ex-or-im1
stringclasses 2
values | ex-or-im2
stringclasses 4
values | question
stringlengths 10
154
| attribute
stringclasses 7
values | answer
stringlengths 3
327
| story_name
stringclasses 232
values | story_section
stringlengths 100
6.44k
| local-or-sum
stringclasses 2
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|
implicit | Come fece la Regina a ingannare la Principessa? | action | Le chiese il dito per poterlo baciare. | gold-tree-and-silver-tree-story | "Portatemi alla porta dell'appartamento", ordinò la regina. "Almeno posso parlare con la mia cara figlia attraverso di essa". Il lacchè, che non vedeva quale male potesse derivarne, fece come gli era stato ordinato. "Se la chiave è davvero perduta e non puoi uscire per darmi il benvenuto, caro Albero d'Oro", disse la Regina ingannatrice. "Metti almeno il tuo ditino nella fessura della chiave perché io possa baciarlo". La Principessa lo fece, non immaginando mai che il male potesse arrivare a lei attraverso un'azione così semplice. Ma così fu. Invece di baciare il dito, la matrigna lo trafisse con un ago avvelenato. Il veleno era così letale che, prima che potesse emettere un solo grido, la povera Principessa cadde, come morta, sul pavimento. | local |
|
explicit | Cosa fece la Regina alla Principessa dopo averla incontrata? | action | La pugnalò con un ago avvelenato. | gold-tree-and-silver-tree-story | "Portatemi alla porta dell'appartamento", ordinò la regina. "Almeno posso parlare con la mia cara figlia attraverso di essa". Il lacchè, che non vedeva quale male potesse derivarne, fece come gli era stato ordinato. "Se la chiave è davvero perduta e non puoi uscire per darmi il benvenuto, caro Albero d'Oro", disse la Regina ingannatrice. "Metti almeno il tuo ditino nella fessura della chiave perché io possa baciarlo". La Principessa lo fece, non immaginando mai che il male potesse arrivare a lei attraverso un'azione così semplice. Ma così fu. Invece di baciare il dito, la matrigna lo trafisse con un ago avvelenato. Il veleno era così letale che, prima che potesse emettere un solo grido, la povera Principessa cadde, come morta, sul pavimento. | local |
|
explicit | Che cosa fece la Principessa dopo che il suo dito fu trafitto da un ago avvelenato? | action | Cadde a terra. | gold-tree-and-silver-tree-story | "Portatemi alla porta dell'appartamento", ordinò la regina. "Almeno posso parlare con la mia cara figlia attraverso di essa". Il lacchè, che non vedeva quale male potesse derivarne, fece come gli era stato ordinato. "Se la chiave è davvero perduta e non puoi uscire per darmi il benvenuto, caro Albero d'Oro", disse la Regina ingannatrice. "Metti almeno il tuo ditino nella fessura della chiave perché io possa baciarlo". La Principessa lo fece, non immaginando mai che il male potesse arrivare a lei attraverso un'azione così semplice. Ma così fu. Invece di baciare il dito, la matrigna lo trafisse con un ago avvelenato. Il veleno era così letale che, prima che potesse emettere un solo grido, la povera Principessa cadde, come morta, sul pavimento. | local |
|
explicit | Cosa fece la regina dopo aver sentito la caduta? | action | Tornò dal lacchè che aspettava in fondo al corridoio e gli disse che aveva detto tutto quello che aveva da dire a sua figlia e che ora doveva tornare a casa. | gold-tree-and-silver-tree-story | Quando sentì la caduta, un sorriso di soddisfazione si insinuò sul volto della regina Silver-Tree. "Ora posso dire di essere la donna più bella del mondo", sussurrò. Tornò dal lacchè che aspettava in fondo al corridoio. Gli disse che aveva detto tutto quello che aveva da dire a sua figlia e che ora doveva tornare a casa. Così l'uomo la accompagnò alla barca con le dovute cerimonie e lei salpò per il suo paese. Nessuno nel castello sapeva che la loro cara padrona era stata colpita da qualche male. Il Principe tornò a casa dalla caccia con in mano la chiave della Camera dei Mulloni, che aveva preso dal collo del suo cane da pastore. Quando sentì la storia della visita della regina Silver-Tree si mise a ridere e disse ai servitori che avevano fatto bene. Poi corse di sopra per aprire la porta e liberare la moglie. | local |
|
implicit | Perché nessuno sapeva che la loro cara Principessa era stata ferita? | causal relationship | La Principessa era stata rinchiusa nella grande Camera dei Mulloni. | gold-tree-and-silver-tree-story | Ora i servi veneravano la terra che la loro giovane padrona calpestava. Era sempre gentile e premurosa con loro. Quando videro che era spaventata e udirono le sue parole pietose, si affollarono intorno a lei, come per proteggerla da qualsiasi male che la minacciasse. "Non abbiate paura, Altezza", gridarono; "vi difenderemo con le nostre stesse vite, se necessario. Ma nel caso in cui la tua Signora Matrigna avesse il potere di lanciare un incantesimo malvagio su di te, ti chiuderemo nella grande Camera dei Mulloni. Così non potrà mai avvicinarsi a te". La Camera dei Mulloni era una stanza forte, che si trovava in una parte del castello tutta per sé. La sua porta era così spessa che nessuno avrebbe potuto sfondarla. La Principessa sapeva che se fosse entrata nella stanza, con la sua robusta porta di quercia tra lei e la matrigna, sarebbe stata perfettamente al sicuro da qualsiasi malefatta che quella donna malvagia avrebbe potuto escogitare. Quando sentì la caduta, un sorriso di soddisfazione si insinuò sul volto della regina Silver-Tree. "Ora posso dire di essere la donna più bella del mondo", sussurrò. Tornò dal lacchè che aspettava in fondo al corridoio. Gli disse che aveva detto tutto quello che aveva da dire a sua figlia e che ora doveva tornare a casa. Così l'uomo la accompagnò alla barca con le dovute cerimonie e lei salpò per il suo paese. Nessuno nel castello sapeva che la loro cara padrona era stata colpita da qualche male. Il Principe tornò a casa dalla caccia con in mano la chiave della Camera dei Mulloni, che aveva preso dal collo del suo cane da pastore. Quando sentì la storia della visita della regina Silver-Tree si mise a ridere e disse ai servitori che avevano fatto bene. Poi corse di sopra per aprire la porta e liberare la moglie. | summary |
|
implicit | Cosa succederà quando il Principe correrà al piano di sopra per aprire la porta e liberare la moglie? | prediction | La troverà morta. | gold-tree-and-silver-tree-story | Quando sentì la caduta, un sorriso di soddisfazione si insinuò sul volto della regina Silver-Tree. "Ora posso dire di essere la donna più bella del mondo", sussurrò. Tornò dal lacchè che aspettava in fondo al corridoio. Gli disse che aveva detto tutto quello che aveva da dire a sua figlia e che ora doveva tornare a casa. Così l'uomo la accompagnò alla barca con le dovute cerimonie e lei salpò per il suo paese. Nessuno nel castello sapeva che la loro cara padrona era stata ferita. Il Principe tornò a casa dalla caccia con in mano la chiave della Camera dei Mulloni, che aveva preso dal collo del suo cane da pastore. Quando sentì la storia della visita della regina Silver-Tree si mise a ridere e disse ai servitori che avevano fatto bene. Poi corse di sopra per aprire la porta e liberare la moglie. Ma con quale orrore e sgomento, quando lo fece, la trovò morta ai suoi piedi sul pavimento. Era quasi fuori di sé dalla rabbia e dal dolore. Sapeva che un veleno mortale come quello usato dalla regina Silver-Tree avrebbe conservato il corpo della principessa in modo che non avesse bisogno di sepoltura. Lo fece adagiare su un divano di seta e lo lasciò nella Camera dei Mulloni, in modo che potesse andare a guardarlo quando voleva. Tuttavia, si sentiva così terribilmente solo che in poco tempo si risposò. La sua seconda moglie era dolce e buona come lo era stata la prima. La nuova moglie era molto felice. C'era solo una piccola cosa che le causava qualche problema. Era troppo sensibile per lasciare che la rendesse infelice. | summary |
|
implicit | Come si sentì il Principe quando si rese conto della morte della moglie? | feeling | Triste. | gold-tree-and-silver-tree-story | Ma quale fu il suo orrore e la sua costernazione, quando lo fece, nel trovarla morta ai suoi piedi sul pavimento. Era quasi fuori di sé dalla rabbia e dal dolore. Sapeva che un veleno mortale come quello usato dalla Regina Silver-Tree avrebbe conservato il corpo della Principessa in modo che non avesse bisogno di sepoltura. Lo fece adagiare su un lettino di seta e lo lasciò nella Camera dei Mulloni, in modo da poterlo andare a vedere quando voleva. Tuttavia, si sentiva così terribilmente solo che in poco tempo si risposò. La sua seconda moglie era dolce e buona come lo era stata la prima. La nuova moglie era molto felice. C'era solo una piccola cosa che le causava qualche problema. Era troppo sensibile per lasciare che la rendesse infelice. | local |
|
explicit | Perché il Principe si sposò di nuovo? | causal relationship | Si sentiva terribilmente solo. | gold-tree-and-silver-tree-story | Ma quale fu il suo orrore e la sua costernazione, quando lo fece, nel trovarla morta ai suoi piedi sul pavimento. Era quasi fuori di sé dalla rabbia e dal dolore. Sapeva che un veleno mortale come quello usato dalla Regina Silver-Tree avrebbe conservato il corpo della Principessa in modo che non avesse bisogno di sepoltura. Lo fece adagiare su un lettino di seta e lo lasciò nella Camera dei Mulloni, in modo da poterlo andare a vedere quando voleva. Tuttavia, si sentiva così terribilmente solo che in poco tempo si risposò. La sua seconda moglie era dolce e buona come lo era stata la prima. La nuova moglie era molto felice. C'era solo una piccola cosa che le causava qualche problema. Era troppo sensibile per lasciare che la rendesse infelice. | local |
|
explicit | Chi era dolce e buona come lo era stata la prima? | character | La sua seconda moglie. | gold-tree-and-silver-tree-story | Ma quale fu il suo orrore e la sua costernazione, quando lo fece, nel trovarla morta ai suoi piedi sul pavimento. Era quasi fuori di sé dalla rabbia e dal dolore. Sapeva che un veleno mortale come quello usato dalla Regina Silver-Tree avrebbe conservato il corpo della Principessa in modo che non avesse bisogno di sepoltura. Lo fece adagiare su un lettino di seta e lo lasciò nella Camera dei Mulloni, in modo da poterlo andare a vedere quando voleva. Tuttavia, si sentiva così terribilmente solo che in poco tempo si risposò. La sua seconda moglie era dolce e buona come lo era stata la prima. La nuova moglie era molto felice. C'era solo una piccola cosa che le causava qualche problema. Era troppo sensibile per lasciare che la rendesse infelice. | local |
|
implicit | Perché la seconda moglie non poteva entrare in una stanza del castello? | causal relationship | L'Albero d'Oro era in quella stanza. | gold-tree-and-silver-tree-story | L'unica cosa è che c'era una stanza nel castello - una stanza che si trovava alla fine di un passaggio a sé stante - in cui lei non poteva mai entrare, perché suo marito portava sempre con sé la chiave. E siccome, quando lei gliene chiedeva la ragione, lui trovava sempre una scusa di qualche tipo. Lei decise di non dare l'impressione di non fidarsi di lui e non fece più domande al riguardo. Ma un giorno il Principe lasciò per caso la porta aperta. Poiché non le aveva mai detto di non farlo, entrò. Lì vide la Principessa Gold-Tree distesa sul divano di seta, con l'aria di essere addormentata. "È morta o sta solo dormendo?", si disse. Si avvicinò al divano e guardò attentamente la principessa. E lì, infilato nel mignolo, scoprì un ago dalla forma curiosa. "Qui c'è stata un'opera malvagia", pensò tra sé e sé. "Se quell'ago non è avvelenato, allora non so nulla di medicina". Ed essendo esperta di sanguisuga, lo estrasse con cura. | local |
|
explicit | Cosa fece il Principe quando la seconda moglie chiese della stanza? | action | Inventò una specie di scusa. | gold-tree-and-silver-tree-story | L'unica cosa è che c'era una stanza nel castello - una stanza che si trovava alla fine di un passaggio a sé stante - in cui lei non poteva mai entrare, perché suo marito portava sempre con sé la chiave. E siccome, quando lei gliene chiedeva la ragione, lui trovava sempre una scusa di qualche tipo. Lei decise di non dare l'impressione di non fidarsi di lui e non fece più domande al riguardo. Ma un giorno il Principe lasciò per caso la porta aperta. Poiché non le aveva mai detto di non farlo, entrò. Lì vide la Principessa Gold-Tree distesa sul divano di seta, con l'aria di essere addormentata. "È morta o sta solo dormendo?", si disse. Si avvicinò al divano e guardò attentamente la principessa. E lì, infilato nel mignolo, scoprì un ago dalla forma curiosa. "Qui c'è stata un'opera malvagia", pensò tra sé e sé. "Se quell'ago non è avvelenato, allora non so nulla di medicina". Ed essendo esperta di sanguisuga, lo estrasse con cura. | local |
|
explicit | Perché la seconda moglie entrò nella stanza? | causal relationship | Il Principe aveva lasciato per caso la porta aperta. | gold-tree-and-silver-tree-story | L'unica cosa è che c'era una stanza nel castello - una stanza che si trovava alla fine di un passaggio a sé stante - in cui lei non poteva mai entrare, perché suo marito portava sempre con sé la chiave. E siccome, quando lei gliene chiedeva la ragione, lui trovava sempre una scusa di qualche tipo. Lei decise di non dare l'impressione di non fidarsi di lui e non fece più domande al riguardo. Ma un giorno il Principe lasciò per caso la porta aperta. Poiché non le aveva mai detto di non farlo, entrò. Lì vide la Principessa Gold-Tree distesa sul divano di seta, con l'aria di essere addormentata. "È morta o sta solo dormendo?", si disse. Si avvicinò al divano e guardò attentamente la principessa. E lì, infilato nel mignolo, scoprì un ago dalla forma curiosa. "Qui c'è stata un'opera malvagia", pensò tra sé e sé. "Se quell'ago non è avvelenato, allora non so nulla di medicina". Ed essendo esperta di sanguisuga, lo estrasse con cura. | local |
|
explicit | Cosa scoprì la seconda moglie sul dito mignolo di Gold-Tree? | action | Un ago dalla forma curiosa. | gold-tree-and-silver-tree-story | L'unica cosa è che c'era una stanza nel castello - una stanza che si trovava alla fine di un passaggio a sé stante - in cui lei non poteva mai entrare, perché suo marito portava sempre con sé la chiave. E siccome, quando lei gliene chiedeva la ragione, lui trovava sempre una scusa di qualche tipo. Lei decise di non dare l'impressione di non fidarsi di lui e non fece più domande al riguardo. Ma un giorno il Principe lasciò per caso la porta aperta. Poiché non le aveva mai detto di non farlo, entrò. Lì vide la Principessa Gold-Tree distesa sul divano di seta, con l'aria di essere addormentata. "È morta o sta solo dormendo?", si disse. Si avvicinò al divano e guardò attentamente la principessa. E lì, infilato nel mignolo, scoprì un ago dalla forma curiosa. "Qui c'è stata un'opera malvagia", pensò tra sé e sé. "Se quell'ago non è avvelenato, allora non so nulla di medicina". Ed essendo esperta di sanguisuga, lo estrasse con cura. | local |
|
explicit | Come fece la seconda moglie a estrarre l'ago? | action | Abile nella tecnica delle sanguisughe. | gold-tree-and-silver-tree-story | L'unica cosa è che c'era una stanza nel castello - una stanza che si trovava alla fine di un passaggio a sé stante - in cui lei non poteva mai entrare, perché suo marito portava sempre con sé la chiave. E siccome, quando lei gliene chiedeva la ragione, lui trovava sempre una scusa di qualche tipo. Lei decise di non dare l'impressione di non fidarsi di lui e non fece più domande al riguardo. Ma un giorno il Principe lasciò per caso la porta aperta. Poiché non le aveva mai detto di non farlo, entrò. Lì vide la Principessa Gold-Tree distesa sul divano di seta, con l'aria di essere addormentata. "È morta o sta solo dormendo?", si disse. Si avvicinò al divano e guardò attentamente la principessa. E lì, infilato nel mignolo, scoprì un ago dalla forma curiosa. "Qui c'è stata un'opera malvagia", pensò tra sé e sé. "Se quell'ago non è avvelenato, allora non so nulla di medicina". Ed essendo esperta di sanguisuga, lo estrasse con cura. | local |
|
explicit | Cosa accadde dopo che la seconda moglie estrasse l'ago? | outcome resolution | La Principessa Albero d'Oro aprì gli occhi e si alzò a sedere: si era ripresa a sufficienza per raccontare all'Altra Principessa tutta la storia. | gold-tree-and-silver-tree-story | L'unica cosa è che c'era una stanza nel castello - una stanza che si trovava alla fine di un passaggio a sé stante - in cui lei non poteva mai entrare, perché suo marito portava sempre con sé la chiave. E poiché, quando lei gliene chiedeva la ragione, lui trovava sempre una scusa di qualche tipo. Lei decise di non dare l'impressione di non fidarsi di lui e non fece più domande al riguardo. Ma un giorno il Principe lasciò per caso la porta aperta. Poiché non le aveva mai detto di non farlo, entrò. Lì vide la Principessa Gold-Tree distesa sul divano di seta, con l'aria di essere addormentata. "È morta o sta solo dormendo?", si disse. Si avvicinò al divano e guardò attentamente la principessa. E lì, infilato nel mignolo, scoprì un ago dalla forma curiosa. "Qui c'è stata un'opera malvagia", pensò tra sé e sé. "Se quell'ago non è avvelenato, allora non so nulla di medicina". E, essendo esperta di sanguisuga, lo estrasse con cura. In un attimo la Principessa Gold-Tree aprì gli occhi e si alzò a sedere. In quel momento si era ripresa a sufficienza per raccontare all'Altra Principessa tutta la storia. Ora, se la matrigna era stata gelosa, l'Altra Principessa non lo era affatto. Quando sentì tutto quello che era successo, batté le manine gridando: "Oh, come sarà contento il Principe. Anche se si è risposato, so che ama soprattutto te". Quella sera il Principe tornò a casa dalla caccia con un aspetto molto stanco e triste. Quello che aveva detto la sua seconda moglie era proprio vero. Sebbene l'amasse molto, nel suo cuore era sempre in lutto per il suo primo caro amore, la Principessa Gold-Tree. | summary |
|
explicit | In che cosa era diversa la matrigna dall'Altra Principessa? | character | L'Altra Principessa non era affatto gelosa. | gold-tree-and-silver-tree-story | In un attimo la Principessa Gold-Tree aprì gli occhi e si alzò a sedere. In quel momento si era ripresa a sufficienza per raccontare all'Altra Principessa tutta la storia. Ora, se la matrigna era stata gelosa, l'Altra Principessa non lo era affatto. Quando sentì tutto quello che era successo, batté le manine gridando: "Oh, come sarà contento il Principe. Anche se si è risposato, so che ama soprattutto te". Quella sera il Principe tornò a casa dalla caccia con un aspetto molto stanco e triste. Quello che aveva detto la sua seconda moglie era proprio vero. Sebbene l'amasse molto, nel suo cuore era sempre in lutto per il suo primo caro amore, la Principessa Gold-Tree. | local |
|
explicit | Come si sentirà il Principe quando scoprirà che Oro-Albero è vivo? | prediction | Felicissimo. | gold-tree-and-silver-tree-story | Senza dire una parola, il Principe corse al piano di sopra e, di certo, c'era la sua cara Gold-Tree. Era seduta sul divano pronta ad accoglierlo. Era così felice di vederla che le gettò le braccia al collo. La baciò in continuazione. Dimenticò la sua povera seconda moglie, che l'aveva seguito al piano di sopra e che ora stava a guardare l'incontro che aveva provocato. Tuttavia, non sembrava dispiaciuta per se stessa. "Ho sempre saputo che il tuo cuore desiderava la Principessa Gold-Tree", disse. "Ed è giusto che sia così. È stata il tuo primo amore. Dal momento che è tornata in vita, tornerò dal mio popolo". "No, non lo farete", rispose il Principe. "Siete voi che mi avete dato questa gioia. Resterai con noi e vivremo tutti e tre felici insieme. E tu e Albero d'Oro diventerete grandi amici". | summary |
|
explicit | Che cosa fece il Principe quando vide Oro-Albero? | action | Le gettò le braccia al collo e la baciò in continuazione, dimenticando la sua povera seconda moglie. | gold-tree-and-silver-tree-story | Senza dire una parola, il Principe corse al piano di sopra e, di certo, c'era la sua cara Gold-Tree. Era seduta sul divano pronta ad accoglierlo. Era così felice di vederla che le gettò le braccia al collo. La baciò in continuazione. Dimenticò la sua povera seconda moglie, che l'aveva seguito al piano di sopra e che ora stava a guardare l'incontro che aveva provocato. Tuttavia, non sembrava dispiaciuta per se stessa. "Ho sempre saputo che il tuo cuore desiderava la Principessa Gold-Tree", disse. "Ed è giusto che sia così. È stata il tuo primo amore. Dal momento che è tornata in vita, tornerò dal mio popolo". "No, non lo farete", rispose il Principe. "Siete voi che mi avete dato questa gioia. Resterai con noi e vivremo tutti e tre felici insieme. E tu e Albero d'Oro diventerete grandi amici". | local |
|
implicit | Cosa farà la seconda moglie quando Albero d'Oro si sveglierà? | prediction | Lo dirà al Principe. | gold-tree-and-silver-tree-story | In un attimo la Principessa Gold-Tree aprì gli occhi e si alzò a sedere. In quel momento si era ripresa a sufficienza per raccontare all'Altra Principessa tutta la storia. Ora, se la matrigna era stata gelosa, l'Altra Principessa non lo era affatto. Quando sentì tutto quello che era successo, batté le manine gridando: "Oh, come sarà contento il Principe. Anche se si è risposato, so che ama soprattutto te". Quella sera il Principe tornò a casa dalla caccia con un aspetto molto stanco e triste. Quello che aveva detto la sua seconda moglie era proprio vero. Sebbene l'amasse molto, nel suo cuore era sempre in lutto per il suo primo caro amore, la Principessa Gold-Tree. "Come sei triste!" esclamò la moglie, uscendo per andargli incontro. "Non c'è nulla che io possa fare per riportare il sorriso sul tuo volto?". "Niente", rispose stancamente il Principe, posando l'arco, perché era troppo addolorato anche per fingere di essere allegro. "Tranne restituirti l'Albero d'Oro", disse la moglie maliziosamente. "E questo posso farlo. La troverai viva e vegeta nella Camera dei Mulloni". | summary |
|
explicit | Cosa farà la regina quando sarà passato un altro anno? | prediction | Guardate il suo volto nell'acqua del piccolo pozzo nella valle. | gold-tree-and-silver-tree-story | E così avvenne. La Principessa Oro e l'Altra Principessa divennero presto come sorelle. Si amavano come se fossero state cresciute insieme per tutta la vita. Così passò un altro anno. Una sera, nel vecchio paese, la Regina Albero d'Argento andò, come aveva fatto altre volte, a guardarsi il viso nell'acqua del piccolo pozzo nella radura. E, come era già successo due volte, la trota era lì. "Trota, trota", sussurrò, "non sono forse la donna più bella del mondo?". "Per la verità, non lo sei", rispose la trota, come aveva risposto nelle due occasioni precedenti. "E chi dici che sia la donna più bella adesso?", chiese la regina, con la voce tremante per la rabbia e l'irritazione. "Ti ho dato il suo nome questi due anni fa", rispose la trota. "La principessa Gold-Tree, naturalmente". "Ma è morta", rise la regina. "Questa volta ne sono sicura. È passato solo un anno da quando le ho trafitto il dito mignolo con un ago avvelenato. L'ho sentita cadere a terra morta". "Non ne sarei così sicuro", rispose la trota. Senza dire un'altra parola, si tuffò direttamente sul fondo del pozzo. | summary |
|
explicit | Come faceva la Regina a sapere che l'Albero d'Oro era ancora vivo? | action | La trota glielo disse. | gold-tree-and-silver-tree-story | E, come era già successo due volte, la trota era lì. "Trota, trota", sussurrò, "non sono forse la donna più bella del mondo?". "Per la verità, non lo sei", rispose la trota, come aveva risposto nelle due occasioni precedenti. "E chi dici che sia la donna più bella adesso?", chiese la regina, con la voce tremante per la rabbia e l'irritazione. "Ti ho dato il suo nome questi due anni fa", rispose la trota. "La principessa Gold-Tree, naturalmente". "Ma è morta", rise la regina. "Questa volta ne sono sicura. È passato solo un anno da quando le ho trafitto il dito mignolo con un ago avvelenato. L'ho sentita cadere a terra morta". "Non ne sarei così sicuro", rispose la trota. Senza dire un'altra parola, si tuffò direttamente sul fondo del pozzo. | local |
|
explicit | Cosa fece la Regina quando seppe che Gold-Tree era ancora vivo? | action | Chiese al marito di far preparare di nuovo la Lunga Nave. | gold-tree-and-silver-tree-story | Dopo aver ascoltato le sue misteriose parole, la Regina non riuscì a riposare. Alla fine chiese al marito di far preparare di nuovo la Lunga Nave, in modo da poter andare a trovare la figliastra. Il Re diede l'ordine con piacere. Tutto accadde come era accaduto in precedenza. La donna guidò la nave sul mare con le proprie mani. Quando si avvicinò alla terraferma, fu vista e riconosciuta dalla Principessa Gold-Tree. Il Principe era a caccia. La Principessa corse, terrorizzata, dalla sua amica, l'Altra Principessa, che si trovava al piano superiore della sua camera. | local |
|
explicit | Che cosa fece Albero d'Oro quando vide sua madre sulla nave? | action | Corse dalla sua amica. | gold-tree-and-silver-tree-story | Dopo aver ascoltato le sue misteriose parole, la Regina non riuscì a riposare. Alla fine chiese al marito di far preparare di nuovo la Lunga Nave, in modo da poter andare a trovare la figliastra. Il Re diede l'ordine con piacere. Tutto accadde come era accaduto in precedenza. La donna guidò la nave sul mare con le proprie mani. Quando si avvicinò alla terraferma, fu vista e riconosciuta dalla Principessa Gold-Tree. Il Principe era a caccia. La Principessa corse, terrorizzata, dalla sua amica, l'Altra Principessa, che si trovava al piano superiore della sua camera. | local |
|
implicit | Come si sentì Oro-Albero quando rivide sua madre? | feeling | Paura. | gold-tree-and-silver-tree-story | Dopo aver ascoltato le sue misteriose parole, la Regina non riuscì a riposare. Alla fine chiese al marito di far preparare di nuovo la Lunga Nave, in modo da poter andare a trovare la figliastra. Il Re diede l'ordine con piacere. Tutto accadde come era accaduto in precedenza. La donna guidò la nave sul mare con le proprie mani. Quando si avvicinò alla terraferma, fu vista e riconosciuta dalla Principessa Gold-Tree. Il Principe era a caccia. La Principessa corse, terrorizzata, dalla sua amica, l'Altra Principessa, che si trovava al piano superiore della sua camera. | local |
|
explicit | Perché Gold-Tree aveva paura di sua madre? | causal relationship | Avrebbe cercato di ucciderla. | gold-tree-and-silver-tree-story | Dopo aver ascoltato le sue misteriose parole, la Regina non riuscì a riposare. Alla fine chiese al marito di far preparare di nuovo la Lunga Nave, in modo da poter andare a trovare la figliastra. Il Re diede l'ordine con piacere. Tutto accadde come era accaduto in precedenza. La donna guidò la nave sul mare con le proprie mani. Quando si avvicinò alla terraferma, fu vista e riconosciuta dalla Principessa Gold-Tree. Il Principe era a caccia. La Principessa corse, terrorizzata, dalla sua amica, l'Altra Principessa, che si trovava al piano superiore della sua camera. | local |
|
explicit | Cosa faranno Albero d'oro e l'altra principessa quando arriverà la regina? | prediction | Scenderanno in riva al mare per salutarla. | gold-tree-and-silver-tree-story | Dopo aver ascoltato le sue misteriose parole, la Regina non riuscì a riposare. Alla fine chiese al marito di far preparare di nuovo la Lunga Nave, in modo da poter andare a trovare la figliastra. Il Re diede l'ordine con piacere. Tutto accadde come era accaduto in precedenza. La donna guidò la nave sul mare con le proprie mani. Quando si avvicinò alla terraferma, fu vista e riconosciuta dalla Principessa Gold-Tree. Il Principe era a caccia. La Principessa corse, in preda al terrore, dalla sua amica, l'Altra Principessa, che si trovava al piano di sopra nella sua camera. "Oh, cosa devo fare, cosa devo fare?", gridò. "Vedo arrivare la Lunga Nave di mio padre. So che la mia crudele matrigna è a bordo. Cercherà di uccidermi, come ha cercato di farlo in passato. Oh! Vieni, fuggiamo sulle colline". "Niente affatto", rispose l'Altra Principessa, gettando le braccia intorno al tremante Albero d'Oro. "Non ho paura della tua Signora Matrigna. Vieni con me. Scenderemo in riva al mare per salutarla". Così scesero entrambe sul bordo dell'acqua. Quando la regina Silver-Tree vide arrivare la figliastra, finse di essere molto contenta, scese dalla barca e le corse incontro. Le porse un calice d'argento pieno di vino perché lo bevesse. "È un vino raro che viene dall'Oriente", disse, "e quindi molto prezioso. Ho portato con me un fiasco, così che possiamo impegnarci l'un l'altro in una coppa d'amore". | summary |
|
explicit | Cosa fece la regina quando vide la figliastra? | action | Fece finta di essere molto contenta, scese dalla barca, le corse incontro e le porse un calice d'argento pieno di vino da bere. | gold-tree-and-silver-tree-story | "Oh, cosa devo fare, cosa devo fare?", gridò. "Vedo arrivare la Lunga Nave di mio padre. So che la mia crudele matrigna è a bordo. Cercherà di uccidermi, come ha cercato di farlo prima. Oh! Vieni, fuggiamo sulle colline". "Niente affatto", rispose l'Altra Principessa, gettando le braccia intorno al tremante Albero d'Oro. "Non ho paura della tua Signora Matrigna. Vieni con me. Scenderemo in riva al mare per salutarla". Così scesero entrambe sul bordo dell'acqua. Quando la regina Silver-Tree vide arrivare la figliastra, finse di essere molto contenta, scese dalla barca e le corse incontro. Le porse un calice d'argento pieno di vino perché lo bevesse. "È un vino raro che viene dall'Oriente", disse, "e quindi molto prezioso. Ho portato con me un fiasco, così che possiamo impegnarci l'un l'altra in una coppa d'amore". | local |
|
explicit | Che cosa regalò la regina ad Albero d'oro? | action | Un vino raro. | gold-tree-and-silver-tree-story | "Oh, cosa devo fare, cosa devo fare?", gridò. "Vedo arrivare la Lunga Nave di mio padre. So che la mia crudele matrigna è a bordo. Cercherà di uccidermi, come ha cercato di farlo prima. Oh! Vieni, fuggiamo sulle colline". "Niente affatto", rispose l'Altra Principessa, gettando le braccia intorno al tremante Albero d'Oro. "Non ho paura della tua Signora Matrigna. Vieni con me. Scenderemo in riva al mare per salutarla". Così scesero entrambe sul bordo dell'acqua. Quando la regina Silver-Tree vide arrivare la figliastra, finse di essere molto contenta, scese dalla barca e le corse incontro. Le porse un calice d'argento pieno di vino perché lo bevesse. "È un vino raro che viene dall'Oriente", disse, "e quindi molto prezioso. Ho portato con me un fiasco, così che possiamo impegnarci l'un l'altra in una coppa d'amore". | local |
|
explicit | Perché Albero d'Oro non ha preso la coppa? | causal relationship | L'Altra Principessa si mise tra lei e la matrigna. | gold-tree-and-silver-tree-story | La Principessa Gold-Tree, sempre gentile e cortese, avrebbe allungato la mano per prendere la coppa, se l'Altra Principessa non si fosse frapposta tra lei e la matrigna. "No, signora", disse gravemente, guardando la regina dritto in faccia. "È consuetudine in questa terra che colei che offre una coppa d'amore ne beva prima lei stessa". "Seguirò volentieri questa usanza", rispose la Regina, e alzò il calice verso la bocca. Ma l'Altra Principessa, che la stava osservando da vicino, notò che non permetteva al vino che conteneva di toccarle le labbra. Allora fece un passo avanti e, come per caso, colpì il fondo del calice con la spalla. Parte del contenuto volò in faccia alla regina. Prima che potesse chiudere la bocca, le finì in gola. | local |
|
explicit | Come ha fatto l'Altra Principessa a ingannare la Regina? | action | Fece un passo avanti e, come per caso, colpì il fondo del calice con la spalla. | gold-tree-and-silver-tree-story | La Principessa Gold-Tree, sempre gentile e cortese, avrebbe allungato la mano per prendere la coppa, se l'Altra Principessa non si fosse frapposta tra lei e la matrigna. "No, signora", disse gravemente, guardando la regina dritto in faccia. "È consuetudine in questa terra che colei che offre una coppa d'amore ne beva prima lei stessa". "Seguirò volentieri questa usanza", rispose la Regina, e alzò il calice verso la bocca. Ma l'Altra Principessa, che la stava osservando da vicino, notò che non permetteva al vino che conteneva di toccarle le labbra. Allora fece un passo avanti e, come per caso, colpì il fondo del calice con la spalla. Parte del contenuto volò in faccia alla regina. Prima che potesse chiudere la bocca, le finì in gola. | local |
|
implicit | Perché l'Altra Principessa disse alla Regina di bere per prima? | causal relationship | Voleva che la Regina bevesse il vino velenoso. | gold-tree-and-silver-tree-story | La Principessa Gold-Tree, sempre gentile e cortese, avrebbe allungato la mano per prendere la coppa, se l'Altra Principessa non si fosse frapposta tra lei e la matrigna. "No, signora", disse gravemente, guardando la regina dritto in faccia. "È consuetudine in questa terra che colei che offre una coppa d'amore ne beva prima lei stessa". "Seguirò volentieri questa usanza", rispose la Regina, e alzò il calice verso la bocca. Ma l'Altra Principessa, che la stava osservando da vicino, notò che non permetteva al vino che conteneva di toccarle le labbra. Allora fece un passo avanti e, come per caso, colpì il fondo del calice con la spalla. Parte del contenuto volò in faccia alla regina. Prima che potesse chiudere la bocca, le finì in gola. | local |
|
implicit | Perché la Regina accettò la richiesta dell'Altra Principessa? | causal relationship | Per poter fingere di bere il vino. | gold-tree-and-silver-tree-story | La Principessa Gold-Tree, sempre gentile e cortese, avrebbe allungato la mano per prendere la coppa, se l'Altra Principessa non si fosse frapposta tra lei e la matrigna. "No, signora", disse gravemente, guardando la regina dritto in faccia. "È consuetudine in questa terra che colei che offre una coppa d'amore ne beva prima lei stessa". "Seguirò volentieri questa usanza", rispose la Regina, e alzò il calice verso la bocca. Ma l'Altra Principessa, che la stava osservando da vicino, notò che non permetteva al vino che conteneva di toccarle le labbra. Allora fece un passo avanti e, come per caso, colpì il fondo del calice con la spalla. Parte del contenuto volò in faccia alla regina. Prima che potesse chiudere la bocca, le finì in gola. | local |
|
explicit | Perché la Regina cadde morta quasi prima di averlo ingerito? | causal relationship | Aveva reso il vino così velenoso. | gold-tree-and-silver-tree-story | Così, a causa della sua malvagità, fu, come dice il Buon Libro, presa nella sua stessa rete. Aveva infatti reso il vino così velenoso che, quasi prima di averlo ingerito, cadde morta ai piedi delle due Principesse. Nessuno si dispiacque per lei. Si meritava davvero il suo destino. La seppellirono frettolosamente in un terreno isolato e ben presto tutti si dimenticarono di lei. Quanto alla Principessa Albero d'Oro, visse felice e serena con suo marito e la sua amica per il resto della sua vita. | local |
|
explicit | Perché nessuno era dispiaciuto per la Regina? | causal relationship | Si meritava il suo destino. | gold-tree-and-silver-tree-story | Così, a causa della sua malvagità, fu, come dice il Buon Libro, presa nella sua stessa rete. Aveva infatti reso il vino così velenoso che, quasi prima di averlo ingerito, cadde morta ai piedi delle due Principesse. Nessuno si dispiacque per lei. Si meritava davvero il suo destino. La seppellirono frettolosamente in un terreno isolato e ben presto tutti si dimenticarono di lei. Quanto alla Principessa Albero d'Oro, visse felice e serena con suo marito e la sua amica per il resto della sua vita. | local |
|
explicit | Cosa fecero tutti dopo la morte della Regina? | action | La seppellirono frettolosamente in un terreno solitario e si dimenticarono di lei. | gold-tree-and-silver-tree-story | Così, a causa della sua malvagità, fu, come dice il Buon Libro, presa nella sua stessa rete. Aveva infatti reso il vino così velenoso che, quasi prima di averlo ingerito, cadde morta ai piedi delle due Principesse. Nessuno si dispiacque per lei. Si meritava davvero il suo destino. La seppellirono frettolosamente in un terreno isolato e ben presto tutti si dimenticarono di lei. Quanto alla Principessa Albero d'Oro, visse felice e serena con suo marito e la sua amica per il resto della sua vita. | local |
|
implicit | Perché la Regina voleva avvelenare l'Albero d'Oro? | causal relationship | Voleva essere la più bella. | gold-tree-and-silver-tree-story | E, come era già successo due volte, la trota era lì. "Trota, trota", sussurrò, "non sono forse la donna più bella del mondo?". "Per la verità, non lo sei", rispose la trota, come aveva risposto nelle due occasioni precedenti. "E chi dici che sia la donna più bella adesso?", chiese la regina, con la voce tremante per la rabbia e l'irritazione. "Ti ho dato il suo nome questi due anni fa", rispose la trota. "La principessa Gold-Tree, naturalmente". "Ma è morta", rise la regina. "Questa volta ne sono sicura. È passato solo un anno da quando le ho trafitto il dito mignolo con un ago avvelenato. L'ho sentita cadere a terra morta". "Non ne sarei così sicuro", rispose la trota. Senza dire un'altra parola, si tuffò direttamente sul fondo del pozzo. La principessa Gold-Tree, sempre gentile e cortese, avrebbe allungato la mano per prendere la tazza, se l'altra principessa non si fosse frapposta tra lei e la matrigna. "No, signora", disse gravemente, guardando la regina dritto in faccia. "È consuetudine in questa terra che colei che offre una coppa d'amore ne beva prima lei stessa". "Seguirò volentieri questa usanza", rispose la Regina, e alzò il calice verso la bocca. Ma l'Altra Principessa, che la stava osservando da vicino, notò che non permetteva al vino che conteneva di toccarle le labbra. Allora fece un passo avanti e, come per caso, colpì il fondo del calice con la spalla. Parte del contenuto volò in faccia alla regina. Prima che potesse chiudere la bocca, le finì in gola. | summary |
|
implicit | Cosa farà la Regina per sbarazzarsi di Gold-Tree? | prediction | La avvelenerà. | gold-tree-and-silver-tree-story | E, come era già successo due volte, la trota era lì. "Trota, trota", sussurrò, "non sono forse la donna più bella del mondo?". "Per la verità, non lo sei", rispose la trota, come aveva risposto nelle due occasioni precedenti. "E chi dici che sia la donna più bella adesso?", chiese la regina, con la voce tremante per la rabbia e l'irritazione. "Ti ho dato il suo nome questi due anni fa", rispose la trota. "La principessa Gold-Tree, naturalmente". "Ma è morta", rise la regina. "Questa volta ne sono sicura. È passato solo un anno da quando le ho trafitto il dito mignolo con un ago avvelenato. L'ho sentita cadere a terra morta". "Non ne sarei così sicuro", rispose la trota. Senza dire un'altra parola, si tuffò direttamente sul fondo del pozzo. La principessa Gold-Tree, sempre gentile e cortese, avrebbe allungato la mano per prendere la tazza, se l'altra principessa non si fosse frapposta tra lei e la matrigna. "No, signora", disse gravemente, guardando la regina dritto in faccia. "È consuetudine in questa terra che colei che offre una coppa d'amore ne beva prima lei stessa". "Seguirò volentieri questa usanza", rispose la Regina, e alzò il calice verso la bocca. Ma l'Altra Principessa, che la stava osservando da vicino, notò che non permetteva al vino che conteneva di toccarle le labbra. Allora fece un passo avanti e, come per caso, colpì il fondo del calice con la spalla. Parte del contenuto volò in faccia alla regina. Prima che potesse chiudere la bocca, le finì in gola. | summary |
|
explicit | Cosa accadrà a Gold-Tree dopo la morte della Regina? | prediction | Vivrà felice e serena con suo marito e la sua amica per il resto della sua vita. | gold-tree-and-silver-tree-story | La Principessa Gold-Tree, sempre gentile e cortese, avrebbe allungato la mano per prendere la coppa, se l'Altra Principessa non si fosse frapposta tra lei e la matrigna. "No, signora", disse gravemente, guardando la regina dritto in faccia. "È consuetudine in questa terra che colei che offre una coppa d'amore ne beva prima lei stessa". "Seguirò volentieri questa usanza", rispose la Regina, e alzò il calice verso la bocca. Ma l'Altra Principessa, che la stava osservando da vicino, notò che non permetteva al vino che conteneva di toccarle le labbra. Allora fece un passo avanti e, come per caso, colpì il fondo del calice con la spalla. Parte del contenuto volò in faccia alla regina. Prima che potesse chiudere la bocca, le finì in gola. Così, a causa della sua malvagità, fu, come dice il Buon Libro, presa nella sua stessa rete. Aveva infatti reso il vino così velenoso che, quasi prima di averlo ingerito, cadde morta ai piedi delle due Principesse. Nessuno si dispiacque per lei. Si meritava davvero il suo destino. La seppellirono frettolosamente in un terreno isolato e ben presto tutti si dimenticarono di lei. Quanto alla Principessa Gold-Tree, visse felice e serena con suo marito e la sua amica per il resto della sua vita. | summary |
|
explicit | Quanti beni aveva lo studente? | character | Nessuno. | goblin-huckster-story | C'era una volta uno studente regolare, che viveva in una soffitta e non aveva beni. E c'era anche un normale venditore ambulante, a cui apparteneva la casa e che occupava il piano terra. Un folletto viveva con il mercante perché a Natale aveva sempre un grande piatto di marmellata, con un bel pezzo di burro al centro. Il mercante poteva permetterselo e quindi il folletto rimaneva con lui, il che era molto furbo da parte del folletto. | local |
|
explicit | Chi viveva con il mercante? | character | Un folletto. | goblin-huckster-story | C'era una volta uno studente regolare, che viveva in una soffitta e non aveva beni. E c'era anche un normale venditore ambulante, a cui apparteneva la casa e che occupava il piano terra. Un folletto viveva con il mercante perché a Natale aveva sempre un grande piatto di marmellata, con un bel pezzo di burro al centro. Il mercante poteva permetterselo e quindi il folletto rimaneva con lui, il che era molto furbo da parte del folletto. | local |
|
implicit | Perché il folletto viveva con il truffatore? | causal relationship | A Natale, il buzzurro aveva la marmellata. | goblin-huckster-story | C'era una volta uno studente regolare, che viveva in una soffitta e non aveva beni. E c'era anche un normale venditore ambulante, a cui apparteneva la casa e che occupava il piano terra. Un folletto viveva con il mercante perché a Natale aveva sempre un grande piatto di marmellata, con un bel pezzo di burro al centro. Il mercante poteva permetterselo e quindi il folletto rimaneva con lui, il che era molto furbo da parte del folletto. | local |
|
explicit | Cosa aveva comprato lo studente? | action | Candele e formaggio. | goblin-huckster-story | Una sera lo studente entrò nel negozio dalla porta sul retro per comprare candele e formaggio per sé; non aveva nessuno da mandare e quindi venne di persona. Ottenne ciò che desiderava e poi il mercante e sua moglie gli fecero un cenno di buonasera. La moglie del venditore era una donna che sapeva fare di più di un semplice cenno, perché di solito aveva molto da dire. Anche lo studente annuì, mentre si voltava per andarsene, poi improvvisamente si fermò e iniziò a leggere il pezzo di carta in cui era avvolto il formaggio. Era un foglio strappato da un vecchio libro; un libro che non avrebbe dovuto essere strappato, perché era pieno di poesia. | local |
|
implicit | La moglie del venditore ambulante di solito parla molto o poco? | character | Molto. | goblin-huckster-story | Una sera lo studente entrò nel negozio dalla porta sul retro per comprare candele e formaggio per sé; non aveva nessuno da mandare e quindi venne di persona. Ottenne ciò che desiderava e poi il mercante e sua moglie gli fecero un cenno di buonasera. La moglie del venditore era una donna che sapeva fare di più di un semplice cenno, perché di solito aveva molto da dire. Anche lo studente annuì, mentre si voltava per andarsene, poi improvvisamente si fermò e iniziò a leggere il pezzo di carta in cui era avvolto il formaggio. Era un foglio strappato da un vecchio libro; un libro che non avrebbe dovuto essere strappato, perché era pieno di poesia. | local |
|
explicit | Perché la pagina non doveva essere strappata dal libro? | causal relationship | Era pieno di poesie. | goblin-huckster-story | Una sera lo studente entrò nel negozio dalla porta sul retro per comprare candele e formaggio per sé; non aveva nessuno da mandare e quindi venne di persona. Ottenne ciò che desiderava e poi il mercante e sua moglie gli fecero un cenno di buonasera. La moglie del venditore era una donna che sapeva fare di più di un semplice cenno, perché di solito aveva molto da dire. Anche lo studente annuì, mentre si voltava per andarsene, poi improvvisamente si fermò e iniziò a leggere il pezzo di carta in cui era avvolto il formaggio. Era un foglio strappato da un vecchio libro; un libro che non avrebbe dovuto essere strappato, perché era pieno di poesia. | local |
|
explicit | Cosa prende il ragazzo al posto del formaggio? | action | Il libro di poesie. | goblin-huckster-story | "Lì ce ne sono altri dello stesso tipo", disse il mercante. "Ho dato a una vecchia qualche bacca di caffè per questo; se volete, avrete il resto per sei pence". "Certo che lo voglio", disse lo studente. "Dammi il libro invece del formaggio; posso mangiare il mio pane e burro senza formaggio. Sarebbe un peccato strappare un libro come questo. Sei un uomo intelligente e pratico, ma di poesia non capisci più di quella botte laggiù". | local |
|
explicit | Come si sentiva il folletto per quello che lo studente aveva detto al venditore? | feeling | Molto arrabbiato. | goblin-huckster-story | Si trattava di un discorso molto scortese, soprattutto contro la botte, ma sia il mercante che lo studente risero, perché era stato detto solo per scherzo. Il folletto, tuttavia, si sentì molto arrabbiato per il fatto che un uomo si fosse azzardato a dire cose del genere a un venditore ambulante che era un padrone di casa e vendeva il miglior burro. Non appena fu notte, il negozio chiuso e tutti a letto tranne lo studente, il folletto entrò dolcemente nella camera da letto in cui dormiva la moglie del venditore e le tolse la lingua, che naturalmente non voleva. Qualunque oggetto nella stanza su cui pose la lingua, ricevette immediatamente voce e parola e fu in grado di esprimere i suoi pensieri e sentimenti con la stessa facilità con cui lo faceva la signora stessa. Poteva essere usata solo da un oggetto alla volta, il che era una buona cosa, perché un certo numero di oggetti che parlavano contemporaneamente avrebbe causato una grande confusione. Il folletto posò la lingua sulla botte, nella quale si trovava una quantità di vecchi giornali. | local |
|
implicit | Che cosa succede agli oggetti quando la lingua viene posata su di essi? | outcome resolution | Cominciano a parlare. | goblin-huckster-story | Si trattava di un discorso molto scortese, soprattutto contro la botte, ma sia il mercante che lo studente risero, perché era stato detto solo per scherzo. Il folletto, tuttavia, si sentì molto arrabbiato per il fatto che un uomo si fosse azzardato a dire cose del genere a un venditore ambulante che era un padrone di casa e vendeva il miglior burro. Non appena fu notte, il negozio chiuso e tutti a letto tranne lo studente, il folletto entrò dolcemente nella camera da letto in cui dormiva la moglie del venditore e le tolse la lingua, che naturalmente non voleva. Qualunque oggetto nella stanza su cui pose la lingua, ricevette immediatamente voce e parola e fu in grado di esprimere i suoi pensieri e sentimenti con la stessa facilità con cui lo faceva la signora stessa. Poteva essere usata solo da un oggetto alla volta, il che era una buona cosa, perché un certo numero di oggetti che parlavano contemporaneamente avrebbe causato una grande confusione. Il folletto posò la lingua sulla botte, nella quale si trovava una quantità di vecchi giornali. | local |
|
explicit | Dove ha messo la lingua il folletto per primo? | action | Sulla botte. | goblin-huckster-story | Si trattava di un discorso molto scortese, soprattutto contro la botte, ma sia il mercante che lo studente risero, perché era stato detto solo per scherzo. Il folletto, tuttavia, si sentì molto arrabbiato per il fatto che un uomo si fosse azzardato a dire cose del genere a un venditore ambulante che era un padrone di casa e vendeva il miglior burro. Non appena fu notte, il negozio chiuso e tutti a letto tranne lo studente, il folletto entrò dolcemente nella camera da letto in cui dormiva la moglie del venditore e le tolse la lingua, che naturalmente non voleva. Qualunque oggetto nella stanza su cui pose la lingua, ricevette immediatamente voce e parola e fu in grado di esprimere i suoi pensieri e sentimenti con la stessa facilità con cui lo faceva la signora stessa. Poteva essere usata solo da un oggetto alla volta, il che era una buona cosa, perché un certo numero di oggetti che parlavano contemporaneamente avrebbe causato una grande confusione. Il folletto posò la lingua sulla botte, nella quale si trovava una quantità di vecchi giornali. | local |
|
implicit | Dove altro aveva messo la lingua il folletto? | action | Sulla cassa. | goblin-huckster-story | "È proprio vero", chiese, "che non sai cos'è la poesia?". "Certo che lo so", rispose il barile. "La poesia è qualcosa che sta sempre in un angolo di un giornale e che a volte viene tagliata. E posso azzardarmi ad affermare di averne più di quanto ne abbia lo studente, anche se sono solo una povera tinozza del buzzurro". Poi il folletto mise la lingua sul macinino del caffè, e come andò, per essere sicuri! Poi la mise sulla tinozza del burro e sulla cassetta dei soldi, e tutte espressero la stessa opinione della tinozza della carta straccia. La maggioranza va sempre rispettata. "Ora andrò a dirlo allo studente", disse il folletto. | local |
|
explicit | Cosa stava facendo il ragazzo nella sua stanza? | action | Leggeva sul libro strappato. | goblin-huckster-story | Con queste parole salì silenziosamente le scale di servizio fino alla soffitta, dove viveva lo studente. La candela dello studente era ancora accesa, e il folletto sbirciò dal buco della serratura e vide che stava leggendo il libro strappato che aveva comprato in negozio. Ma quanta luce c'era nella stanza! Dal libro usciva un raggio di luce che diventava ampio e pieno come il fusto di un albero, dal quale si diffondevano raggi luminosi verso l'alto e sopra la testa dello studente. Ogni foglia era fresca e ogni fiore era come una bella testa femminile: alcuni con occhi scuri e scintillanti, altri con occhi meravigliosamente azzurri e chiari. I frutti brillavano come stelle e la stanza si riempiva di suoni di bella musica. Il piccolo folletto non aveva mai immaginato, né tanto meno visto o sentito parlare, di uno spettacolo così glorioso. Rimase fermo in punta di piedi, sbirciando, finché la luce non si spense. Senza dubbio lo studente aveva spento la candela ed era andato a letto, ma il piccolo folletto rimase lì in piedi, ascoltando la musica che ancora risuonava, dolce e bella: un dolce canto di culla per lo studente che si era coricato per riposare. | local |
|
implicit | Perché il folletto era rimasto lì? | causal relationship | Perché pensava che la stanza fosse bella. | goblin-huckster-story | Con queste parole salì silenziosamente le scale di servizio fino alla soffitta, dove viveva lo studente. La candela dello studente era ancora accesa, e il folletto sbirciò dal buco della serratura e vide che stava leggendo il libro strappato che aveva comprato in negozio. Ma quanta luce c'era nella stanza! Dal libro usciva un raggio di luce che diventava ampio e pieno come il fusto di un albero, dal quale si diffondevano raggi luminosi verso l'alto e sopra la testa dello studente. Ogni foglia era fresca e ogni fiore era come una bella testa femminile: alcuni con occhi scuri e scintillanti, altri con occhi meravigliosamente azzurri e chiari. I frutti brillavano come stelle e la stanza si riempiva di suoni di bella musica. Il piccolo folletto non aveva mai immaginato, né tanto meno visto o sentito parlare, di uno spettacolo così glorioso. Rimase fermo in punta di piedi, sbirciando, finché la luce non si spense. Senza dubbio lo studente aveva spento la candela ed era andato a letto, ma il piccolo folletto rimase lì in piedi, ascoltando la musica che ancora risuonava, dolce e bella: un dolce canto di culla per lo studente che si era coricato per riposare. | local |
|
explicit | A chi lasciò la lingua il folletto quando andò nella stanza dello studente? | character | La botte. | goblin-huckster-story | "Questo è un posto meraviglioso", disse il folletto; "non mi sarei mai aspettato una cosa del genere. Mi piacerebbe restare qui con lo studente". Allora l'omino ci pensò su, perché era un folletto sensibile. Alla fine sospirò: "Ma lo studente non ha marmellata!". Così scese di nuovo nella bottega del venditore ambulante, e fu un bene che tornò quando tornò, perché il barile aveva quasi consumato la lingua della signora. Aveva descritto tutto ciò che conteneva da un lato e stava per passare all'altro lato per descrivere ciò che c'era, quando il folletto entrò e restituì la lingua alla signora. Da quel momento in poi, tutta la bottega, dalla cassa fino ai tronchi di pino, si formò un'opinione su quella della botte. Tutti avevano una tale fiducia in lui e lo trattavano con così tanto rispetto che quando, la sera, il mercante leggeva le critiche sul teatro e sull'arte, pensavano che tutto provenisse dalla bottega. | local |
|
implicit | Perché ora tutta la bottega rispetta il barile? | causal relationship | Perché tutti hanno sentito dire che era intelligente. | goblin-huckster-story | "Questo è un posto meraviglioso", disse il folletto; "non mi sarei mai aspettato una cosa del genere. Mi piacerebbe restare qui con lo studente". Allora l'omino ci pensò su, perché era un folletto sensibile. Alla fine sospirò: "Ma lo studente non ha marmellata!". Così scese di nuovo nella bottega del venditore ambulante, e fu un bene che tornò quando tornò, perché il barile aveva quasi consumato la lingua della signora. Aveva descritto tutto ciò che conteneva da un lato e stava per passare all'altro lato per descrivere ciò che c'era, quando il folletto entrò e restituì la lingua alla signora. Da quel momento in poi, tutta la bottega, dalla cassa fino ai tronchi di pino, si formò un'opinione su quella della botte. Tutti avevano una tale fiducia in lui e lo trattavano con così tanto rispetto che quando, la sera, il mercante leggeva le critiche sul teatro e sull'arte, pensavano che tutto provenisse dalla bottega. | local |
|
implicit | Come si sentiva il folletto quando guardava la stanza luminosa dello studente? | feeling | Stupito. | goblin-huckster-story | Dopo quello che aveva visto, il folletto non poteva più starsene seduto ad ascoltare in silenzio la saggezza e la comprensione del piano di sotto. Non appena la luce della sera brillò nella soffitta, si fece coraggio, perché gli sembrò che i raggi di luce fossero cavi forti, che lo tirassero su e lo obbligassero ad andare a sbirciare dal buco della serratura. Mentre era lì, una sensazione di vastità lo colse, come quella che si prova sul mare in continuo movimento quando scoppia la tempesta, e gli fece venire le lacrime agli occhi. Non sapeva nemmeno lui perché piangesse, eppure una specie di sensazione piacevole si mescolò alle sue lacrime. "Come sarebbe meravigliosamente glorioso sedersi con lo studente sotto un albero del genere!". Ma questo era fuori questione; doveva accontentarsi di guardare attraverso il buco della serratura ed essere grato anche per questo. | local |
|
implicit | Perché il folletto tornò nel suo angolo caldo? | causal relationship | Perché aveva freddo. | goblin-huckster-story | Si trovava sul freddo pianerottolo, con il vento autunnale che soffiava su di lui attraverso la botola. Faceva molto freddo, ma la piccola creatura non lo sentì veramente fino a quando la luce della soffitta si spense e i toni della musica si spensero. Allora rabbrividì e scese di nuovo nel suo angolo caldo, dove si sentiva a casa e a suo agio! E quando arrivò di nuovo il Natale e portò il piatto di marmellata e il grande panetto di burro, gli piacque più di tutti il mercante. | local |
|
explicit | Cosa portava il Natale? | outcome resolution | Marmellata e burro. | goblin-huckster-story | Si trovava sul freddo pianerottolo, con il vento autunnale che soffiava su di lui attraverso la botola. Faceva molto freddo, ma la piccola creatura non lo sentì veramente fino a quando la luce della soffitta si spense e i toni della musica si spensero. Allora rabbrividì e scese di nuovo nel suo angolo caldo, dove si sentiva a casa e a suo agio! E quando arrivò di nuovo il Natale e portò il piatto di marmellata e il grande panetto di burro, gli piacque più di tutti il mercante. | local |
|
implicit | Perché il folletto si è svegliato? | causal relationship | Un rumore terribile e dei colpi alla finestra. | goblin-huckster-story | Poco dopo, il folletto fu svegliato nel cuore della notte da un terribile rumore e da colpi contro le imposte delle finestre e le porte delle case e dal suono del corno del guardiano. Era scoppiato un grande incendio e tutta la strada sembrava piena di fiamme. Era nella loro casa o in quella di un vicino? Nessuno poteva dirlo, perché il terrore aveva colto tutti. La moglie del mercante era così sconcertata che si tolse gli orecchini d'oro dalle orecchie e li mise in tasca, per salvare almeno qualcosa. Il mercante corse a prendere i suoi documenti d'affari e la serva decise di salvare il suo mantello di seta nera, che era riuscita a comprare. Tutti desideravano conservare le cose migliori che avevano. Il folletto aveva lo stesso desiderio, e con una molla si trovò di sopra, nella stanza dello studente. Lo trovò in piedi accanto alla finestra aperta e guardava tranquillamente l'incendio che divampava nella casa di un vicino di fronte. | local |
|
explicit | Dov'era l'incendio? | setting | In tutta la strada. | goblin-huckster-story | Poco dopo, il folletto fu svegliato nel cuore della notte da un terribile rumore e da colpi contro le imposte delle finestre e le porte delle case e dal suono del corno del guardiano. Era scoppiato un grande incendio e tutta la strada sembrava piena di fiamme. Era nella loro casa o in quella di un vicino? Nessuno poteva dirlo, perché il terrore aveva colto tutti. La moglie del mercante era così sconcertata che si tolse gli orecchini d'oro dalle orecchie e li mise in tasca, per salvare almeno qualcosa. Il mercante corse a prendere i suoi documenti d'affari e la serva decise di salvare il suo mantello di seta nera, che era riuscita a comprare. Tutti desideravano conservare le cose migliori che avevano. Il folletto aveva lo stesso desiderio, e con una molla si trovò di sopra, nella stanza dello studente. Lo trovò in piedi accanto alla finestra aperta e guardava tranquillamente l'incendio che divampava nella casa di un vicino di fronte. | local |
|
explicit | Come si è sentito lo studente guardando il fuoco? | feeling | Calmo. | goblin-huckster-story | Poco dopo, il folletto fu svegliato nel cuore della notte da un terribile rumore e da colpi contro le imposte delle finestre e le porte delle case e dal suono del corno del guardiano. Era scoppiato un grande incendio e tutta la strada sembrava piena di fiamme. Era nella loro casa o in quella di un vicino? Nessuno poteva dirlo, perché il terrore aveva colto tutti. La moglie del mercante era così sconcertata che si tolse gli orecchini d'oro dalle orecchie e li mise in tasca, per salvare almeno qualcosa. Il mercante corse a prendere i suoi documenti d'affari e la serva decise di salvare il suo mantello di seta nera, che era riuscita a comprare. Tutti desideravano conservare le cose migliori che avevano. Il folletto aveva lo stesso desiderio, e con una molla si trovò di sopra, nella stanza dello studente. Lo trovò in piedi accanto alla finestra aperta e guardava tranquillamente l'incendio che divampava nella casa di un vicino di fronte. | local |
|
explicit | Cosa portò con sé il folletto? | action | Il meraviglioso libro. | goblin-huckster-story | Il folletto prese il meraviglioso libro, che giaceva sul tavolo, e lo infilò nel suo berretto rosso, che tenne stretto con entrambe le mani. Il più grande tesoro della casa era salvo, ed egli corse con esso sul tetto e si sedette sul camino. Le fiamme della casa in fiamme lo illuminavano mentre sedeva con le mani strette sul berretto in cui si trovava il tesoro. Fu allora che capì quali erano i sentimenti più forti nel suo cuore e seppe esattamente da che parte tendevano. Tuttavia, quando il fuoco si spense e il folletto ricominciò a riflettere, esitò e alla fine disse: "Devo dividermi tra le due cose; non posso rinunciare al truffatore, a causa della marmellata". Questa è una rappresentazione della natura umana. Siamo come il folletto; tutti noi andiamo a trovare il venditore di fango, "per via della marmellata". | local |
|
implicit | Perché il folletto ha salvato il libro? | causal relationship | Faceva un albero di luce così glorioso. | goblin-huckster-story | Con queste parole salì silenziosamente le scale di servizio fino alla soffitta, dove viveva lo studente. La candela dello studente era ancora accesa, e il folletto sbirciò dal buco della serratura e vide che stava leggendo il libro strappato che aveva comprato in negozio. Ma quanta luce c'era nella stanza! Dal libro usciva un raggio di luce che diventava ampio e pieno come il fusto di un albero, dal quale si diffondevano raggi luminosi verso l'alto e sopra la testa dello studente. Ogni foglia era fresca e ogni fiore era come una bella testa femminile: alcuni con occhi scuri e scintillanti, altri con occhi meravigliosamente azzurri e chiari. I frutti brillavano come stelle e la stanza si riempiva di suoni di bella musica. Il piccolo folletto non aveva mai immaginato, né tanto meno visto o sentito parlare, di uno spettacolo così glorioso. Rimase fermo in punta di piedi, sbirciando, finché la luce non si spense. Senza dubbio lo studente aveva spento la candela ed era andato a letto, ma il piccolo folletto rimase lì in piedi, ascoltando la musica che ancora risuonava, dolce e bella: un dolce canto di culla per lo studente che si era coricato per riposare. Dopo quello che aveva visto, il folletto non poteva più stare seduto ad ascoltare in silenzio la saggezza e la comprensione del piano di sotto. Non appena la luce della sera brillò nella soffitta, si fece coraggio, perché gli sembrò che i raggi di luce fossero cavi forti, che lo attirassero e lo obbligassero ad andare a sbirciare dal buco della serratura. Mentre era lì, una sensazione di vastità lo colse, come quella che si prova sul mare in continuo movimento quando scoppia la tempesta, e gli fece venire le lacrime agli occhi. Non sapeva nemmeno lui perché piangesse, eppure una specie di sensazione piacevole si mescolò alle sue lacrime. "Come sarebbe meravigliosamente glorioso sedersi con lo studente sotto un albero del genere!". Ma questo era fuori questione; doveva accontentarsi di guardare attraverso il buco della serratura ed essere grato anche per questo. Poco dopo, il folletto fu svegliato nel cuore della notte da un terribile rumore e da colpi contro le imposte delle finestre e le porte della casa e dal suono del corno del guardiano. Era scoppiato un grande incendio e tutta la strada sembrava piena di fiamme. Era nella loro casa o in quella di un vicino? Nessuno poteva dirlo, perché il terrore si era impadronito di tutti. La moglie del mercante era così sconcertata che si tolse gli orecchini d'oro dalle orecchie e li mise in tasca, per salvare almeno qualcosa. Il mercante corse a prendere i suoi documenti d'affari e la serva decise di salvare il suo mantello di seta nera, che era riuscita a comprare. Tutti desideravano conservare le cose migliori che avevano. Il folletto aveva lo stesso desiderio, e con una molla si trovò di sopra, nella stanza dello studente. Lo trovò in piedi accanto alla finestra aperta e guardava con calma l'incendio che divampava nella casa di un vicino di fronte. Il folletto prese il meraviglioso libro, che giaceva sul tavolo, e lo infilò nel suo berretto rosso, che tenne stretto con entrambe le mani. Il tesoro più grande della casa era salvo, ed egli fuggì con esso sul tetto e si sedette sul camino. Le fiamme della casa in fiamme lo illuminavano mentre sedeva con le mani strette sul berretto in cui si trovava il tesoro. Fu allora che capì quali erano i sentimenti più forti nel suo cuore e seppe esattamente da che parte tendevano. Tuttavia, quando il fuoco si spense e il folletto ricominciò a riflettere, esitò e alla fine disse: "Devo dividermi tra le due cose; non posso rinunciare al truffatore, a causa della marmellata". Questa è una rappresentazione della natura umana. Siamo come il folletto; tutti andiamo a trovare il mercante, "per via della marmellata". | summary |
|
explicit | Perché il folletto continuava a vivere con il venditore ambulante? | causal relationship | Perché aveva marmellata e burro. | goblin-huckster-story | "Questo è un posto meraviglioso", disse il folletto; "non mi sarei mai aspettato una cosa del genere. Mi piacerebbe rimanere qui con lo studente". Allora l'omino ci pensò su, perché era un folletto sensibile. Alla fine sospirò: "Ma lo studente non ha marmellata!". Così scese di nuovo nella bottega del venditore ambulante, e fu un bene che tornò quando tornò, perché il barile aveva quasi consumato la lingua della signora. Aveva descritto tutto ciò che conteneva da un lato e stava per passare all'altro lato per descrivere ciò che c'era, quando il folletto entrò e restituì la lingua alla signora. Da quel momento in poi, tutta la bottega, dalla cassa fino ai tronchi di pino, si formò un'opinione su quella della botte. Tutti avevano una tale fiducia in lui e lo trattavano con così tanto rispetto che quando, la sera, il mercante leggeva le critiche sul teatro e sull'arte, pensavano che tutto provenisse dalla bottega. Il folletto prese il meraviglioso libro, che giaceva sul tavolo, e lo infilò nel suo berretto rosso, che tenne stretto con entrambe le mani. Il più grande tesoro della casa era salvo, ed egli corse con esso sul tetto e si sedette sul camino. Le fiamme della casa in fiamme lo illuminavano mentre sedeva con le mani strette sul berretto in cui si trovava il tesoro. Fu allora che capì quali erano i sentimenti più forti nel suo cuore e seppe esattamente da che parte tendevano. Tuttavia, quando il fuoco si spense e il folletto ricominciò a riflettere, esitò e alla fine disse: "Devo dividermi tra le due cose; non posso rinunciare al truffatore, a causa della marmellata". Questa è una rappresentazione della natura umana. Siamo come il folletto; tutti andiamo a trovare il venditore di fango, "per via della marmellata". | summary |
|
implicit | explicit | Che aspetto ha la nonna? | character | Vecchia e rugosa. | grandmother-story | La nonna è molto vecchia, ha il viso rugoso e i capelli piuttosto bianchi; ma i suoi occhi sono come due stelle e quando ti guardano hanno un'espressione mite e gentile che ti fa bene. Indossa un abito di seta pesante e ricca, con grandi fiori lavorati, che fruscia quando si muove. E poi sa raccontare le storie più belle. La nonna sa molte cose, perché è vissuta prima del padre e della madre, questo è certo. Ha un libro di inni con grandi fermagli d'argento, in cui legge spesso; e nel libro, tra le foglie, giace una rosa, piuttosto piatta e secca; non è così bella come le rose che stanno nel bicchiere, eppure lei sorride con grande piacere, e le vengono persino le lacrime agli occhi. | local |
explicit | Che cosa conserva la nonna nel suo libro degli inni che la fa sorridere? | action | Una rosa secca. | grandmother-story | La nonna è molto vecchia, ha il viso rugoso e i capelli piuttosto bianchi; ma i suoi occhi sono come due stelle e quando ti guardano hanno un'espressione mite e gentile che ti fa bene. Indossa un abito di seta pesante e ricca, con grandi fiori lavorati, che fruscia quando si muove. E poi sa raccontare le storie più belle. La nonna sa molte cose, perché è vissuta prima del padre e della madre, questo è certo. Ha un libro di inni con grandi fermagli d'argento, in cui legge spesso; e nel libro, tra le foglie, giace una rosa, piuttosto piatta e secca; non è così bella come le rose che stanno nel bicchiere, eppure lei sorride con grande piacere, e le vengono persino le lacrime agli occhi. | local |
|
implicit | explicit | Perché la nonna sorride alla rosa? | causal relationship | Le ricorda una persona che conosceva. | grandmother-story | "Chissà perché la nonna guarda in quel modo il fiore appassito del vecchio libro? Lo sai?" Perché, quando le lacrime della nonna cadono sulla rosa e lei la guarda, la rosa si rianima e riempie la stanza con la sua fragranza; le pareti scompaiono come in una nebbia e tutto intorno a lei c'è il glorioso bosco verde, dove d'estate la luce del sole filtra attraverso il fitto fogliame; e la nonna, perché è di nuovo giovane, una fanciulla incantevole, fresca come una rosa, con guance rotonde e rosee, riccioli chiari e luminosi, e una figura graziosa e leggiadra; ma gli occhi, quegli occhi miti e santi, sono gli stessi, sono stati lasciati alla nonna. Al suo fianco siede un giovane uomo, alto e forte; lui le regala una rosa e lei sorride. La nonna non può sorridere così ora. Sì, sorride al ricordo di quel giorno e a molti pensieri e ricordi del passato; ma il bel giovane non c'è più, la rosa è appassita nel vecchio libro e la nonna è seduta lì, di nuovo anziana, a guardare la rosa appassita nel libro. | local |
explicit | explicit | Chi siede accanto alla nonna nel suo ricordo? | character | Un giovane uomo. | grandmother-story | "Chissà perché la nonna guarda in quel modo il fiore appassito del vecchio libro? Lo sai?" Perché, quando le lacrime della nonna cadono sulla rosa e lei la guarda, la rosa si rianima e riempie la stanza con la sua fragranza; le pareti scompaiono come in una nebbia e tutto intorno a lei c'è il glorioso bosco verde, dove d'estate la luce del sole filtra attraverso il fitto fogliame; e la nonna, perché è di nuovo giovane, una fanciulla incantevole, fresca come una rosa, con guance rotonde e rosee, riccioli chiari e luminosi, e una figura graziosa e leggiadra; ma gli occhi, quegli occhi miti e santi, sono gli stessi, sono stati lasciati alla nonna. Al suo fianco siede un giovane uomo, alto e forte; lui le regala una rosa e lei sorride. La nonna non può sorridere così ora. Sì, sorride al ricordo di quel giorno e a molti pensieri e ricordi del passato; ma il bel giovane non c'è più, la rosa è appassita nel vecchio libro e la nonna è seduta lì, di nuovo anziana, a guardare la rosa appassita nel libro. | local |
explicit | Che aspetto avevano le guance della nonna quando era giovane? | character | Rotonde e rosee. | grandmother-story | "Chissà perché la nonna guarda in quel modo il fiore appassito del vecchio libro? Lo sai?" Perché, quando le lacrime della nonna cadono sulla rosa e lei la guarda, la rosa si rianima e riempie la stanza con la sua fragranza; le pareti scompaiono come in una nebbia e tutto intorno a lei c'è il glorioso bosco verde, dove d'estate la luce del sole filtra attraverso il fitto fogliame; e la nonna, perché è di nuovo giovane, una fanciulla incantevole, fresca come una rosa, con guance rotonde e rosee, riccioli chiari e luminosi, e una figura graziosa e leggiadra; ma gli occhi, quegli occhi miti e santi, sono gli stessi, sono stati lasciati alla nonna. Al suo fianco siede un giovane uomo, alto e forte; lui le regala una rosa e lei sorride. La nonna non può sorridere così ora. Sì, sorride al ricordo di quel giorno e a molti pensieri e ricordi del passato; ma il bel giovane non c'è più, la rosa è appassita nel vecchio libro e la nonna è seduta lì, di nuovo anziana, a guardare la rosa appassita nel libro. | local |
|
implicit | implicit | Cosa accadde dopo che la nonna ebbe finito di raccontare? | outcome resolution | Fece un pisolino e poi spirò. | grandmother-story | La nonna è morta. Era seduta sulla sua poltrona e ci ha raccontato una lunga e bella storia; quando ha finito, ha detto che era stanca e ha appoggiato la testa all'indietro per dormire un po'. Sentivamo il suo respiro leggero mentre dormiva; a poco a poco divenne più silenzioso e calmo, e sul suo volto brillavano felicità e pace. Era come illuminata da un raggio di sole. Sorrise ancora una volta e poi si disse che era morta. Era adagiata in una bara nera e appariva mite e bella nelle pieghe bianche del lino, anche se i suoi occhi erano chiusi; ma ogni ruga era scomparsa, i suoi capelli sembravano bianchi e argentei e intorno alla sua bocca persisteva un dolce sorriso. Non abbiamo avuto alcun timore a guardare il cadavere di colei che era stata una nonna così cara e buona. Il libro degli inni, in cui giaceva ancora la rosa, fu posto sotto la sua testa, perché così aveva voluto; e poi seppellirono la nonna. | local |
explicit | Cosa provarono i bambini quando guardarono il cadavere della nonna? | feeling | Non avevano paura. | grandmother-story | La nonna è morta. Era seduta sulla sua poltrona e ci ha raccontato una lunga e bella storia; quando ha finito, ha detto che era stanca e ha appoggiato la testa all'indietro per dormire un po'. Sentivamo il suo respiro leggero mentre dormiva; a poco a poco divenne più silenzioso e calmo, e sul suo volto brillavano felicità e pace. Era come illuminata da un raggio di sole. Sorrise ancora una volta e poi si disse che era morta. Era adagiata in una bara nera e appariva mite e bella nelle pieghe bianche del lino, anche se i suoi occhi erano chiusi; ma ogni ruga era scomparsa, i suoi capelli sembravano bianchi e argentei e intorno alla sua bocca persisteva un dolce sorriso. Non abbiamo avuto alcun timore a guardare il cadavere di colei che era stata una nonna così cara e buona. Il libro degli inni, in cui giaceva ancora la rosa, fu posto sotto la sua testa, perché così aveva voluto; e poi seppellirono la nonna. | local |
|
implicit | Cosa chiese la nonna per il libro degli inni quando morì? | action | Voleva che fosse messo sotto la sua testa. | grandmother-story | La nonna è morta. Era seduta sulla sua poltrona e ci ha raccontato una lunga e bella storia; quando ha finito, ha detto che era stanca e ha appoggiato la testa all'indietro per dormire un po'. Sentivamo il suo respiro leggero mentre dormiva; a poco a poco divenne più silenzioso e calmo, e sul suo volto brillavano felicità e pace. Era come illuminata da un raggio di sole. Sorrise ancora una volta e poi si disse che era morta. Era adagiata in una bara nera e appariva mite e bella nelle pieghe bianche del lino, anche se i suoi occhi erano chiusi; ma ogni ruga era scomparsa, i suoi capelli sembravano bianchi e argentei e intorno alla sua bocca persisteva un dolce sorriso. Non abbiamo avuto alcun timore a guardare il cadavere di colei che era stata una nonna così cara e buona. Il libro degli inni, in cui giaceva ancora la rosa, fu posto sotto la sua testa, perché così aveva voluto; e poi seppellirono la nonna. | local |
|
explicit | Cosa hanno piantato vicino al muro del cimitero? | action | Un albero di rose. | grandmother-story | Sulla tomba, vicino al muro del cimitero, piantarono un roseto; presto fu pieno di rose e l'usignolo si sedette tra i fiori e cantò sulla tomba. Dall'organo della chiesa risuonavano la musica e le parole dei bellissimi salmi che erano scritti nel vecchio libro sotto il nome del defunto. | local |
|
implicit | explicit | Perché i morti non tornano? | causal relationship | Non vogliono spaventarci. | grandmother-story | La luna splendeva sulla tomba, ma il morto non c'era; ogni bambino poteva andare tranquillamente, anche di notte, a cogliere una rosa dall'albero vicino al muro della chiesa. I morti sanno più di noi che siamo vivi. Sanno che terrore ci prenderebbe se accadesse una cosa così strana come l'apparizione di un morto tra noi. Stanno meglio di noi; i morti non tornano più. La terra è stata sparsa sulla bara, ed è solo terra quella che giace al suo interno. Le foglie del libro degli inni sono polvere; e anche la rosa, con tutti i suoi ricordi, si è sbriciolata. Ma sulla tomba sbocciano rose fresche, l'usignolo canta e l'organo suona e vive ancora il ricordo della vecchia nonna, con gli occhi amorevoli e gentili che sembravano sempre giovani. Gli occhi non possono mai morire. I nostri vedranno ancora una volta la cara nonna, giovane e bella come quando, per la prima volta, baciò la rosa fresca e rossa, che ora è polvere nella tomba. | local |
implicit | explicit | Cosa ricorderanno i bambini della loro nonna? | prediction | I suoi occhi dolci. | grandmother-story | La nonna è molto vecchia, ha il viso rugoso e i capelli piuttosto bianchi; ma i suoi occhi sono come due stelle e quando ti guardano hanno un'espressione mite e gentile che ti fa bene. Indossa un abito di seta pesante e ricca, con grandi fiori lavorati, che fruscia quando si muove. E poi sa raccontare le storie più belle. La nonna sa molte cose, perché è vissuta prima del padre e della madre, questo è certo. Ha un libro di inni con grandi fermagli d'argento, in cui legge spesso; e nel libro, tra le foglie, c'è una rosa, piuttosto piatta e secca; non è così bella come le rose che stanno nel bicchiere, eppure lei sorride con grande piacere, e le vengono persino le lacrime agli occhi. "Mi chiedo perché la nonna guardi così il fiore appassito del vecchio libro? Lo sai?" Perché, quando le lacrime della nonna cadono sulla rosa e lei la guarda, la rosa si rianima e riempie la stanza con la sua fragranza; le pareti scompaiono come in una nebbia e tutto intorno a lei c'è il glorioso bosco verde, dove d'estate la luce del sole filtra attraverso il fitto fogliame; e la nonna, perché è di nuovo giovane, una fanciulla incantevole, fresca come una rosa, con guance rotonde e rosee, riccioli chiari e luminosi, e una figura graziosa e leggiadra; ma gli occhi, quegli occhi miti e santi, sono gli stessi, sono stati lasciati alla nonna. Al suo fianco siede un giovane uomo, alto e forte; lui le regala una rosa e lei sorride. La nonna non può sorridere così ora. Sì, sorride al ricordo di quel giorno, e a molti pensieri e ricordi del passato; ma il bel giovane se n'è andato, e la rosa è appassita nel vecchio libro, e la nonna è seduta lì, di nuovo vecchia, a guardare la rosa appassita nel libro. La luna splendeva sulla tomba, ma il morto non c'era; ogni bambino poteva andare tranquillamente, anche di notte, a cogliere una rosa dall'albero vicino al muro della chiesa. I morti sanno più di noi che siamo vivi. Sanno che terrore ci prenderebbe se accadesse una cosa così strana come l'apparizione di un morto tra noi. Stanno meglio di noi; i morti non tornano più. La terra è stata sparsa sulla bara, ed è solo terra quella che giace al suo interno. Le foglie del libro degli inni sono polvere; e anche la rosa, con tutti i suoi ricordi, si è sbriciolata. Ma sulla tomba sbocciano rose fresche, l'usignolo canta e l'organo suona e vive ancora il ricordo della vecchia nonna, con gli occhi amorevoli e gentili che sembravano sempre giovani. Gli occhi non possono mai morire. I nostri vedranno ancora una volta la cara nonna, giovane e bella come quando, per la prima volta, baciò la rosa rossa e fresca, che ora è polvere nella tomba. | summary |
explicit | Che cosa aveva Isacco? | action | Una barca e un paio di capre. | isle-of-udrost-story | C'era una volta a Vaero, non lontano da Rost, un povero pescatore di nome Isacco. Non aveva altro che una barca e un paio di capre, che sua moglie nutriva come poteva con gli avanzi del pesce e con l'erba che riusciva a raccogliere sulle colline circostanti. Ma tutta la sua capanna era piena di bambini affamati. Eppure era sempre soddisfatto di ciò che Dio gli mandava. L'unica cosa che lo preoccupava era la sua incapacità di vivere in pace con il suo vicino. Quest'ultimo era un uomo ricco e pensava di avere diritto a molto più di un mendicante come Isacco. Voleva toglierlo di mezzo, per prendere per sé l'ancoraggio davanti alla capanna di Isacco. | local |
|
implicit | Perché Isacco aveva solo una barca e un paio di capre? | causal relationship | Era povero. | isle-of-udrost-story | C'era una volta a Vaero, non lontano da Rost, un povero pescatore di nome Isacco. Non aveva altro che una barca e un paio di capre, che sua moglie nutriva come poteva con gli avanzi del pesce e con l'erba che riusciva a raccogliere sulle colline circostanti. Ma tutta la sua capanna era piena di bambini affamati. Eppure era sempre soddisfatto di ciò che Dio gli mandava. L'unica cosa che lo preoccupava era la sua incapacità di vivere in pace con il suo vicino. Quest'ultimo era un uomo ricco e pensava di avere diritto a molto più di un mendicante come Isacco. Voleva toglierlo di mezzo, per prendere per sé l'ancoraggio davanti alla capanna di Isacco. | local |
|
explicit | Cosa dava da mangiare alle capre la moglie di Isacco? | action | Avanzi di pesce e l'erba che riusciva a raccogliere sulle colline circostanti. | isle-of-udrost-story | C'era una volta a Vaero, non lontano da Rost, un povero pescatore di nome Isacco. Non aveva altro che una barca e un paio di capre, che sua moglie nutriva come poteva con gli avanzi del pesce e con l'erba che riusciva a raccogliere sulle colline circostanti. Ma tutta la sua capanna era piena di bambini affamati. Eppure era sempre soddisfatto di ciò che Dio gli mandava. L'unica cosa che lo preoccupava era la sua incapacità di vivere in pace con il suo vicino. Quest'ultimo era un uomo ricco e pensava di avere diritto a molto più di un mendicante come Isacco. Voleva toglierlo di mezzo, per prendere per sé l'ancoraggio davanti alla capanna di Isacco. | local |
|
explicit | Perché Isacco non andava d'accordo con il suo vicino? | causal relationship | Il vicino pensava di avere diritto a molto di più di un poveraccio come Isacco. | isle-of-udrost-story | C'era una volta a Vaero, non lontano da Rost, un povero pescatore di nome Isacco. Non aveva altro che una barca e un paio di capre, che sua moglie nutriva come poteva con gli avanzi del pesce e con l'erba che riusciva a raccogliere sulle colline circostanti. Ma tutta la sua capanna era piena di bambini affamati. Eppure era sempre soddisfatto di ciò che Dio gli mandava. L'unica cosa che lo preoccupava era la sua incapacità di vivere in pace con il suo vicino. Quest'ultimo era un uomo ricco e pensava di avere diritto a molto più di un mendicante come Isacco. Voleva toglierlo di mezzo, per prendere per sé l'ancoraggio davanti alla capanna di Isacco. | local |
|
explicit | Che cosa accadde a causa della tremenda tempesta? | outcome resolution | Isacco dovette gettare in mare tutti i suoi pesci per alleggerire la nave e salvarsi la vita. | isle-of-udrost-story | Un giorno Isacco si era allontanato di qualche miglio in mare per pescare, quando all'improvviso calò una nebbia scura. In un attimo si scatenò una tempesta così tremenda che dovette gettare in mare tutto il pesce per alleggerire la nave e salvarsi la vita. Anche allora fu molto difficile tenere a galla la barca. Guidò una rotta attenta tra e attraverso le onde montuose, che sembravano pronte a inghiottirlo da un momento all'altro. Dopo aver resistito per cinque o sei ore in questo modo, pensò che avrebbe dovuto toccare terra da qualche parte. Ma il tempo passava e la tempesta e la nebbia peggioravano sempre di più. Allora cominciò a rendersi conto che o stava navigando al largo o che il vento aveva virato, e alla fine si assicurò che fosse quest'ultimo il caso. Continuò a navigare senza vedere la terraferma. | local |
|
explicit | Come fece Isacco a tenere a galla la barca? | action | Guidò una rotta attenta tra e attraverso le onde montuose. | isle-of-udrost-story | Un giorno Isacco si era allontanato di qualche miglio in mare per pescare, quando all'improvviso calò una nebbia scura. In un attimo si scatenò una tempesta così tremenda che dovette gettare in mare tutto il pesce per alleggerire la nave e salvarsi la vita. Anche allora fu molto difficile tenere a galla la barca. Guidò una rotta attenta tra e attraverso le onde montuose, che sembravano pronte a inghiottirlo da un momento all'altro. Dopo aver resistito per cinque o sei ore in questo modo, pensò che avrebbe dovuto toccare terra da qualche parte. Ma il tempo passava e la tempesta e la nebbia peggioravano sempre di più. Allora cominciò a rendersi conto che o stava navigando al largo o che il vento aveva virato, e alla fine si assicurò che fosse quest'ultimo il caso. Continuò a navigare senza vedere la terraferma. | local |
|
explicit | Cosa pensava che sarebbe successo dopo aver guidato la barca per un po' di tempo? | action | Avrebbe dovuto toccare terra da qualche parte. | isle-of-udrost-story | Un giorno Isacco si era allontanato di qualche miglio in mare per pescare, quando all'improvviso calò una nebbia scura. In un attimo si scatenò una tempesta così tremenda che dovette gettare in mare tutto il pesce per alleggerire la nave e salvarsi la vita. Anche allora fu molto difficile tenere a galla la barca. Guidò una rotta attenta tra e attraverso le onde montuose, che sembravano pronte a inghiottirlo da un momento all'altro. Dopo aver resistito per cinque o sei ore in questo modo, pensò che avrebbe dovuto toccare terra da qualche parte. Ma il tempo passava e la tempesta e la nebbia peggioravano sempre di più. Allora cominciò a rendersi conto che o stava navigando al largo o che il vento aveva virato, e alla fine si assicurò che fosse quest'ultimo il caso. Continuò a navigare senza vedere la terraferma. | local |
|
explicit | Cosa pensava che stesse accadendo, visto che continuava a navigare senza vedere la terra? | action | Il vento era cambiato. | isle-of-udrost-story | Un giorno Isacco si era allontanato di qualche miglio in mare per pescare, quando all'improvviso calò una nebbia scura. In un attimo si scatenò una tempesta così tremenda che dovette gettare in mare tutto il pesce per alleggerire la nave e salvarsi la vita. Anche allora fu molto difficile tenere a galla la barca. Guidò una rotta attenta tra e attraverso le onde montuose, che sembravano pronte a inghiottirlo da un momento all'altro. Dopo aver resistito per cinque o sei ore in questo modo, pensò che avrebbe dovuto toccare terra da qualche parte. Ma il tempo passava e la tempesta e la nebbia peggioravano sempre di più. Allora cominciò a rendersi conto che o stava navigando al largo o che il vento aveva virato, e alla fine si assicurò che fosse quest'ultimo il caso. Continuò a navigare senza vedere la terraferma. | local |
|
explicit | Che cosa udì Isacco dalla poppa della barca? | action | Un grido orrendo. | isle-of-udrost-story | All'improvviso sentì un grido orrendo provenire dalla poppa della barca e fu certo che si trattasse del drang, che stava cantando il suo canto di morte. Allora pregò Dio di proteggere sua moglie e i suoi figli, perché pensava che fosse giunta la sua ultima ora. Mentre era seduto a pregare, scorse qualcosa di nero. Quando la sua barca si avvicinò, notò che erano solo tre cormorani, seduti su un pezzo di legno alla deriva e... swish! Li aveva superati. Così navigò per molto tempo, e divenne così affamato, assetato e stanco che non sapeva cosa fare. Per la maggior parte del tempo rimase seduto con il timone in mano e dormì. Ma all'improvviso la barca arrivò su una spiaggia e si fermò. Allora Isacco aprì gli occhi. Il sole squarciava la nebbia e splendeva su una terra bellissima. Le sue colline e le sue montagne erano verdi fino alla cima, i campi e i prati si estendevano tra i loro pendii. Sembrava di respirare una fragranza di fiori e di erba più dolce di qualsiasi altra che avesse mai conosciuto prima. | local |
|
implicit | Come si sentì Isacco quando pensò che fosse giunta la sua ultima ora? | feeling | Spaventato. | isle-of-udrost-story | All'improvviso sentì un grido orrendo provenire dalla poppa della barca e fu certo che si trattasse del drang, che stava cantando il suo canto di morte. Allora pregò Dio di proteggere sua moglie e i suoi figli, perché pensava che fosse giunta la sua ultima ora. Mentre era seduto a pregare, scorse qualcosa di nero. Quando la sua barca si avvicinò, notò che erano solo tre cormorani, seduti su un pezzo di legno alla deriva e... swish! Li aveva superati. Così navigò per molto tempo, e divenne così affamato, assetato e stanco che non sapeva cosa fare. Per la maggior parte del tempo rimase seduto con il timone in mano e dormì. Ma all'improvviso la barca arrivò su una spiaggia e si fermò. Allora Isacco aprì gli occhi. Il sole squarciava la nebbia e splendeva su una terra bellissima. Le sue colline e le sue montagne erano verdi fino alla cima, i campi e i prati si estendevano tra i loro pendii. Sembrava di respirare una fragranza di fiori e di erba più dolce di qualsiasi altra che avesse mai conosciuto prima. | local |
|
implicit | Perché Isacco si sentì affamato, assetato e stanco? | causal relationship | Era rimasto sulla barca per molto tempo. | isle-of-udrost-story | All'improvviso sentì un grido orrendo provenire dalla poppa della barca e fu certo che si trattasse del drang, che stava cantando il suo canto di morte. Allora pregò Dio di proteggere sua moglie e i suoi figli, perché pensava che fosse giunta la sua ultima ora. Mentre era seduto a pregare, scorse qualcosa di nero. Quando la sua barca si avvicinò, notò che erano solo tre cormorani, seduti su un pezzo di legno alla deriva e... swish! Li aveva superati. Così navigò per molto tempo, e divenne così affamato, assetato e stanco che non sapeva cosa fare. Per la maggior parte del tempo rimase seduto con il timone in mano e dormì. Ma all'improvviso la barca arrivò su una spiaggia e si fermò. Allora Isacco aprì gli occhi. Il sole squarciava la nebbia e splendeva su una terra bellissima. Le sue colline e le sue montagne erano verdi fino alla cima, i campi e i prati si estendevano tra i loro pendii. Sembrava di respirare una fragranza di fiori e di erba più dolce di qualsiasi altra che avesse mai conosciuto prima. | local |
|
implicit | Come si sentì Isacco quando raggiunse la terraferma? | feeling | Eccitato. | isle-of-udrost-story | All'improvviso sentì un grido orrendo provenire dalla poppa della barca e fu certo che si trattasse del drang, che stava cantando il suo canto di morte. Allora pregò Dio di proteggere sua moglie e i suoi figli, perché pensava che fosse giunta la sua ultima ora. Mentre era seduto a pregare, scorse qualcosa di nero. Quando la sua barca si avvicinò, notò che erano solo tre cormorani, seduti su un pezzo di legno alla deriva e... swish! Li aveva superati. Così navigò per molto tempo, e divenne così affamato, assetato e stanco che non sapeva cosa fare. Per la maggior parte del tempo rimase seduto con il timone in mano e dormì. Ma all'improvviso la barca arrivò su una spiaggia e si fermò. Allora Isacco aprì gli occhi. Il sole squarciava la nebbia e splendeva su una terra bellissima. Le sue colline e le sue montagne erano verdi fino alla cima, i campi e i prati si estendevano tra i loro pendii. Sembrava di respirare una fragranza di fiori e di erba più dolce di qualsiasi altra che avesse mai conosciuto prima. | local |
|
explicit | Dove conduceva lo stretto sentiero? | setting | A una casetta verde con il tetto di argilla che si ergeva sopra il campo. | isle-of-udrost-story | "Dio sia lodato, ora sono al sicuro, perché questa è Udrost!", si disse Isaac. Davanti a lui c'era un campo di orzo, con spighe così grandi e pesanti che non ne aveva mai viste di simili. Attraverso il campo d'orzo, uno stretto sentiero conduceva a una casetta verde con il tetto di argilla, che si ergeva sopra il campo. Sul tetto della casetta pascolava una capra bianca con le corna dorate e una mammella grande come quella della più grande mucca. Davanti alla porta sedeva un omino vestito di blu, che sbuffava da una piccola pipa. Aveva una barba così lunga e così grande che gli pendeva sul petto. | local |
|
explicit | Chi sedeva davanti alla porta? | character | Un piccolo uomo. | isle-of-udrost-story | "Dio sia lodato, ora sono al sicuro, perché questa è Udrost!", si disse Isaac. Davanti a lui c'era un campo di orzo, con spighe così grandi e pesanti che non ne aveva mai viste di simili. Attraverso il campo d'orzo, uno stretto sentiero conduceva a una casetta verde con il tetto di argilla, che si ergeva sopra il campo. Sul tetto della casetta pascolava una capra bianca con le corna dorate e una mammella grande come quella della più grande mucca. Davanti alla porta sedeva un omino vestito di blu, che sbuffava da una piccola pipa. Aveva una barba così lunga e così grande che gli pendeva sul petto. | local |
|
explicit | Cosa stava facendo l'uomo quando Isacco lo vide? | action | Sbuffava in una piccola pipa. | isle-of-udrost-story | "Dio sia lodato, ora sono al sicuro, perché questa è Udrost!", si disse Isaac. Davanti a lui c'era un campo di orzo, con spighe così grandi e pesanti che non ne aveva mai viste di simili. Attraverso il campo d'orzo, uno stretto sentiero conduceva a una casetta verde con il tetto di argilla, che si ergeva sopra il campo. Sul tetto della casetta pascolava una capra bianca con le corna dorate e una mammella grande come quella della più grande mucca. Davanti alla porta sedeva un omino vestito di blu, che sbuffava da una piccola pipa. Aveva una barba così lunga e così grande che gli pendeva sul petto. | local |
|
explicit | Chi erano i figli di quell'uomo? | character | I cormorani. | isle-of-udrost-story | "Benvenuto a Udrost, Isaac!", disse l'uomo. "Buona giornata a te, padre", disse Isaac, "e mi conosci?". "Forse sì", disse l'uomo. "Suppongo che tu voglia rimanere qui per la notte?". "Mi andrebbe benissimo, padre", fu la risposta di Isacco. "Il problema è con i miei figli, perché non sopportano l'odore di un cristiano", rispose l'uomo. "Li hai incontrati?". "No, ho incontrato solo tre cormorani, che erano seduti su un pezzo di legno alla deriva e gracchiavano", fu la risposta di Isacco. "Bene, quelli erano i miei figli", disse l'uomo e vuotò la pipa, "e ora entrate in casa, perché credo che abbiate fame e sete". "Mi prendo questa libertà, padre", disse Isacco. | local |
|
implicit | Cosa darà l'uomo a Isacco dopo averlo invitato a entrare in casa sua? | prediction | Cibo e acqua. | isle-of-udrost-story | "Benvenuto a Udrost, Isaac!", disse l'uomo. "Buona giornata a te, padre", disse Isaac, "e mi conosci?". "Forse sì", disse l'uomo. "Suppongo che tu voglia rimanere qui per la notte?". "Mi andrebbe benissimo, padre", fu la risposta di Isacco. "Il problema è con i miei figli, perché non sopportano l'odore di un cristiano", rispose l'uomo. "Li hai incontrati?". "No, ho incontrato solo tre cormorani, che erano seduti su un pezzo di legno alla deriva e gracchiavano", fu la risposta di Isacco. "Bene, quelli erano i miei figli", disse l'uomo e vuotò la pipa, "e ora entrate in casa, perché credo che abbiate fame e sete". "Mi prendo questa libertà, padre", disse Isacco. | local |
|
implicit | Cosa provò Isacco quando vide l'interno della casa? | feeling | Stupore. | isle-of-udrost-story | Quando l'uomo aprì la porta, tutto quello che c'era dentro era così bello che Isaac non riuscì a trattenere la sua ammirazione. Non aveva mai visto nulla di simile. La tavola era ricoperta dai piatti più raffinati, ciotole di panna, salmone e selvaggina, fagottini di fegato con sciroppo, e anche formaggio, e c'erano pile intere di ciambelle, e c'era idromele, e tutto ciò che è buono. Isacco mangiava e beveva con coraggio, eppure il suo piatto non era mai vuoto. Per quanto bevesse, il suo bicchiere era sempre pieno. L'uomo non mangiò molto e non disse molto; ma all'improvviso sentirono un rumore e un clamore davanti alla casa e l'uomo uscì. Dopo un po' tornò con i suoi tre figli, e Isacco tremò interiormente quando varcarono la porta. Il padre deve averli tranquillizzati, perché erano molto amichevoli e gentili, e disse a Isacco che doveva usare il suo diritto di ospite e sedersi a bere con loro; infatti Isacco si era alzato per lasciare la tavola, dicendo che aveva soddisfatto la sua fame. Ma egli cedette loro, bevvero insieme dell'idromele e divennero buoni amici. Dissero che Isacco doveva andare a pescare con loro, in modo da avere qualcosa da portare con sé quando sarebbe tornato a casa. | local |
|
explicit | Che cosa accadde, indipendentemente da quanto Isacco mangiasse o bevesse? | outcome resolution | Il suo piatto non era mai vuoto. | isle-of-udrost-story | Quando l'uomo aprì la porta, tutto quello che c'era dentro era così bello che Isaac non riuscì a trattenere la sua ammirazione. Non aveva mai visto nulla di simile. La tavola era ricoperta dai piatti più raffinati, ciotole di panna, salmone e selvaggina, fagottini di fegato con sciroppo, e anche formaggio, e c'erano pile intere di ciambelle, e c'era idromele, e tutto ciò che è buono. Isacco mangiava e beveva con coraggio, eppure il suo piatto non era mai vuoto. Per quanto bevesse, il suo bicchiere era sempre pieno. L'uomo non mangiò molto e non disse molto; ma all'improvviso sentirono un rumore e un clamore davanti alla casa e l'uomo uscì. Dopo un po' tornò con i suoi tre figli, e Isacco tremò interiormente quando varcarono la porta. Il padre deve averli tranquillizzati, perché erano molto amichevoli e gentili, e disse a Isacco che doveva usare il suo diritto di ospite e sedersi a bere con loro; infatti Isacco si era alzato per lasciare la tavola, dicendo che aveva soddisfatto la sua fame. Ma egli cedette loro, bevvero insieme dell'idromele e divennero buoni amici. Dissero che Isacco doveva andare a pescare con loro, in modo da avere qualcosa da portare con sé quando sarebbe tornato a casa. | local |
|
implicit | Come si sentì Isacco quando arrivarono i tre figli? | feeling | Paura. | isle-of-udrost-story | Quando l'uomo aprì la porta, tutto quello che c'era dentro era così bello che Isaac non riuscì a trattenere la sua ammirazione. Non aveva mai visto nulla di simile. La tavola era ricoperta dai piatti più raffinati, ciotole di panna, salmone e selvaggina, fagottini di fegato con sciroppo, e anche formaggio, e c'erano pile intere di ciambelle, e c'era idromele, e tutto ciò che è buono. Isacco mangiava e beveva con coraggio, eppure il suo piatto non era mai vuoto. Per quanto bevesse, il suo bicchiere era sempre pieno. L'uomo non mangiò molto e non disse molto; ma all'improvviso sentirono un rumore e un clamore davanti alla casa e l'uomo uscì. Dopo un po' tornò con i suoi tre figli, e Isacco tremò interiormente quando varcarono la porta. Il padre deve averli tranquillizzati, perché erano molto amichevoli e gentili, e disse a Isacco che doveva usare il suo diritto di ospite e sedersi a bere con loro; infatti Isacco si era alzato per lasciare la tavola, dicendo che aveva soddisfatto la sua fame. Ma egli cedette loro, bevvero insieme dell'idromele e divennero buoni amici. Dissero che Isacco doveva andare a pescare con loro, in modo da avere qualcosa da portare con sé quando sarebbe tornato a casa. | local |
|
explicit | Cosa accadde quando Isacco si sedette e bevve con i tre figli? | outcome resolution | Diventarono buoni amici. | isle-of-udrost-story | Quando l'uomo aprì la porta, tutto quello che c'era dentro era così bello che Isaac non riuscì a trattenere la sua ammirazione. Non aveva mai visto nulla di simile. La tavola era ricoperta dai piatti più raffinati, ciotole di panna, salmone e selvaggina, fagottini di fegato con sciroppo, e anche formaggio, e c'erano pile intere di ciambelle, e c'era idromele, e tutto ciò che è buono. Isacco mangiava e beveva con coraggio, eppure il suo piatto non era mai vuoto. Per quanto bevesse, il suo bicchiere era sempre pieno. L'uomo non mangiò molto e non disse molto; ma all'improvviso sentirono un rumore e un clamore davanti alla casa e l'uomo uscì. Dopo un po' tornò con i suoi tre figli, e Isacco tremò interiormente quando varcarono la porta. Il padre deve averli tranquillizzati, perché erano molto amichevoli e gentili, e disse a Isacco che doveva usare il suo diritto di ospite e sedersi a bere con loro; infatti Isacco si era alzato per lasciare la tavola, dicendo che aveva soddisfatto la sua fame. Ma egli cedette loro, bevvero insieme dell'idromele e divennero buoni amici. Dissero che Isacco doveva andare a pescare con loro, in modo da avere qualcosa da portare con sé quando sarebbe tornato a casa. | local |
|
explicit | Perché Isacco non riuscì a pescare? | causal relationship | Aveva portato con sé la sua attrezzatura da pesca. | isle-of-udrost-story | La prima volta che salparono imperversava una grande tempesta. Uno dei figli si sedette al timone, il secondo a prua e il terzo al centro. Isaac dovette lavorare con la cappa fino a grondare sudore. Navigavano come se fossero pazzi. Non terzarolavano mai le vele e, quando la barca era piena d'acqua, danzavano sulle creste delle onde e le facevano scivolare giù in modo che l'acqua a poppa zampillasse come una fontana. Dopo un po' di tempo la tempesta si placò ed essi cominciarono a pescare. Il mare era così pieno di pesci che non potevano nemmeno gettare l'ancora, perché montagne di pesci si ammassavano sotto di loro. I figli di Udrost tirarono su un pesce dopo l'altro. Isacco sapeva il fatto suo; ma aveva portato con sé la sua attrezzatura da pesca e, non appena un pesce mordeva, lo lasciava andare di nuovo, e alla fine non ne aveva preso nemmeno uno. Quando la barca fu piena, fecero di nuovo vela verso Udrost, i figli pulirono i pesci e li posero sui banchi. Nel frattempo Isacco si era lamentato con il padre della sua scarsa fortuna. L'uomo gli promise che la prossima volta avrebbe fatto meglio e gli diede un paio di ami. La volta successiva che uscirono a pescare, Isacco ne prese altrettanti come gli altri e, quando arrivarono a casa, gli furono dati tre banchi di pesce come sua parte. | local |
|
explicit | Cosa accadde perché il mare era così pieno di pesci? | outcome resolution | Non riuscirono nemmeno a gettare l'ancora. | isle-of-udrost-story | La prima volta che salparono imperversava una grande tempesta. Uno dei figli si sedette al timone, il secondo a prua e il terzo al centro. Isaac dovette lavorare con la cappa fino a grondare sudore. Navigavano come se fossero pazzi. Non terzarolavano mai le vele e, quando la barca era piena d'acqua, danzavano sulle creste delle onde e le facevano scivolare giù in modo che l'acqua a poppa zampillasse come una fontana. Dopo un po' di tempo la tempesta si placò ed essi cominciarono a pescare. Il mare era così pieno di pesci che non potevano nemmeno gettare l'ancora, perché montagne di pesci si ammassavano sotto di loro. I figli di Udrost tirarono su un pesce dopo l'altro. Isacco sapeva il fatto suo; ma aveva portato con sé la sua attrezzatura da pesca e, non appena un pesce mordeva, lo lasciava andare di nuovo, e alla fine non ne aveva preso nemmeno uno. Quando la barca fu piena, fecero di nuovo vela verso Udrost, i figli pulirono i pesci e li posero sui banchi. Nel frattempo Isacco si era lamentato con il padre della sua scarsa fortuna. L'uomo gli promise che la prossima volta avrebbe fatto meglio e gli diede un paio di ami. La volta successiva che uscirono a pescare, Isacco ne prese altrettanti come gli altri e, quando arrivarono a casa, gli furono dati tre banchi di pesce come sua parte. | local |
|
implicit | Come si sentì Isacco quando non riuscì a prendere alcun pesce? | feeling | Deluso. | isle-of-udrost-story | La prima volta che salparono imperversava una grande tempesta. Uno dei figli si sedette al timone, il secondo a prua e il terzo al centro. Isaac dovette lavorare con la cappa fino a grondare sudore. Navigavano come se fossero pazzi. Non terzarolavano mai le vele e, quando la barca era piena d'acqua, danzavano sulle creste delle onde e le facevano scivolare giù in modo che l'acqua a poppa zampillasse come una fontana. Dopo un po' di tempo la tempesta si placò ed essi cominciarono a pescare. Il mare era così pieno di pesci che non potevano nemmeno gettare l'ancora, perché montagne di pesci si ammassavano sotto di loro. I figli di Udrost tirarono su un pesce dopo l'altro. Isacco sapeva il fatto suo; ma aveva portato con sé la sua attrezzatura da pesca e, non appena un pesce mordeva, lo lasciava andare di nuovo, e alla fine non ne aveva preso nemmeno uno. Quando la barca fu piena, fecero di nuovo vela verso Udrost, i figli pulirono i pesci e li posero sui banchi. Nel frattempo Isacco si era lamentato con il padre della sua scarsa fortuna. L'uomo gli promise che la prossima volta avrebbe fatto meglio e gli diede un paio di ami. La volta successiva che uscirono a pescare, Isacco ne prese altrettanti come gli altri e, quando arrivarono a casa, gli furono dati tre banchi di pesce come sua parte. | local |
|
explicit | Che cosa diede l'uomo a Isacco quando non prese alcun pesce? | action | Un paio di ami. | isle-of-udrost-story | La prima volta che salparono imperversava una grande tempesta. Uno dei figli si sedette al timone, il secondo a prua e il terzo al centro. Isaac dovette lavorare con la cappa fino a grondare sudore. Navigavano come se fossero pazzi. Non terzarolavano mai le vele e, quando la barca era piena d'acqua, danzavano sulle creste delle onde e le facevano scivolare giù in modo che l'acqua a poppa zampillasse come una fontana. Dopo un po' di tempo la tempesta si placò ed essi cominciarono a pescare. Il mare era così pieno di pesci che non potevano nemmeno gettare l'ancora, perché montagne di pesci si ammassavano sotto di loro. I figli di Udrost tirarono su un pesce dopo l'altro. Isacco sapeva il fatto suo; ma aveva portato con sé la sua attrezzatura da pesca e, non appena un pesce mordeva, lo lasciava andare di nuovo, e alla fine non ne aveva preso nemmeno uno. Quando la barca fu piena, fecero di nuovo vela verso Udrost, i figli pulirono i pesci e li posero sui banchi. Nel frattempo Isacco si era lamentato con il padre della sua scarsa fortuna. L'uomo gli promise che la prossima volta avrebbe fatto meglio e gli diede un paio di ami. La volta successiva che uscirono a pescare, Isacco ne prese altrettanti come gli altri e, quando arrivarono a casa, gli furono dati tre banchi di pesce come sua parte. | local |
|
implicit | Perché Isaac aveva nostalgia di casa? | causal relationship | Era rimasto a Urdost per molto tempo. | isle-of-udrost-story | Alla fine Isaac cominciò ad avere nostalgia di casa. Quando stava per partire, l'uomo gli fece dono di una nuova barca da pesca, piena di cibo, di attrezzatura e di altre cose utili. Isaac lo ringraziò ripetutamente e l'uomo lo invitò a tornare quando si sarebbe riaperta la stagione, poiché lui stesso avrebbe portato un carico a Bergen, nella seconda stevne, e Isaac avrebbe potuto andare a vendere il suo pesce lì. Isaac fu più che disposto e gli chiese quale rotta avrebbe dovuto seguire per raggiungere nuovamente Udrost. "Tutto ciò che devi fare è seguire il cormorano quando si dirige verso il mare aperto, allora sarai sulla rotta giusta", disse l'uomo. "Buona fortuna per il tuo viaggio!". | local |
|
implicit | Cosa provava Isaac nei confronti di quell'uomo? | feeling | Era grato. | isle-of-udrost-story | Alla fine Isaac cominciò ad avere nostalgia di casa. Quando stava per partire, l'uomo gli fece dono di una nuova barca da pesca, piena di cibo, di attrezzatura e di altre cose utili. Isaac lo ringraziò ripetutamente e l'uomo lo invitò a tornare quando si sarebbe riaperta la stagione, poiché lui stesso avrebbe portato un carico a Bergen, nella seconda stevne, e Isaac avrebbe potuto andare a vendere il suo pesce lì. Isaac fu più che disposto e gli chiese quale rotta avrebbe dovuto seguire per raggiungere nuovamente Udrost. "Tutto ciò che devi fare è seguire il cormorano quando si dirige verso il mare aperto, allora sarai sulla rotta giusta", disse l'uomo. "Buona fortuna per il tuo viaggio!". | local |