File size: 11,637 Bytes
c53e100 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 |
---
annotations_creators:
- expert-generated
language_creators:
- crowdsourced
- expert-generated
languages:
- mr
- eu
- hr
- rup
- szl
- lo
- ms
- ht
- hy
- mg
- arq
- uk
- ku
- ig
- sr
- ug
- ne
- pt-br
- sq
- af
- km
- en
- tt
- ja
- inh
- mn
- eo
- ka
- nb
- fil
- uz
- fi
- tl
- el
- tg
- bn
- si
- gu
- sk
- kn
- ar
- hup
- zh-tw
- sl
- be
- bo
- fr
- ps
- tr
- ltg
- la
- ko
- lv
- nl
- fa
- ru
- et
- vi
- pa
- my
- sw
- az
- sv
- ga
- sh
- it
- da
- lt
- kk
- mk
- tlh
- he
- ceb
- bg
- fr-ca
- ha
- ml
- mt
- as
- pt
- zh-cn
- cnh
- ro
- hi
- es
- id
- bs
- so
- cs
- te
- ky
- hu
- th
- pl
- nn
- ca
- is
- ta
- de
- srp
- ast
- bi
- lb
- art-x-bork
- am
- oc
- zh
- ur
- gl
licenses:
- cc-by-nc-4-0
multilinguality:
- translation
size_categories:
- 100K< n<500k
source_datasets:
- original
task_categories:
- conditional-text-generation
task_ids:
- machine-translation
---
# Dataset Card for Web Inventory of Transcribed & Translated(WIT) Ted Talks
## Table of Contents
- [Dataset Description](#dataset-description)
- [Dataset Summary](#dataset-summary)
- [Supported Tasks](#supported-tasks-and-leaderboards)
- [Languages](#languages)
- [Dataset Structure](#dataset-structure)
- [Data Instances](#data-instances)
- [Data Fields](#data-instances)
- [Data Splits](#data-instances)
- [Dataset Creation](#dataset-creation)
- [Curation Rationale](#curation-rationale)
- [Source Data](#source-data)
- [Annotations](#annotations)
- [Personal and Sensitive Information](#personal-and-sensitive-information)
- [Considerations for Using the Data](#considerations-for-using-the-data)
- [Social Impact of Dataset](#social-impact-of-dataset)
- [Discussion of Biases](#discussion-of-biases)
- [Other Known Limitations](#other-known-limitations)
- [Additional Information](#additional-information)
- [Dataset Curators](#dataset-curators)
- [Licensing Information](#licensing-information)
- [Citation Information](#citation-information)
- [Contributions](#contributions)
## Dataset Description
- **Homepage:** https://wit3.fbk.eu/home
- **Repository:** https://drive.google.com/file/d/1Cz1Un9p8Xn9IpEMMrg2kXSDt0dnjxc4z/view?usp=sharing
- **Paper:** https://www.aclweb.org/anthology/2012.eamt-1.60.pdf
- **Leaderboard:** [Needs More Information]
- **Point of Contact:** [Mauro Cettolo](mailto:cettolo@fbk.eu)
[Roldano Cattoni](mailto:cattoni@fbk.eu)
### Dataset Summary
The Web Inventory Talk is a collection of the original Ted talks and their translated version. The translations are available in more than 109+ languages, though the distribution is not uniform.
To load a language pair which isn't part of the config, all you need to do is specify the language code as pairs.
E.g.
`dataset = load_dataset("ted_talks_iwslt", language_pair=("it", "pl"), year="2014")`
The full list of languages is: 'af', 'am', 'ar', 'arq', 'art-x-bork', 'as', 'ast', 'az', 'be', 'bg', 'bi', 'bn', 'bo', 'bs', 'ca', 'ceb', 'cnh', 'cs', 'da', 'de', 'el', 'en', 'eo', 'es', 'et', 'eu', 'fa', 'fi', 'fil', 'fr', 'fr-ca', 'ga', 'gl', 'gu', 'ha', 'he', 'hi', 'hr', 'ht', 'hu', 'hup', 'hy', 'id', 'ig', 'inh', 'is', 'it', 'ja', 'ka', 'kk', 'km', 'kn', 'ko', 'ku', 'ky', 'la', 'lb', 'lo', 'lt', 'ltg', 'lv', 'mg', 'mk', 'ml', 'mn', 'mr', 'ms', 'mt', 'my', 'nb', 'ne', 'nl', 'nn', 'oc', 'pa', 'pl', 'ps', 'pt', 'pt-br', 'ro', 'ru', 'rup', 'sh', 'si', 'sk', 'sl', 'so', 'sq', 'sr', 'srp', 'sv', 'sw', 'szl', 'ta', 'te', 'tg', 'th', 'tl', 'tlh', 'tr', 'tt', 'ug', 'uk', 'ur', 'uz', 'vi', 'zh', 'zh-cn', 'zh-tw'.
The full list of years is: '2014', '2015', '2016'.
### Supported Tasks and Leaderboards
machine learning task, language modeling and generation
### Languages
Ted talks are mostly held in English (`en`). Almost all of the talks have been translated, by volunteers, into Arabic, Bulgarian, Chinese (simplified), French, Italian, Korean, Portuguese (Brazil) and Spanish. For about 70 other languages, the number of translated talks ranges from several hundreds (e.g. such as other Dutch, German, Hebrew, Romanian) to one (e.g. Hausa, Hupa, Bislama, Ingush, Maltese)
## Dataset Structure
### Data Instances
One example from the dataset is:
```
{'translation': {'hi': 'जब मार्च २०१४ में इबोला का प्रकोप छाया, पर्डिस सबेटी और उनकी टीम को वाइरस के जीनोम का अनुक्रमण करना था, सीखना था कि यह कैसे परवतिर्त होते हैं और फैलते हैं। सबेटी ने तुरंत ही अपने अनुसंधान को वेब में जारी किया, ताकि दुनिया भर के वाइरस ट्रैकर्स और वैज्ञानिक इस तत्काल लड़ाई में शामिल हो सकें। इस बातचीत में, वह दिखाती हैं कि सबका सहयोग ही कुंजी है वाइरस को रोकने के लिए--और लड़ने के लिए आगे आने वाले हमलों से। सबेटी ने कहा,"हमने खुले तौर पर काम किया, साझा किया और साथ काम किया"। "हमे दुनिया को एक वाइरस के विनाश से नहीं, पर अरबों दिलों और दिमागों की एकता से परिभाषित करना है"।',
'nl': 'Toen Ebola in maart 2014 uitbrak, zijn Pardis Sabeti en haar team aan het werk gegaan om het genoom in kaart te brengen. Zo ontdekten ze hoe het virus zich verspreidde en muteerde. Sabeti zette direct haar onderzoek op het internet, zodat wereldwijd virus-jagers en wetenschappers mee konden werken aan de strijd. In deze talk laat ze zien hoe die openheid geholpen heeft bij het stoppen van het virus en hoe het kan helpen bij de strijd tegen het volgende virus. "We moesten transparant werken, delen en samenwerken". Sabeti zegt:"Laat de wereld niet ten onder gaan aan een virus, maar verlicht worden door miljoenen harten en geesten die samenwerken."'}}
```
The original XML files are formatted like this example:
```
<file id="1">
<head>
<url>http://www.ted.com/talks/ryan_holladay_to_hear_this_music_you_have_to_be_there_literally.html</url>
<pagesize>66634</pagesize>
<dtime>Sun Jan 12 15:17:32 CET 2014</dtime>
<content-type>text/html; charset=utf-8</content-type>
<encoding>utf-8</encoding>
<videourl>http://download.ted.com/talks/RyanHolladay_2013S.mp4</videourl>
<videopath>talks/RyanHolladay_2013S.mp4</videopath>
<transcription>
<seekvideo id="2939">(Music)</seekvideo>
<seekvideo id="7555">For any of you who have visited or lived in New York City,</seekvideo>
<seekvideo id="11221">these shots might start to look familiar.</seekvideo>
<seekvideo id="16116">This is Central Park,</seekvideo>
.
.
.
<seekvideo id="361992">for people to interact with</seekvideo>
<seekvideo id="363709">and experience music.</seekvideo>
<seekvideo id="365451">Thank you.</seekvideo>
<seekvideo id="367495">(Applause)</seekvideo>
</transcription>
<talkid>1903</talkid>
<title>Ryan Holladay: To hear this music you have to be there. Literally</title>
<description>The music industry ......segments of sounds that only play when a listener is physically nearby. (Filmed at TED@BCG.)</description>
<keywords>entertainment,music,technology</keywords>
<image>http://images.ted.com/images/ted/d98c17773da6f84e9f915895c270c7ffd2de3778_389x292.jpg</image>
<date>2014/01/12</date>
<wordnum>885</wordnum>
<charnum>5051</charnum>
</head>
<content>(Music) For any of you who have visited or lived in New York City, these shots might start to look familiar. This is Central Park, ............new ways for people to interact with and experience music. Thank you. (Applause)</content>
</file>
```
### Data Fields
The fields of the dataset are:
- translation:
- <lang1>: text in <lang1>
- <lang2>L translated text in <lang2>
Information about the original data files:
For each language, a single XML file is generated which includes all talks subtitled in
that language. Each talk is enclosed in tags `<file id="int">` and `</file>` and includes, among other tags:
| Tags | Description |
|---|:---|
| `<url>`| the address of the original HTML document of the talk |
| `<speaker>` | the name of the talk speaker |
| `<talkid>` | the numeric talk identifier |
| `<transcript>` | talk subtitles split in captions |
| `<date>` | the issue date of the talk |
| `<content>` | talk subtitles |
### Data Splits
The paper doesn't provide any specific train-test-dev splits. However data can be split by available years (2014, 2015, 2016)
## Dataset Creation
### Curation Rationale
TED Conference, based in California, has been posting all video recordings of its talks together with subtitles in English and their translations in more than 80 languages. Aside from its cultural and social relevance, this content, which is published under the Creative Commons BYNC-ND license, also represents a precious language resource for the machine translation research community, thanks to its size, variety of topics, and covered languages.
### Source Data
#### Initial Data Collection and Normalization
The talks were collected from the [Ted Conference website](http://www.ted.com/)
#### Who are the source language producers?
[Needs More Information]
### Annotations
#### Annotation process
[Needs More Information]
#### Who are the annotators?
Translation has been contributed by volunteers
### Personal and Sensitive Information
No personal and sensitive information is provided in the dataset. All talks are publicly available
## Considerations for Using the Data
### Social Impact of Dataset
In statistical machine translation, large amount of in-domain parallel data are usually required to properly train translation and reordering models. With more than 900+ Ted talks (as of 2011) and translation in more than 90+ languages. This dataset provides a useful resource for the MT research community.
In turn, this enables easy access to a vast treasure trove of human knowledge.
### Discussion of Biases
[Needs More Information]
### Other Known Limitations
[Needs More Information]
## Additional Information
### Dataset Curators
The original dataset was curated by:
[Mauro Cettolo](mailto:cettolo@fbk.eu)
[Roldano Cattoni](mailto:cattoni@fbk.eu)
Author:
Christian Girardi
For issues with the HuggingFace Dataset implementation, reach out: [Aakash Gupta](mailto:aakashg80@gmail.com)
### Licensing Information
cc-by-nc-4.0
### Citation Information
```
@inproceedings{cettolo-etal-2012-wit3,
title = "{WIT}3: Web Inventory of Transcribed and Translated Talks",
author = "Cettolo, Mauro and
Girardi, Christian and
Federico, Marcello",
booktitle = "Proceedings of the 16th Annual conference of the European Association for Machine Translation",
month = may # " 28{--}30",
year = "2012",
address = "Trento, Italy",
publisher = "European Association for Machine Translation",
url = "https://www.aclweb.org/anthology/2012.eamt-1.60",
pages = "261--268",
}
```
### Contributions
Thanks to [@skyprince999](https://github.com/skyprince999) for adding this dataset. |