translation
translation |
---|
{
"cs": "Bermudy ",
"da": "Bermuda. "
} |
{
"cs": "Celex Test ",
"da": "Celex Test "
} |
{
"cs": "31. ",
"da": "31. "
} |
{
"cs": "PROTOKOL O ČLÁNKU 40.3.3 ÚSTAVY IRSKA ",
"da": "PROTOKOL OM ARTIKEL 40.3.3 I IRLANDS FORFATNING "
} |
{
"cs": "VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY, ",
"da": "DE HØJE KONTRAHERENDE PARTER "
} |
{
"cs": "SE DOHODLY na následujícím ustanovení, které se připojuje ke Smlouvě o Ústavě pro Evropu a Smlouvě o založení Evropského společenství pro atomovou energii: ",
"da": "ER BLEVET ENIGE OM følgende bestemmelse, der knyttes som bilag til traktaten om en forfatning for Europa og til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab: "
} |
{
"cs": "Jediný článek ",
"da": "Eneste artikel "
} |
{
"cs": "Žádná ustanovení Smlouvy o Ústavě pro Evropu nebo smluv a aktů tuto smlouvu pozměňujících nebo doplňujících se nevztahují na použití článku 40.3.3 Ústavy Irska v Irsku. ",
"da": "Intet i traktaten om en forfatning for Europa eller i de traktater og akter, der ændrer eller supplerer denne, berører anvendelsen i Irland af artikel 40.3.3 i Irlands forfatning. "
} |
{
"cs": "Celex Test ",
"da": "Celex Test "
} |
{
"cs": "32. ",
"da": "32. "
} |
{
"cs": "I-9 ODST. ",
"da": "PROTOKOL VEDRØRENDE FORFATNINGENS ARTIKEL I-9, STK. "
} |
{
"cs": "2 ÚSTAVY O PŘISTOUPENÍ UNIE K EVROPSKÉ ÚMLUVĚ O OCHRANĚ LIDSKÝCH PRÁV A ZÁKLADNÍCH SVOBOD ",
"da": "2, OM UNIONENS TILTRÆDELSE AF DEN EUROPÆISKE KONVENTION TIL BESKYTTELSE AF MENNESKERETTIGHEDER OG GRUNDLÆGGENDE FRIHEDSRETTIGHEDER "
} |
{
"cs": "VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY ",
"da": "DE HØJE KONTRAHERENDE PARTER "
} |
{
"cs": "SE DOHODLY na následujících ustanoveních, která se připojují ke Smlouvě o Ústavě pro Evropu: ",
"da": "ER BLEVET ENIGE OM følgende bestemmelser, der knyttes som bilag til traktaten om en forfatning for Europa: "
} |
{
"cs": "Článek 1 ",
"da": "Artikel 1 "
} |
{
"cs": "I-9 odst. ",
"da": "Aftalen om Unionens tiltrædelse af den europæiske konvention til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder, i det følgende benævnt » den europæiske menneskerettighedskonvention « , jf. forfatningens artikel I-9, stk. "
} |
{
"cs": "2 Ústavy musí odrážet nezbytnost zachování specifických rysů Unie a práva Unie, zejména pokud jde o ",
"da": "2, skal afspejle nødvendigheden af at bevare Unionens og EU-rettens særlige karakteristika, navnlig for så vidt angår: "
} |
{
"cs": "a) ",
"da": "a) "
} |
{
"cs": "zvláštní postupy případné účasti Unie v kontrolních orgánech Evropské úmluvy; ",
"da": "de nærmere bestemmelser for Unionens eventuelle deltagelse i den europæiske menneskerettighedskonventions kontrolinstanser "
} |
{
"cs": "b) ",
"da": "b) "
} |
{
"cs": "mechanismy nezbytné k zajištění toho, aby žaloby podané nečlenskými státy a žaloby podané fyzickými osobami byly podávány podle případu proti členským státům nebo Unii. ",
"da": "de mekanismer, der er nødvendige for at sikre, at sager indbragt af ikke-medlemsstater samt individuelle klager henføres korrekt til medlemsstaterne og/eller Unionen afhængigt af det enkelte tilfælde. "
} |
{
"cs": "Článek 2 ",
"da": "Artikel 2 "
} |
{
"cs": "Dohoda uvedená v článku 1 zajistí, aby se přistoupení nedotklo působnosti Unie ani pravomocí jejích orgánů. ",
"da": "Den aftale, der er nævnt i artikel 1, skal sikre, at tiltrædelsen hverken berører Unionens kompetencer eller institutionernes beføjelser. "
} |
{
"cs": "Zajistí, aby se žádné z těchto opatření nedotýkalo zvláštního postavení členských států ve vztahu k Evropské úmluvě, zejména k jejím protokolům, opatřením přijatým členskými státy odchylně od Evropské úmluvy v souladu s jejím článkem 15 a výhradám členských států k Evropské úmluvě, jež byly formulovány v souladu s jejím článkem 57. ",
"da": "Den skal sikre, at intet heri berører medlemsstaternes situation i forhold til den europæiske menneskerettighedskonvention, navnlig i forhold til protokollerne hertil, foranstaltninger truffet af medlemsstaterne, der fraviger konventionen i overensstemmelse med dennes artikel 15, og forbehold med hensyn til konventionen, som medlemsstater har taget i overensstemmelse med dennes artikel 57. "
} |
{
"cs": "Článek 3 ",
"da": "Artikel 3 "
} |
{
"cs": "III-375 odst. ",
"da": "Den aftale, der er nævnt i artikel 1, berører ikke forfatningens artikel III-375, stk. "
} |
{
"cs": "2 Ústavy. ",
"da": "2. "
} |
{
"cs": "Celex Test ",
"da": "Celex Test "
} |
{
"cs": "12. ",
"da": "12. "
} |
{
"cs": "PROTOKOL O EUROSKUPINĚ ",
"da": "PROTOKOL OM EUROGRUPPEN "
} |
{
"cs": "VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY, ",
"da": "DE HØJE KONTRAHERENDE PARTER, "
} |
{
"cs": "PŘEJÍCE si usnadnit podmínky pro silnější hospodářský růst v Evropské unii a rozvinout za tímto účelem stále užší koordinaci hospodářských politik v eurozóně, ",
"da": "SOM ØNSKER at fremme betingelserne for en stærkere økonomisk vækst i Den Europæiske Union og med henblik herpå at udvikle en stadig tættere samordning af de økonomiske politikker i euroområdet, "
} |
{
"cs": "VĚDOMY si toho, že je nezbytné stanovit zvláštní ustanovení pro posílený dialog mezi členskými státy, jejichž měnou je euro, dokud se euro nestane měnou všech členských států Unie, ",
"da": "SOM ER OPMÆRKSOMME PÅ nødvendigheden af at fastlægge særlige bestemmelser med henblik på en styrket dialog mellem de medlemsstater, der har euroen som valuta, indtil euroen bliver valutaen i alle Unionens medlemsstater, "
} |
{
"cs": "SE DOHODLYna následujících ustanoveních, která se připojují ke Smlouvě o Ústavě pro Evropu: ",
"da": "ER BLEVET ENIGE OM følgende bestemmelser, der knyttes som bilag til traktaten om en forfatning for Europa: "
} |
{
"cs": "Článek 1 ",
"da": "Artikel 1 "
} |
{
"cs": "Ministři členských států, jejichž měnou je euro, se spolu neformálně scházejí. ",
"da": "Ministrene fra de medlemsstater, der har euroen som valuta, mødes uformelt. "
} |
{
"cs": "Tato setkání se konají tak často, jak je třeba, aby mohli diskutovat o otázkách spojených se zvláštní odpovědností, kterou sdílejí v oblasti jednotné měny. ",
"da": "Disse møder finder sted efter behov for at drøfte spørgsmål i tilknytning til det specifikke ansvar, som de deler for så vidt angår den fælles valuta. "
} |
{
"cs": "Komise se účastní setkání. ",
"da": "Kommissionen deltager i møderne. "
} |
{
"cs": "Evropská centrální banka je vyzvána k účasti na těch setkáních, která připravují zástupci ministrů financí členských států, jejichž měnou je euro, a zástupci Komise. ",
"da": "Den Europæiske Centralbank opfordres til at deltage i disse møder, som forberedes af repræsentanterne for finansministrene fra de medlemsstater, der har euroen som valuta, og for Kommissionen. "
} |
{
"cs": "Článek 2 ",
"da": "Artikel 2 "
} |
{
"cs": "Ministři členských států, jejichž měnou je euro, volí na dva a půl roku většinou hlasů těchto členských států předsedu. ",
"da": "Ministrene fra de medlemsstater, der har euroen som valuta, vælger med et flertal af disse medlemsstater en formand for to et halvt år. "
} |
{
"cs": "Celex Test ",
"da": "Celex Test "
} |
{
"cs": "ZÁVĚREČNÝ AKT ",
"da": "SLUTAKT "
} |
{
"cs": "KONFERENCE ZÁSTUPCŮ VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ, svolaná do Bruselu dne 30. září 2003, aby vzájemnou dohodou schválila Smlouvu o Ústavě pro Evropu, přijala tyto dokumenty: ",
"da": "KONFERENCEN MELLEM REPRÆSENTANTERNE FOR MEDLEMSSTATERNES REGERINGER, der blev indkaldt i Bruxelles den 30. september 2003 for efter fælles aftale at udarbejde traktaten om en forfatning for Europa, har fastlagt følgende tekster: "
} |
{
"cs": "I. ",
"da": "I. "
} |
{
"cs": "Smlouva o Ústavě pro Evropu ",
"da": "Traktat om en forfatning for Europa "
} |
{
"cs": "II. ",
"da": "II. "
} |
{
"cs": "1. ",
"da": "1. "
} |
{
"cs": "Protokol o úloze vnitrostátních parlamentů v Evropské unii ",
"da": "Protokol om de nationale parlamenters rolle i Den Europæiske Union "
} |
{
"cs": "2. ",
"da": "2. "
} |
{
"cs": "Protokol o používání zásad subsidiarity a proporcionality ",
"da": "Protokol om anvendelse af nærhedsprincippet og proportionalitetsprincippet "
} |
{
"cs": "3. ",
"da": "3. "
} |
{
"cs": "Protokol o statutu Soudního dvora Evropské unie ",
"da": "Protokol om statutten for Den Europæiske Unions Domstol "
} |
{
"cs": "4. ",
"da": "4. "
} |
{
"cs": "Protokol o statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky ",
"da": "Protokol om statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank "
} |
{
"cs": "5. ",
"da": "5. "
} |
{
"cs": "Protokol o statutu Evropské investiční banky ",
"da": "Protokol om statutten for Den Europæiske Investeringsbank "
} |
{
"cs": "6. ",
"da": "6. "
} |
{
"cs": "Protokol o umístění sídel orgánů a některých institucí, subjektů a útvarů Evropské unie ",
"da": "Protokol om fastlæggelse af hjemstedet for Den Europæiske Unions institutioner og for visse af Unionens organer, kontorer, agenturer og tjenester "
} |
{
"cs": "7. ",
"da": "7. "
} |
{
"cs": "Protokol o výsadách a imunitách Evropské unie ",
"da": "Protokol om Den Europæiske Unions privilegier og immuniteter "
} |
{
"cs": "8. ",
"da": "8. "
} |
{
"cs": "Protokol o smlouvách a aktech o přistoupení Dánského království, Irska a Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, Řecké republiky, Španělského království a Portugalské republiky a Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království ",
"da": "Protokol om tiltrædelsestraktaterne og -akterne for Kongeriget Danmark, Irland og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland, Den Hellenske Republik, Kongeriget Spanien og Republikken Portugal samt Republikken Østrig, Republikken Finland og Kongeriget Sverige "
} |
{
"cs": "9. ",
"da": "9. "
} |
{
"cs": "Protokol o smlouvě a aktu o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky ",
"da": "Protokol om tiltrædelsestraktaten og -akten for Den Tjekkiske Republik, Republikken Estland, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Republikken Ungarn, Republikken Malta, Republikken Polen, Republikken Slovenien og Den Slovakiske Republik "
} |
{
"cs": "10. ",
"da": "10. "
} |
{
"cs": "Protokol o postupu při nadměrném schodku ",
"da": "Protokol om proceduren i forbindelse med uforholdsmæssigt store underskud "
} |
{
"cs": "11. ",
"da": "11. "
} |
{
"cs": "Protokol o kritériích konvergence ",
"da": "Protokol om konvergenskriterierne "
} |
{
"cs": "12. ",
"da": "12. "
} |
{
"cs": "Protokol o Euroskupině ",
"da": "Protokol om Eurogruppen "
} |
{
"cs": "13. ",
"da": "13. "
} |
{
"cs": "Protokol o některých ustanoveních týkajících se Spojeného království Velké Británie a Severního Irska s ohledem na hospodářskou a měnovou unii ",
"da": "Protokol om visse bestemmelser vedrørende Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland med hensyn til Den Økonomiske og Monetære Union "
} |
{
"cs": "14. ",
"da": "14. "
} |
{
"cs": "Protokol o některých ustanoveních týkajících se Dánska s ohledem na hospodářskou a měnovou unii ",
"da": "Protokol om visse bestemmelser vedrørende Danmark med hensyn til Den Økonomiske og Monetære Union "
} |
{
"cs": "15. ",
"da": "15. "
} |
{
"cs": "Protokol o některých úkolech Národní banky Dánska ",
"da": "Protokol om visse opgaver, der udføres af Danmarks Nationalbank "
} |
{
"cs": "16. ",
"da": "16. "
} |
{
"cs": "Protokol o systému franku Pacifického finančního společenství ",
"da": "Protokol om ordningen vedrørende CFP-francen "
} |
{
"cs": "17. ",
"da": "17. "
} |
{
"cs": "začleněném do rámce Evropské unie ",
"da": "Protokol om Schengen-reglerne som integreret i Den Europæiske Union "
} |
{
"cs": "18. ",
"da": "18. "
} |
{
"cs": "Protokol o použití některých hledisek článku III-130 Ústavy na Spojené království a Irsko ",
"da": "Protokol om anvendelse af visse aspekter af forfatningens artikel III-130 på Det Forenede Kongerige og på Irland "
} |
{
"cs": "19. ",
"da": "19. "
} |
{
"cs": "Protokol o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na politiky týkající se kontrol na hranicích, azylu a přistěhovalectví a na soudní spolupráci v občanských věcech a policejní spolupráci ",
"da": "Protokol om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår politikkerne for grænsekontrol, asyl og indvandring og for så vidt angår samarbejde om civilretlige spørgsmål og politisamarbejde "
} |
{
"cs": "20. ",
"da": "20. "
} |
{
"cs": "Protokol o postavení Dánska ",
"da": "Protokol om Danmarks stilling "
} |
{
"cs": "21. ",
"da": "21. "
} |
{
"cs": "Protokol o vnějších vztazích členských států, pokud jde o překračování vnějších hranic ",
"da": "Protokol om medlemsstaternes forbindelser med tredjelande med hensyn til passage af de ydre grænser "
} |
{
"cs": "22. ",
"da": "22. "
} |
{
"cs": "Protokol o poskytování azylu státním příslušníkům členských států ",
"da": "Protokol om asyl for statsborgere i medlemsstaterne "
} |
{
"cs": "23. ",
"da": "23. "
} |
{
"cs": "I-41 odst. ",
"da": "Protokol om permanent struktureret samarbejde etableret ved forfatningens artikel I-41, stk. "
} |
{
"cs": "6 a článkem III-312 Ústavy ",
"da": "6, og artikel III-312 "
} |
{
"cs": "24. ",
"da": "24. "
} |
{
"cs": "I-41 odst. ",
"da": "Protokol om forfatningens artikel I-41, stk. "
} |
{
"cs": "2 Ústavy ",
"da": "2 "
} |
{
"cs": "25. ",
"da": "25. "
} |
{
"cs": "Protokol o dovozu ropných produktů rafinovaných na Nizozemských Antilách do Evropské unie ",
"da": "Protokol om import til Den Europæiske Union af olieprodukter raffineret på De Nederlandske Antiller "
} |
{
"cs": "26. ",
"da": "26. "
} |