tibetan
stringlengths
3
309
phonetic
stringlengths
2
318
german
stringlengths
3
418
ཧ་ར་གཉིས་བརྗོད་ཏུཏྟཱ་ར་ཡིས།།
hara nyi jö tuttara yi
Mit zweifach geäußertem hara und tuttāre
གཟུང་འཛིན་དག་པ་གསལ་སྟོང་ལྷ་ཡི་སྐུ༔
zungdzin dakpa saltong lha yi ku
Diese Freiheit von der Falle der Dualität vom Festhalten an Subjekt-Objekt ist die Form der Gottheit – lichtvoll und leer.
ཡོངས་ཁྱབ་སྡེ་བཞིའི་དཔལ་གྱིས་མངོན་མཐོ་ཞིང་།།
yong khyab de zhi pal gyi ngön to zhing
und die Wesen durch die Herrlichkeit der vier Bestrebungen
ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་མུ་ནེ་མུ་ནེ་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།
teyata om mune mune maha munaye soha
tadyathā oṃ mune mune mahāmunaye svāhā
དེ་ལས་ཡེ་ཤེས་མཐའ་རྒྱས་པས༔
de le yeshe ta gyepe
Und durch das weitere Aufblühen der Weisheit
ཀླད་པ་དུང་ཁང་ཕོ་བྲང་ན༔
lepa dungkhang podrang na
lodern die Lichtstrahlen natürlich ausstrahlender Wärme auf –
ཡུལ་ནི་ཚ་བའི་ཚ་ཤོད་དུ༔
yul ni tsawe tsa shö du
Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad!
སྔོན་བསུ་རྗེས་དཔྱོད་བློ་ཡིས་བཅོས་མི་གཞུག༔
ngönsu je chö lo yi chö mi zhuk
lade sie nicht ein jage ihnen nicht nach lass den Geist nichts fabrizieren oder erfinden:
དམ་ཚིག་སྐོང་བའི་སྨན་ཆེན་འདིས༔
damtsik kongwe men chen di
Mögen die Herzenswünsche der natürlich verweilenden Buddhas
མཛད་ཕྲིན་ནམ་མཁའ་མཉམ་པའི་ཕྲིན་ལས་བརྡལ།།
dze trin namkha nyampe trinle dal
deine erleuchtete Aktivität entfaltete sich überall deine Handlungen waren so umfassend wie der Raum
འཇམ་དཔལ་སེམས་ཅན་གང་དག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དེའི་ཡོན་ཏན་དང་བསྔགས་པར་གྱུར་པ་ཡོངས་སུ་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།
jampal semchen gangdak dezhin shekpa tse dang yeshe pak tu mepa de yönten dang ngakpar gyurpa yongsu jöpa zhe jawe chö kyi namdrang di yiger dri am
Oh Mañjuśrī wenn Menschen diesen Abschnitt des Dharma in dem die Qualitäten des Buddha des grenzenlosen Lebens und der unendlichen Weisheit gerühmt werden niederschreiben oder
མཁའ་འགྲོ་གསང་བའི་བརྡ་སྐད་དི་རི་རི༔
khandro sangwe da ke di ri ri
die verschlüsselte Geheimsprache der Ḍākinīs erklingt;
རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཏུ་གླང་ཆེན་སྨྱོན་པ་བཏུལ།།
gyalpö khab tu langchen nyönpa tul
In Rajagriha zähmtest du einen bösartigen Elefanten
ཆོས་ཉིད་བར་དོར་རང་སྣང་ངོ་ཤེས་ནས།།
chönyi bardor rangnang ngoshe ne
nachdem ich dann im Chönyi-Bardo (des Dharmata) Erscheinungen als Eigen-Erscheinungen (meines Rigpa) erkannt habe
དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔
gongpe dak la ngödrup tsol
Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis!
པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔
pema gesar dongpo la
im Herzen einer Lotusblume
བཟོད་པར་བཞེས་ནས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔
zöpar zhe ne chok gi ngödrub tsol
Bitte vergebt solche Fehler und gewährt mir die höchste Errungenschaft!
ལམ་གཅིག་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པར་འཇུག་པར་ཤོག།
lam chik dorje tekpar jukpar shok
möge ich diesen einzigartigen Weg des Vajra-Fahrzeugs einschlagen!
མ་རིག་མུན་སེལ་སྡུག་བསྔལ་མྱུ་གུ་ཇི་སྙེད་གཅོད་མཛད་རལ་གྲི་བསྣམས།།
marik münsel dukngal nyugu jinye chödze raldri nam
Die Dunkelheit der Unwissenheit vertreibend schwingst du das Weisheitsschwert um all unser Leid zu durchschneiden.
དེ་ལས་ཡེ་ཤེས་མཐའ་རྒྱས་པས༔
de le yeshe ta gyepe
Und durch das weitere Aufblühen der Weisheit
ངོ་བོ་གཅིག་ལ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔
ngowo chik la yeshe nga
ist eins in ihrer Essenz und von fünffacher Weisheit.
ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།
om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |
Die Buddhas die die Kraft der Großzügigkeit verkörpern sind vollkommen erhaben.
མཁས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ནི་རྣམ་དབྱེ་བཟོད།།
khepe sherab kyi ni namye zö
mit der Einsicht die alle Unterscheidungen akzeptiert
འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཐུགས་རྗེས་རྗེས་ཆགས་གཟུགས།།
jikten wangchuk tukje jechak zuk
Avalokiteśvara Herr der Welt die Verkörperung des Mitgefühls selbst
སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དྲག་པོ་རྩལ།།
tulku pema jungne drakpo tsal
Nirmāṇakāya Padmasambhava – der zornvolle Drakpo Tsal
གངས་ཅན་ལྗོངས་འདིར་གནོད་འཚེའི་རིགས་མཐའ་དག།
gangchen jong dir nö tse rik tadak
Mögen alle Arten von Leid und Gewalt in diesen verschneiten Ländern
ཕྱི་གསལ་ཤེས་པ་ནང་དུ་ལྡོག་པ་ལས༔
chisal shepa nang du dokpa lé
Der Geist strahlt aus projiziert nach außen und kehrt wieder nach innen
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
sampa lhün gyi drubpar jingyi lob
Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen!
གསང་བཅུ་ལ་སོགས་ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་ཀུན༔
sang chu lasok nyamchak dikdrib kün
fünf die es anzunehmen gilt
རྟོག་པ་དྲུག་ལས་འཁོར་བ་དྲུག༔
tokpa druk le khorwa druk
Aus sechs Gedankenmustern entstehen die sechs Bereiche von Saṃsāra
རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་གླིང་ནས་རྙེད་དེ་བྱོན༔
gyatso chenpö ling ne nye de jön
der dich auf dieser Insel im weiten Ozean fand.
སེམས་ཅན་སྒྱུ་ལུས་འཇིག་པའི་ནད་བྱུང་ཚེ༔
semchen gyulü jikpe ne jung tse
Wenn Krankheit zuschlägt um die zerbrechlichen Körper der fühlenden Wesen zu zerstören
ཕྱག་འཚལ་ཀུན་ནས་བསྐོར་རབ་དགའ་བའི།།
chaktsal künne kor rabga be
Verehrung dir die in verzückter Seligkeit
འབྱུང་བ་དགྲར་ལངས་ས་བཅུད་ཉམས་པའི་ཚེ།།
jungwa drar lang sachü nyampe tse
Wenn die Natur sich gegen uns stellt und die Schätze der Erde versiegen
དགྲ་བླ་དམག་དཔོན་ཚེ་རྫི་ཤུགས་མགོན་བཅས།།
drala makpön tsedzi shuk gön che
sowie der Drala Makpön Tsedzi Shuk –
རྡོ་རྗེ་འཆང་ནས་རིམ་པར་བྱོན༔
dorje chang ne rimpar jön
Mögen sich nun für all diese Anführer umherirrender Wesen
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pemajungne la solwa deb
Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir!
གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།
gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am
freuten sich der jugendliche Mañjuśrī die ganze Versammlung und die Welt mit ihren
ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
long ku tukje chenpo la solwa dep
Sambhogakaya „großer Mitfühlender“ zu dir beten wir!
ཚད་མེད་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་དཔལ་མངའ་ཞིང༌།།
tse me yönten gyamtsöi pal nga zhing
Ruhmvolle Meister mit ozeangleichen grenzenlosen Qualitäten
སྐུ་གསལ་འོད་ཟེར་མདངས་དང་ལྡན༔
ku sal özer dang dang den
deine linke die Bände des Kilaya.
ཨེ་མ་ཧོ༔
emaho
Emaho!
ཕྱོགས་དུས་ཀུན་གྱི་བདེ་གཤེགས་བྱིན་བརླབས་རྨད་བྱུང་བ།།
chok dü kün gyi deshek jinlab mejung ba
wundersamer Segen sämtlicher Sugatas im gesamten Raum und aller Zeit
བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པ་དང༌།།
sampa yizhin drubpa dang
Lasst all meine Wünsche und Bestrebungen in Erfüllung gehen!
ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་འཕགས་མཆོག་ཀུན་ཏུ་བཟང་།།
namkhe nyingpo pakchok kuntuzang
Ākāśagarbha und Samantabhadra Edelster von allen –
བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་ཡོངས་རྫོགས་ལ༔
lama yidam lhatsok yongdzok la
Wir bringen die Lampe des natürlich entstehenden Raumes der Phänomene dar
ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔
yinyi tetsom mepar solwa deb
beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern:
གང་དག་སྲིད་པའི་བཙོན་རར་མ་རིག་མུན་འཐུམས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་བའི།།
gangdak sipe tsönrar marik mün tum dukngal gyi zirwe
Du schaust auf alle Wesen die gefangen sind in Saṃsāra eingehüllt in die tiefe Dunkelheit der Unwissenheit und von Leiden gequält
གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་ཞབས་ཀྱིས་མནན་ཏེ།།
ye kum yön kyang zhab kyi nen te
Dein rechtes Bein angewinkelt und das linke gestreckt
དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།།
detar solwa tabpe jinlab kyi
Durch den Segen eines derartigen Gebets
ཧཱུྂ༔རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་དབང་གི་ལྷ༔
hung tamdrin gyalpo wang gi lha
Hūṃ! Hayagrīva unumschränkte Gottheit der Macht
དབྱིངས་ཀྱི་ངང་ལས་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ༔
ying kyi ngang le kyepe gyu
Ursachen geschaffen aus dem alles durchdringenden Raum
སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་འཕྲད་པར་མི་བྱ་ཞེས།།
kechik tsam yang trepar mija zhe
mit einem Samaya-Brecher verkehren.“
དུས་ངན་སྙིགས་མའི་འགྲོ་བ་སྡུག་བསྔལ་ཚེ།།
dü ngen nyikme drowa dukngal tse
Wenn in diesem dekadenten dunklen Zeitalter Wesen leiden
མཐའ་བྲལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།
tadral longchö dzok kur jingyi lob
Segnet mich auf dass ich den Sambhogakāya erlangen möge frei von Extremen!
མེ་ཏོག་པདྨ་འབར་བའི་སྡོང་པོ་ལ༔
metok pema barwe dongpo la
auf einer schimmernden Lotusblüte
ཡང་དག་ལམ་བཟང་མཐོང་བའི་སྣང་བ་སྦྱིན།།
yangdak lam zang tongwé nangwa jin
und du gewährst uns das Licht mit dem wir den wahren Pfad erblicken
ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔
nang gi barche nang du sol
warst du ein junger Knabe in Nirmanakaya-Kleidung
ཧཱུྃ༔ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔
hung orgyen yul gyi nubjang tsam
Hūṃ! Im Nordwesten des Landes Oḍḍiyāna
ཕྱི་དང་ནང་དུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔
chi dang nang du tawa tang re che
Wie frustrierend das Festhalten an der Dualität von Welten und Bewohnern!
ཡོ་གའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་གཟིགས་པའི༔
yoge lhatsok nam kyi zhalzikpe
bis die vollständige Versammlung der Yoga-Gottheiten vor deinen Augen erschien:
བསམ་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།
sampa nyurdu drubpar jingyi lob
Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche rasch in Erfüllung gehen!
སྐུ་གསུམ་ཡོངས་གྲོལ་ཆེན་པོའི་བ་ལིང་ཏ༔
ku sum yong drol chenpö baling ta
das Balingta der großen und völligen Freiheit der drei Kāyas
རེ་དོགས་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔
redok mepe changchub sem
kann kein Bruch und keine Verletzung von Wurzel- oder Zweig-Gelübden
འཁོར་དང་བཅས་པ་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ།།
khor dang chepa ne dir shek su sol
kommt jetzt an diesen Ort zusammen mit eurer Gefolgschaft darum bitten wir!
དུས་གསུམ་སྐྱེ་འགག་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔
dü sum kyegak mepa chö kyi ku
ist der Dharmakāya der weder entsteht noch vergeht – in Vergangenheit Gegenwart oder Zukunft –
ལོག་འདྲེན་འདུལ་ཕྱིར་ཁྲོ་གཏུམ་རོལ་པའི་སྟབས༔
lokdren dul chir trotum rolpe tab
und der Entfaltung zornvoller Raserei die in die Irre führende Kräfte unterwirft
འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔
dro druk semchen tamche kyi
alle fühlenden Wesen der sechs Bereiche
འབྲུ་དང་ཤིང་ཏོག་རོ་དྲུག་ཟས༔
dru dang shingtok ro druk ze
Fleisch von den Körpern der zehn die befreit sind
ཁྱོད་ཀྱི་རྣམ་ཐར་དྲན་ཅིང་གསོལ་འདེབས་ན༔
khyö kyi namtar dren ching soldeb na
wenn wir an dein Leben denken wenn wir zu dir beten
བཀྲ་ཤིས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ན་བཞུགས་པ་ཡི།།
tashi chok chü zhing na zhukpa yi
allen die in den Glück verheißenden Bereichen der zehn Richtungen weilen
ཡོད་པ་མ་ཡིན་རྒྱལ་བས་འདི་མ་གཟིགས༔
yöpa mayin gyalwé di ma zik
Sie existiert nicht da noch nicht einmal die Siegreichen sie sehen.
ནམ་མཁའི་གློག་ལས་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར༔
namkhe lok le tukje trinle nyur
Dein mitfühlendes Handeln ist schneller als ein Blitzstrahl am Himmel
རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
Dorjé tötreng tsal la solwa deb
Zu Dorjé Tötreng Tsal beten wir!
བཟང་པོ་ལས་ཀྱི་འཕྲོ་ལ་ནན་གྱིས་མཐུད༔
zang po le kyi tro la nen gyi tü
will mich bemühen die Resultate des guten Karma zu verlängern.
བརྫུས་ཏེ་སྐྱེས་ནས་དབུགས་དབྱུང་གྲོལ་བར་ཤོག།
dzü te kye ne ukyung drolwar shok
und im Herzen eines Lotus in einem Reinen Land des natürlichen Nirmanakaya Bereiches
འཁྲུལ་སྣང་ཉིང་འཁྲུལ་སྡུག་བསྔལ་ཉེན་པ་ན༔
trulnang nying trul dukngal nyenpa na
unsere verblendeten Erfahrungen und unsere weiteren Verblendungen entstehen und zu Leiden führen
ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
tukje dak la chin gyi lop
Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir!
ཤི་རི་ཤ་ཡི་ཤིང་དྲུང་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ།།
shi ri sha yi shingdrung ngönpar sangye pa
und erlangte vollkommene Erleuchtung unter einem Śirīsa-Baum –
ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ༔
tuk kyi daknyi benza heruka
ist Vajra Heruka Verkörperung des Weisheitsgeistes
ཚོགས་རྫོགས་སྒྲིབ་དག་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་ཤོག༔
tsok dzok drib dak khorwa dongtruk shok
Verdienst und Weisheit ansammeln Verdunkelungen reinigen und alle Wesen befreien.
ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་མེད་བདེན་པ་ཡིས༔
chöchen gyundre lume denpa yi
und der unfehlbaren Realität von Ursache und Wirkung
དེ་ལྟར་བསྟོད་པའི་དགེ་བའི་མཐུས།།
detar töpe gewe tü
Möge durch die edle Kraft dieser Lobpreisung
ལྷན་ཅིག་ཀུན་བཏགས་མ་རིག་གཉིས༔
lhenchik küntak marik nyi
Diese beiden gleichzeitig entstehendes und benennendes Nicht-Gewahrsein
ཆོས་མཛད་ལམ་སྣ་འདྲེན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔
chödze lam na drenpar tetsom me
du wirst uns Praktizierende auf den richtigen Pfad führen – daran zweifeln wir nicht.
ལུས་ཅན་ཀུན་ལ་གནོད་པར་མ་གྱུར་གཅིག།
lüchen kün la nöpar magyur chik
als würde man die Klauen Yamas des Herrn des Todes spüren.
ཁྱབ་བརྡལ་དགོངས་པ་གུད་དུ་བཅད་པ་དང་༔
khyabdal gongpa güdu chepa dang
meines eigenen reinen Gewahrseins abzuweichen das seit Anbeginn Samantabhadra war und ist
སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་བརླབས་ཏེ།།
tulku pemajungne jinlab te
und er segnete seine Emanation Padmasambhava
ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས༔
tuk kyi damtsik nyampa nam
bekennen wir vor den Siegreichen den friedvollen und zornvollen.
གང་ཟག་སྙན་ཁུང་བརྒྱུད་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
gangzak nyen khung gyüpa la solwa deb
den Haltern dieser mündlichen Übertragung die von verwirklichten Wesen von Mund zu Ohr weitergegeben wird!
སྙེམས་མེད་ཞི་བ་གཞན་ཕན་སྙིང་བརྩེ་དང༌།།
nyemmé zhiwa zhenpen nying tsé dang
und über Demut Gelassenheit Altruismus liebevolle Güte und Vertrauen verfügen
ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་འོད་མི་འགྱུར༔
tokme sangye ö mingyur
dem ursprünglichen Buddha unwandelbarer Lichtheit erfüllt sein.
ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔
tsombü kyilkhor nga yi tukdam kang
Mögen die edlen Absichten der fünf Versammlungen erfüllt sein!
ཕྲིན་ལས་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
trinle gyüpe lama la solwa deb
aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir!
སྙིང་ནས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔
ho pama rik druk nyingje yul gyur kün
nehme ich Zuflucht zur Verkörperung der drei Juwelen – dem äußerst edlen Herrn des Mitgefühls.
ཕྱག་འཚལ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་མཚོན་ཕྱག་རྒྱའི།།
chaktsal könchok sum tsön chakgye
Verehrung dir deren Finger anmutig
རིང་ལུགས་བསྟན་པ་དར་རྒྱས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།
ringluk tenpa dargye tashi shok
sich ausbreiten gedeihen und wachsen!
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pemajungne la solwa deb
Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir!
འབྱུང་པོས་རྒྱུད་དཀྲུགས་སྐྱེ་བོས་ལོག་པར་འཚེ།།
jungpö gyü truk kyewö lokpar tse
in dem die Jungpo-Dämonen unseren Geist verwirren und wir nur Leid zufügen und Missetaten begehen
སྣང་ཡང་བདག་འཛིན་མེད་པའི་ངང་ལ་ཞོག༔
nang yang dakdzin mepe ngang la zhok
während du sie siehst verweile ohne zu greifen.