ex-or-im1
stringclasses 2
values | ex-or-im2
stringclasses 4
values | question
stringlengths 10
154
| attribute
stringclasses 7
values | answer
stringlengths 3
327
| story_name
stringclasses 232
values | story_section
stringlengths 100
6.44k
| local-or-sum
stringclasses 2
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|
explicit | Quale strada disse a Isacco di seguire per raggiungere Urdost? | action | Seguire il cormorano quando si dirige verso il mare aperto. | isle-of-udrost-story | Alla fine Isaac cominciò ad avere nostalgia di casa. Quando stava per partire, l'uomo gli fece dono di una nuova barca da pesca, piena di cibo, di attrezzatura e di altre cose utili. Isaac lo ringraziò ripetutamente e l'uomo lo invitò a tornare quando si sarebbe riaperta la stagione, poiché lui stesso avrebbe portato un carico a Bergen, nella seconda stevne, e Isaac avrebbe potuto andare a vendere il suo pesce lì. Isaac fu più che disposto e gli chiese quale rotta avrebbe dovuto seguire per raggiungere nuovamente Udrost. "Tutto ciò che devi fare è seguire il cormorano quando si dirige verso il mare aperto, allora sarai sulla rotta giusta", disse l'uomo. "Buona fortuna per il tuo viaggio!". | local |
|
explicit | Cosa accadde quando Isaac si mise in mare? | outcome resolution | Non c'era nessun Udrost in vista. | isle-of-udrost-story | Ma quando Isaac si mise in marcia e si guardò intorno, non c'era nessun Udrost in vista. In lungo e in largo, intorno a lui, non vedeva altro che l'oceano. Quando arrivò il momento, Isaac salpò per raggiungere la nave da pesca dell'uomo di Udrost. Ma un'imbarcazione del genere non l'aveva mai vista prima. Era lunga due vele, così che quando il timoniere, che era di guardia a poppa, voleva dire qualcosa al rematore, quest'ultimo non poteva sentirlo. Così avevano piazzato un altro uomo al centro della nave, vicino all'albero maestro, che doveva trasmettere il richiamo del timoniere al rematore, e anche lui doveva gridare più forte che poteva per farsi sentire. | local |
|
explicit | Che cosa succedeva, indipendentemente dal numero di pesci che Isaac portava via? | outcome resolution | Le bancarelle si riempivano continuamente di pesce fresco. | isle-of-udrost-story | La parte di Isaac fu sistemata a prua della barca e lui stesso prese il pesce dai banchi; tuttavia non riusciva a capire come mai i banchi si riempissero continuamente di pesce fresco, indipendentemente da quanti ne avesse presi, e quando salpò erano ancora pieni come prima. Quando arrivò a Bergen, vendette il pesce e ne ricavò così tanto che poté comprare una nuova goletta, completamente equipaggiata e con un carico a bordo, come gli aveva consigliato l'uomo di Udrost. A tarda sera, quando stava per salpare verso casa, l'uomo salì a bordo e gli disse di non dimenticare mai coloro che erano sopravvissuti al suo vicino, perché il suo vicino stesso era morto. Poi augurò a Isaac tutto il successo e la fortuna possibili per la sua goletta, in anticipo. "Tutto va bene e tutto si regge in aria", disse, e intendeva dire che a bordo c'era uno che nessuno poteva vedere, ma che avrebbe sostenuto l'albero sulla schiena, se necessario. | local |
|
explicit | Perché Isacco poté comprare una nuova goletta? | causal relationship | Aveva ottenuto molti soldi per il suo pesce. | isle-of-udrost-story | La parte di Isaac fu sistemata a prua della barca e lui stesso prese il pesce dai banchi; tuttavia non riusciva a capire come mai i banchi si riempissero continuamente di pesce fresco, indipendentemente da quanti ne avesse presi, e quando salpò erano ancora pieni come prima. Quando arrivò a Bergen, vendette il pesce e ne ricavò così tanto che poté comprare una nuova goletta, completamente equipaggiata e con un carico a bordo, come gli aveva consigliato l'uomo di Udrost. A tarda sera, quando stava per salpare verso casa, l'uomo salì a bordo e gli disse di non dimenticare mai coloro che erano sopravvissuti al suo vicino, perché il suo vicino stesso era morto. Poi augurò a Isaac tutto il successo e la fortuna possibili per la sua goletta, in anticipo. "Tutto va bene e tutto si regge in aria", disse, e intendeva dire che a bordo c'era uno che nessuno poteva vedere, ma che avrebbe sostenuto l'albero sulla schiena, se necessario. | local |
|
explicit | Dove viveva la povera coppia? | setting | In una grande foresta. | child-of-mary-story | Lontano, lontano da qui, in una grande foresta, viveva una volta una coppia povera. Il cielo li aveva benedetti con una graziosa figlioletta, ma erano così poveri che non sapevano come fare per battezzarla. Così il padre dovette andare a vedere se poteva trovare un padrino che pagasse il battesimo della bambina. Per tutto il giorno andò da uno all'altro, ma nessuno voleva essere il padrino. Verso sera, mentre tornava a casa, incontrò una signora molto bella, che indossava gli abiti più splendidi e sembrava molto gentile e amichevole. Si offrì di provvedere al battesimo del bambino, se le fosse stato concesso di tenerlo in seguito. L'uomo rispose che prima doveva chiedere a sua moglie. Ma quando arrivò a casa e glielo chiese, lei gli rispose un secco "no". Il giorno seguente l'uomo si rimise in viaggio, ma nessuno voleva fare da padrino se doveva pagare lui stesso il battesimo. Per quanto l'uomo potesse implorare, non servì a nulla. Quando tornò a casa quella sera, incontrò di nuovo la bella signora, dall'aspetto così gentile, che gli fece la stessa offerta di prima. L'uomo raccontò di nuovo alla moglie quello che gli era successo e aggiunse che se non fosse riuscito a trovare un padrino per la sua bambina il giorno seguente, probabilmente avrebbero dovuto lasciare che la signora la prendesse, visto che sembrava così gentile e amichevole. L'uomo uscì per la terza volta e quel giorno non trovò nessun padrino. Così, quando la sera incontrò di nuovo la gentile signora, promise di lasciarle la bambina, se avesse provveduto a battezzarla. Il mattino seguente la signora si recò alla capanna dell'uomo e con lei altri due uomini. Poi prese il bambino e andò in chiesa con lui, che fu battezzato. Poi la portò con sé e la bambina rimase con lei per diversi anni, e la sua madre adottiva fu sempre buona e gentile con lei. | local |
|
explicit | Che cosa accadde perché la coppia era così povera? | outcome resolution | Non sapevano come fare per battezzare la bambina. | child-of-mary-story | Lontano, lontano da qui, in una grande foresta, viveva una volta una coppia povera. Il cielo li aveva benedetti con una graziosa figlioletta, ma erano così poveri che non sapevano come fare per battezzarla. Così il padre dovette andare a vedere se poteva trovare un padrino che pagasse il battesimo della bambina. Per tutto il giorno andò da uno all'altro, ma nessuno voleva essere il padrino. Verso sera, mentre tornava a casa, incontrò una signora molto bella, che indossava gli abiti più splendidi e sembrava molto gentile e amichevole. Si offrì di provvedere al battesimo del bambino, se le fosse stato concesso di tenerlo in seguito. L'uomo rispose che prima doveva chiedere a sua moglie. Ma quando arrivò a casa e glielo chiese, lei gli rispose un secco "no". Il giorno seguente l'uomo si rimise in viaggio, ma nessuno voleva fare da padrino se doveva pagare lui stesso il battesimo. Per quanto l'uomo potesse implorare, non servì a nulla. Quando tornò a casa quella sera, incontrò di nuovo la bella signora, dall'aspetto così gentile, che gli fece la stessa offerta di prima. L'uomo raccontò di nuovo alla moglie quello che gli era successo e aggiunse che se non fosse riuscito a trovare un padrino per la sua bambina il giorno seguente, probabilmente avrebbero dovuto lasciare che la signora la prendesse, visto che sembrava così gentile e amichevole. L'uomo uscì per la terza volta e quel giorno non trovò nessun padrino. Così, quando la sera incontrò di nuovo la gentile signora, promise di lasciarle la bambina, se avesse provveduto a battezzarla. Il mattino seguente la signora si recò alla capanna dell'uomo e con lei altri due uomini. Poi prese il bambino e andò in chiesa con lui, che fu battezzato. Poi la portò con sé e la bambina rimase con lei per diversi anni, e la sua madre adottiva fu sempre buona e gentile con lei. | local |
|
explicit | Con che cosa fu benedetta la coppia? | action | Una figlia incantevole. | child-of-mary-story | Lontano, lontano da qui, in una grande foresta, viveva una volta una coppia povera. Il cielo li aveva benedetti con una graziosa figlioletta, ma erano così poveri che non sapevano come fare per battezzarla. Così il padre dovette andare a vedere se poteva trovare un padrino che pagasse il battesimo della bambina. Per tutto il giorno andò da uno all'altro, ma nessuno voleva essere il padrino. Verso sera, mentre tornava a casa, incontrò una signora molto bella, che indossava gli abiti più splendidi e sembrava molto gentile e amichevole. Si offrì di provvedere al battesimo del bambino, se le fosse stato concesso di tenerlo in seguito. L'uomo rispose che prima doveva chiedere a sua moglie. Ma quando arrivò a casa e glielo chiese, lei gli rispose un secco "no". Il giorno seguente l'uomo si rimise in viaggio, ma nessuno voleva fare da padrino se doveva pagare lui stesso il battesimo. Per quanto l'uomo potesse implorare, non servì a nulla. Quando tornò a casa quella sera, incontrò di nuovo la bella signora, dall'aspetto così gentile, che gli fece la stessa offerta di prima. L'uomo raccontò di nuovo alla moglie quello che gli era successo e aggiunse che se non fosse riuscito a trovare un padrino per la sua bambina il giorno seguente, probabilmente avrebbero dovuto lasciare che la signora la prendesse, visto che sembrava così gentile e amichevole. L'uomo uscì per la terza volta e quel giorno non trovò nessun padrino. Così, quando la sera incontrò di nuovo la gentile signora, promise di lasciarle la bambina, se avesse provveduto a battezzarla. Il mattino seguente la signora si recò alla capanna dell'uomo e con lei altri due uomini. Poi prese il bambino e andò in chiesa con lui, che fu battezzato. Poi la portò con sé e la bambina rimase con lei per diversi anni, e la sua madre adottiva fu sempre buona e gentile con lei. | local |
|
explicit | Che cosa fece il padre perché voleva che sua figlia fosse battezzata? | action | Trovò un padrino che pagasse il battesimo della bambina. | child-of-mary-story | Lontano, lontano da qui, in una grande foresta, viveva una volta una coppia povera. Il cielo li aveva benedetti con una graziosa figlioletta, ma erano così poveri che non sapevano come fare per battezzarla. Così il padre dovette andare a vedere se poteva trovare un padrino che pagasse il battesimo della bambina. Per tutto il giorno andò da uno all'altro, ma nessuno voleva essere il padrino. Verso sera, mentre tornava a casa, incontrò una signora molto bella, che indossava gli abiti più splendidi e sembrava molto gentile e amichevole. Si offrì di provvedere al battesimo del bambino, se le fosse stato concesso di tenerlo in seguito. L'uomo rispose che prima doveva chiedere a sua moglie. Ma quando arrivò a casa e glielo chiese, lei gli rispose un secco "no". Il giorno seguente l'uomo si rimise in viaggio, ma nessuno voleva fare da padrino se doveva pagare lui stesso il battesimo. Per quanto l'uomo potesse implorare, non servì a nulla. Quando tornò a casa quella sera, incontrò di nuovo la bella signora, dall'aspetto così gentile, che gli fece la stessa offerta di prima. L'uomo raccontò di nuovo alla moglie quello che gli era successo e aggiunse che se non fosse riuscito a trovare un padrino per la sua bambina il giorno seguente, probabilmente avrebbero dovuto lasciare che la signora la prendesse, visto che sembrava così gentile e amichevole. L'uomo uscì per la terza volta e quel giorno non trovò nessun padrino. Così, quando la sera incontrò di nuovo la gentile signora, promise di lasciarle la bambina, se avesse provveduto a battezzarla. Il mattino seguente la signora si recò alla capanna dell'uomo e con lei altri due uomini. Poi prese il bambino e andò in chiesa con lui, che fu battezzato. Poi la portò con sé e la bambina rimase con lei per diversi anni, e la sua madre adottiva fu sempre buona e gentile con lei. | local |
|
implicit | Perché la madre all'inizio disse di no alla bella signora? | causal relationship | Non voleva dare via la figlia. | child-of-mary-story | Lontano, lontano da qui, in una grande foresta, viveva una volta una coppia povera. Il cielo li aveva benedetti con una graziosa figlioletta, ma erano così poveri che non sapevano come fare per battezzarla. Così il padre dovette andare a vedere se poteva trovare un padrino che pagasse il battesimo della bambina. Per tutto il giorno andò da uno all'altro, ma nessuno voleva essere il padrino. Verso sera, mentre tornava a casa, incontrò una signora molto bella, che indossava gli abiti più splendidi e sembrava molto gentile e amichevole. Si offrì di provvedere al battesimo del bambino, se le fosse stato concesso di tenerlo in seguito. L'uomo rispose che prima doveva chiedere a sua moglie. Ma quando arrivò a casa e glielo chiese, lei gli rispose un secco "no". Il giorno seguente l'uomo si rimise in viaggio, ma nessuno voleva fare da padrino se doveva pagare lui stesso il battesimo. Per quanto l'uomo potesse implorare, non servì a nulla. Quando tornò a casa quella sera, incontrò di nuovo la bella signora, dall'aspetto così gentile, che gli fece la stessa offerta di prima. L'uomo raccontò di nuovo alla moglie quello che gli era successo e aggiunse che se non fosse riuscito a trovare un padrino per la sua bambina il giorno seguente, probabilmente avrebbero dovuto lasciare che la signora la prendesse, visto che sembrava così gentile e amichevole. L'uomo uscì per la terza volta e quel giorno non trovò nessun padrino. Così, quando la sera incontrò di nuovo la gentile signora, promise di lasciarle la bambina, se avesse provveduto a battezzarla. Il mattino seguente la signora si recò alla capanna dell'uomo e con lei altri due uomini. Poi prese il bambino e andò in chiesa con lui, che fu battezzato. Poi la portò con sé e la bambina rimase con lei per diversi anni, e la sua madre adottiva fu sempre buona e gentile con lei. | local |
|
explicit | Chi incontrò il padre mentre tornava a casa? | character | Una signora molto bella. | child-of-mary-story | Lontano, lontano da qui, in una grande foresta, viveva una volta una coppia povera. Il cielo li aveva benedetti con una graziosa figlioletta, ma erano così poveri che non sapevano come fare per battezzarla. Così il padre dovette andare a vedere se poteva trovare un padrino che pagasse il battesimo della bambina. Per tutto il giorno andò da uno all'altro, ma nessuno voleva essere il padrino. Verso sera, mentre tornava a casa, incontrò una signora molto bella, che indossava gli abiti più splendidi e sembrava molto gentile e amichevole. Si offrì di provvedere al battesimo del bambino, se le fosse stato concesso di tenerlo in seguito. L'uomo rispose che prima doveva chiedere a sua moglie. Ma quando arrivò a casa e glielo chiese, lei gli rispose un secco "no". Il giorno seguente l'uomo si rimise in viaggio, ma nessuno voleva fare da padrino se doveva pagare lui stesso il battesimo. Per quanto l'uomo potesse implorare, non servì a nulla. Quando tornò a casa quella sera, incontrò di nuovo la bella signora, dall'aspetto così gentile, che gli fece la stessa offerta di prima. L'uomo raccontò di nuovo alla moglie quello che gli era successo e aggiunse che se non fosse riuscito a trovare un padrino per la sua bambina il giorno seguente, probabilmente avrebbero dovuto lasciare che la signora la prendesse, visto che sembrava così gentile e amichevole. L'uomo uscì per la terza volta e quel giorno non trovò nessun padrino. Così, quando la sera incontrò di nuovo la gentile signora, promise di lasciarle la bambina, se avesse provveduto a battezzarla. Il mattino seguente la signora si recò alla capanna dell'uomo e con lei altri due uomini. Poi prese il bambino e andò in chiesa con lui, che fu battezzato. Poi la portò con sé e la bambina rimase con lei per diversi anni, e la sua madre adottiva fu sempre buona e gentile con lei. | local |
|
implicit | Perché nessuno volle fare da padrino? | causal relationship | Non volevano pagare il battesimo. | child-of-mary-story | Lontano, lontano da qui, in una grande foresta, viveva una volta una coppia povera. Il cielo li aveva benedetti con una graziosa figlioletta, ma erano così poveri che non sapevano come fare per battezzarla. Così il padre dovette andare a vedere se poteva trovare un padrino che pagasse il battesimo della bambina. Per tutto il giorno andò da uno all'altro, ma nessuno voleva essere il padrino. Verso sera, mentre tornava a casa, incontrò una signora molto bella, che indossava gli abiti più splendidi e sembrava molto gentile e amichevole. Si offrì di provvedere al battesimo del bambino, se le fosse stato concesso di tenerlo in seguito. L'uomo rispose che prima doveva chiedere a sua moglie. Ma quando arrivò a casa e glielo chiese, lei gli rispose un secco "no". Il giorno seguente l'uomo si rimise in viaggio, ma nessuno voleva fare da padrino se doveva pagare lui stesso il battesimo. Per quanto l'uomo potesse implorare, non servì a nulla. Quando tornò a casa quella sera, incontrò di nuovo la bella signora, dall'aspetto così gentile, che gli fece la stessa offerta di prima. L'uomo raccontò di nuovo alla moglie quello che gli era successo e aggiunse che se non fosse riuscito a trovare un padrino per la sua bambina il giorno seguente, probabilmente avrebbero dovuto lasciare che la signora la prendesse, visto che sembrava così gentile e amichevole. L'uomo uscì per la terza volta e quel giorno non trovò nessun padrino. Così, quando la sera incontrò di nuovo la gentile signora, promise di lasciarle la bambina, se avesse provveduto a battezzarla. Il mattino seguente la signora si recò alla capanna dell'uomo e con lei altri due uomini. Poi prese il bambino e andò in chiesa con lui, che fu battezzato. Poi la portò con sé e la bambina rimase con lei per diversi anni, e la sua madre adottiva fu sempre buona e gentile con lei. | local |
|
explicit | Perché la coppia ha lasciato che la signora avesse il figlio? | causal relationship | Non riuscivano a trovare un padre. | child-of-mary-story | Lontano, lontano da qui, in una grande foresta, viveva una volta una coppia povera. Il cielo li aveva benedetti con una graziosa figlioletta, ma erano così poveri che non sapevano come fare per battezzarla. Così il padre dovette andare a vedere se poteva trovare un padrino che pagasse il battesimo della bambina. Per tutto il giorno andò da uno all'altro, ma nessuno voleva essere il padrino. Verso sera, mentre tornava a casa, incontrò una signora molto bella, che indossava gli abiti più splendidi e sembrava molto gentile e amichevole. Si offrì di provvedere al battesimo del bambino, se le fosse stato concesso di tenerlo in seguito. L'uomo rispose che prima doveva chiedere a sua moglie. Ma quando arrivò a casa e glielo chiese, lei gli rispose un secco "no". Il giorno seguente l'uomo si rimise in viaggio, ma nessuno voleva fare da padrino se doveva pagare lui stesso il battesimo. Per quanto l'uomo potesse implorare, non servì a nulla. Quando tornò a casa quella sera, incontrò di nuovo la bella signora, dall'aspetto così gentile, che gli fece la stessa offerta di prima. L'uomo raccontò di nuovo alla moglie quello che gli era successo e aggiunse che se non fosse riuscito a trovare un padrino per la sua bambina il giorno seguente, probabilmente avrebbero dovuto lasciare che la signora la prendesse, visto che sembrava così gentile e amichevole. L'uomo uscì per la terza volta e quel giorno non trovò nessun padrino. Così, quando la sera incontrò di nuovo la gentile signora, promise di lasciarle la bambina, se avesse provveduto a battezzarla. Il mattino seguente la signora si recò alla capanna dell'uomo e con lei altri due uomini. Poi prese il bambino e andò in chiesa con lui, che fu battezzato. Poi la portò con sé e la bambina rimase con lei per diversi anni, e la sua madre adottiva fu sempre buona e gentile con lei. | local |
|
explicit | Chi è venuto con la signora nella capanna dell'uomo? | character | Altri due uomini. | child-of-mary-story | Lontano, lontano da qui, in una grande foresta, viveva una volta una coppia povera. Il cielo li aveva benedetti con una graziosa figlioletta, ma erano così poveri che non sapevano come fare per battezzarla. Così il padre dovette andare a vedere se poteva trovare un padrino che pagasse il battesimo della bambina. Per tutto il giorno andò da uno all'altro, ma nessuno voleva essere il padrino. Verso sera, mentre tornava a casa, incontrò una signora molto bella, che indossava gli abiti più splendidi e sembrava molto gentile e amichevole. Si offrì di provvedere al battesimo del bambino, se le fosse stato concesso di tenerlo in seguito. L'uomo rispose che prima doveva chiedere a sua moglie. Ma quando arrivò a casa e glielo chiese, lei gli rispose un secco "no". Il giorno seguente l'uomo si rimise in viaggio, ma nessuno voleva fare da padrino se doveva pagare lui stesso il battesimo. Per quanto l'uomo potesse implorare, non servì a nulla. Quando tornò a casa quella sera, incontrò di nuovo la bella signora, dall'aspetto così gentile, che gli fece la stessa offerta di prima. L'uomo raccontò di nuovo alla moglie quello che gli era successo e aggiunse che se non fosse riuscito a trovare un padrino per la sua bambina il giorno seguente, probabilmente avrebbero dovuto lasciare che la signora la prendesse, visto che sembrava così gentile e amichevole. L'uomo uscì per la terza volta e quel giorno non trovò nessun padrino. Così, quando la sera incontrò di nuovo la gentile signora, promise di lasciarle la bambina, se avesse provveduto a battezzarla. Il mattino seguente la signora si recò alla capanna dell'uomo e con lei altri due uomini. Poi prese il bambino e andò in chiesa con lui, che fu battezzato. Poi la portò con sé e la bambina rimase con lei per diversi anni, e la sua madre adottiva fu sempre buona e gentile con lei. | local |
|
explicit | Come si comportava la madre adottiva con la bambina? | action | Buona e gentile. | child-of-mary-story | Lontano, lontano da qui, in una grande foresta, viveva una volta una coppia povera. Il cielo li aveva benedetti con una graziosa figlioletta, ma erano così poveri che non sapevano come fare per battezzarla. Così il padre dovette andare a vedere se poteva trovare un padrino che pagasse il battesimo della bambina. Per tutto il giorno andò da uno all'altro, ma nessuno voleva essere il padrino. Verso sera, mentre tornava a casa, incontrò una signora molto bella, che indossava gli abiti più splendidi e sembrava molto gentile e amichevole. Si offrì di provvedere al battesimo del bambino, se le fosse stato concesso di tenerlo in seguito. L'uomo rispose che prima doveva chiedere a sua moglie. Ma quando arrivò a casa e glielo chiese, lei gli rispose un secco "no". Il giorno seguente l'uomo si rimise in viaggio, ma nessuno voleva fare da padrino se doveva pagare lui stesso il battesimo. Per quanto l'uomo potesse implorare, non servì a nulla. Quando tornò a casa quella sera, incontrò di nuovo la bella signora, dall'aspetto così gentile, che gli fece la stessa offerta di prima. L'uomo raccontò di nuovo alla moglie quello che gli era successo e aggiunse che se non fosse riuscito a trovare un padrino per la sua bambina il giorno seguente, probabilmente avrebbero dovuto lasciare che la signora la prendesse, visto che sembrava così gentile e amichevole. L'uomo uscì per la terza volta e quel giorno non trovò nessun padrino. Così, quando la sera incontrò di nuovo la gentile signora, promise di lasciarle la bambina, se avesse provveduto a battezzarla. Il mattino seguente la signora si recò alla capanna dell'uomo e con lei altri due uomini. Poi prese il bambino e andò in chiesa con lui, che fu battezzato. Poi la portò con sé e la bambina rimase con lei per diversi anni, e la sua madre adottiva fu sempre buona e gentile con lei. | local |
|
explicit | Cosa desiderava fare la madre adottiva? | action | Fare un viaggio. | child-of-mary-story | Quando la bambina fu abbastanza grande da poter fare delle distinzioni e aveva acquisito un po' di buon senso, accadde che la sua madre adottiva volesse fare un viaggio. "Puoi entrare in tutte le stanze che vuoi", disse alla bambina, "solo che non devi entrare in queste tre stanze", e poi si mise in viaggio. Ma la bambina non riuscì a resistere all'idea di aprire la porta dell'unica stanza un po' in là... e swish! Quando la madre adottiva tornò a casa, fu molto addolorata nel constatare che la stella era volata via e fu così irritata con la figlia adottiva che minacciò di mandarla via. Ma la bambina supplicava e piangeva, finché alla fine le fu permesso di restare. | local |
|
explicit | In quante stanze la madre affidataria disse alla bambina di non entrare? | action | Tre. | child-of-mary-story | Quando la bambina fu abbastanza grande da poter fare delle distinzioni e aveva acquisito un po' di buon senso, accadde che la sua madre adottiva volesse fare un viaggio. "Puoi entrare in tutte le stanze che vuoi", disse alla bambina, "solo che non devi entrare in queste tre stanze", e poi si mise in viaggio. Ma la bambina non riuscì a resistere all'idea di aprire la porta dell'unica stanza un po' in là... e swish! Quando la madre adottiva tornò a casa, fu molto addolorata nel constatare che la stella era volata via e fu così irritata con la figlia adottiva che minacciò di mandarla via. Ma la bambina supplicava e piangeva, finché alla fine le fu permesso di restare. | local |
|
explicit | Che cosa accadde perché la bambina non riuscì a resistere all'apertura della porta? | outcome resolution | Uscì una stella. | child-of-mary-story | Quando la bambina fu abbastanza grande da poter fare delle distinzioni e aveva acquisito un po' di buon senso, accadde che la sua madre adottiva volesse fare un viaggio. "Puoi entrare in tutte le stanze che vuoi", disse alla bambina, "solo che non devi entrare in queste tre stanze", e poi si mise in viaggio. Ma la bambina non riuscì a resistere all'idea di aprire la porta dell'unica stanza un po' in là... e swish! Quando la madre adottiva tornò a casa, fu molto addolorata nel constatare che la stella era volata via e fu così irritata con la figlia adottiva che minacciò di mandarla via. Ma la bambina supplicava e piangeva, finché alla fine le fu permesso di restare. | local |
|
explicit | Perché alla ragazza fu permesso di rimanere? | causal relationship | La bambina aveva supplicato e pianto. | child-of-mary-story | Quando la bambina fu abbastanza grande da poter fare delle distinzioni e aveva acquisito un po' di buon senso, accadde che la sua madre adottiva volesse fare un viaggio. "Puoi entrare in tutte le stanze che vuoi", disse alla bambina, "solo che non devi entrare in queste tre stanze", e poi si mise in viaggio. Ma la bambina non riuscì a resistere all'idea di aprire la porta dell'unica stanza un po' in là... e swish! Quando la madre adottiva tornò a casa, fu molto addolorata nel constatare che la stella era volata via e fu così irritata con la figlia adottiva che minacciò di mandarla via. Ma la bambina supplicava e piangeva, finché alla fine le fu permesso di restare. | local |
|
implicit | Come si sentì la bambina quando la madre adottiva minacciò di mandarla via? | feeling | Triste. | child-of-mary-story | Quando la bambina fu abbastanza grande da poter fare delle distinzioni e aveva acquisito un po' di buon senso, accadde che la sua madre adottiva volesse fare un viaggio. "Puoi entrare in tutte le stanze che vuoi", disse alla bambina, "solo che non devi entrare in queste tre stanze", e poi si mise in viaggio. Ma la bambina non riuscì a resistere all'idea di aprire la porta dell'unica stanza un po' in là... e swish! Quando la madre adottiva tornò a casa, fu molto addolorata nel constatare che la stella era volata via e fu così irritata con la figlia adottiva che minacciò di mandarla via. Ma la bambina supplicava e piangeva, finché alla fine le fu permesso di restare. | local |
|
explicit | Da dove era stata bandita la ragazza? | setting | Nelle altre due stanze. | child-of-mary-story | Dopo un po' di tempo la madre adottiva volle fare un altro viaggio e proibì alla bambina soprattutto di entrare nelle due stanze in cui non era ancora entrata. La ragazza le promise che questa volta le avrebbe obbedito. Ma quando rimase da sola per un po' di tempo e le vennero in mente i più svariati pensieri su cosa potesse esserci nella seconda stanza, non riuscì più a resistere all'idea di aprire un po' la seconda porta - e swish! uscì la luna. Quando la madre adottiva tornò e vide che la luna era uscita, si addolorò di nuovo molto e disse alla bambina che non poteva più tenerla e che ora doveva andarsene. Ma quando la ragazza ricominciò a piangere amaramente e a supplicare con una grazia tale che era impossibile negargliela, le fu di nuovo permesso di restare. | local |
|
explicit | Perché la ragazza aprì la seconda porta? | causal relationship | Era sola da tempo e aveva ogni sorta di pensiero su cosa potesse esserci nella seconda stanza. | child-of-mary-story | Dopo un po' di tempo la madre adottiva volle fare un altro viaggio e proibì alla bambina soprattutto di entrare nelle due stanze in cui non era ancora entrata. La ragazza le promise che questa volta le avrebbe obbedito. Ma quando rimase da sola per un po' di tempo e le vennero in mente i più svariati pensieri su cosa potesse esserci nella seconda stanza, non riuscì più a resistere all'idea di aprire un po' la seconda porta - e swish! uscì la luna. Quando la madre adottiva tornò e vide che la luna era uscita, si addolorò di nuovo molto e disse alla bambina che non poteva più tenerla e che ora doveva andarsene. Ma quando la ragazza ricominciò a piangere amaramente e a supplicare con una grazia tale che era impossibile negargliela, le fu di nuovo permesso di restare. | local |
|
explicit | Cosa uscì dalla seconda porta? | action | La luna. | child-of-mary-story | Dopo un po' di tempo la madre adottiva volle fare un altro viaggio e proibì alla bambina soprattutto di entrare nelle due stanze in cui non era ancora entrata. La ragazza le promise che questa volta le avrebbe obbedito. Ma quando rimase da sola per un po' di tempo e le vennero in mente i più svariati pensieri su cosa potesse esserci nella seconda stanza, non riuscì più a resistere all'idea di aprire un po' la seconda porta - e swish! uscì la luna. Quando la madre adottiva tornò e vide che la luna era uscita, si addolorò di nuovo molto e disse alla bambina che non poteva più tenerla e che ora doveva andarsene. Ma quando la ragazza ricominciò a piangere amaramente e a supplicare con una grazia tale che era impossibile negargliela, le fu di nuovo permesso di restare. | local |
|
implicit | Come si sentì la madre adottiva quando la luna uscì? | feeling | Infastidita. | child-of-mary-story | Dopo un po' di tempo la madre adottiva volle fare un altro viaggio e proibì alla bambina soprattutto di entrare nelle due stanze in cui non era ancora entrata. La ragazza le promise che questa volta le avrebbe obbedito. Ma quando rimase da sola per un po' di tempo e le vennero in mente i più svariati pensieri su cosa potesse esserci nella seconda stanza, non riuscì più a resistere all'idea di aprire un po' la seconda porta - e swish! uscì la luna. Quando la madre adottiva tornò e vide che la luna era uscita, si addolorò di nuovo molto e disse alla bambina che non poteva più tenerla e che ora doveva andarsene. Ma quando la ragazza ricominciò a piangere amaramente e a supplicare con una grazia tale che era impossibile negargliela, le fu di nuovo permesso di restare. | local |
|
implicit | Perché la madre adottiva non poteva più tenere la bambina? | causal relationship | La bambina era fastidiosa. | child-of-mary-story | Dopo un po' di tempo la madre adottiva volle fare un altro viaggio e proibì alla bambina soprattutto di entrare nelle due stanze in cui non era ancora entrata. La ragazza le promise che questa volta le avrebbe obbedito. Ma quando rimase da sola per un po' di tempo e le vennero in mente i più svariati pensieri su cosa potesse esserci nella seconda stanza, non riuscì più a resistere all'idea di aprire un po' la seconda porta - e swish! uscì la luna. Quando la madre adottiva tornò e vide che la luna era uscita, si addolorò di nuovo molto e disse alla bambina che non poteva più tenerla e che ora doveva andarsene. Ma quando la ragazza ricominciò a piangere amaramente e a supplicare con una grazia tale che era impossibile negargliela, le fu di nuovo permesso di restare. | local |
|
explicit | Che cosa accadde perché la ragazza pianse amaramente e implorò la grazia? | outcome resolution | Le fu permesso di nuovo di restare. | child-of-mary-story | Dopo un po' di tempo la madre adottiva volle fare un altro viaggio e proibì alla bambina soprattutto di entrare nelle due stanze in cui non era ancora entrata. La ragazza le promise che questa volta le avrebbe obbedito. Ma quando rimase da sola per un po' di tempo e le vennero in mente i più svariati pensieri su cosa potesse esserci nella seconda stanza, non riuscì più a resistere all'idea di aprire un po' la seconda porta - e swish! uscì la luna. Quando la madre adottiva tornò e vide che la luna era uscita, si addolorò di nuovo molto e disse alla bambina che non poteva più tenerla e che ora doveva andarsene. Ma quando la ragazza ricominciò a piangere amaramente e a supplicare con una grazia tale che era impossibile negargliela, le fu di nuovo permesso di restare. | local |
|
implicit | Cosa farà la ragazza quando la madre adottiva farà un altro viaggio? | prediction | Aprirà la terza porta. | child-of-mary-story | Dopo un po' di tempo la madre adottiva volle fare un altro viaggio e proibì alla bambina soprattutto di entrare nelle due stanze in cui non era ancora entrata. La ragazza le promise che questa volta le avrebbe obbedito. Ma quando rimase da sola per un po' di tempo e le vennero in mente i più svariati pensieri su cosa potesse esserci nella seconda stanza, non riuscì più a resistere all'idea di aprire un po' la seconda porta - e swish! uscì la luna. Quando la madre adottiva tornò e vide che la luna era uscita, si addolorò di nuovo molto e disse alla bambina che non poteva più tenerla e che ora doveva andarsene. Ma quando la ragazza ricominciò a piangere amaramente e a supplicare con una grazia tale che era impossibile negargliela, le fu di nuovo permesso di restare. | local |
|
explicit | Perché la ragazza aprì la terza porta? | causal relationship | La ragazza era sola e annoiata. | child-of-mary-story | In seguito la madre adottiva volle fare un altro viaggio e disse alla bambina, che ormai era più che cresciuta, che doveva prendere sul serio la sua richiesta di non andare e di non sbirciare nemmeno nella terza stanza. Ma quando la madre adottiva si allontanò per un po' di tempo e la bambina rimase sola e annoiata, alla fine non riuscì più a resistere. "Oh", pensò, "quanto sarebbe piacevole sbirciare in quella terza stanza!". È vero che all'inizio pensava di non farlo, a causa della madre adottiva; ma quando il pensiero le tornò in mente, non riuscì a trattenersi, dopo tutto, ma decise che doveva e deve assolutamente sbirciare. Così aprì un po' la porta e il sole schizzò fuori. Quando la madre adottiva tornò e vide che il sole era volato via, si addolorò molto e disse alla bambina che ora non poteva più stare con lei. La figlia adottiva pianse e supplicò con ancora più forza di prima, ma tutto ciò non servì a nulla. "No, ora devo punirti", disse la madre adottiva. "Ma potrai scegliere se diventare la più bella di tutte le fanciulle, senza la facoltà di parlare, oppure la più casalinga, ma capace di parlare. Ma devi lasciare questo posto". La ragazza disse: "Allora preferisco essere la più bella delle fanciulle senza potere di parola" e tale divenne, ma da quel momento in poi rimase muta. | local |
|
implicit | Come si sentì la ragazza al pensiero di aprire la terza porta? | feeling | Eccitata. | child-of-mary-story | In seguito la madre adottiva volle fare un altro viaggio e disse alla bambina, che ormai era più che cresciuta, che doveva prendere sul serio la sua richiesta di non andare e di non sbirciare nemmeno nella terza stanza. Ma quando la madre adottiva si allontanò per un po' di tempo e la bambina rimase sola e annoiata, alla fine non riuscì più a resistere. "Oh", pensò, "quanto sarebbe piacevole sbirciare in quella terza stanza!". È vero che all'inizio pensava di non farlo, a causa della madre adottiva; ma quando il pensiero le tornò in mente, non riuscì a trattenersi, dopo tutto, ma decise che doveva e deve assolutamente sbirciare. Così aprì un po' la porta e il sole schizzò fuori. Quando la madre adottiva tornò e vide che il sole era volato via, si addolorò molto e disse alla bambina che ora non poteva più stare con lei. La figlia adottiva pianse e supplicò con ancora più forza di prima, ma tutto ciò non servì a nulla. "No, ora devo punirti", disse la madre adottiva. "Ma potrai scegliere se diventare la più bella di tutte le fanciulle, senza la facoltà di parlare, oppure la più casalinga, ma capace di parlare. Ma devi lasciare questo posto". La ragazza disse: "Allora preferisco essere la più bella delle fanciulle senza potere di parola" e tale divenne, ma da quel momento in poi rimase muta. | local |
|
implicit | Perché la madre adottiva non ha ascoltato le grida della bambina? | causal relationship | Doveva essere punita. | child-of-mary-story | In seguito la madre adottiva volle fare un altro viaggio e disse alla bambina, che ormai era più che cresciuta, che doveva prendere sul serio la sua richiesta di non andare e di non sbirciare nemmeno nella terza stanza. Ma quando la madre adottiva si allontanò per un po' di tempo e la bambina rimase sola e annoiata, alla fine non riuscì più a resistere. "Oh", pensò, "quanto sarebbe piacevole sbirciare in quella terza stanza!". È vero che all'inizio pensava di non farlo, a causa della madre adottiva; ma quando il pensiero le tornò in mente, non riuscì a trattenersi, dopo tutto, ma decise che doveva e deve assolutamente sbirciare. Così aprì un po' la porta e il sole schizzò fuori. Quando la madre adottiva tornò e vide che il sole era volato via, si addolorò molto e disse alla bambina che ora non poteva più stare con lei. La figlia adottiva pianse e supplicò con ancora più forza di prima, ma tutto ciò non servì a nulla. "No, ora devo punirti", disse la madre adottiva. "Ma potrai scegliere se diventare la più bella di tutte le fanciulle, senza la facoltà di parlare, oppure la più casalinga, ma capace di parlare. Ma devi lasciare questo posto". La ragazza disse: "Allora preferisco essere la più bella delle fanciulle senza potere di parola" e tale divenne, ma da quel momento in poi rimase muta. | local |
|
explicit | Quale scelta fece la figlia? | action | Diventare la più bella di tutte le fanciulle, senza il potere della parola. | child-of-mary-story | In seguito la madre adottiva volle fare un altro viaggio e disse alla bambina, che ormai era più che cresciuta, che doveva prendere sul serio la sua richiesta di non andare e di non sbirciare nemmeno nella terza stanza. Ma quando la madre adottiva si allontanò per un po' di tempo e la bambina rimase sola e annoiata, alla fine non riuscì più a resistere. "Oh", pensò, "quanto sarebbe piacevole sbirciare in quella terza stanza!". È vero che all'inizio pensava di non farlo, a causa della madre adottiva; ma quando il pensiero le tornò in mente, non riuscì a trattenersi, dopo tutto, ma decise che doveva e deve assolutamente sbirciare. Così aprì un po' la porta e il sole schizzò fuori. Quando la madre adottiva tornò e vide che il sole era volato via, si addolorò molto e disse alla bambina che ora non poteva più stare con lei. La figlia adottiva pianse e supplicò con ancora più forza di prima, ma tutto ciò non servì a nulla. "No, ora devo punirti", disse la madre adottiva. "Ma potrai scegliere se diventare la più bella di tutte le fanciulle, senza la facoltà di parlare, oppure la più casalinga, ma capace di parlare. Ma devi lasciare questo posto". La ragazza disse: "Allora preferisco essere la più bella delle fanciulle senza potere di parola" e tale divenne, ma da quel momento in poi rimase muta. | local |
|
explicit | Cosa deve fare la ragazza? | action | Lasciare questo posto. | child-of-mary-story | In seguito la madre adottiva volle fare un altro viaggio e disse alla bambina, che ormai era più che cresciuta, che doveva prendere sul serio la sua richiesta di non andare e di non sbirciare nemmeno nella terza stanza. Ma quando la madre adottiva si allontanò per un po' di tempo e la bambina rimase sola e annoiata, alla fine non riuscì più a resistere. "Oh", pensò, "quanto sarebbe piacevole sbirciare in quella terza stanza!". È vero che all'inizio pensava di non farlo, a causa della madre adottiva; ma quando il pensiero le tornò in mente, non riuscì a trattenersi, dopo tutto, ma decise che doveva e deve assolutamente sbirciare. Così aprì un po' la porta e il sole schizzò fuori. Quando la madre adottiva tornò e vide che il sole era volato via, si addolorò molto e disse alla bambina che ora non poteva più stare con lei. La figlia adottiva pianse e supplicò con ancora più forza di prima, ma tutto ciò non servì a nulla. "No, ora devo punirti", disse la madre adottiva. "Ma potrai scegliere se diventare la più bella di tutte le fanciulle, senza la facoltà di parlare, oppure la più casalinga, ma capace di parlare. Ma devi lasciare questo posto". La ragazza disse: "Allora preferisco essere la più bella delle fanciulle senza potere di parola" e tale divenne, ma da quel momento in poi rimase muta. | local |
|
explicit | Dove giunse la ragazza dopo aver vagato per un po'? | setting | In un grande bosco. | child-of-mary-story | Quando la ragazza lasciò la madre adottiva e vagò per un po' di tempo, giunse a un grande bosco e, per quanto si allontanasse, non riusciva a raggiungerne la fine. Quando giunse la sera, si arrampicò su un alto albero che si trovava sopra una sorgente e si sedette tra i suoi rami per dormire. Non lontano da lì si trovava il castello di un re, da cui la mattina dopo veniva una serva per prendere l'acqua dalla sorgente per il tè del principe. Quando la serva vide il bel viso nella sorgente, pensò che fosse il suo. Subito gettò il secchio e corse a casa a testa alta dicendo: "Se sono bella come quella, sono troppo brava per portare l'acqua in un secchio!". Poi ne fu mandata un'altra a prendere l'acqua, ma anche a lei successe la stessa cosa; tornò indietro e disse che era troppo bella e troppo buona per andare alla sorgente a prendere l'acqua per il principe. Allora il principe andò lui stesso, perché voleva vedere cosa significasse tutto questo. Quando arrivò alla sorgente, vide anche lui il quadro e guardò subito verso l'albero. E così vide la bella fanciulla che era seduta tra i suoi rami. La fece scendere, la portò con sé a casa, e non fece altro che dire che doveva essere la sua sposa, perché era così bella. | local |
|
explicit | Che cosa succedeva, per quanto la ragazza si spingesse lontano? | outcome resolution | Non riusciva a raggiungere la fine del bosco. | child-of-mary-story | Quando la ragazza lasciò la madre adottiva e vagò per un po' di tempo, giunse a un grande bosco e, per quanto si allontanasse, non riusciva a raggiungerne la fine. Quando giunse la sera, si arrampicò su un alto albero che si trovava sopra una sorgente e si sedette tra i suoi rami per dormire. Non lontano da lì si trovava il castello di un re, da cui la mattina dopo veniva una serva per prendere l'acqua dalla sorgente per il tè del principe. Quando la serva vide il bel viso nella sorgente, pensò che fosse il suo. Subito gettò il secchio e corse a casa a testa alta dicendo: "Se sono bella come quella, sono troppo brava per portare l'acqua in un secchio!". Poi ne fu mandata un'altra a prendere l'acqua, ma anche a lei successe la stessa cosa; tornò indietro e disse che era troppo bella e troppo buona per andare alla sorgente a prendere l'acqua per il principe. Allora il principe andò lui stesso, perché voleva vedere cosa significasse tutto questo. Quando arrivò alla sorgente, vide anche lui il quadro e guardò subito verso l'albero. E così vide la bella fanciulla che era seduta tra i suoi rami. La fece scendere, la portò con sé a casa, e non fece altro che dire che doveva essere la sua sposa, perché era così bella. | local |
|
explicit | Dove dormì la ragazza? | setting | Su un albero alto. | child-of-mary-story | Quando la ragazza lasciò la madre adottiva e vagò per un po' di tempo, giunse a un grande bosco e, per quanto si allontanasse, non riusciva a raggiungerne la fine. Quando giunse la sera, si arrampicò su un alto albero che si trovava sopra una sorgente e si sedette tra i suoi rami per dormire. Non lontano da lì si trovava il castello di un re, da cui la mattina dopo veniva una serva per prendere l'acqua dalla sorgente per il tè del principe. Quando la serva vide il bel viso nella sorgente, pensò che fosse il suo. Subito gettò il secchio e corse a casa a testa alta dicendo: "Se sono bella come quella, sono troppo brava per portare l'acqua in un secchio!". Poi ne fu mandata un'altra a prendere l'acqua, ma anche a lei successe la stessa cosa; tornò indietro e disse che era troppo bella e troppo buona per andare alla sorgente a prendere l'acqua per il principe. Allora il principe andò lui stesso, perché voleva vedere cosa significasse tutto questo. Quando arrivò alla sorgente, vide anche lui il quadro e guardò subito verso l'albero. E così vide la bella fanciulla che era seduta tra i suoi rami. La fece scendere, la portò con sé a casa, e non fece altro che dire che doveva essere la sua sposa, perché era così bella. | local |
|
implicit | Perché la serva gettò il secchio? | causal relationship | Pensava che il riflesso della ragazza fosse il suo. | child-of-mary-story | Quando la ragazza lasciò la madre adottiva e vagò per un po' di tempo, giunse a un grande bosco e, per quanto si allontanasse, non riusciva a raggiungerne la fine. Quando giunse la sera, si arrampicò su un alto albero che si trovava sopra una sorgente e si sedette tra i suoi rami per dormire. Non lontano da lì si trovava il castello di un re, da cui la mattina dopo veniva una serva per prendere l'acqua dalla sorgente per il tè del principe. Quando la serva vide il bel viso nella sorgente, pensò che fosse il suo. Subito gettò il secchio e corse a casa a testa alta dicendo: "Se sono bella come quella, sono troppo brava per portare l'acqua in un secchio!". Poi ne fu mandata un'altra a prendere l'acqua, ma anche a lei successe la stessa cosa; tornò indietro e disse che era troppo bella e troppo buona per andare alla sorgente a prendere l'acqua per il principe. Allora il principe andò lui stesso, perché voleva vedere cosa significasse tutto questo. Quando arrivò alla sorgente, vide anche lui il quadro e guardò subito verso l'albero. E così vide la bella fanciulla che era seduta tra i suoi rami. La fece scendere, la portò con sé a casa, e non fece altro che dire che doveva essere la sua sposa, perché era così bella. | local |
|
explicit | Perché il principe andò alla sorgente? | causal relationship | Voleva vedere cosa significava tutto questo. | child-of-mary-story | Quando la ragazza lasciò la madre adottiva e vagò per un po' di tempo, giunse a un grande bosco e, per quanto si allontanasse, non riusciva a raggiungerne la fine. Quando giunse la sera, si arrampicò su un alto albero che si trovava sopra una sorgente e si sedette tra i suoi rami per dormire. Non lontano da lì si trovava il castello di un re, da cui la mattina dopo veniva una serva per prendere l'acqua dalla sorgente per il tè del principe. Quando la serva vide il bel viso nella sorgente, pensò che fosse il suo. Subito gettò il secchio e corse a casa a testa alta dicendo: "Se sono bella come quella, sono troppo brava per portare l'acqua in un secchio!". Poi ne fu mandata un'altra a prendere l'acqua, ma anche a lei successe la stessa cosa; tornò indietro e disse che era troppo bella e troppo buona per andare alla sorgente a prendere l'acqua per il principe. Allora il principe andò lui stesso, perché voleva vedere cosa significasse tutto questo. Quando arrivò alla sorgente, vide anche lui il quadro e guardò subito verso l'albero. E così vide la bella fanciulla che era seduta tra i suoi rami. La fece scendere, la portò con sé a casa, e non fece altro che dire che doveva essere la sua sposa, perché era così bella. | local |
|
explicit | Cosa fece il principe quando vide la bella fanciulla? | action | La convinse a scendere e la portò a casa con sé. | child-of-mary-story | Quando la ragazza lasciò la madre adottiva e vagò per un po' di tempo, giunse a un grande bosco e, per quanto si allontanasse, non riusciva a raggiungerne la fine. Quando giunse la sera, si arrampicò su un alto albero che si trovava sopra una sorgente e si sedette tra i suoi rami per dormire. Non lontano da lì si trovava il castello di un re, da cui la mattina dopo veniva una serva per prendere l'acqua dalla sorgente per il tè del principe. Quando la serva vide il bel viso nella sorgente, pensò che fosse il suo. Subito gettò il secchio e corse a casa a testa alta dicendo: "Se sono bella come quella, sono troppo brava per portare l'acqua in un secchio!". Poi ne fu mandata un'altra a prendere l'acqua, ma anche a lei successe la stessa cosa; tornò indietro e disse che era troppo bella e troppo buona per andare alla sorgente a prendere l'acqua per il principe. Allora il principe andò lui stesso, perché voleva vedere cosa significasse tutto questo. Quando arrivò alla sorgente, vide anche lui il quadro e guardò subito verso l'albero. E così vide la bella fanciulla che era seduta tra i suoi rami. La fece scendere, la portò con sé a casa, e non fece altro che dire che doveva essere la sua sposa, perché era così bella. | local |
|
explicit | Perché il principe volle la fanciulla come sua sposa? | causal relationship | Era così bella. | child-of-mary-story | Quando la ragazza lasciò la madre adottiva e vagò per un po' di tempo, giunse a un grande bosco e, per quanto si allontanasse, non riusciva a raggiungerne la fine. Quando giunse la sera, si arrampicò su un alto albero che si trovava sopra una sorgente e si sedette tra i suoi rami per dormire. Non lontano da lì si trovava il castello di un re, da cui la mattina dopo veniva una serva per prendere l'acqua dalla sorgente per il tè del principe. Quando la serva vide il bel viso nella sorgente, pensò che fosse il suo. Subito gettò il secchio e corse a casa a testa alta dicendo: "Se sono bella come quella, sono troppo brava per portare l'acqua in un secchio!". Poi ne fu mandata un'altra a prendere l'acqua, ma anche a lei successe la stessa cosa; tornò indietro e disse che era troppo bella e troppo buona per andare alla sorgente a prendere l'acqua per il principe. Allora il principe andò lui stesso, perché voleva vedere cosa significasse tutto questo. Quando arrivò alla sorgente, vide anche lui il quadro e guardò subito verso l'albero. E così vide la bella fanciulla che era seduta tra i suoi rami. La fece scendere, la portò con sé a casa, e non fece altro che dire che doveva essere la sua sposa, perché era così bella. | local |
|
implicit | Cosa accadde perché la ragazza non poteva parlare? | outcome resolution | La madre del principe si oppose al loro matrimonio. | child-of-mary-story | Ma sua madre, che era ancora in vita, si oppose: "Non sa parlare", disse, "e forse appartiene al popolo dei troll". Ma il principe non sarebbe stato soddisfatto finché non l'avesse conquistata. Quando, dopo un po' di tempo, il cielo concesse un figlio alla regina, il principe la mise sotto forte sorveglianza. Ma all'improvviso si addormentarono tutti e la madre adottiva arrivò, tagliò il mignolo del bambino, strofinò un po' del sangue sulla bocca e sulle mani della regina e disse: "Ora soffrirai proprio come ho sofferto io quando hai lasciato sfuggire la stella!". E con ciò scomparve con il bambino. Quando quelli che il principe aveva messo di guardia riaprirono gli occhi, pensarono che la regina avesse divorato la sua bambina e la vecchia regina voleva farla bruciare; ma il principe l'amava così teneramente che, dopo molte suppliche, riuscì a salvarla dalla punizione, anche se con grande difficoltà. | local |
|
implicit | Perché la madre adottiva tagliò il dito mignolo della bambina? | causal relationship | Per vendicarsi della ragazza. | child-of-mary-story | Ma sua madre, che era ancora in vita, si oppose: "Non sa parlare", disse, "e forse appartiene al popolo dei troll". Ma il principe non sarebbe stato soddisfatto finché non l'avesse conquistata. Quando, dopo un po' di tempo, il cielo concesse un figlio alla regina, il principe la mise sotto forte sorveglianza. Ma all'improvviso si addormentarono tutti e la madre adottiva arrivò, tagliò il mignolo del bambino, strofinò un po' del sangue sulla bocca e sulle mani della regina e disse: "Ora soffrirai proprio come ho sofferto io quando hai lasciato sfuggire la stella!". E con ciò scomparve con il bambino. Quando quelli che il principe aveva messo di guardia riaprirono gli occhi, pensarono che la regina avesse divorato la sua bambina e la vecchia regina voleva farla bruciare; ma il principe l'amava così teneramente che, dopo molte suppliche, riuscì a salvarla dalla punizione, anche se con grande difficoltà. | local |
|
explicit | Cosa pensarono le persone quando riaprirono gli occhi? | action | La regina aveva divorato il suo bambino. | child-of-mary-story | Ma sua madre, che era ancora in vita, si oppose: "Non sa parlare", disse, "e forse appartiene al popolo dei troll". Ma il principe non sarebbe stato soddisfatto finché non l'avesse conquistata. Quando, dopo un po' di tempo, il cielo concesse un figlio alla regina, il principe la mise sotto forte sorveglianza. Ma all'improvviso si addormentarono tutti e la madre adottiva arrivò, tagliò il mignolo del bambino, strofinò un po' del sangue sulla bocca e sulle mani della regina e disse: "Ora soffrirai proprio come ho sofferto io quando hai lasciato sfuggire la stella!". E con ciò scomparve con il bambino. Quando quelli che il principe aveva messo di guardia riaprirono gli occhi, pensarono che la regina avesse divorato la sua bambina e la vecchia regina voleva farla bruciare; ma il principe l'amava così teneramente che, dopo molte suppliche, riuscì a salvarla dalla punizione, anche se con grande difficoltà. | local |
|
explicit | Come riuscì il principe a salvare la regina dalla punizione? | action | Dopo molte suppliche. | child-of-mary-story | Ma sua madre, che era ancora in vita, si oppose: "Non sa parlare", disse, "e forse appartiene al popolo dei troll". Ma il principe non sarebbe stato soddisfatto finché non l'avesse conquistata. Quando, dopo un po' di tempo, il cielo concesse un figlio alla regina, il principe la mise sotto forte sorveglianza. Ma all'improvviso si addormentarono tutti e la madre adottiva arrivò, tagliò il mignolo del bambino, strofinò un po' del sangue sulla bocca e sulle mani della regina e disse: "Ora soffrirai proprio come ho sofferto io quando hai lasciato sfuggire la stella!". E con ciò scomparve con il bambino. Quando quelli che il principe aveva messo di guardia riaprirono gli occhi, pensarono che la regina avesse divorato la sua bambina e la vecchia regina voleva farla bruciare; ma il principe l'amava così teneramente che, dopo molte suppliche, riuscì a salvarla dalla punizione, anche se con grande difficoltà. | local |
|
implicit | Come si sentì la regina quando la madre adottiva prese il suo bambino? | feeling | Devastata. | child-of-mary-story | Quando il cielo le diede un secondo figlio, le fu di nuovo messa attorno una guardia composta da un numero doppio di uomini rispetto alla prima guardia. Ma tutto accadde come prima, solo che questa volta la madre adottiva le disse: "Ora soffrirai come ho sofferto io quando ti sei lasciata sfuggire la luna!". La regina pianse e supplicò - perché quando c'era la madre adottiva poteva parlare - ma senza successo. Ora la vecchia regina insisteva perché fosse bruciata. Ma il principe riuscì ancora una volta a liberarla. Quando il cielo le diede un terzo figlio, fu posta una triplice guardia intorno a lei. La madre adottiva arrivò mentre la guardia dormiva, prese il bambino, gli tagliò il mignolo e strofinò un po' del sangue sulla bocca della regina. "Ora", disse, "soffrirai proprio come ho sofferto io quando hai lasciato scivolare via il sole!". E ora il principe non poteva più salvarla in alcun modo, doveva essere bruciata. Ma proprio nel momento in cui la stavano conducendo al rogo, apparve la madre adottiva con tutti e tre i bambini; i due più grandi li condusse per mano, il più piccolo lo portò in braccio. Si avvicinò alla giovane regina e disse: "Ecco i tuoi figli, perché ora te li restituisco. Io sono la Vergine Maria e il dolore che hai provato è lo stesso che ho provato io in passato, quando hai lasciato scappare la stella, la luna e il sole. Ora sei stata punita per quello che hai fatto, e d'ora in poi ti sarà restituito il potere di parlare!". | local |
|
implicit | Perché la regina non era in grado di dire agli altri ciò che la madre adottiva aveva fatto? | causal relationship | Non poteva parlare. | child-of-mary-story | Quando il cielo le diede un secondo figlio, le fu di nuovo messa attorno una guardia composta da un numero doppio di uomini rispetto alla prima guardia. Ma tutto accadde come prima, solo che questa volta la madre adottiva le disse: "Ora soffrirai come ho sofferto io quando ti sei lasciata sfuggire la luna!". La regina pianse e supplicò - perché quando c'era la madre adottiva poteva parlare - ma senza successo. Ora la vecchia regina insisteva perché fosse bruciata. Ma il principe riuscì ancora una volta a liberarla. Quando il cielo le diede un terzo figlio, fu posta una triplice guardia intorno a lei. La madre adottiva arrivò mentre la guardia dormiva, prese il bambino, gli tagliò il mignolo e strofinò un po' del sangue sulla bocca della regina. "Ora", disse, "soffrirai proprio come ho sofferto io quando hai lasciato scivolare via il sole!". E ora il principe non poteva più salvarla in alcun modo, doveva essere bruciata. Ma proprio nel momento in cui la stavano conducendo al rogo, apparve la madre adottiva con tutti e tre i bambini; i due più grandi li condusse per mano, il più piccolo lo portò in braccio. Si avvicinò alla giovane regina e disse: "Ecco i tuoi figli, perché ora te li restituisco. Io sono la Vergine Maria e il dolore che hai provato è lo stesso che ho provato io in passato, quando hai lasciato scappare la stella, la luna e il sole. Ora sei stata punita per quello che hai fatto, e d'ora in poi ti sarà restituito il potere di parlare!". | local |
|
explicit | Chi era la madre adottiva? | character | La Vergine Maria. | child-of-mary-story | Quando il cielo le diede un secondo figlio, le fu di nuovo messa attorno una guardia composta da un numero doppio di uomini rispetto alla prima guardia. Ma tutto accadde come prima, solo che questa volta la madre adottiva le disse: "Ora soffrirai come ho sofferto io quando ti sei lasciata sfuggire la luna!". La regina pianse e supplicò - perché quando c'era la madre adottiva poteva parlare - ma senza successo. Ora la vecchia regina insisteva perché fosse bruciata. Ma il principe riuscì ancora una volta a liberarla. Quando il cielo le diede un terzo figlio, fu posta una triplice guardia intorno a lei. La madre adottiva arrivò mentre la guardia dormiva, prese il bambino, gli tagliò il mignolo e strofinò un po' del sangue sulla bocca della regina. "Ora", disse, "soffrirai proprio come ho sofferto io quando hai lasciato scivolare via il sole!". E ora il principe non poteva più salvarla in alcun modo, doveva essere bruciata. Ma proprio nel momento in cui la stavano conducendo al rogo, apparve la madre adottiva con tutti e tre i bambini; i due più grandi li condusse per mano, il più piccolo lo portò in braccio. Si avvicinò alla giovane regina e disse: "Ecco i tuoi figli, perché ora te li restituisco. Io sono la Vergine Maria e il dolore che hai provato è lo stesso che ho provato io in passato, quando hai lasciato scappare la stella, la luna e il sole. Ora sei stata punita per quello che hai fatto, e d'ora in poi ti sarà restituito il potere di parlare!". | local |
|
explicit | Perché la madre adottiva prese i figli della regina? | causal relationship | Perché punita per quello che aveva fatto. | child-of-mary-story | Quando il cielo le diede un secondo figlio, le fu di nuovo messa attorno una guardia composta da un numero doppio di uomini rispetto alla prima guardia. Ma tutto accadde come prima, solo che questa volta la madre adottiva le disse: "Ora soffrirai come ho sofferto io quando ti sei lasciata sfuggire la luna!". La regina pianse e supplicò - perché quando c'era la madre adottiva poteva parlare - ma senza successo. Ora la vecchia regina insisteva perché fosse bruciata. Ma il principe riuscì ancora una volta a liberarla. Quando il cielo le diede un terzo figlio, fu posta una triplice guardia intorno a lei. La madre adottiva arrivò mentre la guardia dormiva, prese il bambino, gli tagliò il mignolo e strofinò un po' del sangue sulla bocca della regina. "Ora", disse, "soffrirai proprio come ho sofferto io quando hai lasciato scivolare via il sole!". E ora il principe non poteva più salvarla in alcun modo, doveva essere bruciata. Ma proprio nel momento in cui la stavano conducendo al rogo, apparve la madre adottiva con tutti e tre i bambini; i due più grandi li condusse per mano, il più piccolo lo portò in braccio. Si avvicinò alla giovane regina e disse: "Ecco i tuoi figli, perché ora te li restituisco. Io sono la Vergine Maria e il dolore che hai provato è lo stesso che ho provato io in passato, quando hai lasciato scappare la stella, la luna e il sole. Ora sei stata punita per quello che hai fatto, e d'ora in poi ti sarà restituito il potere di parlare!". | local |
|
explicit | Chi arrivò quando la regina fu condotta al rogo? | character | La madre adottiva con tutti e tre i bambini. | child-of-mary-story | Quando il cielo le diede un secondo figlio, le fu di nuovo messa attorno una guardia composta da un numero doppio di uomini rispetto alla prima guardia. Ma tutto accadde come prima, solo che questa volta la madre adottiva le disse: "Ora soffrirai come ho sofferto io quando ti sei lasciata sfuggire la luna!". La regina pianse e supplicò - perché quando c'era la madre adottiva poteva parlare - ma senza successo. Ora la vecchia regina insisteva perché fosse bruciata. Ma il principe riuscì ancora una volta a liberarla. Quando il cielo le diede un terzo figlio, fu posta una triplice guardia intorno a lei. La madre adottiva arrivò mentre la guardia dormiva, prese il bambino, gli tagliò il mignolo e strofinò un po' del sangue sulla bocca della regina. "Ora", disse, "soffrirai proprio come ho sofferto io quando hai lasciato scivolare via il sole!". E ora il principe non poteva più salvarla in alcun modo, doveva essere bruciata. Ma proprio nel momento in cui la stavano conducendo al rogo, apparve la madre adottiva con tutti e tre i bambini; i due più grandi li condusse per mano, il più piccolo lo portò in braccio. Si avvicinò alla giovane regina e disse: "Ecco i tuoi figli, perché ora te li restituisco. Io sono la Vergine Maria e il dolore che hai provato è lo stesso che ho provato io in passato, quando hai lasciato scappare la stella, la luna e il sole. Ora sei stata punita per quello che hai fatto, e d'ora in poi ti sarà restituito il potere di parlare!". | local |
|
implicit | Come si sentirà la regina quando le verranno restituiti i figli? | prediction | Felice. | child-of-mary-story | Quando il cielo le diede un secondo figlio, le fu di nuovo messa attorno una guardia composta da un numero doppio di uomini rispetto alla prima guardia. Ma tutto accadde come prima, solo che questa volta la madre adottiva le disse: "Ora soffrirai come ho sofferto io quando ti sei lasciata sfuggire la luna!". La regina pianse e supplicò - perché quando c'era la madre adottiva poteva parlare - ma senza successo. Ora la vecchia regina insisteva perché fosse bruciata. Ma il principe riuscì ancora una volta a liberarla. Quando il cielo le diede un terzo figlio, fu posta una triplice guardia intorno a lei. La madre adottiva arrivò mentre la guardia dormiva, prese il bambino, gli tagliò il mignolo e strofinò un po' del sangue sulla bocca della regina. "Ora", disse, "soffrirai proprio come ho sofferto io quando hai lasciato scivolare via il sole!". E ora il principe non poteva più salvarla in alcun modo, doveva essere bruciata. Ma proprio nel momento in cui la stavano conducendo al rogo, apparve la madre adottiva con tutti e tre i bambini; i due più grandi li condusse per mano, il più piccolo lo portò in braccio. Si avvicinò alla giovane regina e disse: "Ecco i tuoi figli, perché ora te li restituisco. Io sono la Vergine Maria e il dolore che hai provato è lo stesso che ho provato io in passato, quando hai lasciato scappare la stella, la luna e il sole. Ora sei stata punita per quello che hai fatto, e d'ora in poi ti sarà restituito il potere di parlare!". | local |
|
explicit | Cosa provava la madre del principe per la giovane regina? | feeling | Molto affezionata. | child-of-mary-story | La felicità che riempì il principe e la principessa può essere immaginata, ma non può essere descritta. I due vissero per sempre felici e contenti e da quel momento anche la madre del principe si affezionò alla giovane regina. | local |
|
explicit | explicit | Chi era così ricco da poter pavimentare l'intera strada? | character | Un mercante. | the-flying-trunk-story | C'era una volta un mercante così ricco che avrebbe potuto pavimentare d'argento l'intera strada e forse anche una stradina laterale. Ma non lo fece; conosceva un altro modo di spendere i suoi soldi. Se spendeva uno scellino, ne ricavava un fiorino: fu un ottimo commerciante fino alla morte. Ora suo figlio ereditò tutto questo denaro. Viveva in modo molto allegro; andava tutte le sere a teatro, costruiva aquiloni di carta con banconote da cinque sterline e giocava a paperino con le sovrane al posto delle pietre. In questo modo il denaro rischiava di finire presto, e così fu. | local |
explicit | implicit | Perché al figlio del mercante non erano rimasti che quattro scellini? | causal relationship | Viveva molto allegramente. | the-flying-trunk-story | C'era una volta un mercante così ricco che avrebbe potuto pavimentare d'argento l'intera strada e forse anche una stradina laterale. Ma non lo fece; conosceva un altro modo di spendere i suoi soldi. Se spendeva uno scellino, ne ricavava un fiorino: fu un ottimo commerciante fino alla morte. Ora suo figlio ereditò tutto questo denaro. Viveva in modo molto allegro; andava tutte le sere a teatro, costruiva aquiloni di carta con banconote da cinque sterline e giocava a paperino con le sovrane al posto delle pietre. In questo modo il denaro rischiava di finire presto, e così fu. Alla fine non gli rimasero che quattro scellini e non aveva vestiti, tranne un paio di pantofole e una vecchia vestaglia. I suoi amici non si preoccupavano più di lui; non volevano nemmeno camminare per strada con lui. Ma uno di loro, piuttosto bonario, gli mandò un vecchio baule con il messaggio: "Fai le valigie!". Tutto bene, ma lui non aveva nulla da impacchettare, così entrò lui stesso nel baule. Era un baule incantato, perché non appena si premeva la serratura poteva volare. Lo premette e volò su per il camino, in alto tra le nuvole, sempre più lontano. Ma ogni volta che il fondo emetteva un piccolo scricchiolio era terrorizzato dal fatto che il baule andasse in pezzi, perché in quel caso avrebbe fatto un terribile salto mortale - pensate un po'! | summary |
explicit | explicit | Cosa fece un amico quando al figlio del mercante rimasero solo quattro scellini? | action | Gli inviò un vecchio baule con un messaggio. | the-flying-trunk-story | Alla fine non gli rimasero che quattro scellini e non aveva vestiti, tranne un paio di pantofole e una vecchia vestaglia. I suoi amici non si preoccupavano più di lui; non volevano nemmeno camminare per strada con lui. Ma uno di loro, piuttosto bonario, gli mandò un vecchio baule con il messaggio: "Fai le valigie!". Tutto bene, ma lui non aveva nulla da impacchettare, così entrò lui stesso nel baule. Era un baule incantato, perché non appena si premeva la serratura poteva volare. Lo premette e volò su per il camino, in alto tra le nuvole, sempre più lontano. Ma ogni volta che il fondo emetteva un piccolo scricchiolio era terrorizzato dal fatto che il baule andasse in frantumi, perché in quel caso avrebbe fatto una terribile capriola - pensate un po'! | local |
explicit | explicit | Cosa fece il baule incantato quando fu premuto il lucchetto? | action | Volò su per il camino. | the-flying-trunk-story | Alla fine non gli rimasero che quattro scellini e non aveva vestiti, tranne un paio di pantofole e una vecchia vestaglia. I suoi amici non si preoccupavano più di lui; non volevano nemmeno camminare per strada con lui. Ma uno di loro, piuttosto bonario, gli mandò un vecchio baule con il messaggio: "Fai le valigie!". Tutto bene, ma lui non aveva nulla da impacchettare, così entrò lui stesso nel baule. Era un baule incantato, perché non appena si premeva la serratura poteva volare. Lo premette e volò su per il camino, in alto tra le nuvole, sempre più lontano. Ma ogni volta che il fondo emetteva un piccolo scricchiolio era terrorizzato dal fatto che il baule andasse in frantumi, perché in quel caso avrebbe fatto una terribile capriola - pensate un po'! | local |
explicit | explicit | Cosa provò il figlio del mercante quando volò nel camino con il baule incantato? | feeling | Terrore. | the-flying-trunk-story | Alla fine non gli rimasero che quattro scellini e non aveva vestiti, tranne un paio di pantofole e una vecchia vestaglia. I suoi amici non si preoccupavano più di lui; non volevano nemmeno camminare per strada con lui. Ma uno di loro, piuttosto bonario, gli mandò un vecchio baule con il messaggio: "Fai le valigie!". Tutto bene, ma lui non aveva nulla da impacchettare, così entrò lui stesso nel baule. Era un baule incantato, perché non appena si premeva la serratura poteva volare. Lo premette e volò su per il camino, in alto tra le nuvole, sempre più lontano. Ma ogni volta che il fondo emetteva un piccolo scricchiolio era terrorizzato dal fatto che il baule andasse in frantumi, perché in quel caso avrebbe fatto una terribile capriola - pensate un po'! | local |
explicit | explicit | Dove arrivò il figlio del mercante? | setting | Nella terra dei Turchi. | the-flying-trunk-story | In questo modo arrivò nella terra dei Turchi. Nascose il tronco in un bosco sotto alcune foglie secche e poi entrò in città. Poteva farlo benissimo, perché tutti i turchi erano vestiti come lui, con una vestaglia e delle pantofole. Incontrò una balia con un bambino. "Salve, infermiera turca", disse, "cos'è quel grande castello lì vicino alla città? Quello con le finestre così in alto?" "Ci vive la figlia del sultano", rispose lei. Si profetizza che sarà molto sfortunata con il marito, e quindi a nessuno è permesso di vederla se non quando il sultano e la sultana sono in visita". Grazie", disse il figlio del mercante, che entrò nel bosco, si sedette sul suo baule, volò sul tetto e si intrufolò dalla finestra nella stanza della principessa. | local |
explicit | explicit | Chi viveva nel grande castello vicino alla città? | character | La figlia del sultano. | the-flying-trunk-story | In questo modo arrivò nella terra dei Turchi. Nascose il tronco in un bosco sotto alcune foglie secche e poi entrò in città. Poteva farlo benissimo, perché tutti i turchi erano vestiti come lui, con una vestaglia e delle pantofole. Incontrò una balia con un bambino. "Salve, infermiera turca", disse, "cos'è quel grande castello lì vicino alla città? Quello con le finestre così in alto?" "Ci vive la figlia del sultano", rispose lei. Si profetizza che sarà molto sfortunata con il marito, e quindi a nessuno è permesso di vederla se non quando il sultano e la sultana sono in visita". Grazie", disse il figlio del mercante, che entrò nel bosco, si sedette sul suo baule, volò sul tetto e si intrufolò dalla finestra nella stanza della principessa. | local |
explicit | explicit | Perché a nessuno era permesso di vedere la figlia del sultano? | causal relationship | Si profetizzava che il marito sarebbe stato molto sfortunato. | the-flying-trunk-story | In questo modo arrivò nella terra dei Turchi. Nascose il tronco in un bosco sotto alcune foglie secche e poi entrò in città. Poteva farlo benissimo, perché tutti i turchi erano vestiti come lui, con una vestaglia e delle pantofole. Incontrò una balia con un bambino. "Salve, infermiera turca", disse, "cos'è quel grande castello lì vicino alla città? Quello con le finestre così in alto?" "Ci vive la figlia del sultano", rispose lei. Si profetizza che sarà molto sfortunata con il marito, e quindi a nessuno è permesso di vederla se non quando il sultano e la sultana sono in visita". Grazie", disse il figlio del mercante, che entrò nel bosco, si sedette sul suo baule, volò sul tetto e si intrufolò dalla finestra nella stanza della principessa. | local |
explicit | explicit | Come si sentì la figlia del sultano quando il figlio del mercante cercò di baciarla? | feeling | Spaventata. | the-flying-trunk-story | Era sdraiata sul divano e dormiva, ed era così bella che il giovane mercante dovette baciarla. Poi lei si svegliò ed era molto spaventata, ma lui disse di essere un dio turco venuto dall'aria per vederla, e questo le fece molto piacere. Si sedettero vicini e lui le raccontò una storia sui suoi occhi. Erano bellissimi laghi scuri in cui i suoi pensieri nuotavano come sirene. E la sua fronte era una montagna innevata, grande e splendente. Erano storie bellissime. Poi chiese alla principessa di sposarlo e lei disse subito di sì. Ma devi venire qui sabato", disse, "perché allora il sultano e la sultana verranno a prendere il tè con me. Saranno davvero orgogliosi che io riceva il dio dei turchi. Ma tieni pronta una storia davvero bella, perché ai miei genitori piacciono immensamente. A mia madre piace qualcosa di piuttosto morale e altisonante, mentre a mio padre piace qualcosa di allegro che lo faccia ridere". | local |
explicit | explicit | Cosa fece la figlia del sultano prima di lasciare il figlio del mercante? | action | Gli regalò una sciabola con pezzi d'oro. | the-flying-trunk-story | Sì, porterò in dote solo una favola", disse lui, e così si separarono. Ma la principessa gli regalò una sciabola con pezzi d'oro che avrebbe potuto usare. Poi volò via, si comprò una nuova vestaglia, si sedette nel bosco e cominciò a inventare una storia, perché doveva essere pronta per sabato, e non era una cosa facile. Quando la preparò era sabato. Il sultano, la sultana e tutta la corte erano a prendere il tè con la principessa. Fu accolto con grande cortesia. | local |
explicit | explicit | Cosa fece il figlio del mercante per la sua dote? | action | Portò una favola. | the-flying-trunk-story | Sì, porterò in dote solo una favola", disse lui, e così si separarono. Ma la principessa gli regalò una sciabola con pezzi d'oro che avrebbe potuto usare. Poi volò via, si comprò una nuova vestaglia, si sedette nel bosco e cominciò a inventare una storia, perché doveva essere pronta per sabato, e non era una cosa facile. Quando la preparò era sabato. Il sultano, la sultana e tutta la corte erano a prendere il tè con la principessa. Fu accolto con grande cortesia. | local |
explicit | explicit | Che cosa fece il figlio del mercante per regalare una festa a tutta la città? | action | Comprò razzi, cracker e tutti i tipi di fuochi d'artificio. | the-flying-trunk-story | Il matrimonio fu organizzato e la notte precedente l'intera città fu illuminata. Biscotti e pan di zenzero furono lanciati tra la gente, i ragazzi di strada si alzarono in punta di piedi gridando urla e fischiettando tra le dita. Era tutto splendido. Ora devo dare loro anche una sorpresa", pensò il figlio del mercante. Così comprò razzi, cracker e tutti i tipi di fuochi d'artificio che si possono immaginare, li mise nel suo baule e volò con loro in aria. E come si sono accesi e hanno fatto fuoco! | local |
explicit | explicit | Cosa accadde quando il baule fu ridotto in cenere? | outcome resolution | Non poté più volare e non poté mai raggiungere la sua sposa. | the-flying-trunk-story | Poi tornò nel bosco per sedersi nel suo baule; ma che ne era stato? Il tronco era stato bruciato. Una scintilla dei fuochi d'artificio l'aveva incendiato e il baule era in cenere. Non poteva più volare e non avrebbe mai potuto raggiungere la sua sposa. Lei rimase tutto il giorno sul tetto ad aspettare; forse sta ancora aspettando lì. Ma lui vagava per il mondo e raccontava storie, anche se non così allegre come quella dei fiammiferi. | local |
implicit | implicit | Come si sentiva la figlia del sultano quando aspettava il figlio del mercante? | feeling | Triste. | the-flying-trunk-story | Poi tornò nel bosco per sedersi nel suo baule; ma che ne era stato? Il tronco era stato bruciato. Una scintilla dei fuochi d'artificio l'aveva incendiato e il baule era in cenere. Non poteva più volare e non avrebbe mai potuto raggiungere la sua sposa. Lei rimase tutto il giorno sul tetto ad aspettare; forse sta ancora aspettando lì. Ma lui vagava per il mondo e raccontava storie, anche se non così allegre come quella dei fiammiferi. | local |
explicit | explicit | Che cosa fece il figlio del mercante dopo che non poté raggiungere la sua sposa? | action | Vagò per il mondo e raccontò storie. | the-flying-trunk-story | Poi tornò nel bosco per sedersi nel suo baule; ma che ne era stato? Il tronco era stato bruciato. Una scintilla dei fuochi d'artificio l'aveva incendiato e il baule era in cenere. Non poteva più volare e non avrebbe mai potuto raggiungere la sua sposa. Lei rimase tutto il giorno sul tetto ad aspettare; forse sta ancora aspettando lì. Ma lui vagava per il mondo e raccontava storie, anche se non così allegre come quella dei fiammiferi. | local |
implicit | implicit | Come si sentì il figlio del mercante quando gli fu concesso di sposare la figlia del sultano? | feeling | Felice. | the-flying-trunk-story | "Non credo sia opportuno", disse il bollitore, "che si ascolti un uccello così straniero". "Oh, lasciateci recitare", dissero tutti. "Fateci recitare!". All'improvviso la porta si aprì ed entrò la cameriera. Tutti rimasero in silenzio. Non c'era un suono. Ma ogni pentola sapeva cosa avrebbe potuto fare e quanto era grande. La cameriera prese i fiammiferi e accese il fuoco con essi. Come schizzavano e fiammeggiavano, per essere sicuri! "Ora tutti possono vedere", pensarono, "che siamo i più grandiosi! Come brilliamo! Che luce..." "Ma qui si sono bruciati". Questa è una storia deliziosa!", disse la sultana. Mi sento proprio in cucina con i fiammiferi. Sì, ora sposerai nostra figlia". Sì, certo", disse il sultano, "lunedì sposerai nostra figlia". E trattarono il giovane come uno di famiglia. | local |
explicit | explicit | Cosa fecero il sultano e la sultana dopo aver sentito la storia? | action | Permisero al figlio del mercante di sposare la loro figlia. | the-flying-trunk-story | "Non credo sia opportuno", disse il bollitore, "che si ascolti un uccello così straniero". "Oh, lasciateci recitare", dissero tutti. "Fateci recitare!". All'improvviso la porta si aprì ed entrò la cameriera. Tutti rimasero in silenzio. Non c'era un suono. Ma ogni pentola sapeva cosa avrebbe potuto fare e quanto era grande. La cameriera prese i fiammiferi e accese il fuoco con essi. Come schizzavano e fiammeggiavano, per essere sicuri! "Ora tutti possono vedere", pensarono, "che siamo i più grandiosi! Come brilliamo! Che luce..." "Ma qui si sono bruciati". Questa è una storia deliziosa!", disse la sultana. Mi sento proprio in cucina con i fiammiferi. Sì, ora sposerai nostra figlia". Sì, certo", disse il sultano, "lunedì sposerai nostra figlia". E trattarono il giovane come uno di famiglia. | local |
implicit | implicit | Come si sono sentiti i turchi dopo aver visto i fuochi d'artificio? | feeling | Stupiti. | the-flying-trunk-story | Tutti i Turchi saltarono così in alto che le loro ciabatte volarono sopra le loro teste; un luccichio così splendido non l'avevano mai visto prima. Ora potevano ben capire che era il dio dei Turchi in persona a sposare la principessa. Non appena il giovane mercante scese di nuovo nel bosco con il suo baule, pensò: "Ora andrò in città a vedere come è andato lo spettacolo". Ed era del tutto naturale che volesse farlo. Che storie aveva da raccontare la gente! | local |
explicit | explicit | Chi aveva occhi come stelle scintillanti e una barba come acqua schiumosa? | character | Il dio turco. | the-flying-trunk-story | Ognuno dei suoi interlocutori l'aveva visto in modo diverso, ma tutti l'avevano trovato bellissimo. Ho visto il dio turco in persona", disse uno di loro. Aveva occhi come stelle scintillanti e una barba come acqua schiumosa". Un altro disse: "Volava via con un mantello di fuoco". Erano cose splendide quelle che sentiva, e il giorno dopo sarebbe stato il giorno delle sue nozze. | local |
implicit | implicit | Cosa succederà al baule incantato dopo che il figlio del mercante vi avrà lasciato dentro dei fuochi d'artificio? | prediction | Prenderà fuoco. | the-flying-trunk-story | Il matrimonio fu organizzato e la notte precedente l'intera città fu illuminata. Biscotti e pan di zenzero furono lanciati tra la gente, i ragazzi di strada si alzarono in punta di piedi gridando urla e fischiettando tra le dita. Era tutto splendido. Ora devo dare loro anche una sorpresa", pensò il figlio del mercante. Così comprò razzi, cracker e tutti i tipi di fuochi d'artificio che si possono immaginare, li mise nel suo baule e volò con loro in aria. Come brillavano e fiammeggiavano! Poi tornò nel bosco per sedersi nel suo baule; ma che ne era stato? Il tronco era stato bruciato. Una scintilla dei fuochi d'artificio l'aveva incendiato e il baule era in cenere. Non poteva più volare e non avrebbe mai potuto raggiungere la sua sposa. Lei rimase tutto il giorno sul tetto ad aspettare; forse sta ancora aspettando lì. Ma lui vagava per il mondo e raccontava storie, anche se non così allegre come quella dei fiammiferi. | summary |
explicit | Chi aveva derubato la principessa? | character | L'uccello con nove teste. | the-bird-with-nine-heads-story | Molto, molto tempo fa, vivevano un re e una regina che avevano una figlia. Un giorno, mentre la figlia passeggiava in giardino, si scatenò all'improvviso una tremenda tempesta che la portò via con sé. La tempesta proveniva dall'uccello con nove teste, che aveva derubato la principessa e l'aveva portata nella sua caverna. Il re non sapeva dove fosse sparita sua figlia, così aveva proclamato in tutto il paese: "Chiunque riporterà la principessa potrà averla come sposa!". | local |
|
explicit | Cosa fece il re quando la principessa scomparve? | action | Proclamò in tutto il paese: "Chiunque abbia riportato la principessa può averla come sposa!". | the-bird-with-nine-heads-story | Molto, molto tempo fa, vivevano un re e una regina che avevano una figlia. Un giorno, mentre la figlia passeggiava in giardino, si scatenò all'improvviso una tremenda tempesta che la portò via con sé. La tempesta proveniva dall'uccello con nove teste, che aveva derubato la principessa e l'aveva portata nella sua caverna. Il re non sapeva dove fosse sparita sua figlia, così aveva proclamato in tutto il paese: "Chiunque riporterà la principessa potrà averla come sposa!". | local |
|
explicit | Dove portò la principessa l'uccello con nove teste? | setting | Nella sua grotta. | the-bird-with-nine-heads-story | Molto, molto tempo fa, vivevano un re e una regina che avevano una figlia. Un giorno, mentre la figlia passeggiava in giardino, si scatenò all'improvviso una tremenda tempesta che la portò via con sé. La tempesta proveniva dall'uccello con nove teste, che aveva derubato la principessa e l'aveva portata nella sua caverna. Il re non sapeva dove fosse sparita sua figlia, così aveva proclamato in tutto il paese: "Chiunque riporterà la principessa potrà averla come sposa!". | local |
|
explicit | Cosa fece l'altro uomo quando seppe che la principessa era stata rapita? | action | Chiamò a raccolta i suoi amici, che fecero scendere il giovane nella grotta in una cesta. | the-bird-with-nine-heads-story | Ora un giovane aveva visto l'uccello mentre portava la principessa nella sua grotta. Questa grotta, però, si trovava al centro di una parete di roccia a strapiombo. Non si poteva salire dal basso, né scendere dall'alto. Mentre il giovane camminava intorno alla roccia, arrivò un altro giovane e gli chiese cosa stesse facendo lì. Allora il primo giovane gli disse che l'uccello con nove teste aveva rapito la figlia del re e l'aveva portata nella sua grotta. L'altro ragazzo sapeva cosa doveva fare. Chiamò a raccolta i suoi amici, che fecero scendere il giovane nella grotta in una cesta. | local |
|
explicit | Cosa vide fare l'altro uomo alla principessa? | action | Vide la figlia del re, seduta lì, che lavava la ferita dell'uccello con nove teste. | the-bird-with-nine-heads-story | Quando entrò nella caverna, vide la figlia del re seduta e che lavava la ferita dell'uccello con nove teste, poiché il mastino del cielo gli aveva staccato la decima testa e la ferita sanguinava ancora. La principessa, tuttavia, fece cenno al giovane di nascondersi ed egli lo fece. Quando la figlia del re ebbe lavato la ferita e l'ebbe fasciata, l'uccello dalle nove teste si sentì così a suo agio che, una dopo l'altra, tutte le sue nove teste si addormentarono. Allora il giovane uscì dal suo nascondiglio e tagliò le nove teste con una spada. Ma la figlia del re disse: "Sarebbe meglio che tu venissi tirato su per primo e io venissi dopo". | local |
|
explicit | Perché il giovane chiamava e supplicava l'altro uomo? | causal relationship | L'altro uomo lasciò il giovane nella grotta. | the-bird-with-nine-heads-story | "No", disse il giovane. "Aspetterò qui sotto, finché non sarai al sicuro". All'inizio la figlia del re non era disposta, ma alla fine si lasciò convincere e salì sulla cesta. Ma prima di farlo, prese un lungo spillo dai suoi capelli, lo spezzò in due metà e gliene diede una e tenne l'altra. Divise con lui anche il suo fazzoletto di seta e gli disse di prendersi cura di entrambi i suoi doni. Ma quando l'altro uomo ebbe preso la figlia del re, la portò con sé e lasciò il giovane nella grotta, nonostante tutti i suoi appelli e le sue suppliche. | local |
|
explicit | Cosa succederà quando il giovane rimarrà nella grotta? | prediction | Vedrà un grande drago. | the-bird-with-nine-heads-story | "No", disse il giovane. "Aspetterò qui sotto, finché non sarai al sicuro". All'inizio la figlia del re non era disposta, ma alla fine si lasciò convincere e salì sulla cesta. Ma prima di farlo, prese un lungo spillo dai suoi capelli, lo spezzò in due metà e gliene diede una e tenne l'altra. Divise con lui anche il suo fazzoletto di seta e gli disse di prendersi cura di entrambi i suoi doni. Ma quando l'altro uomo ebbe preso la figlia del re, la portò con sé e lasciò il giovane nella grotta, nonostante tutti i suoi appelli e le sue suppliche. Il giovane ora fece una passeggiata intorno alla grotta. Lì vide una serie di fanciulle, tutte portate via dall'uccello a nove teste e morte di fame. Sulla parete era appeso un pesce, inchiodato con quattro chiodi. Quando toccò il pesce, questo si trasformò in un bel giovane, che lo ringraziò per averlo liberato e si accordarono per considerarsi fratelli. Ben presto il primo giovane ebbe molta fame. Uscì davanti alla grotta per cercare del cibo, ma c'erano solo pietre. Poi, all'improvviso, vide un grande drago che stava leccando una pietra. Il giovane lo imitò e in breve tempo la fame scomparve. Poi chiese al drago come poteva uscire dalla caverna e il drago fece un cenno con la testa in direzione della sua coda, come a dire che doveva sedersi su di essa. Così si arrampicò e in un batter d'occhio si ritrovò a terra, mentre il drago era scomparso. | summary |
|
explicit | Che cosa trovò il giovane per terra? | action | Un guscio di tartaruga pieno di bellissime perle. | the-bird-with-nine-heads-story | Poi proseguì fino a trovare un guscio di tartaruga pieno di bellissime perle. Ma erano perle magiche, perché se le gettavi nel fuoco, il fuoco cessava di bruciare e se le gettavi nell'acqua, l'acqua si divideva e potevi camminare in mezzo ad essa. Il giovane prese le perle dalla tartaruga e le mise in tasca. Poco dopo raggiunse la riva del mare. Qui gettò una perla in mare e subito le acque si divisero ed egli poté vedere il drago marino. Il drago marino gridò: "Chi mi disturba qui nel mio regno?". Il giovane rispose: "Ho trovato delle perle in una tartaruga, ne ho gettata una in mare e ora le acque si sono divise per me". | local |
|
explicit | Cosa farà il vecchio drago quando il giovane salverà suo figlio? | prediction | La fiaschetta di zucca. | the-bird-with-nine-heads-story | "Se è così", disse il drago, "allora vieni in mare con me e vivremo insieme". Allora il giovane lo riconobbe per lo stesso drago che aveva visto nella grotta. E con lui c'era il giovane con cui aveva stretto un legame di fratellanza: era il figlio del drago. "Poiché hai salvato mio figlio e sei diventato suo fratello, io sono tuo padre", disse il vecchio drago. E lo ospitò con cibo e vino. Un giorno il suo amico gli disse: "Mio padre vorrà sicuramente ricompensarti. Ma non accettare da lui né denaro né gioielli, ma solo la piccola fiaschetta di zucca laggiù. Con essa potrai evocare tutto ciò che desideri". Il vecchio drago gli chiese cosa volesse come ricompensa e il giovane rispose: "Non voglio denaro, né gioielli. Voglio solo la piccola fiaschetta di zucca laggiù". All'inizio il drago non voleva cederla, ma alla fine gliela lasciò. E poi il giovane lasciò il castello del drago. | summary |
|
explicit | Perché la principessa non voleva sposare l'altro giovane? | causal relationship | Non era l'uomo giusto. | the-bird-with-nine-heads-story | Quando l'altro giovane ebbe riportato la figlia del re, si decise di celebrare le nozze. Ma la figlia del re non era disposta e disse: "Non è l'uomo giusto. Il mio liberatore verrà e porterà con sé metà della lunga spilla per i miei capelli e metà del mio fazzoletto di seta come pegno". Ma quando il giovane non apparve per così tanto tempo e l'altro fece pressione sul re, il re si spazientì e disse: "Le nozze avranno luogo domani!". Allora la figlia del re andò tristemente per le strade della città, e cercò e cercò nella speranza di trovare il suo liberatore. | local |
|
implicit | Cosa succederà quando il giovane incontrerà la principessa? | prediction | Si sposeranno. | the-bird-with-nine-heads-story | Quando rimise piede sulla terraferma si sentì affamato. Subito si trovò davanti una tavola imbandita con un pasto raffinato e abbondante. Mangiò e bevve. Dopo aver proseguito per un po', si sentì stanco. Ed ecco che lo aspettava un asino, sul quale montò. Dopo aver cavalcato per un po', l'andatura dell'asino gli sembrò troppo irregolare e arrivò un carro, sul quale salì. Ma anche il carro lo scosse molto ed egli pensò: "Se solo avessi una lettiga! Mi starebbe meglio". Non aveva ancora pensato questo, che arrivò la lettiga ed egli vi si sedette. I portatori lo portarono nella città in cui vivevano il re, la regina e la loro figlia. E questo avvenne il giorno stesso dell'arrivo della lettiga. La figlia del re vide la metà del suo fazzoletto di seta nella mano del giovane e, piena di gioia, lo condusse dal padre. Lì egli dovette mostrare la sua metà del lungo spillo, che si adattava esattamente all'altra, e allora il re si convinse che era lui il giusto, il vero liberatore. Il falso sposo fu punito, le nozze furono celebrate e i due vissero in pace e felicità fino alla fine dei loro giorni. | summary |
|
explicit | Cosa succederà quando la principessa troverà il suo liberatore? | prediction | Il falso sposo sarà ora punito. | the-bird-with-nine-heads-story | Quando l'altro giovane ebbe riportato la figlia del re, si decise di celebrare le nozze. Ma la figlia del re non era disposta e disse: "Non è l'uomo giusto. Il mio liberatore verrà e porterà con sé metà della lunga spilla per i miei capelli e metà del mio fazzoletto di seta come pegno". Ma quando il giovane non apparve per così tanto tempo e l'altro fece pressione sul re, il re si spazientì e disse: "Le nozze avranno luogo domani!". Allora la figlia del re andò tristemente per le strade della città e cercò e cercò nella speranza di trovare il suo liberatore. E questo proprio il giorno in cui arrivò la lettiga. La figlia del re vide la metà del suo fazzoletto di seta nella mano del giovane e, piena di gioia, lo condusse da suo padre. Lì egli dovette mostrare la sua metà del lungo spillo, che si adattava esattamente all'altra, e allora il re si convinse che era lui il giusto, il vero liberatore. Il falso sposo fu punito, le nozze furono celebrate e i due vissero in pace e felicità fino alla fine dei loro giorni. | summary |
|
implicit | Come si sentirà la principessa quando incontrerà il giovane? | prediction | Felice. | the-bird-with-nine-heads-story | Quando l'altro giovane ebbe riportato la figlia del re, si decise di celebrare le nozze. Ma la figlia del re non era disposta e disse: "Non è l'uomo giusto. Il mio liberatore verrà e porterà con sé metà della lunga spilla per i miei capelli e metà del mio fazzoletto di seta come pegno". Ma quando il giovane non apparve per così tanto tempo e l'altro fece pressione sul re, il re si spazientì e disse: "Le nozze avranno luogo domani!". Allora la figlia del re andò tristemente per le strade della città e cercò e cercò nella speranza di trovare il suo liberatore. E questo proprio il giorno in cui arrivò la lettiga. La figlia del re vide la metà del suo fazzoletto di seta nella mano del giovane e, piena di gioia, lo condusse da suo padre. Lì egli dovette mostrare la sua metà del lungo spillo, che si adattava esattamente all'altra, e allora il re si convinse che era lui il giusto, il vero liberatore. Il falso sposo fu punito, le nozze furono celebrate e i due vissero in pace e felicità fino alla fine dei loro giorni. | summary |
|
implicit | Come fece la principessa a sapere che il giovane era il suo liberatore? | action | Gli diede metà del suo fazzoletto di seta nella grotta. | the-bird-with-nine-heads-story | "No", disse il giovane. "Aspetterò qui sotto, finché non sarai al sicuro". All'inizio la figlia del re non era disposta, ma alla fine si lasciò convincere e salì sulla cesta. Ma prima di farlo, prese un lungo spillo dai suoi capelli, lo spezzò in due metà e gliene diede una e tenne l'altra. Divise con lui anche il suo fazzoletto di seta e gli disse di prendersi cura di entrambi i suoi doni. Ma quando l'altro uomo ebbe preso la figlia del re, la portò con sé e lasciò il giovane nella grotta, nonostante tutti i suoi appelli e le sue suppliche. E questo avvenne proprio il giorno in cui arrivò la lettiga. La figlia del re vide la metà del suo fazzoletto di seta nella mano del giovane e, piena di gioia, lo condusse dal padre. Lì egli dovette mostrare la sua metà del lungo spillo, che si adattava esattamente all'altra, e allora il re si convinse che era lui il giusto, il vero liberatore. Il falso sposo fu punito, le nozze furono celebrate e i due vissero in pace e felicità fino alla fine dei loro giorni. | summary |
|
explicit | explicit | Quanti figli ebbero il re e la regina? | character | Dodici. | twelve-brothers-story | C'erano una volta un re e una regina che vivevano felici insieme e avevano dodici figli, tutti maschi. Un giorno il re disse a sua moglie: "Se il nostro tredicesimo figlio è una femmina, tutti i suoi dodici fratelli devono morire, così lei sarà molto ricca e il regno sarà solo suo". Allora ordinò di costruire dodici bare, le riempì di trucioli e mise in ognuna un piccolo cuscino. Le mise in una stanza vuota e, consegnando la chiave alla moglie, le ordinò di non parlarne con nessuno. La Regina si addolorò per la triste sorte dei suoi figli e rifiutò di essere consolata, tanto che il più piccolo, che era sempre con lei e che aveva battezzato Beniamino, un giorno le disse: "Cara madre, perché sei così triste?" "Figlio mio", rispose, "non posso dirti il motivo". | local |
explicit | explicit | Perché tutti i suoi dodici fratelli devono morire se il tredicesimo figlio è una femmina? | causal relationship | Lei potrebbe essere molto ricca e il regno solo suo. | twelve-brothers-story | C'erano una volta un re e una regina che vivevano felici insieme e avevano dodici figli, tutti maschi. Un giorno il re disse a sua moglie: "Se il nostro tredicesimo figlio è una femmina, tutti i suoi dodici fratelli devono morire, così lei sarà molto ricca e il regno sarà solo suo". Allora ordinò di costruire dodici bare, le riempì di trucioli e mise in ognuna un piccolo cuscino. Le mise in una stanza vuota e, consegnando la chiave alla moglie, le ordinò di non parlarne con nessuno. La Regina si addolorò per la triste sorte dei suoi figli e rifiutò di essere consolata, tanto che il più piccolo, che era sempre con lei e che aveva battezzato Beniamino, un giorno le disse: "Cara madre, perché sei così triste?" "Figlio mio", rispose, "non posso dirti il motivo". | local |
explicit | explicit | Che cosa provò la regina per la sorte dei suoi figli? | feeling | Triste. | twelve-brothers-story | C'erano una volta un re e una regina che vivevano felici insieme e avevano dodici figli, tutti maschi. Un giorno il re disse a sua moglie: "Se il nostro tredicesimo figlio è una femmina, tutti i suoi dodici fratelli devono morire, così lei sarà molto ricca e il regno sarà solo suo". Allora ordinò di costruire dodici bare, le riempì di trucioli e mise in ognuna un piccolo cuscino. Le mise in una stanza vuota e, consegnando la chiave alla moglie, le ordinò di non parlarne con nessuno. La Regina si addolorò per la triste sorte dei suoi figli e rifiutò di essere consolata, tanto che il più piccolo, che era sempre con lei e che aveva battezzato Beniamino, un giorno le disse: "Cara madre, perché sei così triste?" "Figlio mio", rispose, "non posso dirti il motivo". | local |
explicit | explicit | Cosa disse la Regina al figlio di fare con i suoi undici fratelli? | action | Andare nel bosco e lasciare che uno di loro sieda sempre sull'albero più alto che riesce a trovare, per sorvegliare la torre del castello". | twelve-brothers-story | Ma lui non le diede pace, finché lei non andò ad aprire la stanza e gli mostrò le dodici bare riempite di trucioli e con il piccolo cuscino posato in ognuna. Poi disse: "Mio carissimo Beniamino, tuo padre ha fatto fare queste bare per te e per i tuoi undici fratelli, perché se metto al mondo una bambina sarete tutti uccisi e sepolti in esse". Piangeva amaramente mentre parlava, ma il figlio la consolò dicendo: "Non piangere, cara madre; riusciremo a scappare in qualche modo e voleremo per salvarci". Sì", rispose la madre, "questo è ciò che devi fare: andare con i tuoi undici fratelli nel bosco e lasciare che uno di voi sieda sempre sull'albero più alto che riesci a trovare, tenendo d'occhio la torre del castello. Se partorirò un figlioletto sventolerò una bandiera bianca, e allora potrete tornare sani e salvi; ma se partorirò una figlioletta sventolerò una bandiera rossa, che vi avvertirà di volare via il più velocemente possibile, e che il Cielo gentile abbia pietà di voi. Ogni notte mi alzerò e pregherò per voi, d'inverno perché abbiate sempre un fuoco per riscaldarvi e d'estate perché non languiate al caldo". | local |
implicit | explicit | Come confortò la madre il ragazzo più giovane? | action | Disse che sarebbero riusciti a fuggire. | twelve-brothers-story | Ma lui non le diede pace, finché lei non andò ad aprire la stanza e gli mostrò le dodici bare riempite di trucioli e con il piccolo cuscino posato in ognuna. Poi disse: "Mio carissimo Beniamino, tuo padre ha fatto fare queste bare per te e per i tuoi undici fratelli, perché se metto al mondo una bambina sarete tutti uccisi e sepolti in esse". Piangeva amaramente mentre parlava, ma il figlio la consolò dicendo: "Non piangere, cara madre; riusciremo a scappare in qualche modo e voleremo per salvarci". Sì", rispose la madre, "questo è ciò che devi fare: andare con i tuoi undici fratelli nel bosco e lasciare che uno di voi sieda sempre sull'albero più alto che riesci a trovare, tenendo d'occhio la torre del castello. Se partorirò un figlioletto sventolerò una bandiera bianca, e allora potrete tornare sani e salvi; ma se partorirò una figlioletta sventolerò una bandiera rossa, che vi avvertirà di volare via il più velocemente possibile, e che il Cielo gentile abbia pietà di voi. Ogni notte mi alzerò e pregherò per voi, d'inverno perché abbiate sempre un fuoco per riscaldarvi e d'estate perché non languiate al caldo". | local |
explicit | explicit | Come si sentirono i fratelli quando seppero della bandiera rossa? | feeling | Molto arrabbiati. | twelve-brothers-story | Poi benedisse i suoi figli e si incamminarono nel bosco. Trovarono una quercia molto alta e lì si sedettero, girando su se stessi, tenendo gli occhi sempre fissi sulla torre del castello. Il dodicesimo giorno, quando venne il turno di Beniamino, egli notò una bandiera che sventolava nell'aria, ma ahimè non era bianca, bensì rosso sangue, il segno che diceva loro che dovevano morire tutti. Quando i fratelli lo vennero a sapere, si arrabbiarono molto e dissero: "Dovremmo forse subire la morte per amore di una misera ragazza? Giuriamo vendetta e giuriamo che ovunque e in qualsiasi momento incontreremo una del suo sesso, morirà per mano nostra". | local |
explicit | explicit | Perché a Beniamino fu detto di rimanere a casa e di occuparsi della casa per i suoi fratelli? | causal relationship | Era il più giovane e il più debole. | twelve-brothers-story | Poi si addentrarono nel bosco e in mezzo ad esso, dove era più fitto e buio, trovarono una casetta incantata che rimaneva vuota. "Qui", dissero, "prendiamo dimora, e tu, Beniamino, che sei il più giovane e il più debole, resterai a casa e terrai la casa per noi; noi altri andremo a prendere il cibo". Così andarono nel bosco e spararono a lepri e caprioli, a uccelli e colombacci e a qualsiasi altra selvaggina che incontrarono. Portavano sempre a casa il loro bottino a Beniamino, che imparò presto a farne dei piatti prelibati. Così vissero per dieci anni in questa piccola casa e il tempo passò allegramente. | local |
explicit | explicit | Cosa avrebbero fatto gli altri fratelli mentre Beniamino teneva la casa? | action | Uscire a prendere il cibo. | twelve-brothers-story | Poi si addentrarono nel bosco e in mezzo ad esso, dove era più fitto e buio, trovarono una casetta incantata che rimaneva vuota. "Qui", dissero, "prendiamo dimora, e tu, Beniamino, che sei il più giovane e il più debole, resterai a casa e terrai la casa per noi; noi altri andremo a prendere il cibo". Così andarono nel bosco e spararono a lepri e caprioli, a uccelli e colombacci e a qualsiasi altra selvaggina che incontrarono. Portavano sempre a casa il loro bottino a Beniamino, che imparò presto a farne dei piatti prelibati. Così vissero per dieci anni in questa piccola casa e il tempo passò allegramente. | local |
explicit | explicit | Cosa accadde quando i fratelli portarono a casa il loro bottino? | outcome resolution | Beniamino imparò presto a trasformarle in piatti prelibati. | twelve-brothers-story | Poi si addentrarono nel bosco e in mezzo ad esso, dove era più fitto e buio, trovarono una casetta incantata che rimaneva vuota. "Qui", dissero, "prendiamo dimora, e tu, Beniamino, che sei il più giovane e il più debole, resterai a casa e terrai la casa per noi; noi altri andremo a prendere il cibo". Così andarono nel bosco e spararono a lepri e caprioli, a uccelli e colombacci e a qualsiasi altra selvaggina che incontrarono. Portavano sempre a casa il loro bottino a Beniamino, che imparò presto a farne dei piatti prelibati. Così vissero per dieci anni in questa piccola casa e il tempo passò allegramente. | local |
explicit | explicit | Che cosa aveva la sorellina sulla fronte? | character | Una stella d'oro. | twelve-brothers-story | Nel frattempo la sorellina di casa cresceva rapidamente. Era di buon cuore, aveva un bel viso e una stella d'oro in mezzo alla fronte. Un giorno a palazzo si stava facendo un grande bucato e la bambina, guardando dalla finestra, vide dodici camicie da uomo appese ad asciugare e chiese alla madre: "A chi mai appartengono queste camicie? Sono sicuramente troppo piccole per mio padre?". E la regina rispose tristemente: "Cara bambina, appartengono ai tuoi dodici fratelli". Ma dove sono i miei dodici fratelli?", disse la ragazza. Non li ho mai sentiti nominare". Solo il cielo sa in quale parte del mondo stanno vagando", rispose la madre. Poi prese la bambina e aprì la stanza chiusa a chiave; le mostrò le dodici bare riempite di trucioli e con il piccolo cuscino posato in ognuna. | local |
explicit | explicit | Cosa farà la bambina quando scoprirà i suoi dodici fratelli? | prediction | Andrà a cercare i suoi fratelli. | twelve-brothers-story | Nel frattempo la sorellina di casa cresceva rapidamente. Era di buon cuore, aveva un bel viso e una stella d'oro in mezzo alla fronte. Un giorno a palazzo si stava facendo un grande bucato e la bambina, guardando dalla finestra, vide dodici camicie da uomo appese ad asciugare e chiese alla madre: "A chi mai appartengono queste camicie? Sono sicuramente troppo piccole per mio padre?". E la regina rispose tristemente: "Cara bambina, appartengono ai tuoi dodici fratelli". Ma dove sono i miei dodici fratelli?", disse la ragazza. Non li ho mai sentiti nominare". Solo il cielo sa in quale parte del mondo stanno vagando", rispose la madre. Poi prese la bambina e aprì la stanza chiusa a chiave; le mostrò le dodici bare riempite di trucioli e con il piccolo cuscino posato in ognuna. | local |
explicit | explicit | Dove giunse la sera la bambina dopo aver camminato tutto il giorno? | setting | Alla casetta incantata. | twelve-brothers-story | Queste bare", disse, "erano destinate ai tuoi fratelli, ma sono state rubate di nascosto prima che tu nascessi". Poi le raccontò tutto quello che era successo e, quando ebbe finito, la figlia disse: "Non piangere, mamma cara; andrò a cercare i miei fratelli finché non li troverò". Così prese le dodici camicie e andò dritta in mezzo al grande bosco. Camminò tutto il giorno e la sera arrivò alla casetta incantata. Entrò e trovò un giovane che, meravigliandosi della sua bellezza, delle vesti regali che indossava e della stella d'oro sulla fronte, le chiese da dove venisse e dove stesse andando. Sono una principessa", rispose, "e sto cercando i miei dodici fratelli. Intendo vagare fino a dove il cielo blu si estende sulla terra, finché non li avrò trovati". | local |
explicit | explicit | Come si sentirono Benjamin e sua sorella dopo essersi ritrovati? | feeling | Gioiosi. | twelve-brothers-story | Allora lei gli mostrò le dodici camicie che aveva preso con sé, e Beniamino vide che doveva essere sua sorella e disse: "Io sono Beniamino, il tuo fratello più giovane". Allora piansero di gioia, si baciarono e si abbracciarono ancora e ancora. Dopo un po' Beniamino disse: "Cara sorella, c'è ancora una piccola difficoltà, perché eravamo tutti d'accordo che ogni ragazza che avessimo incontrato sarebbe dovuta morire per mano nostra, perché era per amore di una ragazza che dovevamo lasciare il nostro regno". Ma", rispose lei, "morirò volentieri se in questo modo potrò restituire ai miei dodici fratelli il loro". No", rispose lui, "non ce n'è bisogno; vai a nasconderti sotto la tinozza finché non arrivano i nostri undici fratelli, e presto sistemerò le cose con loro". | local |
explicit | explicit | Che cosa doveva fare la sorella per liberare i suoi fratelli? | action | Essere muta e non ridere per sette anni. | twelve-brothers-story | La ragazza chiese, singhiozzando: "Non c'è un modo per liberarli?" "No", disse la vecchia, "c'è solo un modo in tutto il mondo, ed è così difficile che non li libererai con quello, perché dovresti essere muta e non ridere per sette anni, e se dicessi una sola parola, anche se manca un'ora al tempo, il tuo silenzio sarebbe stato tutto inutile, e quella sola parola ucciderebbe i tuoi fratelli". Allora la ragazza si disse: "Se questo è tutto, sono sicura di poter liberare i miei fratelli". Così cercò un albero alto e, una volta trovato, vi si arrampicò e girò tutto il giorno, senza mai ridere o dire una parola. | local |
implicit | implicit | Come si sentì la sorella quando i suoi fratelli si trasformarono in corvi? | feeling | Triste. | twelve-brothers-story | Intorno alla casa incantata c'era un piccolo giardino in cui crescevano dodici alti gigli. La ragazza, desiderosa di compiacere i suoi fratelli, colse i dodici fiori, con l'intenzione di regalarne uno a ciascuno di loro durante la cena. Ma non aveva ancora colto i fiori quando i suoi fratelli si trasformarono in dodici corvi, che volarono gracchiando sul bosco, e anche la casa e il giardino svanirono. Così la povera ragazza si ritrovò tutta sola nel bosco e, guardandosi intorno, notò una vecchia che le stava vicino e le disse: "Figlia mia, che cosa hai fatto? Perché non hai lasciato in pace i fiori? Erano i tuoi dodici fratelli. Ora sono cambiati per sempre in corvi". La ragazza chiese, singhiozzando: "Non c'è un modo per liberarli?" "No", disse la vecchia, "c'è solo un modo in tutto il mondo, ed è così difficile che non li libererai, perché dovresti rimanere muta e non ridere per sette anni, e se dicessi una sola parola, anche se mancasse un'ora al tempo, il tuo silenzio sarebbe stato tutto inutile, e quella sola parola ucciderebbe i tuoi fratelli". Allora la ragazza si disse: "Se questo è tutto, sono sicura di poter liberare i miei fratelli". Così cercò un albero alto e, una volta trovato, vi si arrampicò e girò tutto il giorno, senza mai ridere o dire una parola. | summary |
explicit | explicit | Cosa accadde dopo che la ragazza colse i dodici gigli? | outcome resolution | I suoi fratelli si trasformarono in dodici corvi, che volarono gracchiando sul bosco. | twelve-brothers-story | Intorno alla casa incantata c'era un piccolo giardino in cui crescevano dodici alti gigli. La ragazza, desiderosa di compiacere i suoi fratelli, colse i dodici fiori, con l'intenzione di regalarne uno a ciascuno di loro durante la cena. Ma non aveva ancora colto i fiori quando i suoi fratelli si trasformarono in dodici corvi, che volarono gracchiando sul bosco, e anche la casa e il giardino svanirono. Così la povera ragazza si ritrovò tutta sola nel bosco e, guardandosi intorno, notò una vecchia che le stava vicino e le disse: "Figlia mia, che cosa hai fatto? Perché non hai lasciato in pace i fiori? Erano i tuoi dodici fratelli. Ora sono cambiati per sempre in corvi". | local |
explicit | explicit | Cosa fece la ragazza quando il re le chiese di diventare sua moglie? | action | Non rispose, ma annuì leggermente con la testa. | twelve-brothers-story | Un giorno accadde che un re che stava cacciando nel bosco avesse un grosso levriero, che corse annusando verso l'albero su cui era seduta la ragazza e gli saltò intorno, guaendo e abbaiando furiosamente. L'attenzione del re fu attratta e quando alzò lo sguardo e vide la bella principessa con la stella d'oro sulla fronte, rimase così incantato dalla sua bellezza che le chiese subito di diventare sua moglie. Lei non rispose, ma annuì leggermente con la testa. Allora lui stesso si arrampicò sull'albero, la sollevò, la fece salire sul suo cavallo e la portò a casa nel suo palazzo. Il matrimonio fu celebrato con grande pompa e cerimonia, ma la sposa non parlò né rise. | local |