeglichen. + + + Pour assurer une couverture plus large, EuroVoc est aligné sur des thésaurus plus spécialisés, tels que le thésaurus de l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture (AGROVOC), les thésaurus des Nations unies (UNESCO et UNBIS) et le Thésaurus de l'économie STW géré par le Leibniz Information Centre for Economics, etc. + + + + 1.054726368159204 + + EuroVoc ist eines der ersten mehrsprachigen Vokabulare, das Technologien des semantischen Webs einsetzt, in denen die W3C-Empfehlungen sowie die neuesten Entwicklungen bei Thesaurusnormen Berücksichtigung finden. + + + EuroVoc est l'un des premiers vocabulaires multilingues à utiliser des technologies du web sémantique qui reflètent les recommandations du W3C et les dernières tendances en matière de normes thésaurus. + + + + 0.8264462809917356 + + EuroVoc ist ein mehrsprachiger multidisziplinärer Thesaurus zu den Tätigkeitsbereichen der EUOrgane. + + + EuroVoc est un thésaurus multilingue et pluridisciplinaire couvrant les domaines d'activité des institutions européennes. + + + + 1.0786516853932584 + + EuroVoc wird auf zwei Gebieten zur Indexierung von Inhalten eingesetzt: bei EU-Rechtsvorschriften in EUR-Lex und bei den vom Amt für Veröffentlichungen über den EU Bookshop und OPac4 (den öffentlich zugänglichen Online-Katalog des Amtes für Veröffentlichungen) verbreiteten Publikationen. + + + EuroVoc vise deux finalités en matière d'indexation de contenus: la législation de l'UE, dans EUR-Lex, et les publications de l'UE, diffusées par l'Office des publications via «EU Bookshop» et OPac4 (le catalogue d'accès public en ligne de l'Office des publications). + + + + 1.0842696629213484 + + EuroVoc erfasst eine Reihe unterschiedlicher Disziplinen auf allgemeiner Ebene und kann daher die Unterschiede zwischen verschiedenen Rechtssystemen nicht ausreichend detailliert widerspiegeln. + + + EuroVoc couvre différentes disciplines au niveau générique et ne peut donc pas refléter les différences entre des systèmes juridiques distincts à un niveau suffisamment détaillé. + + + + 1.161764705882353 + + Mapping zwischen EuroVoc und stärker spezialisierten kontrollierten Vokabularen + + + Alignement d'EuroVoc sur des vocabulaires contrôlés plus spécialisés + + + + 1.263157894736842 + + EuroVoc ist das nützlichste kontrollierte Vokabular für die Optimierung des thematischen Zugangs zu Daten im Bereich der juristischen Dokumentation auf EU- und nationaler Ebene sowie für sonstige Informationsquellen. + + + EuroVoc est le vocabulaire contrôlé le plus utile pour optimiser l'accès aux données législatives européennes et nationales, ainsi que pour d'autres sources d'information. + + + + 0.8848484848484849 + + EuroVoc wird nach der Norm ISO 25964 Thesauri und die Interoperabilität mit anderen Vokabularen der Internationalen Normungsorganisation erstellt. + + + EuroVoc est compilé conformément aux normes de l'Organisation internationale de normalisation (ISO 25964 - Thésaurus et interopérabilité avec d'autres vocabulaires). + + + + 0.9473684210526315 + + Linked Open Data (LOD) wird in der Welt der Datenveröffentlichung zunehmend zu einem de-facto-Standard und gibt Verfahren vor. + + + Les données ouvertes et liées (DOL) sont en train de devenir une norme de fait et une référence en matière de publication de données. + + + + 0.8446601941747572 + + Die Tatsache, dass EuroVoc in semantischen Formaten wie SKOS vorliegt, bietet eine hervorragende Gelegenheit zum Mapping und Abgleich mit stärker spezialisierten Vokabularen. + + + Le fait qu'EuroVoc soit disponible dans des formats sémantiques tels que SKOS offre une excellente occasion de créer des liens sémantiques et d'aligner cet outil avec d'autres vocabulaires plus spécialisés. + + + + 0.5196078431372549 + + Diese Vokabulare finden sich im Metadatenregister des + + + Ces vocabulaires peuvent être trouvés dans le répertoire de métadonnées de l'Office des publications3. + + + + 1.006060606060606 + + Das Amt für Veröffentlichungen ist aktives Mitglied der großen, mehrsprachigen ThesauriGemeinschaft und treibt die Entwicklung einer neuen Version von VocBench voran. + + + L'Office des publications est un membre actif de la grande communauté des thésaurus multilingues et contribue à la progression de VocBench vers sa prochaine version. + + + + 1.0495356037151702 + + Ein wesentlicher Teil der vom Amt für Veröffentlichungen publizierten Informationen steht in den 24 Amtssprachen der Europäischen Union zur Verfügung, dies gilt etwa für alle auf EURLex1, dem Portal für den Zugang zum EU-Recht, veröffentlichen Rechtsakte sowie für Teile der online über den EU Bookshop2 verbreiteten EU-Veröffentlichungen. + + + Une part substantielle des informations publiées par l'Office des publications est disponible dans les 24 langues officielles de l'Union européenne, par exemple la totalité des actes législatifs publiés dans EUR-Lex1, le portail du droit de l'UE, et une partie des publications de l'UE, diffusées en ligne via EU Bookshop2. + + + + 1.07 + + Das Amt für Veröffentlichungen der Europäischen Union ist ein interinstitutionelles Amt mit der Aufgabe, Rechtsvorschriften und Publikationen der Europäischen Union in den 24 Amtssprachen der EU zu veröffentlichen. + + + L'Office des publications de l 'Union européenne est un service interinstitutionnel chargé de diffuser la législation et les publications de l'Union européenne dans les 24 langues officielles de l'UE. + + + + 0.9642857142857143 + + Amt für Veröffentlichungen. + + + EU. Office des publications. + + + + 1.0 + + Im Ergebnis können beide Vokabulare verwendet werden, um den thematischen Zugang entweder zum nationalen oder zum EU-Recht (über EUR-Lex) zu optimieren. + + + Ainsi, les deux peuvent être utilisés pour optimiser l'accès aux ressources à la fois dans la législation nationale et dans celle de l'UE (via EUR-Lex). + + + + 1.0362903225806452 + + Das Amt für Veröffentlichungen der Europäischen Union ist ein 1969 von den Organen der EU geschaffenes interinstitutionelles Amt mit der Aufgabe, Rechtsvorschriften und Publikationen der Europäischen Union in allen 24 Amtssprachen der EU zu veröffentlichen. + + + L'Office des publications de l'Union européenne est un service interinstitutionnel créé en 1969 par les institutions européennes et chargé de diffuser la législation et les publications de l'Union européenne dans les 24 langues officielles de l'UE. + + + + 1.1864406779661016 + + Durch die Verknüpfung von EuroVoc mit den kontrollierten Vokabularen der einzelnen Rechtssysteme können jedoch die allgemeinen rechtlichen Konzepte oder die EUKonzepte von EuroVoc auf die in der nationalen Gesetzgebung eines gegebenen Landes verwendeten Termini ausgedehnt werden. + + + Toutefois, en liant EuroVoc et les vocabulaires contrôlés de systèmes juridiques, on peut relier les concepts juridiques génériques - ou les concepts UE d'EuroVoc - vers des termes utilisés dans la législation nationale d'un pays donné. + + + + 1.0 + + Das Amt für Veröffentlichungen setzt zur Pflege von EuroVoc VocBench ein. + + + L'Office des publications utilise VocBench pour la maintenance d'EuroVoc. + + + + 1.0233333333333334 + + Das Amt für Veröffentlichungen verwaltet zudem eine Reihe von Informationsmanagement-Instrumenten, die von den Organen, Einrichtungen und sonstigen Stellen der EU, von Verwaltungen auf nationaler und regionaler Ebene in Europa sowie von nationalen Regierungen und privaten Nutzern weltweit verwendet werden. + + + L'Office des publications gère également un certain nombre d'applications et d'outils web utilisés par les institutions, agences et organismes de l'UE, par les administrations nationales et régionales en Europe, ainsi que par des gouvernements nationaux et des utilisateurs privés à travers le monde. + + + + 1.261744966442953 + + EuroVoc erfasst eine Reihe unterschiedlicher Disziplinen auf allgemeiner Ebene und kann daher nicht immer so spezifisch sein, wie es von Experten auf einem bestimmten Gebiet benötigt wird. + + + EuroVoc couvre différentes disciplines au niveau générique et ne peut donc pas refléter la spécificité requise par les experts dans un domaine donné. + + + + 0.7755102040816326 + + Der Mehrwert des semantischen Mappings von GEMET mit EuroVoc wird in dem erleichterten Zugang zu Dokumenten im Bereich Umwelt, einem Haupttätigkeitsfeld + + + L'alignement sémantique de GEMET avec EuroVoc apporte une valeur ajoutée en facilitant l'accès aux documents dans le domaine de l'environnement, qui constitue un domaine clé des activités de l'UE. + + + + 1.03125 + + Um der Herausforderung der mehrsprachigen Veröffentlichung rechtlicher Daten gerecht zu werden, greift das Amt für Veröffentlichungen auf mehrsprachige kontrollierte Vokabulare wie Referenztabellen und den EuroVoc-Thesaurus zurück. + + + Pour relever le défi consistant à publier des données légales dans des versions multilingues, l 'Office des publications utilise des vocabulaires contrôlés multilingues tels que des tables d'autorité et le thésaurus EuroVoc. + + + + 0.890625 + + Die Leibniz-Stiftung wird die mit dem STW gemappten EuroVoc-Label integrieren, um ihre Suchmaschine zu bereichern. + + + La fondation Leibnitz va intégrer les labels EuroVoc alignés avec ceux du Thésaurus STW afin d'enrichir son moteur de recherche. + + + + 0.9553571428571429 + + Die Erstellung, Pflege und Verwaltung des Thesaurus EuroVoc erfolgt mithilfe von VocBench, einer quelloffenen kollaborativen Webplattform zur Entwicklung von Thesauri, die den Standards SKOS und SKOS-XL entspricht. + + + L'élaboration, la maintenance et la gestion du thésaurus EuroVoc sont réalisés en utilisant VocBench, une plateforme web collaborative et open source pour le développement de thésaurus, respectant les normes SKOS et SKOS-XL. + + + + 1.4618644067796611 + + Um Interoperabilität zu ermöglichen und die breite Verwendbarkeit der veröffentlichten Daten zu fördern, entwickelte das Amt für Veröffentlichungen ein Anwendungsprofil (SKOS-AP-EU) zur Gestaltung von Thesauri und kontrollierten Schlagwortlisten.5 Das SKOS-AP-EU-Anwendungsprofil erweitert SKOS um Eigenschaften einer Reihe bekannter Vokabulare. + + + Afin d'assurer l'interopérabilité et de promouvoir une large utilisation des données publiées, l'Office des publications a développé un profil d'application (SKOS-AP-EU), en vue de modéliser les thésaurus et les vocabulaires contrôlés5. + + + + 1.3076923076923077 + + Optimierung des thematischen Zugangs zu rechtlichen Ressourcen: EuroVoc und VocBench. + + + Optimiser l'accès aux ressources juridiques: EuroVoc et VocBench. + + + + 0.9732620320855615 + + Die Mitgliedstaaten arbeiten offiziell untereinander und mit der Europäischen Union zur Indexierung von Daten der nationalen Regierungen und Parlamente mithilfe von EuroVoc zusammen. + + + Des coopérations officielles existent entre des États membres et l'Union européenne pour l'utilisation d'EuroVoc pour l'indexation de données administratives et parlementaires nationales. + + + + 0.987012987012987 + + Sie ist besonders geeignet für die Verwaltung großer Thesauri im RDF-Format. + + + VocBench est particulièrement adapté à la gestion de thésaurus en format RDF. + + + + 1.0735294117647058 + + VocBench ist eine webgestützte, quelloffene kollaborative Plattform für das Management von mehrsprachigen kontrollierten Vokabularen; sie setzt semantische Technologien ein und entspricht den SKOS und SKOS-XL-Standards. + + + VocBench est une plateforme de collaboration «open source», destinée à la gestion de vocabulaires contrôlés multilingues, qui fait usage de technologies sémantiques et respecte les normes SKOS et SKOS-XL. + + + + 0.8333333333333334 + + Die Website von EuroVoc bietet eine Browsing- und Suchfunktion (http://eurovoc.europa.eu). + + + EuroVoc est accessible pour la navigation et la recherche à travers son site web (http://eurovoc.europa.eu). + + + + 0.8828451882845189 + + Das Wartungsteam des Amtes für Veröffentlichungen nimmt die Vorschläge der nationalen Parlamente, der Organe und Einrichtungen der EU sowie von privaten Nutzern (Bürgern oder Unternehmen) entgegen und prüft sie. + + + L'équipe de l'Office des publications, chargée de la maintenance d'EuroVoc, collecte et examine les propositions émanant des parlements nationaux, d'institutions ou d'agences européennes et d'utilisateurs privés (particuliers ou sociétés). + + + + 1.2421052631578948 + + Im Rahmen dieser Initiative wurden die Konzepte in EuroVoc mit dem kontrollierten Vokabular zur Indexierung des Inhalts der auf http://legilux.public.lu/ veröffentlichten nationalen Gesetzgebung des Großherzogtums Luxemburg abgeglichen. + + + Cette initiative a aligné les concepts EuroVoc sur le vocabulaire contrôlé utilisé pour indexer le contenu de la législation nationale luxembourgeoise, publiée sur http://legilux.public.lu/. + + + + 1.100418410041841 + + Es wird eine kollaborative Mehrzweckumgebung für die Entwicklung von RDF-Datensätzen aller Art bieten und die Bearbeitungsmöglichkeiten gegenüber der Vorgängerversion verbessern, deren besondere, für ihren Erfolg ausschlaggebende Eigenschaften jedoch beibehalten. + + + VocBench 3.0 proposera un environnement collaboratif pour le développement de tout type de données RDF; les capacités d'édition de la version précédente seront améliorées et les aspects spécifiques qui ont fait son succès seront maintenus. + + + + 1.1324786324786325 + + Die genannten Technologien ermöglichen nicht nur die Modellierung von Flexibilität und der Fähigkeit zu schlussfolgern, sondern erleichtern auch die Anpassung von EuroVoc an andere, etwa nationale oder themenbereichspezifische Thesauri und kontrollierte Vokabulare. + + + Outre la flexibilité de modélisation et les capacités de raisonnement, ces technologies facilitent également l'alignement d'EuroVoc avec d'autres thésaurus et vocabulaires contrôlés, tels que les vocabulaires nationaux et thématiques. + + + + 0.6623376623376623 + + Die Vorteile des Abgleichs des nationalen Vokabulars mit EuroVoc können folgendermaßen zusammengefasst werden: Hat ein Konzept eines Rechtssystems ein Äquivalent in EuroVoc, wird es automatisch übersetzt. + + + L'avantage de l'alignement d'un vocabulaire national avec EuroVoc peut être résumé comme suit: si un concept provenant d'un système juridique a un équivalent dans EuroVoc, il est automatiquement traduit; si le concept national est trop spécifique, il peut être orienté vers un concept EuroVoc plus générique. + + + + 2.207920792079208 + + Dies liegt vor allem an einem umfangreichen Satz von Standards (RDF-S, OWL usw.), weithin anerkannten Ontologien (Dublin Core, DCAT, SKOS (-XL), schema.org usw.) sowie an einer starken Einbeziehung der Anwendergemeinschaft. + + + acceptées (Dublin Core, DCAT, SKOS(-XL), schema.org, etc.) et par une communauté fortement impliquée. + + + + 0.8590604026845637 + + Vorteile des Einsatzes von mehrsprachigen kontrollierten Vokabularen und eines quelloffenen kollaborativen Tools zu ihrer Pflege + + + Avantages liés à l'utilisation de vocabulaires multilingues contrôlés ainsi que de l'outil de collaboration open source nécessaire à leur maintenance + + + + 1.0123456790123457 + + Er beruht auf den von der Organisation W3C (World Wide Web Consortium) empfohlenen + + + Il est élaboré en utilisant les normes du web sémantique recommandées par le W3C. + + + + 2.176056338028169 + + Indem das Amt für Veröffentlichungen solche Instrumente bereitstellt, fördert es das gegenseitige Verständnis und die Interoperabilität voneinander abweichender Rechtssysteme und trägt so auf diesem Gebiet zur Schaffung eines gemeinsamen europäischen Raumes der Zusammenarbeit und des voneinander Lernens bei. + + + En mettant à disposition de tels outils, l'Office des publications facilite la compréhension mutuelle et l'interopérabilité entre des systèmes + + + + 1.0145985401459854 + + Die Gewährleistung eines optimierten thematischen Zugangs zu rechtlichen Daten aus den verschiedensten Quellen, etwa den Organen der EU und den Stellen, die die Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedstaaten veröffentlichen, ist ein wesentlicher Bestandteil des mehrsprachigen „Ökosystems" für juristische Informationen in der Europäischen Union, das erfolgreich die Einheit unter seinen verschiedenen Mitgliedern fördert. + + + L'une des composantes essentielles de l'écosystème de l'information juridique multilingue dans l'Union européenne, dont l'objectif est d'encourager l'unité dans la diversité, consiste à optimiser l'accès aux sujets et aux données juridiques depuis un grand nombre de sources différentes, notamment les institutions de l'UE et les instances chargées de publier la législation nationale des États membres de l'UE. + + + + 1.4981132075471697 + + Beispiel: GEMET verwendet das Konzept „environmental legislation"7, die semantische Entsprechung in EuroVoc ist „environmental law"8.Durch das Mapping der zwei Thesauri könnten die Nutzer bekannte Terminologie aus einem der beiden Thesauri in ihren Muttersprachen kombinieren und sich vom System die Entsprechungen mit anderen Terminologien aufzeigen lassen, um äquivalente Ergebnisse aufzufinden. + + + Grâce à l'alignement des deux thésaurus, les utilisateurs pourraient combiner la terminologie de l'un des thésaurus dans leur langue maternelle et laisser le système proposer des correspondances vers l'autre terminologie afin de récupérer des résultats équivalents. + + + + 0.48725212464589235 + + EuroVoc, das zum Standardtool zur Indexierung von EU-Informationen geworden ist, wird von den Organen, Einrichtungen und sonstigen Stellen der EU, nationalen und regionalen + + + EuroVoc, qui est devenu l'outil de référence pour l'indexation des informations UE, est utilisé par les institutions, les agences et les organismes de l'UE, par des parlements nationaux et régionaux en Europe, par des administrations publiques, des bibliothèques, des professionnels de l'information et des utilisateurs privés à travers le monde entier. + + + + 0.8472222222222222 + + Darüber hinaus können die Nutzer mithilfe einer Reihe von Webdiensten Anfragen an EuroVoc stellen, deren Ergebnisse in ihren Anwendungen direkt angezeigt oder verwendet werden können. + + + De plus, certains services en ligne permettent aux utilisateurs de consulter EuroVoc et d'afficher ou d'utiliser les résultats directement dans leurs applications: http://eurovoc.europa.eu/drupal/?q=webservice&cl=en. + + + + 0.4849246231155779 + + Es setzt sich damit für die Idee ein, dass Solidarität in Verschiedenheit eine echte, wertvolle Option ist, die denjenigen, die bereit sind, sie umzusetzen, beträchtliche Vorteile bringen kann. + + + Grâce à l'utilisation des normes ouvertes et à la mise à disposition - pour réutilisation dans le monde entier - des outils pertinents décrits dans le présent article, l'Office des publications va plus loin et défend l'idée selon laquelle la solidarité dans la diversité est une proposition valable et utile, qui présente des avantages substantiels pour ceux qui veulent bien la mettre en pratique. + + + + 0.48 + + Veröffentlichungen zur Verfügung gestellten rechtlichen Ressourcen zur Wiederverwendung und Verknüpfung von Daten eingesetzt werden. + + + EuroVoc est disponible via le point d'entrée SPARQL de l'Office des publications et peut ��tre utilisé conjointement avec d'autres ressources législatives accessibles via l'Office des publications à des fins de réutilisation et pour les «données liées» (ou «web des données»). + + + +