File size: 8,802 Bytes
2d586a3
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<tmx version="1.4">
  <header adminlang="en" creationdate="20170629T094409Z" creationid="TLDJanisS\janis.slapins" creationtool="Tilde Plaintext-to-TMX Converter" creationtoolversion="1.0" datatype="plaintext" o-tmf="Moses file pair" segtype="sentence" srclang="el">
    <prop type="x-tucount">29</prop>
  </header>
  <body>
    <tu tuid="1">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Η Försäkringskassan [Το Σουηδικό Ταμείο Κοινωνικών Ασφαλίσεων] αποφάσισε να μην σας καταβάλει  από την .</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>Försäkringskassan [The Swedish Social Insurance Agency] has decided not to pay your  from and including .</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Περιγραφή της υπόθεσης</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>Description of the case</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Εισπράττετε  από την Försäkringskassan.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>Försäkringskassan has granted you .</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Επειδή δεν κατοικείτε στη Σουηδία πρέπει να αποδεικνύετε ότι εξακολουθείτε να έχετε δικαίωμα σ’ αυτήν την παροχή.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>Since you live outside Sweden, you must show that you are still entitled to the benefit.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="5">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Αυτό το κάνετε στέλνοντας ένα πιστοποιητικό ζωής.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>You do this by sending us a life certificate.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Αιτιολόγηση της απόφασης</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>Reasoning</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Η καταβολή της παροχής αναστέλλεται διότι δεν στείλατε ένα πλήρες πιστοποιητικό ζωής.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>The payments have ceased because you have not submitted a correctly completed life certificate.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="8">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Ένα πιστοποιητικό ζωής πρέπει να συντάσσεται στο ειδικό έντυπο και να έχει εκδοθεί από κάποια από τις παρακάτω υπηρεσίες:</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>A life certificate shall be made on the designated form and it shall be certified by one of the authorities stated below:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="9">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>• την Försäkringskassan</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>• Försäkringskassan</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="10">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>• μια σουηδική πρεσβεία</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>• A Swedish embassy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="11">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>• ένα σουηδικό προξενείο</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>• A Swedish consulate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="12">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>• συμβολαιογράφο</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>• A notary public</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="13">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>• ένα ξένο φορέα κοινωνικής ασφάλισης</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>• A foreign social insurance institution</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="14">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>• μια ξένη αστυνομική υπηρεσία</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>• A foreign police authority</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="15">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Κανονισμοί στους οποίους βασίζεται η απόφαση</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>Regulations which the decision is based on</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="16">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Η παρούσα απόφαση βασίζεται στους εξής κανονισμούς:</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>This decision is based on the following provisions:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="17">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>• κεφάλαιο 110 άρθρο 15 του Κώδικα Κοινωνικών Ασφαλίσεων</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>• Chapter 110, section 15 of the Swedish Social Insurance Code</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="18">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>• κανονισμοί της Försäkringskassan (2006:2) για το πιστοποιητικό ζωής.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>• Försäkringskassan’ Regulations (2006:2) on Life Certificates</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="19">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Δεν είστε ικανοποιημένος με την απόφαση;</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>Are you unsatisfied with the decision?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="20">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Διαβάστε στην επόμενη σελίδα τί μπορείτε να κάνετε.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>Read more about your options on the next page.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="21">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Försäkringskassan</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>Försäkringskassan</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="22">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Jessica Selander</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>Jessica Selander</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="23">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Δεν είστε ικανοποιημένος με την απόφαση;</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>Are you not satisfied with the decision?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="24">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Αν θεωρείτε ότι η παρούσα απόφαση είναι εσφαλμένη, μπορείτε να ζητήσετε από την Försäkringskassan να την επανεξετάσει.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>If you consider that this decision is wrong you can request that Försäkringskassan shall reconsider it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="25">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Στην περίπτωση αυτή πρέπει να γράψετε μια επιστολή στην Försäkringskassan.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>If this is the case, write a letter to Försäkringskassan.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="26">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>• Την απόφαση της οποίας την επανεξέταση ζητάτε.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>• Which decision you would like to be reconsidered.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>• Την τροποποίηση που επιθυμείτε και τους λόγους που έχετε για την τροποποίηση της απόφασης.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>• How and why you would like the decision changed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>• Το ονοματεπώνυμό σας, τον ατομικό σας αριθμό, τη διεύθυνσή σας και τον αριθμό τηλεφώνου σας.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>• Your name, Swedish personal identity number, address and telephone number.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Έχετε απορίες;</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>Do you have any questions?</seg>
      </tuv>
    </tu>
  </body>
</tmx>