tibetan
stringlengths
3
309
phonetic
stringlengths
2
318
german
stringlengths
3
418
གེགས་མེད་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔
gekme drubpar jingyi lab tu sol
so dass es ohne jegliches Hindernis in Erfüllung geht!
ནམ་ཞིག་གདོད་མའི་ལྷུམས་སུ་ཞུགས་པའི་ཚེ།།
namzhik döme lhum su zhukpe tse
wenn ich dann eines Tages in den Schoß des Ursprünglichen eintrete
མདུན་མཁར་བླ་མ་བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀྱ་ཐུབ།།
dün khar lama chomden shakya tub
Im Himmel vor mir befindet sich der Guru der Siegreiche Śākyamuni
སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བཤགས།།
ku sung tuk kyi damtsik nyampa shak
Beeinträchtigungen der Samayas des erleuchteten Körpers der erleuchteten Sprache und des erleuchteten Geistes gestehen wir nun ein!
འདི་ལས་ཆེ་བ་ཉིད་ནི་ཐོབ་ཅིང༌།།
di le chewa nyi ni tob ching
und er wird in dieser Welt Großes erreichen
སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་གསང་སྔགས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔
drubchen kagye sang ngak kyilkhor du
brachtest du die Glücklichen zur Reife den König und die Untergebenen
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pemajungne la solwa deb
Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir!
རྫོགས་ཆེན་གཞི་ཡི་གནས་ལུགས་རྟོགས་པར་ཤོག༔
dzogchen zhi yi neluk tokpar shok
Mögen alle diese Große Vollkommenheit die wahre Natur des Grundes erkennen!
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pemajungne la solwa deb
Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir!
དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་བཀའ་སྡོད་ཕོ་ཉར་བཅས།།
kyilkhor lhatsok kadö ponyar che
mit all den Gottheiten deines Mandala Gefolgsleuten und Gesandten –
གྲུབ་པའི་རྟགས་ཐོན་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད།།
drubpe tak tön lha dang nyisu me
Als Zeichen der Errungenschaft wurdest du untrennbar eins mit den Gottheiten;
གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔
güpe chak tsal kyap su chi
geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum!
ལྷ་དང་མིའམ་ཅི་ཡིས་བསྟེན་མ།།
lha dang mi'amchi yi ten ma
himmlischer Scharen von Göttern und Kiṃnaras.
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pemajungne la solwa deb
Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir!
གཡས་པས་རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔
yepe raldri chak gya dze
deine linke in der Mudra des Herbeirufens
ལམ་འཕོ་བ་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
lam powa jongpar jingyi lob
Inspiriere uns den Pfad der Übertragung zu vollenden!
ལམ་བར་དོའི་འཕྲང་ལ་ཅི་འདྲ་ཨང༌།།
lamwar dö trang la chindra ang
wie wird sie aussehen meine Reise durch den Bardo-Bereich?
ཡ་མཚན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
yatsen trulpe ku la solwa deb
Zur wunderbaren Nirmāṇakāya-Emanation beten wir!
དཀར་དམར་མདངས་ལྡན་རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས༔
kar mar dangden rüpe gyen gyi tre
Meine Hautfarbe ist weiß mit einem deutlichen Hauch von Rot und ich bin mit Knochenornamenten geschmückt
བཀའ་དྲིན་མཉམ་མེད་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ
kadrin nyamme tsawe lama la
Wurzelmeister in all deiner unvergleichlichen Güte –
རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀྱིས་ནི།།
dorje chakpa chenpö tuk kyi ni
Mit eurem erleuchteten Geist der großen Vajra-Leidenschaft
མཐའ་དབུས་མེད་པར་བརྡལ་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན།།
ta ü mepar dalwe long kyil na
der allumfassenden Weite ohne Mittelpunkt oder Grenzen ist [Folgendes] arrangiert:
རྒྱལ་བ་འཁོར་བཅས་མ་ལུས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔
gyalwa khor che malü shek su sol
Kommt jetzt all ihr Siegreichen zusammen mit eurem Gefolge!
བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་ངེས་པར་སྐྱེ༔
dewachen gyi zhing du ngepar kye
werden wir gewiss im „glückseligen“ reinen Bereich von Dewachen geboren werden:
རྒྱུ་འབྲས་དོན་སྟོན་གྱི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
gyundre dön tön gyi lama la solwa deb
aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir!
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
sampa lhün gyi drubpar jingyi lob
Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen!
སྒྲུབ་དང་སྤྱད་བྱའི་དམ་ཚིག་ཉི་ཤུ་ལྔ༔
drub dang che je damtsik nyishu nga
von Gelübden wie den 25 Verpflichtungen – fünf die es zu erkennen gilt
གཤིན་རྗེ་ཆུ་གླང་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔
shinje chu lang dzipe den tengdu
Yama den Wasserbüffel niedertrampelnd
ཕན་ཚུན་བྱམས་པའི་སེམས་དང་ལྡན་ནས་ཀྱང་།།
pentsün jampe sem dangden ne kyang
Möge der Geist aller von Liebe füreinander erfüllt sein!
བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པ་དང༌།།
sampa yizhin drubpa dang
Lasst all meine Wünsche und Bestrebungen in Erfüllung gehen!
ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ལ༔
chönyi namdak tröpa mepa la
wie ermüdend ist dann die dualistische Sicht von Schmerz!
འཇམ་དཔལ་སྟེང་གི་ཕྱོགས་ན་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཞིག་ཡོང་དེ།
jampal teng gi chok na jikten gyi kham yönten pak tu mepa zhe jawa zhik yong de
„Oh Mañjuśrī über uns liegt eine Welt namens ‚Grenzenlose Qualitäten’;
རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་མང་པོའི་རྒྱལ་པོ་མཛད༔
rigdzin khandro mangpö gyalpo dze
regierst du als Herrscher unter zahllosen Vidyādharas und Ḍākinīs
རྟེན་འབྲེལ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
tendrel khyepar chen la solwa deb
Zu diesem besonderen und Glück verheißenden Umstand beten wir!
འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ལས་ཉོན་སྦྱངས༔
dro druk semchen kün gyi le nyön jang
Licht strömt aus zu allen sechs Klassen von Wesen und reinigt ihr Karma und ihre zerstörerischen Emotionen.
ཆུ་མིག་བྱང་ཆུབ་བདུད་རྩིའི་ཆུ༔
chu mik chang chup düdtsi chu
deine rechte Hand hält einen neunspeichigen Vajra
ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་པ་མང་པོའི་ཚོགས༔
yeshe trulpa mangpö tsok
Eine Schar reiner Weisheits-Emanationen
པདྨ་འབྱུང་གནས་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔
pemajungne bardu jinlab te
weiter an Padmākara:
བཅོམ་ལྡན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་དགོངས་པ་ཡིས༔
chomden drekpa kün dul gongpa yi
Der Segen des Weisheitsgeistes des „Bhagavān Bezwinger aller Arroganten“
སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཐུགས་བརྒྱུད་ནས༔
tulku pemajungne tuk gyü ne
ging über den Nirmāṇakāya Padmākara
ཧཱུྃ་ཆེན་ཀཱ་རའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔
hungchenkare bardu jinlab te
weiter an Hūṃchenkara:
ཅེས་གསུངས་སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཞལ་བཞེས་བཞིན།།
che sung ngön gyi tukdam zhalzhe zhin
Genau wie du vor langer Zeit mit diesen Worten dein Versprechen gabst
སྲིད་པ་སྐྱེད་པ་རྒྱུ་ཡི་ཁྲག༔
sipa kyepa gyu yi trak
das selbstentstandene Blut des Lotus-Rakta
ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་སྡེ།།
yul lha zhidak karchok kyongwe de
den lokalen Gottheiten Meistern der Erde allen die bewahren was nutzbringend und heilsam ist
བུ་འདོད་པས་ནི་བུ་ཐོབ་འགྱུར་ཞིང༌།།
bu döpe ni bu tob gyur zhing
Wer Nachkommen wünscht wird sie bekommen;
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pemajungne la solwa deb
Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir!
ད་ལྟ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔
data sinpöi kha nön dze
Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir!
ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
tukje dak la chin gyi lop
Als du die Lehre des heiligen Dharma etabliertest
ཡངས་དོག་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔
yangdok nyisu dzinpa nyön re mong
In der grenzenlosen uneingeschränkten Weite bekennen wir!
རིག་འཛིན་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔
rigdzin tsok la chaktsal lo
vor den Scharen der Vidyādharas werfen wir uns nieder.
གུ་རུ་གཞི་བདག་གཉན་པོའི་འཁོར་དང་བཅས།།
guru zhidak nyenpö khor dangche
Oh Guru Rinpoche umgeben von mächtigen lokalen Gottheiten
ཡིད་དད་བརྒྱའི་འཇའ་གུར་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་༔
yi de gye ja gur trikpe long
ist eine weite Ausdehnung erfüllt von Regenbogenlicht immenser Hingabe.
མ་རིག་ལོག་པའི་སེམས་ཅན་འདྲེན་པའི་དཔལ༔
marik lokpe semchen drenpe pal
Ehrfurcht gebietender Anführer fühlender Wesen die von Unwissenheit fehlgeleitet werden
རང་ལ་གནས་པར་མ་ཤེས་ལོག༔
rang la nepar mashe lok
Es gibt fünf Samayas zu befolgen
དུས་དང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་དམ་པའི་ཆོས་མ་ཡིན་པའི་འཇིག་རྟེན་མཐུན་འཇུག་གི་བསམ་པ་སྐད་ཅིག་མ་ཙམ་ཡང་སེམས་ལ་མི་སྐྱེ་བར་ཤོག་ཅིག
dü dang nampa tamche du dampe chö mayinpe jikten tün juk gi sampa kechikma tsam yang sem la mikyewar shok chik
Wie immer meine Situation oder meine Umstände möge ich niemals den geringsten Wunsch verspüren weltlichen Wegen zu folgen die im Widerspruch zum Dharma stehen!
ནོར་འདོད་པས་ནི་ནོར་རྣམས་ཉིད་ཐོབ།།
nor döpe ni nor nam nyi tob
wer sich Reichtümer wünscht wird sie erwerben;
སརྦ་པཉྩ་རཀྟ་བྷ་ལིངྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔
hrih chö kün mimik zhime tsadral ngang
sarva-pañca rakta baliṅta mahā-sukha pūjā āḥ hūṃ
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།
orgyen pemajungne la solwa deb
Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir!
སྐུ་གསུམ་ངང་དུ་མཚམས་བཅད་དོ༔
benza raksha raksha dzola hung pe
ziehe ich die Grenze aus dem Zustand der drei Kāyas heraus.
རྣ་ལྟག་གཡས་སུ་ཕག་ཞལ་ངུར༔
natak ye su pak zhal ngur
auf der rechten Seite ihres Kopfes grunzt der Kopf einer Sau.
རྗེ་བློན་ཐར་པའི་ལམ་ལ་བཀོད༔
je lön tarpe lam la kö
geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum!
ཟས་ནོར་གོས་དང་གནས་དང་གྲོགས༔
ze nor gö dang ne dang drok
Nahrung Reichtum Kleidung Heim und Gefährten
བཛྲ་སྥ་ར་ན་ཁཾ།
benza saparana kham
vajra-spharaṇa khaṃ
ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ལ་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔
tukje zik la ne dir shek su sol
mit all deinem Mitgefühl. Und komm nun an diesen Ort!
ས་དང་ལམ་རྫོགས་རིག་འཛིན་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔
sa dang lam dzok rigdzin tsok la chaktsal lo
Vor den Vidyādharas die die Pfade und Stufen gemeistert haben werfen wir uns nieder!
སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞིར་སྐུ་ཡིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔
tengok chok zhir ku yi dro dön dze
und nutzt den Wesen in den vier Richtungen und oben und unten durch seine vollkommene Form
གུ་རུ་སྨན་གྱི་བླ་དང་དབྱེར་མེད་པས༔
guru men gyi la dang yerme be
Oh Guru Rinpoche Verkörperung des Medizin-Buddha
ངན་སོང་དོང་སྤྲུགས་སྲིད་ཞི་མཉམ་གྱུར་ཅིག།
ngensong dongtruk sizhi nyam gyur chik
mögen die niederen Bereiche von Grund auf geleert sein und mögen wir die Gleichheit von Saṃsāra und Nirvāṇa erkennen!
ལེ་ལོ་གཡེང་བ་གཉིད་ཀྱིས་རྨུགས༔
lelo yengwa nyi kyi muk
wir horten Dinge und sind aus Geiz kleinlich in unseren Opfergaben
དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔
gongpe dak la ngödrup tsol
war Samye da spontan und vollendet ohne jemals errichtet werden zu müssen
མ་ཆགས་བདེ་ལྡན་པདྨའི་རང་བཞིན་ལས།།
machak deden peme rangzhin le
jede auf einem Lotus ihre Natur Glückseligkeit frei von jeglicher Anhaftung
ཀུན་ལ་བདེ་སྟོང་བསྐྱེད་པའི་གྲོགས་བགྱིད་ཅིང༌།།
kün la detong kyepe drok gyi ching
und die sich jene als Gefährtinnen nehmen die glückselige Leerheit herbeiführen
ཆོས་ཉིད་རང་གསལ་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ།།
chönyi rangsal gyi chöpa bul
Ich bringe die Gabe der natürlich lichtvollen Dharmatā dar.
པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
pemajungne kyi lhatsok la solwa deb
Zu dir Padmakāra und all deinen Gottheiten beten wir!
འབྱུང་བ་དགྲར་ལངས་ས་བཅུད་ཉམས་པའི་ཚེ༔
jungwa drar lang sachü nyampe tse
Wenn die Natur sich gegen uns stellt und die Schätze der Erde versiegen
ཞིང་བཅུ་བསྒྲལ་བའི་ཕུང་པོའི་ཤ༔
zhing chu dralwe pungpö sha
und Branntwein das berauschende Getränk der Krieger –
འབྱུང་བའི་བཅུད་མར་ཞུན་གྱིས་བཀང༌༔
jungwe chü marzhün gyi kang
Wir haben diese einhundert hell strahlenden Lampen entzündet
ཐེག་པ་རིམ་དགུར་ཤར་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔
tekpa rim gur sharwe tukdam kang
sind neun Fahrzeuge erschienen: Mögen die edlen Absichten der Buddhas erfüllt sein!
ཆོས་མཛད་ལམ་སྣ་འདྲེན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔
chödze lam na drenpar tetsom me
du wirst uns Praktizierende auf den richtigen Pfad führen – daran zweifeln wir nicht.
ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་དགུ་བཅུ་རྩ་དགུས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།
yang de tse sangye jewa trak guchu tsa gü gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so
Dann zu jener Zeit rezitierten 770 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit.
དྲག་སྔགས་བདག་པོ་མང་པོས་བསྐོར༔
drakngak dakpo mangpö kor
umgeben von Meistern der zornvollen Mantras
མིང་ཙམ་ཉན་ཏམ།
ming tsam nyen tam
einfach nur seinen Namen hören oder
བཟང་པོ་ལས་ཀྱི་འཕྲོ་ལ་ནན་གྱིས་མཐུད༔
zang po le kyi tro la nen gyi tü
will mich bemühen die Resultate des guten Karma zu verlängern.
ཆོས་འཁོར་གཉན་པོ་འཇིག་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔
chökhor nyenpo jik la tukpe tse
und die großen Dharma-Zentren mit Zerstörung bedrohen
འཕགས་མ་ཁྱོད་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་མཆོད་པ་དང༌༔
pakma khyö la nyendrub chöpa dang
Durch die Kraft und den Segen dieser Praxis der Annäherung und Errungenschaft
བཅོམ་ལྡན་འདས་མཉན་དུ་ཡོད་པ་ན།འཛེ་ཏའི་ཚལ་མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་གྱི་ཀུན་དགའ་ར་བ་ན།
chomdende nyen du yöpa na dze te tsal gönme ze jin gyi kün ga rawa na
Einst weilte der Erhabene in Śrāvastī in Anāthapiṇḍadas Garten im Jetavana-Hain
མྱང་འདས་མཐའ་བྲལ་དོན་ཀྱི་དབུ་མ་མཆོག།
nyangde tadral dön kyi uma chok
das ist der erhabene Mittlere Weg Nirvāṇa frei von Extremen.
འཇའ་ཚོན་སྣ་ལྔས་ཕྱི་ནང་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔
jatsön na nge chinang trin tar tib
Regenbögen in blau und weiß gelb rot und grün die sich wie Wolken auftürmen im Inneren und rundherum
ལས་དང་བསྐལ་བས་དམྱལ་བར་སྐྱེ་བར་འགྱུར།།
le dang kalwe nyalwar kyewar gyur
oder aber in der Hölle wiedergeboren zu werden unserem karmischen Schicksal gemäß.
རཀྟ་བདུད་རྩིས་ནང་དུ་གཏམས༔
rakta düdtsi nang du tam
Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen!
ལྔ་ལྡན་ལོངས་སྐུའི་ཞིང་དུ་གྲོལ་བར་ཤོག༔
nga den longkü zhing du drolwar shok
möge ich in den reinen Sambhogakāya-Bereich mit seinen fünf Gewissheiten befreit werden!
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pemajungne la solwa deb
Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir!
བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་གཙུག་ཏོར་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།
chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye rinchen tsuktor chen la chaktsal lo
Bhagavān Tathāgata Arhat vollkommener und vollendeter Buddha glorreicher Bezwinger Ratnaśikhin vor dir verneige ich mich! Dir bringe ich Verehrung dar!
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
sampa lhün gyi drubpar jingyi lob
Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen!
རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྩོལ་སྒྲུབ་བྲལ་བ་ལ༔
rangjung yeshe tsoldrub dralwa la
wie ermüdend ist dann die dualistische Sichtweise von Ursache und Wirkung!
ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་གམ།བསྟི་སྟེང་དུ་བྱས་ཏེ།མཆོད་པ་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་དེས་
yiger drir juk gam ti tengdu je te chöpa jepar gyurwa de
Göttern Menschen Asuras und Gandharvas und priesen die Worte des Erhabenen.
རྒྱལ་བས་བསྔགས་པའི་ལམ་བཟང་དེ་ཉིད་ལས།།
gyalwe ngakpe lamzang denyi le
Mögen wir durch seine Stärke niemals auch nur für einen einzigen Augenblick
ཀ་དག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་བྱང་ཆུབ་ཤོག།
kadak kuntuzangpor changchub shok
und dadurch innerhalb der uranfänglichen Reinheit als Samantabhadra erwachen!
ཀུན་ཀྱང་བསྟན་ལ་འདུན་དང་དགེ་བཅུར་སྤྱོད།།
kün kyang ten la dün dang ge chur chö
mögen sie voller Inspiration sein die zehn tugendhaften Handlungen zu praktizieren.
ཀུན་གྱི་མཐུན་སྣང་གྲུབ་ཏུ་མངོན་པར་ཤོག།
kün gyi tün nang drub tu ngönpar shok
als kollektive Wahrnehmungen für viele sichtbar manifestieren.