{"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "„Wir haben jetzt 4 Monate alte Mäuse, die Diabetes hatten und jetzt keinen mehr haben“, fügte er hinzu.", "en": "\"We now have 4-month-old mice that are non-diabetic that used to be diabetic,\" he added."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Dr. Ehud Ur, Professor für Medizin an der Dalhousie University in Halifax, Nova Scotia, und Vorsitzender der Abteilung für Klinik und Wissenschaft des Kanadischen Diabetesverbands gab zu bedenken, dass die Forschungsarbeit noch in den Kinderschuhen stecke.", "en": "Dr. Ehud Ur, professor of medicine at Dalhousie University in Halifax, Nova Scotia and chair of the clinical and scientific division of the Canadian Diabetes Association cautioned that the research is still in its early days."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wie einige andere Experten zeigte er sich skeptisch, ob es möglich sei, Diabetes zu heilen, und wies darauf hin, dass die Befunde für Menschen, die bereits unter Typ-1-Diabetes litten, keine Bedeutung hätten.", "en": "Like some other experts, he is skeptical about whether diabetes can be cured, noting that these findings have no relevance to people who already have Type 1 diabetes."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Am Montag gab Sara Danius, Ständige Sekretärin des Literaturnobelpreiskomitees der Schwedischen Akademie in einer Radiosendung auf Sveriges Radio in Schweden bekannt, dass das Komitee seine Bemühungen eingestellt habe, Bob Dylan über seine Ehrung mit dem Literaturnobelpreis für Literator zu informieren, nachdem es nicht gelungen war, ihn persönlich zu erreichen.", "en": "On Monday, Sara Danius, permanent secretary of the Nobel Committee for Literature at the Swedish Academy, publicly announced during a radio program on Sveriges Radio in Sweden the committee, unable to reach Bob Dylan directly about winning the 2016 Nobel Prize in Literature, had abandoned its efforts to reach him."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Danius sagte: „Im Moment unternehmen wir nichts. Ich habe seinen engsten Mitarbeiter angerufen und ihm E-Mails geschickt und sehr freundliche Antworten erhalten. Das ist vorläufig genug.“", "en": "Danius said, \"Right now we are doing nothing. I have called and sent emails to his closest collaborator and received very friendly replies. For now, that is certainly enough.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Rings CEO Jamie Siminoff sagte einmal, dass er das Unternehmen gegründet habe, nachdem er von seiner Garagenwerkstatt aus seine Türklingel nicht hören konnte.", "en": "Previously, Ring's CEO, Jamie Siminoff, remarked the company started when his doorbell wasn't audible from his shop in his garage."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Er sagte, dass er eine WLAN-Türklingel gebaut habe.", "en": "He built a WiFi door bell, he said."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Siminoff sagte, die Verkäufe seien nach seinem Auftritt in einer Folge von „Shark Tank“ im Jahre 2013 stark gestiegen, obwohl die Jury der Sendung die Finanzierung seines Start-ups abgelehnt hatte.", "en": "Siminoff said sales boosted after his 2013 appearance in a Shark Tank episode where the show panel declined funding the startup."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ende 2017 trat Siminoff im Teleshopping-Sender QVC auf.", "en": "In late 2017, Siminoff appeared on shopping television channel QVC."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ring hat außerdem eine Rechtsstreitigkeit mit der konkurrierenden Sicherheitsfirma ADT Corporation beigelegt.", "en": "Ring also settled a lawsuit with competing security company, the ADT Corporation."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Während ein experimenteller Impfstoff in der Lage zu sein scheint, die Ebola-Mortalität zu senken, gibt es bisher keine Medikamente, die als eindeutig zur Behandlung bestehender Infektionen geeignet nachgewiesen wurden.", "en": "While one experimental vaccine appears able to reduce Ebola mortality, up until now, no drugs have been clearly demonstrated suitable for treating existing infection."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ein Antikörper-Cocktail, ZMapp, erwies sich zunächst als vielversprechend, formelle Studien zeigten jedoch, dass er, was die Verhinderung von Todesfällen anbelangt, weniger Vorteile brachte als erhofft.", "en": "One antibody cocktail, ZMapp, initially showed promise in the field, but formal studies indicated it had less benefit than sought in preventing death."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "In der PALM-Studie diente ZMapp als Kontrolle, d.h. die Wissenschaftler verwendeten es als Ausgangsbasis und verglichen die drei anderen Behandlungen damit.", "en": "In the PALM trial, ZMapp served as a control, meaning scientists used it as a baseline and compared the three other treatments to it."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "USA Gymnastics unterstützt den Brief des Olympischen Komitees der Vereinigten Staaten und akzeptiert es als absolute Notwendigkeit, dass sich die olympische Familie für ein sicheres Umfeld für alle unsere Sportler einsetzt.", "en": "USA Gymnastics supports the United States Olympic Committee's letter and accepts the absolute need of the Olympic family to promote a safe environment for all of our athletes."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wir stimmen mit der Aussage des USOC überein, dass den Interessen unserer Athleten und Vereine und ihres Sports besser gedient ist, wenn wir innerhalb unserer Organisation sinnvolle Veränderungen vorantreiben, anstatt eine Dezertifizierung vorzunehmen.", "en": "We agree with the USOC's statement that the interests of our athletes and clubs, and their sport, may be better served by moving forward with meaningful change within our organization, rather than decertification."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "USA Gymnastics unterstützt eine unabhängige Untersuchung, die ans Licht bringen könnte, wie Missbrauch in dem Ausmaß, das von den Überlebenden von Lary Nassar so mutig beschrieben wurde, so lange unentdeckt bleiben konnte, und heißt alle notwendigen und angemessenen Veränderungen willkommen.", "en": "USA Gymnastics supports an independent investigation that may shine light on how abuse of the proportion described so courageously by the survivors of Larry Nassar could have gone undetected for so long and embraces any necessary and appropriate changes."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "USA Gymnastics und das USOC haben das gleiche Ziel - den Turnsport und andere Sportarten für die Athleten so sicher wie möglich zu machen, damit sie ihren Träumen in einer sicheren, positiven und selbstbestimmten Umgebung folgen können.", "en": "USA Gymnastics and the USOC have the same goal — making the sport of gymnastics, and others, as safe as possible for athletes to follow their dreams in a safe, positive and empowered environment."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Während der 1960er-Jahre arbeitete Brzezinski als Berater für John F. Kennedy sowie anschließend für die Regierung rund um Lyndon B. Johnson.", "en": "Throughout 1960s, Brzezinski worked for John F. Kennedy as his advisor and then the Lyndon B. Johnson administration."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Während der Wahlen im Jahre 1976 beriet er Carter in der Außenpolitik und diente dann von 1977 bis 1981 in Nachfolge von Henry Kissinger als als nationaler Sicherheitsberater (NSA).", "en": "During the 1976 selections he advised Carter on foreign policy, then served as National Security Advisor (NSA) from 1977 to 1981, succeeding Henry Kissinger."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Als nationaler Sicherheitsberater unterstützte er Carter bei der diplomatischen Handhabung von Weltangelegenheiten wie dem Camp-David-Abkommen von 1978, der Normalisierung der Beziehungen zwischen den USA und China Ende der 1970er Jahre, der iranischen Revolution, die zur Geiselkrise im Iran 1979 führte, und der sowjetischen Invasion in Afghanistan 1979.", "en": "As NSA, he assisted Carter in diplomatically handling world affairs, such as the Camp David Accords, 1978; normalizing US–China relations thought the late 1970s; the Iranian Revolution, which led to the Iran hostage crisis, 1979; and the Soviet invasion in Afghanistan, 1979."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Film mit Ryan Gosling und Emma Stone hat Nominierungen in allen Hauptkategorien erhalten.", "en": "The movie, featuring Ryan Gosling and Emma Stone, received nominations in all major categories."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Gosling und Stone wurden als bester Schauspieler beziehungsweise beste Schauspielerin nominiert.", "en": "Gosling and Stone received nominations for Best Actor and Actress respectively."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Weitere Nominierungen gibt es zum Beispiel für den besten Film, die Regie, die Kameraführung, das Kostümbild, den Schnitt, die Original-Filmmusik, das Produktionsdesign, den Tonschnitt, die Tonmischung und das Original-Drehbuch.", "en": "The other nominations include Best Picture, Director, Cinematography, Costume Design, Film-editing, Original Score, Production Design, Sound Editing, Sound Mixing and Original Screenplay."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Zwei Lieder aus dem Kinofilm, Audition (The Fools Who Dream) und City of Stars, bekamen Nominierungen für das beste eigenständige Lied. Lionsgate Studio bekam 26 Nominierungen – mehr als jedes andere Filmstudio.", "en": "Two songs from the movie, Audition (The Fools Who Dream) and City of Stars, received nominations for best original song. Lionsgate studio received 26 nominations — more than any other studio."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Am späten Sonntag kündigte der Präsident der Vereinigten Staaten, Donald Trump, in einer durch den Pressesekretär verlesenen Erklärung an, dass die US-Truppen Syrien verlassen würden.", "en": "Late on Sunday, the United States President Donald Trump, in a statement delivered via the press secretary, announced US troops would be leaving Syria."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Ankündigung erfolgte nach einem Telefongespräch von Trump mit dem türkischen Präsidenten Recep Tayyip Erdoğan.", "en": "The announcement was made after Trump had a phone conversation with Turkish President Recep Tayyip Erdoğan."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Türkei würde die Überwachung gefasster ISIS-Kämpfer durchführen, deren Rückführung, so hieß es in dem Statement, von europäischen Ländern abgelehnt wurde.", "en": "Turkey would also take over guarding captured ISIS fighters which, the statement said, European nations have refused to repatriate."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Dies bestätigt nicht nur, dass zumindest einige Dinosaurier Federn hatten, eine Theorie, die bereits weit verbreitet ist, sondern liefert auch Details, die Fossilien im Allgemeinen nicht liefern können, wie etwa Farbe und dreidimensionale Anordnung.", "en": "This not only confirms that at least some dinosaurs had feathers, a theory already widespread, but provides details fossils generally cannot, such as color and three-dimensional arrangement."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wissenschaftler sagen, dass das Gefieder dieses Tieres auf der Oberseite kastanienbraun und auf der Unterseite hell- oder carotinoidfarben war.", "en": ". Scientists say this animal's plumage was chestnut-brown on top with a pale or carotenoid-colored underside."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Fund gewährt auch Einblicke in die Evolution von Federn bei Vögeln.", "en": "The find also grants insight into the evolution of feathers in birds."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Weil die Dinosaurierfedern keinen gut entwickelten Schaft besitzen, der Rachis genannt wird, aber andere Merkmale von Federn besitzen – Widerhaken und Barbules – schlossen die Forscher daraus, dass die Rachis vermutlich eine spätere evolutionäre Entwicklung war als diese anderen Merkmale.", "en": "Because the dinosaur feathers do not have a well-developed shaft, called a rachis, but do have other features of feathers — barbs and barbules — the researchers inferred the rachis was likely a later evolutionary development that these other features."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Struktur der Federn lässt vermuten, dass sie nicht zum Fliegen,, sondern eher zur Temperaturregulierung oder zum Herzeigen verwendet wurden. Die Forscher vermuteten, dass die Probe, obwohl es sich um den Schwanz eines jungen Dinosauriers handelt, das Gefieder eines Ausgewachsenen zeigt und nicht die Daunen eines Kükens.", "en": "The feathers' structure suggests that they were not used in flight but rather for temperature regulation or display. The researchers suggested that, even though this is the tail of a young dinosaur, the sample shows adult plumage and not a chick's down."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Forscher behaupteten, dass, obwohl dies der Schwanz eines jungen Dinosauriers ist, die Probe das Gefieder eines Erwachsenen und keine Kükendaunen zeigt.", "en": "The researchers suggested that, even though this is the tail of a young dinosaur, the sample shows adult plumage and not a chick's down."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Eine Autobombe detonierte am Morgen des gestrigen Tages im Polizeipräsidium des türkischen Gaziantep, tötete zwei Polizisten und verwundete über zwanzig weitere Menschen.", "en": "A car bomb detonated at police headquarters in Gaziantep, Turkey yesterday morning killed two police officers and injured more than twenty other people."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Nach Angaben des Gouverneursbüros handelt es sich bei neunzehn der Verletzten um Polizeibeamte.", "en": "The governor's office said nineteen of the injured were police officers."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Polizei sagte, dass sie einen militanten Anhänger von Daesh (ISIL) hinter dem Angriff vermuten.", "en": "Police said they suspect an alleged Daesh (ISIL) militant of responsibility for the attack."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Sie haben herausgefunden, dass die Sonne auf Basis derselben Grundprinzipien funktioniert, wie andere Sterne: Es wurde herausgefunden, dass die Aktivität aller Sterne im System durch ihre Leuchtkraft, Rotation und sonst nichts angetrieben wird.", "en": "They found the Sun operated on the same basic principles as other stars: The activity of all stars in the system was found to be driven by their luminosity, their rotation, and nothing else."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Um die Rossby-Zahl eines Sterns zu bestimmen, die mit dem Plasmastrom in Zusammenhang steht, werden die Leuchtkraft und die Rotation gemeinsam einbezogen.", "en": "The luminosity and rotation are used together to determine a star's Rossby number, which is related to plasma flow."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Je kleiner die Rossby-Zahl ist, umso weniger aktiv ist der Stern in Bezug auf Umpolungen des Magnetfelds.", "en": "The smaller the Rossby number, the less active the star with respect to magnetic reversals."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Während der Reise geriet Iwasaki bei vielen Gelegenheiten in Schwierigkeiten.", "en": "During his trip, Iwasaki ran into trouble on many occasions."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Er wurde von Piraten ausgeraubt, in Tibet von einem tollwütigen Hund angegriffen, konnte einer Heirat in Nepal entfliehen und wurde in Indien verhaftet.", "en": "He was robbed by pirates, attacked in Tibet by a rabid dog, escaped marriage in Nepal and was arrested in India."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der 802.11n-Standard läuft auf den Frequenzen 2,4 Ghz sowie 5,0 Ghz.", "en": "The 802.11n standard operates on both the 2.4Ghz and 5.0Ghz frequencies."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Dadurch kann er abwärtskompatibel mit 802.11a, 802.11b und 802.11g sein, vorausgesetzt, die Basisstation verfügt über Dual-Radio.", "en": "This will allow it to be backwards compatible with 802.11a, 802.11b and 802.11g, provided that the base station has dual radios."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Geschwindigkeit von 802,11 n ist wesentlich schneller als die der Vorgänger, die einen maximalen theoretischen Durchsatz von 600 Mbit/s hatten.", "en": "The speeds of 802.11n are substantially faster than that of its predecessors with a maximum theoretical throughput of 600Mbit/s."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Duvall, verheiratet und zwei erwachsene Kinder, hat keinen großen Eindruck auf Miller gemacht, dem die Geschichte erzählt wurde.", "en": "Duvall, who is married with two adult children, did not leave a big impression on Miller, to whom the story was related."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "\"Als er nach einem Kommentar gefragt wurde, sagte Miller: \"\"Mike spricht sehr viel während der Anhörung ... ich habe mich vorbereitet und konnte daher nicht richtig hören, was er sagte.\"\"\"", "en": "When asked for comment, Miller said, \"Mike talks a lot during the hearing...I was getting ready so I wasn't really hearing what he was saying.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "„Wir werden uns bemühen, die Kohlendioxidemissionen pro BIP-Einheit bis 2020 gegenüber dem Niveau von 2005 deutlich zu senken“, sagte Hu.", "en": "\"We will endeavour to cut carbon dioxide emissions per unit of GDP by a notable margin by 2020 from the 2005 level,\" Hu said."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Er nannte keine Zahl für die Kürzungen, sondern sagte, sie würden auf der Grundlage der Wirtschaftsleistung Chinas vorgenommen.", "en": "He did not set a figure for the cuts, saying they will be made based on China's economic output."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Hu ermutigte Entwicklungsländer „den alten Weg von erst verschmutzen und hinterher aufzuräumen, zu vermeiden“.", "en": "Hu encouraged developing countries \"to avoid the old path of polluting first and cleaning up later.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Er fügte hinzu, dass „sie jedoch nicht dazu aufgefordert werden sollten, Verpflichtungen einzugehen, die über ihren Entwicklungsstand, ihre Verantwortung und ihre Fähigkeiten hinausgehen“.", "en": "He added that \"they should not, however, be asked to take on obligations that go beyond their development stage, responsibility and capabilities.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Studiengruppe zum Irak stellte heute um 12:00 Uhr GMT ihren Bericht vor.", "en": "The Iraq Study Group presented its report at 12.00 GMT today."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Er warnt davor, dass niemand garantieren kann, dass irgendeine Vorgehensweise im Irak zu diesem Zeitpunkt die sektiererische Kriegsführung, die wachsende Gewalt oder ein Abgleiten ins Chaos stoppen wird.", "en": "It warns No one can guarantee that any course of action in Iraq at this point will stop sectarian warfare, growing violence, or a slide toward chaos."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Bericht fängt an mit der Bitte um einen offenen Diskurs und um Konsensbildung in den USA über eine Strategie für den Mittleren Osten.", "en": "The Report opens with plea for open debate and the formation of a consensus in the United States about the policy towards the Middle East."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Bericht steht fast jedem Aspekt der gegenwärtigen Politik der Exekutive im Hinblick auf den Irak äußerst kritisch gegenüber und drängt auf einen sofortigen Richtungswechsel.", "en": "The Report is highly critical of almost every aspect of the present policy of the Executive towards Iraq and it urges an immediate change of direction."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die erste der 78 Empfehlungen ist, dass eine neue diplomatische Initiative vor Ende dieses Jahres ergriffen werden sollte, um die irakischen Grenzen gegenüber feindlichen Interventionen zu sichern und diplomatische Beziehungen mit seinen Nachbarn wiederherzustellen.", "en": "First among its 78 recommendations is that a new diplomatic initiative should be taken before the end of this year to secure Iraq’s borders against hostile interventions and to re-establish diplomatic relations with its neighbors."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die derzeitige Senatorin und argentinische First Lady Cristina Fernandez de Kirchner gab gestern Abend in La Plata, einer Stadt 50 Kilometer von Buenos Aires entfernt, ihre Präsidentschaftskandidatur bekannt.", "en": "Current senator and Argentine First Lady Cristina Fernandez de Kirchner announced her presidential candidacy yesterday evening in La Plata, a city 50 kilometers (31 miles) away from Buenos Aires."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Frau Kirchner kündigte ihre Absicht, als Präsidentin zu kandidieren, im Argentinischen Theater an. Dort begann sie 2005 auch ihre Kampagne für den Senat als Mitglied der Delegation der Provinz Buenos Aires.", "en": "Mrs. Kirchner announced her intention to run for president at the Argentine Theatre, the same location she used to start her 2005 campaign for the Senate as member of the Buenos Aires province delegation."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "\"Auslöser der Debatte war eine Kontroverse über die Ausgaben für die Nothilfe und den Wiederaufbau nach dem Hurrikan Katrina, die einige fiskalisch Konservative humorvoll als \"\"Bushs New Orleans-Deal\"\" bezeichnet haben. \"", "en": "The debate was sparked by controversy over spending on relief and reconstruction in the wake Hurricane Katrina; which some fiscal conservatives have humorously labeled \"Bush's New Orleans Deal.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Kritik der Liberalen am Wiederaufbauprozess hat sich darauf konzentriert, dass Aufträge für den Wiederaufbau an vermeintliche Insider in Washingtoner vergeben wurden.", "en": "Liberal criticism of the reconstruction effort has focused on the awarding of reconstruction contracts to perceived Washington insiders."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es kamen mehr als vier Millionen Menschen nach Rom, um an der Beerdigung teilzunehmen.", "en": "Over four million people went to Rome to attend the funeral."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Teilnehmerzahl war so groß, dass es nicht allen möglich war, Zugang zur Bestattung auf dem Petersplatz zu erhalten.", "en": "The number of people present was so large that it was not possible for everybody to gain access to the funeral in St. Peter's Square."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Mehrere große Fernsehschirme wurden an verschiedenen Orten in Rom aufgestellt, so dass die Leute die Zeremonie ansehen konnten.", "en": "Several large television screens were installed in various places in Rome to let the people watch the ceremony."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "In vielen anderen Städten in Italien und dem Rest der Welt, besonders in Polen, wurden ähnliche Einrichtungen installiert, die von zahlreichen Menschen gesehen wurden.", "en": "In many other cities of Italy and in the rest of the world, particularly in Poland, similar setups were made, which were viewed by a great number of people."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Historiker haben die Politik des FBI aus früherer Zeit kritisiert, seine Ressourcen in der Absicht, die Erfolgsquote der Behörde zu steigern, auf einfach zu lösende Fälle, insbesondere auf Fälle von Autodiebstahl, zu konzentrieren.", "en": "Historians have criticized past FBI policies for focusing resources on cases which are easy to solve, especially stolen car cases, with the intent of boosting the agency's success rate."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Kongress begann im August 2005 mit der Finanzierung der anti-Obszönitätsinitiative und legte fest, dass das FBI 10 Agenten für die Erwachsenenpornographie einsetzen muss.", "en": "Congress began funding the obscenity initiative in fiscal 2005 and specified that the FBI must devote 10 agents to adult pornography."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Robin Uthappa erreichte die höchste Punktzahl der Innings, 70 Punkte bei nur 41 Bällen, indem er 11 Vierer und 2 Sechser schlug.", "en": "Robin Uthappa made the innings highest score, 70 runs in just 41 balls by hitting 11 fours and 2 sixes."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Schlagmänner der mittleren Reihe, Sachin Tendulkar und Rahul Dravid, zeigten gute Leistungen und erzielten eine Partnerschaft mit 100 Runs.", "en": "Middle order batsmen, Sachin Tendulkar and Rahul Dravid, performed well and made a hundred-run partnership."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Doch nach dem Verlust des Tors des Kapitäns erzielte Indien nur 36 Runden und verlor 7 Tore, womit die Innings beendet waren.", "en": "But, after losing the captain's wicket India only made 36 runs loosing 7 wickets to end the innings."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der US-amerikanische Präsident George W. Bush traf am 16. November morgens in Singapur ein und begann eine einwöchige Reise durch Asien.", "en": "U.S. President George W. Bush arrived in Singapore the morning of November 16, beginning a week-long tour of Asia."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Er wurde von Wong Kan Seng, dem stellvertretenden Premierminister Singapurs, begrüßt und sprach mit Lee Hsien Loong, dem Premierminister Singapurs, über Handels- und Terrorismusangelegenheiten.", "en": "He was greeted by Singapore's Deputy Prime Minister Wong Kan Seng and discussed trade and terrorism issues with the Singapore Prime Minister Lee Hsien Loong."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Nach einer Woche voller Verluste in der Zwischenwahl erzählte Bush dem Publikum von der Ausweitung des Handels in Asien.", "en": "After a week of losses in the midterm election, Bush told an audience about the expansion of trade in Asia."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "\"Premierminister Stephen Harper hat nach einem 25-minütigen Treffen mit NDP-Leader Jack Layton am Dienstag im PMO zugestimmt, den \"\"Clean Air Act\"\" der Regierung an ein Komitee aller Parteien zur Prüfung vor der zweiten Anhörung zu schicken.\"", "en": "Prime Minister Stephen Harper has agreed to send the government's 'Clean Air Act' to an all-party committee for review, before its second reading, after Tuesday's 25 minute meeting with NDP leader Jack Layton at the PMO."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Layton hatte während des Treffens mit dem Premierminister Änderungen am Umweltgesetz der Konservativen gefordert und dabei eine „gründliche und vollständige Neufassung“ des Umweltgesetzes der Konservativen Partei verlangt.", "en": "Layton had asked for changes to the conservatives' environmental bill during the meeting with the PM, asking for a \"thorough and complete rewriting\" of the Conservative party's environmental bill."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Nachdem die Bundesregierung eingesprungen ist, um die Finanzierung des Mersey-Krankenhauses in Devonport (Tasmanien) zu übernehmen, haben die Landesregierung und einige Parlamentsmitglieder den Vorgang als PR-Gag im Vorfeld der für November anberaumten Bundeswahl kritisiert.", "en": "Ever since the Federal Government stepped in to take over funding of the Mersey hospital in Devonport, Tasmania, the state government and some federal MPs have criticised this act as a stunt in the prelude to the federal election to be called by November."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Premierminister John Howard sagte jedoch, die Maßnahme, 45 Millionen australische Dollar bereitzustellen, diene nur dazu, die Krankenhauseinrichtungen vor einer Herabstufung durch die tasmanische Regierung zu bewahren.", "en": "But Prime Minister John Howard has said the act was only to safeguard the facilities of the hospital from being downgraded by the Tasmanian government, in giving an extra AUD$45 million."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Laut dem aktuellen Bulletin deuteten die Messungen des Meeresspiegels darauf hin, dass ein Tsunami ausgelöst wurde. In der Nähe von Pago Pago und Niue wurde eine eindeutige Tsunami-Aktivität aufgezeichnet.", "en": "According to the latest bulletin, sea level readings indicated a tsunami was generated. There was some definite tsunami activity recorded near Pago Pago and Niue."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es wurden keine nennenswerten Schäden oder Verletzungen aus Tonga vermeldet. Doch der Strom fiel zeitweise aus, was Berichten zufolge der Grund dafür war, dass die tongaischen Behörden die Tsunami-Warnung des PTWC nicht erhalten hatten.", "en": "No major damage or injuries have been reported in Tonga, but power was temporarily lost, which reportedly prevented Tongan authorities from receiving the tsunami warning issued by the PTWC."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Vierzehn Schulen in Hawaii, die an oder in der Nähe von Küsten liegen, waren den ganzen Mittwoch geschlossen, obwohl die Warnungen aufgehoben worden waren.", "en": "Fourteen schools in Hawaii located on or near coastlines were closed all of Wednesday despite the warnings being lifted."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "U.S.-Präsident George W. Bush begrüßte die Bekanntgabe.", "en": "U.S. President George W. Bush welcomed the announcement."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "\"Bush-Sprecher Gordon Johndroe nannte das Versprechen Nordkoreas „einen wichtigen Schritt in Richtung des Ziels, die verifizierbare Entnuklearisierung der koreanischen Halbinsel zu erreichen.\"\"\"", "en": "Bush spokesman Gordon Johndroe called North Korea's pledge \"a major step towards the goal of achieving the verifiable denuclearization of the Korean peninsula.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der zehnte Sturm der atlantischen Hurrikan-Saison, der einen Namen erhielt, der subtropische Sturm Jerry, ist heute im Atlantischen Ozean entstanden.", "en": "The tenth named storm of the Atlantic Hurricane season, Subtropical Storm Jerry, formed in the Atlantic Ocean today."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das National Hurricane Center (NHC) sagt, dass Jerry zu diesem Zeitpunkt keine Gefahr für die Landung darstellt.", "en": "The National Hurricane Center (NHC) says that at this point Jerry poses no threat to land."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der US-amerikanische Ingenieurskorps schätzte , dass 6 Zoll Regen die schon zuvor beschädigten Dämme brechen lassen könnten.", "en": "The U.S. Corps of Engineers estimated that 6 inches of rainfall could breach the previously damaged levees."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Ninth Ward, der während des Hurrikans Katrina bis zu 20 Fuß hoch überflutet war, führt derzeit hüfthohes Wasser, da der nahe gelegene Deich überspült wurde.", "en": "The Ninth Ward, which saw flooding as high as 20 feet during Hurricane Katrina, is currently in waist-high water as the nearby levee was overtopped."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Auf einem 100 Fuß langen Teilabschnitt läuft Wasser über den Damm.", "en": "Water is spilling over the levee in a section 100 feet wide."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Commons-Administrator Adam Cuerden hat seine Enttäuschung über die Entfernungen zum Ausdruck gebracht, als er im letzten Monat mit Wikinews redete.", "en": "Commons Administrator Adam Cuerden expressed his frustration over the deletions when he spoke to Wikinews last month."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "\"\"\"Er [Wales] hat uns im Grunde von Anfang an belogen. Erstens, indem er so tat, als ob dies aus rechtlichen Gründen geschah. Zweitens, indem er so tat, als würde er uns zuhören, bis hin zu seiner Kunstlöschung.\"\"\"", "en": "\"He [Wales] basically lied to us from the start. First, by acting as if this was for legal reasons. Second, by pretending he was listening to us, right up to his art deletion.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Irritationen in der Community führten zu den derzeitigen Bemühungen, eine Richtlinie bezüglich sexueller Inhalte für die Website zu entwerfen, die Millionen offen lizenzierter Medien hostet.", "en": "The community irritation led to current efforts to draft a policy regarding sexual content for the site which hosts millions of openly-licensed media."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Arbeit war größtenteils theoretischer Natur, doch das Programm wurde geschrieben, um Beobachtungen zu simulieren, die von der Sagittarius-Galaxie gemacht wurden.", "en": "The work done was mostly theoretical, but the program was written to simulate observations made of the Sagittarius galaxy."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Effekt, nach dem das Team suchte, würde von Gezeitenkräften zwischen der dunklen Materie der Galaxie und der dunklen Materie der Milchstraße verursacht werden.", "en": "The effect the team was looking for would be caused by tidal forces between the galaxy's dark matter and the Milky Way's dark matter."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Genau wie der Mond die Erde anzieht und die Gezeiten verursacht, übt auch die Milchstraße Anziehungskräfte auf die Sagittarius-Galaxie aus.", "en": "Just like the moon exerts a pull on the earth, causing tides, so does the Milky Way exert a force on the Sagittarius galaxy."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Wissenschaftler kamen zu dem Schluss, dass die dunkle Materie auf andere dunkle Materie in der gleichen Weise wirkt wie normale Materie.", "en": "The scientists were able to conclude that the dark matter affect other dark matter in the same way regular matter does."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Diese Theorie besagt, dass sich der größte Teil der dunklen Materie in einer Art Halo um eine Galaxie befindet und aus vielen kleinen Partikeln besteht.", "en": "This theory says that most dark matter around a galaxy is located around a galaxy in a kind of halo, and is made of lots of small particles."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Fernsehberichte zeigen, dass weißer Rauch aus der Anlage entweicht.", "en": "Television reports show white smoke coming from the plant."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die lokalen Behörden ermahnen die Einwohner in der Nähe der Anlage dazu, sich innerhalb von Gebäuden aufzuhaltem, Klimaanlagen auszuschalten und kein Leitungswasser zu trinken.", "en": "Local authorities are warning residents in the vicinity of the plant to stay indoors, turn off air-conditioners and not to drink tap water."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Nuklearbehörde von Japan zufolge wurden radioaktives Cäsium und Jod im Atomkraftwerk festgestellt.", "en": "According to Japan's nuclear agency, radioactive caesium and iodine has been identified at the plant."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Behörden spekulieren, dass dies darauf hindeutet, dass Behälter mit Uran-Kraftstoff am Standort gerissen sein könnten und eventuell undicht sind.", "en": "Authorities speculate that this indicates that containers holding uranium fuel at the site may have ruptured and are leaking."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die extrem-arzneimittelresistente Tuberkulose (XDR-TB) wurde von Dr. Tony Moll in der südafrikanischen Region KwaZulu-Natal entdeckt.", "en": "Dr. Tony Moll discovered the Extremely Drug Resistant Tuberculosis (XDR-TB) in the South African region KwaZulu-Natal."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "\"In einem Interview sagte er, die neue Variante sei „äußerst beunruhigend und alarmierend aufgrund der sehr hohen Sterblichkeitsrate.\"\"\"", "en": "In an interview, he said the new variant was \"very highly troubling and alarming because of the very high fatality rate.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Einige Patienten haben sich möglicherweise im Krankenhaus mit dem Erreger angesteckt, meint Dr. Moll, und mindestens zwei waren medizinische Krankenhausangestellte.", "en": "Some patients might have contracted the bug in the hospital, Dr. Moll thinks, and at least two were hospital health workers."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Innerhalb eines Jahres kann eine infizierte Person 10 bis 15 enge Kontakte infizieren.", "en": "In one year's time, an infected person may infect 10 to 15 close contacts."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Trotzdem ist der Anteil an XDR-TB in der gesamten Gruppe der Leute mit Tuberkulose offenbar dennoch gering; 6.000 der insgesamt 330.000 Leute, die in Südafrika zu einem bestimmten Zeitpunkt angesteckt sind.", "en": "However, the percentage of XDR-TB in the entire group of people with tuberculosis still seems to be low; 6,000 of the total 330,000 people infected at any particular moment in South Africa."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Satelliten, die beide mehr als 1.000 Pfund wogen, kollidierten 491 Meilen über der Erde bei einer ungefähren Fluggeschwindigkeit von 17.500 Meilen pro Stunde.", "en": "The satellites, both of which weighed in excess of 1,000 pounds, and traveling at approximately 17,500 miles per hour, collided 491 miles above the Earth."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wissenschaftler sagen, dass die Explosion, die durch den Zusammenstoß bewirkt wurde, gewaltig war.", "en": "Scientists say the explosion caused by the collision was massive."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Sie versuchen immer noch herauszufinden, wie umfangreich der Zusammenstoß war und wie die Erde davon beeinträchtigt werden wird.", "en": "They are still trying to determine just how large the crash was and how the Earth will be affected."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das Strategische Kommando des Verteidigungsministeriums der Vereinigten Staaten macht die Trümmer ausfindig.", "en": "The United States Strategic Command of the U.S. Department of Defense office is tracking the debris."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das Ergebnis der Plotting-Analyse wird auf einer öffentlichen Website publiziert.", "en": "The result of plotting analysis will be posted to a public website."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Eine Ärztin, die im Kinderkrankenhaus von Pittsburgh (Pennsylvania) tätig war, wird wegen schweren Mordes angeklagt, nachdem ihre tote Mutter am Mittwoch im Kofferraum ihres Autos entdeckt wurde, sagen Behörden in Ohio.", "en": "A doctor who worked at Children's Hospital of Pittsburgh, Pennsylvania will be charged with aggravated murder after her mother was found dead in the trunk of her car Wednesday, authorities in Ohio say."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Dr. Malar Balasubramanian, 29, wurde in Blue Ash, Ohio, einem Vorort etwa 15 Meilen nördlich von Cincinnati, am Boden neben der Straße liegend in T-Shirt und Unterwäsche gefunden, scheinbar unter starkem Medikamenteneinfluss.", "en": "Dr. Malar Balasubramanian, 29, was found in Blue Ash, Ohio, a suburb approximately 15 miles north of Cincinnati lying on the ground beside the road in a T-shirt and underwear in an apparently heavily medicated state."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Sie führte die Offiziere zu ihrem schwarzen Oldsmobile Intrigue, das 500 Fuß entfernt war.", "en": "She directed officers to her black Oldsmobile Intrigue which was 500 feet away."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Dort fand man die Leiche von Saroja Balasubramanian, 53, unter blutverschmierten Decken.", "en": "There, they found the body of Saroja Balasubramanian, 53, covered with blood-stained blankets."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Polizei sagte, der Körper schien seit etwa einem Tag dort gelegen zu haben.", "en": "Police said that the body appeared to have been there for about a day."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die ersten Fälle der Krankheit dieser Saison wurden Ende Juli gemeldet.", "en": "The first cases of the disease this season were reported in late July."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Krankheit wird von Schweinen übertragen und wandert dann durch Mücken zum Menschen.", "en": "The disease is carried by pigs, which then migrates to humans through mosquitos."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Ausbruch der Krankheit veranlasste die indische Regierung dazu, in stark betroffenen Gebieten Schweinefänger zu beauftragen, tausende Moskitonetze zu verteilen sowie Pflanzenschutzmittel zu versprühen.", "en": "The outbreak has prompted the Indian government to undertake such measures as deployment of pig catchers in seriously affected areas, distributing thousands of mosquito curtains and spraying pesticides."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Regierung hat auch mehrere Millionen Fläschchen Impfstoff gegen Gehirnentzündung versprochen, die helfen werden, die Gesundheitsämter für das nächste Jahr zu wappnen.", "en": "Several million vials of encephalitis vaccine have also been promised by the government, which will help prepare health agencies for next year."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Pläne für Impfstoffe, die in diesem Jahr in die historisch am stärksten betroffenen Gebiete geliefert werden sollten, verzögerten sich aufgrund fehlender Mittel und niedriger Prioritätensetzung im Vergleich zu anderen Krankheiten.", "en": "Plans for vaccines to be delivered to the historically most affected areas this year were delayed due to lack of funds and low prioritisation relative to other diseases."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "1956 ging Słania nach Schweden, wo er drei Jahre später anfing, im Büro der Schwedischen Post zu arbeiten und er wurde dort der leitende Graveur.", "en": "In 1956 Słania moved to Sweden, where three years later he began work for the Swedish Post Office and became their chief engraver."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Er stellte über 1.000 Briefmarken für Schweden und 28 weitere Länder her.", "en": "He produced over 1,000 stamps for Sweden and 28 other countries."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Qualität und Präzision seiner Arbeit werden so hoch geschätzt, dass sein Name zu den sehr wenigen allgemein bekannten Namen im Bereich der Philatelie zählt. Manche Sammler sind ausschließlich auf seine Arbeit spezialisiert.", "en": "His work is of such recognized quality and detail that he is one of the very few \"household names\" among philatelists. Some specialize in collecting his work alone."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Seine tausendste Briefmarke, aus dem Jahr 2000, zeigt das prächtige Gemälde „Rühmliche Heldentaten schwedischer Könige“ von David Klöcker Ehrenstrahl und ist im Guinness-Buch der Rekorde verzeichnet.", "en": "His 1,000th stamp was the magnificent \"Great Deeds by Swedish Kings\" by David Klöcker Ehrenstrahl in 2000, which is listed in the Guinness Book of World Records."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Er war auch am Stechen von Geldscheinen für viele Länder beteiligt. Aktuelle Beispiele seiner Arbeit schließen die Premierministerportraits auf der Vorderseite der kanadischen 5- und 100-Dollarnoten ein.", "en": "He was also engaged in engraving banknotes for many countries, recent examples of his work including the Prime Ministerial portraits on the front of the new Canadian $5 and $100 bills."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Nach dem Unfall wurde Gibson in ein Krankenhaus gebracht, er verstarb jedoch kurz darauf.", "en": "After the accident occurred, Gibson was transported to a hospital but died shortly afterwards."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der LKW-Fahrer, der 64 Jahre alt ist, wurde bei dem Unfall nicht verletzt.", "en": "The truck driver, who is aged 64, was not injured in the crash."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das Fahrzeug selbst wurde vom Unfallort ungefähr um 12:00 Uhr GMT am selben Tag weggebracht.", "en": "The vehicle itself was taken away from the scene of the accident at approximately 1200 GMT on the same day."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Eine Person, die in einer Werkstatt in der Nähe des Unfallortes arbeitete, sagte: „Es gab Kinder, die darauf warteten, die Straße zu überqueren, und alle schrien und weinten.“", "en": "A person working in a garage near where the accident occurred said: \"There were children waiting to cross the road and they were all screaming and crying.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Sie alle rannten zurück vom Unfallort.", "en": "They all ran back from where the accident had happened."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Weitere Themen auf der Tagesordnung in Bali sind die Rettung der noch verbliebenen Wälder der Welt und die gemeinsame Nutzung von Technologien, die den Entwicklungsländern helfen sollen, auf weniger umweltschädliche Weise zu wachsen.", "en": "Other subjects on the agenda in Bali include saving the world's remaining forests, and sharing technologies to help developing nations grow in less-polluting ways."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Vereinten Nationen hoffen zudem, einen Fonds einrichten zu können, der den von der globalen Erwärmung betroffenen Ländern helfen soll, mit den Auswirkungen fertig zu werden.", "en": "The U.N. also hopes to finalize a fund to help countries affected by global warming to cope with the impacts."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Mittel könnte man für hochwassersichere Häuser, eine bessere Wasserverwaltung und Nutzpflanzendiversifizierung verwenden.", "en": "The money could go toward flood-proof houses, better water management, and crop diversification."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Fluke schrieb, dass die Anstrengungen einiger, Frauen, die über die Gesundheit von Frauen sprechen wollten, zu übertönen, nicht erfolgreich waren.", "en": "Fluke wrote that the efforts by some to drown out women from speaking out about women’s health were unsuccessful."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Zu dieser Schlussfolgerung kam sie aufgrund der zahlreichen positiven Kommentare und der Ermutigung, die sie sowohl von Männern als auch von Frauen erhielt, die darauf drängten, dass Verhütungsmittel als medizinische Notwendigkeit angesehen werden sollten.", "en": "She came to this conclusion due to the multitude of positive comments and encouragement sent to her by both female and male individuals urging that contraception medication be considered a medical necessity."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Als die Kämpfe nach dem Transport der Verwundeten ins Krankenhaus aufhörten, blieben etwa 40 der übrigen Insassen auf dem Hof ​​und weigerten sich, in ihre Zellen zurückzukehren.", "en": "When the fighting ceased after the wounded were transported to the hospital, about 40 of the other remaining inmates stayed in the yard and refused to return to their cells."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Verhandlungsführer versuchten, die Situation zu entschärfen, aber die Forderungen der Häftlinge sind unklar.", "en": "Negotiators tried to rectify the situation, but the prisoners' demands are not clear."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Zwischen 22:00 und 11:00 Uhr MDT wurde von den Insassen im Hof ein Feuer gelegt.", "en": "Between 10:00-11:00 pm MDT, a fire was started by the inmates in the yard."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Bald betraten Polizisten, die mit Schutzanzügen ausgerüstet waren, das Gelände und drängten die Insassen mit Tränengas in die Ecke.", "en": "Soon, officers equipped with riot gear entered the yard and cornered the inmates with tear gas."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Feuerwehr konnte das Feuer schließlich um 23:35 Uhr löschen.", "en": "Fire rescue crews eventually doused the fire by 11:35 pm."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Nachdem der Damm 1963 erbaut worden war, kamen die jahreszeitlichen Überflutungen, die Sedimente im Fluss verteilen, zum Stillstand.", "en": "After the dam was built in 1963, the seasonal floods that would spread sediment throughout the river were halted."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Dieses Sediment war nötig, um Sandbänke und Strände zu bilden, die als Lebensräume für Wildtiere dienten.", "en": "This sediment was necessary for creating sandbars and beaches, which served as wildlife habitats."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Infolgedessen sind zwei Fischarten ausgestorben und zwei weitere sind vom Aussterben bedroht, darunter der Gila cypha.", "en": "As a result, two fish species have become extinct, and two others have become endangered, including the humpback chub."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Behörden hoffen, dass der Anstieg des Wasserpegels nach der Flut ausreicht, um erodierte Sandbänke flussabwärts wiederherzustellen, obwohl er nur wenige Fuß beträgt.", "en": "Although the water level will only rise a few feet after the flood, officials are hoping it will be enough to restore eroded sandbars downstream."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es wurde keine Tsunami-Warnung ausgegeben und laut der Geophysikbehörde von Jakarta wird es auch keine Tsunami-Warnung geben, da das Erdbeben die dafür notwendige Stärke von 6,5 nicht erreichte.", "en": "No tsunami warning has been issued, and according to the Jakarta geophysics agency, no tsunami warning will be issued because the quake did not meet the magnitude 6.5 requirement."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Obwohl es keine Tsunami-Gefahr gab, gerieten die Einwohner in Panik und begannen ihre Unternehmen und Häuser zu verlassen.", "en": "Despite there being no tsunami threat, residents started to panic and began to leave their businesses and homes."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Obwohl Winfrey bei ihrem Abschied Tränen vergoss, versicherte sie ihren Fans, dass sie zurückkommen werde.", "en": "Although Winfrey was tearful in her farewell, she made it clear to her fans she will be back."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "„Dies wird kein Abschied sein. Dies ist das Ende eines Kapitels und der Beginn eines neuen Kapitels.“", "en": "\"This is not going to be goodbye. This is the closing of one chapter and the opening of a new one.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Endergebnisse der Präsidenten- und Parlamentswahlen in Namibia haben angedeutet, dass der amtierende Präsident Hifikepunye Pohamba mit großem Abstand wiedergewählt wurde.", "en": "Final results from Namibian presidential and parliamentary elections have indicated that the incumbent president, Hifikepunye Pohamba, has been reelected by a large margin."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die regierende Partei, die South West Africa People's Organisation (SWAPO), behielt bei den Parlamentswahlen desgleichen eine Stimmenmehrheit.", "en": "The ruling party, South West Africa People's Organisation (SWAPO), also retained a majority in the parliamentary elections."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Truppen der Koalition und afghanische Truppen rückten in das Gebiet ein, um den Standort zu sichern, und andere Flugzeuge der Koalition wurden zur Unterstützung entsandt.", "en": "Coalition and Afghan troops moved into the area to secure the site and other coalition aircraft have been sent to assist."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Absturz ereignete sich hoch oben in bergigem Gelände, und es wird vermutet, dass er das Ergebnis von feindlichem Beschuss war.", "en": "The crash occurred high up in mountainous terrain, and is believed to have been the result of hostile fire."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Bemühungen bei der Suche nach der Absturzstelle werden durch schlechtes Wetter und unwegsames Gelände erschwert.", "en": "Efforts to search for the crash site are being met by bad weather and harsh terrain."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der medizinische Wohlfahrtsverband Mangola, Medecines Sans Frontieres und die Weltgesundheitsorganisation erklären, dass dies der schlimmste Ausbruch ist, der im Land aufgezeichnet wurde.", "en": "The medical charity Mangola, Medecines Sans Frontieres and the World Health Organisation say it is the worst outbreak recorded in the country."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "\"Richard Veerman, Sprecher von Ärzte ohne Grenzen, sagte: „Angola steuert auf den schlimmsten Ausbruch aller Zeiten zu, und die Lage in Angola ist nach wie vor sehr schlecht.\"\"\"", "en": "Spokesman for Medecines Sans Frontiere Richard Veerman said: \"Angola is heading for its worst ever outbreak and the situation remains very bad in Angola,\" he said."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Spiele starteten um 10:00 Uhr bei großartigem Wetter und außer etwas Nieselregen am Vormittag, der sich schnell verzog, war es ein idealer Tag für 7er-Rugby.", "en": "The games kicked off at 10:00am with great weather and apart from mid morning drizzle which quickly cleared up, it was a perfect day for 7's rugby."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Südafrika, der Top-Platzierte des Turniers, begann mit einem komfortablen 26 : 00-Sieg gegen Sambia, den fünftplatzierten.", "en": "Tournament top seeds South Africa started on the right note when they had a comfortable 26 - 00 win against 5th seeded Zambia."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Obwohl die Mannschaft im Spiel gegen ihre südlichen Schwestern definitiv eingerostet wirkte, verbesserte sich Südafrika im Verlauf des Turniers stetig.", "en": "Looking decidedly rusty in the game against their southern sisters, South Africa however steadily improved as the tournament progressed."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ihre disziplinierte Abwehr, Ballkontrolle und exzellentes Teamwork zeichneten sie aus und machten klar, dass dies das Team war, das man besiegen musste.", "en": "Their disciplined defence, ball handling skills and excellent team work made them stand out and it was clear that this was the team to beat."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Beamte der Stadt Amsterdam und des Anne-Frank-Museums geben an, dass der Baum mit einem Pilz infiziert ist und eine Gefahr für die öffentliche Gesundheit darstellt, da er jederzeit umfallen könne.", "en": "Officials for the city of Amsterdam and the Anne Frank Museum state that the tree is infected with a fungus and poses a public health hazard as they argue that it was in imminent danger of falling over."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Er hätte am Dienstag gefällt werden sollen, wurde aber durch einen Notfallgerichtsentscheid gerettet.", "en": "It had been scheduled to be cut down on Tuesday, but was saved after an emergency court ruling."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Alle Höhleneingänge, auch „Die Sieben Schwestern“ genannt, haben einen Durchmesser von mindestens 100 bis 250 Metern (328 bis 820 Fuß).", "en": "All of the cave entrances, which were named \"The Seven Sisters\", are at least 100 to 250 meters (328 to 820 feet) in diameter."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Infrarotbilder zeigen Temperaturunterschiede zwischen Nacht und Tag, die darauf hinweisen, dass es sich dabei wahrscheinlich um Höhlen handelt.", "en": "Infrared images show that the temperature variations from night and day show that they are likely caves."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "\"\"\"Sie sind am Tag kälter als die umliegende Oberfläche und in der Nacht wärmer.\"", "en": "\"They are cooler than the surrounding surface in the day and warmer at night."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "\"Ihr thermisches Verhalten ist nicht so gleichmäßig wie das großer Höhlen auf der Erde, die oft eine ziemlich konstante Temperatur haben, aber es stimmt damit überein, dass es sich um tiefe Löcher im Boden handelt\"\", sagte Glen Cushing vom Astrogeologie-Team des United States Geological Survey (USGS) und der Northern Arizona University in Flagstaff, Arizona.\"", "en": "Their thermal behavior is not as steady as large caves on Earth that often maintain a fairly constant temperature, but it is consistent with these being deep holes in the ground,\" said Glen Cushing of the United States Geological Survey (USGS) Astrogeology Team and of Northern Arizona University located in Flagstaff, Arizona."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "In Frankreich ist die Stimmabgabe traditionell eine Low-Tech-Erfahrung: Die Wähler isolieren sich in einer Kabine und stecken ein vorgedrucktes Blatt Papier, auf dem der Kandidat ihrer Wahl eingetragen ist, in einen Umschlag.", "en": "In France, voting has traditionally been a low-tech experience: voters isolate themselves in a booth, put a pre-printed sheet of paper indicating their candidate of choice into an envelope."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Nachdem die Beamten die Identität des Wählers bestätigt haben, wirft der Wähler den Umschlag in die Wahlurne und unterschreibt die Wählerliste.", "en": "After officials verify the voter's identity, the voter drops the envelope into the ballot box and signs the voting roll."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das französische Wahlgesetz legt den Ablauf ziemlich streng fest.", "en": "French electoral law rather strictly codifies the proceedings."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Seit 1988 müssen Wahlurnen transparent sein, damit Wähler und Beobachter bezeugen können, dass zu Beginn der Wahl keine Umschläge vorhanden sind und dass keine Umschläge eingeworfen werden, außer jene der ordnungsgemäß gezählten und autorisierten Wähler.", "en": "Since 1988, ballot boxes must be transparent so that voters and observers can witness that no envelopes are present at the start of the vote and that no envelopes are added except those of the duly counted and authorized voters."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Kandidaten können Vertreter senden, die jedem Teil des Vorgangs als Zeugen beiwohnen. Am Abend werden die Stimmen von Freiwilligen unter strenger Aufsicht und nach speziellen Verfahren ausgezählt.", "en": "Candidates can send representatives to witness every part of the process. In the evening, votes are counted by volunteers under heavy supervision, following specific procedures."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der ASUS Eee PC, zuvor weltweit auf Basis von Spar- und Funktionalitätsfaktoren auf den Markt gebracht, wurde auf der Messe 2007 Taipei IT Month zum heißen Thema.", "en": "ASUS Eee PC, earlier launched world-wide for cost-saving and functionality factors, became a hot topic in 2007 Taipei IT Month."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Aber der Verbrauchermarkt für Laptop-Computer wird sich radikal verändern, nachdem ASUS von Manager Yuan aus der Republik China mit dem Taiwan Sustainable Award 2007 ausgezeichnet wurde.", "en": "But the consumer market on laptop computer will be radically varied and changed after ASUS was awarded in the 2007 Taiwan Sustainable Award by Executive Yuan of the Republic of China."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Website des Senders beschreibt die Show als „Radiotheater alter Schule mit einer neuen und unheimlichen schrägen Interpretation!“", "en": "The station's web site describes the show as \"old school radio theater with a new and outrageous geeky spin!\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "In ihren frühen Tagen wurde die Show nur auf der altgedienten Internetradioseite TogiNet Radio gezeigt, eine Site, die den Schwerpunkt auf Talkradio legt.", "en": "In its early days, the show was featured solely at the long-running internet radio site TogiNet Radio, a site focused on talk radio."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ende 2015 gründete TogiNet die Nebenstation AstroNet Radio.", "en": "In late 2015, TogiNet established AstroNet Radio as a subsidiary station."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Sendung hatte ursprünglich lokale Amateursynchronsprecher aus Ost-Texas.", "en": "The show originally featured amateur voice actors, local to East Texas."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Berichten zufolge dauerten ausgedehnte Plünderungen die Nacht über an, während Polizeibeamte keine Präsenz auf den Straßen Bischkeks zeigten.", "en": "Widespread looting reportedly continued overnight, as law enforcement officers were not present on Bishkek's streets."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "\"Der Beschreibung eines Beobachters zufolge verfiel Bischkek mehr und mehr in einen Zustand der „Anarchie\"\", als Banden von Menschen durch die Straßen zogen und Konsumgüterläden plünderten.\"", "en": "Bishkek was described as sinking into a state of \"anarchy\" by one observer, as gangs of people roamed the streets and plundered stores of consumer goods."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Mehrere Einwohner von Bishkek gaben den Demonstranten aus dem Süden die Schuld an der Gesetzlosigkeit.", "en": "Several Bishkek residents blamed protesters from the south for the lawlessness."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Südafrika hat die All Blacks (Neuseeland) in einem Rugby-Union-Match im Drei-Nationen-Turnier im Royal-Bafokeng-Stadion im südafrikanischen Rustenburg besiegt.", "en": "South Africa have defeated the All Blacks (New Zealand) in a rugby union Tri Nations match at the Royal Bafokeng Stadium in Rustenburg, South Africa."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Endstand war ein Sieg mit einem Punkt Vorsprung von 21 zu 20, der die Erfolgsserie der All Blacks von 15 Spielen beendete.", "en": "The final score was a one-point victory, 21 to 20, ending the All Blacks' 15 game winning streak."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Für die Springboks endete eine fünf Spiele lange Verlustserie.", "en": "For the Springboks, it ended a five-match losing streak."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es war das letzte Spiel für die All Blacks, welche die Trophäe bereits zwei Wochen zuvor gewonnen hatten.", "en": "It was the final match for the All Blacks, who had already won the trophy two weeks ago."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das Endspiel des Turniers wird nächste Woche im Ellis-Park-Stadion in Johannesburg stattfinden, bei dem die Springboks auf Australien treffen.", "en": "The final match of the series will take place at Ellis Park in Johannesburg next week, when the Springboks play Australia."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ein mittleres Erdbeben erschütterte am Montag um 22:08 Uhr den Westen Montanas.", "en": "A moderate earthquake shook western Montana at 10:08 p.m. on Monday."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Keine unmittelbaren Berichte über Schäden gingen beim United States Geological Survey (USGS) und dem dazugehörigen National Earthquake Information Center ein.", "en": "No immediate reports of damage have been received by the United States Geological Survey (USGS) and its National Earthquake Information Center."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das Zentrum des Erdbebens befand sich etwa 20 km (15 Meilen) nordnordöstlich von Dillon und etwa 65 km (40 Meilen) südlich von Butte.", "en": "The earthquake was centered about 20 km (15 miles) north-northeast of Dillon, and about 65 km (40 miles) south of Butte."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es wurde bestätigt, dass die für Menschen tödliche Vogelgrippe H5N1 eine Wildente infiziert hat, die am Montag in einem Sumpfgebiet in der Nähe von Lyon im Osten Frankreichs tot aufgefunden wurde.", "en": "The strain of bird flu lethal to humans, H5N1, has been confirmed to have infected a dead wild duck, found on Monday, in marshland near Lyon in the east of France."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Frankreich ist das siebte Land der Europäischen Union, das dieses Virus durchleidet; nach Österreich, Deutschland, Slowenien, Bulgarien, Griechenland und Italien.", "en": "France is the seventh country in the European Union to suffer this virus; following Austria, Germany, Slovenia, Bulgaria, Greece and Italy."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Verdachtsfälle von H5N1 in Kroatien und Dänemark bleiben unbestätigt.", "en": "Suspected cases of H5N1 in Croatia and Denmark remain unconfirmed."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Chambers verklagte Gott wegen „weitverbreitetem Tod, Zerstörung und Terrorisierung von vielen Millionen Erdbewohnern“.", "en": "Chambers had sued God for \"widespread death, destruction and terrorization of millions upon millions of the Earth's inhabitants.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Chambers, ein Agnostiker, argumentiert, dass seine Klage „frivol“ sei und dass „jeder jeden verklagen kann“.", "en": "Chambers, an agnostic, argues that his lawsuit is \"frivolous\" and \"anybody can sue anybody.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Geschichte, die in der französischen Oper von Camille Saint-Saens vorgestellte wurde, handelt von einem Künstler, „dessen Leben von der Liebe zu Drogen und Japan bestimmt ist“.", "en": "The story presented in the French opera, by Camille Saint-Saens, is of an artist \"whose life is dictated by a love for drugs and Japan.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Deshalb rauchen die Darsteller auf der Bühne Cannabisjoints und das Theater selbst ermutigt das Publikum zum Mitmachen.", "en": "As a result, the performers smoke cannabis joints on stage, and the theatre itself is encouraging the audience to join in."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der ehemalige Sprecher des Repräsentantenhauses Newt Gingrich, der texanische Gouverneur Rick Perry und die Kongressabgeordnete Michele Bachmann erreichten jeweils den vierten, fünften und sechsten Platz.", "en": "Former House Speaker Newt Gingrich, Texas governor Rick Perry, and Congresswoman Michele Bachmann finished in fourth, fifth, and sixth place, respectively."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Nachdem die Ergebnisse vorlagen, lobte Gingrich Santorum, fand aber harte Worte für Romney, in dessen Namen in Iowa negative Kampagnenwerbung gegen Gingrich ausgestrahlt worden war.", "en": "After the results came in, Gingrich lauded Santorum, but had tough words for Romney, on whose behalf negative campaign advertisements were aired in Iowa against Gingrich."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "\"Perry erklärte, er werde „nach Texas zurückkehren, um das Ergebnis der Vorwahl von heute Abend auszuwerten und zu entscheiden, ob es in diesem Rennen einen weiterführenden Weg für mich gibt\"\", aber sagte später, er werde im Rennen bleiben und bei den Vorwahlen in South Carolina am 21. Januar antreten.\"", "en": "Perry stated that he would \"return to Texas to assess the results of tonight's caucus, determine whether there is a path forward for myself in this race\", but later said that he would remain in the race and compete in the January 21 South Carolina primary."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Bachmann, die im August die Ames-Probeumfrage gewann, beschloss, ihren Wahlkampf zu beenden.", "en": "Bachmann, who won the Ames Straw Poll in August, decided to end her campaign."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Fotograf wurde in das Ronald Reagan UCLA Medical Center gebracht, wo er anschließend verstarb.", "en": "The photographer was transported to Ronald Reagan UCLA Medical Center, where he subsequently died."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Berichten zufolge war er in seinen 20er Jahren. In einer Stellungnahme sagte Bieber: „Obwohl ich bei diesem tragischen Unfall weder anwesend noch direkt an ihm beteiligt war, sind meine Gedanken und Gebete bei der Familie des Opfers“.", "en": "He was reportedly aged in his 20s. In a statement, Bieber said \"[w]hile I was not present nor directly involved with this tragic accident, my thoughts and prayers are with the family of the victim.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Unterhaltungsnachrichten-Webseite TMZ hat erfahren, dass der Fotograf sein Fahrzeug auf der anderen Seite des Sepulveda Boulevards anhielt und versuchte, Fotos von der Polizeikontrolle zu machen, bevor er die Straße überquerte und weitermachte, was den Polizeibeamten der California Highway Patrol, der die Verkehrskontrolle durchführte, veranlasste, ihn zweimal zurück über die Straße zu beordern.", "en": "Entertainment news website TMZ understands the photographer stopped his vehicle on the other side of Sepulveda Boulevard and attempted to take pictures of the police stop before crossing the road and continuing, prompting the California Highway Patrol police officer conducting the traffic stop to order him back across, twice."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Laut Polizei wird der Fahrer des Fahrzeugs, das den Fotografen angefahren hat, wahrscheinlich nicht angeklagt werden.", "en": "According to police, the driver of the vehicle that hit the photographer is unlikely to face criminal charges."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Da pro Tag nur achtzehn Medaillen zur Verfügung stehen, hat es ein Anzahl an Ländern nicht auf das Podium geschafft.", "en": "With only eighteen medals available a day, a number of countries have failed to make the medal podium."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Dazu gehören die Niederlande, wo Anna Jochemsen gestern im Super-G den neunten Platz im Stand der Damen belegte, und Finnland mit Katja Saarinen, die im selben Wettbewerb den zehnten Platz belegte.", "en": "They include the Netherlands, with Anna Jochemsen finishing ninth in the women's standing class in the Super-G yesterday, and Finland with Katja Saarinen finishing tenth in the same event."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Australier Mitchell Gourley wurde Elfter im stehenden Super-G der Männer. Der tschechische Konkurrent Oldrich Jelinek wurde Sechzehnter im sitzenden Super-G der Männer.", "en": "Australia's Mitchell Gourley finished eleventh in the men's standing Super-G. Czech competitor Oldrich Jelinek finished sixteenth in the men's sitting Super-G."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Mexikaner Arly Velasquez kam beim Super-G der Herren (sitzend) als fünfzehnter ins Ziel. Der Neuseeländer Adam Hall kam beim Super-G der Herren (stehend) als neunter ins Ziel.", "en": "Arly Velasquez of Mexico finished fifteenth in the men's sitting Super-G. New Zealand's Adam Hall finished ninth in the men's standing Super-G."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der sehbehinderte polnische Skifahrer Maciej Krezel und die Begleitläuferin Anna Ogarzynska belegten im Super-G den dreizehnten Platz. Der Südkoreaner Jong Seork Park belegte im Super-G der Männer den vierundzwanzigsten Platz.", "en": "Poland's men's visually impaired skier Maciej Krezel and guide Anna Ogarzynska finished thirteenth in the Super-G. South Korea's Jong Seork Park finished twenty-fourth in the men's sitting Super-G."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die UN-Friedenstruppen, die in Haiti nach dem Erdbeben des Jahres 2010 eintrafen, werden für die Ausbreitung der Krankheit verantwortlich gemacht, die in der Nähe des Lagers der Truppe ausbrach.", "en": "UN peacekeepers, whom arrived in Haiti after the 2010 earthquake, are being blamed for the spread of the disease which started near the troop's encampment."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Klage zufolge wurde der Abfall aus dem UN-Lager nicht ordnungsgemäß gesäubert, was dazu führte, dass Bakterien in den Zufluss des Artibonit-Flusses, einem der größten Flüsse Haitis, gelangten.", "en": "According to the lawsuit, waste from the UN camp was not properly sanitized, causing bacteria to enter the tributary of the Artibonite River, one of Haiti's largest."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Vor der Ankunft der Truppen waren in Haiti seit den 1800er Jahren keine Probleme im Zusammenhang mit der Krankheit aufgetreten.", "en": "Prior to the arrival of troops, Haiti had not encountered problems related to the disease since the 1800s."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das haitianische Institut für Gerechtigkeit und Demokratie hat auf unabhängige Studien verwiesen, die nahelegen, dass das nepalesische UN-Friedensbataillon die Krankheit unwissentlich nach Haiti eingeschleppt hat.", "en": "The Haitian Institute for Justice and Democracy has referenced independent studies that suggest the Nepalese UN peacekeeping battalion unknowingly brought the disease to Haiti."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Danielle Lantagne, ein UN-Experte für die Krankheit, stellte fest, dass der Ausbruch vermutlich von den Blauhelmen verursacht wurde.", "en": "Danielle Lantagne, a UN expert on the disease, stated the outbreak was likely caused by the peacekeepers."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Hamilton bestätigte, dass das Krankenhaus der Howard University den Patienten in stabilem Zustand aufgenommen hat.", "en": "Hamilton confirmed Howard University Hospital admitted the patient in stable condition."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Patient hatte sich in Nigeria aufgehalten, wo einige Fälle des Ebolavirus auftraten.", "en": "The patient had been to Nigeria, where some cases of the Ebola virus have occurred."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das Krankenhaus befolgte Protokolle zum Infektionsschutz, einschließlich der Trennung des Patienten von anderen, um die Infektion Dritter zu vermeiden.", "en": "The hospital has followed protocol for infection control, including separating the patient from others to prevent possible infection of others."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Vor den Simpsons hatte Simon an mehreren Shows in verschiedenen Funktionen gearbeitet.", "en": "Before The Simpsons Simon had worked on several shows in various positions."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "In den 1980er Jahren arbeitete er an Shows wie „Taxi“, „Cheers“ und „Die Tracey Ullman Show“.", "en": "During the 1980s he worked on shows such as Taxi, Cheers, and The Tracy Ullman Show."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "1989 half er Brooks und Groening bei der Erschaffung von „Die Simpsons“ und war verantwortlich für die Einstellung des ersten Autorenteams der Sendung.", "en": "In 1989 he helped create The Simpsons with Brooks and Groening, and was responsible for hiring the show's first writing team."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Obwohl er die Show 1993 verließ, behielt er den Titel des Chefproduzenten und erhielt weiterhin in jeder Saison Lizenzgebühren in zweistelliger Millionenhöhe.", "en": "Despite leaving the show in 1993 he kept the title of executive producer, and continued to receive tens of millions of dollars every season in royalties."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Zuvor meldete die chinesische Nachrichtenagentur Xinhua die geplante Entführung eines Flugzeugs.", "en": "Earlier the Chinese news agency Xinhua reported a plane to be hijacked."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Spätere Berichte gaben dann an, das Flugzeug habe eine Bombendrohung erhalten und sei nach Afghanistan umgeleitet worden, wo es in Kandahar gelandet sei.", "en": "Later reports then stated the plane received a bomb threat and was diverted back to Afghanistan, landing in Kandahar."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Erste Berichte besagen, dass das Flugzeug zurück nach Afghanistan umgeleitet wurde, nachdem ihm die Notlandung in Ürümqi verweigert wurde.", "en": "The early reports say the plane was diverted back to Afghanistan after being denied an emergency landing in Ürümqi."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Flugunfälle sind im Iran, der über eine veraltete Flotte verfügt, die sowohl für zivile als auch für militärische Einsätze schlecht gewartet wird, häufig.", "en": "Air accidents are common in Iran, which has an aging fleet that is poorly maintained both for civil and military operations."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Internationale Sanktionen haben bewirkt, dass keine neuen Flugzeuge gekauft werden können.", "en": "International sanctions have meant that new aircraft cannot be purchased."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Bei einem Hubschrauberabsturz zu Beginn der Woche wurden drei Menschen getötet und drei weitere verletzt.", "en": "Earlier this week, a police helicopter crash killed three people and wounded three more."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Letzten Monat erfuhr Iran sein schlimmstes Flugzeugunglück seit Jahren, als ein Passagierflugzeug auf dem Weg nach Armenien abstürzte und dabei alle 168 Passagiere ums Leben kamen.", "en": "Last month Iran saw its worst air disaster in years when an airliner heading to Armenia crashed, killing the 168 on board."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Im selben Monat schoss ein weiteres Passagierflugzeug über das Ende einer Landebahn in Maschhad hinaus und stieß mit einer Mauer zusammen, wobei siebzehn Menschen ums Leben kamen.", "en": "The same month saw another airliner overrun a runway at Mashhad and strike a wall, killing seventeen."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Aerosmith haben die noch ausstehenden Konzerte ihrer Tour abgesagt.", "en": "Aerosmith have cancelled their remaining concerts on their tour."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Rockband sollte bis zum 16. September durch die Vereinigten Staaten und Kanada touren.", "en": "The rock band was due to tour the United States and Canada until September 16."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Nachdem sich der Frontsänger Steven Tyler während eines Auftrittes am 5. August bei einem Sturz von der Bühne verletzte, haben sie die Tour abgebrochen.", "en": "They have cancelled the tour after lead singer Steven Tyler was injured after he fell off stage while performing on August 5."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Murray verlor den ersten Satz im Tiebreak, nachdem beide Männer jeden einzelnen Aufschlag im Satz gehalten hatten.", "en": "Murray lost the first set in a tie break after both men held each and every serve in the set."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Del Potro hatte im zweiten Satz einen frühen Vorteil, doch auch diesmal war ein Tie Break erforderlich, nachdem das 6:6 erreicht wurde.", "en": "Del Potro had the early advantage in the second set, but this too required a tie break after reaching 6-6."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Potros Schulter wurde inzwischen behandelt, er war aber in der Lage, aufs Spielfeld zurückzukehren.", "en": "Potro received treatment to his shoulder at this point but managed to return to the game."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das Programm begann um 20:30 Ortszeit (15:00 UTC).", "en": "The program started at 8:30 p.m. local time (15.00 UTC)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Berühmte Sänger im ganzen Land präsentierten Bhajans, Andachtslieder, zu Shri Shyams Füßen.", "en": "Famous singers across the country presented bhajans, or devotional songs, to Shri Shyam's feet."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Sänger Sanju Sharma eröffnete den Abend, gefolgt von Jai Shankar Choudhary, der ebenfalls den Chhappan Bhog Bhajan präsentierte. Begleitet wurde er vom Sänger Raju Khandelwal.", "en": "Singer Sanju Sharma started the evening, followed by Jai Shankar Choudhary. esented the chhappan bhog bhajan as well. Singer, Raju Khandelwal was accompanying him."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Dann übernahm Lakkha Singh die Leitung beim Singen der Bhajans.", "en": "Then, Lakkha Singh took the lead in singing the bhajans."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Baba Shyam wurden 108 Teller Chhappan Bhog (im Hinduismus 56 verschiedene essbare Dinge wie Süßigkeiten, Früchte, Nüsse, Gerichte usw., die der Gottheit dargebracht werden) serviert.", "en": "108 plates of Chhappan Bhog (in Hinduism, 56 different edible items, like, sweets, fruits, nuts, dishes etc. which are offered to deity) were served to Baba Shyam."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Lakkha Singh präsentierte den Chhappan Bhog Bhajan ebenfalls. Der Sänger Raju Khandelwal begleitete ihn.", "en": "Lakkha Singh presented the chhappan bhog bhajan as well. Singer, Raju Khandelwal was accompanying him."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Bei der Keynote-Präsentation der Tokyo Game Show am Donnerstag enthüllte Nintendo-Präsident Satoru Iwata das Controller-Design für die neue Nintendo Revolution-Konsole des Unternehmens.", "en": "At Thursday's keynote presentation of the Tokyo Game Show, Nintendo president Satoru Iwata unveiled the controller design for the company's new Nintendo Revolution console."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ähnlich einer TV-Fernbedienung verwendet der Controller zwei Sensoren, die in der Nähe des Fernsehers des Benutzers platziert werden, um dessen Position im dreidimensionalen Raum zu triangulieren.", "en": "Resembling a television remote, the controller uses two sensors placed near the user's television to triangulate its position in three-dimensional space."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Dies wird Spielern ermöglichen Aktionen und Bewegungen in Videospielen zu steuern, indem sie das Gerät in der Luft bewegen.", "en": "This will allow players to control actions and movements in video games by moving the device through the air."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Giancarlo Fisichella verlor die Kontrolle über sein Auto und musste das Rennen schon kurz nach dem Start beenden.", "en": "Giancarlo Fisichella lost control of his car and ended the race very soon after the start."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Sein Teamkollege führte das Rennen die meiste Zeit an, aber beendete es gleich nach seinem Boxenstopp, wahrscheinlich wegen eines stark eingeklemmten rechten Frontrades.", "en": "His teammate Fernando Alonso was in the lead for most of the race, but ended it right after his pit-stop, probably because a badly tucked right front wheel."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Kurz nach Alonso beendete auch Michael sein aufgrund von Schäden an der Radaufhängung aus den zahlreichen Kämpfen während des Rennens.", "en": "Michael Schumacher ended his race not long after Alonso, because of the suspension damage in the numerous battles during the race."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "„Sie ist sehr süß und singt auch ziemlich gut“, sagte er laut einem Transkript der Pressekonferenz.", "en": "\"She’s very cute and sings quite well, too,\" he said according to a transcript of the news conference."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "„Ich war bei jeder Probe hierfür von ganzem Herzen bewegt.“", "en": "\"I was moved every time we did a rehearsal on this, from the bottom of my heart.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Etwa 3 Minuten nach dem Start zeigte eine Bordkamera, wie sich zahllose Teile aus Isolierschaum vom Treibstofftank lösten.", "en": "Around 3 minutes into the launch, an on-board camera showed numerous pieces of insulation foam break away from the fuel tank."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Man geht allerdings nicht davon aus, dass sie das Shuttle in irgendeiner Weise beschädigt haben.", "en": "However, they are not thought to have caused any damage to the shuttle."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "N. Wayne Hale Jr., Leiter des Shuttle-Programms der NASA, sagte, dass der Schaum „nach dem Zeitpunkt, über den wir uns Sorgen machen“ abfiel.", "en": "NASA's shuttle program chief N. Wayne Hale Jr. said the foam had fallen \"after the time we are concerned about.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Nach fünf Minuten kommt Wind auf, etwa eine Minute später erreicht der Wind 70 km/h ... Dann beginnt es zu regnen, aber die Tropfen sind so hart und groß, dass sie wie Nadeln auf die Haut schlagen. Dann fiel Hagel vom Himmel, die Leute gerieten in Panik, schrien und rannten einander um.", "en": "Five minutes into the display a wind starts rolling in, about a minute later, the wind is reaching 70km/h... then the rain comes, but so hard and so large that it slaps your skin like a needle, then hail fell from the sky, people panicking and screaming and running over each other."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "\"„Ich habe meine Schwester und ihre Freundin verloren, und auf meinem Weg waren zwei Behinderte im Rollstuhl, über die Leute einfach drübergesprungen sind und sie geschubst haben\"\", sagte Armand Versace.\"", "en": "I lost my sister and her friend, and on my way there were two disabled people in wheelchairs, people just jumping over and pushing them,\" Armand Versace said."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die NHK berichtete zudem, dass das Atomkraftwerk von Kashiwazaki Kariwa in der Präfektur Niigata normal in Betrieb war.", "en": "NHK also reported that the Kashiwazaki Kariwa nuclear power plant in Niigata prefecture was operating normally."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Hokuriku Electric Power Co. berichtete, dass das Erdbeben keine Auswirkungen gehabt hatte und dass die Reaktoren Nummer 1 und 2 des Kernkraftwerks Shika abgeschaltet worden waren.", "en": "Hokuriku Electric Power Co. reported no effects from the earthquake and that the Number 1 and 2 reactors at its Shika nuclear power plant were shut down."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es wird berichtet, dass etwa 9.400 Häuser in der Region kein Wasser und ungefähr 100 keinen Strom haben.", "en": "It is reported that some 9400 homes in the region are without water and approximately 100 without electricity."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Einige Straßen wurden beschädigt und der Eisenbahnverkehr in den betroffenen Gebieten unterbrochen. Der Flughafen Noto in der Präfektur Ishikawa bleibt geschlossen.", "en": "Some roads have been damaged, railway service interrupted in the affected areas, and the Noto Airport in Ishikawa prefecture remains closed."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Eine Bombe explodierte vor dem Bürogebäude des Generalgouverneurs.", "en": "One bomb exploded outside the governor general's office."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Drei weitere Bomben detonierten binnen zwei Stunden unweit von Regierungsgebäuden.", "en": "Three more bombs exploded near government buildings in a period of two hours."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Laut einigen Berichten beträgt die offizielle Zahl der Todesopfer acht und offizielle Berichte bestätigen, dass bis zu 30 Personen verletzt wurden. Allerdings sind noch keine endgültigen Zahlen bekannt.", "en": "Some reports put the official death toll at eight, and official reports confirm that up to 30 were injured; but final numbers are not yet known."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Sowohl Cyanursäure als auch Melamin wurden in Urinproben von Haustieren gefunden, die nach dem Verzehr kontaminierter Haustiernahrung starben.", "en": "Both cyanuric acid and melamine were found in urine samples from pets that died after consuming contaminated pet food."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die zwei Verbindungen reagieren miteinander und formen Kristalle, die laut Forschern der Hochschule die Nierentätigkeit behindern können.", "en": "The two compounds react with one another to form crystals that may block kidney function, researchers at the university said."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Forscher entdeckten Kristalle im Katzenurin, die sich durch die Zugabe von Melamin und Zyanursäure gebildet hatten.", "en": "The researchers observed crystals formed in cat urine by the addition of melamine and cyanuric acid."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Zusammensetzung dieser Kristalle entspricht der Zusammensetzung, die im Urin betroffener Haustiere gefunden wurde, wenn man sie mittels Infrarotspektroskopie (FTIR) vergleicht.", "en": "The composition of these crystals matches those found in the urine of affected pets when compared by infrared spectroscopy (FTIR)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ich weiß nicht, ob Sie das wussten, aber die meisten Waren aus Mittelamerika kamen zollfrei in unser Land.", "en": "I don't know if you realize it or not, but most of the goods from Central America came into this country duty-free."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Dennoch wurden achtzig Prozent unserer Waren in zentralamerikanischen Ländern mit Zöllen belegt. Wir kümmern uns um Sie.", "en": "Yet eighty percent of our goods were taxed through tariffs in Central American countries. we treat you."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das erschien mir nicht sinnvoll; es war ganz gewiss nicht fair.", "en": "That didn't seem to make sense to me; it certainly wasn't fair."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ich sage den Leuten nur, dass wir so behandelt werden möchten, wie wir andere auch behandeln.", "en": "All I say to people is you treat us the way we treat you."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der kalifornische Gouverneur Arnold Schwarzenegger unterzeichnete einen Gesetzentwurf, der den Verkauf oder Verleih von Videospielen, die Gewalt beinhalten, an Minderjährige verbietet.", "en": "California Governor Arnold Schwarzenegger signed into law a bill that bans the sale or rental of violent video games to minors."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Gesetzesvorschlag sieht vor, dass im Bundesstaat Kalifornien verkaufte Videospiele mit einem Aufkleber mit der Zahl „18“ versehen werden und der Verkauf an Minderjährige mit einer Geldbuße von 1000 $ bestraft wird.", "en": "The bill requires violent video games sold in the state of California to be labeled with a decal reading \"18\" and makes their sale to a minor punishable by a fine of $1000 per offense."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Direktor der Staatsanwaltschaft Kier Starmer QC gab heute Morgen eine Erklärung ab, in der er die Strafverfolgung sowohl von Huhne als auch von Pryce bekanntgab.", "en": "The Director of Public Prosecutions, Kier Starmer QC, gave a statement this morning announcing the prosecution of both Huhne and Pryce."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Huhne ist zurückgetreten und wird im Kabinett vom Abgeordneten Ed Davey ersetzt. Es wird erwartet, dass der Abgeordnete Norman Lamb den Job des Wirtschaftsministers übernimmt, den Davey gerade verlässt.", "en": "Huhne has resigned and he will be replaced in the Cabinet by Ed Davey MP. Norman Lamb MP is expected to take the Business Minister job Davey is vacating."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Huhne und Pryce sollen am 16. Februar vor dem Westminster Magistrates Court erscheinen.", "en": "Huhne and Pryce are scheduled to appear at the Westminster Magistrates Court on February 16."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Todesopfer waren Nicholas Alden, 25, und Zachary Cuddeback, 21. Cuddeback ist der Fahrer gewesen.", "en": "The fatalities were Nicholas Alden, 25, and Zachary Cuddeback, 21. Cuddeback had been the driver."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Edgar Veguilla erlitt Wunden am Arm und am Kiefer, während Kristoffer Schneider rekonstruktive Chirurgie für sein Gesicht benötigte.", "en": "Edgar Veguilla received arm and jaw wounds while Kristoffer Schneider was left requiring reconstructive surgery for his face."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Waffe von Uka hatte eine Ladehemmung, als er auf den Kopf eines fünften Mannes zielte. Schneider leitet seitdem unter chronischen Schmerzen, ist auf einem Auge erblindet, und ihm fehlt ein Teil seines Schädels. Sein Gesicht musste mit Hilfe von Titan rekonstruiert werden.", "en": "Uka's weapon failed whilst pointed at a fifth man's head. Schneider has ongoing pain, blindness in one eye, a missing section of skull and a face rebuilt from titanium."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Schneider sagte über eine Videoschaltung von einer Basis der USAF in seiner Heimat aus.", "en": "Schneider testified via videolink from a USAF base in his homeland."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Über die Veranstaltung vom Mittwoch hinaus nahm Carpanedo an der Meisterschaft in zwei Einzelrennen teil.", "en": "Beyond Wednesday's event, Carpanedo competed in two individual races at the Championships."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ihr erstes war der Slalom, bei dem sie in ihrem ersten Lauf ein „Did not Finish“ erhielt. 36 der 116 Teilnehmer erzielten in diesem Rennen das gleiche Ergebnis.", "en": "Her first was the Slalom, where she earned a Did Not Finish in her first run. 36 of the 116 competitors had the same result in that race."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ihr anderes Rennen, den Riesenslalom, beendete sie mit dem 10. Platz in der Damengruppe mit einer kombinierten Laufzeit von 4:41,30. Damit war sie 2:11,60 Minuten langsamer als die erstplatzierte Österreicherin Claudia Lösch und 1:09,02 Minuten schneller als Gyöngyi Dani aus Ungarn, die den neunten Platz belegte.", "en": "Her other race, the Giant Slalom, saw her finish in tenth in the women's sitting group with a combined run time of 4:41.30, 2:11.60 minutes slower than first place finisher Austrian Claudia Loesch and 1:09.02 minutes slower than the ninth place finisher Gyöngyi Dani of Hungary."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Vier Skifahrerinnen des Krückenskifahrens kamen nicht ins Ziel, und 45 der insgesamt 117 Skifahrerinnen im Riesenslalom konnten sich im Rennen nicht platzieren.", "en": "Four skiers in the women's sitting group failed to finish their runs, and 45 of the 117 total skiers in the Giant Slalom failed to rank in the race."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Polizei von Madhya Pradesh hat den gestohlenen Laptop und das Mobiltelefon wiedergefunden.", "en": "The Madhya Pradesh Police recovered the stolen laptop and mobile phone."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der stellvertretende Generalinspekteur D. K. Arya sagte: „Wir haben fünf Personen festgenommen, die die Schweizerin vergewaltigt haben, und ihr Handy und Laptop sichergestellt.“", "en": "Deputy Inspector General D K Arya said, \"We have arrested five persons who raped the Swiss woman and recovered her mobile and laptop\"."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Namen der Angeklagten sind Baba Kanjar, Bhutha Kanja, Rampro Kanjar, Gaza Kanjar und Vishnu Kanjar.", "en": "The accused are named as Baba Kanjar, Bhutha Kanjar, Rampro Kanjar, Gaza Kanjar and Vishnu Kanjar."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Polizeipräsidentin Chandra Shekhar Solanki gab an, die Angeklagten seien mit bedeckten Gesichtern vor Gericht erschienen.", "en": "Police superintendent Chandra Shekhar Solanki said the accused appeared in court with covered faces."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Obwohl sich drei Menschen im Haus befanden, als das Auto hineinraste, wurde keiner von ihnen verletzt.", "en": "Although three people were inside the house when the car impacted it, none of them were hurt."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Fahrer zog sich jedoch erhebliche Verletzungen am Kopf zu.", "en": "However, the driver sustained serious injuries to the head."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Straße, auf der sich der Unfall ereignet hatte, wurde vorübergehend gesperrt, während die Rettungsdienste den Fahrer aus dem roten Audi TT befreiten.", "en": "The road where the crash happened was temporarily closed while emergency services freed the driver from the red Audi TT."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Er wurde zunächst in das James Paget Krankenhaus in Great Yarmouth eingeliefert.", "en": "He was initially hospitalised in the James Paget Hospital in Great Yarmouth."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Er wurde infolgedessen in das Addenbrooke’s Hospital in Cambridge verlegt.", "en": "He was subsequently relocated to Addenbrooke's Hospital in Cambridge."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Adekoya wurde in der Zwischenzeit vor dem Edinburgh Sheriff Court wegen Mordes an ihrem Sohn angeklagt.", "en": "Adekoya has since been in Edinburgh Sheriff Court charged with murdering her son."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Sie befindet sich bis zur Anklageerhebung und Verhandlung in Untersuchungshaft, doch Aussagen von Augenzeugen könnten verfälscht sein, da ihr Bild weithin veröffentlicht wurde.", "en": "She is in custody pending indictment and trial, but any eyewitness evidence may be tainted because her image has been widely published."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Dies ist anderenorts in Großbritannien gängige Praxis, aber die schottische Justiz arbeitet anders, und die Gerichte haben die Veröffentlichung von Fotos als potenziell schädlich erachtet.", "en": "This is common practice elsewhere in the UK but Scottish justice works differently and courts have viewed publication of photos as potentially prejudicial."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Professorin Pamela Ferguson von der University of Dundee merkt an: „Journalisten scheinen eine gefährliche Grenze zu überschreiten, wenn Sie Fotos usw. von Verdächtigen veröffentlichen.“", "en": "Professor Pamela Ferguson of the University of Dundee notes \"journalists do seem to be walking a dangerous line if publishing photos etc of suspects.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das Crown Office, welches federführend bei der Strafverfolgung ist, hat Journalisten gegenüber angedeutet, das mindestens bis zur Anklage keine weiteren Kommentare mehr abgegeben werden.", "en": "Crown Office, which is in overall charge of prosecutions, has indicated to journalists that no further comment will be made at least until indictment."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Dem Leak zufolge bezieht sich das Dokument auf den Grenzstreit, in dem die Palästinenser ein Zurücksetzen der Grenzen in den Zustand vor dem Sechstagekrieg von 1967 fordern.", "en": "The document, according to the leak, will refer to the borders dispute, which Palestine wants based on the borders before the 1967 Mideast War."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Andere Themen, die angeblich abgedeckt sind, umfassen die Zukunft von Jerusalem, das beiden Nationen heilig ist, und das Problem des Jordantals.", "en": "Other topics covered reportedly include the future state of Jerusalem which is sacred to both nations and the Jordan Valley issue."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Israel verlangt eine Militärpräsenz im Jordantal von zehn Jahren ab der Unterzeichnung der Vereinbarung, die Palästinenserbehörde hingegen will eine solche Präsenz nur für fünf Jahre akzeptieren.", "en": "Israel demands an ongoing military presence in the valley for ten years once an agreement is signed while the PA agrees to leave such presence only for five years."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Schützen des begleitenden Versuchs zur Eindämmung der Plage sollten eng von Rangern beaufsichtigt werden, da der Versuch überwacht und seine Wirksamkeit beurteilt wurde.", "en": "Shooters in the supplementary pest control trial were to be closely supervised by rangers, as the trial was monitored and its effectiveness evaluated."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Im Rahmen einer Partnerschaft zwischen NPWS und der Sporting Shooters Association of Australia (NSW) Inc. wurden im Rahmen des Jagdprogramms der Sporting Shooters Association qualifizierte Freiwillige rekrutiert.", "en": "In a partnership of NPWS and the Sporting Shooters Association of Australia (NSW) Inc, qualified volunteers were recruited, under the Sporting Shooters Association's hunting program."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Laut Mick O‘Flynn, dem geschäftsführenden Direktor von Park Conservation and Heritage im NPWS, erhielten die vier für die erste Jagdoperation ausgewählten Schützen umfassenden Sicherheits- und Trainingsunterricht.", "en": "According to Mick O'Flynn, the Acting Director Park Conservation and Heritage with the NPWS, the four shooters selected for the first shooting operation received comprehensive safety and training instruction."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Martelly hat gestern eine neue Provisorische Wahlkommission (CEP) mit neun Mitgliedern vereidigt.", "en": "Martelly swore in a new Provisional Electoral Council (CEP) of nine members yesterday."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es ist Martellys fünftes CEP innerhalb von vier Jahren.", "en": "It is Martelly's fifth CEP in four years."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Letzten Monat empfahl eine Präsidialkommission den Rücktritt des vorherigen CEP als Teil des Maßnahmenpakets zur Lenkung des Landes in Richtung Neuwahlen.", "en": "Last month a presidential commission recommended the prior CEP's resignation as part of a package of measures to move the country towards new elections."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Kommission war Martellys Antwort auf die weitverbreiteten regimekritischen Proteste, die im Oktober begannen.", "en": "The commission was Martelly's response to widespread anti-regime protests that started in October."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Auslöser für die teils gewalttätigen Proteste war die nicht erfolgte Durchführung von Wahlen, von denen einige seit 2011 anstehen.", "en": "The sometimes-violent protests were triggered by failure to hold elections, some due since 2011."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es wurden über 60 Fälle von Überhitzung bei defekten iPods gemeldet. Insgesamt wurden dadurch sechs Brände ausgelöst und vier Personen haben leichte Verbrennungen erlitten.", "en": "Around 60 cases of malfunctioning iPods overheating have been reported, causing a total of six fires and leaving four people with minor burns."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das japanische Ministerium für Wirtschaft, Handel und Industrie (METI) gab an, dass ihm 27 Unfälle im Zusammenhang mit den Geräten bekannt waren.", "en": "Japan's Ministry of Economy, Trade and Industry (METI) said that it had been aware of 27 accidents related to the devices."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "\"Letzte Woche gab das METI bekannt, dass es von Apple über 34 weitere Vorfälle von Überhitzung informiert worden war, die das Unternehmen als „nicht schwerwiegend\"\" bezeichnete.\"", "en": "Last week, METI announced that Apple had informed it of 34 additional overheating incidents, which the company called \"non-serious.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das Ministerium reagierte, indem es die Verschiebung des Berichts durch Apple als „wirklich bedauerlich“ bezeichnete.", "en": "The ministry responded by calling Apple's postponement of the report \"truly regrettable.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das Erdbeben erschütterte Mariana um 07:19 Uhr Ortszeit (21:19 GMT am Freitag).", "en": "The eathquake struck Mariana at 07:19 a.m. local time (09:19 p.m. GMT Friday)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das Amt für Katastrophenschutz der nördlichen Marianen sagte, dass im Land keine Schäden gemeldet wurden.", "en": "The Northern Marianas emergency management office said that there were no damages reported in the nation."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Auch hatte das Pacific Tsunami Warning Center erklärt, dass es keine Hinweise auf einen Tsunami gab.", "en": "Also the Pacific Tsunami Warning Center said that there was no Tsunami indication."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ein ehemaliger philippinischer Polizist hat Touristen aus Hongkong als Geiseln genommen, indem er ihren Bus in Manila, der Hauptstadt der Philippinen, entführte.", "en": "A former Filipino policeman has kept Hong Kong tourists hostage by hijacking their bus in Manila, the capital of the Philippines."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Rolando Mendoza schoss mit seinem M16-Gewehr auf die Touristen.", "en": "Rolando Mendoza fired his M16 rifle at the tourists."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Mehrere Geiseln wurden gerettet und es gibt bisher mindestens sechs bestätigte Tote.", "en": "Several hostages have been rescued and least six have been confirmed dead so far."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Sechs Geiseln, darunter die Kinder und Ältere, wurden, wie auch die philippinischen Fotografen, frühzeitig freigelassen.", "en": "Six hostages, including the children and elderly, were released early, as were the Filipino photographers."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Fotografen nahmen den Platz einer älteren Dame ein, als sie zur Toilette musste. Mendoza wurde erschossen.", "en": "The photographers later took the place of an aged lady as she needed the lavatory. Mendoza was gunned down."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Liggins trat in die Fußstapfen seines Vaters und schlug eine medizinische Karriere ein.", "en": "Liggins followed in his father’s footsteps and entered a career in medicine."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Er machte eine Ausbildung als Entbindungsarzt und nahm 1959 seine Arbeit im National Women's Hospital in Auckland auf.", "en": "He trained as an obstetrician and began to work at the Auckland's National Women's Hospital in 1959."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Während seiner Arbeit im Krankenhaus begann Liggins in seiner Freizeit damit, vorzeitige Wehen zu untersuchen.", "en": "While he was working at the hospital Liggins began to investigate premature labor during his spare time."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Seine Forschung zeigte, dass die Anwendung eines Hormons die Lungenreifung des Fötus beschleunigte.", "en": "His research showed that if a hormone was administered it would speed up the baby's foetal lung maturation."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Xinhua berichtete, dass Ermittler der Regierung am Mittwoch zwei „Black Box“-Flugschreiber geborgen haben.", "en": "Xinhua reported that government investigators recovered two 'black box' flight recorders on Wednesday."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ringer-Kollegen zollten Luna ebenfalls Tribut.", "en": "Fellow wrestlers also paid tribute to Luna."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "\"Tommy Dreamer sagte: \"\"Luna war die erste Königin der Extreme. Meine erste Managerin. Luna starb in der Nacht der zwei Monde. Sehr einzigartig, genau wie sie. Eine starke Frau.\"\"\"", "en": "Tommy Dreamer said \"Luna was the first Queen of Extreme. My first manager. Luna passed away on the night of two moons. Pretty unique just like her. Strong woman.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Dustin „Goldust“ Runnels gab folgenden Kommentar ab: „Luna war genauso verrückt wie ich ... vielleicht sogar noch verrückter ... ich liebe sie und werde sie vermissen ... hoffentlich ist sie an einem besseren Ort.“", "en": "Dustin \"Goldust\" Runnels commented that \"Luna was as freaky as me...maybe even more...love her and will miss her...hopefully she's in a better place.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Von den 1.400 Personen, die vor den Bundeswahlen 2010 befragt wurden, hat der Anteil derjenigen, die sich dagegen aussprechen, dass Australien zur Republik wird, seit 2008 um 8 Prozent zugenommen.", "en": "Out of 1,400 people polled prior to the 2010 federal election, those who oppose Australia becoming a republic grew by 8 per cent since 2008."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die vorübergehend amtierende Premierministerin Julia Gillard erklärte während des Wahlkampfes für die Bundeswahl 2010, dass ihrer Meinung nach Australien am Ende der Herrschaft von Königin Elizabeth II eine Republik werden sollte.", "en": "Caretaker Prime Minister Julia Gillard claimed during the campaign of the 2010 federal election that she believed Australia should become a republic at the end of Queen Elizabeth II's reign."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "34 Prozent der Befragten teilen diese Ansicht und wollen, dass Elisabeth II. die letzte australische Monarchin ist.", "en": "34 per cent of those in the poll share this view, wanting Queen Elizabeth II to be Australia's last monarch."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "29 Prozent der Befragten gaben an, Australien solle so schnell wie möglich eine Republik werden, während 31 Prozent der Meinung sind, Australien solle niemals eine Republik werden.", "en": "At the extremes of the poll, 29 per cent of those surveyed believe Australia should become a republic as soon as possible, while 31 per cent believe Australia should never become a republic."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Goldmedaillengewinner bei olympischen Spielen sollte bei den Commonwealth Games in den Disziplinen 100 m und 200 m Freistil sowie in drei Lagenstaffeln schwimmen, aber wegen seiner vielen Beschwerden wurde seine Fitness angezweifelt.", "en": "The Olympic gold medalist was due to swim in the 100m and 200m freestyle and in three relays at the Commonwealth Games, but due to his complaints his fitness has been in doubt."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Er war nicht dazu in der Lage, die benötigten Medikamente einzunehmen, um seinen Schmerz zu überwinden, da sie bei den Commonwealth Games verboten sind.", "en": "He has been unable to take the drugs needed to overcome his pain as they are banned from the Games."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Am 25. Januar entdeckte Curtis Cooper, ein Mathematiker und Informatik-Professor an der University of Central Missouri, die größte bekannte Primzahl.", "en": "Curtis Cooper, a mathematician and computer science professor at the University of Central Missouri, has discovered the largest known prime number to date on January 25."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Zahlreiche Personen bestätigten die Entdeckung mittels unterschiedlicher Hardware und Software Anfang Februar und am Dienstag wurde sie bekanntgegeben.", "en": "Several people verified the discovery using different hardware and software by the beginning of February and it was announced on Tuesday."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Kometen waren möglicherweise eine Quelle für die Wasserversorgung der Erde, zusammen mit organischer Materie, die Proteine bilden und Leben ermöglichen kann.", "en": "Comets may possibly have been a source of water delivery to the earth along with organic matter that can form proteins and support life."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Da Kometen vor langer Zeit mit der Erde zusammenprallten, versprechen sich die Wissenschaftler Einblicke, wie Planeten, insbesondere die Erde, entstehen.", "en": "Scientists hope to understand how planets form, especially how the Earth formed, since comets collided with the Earth long ago."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Cuomo (53) trat sein Gouverneursamt früher in diesem Jahr an und unterzeichnete letzten Monat einen Gesetzentwurf zur Legalisierung der gleichgeschlechtlichen Eheschließung.", "en": "Cuomo, 53, began his governorship earlier this year and signed a bill last month legalizing same-sex marriage."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Er bezeichnete die Gerüchte als „politisches Geschwätz und Albernheit“.", "en": "He referred to the rumors as \"political chatter and silliness\"."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es wird spekuliert, dass er sich 2016 um das Amt des Präsidenten bewerben könnte.", "en": "He is speculated to make a run for president in 2016."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "NextGen ist ein System, von dem die FAA behauptet, dass es Flugzeugen erlauben würde, kürzere Strecken zu fliegen und jedes Jahr Millionen Gallonen an Treibstoff zu sparen und die Kohlenstoffemissionen zu reduzieren.", "en": "NextGen is a system the FAA claims would allow aircraft to fly shorter routes and save millions of gallons of fuel each year and cut carbon emissions."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es greift auf satellitenbasierte Technologie statt der älteren Technologie auf der Basis von Bodenradar zurück, um den Fluglotsen die präzisere Lokalisierung von Flugzeugen zu ermöglichen und die Piloten mit genaueren Informationen zu versorgen.", "en": "It uses satellite-based technology as opposed to older ground-radar-based technology to allow air traffic controllers to pinpoint aircraft with greater precision and give pilots more accurate information."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es werden keine zusätzlichen Transportmittel eingerichtet und die oberirdischen Züge werden nicht in Wembley halten. Vor Ort sind keine Parkplätze oder Park-and-Ride-Anlagen verfügbar.", "en": "No extra transport is being put on and overground trains will not stop at Wembley, and car parking and park-and-ride facilities are unavailable at the ground."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Mit der Sorge um mangelnde Transportmöglichkeiten wuchs die Wahrscheinlichkeit, dass das Spiel ohne die Fans der Mannschaft hinter verschlossenen Türen ausgetragen werden müsse.", "en": "Fears of lack of transportation raised the possibility that the game would be forced to play behind closed doors without the team's supporters."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Eine Studie, die am Donnerstag in der Zeitschrift Science veröffentlicht wurde, berichtete von der Entstehung einer neuen Vogelspezies auf den ecuadorianischen Galápagos-Inseln.", "en": "A study published on Thursday in the journal Science reported on formation of a new bird species on the Ecuadorean Galápagos Islands."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Forscher der Princeton University in den Vereinigten Staaten und der Uppsala University in Schweden berichteten, die neue Art habe sich innerhalb von nur zwei Generationen entwickelt, obwohl man zuvor angenommen hatte, dass dieser Vorgang aufgrund der Paarung zwischen einem einheimischen Darwinfink, Geospiza fortes, und dem eingewanderten Kaktusfink, Geospiza conirostris, viel länger dauerte.", "en": "Researchers from Princeton University in the United States and Uppsala University in Sweden reported the new species evolved in just two generations, though this process had been believed to take much longer, due to breeding between an endemic Darwin finch, Geospiza fortes, and the immigrant cactus finch, Geospiza conirostris."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Gold kann zu verschiedensten Formen verarbeitet werden. Es kann in winzige Formen gerollt werden.", "en": "Gold may be worked into all sorts of shapes. It can be rolled into tiny shapes."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es kann zu einem dünnen Draht gezogen werden, der gedreht und geflochten werden kann. Er kann gehämmert oder zu Blättern gerollt werden.", "en": "It can be pulled into thin wire, which can be twisted and plaited. It can be hammered or rolled into sheets."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es kann sehr dünn gefertigt und auf anderes Metall geklebt werden. Es kann derart dünn gemacht werden, dass es manchmal dazu verwenwurde, um handgemalte Bilder, genannt Bilderhandschriften, in Büchern zu dekorieren, die Bilderhandschriften genannt werden.", "en": "It can be made very thin, and stuck onto other metal. It can be made so thin that it was sometimes used to decorate the hand-painted pictures in books called \"illuminated manuscripts\"."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Dies nennt man den PH-Wert einer Chemikalie. Man kann mit rotem Kohlsaft einen Indikator herstellen.", "en": "This is called a chemical's pH. You can make an indicator using red cabbage juice."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Kohlsaft ändert seine Farbe, je nachdem wie sauer oder basisch (alkalisch) die Chemikalie ist.", "en": "The cabbage juice changes color depending on how acidic or basic (alkaline) the chemical is."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der pH-Level weist auf die Menge der Wasserstoffionen (das H in pH) in den getesteten Chemikalien hin.", "en": "The pH level is indicated by the amount of Hydrogen (the H in pH) ions in the tested chemical."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wasserstoffionen sind Protonen, denen ihre Elektronen entzogen wurden (denn Wasserstoffatome bestehen aus einem Proton und einem Elektron).", "en": "Hydrogen ions are protons that had their electrons stripped off them (since Hydrogen atoms consist of one proton and one electron)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Mischen Sie die zwei Trockenpulver zusammen und formen Sie sie dann mit sauberen, nassen Händen zu einem Ball.", "en": "Swirl the two dry powders together and then, with clean wet hands, squeeze them into a ball."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Feuchtigkeit auf Ihren Händen reagiert mit den äußeren Schichten, was sich komisch anfühlt und eine Art Schutzschicht bildet.", "en": "The moisture on your hands will react with the outer layers, which will feel funny and form a sort of shell."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Städte Harappa und Mohenjo-daro verfügten in fast jedem Haus über eine Spültoilette, die an ein ausgeklügeltes Abwassersystem angeschlossen war.", "en": "The cities of Harappa and Mohenjo-daro had a flush toilet in almost every house, attached to a sophisticated sewage system."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Reste von Abwassersystemen fand man in den Häusern der minoischen Städte auf Kreta und Santorini in Griechenland.", "en": "Remains of sewage systems have been found in the houses of the Minoan cities of Crete and Santorini in Greece."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Auch im alten Ägypten, Persien und China gab es Toiletten. In der römischen Kultur waren Toiletten manchmal Teil von öffentlichen Badehäusern, die Männer und Frauen in gemischter Gesellschaft besuchten.", "en": "There were also toilets in ancient Egypt, Persia and China. In Roman civilization, toilets were sometimes part of public bath houses where men and women were together in mixed company."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wenn Sie jemanden anrufen, der Tausende von Meilen entfernt ist, dann nutzen Sie einen Satelliten.", "en": "When you call someone who is thousands of miles away, you are using a satellite."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Satellit im Weltraum empfängt den Anruf und reflektiert ihn dann fast sofort zurück nach unten.", "en": "The satellite in space gets the call and then reflects it back down, almost instantly."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Satellit wurde von einer Rakete ins Weltall befördert. Wissenschaftler verwenden Teleskope im Weltall, weil die Erdatmosphäre unser Licht und unseren Blick etwas verzerrt.", "en": "The satellite was sent into space by a rocket. Scientists use telescopes in space because the Earth’s atmosphere distorts some of our light and view."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es bedarf einer gigantischen Rakete mit einer Höhe von mehr als 100 Fuß, um einen Satelliten oder ein Teleskop in den Weltraum zu schießen.", "en": "It takes a giant rocket over a 100 feet high to put a satellite or telescope in space."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das Rad hat die Welt in unglaublicher Weise verändert. Der größte Dienst, den das Rad uns erwiesen hat, ist sehr viel einfacherer und schnellerer Transport.", "en": "The wheel has changed the world in incredible ways. The biggest thing that the wheel has done for us is given us much easier and faster transportation."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es hat uns die Eisenbahn, das Auto und viele andere Transportmittel gebracht.", "en": "It has brought us the train, the car, and many other transportation devices."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Unter ihnen stehen Katzen mittlerer Größe, die Beutetiere mittlerer Größe fressen, von Kaninchen bis hin zu Antilopen und Hirschen.", "en": "Under them are more medium sized cats that eat medium sized prey ranging from rabbits to antelopes and deer."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Schließlich gibt es noch viele kleine Katzen (einschließlich frei herumstreunende Hauskatzen), die weitaus kleinere Beutetiere wie Insekten, Nagetiere, Eidechsen und Vögel fressen.", "en": "Finally, there are many small cats (including loose pet cats) that eat the far more numerous small prey like insects, rodents, lizards, and birds."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das Geheimnis ihres Erfolgs ist das Konzept der Nische, eine besondere Aufgabe, die jede Katze hat und die dafür sorgt, dass sie nicht mit anderen konkurriert.", "en": "The secret to their success is the concept of the niche, a special job each cat holds that keeps it from competing with others."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Löwen sind die sozialsten Katzen. Sie leben in großen Gruppen, die Rudel genannt werden.", "en": "Lions are the most social cats, living in large groups called prides."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Rudel bestehen aus ein bis drei verwandten erwachsenen Männchen sowie bis zu dreißig Weibchen und Jungen.", "en": "Prides are made up of one to three related adult males, along with as many as thirty females and cubs."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Frauen haben normalerweise eine enge Beziehung zueinander, wenn sie in einer großen Familie mit Schwestern und Töchtern leben.", "en": "The females are usually closely related to each other, being a large family of sisters and daughters."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Löwenrudel agieren ähnlich wie Wolfs- oder Hunderudel, Tiere, die den Löwen (aber nicht anderen Großkatzen) im Verhalten überraschend ähneln und ebenso tödlich gegenüber ihrer Beute sind.", "en": "Lion prides act much like packs of wolves or dogs, animals surprisingly similar to lions (but not other big cats) in behavior, and also very deadly to their prey."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Als vielseitiger Athlet kann der Tiger klettern (wenn auch nicht besonders gut), schwimmen, große Strecken springen und mit der fünffachen Kraft eines starken Menschen ziehen.", "en": "A well rounded athlete, the tiger can climb (though not well), swim, leap great distances and pull with five times the force of a strong human."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Tiger befindet sich in derselben Gruppe (Gattung Panthera) wie Löwen, Leoparden und Jaguare. Diese vier Katzen sind die einzigen, die brüllen können.", "en": "The tiger is in the same group (Genus Panthera) as lions, leopards, and jaguars. These four cats are the only ones who can roar."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das Gebrüll des Tigers hört sich nicht so an wie das vollmundige Gebrüll des Löwens, sondern eher wie ein Satz aus knurrigen gebrüllten Worten.", "en": "The tiger's roar is not like the full-voiced roar of a lion, but more like a sentence of snarly, shouted words."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ozelots fressen kleine Tiere. Wenn sie können, erbeuten sie Affen, Schlangen, Nagetiere und Vögel. Fast alle Tiere, die der Ozelot jagt, sind wesentlich kleiner als er selbst.", "en": "Ocelots like to eat small animals. They will catch monkeys, snakes, rodents and birds if they can. Almost all of the animals that the ocelot hunts are far smaller than it is."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wissenschaftler denken, dass Ozelote Tiere zum Fressen (Beute) mit ihrem Geruchssinn verfolgen und aufspüren. Sie schnuppern danach, wo sie sich am Boden aufgehalten haben.", "en": "Scientists think that ocelots follow and find animals to eat (prey) by smell, sniffing for where they've been on the ground."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Sie können in der Dunkelheit mit Nachtsicht sehr gut sehen und sich unbemerkt bewegen. Ozelots jagen ihre Beute, indem sie sich ihrer Umgebung optisch angleichen und sich dann auf ihre Beute stürzen.", "en": "They can see very well in the dark with night vision, and move very stealthily, too. Ocelots hunt their prey by blending in with their surroundings then pouncing on their prey."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wenn eine kleine Gruppe von Lebewesen (eine kleine Population) von der Hauptpopulation, aus der sie stammt, getrennt wird (z. B. wenn sie über eine Bergkette oder einen Fluss ziehen oder wenn sie auf eine neue Insel umsiedeln, so dass sie nicht leicht zurückkehren können), werden sie sich oft in einer anderen Umgebung wiederfinden als zuvor.", "en": "When a small group of living things (a small population) gets separated from the main population that they came from (like if they move over a mountain range or a river, or if they move to a new island so that they can't easily move back) they will often find themselves in a different environment than they were in before."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Dieses neue Umfeld hat andere Ressourcen und andere Konkurrenten, so dass die neue Bevölkerung andere Merkmale oder Anpassungen benötigt, um ein starker Konkurrent zu sein, als das, was sie vorher gebraucht hat.", "en": "This new environment has different resources and different competitors, so the new population will need different features or adaptations to be a strong competitor than what they had needed before."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die ursprüngliche Population hat sich überhaupt nicht verändert. Sie braucht noch immer dieselben Anpassungen wie zuvor.", "en": "The original population hasn't changed at all, they still need the same adaptations as before."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Mit der Zeit beginnt sich die neue Population an ihre neue Umgebung anzupassen, und dann sieht sie der anderen Population immer weniger ähnlich.", "en": "Over time, as the new population begins to adapt to their new environment, they start to look less and less like the other population."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Nach Tausenden oder sogar Millionen Jahren sehen zwei Populationen dann so unterschiedlich aus, dass sie nicht mehr derselben Art zugeordnet werden können.", "en": "Eventually, after thousands or even millions of years, the two populations will look so different that they can't be called the same species."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Diesen Vorgang nennen wir Speziation, womit einfach das Entstehen neuer Arten gemeint ist. Speziation ist eine unvermeidliche Konsequenz und ein sehr wichtiger Teil der Evolution.", "en": "We call this process speciation, which just means the formation of new species. Speciation is an unavoidable consequence and a very important part of evolution."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Pflanzen generieren Sauerstoff, den Menschen einatmen, und sie nehmen das Kohlendioxid auf, das Menschen ausstoßen (das heißt, ausatmen).", "en": "Plants make oxygen which humans breathe, and they take in carbon-dioxide which humans exhale (that is, breathe out)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Pflanzen produzieren ihre Nahrung über die Sonne durch Photosynthese. Außerdem spenden sie Schatten.", "en": "Plants make their food from the sun by photosynthesis. They also provide shade."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wir bauen unsere Häuser aus Pflanzen und stellen Kleidung aus Pflanzen her. Wir ernähren uns hauptsächlich von Pflanzen. Ohne Pflanzen könnten Tiere nicht überleben.", "en": "We make our houses from plants and make clothes from plants. Most foods that we eat are plants. Without plants, animals could not survive."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Mosasaurus war das größte Raubtier seiner Zeit, somit fürchtete er sich vor nichts außer anderen Mosasauriern.", "en": "Mosasaurus was the apex predator of its time, so it feared nothing, except other mosasaurs."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Seine langen Kiefer waren mit mehr als 70 messerscharfen Zähnen ausgestattet, zuzüglich eines weiteren Satzes am Gaumen, was bedeutete, dass es kein Entkommen für irgendein Tier gab, das seinen Weg kreuzte.", "en": "Its long jaws were studded with more than 70 razor-sharp teeth, along with an extra set in the roof of its mouth, meaning that there was no escape for anything that crossed its path."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wir wissen es nicht sicher, aber er könnte eine gegabelte Zunge gehabt haben. Er ernährte sich von Schildkröten, großen Fischen, anderen Mosasauriern und war vielleicht sogar ein Kannibale.", "en": "We don't know for sure, but it may have had a forked tongue. Its diet included turtles, large fish, other mosasaurs, and it may even have been a cannibal."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Er griff auch alles an, was ins Wasser kam; selbst ein großer Dinosaurier wie der T. Rex war ihm nicht gewachsen.", "en": "It also attacked anything that entered the water; even a giant dinosaur such as T. rex would be no match for it."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Während uns der Großteil ihrer Nahrung bekannt sein dürfte, hatten die Römer doch ihren Anteil an merkwürdigen oder ungewöhnlichen Festmahlzeiten, darunter Wildschwein, Pfau, Schnecken und eine Art Nagetier namens Siebenschläfer.", "en": "While most of their food would be familiar to us, Romans did have their share of strange or unusual feast items, including wild boar, peacock, snails, and a type of rodent called a dormouse"}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ein anderer Unterschied war, dass die armen Leute und die Frauen ihr Essen auf Stühlen sitzend aßen. Die reichen Männer hielten dagegen lieber gemeinsame Bankette ab, bei denen sie auf der Seite lagen, während sie ihre Mahlzeiten verspeisten.", "en": "Another difference was that while the poor people and the woman ate their food while sitting in chairs, the rich men liked to have banquets together where they would lounge on their sides while they ate their meals."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Gerichte des alten Roms konnten keine Nahrungsmittel enthalten, die in späteren Jahrhunderten aus Amerika oder Asien nach Europa kamen.", "en": "Ancient Roman meals couldn't have included foods that came to Europe from America or from Asia in later centuries."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Sie hatten zum Beispiel weder Mais noch Tomaten noch Kartoffeln noch Kakao, und kein alter Römer hat jemals einen Truthahn gekostet.", "en": "For instance, they didn't have corn, nor tomatoes, nor potatoes, nor cocoa, and no ancient Roman ever tasted a turkey."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Babylonier bauten jedem ihrer Götter einen Haupttempel, der als Haus des Gottes betrachtet wurde.", "en": "The Babylonians built each of their gods a primary temple that was considered the home of the god."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Man brachte den Göttern Opfer dar und die Priester versuchten durch Zeremonien und Feste dem Willen der Götter zu entsprechen.", "en": "People would bring sacrifices to the gods and the priests would try to attend to the needs of the gods through ceremonies and festivals."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Jeder Tempel hatte einen offenen Tempelhof und dann einen inneren Altarraum, der nur von Priestern betreten werden durfte.", "en": "Each temple had an open temple courtyard and then an inner sanctuary that only the priests could enter."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Manchmal wurden spezielle pyramidenförmige Türme, Zikkurats genannt, als Teil der Tempel errichtet.", "en": "Sometimes special pyramid shaped towers, called ziggurats, were built to be a part of the temples."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Spitze des Turmes war ein spezielles Heiligtum für den Gott.", "en": "The top of the tower was special sanctuary for the god."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Im warmen Klima des Mittleren Ostens kamen Häusern keine so große bedeutung zu.", "en": "In the warm climate of the Middle East, the house was not so important."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der größte Teil des Lebens der hebräischen Familie spielte sich unter freiem Himmel ab.", "en": "Most of the life of the Hebrew family happened in the open air."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Frauen kochten im Hof. Geschäfte bestanden einfach aus zur Straße offenen Ladentheken. Zum Hausbau wurde Stein verwendet.", "en": "Women did the cooking in the yard; stores were just open counters looking into the street. Stone was used for building houses."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Im Land Kanaan gab es keine großen Wälder, so dass Holz extrem teuer war.", "en": "There were no large forests in the land of Canaan, so wood was extremely expensive."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Grönland war spärlich besiedelt. In den altnordischen Sagen heißt es, dass Erik der Rote wegen Mordes aus Island verbannt wurde. Als er weiter nach Westen reiste, fand er Grönland und gab ihm den Namen Grönland.", "en": "Greenland was settled sparsely. In the Norse sagas they say that Erik the Red was exiled from Iceland for murder, and when travelling further west, found Greenland and named it Greenland."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Aber unabhängig von seiner Entdeckung lebten Eskimo-Stämme dort bereits zu jener Zeit.", "en": "But regardless of his discovery, Eskimo tribes were already living there at the time."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Obwohl alle Länder „skandinavisch“ waren, gab es viele Unterschiede zwischen den Menschen, den Königen, den Bräuchen und der Geschichte von Dänemark, Schweden, Norwegen und Island.", "en": "Though each country was 'Scandinavian', there were many differences between the people, kings, customs and history of Denmark, Sweden, Norway and Iceland."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wenn Sie den Film „Das Vermächtnis der Tempelritter“ gesehen haben, denken Sie vielleicht, dass auf die Rückseite der Unabhängigkeitserklärung eine Schatzkarte gezeichnet wurde.", "en": "If you have watched the movie National Treasure, you may think a treasure map was written on the back of the Declaration of Independence."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das stimmt allerdings nicht. Obwohl auf der Rückseite des Schriftstücks etwas geschrieben steht, handelt es sich nicht um eine Schatzkarte.", "en": "However, that is not true. Although there is something written on the back of the document, it is not a treasure map."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Auf die Rückseite der Unabhängigkeitserklärung waren die Worte „ursprüngliche Unabhängigkeitserklärung, datiert auf den 4. Juli 1776“ geschrieben. Der Text befindet sich kopfüber an der Unterseite des Dokuments.", "en": "Written on the back of the Declaration of Independence were the words \"Original Declaration of Independence dated 4th July 1776\". The text appears on the bottom of the document, upside down."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Zwar weiß niemand mit Sicherheit, wer es geschrieben hat, es ist allerdings bekannt, dass das große Pergamentdokument (welches 29¾ Zoll x 24½ Zoll misst) zu Beginn seines Lebens zur Aufbewahrung zusammengerollt wurde.", "en": "While no one knows for certain who wrote it, it is known that early in its life, the large parchment document (it measures 29¾ inches by 24½ inches) was rolled up for storage."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es ist also möglich, dass der Vermerk einfach als Kennzeichnung hinzugefügt wurde.", "en": "So, it is likely that the notation was added simply as a label."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Landung am D-Day und die darauffolgenden Gefechte haben den Norden Frankreichs befreit, aber der Süden war noch immer nicht frei.", "en": "The D-Day landings and the following battles had freed the north of France, but the south still wasn't free."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "\"Er wurde von den „Vichy\"\"-Franzosen beherrscht. Dies waren Franzosen, die im Jahr 1940 mit den Deutschen Frieden geschlossen hatten und mit den Eroberern arbeiteten, anstatt sie zu bekämpfen.\"", "en": "It was ruled by the \"Vichy\" French. These were French people who had made peace with the Germans in 1940 and worked with the invaders instead of fighting them."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Am 15. August 1940 fielen die Alliierten in Südfrankreich ein; die Invasion wurde „Operation Dragoon“ genannt.", "en": "On 15 August 1940, the Allies invaded southern France, the invasion was called \"Operation Dragoon\"."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Nach nur zwei Wochen hatten die Amerikaner und die französischen Befreiungstruppen den Süden Frankreichs befreit und wandten sich Richtung Deutschland.", "en": "In just two weeks the Americans and Free French forces had liberated southern France and were turning towards Germany."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Eine Zivilisation ist eine eigenständige Kultur, die von einer signifikant großen Gruppe von Menschen geteilt wird, die zusammen leben und arbeiten, einer Gesellschaft.", "en": "A civilization is a singular culture shared by a significant large group of people who live and work co-operatively, a society."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das Wort Zivilisation kommt vom lateinischen civilis, welches zivil bedeutet, verwandt mit dem lateinischen civis, welches Bürger bedeutet, und civitas, welches Stadt oder Stadtstaat bedeutet und das auch irgendwie die Größe einer Gesellschaft definiert.", "en": "The word civilization comes from the Latin civilis, meaning civil, related to the Latin civis, meaning citizen, and civitas, meaning city or city-state, and that also somehow defines the size of the society."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Stadtstaaten sind die Vorläufer der Nationen. Eine zivilisierte Kultur impliziert die Weitergabe von Wissen über mehrere Generationen hinweg, einen anhaltenden kulturellen Fußabdruck und eine angemessene Verbreitung.", "en": "City-states are the precursors of nations. A civilizational culture implies the passing on of knowledge across several generations, a lingering cultural footprint and fair dissemination."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Kleinere Kulturen verschwinden oft, ohne relevante historische Zeugnisse zu hinterlassen und versäumen es, als regelrechte Zivilisationen anerkannt zu werden.", "en": "Minor cultures often vanish without leaving relevant historic evidence and fail to be recognized as proper civilizations."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Während der Revolutionskämpfe formten die 13 Bundesstaaten auf Basis des Bundesvertrages zuerst eine schwache Zentralregierung, die nur aus dem Kongress bestand.", "en": "During the Revolutionary War, the thirteen states first formed a weak central government—with the Congress being its only component—under the Articles of Confederation."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Kongress war nicht befugt, Steuern zu erheben, und da es weder eine nationale Exekutive noch eine nationale Justiz gab, verließ er sich bei der Durchsetzung all seiner Gesetze auf die Behörden der Bundesstaaten, die oftmals nicht kooperierten.", "en": "Congress lacked any power to impose taxes, and, because there was no national executive or judiciary, it relied on state authorities, who were often uncooperative, to enforce all its acts."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Er hatte zudem keine Befugnis, Steuergesetze und Zölle zwischen Bundesstaaten außer Kraft zu setzen.", "en": "It also had no authority to override tax laws and tariffs between states."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Artikel erforderten die einstimmige Zustimmung aller Staaten, bevor sie geändert werden konnten, und die Staaten nahmen die Zentralregierung so wenig ernst, dass ihre Repräsentanten oftmals abwesend waren.", "en": "The Articles required unanimous consent from all the states before they could be amended and states took the central government so lightly that their representatives were often absent."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die italienische Fußballnationalmannschaft ist zusammen mit der deutschen Fußballnationalmannschaft die zweiterfolgreichste der Welt und war 2006 FIFA-Weltmeister.", "en": "Italy's national football, along with German national football team is the second most successful team in the world and were the FIFA World Cup champions in 2006."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Zu den beliebten Sportarten gehören Fußball, Basketball, Volleyball, Wasserball, Fechten, Rugby, Radfahren, Eishockey, Rollhockey und Formel-1-Motorsport.", "en": "Popular sports include football, basketball, volleyball, water-polo, fencing, rugby, cycling, ice hockey, roller hockey and F1 motor racing."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wintersportarten sind in den nördlichen Regionen am beliebtesten und Italiener nehmen an internationalen Wettkämpfen und olympischen Spielen teil.", "en": "Winter sports are most popular in the Northern regions, with Italians competing in international games and Olympic events."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Japan besitzt annähernd 7.000 Inseln (von denen Honshu die größte ist), womit Japan die siebtgrößte Insel der Welt ist.", "en": "Japans holds nearly 7,000 islands (the biggest being Honshu), making Japan the 7th largest island in the world!"}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "\"Aufgrund des Clusters/Gruppe von Inseln wurde Japan, wird Japan geografisch häufig als \"\"Archipel\"\" bezeichnet.\"", "en": "Due to the cluster/group of islands Japan has, Japan is often referred to, on a geographical stance, as an \"archipelago\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Beginn Taiwans geht auf das 15. Jahrhundert zurück, als europäische Seefahrer dort vorbeifuhren und den Namen der Insel als Ilha Formosa bzw. schöne Insel dokumentierten.", "en": "Taiwan beginning start way back in 15th century where European sailors passing by record the island’s name as Ilha Formosa, or beautiful island."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "1624 gründet die Niederländische Ostindien-Kompanie eine Niederlassung im Südwesten Taiwans, leitet damit einen Wandel in den Getreideanbaumethoden der Ureinwohner ein und beschäftigt chinesische Arbeiter auf ihren Reis- und Zuckerplantagen.", "en": "In 1624,Dutch East India Company establishes a base in southwestern Taiwan, initiating a transformation in aboriginal grain production practices and employing Chinese laborers to work on its rice and sugar plantations."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Im Jahr 1683 übernehmen Streitkräfte der Qing-Dynastie (1644-1912) die Kontrolle über Taiwans westliche und nördliche Küstenregionen und erklärten im Jahr 1885 Taiwan zur Provinz des Qing-Reiches.", "en": "In 1683, Qing dynasty (1644-1912) forces take control of Taiwan’s western and northern coastal areas and declared Taiwan as a province of the Qing Empire in 1885."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "1895 unterzeichnete die Regierung der Qing-Dynastie nach der Niederlage im ersten Chinesisch-Japanischen Krieg (1894-1895) den Vertrag von Shimonoseki, in dem sie die Souveränität über Taiwan an Japan abtrat, welches die Insel bis 1945 regierte.", "en": "In 1895, after defeat in the First Sino-Japanese War (1894-1895), the Qing government signs the Treaty of Shimonoseki, by which it cedes sovereignty over Taiwan to Japan, which rules the island until 1945."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Machu Picchu besteht hauptsächlich aus drei Bauwerken, nämlich den Intihuatana, dem Sonnentempel und dem Raum der drei Fenster.", "en": "Machu Picchu consist of three main structures, namely Intihuatana, the Temple of the Sun, and the Room of the Three Windows."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die meisten Gebäude an den Rändern des Komplexes wurden wieder aufgebaut, um den Touristen einen besseren Eindruck davon zu vermitteln, wie sie ursprünglich aussahen.", "en": "Most of the buildings on the edges of the complex have been rebuilt in order to give tourists a better idea of how they originally appeared."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Bis 1976 wurden dreißig Prozent von Machu Picchu restauriert, und die Restaurierungsarbeiten dauern bis heute an.", "en": "By 1976, thirty percent of Machu Picchu had been restored and restoration continues till today."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Zum Beispiel ist das weltweit am weitesten verbreitete Standbildformat 35 mm, was der vorherrschenden Filmgröße am Ende der Analogfilmära entspricht.", "en": "For example, the most common still image photography format in the world is 35mm, which was the dominant film size at the close of the analog film era."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es wird auch heute noch hergestellt, aber noch wichtiger ist, dass sein Bildformat von den Bildsensorformaten digitaler Kameras übernommen wurde.", "en": "It is still produced today, but more importantly its aspect ratio has been inherited by digital camera image sensor formats."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Genau genommen misst das sogenannte 35-mm-Format verwirrenderweise 36 mm in der Breite und 24 mm in der Höhe.", "en": "The 35mm format is actually, somewhat confusingly, 36mm in width by 24mm in height."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das Seitenverhältnis dieses Formats (geteilt durch zwölf, um das einfachste ganzzahlige Verhältnis zu erhalten) wird daher als 3:2 bezeichnet.", "en": "The aspect ratio of this format (dividing by twelve to obtain the simplest whole-number ratio) is therefore said to be 3:2."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Viele übliche Formate (die APS-Formatfamilie, zum Beispiel) haben genau dasselbe oder ein sehr ähnliches Seitenverhältnis.", "en": "Many common formats (APS family of formats, for example) are equal to or closely approximate this aspect ratio."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die vielgeschmähte und oft verspottete Drittel-Regel ist eine einfache Richtlinie, die Dynamik schafft und gleichzeitig ein Maß an Ordnung in einem Bild bewahrt.", "en": "The much-abused and often-ridiculed rule of thirds is a simple guideline creating dynamism while keeping a measure of order in an image."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Sie besagt, dass der Kreuzungspunkt der Linien, die ein Bild vertikal und horizontal dritteln, der effektivste Platz für das Hauptmotiv ist (siehe Beispiel).", "en": "It states that the most effective place for the main subject is at the intersection of lines dividing the image into thirds vertically and horizontally (see example)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "In dieser Periode der europäischen Geschichte stand die reich und mächtig gewordene katholische Kirche auf dem Prüfstand.", "en": "During this period of European history, the Catholic Church, which had become rich and powerful, came under scrutiny."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Seit über eintausend Jahren hatte die christliche Religion die europäischen Staaten trotz unterschiedlicher Sprachen und Gebräuche zusammengehalten.", "en": "For over a thousand years the Christian religion had bound European states together despite differences in language and customs. I"}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Seine Allmacht beherrschte jeden, vom König bis zum einfachen Bürger.", "en": "Its all-pervading power affected everyone from king to commoner."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Einer der wichtigen christlichen Glaubenssätze besagt, dass Vermögen zur Linderung von Leid und Armut eingesetzt werden soll und dass es die Geldmittel der Kirchen genau aus diesem Grund gibt.", "en": "One of the main Christian tenets is that wealth should be used to alleviate suffering and poverty and that the monetary funds of the church are there specifically for that reason."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Zentralgewalt der Kirche war seit mehr als tausend Jahren in Rom. Diese Konzentration von Macht und Geld veranlasste viele zu zweifeln, ob diesem Grundsatz entsprochen wurde.", "en": "The central authority of the church had been in Rome for over a thousand years and this concentration of power and money led many to question whether this tenet was being met."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Bald nach dem Ausbruch von Kampfhandlungen initiierte Großbritannien eine Seeblockade gegen Deutschland.", "en": "Soon after the outbreak of hostilities, Britain initiated a naval blockade of Germany."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Strategie erwies sich als effektiv, da sie das Land von lebenswichtigen militärischen und zivilen Lieferungen abschnitt, obwohl diese Blockade gegen das allgemein anerkannte Völkerrecht verstieß, das durch mehrere internationale Abkommen der letzten zwei Jahrhunderte kodifiziert worden war.", "en": "The strategy proved effective, cutting off vital military and civilian supplies, although this blockade violated generally accepted international law codified by several international agreements of the past two centuries."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Großbritannien verminte internationale Gewässer, um zu verhindern, dass Schiffe in ganze Meeresabschnitte vordringen konnten, was selbst für neutrale Schiffe eine Gefahr darstellte.", "en": "Britain mined international waters to prevent any ships from entering entire sections of ocean, causing danger to even neutral ships."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Da die Reaktion auf diese Taktik begrenzt war, erwartete Deutschland eine ähnliche Reaktion auf seine uneingeschränkte U-Boot-Kriegsführung.", "en": "Since there was limited response to this tactic, Germany expected a similar response to its unrestricted submarine warfare."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "In den 1920er-Jahren waren Pazifismus und Isolation die vorherrschenden Einstellungen der meisten Bürger und Länder.", "en": "During the 1920s, the prevailing attitudes of most citizens and nations was that of pacifism and isolation."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Nach dem Erlebnis der Schrecken und Gräueltaten im Ersten Weltkrieg wollten die Nationen eine weitere solche Situation in der Zukunft vermeiden.", "en": "After seeing the horrors and atrocities of war during World War I, nations desired to avoid such a situation again in the future."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "1884 zog Tesla in die Vereinigten Staaten von Amerika um, um eine Stelle bei der Edison Company in New York City anzutreten.", "en": "In 1884, Tesla moved to the United States of America to accept a job with the Edison Company in New York City."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Er kam in die USA mit 4 Cent in seinem Besitz, einem Buch mit Gedichten und einem Empfehlungsschreiben von Charles Batchelor (seinem Vorgesetzten bei seiner vorherigen Arbeitsstelle) an Thomas Edison.", "en": "He arrived in the US with 4 cents to his name, a book of poetry, and a letter of recommendation from Charles Batchelor (his manager in his previous job) to Thomas Edison."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das alte China hatte eine einzigartige Methode, verschiedene Zeitalter anzuzeigen. Jede Zeitspanne in China und jede Familie, die an der Macht war, war eine eigene Dynastie.", "en": "Ancient China had a unique way of showing different time periods; each stage of China or each family that was in power was a distinctive dynasty."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Zwischen den einzelnen Dynastien herrschten auch unbeständige Zeiten geteilter Provinzen. Die bekannteste dieser Perioden war die Epoche der Drei Königreiche, die 60 Jahre lang zwischen der Han- und der Jin-Dynastie stattfand.", "en": "Also between each dynasty was an unstable age of divided provinces. The best-known of these periods was the Three Kingdoms epoch taking place for 60 years between the Han and the Jin Dynasty."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "In diesen Zeiten tobten erbitterte Kriege unter vielen Adligen, die um den Thron kämpften.", "en": "During these periods fierce warfare took place between many nobles fighting for the throne."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Zeit der drei Königreiche war eine der blutigsten Epochen in der Geschichte des alten China. Tausende von Menschen starben im Kampf um den höchsten Thron im großen Palast von Xi'an.", "en": "The Three Kingdoms was one of the bloodiest eras in Ancient China’s history thousands of people died fighting to sit in the highest seat in the grand palace at Xi’an."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es gibt eine Menge sozialer und politischer Effekte wie die Nutzung des metrischen Systems, eine Abwendung vom Absolutismus hin zum Republikanismus und Nationalismus sowie der Glaube, dass das Land dem Volk gehört und nicht einem Herrscher allein.", "en": "There are a lot of social and political effects such as the use of metric system, a shift from absolutism to republicanism, nationalism and the belief the country belongs to the people not to one sole ruler."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Auch standen nach der Revolution alle Berufe allen männlichen Bewerbern offen, so dass die Ehrgeizigsten und Besten reüssieren konnten.", "en": "Also after the Revolution occupations were open to all male applicants allowing the most ambitious and successful to succeed."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Dasselbe gilt für das Militär, denn statt auf Klassenzugehörigkeit basierten die Armee-Ranglisten nun auf dem Kaliber.", "en": "Same goes for the military because instead of army rankings being based on class they were now based on cailaber."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Französische Revolution inspirierte auch viele unterdrückte Menschen der Arbeiterschicht in anderen Ländern dazu, ihre eigenen Revolutionen zu starten.", "en": "The French Revolution also inspired many other repressed working class people of other country's to began their own revolutions."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Mohammed war sehr stark an Dingen interessiert, die über dieses Alltagsleben hinausgingen. Er besuchte oft eine Höhle, die als „Hira“ auf dem Berg von „Nur“ (Licht) bekannt wurde, um zu meditieren.", "en": "Muhammad was deeply interested in matters beyond this mundane life. He used to frequent a cave that became known as “Hira‘” on the Mountain of “Noor” (light) for contemplation."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Höhle selbst hat die Zeiten überdauert und bietet ein lebhaftes Bild von Mohammeds spirituellen Neigungen.", "en": "he cave itself, which survived the times, gives a very vivid image of Muhammad’s spiritual inclinations."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Höhle befindet sich auf der Spitze eines der Berge nördlich von Mekka und ist vom Rest der Welt völlig isoliert.", "en": "Resting on the top of one of the mountains north of Mecca, the cave is completely isolated from the rest of the world."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Tatsächlich ist sie ganz und gar nicht einfach zu finden, auch wenn man weiß, dass sie existiert. Sobald man sich in der Höhle befindet, ist man vollkommen isoliert.", "en": "In fact, it is not easy to find at all even if one knew it existed. Once inside the cave, it is a total isolation."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Man sieht nichts außer dem darüber liegenden, klaren, wunderschönen Himmel und den zahlreichen umliegenden Bergen. Vom Innern der Höhle aus ist sehr wenig von dieser Welt zu sehen oder zu hören.", "en": "Nothing can be seen other than the clear, beautiful sky above and the many surrounding mountains. Very little of this world can be seen or heard from inside the cave."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Cheopspyramide ist das einzige der sieben Weltwunder, welches heute noch steht.", "en": "The Great Pyramid at Giza is the only one of the seven wonders that is still standing today."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Im dritten Jahrhundert v. Chr. von den Ägyptern erbaut, ist die Cheops-Pyramide eine von vielen großen Pyramidenstrukturen, die zur Verehrung verstorbener Pharaonen erbaut wurden.", "en": "Built by the Egyptians in the third century BCE, the Great Pyramid is one of many large pyramid structures built to honor dead Pharaoh."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das Gizeh-Plateau beziehungsweise die „Gizeh-Nekropole“ im ägyptischen Tal der Toten umfasst mehrere Pyramiden (von denen die Große Pyramide die größte ist), mehrere kleine Gräber, mehrere Tempel sowie die große Sphinx.", "en": "The Giza Plateau, or \"Giza Necropolis\" in the Egyptian Valley of the Dead contains several pyramids (of which the great pyramid is the largest), several small tombs, several temples, and the great Sphinx."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die große Pyramide wurde dem Pharao Cheops zu Ehren erbaut und viele der kleineren Pyramiden, Grabmale und Tempel wurden zu Ehren von Cheops Ehefrauen und Familienmitgliedern errichtet.", "en": "The great pyramid was created to honor the Pharaoh Khufu, and many of the smaller pyramids, tombs, and temples were built to honor Khufu's wives and family members."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das „Aufstrich“-Symbol sieht wie ein V aus und das „Abstrich“-Symbol wie eine Klammer bzw. ein Quadrat, bei dem der untere Strich fehlt.", "en": "The \"up bow\" mark looks like a V and the \"down bow mark\" like a staple or a square missing its bottom side."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Aufwärts bedeutet, dass Sie an der Spitze anfangen und den Bogen schieben sollten. Abwärts bedeutet, dass Sie beim Frosch (das ist dort, wo Ihre Hand den Bogen hält) anfangen und den Bogen ziehen.", "en": "Up means you should start at the tip and push the bow, and down means you should start at the frog (which is where your hand is holding the bow) and pull the bow."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das Aufstreichen generiert üblicherweise einen weicheren Klang, während das Abstreichen kräftiger und ausdrucksstärker ist.", "en": "An up-bow usually generates a softer sound, while a down-bow is stronger and more assertive."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Sie können gerne Ihre eigenen Bleistiftmarkierungen hinzufügen; denken Sie aber daran, dass die aufgedruckten Bogenmarkierungen sich dort aus musikalischen Gründen befinden, weshalb sie im Normalfall respektiert werden sollten.", "en": "Feel free to pencil in your own marks, but remember the printed bowing marks are there for a musical reason, so they should usually be respected."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der in Panik versetzte König Ludwig der XIV., Königin Marie-Antoinette, ihre beiden kleinen Kinder (die 11 Jahre alte Marie-Therese und der 4 Jahre alte Louis-Charles) sowie die Schwester des Königs, Madame Elisabeth wurden am 6. Oktober 1789 in Versailles von einem Mob aus Marktfrauen zur Rückkehr nach Paris gezwungen.", "en": "The terrified King Louis XVI, Queen Marie Antoinette their two young children (11 year old Marie Therese and four year old Louis-Charles) and the King's sister, Madam Elizabeth, on the 6th October 1789 were forced back to Paris from Versailles by a mob of market women."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Sie reisten in einer Kutsche zurück nach Paris, umgeben von einem schreienden Mob von Menschen, die Drohungen gegen den König und die Königin ausstießen.", "en": "In a carriage, they traveled back to Paris surrounded by a mob of people screaming and shouting threats against the King and Queen."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Mob zwang König und Königin dazu, die Fenster ihrer Kutschen weit zu öffnen.", "en": "The mob of people forced the King And Queen to have their carriage windows wide open."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Irgendwann schwenkte ein Mitglied der aufgebrachten Menge den Kopf einer in Versailles getöteten königlichen Garde vor den Augen der entsetzten Königin.", "en": "At one point a member of the mob waved the head of a royal guard killed at Versailles in front of the terrified Queen."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Kriegsausgaben der US-Imperialisten bei der Eroberung der Philippinen wurden vom philippinischen Volk selbst getragen.", "en": "The war expenditures of U.S. imperialism in the conquest of the Philippines were paid for by the Filipino people themselves."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Sie wurden gezwungen, Steuern an das Kolonialregime der U.S. zu zahlen, um das Gros der Ausgaben zu decken, und die Zinsen aus Anleihen flossen im Namen der philippinischen Regierung durch die Bankhäuser der Wall Street.", "en": "They were compelled to pay taxes to the U.S. colonial regime to defray a major part of the expenditures and the interest on bonds floated in the name of the Philippine government through the Wall Street banking houses."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Natürlich stellten die Superprofite, die der andauernden Ausbeutung des philippinischen Volkes entstammten, die grundlegenden Gewinne des US-Imperialismus dar.", "en": "Of course, the superprofits derived from the protracted exploitation of the Filipino people would constitute the basic gains of U.S. imperialism."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Um die Templer zu verstehen, muss man den Kontext verstehen, der zur Gründung des Ordens führte.", "en": "To understand the Templars one must understand the context that prompted the creation of the order."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Epoche, in der die Ereignisse stattfanden, wird gemeinhin als Hochmittelalter bezeichnet, ein Zeitalter in der europäischen Geschichte, das sich über das 11., 12. und 13 Jahrhundert erstreckt (1000–1300 n. Chr.).", "en": "The age where the events took place is commonly referred as the High Middle Ages the period of European history in the 11th, 12th, and 13th centuries (AD 1000–1300)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Dem Hochmittelalter ging das Frühmittelalter voraus, gefolgt vom Spätmittelalter, das übereinstimmend um 1500 endet.", "en": "The High Middle Ages were preceded by the Early Middle Ages and followed by the Late Middle Ages, which by convention ends around 1500."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Technologischer Determinismus ist ein Begriff, der ein breites Spektrum von Ideen in der Praxis umfasst, vom Technologie-Push oder dem technologischen Imperativ bis hin zu dem strengen Sinn, dass das menschliche Schicksal von einer zugrunde liegenden Logik bestimmt wird, die mit wissenschaftlichen Gesetzen und ihrer Manifestation in der Technologie verbunden ist.", "en": "Technological determinism is a term that encompasses a wide range of ideas in practice, from technology-push or the technological imperative to a strict sense that human destiny is driven by an underlying logic associated with scientific laws and their manifestation in technology."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die meisten Interpretationen des technologischen Determinismus teilen zwei allgemeine Vorstellungen. Einerseits, dass die Entwicklung der Technologie selbst einem Weg folgt, der weitgehend jenseits kultureller oder politischer Einflussnahme liegt, und andererseits, dass Technologie ihrerseits „Auswirkungen“ auf Gesellschaften hat, die eher inhärent als sozial bedingt sind.", "en": "Most interpretations of technological determinism share two general ideas: that the development of technology itself follows a path largely beyond cultural or political influence, and that technology in turn has \"effects\" on societies that are inherent, rather than socially conditioned."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Man kann etwa behaupten, dass der Personenkraftwagen unumgänglich die Entwicklung von Straßen mit sich bringt.", "en": "For example, one might say that the motor car necessarily leads to the development of roads."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Allerdings ist ein landesweites Straßennetz für nur eine kleine Anzahl an Autos wirtschaftlich nicht überlebensfähig. Daher werden neue Produktionsmethoden entwickelt, um die Kosten des Autobesitzes zu reduzieren.", "en": "However, a nationwide road network is not economically viable for just a handful of cars, so new methods of production are developed to reduce the cost of car ownership."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der verbreitete Automobilbesitz führt auch zu einer höheren Anzahl von Unfällen auf den Straßen, was wiederum zur Erfindung von neuen Techniken im Gesundheitswesen zur Reparatur beschädigter Körper führt.", "en": "Mass car ownership also leads to a higher incidence of accidents on the roads, which leads to the invention of new techniques in healthcare for repairing damaged bodies."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Romantik hatte ein starkes, kulturell deterministisches Element, das sich aus Schriftstellern wie Goethe, Fichte und Schlegel schöpfte.", "en": "Romanticism had a large element of cultural determinism, drawn from writers such as Goethe, Fichte, and Schlegel."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Im Kontext der Romantik, ist es die Geographie, die Individuen formte. Mit der Zeit entstanden Bräuche und Kulturen mit Bezug zu dieser Geographie und diese, da sie in Harmonie mit dem Platz der Gesellschaft standen, waren besser als willkürlich oktroyierte Gesetze.", "en": "In the context of Romanticism, the geography molded individuals, and over time customs and culture related to that geography arose, and these, being in harmony with the place of the society, were better than arbitrarily imposed laws."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "So wie Paris als Modehauptstadt der heutigen Welt bekannt ist, so galt Konstantinopel als die Modehauptstadt des feudalen Europas.", "en": "In the manner that Paris is known as the fashion capital of the contemporary world, Constantinople was regarded as the fashion capital of feudal Europe."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Sein Ruhm als Epizentrum des Luxus begann ungefähr um 400 n. Chr. und dauerte bis ungefähr 1100 n. Chr. an.", "en": "Its renown for being an epicenter of luxury began in about 400 A.D. and lasted up until about 1100 A.D."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Sein Status nahm im Laufe des zwölften Jahrhunderts ab, was vor allem darauf zurückzuführen war, dass die Kreuzritter mit Geschenken wie Seide und Gewürzen zurückgekehrt waren, die als wertvoller als das Angebot der byzantinischen Märkte erachtet wurden.", "en": "Its status declined during the twelfth century mainly due to the fact that Crusaders had returned bearing gifts such as silks and spices that were valued more than what Byzantine markets offered."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Zu dieser Zeit wanderte auch der Titel der Modehauptstadt der Welt von Konstantinopel nach Paris.", "en": "It was at this time that the transfer of the title of Fashion Capital from Constantinople to Paris was made."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der gotische Stil erreichte seinen Höhepunkt in der Zeit zwischen dem 10.-11. und dem 14. Jahrhundert.", "en": "Gothic style peaked in the period between the 10th - 11th centuries and the 14th century."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Zu Beginn war die Kleidung stark von der Kultur Byzanz' im Osten geprägt.", "en": "At the beginning dress was heavily influenced by the Byzantine culture in the east."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Allerdings hängen die Stile im Westen aufgrund der langsamen Kommunikationskanäle 25 bis 30 Jahre hinterher.", "en": "However, due to the slow communication channels, styles in the west could lag behind by 25 to 30 year."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Gegen Ende des Mittelalters begann Westeuropa langsam einen eigenen Stil zu entwickeln. Eine der wichtigsten Entwicklungen der Zeit bestand darin, dass die Menschen als Folge der Kreuzzüge damit begannen, Knöpfe zum Fixieren von Kleidung zu nutzen.", "en": "towards the end of the Middle Ages western Europe began to develop their own style. one of the biggest developments of the time as a result of the crusades people began to use buttons to fasten clothing."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Bedarfswirtschaft ist Landwirtschaft, die darauf zielt, gerade so viele Nahrungsmittel zu produzieren, dass sie den Bedarf des Landwirts bzw. der Landwirtin und seiner/ihrer Familie deckt.", "en": "Subsistence agriculture is agriculture carried out for the production of enough food to meet just the needs of the agriculturalist and his/her family."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Subsistenzwirtschaft ist eine einfache, oftmals biologische Anbauart, die aufgespartes, in der Ökoregion heimisches Saatgut nutzt und mit Wechselfelderwirtschaft oder anderen relativ einfachen Techniken verbindet, um den Ertrag zu maximieren.", "en": "Subsistence agriculture is a simple, often organic, system using saved seed native to the ecoregion combined with crop rotation or other relatively simple techniques to maximize yield."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "In der Vergangenheit betrieben die meisten Bauern Subsistenzwirtschaft und in vielen Entwicklungsländern ist das nach wie vor der Fall.", "en": "Historically most farmers were engaged in subsistence agriculture and this is still the case in many developing nations."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Subkulturen bringen gleichgesinnte Menschen zusammen, die sich von gesellschaftlichen Normen vernachlässigt fühlen, und ermöglichen es ihnen, ein Identitätsgefühl zu entwickeln.", "en": "Subcultures bring together like-minded individuals who feel neglected by societal standards and allow them to develop a sense of identity."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Subkulturen können sich hinsichtlich des Alters, der ethnischen Zugehörigkeit, der Klasse, des Ortes und/oder des Geschlechts der Mitglieder von anderen abgrenzen.", "en": "Subcultures can be distinctive because of the age, ethnicity, class, location, and/or gender of the members."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Eigenschaften, die eine Subkultur als solche abgrenzen, können sprachlicher, ästhetischer, religiöser, politischer, sexueller oder geographischer Natur oder eine Kombination dieser Faktoren sein.", "en": "The qualities that determine a subculture as distinct may be linguistic, aesthetic, religious, political, sexual, geographical, or a combination of factors."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Mitglieder einer Subkultur signalisieren ihre Zugehörigkeit oft durch einen unverwechselbaren und symbolischen Stil, was Mode, Angewohnheiten und Jargon einschließt.", "en": "Members of a subculture often signal their membership through a distinctive and symbolic use of style, which includes fashions, mannerisms, and argot."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Eine der gängigsten Methoden zur Veranschaulichung der Wichtigkeit der Sozialisierung ist, sich auf die paar unglücklichen Fälle von Kindern zu stützen, die aufgrund von Vernachlässigung, Unglück oder vorsätzlichem Missbrauch während ihrer Kindheit nicht von Erwachsenen sozialisiert worden sind.", "en": "One of the most common methods used to illustrate the importance of socialization is to draw upon the few unfortunate cases of children who were, through neglect, misfortune, or wilful abuse, not socialized by adults while they were growing up."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "\"Solche Kinder nennt man \"\"verwildert\"\" oder wild. Einige verwilderte Kinder wurden von Menschen gefangen gehalten (für gewöhnlich den eigenen Eltern); in einige Fällen war die Vernachlässigung des Kindes auf die Unfähigkeit der Eltern zurückzuführen, die erheblichen intellektuellen oder körperlichen Einschränkungen des Kindes zu akzeptieren.\"", "en": "Such children are called \"feral\" or wild. Some feral children have been confined by people (usually their own parents); in some cases this child abandonment was due to the parents' rejection of a child's severe intellectual or physical impairment."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wolfskinder haben möglicherweise massive Kindesmisshandlungen erlebt oder traumatische Erfahrungen gemacht, bevor sie ausgesetzt wurden oder weggelaufen sind.", "en": "Feral children may have experienced severe child abuse or trauma before being abandoned or running away."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Andere sollen von Tieren aufgezogen worden sein; einige sollen allein in der Wildnis gelebt haben.", "en": "Others are alleged to have been brought up by animals; some are said to have lived in the wild on their own."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wenn es komplett von Tieren aufgezogen wurde, zeigt das wilde Kind Verhaltensweisen (im Rahmen seiner körperlichen Möglichkeiten), die fast komplett in Übereinstimmung mit denen seines spezifischen Pflegetiers sind, wie z.B. dessen Angst oder Gleichgültigkeit gegenüber Menschen.", "en": "When completely brought up by non-human animals, the feral child exhibits behaviors (within physical limits) almost entirely like those of the particular care-animal, such as its fear of or indifference to humans."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Während projektbasiertes Lernen den Lernprozess einfacher und interessanter gestalten sollte, geht das „Scaffolding“ einen Schritt weiter.", "en": "While project based learning should make learning easier and more interesting, scaffolding goes a step beyond."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Scaffolding ist keine Lernmethode, sondern vielmehr eine Hilfe, die Individuen in einer neuartigen Lernsituation unterstützt wie beispielsweise beim Benutzen eines neuen Computerprogramms oder beim Beginn eines neuen Projekts.", "en": "Scaffolding is not a method of learning but rather an aid that provides support to individuals whom are undergoing a new learning experience such as using a new computer program or beginning a new project."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Gerüste können sowohl virtuell als auch real sein. Mit anderen Worten, ein Lehrer ist eine Form von Gerüst, aber auch das kleine Büroklammermännchen in Microsoft Office.", "en": "Scaffolds can be both virtual and real, in other words, a teacher is a form of scaffold but so is the little paperclip man in Microsoft Office."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Virtuelle Hilfestellungen sind in die Software eingebaut und sollen Arbeitsschritte, die der Schüler allein möglicherweise nicht bewältigen kann, hinterfragen, nahelegen und erklären.", "en": "Virtual Scaffolds are internalized in the software and are meant to question, prompt, and explain procedures that may have been to challenging for the student to handle alone."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Kinder werden aus einer Vielzahl von Gründen in Pflegefamilien untergebracht, und zwar aus verschiedenen Gründen, die von Vernachlässigung über Missbrauch bis hin zu Erpressung reichen.", "en": "Children are placed in Foster Care for a wide variety of reasons that range from neglect, to abuse, and even to extortion."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Kein Kind sollte gezwungen sein, in einer Umgebung aufzuwachsen, die nicht fürsorglich, liebevoll und bildungsorientiert ist, aber viele sind dazu gezwungen.", "en": "No child should ever have to grow up in an environment that is not nurturing, caring, and educational, but they do."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Für uns ist das System der Pflegeunterbringung ein Stück Sicherheit für diese Kinder.", "en": "We perceive the Foster Care System to be a safety zone for these children."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Unser Pflegefamiliensystem soll ein sicheres Zuhause, liebevolle Betreuungspersonen, eine stabile Ausbildung und eine zuverlässige Gesundheitsversorgung bieten.", "en": "Our foster care system is supposed to provide safe homes, loving caregivers, stable education, and reliable health care."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Pflegestelle soll alle Bedürfnisse abdecken, die sie in dem Zuhause, aus dem sie zuvor herausgenommen wurden, nicht bekommen hatten.", "en": "Foster care is supposed to provide all the necessities that were lacking in the home they were previously taken from."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das Internet verbindet sowohl Elemente der Massenkommunikation, als auch der zwischenmenschlichen Kommunikation.", "en": "The Internet combines elements of both mass and interpersonal communication."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die spezifischen Eigenheiten des Internets haben zu zusätzlichen Dimensionen hinsichtlich des Nutzen- und Belohnungsansatzes geführt.", "en": "The distinct characteristics of the Internet lead to additional dimensions in terms of the uses and gratifications approach."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Beispielsweise werden „Lernen“ und „Sozialisation“ als wichtige Motivationen für die Internetnutzung vorgebracht (James et al., 1995).", "en": "For example, “learning” and “socialization” are suggested as important motivations for Internet use (James et al., 1995)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "„Persönliches Engagement“ und „anhaltende Beziehungen“ wurden ebenso als neue Motivationsaspekte von Eighmey und McCord (1998) identifiziert, als sie die Publikumsreaktionen auf Websites untersuchten.", "en": "“Personal involvement” and “continuing relationships” were also identified as new motivation aspects by Eighmey and McCord (1998) when they investigated audience reactions to websites."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Verwendung von Videoaufzeichnungen führte zu wichtigen Erkenntnissen für die Deutung von Mikroexpressionen, wenige Millisekunden dauernden Gesichtsbewegungen.", "en": "The use of video recording has led to important discoveries in the interpretation of micro-expressions, facial movements which last a few milliseconds."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Insbesondere wird behauptet, dass man erkennen kann, ob jemand lügt, indem man minimale Veränderungen des Gesichtsausdrucks richtig deutet.x", "en": "In particular, it is claimed that one can detect whether a person is lying by interpreting micro-expressions correctly."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "In seinem Artikel Die Rede des Präsidenten zeigte Oliver Sacks auf, wie Leute, die wegen eines Hirnschadens keine Sprache mehr verstehen können, trotzdem die Ehrlichkeit von Menschen richtig einschätzen können.", "en": "Oliver Sacks, in his paper The President's Speech, indicated how people who are unable to understand speech because of brain damage are nevertheless able to assess sincerity accurately."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Er behauptet sogar, dass die Fähigkeiten, menschliches Verhalten zu interpretieren, möglicherweise mit Tieren wie Haushunden geteilt wird.", "en": "He even suggests that such abilities in interpreting human behavior may be shared by animals such as domestic dogs."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Forschungen im zwanzigsten Jahrhundert haben gezeigt, dass es zwei Pools genetischer Variationen gibt: versteckt und exprimiert.", "en": "Twentieth century research has shown that there are two pools of genetic variation: hidden and expressed."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Mutation sorgt für neue genetische Variationen und Selektion entfernt diese aus dem Pool exprimierter Variationen.", "en": "Mutation adds new genetic variation, and selection removes it from the pool of expressed variation."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Segregation und Rekombination mischen die Variation zwischen den beiden Pools mit jeder Generation hin und her.", "en": "Segregation and recombination shuffle variation back and forth between the two pools with each generation."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Draußen in der Savanne ist es für einen Primaten mit einem Verdauungssystem wie dem menschlichen schwer, seinen Bedarf an Aminosäure aus zur Verfügung stehenden pflanzlichen Quellen zu decken.", "en": "Out on the savanna, it is hard for a primate with a digestive system like that of humans to satisfy its amino-acid requirements from available plant resources."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Außerdem hat es schwerwiegende Konsequenzen, wenn man es unterlässt: Wachstumsdepression, Mangelernährung und letztendlich Tod.", "en": "Moreover, failure to do so has serious consequences: growth depression, malnutrition, and ultimately death."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die am leichtesten zugänglichen Pflanzenressourcen wären die Proteine in Blättern und Hülsenfrüchten gewesen, doch diese sind für Primaten wie uns schwer verdaulich, es sei denn, sie werden gekocht.", "en": "The most readily accessible plant resources would have been the proteins accessible in leaves and legumes, but these are hard for primates like us to digest unless they are cooked."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Im Gegensatz dazu sind tierische Nahrungsquellen (Ameisen, Termiten, Eier) nicht nur leicht verdaulich, sondern liefern auch große Mengen von Eiweißen, die alle essentiellen Aminosäuren enthalten.", "en": "In contrast, animal foods (ants, termites, eggs) not only are easily digestible, but they provide high-quantity proteins that contain all the essential amino acids."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Insgesamt sollte es uns nicht überraschen, wenn unsere eigenen Vorfahren ihr „Proteinproblem“ auf ähnliche Weise gelöst haben, wie es die Schimpansen in der Savanne heute tun.", "en": "All things considered, we should not be surprised if our own ancestors solved their \"protein problem\" in somewhat the same way that chimps on the savanna do today."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Schlafunterbrechnung ist der Prozess des zielgerichteten Aufwachens während der normalen Schlafperioden und des Einschlafens kurze Zeit (10-60 Minuten) später.", "en": "Sleep interruption is the process of purposefully awakening during your normal sleep period and falling asleep a short time later (10–60 minutes)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Dies kann durch die Verwendung eines relativ leisen Weckers einfach erreicht werden, um Sie zu Bewusstsein zu bringen, ohne Sie vollständig zu wecken.", "en": "This can be easily done by using a relatively quiet alarm clock to bring you to consciousness without fully waking you."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wenn Du jemand bist, der den Wecker im Schlaf vorstellt, kannst Du ihn auf die andere Seite des Zimmers stellen, so dass Du gezwungen bist, das Bett zu verlassen, um ihn auszuschalten.", "en": "If you find yourself resetting the clock in your sleep, it can be placed on the other side of the room, forcing you to get out of bed to turn it off."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Eine andere auf dem Biorhythmus basierende Möglichkeit ist es, vor dem Schlafengehen eine Menge Flüssigkeit zu trinken (besonders Wasser oder Tee, der für seine harntreibende Wirkung bekannt ist), sodass man gezwungen ist, zum Urinieren aufzustehen.", "en": "Other biorhythm-based options involve drinking lots of fluid (particularly water or tea, a known diuretic) prior to sleep, forcing one to get up to urinate."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das Maß an innerer Ruhe, das ein Mensch besitzt, korreliert in umgekehrter Weise mit dem Maß an Spannung in Körper und Geist.", "en": "The amount of inner peace a person possesses correlates oppositely to the amount of tension in one’s body and spirit."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Je geringer die Anspannung ist, desto positiver ist die vorhandene Lebenskraft. Jeder Mensch hat das Potenzial, absolute Ruhe und Zufriedenheit zu finden.", "en": "The lower the tension, the more positive the life force present. Every person has the potential to find absolute peace and contentment."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Jeder kann Erleuchtung erlangen. Das Einzige, was diesem Ziel im Wege steht, ist unsere eigene Anspannung und Negativität.", "en": "Everyone can achieve enlightenment. The only thing standing in the way of this goal is our own tension and negativity."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der tibetanische Buddhismus basiert auf den Lehren Buddhas, wurde aber um den Pfad der Liebe des Mahayana und zahlreiche Techniken des indischen Yoga erweitert.", "en": "The Tibetan Buddhism is based on the teachings of Buddha, but were extended by the mahayana path of love and by a lot of techniques from Indian Yoga."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Im Prinzip ist der tibetische Buddhismus sehr einfach. Er besteht aus Kundalini Yoga, Meditation und dem Pfad der allumfassenden Liebe.", "en": "In principle the Tibetan Buddhism is very simple. It consists of Kundalini Yoga, meditation and the path of all-embracing love."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Mit Kundalini-Yoga wird die Kundalini-Energie (Aufklärungsenergie) durch Yoga-Posen, Atemübungen, Mantras und Visualisierungen erweckt.", "en": "With Kundalini Yoga the Kundalini energy (enlightenment energy) is awakened through yoga postures, breathing exercises, mantras and visualizations."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Im Zentrum der tibetischen Meditation steht das Götter-Yoga. Durch die Visualisierung verschiedener Gottheiten werden die Energiekanäle gereinigt, die Chakren geöffnet und das erleuchtete Bewusstsein entsteht.", "en": "The center of Tibetan meditation is the Deity Yoga. Through the visualization of various deities the energy channels are cleaned, the chakras are activated and the enlightenment consciousness is created."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Deutschland war ein gemeinsamer Feind im Zweiten Weltkrieg, was zu einer Zusammenarbeit zwischen der UdSSR und den USA führte. Nach Kriegsende führten der Zusammenprall der Systeme, der Verlauf und die Kultur dazu, dass sich die Länder verfeindeten.", "en": "Germany was a common enemy in World War 2, leading to cooperation between the USSR and USA. With the end of the war the clashes of system, process and culture led to the countries falling out."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Zwei Jahre nach Kriegsende waren die ehemaligen Alliierten nun Feinde und der Kalte Krieg begann.", "en": "With two years of the end of the war, the former allies were now enemies and the Cold War began."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Er sollte die nächsten 40 Jahre andauern und in der Realität durch Stellvertreter-Armeen auf Schlachtfeldern von Afrika bis Asien, in Afghanistan, Kuba und vielen anderen Orten austragen werden.", "en": "It was to last for the next 40 years and would be fought for real, by proxy armies, on battlefields from Africa to Asia, in Afghanistan, Cuba and many other places."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Am 17. September 1939 war die polnische Verteidigung bereits völlig zusammengebrochen und die einzige Hoffnung bestand in einem Rückzug und einer Neuaufstellung entlang des rumänischen Brückenkopfes.", "en": "By September 17, 1939, the Polish defense was already broken, and the only hope was to retreat and reorganise along the Romanian bridgehead."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Diese Pläne wurden jedoch fast über Nacht obsolet, als über 800.000 Soldaten der Roten Armee der Sowjetunion in die weißrussischen und ukrainischen Fronten eindrangen und diese schufen, nachdem sie in Verletzung des Friedensvertrags von Riga, des sowjetisch-polnischen Nichtangriffspakts und anderer bilateraler und multilateraler internationaler Verträge in die östlichen Regionen Polens eingedrungen waren.", "en": "However, these plans were rendered obsolete nearly overnight, when over 800,000 soldiers from the Soviet's Union Red Army entered and created the Belarussian and Ukrainian fronts after invading the eastern regions of Poland in violation of the Riga Peace Treaty, the Soviet-Polish Non-Aggression Pact, and other international treaties, both bilateral and multilateral."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Einsatz von Schiffen für den Gütertransport ist die bei weitem effizienteste Methode zum Transport großer Menschen- und Gütermengen über die Ozeane.", "en": "Using ships to transport goods is by far the most efficient way to move large amounts of people and goods across oceans."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Aufgabe der Marine war traditionell sicherzustellen, dass ein Land in der Lage bleibt, Menschen und Güter zu befördern, und gleichzeitig die Fähigkeit des Feindes zur Beförderung von Menschen und Gütern zu behindern.", "en": "The job of navies has traditionally been to ensure that your country maintains the ability to move your people and goods, while at the same time, interfering with your enemy's ability to move his people and goods."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Eines der bedeutendsten neueren Beispiele dafür ist die Nordatlantik-Kampagne im zweiten Weltkrieg. Die Amerikaner versuchten, Belegschaft und Material über den atlantischen Ozean zu bringen, um Großbritannien zu helfen.", "en": "One of the most noteworthy recent examples of this was the North Atlantic campaign of WWII. The Americans were trying to move men and materials across the Atlantic Ocean to help Britain."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Gleichzeitig versuchte die deutsche Marine diesen Verkehr hauptsächlich mit U-Booten aufzuhalten.", "en": "At the same time, the German navy, using mainly U-boats, was trying to stop this traffic."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wären die Alliierten gescheitert, so hätte Deutschland Großbritannien wahrscheinlich genau wie den Rest Europas erobern können.", "en": "Had the Allies failed, Germany probably would have been able to conquer Britain as it had the rest of Europe."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ziegen wurden anscheinend bereits vor ungefähr 10.000 Jahren im Zāgros-Gebirge im Iran domestiziert.", "en": "Goats seem to have been first domesticated roughly 10,000 years ago in the Zagros Mountains of Iran."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Antike Kulturen und Volksstämme begannen sie als Nutztiere zu halten, um leicht an deren Milch, Fell, Fleisch und Haut zu kommen.", "en": "Ancient cultures and tribes began to keep them for easy access to milk, hair, meat, and skins."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Hausziegen wurden normalerweise in Herden gehalten, die auf Hügeln oder anderen Weideflächen umherwanderten. Betreut wurden die Ziegen von Ziegenhirten, ganz ähnlich wie die bekannteren Schafhirten; oft waren das Kinder oder Heranwachsende. Diese Weideverfahren werden heute noch angewendet.", "en": "Domestic goats were generally kept in herds that wandered on hills or other grazing areas, often tended by goatherds who were frequently children or adolescents, similar to the more widely known shepherd. These methods of herding are still used today."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Schon im 16. Jahrhundert hat man in England Fördergleise gebaut.", "en": "Wagonways were built in England as early as the 16th Century."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Obwohl die Fördergleise lediglich aus parallelen Holzbrettern bestanden, erlaubten sie den Pferden, welche die Waggons zogen, höhere Geschwindigkeiten zu erreichen und größere Lasten zu ziehen als auf den etwas raueren Straßen der damaligen Zeit.", "en": "Although wagonways merely consisted of parallel planks of wood, they allowed horses pulling them to achieve greater speeds and pull larger loads than on the slightly more rough roads of the day."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Schon recht früh wurden Schwellen eingeführt, um die Position der Schienen zu sichern. Nach und nach setzte sich aber die Erkenntnis durch, dass Schienen, die ein Band aus Eisen tragen, effizienter sind.", "en": "Crossties were introduced fairly early to hold the tracks in place. Gradually, however, it was realised that tracks would be more efficient if they had a stip of iron on the top."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Dies wurde üblich, doch das Eisen sorgte für mehr Verschleiß an den hölzernen Rädern der Wagen.", "en": "This became common practice, but the iron caused more wear on the wooden wheels of the wagons."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Schließlich wurden die Holzräder durch Eisenräder ersetzt. 1767 wurden die ersten vollständig eisernen Schienen eingeführt.", "en": "Eventually, wooden wheels were replaced by iron wheels. In 1767, the first full-iron rails were introduced."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die erste bekannte Fortbewegungsart war das Gehen. Der Mensch begann vor zwei Millionen Jahren mit dem Aufkommen des Homo Erectus (was „Aufrechter Mensch“ bedeutet) aufrecht zu gehen.", "en": "The first known transportation was walking, humans began walking upright two million years ago with the emergence of Homo Erectus (meaning upright man)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ihre Vorgänger, die Australopithecus, gingen nicht so regelmäßig aufrecht.", "en": "Their predecessors, the Australopithecus did not walk upright as habitually."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Zweifüßige Arten finden sich in Australopithecus-Fossilien von vor 4,2 bis 3,9 Millionen Jahren, obwohl Sahelanthropus möglicherweise bereits vor sieben Millionen Jahren auf zwei Beinen ging.", "en": "Bipedal specializations are found in Australopithecus fossils from 4.2-3.9 million years ago, although Sahelanthropus may have walked on two legs as early as seven million years ago."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wir können umweltfreundlicher leben, wir können uns der Umweltbewegung anschließen, und wir können sogar Aktivisten werden, um zukünftiges Leid ein wenig zu lindern.", "en": "We can start living more friendly to the environment, we can join to the environmental movement, and we can even be activists in order to reduce the future suffering in some degree."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das ist in vielen Fällen bloß wie eine symptomatische Behandlung. Wenn Sie allerdings nicht nur temporäre Lösungen wollen, dann sollten wir die Wurzel des Problems finden und behandeln.", "en": "This is just like symptomatic treatment in many cases. However, if we do not only want a temporary solution, then we should find the root of the problems, and we should deactivate them."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es ist wirklich offensichtlich, dass sich die Welt aufgrund der wissenschaftlichen und technologischen Fortschritte der Menschheit sehr verändert hat und dass die Probleme aufgrund von Überbevölkerung und der extravaganten Lebensweise der Menschen schwerwiegender geworden sind.", "en": "It is obvious enough that the world has changed much because of humankind's scientific and technological advancements, and problems have become greater because of overpopulation and mankind's extravagant lifestyle."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Nach seiner Verabschiedung durch den Kongress am 4. Juli wurde ein handschriftlicher, vom Kongresspräsidenten John Hancock und dem Sekretär Charles Thomson unterzeichneter Entwurf einige Blocks entfernt in die Druckerei von John Dunlap geschickt.", "en": "After its adoption by Congress on July 4, a handwritten draft signed by the President of Congress John Hancock and the Secretary Charles Thomson was then sent a few blocks away to the printing shop of John Dunlap."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Im Laufe der Nacht wurden zwischen 150 und 200 Kopien angefertigt, die heute als „Dunlap broadsides“ bekannt sind.", "en": "Through the night between 150 and 200 copies were made, now known as \"Dunlap broadsides\"."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die erste öffentliche Lesung des Dokuments gab John Nixon im Hof der Independence Hall am 8. Juli.", "en": "The first public reading of the document was by John Nixon in the yard of Independence Hall on July 8."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Eine wurde am 6. Juli an George Washington geschickt, der es seinen Truppen in New York am 9. Juli vorlesen ließ. Eine Kopie erreichte London am 10. August.", "en": "One was sent to George Washington on July 6, who had it read to his troops in New York on July 9. A copy reached London on August 10."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die 25 Dunlap-Breitseiten, die es noch gibt, sind die ältesten noch existierenden Kopien des Dokuments. Die Originalhandschrift hat die Zeiten nicht überdauert.", "en": "The 25 Dunlap broadsides still known to exist are the oldest surviving copies of the document. The original handwritten copy has not survived."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Viele Paläontologen glauben heutzutage, dass es eine Gruppe von Dinosauriern gibt, die überlebt haben und heute noch leben. Wir nennen sie Vögel.", "en": "Many paleontologists today believe that one group of dinosaurs survived and is alive today. We call them birds."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Viele sehen sie nicht als Dinosaurier an, weil sie Federn haben und fliegen können.", "en": "Many people don't think about them as dinosaurs because they have feathers and can fly."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Doch viele Dinge an Vögeln sehen immer noch wie bei einem Dinosaurier aus.", "en": "But there are a lot of things about birds that still look like a dinosaur."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Sie haben Füße mit Schuppen und Krallen, legen Eier und laufen auf beiden Hinterbeinen wie ein Tyrannosaurus rex.", "en": "They have feet with scales and claws, they lay eggs, and they walk on their two back legs like a T-Rex."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Nahezu alle heutzutage genutzten Computer basieren auf der Verarbeitungen von Informationen, die in Form von Binärzahlen codiert sind.", "en": "Virtually all computers in use today are based on the manipulation of information which is coded in the form of binary numbers."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Eine binäre Zahl kann nur einen von zwei Werten haben, nämlich 0 oder 1, und diese Zahlen werden als Binärziffern bezeichnet - oder als Bits, um den Computerjargon zu gebrauchen.", "en": "A binary number can have only one of two values, i.e. 0 or 1, and these numbers are referred to as binary digits - or bits, to use computer jargon."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Eine innere Vergiftung lässt sich möglicherweise nicht sofort erkennen. Die Symptome, beispielsweise Erbrechen, sind so allgemein, dass man nicht sofort eine Diagnose stellen kann.", "en": "Internal poisoning may not be immediately apparent. Symptoms, such as vomiting are sufficiently general that an immediate diagnosis cannot be made."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das beste Anzeichen für eine Vergiftung durch Verschlucken kann das Vorhandensein eines offenen Behälters mit Medikamenten oder giftigen Haushaltschemikalien sein.", "en": "The best indication of internal poisoning may be the presence of an open container of medication or toxic household chemicals."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Sehen Sie auf dem Etikett nach für spezifische Erste-Hilfe-Anweisungen für dieses spezielle Gift.", "en": "Check the label for specific first aid instructions for that specific poison."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Begriff „Wanze“ wird von Entomologen in einem formalen Sinn für diese Insektengruppe verwendet.", "en": "The term bug is used by entomologists in a formal sense for this group of insects."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Dieser Begriff leitet sich von der uralten Vertrautheit mit Bettwanzen ab. Das sind Insekten, die sehr anpassungsfähig darin sind, Menschen zu parasitieren.", "en": "This term derives from ancient familiarity with Bed-bugs, which are insects highly adapted to parasitize humans."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Sowohl Raubwanzen wie auch Bettwanzen sind nidicol, d.h. angepasst daran im Nest oder der Behausung ihrer Wirte zu leben.", "en": "Both Assassin-bugs and Bed-bugs are nidicolous, adapted to living in nest or housing of their host."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "In den Vereinigten Staaten von Amerika gibt es etwa 400.000 bekannte Fälle von Multipler Sklerose (MS), womit sie die am weitesten verbreitete neurologische Krankheit bei Erwachsenen jüngeren und mittleren Alters ist.", "en": "Across the United States of America, there are approximately 400,000 known cases of Multiple Sclerosis (MS), leaving it as the leading neurological disease in younger and middle aged adults."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "MS ist eine Krankheit, die das zentrale Nervensystem beeinträchtigt, das sich aus dem Gehirn, dem Rückenmark und dem Sehnerv zusammensetzt.", "en": "MS is a disease that affects the central nervous system, which is made up of the brain, the spinal cord and the optic nerve."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Untersuchungen haben ergeben, dass bei Frauen die Wahrscheinlichkeit, an MS zu erkranken, doppelt so hoch ist wie bei Männern.", "en": "Research has found that females are two times more likely to have MS then males."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ein Paar kann beschließen, dass es nicht in seinem eigenen Interesse oder im Interesse seines Kindes liegt, ein Baby großzuziehen.", "en": "A couple may decide it is not in their best interest, or in the interest of their child, to raise a baby."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Diese Paare können sich für einen Adoptionsplan für ihr Baby entscheiden.", "en": "These couples may choose to make an adoption plan for their baby."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Bei einer Adoption geben die leiblichen Eltern ihre Elternrechte auf, so dass ein anderes Paar die Elternschaft übernehmen kann.", "en": "In an adoption, the birth parents terminate their parental rights so that another couple may parent the child."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das Hauptziel der Wissenschaft ist es, mit Hilfe der wissenschaftlichen Methode herauszufinden, wie die Welt funktioniert. Diese Methode ist in der Tat die Basis der meisten wissenschaftlichen Untersuchungen.", "en": "Science’s main goal is to figure out the way the world works through the scientific method. This method in fact guides most scientific research."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es geht jedoch nicht nur um das Experimentieren, wobei ein Experiment ein Test ist, der dazu dient, eine oder mehrere der möglichen Hypothesen auszuschließen. Die wissenschaftliche Forschung wird auch durch das Stellen von Fragen und die Durchführung von Beobachtungen geleitet.", "en": "It isn’t alone though, experimentation, and an experiment is a test that is used to eliminate one or more of the possible hypotheses, asking questions, and making observations also guide scientific research."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Naturwissenschaftler und Philosophen konzentrierten sich auf klassische Texte und dabei besonders auf die Bibel in lateinischer Sprache.", "en": "Naturalists and philosophers focused on classical texts and, in particular, on the Bible in Latin."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Aristoteles' Ansichten zu allen Wissenschaftsfragen einschließlich der Psychologie waren anerkannt.", "en": "Accepted were Aristotle's views on all matters of science, including psychology."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Mit dem Verlust griechischer Sprachkenntnisse war der Westen von seinen philosophischen und wissenschaftlichen Wurzeln in Griechenland abgeschnitten.", "en": "As knowledge of Greek declined, the West found itself cut off from its Greek philosophical and scientific roots."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Viele beobachtete Rhythmen in der Physiologie und dem Verhalten beruhen oftmals zum wesentlichen Teil auf der Anwesenheit körpereigener Zyklen und deren Produktion durch biologische Uhren.x", "en": "Many observed rhythms in physiology and behavior often crucially depend on the presence of endogenous cycles and their production through biological clocks."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Von einem Zyklus bestimmte Verhaltensweisen, die nicht nur Reaktionen auf Zeichen von äußeren Zyklen sind, sind bei den meisten Lebewesen bekannt, auch bei Bakterien, Pilzen, Pflanzen und Tieren.", "en": "Periodic rhythms, which are not simply responses to external periodic cues, have been documented for most living beings, including bacteria, fungi, plants, and animals."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Biologische Uhren sind selbsterhaltende Oszillatoren, die sogar in Abwesenheit externer Signale eine Zeitlang freischwingende Zyklen ausführen.", "en": "Biological clocks are self sustaining oscillators which will continue a period of free-running cycling even in the absence of external cues."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das Hershey-Chase-Experiment war eines der maßgeblichen Indizien, dass DNA ein genetisches Material ist.", "en": "The Hershey and Chase experiment was one of the leading suggestions that DNA was a genetic material."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Hershey und Chase benutzten Phagen oder Viren, um ihre eigene DNA in ein Bakterium einzubauen.", "en": "Hershey and Chase used phages, or viruses, to implant their own DNA into a bacterium."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Sie nahmen zwei Experimente vor, bei denen sie entweder die DNA des Phagen mit radioaktiven Phosphor oder ein Protein im Phagen mit radioaktiven Schwefel markierten.", "en": "They did two experiments marking either the DNA in the phage with a radioactive phosphorus or the protein of the phage with radioactive sulfur."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Mutationen können verschiedenste Auswirkungen haben, je nachdem, um welche Art von Mutation es sich handelt, welche Bedeutung das betreffende Stück genetischen Materials hat und ob es sich bei den betreffenden Zellen um Keimbahnzellen handelt.", "en": "Mutations can have a variety of different effects depending on the type of mutation, the significance of the piece of genetic material affected and whether the cells affected are germ-line cells."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Nur Mutationen in Keimbahnzellen können an Kinder weitergegeben werden, während Mutationen anderswo zum Zelltod oder zu Krebs führen können.", "en": "Only mutations in germ-line cells can be passed on to children, while mutations elsewhere can cause cell-death or cancer."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Naturnaher Tourismus zieht Leute an, die daran interessiert sind, Naturgebiete zu besuchen, um die Landschaft zu genießen, einschließlich der wilden Pflanzen und Tiere.", "en": "Nature-based tourism attracts people interested in visiting natural areas for the purpose of enjoying the scenery, including plant and animal wildlife."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Beispiele für Aktivitäten vor Ort sind Jagen, Angeln, Fotografie, Vogelbeobachtung, der Besuch von Parks und das Lernen von Informationen über das Ökosystem.", "en": "Examples of on-site activities include hunting, fishing, photography, bird watching, and visiting parks and studying information about the ecosystem."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ein Beispiel dafür ist der Besuch, das Fotografieren und das Studieren von Orangutangs in Borneo.", "en": "An example is visiting, photographing, and learning about organgatuangs in Borneo."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Jeden Morgen verlassen Menschen kleine Provinzstädte mit dem Auto, um zu ihrem Arbeitsplatz zu fahren und werden von anderen passiert, deren Arbeitsstelle an dem Ort ist, den sie gerade verlassen haben.", "en": "Every morning, people leave small country towns in cars to go their workplace and are passed by others whose work destination is the place they have just left."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "In diesem dynamischen Pendelverkehr sind alle in gewisser Weise mit einem Transportsystem verbunden, das auf dem privaten Pkw basiert, und unterstützen es.", "en": "In this dynamic transport shuttle everyone is somehow connected with, and supporting, a transport system based on private cars."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Wissenschaft weist nun darauf hin, dass diese massive Kohlenstoffwirtschaft die Biosphäre aus einem ihrer stabilen Zustände, der die menschliche Evolution in den letzten zwei Millionen Jahren getragen hat, herausgebracht hat.", "en": "Science now indicates that this massive carbon economy has dislodged the biosphere from one of its stable states that has supported human evolution for the past two million years."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Jeder nimmt an der Gesellschaft teil und benutzt Transportsysteme. Fast jeder beklagt sich über die Transportsysteme.x", "en": "Everyone participates in society and uses transportation systems. Almost everyone complains about transportation systems."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "In entwickelten Ländern werden Sie selten ähnlich viele Beschwerden über die Wasserqualität oder den Einsturz von Brücken hören.", "en": "In developed countries you seldom hear similar levels of complaints about water quality or bridges falling down."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Warum führen Transportsysteme zu solchen Missständen, warum versagen sie tagtäglich? Sind Verkehrsingenieure einfach nur inkompetent? Oder läuft hier etwas Fundamentaleres ab?", "en": "Why do transportation systems engender such complaints, why do they fail on a daily basis? Are transportation engineers just incompetent? Or is something more fundamental going on?"}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Verkehrsfluss ist die Untersuchung der Bewegung einzelner Fahrer und Fahrzeuge zwischen zwei Punkten und der Interaktionen, die zwischen beiden stattfinden.", "en": "Traffic Flow is the study of the movement of individual drivers and vehicles between two points and the interactions they make with one another."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Leider fällt das Studium von Verkehrsflüssen schwer, da man Fahrerverhalten nicht mit hundertprozentiger Sicherheit voraussagen kann.", "en": "Unfortunately, studying traffic flow is difficult because driver behavior cannot be predicted with one-hundred percent certainty."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Glücklicherweise neigen Autofahrer dazu, sich einigermaßen konsistent zu verhalten; daher haben Verkehrsströme eine gewisse Konstanz und lassen sich mathematisch grob darstellen.", "en": "Fortunately, drivers tend to behave within a reasonably consistent range; thus, traffic streams tend to have some reasonable consistency and can be roughly represented mathematically."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Um den Verkehrsfluss besser darzustellen, wurden die Zusammenhänge zwischen den drei wichtigsten Eigenschaften definiert: (1) Fluss, (2) Dichte und (3) Geschwindigkeit.", "en": "To better represent traffic flow, relationships have been established between the three main characteristics: (1) flow, (2) density, and (3) velocity."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Diese Beziehungen helfen bei der Planung, der Gestaltung und dem Betrieb von Einrichtungen an der Fahrbahn.", "en": "These relationships help in planning, design, and operations of roadway facilities."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Insekten waren die ersten Tiere, die den Himmel erobertern. Ihre Fähigkeit zu fliegen half ihnen, Feinden leichter auszuweichen und effizienter Nahrung und Geschlechtspartner zu finden.", "en": "Insects were the first animals to take to the air. Their ability to fly helped them evade enemies more easily and find food and mates more efficiently."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die meisten Insekten können ihre Flügel entlang ihres Körpers zurückklappen.", "en": "Most insects have the advantage of being able to fold their wings back along the body."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Dadurch verfügen sie über eine breitere Auswahl an kleinen Unterschlüpfen, in denen sie sich vor Raubtieren verstecken können.", "en": "This gives them a wider range of small places to hide from predators."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Heute sind Libellen und Eintagsfliegen die einzigen Insekten, die ihre Flügel nicht zurückklappen können.", "en": "Today, the only insects that cannot fold back their wings are dragon flies and mayflies."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Vor Tausenden von Jahren behauptete ein Mann namens Aristarch, dass die Sonne im Mittelpunkt der Bewegungen des Sonnensystems stehe.", "en": "Thousands of years ago, a man called Aristarchus said that the Solar System moved around the Sun."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Manche Menschen dachten, dass er recht habe, doch viele glaubten das Gegenteil: Dass sich das Sonnensystem einschließlich der Sonne (und sogar der anderen Sterne) um die Erde bewege.", "en": "Some people thought he was right but many people believed the opposite; that the Solar System moved around the Earth, including the Sun (and even the other stars)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das erscheint vernünftig, da es einem nicht so vorkommt, als ob sich die Erde bewegt, oder?", "en": "This seems sensible, because the Earth doesn't feel as if it's moving, does it?"}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Amazonas ist der zweitlängste und der wasserreichste Fluss der Erde. Er führt mehr als achtmal so wie Wasser wie der zweitgrößte Strom.", "en": "The Amazon River is the second longest and the biggest river on Earth. It carries more than 8 times as much water as the second biggest river."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Amazonas ist auch der breiteste Fluss der Erde, teilweise bis zu sechs Meilen breit.", "en": "The Amazon is also the widest river on Earth, at times six miles wide."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ganze 20 Prozent des Wassers, das über die Flüsse des Planeten in die Ozeane fließt, kommt aus dem Amazonas.", "en": "A full 20 percent of the water that pours out of the planet's rivers into the oceans comes from the Amazon."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Amazonas-Hauptstrom ist 6387 km (3980 Meilen) lang. Es nimmt Wasser von tausenden kleineren Flüssen in sich auf.", "en": "The main Amazon River is 6,387 km (3,980 miles). It collects water from thousands of smaller rivers."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Obwohl der Bau von Pyramiden aus Stein bis zum Ende des Alten Reiches fortgesetzt wurde, wurden die Pyramiden von Gizeh in ihrer Größe und der technischen Perfektion ihrer Konstruktion nie übertroffen.", "en": "Although pyramid-building in stone continued until the end of the Old Kingdom, the pyramids of Giza were never surpassed in their size and the technical excellence of their construction."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ägypter im antiken Neuen Reich bestaunten die Monumente ihrer Vorfahren, die damals gut tausend Jahre alt waren.", "en": "New Kingdom ancient Egyptians marvelled at their predecessors monuments, which were then well over a thousand year old."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Vatikanstadt hat circa 800 Einwohner. Es ist der kleinste unabhängige Staat der Welt und das Land mit der kleinsten Bevölkerungszahl.", "en": "Vatican City's population is around 800. It is the smallest independent country in the world and the country with the lowest population."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Vatikanstadt benutzt für ihre Gesetzgebung und offizielle Kommunikation Italienisch.", "en": "Vatican City uses Italian in its legislation and official communications."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Italienisch ist auch die Alltagssprache der meisten, die im Staat arbeiten, während Latein häufig bei religiösen Zeremonien verwendet wird.", "en": "Italian is also the everyday language used by most of those who work in the state while Latin is often used in religious ceremonies."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Alle Bürger von Vatikan-Stadt sind römisch-katholisch.", "en": "All citizens of Vatican City are Roman Catholic."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Grundlegende chemische Elemente wie Gold, Silber und Kupfer sind den Menschen bereits seit der Antike bekannt, da diese alle in ihrer ursprünglichen Form in der Natur gefunden und mit primitiven Werkzeugen abgebaut werden können.", "en": "People have known about basic chemical elements such as gold, silver, and copper from antiquity, as these can all be discovered in nature in native form and are relatively simple to mine with primitive tools."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Aristoteles, ein Philosoph, stellte die Theorie auf, dass alle Dinge aus einer Mischung aus einem oder mehreren von vier Elementen bestehen. Dabei handelte es sich um Erde, Wasser, Luft und Feuer.", "en": "Aristotle, a philosopher, theorised that everything is made up of a mixture of one or more of four elements. They were earth, water, air, and fire."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Dies entsprach eher den vier Aggregatzuständen (in gleicher Reihenfolge): fest, flüssig, Gas und Plasma. Er stellte allerdings auch die Theorie auf, dass sie sich in neue Substanzen verwandeln, um das zu bilden, was wir sehen.", "en": "This was more like the four states of matter (in the same order): solid, liquid, gas, and plasma, though he also theorised that they change into new substances to form what we see."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Legierungen sind im Grunde eine Mischung aus zwei oder mehr Metallen. Vergessen Sie nicht, dass es viele Elemente im Periodensystem gibt.", "en": "Alloys are basically a mixture of two or more metals. Don't forget that there are many elements on the periodic table."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Elemente wie Calcium und Kalium werden als Metalle angesehen. Natürlich gibt es auch andere Metalle wie Silber und Gold.", "en": "Elements like calcium and potassium are considered metals. Of course, there are also metals like silver and gold."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es gibt auch Legierungen, die geringe Mengen von nichtmetallischen Elementen wie Kohlenstoff enthalten.", "en": "You can also have alloys that include small amounts of non-metallic elements like carbon."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das Universum besteht in seiner Gesamtheit aus Materie. Sämtliche Materie besteht aus winzigen Teilchen, die Atome genannt werden.", "en": "Everything in the Universe is made of matter. All matter is made of tiny particles called atoms."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Atome sind so winzig, dass Billionen von ihnen in den Punkt am Ende dieses Satzes passen würden.", "en": "Atoms are so incredibly tiny that trillions of them could fit into the period at the end of this sentence."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Demzufolge wurde der Bleistift nach seiner Erfindung vielen Menschen ein guter Freund.", "en": "Thus, the pencil was a good friend to many people when it came out."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Leider ist der Bleistift mit dem Aufkommen neuerer Schreibmethoden in den Hintergrund getreten, so dass er in seinem Status und in seiner Verwendung zurückgedrängt wurde.", "en": "Sadly, as newer methods of writing have emerged, the pencil has been relegated to lesser status and uses."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Heutzutage schreiben Menschen Nachrichten auf Computerbildschirmen, ohne je in die Nähe eines Anspitzers kommen zu müssen.", "en": "People now write messages on computer screens, never having to come close to a sharpener."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Man darf gespannt sein, was aus der Tastatur werden wird, wenn etwas Neueres daherkommt.", "en": "One can only wonder what the keyboard will become when something newer comes along."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Atombombe basiert auf dem Prinzip, dass man Energie benötigt, um einen Kern mit vielen Protonen und Neutronen zusammenzusetzen.", "en": "The fission bomb works on the principle that it takes energy to put together a nucleus with many protons and neutrons."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ungefähr so, wie wenn man einen schweren Wagen einen Hügel hinaufrollt. Wird der Kern wieder gespalten, wird ein Teil dieser Energie freigesetzt.", "en": "Sort of like rolling a heavy cart up a hill. Splitting the nucleus up again then releases some of that energy."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Manche Atome haben instabile Kerne, was bedeutet, dass sie schon bei geringem oder gar keinem Anstoß zerfallen.", "en": "Some atoms have unstable nuclei which means that they tend to break apart with little or no nudging."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Oberfläche des Mondes besteht aus Gestein und Staub. Die äußere Schicht des Mondes wird als Kruste bezeichnet.", "en": "The surface of the Moon is made of rocks and dust. The outer layer of the Moon is called the crust."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Kruste ist auf der nahen Seite etwa 70 km dick und auf der fernen Seite 100 km.", "en": "The crust is about 70 km thick on the near side and 100 km thick on the far side."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es ist dünner unter den Mare und dicker unter dem Hochland.", "en": "It is thinner under the maria and thicker under the highlands."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Auf der Nahseite könnte es mehr Maria geben, da die Kruste dünner ist. Es war einfacher für die Lava, an die Oberfläche aufzusteigen.", "en": "There may be more maria on the near side because the crust is thinner. It was easier for lava to rise up to the surface."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Inhaltliche Theorien konzentrieren sich darauf, das zu finden, was Menschen bewegt beziehungsweise anspricht.", "en": "Content theories are centered on finding what makes people tick or appeals to them."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Diese Theorien legen nahe, dass Menschen bestimmte Bedürfnisse und/oder Wünsche haben, die im Laufe ihres Erwachsenwerdens verinnerlicht werden.", "en": "These theories suggest that people have certain needs and/or desires which have been internalized as they mature to adulthood."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Diese Theorien befassen sich damit, was bestimmte Menschen dazu veranlasst, genau die Dinge zu wollen, die sie tun, und welche Einflüsse in ihrer Umgebung sie dazu bringen, bestimmte Dinge zu tun oder nicht zu tun.", "en": "These theories look at what it is about certain people that make them want the things that they do and what things in their environment will make them do or not do certain things."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Zwei populäre Inhaltstheorien sind Maslows Theorie der Bedarfshierarchie und Hertzbergs Zwei-Faktoren-Theorie.", "en": "Two popular content theories are Maslow's Hierarchy of Needs Theory and Hertzberg's Two Factor Theory."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Im Allgemeinen können sich zwei Verhaltensweisen abzeichnen, wenn Manager beginnen, ihre ehemaligen Kollegen zu leiten. Das eine Ende des Spektrums ist der Versuch, „einer der Jungs“ (oder eines der Mädels) zu bleiben.", "en": "Generally speaking, two behaviors can emerge as managers begin to lead their former peers. One end of the spectrum is trying to remain “one of the guys” (or gals)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Diese Art von Manager hat Probleme, unpopuläre Entscheidungen zu treffen, Disziplinarmaßnahmen durchzuführen, Leistungsbewertungen vorzunehmen, Verantwortlichkeiten zuzuweisen und Mitarbeiter in die Pflicht zu nehmen.", "en": "This type of manager has difficulty making unpopular decisions, performing disciplinary action, performance evaluations, assigning responsibility, and holding people accountable."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Am anderen Ende des Spektrums verwandelt man sich in ein nicht wiederzuerkennendes Individuum, das alles anders machen muss als das Team es gemacht hat und sich alles zu eigen macht.", "en": "At the other end of the spectrum, one morphs into an unrecognizable individual that feels he or she must change everything the team has been doing and make it their own."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Letztendlich ist der Teamleiter für den Erfolg und Misserfolg des Teams verantwortlich.", "en": "After all, the leader is ultimately responsible for the success and failure of the team."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Dieses Verhalten führt oft zu Zerwürfnissen zwischen den Führern und dem Rest des Teams.", "en": "This behavior oftentimes results in rifts between the leaders and the rest of the team."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Virtuelle Teams werden nach den gleichen Exzellenzstandards geführt wie konventionelle Teams, aber es gibt subtile Unterschiede.", "en": "Virtual teams are held to the same standards of excellence as conventional teams, but there are subtle differences."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Virtuelle Teammitglieder haben für ihre unmittelbare physische Gruppe oft die Funktion eines Kontaktpunkts.", "en": "Virtual team members often function as the point of contact for their immediate physical group."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Sie verfügen oft über mehr Autonomie als herkömmliche Teammitglieder, da ihre Teams in verschiedenen Zeitzonen zusammentreffen können, die von der örtlichen Leitung möglicherweise nicht berücksichtigt werden.", "en": "They often have more autonomy than conventional team members as their teams may meet according to varying time zones which may not be understood by their local management."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Gegenwart eines echten „unsichtbaren Teams“ (Larson und LaFasto 1989, S. 109) ist auch ein einzigartiger Bestandteil eines virtuellen Teams.", "en": "The presence of a true “invisible team” (Larson and LaFasto, 1989, p109) is also a unique component of a virtual team."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "\"Das \"\"unsichtbare Team\"\" ist das Führungsteam, dem jedes der Mitglieder Bericht erstattet. Das unsichtbare Team setzt die Maßstäbe für jedes Mitglied.x\"", "en": "The “invisible team” is the management team to which each of the members report. The invisible team sets the standards for each member."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Warum würde eine Organisation den zeitaufwändigen Prozess auf sich nehmen, eine Lernorganisation einzuführen? Ein Ziel für die praktische Umsetzung von organisatorischen Lernkonzepten ist Innovation.", "en": "Why would an organization want to go through the time consuming process of establishing a learning organization? One goal for putting organizational learning concepts into practice is innovation."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wenn alle verfügbaren Ressourcen über alle Fachabteilungen einer Organisation effektiv genutzt werden, können Kreativität und Einfallsreichtum hervorgehen.", "en": "When all available resources are effectively used across the functional departments of an organization, creativity and ingenuity can transpire."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Im Ergebnis kann die gemeinschaftliche Arbeit einer Organisation an der Überwindung eines Hindernisses zu einem neuen innovativen Verfahren führen, auf das Kundenbedürfnis einzugehen.", "en": "As a result, the process of an organization working together to overcome an obstacle can lead to a new innovative process to serve the customer's need."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Bevor eine Organisation innovativ sein kann, muss die Führung eine Kultur der Innovation sowie des geteilten Wissens und des organisatorischen Lernens entwickeln.", "en": "Before an organization can be innovative, leadership must create a culture of innovation as well as shared knowledge and organizational learning."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Angel (2006) erläutert das Kontinuum-Konzept als eine Methode, um Organisationen zu helfen, leistungsfähiger zu werden.", "en": "Angel (2006), explains the Continuum approach as a method being used to help organizations reach a higher level of performance."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Neurobiologische Daten liefern physische Beweise für eine theoretische Vorgehensweise zur Erforschung der Kognition. Somit grenzen sie den Forschungsbereich ein und machen ihn um einiges genauer.", "en": "Neurobiological data provide physical evidence for a theoretical approach to the investigation of cognition. Therefore it narrows the research area and makes it much more exact."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Korrelation zwischen Gehirnpathologie und Verhalten stützt Wissenschaftler in ihrer Forschung.", "en": "The correlation between brain pathology and behaviour supports scientists in their research."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es ist schon lange Zeit bekannt, dass verschiedene Arten von Hirnschäden wie Traumata, Verletzungen und Tumore das Verhalten beeinflussen und Veränderungen einiger Gehirnfunktionen nach sich ziehen.", "en": "It has been known for a long time that different types of brain damage, traumas, lesions, and tumours affect behaviour and cause changes in some mental functions."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Neu aufkommende Technologien ermöglichen es uns, gewisse Gehirnstrukturen und -vorgänge erstmals zu sehen und zu erforschen.", "en": "The rise of new technologies allows us to see and investigate brain structures and processes never seen before."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das stellt uns viele Informationen und Material zur Verfügung, um Simulationsmodelle zu bauen, die uns helfen, die Vorgänge in unserem Kopf zu verstehen.", "en": "This provides us with a lot of information and material to build simulation models which help us to understand processes in our mind."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "KI wird zwar stark mit Science Fiction assoziiert, ist jedoch ein wichtiger Zweig der Computerwissenschaften, der sich mit Verhalten, Lernen und intelligenter Anpassung von Maschinen beschäftigt.", "en": "Although AI has a strong connotation of science fiction, AI forms a very important branch of computer science, dealing with behavior, learning and intelligent adaptation in a machine."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Forschung im Bereich KI umfasst die Herstellung von Maschinen zur Automatisierung von Aufgaben, die intelligentes Verhalten erfordern.", "en": "Research in AI involves making machines to automate tasks that require intelligent behavior."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Beispiele dafür sind Steuerung, das Aufstellen von Strategien und Zeitplänen, die Fähigkeit, Kundendiagnosen und -fragen zu beantworten, sowie Handschrifts-, Stimm- und Gesichtserkennung.", "en": "Examples include control, planning and scheduling, the ability to answer customer diagnoses and questions, as well as handwriting recognition, voice and face."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Solche Dinge sind zu eigenständigen Disziplinen geworden, die sich darauf konzentrieren, Lösungen für Probleme des wirklichen Lebens zu finden.", "en": "Such things have become separate disciplines, which focus on providing solutions to real life problems."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das KI-System wird heute häufig in den Bereichen Wirtschaft, Medizin, Ingenieurwesen und Militär eingesetzt und ist zudem in zahlreiche Softwareanwendungen für Heimcomputer und Videospiele eingebaut worden.", "en": "The AI ​​system is now often used in the fields of economics, medicine, engineering and the military, as has been built in several home computer and video game software applications."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Exkursionen sind ein wichtiger Bestandteil für jede Schulklasse. Nicht selten würde eine Lehrerin ihre Schülerinnen und Schüler gerne an Orte bringen, zu denen eine Busfahrt nicht in Frage kommt.", "en": "Field trips are a large part of any classroom. Quite often a teacher would love to take her students places to which a bus trip is not an option."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Virtuelle Exkursionen stellen eine technische Lösung dar. Die Schüler können vom Klassenzimmer aus Museumsstücke betrachten, ein Aquarium besuchen oder schöne Kunstwerke bewundern.", "en": "Technology offers the solution with virtual field trips. Students can look at museum artifacts, visit an aquarium, or admire beautiful art while sitting with their class."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Eine Exkursion virtuell zu teilen ist auch eine tolle Art, um über eine Reise zu reflektieren und Erfahrungen mit zukünftigen Klassen zu teilen.", "en": "Sharing a field trip virtually is also a great way to reflect a on a trip and share experiences with future classes."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Beispielsweise entwerfen Studenten der Bennet School in North Carolina jedes Jahr eine Webseite über ihre Reise in die Hauptstadt des Bundesstaates. Die Webseite wird jedes Jahr umgebaut, aber die Vorgängerversionen bleiben jedoch online und dienen als Sammelalbum.", "en": "For example, each year students from Bennet School in North Carolina design a website about their trip to the State Capital, each year the website gets remodeled, but old versions are kept online to serve as a scrapbook."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Blogs können auch dazu beitragen, die Schreibfertigkeiten von Schülern zu verbessern. Zwar haben Schüler am Anfang ihrer Blogerfahrung oft eine schlampige Grammatik und Rechtschreibung, aber das ändert sich normalerweise, wenn es ein Publikum gibt.", "en": "Blogs can also help improve student writing. While students often begin their blog experience with sloppy grammar and spelling, the presence of an audience generally changes that."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Da Studenten häufig ein sehr kritisches Publikum sind, gibt sich der Blogautor Mühe, seinen Schreibstil zu verbessern, um Kritik zu vermeiden.", "en": "Since students are often the most critical audience, the blog writer begins to strive to improve writing to avoid criticism."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das Bloggen „zwingt die Schüler auch dazu, mehr über die Welt um sie herum zu lernen“. Die Notwendigkeit, das Interesse des Publikums zu wecken, inspiriert die Schüler dazu, klug und interessant zu schreiben (Toto, 2004).", "en": "Also blogging \"forces students to become more savvy about the world around them.\" The need to feed the interest of the audience inspires students to be clever and interesting (Toto, 2004)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Bloggen ist ein Werkzeug, das Kooperation inspiriert und Schüler ermutigt, das Lernen weit außerhalb des traditionellen Schultags fortzusetzen.", "en": "Blogging is a tool that inspires collaboration, and encourages students to extend learning well beyond the traditional school day."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die angemessene Nutzung von Blogs „kann Schülerinnen und Schüler befähigen, analytischer und kritischer zu werden; durch die aktive Reaktion auf Internetmaterialien können die Schülerinnen und Schüler ihre Positionen im Kontext der Texte anderer definieren und ihre eigenen Perspektiven zu bestimmten Themen darlegen“ (Oravec, 2002).", "en": "Appropriate use of blogs \"can empower students to become more analytical and critical; through actively responding to Internet materials, students can define their positions in the context of others' writings as well as outline their own perspectives on particular issues (Oravec, 2002)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ottawa ist Kanadas bezaubernde, zweisprachige Hauptstadt und zeichnet sich durch eine Reihe von Kunstgalerien und Museen aus, die Kanadas Vergangenheit und Gegenwart präsentieren.", "en": "Ottawa is Canada's charming, bilingual capital and features an array of art galleries and museums that showcase Canada's past and present."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Weiter im Süden befinden sich die Niagarafälle, und im Norden breitet sich die unberührte Schönheit der Natur in Muskoka und darüber hinaus aus.", "en": "Farther south is Niagara Falls and the north is home to the untapped natural beauty of the Muskoka and beyond."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "All diese Dinge und weitere zeichnen Ontario aus als das, was von Außenstehenden als typisch kanadisch betrachtet wird.", "en": "All these things and more highlight Ontario as what is considered quintessentially Canadian by outsiders."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Große Gebiete weiter im Norden sind ziemlich dünn bevölkert und manche sind fast unbewohnte Wildnis.", "en": "Large areas further north are quite sparsely populated and some is nearly uninhabited wilderness."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ein Bevölkerungsvergleich, der viele überrascht: Es leben mehr Afroamerikaner in den USA als Kanada Staatsbürger hat.", "en": "For a comparison of population that surprises many: There are more African Americans living in the US than there are Canadian citizens."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die ostafrikanischen Inseln befinden sich im Indischen Ozean vor der Ostküste Afrikas.", "en": "The East African Islands are in the Indian Ocean off the eastern coast of Africa."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Madagaskar ist bei Weitem die Größte und, was die Tierwelt angeht, ein eigener Kontinent.", "en": "Madagascar is by far the biggest, and a continent on its own when it comes to wildlife."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die meisten der kleineren Inseln sind unabhängige Nationen oder zu Frankreich gehörig und als luxuriöse Seebäder bekannt.", "en": "Most of the smaller islands are independent nations, or associated with France, and known as luxury beach resorts."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Araber brachten auch den Islam ins Land, und auf den Komoren und in Mayotte war er sehr erfolgreich.", "en": "The Arabs also brought Islam to the lands, and it took in a big way in the Comoros and Mayotte."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der europäische Einfluss und der Kolonialismus begannen im 15. Jahrhundert, als der portugiesische Seefahrer Vasco da Gama die Kaproute von Europa nach Indien entdeckte.", "en": "European influence and colonialism began in the 15th century, as Portuguese explorer Vasco da Gama found the Cape Route from Europe to India."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Im Norden ist die Region von der Sahelzone begrenzt und im Süden und Westen vom Atlantischen Ozean.", "en": "In the north the region is bounded by the Sahel, and in the south and west by the Atlantic Ocean."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Frauen: Es wird empfohlen, dass alle weiblichen Reisenden behaupten, verheiratet zu sein, ungeachtet ihres tatsächlichen Familienstandes.", "en": "Women: It is recommended that any women travellers say that they are married, regardless of actual marital status."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Auch das Tragen eines Rings ist hilfreich (nur keinen, der zu teuer aussieht.", "en": "It is helpful to also wear a ring (just not one that looks too expensive."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Frauen sollten erkennen, dass kulturelle Unterschiede zu dem führen können, was sie als Übergriff betrachten würden, und dass es nicht ungewöhnlich ist, verfolgt, am Arm gepackt usw. zu werden.", "en": "Women should realize that cultural differences may result in what they would consider harassment and it is not uncommon to be followed, grabbed by the arm, etc."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Bleiben Sie konsequent, wenn Sie Männer abweisen, und scheuen Sie sich nicht, Ihren Standpunkt zu verteidigen (kulturelle Unterschiede hin oder her; das bedeutet noch lange nicht, dass es in Ordnung ist!)", "en": "Be firm in turning down men, and don't be afraid to stand your ground (cultural differences or not, it doesn't make it ok!)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das heutige Casablanca wurde von berberischen Fischern im 10. Jahrhundert vor Beginn der Zeitrechnung gegründet und wurde von den Phöniziern, den Römern und den Meriniden als strategischer Hafen mit dem Namen Anfa genutzt.", "en": "The modern city of Casablanca was founded by Berber fishermen in the 10th century BCE, and was used by the Phoenicians, Romans, and the Merenids as a strategic port called Anfa."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Portugiesen zerstörten sie und bauten sie unter dem Namen Casa Branca wieder auf, nur um sie nach einem Erdbeben im Jahr 1755 aufzugeben.", "en": "The Portuguese destroyed it and rebuilt it under the name Casa Branca, only to abandon it after an earthquake in 1755."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der marokkanische Sultan baute die Stadt als Dar el Beida wieder auf und sie wurde von spanischen Händlern, die dort Handelsstützpunkte einrichteten, Casablanca genannt.", "en": "The Moroccan sultan rebuilt the city as Daru l-Badya and it was given the name Casablanca by Spanish traders who established trading bases there."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Casablanca ist einer der uninteressantesten Orte zum Shoppen in ganz Marokko.", "en": "Casablanca is one of the least interesting places to shop in all of Morocco."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Rund um die alte Medina ist es einfach, Orte zu finden, an denen traditionelle marokkanische Waren wie Tagines, Keramik, Lederwaren, Wasserpfeifen und ein ganzes Spektrum an Tinnef verkauft werden, aber das ist alles nur für die Touristen.", "en": "Around the old Medina it's easy to find places selling traditional Moroccan goods, such as tagines, pottery, leather goods, hookahs, and a whole spectrum of geegaws, but it's all for the tourists."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Goma ist eine Touristenstadt der Demokratischen Republik Kongo im äußersten Osten nahe Ruanda.", "en": "Goma is a tourist city of the Democratic Republic of Congo in the extreme east near Rwanda."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Im Jahr 2002 wurde Goma durch die Lava des Nyiragongo-Vulkans zerstört, die die meisten Straßen der Stadt, insbesondere das Stadtzentrum, unter sich begrub.", "en": "In 2002 Goma was destroyed by lava from the Nyiragongo volcano which buried most of the town’s streets, particularly the town centre."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Während Goma einigermaßen sicher ist, sollte jeder Aufenthalt außerhalb Gomas sorgfältig geplant werden, um den Stand der in der Provinz Nord-Kivu andauernden Kämpfe zu erfahren.", "en": "While Goma is reasonably safe, any visits outside of Goma should be researched to understand the state of the fighting that persists in the North Kivu province."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Stadt ist auch der Ausgangspunkt für die Besteigung des Vulkans Nyiragongo sowie für einige der billigsten Berggorilla-Trackingtouren in Afrika.", "en": "The city is also the base to climb the Nyiragongo volcano along with some of the cheapest Mountain Gorilla tracking in Africa."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Sie können Bodabodas (Motorradtaxis) benutzen, um in Goma herumzukommen. Der übliche (lokale) Preis liegt bei ~500 Kongolesischen Francs für die kurze Fahrt.x", "en": "You can use boda-boda (motorcycle taxi) to get around Goma. The normal (local) price is ~500 Congolese Francs for the short ride."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Dies in Kombination mit seiner relativen Unzugänglichkeit hat „Timbuktu“ zu einer Metapher für exotische, ferne Länder werden lassen.", "en": "Combined with its relative inaccessibility, \"Timbuktu\" has come to be used as a metaphor for exotic, distant lands."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Obwohl Timbuktu aufgrund seines Rufs als Touristenattraktion gilt und einen Flughafen besitzt, ist es heutzutage eine verarmte Stadt.", "en": "Today, Timbuktu is an impoverished town, although its reputation makes it a tourist attraction, and it has an airport."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Im Jahr 1990 wurde es aufgrund der Bedrohung durch Wüstensand zur Liste der gefährdeten Weltkulturerbegebiete hinzugefügt.", "en": "In 1990, it was added to the list of world heritage sites in danger, due to the threat of desert sands."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es war einer der wichtigsten Stationen von Louis Gates PBS-Spezial „Wonders of the African World“.", "en": "It was one of the major stops during Henry Louis Gates' PBS special Wonders of the African World."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Stadt steht in starkem Kontrast zum Rest der Städte des Landes, weil sie eher ein arabisches als ein afrikanisches Flair hat.", "en": "The city is in stark contrast to the rest of the country's cities, because it has more of an Arabic flair than of an African."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Kruger Nationalpark (KNP) liegt im Nordosten von Südafrika. Er grenzt im Osten an Mosambik, im Norden an Simbabwe und im Süden an den Crocodile River.", "en": "The Kruger National Park (KNP) lies in the north-east of South Africa and runs along the border of Mozambique in the east, Zimbabwe in the north, and the southern border is the Crocodile River."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Park hat eine Fläche von 19.500 km² und ist in 14 verschiedene Ökozonen aufgeteilt, von denen jede eine andere Tierwelt unterstützt.", "en": "The park covers 19,500 km² and is divided in 14 different ecozones, each supporting different wildlife."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Er ist einer der Hauptanziehungspunkte Südafrikas und gilt als das Aushängeschild der Südafrikanischen Nationalparks (SANParks).", "en": "It is one of the main attractions of South Africa and it is considered the flagship of South African National Parks (SANParks)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wie alle südafrikanischen Nationalparks erhebt der Park tägliche Schutz- und Eintrittsgebühren.", "en": "As with all South African National Parks, there are daily conservation and entry fees for the park."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es kann sich auch lohnen, eine Wild Card zu kaufen, die Zutritt entweder zu ausgewählten Parks in Südafrika oder zu allen südafrikanischen Nationalparks gewährt.", "en": "It may also be beneficial for one to buy a Wild Card, which provides entry to either selections of parks in South Africa or all of the South African National Parks."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Hong Kong Island ist Namensgeber für das Territorium Hongkong und steht für viele Touristen im Mittelpunkt.", "en": "Hong Kong Island gives the territory of Hong Kong its name and is the place that many tourists regard as the main focus."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Gebäude, die die Hongkonger Skyline ausmachen, wurden mit einem schillernden Balkendiagramm verglichen, das durch die Gegenwart der Gewässer des Victoria Harbour sichtbar wird.x", "en": "The parade of buildings that make the Hong Kong skyline has been likened to a glittering bar chart that is made apparent by the presence of the waters of Victoria Harbour."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Für die besten Aussichten auf Hongkong sollten Sie die Insel verlassen und zum gegenüberliegenden Ufer von Kowloon fahren.", "en": "To get the best views of Hong Kong, leave the island and head for the Kowloon waterfront opposite."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Großteil der Städtebildung von Hong Kong Island ist dicht gedrängt auf neugewonnenem Land entlang der Nordküste.", "en": "The great majority of Hong Kong Island's urban development is densely packed on reclaimed land along the northern shore."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das ist der Ort, den sich die britischen Kolonisten zu eigen gemacht haben. Wenn Sie nach Spuren der kolonialen Vergangenheit des Gebiets suchen, ist dies ein guter Ausgangspunkt.", "en": "This is the place the British colonisers took as their own and so if you are looking for evidence of the territory's colonial past, this is a good place to start."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Sundarbans sind der größte Mangrovengürtel der Welt und erstrecken sich über 80 km vom bangladeschischen und indischen Hinterland bis an die Küste.", "en": "The Sundarbans are the largest littoral mangrove belt in the world, stretching 80 km (50 mi) into the Bangladeshi and Indian hinterland from the coast."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Sundarbans wurden zum UNESCO-Weltkulturerbe erklärt. Der Teil des Waldes, der innerhalb des indischen Staatsgebietes liegt, wird als Sundarbans National Park bezeichnet.", "en": "The Sundarbans has been declared a UNESCO World Heritage Site. The part of the forest within Indian territory is called Sundarbans National Park."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Wälder sind jedoch nicht nur Mangrovensümpfe – sie umfassen auch einige der letzten verbliebenen Bestände des mächtigen Dschungels, der einst die Gangesebene bedeckte.", "en": "The forests aren't just mangrove swamps though — they include some of the last remaining stands of the mighty jungles which once covered the Gangetic plain."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Sundarbans erstrecken sich über eine Fläche von 3.850 km², wovon ein Drittel von Wasser und Marschen bedeckt ist.", "en": "The Sundarbans cover an area of 3,850 km², of which about one-third is covered in water/marsh areas."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Sundarbans sind seit 1966 ein Naturschutzgebiet, und Schätzungen zufolge halten sich dort mittlerweile 400 bengalische Königstiger und etwa 30.000 gefleckte Hirsche auf.", "en": "Since 1966 the Sundarbans have been a wildlife sanctuary, and it is estimated that there are now 400 Royal Bengal tigers and about 30,000 spotted deer in the area."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Busse fahren den ganzen Tag über vom distriktübergreifenden Busbahnhof (auf der anderen Seite des Flusses) ab, wobei die meisten Busse, vor allem die in Richtung Osten und Jakar/Bumthang, zwischen 06:30 und 07:30 Uhr abfahren.", "en": "Buses depart the inter-district bus station (across the river) throughout the day, though most, especially those heading to the east and Jakar/Bumthang leave between 06:30 and 07:30."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Da die Busse zwischen den Bezirken oftmals voll sind, empfiehlt es sich, ein paar Tage im Voraus ein Ticket zu kaufen.", "en": "As the inter-district buses are often full, it is advisable to purchase a ticket a few days in advance."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die meisten Bezirke werden durch kleine japanische Coasterbusse befahren, die gemütlich und stabil sind.x", "en": "Most districts are served by small Japanese Coaster Buses, which are comfortable and sturdy."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Sammeltaxis bieten eine schnelle und bequeme Möglichkeit, um zu nahegelegenen Orten wie Paro (Nu 150) und Punakha (Nu 200) zu gelangen.", "en": "Shared taxis are a quick and comfortable means to travel to nearby places, such as Paro (Nu 150) and Punakha (Nu 200)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Oyapock River Bridge ist eine Schrägseilbrücke. Sie überspannt den Fluss Oyapock und verbindet die Städte Oiapoque in Brasilien und Saint-Georges de l'Oyapock in Französisch-Guayana.", "en": "The Oyapock River Bridge is a cable-stayed bridge. It spans the Oyapock River to link the cities of Oiapoque in Brazil and Saint-Georges de l'Oyapock in French Guiana."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ihre beiden Türme sind 83 Meter hoch, ihre Länge beträgt 378 Meter und sie verfügt über zwei Fahrspuren mit 3,50 m Breite.", "en": "The two towers rise to a height of 83 meters, it's 378 meters long and it has two lanes of 3.50 m wide."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Durchfahrtshöhe unter der Brücke beträgt 15 Meter. Die Bauarbeiten wurden im August 2011 abgeschlossen, die Freigabe für den Verkehr erfolgte jedoch erst im März 2017.", "en": "The vertical clearance under the bridge is 15 meters. Construction was completed in August 2011, it didn't open to traffic until March 2017."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Brücke soll im September 2017 vollständig den Betrieb aufnehmen. Es wird erwartet, dass die brasilianischen Zollkontrollpunkte dann fertig gestellt sein werden.", "en": "The bridge is scheduled to be fully operational in September 2017, when the Brazilian customs checkpoints are expected to be finished."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Guaraní waren die bedeutendste indigene Gruppe, die das heutige Ostparaguay bewohnte. Sie lebten als halbnomadische Jäger, die auch Subsistenzlandwirtschaft betrieben.", "en": "The Guaraní were the most significant indigenous group inhabiting what is now Eastern Paraguay, living as semi-nomadic hunters who also practised subsistence agriculture."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Chaco-Region war auch die Heimat anderer Gruppen von Eingeborenenstämmen, wie der Guaycurú und der Payaguá, die durch jagen, sammeln und fischen überlebten.x", "en": "The Chaco region was home to other groups of indigenous tribes such as the Guaycurú and Payaguá, who survived by hunting, gathering and fishing."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Paraguay, ehemals Großprovinz Westindien genannt, entstand im 16. Jahrhundert als Ergebnis des Zusammentreffens der spanischen Eroberer mit den einheimischen indigenen Gruppen.", "en": "In the 16th century Paraguay, formerly called \"The Giant Province of the Indies\", was born as a result of the encounter of Spanish conquerors with the native indigenous groups."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Spanier begannen die Kolonisierungszeit, die drei Jahrhunderte andauerte.", "en": "The Spaniards started the colonization period which lasted for three centuries."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Seit der Gründung von Asunción 1537 ist es Paraguay gelungen, viel von seinem indigenen Charakter und seiner Identität zu bewahren.", "en": "Since the foundation of Asunción in 1537, Paraguay has managed to keep a lot of its indigenous character and identity."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Argentinien ist bekannt dafür, dass sein Polo-Team und die Spieler zu den besten der Welt gehören.", "en": "Argentina is well known for having one of the best polo teams and players in the world."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das größte Turnier des Jahres findet im Dezember auf Las Cañitas Polofeldern statt.", "en": "The largest tournament of the year takes place in December at the polo fields in Las Cañitas."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Kleinere Turniere und Wettkämpfe können hier auch zu anderen Zeiten im Jahr angeschaut werden.x", "en": "Smaller tournaments and matches can also be seen here at other times of the year."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Informationen zu Wettbewerben und Verkaufsstellen für Polospieltickets finden Sie bei der Asociacion Argentina de Polo.", "en": "For news on tournaments and where to buy tickets for polo matches, check Asociacion Argentina de Polo."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die offizielle Währung der Falklandinseln ist das Falkland Pound (FKP), dessen Wert in Einklang mit dem Wert des Britischen Pfunds (GBP) festgelegt wird.", "en": "The official Falklands currency is the Falkland pound (FKP) whose value is set equivalent to that of one British pound (GBP)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Geld kann in der einzigen Bank auf der Insel umgetauscht werden, welche sich in Stanley gegenüber vom FIC West Store befindet.", "en": "Money can be exchanged at the only bank in the islands which is located in Stanley across from the FIC West store."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das Britische Pfund wird grundsätzlich überall auf den Inseln und bei Stanley-Kreditkarten akzeptiert. Auch US-Dollar werden häufig akzeptiert.", "en": "British pounds will generally be accepted anywhere in the islands and within Stanley credit cards and United States dollars are also often accepted."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Auf den abgelegenen Inseln werden Kreditkarten wahrscheinlich nicht akzeptiert, wobei jedoch britische und US-amerikanische Währung angenommen werden können; erkundigen Sie sich im Voraus bei den Eigentümern, welche Zahlungsmethode akzeptiert wird.", "en": "On the outlying islands credit cards will probably not be accepted, although British and United States currency may be taken; check with the owners in advance to determine what is an acceptable payment method."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es ist beinahe unmöglich, die Währung der Falklandinseln außerhalb der Inseln selbst umzutauschen, daher sollten Sie das Geld vor der Abreise von der Insel umtauschen.x", "en": "It is nearly impossible to exchange Falklands currency outside of the islands, so exchange money prior to leaving the islands."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Da Montevideo südlich des Äquators liegt, ist es dort Sommer, wenn es in der nördlichen Hemisphäre Winter ist und umgekehrt.", "en": "Since Montevideo is south of the Equator, it is summer there when it's winter in the Northern Hemisphere and vice versa."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Montevideo liegt in den Subtropen. In den Sommermonaten sind Temperaturen über +30 °C üblich.", "en": "Montevideo is in the subtropics; in the summer months, temperatures above +30°C are common."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Winter kann trügerisch kühl sein: Die Temperaturen gehen selten unter den Gefrierpunkt, aber Wind und Feuchtigkeit führen dazu, dass es sich kälter anfühlt als das, was das Thermometer anzeigt.", "en": "The winter can be deceptively chilly: temperatures rarely go below freezing, but the wind and humidity combine to make it feel colder than what the thermometer says."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es gibt keine ausgeprägten Regen- oder Trockenzeiten: Die Niederschlagsmenge bleibt über das ganze Jahr in etwa gleich.", "en": "There are no particular \"rainy\" and \"dry\" seasons: the amount of rain stays roughly the same throughout the year."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Obwohl viele der Tiere im Park den Anblick von Menschen gewohnt sehen, sind die Wildtiere trotzdem wild und sollten nicht gefüttert oder gestört werden.", "en": "Though many of the animals in the park are used to seeing humans, the wildlife is nonetheless wild and should not be fed or disturbed."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Laut Anweisung der Parkbehörde sollen sich Besucher mindestens 100 Yard/Meter von Bären und Wölfen und 25 Yard/Meter von allen anderen wilden Tieren fernhalten!", "en": "According to park authorities, stay at least 100 yards/meters away from bears and wolves and 25 yards/meters from all other wild animals!"}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Egal wie friedlich Bisons, Wapitis, Elche, Bären und praktisch alle großen Tiere wirken können, so kann es doch passieren, dass sie zum Angriff übergehen.", "en": "No matter how docile they may look, bison, elk, moose, bears, and nearly all large animals can attack."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Jedes Jahr werden Dutzende von Besuchern verletzt, weil sie nicht genug Abstand einhalten. Diese Tiere sind groß, wild und möglicherweise gefährlich, also lassen Sie ihnen ausreichend Platz.", "en": "Each year, dozens of visitors are injured because they didn't keep a proper distance. These animals are large, wild, and potentially dangerous, so give them their space."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Seien Sie sich außerdem bewusst, dass Gerüche Bären und andere Wildtiere anziehen können. Vermeiden Sie es also, stark duftende Lebensmittel bei sich zu tragen oder zu kochen, und achten Sie auf ein sauberes Lager.", "en": "In addition, be aware that odors attract bears and other wildlife, so avoid carrying or cooking odorous foods and keep a clean camp."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Apia ist die auf der Insel Upolu liegende Hauptstadt von Samoa und weist eine Einwohnerzahl von knapp unter 40.000 auf.", "en": "Apia is the capital of Samoa. The town is on the island of Upolu and has a population of just under 40,000."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Apia wurde in den 50ern des 18. Jahrunderts gegründet und ist seit 1959 die offizielle Hauptstadt von Samoa.", "en": "Apia was founded in the 1850s and has been the official capital of Samoa since 1959."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Hafen war der Schauplatz eines unrühmlichen Patts der Marine im Jahr 1889, als sieben Schiffe aus Deutschland, den Vereinigten Staaten und Großbritannien sich weigerten, den Hafen zu verlassen.", "en": "The harbor was the site of an infamous naval standoff in 1889 when seven ships from Germany, the US, and Britain refused to leave the harbor."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Alle Schiffe mit Ausnahme eines britischen Kreuzers wurden versenkt. Fast 200 Amerikaner und Deutsche kamen ums Leben.", "en": "All the ships were sunk, except for one British cruiser. Nearly 200 American and German lives were lost."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Während des von der Mau-Bewegung organisierten Unabhängigkeitskampfes führte eine friedliche Versammlung in der Stadt zur Tötung des obersten Häuptlings Tupua Tamasese Lealofi III.", "en": "During the struggle for independence organised by the Mau movement, a peaceful gathering in the town resulted in the killing of the paramount chief Tupua Tamasese Lealofi III."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Da Auckland sich über zwei Häfen erstreckt, gibt es viele Strände. Die beliebtesten Strände befinden sich in drei Gebieten.", "en": "There are many beaches, due to Auckland's straddling of two harbours. The most popular ones are in three areas."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Strände von North Shore (im Bezirk North Harbour) liegen am Pazifischen Ozean und erstrecken sich von Long Bay im Norden bis Devonport im Süden.", "en": "North Shore beaches (in North Harbour district) are on the Pacific Ocean and stretch from Long Bay in the north to Devonport in the south."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Fast alle sind Sandstrände mit sicheren Bademöglichkeiten und die meisten bieten Schatten, der von Pohutukawa-Bäumen gespendet wird.", "en": "They are almost all sandy beaches with safe swimming, and most have shade provided by pohutukawa trees."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Strände von Tamaki Drive befinden sich am Hafen von Waitemata, in den gehobenen Vororten Mission Bay sowie St. Heliers in Central Auckland.", "en": "Tamaki Drive beaches are on the Waitemata Harbour, in the upmarket suburbs of Mission Bay and St Heliers in Central Auckland."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es gibt Familienstrände, die manchmal überlaufen sind, mit einer schönen Einkaufspromenade entlang der Küste. Das Schwimmen ist hier sicher.", "en": "These are sometimes-crowded family beaches with a good range of shops lining the shore. Swimming is safe."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das wichtigste lokale Bier ist „Number One“. Es ist kein komplexes Bier, aber angenehm und erfrischend. Das andere lokale Bier heißt „Manta“.", "en": "The main local beer is 'Number One', it is not a complex beer, but pleasant and refreshing. The other local beer is called \"Manta\"."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es gibt viele französische Weine zu trinken, aber die neuseeländischen und australischen Weine sind vielleicht besser verträglich.", "en": "There are many French wines to be had, but the New Zealand and Australian wines might travel better."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das örtliche Leitungswasser kann man bedenkenlos trinken, aber wenn Sie sich Sorgen machen, finden Sie auch problemlos abgefülltes Wasser.", "en": "The local tap water is perfectly safe to drink, but bottled water is easy to find if you are fearful."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "\"Für Australier ist die Idee des Kaffees \"\"Flat White\"\" fremd. Ein kleiner Schwarzer ist \"\"Espresso\"\", Cappuccino wird hoch mit Sahne (nicht mit Schaum) aufgefüllt und Tee wird ohne Milch serviert.\"", "en": "For Australians, the idea of 'flat white' coffee is foreign. A short black is 'espresso', cappuccino comes heaped high with cream (not froth), and tea is served without milk."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die heiße Schokolade entspricht belgischen Standards. Fruchtsäfte sind zwar teuer, aber hervorragend.", "en": "The hot chocolate is up to Belgian standards. Fruit juices are pricey but excellent."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Viele Reisen zum Riff finden das ganze Jahr hindurch statt und Verletzungen aufgrund irgendeiner dieser Ursachen auf dem Riff sind selten.x", "en": "Many trips to the reef are made all year around, and injuries due to any of these causes on the reef are rare."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Dennoch sollten Sie den Rat von Behörden befolgen, alle Schilder beachten und insbesondere Augenmerk auf Sicherheitswarnungen richten.", "en": "Still, take advice from authorities, obey all signs, and pay close attention to safety warnings."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Würfelquallen treten in Strandnähe und in der Nähe von Flussmündungen von Oktober bis April nördlich von 1770 auf. Sie können gelegentlich auch außerhalb dieses Zeitraums vorkommen.", "en": "Box jellyfish occur near beaches and near river estuaries from October to April north of 1770. They can occasionally be found outside these times."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Haie existieren, aber sie greifen selten Menschen an. Die meisten Haie haben Angst vor Menschen und würden wegschwimmen.", "en": "Sharks do exist, however they rarely attack humans. Most sharks are scared of humans and would swim away."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Salzwasserkrokodile leben nicht aktiv im Meer, ihr primärer Lebensraum ist in Flussmündungen nördlich von Rockhampton.", "en": "Saltwater Crocodiles do not actively live in the ocean, their primary habitat is in river estuaries north from Rockhampton."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Eine Buchung im Voraus gibt dem Reisenden die Gewissheit, dass er nach seiner Ankunft am Zielort einen Platz zum Übernachten hat.", "en": "Booking in advance gives the traveller peace of mind that they will have somewhere to sleep once they arrive at their destination."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Reiseagenturen haben oft Abmachungen mit spezifischen Hotels, obwohl Sie vielleicht auch andere Unterbringungsformen, wie zum Beispiel Zeltplätze, durch eine Reiseagentur buchen können.x", "en": "Travel agents often have deals with specific hotels, although you may find it possible to book other forms of accommodation, like camping grounds, through a travel agent."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Reisebüros bieten üblicherweise Pakete an, bei denen Frühstück, Transport zum und vom Flughafen oder sogar eine Kombination von Flug und Hotel inbegriffen sind.", "en": "Travel agents usually offer packages that include breakfast, transportation arrangements to/from the airport or even combined flight and hotel packages."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Sie können Ihre Reservierung auch für Sie zurückhalten, falls Sie Zeit benötigen, das Angebot zu überdenken oder um weitere Dokumente für Ihr Reiseziel (z.B. Visa) zu beschaffen.", "en": "They can also hold the reservation for you if you need time to think about the offer or procure other documents for your destination (e.g. visa)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Jegliche Änderungen oder Anfragen sollten jedoch zuerst an das Reisebüro und nicht direkt an das Hotel gerichtet werden.", "en": "Any amendments or requests though should be coursed through the travel agent first and not directly with the hotel."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Bei manchen Festivals entscheidet sich die große Mehrheit der Festivalbesucher, vor Ort zu kampieren, und die meisten Besucher halten dies für einen wichtigen Bestandteil der Erfahrung.", "en": "For some festivals, the vast majority of the attendants to music festivals decide to camp on site, and most attendants consider it a vital part of the experience."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wenn Sie nahe am Geschehen sein wollen, müssen Sie früh hingehen, um einen Campingplatz in der Nähe der Musik zu bekommen.", "en": "If you want to be close to the action you're going to have to get in early to get a camping site close to the music."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Denken Sie daran, dass auf Teilen des Festivals noch bis spät in die Nacht Musik gespielt wird, auch wenn die Musik auf den Hauptbühnen schon aufgehört hat.", "en": "Remember that even though music on the main stages may have finished, there may be sections of the festival that will keep playing music until late into the night."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Manche Festivals haben spezielle Campingbereiche für Familien mit kleinen Kindern.", "en": "Some festivals have special camping areas for families with young children."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wenn Sie im Winter die nördliche Ostsee überqueren, überprüfen Sie die Lage der Kabine, da das Durchbrechen von Eis für die am stärksten Betroffenen ziemlich schrecklichen Lärm verursacht.", "en": "If crossing the Northern Baltic in winter, check the cabin location, as going through ice causes quite horrible noise for those most affected."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Kreuzfahrten nach Sankt Petersburg bieten auch Zeit für einen Aufenthalt in der Stadt. Kreuzfahrtpassagiere sind von der Visumpflicht befreit (siehe Bedingungen).", "en": "Saint Petersburg cruises include time in town. Cruise passengers are exempted from visa requirements (check the terms)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Kasinos bemühen sich in der Regel sehr darum, Gäste möglichst lange vor Ort zu halten und viel Geld ausgeben zu lassen. Es gibt in der Regel weder Fenster noch Uhren, und Ausgänge sind manchmal schwer auffindbar.", "en": "Casinos typically make many efforts to maximize time and money spent by guests. Windows and clocks are usually absent, and exits can be hard to find."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Sie haben normalerweise ein besonderes Angebot an Speisen, Getränken und Unterhaltung, um die Gäste bei Laune zu halten und dafür zu sorgen, dass sie bleiben.", "en": "They usually have special food, drink and entertainment offers, to keep guests in a good mood, and keep them at the premise."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Einige Spielstätten bieten alkoholische Getränke kostenfrei an. Trunkenheit beeinträchtigt jedoch das Urteilsvermögen, und allen guten Spielern ist klar, wie wichtig es ist, nüchtern zu bleiben.", "en": "Some venues offer alcoholic beverages on the house. However, drunkenness impairs judgement, and all good gamblers know the importance of staying sober."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wer in hohen Breiten oder über Gebirgspässe fahren will, sollte mit Schnee, Eis und Temperaturen unter dem Gefrierpunkt rechnen.", "en": "Anyone who's going to drive at high latitudes or over mountain passes should consider the possibility of snow, ice, or freezing temperatures."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Auf vereisten und verschneiten Straßen ist die Haftung gering und man kann nicht fahren, als befinde man sich auf nacktem Asphalt.", "en": "On icy and snowy roadways, friction is low and you cannot drive as if you were on bare asphalt."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Bei Schneestürmen kann in sehr kurzer Zeit so viel Schnee fallen, dass man sich festfahren kann.", "en": "During blizzards, enough snow to get you stuck can fall in very little time."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Sichtweite kann auch durch fallenden oder umherwehenden Schnee oder durch Kondensation oder Eis auf den Fahrzeugfenstern beeinträchtigt werden.x", "en": "Visibility may also be restricted by falling or blowing snow or by condensation or ice on vehicle windows."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Auf der anderen Seite sind eisige und schneereiche Bedingungen in vielen Ländern normal, und der Verkehr läuft das ganze Jahr über größtenteils ununterbrochen weiter.", "en": "On the other hand, icy and snowy conditions are normal in many countries, and traffic goes on mostly uninterrupted all year round."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Safaris sind vielleicht die größte Touristenattraktion in Afrika und der Höhepunkt für viele Besucher.", "en": "Safaris are perhaps the greatest tourism draw in Africa and the highlight for many visitors."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Begriff Safari bezeichnet im üblichen Sprachgebrauch eine Landreise, um die überwältigende afrikanische Tierwelt zu beobachten, besonders in der Savanne.", "en": "The term safari in popular use refers to overland travel to view the stunning African wildlife, particularly on savanna."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Einige Tiere, wie Elefanten und Giraffen, neigen dazu, sich dicht an Autos anzunähern, und die Standardausrüstung ermöglicht eine gute Sicht.", "en": "Some animals, such as elephants and giraffes, tend to approach closely to cars and standard equipment will allow good viewing."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Löwen, Geparden und Leoparden sind oft scheu und Sie können sie mit einem Fernglas besser beobachten.", "en": "Lions, cheetahs and leopards are sometimes shy and you will see them better with binoculars."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Eine Fußsafari (auch „Buschgang“, „Wandersafari“ oder „Footing“ genannt) besteht aus einer Wanderung, die entweder ein paar Stunden oder mehrere Tage dauert.", "en": "A walking safari (also called a \"bush walk\", \"hiking safari\", or going \"footing\") consists of hiking, either for a few hours or several days."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Paralympics werden vom 24. August bis 5. September 2021 stattfinden. Einige Veranstaltungen werden an anderen Orten in ganz Japan abgehalten.", "en": "The Paralympics will take place from 24 August to 5 September 2021. Some events will be held in other locations throughout Japan."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Tokio wird die einzige asiatische Stadt sein, die zwei olympische Sommerspiele ausgerichtet hat, nachdem sie bereits 1964 Austragungsort der Spiele war.", "en": "Tokyo will be the only Asian city to have hosted two summer Olympics, having hosted the games in 1964."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wenn Sie Ihre Flüge und Unterkünfte für das Jahr 2020 gebucht haben, bevor die Verschiebung angekündigt wurde, könnten Sie in eine schwierige Situation geraten.", "en": "If you booked your flights and accommodation for 2020 before the postponement was announced, you may have a tricky situation."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Stornierungsrichtlinien variieren, aber ab Ende März galten die meisten Stornierungsrichtlinien wegen des Coronavirus nicht bis zum Juli 2020, für den die Olympischen Spiele geplant waren.", "en": "Cancellation policies vary, but as of late March most coronavirus-based cancellation policies don't extend to July 2020, when the Olympics had been scheduled."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Man geht davon aus, dass die meisten Tickets für die Veranstaltung zwischen 2.500¥ und 130.000¥ kosten werden, ein durchschnittliches Ticket ungefähr 7.000¥.", "en": "It's expected that most event tickets will cost between ¥2,500 and ¥130,000, with typical tickets costing around ¥7,000."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Feuchte Kleidung zu bügeln kann beim Trocknen helfen. Viele Hotels verleihen Bügeleisen und Bügelbrett, auch wenn man man nicht im Zimmer anwesend ist.", "en": "Ironing damp clothes can help them dry. Many hotels have an iron and ironing board available for loan, even if one is not present in the room."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wenn kein Bügeleisen verfügbar ist oder man keine gebügelten Socken tragen will, kann man versuchen, einen Föhn zu verwenden, falls einer vorhanden ist.", "en": "If an iron isn't available, or if you don't fancy wearing ironed socks, then you can try using a hairdryer, if available."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Geben Sie acht, dass der Stoff nicht zu heiß wird (das kann ihn schrumpfen lassen oder in extremen Fällen zu Verbrennungen führen).", "en": "Be careful not to allow fabric to become too hot (which can cause shrinkage, or in extreme cases, scorch)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Zur Reinigung von Wasser gibt es verschiedene Verfahren. Einige davon erweisen sich als wirksamer, um bestimmten Gefahren entgegenzuwirken.", "en": "There are different ways of purifying water, some more effective against specific threats."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "In einigen Gebieten genügt es, Wasser eine Minute lang abzukochen, in anderen müssen es mehrere Minuten sein.", "en": "In some areas boiling water for a minute is enough, in others several minutes are needed."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Wirksamkeit von Filtern variiert stark, und wenn Sie Bedenken haben, dann sollten Sie erwägen, Ihr Wasser in einer versiegelten Flasche von einem seriösen Unternehmen zu kaufen.", "en": "Filters vary in effectiveness, and should you have a concern, then you should consider buying your water in a sealed bottle from a reputable company."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Reisende können auf tierische Schädlinge stoßen, die sie aus ihren Heimatregionen nicht kennen.", "en": "Travellers may encounter animal pests that they are not familiar with in their home regions."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ungeziefer kann Nahrungsmittel zerstören, Reizungen hervorrufen oder schlimmstenfalls sogar allergische Reaktionen auslösen, Gift verabreichen oder Krankheiten übertragen.", "en": "Pests can spoil food, cause irritation, or in a worse case cause allergic reactions, spread venom, or transmit infections."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Infektionskrankheiten als solche oder gefährliche Tiere, die Menschen mit Gewalt verletzen oder töten können, werden gewöhnlich nicht als Ungeziefer eingestuft.", "en": "Infectious diseases themselves, or dangerous animals that can injure or kill people by force, do not usually qualify as pests."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Zollfreies Einkaufen ist die Möglichkeit, Waren zu kaufen, die an bestimmten Orten von Abgaben und Verbrauchssteuern befreit sind.", "en": "Duty free shopping is the opportunity to buy goods exempted from taxes and excises at certain locations."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Reisende, deren Zielland eine hohe Besteuerung aufweist, können manchmal eine beträchtliche Menge an Geld sparen, insbesondere bei Produkten wie alkoholischen Getränken und Tabak.", "en": "Travellers bound for countries with heavy taxation can sometimes save a considerable amount of money, especially on products such as alcoholic beverages and tobacco."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Abschnitt zwischen Point Marion und Fairmount auf dem Highway Buffalo-Pittsburgh ist die wohl größte fahrerische Herausforderung, da er häufig durch entlegenes, unerschlossenes Gelände führt.", "en": "The stretch between Point Marion and Fairmont presents the most challenging driving conditions on the Buffalo-Pittsburgh Highway, passing frequently through isolated backwoods terrain."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wenn Sie es nicht gewohnt sind, auf Landstraßen zu fahren, bleiben Sie achtsam: steiles Gefälle, enge Fahrbahnen und scharfe Kurven überwiegen hier.", "en": "If you're not used to driving on country roads, keep your wits about you: steep grades, narrow lanes, and sharp curves predominate."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die angegebenen Geschwindigkeitsbegrenzungen sind merklich niedriger als in den vorhergehenden und nachfolgenden Abschnitten - in der Regel 35-40 mph (56-64 km/h) - und ihre strikte Einhaltung ist noch wichtiger als sonst.", "en": "Posted speed limits are noticeably lower than in previous and subsequent sections — commonly 35-40 mph (56-64 km/h) — and strict obedience to them is even more important than otherwise."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Doch interessanterweise ist die Mobilfunkabdeckung hier viel besser als in vielen anderen Bereichen der Strecke, z. B. den Pennsylvania Wilds.", "en": "Curiously, though, mobile phone service is much stronger here than along many other stretches of the route, e.g. the Pennsylvania Wilds."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Deutsche Backwaren sind recht lecker. In Bayern sind sie recht gehaltvoll und abwechslungsreich, ebenso wie beim südlichen Nachbarn Österreich.", "en": "German pastries are quite good, and in Bavaria, are quite rich and varied, similar to those of their southern neighbor, Austria."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Obstgebäck ist weit verbreitet, wobei Äpfel das ganze Jahr über zu Gebäck verkocht werden und Kirschen und Pflaumen im Sommer verwendet werden.", "en": "Fruit pastries are common, with apples cooked into pastries year round, and cherries and plums making their appearances during the summer."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Viele deutsche Backwaren beinhalten außerdem Mandeln, Haselnüsse oder andere Nüsse. Beliebte Kuchen passen häufig besonders gut zu einer Tasse starken Kaffees.", "en": "Many German baked goods also feature almonds, hazelnuts, and other tree nuts. Popular cakes often pair particularly well with a cup of strong coffee."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wenn Sie kleine, aber reichhaltige Backwaren herstellen wollen, dann probieren Sie das, was je nach Region als Berliner, Pfannkuchen oder Krapfen bezeichnet wird.", "en": "If you want some small though rich pastries, try what depending on region are called Berliner, Pfannkuchen or Krapfen."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ein Curry ist ein Gericht, das auf Kräutern und Gewürzen basiert, zusammen mit entweder Fleisch oder Gemüse.", "en": "A curry is a dish based on herbs and spices, together with either meat or vegetables."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ein Curry kann abhängig von der Flüssigkeitsmenge entweder „trocken“ oder „feucht“ sein.", "en": "A curry can be either \"dry\" or \"wet\" depending on the amount of liquid."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Im Landesinneren Nordindiens und Pakistans wird Joghurt üblicherweise in Currys verwendet; in Südindien und einigen anderen Küstenregionen des Subkontinents wird üblicherweise Kokosmilch verwendet.", "en": "In inland regions of Northern India and Pakistan, yogurt is commonly used in curries; in Southern India and some other coastal regions of the subcontinent, coconut milk is commonly used."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Mit einer Auswahl von 17.000 Inseln ist indonesisches Essen ein Überbegriff, der eine große Vielfalt regionaler Küchen umfasst, die im ganzen Land zu finden sind.", "en": "With 17,000 islands to choose from, Indonesian food is an umbrella term covering a vast variety of regional cuisines found across the nation."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wird der Begriff jedoch ohne weitere Attribute verwendet, bezeichnet er in der Regel das Essen, das ursprünglich aus den zentralen und östlichen Teilen der Hauptinsel Java stammt.", "en": "But, if used without further qualifiers, the term tends to mean the food originally from the central and eastern parts of the main island Java."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die javanische Küche, die heute überall auf der Inselgruppe verbreitet ist, bietet eine Vielzahl von einfach gewürzten Gerichten. Als Geschmacksträger bevorzugen die Javaner dabei Erdnüsse, Chilis, Zucker (besonders javanischer Kokosblütenzucker) und eine Reihe von aromatischen Gewürzen.", "en": "Now widely available throughout the archipelago, Javanese cuisine features an array of simply seasoned dishes, the predominant flavorings the Javanese favor being peanuts, chillies, sugar (especially Javanese coconut sugar) and various aromatic spices."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Steigbügel sind Hilfen für die Füße der Reiter, die auf beiden Seiten des Sattels herunterhängen.", "en": "Stirrups are supports for the rider's feet that hang down on either side of the saddle."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Sie geben dem Reiter mehr Stabilität, aber es gibt Sicherheitsbedenken, weil sich die Füße des Reiters möglicherweise in ihnen verfangen können.", "en": "They provide greater stability for the rider but can have safety concerns due to the potential for a rider's feet to get stuck in them."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wenn ein Reiter vom Pferd fällt und sich mit dem Fuß am Steigbügel verfängt, kann er mitgeschleift werden, wenn das Pferd durchgeht. Um dieses Risiko so gering wie möglich zu halten, können eine Reihe von Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden.", "en": "If a rider is thrown from a horse but has a foot caught in the stirrup, they could be dragged if the horse runs away. To minimize this risk, a number of safety precautions can be taken."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Zunächst einmal tragen die meisten Reiter Reitstiefel mit einem Absatz und einer glatten, recht schmalen Sohle.", "en": "First, most riders wear riding boots with a heel and a smooth, quite narrow, sole."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Außerdem verfügen einige Sättel, insbesondere englische Sättel, über Sicherheitsbügel, die es ermöglichen, dass ein Steigbügelriemen vom Sattel fällt, sobald er von einem stürzenden Reiter nach hinten gezogen wird.", "en": "Next, some saddles, particularly English saddles, have safety bars that allow a stirrup leather to fall off the saddle if pulled backwards by a falling rider."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das Cochamó-Tal – Chiles wichtigstes Kletterziel, bekannt als der Yosemite-Nationalpark von Südamerika, mit einer Vielzahl von großen Granitwänden und -klippen.", "en": "Cochamó Valley - Chile's premier climbing destination, known as the Yosemite of South America, with a variety of granite big walls and crags."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Gipfel bieten einen atemberaubenden Blick. Kletterer aus aller Welt entdecken immer wieder neue Routen entlang der Wände, die dafür endlose Möglichkeiten bieten.", "en": "Summits include breath-taking views from peaks. Climbers from all parts of the world are continually establishing new routes amongst its endless potential of walls."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Abfahrtssport wie Ski- und Snowboardfahren sind beliebte Sportarten, bei denen man Skier oder ein Snowboard an seinen Füßen befestigt und über einen schneebedeckten Untergrund einen Abhang hinabfährt.", "en": "Downhill snowsports, which include skiing and snowboarding, are popular sports involving sliding down snow-covered terrain with skis or a snowboard attached to your feet."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Skifahren ist eine beliebte Reisetätigkeit mit vielen Enthusiasten, gelegentlich auch als „Skipenner“ bekannt, die ihren gesamten Urlaub rund um das Skifahren an einem bestimmten Ort planen.", "en": "Skiing is a major travelling activity with many enthusiasts, occasionally known as \"ski bums,\" planning entire vacations around skiing at a particular location."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Idee des Skifahrens ist sehr alt – Höhlenmalereien mit Darstellungen von Skifahrern gehen bis 5000 v. Chr. zurück!", "en": "The idea of skiing is very old — cave paintings depicting skiers date back as far as 5000 BC!"}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Ursprünge der Skiabfahrt als Sport gehen mindestens bis ins 17. Jahrhundert zurück und 1861 wurde der erste Freizeit-Skiclub in Australien von Norwegern eröffnet.", "en": "Downhill skiing as a sport goes back to at least the 17th century, and in 1861 the first recreational ski club was opened by Norwegians in Australia."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Skiwandern mit Rucksack: Diese Aktivität wird auch Skitourengehen oder Skiwandern genannt.", "en": "Backpacking by ski: This activity is also called backcountry ski, ski touring or ski hiking."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es ähnelt alpinem Tourenskilauf bzw. Bergsteigen, beinhaltet diese aber nicht unbedingt, da Letztere in steilem Gelände ausgeführt werden und viel festere Ski und Stiefel erfordern.", "en": "It is related to but usually not involving alpine style ski touring or mountaineering, the latter ones done in steep terrain and requiring much stiffer skis and boots."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Betrachten Sie die Skiroute wie eine vergleichbare Wanderroute.", "en": "Think of the skiing route as of a similar hiking route."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Bei guten Verhältnissen sind Sie in der Lage, etwas größere Distanzen als beim Wandern zurückzulegen – nur sehr selten werden Sie die Geschwindigkeit vom Langlauf auf gepflegten Loipen ohne einen schweren Rucksack erreichen.", "en": "In good conditions you will be able to cover somewhat greater distances than walking – but only very seldom you will get the speeds of cross country skiing without a heavy backpack in groomed tracks."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Europa ist ein relativ kleiner Kontinent, hat aber zahlreiche unabhängige Länder. Normalerweise müsste man mehrfach Visa beantragen und mehrere Passkontrollen durchlaufen, wenn man durch mehrere Länder reisen möchte.", "en": "Europe is a continent that is relatively small but with many independent countries. Under normal circumstances, travelling through multiple countries would mean having to go through visa applications and passport control multiple times."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Schengen-Raum funktioniert in dieser Hinsicht jedoch ein wenig wie ein Land.", "en": "The Schengen zone, however, works somewhat like one country in this respect."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Solange man in dieser Zone bleibt, kann man normalerweise die Grenzen überschreiten, ohne erneut durch die Passkontrolle zu müssen.", "en": "As long as you stay in this zone, you can generally cross borders without going through passport control checkpoints again."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Entsprechend müssen Sie mit einem Schengen-Visum nicht für jedes der Schengen-Mitgliedsländer einzeln ein Visum beantragen, was Zeit, Geld und Bürokratie spart.", "en": "Similarly, by having a Schengen visa, you do not need to apply for visas to each of the Schengen member countries separately, hence saving time, money and paperwork."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es gibt keine allgemeingültige Definition dafür, welche hergestellten Gegenstände als Antiquitäten gelten. Manche Steuerbehörden definieren über 100 Jahre alte Waren als Antiquitäten.", "en": "There is no universal definition for which manufactured items are antiques. Some tax agencies define goods older than 100 years as antiques."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Definition weist geografische Abweichungen auf, bei denen die Altersgrenze in Gegenden wie Nordamerika geringer sein kann als in Europa.", "en": "The definition has geographic variations, where the age limit might be shorter in places such as North America than in Europe."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Handgefertigte Produkte könnten als „antik“ bezeichnet werden, obwohl sie jünger als ähnliche Erzeugnisse aus Massenproduktion sind.", "en": "Handicraft products might be defined as antiques, though they are younger than similar mass-produced goods."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Rentierzucht stellt eine wichtige Quelle des Lebensunterhalts der Sámi dar, und die Kultur rund um den Handel ist auch für viele, die in anderen Berufe arbeiten, von Bedeutung.", "en": "Reindeer husbandry is an important livelihood among the Sámi and the culture surrounding the trade is important also for many with other professions."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Auch in der Vergangenheit haben nicht alle Sámi im großen Stil Rentiere gezüchtet, sondern haben von Fischerei, Jagd und Ähnlichem gelebt. Rentiere hielten sie hauptsächlich als Zugtiere.", "en": "Even traditionally, though, not all Sámi have been involved in big scale reindeer husbandry, but lived from fishing, hunting and similar, having reindeer mostly as draft animals."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Heute arbeiten viele Sámi in modernen Berufen. Tourismus ist eine wichtige Einkommensquelle in Sápmi, der Sámi-Region.", "en": "Today many Sámi work in modern trades. Tourism is an important income in Sápmi, the Sámi area."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "\"Auch wenn die Bezeichnung \"\"Zigeuner\"\" vor allem von Nicht-Roma verbreitet verwendet wird, wird sie oftmals als beleidigend aufgefasst, da mit ihr negative Stereotype und ungenaue Wahrnehmungen der Roma assoziiert werden.\"", "en": "Though it is widely used, especially among non-Romani, the word \"Gypsy\" is often considered offensive because of its associations with negative stereotypes and inaccurate perceptions of Romani people."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wenn für das Land, das Sie besuchen werden, ein Reisehinweis ausgegeben wird, kann Ihre Reisekrankenversicherung oder Reiserücktrittsversicherung betroffen sein.", "en": "If the country you will be visiting becomes subject to a travel advisory, your travel health insurance or your trip cancellation insurance may be affected."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Sie können auch die Ratschläge anderer Regierungen als der Ihren konsultieren. Deren Hinweise sind jedoch auf ihre eigenen Staatsbürger zugeschnitten.", "en": "You may also wish to consult the advice of governments other than your own, but their advice is designed for their citizens."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Zum Beispiel sind amerikanische Bürger im Nahen Osten möglicherweise mit anderen Situationen konfrontiert als Europäer oder Araber.", "en": "As one example, American citizens in the Middle East might face different situations from Europeans or Arabs."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Beratungen sind lediglich eine kurze Zusammenfassung der politischen Situation in einem Land.", "en": "Advisories are merely a brief summary of the political situation in one country."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die dargestellten Ansichten sind oft oberflächlich, allgemein und im Vergleich zu den detaillierteren Informationen, die anderswo zu finden sind, zu stark vereinfacht.", "en": "The views presented are often cursory, general and oversimplified compared to the more detailed information available elsewhere."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Unwetter ist der Sammelbegriff für jedes gefährliche Wetterphänomen mit dem Potenzial, Schäden, schwere soziale Störungen oder den Verlust von Menschenleben zu verursachen.", "en": "Severe weather is the generic term for any dangerous weather phenomenon with the potential to cause damage, serious social disruption, or loss of human life."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Unwetter können überall auf der Welt auftreten und es gibt verschiedene Arten davon, die von der Geographie, Topographie und den atmosphärischen Bedingungen abhängen.", "en": "Severe weather can occur anywhere in the world, and there are different types of it, which can depend on geography, topography, and atmospheric conditions."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Starke Winde, Hagel, übermäßige Niederschläge und Waldbrände sind Formen und Auswirkungen von Unwetter, ebenso wie Gewitter, Tornados, Wasserhosen und Wirbelstürme.", "en": "High winds, hail, excessive precipitation, and wildfires are forms and effects of severe weather, as are thunderstorms, tornadoes, waterspouts, and cyclones."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Regionale und jahreszeitliche Unwettererscheinungen sind u. a. Blizzards, Schneestürme, Eisstürme und Staubstürme.", "en": "Regional and seasonal severe weather phenomena include blizzards, snowstorms, ice storms, and dust storms."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Reisende werden dringend gewarnt, auf jedwede Art von Unwetter zu achten, die ihr Gebiet betrifft, da dies sich auf alle Reisepläne auswirken kann.", "en": "Travellers are strongly advised to be aware of any risk of severe weather affecting their area as they may affect any travel plans."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Jeder, der plant, ein Land zu bereisen, das als Kriegszone gilt, sollte ein professionelles Training dafür absolvieren.", "en": "Anyone planning a visit to a country that could be considered a war zone should get professional training."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "\"Eine Internetsuche nach \"\"Kurs über feindselige Umgebungen\"\" wird vermutlich die Adresse eine örtlichen Firma anzeigen.\"", "en": "A search of the Internet for 'Hostile environment course' will probably provide the address of a local company."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ein Kurs deckt alle hier diskutierten Probleme in der Regel viel detaillierter ab, normalerweise in Kombination mit praktischer Erfahrung.", "en": "A course will normally cover all the issues discussed here in far greater detail, usually with practical experience."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ein Kurs ist üblicherweise zwischen 2 und 5 Tage lang und umfasst Rollenspiele, viel Erste Hilfe und mitunter Waffenausbildung.", "en": "A course will normally be from 2-5 days and will involve role play, a lot of first aid and sometimes weapons training."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es gibt zahlreiche Bücher und Journale zum Überleben in der Wildnis, aber nur wenige Publikationen zu Kriegsgebieten.", "en": "Books and magazines dealing with wilderness survival are common, but publications dealing with war zones are few."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Reisende, die eine geschlechtsangleichende Operation im Ausland planen, müssen sicherstellen, dass sie gültige Ausweisdokumente für die Rückreise mit sich führen.", "en": "Voyagers planning sex reassignment surgery abroad must ensure they're carrying valid documents for the return trip."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Bereitschaft von Regierungen, Pässe mit nicht angegebenem Geschlecht (X) oder Dokumente, die auf den gewünschten Namen und das gewünschte Geschlecht aktualisiert wurden, auszustellen, ist unterschiedlich.", "en": "The willingness of governments to issue passports with gender not stated (X) or documents updated to match a desired name and gender varies."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Bereitschaft ausländischer Regierungen, diese Dokumente anzuerkennen, ist ebenfalls sehr unterschiedlich.", "en": "Willingness of foreign governments to honour these documents is just as widely variable."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Durchsuchungen an Sicherheitskontrollen sind in der Zeit nach dem 11. September 2001 zudem weitaus aufdringlicher geworden.", "en": "Searches at security checkpoints have also become far more intrusive in the post-September 11, 2001 era."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Transgender-Personen vor ihrer Operation sollten nicht erwarten, dass ihre Privatsphäre und Würde beim Passieren der Scanner intakt bleibt.", "en": "Pre-operative transgender people should not expect to pass through the scanners with their privacy and dignity intact."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Riss-Strömungen sind der der zurückkehrende Strom von am Strand gebrochenen Wellen, häufig bei Riffen oder ähnlichem.", "en": "Rip currents are the returning flow from waves breaking off the beach, often at a reef or similar."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wegen der Unterwassertopologie konzentriert sich der Rückfluss in wenigen tieferen Bereichen und eine schnelle Strömung bis hin zu tiefem Wasser kann sich dort bilden.", "en": "Due to the underwater topology the return flow is concentrated at a few deeper sections, and a fast current to deep water may form there."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die meisten Todesfälle geschehen durch Übermüdung bei dem Versuch, gegen die Strömung zurückzuschwimmen, was sich als unmöglich erweisen kann.", "en": "Most deaths happen as result of fatigue trying to swim back against the current, which may be impossible."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wenn man aus der Strömung herauskommt, ist das Zurückschwimmen nicht schwieriger als normal.", "en": "As soon as you get out of the current, swimming back is no more difficult than normally."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Versuchen Sie, irgendwohin zu gelangen, wo Sie nicht wieder erwischt werden. Alternativ sollten Sie, je nach Ihren Fähigkeiten und je nachdem, ob Sie bemerkt wurden, vielleicht auf Rettung warten.", "en": "Try aiming somewhere where you are not caught again or, depending on your skills and on whether you have been noticed, you might want to wait for rescue."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Rückkehrschock kommt früher als der Kulturschock (die Flitterwochenphase ist nicht so ausgeprägt), dauert länger und kann schwerwiegender sein.", "en": "Re-entry shock comes on sooner than culture shock (there's less of a honeymoon phase), lasts longer, and can be more severe."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Reisenden, denen es leichtfiel, sich an die neue Kultur anzupassen, fällt es bisweilen besonders schwer, sich wieder an ihre Herkunftskultur anzupassen.", "en": "Travellers who had an easy time adjusting to the new culture sometimes have a particularly hard time readjusting to their native culture."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wenn man nach einem Auslandsaufenthalt nach Hause kommt, hat man sich an eine andere Kultur angepasst und einige Verhaltensweisen seiner Heimatkultur abgelegt.", "en": "When returning home after living abroad, you've adapted to the new culture and lost some of your habits from your home culture."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Als Sie das erste Mal ins Ausland reisten, waren die Menschen wahrscheinlich geduldig und verständnisvoll, weil sie wussten, dass sich Reisende in einem neuen Land anpassen müssen.", "en": "When you went abroad at first, people were probably patient and understanding, knowing that travellers in a new country need to adapt."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Man erwartet vielleicht nicht, dass auch zurückkehrenden Reisenden gegenüber Geduld und Verständnis erforderlich sind.", "en": "People may not anticipate that patience and understanding are also necessary for travellers returning home."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Klang- und Lichtshow bei den Pyramiden ist eine der interessantesten Attraktionen für Kinder in der Gegend.", "en": "The pyramid sound and light show is one of the most interesting things in the area for kids."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Sie können die Pyramiden in der Dunkelheit sehen und während es still ist, ehe die Show beginnt.", "en": "You can see the pyramids in the dark and you can see them in silence before the show begins."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Normalerweise hört man immerzu die Geräusche von Touristen und Verkäufern. Die Geschichte der Geräusche und des Lichtes ist genau wie ein Geschichtenbuch.", "en": "Usually you always here the sound of tourists and vendors. The story of the sound and light is just like a story book."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Sphinx wird als Hintergrund und Erzähler einer langen Geschichte eingesetzt.", "en": "The Sphinx is set as the backdrop and the narrator of a long story."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Szenen werden auf den Pyramiden dargestellt, wobei die verschiedenen Pyramiden beleuchtet werden.", "en": "The scenes are displayed on the pyramids and the different pyramids are lit up."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Südlichen Shetlandinseln, die 1819 entdeckt wurden, werden von mehreren Ländern beansprucht und haben die meisten Stationen. 2020 waren sechzehn aktiv.", "en": "South Shetland Islands, discovered in 1819, are claimed by several nations and have the most bases, with sixteen active in 2020."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Archipel liegt 120 km nördlich der Halbinsel. Die größte ist King George Island mit der Siedlung Villa Las Estrellas.", "en": "The archipelago lies 120 km north of the Peninsula. The largest is King George Island with the settlement of Villa Las Estrellas."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Weitere Inseln sind Livingston Island und Deception, wo die überflutete Caldera eines immer noch aktiven Vulkans einen spektakulären Naturhafen bietet.", "en": "Others include Livingston Island, and Deception where the flooded caldera of a still-active volcano provides a spectacular natural harbour."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ellsworthland ist die Region südlich der Halbinsel, die von der Bellingshausen-See begrenzt wird.", "en": "Ellsworth Land is the region south of the Peninsula, bounded by the Bellingshausen Sea."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Berge der Halbinsel gehen hier in das Plateau über und erheben sich dann erneut, um die 360 km lange Kette der Ellsworth-Berge zu bilden, die vom Minnesota-Gletscher zweigeteilt wird.", "en": "The mountains of the Peninsula here merge into the plateau, then re-emerge to form the 360 km chain of the Ellsworth Mountains, bisected by the Minnesota Glacier."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der nördliche Teil oder die Sentinel Range hat die höchsten Berge der Antarktis, das Vinson-Massiv, dessen höchster Gipfel mit 4892 m Höhe der Mount Vinson ist.", "en": "The northern part or Sentinel Range has Antarctica's highest mountains, the Vinson Massif, peaking at 4892 m Mount Vinson."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "In abgelegenen Gegenden ohne Handy-Abdeckung kann ein Satellitentelefon die einzige Option darstellen.", "en": "In remote locations, without cell phone coverage, a satellite phone may be your only option."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ein Satellitentelefon ist generell kein Ersatz für ein Mobiltelefon, da man draußen und in klarer Sichtlinie eines Satelliten sein muss, um einen Anruf zu tätigen.", "en": "A satellite phone is not generally a replacement for a mobile phone, as you have to be outdoors with clear line of sight to the satellite to make a phone call."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Dienst wird häufig von Schiffen genutzt, darunter auch von Vergnügungsschiffen, sowie von Expeditionen, die Daten- und Sprachfernverbindungen benötigen.", "en": "The service is frequently used by shipping, including pleasure craft, as well as expeditions who have remote data and voice needs."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ihr örtlicher Telefondienstanbieter sollte in der Lage sein, weitere Informationen über den Anschluss an diesen Dienst zu geben.", "en": "Your local telephone service provider should be able to give more information about connecting to this service."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Eine immer beliebtere Option für Menschen, die planen, ein Jahr Auszeit zu nehmen, sind Studien- und Kursangebote im Ausland.", "en": "An increasingly more popular option for those planning a gap-year is to travel and learn."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das ist besonders bei Schulabsolventen sehr beliebt, da es ihnen ermöglicht, sich vor der Universität ein Jahr frei zu nehmen, ohne dass dabei ihr Studium beeinträchtigt wird.", "en": "This is especially popular with school leavers, allowing them to take a year out before university, without compromising their education."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "In vielen Fällen, kann die Teilnahme in einem Auslands-Überbrückungsjahr-Programm Ihre Chancen auf eine Hochschulausbildung in Ihrem Heimatland tatsächlich verbessern.", "en": "In many cases, enrolling on a gap-year course abroad can actually improve your chances of moving into higher education back in your home country."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "In der Regel wird für die Anmeldung zu diesen Bildungsprogrammen eine Studiengebühr erhoben.", "en": "Typically there will be a tuition fee to enroll in these educational programs."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Finnland ist ein großartiges Reiseziel für Bootstouren. Das „Land der tausend Seen“ hat auch Tausende von Inseln – in den Seen und in den Küstenarchipelen.", "en": "Finland is a great boating destination. The \"Land of a thousand lakes\" has thousands of islands too, in the lakes and in the coastal archipelagos."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Für die Archipele und Seen brauchen Sie nicht unbedingt eine Yacht.", "en": "In the archipelagos and lakes you do not necessarily need a yacht."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Auch wenn die Küsten-Inselgruppen und die größten Seen tatsächlich groß genug für jede Jacht sind, bieten kleinere Boote oder sogar Kayaks eine andere Erfahrung.", "en": "Although the coastal archipelagos and the biggest lakes are indeed big enough for any yacht, smaller boats or even a kayak offer a different experience."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Bootfahren ist die nationale Freizeitbeschäftigung in Finnland, jeder Sechste oder Achte besitzt ein Boot.", "en": "Boating is a national pastime in Finland, with a boat to every seven or eight people."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Dies ist zwar vergleichbar mit Norwegen, Schweden und Neuseeland, aber sonst ziemlich einmalig (in den Niederlanden beträgt das Verhältnis beispielsweise eins zu vierzig.)", "en": "This is matched by Norway, Sweden and New Zealand, but otherwise quite unique (e.g. in the Netherlands the figure is one to forty)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die meisten reinen Ostseekreuzfahrten umfassen einen längeren Aufenthalt in St. Petersburg in Russland.", "en": "Most of the distinct Baltic Cruises feature an extended stay in St. Petersburg, Russia."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das bedeutet, dass Sie die historische Stadt einige ganze Tage lang besuchen können, während Sie abends zurückkehren und auf dem Schiff übernachten.", "en": "This means you can visit the historic city for a couple of full days while returning and sleeping on the ship at night."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wenn Sie nur im Zuge der Bordexkursionen an Land gehen, brauchen Sie kein separates Visum (Stand 2009).", "en": "If you only go ashore using shipboard excursions you will not need a separate visa (as of 2009)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Einige Kreuzfahrten bieten in ihren Broschüren Berlin in Deutschland als Ziel an. Wie Sie auf der Karte oben sehen können, liegt Berlin weit vom Meer entfernt, und ein Besuch der Stadt ist nicht im Preis der Kreuzfahrt inbegriffen.", "en": "Some cruises feature Berlin, Germany in the brochures. As you can see from the map above Berlin is no where near the sea and a visit to the city is not included in the price of the cruise."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Flugreisen können für Menschen in jedem Alter und aus jedem Lebensbereich eine beängstigende Erfahrung sein, besonders dann, wenn sie noch nie geflogen sind oder ein traumatisches Erlebnis hinter sich haben.", "en": "Travelling by plane can be a scary experience for people of all ages and backgrounds, particularly if they've not flown before or have experienced a traumatic event."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Dafür muss man sich nicht schämen: Das ist nichts anderes als die persönlichen Ängste und Antipathien, die sehr viele Menschen haben.", "en": "It is not something to be ashamed of: it is no different from the personal fears and dislikes of other things that very many people have."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Mehr über die Funktionsweise von Flugzeugen und die Abläufe während eines Fluges zu erfahren, kann manchen helfen, die Angst zu überwinden, die mit dem Unbekannten oder mit dem Gefühl, keine Kontrolle zu haben, zusammenhängt.", "en": "For some, understanding something about how aircraft work and what happens during a flight may help to overcome a fear which is based on the unknown or on not being in control."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Kurierfirmen werden für die schnelle Lieferung von Dingen gut bezahlt. Häufig ist die Zeit ein sehr wichtiger Faktor bei Unternehmensdokumenten, Handelswaren oder Ersatzteilen für dringende Reparaturen.", "en": "Courier companies are well paid for delivering things quickly. Frequently, time is very important with business documents, merchandise or spare parts for an urgent repair."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Auf einigen Routen setzen die größeren Firmen ihre eigenen Flugzeuge ein, aber auf anderen Routen und bei kleineren Firmen traten Schwierigkeiten auf.", "en": "On some routes, the larger companies have their own planes, but for other routes and smaller firms there was a problem."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wenn sie Dinge via Luftfracht versendeten, konnten die Entladung und die Zollabfertigung auf einigen Routen mehrere Tage in Anspruch nehmen.", "en": "If they sent things by air freight, on some routes it may have taken days to get through unloading and customs."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die einzige Möglichkeit, es schneller durchzubekommen, bestand darin, es als aufgegebenes Gepäck zu versenden. Die Vorschriften der Fluggesellschaften erlauben es nicht, Gepäck ohne einen Passagier zu versenden, und da kommen Sie ins Spiel.", "en": "The only way to get it through faster was to send it as checked luggage. Airline regulations will not allow them to send luggage without a passenger, which is where you come in."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die naheliegende Methode, in First oder Business-Class zu fliegen, ist es, einen dicken Batzen Geld für das Privileg hinzublättern (oder, noch besser, die eigene Firma dazu zu bringen, die Kosten zu übernehmen).", "en": "The obvious way of flying in first or business class is to fork out a thick wad of money for the privilege (or, better yet, get your company to do it for you)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das ist allerdings nicht billig: Als grobe Faustregel können Sie damit rechnen, dass Sie bis zum Vierfachen des normalen Economy-Tarifs für die Business- und das Elffache für die erste Klasse zahlen müssen!", "en": "However, this does not come cheap: as rough rules of thumb, you can expect to pay up to four times the normal economy fare for business, and eleven times for first class!"}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Im Allgemeinen ist es sinnlos, auf Direktflügen von A nach B auch nur nach Ermäßigungen für Business- oder Erste-Klasse-Sitze zu suchen.", "en": "Generally speaking, there is no point in even looking for discounts for business or first-class seats on direct flights from A to B."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Fluggesellschaften wissen sehr wohl, dass es eine bestimmte Kerngruppe von Fliegern gibt, die für das Privileg, schnell und bequem an ihr Ziel zu kommen, bereit sind, viel Geld zu bezahlen und verlangen entsprechende Preise.", "en": "Airlines know well that there is a certain core group of flyers who are willing to pay top dollar for the privilege of getting somewhere fast and in comfort, and charge accordingly."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Hauptstadt von Moldawien ist Kischinau. Die einheimische Sprache ist Rumänisch, aber viele Menschen sprechen auch Russisch.", "en": "The capital of Moldova is Chişinău. The local language is Romanian, but Russian is widely used."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Moldawien ist eine multiethnische Republik, die unter ethnischen Konflikte gelitten hat.", "en": "Moldova is a multi-ethnic republic that has suffered from ethnic conflict."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "1994 führte dieser Konflikt zur Gründung der selbsternannten Republik Transnistrien im östlichen Moldawien, die ihre eigene Regierung und Währung hat, jedoch von keinem UN-Mitgliedsland anerkannt ist.", "en": "In 1994, this conflict led to the creation of the self-proclaimed Transnistria Republic in eastern Moldova, which has its own government and currency but is not recognised by any UN member country."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Trotz des Scheiterns der politischen Verhandlungen konnten die wirtschaftlichen Beziehungen zwischen diesen beiden Teilen der Republik Moldau wiederhergestellt werden.", "en": "Economic links have been re-established between these two parts of Moldova despite the failure in political negotiations."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die wichtigste Religion in Moldawien ist die christlich-orthodoxe.", "en": "The major religion in Moldova is Orthodox Christian."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Izmir ist die drittgrößte Stadt der Türkei mit einer Bevölkerung von etwa 3,7 Millionen, dem zweitgrößten Hafen nach Istanbul und einem sehr guten Verkehrsdrehkreuz.", "en": "İzmir is the third largest city in Turkey with a population of around 3.7 million, the second biggest port after Istanbul, and a very good transport hub."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die einstige antike Stadt Smyrna ist heute ein modernes, fortschrittliches und geschäftiges Geschäftszentrum, das sich an einer riesigen Bucht befindet und von Bergen umgeben ist.", "en": "Once the ancient city of Smyrna, it is now a modern, developed, and busy commercial center, set around a huge bay and surrounded by mountains."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die breiten Boulevards, verglasten Gebäude und modernen Einkaufszentren sind geprägt von klassischen roten Ziegeldächern, dem Markt aus dem 18. Jahrhundert sowie alten Moscheen und Kirchen, obwohl die Stadt eher eine Atmosphäre des mediterranen Europas ausstrahlt als die der traditionellen Türkei.", "en": "The broad boulevards, glass-fronted buildings and modern shopping centers are dotted with traditional red-tiled roofs, the 18th century market, and old mosques and churches, although the city has an atmosphere more of Mediterranean Europe than traditional Turkey."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das Dorf Haldarsvík bietet Aussichten auf die nahegelegene Insel Eysturoy und hat eine ungewöhnliche achteckige Kirche.", "en": "The village of Haldarsvík offer views of the nearby island Eysturoy and has an unusual octagonal church."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Auf dem Friedhof gibt es über einigen Gräbern interessante Marmorskulpturen von Tauben.", "en": "In the churchyard, there are interesting marble sculptures of doves over some tombs."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es lohnt sich, eine halbe Stunde durch das faszinierende Dorf zu bummeln.", "en": "It's worth half an hour to stroll about the intriguing village."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Im Norden und in unmittelbarer Nähe liegt die romantische und faszinierende Stadt Sintra, die Ausländern bekannt wurde, nachdem Lord Byron ihre Pracht in leuchtenden Farben beschrieben hatte.", "en": "To the north and within easy reach is the romantic and fascinating town of Sintra and which was made famous to foreigners after a glowing account of its splendours recorded by Lord Byron."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Scotturb-Bus 403 fährt regelmäßig über Cabo da Roca nach Sintra.", "en": "Scotturb Bus 403 travels regularly to Sintra, stopping at Cabo da Roca."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Besuchen Sie ebenfalls im Norden das große Heiligtum Unserer Lieben Frau des Rosenkranzes von Fatima (Wallfahrtsort) – ein Ort, der weltberühmt für seine Marienerscheinungen ist.", "en": "Also to the north visit the great Sanctuary of Our Lady of Fatima (Shrine), a place of worldwide famous Marian apparitions."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Bitte denken Sie daran, dass Sie im Grunde genommen eine Massengrabstätte sowie einen Ort besuchen, der für einen erheblichen Teil der Weltbevölkerung eine fast unermessliche Bedeutung hat.", "en": "Please remember that you are essentially visiting a mass grave site, as well as a site that has an almost incalculable meaning to a significant portion of the world's population."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es leben noch viele Männer und Frauen, die ihre Zeit hier überlebt haben, und viele weitere mit Angehörigen, die dort ermordet wurden oder sich zu Tode arbeiteten, Juden und Nichtjuden gleichermaßen.", "en": "There are still many men and women alive who survived their time here, and many more who had loved ones who were murdered or worked to death there, Jews and non-Jews alike."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Bitte behandeln Sie diese Stätte mit der Würde, der Ehrfurcht und dem Respekt, die ihr gebühren. Machen Sie keine Witze über den Holocaust oder die Nazis.", "en": "Please treat the site with all of the dignity, solemnity and respect it deserves. Do not make jokes about the Holocaust or Nazis."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Verschandeln Sie die Stätte nicht durch Anbringen oder Einkratzen von Graffiti.", "en": "Do not deface the site by marking or scratching graffiti into structures."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die offiziellen Sprachen von Barcelona sind Katalanisch und Spanisch. Ungefähr die Hälfte der Einwohner spricht lieber Katalanisch, die große Mehrheit versteht es, und so gut wie jeder kann Spanisch.", "en": "Barcelona's official languages are Catalan and Spanish. About a half prefer to speak Catalan, a vast majority understands it, and virtually everyone knows Spanish."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die meisten Schilder sind jedoch nur in Katalanisch angegeben, da es gesetzlich als erste Amtssprache festgelegt ist.", "en": "However, most signs are indicated only in Catalan because it is established by law as the first official language."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Dennoch ist Spanisch auch in öffentlichen Verkehrsmitteln und anderen Einrichtungen weit verbreitet.", "en": "Yet, Spanish is also widely used in public transport and other facilities."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Normale Durchsagen erfolgen in der Metro ausschließlich auf Katalanisch, aber unvorhergesehene Störungen werden von einem automatisierten System in einer Vielzahl von Sprachen gemeldet, darunter Spanisch, Englisch, Französisch, Arabisch und Japanisch.", "en": "Regular announcements in the Metro are made only in Catalan, but unplanned disruptions are announced by an automated system in a wide variety of languages including Spanish, English, French, Arabic and Japanese."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Parisern sagt man nach, egozentrisch, unhöflich und arrogant zu sein.", "en": "Parisians have a reputation for being egocentric, rude and arrogant."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Auch wenn dies oft nur ein unzutreffendes Klischee ist, so findet man sich in Paris doch am besten zurecht, wenn man sich von seiner besten Seite zeigt und sich wie jemand benimmt, der „bien élevé“ (wohlerzogen) ist. Das wird das Zurechtkommen erheblich erleichtern.", "en": "While this is often only an inaccurate stereotype, the best way to get along in Paris still is to be on your best behavior, acting like someone who is \"bien élevé\" (well brought up). It will make getting about considerably easier."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das barsche Äußere der Pariser verschwindet ganz schnell, wenn Sie grundlegende Manieren an den Tag legen.", "en": "Parisians' abrupt exteriors will rapidly evaporate if you display some basic courtesies."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Der Nationalpark Plitwitzer Seen ist stark bewaldet, es gibt hauptsächlich Buchen, Fichten und Tannen und er bietet eine Mischung aus alpiner und mediterraner Vegetation.", "en": "The Plitvice Lakes national park is heavily forested, mainly with beech, spruce, and fir trees, and features a mixture of Alpine and Mediterranean vegetation."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Er verfügt dank seiner zahlreichen Mikroklimas, verschiedener Böden und abwechselnder Höhenlagen über eine bemerkenswert große Vielfalt an Pflanzengesellschaften.", "en": "It has a notably wide variety of plant communities, due to its range of microclimates, differing soils and varying levels of altitude."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das Gebiet ist zudem Heimat einer äußerst großen Vielfalt von Tier- und Vogelarten.", "en": "The area is also home to an extremely wide variety of animal and bird species."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Dort gibt es seltene Fauna wie europäische Braunbären, Wölfe, Adler, Eulen, Luchse, Wildkatzen und Auerhühner sowie viele generell häufiger vorkommende Arten.", "en": "Rare fauna such as the European brown bear, wolf, eagle, owl, lynx, wild cat and capercaillie can be found there, along with many more common species"}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Beim Besuch der Klöster müssen Frauen Röcke tragen, die bis über die Knie reichen, und außerdem ihre Schultern bedecken.", "en": "While visiting the monasteries, women are required to wear skirts covering the knees and have their shoulders covered, too."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "In den meisten Klöstern gibt es zwar Wickelröcke für Frauen, die unvorbereitet kommen, aber wenn Sie Ihren eigenen mitbringen, vor allem einen in leuchtenden Farben, wird Ihnen der Mönch oder die Nonne am Eingang ein Lächeln schenken.", "en": "Most of the monasteries do provide wraps for women who come unprepared, but if you bring your own, especially one with bright colors, you'll get a smile from the monk or nun at the entrance."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Analog dazu müssen Männer Hosen tragen, die über die Knie reichen.", "en": "Along the same line, men are required to wear trousers covering the knees."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Auch diese können am Eingang aus dem Bestand ausgeliehen werden, aber die Kleidung wird nicht nach jedem Benutzer gewaschen, sodass Sie sich in diesen Röcken möglicherweise nicht wohlfühlen. Für alle Männer gibt es eine Einheitsgröße!", "en": "This too can be borrowed from the stock at the entrance but that clothing isn't washed after every user so you may not feel comfortable wearing these skirts. One size fits all for men!"}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die mallorquinische Küche basiert, wie die in ähnlichen Gebieten des Mittelmeers, auf Brot, Gemüse und Fleisch (insbesondere Schweinefleisch) und verwendet stets Olivenöl.", "en": "Majorcan cuisine, like that of similar zones in the Mediterranean, is based on bread, vegetables and meat (specially pork), and uses olive oil throughout."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Ein einfaches beliebtes Abendessen, besonders im Sommer, ist das Pa amb Oli: Brot mit Olivenöl, Tomaten und jeglicher gerade verfügbarer Zutat wie Käse, Thunfisch usw.", "en": "A simple popular dinner, especially during the summer, is the Pa amb Oli: Bread with olive oil, tomato, and any available condiments such as cheese, tunafish, etc."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "\"Alle Substantive beginnen neben dem Wort Sie für \"\"you\"\" immer mit einem Großbuchstaben, auch in der Mitte eines Satzes.\"", "en": "All nouns, alongside the word Sie for you, always begin with a capital letter, even in the middle of a sentence."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das ist eine wichtige Art um zwischen einigen Verben und Objekten zu unterscheiden.", "en": "This is an important way to distinguish between some verbs and objects."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es macht wohl auch das Lesen einfacher, aber das Schreiben ist einigermaßen schwierig, weil man feststellen muss, ob ein Tunwort oder Eigenschaftswort als Hauptwort verwendet wird.", "en": "It also arguably makes reading easier, though writing is somewhat complicated by the need to find out whether a verb or adjective is used in a substantivized form."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die italienische Aussprache ist relativ einfach, da die meisten Wörter genau so ausgesprochen werden, wie sie geschrieben sind.", "en": "Pronunciation is relatively easy in Italian since most words are pronounced exactly how they are written"}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die wichtigsten Buchstaben, auf die man achten muss, sind c und g, da ihre Aussprache je nach Folgevokal variiert.", "en": "The main letters to watch out for are c and g, since their pronunciation varies based on the following vowel."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "\"Achten Sie auch darauf, r und rr unterschiedlich auszusprechen: caro bedeutet \"\"lieb\"\", wohingegen carro \"\"Streitwagen\"\" bedeutet.\"", "en": "Also, make sure to pronounce r and rr differently: caro means dear, whereas carro means chariot."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die persische Sprache hat eine relativ einfache und größtenteils regelmäßige Grammatik.", "en": "Persian has a relatively easy and mostly regular grammar."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Deswegen würde Ihnen die Lektüre dieser einführenden Grammatik helfen, viel über die persische Grammatik zu lernen und Formulierungen besser zu verstehen.", "en": "Therefore, reading this grammar primer would help you learn much about Persian grammar and understand phrases better."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wenn man eine romanische Sprache spricht, ist es natürlich leichter, Portugiesisch zu erlernen.", "en": "Needless to say, if you know a Romance language, it will be easier for you to learn Portuguese."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Menschen, die etwas Spanisch sprechen, könnten jedoch vorschnell zu dem Schluss kommen, dass Portugiesisch so ähnlich ist, dass man es nicht extra lernen muss.", "en": "However, people who know a little Spanish may hastily conclude that Portuguese is close enough that it need not be studied separately."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Vormoderne Sternwarten sind heute normalerweise nicht mehr in Betrieb und dienen als Museen oder Bildungsorte.", "en": "Pre-modern observatories are usually obsolete today, and remain as museums, or sites of education."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Da die Lichtverschmutzung während ihrer Hochphase nicht das Problem darstellte, das es heute ist, befinden sie sich in der Regel in Städten oder auf Universitätsgeländen, die leichter zu erreichen sind als die in neuerer Zeit errichteten.", "en": "As light pollution in their heyday was not the kind of problem it is today, they are usually located in cities or at campuses, easier to reach than those built in modern times."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die meisten modernen Forschungsteleskope sind gewaltige Einrichtungen in entlegenen Gebieten mit günstigen atmosphärischen Bedingungen.", "en": "Most modern research telescopes are enormous facilities in remote areas with favorable atmospheric conditions."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das Betrachten der Kirschblüten, bekannt als Hanami, ist seit dem 8. Jahrhundert Teil der japanischen Kultur.", "en": "Cherry blossom viewing, known as hanami, has been a part of Japanese culture since the 8th century."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Das Konzept stammt aus China, wo Pflaumenblüten die Blume der Wahl darstellten.", "en": "The concept came from China where plum blossoms were the flower of choice."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "In Japan wurden die ersten Kirschblütenfeste vom Kaiser nur für sich selbst und andere Adelsangehörige im Umfeld des kaiserlichen Hofs abgehalten.", "en": "In Japan, the first cherry blossom parties were hosted by the emperor only for himself and other members of the aristocracy around the Imperial Court."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "\"Pflanzen sehen in ihrer natürlichen Umgebung am besten aus, widerstehen Sie also der Versuchung, auch \"\"nur ein\"\" Exemplar zu entfernen.\"", "en": "Plants look their best when in a natural environment, so resist the temptation to remove even \"just one\" specimen."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wenn man einen formell angelegten Garten besucht und „Proben“ sammelt, wird man ebenfalls ohne Diskussion hinausgeworfen.", "en": "If visiting a formally arranged garden, collecting \"specimens\" is also going to get you ejected, without discussion."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Singapur ist im Allgemeinen ein äußerst sicherer Ort, an dem man sich gut zurechtfindet und nach der Ankunft fast alles kaufen kann.", "en": "Singapore is generally an extremely safe place to be and very easy to navigate, and you can buy almost anything after arriving."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Da Sie sich in den extremen Tropen und nur ein paar Grad nördlich des Äquators befinden, müssen Sie sowohl mit Hitze (immer) als auch starker Sonne (wenn der Himmel klar ist, seltener) rechnen.", "en": "But being placed in the \"high tropics\" just a few degrees north of equator you will need to deal with both heat (always) and strong sun (when the sky is clear, more rarely)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es gibt außerdem ein paar Busse, die nordwärts nach Hebron, der traditionellen Begräbnisstätte der biblischen Patriarchen Abraham, Isaak, Jakob und deren Ehefrauen, fahren.", "en": "There are also a few buses going north to Hebron, the traditional burial place of the Biblical patriarchs Abraham, Isaac, Jacob, and their wives."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Stellen Sie sicher, dass der Bus, mit dem Sie fahren möchten, nach Hebron fährt und nicht nur in die nahegelegene jüdische Siedlung Kirjat Arba.", "en": "Check that the bus you are thinking of taking goes into Hebron and not just to the nearby Jewish settlement of Kiryat Arba."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Binnenwasserstraßen können eine gute Grundlage für die Urlaubsplanung sein.", "en": "Inland waterways can be a good theme to base a holiday around."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Beispielsweise Schlossbesichtigungen im Loiretal, im Rheintal oder eine Kreuzfahrt zu interessanten Städten an der Donau oder eine Bootsfahrt entlang des Eriekanals.", "en": "For example visiting castles in the Loire Valley, the Rhine valley or taking a cruise to interesting cites on the Danube or boating along the Erie Canal."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Sie stellen auch beliebte Wander- und Radwanderrouten dar.", "en": "They also define routes for popular hiking and cycling trails."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Im Christentum ist Weihnachten einer der wichtigsten Feiertage und gilt als Geburtstag von Jesus.", "en": "Christmas is one of the most important holidays of Christianity, and is celebrated as the birthday of Jesus."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Viele der Traditionen um das Fest wurden überall auf der Welt auch von Nichtgläubigen in christlichen und nichtchristlichen Ländern übernommen.", "en": "Many of the traditions surrounding the holiday have been adopted also by non-believers in Christian countries and non-Christians around the world."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es gibt die Tradition, die Osternacht an irgendeiner offenen Stelle wach zu verbringen, um den Sonnenaufgang zu sehen.", "en": "There's a tradition to pass the Easter night awake at some exposed point to see the sunrise."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Es gibt natürlich christlich-theologische Erklärungen für diese Tradition, aber es könnte sich durchaus auch um ein vorchristliches Frühlings- und Fruchtbarkeitsritual handeln.", "en": "There are of course Christian theological explanations for this tradition, but it may well be a pre-Christian Spring and Fertility ritual."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Traditionellere Kirchen halten oft am Samstagabend, während des Osterwochenendes eine Osternachtwache ab, wobei die Feierlichkeiten der Gemeinden oft um Mitternacht beginnen, bei denen die Auferstehung Christi gefeiert wird.", "en": "More traditional churches often hold an Easter Vigil on Saturday night during the Easter weekend, with the congregations often breaking into celebration at the stroke of midnight to celebrate Christ's resurrection."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Alle Tiere, die ursprünglich auf den Inseln eintrafen, kamen entweder durch Schwimmen, Fliegen oder Anschwemmen hierher.", "en": "All animals that originally arrived in the islands came here either by swimming, flying or floating."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Aufgrund der großen Entfernung vom Kontinent waren Säugetiere nicht in der Lage, die Reise anzutreten, was die Riesenschildkröte zum Hauptweidetier auf den Galapagosinseln machte.", "en": "Due to the long distance from the continent mammals were unable to make the journey making the giant tortoise the primary grazing animal in the Galapagos."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Seit die ersten Menschen die Galapagosinseln betraten, wurden viele Säugetiere eingeführt, darunter Ziegen, Pferde, Ratten, Katzen und Hunde.", "en": "Since the arrival of man to the Galapagos, many mammals have been introduced including goats, horses, cows, rats, cats and dogs."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Wenn Sie die Arktik- oder Antarktik-Gegenden im Winter besuchen, werden Sie die Polarnacht erleben, was bedeutet, dass die Sonne nicht über den Horizont steigt.", "en": "If you visit the Arctic or Antarctic areas in the winter you will experience the polar night, which means that the sun doesn't rise above the horizon."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Dies bietet eine gute Gelegenheit, das Nordlicht zu sehen, da der Himmel mehr oder weniger rund um die Uhr dunkel ist.", "en": "This offers a good opportunity to see the Aurora borealis, as the sky will be dark more or less around the clock."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Da die Gegenden dünn besiedelt sind und die Lichtverschmutzung deswegen oft kein Problem ist, können Sie auch den Sternenhimmel genießen.", "en": "As the areas are sparsely populated, and light pollution therefore often not a problem, you will also be able to enjoy the stars."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die japanische Arbeitskultur ist hierarchischer und formeller als das, was Westler vielleicht gewohnt sind.", "en": "Japanese work culture is more hierarchical and formal that what Westerners may be used to."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Anzüge zählen zur gängigen Geschäftskleidung und Kollegen sprechen sich mit ihren Familiennamen oder Tätigkeitsbezeichnungen an.", "en": "Suits are standard business attire, and coworkers call each other by their family names or by job titles."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Die Harmonie am Arbeitsplatz ist von entscheidender Bedeutung, wobei der Fokus eher auf der Gruppenleistung liegt als auf dem Lob für individuelle Leistungen.", "en": "Workplace harmony is crucial, emphasizing group effort rather than praising individual accomplishments."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "de", "translation": {"de": "Oftmals müssen Arbeitnehmer für alle Entscheidungen, die sie treffen, die Zustimmung ihrer Vorgesetzten einholen und es wird von ihnen erwartet, dass sie den Anweisungen ihrer Chefs bedingungslos Folge leisten.", "en": "Workers must often get their superiors' approval for any decisions they make, and are expected to obey their superiors' instructions without question."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"}