322
Wenn Sie Fragen bezüglich Ihrer Angelegenheit haben, wenden Sie sich bitte an das Verwaltungsgericht. Pour toutes questions relatives à votre dossier, adressez-vous au Tribunal administratif départemental. Försäkringskassan Försäkringskassan Jessica Selander Jessica Selander Geburtsdatum: Date de naissance: Hiermit wird bescheinigt, dass geboren schwedischen Krankenzuschuss erhält. Je soussigné/e certifie que X né/e le X perçoit une indemnité maladie suédoise. Der Jahresbetrag des Jahres beläuft sich auf schwedische Kronen (SEK). Le montant annuel pour l’an X s’élève à X couronnes suédoises. Der Steuerabzug beläuft sich auf schwedische Kronen (SEK). La retenue à la source est de X couronnes suédoises. Der steuerfreie Teil, der sog. Steuerfreibetrag, beläuft sich auf schwedische Kronen (SEK). La fraction exonérée d’impôt, dite franchise, s’élève à X couronnes suédoises. Försäkringskassan Försäkringskassan Jessica Selander Jessica Selander Die Försäkringskassan [Das Schwedische Sozialversicherungsamt] hat beschlossen, um Ihre X nicht mehr auszuzahlen. Försäkringskassan [l’Agence suédoise de la sécurité sociale] a décidé de ne plus verser votre pension ou toute autre prestation à compter du . Beschreibung der Angelegenheit Description du dossier Sie beziehen X der Försäkringskassan. Vous percevez une pension ou une autre prestation versée par Försäkringskassan. Da Sie nicht in Schweden wohnhaft sind, müssen Sie nachweisen, dass Sie weiterhin einen Anspruch auf die Leistung haben. Comme vous résidez hors de Suède, vous êtes tenu/e de prouver que vous avez toujours le droit de percevoir cette prestation. Zu diesem Zweck senden Sie eine Lebensbescheinigung an uns. Vous le faites en nous envoyant un certificat de vie. Begründung Motifs Die Auszahlung endet, da Sie keine vollständige Lebensbescheinigung geschickt haben. Les versements cesseront parce que vous n’avez pas envoyé un certificat de vie complet à Försäkringskassan. Eine Lebensbescheinigung ist auf dem festgesetzten Vordruck einzutragen und durch eine der nachstehenden Behörden zu bescheinigen: Pour prouver que vous êtes en vie, il faut remplir le formulaire prescrit et faire attester ce certificat de vie par une des autorités ou institutions suivantes: • Die Försäkringskassan • Försäkringskassan • Eine schwedische Botschaft • une ambassade suédoise • Einen öffentlichen Notar • un organisme étranger de sécurité sociale • Einen ausländische Sozialversicherungsträger • un notaire public • Eine ausländische Einwohnermeldebehörde. • un bureau d’état civil étranger qui tient un registre. Dem Beschluss zugrunde liegende Bestimmungen Dispositions à la base de la décision Sind Sie mit dem Beschluss nicht einverstanden? Vous n’êtes pas satisfait de la décision ? Lesen Sie auf der nächsten Seite, was Sie in diesem Fall tun können. Lisez sur la page suivante ce que vous pouvez faire. Försäkringskassan Försäkringskassan Jessica Selander Jessica Selander Sind Sie mit dem Beschluss nicht einverstanden? Vous n’êtes pas satisfait de la décision ? Falls Sie den Beschluss als nicht richtig ansehen, können Sie dagegen Widerspruch einlegen. Si vous estimez que cette décision n'est pas juste, vous pouvez demander que la Försäkringskassan la réexamine. Senden Sie dazu ein Schreiben an Försäkringskassan. Dans ce cas, vous devez écrire une lettre à la Försäkringskassan. Das Schreiben muss innerhalb von zwei Monaten nach dem Erhalt des Beschlusses bei Försäkringskassan eingehen. La lettre doit parvenir à la Försäkringskassan dans un délai de deux mois à partir du jour où vous avez été avisé de la décision. Es muss folgende Punkte enthalten: Elle devra contenir les renseignements suivants: • Angaben dazu, um welchen Beschluss es sich handelt. • Quelle est la décision qui doit être réexaminée. • Der Grund für Ihren Widerspruch und wie der Beschluss geändert werden sollte. • Dans quel sens et pourquoi désirez-vous que la décision soit modifiée. • Ihren Namen, Ihre Personenkennzahl (siehe Briefkopf), Ihre Adresse und Ihre Telefonnummer. • Votre nom, numéro personnel d'identité, adresse et numéro de téléphone. Haben Sie Fragen? Si vous avez des questions à poser Rufen Sie unser Kundencenter an unter +46 771- 524 524, wir helfen Ihnen gerne. Vous pouvez téléphoner à notre Service clientèle au +46 771-524 524, si vous avez des questions à poser concernant votre affaire. 1. 1. Angaben über Ihr jüngstes Arbeitsverhältnis in Ihrem Wohnland Indiquez votre dernière situation de travail dans votre pays de résidence a. a. Beruf/Beschäftigung: Profession/activité: b. b. Arbeitszeit pro Woche: Horaire par semain: c. c. Lohn/Gehalt pro Monat: Salaire mensuel: d. d. Letzter Arbeitstag: Dernier jour de travail: 2. 2. Erhalten Sie oder haben Sie eine der folgenden Entschädigungen erhalten? Percevez-vous ou avez-vous perçu une des prestations suivantes? Krankengeld Indemnité journalière de maladie zeitspanne: période: Arbeitslosengeld Allocation de chômage zeitspanne: période: Sozialhilfe Aide sociale zeitspanne: période: Andere Entschädigungen, art angeben Autre prestation, à préciser zeitspanne: période: Datum Date Unterschrift Signature Senden Sie Ihre Antwort mit Datum und Unterschrift spätestens den an die Försäkringskassan. Envoyez votre réponse, datée et signée, à Försäkringskassan au plus tard le . Andernfalls wird die Försäkringskassan ihren Beschluss auf Grundlage der uns heute vorliegenden Unterlagen fassen. Faute d’avoir de vos nouvelles, Försäkringskassan basera sa décision sur les éléments dont nous disposons aujourd’hui. Haben Sie Fragen? Si vous avez des questions à poser Rufen Sie unser Kundencenter an unter +46 771- 524 524, wir helfen Ihnen gerne. Vous pouvez téléphoner à notre Service clientèle au +46 771-524 524, si vous avez des questions à poser concernant votre affaire. Mit freundlichen Grüssen, Sincères salutations Försäkringskassan Försäkringskassan Jessica Selander Jessica Selander Wie ist Ihr jetziger Gesundheitszustand? Quel est votre état de santé actuel ? Bitte so ausführlich wie möglich beschreiben. Décrivez-le de manière aussi détaillée que possible. Wie oft haben Sie Kontakt zu Ärzten? Quelle est la fréquence de vos visites médicales ? Welchen Arzt besuchen Sie? Quel médecin consultez-vous ? Haben Sie seit der Bewilligung Ihres Krankenzuschusses aus Schweden gearbeitet? Avez-vous travaillé après que l’indemnité-maladie vous a été accordée par la Suède ? • Wenn Sie gearbeitet haben: Womit haben Sie gearbeitet und in welcher Zeitspanne? • Si oui, en quoi consistait ce travail, et pendant quelle période avez-vous travaillé ? • Wenn Sie gearbeitet haben: Wie vielen Stunden pro Woche, und wie hoch war Ihr Arbeitseinkommen? • Si oui, quel était votre horaire par semaine, et combien ce travail vous a-t-il rapporté ? Beziehen Sie aus einem anderen Land als Schweden eine Rente oder andere Art von Entschädigung? Percevez-vous une retraite ou toute autre prestation servie par un autre pays que la Suède ? Aus welchem Land und um welche Art von Entschädigung handelt es sich? Si oui, par quel pays et quel type de prestation ? Sonstige Auskünfte, die Sie mitteilen möchten: Autres renseignements que vous souhaitez fournir : Datum Date Unterschrift Signature Die Försäkringskassan [das Schwedische Sozialversicherungsamt] benötigt auch ein aktuelles ärztliches Gutachten, das Ihren jetzigen Gesundheitszustand beschreibt und Ihre Arbeitsfähigkeit in Bezug auf alle Arten von Arbeit beurteilt. Försäkringskassan [l’Agence suédoise de la sécurité sociale] a également besoin d’un certificat médical récent décrivant votre état de santé actuel et votre capacité de travail dans toutes sortes d’activités professionnelles. Ihre Antwort, datiert und unterschrieben, muss spätestens den eingegangen sein. Votre réponse, datée et signée, doit être parvenue au plus tard le . Haben Sie Fragen? Si vous avez des questions à poser Rufen Sie unser Kundencenter an unter +46 771- 524 524, wir helfen Ihnen gerne. Vous pouvez téléphoner à notre Service clientèle au +46 771-524 524, si vous avez des questions à poser concernant votre affaire. Mit freundlichen Grüssen, Sincères salutations Försäkringskassan Försäkringskassan Jessica Selander Jessica Selander Antrag Demande Krankenzuschuss Indemnité de maladie 1 (3) 1 (3) 0771-524 524 www.forsakringskassan.se 0771-524 524 www.forsakringskassan.se Försäkringskassans inläsningscentral 839 88 Östersund Försäkringskassans inläsningscentral 839 88 Östersund Antragsteller Le demandeur Vorname und Nachname Prénom et nom Kennzahl (12 Ziffern) Numéro national d'identité (12 chiffres) Postadresse Adresse postale Postleitzahl und -ort Code postal et localité Antrag betreffend Objet de la demande Ich beantrage einviertel Je souhaite percevoir un quart einhalb une moitié dreiviertel les trois quarts vollen la totalité Krankenzuschuss de l'indemnité de maladie Ab einschliesslich Jahr, Monat À partir de année, mois Beschreiben Sie warum Sie nicht arbeiten können Décrivez pourquoi vous ne pouvez pas travailler Beschreiben Sie kurzgefasst warum Sie nicht arbeiten können. Décrivez en quelques mots pourquoi vous ne pouvez pas travailler. Wir benötigen die Angaben um Ihre Sache bearbeiten zu können. Nous avons besoin de ce renseignement pour pouvoir traiter votre affaire. Meine Angaben (Siehe Anlage) Ich möchte die Angaben mündlich beim Sozialversicherungsamt vortragen Je fournis les renseignements Je veux fournir les renseignements oralement dans une annexe à l'Agence suédoise de la sécurité sociale Ich füge ein ärztliches Attest bei Je joins un certificat médical Wir benötigen ein ärztliches Attest um Ihren Antrag beurteilen zu können. Nous avons besoin d'un certificat médical pour pouvoir prendre position sur votre demande. Angaben betreffend Haushalt Renseignements concernant votre domicile Ja Nein. Oui Non. Geben Sie bitte Ihre Wohnorte an (Schweden und andre Länder). Indiquez ci-dessous où vous avez habité (en Suède ou dans d'autres pays). Land Pays Ab einschliesslich (Jahr, Monat, Tag) Depuis (année, mois, jour) Bis einschliesslich (Jahr, Monat, Tag) Jusqu'à (année, mois, jour) Land Pays Ab einschliesslich (Jahr, Monat, Tag) Depuis (année, mois, jour) Bis einschliesslich (Jahr, Monat, Tag) Jusqu'à (année, mois, jour) Land Pays Ab einschliesslich (Jahr, Monat, Tag) Depuis (année, mois, jour) Bis einschliesslich (Jahr, Monat, Tag) Jusqu'à (année, mois, jour) Land Pays Ab einschliesslich (Jahr, Monat, Tag) Depuis (année, mois, jour) Bis einschliesslich (Jahr, Monat, Tag) Jusqu'à (année, mois, jour) Angaben betreffend Arbeit Renseignements concernant votre travail Ich bin Angestellte(r) Je suis salarié Ich bin Auftragnehmer(in) Je suis prestataire de services Ich bin Unternehmer(in) Je suis entrepreneur individuel Sind Sie arbeitslos? Êtes-vous chômeur? Ja Oui Nein Non Name des Arbeitgebers, Auftraggebers oder Ihres Unternehmens Nom de votre employeur, de votre donneur d'ordre ou de votre entreprise Sind Sie Mitglied einer Krankenkasse? Appartenez-vous à une caisse d'assurance-chômage (a-kassa)? Nein Ja Non Oui Haben Sie in den letzten vier Monaten Tagesgeld von einer Krankenkasse bezogen? Avez-vous touché, au cours des quatre derniers mois, une indemnité journalière d'une caisse de chômage? Nein Ja Non Oui Spara Spara Skriv ut Skriv ut Haben Sie in einem anderen Land gearbeitet? Avez-vous travaillé dans un autre pays que la Suède? Nein Non Ja, ich habe Oui, j'ai Land Pays Ab einschliesslich (Jahr, Monat, Tag) Depuis (année, mois, jour) Bis einschliesslich (Jahr, Monat, Tag) Jusqu'à (année, mois, jour) in folgendem travaillé Land dans un Land Pays Ab einschliesslich (Jahr, Monat, Tag) Depuis (année, mois, jour) Bis einschliesslich (Jahr, Monat, Tag) Jusqu'à (année, mois, jour) gearbeitet autre pays Erhalten Sie Erstattungen aus einem anderen Land oder haben Sie diesbezüglich Antrag darauf gestellt? Percevez-vous une prestation ou avez-vous demandé une prestation dans un autre pays que la Suède? Nein Non Ja Krankengeld Rente Oui Indemnité de maladie Retraite Unfallrente oder Rente auf Grund von Unfall, Berufskrankheit Rente d'invalidité ou une pension en raison d'un accident de travail Datum der Antragstellung von von von von land land land land Nom et adresse de l'autorité qui effectue le versement Angaben betreffend Steuerermässigung Renseignements pour déduction d'impôt Werden Sie voraussichtlich andere Einkünfte (z.B. Lohn oder Betriebsrente) ausser dem eventuellen Krankenzuschuss erhalten? Aurez-vous un autre revenu qu'une éventuelle indemnité de maladie, par exemple salaire ou retraite? Nein Ja, bitte unten ausfüllen Non Oui, je l'indique ci-dessous Steuertabelle Payeur Kronen pro Monat SEK par mois Auszahlende Einheit Payeur Personenkonto bei Nordea-Bank Hier ankreuzen wenn die Kontonummer mit der Pers. Si les renseignements sur le compte sont erronés, barrez et corrigez ci-dessous. FK 3030de (010 F 001) Fastställd av Försäkringskassan FK 3030fr (009 F 001) Fastställd av Försäkringskassan FK 3030de (010 F 001) Fastställd av Försäkringskassan FK 3030fr (009 F 001) Fastställd av Försäkringskassan Dieser Punkt ist nur auszufüllen wenn Sie eine andere Person für Ihre Vertretung bevollmächtigen. Vous ne devez remplir ce point que si vous voulez donner à quelqu'un d'autre un pouvoir pour vous représenter. Im anderen Fall gehen Sie zur nächsten Vordruckseite. Autrement, vous devez aller aux points suivants du formulaire. Ich bevollmächtige hiermit die folgende Person mich im Kontakt mit dem Sozialversicherungsamt, betreffend des Antrages auf Krankenzuschuss, zu vertreten. Je donne un pouvoir à la personne désignée ci-dessous pour me représenter lors des contacts avec l'Agence suédoise de la sécurité sociale, concernant ma demande d'indemnité de maladie. Die Vollmacht gilt solange sie nicht eingezogen wird. Le pouvoir est valable jusqu'à ce que je l'annule. Postadresse Adresse postale Postleitzahl und -ort Code postal et localité Telefon tagsüber, auch Vorwahl Téléphone au lieu de travail, y compris indicatif Telefon abends, auch Vorwahl Téléphone au domicile, y compris indicatif Spara Spara Skriv ut Skriv ut Weitere Angaben Renseignements divers Ich füge Angaben in einer Anlage bei Je fournis des renseignements dans une annexe Unterschrift Signature Ich versichere auf Ehren und Gewissen das die gemachten Angaben richtig und vollständig sind. Je certifie sur l'honneur que les renseignements fournis dans le formulaire sont exacts et complets. Bei Veränderungen von Angaben bin ich verpflichtet dies dem Sozialversicherungsamt mitzuteilen. Lorsque ces renseignements changeront, je dois le communiquer à l'Agence suédoise de la sécurité sociale. Telefon tagsüber, auch Vorwahlnummer Téléphone au lieu de travail, y compris indicatif Telefon abends, auch Vorwahlnummer Téléphone au domicile, y compris indicatif Datum Date Unterschrift Signature Bitte hier ausfüllen, wenn Sie Bevollmächtigter oder Verwalter für die antragstellende Person sind. Remplissez la partie ci-dessous si vous signez en tant que tuteur ou curateur de la personne qui fait la demande Wir kontaktieren Sie Nous vous contacterons Ein Sachbearbeiter nimmt innerhalb einer Woche nach Vorliegen des Antrages Kontakt mit Ihnen auf. Un conseiller vous contactera dans un délai d'une semaine après que votre demande nous soit parvenue. Er oder sie hilft Ihnen dabei den Antrag so vollständig wie möglich zu gestalten und Sie erhalten Auskunft betreffend dem Beschlusszeitpunkt. Il ou elle vous aidera à compléter éventuellement votre demande et vous pourrez savoir dans quel délai vous recevrez la décision. Rechnen Sie mit einer Zeitdauer von etwa 4 Monaten. Comptez sur un délai d'environ 4 mois. Sie können ein Anrecht auf Wohnzulage haben Vous pouvez avoir droit à une allocation logement complémentaire Wenn Sie Krankenzuschuss erhalten und in Schweden gemeldet sind können Sie eventuell einen Anspruch auf Wohnzulage haben. Si vous percevez une indemnité d'activité et que vous habitez en Suède, vous pouvez éventuellement vous voir accorder une allocation-logement complémentaire. Fordern Sie einen Antragsvordruck an und besuchen Sie forsakringskassan.se. Téléchargez un formulaire de demande et lisez les informations sur forsakringskassan.se. FK 3030de (010 F 001) Fastställd av Försäkringskassan FK 3030fr (009 F 001) Fastställd av Försäkringskassan FK 3030de (010 F 001) Fastställd av Försäkringskassan FK 3030fr (009 F 001) Fastställd av Försäkringskassan Wenn Sie gleichzeitig Krankenzuschuss und Wohnzulage beantragen so müssen beide Anträge im gleichen Monat beim Amt vorliegen. Si vous faites une demande, à la fois pour une indemnité d'activité et pour une allocation-logement complémentaire, vous devez faire les deux demandes le même mois pour qu'elles puissent débuter en même temps. Antrag Demande Aktivitätszuschuss bei Indemnité d'activité en cas de 1 (3) 1 (3) 0771-524 524 www.forsakringskassan.se 0771-524 524 www.forsakringskassan.se vermindertem Arbeitsvermögen capacité de travail réduite Personenkennzahl Numéro personnel d'identité Senden Sie den Antrag an Adressez le formulaire à Försäkringskassans inläsningscentral 839 88 Östersund Försäkringskassans inläsningscentral 839 88 Östersund Antragsteller Le demandeur Vorname und Nachname Prénom et nom Personenkennzahl (12 Ziffern) Numéro national d'identité (12 chiffres) Anschrift Adresse postale Postleitzahl und Ort Code postal et localité Antrag betreffend Objet de la demande Ich beantrage einviertel Je souhaite percevoir un quart einhalb une moitié dreiviertel les trois quarts vollen la totalité Aktivitätszuschuss de l'indemnité d'activité Ab einschliesslich Jahr, Monat À partir de année, mois Beschreiben Sie warum Sie nicht arbeiten können Décrivez pourquoi vous ne pouvez pas travailler Beschreiben Sie kurzgefasst warum Sie nicht arbeiten können. Décrivez en quelques mots pourquoi vous ne pouvez pas travailler. Wir benötigen die Angaben um Ihre Sache bearbeiten zu können. Nous avons besoin de ce renseignement pour pouvoir traiter votre affaire. Meine Angaben (Siehe Anlage) Ich möchte die Angaben mündlich beim Sozialversicherungsamt vortragen Je fournis les renseignements Je veux fournir les renseignements oralement dans une annexe. à l'Agence suédoise de la sécurité sociale. Ich füge ein ärztliches Attest bei Je joins un certificat médical. Wir benötigen ein ärztliches Attest um Ihren Antrag beurteilen zu können. Nous avons besoin d'un certificat médical pour pouvoir prendre position sur votre demande. Angaben betreffend Haushalt Renseignements concernant votre domicile Waren Sie in Schweden ununterbrochen amtlich gemeldet? Avez vous habité en Suède (été inscrit à l'état civil) tout le temps ? Ja Nein. Oui Non. Füllen Sie unten aus wo Sie gewohnt haben? Indiquez ci-dessous où vous avez habité Land Pays von (Jahr, Monat, Tag) Depuis (année, mois, jour) bis (Jahr, Monat, Tag) Jusqu'à (année, mois, jour) Land Pays von (Jahr, Monat, Tag) Depuis (année, mois, jour) bis (Jahr, Monat, Tag) Jusqu'à (année, mois, jour) Nein Ja No Oui Haben Sie in einem anderen Land gearbeitet? Avez-vous travaillé dans un autre pays que la Suède? Nein Non Ja, ich habe Oui, j'ai Land Pays von (Jahr, Monat, Tag) Depuis (année, mois, jour) bis (Jahr, Monat, Tag) Jusqu'à (année, mois, jour) in folgendem travaillé Land dans un Land Pays bis (Jahr, Monat, Tag) 2 (3) Erhalten Sie Erstattungen aus einem anderen Land oder haben Sie diesbezüglich Antrag darauf gestellt? Percevez-vous une prestation ou avez-vous demandé une prestation dans un autre pays que la Suède? Nein Non Ja Krankengeld Rente Oui Indemnité de maladie Retraite Unfallrente oder Rente auf Grund von Unfall, Berufskrankheit Rente d'invalidité ou une pension en raison d'un accident de travail Datum der Antragstellung von von von von land land land land Nom et adresse de l'autorité qui effectue le versement Angaben betreffend Steuerermässigung Renseignements pour déduction d'impôt Werden Sie voraussichtlich andere Einkünfte (z.B. Lohn oder Betriebsrente) ausser dem eventuellen Aktivitätszuschuss erhalten? Aurez-vous un autre revenu qu'une éventuelle indemnité de maladie, par exemple salaire ou retraite? Nein Ja, bitte unten ausfüllen Non Oui, je l'indique ci-dessous Steuertabelle Payeur Kronen pro Monat SEK par mois Auszahlende Einheit Payeur Ich erteile untenstehender Person die Vollmacht, mich bei Kontakten zur Försäkringskassan bezüglich des Antrags auf Aktivitätszuschuss zu vertreten. Je donne un pouvoir à la personne désignée ci-dessous pour me représenter lors des contacts avec l'Agence suédoise de la sécurité sociale, concernant ma demande d'indemnité d'activité. Die Vollmacht gilt solange, bis eine endgültige Entscheidung in der Angelegenheit getroffen ist. Le pouvoir est valable jusqu'à ce que je l'annule. Personenkennzahl (12 Ziffern) Numéro national d'identité (renseignement facultatif) Anschrift Adresse postale Postleitzahl und Ort Code postal et localité Telefon tagsüber, auch Vorwahl Téléphone au lieu de travail, y compris indicatif Telefon abends, auch Vorwahl Téléphone au domicile, y compris indicatif Sonstige Auskünfte Renseignements divers Unterschrift Signature Ich versichere auf Ehre und Gewissen das die gemachten Angaben richtig und vollständig sind. Je certifie sur l'honneur que les renseignements fournis dans le formulaire sont exacts et complets. Bei Veränderungen von Angaben bin ich verpflichtet dies dem Sozialversicherungsamt mitzuteilen. Lorsque ces renseignements changeront, je dois en informer l'Agence suédoise de la sécurité sociale. Datum Date Unterschrift Signature Telefon, auch Vorwahl Numéro de téléphone, y Fügen Sie einen Registerauszug bei, der belegt, dass Sie Treuhänder oder Verwalter sind. Remplissez la partie ci-dessous si vous signez en tant que tuteur ou curateur de la personne qui fait la demande Name in Blockschrift Nom en toutes lettres Die Angaben werden im Datensystem der Försäkringskassan verarbeitet. Ces renseignements sont traités dans le système informatique de l'Agence suédoise de la sécurité sociale. Lesen Sie mehr dazu in der Broschüre „Personenregister der Försäkringskassan“ [Försäkringskassans personregister]. Pour toutes informations complémentaires, consultez la brochure "Försäkringskassans personrelgister". Ablauf nach Einsendung des Antrags Nous vous contacterons FK 5007de (009 F 001) Fastställd av Försäkringskassan FK 5007fr (008 F 001) Fastställd av Försäkringskassan FK 5007de (009 F 001) Fastställd av Försäkringskassan FK 5007fr (008 F 001) Fastställd av Försäkringskassan Vereinbarung über den Unterhalt für Kinder Accord sur la pension alimentaire pour un(e) enfant 1 (1) 1 (1) Vor- und Nachname(n) Personenkennzahl des Kindes Prénom et nom Elternteil, bei dem das Kind wohnt Parent avec qui l'enfant vit Vor- und Nachname(n) Prénom et nom Personenkennzahl des Elternteils Numéro national d'identité du parent Personenkennzahl des Elternteils Numéro national d'identité du parent Der Unterhalt wird gezahlt, bis das Kind 18 Jahre alt wird. La pension alimentaire sera payée jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 18 ans, date Anderes Datum Autre date Zu zahlender Betrag in Kronen pro Monat (in Worten) Montant à payer, couronnes suédoises par mois en toute lettres Betrag in Ziffern, schwedische Kronen Montant en chiffres, couronnes suédoises Bestimmungen in Bezug auf die Zahlungen Dispositions relatives au paiement Der Unterhalt wird am letzten Tag eines Monats fällig und gilt gemäß Kapitel 7, Paragraph 7 des schwedischen Elterngesetzes für den darauf folgenden Monat. La pension alimentaire arrive à échéance le dernier jour du mois et se rapporte au mois suivant, conformément au chap. 7, art. 7 du Code suédois de la filiation et de la minorité. Gemäß dem schwedischen Gesetz (1966:680) über die Änderung gewisser Unterhaltsbeiträge wird der Betrag jährlich an die Geldwertänderung angepasst. Conformément à la loi (1966:680) sur la modification de certaines pensions alimentaires, le montant est révisé chaque année compte tenu des changements de la valeur monétaire. Eine eventuelle Erhöhung gilt ab dem 1. Februar. Tout relèvement éventuel prend effet le 1er février. Beglaubigung der Unterschrift des Elternteils durch zwei Personen La signature du parent est certifiée authentique par deux personnes Unterschrift Signature Unterschrift Signature Name in Druckbuchstaben Nom en caractères moulés Name in Druckbuchstaben Nom en caractères moulés Adresse Adresse Adresse Adresse Der Elternteil, bei dem das Kind wohnt, nimmt die Vereinbarung im Auftrag des Kindes an Le parent avec qui l'enfant vit accepte l'accord pour le compte de l'enfant FK 5251de (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan FK 5251fr (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan FK 5251de (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan FK 5251fr (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan Datum Unterschrift des Elternteils Date Signature du parent Vereinbarung über den Unterhalt für Kinder 1 (1) Accord sur la pension alimentaire pour un(e) enfant Vor- und Nachname(n) Prénom et nom Personenkennzahl des Elternteils Numéro national d'identité du parent Zu zahlender Unterhalt Pension alimentaire à verser Datum des Beginns der Unterhaltszahlungen La pension alimentaire sera versée à compter du Der Unterhalt wird für die Dauer der Schulausbildung gezahlt, d. h. voraussichtlich bis La pension alimentaire sera payée pendant la durée des études, qui, selon les estimations, se poursuivront jusqu'au Zu zahlender Betrag in Kronen pro Monat (in Worten) Montant à payer, couronnes suédoises par mois en toutes lettres Betrag in Ziffern, schwedische Kronen Montant en chiffres, couronnes suédoises Bestimmungen in Bezug auf die Zahlungen Dispositions relatives au paiement Der Unterhalt wird am letzten Tag eines Monats fällig und gilt gemäß Kapitel 7, Paragraph 7 des schwedischen Elterngesetzes für den darauf folgenden Monat. La pension alimentaire arrive à échéance le dernier jour du mois et se rapporte au mois suivant, conformément au chap. 7, art. 7 du Code suédois de la filiation et de la minorité. Gemäß dem schwedischen Gesetz (1966:680) über die Änderung gewisser Unterhaltsbeiträge wird der Betrag jährlich an die Geldwertänderung angepasst. Conformément à la loi (1966:680) sur la modification de certaines pensions alimentaires, le montant est révisé chaque année compte tenu des changements de la valeur monétaire. Eine eventuelle Erhöhung gilt ab dem 1. Februar. Tout relèvement éventuel prend effet le 1er février. Beglaubigung der Unterschrift des Elternteils durch zwei Personen La signature du parent est certifiée authentique par deux personnes Unterschrift Signature Unterschrift Signature Name in Druckbuchstaben Nom en caractères moulés Name in Druckbuchstaben Nom en caractères moulés Adresse Adresse Adresse Adresse Der/die Schüler/in nimmt die Vereinbarung in seinem/ihrem Sinne an L'étudiant accepte l'accord pour son compte personnel FK 5252de (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan FK 5252fr (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan FK 5252de (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan FK 5252fr (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan Datum Unterschrift des/der Schülers/Schülerin Date Signature de l'étudiant