image_path
stringlengths 70
99
| transcription
stringlengths 0
124
| transliteration
stringlengths 0
124
| translation
stringlengths 0
218
| lang
stringclasses 8
values |
---|---|---|---|---|
مَڠْكَ ڮٓرَهْ | mangka gêrah | maka sakitlah | pegon |
|
سَافَا سِيجي وَوڠْ تو وَ | sapa siji wong tuwa | siapa seorang tua | pegon |
|
اَفَنَى تَهونْ | apané tahun | apanya tahun | pegon |
|
مَڠْكَا فْرَىنْتَهْ سَافَا ڮورونَى اَبو مَنْسورْ | mangka préntah sapa guruné Abu Manṣūr | maka memerintahkanlah siapa gurunya Abu Manṣūr | pegon |
|
سَنَةً فَمَرَضَ الشَّيْخُ فَاَمَرَ اَبَا مَنْصُوْرٍ اَنْ يَطْلُبُ عَبْدًا بِمِثْلِهِ سِنًّا | sanatan fa maraḍa Asy-Syaikhu fa amara Abā manṣūrin an yaṭlubu `abdan bi miṡlihi sinnan | tahun maka sakitlah seseorang yang tua dan memerintahkan Abu manṣūr untuk mencari budak yang berumur sama dengan beliau | pegon |
|
اِکو اُمورْ | iku umur | itu berumur | pegon |
|
اِڠْ دَالٓمْ دِينَا اِكو | ing dalêm dina iku | pada hari itu | pegon |
|
اَل مَاتورِيدِي | Al Māturīdī | berasal dari maturid | pegon |
|
رَحِمَهو الله | raḥimahu Allah | semoga Allah mengasihinya | pegon |
|
اَبو مَنْسورْ | Abu Manṣūr | Abu Manṣūr | pegon |
|
وَولوڠْ فولوهْ | wolung puluh | delapan puluh | pegon |
|
ڮورونَى | guruné | gurunya | pegon |
|
حَلَى اَنَ سَافَا ڮورونَى اَبو مَانْسورْ | ḥalè ana sapa guruné Abu Manṣūr | yang ada siapa gurunnya Abu Manṣūr | pegon |
|
اَفَ سَىدَنَى | apa sédané | apa meninggalnya | pegon |
|
وَفَاةُ اُسْتَاذِ اَبِىْ مَنْصُوْرٍ الْمَاتُرِيْدِى رَحِمَهُ اللّٰهُ وَكَانَ يَوْمَئِذٍ اِبْنَ ثَمَانِيْنَ | wafātu ustāżi Abī Manṣūrin Al-Māturīdī Raḥimahu Allāhu wa kāna yauma‘iżin ibna ṡamānīna | .wafatnya gurunya Abī Manṣūrin Al-Māturīdī Raḥimahu Allāhu yang pada saat itu berumur delapan puluh | pegon |
|
٢٢ | 22 | 22 | pegon |
|
اِڠْ ابُو مَنْسورْ | ing Abū Manṣūr | kepada Abū Manṣūr | pegon |
|
سَافَا نَاسْ | sapa nās | siapa manusia | pegon |
|
كَڠْ عُمُورْ وَوْلُوڠْ | kang `umur wolung | yang berumur delapan | pegon |
|
فَاصَا اِيْكُوْ عَمَلَىْ وَوڠْ فٓقِيرْ، تَسْبِيحْ اِيْكُوْ | pasa iku `amalé wong fêkir, tasbih iku | puasa itu amalannya orang fakir | pegon |
|
عَمَلَىْ وَوڠْكَڠْ وُوسْ دِيْچُوْكُوْفِىْ رِزْقِيْنَىْ، | `amalé wong kang wus dicukupi rizqiné | amalannya orang yang sudah dicukupi rezekinya | pegon |
|
فَنْجٓنٓڠَانَىْ دَاوُوهْ: رَسُوْلُ اللّٰهْ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمْ دَاوُوهْ: مَچَا قُرْاٰنْ اِيْكُوْ | panjênêngané dhawuh: Rasūlullāhi ṣallallāhu `alaihi wa sallam dhawuh: maca Qur‘an iku | beliau berkata: Rasūlullāhi ṣallallāhu `alaihi wa sallam bersabda: membaca Qur‘an itu | pegon |
|
قَبُوْلَاكَىْ اَوْرَا دِىْ تَوْلَاءْ - دِيْرِوَايَتَاكَىْ سَڠْكِڠْ اِبْرَاهِيمْ بٌنْ عَلْقَمَةْ عَنْ عَبْدِ اللّٰهْ | kabulaké ora ditolak - diriwayataké sangking Ibrāhīm bin `alqamah `an `abdillāh | kabulkan tidak ditolak - diriwayatkan dari Ibrāhīm bin `alqamah `an `abdillāh | pegon |
|
اِيْكُوْ كَاتِيمْبَاڠْ فَاصَا لَنْ اَنْجُوڠْكُوڠْ صَلَاةْ بٓڠِىْ فِيْتُوڠْ اَيْوُوْ تَهُونْ، كَڠْ دِىْ | iku katimbang pasa lan njungkung ṣalāt bêngi pitung atus taun, kang di | itu dibandingkan puasa dan mendirikan ṣalāt malam tujuh ratus tahun, yang di | pegon |
|
كَاڠْڮَوْ اَخِرَتَىْ لَنْ دُنْيَانَىْ، اَللّٰهْ فَارِيڠْ وَوڠْ اِيْكُوْ اَفَا كَڠْ لُوْوِيهْ بَاڮُوسْ كَاڠْڮَوْ وَوڠْ | kanggo akhiraté lan dunyané, Allah paring wong iku apa kang luwih bagus kanggo wong | untuk akhirat dan dunianya, Allah memberi orang itu sesuatu yang lebih bagus daripada untuk orang | pegon |
|
سَفَا٢ وَوڠْكَڠْ ڠُوْدِىْ ڠَاوٓرُوْهِىْ سَأْ بَابْ سَڠْكِڠْ عِلْمُ، كَڠْ | sapa-sapa wong kang ngudi ngawruhi sak bab sangking ilmu, kang luwih bagus kanggo wong | siapapun yang berusaha memahami buku satu bab saja dari ilmu, yang lebih bagus untuk orang | pegon |
|
مَسْعُودْ رَضِىَ اللّٰهُ عَنْهُمْ فَنْجٓنٓڠَانَىْ دَاوُوهْ: رَسُوْلُ اللّٰهْ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمْ دَاوُوهْ: | mas`ūd Raḍiya Allāhu `anhum panjênêngané dhawuh: Rasūlullāhi ṣallallāhu `alaihi wa sallam dhawuh: | mas`ūd Raḍiya Allāhu `anhum beliau berkata: Rasūlullāhi ṣallallāhu `alaihi wa sallam bersabda: | pegon |
|
وَوڠْ٢ فٓقِيرْ | wong-wong fêkir | orang-orang fakir | pegon |
|
وَوڠْكَڠْ دِىْ | wong kang di | orang yang di | pegon |
|
وَوڠْكَڠْ رِيڠْكِيهْ٢ | wong kang ringkih-ringkih | orang yang rapuh-rapuh | pegon |
|
اُتَوِىْ تَسْبِيحْ | utawi tasbih | adapun tasbih | pegon |
|
اُتَوِىْ فَاصَا | utawi pasa | adapun puasa | pegon |
|
اِيْكُوْ فِيْرَا٢ عَمَلَىْ | iku pira-pira amalé | itu merupakan amalnya | pegon |
|
اِيْكُوْ فِيْرَا٢ عَمَلَىْ | iku pira-pira amalé | itu merupakan amalnya | pegon |
|
فَارِيْڠِىْ چُوْكُوفْ | paringi cukup | memberikan kecukupan | pegon |
|
اُتَوِىْ صَلَاةْ | utawi ṣalāt | adapun ṣalāt | pegon |
|
اِيْكُوْ فِيْرَا٢ عَمَلَىْ | iku pira-pira amalé | itu merupakan amalannya | pegon |
|
اَعْمَالُ الْمَكْفِيِّيْنَ وَالصَّلَاةُ اَعْمَالُ الْاَعَاجِزِ وَ الصَّوْمُ اَعْمَالُ الْفُقَرَاءِ وَالتَّسْبِيْحُ | a`mālu Al-Makfiyyīna wa Aṣ-ṣalātu a`mālu Al-a`ājizi wa Aṣ-ṣaumu a`mālu Al-Fuqarā‘i wa At-Tasbīḥu | yaitu amal-amal yang penerimanya cukup adapun ṣalāt itu amalannya orang-orang yang rapuh badannya adapun puasa itu amalannya orang-orang fakir adapun tasbih | pegon |
|
سَڠْكِڠْ | sangking | dari | pegon |
|
عَبدِ اللّٰهْ | `abdillah | `abdillah | pegon |
|
دَاوَوهْ | dhawuh | berkata | pegon |
|
سلْلاللاَهُ | ṣallallāhu | semoga Allah mendoakan | pegon |
|
رَضِىَ اللّٰهُ عَنْهُمْ | Raḍiya Allāhu `anhum | ridha Allah bersama mereka | pegon |
|
ِاڠْكَڠْ دَاوُوهْ سَفَا عَبدِ اللّٰهْ | ingkang dhawuh sapa `abdillāh | yang berkata siapa `abdillāh | pegon |
|
سَفَا رَسُوْلُ اللّٰهْ | sapa Rasūlullāh | siapa Rasūlullāh | pegon |
|
اللّٰهُ. عَلَيْهِ وَ سَلَّمْ | `alaihi wa sallam | kepadanya dan keselamatan | pegon |
|
اُتَوِىْ مَچَا قُرْاٰنْ | utawi maca Qur‘an | adapun membaca Qur‘an | pegon |
|
بْنِ عَلْقَمَةَ | bin `alqamah | putra `alqamah | pegon |
|
بِهِ فِى آخِرَتِهِ وَدُنْيَاهُ اَعْطَاهُ اللّٰهُ خَيْرًا لَهُ مِنْ عُمْرِ الدُّنْيَا سَبْعَةَ آلَافِ | bni `alqamata `an `abdillāhi Raḍiya Allāhu `anhum qāla qāla Rasūlullāhi ṣallallāhu `alaihi wa sallam qirā‘atu Al-Qur‘āni | putra Al-Qamah dari `abdillāhi Raḍiya Allāhu `anhum berkata Rasūlullāhi ṣallallāhu `alaihi wa sallam berkata membaca Qur‘ān | pegon |
|
فَاصَا | pasa | puasa | pegon |
|
دِىْ رِوَايَتَاكَىْ | diriwayataké | diriwayatkan | pegon |
|
بٓڠِيْنَىْ فِيْتُوڠْ اَيْوُوْ | bênginé pitung èwu | malamnya tujuh ribu | pegon |
|
اَوْرَا دِىْ تُولَاءْ | ora ditolak | tidak ditolak | pegon |
|
تَهُونْ | taun | tahun | pegon |
|
رِيْنَانَىْ | rinané | siangnya | pegon |
|
لَنْ انْجُوڠْكُوڠْ | lan njungkung | dan mendirikan | pegon |
|
سَڠْكِڠْ اِبْرَاهِيمْ | sangking Ibrāhīm | dari ibrahim | pegon |
|
حَالَىْ دِىْ تٓرِيْمَا | ḥālè ditrima | serta diterima | pegon |
|
سَنَةٍ صِيَامِ نَهَرِهَا وَقِيَامِ لَيْلَهَا مَقْبُوْلًا غَيْرَ مَرْدُوْدٍ. عَنْ اِبْرَاهِيْمَ | sanati ṣiyaami nahārihā wa qiyāmi lailahā maqbūlan ghaira mardūdin. `an Ibrāhīma | tahun puasa di siang harinya dan ṣalāt di malam harinya akan diterima tanpa sedikitpun ditolak. Dari Ibrahim | pegon |
|
سَبْعَتَ عَلْفي | sab`ata alfi | tujuh ribu | pegon |
|
كٓلَوَانْ بَابًا مِنَ الْعِلْمِ | kêlawan baban mina Al-`ilmi | satu bab dari ilmu | pegon |
|
كٓدُوَىْ مَنْ | kêduwé man | bagi seseorang itu | pegon |
|
سَڠْكِڠْ عُمُرَىْ دُنْيَا | sangking umuré dunya | dari perkara dunia | pegon |
|
اِڠْدَالٓمْ | ing dalêm | sebanyak | pegon |
|
اِڠْدَالٓمْ اُوْرُوْسَانْ اٰخِرَتَىْ مَنْ | ing dalêm wurusan akhiraté man | di dalam urusan akhiratnya man | pegon |
|
لَنْاُوْرُوْسَانْدُنْيَامَنْ | lan urusan dunyané man | dan urusan dunianya man | pegon |
|
مَڠْكَا مَارِيْڠِىْ اِڠْ مَنْ | mangka maringi ing man | maka memberikan kepada man | pegon |
|
فِيْتُوڠْ اَيْوُوْ | pitung éwu | tujuh ribu | pegon |
|
بِهِ فِى آخِرَتِهِ وَدُنْيَاهُ اَعْطَاهُ اللّٰهُ خَيْرًا لَهُ مِنْ عُمْرِ الدُّنْيَا سَبْعَةَ آلَافِ | bihi fī ākhiratihi wa dunyāhu a`ṭāhu Allāhu khairan lahu min `umri Ad-Dunyā sab`ata ālāfi | dari ilmu di akhiratnya kelah dan dunianya, maka Allah akan memberikan kebaikan padanya lebih dari amal dunia seribu tahun | pegon |
|
مَسْعُودْ | mas`ūd | mas`ūd | pegon |
|
صَلَّى اللّٰهُ | ṣallallāhu | semoga Allah mendoakan | pegon |
|
اِيْكُوْ ڠَاجِىْ سَفَا مَنْ | iku ngaji sapa man | itu belajar siapa man | pegon |
|
رَضِىَ اللّٰهُ عَنْهُمْ | Raḍiya Allāhu `anhum | semoga Allah meriḍai mereka | pegon |
|
دَاوُوهْ سَفَا اَبْدولْلَاهْ بينْ مَاسْودْ | dhawuh sapa `Abdullah bin Mas`ud | berkata siapa `Abdullah bin Mas`ud | pegon |
|
دَاوُوهْ | dhawuh | bersabda | pegon |
|
عَلَيْهِ وَ سَلَّمْ | `alaihi wa sallam | kepadanya dan keselamatan | pegon |
|
اُتَوىْ سَفَا وَوْڠَىْ لَمُونْ | utawi sapa wongé lamun | adapun barang siapa jika | pegon |
|
اِڠْ سَأْ بَابْ كَڠْ تٓتٓفْ سَڠْكِڠْ عِلْمُ | ing sak bab kang têtêp sangking ilmu | terhadap satu bab dari ilmu | pegon |
|
حَالَى ڠَلَغْ مَنْفَاَتْ | ḥalé ngalap manfa`at | serta mengharap manfaat | pegon |
|
سَفَا رَسُوْلُ اللّٰهْ | sapa Rasūlullāh | siapa Rasūlullāh | pegon |
|
سَفَا مَنْ | sapa man | siapa man | pegon |
|
مَسْعُوْدِ رَضِىَ اللّٰهُ عَنْهُمْ قَالَ قَالَ رَسُوْلُ اللّٰهِ ﷺ مَنْ تَعَلَّمَ بَابًا مِنَ الْعِلْمِ يَنْتَفِعُ | mas'ūdin raḍiya Allāhu `anhum qāla qāla rasūlullāhi ṣallallāhu `alaihi wa sallam man ta`allama bāban mina Al-`Ilmi yantafi`u | mas'ūd raḍiya Allāhu `anhum berkata: rasūlullāhi ṣallallāhu `alaihi wa sallam berkata: barang siapa belajar satu bab dari ilmu dan mencari manfaat | pegon |
|
٢٤ | 24 | 24 | pegon |
|
اِڠْ كٓبَاكُوسَانْ | ing kêbagusan | pada kebaikan | pegon |
|
سَفَااللّٰهْ | sapa Allāh | siapa Allāh | pegon |
|
بَاكُوْسْ مَرَاڠْ سَمْفَيْيَانْ | bagus marang sampéyan | kebaikan kepadamu | pegon |
|
للّٰهُ لَكْ - اِبْرَاهِيْمْ ڠُوْچَفْ: كٓفٓرِيَىْ كَوْءْ اَوْرَا اَنْدُوْڠَاءَاكَىْ | Allāhu lak - Ibrāhīm ngucap: kêpriyé kok ora ndonga‘aké | Allāh bagimu - Ibrāhīm berkata: bagaimana kok tidak mendoakan | pegon |
|
اَنْدُوْڠَاءَاكَىْ بَاڮُوْسْ مَرَاڠْ اَكُوْ - سَبٓنْ دَاءْ فُوْكُوْلْ ڠُوْچَفْ غَفَرَ | ndongaaké bagus marang aku - sabên dakpukul ngucap ghafara | mendoakan kebaikan kepadaku - setiap kupukul mengucap semoga mengampuni | pegon |
|
مُوْكُوْلْ سَمَفَيْيَانْ، ڮَاوَيْ لَارَا سَمَفَيْيَانْ نَاڠِيڠْ سَمَفَيْيَانْ | mukul sampéyan, gawé lara sampéyan nanging sampéyan | memukul anda, menyakiti anda tetapi anda | pegon |
|
دَاءْ تٓرِيْمَا لَنْ دَاءْ ڠَافُوْرَا - بُدَاءْ ڠُوْچَفْ: هَىْ بٓنْدَارَاكُوْ - اَكُوْ | daktrima lan dakngapura - budak ngucap: hé bêndaraku - aku | kuterima dan kumaafkan - budak berkata: wahai tuanku - aku | pegon |
|
مُوْدَونْ سَڠْكِڠْ جَارَانَىْ لَنْ جَالُوْءْ مَعَافْ - اِبْرَاهِيْمْ دَاوُوْهْ: وُوْسْ | mudhun sangking jarané lan jaluk maaf - Ibrāhīm dhawuh: wus | turun dari kudanya dan meminta maaf - Ibrāhīm berkata: sudah | pegon |
|
بَرٓڠْ وٓرُوْهْ يَيْنْ كَڠْ دِيْفُوْكُوْلْ اِيْكُوْ وَوڠْكَڠْ مٓرْدَيْكَاءَاكَىْ اَوَائَىْ، نُوْلِىْ | barêng wêruh yén kang dipukul iku wong kang mêrdéka‘aké awaké, nuli | begitu mengetahui bahwa yang dipukul itu adalah orang yang memerdekakan dirinya, lalu | pegon |
|
وَوْڠْ مَاهُوْ كَوْنْدَا - اِيْكُوْ اِبْرَاهِيْمُ بْنُ اَدْهَمْ كَڠْ مٓرْدَيْكَاءَاكَىْ اَوَاءْنِيْرَا | wong mau kandha - iku Ibrāhīmu Ibnu Adham kang mêrdéka‘aké awaknira | orang yang tadi berkata - itu Ibrāhīm putra Adham yang memerdekakan dirimu | pegon |
|
اِڠْ فٓڠْوُچَافْ | ing pêngucap | kepada ucapan | pegon |
|
مَارَاڠْ سِرَا | marang sira | kepadamu | pegon |
|
كٓلَوَانْ دَىع | kêlawan du`ā‘ | dengan doa | pegon |
|
كٓلَاوَانْ سَابَىنْ٢ | kêlawan sabên-sabên | atas tiap-tiap | pegon |
|
حَالَى كَايَا عَفَ | ḥalé kaya apa | bagaimana | pegon |
|
كَڠْ بَاڮوسْ | kang bagus | yang baik | pegon |
|
ڮَفَرَ اللهُ لَاكْ | ghafara Allāhu lak | semoga Allah mengampuni untukmu | pegon |
Subsets and Splits