Wenn Sie Fragen bezüglich Ihrer Angelegenheit haben, wenden Sie sich bitte an das Verwaltungsgericht.
Pour toutes questions relatives à votre dossier, adressez-vous au Tribunal administratif départemental.
Försäkringskassan
Försäkringskassan
Jessica Selander
Jessica Selander
Geburtsdatum:
Date de naissance:
Hiermit wird bescheinigt, dass geboren schwedischen Krankenzuschuss erhält.
Je soussigné/e certifie que X né/e le X perçoit une indemnité maladie suédoise.
Der Jahresbetrag des Jahres beläuft sich auf schwedische Kronen (SEK).
Le montant annuel pour l’an X s’élève à X couronnes suédoises.
Der Steuerabzug beläuft sich auf schwedische Kronen (SEK).
La retenue à la source est de X couronnes suédoises.
Der steuerfreie Teil, der sog. Steuerfreibetrag, beläuft sich auf schwedische Kronen (SEK).
La fraction exonérée d’impôt, dite franchise, s’élève à X couronnes suédoises.
Försäkringskassan
Försäkringskassan
Jessica Selander
Jessica Selander
Die Försäkringskassan [Das Schwedische Sozialversicherungsamt] hat beschlossen, um Ihre X nicht mehr auszuzahlen.
Försäkringskassan [l’Agence suédoise de la sécurité sociale] a décidé de ne plus verser votre pension ou toute autre prestation à compter du .
Beschreibung der Angelegenheit
Description du dossier
Sie beziehen X der Försäkringskassan.
Vous percevez une pension ou une autre prestation versée par Försäkringskassan.
Da Sie nicht in Schweden wohnhaft sind, müssen Sie nachweisen, dass Sie weiterhin einen Anspruch auf die Leistung haben.
Comme vous résidez hors de Suède, vous êtes tenu/e de prouver que vous avez toujours le droit de percevoir cette prestation.
Zu diesem Zweck senden Sie eine Lebensbescheinigung an uns.
Vous le faites en nous envoyant un certificat de vie.
Begründung
Motifs
Die Auszahlung endet, da Sie keine vollständige Lebensbescheinigung geschickt haben.
Les versements cesseront parce que vous n’avez pas envoyé un certificat de vie complet à Försäkringskassan.
Eine Lebensbescheinigung ist auf dem festgesetzten Vordruck einzutragen und durch eine der nachstehenden Behörden zu bescheinigen:
Pour prouver que vous êtes en vie, il faut remplir le formulaire prescrit et faire attester ce certificat de vie par une des autorités ou institutions suivantes:
• Die Försäkringskassan
• Försäkringskassan
• Eine schwedische Botschaft
• une ambassade suédoise
• Einen öffentlichen Notar
• un organisme étranger de sécurité sociale
• Einen ausländische Sozialversicherungsträger
• un notaire public
• Eine ausländische Einwohnermeldebehörde.
• un bureau d’état civil étranger qui tient un registre.
Dem Beschluss zugrunde liegende Bestimmungen
Dispositions à la base de la décision
Sind Sie mit dem Beschluss nicht einverstanden?
Vous n’êtes pas satisfait de la décision ?
Lesen Sie auf der nächsten Seite, was Sie in diesem Fall tun können.
Lisez sur la page suivante ce que vous pouvez faire.
Försäkringskassan
Försäkringskassan
Jessica Selander
Jessica Selander
Sind Sie mit dem Beschluss nicht einverstanden?
Vous n’êtes pas satisfait de la décision ?
Falls Sie den Beschluss als nicht richtig ansehen, können Sie dagegen Widerspruch einlegen.
Si vous estimez que cette décision n'est pas juste, vous pouvez demander que la Försäkringskassan la réexamine.
Senden Sie dazu ein Schreiben an Försäkringskassan.
Dans ce cas, vous devez écrire une lettre à la Försäkringskassan.
Das Schreiben muss innerhalb von zwei Monaten nach dem Erhalt des Beschlusses bei Försäkringskassan eingehen.
La lettre doit parvenir à la Försäkringskassan dans un délai de deux mois à partir du jour où vous avez été avisé de la décision.
Es muss folgende Punkte enthalten:
Elle devra contenir les renseignements suivants:
• Angaben dazu, um welchen Beschluss es sich handelt.
• Quelle est la décision qui doit être réexaminée.
• Der Grund für Ihren Widerspruch und wie der Beschluss geändert werden sollte.
• Dans quel sens et pourquoi désirez-vous que la décision soit modifiée.
• Ihren Namen, Ihre Personenkennzahl (siehe Briefkopf), Ihre Adresse und Ihre Telefonnummer.
• Votre nom, numéro personnel d'identité, adresse et numéro de téléphone.
Haben Sie Fragen?
Si vous avez des questions à poser
Rufen Sie unser Kundencenter an unter +46 771- 524 524, wir helfen Ihnen gerne.
Vous pouvez téléphoner à notre Service clientèle au +46 771-524 524, si vous avez des questions à poser concernant votre affaire.
1.
1.
Angaben über Ihr jüngstes Arbeitsverhältnis in Ihrem Wohnland
Indiquez votre dernière situation de travail dans votre pays de résidence
a.
a.
Beruf/Beschäftigung:
Profession/activité:
b.
b.
Arbeitszeit pro Woche:
Horaire par semain:
c.
c.
Lohn/Gehalt pro Monat:
Salaire mensuel:
d.
d.
Letzter Arbeitstag:
Dernier jour de travail:
2.
2.
Erhalten Sie oder haben Sie eine der folgenden Entschädigungen erhalten?
Percevez-vous ou avez-vous perçu une des prestations suivantes?
Krankengeld
Indemnité journalière de maladie
zeitspanne:
période:
Arbeitslosengeld
Allocation de chômage
zeitspanne:
période:
Sozialhilfe
Aide sociale
zeitspanne:
période:
Andere Entschädigungen, art angeben
Autre prestation, à préciser
zeitspanne:
période:
Datum
Date
Unterschrift
Signature
Senden Sie Ihre Antwort mit Datum und Unterschrift spätestens den an die Försäkringskassan.
Envoyez votre réponse, datée et signée, à Försäkringskassan au plus tard le .
Andernfalls wird die Försäkringskassan ihren Beschluss auf Grundlage der uns heute vorliegenden Unterlagen fassen.
Faute d’avoir de vos nouvelles, Försäkringskassan basera sa décision sur les éléments dont nous disposons aujourd’hui.
Haben Sie Fragen?
Si vous avez des questions à poser
Rufen Sie unser Kundencenter an unter +46 771- 524 524, wir helfen Ihnen gerne.
Vous pouvez téléphoner à notre Service clientèle au +46 771-524 524, si vous avez des questions à poser concernant votre affaire.
Mit freundlichen Grüssen,
Sincères salutations
Försäkringskassan
Försäkringskassan
Jessica Selander
Jessica Selander
Wie ist Ihr jetziger Gesundheitszustand?
Quel est votre état de santé actuel ?
Bitte so ausführlich wie möglich beschreiben.
Décrivez-le de manière aussi détaillée que possible.
Wie oft haben Sie Kontakt zu Ärzten?
Quelle est la fréquence de vos visites médicales ?
Welchen Arzt besuchen Sie?
Quel médecin consultez-vous ?
Haben Sie seit der Bewilligung Ihres Krankenzuschusses aus Schweden gearbeitet?
Avez-vous travaillé après que l’indemnité-maladie vous a été accordée par la Suède ?
• Wenn Sie gearbeitet haben: Womit haben Sie gearbeitet und in welcher Zeitspanne?
• Si oui, en quoi consistait ce travail, et pendant quelle période avez-vous travaillé ?
• Wenn Sie gearbeitet haben: Wie vielen Stunden pro Woche, und wie hoch war Ihr Arbeitseinkommen?
• Si oui, quel était votre horaire par semaine, et combien ce travail vous a-t-il rapporté ?
Beziehen Sie aus einem anderen Land als Schweden eine Rente oder andere Art von Entschädigung?
Percevez-vous une retraite ou toute autre prestation servie par un autre pays que la Suède ?
Aus welchem Land und um welche Art von Entschädigung handelt es sich?
Si oui, par quel pays et quel type de prestation ?
Sonstige Auskünfte, die Sie mitteilen möchten:
Autres renseignements que vous souhaitez fournir :
Datum
Date
Unterschrift
Signature
Die Försäkringskassan [das Schwedische Sozialversicherungsamt] benötigt auch ein aktuelles ärztliches Gutachten, das Ihren jetzigen Gesundheitszustand beschreibt und Ihre Arbeitsfähigkeit in Bezug auf alle Arten von Arbeit beurteilt.
Försäkringskassan [l’Agence suédoise de la sécurité sociale] a également besoin d’un certificat médical récent décrivant votre état de santé actuel et votre capacité de travail dans toutes sortes d’activités professionnelles.
Ihre Antwort, datiert und unterschrieben, muss spätestens den eingegangen sein.
Votre réponse, datée et signée, doit être parvenue au plus tard le .
Haben Sie Fragen?
Si vous avez des questions à poser
Rufen Sie unser Kundencenter an unter +46 771- 524 524, wir helfen Ihnen gerne.
Vous pouvez téléphoner à notre Service clientèle au +46 771-524 524, si vous avez des questions à poser concernant votre affaire.
Mit freundlichen Grüssen,
Sincères salutations
Försäkringskassan
Försäkringskassan
Jessica Selander
Jessica Selander
Antrag
Demande
Krankenzuschuss
Indemnité de maladie
1 (3)
1 (3)
0771-524 524 www.forsakringskassan.se
0771-524 524 www.forsakringskassan.se
Försäkringskassans inläsningscentral 839 88 Östersund
Försäkringskassans inläsningscentral 839 88 Östersund
Antragsteller
Le demandeur
Vorname und Nachname
Prénom et nom
Kennzahl (12 Ziffern)
Numéro national d'identité (12 chiffres)
Postadresse
Adresse postale
Postleitzahl und -ort
Code postal et localité
Antrag betreffend
Objet de la demande
Ich beantrage einviertel
Je souhaite percevoir un quart
einhalb
une moitié
dreiviertel
les trois quarts
vollen
la totalité
Krankenzuschuss
de l'indemnité de maladie
Ab einschliesslich Jahr, Monat
À partir de année, mois
Beschreiben Sie warum Sie nicht arbeiten können
Décrivez pourquoi vous ne pouvez pas travailler
Beschreiben Sie kurzgefasst warum Sie nicht arbeiten können.
Décrivez en quelques mots pourquoi vous ne pouvez pas travailler.
Wir benötigen die Angaben um Ihre Sache bearbeiten zu können.
Nous avons besoin de ce renseignement pour pouvoir traiter votre affaire.
Meine Angaben (Siehe Anlage) Ich möchte die Angaben mündlich beim Sozialversicherungsamt vortragen
Je fournis les renseignements Je veux fournir les renseignements oralement dans une annexe à l'Agence suédoise de la sécurité sociale
Ich füge ein ärztliches Attest bei
Je joins un certificat médical
Wir benötigen ein ärztliches Attest um Ihren Antrag beurteilen zu können.
Nous avons besoin d'un certificat médical pour pouvoir prendre position sur votre demande.
Angaben betreffend Haushalt
Renseignements concernant votre domicile
Ja Nein.
Oui Non.
Geben Sie bitte Ihre Wohnorte an (Schweden und andre Länder).
Indiquez ci-dessous où vous avez habité (en Suède ou dans d'autres pays).
Land
Pays
Ab einschliesslich (Jahr, Monat, Tag)
Depuis (année, mois, jour)
Bis einschliesslich (Jahr, Monat, Tag)
Jusqu'à (année, mois, jour)
Land
Pays
Ab einschliesslich (Jahr, Monat, Tag)
Depuis (année, mois, jour)
Bis einschliesslich (Jahr, Monat, Tag)
Jusqu'à (année, mois, jour)
Land
Pays
Ab einschliesslich (Jahr, Monat, Tag)
Depuis (année, mois, jour)
Bis einschliesslich (Jahr, Monat, Tag)
Jusqu'à (année, mois, jour)
Land
Pays
Ab einschliesslich (Jahr, Monat, Tag)
Depuis (année, mois, jour)
Bis einschliesslich (Jahr, Monat, Tag)
Jusqu'à (année, mois, jour)
Angaben betreffend Arbeit
Renseignements concernant votre travail
Ich bin Angestellte(r)
Je suis salarié
Ich bin Auftragnehmer(in)
Je suis prestataire de services
Ich bin Unternehmer(in)
Je suis entrepreneur individuel
Sind Sie arbeitslos?
Êtes-vous chômeur?
Ja
Oui
Nein
Non
Name des Arbeitgebers, Auftraggebers oder Ihres Unternehmens
Nom de votre employeur, de votre donneur d'ordre ou de votre entreprise
Sind Sie Mitglied einer Krankenkasse?
Appartenez-vous à une caisse d'assurance-chômage (a-kassa)?
Nein Ja
Non Oui
Haben Sie in den letzten vier Monaten Tagesgeld von einer Krankenkasse bezogen?
Avez-vous touché, au cours des quatre derniers mois, une indemnité journalière d'une caisse de chômage?
Nein Ja
Non Oui
Spara
Spara
Skriv ut
Skriv ut
Haben Sie in einem anderen Land gearbeitet?
Avez-vous travaillé dans un autre pays que la Suède?
Nein
Non
Ja, ich habe
Oui, j'ai
Land
Pays
Ab einschliesslich (Jahr, Monat, Tag)
Depuis (année, mois, jour)
Bis einschliesslich (Jahr, Monat, Tag)
Jusqu'à (année, mois, jour)
in folgendem
travaillé
Land
dans un
Land
Pays
Ab einschliesslich (Jahr, Monat, Tag)
Depuis (année, mois, jour)
Bis einschliesslich (Jahr, Monat, Tag)
Jusqu'à (année, mois, jour)
gearbeitet
autre pays
Erhalten Sie Erstattungen aus einem anderen Land oder haben Sie diesbezüglich Antrag darauf gestellt?
Percevez-vous une prestation ou avez-vous demandé une prestation dans un autre pays que la Suède?
Nein
Non
Ja Krankengeld Rente
Oui Indemnité de maladie Retraite
Unfallrente oder Rente auf Grund von Unfall, Berufskrankheit
Rente d'invalidité ou une pension en raison d'un accident de travail
Datum der Antragstellung von von von von land land land land
Nom et adresse de l'autorité qui effectue le versement
Angaben betreffend Steuerermässigung
Renseignements pour déduction d'impôt
Werden Sie voraussichtlich andere Einkünfte (z.B. Lohn oder Betriebsrente) ausser dem eventuellen Krankenzuschuss erhalten?
Aurez-vous un autre revenu qu'une éventuelle indemnité de maladie, par exemple salaire ou retraite?
Nein Ja, bitte unten ausfüllen
Non Oui, je l'indique ci-dessous
Steuertabelle
Payeur
Kronen pro Monat
SEK par mois
Auszahlende Einheit
Payeur
Personenkonto bei Nordea-Bank Hier ankreuzen wenn die Kontonummer mit der Pers.
Si les renseignements sur le compte sont erronés, barrez et corrigez ci-dessous.
FK 3030de (010 F 001) Fastställd av Försäkringskassan
FK 3030fr (009 F 001) Fastställd av Försäkringskassan
FK 3030de (010 F 001) Fastställd av Försäkringskassan
FK 3030fr (009 F 001) Fastställd av Försäkringskassan
Dieser Punkt ist nur auszufüllen wenn Sie eine andere Person für Ihre Vertretung bevollmächtigen.
Vous ne devez remplir ce point que si vous voulez donner à quelqu'un d'autre un pouvoir pour vous représenter.
Im anderen Fall gehen Sie zur nächsten Vordruckseite.
Autrement, vous devez aller aux points suivants du formulaire.
Ich bevollmächtige hiermit die folgende Person mich im Kontakt mit dem Sozialversicherungsamt, betreffend des Antrages auf Krankenzuschuss, zu vertreten.
Je donne un pouvoir à la personne désignée ci-dessous pour me représenter lors des contacts avec l'Agence suédoise de la sécurité sociale, concernant ma demande d'indemnité de maladie.
Die Vollmacht gilt solange sie nicht eingezogen wird.
Le pouvoir est valable jusqu'à ce que je l'annule.
Postadresse
Adresse postale
Postleitzahl und -ort
Code postal et localité
Telefon tagsüber, auch Vorwahl
Téléphone au lieu de travail, y compris indicatif
Telefon abends, auch Vorwahl
Téléphone au domicile, y compris indicatif
Spara
Spara
Skriv ut
Skriv ut
Weitere Angaben
Renseignements divers
Ich füge Angaben in einer Anlage bei
Je fournis des renseignements dans une annexe
Unterschrift
Signature
Ich versichere auf Ehren und Gewissen das die gemachten Angaben richtig und vollständig sind.
Je certifie sur l'honneur que les renseignements fournis dans le formulaire sont exacts et complets.
Bei Veränderungen von Angaben bin ich verpflichtet dies dem Sozialversicherungsamt mitzuteilen.
Lorsque ces renseignements changeront, je dois le communiquer à l'Agence suédoise de la sécurité sociale.
Telefon tagsüber, auch Vorwahlnummer
Téléphone au lieu de travail, y compris indicatif
Telefon abends, auch Vorwahlnummer
Téléphone au domicile, y compris indicatif
Datum
Date
Unterschrift
Signature
Bitte hier ausfüllen, wenn Sie Bevollmächtigter oder Verwalter für die antragstellende Person sind.
Remplissez la partie ci-dessous si vous signez en tant que tuteur ou curateur de la personne qui fait la demande
Wir kontaktieren Sie
Nous vous contacterons
Ein Sachbearbeiter nimmt innerhalb einer Woche nach Vorliegen des Antrages Kontakt mit Ihnen auf.
Un conseiller vous contactera dans un délai d'une semaine après que votre demande nous soit parvenue.
Er oder sie hilft Ihnen dabei den Antrag so vollständig wie möglich zu gestalten und Sie erhalten Auskunft betreffend dem Beschlusszeitpunkt.
Il ou elle vous aidera à compléter éventuellement votre demande et vous pourrez savoir dans quel délai vous recevrez la décision.
Rechnen Sie mit einer Zeitdauer von etwa 4 Monaten.
Comptez sur un délai d'environ 4 mois.
Sie können ein Anrecht auf Wohnzulage haben
Vous pouvez avoir droit à une allocation logement complémentaire
Wenn Sie Krankenzuschuss erhalten und in Schweden gemeldet sind können Sie eventuell einen Anspruch auf Wohnzulage haben.
Si vous percevez une indemnité d'activité et que vous habitez en Suède, vous pouvez éventuellement vous voir accorder une allocation-logement complémentaire.
Fordern Sie einen Antragsvordruck an und besuchen Sie forsakringskassan.se.
Téléchargez un formulaire de demande et lisez les informations sur forsakringskassan.se.
FK 3030de (010 F 001) Fastställd av Försäkringskassan
FK 3030fr (009 F 001) Fastställd av Försäkringskassan
FK 3030de (010 F 001) Fastställd av Försäkringskassan
FK 3030fr (009 F 001) Fastställd av Försäkringskassan
Wenn Sie gleichzeitig Krankenzuschuss und Wohnzulage beantragen so müssen beide Anträge im gleichen Monat beim Amt vorliegen.
Si vous faites une demande, à la fois pour une indemnité d'activité et pour une allocation-logement complémentaire, vous devez faire les deux demandes le même mois pour qu'elles puissent débuter en même temps.
Antrag
Demande
Aktivitätszuschuss bei
Indemnité d'activité en cas de
1 (3)
1 (3)
0771-524 524 www.forsakringskassan.se
0771-524 524 www.forsakringskassan.se
vermindertem Arbeitsvermögen
capacité de travail réduite
Personenkennzahl
Numéro personnel d'identité
Senden Sie den Antrag an
Adressez le formulaire à
Försäkringskassans inläsningscentral 839 88 Östersund
Försäkringskassans inläsningscentral 839 88 Östersund
Antragsteller
Le demandeur
Vorname und Nachname
Prénom et nom
Personenkennzahl (12 Ziffern)
Numéro national d'identité (12 chiffres)
Anschrift
Adresse postale
Postleitzahl und Ort
Code postal et localité
Antrag betreffend
Objet de la demande
Ich beantrage einviertel
Je souhaite percevoir un quart
einhalb
une moitié
dreiviertel
les trois quarts
vollen
la totalité
Aktivitätszuschuss
de l'indemnité d'activité
Ab einschliesslich Jahr, Monat
À partir de année, mois
Beschreiben Sie warum Sie nicht arbeiten können
Décrivez pourquoi vous ne pouvez pas travailler
Beschreiben Sie kurzgefasst warum Sie nicht arbeiten können.
Décrivez en quelques mots pourquoi vous ne pouvez pas travailler.
Wir benötigen die Angaben um Ihre Sache bearbeiten zu können.
Nous avons besoin de ce renseignement pour pouvoir traiter votre affaire.
Meine Angaben (Siehe Anlage) Ich möchte die Angaben mündlich beim Sozialversicherungsamt vortragen
Je fournis les renseignements Je veux fournir les renseignements oralement dans une annexe. à l'Agence suédoise de la sécurité sociale.
Ich füge ein ärztliches Attest bei
Je joins un certificat médical.
Wir benötigen ein ärztliches Attest um Ihren Antrag beurteilen zu können.
Nous avons besoin d'un certificat médical pour pouvoir prendre position sur votre demande.
Angaben betreffend Haushalt
Renseignements concernant votre domicile
Waren Sie in Schweden ununterbrochen amtlich gemeldet?
Avez vous habité en Suède (été inscrit à l'état civil) tout le temps ?
Ja Nein.
Oui Non.
Füllen Sie unten aus wo Sie gewohnt haben?
Indiquez ci-dessous où vous avez habité
Land
Pays
von (Jahr, Monat, Tag)
Depuis (année, mois, jour)
bis (Jahr, Monat, Tag)
Jusqu'à (année, mois, jour)
Land
Pays
von (Jahr, Monat, Tag)
Depuis (année, mois, jour)
bis (Jahr, Monat, Tag)
Jusqu'à (année, mois, jour)
Nein Ja
No Oui
Haben Sie in einem anderen Land gearbeitet?
Avez-vous travaillé dans un autre pays que la Suède?
Nein
Non
Ja, ich habe
Oui, j'ai
Land
Pays
von (Jahr, Monat, Tag)
Depuis (année, mois, jour)
bis (Jahr, Monat, Tag)
Jusqu'à (année, mois, jour)
in folgendem
travaillé
Land
dans un
Land
Pays
bis (Jahr, Monat, Tag)
2 (3)
Erhalten Sie Erstattungen aus einem anderen Land oder haben Sie diesbezüglich Antrag darauf gestellt?
Percevez-vous une prestation ou avez-vous demandé une prestation dans un autre pays que la Suède?
Nein
Non
Ja Krankengeld Rente
Oui Indemnité de maladie Retraite
Unfallrente oder Rente auf Grund von Unfall, Berufskrankheit
Rente d'invalidité ou une pension en raison d'un accident de travail
Datum der Antragstellung von von von von land land land land
Nom et adresse de l'autorité qui effectue le versement
Angaben betreffend Steuerermässigung
Renseignements pour déduction d'impôt
Werden Sie voraussichtlich andere Einkünfte (z.B. Lohn oder Betriebsrente) ausser dem eventuellen Aktivitätszuschuss erhalten?
Aurez-vous un autre revenu qu'une éventuelle indemnité de maladie, par exemple salaire ou retraite?
Nein Ja, bitte unten ausfüllen
Non Oui, je l'indique ci-dessous
Steuertabelle
Payeur
Kronen pro Monat
SEK par mois
Auszahlende Einheit
Payeur
Ich erteile untenstehender Person die Vollmacht, mich bei Kontakten zur Försäkringskassan bezüglich des Antrags auf Aktivitätszuschuss zu vertreten.
Je donne un pouvoir à la personne désignée ci-dessous pour me représenter lors des contacts avec l'Agence suédoise de la sécurité sociale, concernant ma demande d'indemnité d'activité.
Die Vollmacht gilt solange, bis eine endgültige Entscheidung in der Angelegenheit getroffen ist.
Le pouvoir est valable jusqu'à ce que je l'annule.
Personenkennzahl (12 Ziffern)
Numéro national d'identité (renseignement facultatif)
Anschrift
Adresse postale
Postleitzahl und Ort
Code postal et localité
Telefon tagsüber, auch Vorwahl
Téléphone au lieu de travail, y compris indicatif
Telefon abends, auch Vorwahl
Téléphone au domicile, y compris indicatif
Sonstige Auskünfte
Renseignements divers
Unterschrift
Signature
Ich versichere auf Ehre und Gewissen das die gemachten Angaben richtig und vollständig sind.
Je certifie sur l'honneur que les renseignements fournis dans le formulaire sont exacts et complets.
Bei Veränderungen von Angaben bin ich verpflichtet dies dem Sozialversicherungsamt mitzuteilen.
Lorsque ces renseignements changeront, je dois en informer l'Agence suédoise de la sécurité sociale.
Datum
Date
Unterschrift
Signature
Telefon, auch Vorwahl
Numéro de téléphone, y
Fügen Sie einen Registerauszug bei, der belegt, dass Sie Treuhänder oder Verwalter sind.
Remplissez la partie ci-dessous si vous signez en tant que tuteur ou curateur de la personne qui fait la demande
Name in Blockschrift
Nom en toutes lettres
Die Angaben werden im Datensystem der Försäkringskassan verarbeitet.
Ces renseignements sont traités dans le système informatique de l'Agence suédoise de la sécurité sociale.
Lesen Sie mehr dazu in der Broschüre „Personenregister der Försäkringskassan“ [Försäkringskassans personregister].
Pour toutes informations complémentaires, consultez la brochure "Försäkringskassans personrelgister".
Ablauf nach Einsendung des Antrags
Nous vous contacterons
FK 5007de (009 F 001) Fastställd av Försäkringskassan
FK 5007fr (008 F 001) Fastställd av Försäkringskassan
FK 5007de (009 F 001) Fastställd av Försäkringskassan
FK 5007fr (008 F 001) Fastställd av Försäkringskassan
Vereinbarung über den Unterhalt für Kinder
Accord sur la pension alimentaire pour un(e) enfant
1 (1)
1 (1)
Vor- und Nachname(n) Personenkennzahl des Kindes
Prénom et nom
Elternteil, bei dem das Kind wohnt
Parent avec qui l'enfant vit
Vor- und Nachname(n)
Prénom et nom
Personenkennzahl des Elternteils
Numéro national d'identité du parent
Personenkennzahl des Elternteils
Numéro national d'identité du parent
Der Unterhalt wird gezahlt, bis das Kind 18 Jahre alt wird.
La pension alimentaire sera payée jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 18 ans, date
Anderes Datum
Autre date
Zu zahlender Betrag in Kronen pro Monat (in Worten)
Montant à payer, couronnes suédoises par mois en toute lettres
Betrag in Ziffern, schwedische Kronen
Montant en chiffres, couronnes suédoises
Bestimmungen in Bezug auf die Zahlungen
Dispositions relatives au paiement
Der Unterhalt wird am letzten Tag eines Monats fällig und gilt gemäß Kapitel 7, Paragraph 7 des schwedischen Elterngesetzes für den darauf folgenden Monat.
La pension alimentaire arrive à échéance le dernier jour du mois et se rapporte au mois suivant, conformément au chap. 7, art. 7 du Code suédois de la filiation et de la minorité.
Gemäß dem schwedischen Gesetz (1966:680) über die Änderung gewisser Unterhaltsbeiträge wird der Betrag jährlich an die Geldwertänderung angepasst.
Conformément à la loi (1966:680) sur la modification de certaines pensions alimentaires, le montant est révisé chaque année compte tenu des changements de la valeur monétaire.
Eine eventuelle Erhöhung gilt ab dem 1. Februar.
Tout relèvement éventuel prend effet le 1er février.
Beglaubigung der Unterschrift des Elternteils durch zwei Personen
La signature du parent est certifiée authentique par deux personnes
Unterschrift
Signature
Unterschrift
Signature
Name in Druckbuchstaben
Nom en caractères moulés
Name in Druckbuchstaben
Nom en caractères moulés
Adresse
Adresse
Adresse
Adresse
Der Elternteil, bei dem das Kind wohnt, nimmt die Vereinbarung im Auftrag des Kindes an
Le parent avec qui l'enfant vit accepte l'accord pour le compte de l'enfant
FK 5251de (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan
FK 5251fr (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan
FK 5251de (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan
FK 5251fr (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan
Datum Unterschrift des Elternteils
Date Signature du parent
Vereinbarung über den Unterhalt für Kinder 1 (1)
Accord sur la pension alimentaire pour un(e) enfant
Vor- und Nachname(n)
Prénom et nom
Personenkennzahl des Elternteils
Numéro national d'identité du parent
Zu zahlender Unterhalt
Pension alimentaire à verser
Datum des Beginns der Unterhaltszahlungen
La pension alimentaire sera versée à compter du
Der Unterhalt wird für die Dauer der Schulausbildung gezahlt, d. h. voraussichtlich bis
La pension alimentaire sera payée pendant la durée des études, qui, selon les estimations, se poursuivront jusqu'au
Zu zahlender Betrag in Kronen pro Monat (in Worten)
Montant à payer, couronnes suédoises par mois en toutes lettres
Betrag in Ziffern, schwedische Kronen
Montant en chiffres, couronnes suédoises
Bestimmungen in Bezug auf die Zahlungen
Dispositions relatives au paiement
Der Unterhalt wird am letzten Tag eines Monats fällig und gilt gemäß Kapitel 7, Paragraph 7 des schwedischen Elterngesetzes für den darauf folgenden Monat.
La pension alimentaire arrive à échéance le dernier jour du mois et se rapporte au mois suivant, conformément au chap. 7, art. 7 du Code suédois de la filiation et de la minorité.
Gemäß dem schwedischen Gesetz (1966:680) über die Änderung gewisser Unterhaltsbeiträge wird der Betrag jährlich an die Geldwertänderung angepasst.
Conformément à la loi (1966:680) sur la modification de certaines pensions alimentaires, le montant est révisé chaque année compte tenu des changements de la valeur monétaire.
Eine eventuelle Erhöhung gilt ab dem 1. Februar.
Tout relèvement éventuel prend effet le 1er février.
Beglaubigung der Unterschrift des Elternteils durch zwei Personen
La signature du parent est certifiée authentique par deux personnes
Unterschrift
Signature
Unterschrift
Signature
Name in Druckbuchstaben
Nom en caractères moulés
Name in Druckbuchstaben
Nom en caractères moulés
Adresse
Adresse
Adresse
Adresse
Der/die Schüler/in nimmt die Vereinbarung in seinem/ihrem Sinne an
L'étudiant accepte l'accord pour son compte personnel
FK 5252de (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan
FK 5252fr (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan
FK 5252de (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan
FK 5252fr (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan
Datum Unterschrift des/der Schülers/Schülerin
Date Signature de l'étudiant