output
stringlengths 1
1.43k
| target_lang
stringclasses 6
values | source_lang
stringclasses 6
values | text
stringlengths 130
2.46k
| input
stringlengths 35
1.46k
|
---|---|---|---|---|
Resting on the top of one of the mountains north of Mecca, the cave is completely isolated from the rest of the world. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 该洞穴坐落在麦加 (Mecca) 北部的一座山顶上,与外界完全隔绝。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Resting on the top of one of the mountains north of Mecca, the cave is completely isolated from the rest of the world.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 该洞穴坐落在麦加 (Mecca) 北部的一座山顶上,与外界完全隔绝。
English: [/INST] |
该洞穴坐落在麦加 (Mecca) 北部的一座山顶上,与外界完全隔绝。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Resting on the top of one of the mountains north of Mecca, the cave is completely isolated from the rest of the world.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{该洞穴坐落在麦加 (Mecca) 北部的一座山顶上,与外界完全隔绝。}<|eot_id|> | [INST] English: Resting on the top of one of the mountains north of Mecca, the cave is completely isolated from the rest of the world.
Chinese: [/INST] |
In fact, it is not easy to find at all even if one knew it existed. Once inside the cave, it is a total isolation. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 事实上,即使知道它的存在,也不容易找到。一旦进入洞穴,就完全与世隔绝了。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{In fact, it is not easy to find at all even if one knew it existed. Once inside the cave, it is a total isolation.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 事实上,即使知道它的存在,也不容易找到。一旦进入洞穴,就完全与世隔绝了。
English: [/INST] |
事实上,即使知道它的存在,也不容易找到。一旦进入洞穴,就完全与世隔绝了。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: In fact, it is not easy to find at all even if one knew it existed. Once inside the cave, it is a total isolation.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{事实上,即使知道它的存在,也不容易找到。一旦进入洞穴,就完全与世隔绝了。}<|eot_id|> | [INST] English: In fact, it is not easy to find at all even if one knew it existed. Once inside the cave, it is a total isolation.
Chinese: [/INST] |
Nothing can be seen other than the clear, beautiful sky above and the many surrounding mountains. Very little of this world can be seen or heard from inside the cave. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 除了清澈美丽的天空和周围的群山,什么也看不见。在洞穴中,几乎看不到也听不到外界的景象和声音。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Nothing can be seen other than the clear, beautiful sky above and the many surrounding mountains. Very little of this world can be seen or heard from inside the cave.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 除了清澈美丽的天空和周围的群山,什么也看不见。在洞穴中,几乎看不到也听不到外界的景象和声音。
English: [/INST] |
除了清澈美丽的天空和周围的群山,什么也看不见。在洞穴中,几乎看不到也听不到外界的景象和声音。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Nothing can be seen other than the clear, beautiful sky above and the many surrounding mountains. Very little of this world can be seen or heard from inside the cave.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{除了清澈美丽的天空和周围的群山,什么也看不见。在洞穴中,几乎看不到也听不到外界的景象和声音。}<|eot_id|> | [INST] English: Nothing can be seen other than the clear, beautiful sky above and the many surrounding mountains. Very little of this world can be seen or heard from inside the cave.
Chinese: [/INST] |
The Great Pyramid at Giza is the only one of the seven wonders that is still standing today. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 吉萨大金字塔是七大奇迹中唯一至今仍屹立不倒的建筑。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{The Great Pyramid at Giza is the only one of the seven wonders that is still standing today.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 吉萨大金字塔是七大奇迹中唯一至今仍屹立不倒的建筑。
English: [/INST] |
吉萨大金字塔是七大奇迹中唯一至今仍屹立不倒的建筑。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: The Great Pyramid at Giza is the only one of the seven wonders that is still standing today.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{吉萨大金字塔是七大奇迹中唯一至今仍屹立不倒的建筑。}<|eot_id|> | [INST] English: The Great Pyramid at Giza is the only one of the seven wonders that is still standing today.
Chinese: [/INST] |
Built by the Egyptians in the third century BCE, the Great Pyramid is one of many large pyramid structures built to honor dead Pharaoh. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 大金字塔是埃及人在公元前三世纪的杰作,它是众多向已故法老表示敬意的大型金字塔的其中之一。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Built by the Egyptians in the third century BCE, the Great Pyramid is one of many large pyramid structures built to honor dead Pharaoh.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 大金字塔是埃及人在公元前三世纪的杰作,它是众多向已故法老表示敬意的大型金字塔的其中之一。
English: [/INST] |
大金字塔是埃及人在公元前三世纪的杰作,它是众多向已故法老表示敬意的大型金字塔的其中之一。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Built by the Egyptians in the third century BCE, the Great Pyramid is one of many large pyramid structures built to honor dead Pharaoh.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{大金字塔是埃及人在公元前三世纪的杰作,它是众多向已故法老表示敬意的大型金字塔的其中之一。}<|eot_id|> | [INST] English: Built by the Egyptians in the third century BCE, the Great Pyramid is one of many large pyramid structures built to honor dead Pharaoh.
Chinese: [/INST] |
The Giza Plateau, or "Giza Necropolis" in the Egyptian Valley of the Dead contains several pyramids (of which the great pyramid is the largest), several small tombs, several temples, and the great Sphinx. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 埃及死亡之谷的吉萨(Giza)高原(即“吉萨金字塔群”)包括多个金字塔(其中大金字塔是最大的)、几个小坟墓,几个寺庙和大狮身人面像。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{The Giza Plateau, or "Giza Necropolis" in the Egyptian Valley of the Dead contains several pyramids (of which the great pyramid is the largest), several small tombs, several temples, and the great Sphinx.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 埃及死亡之谷的吉萨(Giza)高原(即“吉萨金字塔群”)包括多个金字塔(其中大金字塔是最大的)、几个小坟墓,几个寺庙和大狮身人面像。
English: [/INST] |
埃及死亡之谷的吉萨(Giza)高原(即“吉萨金字塔群”)包括多个金字塔(其中大金字塔是最大的)、几个小坟墓,几个寺庙和大狮身人面像。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: The Giza Plateau, or "Giza Necropolis" in the Egyptian Valley of the Dead contains several pyramids (of which the great pyramid is the largest), several small tombs, several temples, and the great Sphinx.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{埃及死亡之谷的吉萨(Giza)高原(即“吉萨金字塔群”)包括多个金字塔(其中大金字塔是最大的)、几个小坟墓,几个寺庙和大狮身人面像。}<|eot_id|> | [INST] English: The Giza Plateau, or "Giza Necropolis" in the Egyptian Valley of the Dead contains several pyramids (of which the great pyramid is the largest), several small tombs, several temples, and the great Sphinx.
Chinese: [/INST] |
The great pyramid was created to honor the Pharaoh Khufu, and many of the smaller pyramids, tombs, and temples were built to honor Khufu's wives and family members. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 大金字塔是为纪念胡夫法老而建造的,并为纪念胡夫的妻子和家庭成员建造了多座较小的金字塔、坟墓和庙宇。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{The great pyramid was created to honor the Pharaoh Khufu, and many of the smaller pyramids, tombs, and temples were built to honor Khufu's wives and family members.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 大金字塔是为纪念胡夫法老而建造的,并为纪念胡夫的妻子和家庭成员建造了多座较小的金字塔、坟墓和庙宇。
English: [/INST] |
大金字塔是为纪念胡夫法老而建造的,并为纪念胡夫的妻子和家庭成员建造了多座较小的金字塔、坟墓和庙宇。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: The great pyramid was created to honor the Pharaoh Khufu, and many of the smaller pyramids, tombs, and temples were built to honor Khufu's wives and family members.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{大金字塔是为纪念胡夫法老而建造的,并为纪念胡夫的妻子和家庭成员建造了多座较小的金字塔、坟墓和庙宇。}<|eot_id|> | [INST] English: The great pyramid was created to honor the Pharaoh Khufu, and many of the smaller pyramids, tombs, and temples were built to honor Khufu's wives and family members.
Chinese: [/INST] |
The "up bow" mark looks like a V and the "down bow mark" like a staple or a square missing its bottom side. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: “上弓”符号像字母 V,“下弓”符号像是钉书钉或是缺少了底边的正方形。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{The "up bow" mark looks like a V and the "down bow mark" like a staple or a square missing its bottom side.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: “上弓”符号像字母 V,“下弓”符号像是钉书钉或是缺少了底边的正方形。
English: [/INST] |
“上弓”符号像字母 V,“下弓”符号像是钉书钉或是缺少了底边的正方形。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: The "up bow" mark looks like a V and the "down bow mark" like a staple or a square missing its bottom side.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{“上弓”符号像字母 V,“下弓”符号像是钉书钉或是缺少了底边的正方形。}<|eot_id|> | [INST] English: The "up bow" mark looks like a V and the "down bow mark" like a staple or a square missing its bottom side.
Chinese: [/INST] |
Up means you should start at the tip and push the bow, and down means you should start at the frog (which is where your hand is holding the bow) and pull the bow. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 向上指的是从顶端开始推弓,向下指的是从弓根处(也就是手握弓的地方)开始拉弓。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Up means you should start at the tip and push the bow, and down means you should start at the frog (which is where your hand is holding the bow) and pull the bow.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 向上指的是从顶端开始推弓,向下指的是从弓根处(也就是手握弓的地方)开始拉弓。
English: [/INST] |
向上指的是从顶端开始推弓,向下指的是从弓根处(也就是手握弓的地方)开始拉弓。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Up means you should start at the tip and push the bow, and down means you should start at the frog (which is where your hand is holding the bow) and pull the bow.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{向上指的是从顶端开始推弓,向下指的是从弓根处(也就是手握弓的地方)开始拉弓。}<|eot_id|> | [INST] English: Up means you should start at the tip and push the bow, and down means you should start at the frog (which is where your hand is holding the bow) and pull the bow.
Chinese: [/INST] |
An up-bow usually generates a softer sound, while a down-bow is stronger and more assertive. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 上弓通常会发出更加柔和的声音,而下弓则会发出更强烈、更为坚定的声响。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{An up-bow usually generates a softer sound, while a down-bow is stronger and more assertive.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 上弓通常会发出更加柔和的声音,而下弓则会发出更强烈、更为坚定的声响。
English: [/INST] |
上弓通常会发出更加柔和的声音,而下弓则会发出更强烈、更为坚定的声响。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: An up-bow usually generates a softer sound, while a down-bow is stronger and more assertive.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{上弓通常会发出更加柔和的声音,而下弓则会发出更强烈、更为坚定的声响。}<|eot_id|> | [INST] English: An up-bow usually generates a softer sound, while a down-bow is stronger and more assertive.
Chinese: [/INST] |
Feel free to pencil in your own marks, but remember the printed bowing marks are there for a musical reason, so they should usually be respected. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 请随意用铅笔作上你自己的标记,但要记住,印出来的音符是具有音乐意义的,所以它们通常应该被尊重。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Feel free to pencil in your own marks, but remember the printed bowing marks are there for a musical reason, so they should usually be respected.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 请随意用铅笔作上你自己的标记,但要记住,印出来的音符是具有音乐意义的,所以它们通常应该被尊重。
English: [/INST] |
请随意用铅笔作上你自己的标记,但要记住,印出来的音符是具有音乐意义的,所以它们通常应该被尊重。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Feel free to pencil in your own marks, but remember the printed bowing marks are there for a musical reason, so they should usually be respected.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{请随意用铅笔作上你自己的标记,但要记住,印出来的音符是具有音乐意义的,所以它们通常应该被尊重。}<|eot_id|> | [INST] English: Feel free to pencil in your own marks, but remember the printed bowing marks are there for a musical reason, so they should usually be respected.
Chinese: [/INST] |
The terrified King Louis XVI, Queen Marie Antoinette their two young children (11 year old Marie Therese and four year old Louis-Charles) and the King's sister, Madam Elizabeth, on the 6th October 1789 were forced back to Paris from Versailles by a mob of market women. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 在 1789 年 10 月 6 日,受到惊吓的国王路易十六、王后玛丽·安托瓦内特和他们的两个孩子(11 岁的玛丽·特蕾莎和 4 岁的路易斯·查尔斯),以及国王的妹妹伊丽莎白夫人,被一群集市妇女从凡尔赛赶回了巴黎。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{The terrified King Louis XVI, Queen Marie Antoinette their two young children (11 year old Marie Therese and four year old Louis-Charles) and the King's sister, Madam Elizabeth, on the 6th October 1789 were forced back to Paris from Versailles by a mob of market women.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 在 1789 年 10 月 6 日,受到惊吓的国王路易十六、王后玛丽·安托瓦内特和他们的两个孩子(11 岁的玛丽·特蕾莎和 4 岁的路易斯·查尔斯),以及国王的妹妹伊丽莎白夫人,被一群集市妇女从凡尔赛赶回了巴黎。
English: [/INST] |
在 1789 年 10 月 6 日,受到惊吓的国王路易十六、王后玛丽·安托瓦内特和他们的两个孩子(11 岁的玛丽·特蕾莎和 4 岁的路易斯·查尔斯),以及国王的妹妹伊丽莎白夫人,被一群集市妇女从凡尔赛赶回了巴黎。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: The terrified King Louis XVI, Queen Marie Antoinette their two young children (11 year old Marie Therese and four year old Louis-Charles) and the King's sister, Madam Elizabeth, on the 6th October 1789 were forced back to Paris from Versailles by a mob of market women.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{在 1789 年 10 月 6 日,受到惊吓的国王路易十六、王后玛丽·安托瓦内特和他们的两个孩子(11 岁的玛丽·特蕾莎和 4 岁的路易斯·查尔斯),以及国王的妹妹伊丽莎白夫人,被一群集市妇女从凡尔赛赶回了巴黎。}<|eot_id|> | [INST] English: The terrified King Louis XVI, Queen Marie Antoinette their two young children (11 year old Marie Therese and four year old Louis-Charles) and the King's sister, Madam Elizabeth, on the 6th October 1789 were forced back to Paris from Versailles by a mob of market women.
Chinese: [/INST] |
In a carriage, they traveled back to Paris surrounded by a mob of people screaming and shouting threats against the King and Queen. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 他们乘坐马车回到了巴黎,一群人包围了他们,大喊大叫地威胁国王和王后。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{In a carriage, they traveled back to Paris surrounded by a mob of people screaming and shouting threats against the King and Queen.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 他们乘坐马车回到了巴黎,一群人包围了他们,大喊大叫地威胁国王和王后。
English: [/INST] |
他们乘坐马车回到了巴黎,一群人包围了他们,大喊大叫地威胁国王和王后。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: In a carriage, they traveled back to Paris surrounded by a mob of people screaming and shouting threats against the King and Queen.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{他们乘坐马车回到了巴黎,一群人包围了他们,大喊大叫地威胁国王和王后。}<|eot_id|> | [INST] English: In a carriage, they traveled back to Paris surrounded by a mob of people screaming and shouting threats against the King and Queen.
Chinese: [/INST] |
The mob of people forced the King And Queen to have their carriage windows wide open. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 暴民强迫国王和王后把马车的窗户完全打开。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{The mob of people forced the King And Queen to have their carriage windows wide open.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 暴民强迫国王和王后把马车的窗户完全打开。
English: [/INST] |
暴民强迫国王和王后把马车的窗户完全打开。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: The mob of people forced the King And Queen to have their carriage windows wide open.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{暴民强迫国王和王后把马车的窗户完全打开。}<|eot_id|> | [INST] English: The mob of people forced the King And Queen to have their carriage windows wide open.
Chinese: [/INST] |
At one point a member of the mob waved the head of a royal guard killed at Versailles in front of the terrified Queen. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 当着吓坏了的女王的面,有一名暴徒一度挥动一颗皇家卫士的头颅,这名卫士是在凡尔赛宫被杀害的。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{At one point a member of the mob waved the head of a royal guard killed at Versailles in front of the terrified Queen.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 当着吓坏了的女王的面,有一名暴徒一度挥动一颗皇家卫士的头颅,这名卫士是在凡尔赛宫被杀害的。
English: [/INST] |
当着吓坏了的女王的面,有一名暴徒一度挥动一颗皇家卫士的头颅,这名卫士是在凡尔赛宫被杀害的。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: At one point a member of the mob waved the head of a royal guard killed at Versailles in front of the terrified Queen.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{当着吓坏了的女王的面,有一名暴徒一度挥动一颗皇家卫士的头颅,这名卫士是在凡尔赛宫被杀害的。}<|eot_id|> | [INST] English: At one point a member of the mob waved the head of a royal guard killed at Versailles in front of the terrified Queen.
Chinese: [/INST] |
The war expenditures of U.S. imperialism in the conquest of the Philippines were paid for by the Filipino people themselves. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 美帝国主义在征服菲律宾时的战争开支是由菲律宾人民自己支付的。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{The war expenditures of U.S. imperialism in the conquest of the Philippines were paid for by the Filipino people themselves.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 美帝国主义在征服菲律宾时的战争开支是由菲律宾人民自己支付的。
English: [/INST] |
美帝国主义在征服菲律宾时的战争开支是由菲律宾人民自己支付的。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: The war expenditures of U.S. imperialism in the conquest of the Philippines were paid for by the Filipino people themselves.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{美帝国主义在征服菲律宾时的战争开支是由菲律宾人民自己支付的。}<|eot_id|> | [INST] English: The war expenditures of U.S. imperialism in the conquest of the Philippines were paid for by the Filipino people themselves.
Chinese: [/INST] |
They were compelled to pay taxes to the U.S. colonial regime to defray a major part of the expenditures and the interest on bonds floated in the name of the Philippine government through the Wall Street banking houses. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 他们被迫向美国殖民政权纳税,用于支付大部分开支,以及通过华尔街银行以菲律宾政府名义发行的债券的利息。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{They were compelled to pay taxes to the U.S. colonial regime to defray a major part of the expenditures and the interest on bonds floated in the name of the Philippine government through the Wall Street banking houses.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 他们被迫向美国殖民政权纳税,用于支付大部分开支,以及通过华尔街银行以菲律宾政府名义发行的债券的利息。
English: [/INST] |
他们被迫向美国殖民政权纳税,用于支付大部分开支,以及通过华尔街银行以菲律宾政府名义发行的债券的利息。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: They were compelled to pay taxes to the U.S. colonial regime to defray a major part of the expenditures and the interest on bonds floated in the name of the Philippine government through the Wall Street banking houses.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{他们被迫向美国殖民政权纳税,用于支付大部分开支,以及通过华尔街银行以菲律宾政府名义发行的债券的利息。}<|eot_id|> | [INST] English: They were compelled to pay taxes to the U.S. colonial regime to defray a major part of the expenditures and the interest on bonds floated in the name of the Philippine government through the Wall Street banking houses.
Chinese: [/INST] |
Of course, the superprofits derived from the protracted exploitation of the Filipino people would constitute the basic gains of U.S. imperialism. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 当然,长期剥削菲律宾人民所获得的高额利润成为美帝国主义的基本收益。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Of course, the superprofits derived from the protracted exploitation of the Filipino people would constitute the basic gains of U.S. imperialism.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 当然,长期剥削菲律宾人民所获得的高额利润成为美帝国主义的基本收益。
English: [/INST] |
当然,长期剥削菲律宾人民所获得的高额利润成为美帝国主义的基本收益。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Of course, the superprofits derived from the protracted exploitation of the Filipino people would constitute the basic gains of U.S. imperialism.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{当然,长期剥削菲律宾人民所获得的高额利润成为美帝国主义的基本收益。}<|eot_id|> | [INST] English: Of course, the superprofits derived from the protracted exploitation of the Filipino people would constitute the basic gains of U.S. imperialism.
Chinese: [/INST] |
To understand the Templars one must understand the context that prompted the creation of the order. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 要了解圣殿骑士,就必须了解促使圣殿骑士团成立的背景。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{To understand the Templars one must understand the context that prompted the creation of the order.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 要了解圣殿骑士,就必须了解促使圣殿骑士团成立的背景。
English: [/INST] |
要了解圣殿骑士,就必须了解促使圣殿骑士团成立的背景。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: To understand the Templars one must understand the context that prompted the creation of the order.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{要了解圣殿骑士,就必须了解促使圣殿骑士团成立的背景。}<|eot_id|> | [INST] English: To understand the Templars one must understand the context that prompted the creation of the order.
Chinese: [/INST] |
The age where the events took place is commonly referred as the High Middle Ages the period of European history in the 11th, 12th, and 13th centuries (AD 1000–1300). | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 事件发生的时代通常被称为欧洲史的中世纪盛时,即的 11、12 和 13世纪时期(公元 1000-1300 年)。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{The age where the events took place is commonly referred as the High Middle Ages the period of European history in the 11th, 12th, and 13th centuries (AD 1000–1300).}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 事件发生的时代通常被称为欧洲史的中世纪盛时,即的 11、12 和 13世纪时期(公元 1000-1300 年)。
English: [/INST] |
事件发生的时代通常被称为欧洲史的中世纪盛时,即的 11、12 和 13世纪时期(公元 1000-1300 年)。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: The age where the events took place is commonly referred as the High Middle Ages the period of European history in the 11th, 12th, and 13th centuries (AD 1000–1300).
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{事件发生的时代通常被称为欧洲史的中世纪盛时,即的 11、12 和 13世纪时期(公元 1000-1300 年)。}<|eot_id|> | [INST] English: The age where the events took place is commonly referred as the High Middle Ages the period of European history in the 11th, 12th, and 13th centuries (AD 1000–1300).
Chinese: [/INST] |
The High Middle Ages were preceded by the Early Middle Ages and followed by the Late Middle Ages, which by convention ends around 1500. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 中世纪盛期之前是中世纪早期,之后是中世纪晚期,约定俗成认为中世纪晚期大约在 1500 年前后结束。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{The High Middle Ages were preceded by the Early Middle Ages and followed by the Late Middle Ages, which by convention ends around 1500.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 中世纪盛期之前是中世纪早期,之后是中世纪晚期,约定俗成认为中世纪晚期大约在 1500 年前后结束。
English: [/INST] |
中世纪盛期之前是中世纪早期,之后是中世纪晚期,约定俗成认为中世纪晚期大约在 1500 年前后结束。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: The High Middle Ages were preceded by the Early Middle Ages and followed by the Late Middle Ages, which by convention ends around 1500.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{中世纪盛期之前是中世纪早期,之后是中世纪晚期,约定俗成认为中世纪晚期大约在 1500 年前后结束。}<|eot_id|> | [INST] English: The High Middle Ages were preceded by the Early Middle Ages and followed by the Late Middle Ages, which by convention ends around 1500.
Chinese: [/INST] |
Technological determinism is a term that encompasses a wide range of ideas in practice, from technology-push or the technological imperative to a strict sense that human destiny is driven by an underlying logic associated with scientific laws and their manifestation in technology. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 技术决定论是一个在实践中涵盖许多种思想的术语,包括技术推动论,技术必要论,以及一个严格的定义——人类命运是由与科学定律相关的背后逻辑及其在技术中的表现驱动的。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Technological determinism is a term that encompasses a wide range of ideas in practice, from technology-push or the technological imperative to a strict sense that human destiny is driven by an underlying logic associated with scientific laws and their manifestation in technology.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 技术决定论是一个在实践中涵盖许多种思想的术语,包括技术推动论,技术必要论,以及一个严格的定义——人类命运是由与科学定律相关的背后逻辑及其在技术中的表现驱动的。
English: [/INST] |
技术决定论是一个在实践中涵盖许多种思想的术语,包括技术推动论,技术必要论,以及一个严格的定义——人类命运是由与科学定律相关的背后逻辑及其在技术中的表现驱动的。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Technological determinism is a term that encompasses a wide range of ideas in practice, from technology-push or the technological imperative to a strict sense that human destiny is driven by an underlying logic associated with scientific laws and their manifestation in technology.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{技术决定论是一个在实践中涵盖许多种思想的术语,包括技术推动论,技术必要论,以及一个严格的定义——人类命运是由与科学定律相关的背后逻辑及其在技术中的表现驱动的。}<|eot_id|> | [INST] English: Technological determinism is a term that encompasses a wide range of ideas in practice, from technology-push or the technological imperative to a strict sense that human destiny is driven by an underlying logic associated with scientific laws and their manifestation in technology.
Chinese: [/INST] |
Most interpretations of technological determinism share two general ideas: that the development of technology itself follows a path largely beyond cultural or political influence, and that technology in turn has "effects" on societies that are inherent, rather than socially conditioned. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 大多数对技术决定论的解释都包括这两个总体思路:一是技术本身的发展在很大程度上超越了文化或政治影响,二是技术反过来会对社会产生不受社会条件制约的内在“影响”。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Most interpretations of technological determinism share two general ideas: that the development of technology itself follows a path largely beyond cultural or political influence, and that technology in turn has "effects" on societies that are inherent, rather than socially conditioned.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 大多数对技术决定论的解释都包括这两个总体思路:一是技术本身的发展在很大程度上超越了文化或政治影响,二是技术反过来会对社会产生不受社会条件制约的内在“影响”。
English: [/INST] |
大多数对技术决定论的解释都包括这两个总体思路:一是技术本身的发展在很大程度上超越了文化或政治影响,二是技术反过来会对社会产生不受社会条件制约的内在“影响”。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Most interpretations of technological determinism share two general ideas: that the development of technology itself follows a path largely beyond cultural or political influence, and that technology in turn has "effects" on societies that are inherent, rather than socially conditioned.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{大多数对技术决定论的解释都包括这两个总体思路:一是技术本身的发展在很大程度上超越了文化或政治影响,二是技术反过来会对社会产生不受社会条件制约的内在“影响”。}<|eot_id|> | [INST] English: Most interpretations of technological determinism share two general ideas: that the development of technology itself follows a path largely beyond cultural or political influence, and that technology in turn has "effects" on societies that are inherent, rather than socially conditioned.
Chinese: [/INST] |
For example, one might say that the motor car necessarily leads to the development of roads. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 例如,有人可能会说,汽车必然会促进道路的发展。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{For example, one might say that the motor car necessarily leads to the development of roads.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 例如,有人可能会说,汽车必然会促进道路的发展。
English: [/INST] |
例如,有人可能会说,汽车必然会促进道路的发展。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: For example, one might say that the motor car necessarily leads to the development of roads.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{例如,有人可能会说,汽车必然会促进道路的发展。}<|eot_id|> | [INST] English: For example, one might say that the motor car necessarily leads to the development of roads.
Chinese: [/INST] |
However, a nationwide road network is not economically viable for just a handful of cars, so new methods of production are developed to reduce the cost of car ownership. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 然而,仅为少数汽车架设全国公路网,这在经济上并不可行,因此新的生产方式应运而生,以求降低汽车的拥有成本。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{However, a nationwide road network is not economically viable for just a handful of cars, so new methods of production are developed to reduce the cost of car ownership.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 然而,仅为少数汽车架设全国公路网,这在经济上并不可行,因此新的生产方式应运而生,以求降低汽车的拥有成本。
English: [/INST] |
然而,仅为少数汽车架设全国公路网,这在经济上并不可行,因此新的生产方式应运而生,以求降低汽车的拥有成本。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: However, a nationwide road network is not economically viable for just a handful of cars, so new methods of production are developed to reduce the cost of car ownership.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{然而,仅为少数汽车架设全国公路网,这在经济上并不可行,因此新的生产方式应运而生,以求降低汽车的拥有成本。}<|eot_id|> | [INST] English: However, a nationwide road network is not economically viable for just a handful of cars, so new methods of production are developed to reduce the cost of car ownership.
Chinese: [/INST] |
Mass car ownership also leads to a higher incidence of accidents on the roads, which leads to the invention of new techniques in healthcare for repairing damaged bodies. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 大众汽车保有量较高还会导致更高的道路交通事故发生率,而这将推动发明用于修复伤者伤处的全新医疗技术。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Mass car ownership also leads to a higher incidence of accidents on the roads, which leads to the invention of new techniques in healthcare for repairing damaged bodies.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 大众汽车保有量较高还会导致更高的道路交通事故发生率,而这将推动发明用于修复伤者伤处的全新医疗技术。
English: [/INST] |
大众汽车保有量较高还会导致更高的道路交通事故发生率,而这将推动发明用于修复伤者伤处的全新医疗技术。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Mass car ownership also leads to a higher incidence of accidents on the roads, which leads to the invention of new techniques in healthcare for repairing damaged bodies.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{大众汽车保有量较高还会导致更高的道路交通事故发生率,而这将推动发明用于修复伤者伤处的全新医疗技术。}<|eot_id|> | [INST] English: Mass car ownership also leads to a higher incidence of accidents on the roads, which leads to the invention of new techniques in healthcare for repairing damaged bodies.
Chinese: [/INST] |
Romanticism had a large element of cultural determinism, drawn from writers such as Goethe, Fichte, and Schlegel. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 浪漫主义具有很强的文化决定论色彩。这源于歌德、费希特和施莱格尔等作家。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Romanticism had a large element of cultural determinism, drawn from writers such as Goethe, Fichte, and Schlegel.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 浪漫主义具有很强的文化决定论色彩。这源于歌德、费希特和施莱格尔等作家。
English: [/INST] |
浪漫主义具有很强的文化决定论色彩。这源于歌德、费希特和施莱格尔等作家。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Romanticism had a large element of cultural determinism, drawn from writers such as Goethe, Fichte, and Schlegel.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{浪漫主义具有很强的文化决定论色彩。这源于歌德、费希特和施莱格尔等作家。}<|eot_id|> | [INST] English: Romanticism had a large element of cultural determinism, drawn from writers such as Goethe, Fichte, and Schlegel.
Chinese: [/INST] |
In the context of Romanticism, the geography molded individuals, and over time customs and culture related to that geography arose, and these, being in harmony with the place of the society, were better than arbitrarily imposed laws. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 在浪漫主义的背景下,地理塑造了个体,随着时间的推移,与地理相关的习俗和文化出现了,这些习俗文化因为与社会所处的地方和谐相融,要比任意强加的法律好得多。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{In the context of Romanticism, the geography molded individuals, and over time customs and culture related to that geography arose, and these, being in harmony with the place of the society, were better than arbitrarily imposed laws.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 在浪漫主义的背景下,地理塑造了个体,随着时间的推移,与地理相关的习俗和文化出现了,这些习俗文化因为与社会所处的地方和谐相融,要比任意强加的法律好得多。
English: [/INST] |
在浪漫主义的背景下,地理塑造了个体,随着时间的推移,与地理相关的习俗和文化出现了,这些习俗文化因为与社会所处的地方和谐相融,要比任意强加的法律好得多。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: In the context of Romanticism, the geography molded individuals, and over time customs and culture related to that geography arose, and these, being in harmony with the place of the society, were better than arbitrarily imposed laws.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{在浪漫主义的背景下,地理塑造了个体,随着时间的推移,与地理相关的习俗和文化出现了,这些习俗文化因为与社会所处的地方和谐相融,要比任意强加的法律好得多。}<|eot_id|> | [INST] English: In the context of Romanticism, the geography molded individuals, and over time customs and culture related to that geography arose, and these, being in harmony with the place of the society, were better than arbitrarily imposed laws.
Chinese: [/INST] |
In the manner that Paris is known as the fashion capital of the contemporary world, Constantinople was regarded as the fashion capital of feudal Europe. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 正如巴黎被称为当代世界的时尚之都一样,君士坦丁堡被认为是欧洲封建时代的时尚之都。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{In the manner that Paris is known as the fashion capital of the contemporary world, Constantinople was regarded as the fashion capital of feudal Europe.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 正如巴黎被称为当代世界的时尚之都一样,君士坦丁堡被认为是欧洲封建时代的时尚之都。
English: [/INST] |
正如巴黎被称为当代世界的时尚之都一样,君士坦丁堡被认为是欧洲封建时代的时尚之都。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: In the manner that Paris is known as the fashion capital of the contemporary world, Constantinople was regarded as the fashion capital of feudal Europe.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{正如巴黎被称为当代世界的时尚之都一样,君士坦丁堡被认为是欧洲封建时代的时尚之都。}<|eot_id|> | [INST] English: In the manner that Paris is known as the fashion capital of the contemporary world, Constantinople was regarded as the fashion capital of feudal Europe.
Chinese: [/INST] |
Its renown for being an epicenter of luxury began in about 400 A.D. and lasted up until about 1100 A.D. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 它作为奢侈品中心的声誉始于公元 400 年左右,一直延续到公元 1100 年左右。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Its renown for being an epicenter of luxury began in about 400 A.D. and lasted up until about 1100 A.D.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 它作为奢侈品中心的声誉始于公元 400 年左右,一直延续到公元 1100 年左右。
English: [/INST] |
它作为奢侈品中心的声誉始于公元 400 年左右,一直延续到公元 1100 年左右。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Its renown for being an epicenter of luxury began in about 400 A.D. and lasted up until about 1100 A.D.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{它作为奢侈品中心的声誉始于公元 400 年左右,一直延续到公元 1100 年左右。}<|eot_id|> | [INST] English: Its renown for being an epicenter of luxury began in about 400 A.D. and lasted up until about 1100 A.D.
Chinese: [/INST] |
Its status declined during the twelfth century mainly due to the fact that Crusaders had returned bearing gifts such as silks and spices that were valued more than what Byzantine markets offered. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 它的地位在十二世纪下降,主要是因为十字军返回时带的礼物,如丝绸和香料等,比拜占庭市场提供的更有价值。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Its status declined during the twelfth century mainly due to the fact that Crusaders had returned bearing gifts such as silks and spices that were valued more than what Byzantine markets offered.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 它的地位在十二世纪下降,主要是因为十字军返回时带的礼物,如丝绸和香料等,比拜占庭市场提供的更有价值。
English: [/INST] |
它的地位在十二世纪下降,主要是因为十字军返回时带的礼物,如丝绸和香料等,比拜占庭市场提供的更有价值。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Its status declined during the twelfth century mainly due to the fact that Crusaders had returned bearing gifts such as silks and spices that were valued more than what Byzantine markets offered.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{它的地位在十二世纪下降,主要是因为十字军返回时带的礼物,如丝绸和香料等,比拜占庭市场提供的更有价值。}<|eot_id|> | [INST] English: Its status declined during the twelfth century mainly due to the fact that Crusaders had returned bearing gifts such as silks and spices that were valued more than what Byzantine markets offered.
Chinese: [/INST] |
It was at this time that the transfer of the title of Fashion Capital from Constantinople to Paris was made. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 正是在这个时候,时尚之都的称号从君士坦丁堡转移到了巴黎。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{It was at this time that the transfer of the title of Fashion Capital from Constantinople to Paris was made.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 正是在这个时候,时尚之都的称号从君士坦丁堡转移到了巴黎。
English: [/INST] |
正是在这个时候,时尚之都的称号从君士坦丁堡转移到了巴黎。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: It was at this time that the transfer of the title of Fashion Capital from Constantinople to Paris was made.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{正是在这个时候,时尚之都的称号从君士坦丁堡转移到了巴黎。}<|eot_id|> | [INST] English: It was at this time that the transfer of the title of Fashion Capital from Constantinople to Paris was made.
Chinese: [/INST] |
Gothic style peaked in the period between the 10th - 11th centuries and the 14th century. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 哥特式风格在 10 - 11 世纪到 14 世纪达到顶峰。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Gothic style peaked in the period between the 10th - 11th centuries and the 14th century.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 哥特式风格在 10 - 11 世纪到 14 世纪达到顶峰。
English: [/INST] |
哥特式风格在 10 - 11 世纪到 14 世纪达到顶峰。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Gothic style peaked in the period between the 10th - 11th centuries and the 14th century.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{哥特式风格在 10 - 11 世纪到 14 世纪达到顶峰。}<|eot_id|> | [INST] English: Gothic style peaked in the period between the 10th - 11th centuries and the 14th century.
Chinese: [/INST] |
At the beginning dress was heavily influenced by the Byzantine culture in the east. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 起初,裙装深受东方拜占庭文化的影响。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{At the beginning dress was heavily influenced by the Byzantine culture in the east.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 起初,裙装深受东方拜占庭文化的影响。
English: [/INST] |
起初,裙装深受东方拜占庭文化的影响。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: At the beginning dress was heavily influenced by the Byzantine culture in the east.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{起初,裙装深受东方拜占庭文化的影响。}<|eot_id|> | [INST] English: At the beginning dress was heavily influenced by the Byzantine culture in the east.
Chinese: [/INST] |
However, due to the slow communication channels, styles in the west could lag behind by 25 to 30 year. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 然而,由于文化交流迟缓,西方的时尚可能落后 25 到 30 年。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{However, due to the slow communication channels, styles in the west could lag behind by 25 to 30 year.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 然而,由于文化交流迟缓,西方的时尚可能落后 25 到 30 年。
English: [/INST] |
然而,由于文化交流迟缓,西方的时尚可能落后 25 到 30 年。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: However, due to the slow communication channels, styles in the west could lag behind by 25 to 30 year.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{然而,由于文化交流迟缓,西方的时尚可能落后 25 到 30 年。}<|eot_id|> | [INST] English: However, due to the slow communication channels, styles in the west could lag behind by 25 to 30 year.
Chinese: [/INST] |
towards the end of the Middle Ages western Europe began to develop their own style. one of the biggest developments of the time as a result of the crusades people began to use buttons to fasten clothing. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 随着中世纪走向末期,西欧人民逐渐发展出自己的风格。当时最大的进步之一就是十字军东征后,人们开始用纽扣来系衣服。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{towards the end of the Middle Ages western Europe began to develop their own style. one of the biggest developments of the time as a result of the crusades people began to use buttons to fasten clothing.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 随着中世纪走向末期,西欧人民逐渐发展出自己的风格。当时最大的进步之一就是十字军东征后,人们开始用纽扣来系衣服。
English: [/INST] |
随着中世纪走向末期,西欧人民逐渐发展出自己的风格。当时最大的进步之一就是十字军东征后,人们开始用纽扣来系衣服。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: towards the end of the Middle Ages western Europe began to develop their own style. one of the biggest developments of the time as a result of the crusades people began to use buttons to fasten clothing.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{随着中世纪走向末期,西欧人民逐渐发展出自己的风格。当时最大的进步之一就是十字军东征后,人们开始用纽扣来系衣服。}<|eot_id|> | [INST] English: towards the end of the Middle Ages western Europe began to develop their own style. one of the biggest developments of the time as a result of the crusades people began to use buttons to fasten clothing.
Chinese: [/INST] |
Subsistence agriculture is agriculture carried out for the production of enough food to meet just the needs of the agriculturalist and his/her family. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 自给农业,是为了生产仅能满足农业者及其家人所需的食物而进行的农业活动。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Subsistence agriculture is agriculture carried out for the production of enough food to meet just the needs of the agriculturalist and his/her family.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 自给农业,是为了生产仅能满足农业者及其家人所需的食物而进行的农业活动。
English: [/INST] |
自给农业,是为了生产仅能满足农业者及其家人所需的食物而进行的农业活动。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Subsistence agriculture is agriculture carried out for the production of enough food to meet just the needs of the agriculturalist and his/her family.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{自给农业,是为了生产仅能满足农业者及其家人所需的食物而进行的农业活动。}<|eot_id|> | [INST] English: Subsistence agriculture is agriculture carried out for the production of enough food to meet just the needs of the agriculturalist and his/her family.
Chinese: [/INST] |
Subsistence agriculture is a simple, often organic, system using saved seed native to the ecoregion combined with crop rotation or other relatively simple techniques to maximize yield. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 自给农业是一种简单且通常是有机的系统,利用该生态区内保存的本地种子,与农作物轮作或其他相对简单的技术相结合,从而最大限度地提高产量。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Subsistence agriculture is a simple, often organic, system using saved seed native to the ecoregion combined with crop rotation or other relatively simple techniques to maximize yield.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 自给农业是一种简单且通常是有机的系统,利用该生态区内保存的本地种子,与农作物轮作或其他相对简单的技术相结合,从而最大限度地提高产量。
English: [/INST] |
自给农业是一种简单且通常是有机的系统,利用该生态区内保存的本地种子,与农作物轮作或其他相对简单的技术相结合,从而最大限度地提高产量。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Subsistence agriculture is a simple, often organic, system using saved seed native to the ecoregion combined with crop rotation or other relatively simple techniques to maximize yield.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{自给农业是一种简单且通常是有机的系统,利用该生态区内保存的本地种子,与农作物轮作或其他相对简单的技术相结合,从而最大限度地提高产量。}<|eot_id|> | [INST] English: Subsistence agriculture is a simple, often organic, system using saved seed native to the ecoregion combined with crop rotation or other relatively simple techniques to maximize yield.
Chinese: [/INST] |
Historically most farmers were engaged in subsistence agriculture and this is still the case in many developing nations. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 从历史上看,大部分农民从事的都是自给自足的农业生产。如今在很多发展中国家,情况依然如此。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Historically most farmers were engaged in subsistence agriculture and this is still the case in many developing nations.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 从历史上看,大部分农民从事的都是自给自足的农业生产。如今在很多发展中国家,情况依然如此。
English: [/INST] |
从历史上看,大部分农民从事的都是自给自足的农业生产。如今在很多发展中国家,情况依然如此。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Historically most farmers were engaged in subsistence agriculture and this is still the case in many developing nations.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{从历史上看,大部分农民从事的都是自给自足的农业生产。如今在很多发展中国家,情况依然如此。}<|eot_id|> | [INST] English: Historically most farmers were engaged in subsistence agriculture and this is still the case in many developing nations.
Chinese: [/INST] |
Subcultures bring together like-minded individuals who feel neglected by societal standards and allow them to develop a sense of identity. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 亚文化让志同道合的个人团结起来,这些人感到自己被社会标准所忽视,亚文化在他们之间培养出一种认同感。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Subcultures bring together like-minded individuals who feel neglected by societal standards and allow them to develop a sense of identity.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 亚文化让志同道合的个人团结起来,这些人感到自己被社会标准所忽视,亚文化在他们之间培养出一种认同感。
English: [/INST] |
亚文化让志同道合的个人团结起来,这些人感到自己被社会标准所忽视,亚文化在他们之间培养出一种认同感。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Subcultures bring together like-minded individuals who feel neglected by societal standards and allow them to develop a sense of identity.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{亚文化让志同道合的个人团结起来,这些人感到自己被社会标准所忽视,亚文化在他们之间培养出一种认同感。}<|eot_id|> | [INST] English: Subcultures bring together like-minded individuals who feel neglected by societal standards and allow them to develop a sense of identity.
Chinese: [/INST] |
Subcultures can be distinctive because of the age, ethnicity, class, location, and/or gender of the members. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 鉴于成员的年龄、种族、阶级、位置以及/或性别差异,亚文化可能会各具特色。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Subcultures can be distinctive because of the age, ethnicity, class, location, and/or gender of the members.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 鉴于成员的年龄、种族、阶级、位置以及/或性别差异,亚文化可能会各具特色。
English: [/INST] |
鉴于成员的年龄、种族、阶级、位置以及/或性别差异,亚文化可能会各具特色。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Subcultures can be distinctive because of the age, ethnicity, class, location, and/or gender of the members.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{鉴于成员的年龄、种族、阶级、位置以及/或性别差异,亚文化可能会各具特色。}<|eot_id|> | [INST] English: Subcultures can be distinctive because of the age, ethnicity, class, location, and/or gender of the members.
Chinese: [/INST] |
The qualities that determine a subculture as distinct may be linguistic, aesthetic, religious, political, sexual, geographical, or a combination of factors. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 让亚文化变得与众不同的特质,可能是语言、美学、宗教、政治、性别、地理或多种因素的组合。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{The qualities that determine a subculture as distinct may be linguistic, aesthetic, religious, political, sexual, geographical, or a combination of factors.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 让亚文化变得与众不同的特质,可能是语言、美学、宗教、政治、性别、地理或多种因素的组合。
English: [/INST] |
让亚文化变得与众不同的特质,可能是语言、美学、宗教、政治、性别、地理或多种因素的组合。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: The qualities that determine a subculture as distinct may be linguistic, aesthetic, religious, political, sexual, geographical, or a combination of factors.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{让亚文化变得与众不同的特质,可能是语言、美学、宗教、政治、性别、地理或多种因素的组合。}<|eot_id|> | [INST] English: The qualities that determine a subculture as distinct may be linguistic, aesthetic, religious, political, sexual, geographical, or a combination of factors.
Chinese: [/INST] |
Members of a subculture often signal their membership through a distinctive and symbolic use of style, which includes fashions, mannerisms, and argot. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 亚文化群体的成员,常常会象征性地利用独特的行事风格来表明他们的成员身份,包括时尚服装、举止和黑话。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Members of a subculture often signal their membership through a distinctive and symbolic use of style, which includes fashions, mannerisms, and argot.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 亚文化群体的成员,常常会象征性地利用独特的行事风格来表明他们的成员身份,包括时尚服装、举止和黑话。
English: [/INST] |
亚文化群体的成员,常常会象征性地利用独特的行事风格来表明他们的成员身份,包括时尚服装、举止和黑话。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Members of a subculture often signal their membership through a distinctive and symbolic use of style, which includes fashions, mannerisms, and argot.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{亚文化群体的成员,常常会象征性地利用独特的行事风格来表明他们的成员身份,包括时尚服装、举止和黑话。}<|eot_id|> | [INST] English: Members of a subculture often signal their membership through a distinctive and symbolic use of style, which includes fashions, mannerisms, and argot.
Chinese: [/INST] |
One of the most common methods used to illustrate the importance of socialization is to draw upon the few unfortunate cases of children who were, through neglect, misfortune, or wilful abuse, not socialized by adults while they were growing up. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 要说明社会化的重要性,最常用的方法之一是利用少数不幸儿童的案例。这些儿童由于被忽视、遭遇不幸或遭到故意虐待,在成长过程中没有在成年人的帮助下实现社会化。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{One of the most common methods used to illustrate the importance of socialization is to draw upon the few unfortunate cases of children who were, through neglect, misfortune, or wilful abuse, not socialized by adults while they were growing up.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 要说明社会化的重要性,最常用的方法之一是利用少数不幸儿童的案例。这些儿童由于被忽视、遭遇不幸或遭到故意虐待,在成长过程中没有在成年人的帮助下实现社会化。
English: [/INST] |
要说明社会化的重要性,最常用的方法之一是利用少数不幸儿童的案例。这些儿童由于被忽视、遭遇不幸或遭到故意虐待,在成长过程中没有在成年人的帮助下实现社会化。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: One of the most common methods used to illustrate the importance of socialization is to draw upon the few unfortunate cases of children who were, through neglect, misfortune, or wilful abuse, not socialized by adults while they were growing up.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{要说明社会化的重要性,最常用的方法之一是利用少数不幸儿童的案例。这些儿童由于被忽视、遭遇不幸或遭到故意虐待,在成长过程中没有在成年人的帮助下实现社会化。}<|eot_id|> | [INST] English: One of the most common methods used to illustrate the importance of socialization is to draw upon the few unfortunate cases of children who were, through neglect, misfortune, or wilful abuse, not socialized by adults while they were growing up.
Chinese: [/INST] |
Such children are called "feral" or wild. Some feral children have been confined by people (usually their own parents); in some cases this child abandonment was due to the parents' rejection of a child's severe intellectual or physical impairment. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 这样的孩子被称为“野孩”,意思是野孩子。 有些野孩子被人们(通常是他们自己的父母)所幽禁; 在某些情况下,孩子被遗弃是由于父母拒绝接受孩子有智力或身体上的严重缺陷。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Such children are called "feral" or wild. Some feral children have been confined by people (usually their own parents); in some cases this child abandonment was due to the parents' rejection of a child's severe intellectual or physical impairment.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 这样的孩子被称为“野孩”,意思是野孩子。 有些野孩子被人们(通常是他们自己的父母)所幽禁; 在某些情况下,孩子被遗弃是由于父母拒绝接受孩子有智力或身体上的严重缺陷。
English: [/INST] |
这样的孩子被称为“野孩”,意思是野孩子。 有些野孩子被人们(通常是他们自己的父母)所幽禁; 在某些情况下,孩子被遗弃是由于父母拒绝接受孩子有智力或身体上的严重缺陷。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Such children are called "feral" or wild. Some feral children have been confined by people (usually their own parents); in some cases this child abandonment was due to the parents' rejection of a child's severe intellectual or physical impairment.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{这样的孩子被称为“野孩”,意思是野孩子。 有些野孩子被人们(通常是他们自己的父母)所幽禁; 在某些情况下,孩子被遗弃是由于父母拒绝接受孩子有智力或身体上的严重缺陷。}<|eot_id|> | [INST] English: Such children are called "feral" or wild. Some feral children have been confined by people (usually their own parents); in some cases this child abandonment was due to the parents' rejection of a child's severe intellectual or physical impairment.
Chinese: [/INST] |
Feral children may have experienced severe child abuse or trauma before being abandoned or running away. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 野孩子在被抛弃或离家出走之前,可能经历过严重的儿童虐待或创伤。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Feral children may have experienced severe child abuse or trauma before being abandoned or running away.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 野孩子在被抛弃或离家出走之前,可能经历过严重的儿童虐待或创伤。
English: [/INST] |
野孩子在被抛弃或离家出走之前,可能经历过严重的儿童虐待或创伤。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Feral children may have experienced severe child abuse or trauma before being abandoned or running away.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{野孩子在被抛弃或离家出走之前,可能经历过严重的儿童虐待或创伤。}<|eot_id|> | [INST] English: Feral children may have experienced severe child abuse or trauma before being abandoned or running away.
Chinese: [/INST] |
Others are alleged to have been brought up by animals; some are said to have lived in the wild on their own. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 据说,其他人是被动物养大的;有些人独自生活在野外。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Others are alleged to have been brought up by animals; some are said to have lived in the wild on their own.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 据说,其他人是被动物养大的;有些人独自生活在野外。
English: [/INST] |
据说,其他人是被动物养大的;有些人独自生活在野外。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Others are alleged to have been brought up by animals; some are said to have lived in the wild on their own.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{据说,其他人是被动物养大的;有些人独自生活在野外。}<|eot_id|> | [INST] English: Others are alleged to have been brought up by animals; some are said to have lived in the wild on their own.
Chinese: [/INST] |
When completely brought up by non-human animals, the feral child exhibits behaviors (within physical limits) almost entirely like those of the particular care-animal, such as its fear of or indifference to humans. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 狼孩如果完全由非人类的动物抚养长大,其行为(在身体条件允许的范围内)会与该动物非常雷同,比如会对人类表现出恐惧或冷漠。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{When completely brought up by non-human animals, the feral child exhibits behaviors (within physical limits) almost entirely like those of the particular care-animal, such as its fear of or indifference to humans.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 狼孩如果完全由非人类的动物抚养长大,其行为(在身体条件允许的范围内)会与该动物非常雷同,比如会对人类表现出恐惧或冷漠。
English: [/INST] |
狼孩如果完全由非人类的动物抚养长大,其行为(在身体条件允许的范围内)会与该动物非常雷同,比如会对人类表现出恐惧或冷漠。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: When completely brought up by non-human animals, the feral child exhibits behaviors (within physical limits) almost entirely like those of the particular care-animal, such as its fear of or indifference to humans.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{狼孩如果完全由非人类的动物抚养长大,其行为(在身体条件允许的范围内)会与该动物非常雷同,比如会对人类表现出恐惧或冷漠。}<|eot_id|> | [INST] English: When completely brought up by non-human animals, the feral child exhibits behaviors (within physical limits) almost entirely like those of the particular care-animal, such as its fear of or indifference to humans.
Chinese: [/INST] |
While project based learning should make learning easier and more interesting, scaffolding goes a step beyond. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 虽然项目学习法应该使学习变得更容易、更有趣,但支架式学习法却更进一步。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{While project based learning should make learning easier and more interesting, scaffolding goes a step beyond.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 虽然项目学习法应该使学习变得更容易、更有趣,但支架式学习法却更进一步。
English: [/INST] |
虽然项目学习法应该使学习变得更容易、更有趣,但支架式学习法却更进一步。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: While project based learning should make learning easier and more interesting, scaffolding goes a step beyond.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{虽然项目学习法应该使学习变得更容易、更有趣,但支架式学习法却更进一步。}<|eot_id|> | [INST] English: While project based learning should make learning easier and more interesting, scaffolding goes a step beyond.
Chinese: [/INST] |
Scaffolding is not a method of learning but rather an aid that provides support to individuals whom are undergoing a new learning experience such as using a new computer program or beginning a new project. | en | zh | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 支架式教学不是一种学习方法,而是一种辅助刚学习使用新电脑程序或启动新项目的人的手段。
English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Scaffolding is not a method of learning but rather an aid that provides support to individuals whom are undergoing a new learning experience such as using a new computer program or beginning a new project.}<|eot_id|> | [INST] Chinese: 支架式教学不是一种学习方法,而是一种辅助刚学习使用新电脑程序或启动新项目的人的手段。
English: [/INST] |
支架式教学不是一种学习方法,而是一种辅助刚学习使用新电脑程序或启动新项目的人的手段。 | zh | en | <|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Scaffolding is not a method of learning but rather an aid that provides support to individuals whom are undergoing a new learning experience such as using a new computer program or beginning a new project.
Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{支架式教学不是一种学习方法,而是一种辅助刚学习使用新电脑程序或启动新项目的人的手段。}<|eot_id|> | [INST] English: Scaffolding is not a method of learning but rather an aid that provides support to individuals whom are undergoing a new learning experience such as using a new computer program or beginning a new project.
Chinese: [/INST] |