Unnamed: 0
int64
0
5k
input
stringlengths
20
369
output
stringlengths
22
901
instruction
stringclasses
1 value
4,500
नमो॑ वः पितरो॒यच्छि॒वं तस्मै॒ नमो॑ वः पितरो॒ यत्स्यो॒नं तस्मै॑ ॥ (८४)
O father! Salutations to the welfare deed of yours. O father! Salutations to the happy deeds of yours. (84)
Convert Sanskrit Text to English
4,501
नमो॑ वः पितरःस्व॒धा वः॑ पितरः ॥ (८५)
O father! Hello to you. O father! Get swadha for you. (85)
Convert Sanskrit Text to English
4,502
येऽत्र॑ पि॒तरः॑पि॒तरो॒ येऽत्र॑ यू॒यं स्थ यु॒ष्मांस्तेऽनु॑ यू॒यं तेषां॒ श्रेष्ठा॑ भूयास्थ ॥ (८६)
These other fathers are here. The ancestors who are here. May the other father suit you. (86)
Convert Sanskrit Text to English
4,503
य इ॒ह पि॒तरो॑जी॒वा इ॒ह व॒यं स्मः॑ । अ॒स्माँस्तेऽनु॑ व॒यं तेषां॒ श्रेष्ठा॑ भूयास्म ॥ (८७)
We are alive here by the grace of the ancestors who are here. May these fathers remain compatible with us. We are the best in them. Let us both be superior together. (87)
Convert Sanskrit Text to English
4,504
आ त्वा॑ग्नइधीमहि द्यु॒मन्तं॑ देवा॒जर॑म् । यद्घ॒ सा ते॒ पनी॑यसी स॒मिद्दी॒दय॑ति॒ द्यवि॑।इषं॑ स्तो॒तृभ्य॒ आ भ॑र ॥ (८८)
O shining agni! You are shining and a little devoid. We publish you. Your highly admirable radiance is being illuminated in space. O agni! Provide food for those who praise you. (88)
Convert Sanskrit Text to English
4,505
च॒न्द्रमा॑अ॒प्स्वन्तरा सु॑प॒र्णो धा॑वते दि॒वि । न वो॑ हिरण्यनेमयः प॒दं वि॑न्दन्तिविद्युतो वि॒त्तं मे॑ अ॒स्य रो॑दसी ॥ (८९)
The moon with beautiful rays keeps running while living inside the waters. O earth! Your position is not able to be achieved by lightning with bright border areas of gold. You both know this praise of mine. (89)
Convert Sanskrit Text to English
4,506
संसं॑ स्रवन्तु न॒द्यः सं वाताः॒ सं प॑त॒त्रिणः॑ । य॒ज्ञमि॒मं व॑र्धयता गिरः संस्रा॒व्येण ह॒विषा॑ जुहोमि ॥ (१)
The streams flow well while sounding. Let the air flow in our favour. All creatures like birds etc. behave according to us. O God of praise! For the host for whom this yajna form of peace work is being done, you should increase it with sons, animals etc. I offer in the agni of Havi containing Ghee, Ksheer etc. for the purpose of you gods. (1)
Convert Sanskrit Text to English
4,507
इ॒मं हो॑मा य॒ज्ञम॑वते॒मं सं॑स्रावणा उ॒त । य॒ज्ञमि॒मं व॑र्धयता गिरः संस्रा॒व्येण ह॒विषा॑ जुहोमि ॥ (२)
O Ahutio! You protect this yajna. O Ghrit, Ksheer etc! You follow this yajna. O God! Protect this host who desires fruit. Increase this host from sons, animals, etc. I offer in the agni of Havi containing Ghee, Ksheer etc. for the purpose of you gods. (2)
Convert Sanskrit Text to English
4,508
रू॒पंरू॑पं॒ वयो॑वयः सं॒रभ्यै॑नं॒ परि॑ ष्वजे । य॒ज्ञमि॒मं चत॑स्रः प्र॒दिशो॑ वर्धयन्तु संस्रा॒व्येण ह॒विषा॑ जुहोमि ॥ (३)
I associate the host who desires fruit and is the sponsor of yajna karma with fruits like animals, sons etc. People living in all four directions and those directions should give this host an elated fruit. I offer in the agni of Havi containing Ghee, Ksheer etc. for the purpose of you gods. (3)
Convert Sanskrit Text to English
4,509
शं त॒ आपो॑ हैमव॒तीः शमु॑ ते सन्तू॒त्स्याः । शं ते॑ सनिष्य॒दा आपः॒ शमु॑ ते सन्तु व॒र्ष्याः ॥ (१)
O host! May the water coming from the Himwan Mountains, the water of the springs and the water flowing all the time be pleasing to you. May the rain water also be beneficial for you. I sacrifice in the agni of havi with hatred, ksheer, etc. for the purpose of you gods. (1)
Convert Sanskrit Text to English
4,510
शं त॒ आपो॑ धन्व॒न्याः॒ शं ते॑ सन्त्वनू॒प्याः॑ । शं ते॑ खनि॒त्रिमा॒ आपः॒ शं याः कु॒म्भेभि॒राभृ॑ताः ॥ (२)
O host! May the waters of the desert and the waters of the waters of the region be welfare for you. May the water of wells, ponds etc. give you happiness. May the water brought by the pitchers also benefit you. (2)
Convert Sanskrit Text to English
4,511
अ॑न॒भ्रयः॒ खन॑माना॒ विप्रा॑ गम्भी॒रे अ॒पसः॑ । भि॒षग्भ्यो॑ भि॒षक्त॑रा॒ आपो॒ अच्छा॑ वदामसि ॥ (३)
In the means of digging, we are more vaidyas than meritorious Brahmin vaidyas who are without spades etc. and are able to dig with wood, hands and feet and also prove the impossible people with the strength of mantras. We worship the waters. (3)
Convert Sanskrit Text to English
4,512
अ॒पामह॑ दि॒व्याना॑म॒पां स्रो॑त॒स्यानाम् । अ॒पामह॑ प्र॒णेज॒नेऽश्वा॑ भवथ वा॒जिनः॑ ॥ (४)
O Ritvijo! Be the one who rains from the sky, flows in rivers and as quick in this water-powered yagya karma like other types of water and fast running horses. (4)
Convert Sanskrit Text to English
4,513
ता अ॒पः शि॒वा अ॒पोऽय॑क्ष्मं॒कर॑णीर॒पः । यथै॒व तृ॑प्यते॒ मय॒स्तास्त॒ आ द॑त्त भेष॒जीः ॥ (५)
O Ritvijo! Bring the famous, welfare and medicinal form waters, which relieve diseases like tuberculosis, here for the increase of my happiness. (5)
Convert Sanskrit Text to English
4,514
दि॒वस्पृ॑थि॒व्याः पर्य॒न्तरि॑क्षा॒द्वन॒स्पति॑भ्यो॒ अध्योष॑धीभ्यः । यत्र॑यत्र॒ विभृ॑तो जा॒तवे॑दा॒स्तत॑ स्तु॒तो जु॒षमा॑णो न॒ एहि॑ ॥ (१)
O God of Agni! From the sky to earth to space, from the vegetation, from the medicines and where you are especially complete, come here to please us from there. (1)
Convert Sanskrit Text to English
4,515
यस्ते॑ अ॒प्सु म॑हि॒मा यो वने॑षु॒ य ओष॑धीषु प॒शुष्व॒प्स्वन्तः । अग्ने॒ सर्वा॑स्त॒न्वः सं र॑भस्व॒ ताभि॑र्न॒ एहि॑ द्रविणो॒दा अज॑स्रः ॥ (२)
O agni! Your glory, which is present in the waters, is present in the forests, which causes the ripening of fruits in medicines, which is located in the form of gastritis in all living beings and which lives in the clouds in the form of electricity, collect all these and come as a daily giver. (2)
Convert Sanskrit Text to English
4,516
यस्ते॑ दे॒वेषु॑ महि॒मा स्व॒र्गो या ते॑ त॒नूः पि॒तृष्वा॑वि॒वेश॑ । पुष्टि॒र्या ते॑ मनु॒ष्येषु पप्र॒थेऽग्ने॒ तया॑ र॒यिम॒स्मासु॑ धेहि ॥ (३)
O agni! Give us wealth through all your forms, the glory of yours which is going to go to the fatherland in the form of heavenly, your name is going to go to the fatherland in the form of havi swadha and your confirmation in the pasture of human beings, animals, etc. (3)
Convert Sanskrit Text to English
4,517
श्रुत्क॑र्णाय क॒वये॒ वेद्या॑य॒ वचो॑भिर्वा॒कैरुप॑ यामि रा॒तिम् । यतो॑ भ॒यमभ॑यं॒ तन्नो॑ अ॒स्त्वव॑ दे॒वानां॑ यज॒ हेडो॑ अग्ने ॥ (४)
O God of Agni! You are able to hear our hymns, give you the desired fruit and know it by all. I praise you with mantras, sentences, anuktas and suktas, so that I may be blessed, that the gods who are angry with us, you calm their anger. (4)
Convert Sanskrit Text to English
4,518
यामाहु॑तिं प्रथ॒मामथ॑र्वा॒ या जा॒ता या ह॒व्यमकृ॑णोज्जा॒तवे॑दाः । तां त॑ ए॒तां प्र॑थ॒मो जो॑हवीमि॒ ताभि॑ष्टु॒प्तो व॑हतु ह॒व्यम॒ग्निर॒ग्नये॒ स्वाहा॑ ॥ (१)
O agni! The sacrifice made by the Atharva form God in you to please the gods created by Him before creation and you made that sacrifice worthy of reaching the gods, O Agni! I put that sacrifice in your mouth before all the hosts. Get this Havi Devas of Agni, who are praised in three forms as the messenger form, the deity form and the basis of the Havi projection. (1)
Convert Sanskrit Text to English
4,519
आकू॑तिं दे॒वीं सु॒भगां॑ पु॒रो द॑धे चि॒त्तस्य॑ मा॒ता सु॒हवा॑ नो अस्तु । यामा॒शामेमि॒ केव॑ली॒ सा मे॑ अस्तु वि॒देय॑मेनां॒ मन॑सि॒ प्रवि॑ष्टाम् ॥ (२)
I serve the name of Saraswati, a voice that is manifested and blessed with good fortune. Just as the son is under the control of the mother, so keep my mind in control and be compatible with our call. What I wish for is mine only, no one else should get it. May I always receive my wish. (2)
Convert Sanskrit Text to English
4,520
आकू॑त्या नो बृहस्पत॒ आकू॑त्या न॒ उपा ग॑हि । अथो॒ भग॑स्य नो धे॒ह्यथो॑ नः सु॒हवो॑ भव ॥ (३)
O Jupiter! You are the sustainers of all gods. Come to give you all. You come to Saraswati to suit us. You give us good luck. You adapt to us by merely invoking us. (3)
Convert Sanskrit Text to English
4,521
बृह॒स्पति॑र्म॒ आकू॑तिमाङ्गिर॒सः प्रति॑ जानातु॒ वाच॑मे॒ताम् । यस्य॑ दे॒वा दे॒वताः॑ संबभू॒वुः स सु॒प्रणी॑ताः॒ कामो॒ अन्वे॑त्व॒स्मान् ॥ (४)
Remember Brihaspati Dev, the son of the Angiras, for giving Saraswati, the form of all the vaavas, to me. The male and female form, all the gods are under the control of Jupiter and the Jupiter by which all the gods are engaged in the works, that Jupiter Dev should come to give fruits to those who wish us. (4)
Convert Sanskrit Text to English
4,522
इन्द्रो॒ राजा॒ जग॑तश्चर्षणी॒नामधि॑ क्षमि॒ विषु॑रूपं॒ यद॑स्ति । ततो॑ ददाति दा॒शुषे॒ वसू॑नि॒ चोद॒द्राध॒ उप॑स्तुतश्चिद॒र्वाक् ॥ (१)
Bring money to the host who gives Indra Havi, the swami of humans and gods living in the three worlds. Give me the wealth of many forms on earth, inspire the praised Indra wealth in front of us, give it to us. (1)
Convert Sanskrit Text to English
4,523
स॒हस्र॑बाहुः॒ पुरु॑षः सहस्रा॒क्षः स॒हस्र॑पात् । स भूमिं॑ वि॒श्वतो॑ वृ॒त्वात्यति॑ष्ठद्दशाङ्गु॒लम् ॥ (१)
There is a man named Narayan, who performs the ritual of yajna with infinite arms, infinite eyes and infinite feet, he expressed the land of seven seas and seven islands from all sides with his glory and was situated in the sky in the form of a ten-fingered heart. (1)
Convert Sanskrit Text to English
4,524
त्रि॒भिः प॒द्भिर्द्याम॑रोह॒त्पाद॑स्ये॒हाभ॑व॒त्पुनः॑ । तथा॒ व्यक्राम॒द्विष्व॑ङ्ङशनानश॒ने अनु॑ ॥ (२)
According to the yajna, a man named Narayan climbed on heaven with his three feet. The fourth stage of them appears repeatedly in this area. This fourth stage is prevalent in humans, animals etc. who eat and gods, trees etc. who do not eat. (2)
Convert Sanskrit Text to English
4,525
ताव॑न्तो अस्य महि॒मान॒स्ततो॒ ज्यायां॑श्च॒ पूरु॑षः । पादो॑ऽस्य॒ विश्वा॑ भू॒तानि॑ त्रि॒पाद॑स्या॒मृतं॑ दि॒वि ॥ (३)
As much as the glory of this man named Narayan is, he is even greater than him. The only part of this i.e. the fourth part pervades all beings. The three stages of this, that is, without death, are present in heaven. (3)
Convert Sanskrit Text to English
4,526
पुरु॑ष ए॒वेदं सर्वं॒ यद्भू॒तं यच्च॑ भा॒व्यम् । उ॒तामृ॑त॒त्वस्ये॑श्व॒रो यद॒न्येनाभ॑वत्स॒ह ॥ (४)
The past world, the future world and this visible world are all men. This man is also the swami of the gods without death and he is also the God of those who have been with the food. (4)
Convert Sanskrit Text to English
4,527
यत्पुरु॑षं॒ व्यद॑धुः कति॒धा व्यकल्पयन् । मुखं॒ किम॑स्य॒ किं बा॒हू किमू॒रू पादा॑ उच्यते ॥ (५)
When the gods named Sadhya and Vasu imagined the yajna purush, how much did they imagine it? What was its face, what were its arms and what were its feet called? (5)
Convert Sanskrit Text to English
4,528
ब्रा॑ह्म॒णोऽस्य॒ मुख॑मासीद्बा॒हू रा॑ज॒न्योऽभवत् । मध्यं॒ तद॑स्य॒ यद्वैश्यः॑ प॒द्भ्यां शू॒द्रो अ॑जायत ॥ (६)
The face of this yajnaatma man was Brahmin. His arms were Kshatriyas. From the central part of it, there were men of the Vaishya jati and shudra originated from both its phases. (6)
Convert Sanskrit Text to English
4,529
च॒न्द्रमा॒ मन॑सो जा॒तश्चक्षोः॒ सूर्यो॑ अजायत । मुखा॒दिन्द्र॑श्चा॒ग्निश्च॑ प्रा॒णाद्वा॒युर॑जायत ॥ (७)
The moon originated from the mind of this yajna form man and the sun originated from the eyes. Indra and Agni Dev originated from its mouth and agni from prana. (7)
Convert Sanskrit Text to English
4,530
नाभ्या॑ आसीद॒न्तरि॑क्षं शी॒र्ष्णो द्यौः सम॑वर्तत । प॒द्भ्यां भूमि॒र्दिशः॒ श्रोत्रा॒त्तथा॑ लो॒काँ अ॑कल्पयन् ॥ (८)
The directions were born from the navel of this yajna purush from the space world, from the head to heaven, from the feet to the land and from the ears. In this way, the gods named Sadhya and Vasu imagined the worlds, created the worlds. (8)
Convert Sanskrit Text to English
4,531
वि॒राडग्रे॒ सम॑भवद्वि॒राजो॒ अधि॒ पूरु॑षः । स जा॒तो अत्य॑रिच्यत प॒श्चाद्भूमि॒मथो॑ पु॒रः ॥ (९)
Virat was born in the beginning of this creation. The man originated from that virat. That man attained growth as soon as he was born. He spread behind and beyond the land etc. This implies that men created creatures. (9)
Convert Sanskrit Text to English
4,532
यत्पुरु॑षेण ह॒विषा॑ दे॒वा य॒ज्ञमत॑न्वत । व॑स॒न्तो अ॑स्यासी॒दाज्यं॑ ग्री॒ष्म इ॒ध्मः श॒रद्ध॒विः ॥ (१०)
When the devas performed yajna in the male form or horse form, at that time, in the spring, with its glory, this yajna was ghrit, summer samidha and autumn yajna charu, purodash etc. were destroyed. (10)
Convert Sanskrit Text to English
4,533
तं य॒ज्ञं प्रा॒वृषा॒ प्रौक्ष॒न्पुरु॑षं जा॒तम॑ग्र॒शः । तेन॑ दे॒वा अ॑यजन्त सा॒ध्या वस॑वश्च॒ ये ॥ (११)
The sacrificial animal or man born at the beginning of creation was washed by the rainy season. Through that man, the gods named Sadhya and Vasu performed yagna. (11)
Convert Sanskrit Text to English
4,534
तस्मा॒दश्वा॑ अजायन्त॒ ये च॒ के चो॑भ॒याद॑तः । गावो॑ ह जज्ञिरे॒ तस्मा॒त्तस्मा॑ज्जा॒ता अ॑जा॒वयः॑ ॥ (१२)
Horses were born from that sacrificial man. In addition to those horses, donkeys and mules were also born, which were teeth on both sides of the top and bottom. Cows were born from that sacrificial man and goats and sheep were born from him. (12)
Convert Sanskrit Text to English
4,535
तस्मा॑द्य॒ज्ञात्स॑र्व॒हुत॒ ऋचः॒ सामा॑नि जज्ञिरे । छन्दो॑ ह जज्ञिरे॒ तस्मा॒द्यजु॒स्तस्मा॑दजायत ॥ (१३)
From that horse-form sacrificial man, animal baddha mantras named Rik and mantras named Geet Roop Saam were born. Verses originated from the same sacrificial man. From that, mantras named Yajush with the combined text of prose patya appeared. (13)
Convert Sanskrit Text to English
4,536
तस्मा॑द्य॒ज्ञात्स॑र्व॒हुतः॒ संभृ॑तं पृषदा॒ज्यम् । प॒शूंस्तांश्च॑क्रे वाय॒व्यानार॒ण्या ग्रा॒म्याश्च॒ ये ॥ (१४)
The ghee mixed with curd was edited from that horse-form sacrificial man. The gods named Sadhya made animals like lions, elephants etc. roaming in the forest with air god and animals like cows, horses, donkeys etc. living in the villages. (14)
Convert Sanskrit Text to English
4,537
स॒प्तास्या॑सन्परि॒धय॒स्त्रिः स॒प्त स॒मिधः॑ कृ॒ताः । दे॒वा यद्य॒ज्ञं त॑न्वा॒ना अब॑ध्न॒न्पुरु॑षं प॒शुम् ॥ (१५)
While performing Ashwamedha or Purush Medha Yagya, the Devas tied the Ashch Form Purush with a yup i.e. wooden pole in their yajna. The Devas circumambulated seven verses like Gayatri and composed twenty-one samidhas. (15)
Convert Sanskrit Text to English
4,538
मू॒र्ध्नो दे॒वस्य॑ बृह॒तो अं॒शवः॑ स॒प्त स॑प्त॒तीः । राज्ञः॒ सोम॑स्याजायन्त जा॒तस्य॒ पुरु॑षा॒दधि॑ ॥ (१६)
From the head of that yajna form man, four hundred and ninety great ornaments of Som Raja were born. (16)
Convert Sanskrit Text to English
4,539
चि॒त्राणि॑ सा॒कं दि॒वि रो॑च॒नानि॑ सरीसृ॒पाणि॒ भुव॑ने ज॒वानि॑ । तु॒र्मिशं॑ सुम॒तिमि॒च्छमा॑नो॒ अहा॑नि गी॒र्भिः स॑पर्यामि॒ नाक॑म् ॥ (१)
The constellations of light that shine in the sky with many forms are going to move at a rapid speed every moment. I praise those nakshatras in the form of mantras, because I wish for their obstacle-relieving welfare intellect. (1)
Convert Sanskrit Text to English
4,540
सु॒हव॑मग्ने॒ कृत्ति॑का॒ रोहि॑णी॒ चास्तु॑ भ॒द्रं मृ॒गशि॑रः॒ शमा॒र्द्रा । पुन॑र्वसू सू॒नृता॒ चारु॒ पुष्यो॑ भा॒नुरा॑श्ले॒षा अय॑नं म॒घा मे॑ ॥ (२)
O agni! Krittika Nakshatra should be compatible with our call. O Prajapati! Rohini Nakshatra deserves our beautiful call. O Mon! Mrigashira Nakshatra should be auspicious and worthy of calling for us. O Rudra! Ardra Nakshatra should be pleasant for us. Hey Aditi! Punarvasu Nakshatra is going to give us true speech. Pushya Nakshatra related to Jupiter is going to give credit for us. May ashlesha nakshatra with snake god give us radiance. Magha Nakshatra with Pitra Devta should be my destination. (2)
Convert Sanskrit Text to English
4,541
पुण्यं॒ पूर्वा॒ फल्गु॑न्यौ॒ चात्र॒ हस्त॑श्चि॒त्रा शि॒वा स्वा॒ति सु॒खो मे॑ अस्तु । राधे॑ वि॒शाखे॑ सु॒हवा॑नुरा॒धा ज्येष्ठा॑ सु॒नक्ष॑त्र॒मरि॑ष्ट॒ मूल॑म् ॥ (३)
May The Purvaphalguni Nakshatra of Aryama Dev, Uttara Phalguni Nakshatra of Bhag Dev, Hasta Nakshatra of Savita Dev and Chitra Nakshatra of Indra Dev give me happiness filled with virtue. Swati Nakshatra of Vayu Dev, Radha or Vishakha Nakshatra of Indra Dev and Anuradha Nakshatra of Mitra Dev are suitable for us happily. May The Jyeshtha Nakshatra of Indra Dev make us happy. May the original nakshatra of the ancestors be beneficial for me. (3)
Convert Sanskrit Text to English
4,542
अन्नं॒ पूर्वा॑ रासतां मे अषा॒ढा ऊर्जं॑ दे॒व्युत्त॑रा॒ आ व॑हन्तु । अ॑भि॒जिन्मे॑ रासतां॒ पुण्य॑मे॒व श्रव॑णः॒ श्रवि॑ष्ठाः कुर्वतां सुपु॒ष्टिम् ॥ (४)
Purvashadha Nakshatra of Water God give me good food to eat. May the Uttarashada Nakshatra of vishwa devas give us a strong juice. May the Abhijit Nakshatra of Brahma Devta give me virtue. Shravan Nakshatra of Vishnu Dev and Dhanishta Nakshatra of Vasudev Devta should also follow me well. (4)
Convert Sanskrit Text to English
4,543
आ मे॑ म॒हच्छ॒तभि॑ष॒ग्वरी॑य॒ आ मे॑ द्व॒या प्रोष्ठ॑पदा सु॒शर्म॑ । आ रे॒वती॑ चाश्व॒युजौ॒ भगं॑ म॒ आ मे॑ र॒यिं भर॑ण्य॒ आ व॑हन्तु ॥ (५)
May The Shatabhisha Nakshatra of Indra Dev, Purvabhadrapada Nakshatra of Ajaipad and Uttarabhadrapada Nakshatra of Arhibudhya Dev give great results and provide a well-equipped house for us. Revati Nakshatra of Pusha Dev and Ashwini Nakshatra of Ashwini Kumars make me fortunate. May the Bharani Nakshatra of Yama Devta give me opulence. (5)
Convert Sanskrit Text to English
4,544
यानि॒ नक्ष॑त्राणि दि॒व्यन्तरि॑क्षे अ॒प्सु भूमौ॒ यानि॒ नगे॑षु दि॒क्षु । प्र॑क॒ल्पयं॑श्च॒न्द्रमा॒ यान्येति॒ सर्वा॑णि॒ ममै॒तानि॑ शि॒वानि॑ सन्तु ॥ (१)
The constellations that are in space i.e. in the sky, in waters, on lands and mountains and in the directions and the constellations that the moon rises by revealing, those constellations should give me happiness. (1)
Convert Sanskrit Text to English
4,545
अ॑ष्टाविं॒शानि॑ शि॒वानि॑ श॒ग्मानि॑ स॒ह योगं॑ भजन्तु मे । योगं॒ प्र प॑द्ये॒ क्षेमं॑ च॒ क्षेमं॒ प्र प॑द्ये॒ योगं॑ च॒ नमो॑ऽहोरा॒त्राभ्या॑मस्तु ॥ (२)
May the twenty-eight nakshatras that give happiness and happiness in seeing, together they get me and give me happiness. I can get the unearned things by the grace of the constellations and protect the things received. My greetings to the day and night. (2)
Convert Sanskrit Text to English
4,546
स्वस्ति॑तं मे सुप्रा॒तः सु॑सा॒यं सु॑दि॒वं सु॑मृ॒गं सु॑शकु॒नं मे॑ अस्तु । सु॒हव॑मग्ने स्व॒स्त्यम॒र्त्यं ग॒त्वा पुन॒राया॑भि॒नन्द॑न् ॥ (३)
May the morning give me happiness, may the evening give me happiness and make me happy day and night. In the constellation for which I leave, the deer etc. should be in the form of auspicious shakuns in which I move in accordance with me. O agni! Come here again to please the hosts and the ritwijas who greet the deities of all the nakshatras and go to the eternal day. (3)
Convert Sanskrit Text to English
4,547
अ॑नुह॒वं प॑रिह॒वं प॑रिवा॒दं प॑रिक्ष॒वम् । सर्वै॑र्मे रिक्तकु॒म्भान्परा॒ तान्त्सवि॑तः सुव ॥ (४)
O Savita Dev! While going to work, call me from behind by taking the name of experience in all the constellations, calling me from both sides by taking the name Parihav. Avoid arguments, speech, observation, entry into a prohibited place and seeing empty pitchers, etc. (4)
Convert Sanskrit Text to English
4,548
अप॑पा॒पं प॑रिक्ष॒वं पुण्यं॑ भक्षी॒महि॒ क्षव॑म् । शि॒वा ते॑ पाप॒ नासि॑कां॒ पुण्य॑गश्चा॒भि मे॑हताम् ॥ (५)
The harming sneeze away from us. While going to get wealth, the man should see the jackal, hear his word and see the impotent - all these should calm our sins. (5)
Convert Sanskrit Text to English
4,549
इ॒मा या ब्र॑ह्मणस्पते॒ विषु॑ची॒र्वात॒ ईर॑ते । स॒ध्रीची॑रिन्द्र॒ ताः कृ॒त्वा मह्यं॑ शि॒वत॑मास्कृधि ॥ (६)
O Brahmanaspati Indra! All these directions become blurred due to the storm and it is not known which direction it is. Make those dark-covered directions favorable to me and make them welfare. (6)
Convert Sanskrit Text to English
4,550
स्व॒स्ति नो॑ अ॒स्त्वभ॑यं नो अस्तु॒ नमो॑ऽहोर॒त्राभ्या॑मस्तु ॥ (७)
May our welfare and our fear be removed. Greetings to us for day and night. (7)
Convert Sanskrit Text to English
4,551
शा॒न्ता द्यौः शा॒न्ता पृ॑थि॒वी शा॒न्तमि॒दमु॒र्वन्तरि॑क्षम् । शा॒न्ता उ॑द॒न्वती॒रापः॑ शा॒न्ता नः॑ स॒न्त्वोष॑धीः ॥ (१)
May Dulok give us happiness by calming the defects caused by our cause. May the vast space and earth give us happiness. May the waters and medicines of the oceans give us happiness. (1)
Convert Sanskrit Text to English
4,552
शा॒न्तानि॑ पूर्वरू॒पाणि॑ शा॒न्तं नो॑ अस्तु कृताकृ॒तम् । शा॒न्तं भू॒तं च॒ भव्यं॑ च॒ सर्व॑मे॒व शम॑स्तु नः ॥ (२)
Cause me to be calm before work. May the misdeeds committed and not committed by me bring me peace. May the work of the past and the work of the future be peaceful for me. May all the work related to the past, the future and the present tenses bring peace to me. (2)
Convert Sanskrit Text to English
4,553
इ॒यं या प॑रमे॒ष्ठिनी॒ वाग्दे॒वी ब्रह्म॑संशिता । ययै॒व स॑सृ॒जे घो॒रं तयै॒व शान्ति॑रस्तु नः ॥ (३)
The wife of Brahma, who lives in the best place or is well aroused by mantras and experienced by scholars themselves, who are Vagdevi or Saraswati, they are also pronounced in cursing etc. - they should give peace to us. (3)
Convert Sanskrit Text to English
4,554
इ॒दं यत्प॑रमे॒ष्ठिनं॒ मनो॑ वां॒ ब्रह्म॑संशितम् । येनै॒व स॑सृ॒जे घो॒रं तेनै॒व शान्ति॑रस्तु नः ॥ (४)
Parameshti created the mind in the beginning of creation, which is the root cause of the world. This is what Brahma has said. May we attain peace through the mind through which karma is done. (4)
Convert Sanskrit Text to English
4,555
इ॒मानि॒ यानि॒ पञ्चे॑न्द्रि॒याणि॒ मनः॑षष्ठानि मे हृ॒दि ब्रह्म॑णा॒ संशि॑तानि । यैरे॒व स॑सृ॒जे घो॒रं तैरे॒व शान्ति॑रस्तु नः ॥ (५)
Apart from the five senses (eyes, ears, nose, tongue and skin), the mind is the sixth sense. They are located in my heart and the conscious soul controls them. Gross work is done by them. Through these, we get peace. (5)
Convert Sanskrit Text to English
4,556
शं नो॑ मि॒त्रः शं वरु॑णः॒ शं विष्णुः॒ शं प्र॒जाप॑तिः । शं न॒ इन्द्रो॒ बृह॒स्पतिः॒ शं नो॑ भवत्वर्य॒मा ॥ (६)
Friends i.e. Sun, Varuna, Vishnu, Prajapati, Indra, Jupiter and Aryama are going to give us peace. (6)
Convert Sanskrit Text to English
4,557
शं नो॑ मि॒त्रः शं वरु॑णः॒ शं वि॒वस्वा॒ञ्छमन्त॑कः । उ॒त्पाताः॒ पार्थि॑वा॒न्तरि॑क्षाः॒ शं नो॑ दि॒विच॑रा॒ ग्रहाः॑ ॥ (७)
Friends, Varuna, Surya and Antak give us peace. May the planets that cause havoc on earth and space and the planets that transmit in the world give us peace. (7)
Convert Sanskrit Text to English
4,558
शं नो॒ भूमि॑र्वेप्यमा॒ना शमु॒ल्का निर्ह॑तं च॒ यत् । शं गावो॒ लोहि॑तक्षीराः॒ शं भूमि॒रव॑ तीर्य॒तीः ॥ (८)
Due to the time that kills animals, the trembling earth became the remover of our vibrational defects. May the location of meteors falling as flames give us peace. In place of milk, let the cows giving blood and the exploding earth give us peace. (8)
Convert Sanskrit Text to English
4,559
नक्ष॑त्रमु॒ल्काभिह॑तं॒ शम॑स्तु नः॒ शं नो॑ऽभिचा॒राः शमु॑ सन्तु कृ॒त्याः । शं नो॒ निखा॑ता व॒ल्गाः शमु॒ल्का दे॑शोपस॒र्गाः शमु॑ नो भवन्तु ॥ (९)
May the constellations falling from their place by the meteors falling from the sky give us peace. The acts (witchcraft, tricks) and vampires done by the enemies to kill us should calm our troubles. The poison puttillaries made by digging the ground and wrapping bone, hair etc. should give us peace. The meteors should calm the evil of seeing the meteors falling from the sky. The obstacles in the nation should also be calmed down. (9)
Convert Sanskrit Text to English
4,560
शं नो॒ ग्रहा॑श्चान्द्रम॒साः शमा॑दि॒त्यश्च॑ राहु॒णा । शं नो॑ मृ॒त्युर्धू॒मके॑तुः॒ शं रु॒द्रास्ति॒ग्मते॑जसः ॥ (१०)
May the moon system penetrating Mars etc. give us peace. The Sun affected by Rahu should become the instrument of our power. The antidote comet is going to give us peace. May Rudra with sharp sharpness give us peace. (10)
Convert Sanskrit Text to English
4,561
शं रु॒द्राः शं वस॑वः॒ शमा॑दि॒त्याः शम॒ग्नयः॑ । शं नो॑ मह॒र्षयो॑ दे॒वाः शं दे॒वाः शं बृह॒स्पतिः॑ ॥ (११)
May Rudra, Vayu, Aditya and Agni Dev be the cause of peace for us. May the seven Maharishis with superhuman radiance, Indra etc. Dev and Jupiter, the priest of the gods, be the reason for our peace. (11)
Convert Sanskrit Text to English
4,562
ब्रह्म॑ प्र॒जाप॑तिर्धा॒ता लो॒का वेदाः॑ सप्तऋ॒षयो॒ऽग्नयः॑ । तैर्मे॑ कृ॒तं स्व॒स्त्यय॑न॒मिन्द्रो॑ मे॒ शर्म॑ यच्छतु ब्र॒ह्मा मे॒ शर्म॑ यच्छतु । विश्वे॑ मे दे॒वाः शर्म॑ यच्छन्तु॒ सर्वे॑ मे दे॒वाः शर्म॑ यच्छन्तु ॥ (१२)
Brahm, Prajapati with sachchidananda symptoms, Brahma with four faces, seven worlds, four Vedas with organs, seven sages and three agnis should give me peace. All this has given me swastya Yemen i.e. peace. May Indra and Brahma give me happiness. May Vishwe Dev give me happiness and May Vishwe Dev give me happiness. (12)
Convert Sanskrit Text to English
4,563
यानि॒ कानि॑ चिच्छा॒न्तानि॑ लो॒के स॑प्तऋ॒षयो॑ वि॒दुः । सर्वा॑णि॒ शं भ॑वन्तु मे॒ शं मे॑ अ॒स्त्वभ॑यं मे अस्तु ॥ (१३)
May all the powers that saptrishi know in the world give me happiness, may I get happiness and may I get protection from all. (13)
Convert Sanskrit Text to English
4,564
पृ॑थि॒वी शान्ति॑र॒न्तरि॑क्षं॒ शान्ति॒र्द्यौः शान्ति॒रापः॒ शान्ति॒रोष॑धयः॒ शान्ति॒र्वन॒स्पत॑यः॒ शान्ति॒र्विश्वे॑ मे दे॒वाः शान्तिः॒ सर्वे॑ मे देवाः॒ शान्तिः॒ शान्तिः॒ शान्तिः॒ शान्ति॑भिः । ताभिः॒ शान्ति॑भिः॒ सर्व॒ शान्ति॑भिः॒ शम॑यामो॒ऽहं यदि॒ह घो॒रं यदि॒ह क्रू॒रं यदि॒ह पा॒पं तच्छा॒न्तं तच्छि॒वं सर्व॑मे॒व शम॑स्तु नः ॥ (१४)
May earth, space, deuts, water, medicines, vegetation and all gods get more power than us. We remove the terrible and merciless fruit that is here in this peace process of all kinds. May all of them become calm and give us welfare. (14)
Convert Sanskrit Text to English
4,565
शं न॑ इन्द्रा॒ग्नी भ॑वता॒मवो॑भिः॒ शं न॑ इन्द्रा॒वरु॑णा रा॒तह॑व्या । शमि॑न्द्रा॒सोमा॑ सुवि॒ताय॒ शं योः शं न॒ इन्द्रा॑पू॒षणा॒ वाज॑सातौ ॥ (१)
O Indra and Agni! You become the remover of our gross sorrows through your protecting intellect. May Indra and Varuna, given by the hosts, remove our sorrows. May Indra and Soma relieve our sorrow to give us happiness. May Indra and Pusha Dev mitigate our sorrows, fears and diseases in a fierce battle. (1)
Convert Sanskrit Text to English
4,566
शं नो॒ भगः॒ शमु॑ नः॒ शंसो॑ अस्तु॒ शं नः॒ पुर॑न्धिः॒ शमु॑ सन्तु॒ रायः॑ । शं नः॑ स॒त्यस्य॑ सु॒यम॑स्य॒ शंसः॒ शं नो॑ अर्य॒मा पु॑रुजा॒तो अ॑स्तु ॥ (२)
May the gods and blessings be our well-being. May our intellect and our wealth give us happiness. Let the true words with graceful restraint be made to relieve our sorrow and give us happiness. May Aryama Dev, born at the beginning of all, give us happiness. (2)
Convert Sanskrit Text to English
4,567
शं नो॑ धा॒ता शमु॑ ध॒र्ता नो॑ अस्तु॒ शं न॑ उरू॒ची भ॑वतु स्व॒धाभिः॑ । शं रोद॑सी बृह॒ती शं नो॒ अद्रिः॒ शं नो॑ दे॒वानां॑ सु॒हवा॑नि सन्तु ॥ (३)
May Brahma and Varun Dev, who create everyone, give us happiness. The earth should be the giver of happiness by removing our sorrows with grains. May the earth, earth and mountains give us happiness. May the praises of the gods benefit us. (3)
Convert Sanskrit Text to English
4,568
शं नो॑ अ॒ग्निर्ज्योति॑रनीको अस्तु॒ शं नो॑ मि॒त्रावरु॑णाव॒श्विना॒ शम् । शं नः॑ सु॒कृतां॑ सुकृ॒तानि॑ सन्तु॒ शं न॑ इषि॒रो अ॒भि वा॑तु॒ वातः॑ ॥ (४)
The one who has light in his mouth, such a agni is going to give us happiness. Friends, Varun and Ashwinikumar be the reason for our happiness. May the best deeds of those who do virtuous deeds give us happiness. Moving air should run for the purpose of our happiness. (4)
Convert Sanskrit Text to English
4,569
शं नो॒ द्यावा॑पृथि॒वी पू॒र्वहू॑तौ॒ शम॒न्तरि॑क्षं दृ॒शये॑ नो अस्तु । शं न॒ ओष॑धीर्व॒निनो॑ भवन्तु॒ शं नो॒ रज॑स॒स्पति॑रस्तु जि॒ष्णुः ॥ (५)
May the dyava and earth, praised by the gods first, be our welfare. Space means that the middle world gives happiness to our vision. Medicines i.e. herbs and trees of forests should benefit us. May The Swami of the Worlds and Jaisheel Indra give us happiness. (5)
Convert Sanskrit Text to English
4,570
शं न॒ इन्द्रो॒ वसु॑भिर्दे॒वो अ॑स्तु॒ शमा॑दि॒त्येभि॒र्वरु॑णः सु॒शंसः॑ । शं नो॑ रु॒द्रो रु॒द्रेभि॒र्जला॑षः॒ शं न॒स्त्वष्टा॒ ग्नाभि॑रि॒ह शृ॑णोतु ॥ (६)
May Indra give us happiness with the gods named Vasu. May Varun, who has shoban praises, well-being with Aditya Devs. May Sukhkari Rudra give us happiness with Rudras. Tvashta Dev should be the one who gives us happiness in this yagya with all the dev wives. (6)
Convert Sanskrit Text to English
4,571
शं नः॒ सोमो॑ भवतु॒ ब्रह्म॒ शं नः॒ शं नो॒ ग्रावा॑णः॒ शमु॑ सन्तु य॒ज्ञाः । शं नः॒ स्वरू॑णां मि॒तयो॑ भवन्तु॒ शं नः॑ प्र॒स्वः शम्व॑स्तु॒ वेदिः॑ ॥ (७)
May the mantras containing the squeezed soma, stotras and shanas, the means of crushing somalatha, the stones and the yajna bless us. May groups of yupas give us happiness. May the herbs, which are used in the making of charu and purodas, and produced by excess, do our welfare. May the altar of yajna give us happiness. (7)
Convert Sanskrit Text to English
4,572
शं नः॒ सूर्य॑ उरु॒चक्षा॒ उदे॑तु॒ शं नो॑ भवन्तु प्र॒दिश॒श्चत॑स्रः । शं नः॒ पर्व॑ता ध्रु॒वयो॑ भवन्तु॒ शं नः॒ सिन्ध॑वः॒ शमु॑ स॒न्त्वापः॑ ॥ (८)
May the sun with spread radiance rise to give us happiness. All four directions, stable mountains, rivers and water should be good for us. (8)
Convert Sanskrit Text to English
4,573
शं नो॒ अदि॑तिर्भवतु व्र॒तेभिः॒ शं नो॑ भवन्तु म॒रुतः॑ स्व॒र्काः । शं नो॒ विष्णुः॒ शमु॑ पू॒षा नो॑ अस्तु॒ शं नो॑ भ॒वित्रं॒ शम्व॑स्तु वा॒युः ॥ (९)
May Devmata Aditi give us happiness with fasts. May the deserts with the best praises bless us. May Vishnu, Pusha, Space or Water give us happiness. Let the wind do our well-being. (9)
Convert Sanskrit Text to English
4,574
शं नो॑ दे॒वः स॑वि॒ता त्राय॑माणः॒ शं नो॑ भवन्तू॒षसो॑ विभा॒तीः । शं नः॑ प॒र्जन्यो॑ भवतु प्र॒जाभ्यः॒ शं नः॒ क्षेत्र॑स्य॒ पति॑रस्तु श॒म्भुः ॥ (१०)
Protecting from fears, Savita Dev should be the cause of our happiness. May the beautiful ushas benefit us. May the rain clouds give happiness to our subjects i.e. sons and servants. Shambhu, the owner of the area, may we be well-being. (10)
Convert Sanskrit Text to English
4,575
शं नः॑ स॒त्यस्य॒ पत॑यो भवन्तु॒ शं नो॒ अर्व॑न्तः॒ शमु॑ सन्तु॒ गावः॑ । शं न॑ ऋ॒भवः॑ सु॒कृतः॑ सु॒हस्ताः॒ शं नो॑ भवन्तु पि॒तरो॒ हवे॑षु ॥ (१)
May the gods who follow the truth be the cause of our peace. May horses and cows give us peace. May god, who does good deeds and has decent hands, give us happiness. May the ancestors listen to our stotras or mantras and give happiness. (1)
Convert Sanskrit Text to English
4,576
शं नो॑ दे॒वा वि॒श्वदे॑वा भवन्तु॒ शं सर॑स्वती स॒ह धी॒भिर॑स्तु । शम॑भि॒षाचः॒ शमु॑ राति॒षाचः॒ शं नो॑ दि॒व्याः पार्थि॑वाः॒ शं नो॒ अप्याः॑ ॥ (२)
May Vishwe Dev and Indra etc. give us peace. May Saraswati give us happiness with our praises. May the gods coming from all sides in the yajna and gathering for charity give us peace. God, humans born on earth, animals etc. and birds flying in the sky give us happiness. (2)
Convert Sanskrit Text to English
4,577
शं नो॑ अ॒ज एक॑पाद्दे॒वो अ॑स्तु॒ शमहि॑र्बु॒ध्न्यः शं स॑मु॒द्रः । शं नो॑ अ॒पां नपा॑त्पे॒रुर॑स्तु॒ शं नः॒ पृष्णि॑र्भवतु दे॒वगो॑पा ॥ (३)
May Ekpad Dev, who is not born and has a stable movable form, give us peace. May the god and ocean named Ahirbudhnya give us happiness. May the god named Apanpat give us peace and be the one who overcomes sorrows. May such a page protect us whom God protects us. (3)
Convert Sanskrit Text to English
4,578
आ॑दि॒त्या रु॒द्रा वस॑वो जुषन्तामि॒दं ब्रह्म॑ क्रि॒यमा॑णं॒ नवी॑यः । शृ॒ण्वन्तु॑ नो दि॒व्याः पार्थि॑वासो॒ गोजा॑ता उ॒त ये य॒ज्ञिया॑सः ॥ (४)
Aditi's sons Dev, Rudra and Vasu should accept this new hymn made by us. May the divine earthly, that is, human animals, trees, etc., the god of the name Marut born from the earth and the god worthy of sacrifice protect us. (4)
Convert Sanskrit Text to English
4,579
ये दे॒वाना॑मृ॒त्विजो॑ य॒ज्ञिया॑सो॒ मनो॒र्यज॑त्रा अ॒मृता॑ ऋत॒ज्ञाः । ते नो॑ रासन्तामुरुगा॒यम॒द्य यू॒यं पा॑त स्व॒स्तिभिः॒ सदा॑ नः ॥ (५)
The Ritvijas of the gods, the yajnakars, the sons of Manu, that is, human beings, attain nectar and are truthful deities, may they give us more yajna today. O gods! May you always protect us with welfare safeguards. (5)
Convert Sanskrit Text to English
4,580
तद॑स्तु मित्रावरुणा॒ तद॑ग्ने॒ शं योर॒स्मभ्य॑मि॒दम॑स्तु श॒स्तम् । अ॑शी॒महि॑ गा॒धमु॒त प्र॑ति॒ष्ठां नमो॑ दि॒वे बृ॑ह॒ते साद॑नाय ॥ (६)
O friend and Varuna! May we get the said result. May we get the praiseworthy result that protects us from fears and diseases. We experience wealth gain and prestige. Salutations to Hyulok, the vast and abode of all the gods. (6)
Convert Sanskrit Text to English
4,581
उ॒षा अप॒ स्वसु॒स्तमः॒ सं व॑र्तयति वर्त॒निं सु॑जा॒तता॑ । अ॒या वाजं॑ दे॒वहि॑तं सनेम॒ मदे॑म श॒तहि॑माः सु॒वीराः॑ ॥ (१)
As soon as Usha arrives, her sister removes the darkness of the night. After this, Usha opens the cosmic and Vedic path completely. Through this usha, we should get the food given and beneficial by the gods. May we be happy for a hundred years with a good son and grandson in doing karma. (1)
Convert Sanskrit Text to English
4,582
इन्द्र॑स्य बा॒हू स्थवि॑रौ॒ वृषा॑णौ चि॒त्रा इ॒मा वृ॑ष॒भौ पा॑रयि॒ष्णू । तौ यो॑क्षे प्रथ॒मो योग॒ आग॑ते॒ याभ्यां॑ जि॒तमसु॑राणां॒ स्वर्यत् ॥ (१)
Indra's arms are conquering the demons who hate the gods, giving gross and expressed results. I worship these arms for my welfare. These arms are admirable by all, strong like bulls and capable of violating enemies. Both the arms of Indra, who are endowed with supreme opulence, are pre-decided for all worshipers. I worship them for the attainment of the uninitiated i.e. yoga and the protection of the attainment i.e. for the creation. These arms have defeated the army that obstructed the gods living in heaven. (1)
Convert Sanskrit Text to English
4,583
आ॒शुः शिशा॑नो वृष॒भो न भी॒मो घ॑नाघ॒नः क्षोभ॑णश्चर्षनीनाम् । सं॒क्रन्द॑नोऽनिमि॒ष ए॑कवी॒रः श॒तं सेना॑ अजयत्सा॒कमिन्द्रः॑ ॥ (२)
Quick, engaged in fulfilling his desire, fierce like a bull, the enemy's enemies, the annoyed humans, the call to the enemies in war, the one who did not blink, the one who completed the task without any helper, and the heroic Indra had conquered a hundred armies of enemies together. (2)
Convert Sanskrit Text to English
4,584
सं॒क्रन्द॑नेनानिमि॒षेण॑ जि॒ष्णुना॑ऽयो॒ध्येन॑ दुश्च्यव॒नेन॑ धृ॒ष्णुना॑ । तदिन्द्रे॑ण जयत॒ तत्स॑हध्वं॒ युधो॑ नर॒ इषु॑हस्तेन॒ वृष्णा॑ ॥ (३)
We should get victory with the help of Indra, who makes the saints cry in the war, with blinking eyes, jaisheel, who strikes in war, is able to avoid sorrow, who tolerates the attack of the enemy, archer and showers the desired rain. O warriors! Help the same Indra defeat the enemy. (3)
Convert Sanskrit Text to English
4,585
स इषु॑हस्तैः॒ स नि॑ष॒ङ्गिभि॑र्व॒शी संस्र॑ष्टा॒ स युध॒ इन्द्रो॑ ग॒णेन॑ । सं॑सृष्ट॒जित्सो॑म॒पा बा॑हुश॒र्ध्युग्रध॑न्वा॒ प्रति॑हिताभि॒रस्ता॑ ॥ (४)
Indra, who wears a khadga and wears an arrow, sends his brave followers in front of the enemies. Indra wins in this way over the enemies who come with the desire for war. Indra, who drinks soma, is the conqueror of groups of enemies, with muscle power, with fierce bows and destroyers of others with arrows killed on their bodies. O Hero! You get victory with the help of this type of Indra. (4)
Convert Sanskrit Text to English
4,586
ब॑लविज्ञा॒यः स्थवि॑रः॒ प्रवी॑रः॒ सह॑स्वान्वा॒जी सह॑मान उ॒ग्रः । अ॒भिवी॑रो अ॒भिष॑त्वा सहो॒जिज्जैत्र॑मिन्द्र॒ रथ॒मा ति॑ष्ठ गो॒विद॑म् ॥ (५)
Swami of the brave, ancient, fierce, powerful heroes, who has the power to defeat, speedy, humiliates the enemies, the conqueror of the army of enemies and knows the cows of others, O Indra! You are able to sit on your jaysheel rath to help us. (5)
Convert Sanskrit Text to English
4,587
इ॒मं वी॒रमनु॑ हर्षध्वमु॒ग्रमिन्द्रं॑ सखायो॒ अनु॒ सं र॑भध्वम् । ग्रा॑म॒जितं॑ गो॒जितं॒ वज्र॑बाहुं॒ जय॑न्त॒मज्म॑ प्रमृ॒णन्त॒मोज॑सा ॥ (६)
O warriors with the same intellect and deeds! All of you capable of defeating this enemy, be courageous by putting forward the brave and fierce Indra. You also do industry with the industrious Indra for the destruction of the enemy. Indra is the conqueror of the group of enemies, the conqueror of the cows of the enemies and the one who holds the thunderbolt in his hand. Idra is the one who conquers the enemies and destroys the armies of the enemies with his power. (6)
Convert Sanskrit Text to English
4,588
अ॒भि गो॒त्राणि॒ सह॑सा॒ गाह॑मानोऽदा॒य उ॒ग्रः श॒तम॑न्यु॒रिन्द्रः॑ । दु॑श्च्यव॒नः पृ॑तना॒षाड॑यो॒ध्यो॒ऽस्माकं॒ सेना॑ अवतु॒ प्र यु॒त्सु ॥ (७)
Indra is a man of mercy, anger and a great power to enter the battlefield from the front of the Army of Shanru. They control the army of enemies. No one is able to drive them out of the war zone. They are going to defeat the enemy armies. No one is capable of fighting them. Protect our army in these types of Indra wars. (7)
Convert Sanskrit Text to English
4,589
बृह॑स्पते॒ परि॑ दीया॒ रथे॑न रक्षो॒हामित्राँ॑ अप॒बाध॑मानः । प्र॑भ॒ञ्जञ्छत्रू॑न्प्रमृ॒णन्न॒मित्रा॑न॒स्माक॑मेध्यवि॒ता त॒नूना॑म् ॥ (८)
O Jupiter who follows the gods! You sit in the chariot and go all the way in the war. You are the one who kills demons and hinders enemies. Be the protectors of our bodies by destroying enemies from all sides and committing violence against them. (8)
Convert Sanskrit Text to English
4,590
इन्द्र॑ एषां ने॒ता बृह॒स्पति॒र्दक्षि॑णा य॒ज्ञः पु॒र ए॑तु॒ सोमः॑ । दे॑वसे॒नाना॑मभिभञ्जती॒नां जय॑न्तीनां म॒रुतो॑ यन्तु॒ मध्ये॑ ॥ (९)
Indra is the leader of the Deva armies that conquered to destroy our enemies from the front. Jupiter should move in the south direction of these god armies. Yajna and Soma should go ahead of them and the Deserts should go to the middle part of these armies. (9)
Convert Sanskrit Text to English
4,591
इन्द्र॑स्य॒ वृष्णो॒ वरु॑णस्य॒ राज्ञ॑ आदि॒त्यानां॑ म॒रुतां॒ शर्ध॑ उ॒ग्रम् । म॒हाम॑नसां भुवनच्य॒वानां॒ घोषो॑ दे॒वानां॒ जय॑ता॒मुद॑स्थात् ॥ (१०)
Indra, who fulfills desires or constantly showers weapons, Varuna, Marudgana and Aditya, who drives enemies out of the battlefield, should appear with the power to control enemies. Aditya is able to drive away enemies from this world too. May they conquer enemies. The chants of all the gods rose. (10)
Convert Sanskrit Text to English
4,592
अ॒स्माक॒मिन्द्रः॒ समृ॑तेषु ध्व॒जेष्व॒स्माकं॒ या इष॑व॒स्ता ज॑यन्तु । अ॒स्माकं॑ वी॒रा उत्त॑रे भवन्त्व॒स्मान्दे॑वासोऽवता॒ हवे॑षु ॥ (११)
May Indra be our protector when the battles with flags are received. Conquer our arrow enemies. Our heroes should be in the north direction or in a good position. O God! All of you also protect us in battles. (11)
Convert Sanskrit Text to English
4,593
इ॒दमु॒च्छ्रेयो॑ऽव॒सान॒मागां॑ शि॒वे मे॒ द्यावा॑पृथि॒वी अ॑भूताम् । अ॑सप॒त्नाः प्र॒दिशो॑ मे भवन्तु॒ न वै त्वा॑ द्विष्मो॒ अभ॑यं नो अस्तु ॥ (१)
I have achieved my goal as the best fruit. May the world and the earth give me the best fruit. The best directions like east etc. should be enemy-free for me. O opponent! I should not hate you, so may I have protection. (1)
Convert Sanskrit Text to English
4,594
यत॑ इन्द्र॒ भया॑महे॒ ततो॑ नो॒ अभ॑यं कृधि। मघ॑वञ्छ॒ग्धि तव॒ त्वं न॑ ऊ॒तिभि॒र्वि द्विषो॒ वि मृधो॑ जहि ॥ (१)
O fearless Indra! We are scared. so our fear causes trouble us. Make us fearless. O rich Indra! You protect us with your means of defense. You destroy our enemies and in our enemy battles make us victorious (1)
Convert Sanskrit Text to English
4,595
इन्द्रं॑ व॒यम॑नूरा॒धं ह॑वाम॒हेऽनु॑ राध्यास्म द्वि॒पदा॒ चतु॑ष्पदा । मा नः॒ सेना॒ अर॑रुषी॒रुप॑ गु॒र्विषू॑चीरिन्द्र द्रु॒हो वि ना॑शय ॥ (२)
Everyone prays to Indra for the fulfillment of their work. We invoke the revered Indra in order. By the grace of Indra, let us be endowed with two-legged servants and four-legged animals. Enemies who obstruct the fruits of our mind should not come in front of us. O Indra! Destroy the enemy armies spread all over the place. (2)
Convert Sanskrit Text to English
4,596
इन्द्र॑स्त्रा॒तोत वृ॑त्र॒हा प॑र॒स्फानो॒ वरे॑ण्यः । स र॑क्षि॒ता च॑रम॒तः स म॑ध्य॒तः स प॒श्चात्स पु॒रस्ता॑न्नो अस्तु ॥ (३)
May Indra, who kills the vritra asura or the cloud that stops the water, be our protector. The selectable Indra is going to protect us from enemies. He is the one Indra who protects us in the end, in the middle, behind and forward. (3)
Convert Sanskrit Text to English
4,597
उ॒रुं नो॑ लो॒कमनु॑ नेषि वि॒द्वान्त्स्वर्यज्ज्योति॒रभ॑यं स्व॒स्ति । उ॒ग्रा त॑ इन्द्र॒ स्थवि॑रस्य बा॒हू उप॑ क्षयेम शर॒णा बृ॒हन्ता॑ ॥ (४)
O Indra! You know everything. May you give us the pleasure of this world and the vast paradise. May the light that pervades heaven give us happiness without fear. O Indra! You're great. We go to the shelter of your arms capable of killing enemies, protecting them from enemies and huge. (4)
Convert Sanskrit Text to English
4,598
अभ॑यं नः करत्य॒न्तरि॑क्ष॒मभ॑यं॒ द्यावा॑पृथि॒वी उ॒भे इ॒मे । अभ॑यं प॒श्चादभ॑यं पु॒रस्ता॑दुत्त॒राद॑ध॒रादभ॑यं नो अस्तु ॥ (५)
May space, that is, the middle world, give us protection. May these two dyavas and the earth give us protection. We should get protection from the back, from the front, from the top and from the bottom. (5)
Convert Sanskrit Text to English
4,599
अभ॑यं मि॒त्रादभ॑यम॒मित्रा॒दभ॑यं ज्ञा॒तादभ॑यं पु॒रो यः । अभ॑यं॒ नक्त॒मभ॑यं दिवा नः॒ सर्वा॒ आशा॒ मम॑ मि॒त्रं भ॑वन्तु ॥ (६)
We should get protection from friends and enemies. Let us not be afraid of direct and indirect people. In the day and at night we get abhaya. All directions should be of equal interest to me as a friend. (6)
Convert Sanskrit Text to English