output
stringlengths
1
1.43k
target_lang
stringclasses
6 values
source_lang
stringclasses
6 values
text
stringlengths
130
2.46k
input
stringlengths
35
1.46k
At the other end of the spectrum, one morphs into an unrecognizable individual that feels he or she must change everything the team has been doing and make it their own.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 在另一种极端情况下,这个人会变成一个与之前迥然不同的个体,觉得他/她必须改变团队所做的一切,并把成果据为己有。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{At the other end of the spectrum, one morphs into an unrecognizable individual that feels he or she must change everything the team has been doing and make it their own.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 在另一种极端情况下,这个人会变成一个与之前迥然不同的个体,觉得他/她必须改变团队所做的一切,并把成果据为己有。 English: [/INST]
在另一种极端情况下,这个人会变成一个与之前迥然不同的个体,觉得他/她必须改变团队所做的一切,并把成果据为己有。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: At the other end of the spectrum, one morphs into an unrecognizable individual that feels he or she must change everything the team has been doing and make it their own. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{在另一种极端情况下,这个人会变成一个与之前迥然不同的个体,觉得他/她必须改变团队所做的一切,并把成果据为己有。}<|eot_id|>
[INST] English: At the other end of the spectrum, one morphs into an unrecognizable individual that feels he or she must change everything the team has been doing and make it their own. Chinese: [/INST]
After all, the leader is ultimately responsible for the success and failure of the team.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 毕竟,领导者对团队的成败负有最终责任。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{After all, the leader is ultimately responsible for the success and failure of the team.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 毕竟,领导者对团队的成败负有最终责任。 English: [/INST]
毕竟,领导者对团队的成败负有最终责任。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: After all, the leader is ultimately responsible for the success and failure of the team. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{毕竟,领导者对团队的成败负有最终责任。}<|eot_id|>
[INST] English: After all, the leader is ultimately responsible for the success and failure of the team. Chinese: [/INST]
This behavior oftentimes results in rifts between the leaders and the rest of the team.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 这种行为经常导致领导和团队其他成员之间产生分歧。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{This behavior oftentimes results in rifts between the leaders and the rest of the team.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 这种行为经常导致领导和团队其他成员之间产生分歧。 English: [/INST]
这种行为经常导致领导和团队其他成员之间产生分歧。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: This behavior oftentimes results in rifts between the leaders and the rest of the team. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{这种行为经常导致领导和团队其他成员之间产生分歧。}<|eot_id|>
[INST] English: This behavior oftentimes results in rifts between the leaders and the rest of the team. Chinese: [/INST]
Virtual teams are held to the same standards of excellence as conventional teams, but there are subtle differences.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 虚拟团队需要坚持与传统团队同样的质量标准,但也有细微的差别。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Virtual teams are held to the same standards of excellence as conventional teams, but there are subtle differences.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 虚拟团队需要坚持与传统团队同样的质量标准,但也有细微的差别。 English: [/INST]
虚拟团队需要坚持与传统团队同样的质量标准,但也有细微的差别。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Virtual teams are held to the same standards of excellence as conventional teams, but there are subtle differences. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{虚拟团队需要坚持与传统团队同样的质量标准,但也有细微的差别。}<|eot_id|>
[INST] English: Virtual teams are held to the same standards of excellence as conventional teams, but there are subtle differences. Chinese: [/INST]
Virtual team members often function as the point of contact for their immediate physical group.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 虚拟团队成员经常担任所对应的线下团队的接洽点。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Virtual team members often function as the point of contact for their immediate physical group.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 虚拟团队成员经常担任所对应的线下团队的接洽点。 English: [/INST]
虚拟团队成员经常担任所对应的线下团队的接洽点。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Virtual team members often function as the point of contact for their immediate physical group. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{虚拟团队成员经常担任所对应的线下团队的接洽点。}<|eot_id|>
[INST] English: Virtual team members often function as the point of contact for their immediate physical group. Chinese: [/INST]
They often have more autonomy than conventional team members as their teams may meet according to varying time zones which may not be understood by their local management.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 他们往往比传统的团队成员拥有更多的自主权,因为他们的团队可能会针对不同的时区安排开会时间,而本地管理层可能不理解这一点。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{They often have more autonomy than conventional team members as their teams may meet according to varying time zones which may not be understood by their local management.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 他们往往比传统的团队成员拥有更多的自主权,因为他们的团队可能会针对不同的时区安排开会时间,而本地管理层可能不理解这一点。 English: [/INST]
他们往往比传统的团队成员拥有更多的自主权,因为他们的团队可能会针对不同的时区安排开会时间,而本地管理层可能不理解这一点。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: They often have more autonomy than conventional team members as their teams may meet according to varying time zones which may not be understood by their local management. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{他们往往比传统的团队成员拥有更多的自主权,因为他们的团队可能会针对不同的时区安排开会时间,而本地管理层可能不理解这一点。}<|eot_id|>
[INST] English: They often have more autonomy than conventional team members as their teams may meet according to varying time zones which may not be understood by their local management. Chinese: [/INST]
The presence of a true “invisible team” (Larson and LaFasto, 1989, p109) is also a unique component of a virtual team.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 真正“隐形团队”的存在 (Larson 和 LaFasto,1989,p109),也是虚拟团队的一个独特组成部分。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{The presence of a true “invisible team” (Larson and LaFasto, 1989, p109) is also a unique component of a virtual team.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 真正“隐形团队”的存在 (Larson 和 LaFasto,1989,p109),也是虚拟团队的一个独特组成部分。 English: [/INST]
真正“隐形团队”的存在 (Larson 和 LaFasto,1989,p109),也是虚拟团队的一个独特组成部分。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: The presence of a true “invisible team” (Larson and LaFasto, 1989, p109) is also a unique component of a virtual team. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{真正“隐形团队”的存在 (Larson 和 LaFasto,1989,p109),也是虚拟团队的一个独特组成部分。}<|eot_id|>
[INST] English: The presence of a true “invisible team” (Larson and LaFasto, 1989, p109) is also a unique component of a virtual team. Chinese: [/INST]
The “invisible team” is the management team to which each of the members report. The invisible team sets the standards for each member.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: “看不见的团队”是指每个成员都要向其汇报的管理团队。它为所有成员制定标准。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{The “invisible team” is the management team to which each of the members report. The invisible team sets the standards for each member.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: “看不见的团队”是指每个成员都要向其汇报的管理团队。它为所有成员制定标准。 English: [/INST]
“看不见的团队”是指每个成员都要向其汇报的管理团队。它为所有成员制定标准。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: The “invisible team” is the management team to which each of the members report. The invisible team sets the standards for each member. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{“看不见的团队”是指每个成员都要向其汇报的管理团队。它为所有成员制定标准。}<|eot_id|>
[INST] English: The “invisible team” is the management team to which each of the members report. The invisible team sets the standards for each member. Chinese: [/INST]
Why would an organization want to go through the time consuming process of establishing a learning organization? One goal for putting organizational learning concepts into practice is innovation.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 为什么一个组织要花这么长时间来建立学习型组织呢?将组织学习的概念付诸实践的目标之一就是创新。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Why would an organization want to go through the time consuming process of establishing a learning organization? One goal for putting organizational learning concepts into practice is innovation.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 为什么一个组织要花这么长时间来建立学习型组织呢?将组织学习的概念付诸实践的目标之一就是创新。 English: [/INST]
为什么一个组织要花这么长时间来建立学习型组织呢?将组织学习的概念付诸实践的目标之一就是创新。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Why would an organization want to go through the time consuming process of establishing a learning organization? One goal for putting organizational learning concepts into practice is innovation. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{为什么一个组织要花这么长时间来建立学习型组织呢?将组织学习的概念付诸实践的目标之一就是创新。}<|eot_id|>
[INST] English: Why would an organization want to go through the time consuming process of establishing a learning organization? One goal for putting organizational learning concepts into practice is innovation. Chinese: [/INST]
When all available resources are effectively used across the functional departments of an organization, creativity and ingenuity can transpire.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 当所有可用的资源在一个组织的职能部门之间得到有效利用时,创造力和独创性就会发生。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{When all available resources are effectively used across the functional departments of an organization, creativity and ingenuity can transpire.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 当所有可用的资源在一个组织的职能部门之间得到有效利用时,创造力和独创性就会发生。 English: [/INST]
当所有可用的资源在一个组织的职能部门之间得到有效利用时,创造力和独创性就会发生。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: When all available resources are effectively used across the functional departments of an organization, creativity and ingenuity can transpire. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{当所有可用的资源在一个组织的职能部门之间得到有效利用时,创造力和独创性就会发生。}<|eot_id|>
[INST] English: When all available resources are effectively used across the functional departments of an organization, creativity and ingenuity can transpire. Chinese: [/INST]
As a result, the process of an organization working together to overcome an obstacle can lead to a new innovative process to serve the customer's need.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 因此,一个组织在共同努力克服障碍的过程中,往往会带来新的创新流程,以满足客户的需求。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{As a result, the process of an organization working together to overcome an obstacle can lead to a new innovative process to serve the customer's need.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 因此,一个组织在共同努力克服障碍的过程中,往往会带来新的创新流程,以满足客户的需求。 English: [/INST]
因此,一个组织在共同努力克服障碍的过程中,往往会带来新的创新流程,以满足客户的需求。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: As a result, the process of an organization working together to overcome an obstacle can lead to a new innovative process to serve the customer's need. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{因此,一个组织在共同努力克服障碍的过程中,往往会带来新的创新流程,以满足客户的需求。}<|eot_id|>
[INST] English: As a result, the process of an organization working together to overcome an obstacle can lead to a new innovative process to serve the customer's need. Chinese: [/INST]
Before an organization can be innovative, leadership must create a culture of innovation as well as shared knowledge and organizational learning.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 在组织能够创新前,领导必须创造出一种创新文化,分享知识,并进行有组织的学习。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Before an organization can be innovative, leadership must create a culture of innovation as well as shared knowledge and organizational learning.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 在组织能够创新前,领导必须创造出一种创新文化,分享知识,并进行有组织的学习。 English: [/INST]
在组织能够创新前,领导必须创造出一种创新文化,分享知识,并进行有组织的学习。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Before an organization can be innovative, leadership must create a culture of innovation as well as shared knowledge and organizational learning. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{在组织能够创新前,领导必须创造出一种创新文化,分享知识,并进行有组织的学习。}<|eot_id|>
[INST] English: Before an organization can be innovative, leadership must create a culture of innovation as well as shared knowledge and organizational learning. Chinese: [/INST]
Angel (2006), explains the Continuum approach as a method being used to help organizations reach a higher level of performance.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 《天使》(2006) 将连续体方案解释为可以帮助组织达到更高绩效水平的一种方法。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Angel (2006), explains the Continuum approach as a method being used to help organizations reach a higher level of performance.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 《天使》(2006) 将连续体方案解释为可以帮助组织达到更高绩效水平的一种方法。 English: [/INST]
《天使》(2006) 将连续体方案解释为可以帮助组织达到更高绩效水平的一种方法。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Angel (2006), explains the Continuum approach as a method being used to help organizations reach a higher level of performance. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{《天使》(2006) 将连续体方案解释为可以帮助组织达到更高绩效水平的一种方法。}<|eot_id|>
[INST] English: Angel (2006), explains the Continuum approach as a method being used to help organizations reach a higher level of performance. Chinese: [/INST]
Neurobiological data provide physical evidence for a theoretical approach to the investigation of cognition. Therefore it narrows the research area and makes it much more exact.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 神经生物学数据为认知研究的理论方法提供了物理证据。因此,它缩小了研究范围,并使研究更加精确。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Neurobiological data provide physical evidence for a theoretical approach to the investigation of cognition. Therefore it narrows the research area and makes it much more exact.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 神经生物学数据为认知研究的理论方法提供了物理证据。因此,它缩小了研究范围,并使研究更加精确。 English: [/INST]
神经生物学数据为认知研究的理论方法提供了物理证据。因此,它缩小了研究范围,并使研究更加精确。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Neurobiological data provide physical evidence for a theoretical approach to the investigation of cognition. Therefore it narrows the research area and makes it much more exact. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{神经生物学数据为认知研究的理论方法提供了物理证据。因此,它缩小了研究范围,并使研究更加精确。}<|eot_id|>
[INST] English: Neurobiological data provide physical evidence for a theoretical approach to the investigation of cognition. Therefore it narrows the research area and makes it much more exact. Chinese: [/INST]
The correlation between brain pathology and behaviour supports scientists in their research.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 大脑病理和行为之间的相关性可以为科学家们的研究提供支持。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{The correlation between brain pathology and behaviour supports scientists in their research.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 大脑病理和行为之间的相关性可以为科学家们的研究提供支持。 English: [/INST]
大脑病理和行为之间的相关性可以为科学家们的研究提供支持。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: The correlation between brain pathology and behaviour supports scientists in their research. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{大脑病理和行为之间的相关性可以为科学家们的研究提供支持。}<|eot_id|>
[INST] English: The correlation between brain pathology and behaviour supports scientists in their research. Chinese: [/INST]
It has been known for a long time that different types of brain damage, traumas, lesions, and tumours affect behaviour and cause changes in some mental functions.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 我们很早就知道,不同类型的脑损伤、创伤、病变和肿瘤会对人的行为产生影响,并导致某些心智功能发生变化。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{It has been known for a long time that different types of brain damage, traumas, lesions, and tumours affect behaviour and cause changes in some mental functions.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 我们很早就知道,不同类型的脑损伤、创伤、病变和肿瘤会对人的行为产生影响,并导致某些心智功能发生变化。 English: [/INST]
我们很早就知道,不同类型的脑损伤、创伤、病变和肿瘤会对人的行为产生影响,并导致某些心智功能发生变化。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: It has been known for a long time that different types of brain damage, traumas, lesions, and tumours affect behaviour and cause changes in some mental functions. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{我们很早就知道,不同类型的脑损伤、创伤、病变和肿瘤会对人的行为产生影响,并导致某些心智功能发生变化。}<|eot_id|>
[INST] English: It has been known for a long time that different types of brain damage, traumas, lesions, and tumours affect behaviour and cause changes in some mental functions. Chinese: [/INST]
The rise of new technologies allows us to see and investigate brain structures and processes never seen before.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 新技术的兴起让我们能够看到和研究大脑的结构和工作过程,这些是以前从未见过的。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{The rise of new technologies allows us to see and investigate brain structures and processes never seen before.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 新技术的兴起让我们能够看到和研究大脑的结构和工作过程,这些是以前从未见过的。 English: [/INST]
新技术的兴起让我们能够看到和研究大脑的结构和工作过程,这些是以前从未见过的。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: The rise of new technologies allows us to see and investigate brain structures and processes never seen before. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{新技术的兴起让我们能够看到和研究大脑的结构和工作过程,这些是以前从未见过的。}<|eot_id|>
[INST] English: The rise of new technologies allows us to see and investigate brain structures and processes never seen before. Chinese: [/INST]
This provides us with a lot of information and material to build simulation models which help us to understand processes in our mind.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 这为我们建立仿真模型提供了大量的信息和材料,有助于我们理解大脑运作的过程。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{This provides us with a lot of information and material to build simulation models which help us to understand processes in our mind.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 这为我们建立仿真模型提供了大量的信息和材料,有助于我们理解大脑运作的过程。 English: [/INST]
这为我们建立仿真模型提供了大量的信息和材料,有助于我们理解大脑运作的过程。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: This provides us with a lot of information and material to build simulation models which help us to understand processes in our mind. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{这为我们建立仿真模型提供了大量的信息和材料,有助于我们理解大脑运作的过程。}<|eot_id|>
[INST] English: This provides us with a lot of information and material to build simulation models which help us to understand processes in our mind. Chinese: [/INST]
Although AI has a strong connotation of science fiction, AI forms a very important branch of computer science, dealing with behavior, learning and intelligent adaptation in a machine.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 人工智能有很强的科幻色彩,但它其实是计算机科学非常重要的一个分支,研究的是机器的行为、学习和智能适应。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Although AI has a strong connotation of science fiction, AI forms a very important branch of computer science, dealing with behavior, learning and intelligent adaptation in a machine.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 人工智能有很强的科幻色彩,但它其实是计算机科学非常重要的一个分支,研究的是机器的行为、学习和智能适应。 English: [/INST]
人工智能有很强的科幻色彩,但它其实是计算机科学非常重要的一个分支,研究的是机器的行为、学习和智能适应。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Although AI has a strong connotation of science fiction, AI forms a very important branch of computer science, dealing with behavior, learning and intelligent adaptation in a machine. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{人工智能有很强的科幻色彩,但它其实是计算机科学非常重要的一个分支,研究的是机器的行为、学习和智能适应。}<|eot_id|>
[INST] English: Although AI has a strong connotation of science fiction, AI forms a very important branch of computer science, dealing with behavior, learning and intelligent adaptation in a machine. Chinese: [/INST]
Research in AI involves making machines to automate tasks that require intelligent behavior.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 人工智能 (AI) 的研究涉及制造机器让需要智能行为的任务自动化。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Research in AI involves making machines to automate tasks that require intelligent behavior.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 人工智能 (AI) 的研究涉及制造机器让需要智能行为的任务自动化。 English: [/INST]
人工智能 (AI) 的研究涉及制造机器让需要智能行为的任务自动化。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Research in AI involves making machines to automate tasks that require intelligent behavior. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{人工智能 (AI) 的研究涉及制造机器让需要智能行为的任务自动化。}<|eot_id|>
[INST] English: Research in AI involves making machines to automate tasks that require intelligent behavior. Chinese: [/INST]
Examples include control, planning and scheduling, the ability to answer customer diagnoses and questions, as well as handwriting recognition, voice and face.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 例子包括控制、规划和调度,回应客户诊断及客户问题的能力,还有手写识别,声音和脸部功能。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Examples include control, planning and scheduling, the ability to answer customer diagnoses and questions, as well as handwriting recognition, voice and face.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 例子包括控制、规划和调度,回应客户诊断及客户问题的能力,还有手写识别,声音和脸部功能。 English: [/INST]
例子包括控制、规划和调度,回应客户诊断及客户问题的能力,还有手写识别,声音和脸部功能。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Examples include control, planning and scheduling, the ability to answer customer diagnoses and questions, as well as handwriting recognition, voice and face. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{例子包括控制、规划和调度,回应客户诊断及客户问题的能力,还有手写识别,声音和脸部功能。}<|eot_id|>
[INST] English: Examples include control, planning and scheduling, the ability to answer customer diagnoses and questions, as well as handwriting recognition, voice and face. Chinese: [/INST]
Such things have become separate disciplines, which focus on providing solutions to real life problems.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 所有的这些都成为了独立的学科,着重为现实生活中的问题提供解决方案。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Such things have become separate disciplines, which focus on providing solutions to real life problems.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 所有的这些都成为了独立的学科,着重为现实生活中的问题提供解决方案。 English: [/INST]
所有的这些都成为了独立的学科,着重为现实生活中的问题提供解决方案。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Such things have become separate disciplines, which focus on providing solutions to real life problems. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{所有的这些都成为了独立的学科,着重为现实生活中的问题提供解决方案。}<|eot_id|>
[INST] English: Such things have become separate disciplines, which focus on providing solutions to real life problems. Chinese: [/INST]
The AI ​​system is now often used in the fields of economics, medicine, engineering and the military, as has been built in several home computer and video game software applications.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 人工智能系统现在经常用于经济、医学、工程学和军事领域,有些家用计算机和电子游戏软件应用程序已经有内置的人工智能系统。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{The AI ​​system is now often used in the fields of economics, medicine, engineering and the military, as has been built in several home computer and video game software applications.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 人工智能系统现在经常用于经济、医学、工程学和军事领域,有些家用计算机和电子游戏软件应用程序已经有内置的人工智能系统。 English: [/INST]
人工智能系统现在经常用于经济、医学、工程学和军事领域,有些家用计算机和电子游戏软件应用程序已经有内置的人工智能系统。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: The AI ​​system is now often used in the fields of economics, medicine, engineering and the military, as has been built in several home computer and video game software applications. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{人工智能系统现在经常用于经济、医学、工程学和军事领域,有些家用计算机和电子游戏软件应用程序已经有内置的人工智能系统。}<|eot_id|>
[INST] English: The AI ​​system is now often used in the fields of economics, medicine, engineering and the military, as has been built in several home computer and video game software applications. Chinese: [/INST]
Field trips are a large part of any classroom. Quite often a teacher would love to take her students places to which a bus trip is not an option.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 实地考察是任何教学活动的重要组成部分。通常,老师会很乐意带学生去那些公交车无法到达的地方。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Field trips are a large part of any classroom. Quite often a teacher would love to take her students places to which a bus trip is not an option.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 实地考察是任何教学活动的重要组成部分。通常,老师会很乐意带学生去那些公交车无法到达的地方。 English: [/INST]
实地考察是任何教学活动的重要组成部分。通常,老师会很乐意带学生去那些公交车无法到达的地方。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Field trips are a large part of any classroom. Quite often a teacher would love to take her students places to which a bus trip is not an option. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{实地考察是任何教学活动的重要组成部分。通常,老师会很乐意带学生去那些公交车无法到达的地方。}<|eot_id|>
[INST] English: Field trips are a large part of any classroom. Quite often a teacher would love to take her students places to which a bus trip is not an option. Chinese: [/INST]
Technology offers the solution with virtual field trips. Students can look at museum artifacts, visit an aquarium, or admire beautiful art while sitting with their class.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 虚拟实地考察是高科技的解决方案。学生可以在课堂上观看博物馆的人工制品,参观水族馆,或者欣赏精美的艺术品。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Technology offers the solution with virtual field trips. Students can look at museum artifacts, visit an aquarium, or admire beautiful art while sitting with their class.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 虚拟实地考察是高科技的解决方案。学生可以在课堂上观看博物馆的人工制品,参观水族馆,或者欣赏精美的艺术品。 English: [/INST]
虚拟实地考察是高科技的解决方案。学生可以在课堂上观看博物馆的人工制品,参观水族馆,或者欣赏精美的艺术品。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Technology offers the solution with virtual field trips. Students can look at museum artifacts, visit an aquarium, or admire beautiful art while sitting with their class. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{虚拟实地考察是高科技的解决方案。学生可以在课堂上观看博物馆的人工制品,参观水族馆,或者欣赏精美的艺术品。}<|eot_id|>
[INST] English: Technology offers the solution with virtual field trips. Students can look at museum artifacts, visit an aquarium, or admire beautiful art while sitting with their class. Chinese: [/INST]
Sharing a field trip virtually is also a great way to reflect a on a trip and share experiences with future classes.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 以虚拟方式分享实地考察,也是回顾行程以及与以后班级分享经验的好办法。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Sharing a field trip virtually is also a great way to reflect a on a trip and share experiences with future classes.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 以虚拟方式分享实地考察,也是回顾行程以及与以后班级分享经验的好办法。 English: [/INST]
以虚拟方式分享实地考察,也是回顾行程以及与以后班级分享经验的好办法。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Sharing a field trip virtually is also a great way to reflect a on a trip and share experiences with future classes. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{以虚拟方式分享实地考察,也是回顾行程以及与以后班级分享经验的好办法。}<|eot_id|>
[INST] English: Sharing a field trip virtually is also a great way to reflect a on a trip and share experiences with future classes. Chinese: [/INST]
For example, each year students from Bennet School in North Carolina design a website about their trip to the State Capital, each year the website gets remodeled, but old versions are kept online to serve as a scrapbook.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 例如,北卡罗莱纳州本尼特学校 ( Bennet School) 的学生每年都会设计一个有关他们的州府之行的网站。网站每年都会重新设计,但是老版本会在线保存,用作剪贴簿。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{For example, each year students from Bennet School in North Carolina design a website about their trip to the State Capital, each year the website gets remodeled, but old versions are kept online to serve as a scrapbook.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 例如,北卡罗莱纳州本尼特学校 ( Bennet School) 的学生每年都会设计一个有关他们的州府之行的网站。网站每年都会重新设计,但是老版本会在线保存,用作剪贴簿。 English: [/INST]
例如,北卡罗莱纳州本尼特学校 ( Bennet School) 的学生每年都会设计一个有关他们的州府之行的网站。网站每年都会重新设计,但是老版本会在线保存,用作剪贴簿。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: For example, each year students from Bennet School in North Carolina design a website about their trip to the State Capital, each year the website gets remodeled, but old versions are kept online to serve as a scrapbook. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{例如,北卡罗莱纳州本尼特学校 ( Bennet School) 的学生每年都会设计一个有关他们的州府之行的网站。网站每年都会重新设计,但是老版本会在线保存,用作剪贴簿。}<|eot_id|>
[INST] English: For example, each year students from Bennet School in North Carolina design a website about their trip to the State Capital, each year the website gets remodeled, but old versions are kept online to serve as a scrapbook. Chinese: [/INST]
Blogs can also help improve student writing. While students often begin their blog experience with sloppy grammar and spelling, the presence of an audience generally changes that.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 博客还能帮助学生提高写作能力。尽管学生们开始写博客时,用的语法和拼写往往都很马虎,读者的出现通常会改变这一状况。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Blogs can also help improve student writing. While students often begin their blog experience with sloppy grammar and spelling, the presence of an audience generally changes that.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 博客还能帮助学生提高写作能力。尽管学生们开始写博客时,用的语法和拼写往往都很马虎,读者的出现通常会改变这一状况。 English: [/INST]
博客还能帮助学生提高写作能力。尽管学生们开始写博客时,用的语法和拼写往往都很马虎,读者的出现通常会改变这一状况。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Blogs can also help improve student writing. While students often begin their blog experience with sloppy grammar and spelling, the presence of an audience generally changes that. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{博客还能帮助学生提高写作能力。尽管学生们开始写博客时,用的语法和拼写往往都很马虎,读者的出现通常会改变这一状况。}<|eot_id|>
[INST] English: Blogs can also help improve student writing. While students often begin their blog experience with sloppy grammar and spelling, the presence of an audience generally changes that. Chinese: [/INST]
Since students are often the most critical audience, the blog writer begins to strive to improve writing to avoid criticism.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 学生往往是最挑剔的读者,所以博客作者开始努力提高写作水平,避免受到批判。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Since students are often the most critical audience, the blog writer begins to strive to improve writing to avoid criticism.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 学生往往是最挑剔的读者,所以博客作者开始努力提高写作水平,避免受到批判。 English: [/INST]
学生往往是最挑剔的读者,所以博客作者开始努力提高写作水平,避免受到批判。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Since students are often the most critical audience, the blog writer begins to strive to improve writing to avoid criticism. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{学生往往是最挑剔的读者,所以博客作者开始努力提高写作水平,避免受到批判。}<|eot_id|>
[INST] English: Since students are often the most critical audience, the blog writer begins to strive to improve writing to avoid criticism. Chinese: [/INST]
Also blogging "forces students to become more savvy about the world around them." The need to feed the interest of the audience inspires students to be clever and interesting (Toto, 2004).
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 此外,写博客也“迫使学生对周遭世界更具洞察力“。为满足观众兴趣,学生们受此鼓舞,变得聪明和有趣起来。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Also blogging "forces students to become more savvy about the world around them." The need to feed the interest of the audience inspires students to be clever and interesting (Toto, 2004).}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 此外,写博客也“迫使学生对周遭世界更具洞察力“。为满足观众兴趣,学生们受此鼓舞,变得聪明和有趣起来。 English: [/INST]
此外,写博客也“迫使学生对周遭世界更具洞察力“。为满足观众兴趣,学生们受此鼓舞,变得聪明和有趣起来。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Also blogging "forces students to become more savvy about the world around them." The need to feed the interest of the audience inspires students to be clever and interesting (Toto, 2004). Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{此外,写博客也“迫使学生对周遭世界更具洞察力“。为满足观众兴趣,学生们受此鼓舞,变得聪明和有趣起来。}<|eot_id|>
[INST] English: Also blogging "forces students to become more savvy about the world around them." The need to feed the interest of the audience inspires students to be clever and interesting (Toto, 2004). Chinese: [/INST]
Blogging is a tool that inspires collaboration, and encourages students to extend learning well beyond the traditional school day.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 写博客是一种能够激发合作的工具,还能鼓励学生把学习延伸到传统的学校授课之外。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Blogging is a tool that inspires collaboration, and encourages students to extend learning well beyond the traditional school day.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 写博客是一种能够激发合作的工具,还能鼓励学生把学习延伸到传统的学校授课之外。 English: [/INST]
写博客是一种能够激发合作的工具,还能鼓励学生把学习延伸到传统的学校授课之外。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Blogging is a tool that inspires collaboration, and encourages students to extend learning well beyond the traditional school day. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{写博客是一种能够激发合作的工具,还能鼓励学生把学习延伸到传统的学校授课之外。}<|eot_id|>
[INST] English: Blogging is a tool that inspires collaboration, and encourages students to extend learning well beyond the traditional school day. Chinese: [/INST]
Appropriate use of blogs "can empower students to become more analytical and critical; through actively responding to Internet materials, students can define their positions in the context of others' writings as well as outline their own perspectives on particular issues (Oravec, 2002).
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: "适当使用博客,"可以使学生变得更善于分析和进行思辨;通过积极回应网络材料,学生们可以在他人文章的上下文语境中找到自己的立场,并能够针对特定问题提出自己的观点(Oravec, 2002)。" English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Appropriate use of blogs "can empower students to become more analytical and critical; through actively responding to Internet materials, students can define their positions in the context of others' writings as well as outline their own perspectives on particular issues (Oravec, 2002).}<|eot_id|>
[INST] Chinese: "适当使用博客,"可以使学生变得更善于分析和进行思辨;通过积极回应网络材料,学生们可以在他人文章的上下文语境中找到自己的立场,并能够针对特定问题提出自己的观点(Oravec, 2002)。" English: [/INST]
"适当使用博客,"可以使学生变得更善于分析和进行思辨;通过积极回应网络材料,学生们可以在他人文章的上下文语境中找到自己的立场,并能够针对特定问题提出自己的观点(Oravec, 2002)。"
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Appropriate use of blogs "can empower students to become more analytical and critical; through actively responding to Internet materials, students can define their positions in the context of others' writings as well as outline their own perspectives on particular issues (Oravec, 2002). Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{"适当使用博客,"可以使学生变得更善于分析和进行思辨;通过积极回应网络材料,学生们可以在他人文章的上下文语境中找到自己的立场,并能够针对特定问题提出自己的观点(Oravec, 2002)。"}<|eot_id|>
[INST] English: Appropriate use of blogs "can empower students to become more analytical and critical; through actively responding to Internet materials, students can define their positions in the context of others' writings as well as outline their own perspectives on particular issues (Oravec, 2002). Chinese: [/INST]
Ottawa is Canada's charming, bilingual capital and features an array of art galleries and museums that showcase Canada's past and present.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 渥太华是加拿大的首都,富有魅力且采用使用双语制,亮点是一系列展示着加拿大过去和现在的艺术画廊和博物馆。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Ottawa is Canada's charming, bilingual capital and features an array of art galleries and museums that showcase Canada's past and present.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 渥太华是加拿大的首都,富有魅力且采用使用双语制,亮点是一系列展示着加拿大过去和现在的艺术画廊和博物馆。 English: [/INST]
渥太华是加拿大的首都,富有魅力且采用使用双语制,亮点是一系列展示着加拿大过去和现在的艺术画廊和博物馆。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Ottawa is Canada's charming, bilingual capital and features an array of art galleries and museums that showcase Canada's past and present. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{渥太华是加拿大的首都,富有魅力且采用使用双语制,亮点是一系列展示着加拿大过去和现在的艺术画廊和博物馆。}<|eot_id|>
[INST] English: Ottawa is Canada's charming, bilingual capital and features an array of art galleries and museums that showcase Canada's past and present. Chinese: [/INST]
Farther south is Niagara Falls and the north is home to the untapped natural beauty of the Muskoka and beyond.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 再往南是尼亚加拉大瀑布,往北则是马斯科卡河 (Muskoka) 及河对面未开发的自然美景。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Farther south is Niagara Falls and the north is home to the untapped natural beauty of the Muskoka and beyond.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 再往南是尼亚加拉大瀑布,往北则是马斯科卡河 (Muskoka) 及河对面未开发的自然美景。 English: [/INST]
再往南是尼亚加拉大瀑布,往北则是马斯科卡河 (Muskoka) 及河对面未开发的自然美景。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Farther south is Niagara Falls and the north is home to the untapped natural beauty of the Muskoka and beyond. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{再往南是尼亚加拉大瀑布,往北则是马斯科卡河 (Muskoka) 及河对面未开发的自然美景。}<|eot_id|>
[INST] English: Farther south is Niagara Falls and the north is home to the untapped natural beauty of the Muskoka and beyond. Chinese: [/INST]
All these things and more highlight Ontario as what is considered quintessentially Canadian by outsiders.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 诸此种种都让安大略省成为了外来人士所想的加拿大典型模样。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{All these things and more highlight Ontario as what is considered quintessentially Canadian by outsiders.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 诸此种种都让安大略省成为了外来人士所想的加拿大典型模样。 English: [/INST]
诸此种种都让安大略省成为了外来人士所想的加拿大典型模样。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: All these things and more highlight Ontario as what is considered quintessentially Canadian by outsiders. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{诸此种种都让安大略省成为了外来人士所想的加拿大典型模样。}<|eot_id|>
[INST] English: All these things and more highlight Ontario as what is considered quintessentially Canadian by outsiders. Chinese: [/INST]
Large areas further north are quite sparsely populated and some is nearly uninhabited wilderness.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 再往北的广袤地区人烟稀少,有些地方是杳无人烟的荒野。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Large areas further north are quite sparsely populated and some is nearly uninhabited wilderness.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 再往北的广袤地区人烟稀少,有些地方是杳无人烟的荒野。 English: [/INST]
再往北的广袤地区人烟稀少,有些地方是杳无人烟的荒野。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Large areas further north are quite sparsely populated and some is nearly uninhabited wilderness. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{再往北的广袤地区人烟稀少,有些地方是杳无人烟的荒野。}<|eot_id|>
[INST] English: Large areas further north are quite sparsely populated and some is nearly uninhabited wilderness. Chinese: [/INST]
For a comparison of population that surprises many: There are more African Americans living in the US than there are Canadian citizens.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 一组令人吃惊的人口数据对比:居住在美国的非裔美国人人数比加拿大公民人数还要多。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{For a comparison of population that surprises many: There are more African Americans living in the US than there are Canadian citizens.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 一组令人吃惊的人口数据对比:居住在美国的非裔美国人人数比加拿大公民人数还要多。 English: [/INST]
一组令人吃惊的人口数据对比:居住在美国的非裔美国人人数比加拿大公民人数还要多。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: For a comparison of population that surprises many: There are more African Americans living in the US than there are Canadian citizens. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{一组令人吃惊的人口数据对比:居住在美国的非裔美国人人数比加拿大公民人数还要多。}<|eot_id|>
[INST] English: For a comparison of population that surprises many: There are more African Americans living in the US than there are Canadian citizens. Chinese: [/INST]
The East African Islands are in the Indian Ocean off the eastern coast of Africa.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 东非岛屿位于非洲东海岸外的印度洋上。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{The East African Islands are in the Indian Ocean off the eastern coast of Africa.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 东非岛屿位于非洲东海岸外的印度洋上。 English: [/INST]
东非岛屿位于非洲东海岸外的印度洋上。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: The East African Islands are in the Indian Ocean off the eastern coast of Africa. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{东非岛屿位于非洲东海岸外的印度洋上。}<|eot_id|>
[INST] English: The East African Islands are in the Indian Ocean off the eastern coast of Africa. Chinese: [/INST]
Madagascar is by far the biggest, and a continent on its own when it comes to wildlife.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 马达加斯加是目前为止最大的岛屿,对野生动物来说还是一片独立的大陆。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Madagascar is by far the biggest, and a continent on its own when it comes to wildlife.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 马达加斯加是目前为止最大的岛屿,对野生动物来说还是一片独立的大陆。 English: [/INST]
马达加斯加是目前为止最大的岛屿,对野生动物来说还是一片独立的大陆。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Madagascar is by far the biggest, and a continent on its own when it comes to wildlife. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{马达加斯加是目前为止最大的岛屿,对野生动物来说还是一片独立的大陆。}<|eot_id|>
[INST] English: Madagascar is by far the biggest, and a continent on its own when it comes to wildlife. Chinese: [/INST]
Most of the smaller islands are independent nations, or associated with France, and known as luxury beach resorts.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 较小的岛屿大多是独立国家,或所属于法国,它们以豪华海滩度假胜地而闻名。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Most of the smaller islands are independent nations, or associated with France, and known as luxury beach resorts.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 较小的岛屿大多是独立国家,或所属于法国,它们以豪华海滩度假胜地而闻名。 English: [/INST]
较小的岛屿大多是独立国家,或所属于法国,它们以豪华海滩度假胜地而闻名。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Most of the smaller islands are independent nations, or associated with France, and known as luxury beach resorts. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{较小的岛屿大多是独立国家,或所属于法国,它们以豪华海滩度假胜地而闻名。}<|eot_id|>
[INST] English: Most of the smaller islands are independent nations, or associated with France, and known as luxury beach resorts. Chinese: [/INST]
The Arabs also brought Islam to the lands, and it took in a big way in the Comoros and Mayotte.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 阿拉伯人也把伊斯兰教带到了这片土地,这一教义在科摩罗和马约特国家盛行。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{The Arabs also brought Islam to the lands, and it took in a big way in the Comoros and Mayotte.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 阿拉伯人也把伊斯兰教带到了这片土地,这一教义在科摩罗和马约特国家盛行。 English: [/INST]
阿拉伯人也把伊斯兰教带到了这片土地,这一教义在科摩罗和马约特国家盛行。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: The Arabs also brought Islam to the lands, and it took in a big way in the Comoros and Mayotte. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{阿拉伯人也把伊斯兰教带到了这片土地,这一教义在科摩罗和马约特国家盛行。}<|eot_id|>
[INST] English: The Arabs also brought Islam to the lands, and it took in a big way in the Comoros and Mayotte. Chinese: [/INST]
European influence and colonialism began in the 15th century, as Portuguese explorer Vasco da Gama found the Cape Route from Europe to India.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 欧洲的影响和殖民主义始于15世纪,当时葡萄牙探险家瓦斯科·达·伽马(Vasco da Gama)发现了从欧洲到印度的开普敦航线。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{European influence and colonialism began in the 15th century, as Portuguese explorer Vasco da Gama found the Cape Route from Europe to India.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 欧洲的影响和殖民主义始于15世纪,当时葡萄牙探险家瓦斯科·达·伽马(Vasco da Gama)发现了从欧洲到印度的开普敦航线。 English: [/INST]
欧洲的影响和殖民主义始于15世纪,当时葡萄牙探险家瓦斯科·达·伽马(Vasco da Gama)发现了从欧洲到印度的开普敦航线。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: European influence and colonialism began in the 15th century, as Portuguese explorer Vasco da Gama found the Cape Route from Europe to India. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{欧洲的影响和殖民主义始于15世纪,当时葡萄牙探险家瓦斯科·达·伽马(Vasco da Gama)发现了从欧洲到印度的开普敦航线。}<|eot_id|>
[INST] English: European influence and colonialism began in the 15th century, as Portuguese explorer Vasco da Gama found the Cape Route from Europe to India. Chinese: [/INST]
In the north the region is bounded by the Sahel, and in the south and west by the Atlantic Ocean.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 北部与萨赫勒地区接壤;南部和西部临大西洋。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{In the north the region is bounded by the Sahel, and in the south and west by the Atlantic Ocean.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 北部与萨赫勒地区接壤;南部和西部临大西洋。 English: [/INST]
北部与萨赫勒地区接壤;南部和西部临大西洋。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: In the north the region is bounded by the Sahel, and in the south and west by the Atlantic Ocean. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{北部与萨赫勒地区接壤;南部和西部临大西洋。}<|eot_id|>
[INST] English: In the north the region is bounded by the Sahel, and in the south and west by the Atlantic Ocean. Chinese: [/INST]
Women: It is recommended that any women travellers say that they are married, regardless of actual marital status.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 女性:建议无论实际婚姻状况如何,所有女性游客都应说自己已婚。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Women: It is recommended that any women travellers say that they are married, regardless of actual marital status.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 女性:建议无论实际婚姻状况如何,所有女性游客都应说自己已婚。 English: [/INST]
女性:建议无论实际婚姻状况如何,所有女性游客都应说自己已婚。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Women: It is recommended that any women travellers say that they are married, regardless of actual marital status. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{女性:建议无论实际婚姻状况如何,所有女性游客都应说自己已婚。}<|eot_id|>
[INST] English: Women: It is recommended that any women travellers say that they are married, regardless of actual marital status. Chinese: [/INST]
It is helpful to also wear a ring (just not one that looks too expensive.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 戴戒指也会有帮助(但不要戴看上去太贵的戒指。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{It is helpful to also wear a ring (just not one that looks too expensive.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 戴戒指也会有帮助(但不要戴看上去太贵的戒指。 English: [/INST]
戴戒指也会有帮助(但不要戴看上去太贵的戒指。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: It is helpful to also wear a ring (just not one that looks too expensive. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{戴戒指也会有帮助(但不要戴看上去太贵的戒指。}<|eot_id|>
[INST] English: It is helpful to also wear a ring (just not one that looks too expensive. Chinese: [/INST]
Women should realize that cultural differences may result in what they would consider harassment and it is not uncommon to be followed, grabbed by the arm, etc.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 女性应该意识到文化差异可能会导致她们所认为的骚扰行为;而且被人尾随、抓胳膊等情况并不少见。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Women should realize that cultural differences may result in what they would consider harassment and it is not uncommon to be followed, grabbed by the arm, etc.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 女性应该意识到文化差异可能会导致她们所认为的骚扰行为;而且被人尾随、抓胳膊等情况并不少见。 English: [/INST]
女性应该意识到文化差异可能会导致她们所认为的骚扰行为;而且被人尾随、抓胳膊等情况并不少见。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Women should realize that cultural differences may result in what they would consider harassment and it is not uncommon to be followed, grabbed by the arm, etc. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{女性应该意识到文化差异可能会导致她们所认为的骚扰行为;而且被人尾随、抓胳膊等情况并不少见。}<|eot_id|>
[INST] English: Women should realize that cultural differences may result in what they would consider harassment and it is not uncommon to be followed, grabbed by the arm, etc. Chinese: [/INST]
Be firm in turning down men, and don't be afraid to stand your ground (cultural differences or not, it doesn't make it ok!).
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 拒绝男人时要坚定,别害怕坚持自己的立场(不管文化有无差异,都要果断回绝!)。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Be firm in turning down men, and don't be afraid to stand your ground (cultural differences or not, it doesn't make it ok!).}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 拒绝男人时要坚定,别害怕坚持自己的立场(不管文化有无差异,都要果断回绝!)。 English: [/INST]
拒绝男人时要坚定,别害怕坚持自己的立场(不管文化有无差异,都要果断回绝!)。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Be firm in turning down men, and don't be afraid to stand your ground (cultural differences or not, it doesn't make it ok!). Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{拒绝男人时要坚定,别害怕坚持自己的立场(不管文化有无差异,都要果断回绝!)。}<|eot_id|>
[INST] English: Be firm in turning down men, and don't be afraid to stand your ground (cultural differences or not, it doesn't make it ok!). Chinese: [/INST]
The modern city of Casablanca was founded by Berber fishermen in the 10th century BCE, and was used by the Phoenicians, Romans, and the Merenids as a strategic port called Anfa.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 现代城市卡萨布兰卡是由柏柏尔 (Berber) 渔民在公元前 10 世纪建立的,曾被腓尼基人、罗马人和马里尼德人 (Merenid) 用作战略港口,港口曾被称为安法 (Anfa)。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{The modern city of Casablanca was founded by Berber fishermen in the 10th century BCE, and was used by the Phoenicians, Romans, and the Merenids as a strategic port called Anfa.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 现代城市卡萨布兰卡是由柏柏尔 (Berber) 渔民在公元前 10 世纪建立的,曾被腓尼基人、罗马人和马里尼德人 (Merenid) 用作战略港口,港口曾被称为安法 (Anfa)。 English: [/INST]
现代城市卡萨布兰卡是由柏柏尔 (Berber) 渔民在公元前 10 世纪建立的,曾被腓尼基人、罗马人和马里尼德人 (Merenid) 用作战略港口,港口曾被称为安法 (Anfa)。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: The modern city of Casablanca was founded by Berber fishermen in the 10th century BCE, and was used by the Phoenicians, Romans, and the Merenids as a strategic port called Anfa. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{现代城市卡萨布兰卡是由柏柏尔 (Berber) 渔民在公元前 10 世纪建立的,曾被腓尼基人、罗马人和马里尼德人 (Merenid) 用作战略港口,港口曾被称为安法 (Anfa)。}<|eot_id|>
[INST] English: The modern city of Casablanca was founded by Berber fishermen in the 10th century BCE, and was used by the Phoenicians, Romans, and the Merenids as a strategic port called Anfa. Chinese: [/INST]
The Portuguese destroyed it and rebuilt it under the name Casa Branca, only to abandon it after an earthquake in 1755.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 葡萄牙人毁灭了这座城并进行了重建,还将其命名为卡萨布兰卡 (Casa Branca) ,直到 1755 年地震后才遗弃了它。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{The Portuguese destroyed it and rebuilt it under the name Casa Branca, only to abandon it after an earthquake in 1755.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 葡萄牙人毁灭了这座城并进行了重建,还将其命名为卡萨布兰卡 (Casa Branca) ,直到 1755 年地震后才遗弃了它。 English: [/INST]
葡萄牙人毁灭了这座城并进行了重建,还将其命名为卡萨布兰卡 (Casa Branca) ,直到 1755 年地震后才遗弃了它。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: The Portuguese destroyed it and rebuilt it under the name Casa Branca, only to abandon it after an earthquake in 1755. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{葡萄牙人毁灭了这座城并进行了重建,还将其命名为卡萨布兰卡 (Casa Branca) ,直到 1755 年地震后才遗弃了它。}<|eot_id|>
[INST] English: The Portuguese destroyed it and rebuilt it under the name Casa Branca, only to abandon it after an earthquake in 1755. Chinese: [/INST]
The Moroccan sultan rebuilt the city as Daru l-Badya and it was given the name Casablanca by Spanish traders who established trading bases there.
en
zh
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Chinese: 摩洛哥苏丹将该市重建为 Daru l-Badya。西班牙商人在这里建立了贸易基地,并将其命名为卡萨布兰卡。 English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{The Moroccan sultan rebuilt the city as Daru l-Badya and it was given the name Casablanca by Spanish traders who established trading bases there.}<|eot_id|>
[INST] Chinese: 摩洛哥苏丹将该市重建为 Daru l-Badya。西班牙商人在这里建立了贸易基地,并将其命名为卡萨布兰卡。 English: [/INST]
摩洛哥苏丹将该市重建为 Daru l-Badya。西班牙商人在这里建立了贸易基地,并将其命名为卡萨布兰卡。
zh
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: The Moroccan sultan rebuilt the city as Daru l-Badya and it was given the name Casablanca by Spanish traders who established trading bases there. Chinese:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{摩洛哥苏丹将该市重建为 Daru l-Badya。西班牙商人在这里建立了贸易基地,并将其命名为卡萨布兰卡。}<|eot_id|>
[INST] English: The Moroccan sultan rebuilt the city as Daru l-Badya and it was given the name Casablanca by Spanish traders who established trading bases there. Chinese: [/INST]