Datasets:
File size: 88,856 Bytes
e69e142 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 |
filename Ladino Español Türkçe English
1.01.-me-esto-ambezando-el-judeo-espanyol.jpeg Me esto ambezando el Judeo-Espanyol. Estoy aprendiendo el judeoespañol. Judeo-Espanyol öğreniyorum. I am learning Judeo-Spanish.
1.02.-yo-me-alevanto-a-las-siete.jpeg Yo me alevanto a las siete kada dia. Me levanto a las siete cada día. Her gün yedide kalkarım. I get up at seven every day.
1.03.-me-plaze-meldar.jpeg Me plaze meldar. Me gusta leer. Okumayı severim. I like reading.
1.04.-yo-bevo-un-kafe-turko.jpeg Yo bevo un kafe turko despues de la komida de midi. Bebo café turco después del almuerzo. Öğlen yemeğinden sonra Türk kahvesi içerim. I drink turkish coffee after lunch.
1.05.-yo-tengo-dos-kreaturas.jpeg Yo tengo dos kreaturas; una ija i un ijo. Tengo dos niños; una hija y un hijo. İki çocuğum var; biri kız biri erkek. I have two children; a girl and a boy.
1.06.-esto-muy-kansada.jpeg Estoy muy kansada. Estoy muy cansada. Çok yorgunum. I am very tired.
7.-mi-padre-es-doktor.jpeg Mi padre es doktor. Mi padre es médico. Babam doktordur. My father is a doctor.
8.-tengo-ser.jpeg Tengo ser; dame una kupa de agua por favor. Tengo sed; dame un caso de agua por favor. Susadım; bana bir bardak su ver lütfen. I'm thirsty; give me a glass of water please.
9.-el-telefon-esta-sonando.jpeg El telefon esta sonando. El teléfono está sonando. Telefon çalıyor. The phone is ringing.
10.-no-komas-muncho-pan.jpeg No komas muncho pan! ¡No comas mucho pan! Çok ekmek yeme! Don't eat too much bread!
11.-mi-ermano-esta-hazino.jpeg Mi ermano esta hazino. Mi hermano está enfermo. (Erkek) Kardeşim hasta. My brother is ill.
12.-mi-mujer-esta-prenyada.jpeg Mi mujer esta prenyada. Mi mujer está embarasada. Karım hamile. My wife is pregnant.
13.-mi-vizina-esta-mirando-por-la-ventana.jpeg Mi vizina esta mirando por la ventana. Mi vecina esta mirando por la ventana. Komşum (kadın) pencereden bakıyor. My neighbor is looking out of the window.
14.-tengo-kalor.jpeg Tengo kalor; esto sudando. Tengo calor; estoy sudando. Çok sıcak; terliyorum. I'm hot; I'm sweating.
15-mi-ija-bive-en-paris.jpeg Mi ija bive en Paris. Mi hija vive en Paris. Kızım Paris'te yaşıyor. My daughter lives in Paris.
16-me-plazen-filmos-de-amor-300x300.jpeg Me plazen filmos de amor. Me gustan películas de amor. Aşk filmleri hoşuma gider. I like romantic films.
17-la-validja-esta-muy-pezgada-300x300.jpeg La validja esta muy pezgada. La maleta está muy pesada. Valiz çok ağır. The suitcase is very heavy.
18.los-elevos-estan-estudiando.jpeg Los elevos estan estudiando. Los estudiantes están estudiando. Öğrenciler dans çalışıyor. The students are studying.
19.-tu-kaza-esta-muy-leshos.jpeg Tu kaza esta muy leshos. Tu casa está muy lejos. Evin çok uzakta. Your house is very far away.
20.-tu-madre-giza-muy-bueno.jpeg Tu madre giza muy bueno. Tu madre cocina muy bien. Annen çok güzel yemek pişirir. Your mother cooks very well.
21-los-amigos-van-a-vinir-esta-noche.jpeg Los amigos van a vinir esta noche. Ven i tu. Los amigos vendrán esta noche. ¡Ven tú, también! Bu akşam arkadaşlar gelecek. Sen de gel. (Some) friends are coming tonight. Why don't you come, too?
22.-no-puedo-vinir-esta-noche.jpeg No puedo vinir esta noche. No puedo venir ésta noche. Bu akşam gelemem. I can't come tonight.
23-kale-ke-eskape-mi-echo-en-primero.jpeg Kale ke eskape mi echo en primero. Primero tengo que acabar mi trabajo. Önce işimi bitirmeliyim. I have to finish my work first.
24-despues-devo-de-ir-al-charshi.jpeg Despues devo de ir al charsi. Luego debo ir al mercado. Sonra çarşıya gitemeliyim. Then I have to go to the market.
25-las-botikas-serran-a-las-diez.jpeg Las botikas serran a las diez. Las tiendas cierran a las diez. Dükkanlar onda kapanır. The shops close at ten.
26-bueno-vienes-otra-noche-a-tomar-kafe.jpeg Bueno, vienes otra noche a tomar kafe. Bueno, vienes otra noche a tomar café. Peki başka gece kahveye gelirsin. Alright, come another night for coffee.
27-si-va-ser-muncho-mijor-para-mi.jpeg Si, va ser muncho mijor para mi. Si, será mucho mejor para mi. Evet, benim için çok daha iyi olacak. Yes it'll be much better for me.
28-ande-esta-rashel_-300x300.jpeg Anda esta Rashel? No esta en kaza. ¿Donde está Rashel? No está en casa. Raşel nerede? Evde değil. Where is Rachel? She is not at home.
29-Rashel-se-fue-a-Paris.jpeg Rashel se fue a Paris. Rashel se fue a París. Raşel Paris'e gitti. Rachel has gone to Paris.
30-su-amiga-intima-bive-en-paris.jpeg Su amiga intima bive en Paris. Su mejor amiga vive en París. En iyi arkadaşı Paris'te yaşar. Her best friend lives in Paris.
31-ken-es-esta-amiga_.jpeg Ken esta amiga de Rashel? La konosko? ¿Quien es esta amiga de Rashel? ¿La conozco? Kimdir bu Raşel'in arkadaşı? Tanır mıyım? Who is the friend of Rachel's? Do I know her?
32-si-la-konoses-300x300.jpeg Si, la konoses. Es Berta. Sí, la conoces. Es Berta. Evet, tanırsın. Berta. Yes, you know her. It's Berta.
33-berta-muestra-amiga-de-buyukada_-300x300.jpeg Berta, muestra amiga de Büyükada? Berta, ¿nuestra amiga de Büyükada? Berta Büyükada'dan arkadaşımız mı? Berta, our friend from Büyükada?
34-si-akeya-berta.jpeg Si, akeya Berta. Ay 20 anyos ke bive en Paris. Si aquella Berta. Hace 20 años que vive en París. Evet, o Berta. 20 yıldir Paris'te yaşıyor. Yes, that Berta. She's been living in Paris for 20 years.
35-este-viernes-empesa-pesah.jpeg Este viernes empesa Pesah. Éste viernes empieza Pésaj. (La pascua judía) Bu Cuma Hamursuz Bayramı başlıyor. Passover starts this Friday.
36-ay-dos-semanas-ke-esto-en-el-mupak.jpeg Ay dos semanas ke esto en el mupak. Hace dos semanas que estoy en la cocina. İki haftadır mutfaktayım. I've been in the kitchen for the last two weeks.
37-tenemos-20-personas-a-komer.jpeg Tenemos 20 personas a komer para la noche de Pesah. Tenemos 20 personas a cenar la noche de Pésaj. Hamursuz gecesi için yemeğe 20 kişimiz var. We have 20 people for dinner on Passover night.
38-la-noche-de-pesah-se-kome-i-se-beve.jpeg La noche de Pesah se kome i se beve muncho. Se come y se bebe mucho la noche de Pésaj. Humursuz gecesi çok yenir ve içilir. We eat and drink a lot on Passover night.
39-no-se-kome-pan.jpeg No se kome pan durante los ocho dias de Pesah. No se come pan durante los ocho días de Pésaj. Hamursuz'da sekiz gün boyunca ekmek yenmez. We don't eat bread during the eight days of Passover.
40-las-komidas-ke-me-plazen.jpeg Las komidas ke me plazen lo mas en Pesah son las koftikas de prasa i el gató de Pesah. Mis comidas preferidas de Pésaj son las albondigas de puerro y el pastél de Pésaj. Hamursuz'da en sevdiğim yemekler pırasa köftesi ve Hamursuz kekidir. The Passover foods I like best are leek meatballs and the Passover cake.
41-todos-empesan-a-azer-dieta.jpeg Despues de Pesah todos empesan a azer dieta! Todos empiezan a hacer dieta después de Pésaj. Hamursuz' dan sonra herkes rejim yapmaya başlar. Everyone starts dieting after Passover.
42-la-primavera-esta-aki.jpeg La primavera ya esta aki. La primavera ya está aqui. İlkbahar burada. Spring in here.
43-los-arvoles-ya-empesaron-de-inchirsen-de-ojas-vedres.jpeg Los arvoles ya empesaron a inchirsen de ojas vedres. Los árboles ya empezaron a llenarse de hojas verdes. Ağaçlar yeşil yapraklarlarla dolmaya başladı. The trees have started to fill with green leaves.
44-las-guertas-estan-yenas.jpeg Las guertas estan yenas de rozas de mil kolores. Los jardines están llenos de flores de mil colores. Behçeler bin renkli çiçeklerle dolu. The gardens are full of flowers of a thousand colors.
45-en-avril-aze-muncha-luvya.jpeg En avril aze muncha luvya. Hay mucha lluvia en abríl. Nisan ayında çok yağmur yağar. There are lots of showers in April.
46-despues-de-las-luvyas-el-sol-siempre-briya-300x300.jpeg Despues de la luvyas el sol siempre briya. Después de las lluvias, el sol siempre brilla. Yağmurlardan sonra güneş hep parlar. The Sun always shines after the rains.
47-kuando-el-sol-briya-todos-estan-felizes.jpeg Kuando el sol briya, todos estan felizes. Cuando el sol brilla, todos están felices. Güneş parladığında herkes mutlu olur. When the Sun shines, everyone is happy.
48-la-primavera-es-la-mijor-sezon-del-anyo.jpeg La primavera es la mijor sezon del anyo. La primavera es la mejor estación del año. İlkbahar senenin en iyi mevsimidir. Spring is the best season of the year.
49-los-chikos-estan-en-el-parko.jpeg Los chikos estan en el parko. Los chicos están en el parque. Çocuklar parkta. The children are at the park.
50-se-estan-paseando-kon-las-bisikletas.jpeg Se estan paseando kon las bisikletas. Están paseando con las bicis. Bisikletlerile geziyorlar. They are touring on their bikes.
51-las-madres-estan-asentadas-en-los-bankos-del-parko.jpeg Las madres estan asentadas en los bankos del parko. Las madres están sentadas en los bancos del parque. Anneler parktaki banklarda oturuyorlar. The mothers are sitting on the park's benches.
52-eyas-estan-aziendo-muabbet.jpeg Eyas estan aziendo muabbet mientras ke estan asperando a los chikos. Ellas están charlando mientras que están esperando a los niños. Çocukları beklerken sohbet ediyorlar. They are talking while waiting for the children.
53-estan-mirando-la-ora.jpeg Estan mirando la ora. Ya se izo midi. Están mirando la hora. Ya es mediodía. Saate bakıyorlar. Öğlen olmuş. They are looking at the time. It is midday.
54-las-madres-estan-yamando-a-los-chikos.jpeg Las madres estan yamando a los chikos porke es ora de komer. Las madres están llamando a los niños porque es hora de comer. Anneler çocukları çağıriyor çünkü yemek saati. The mothers are calling for their kids because it is time to eat.
55-los-chikos-tienen-ambre-i-vienen-korriendo.jpeg Los chikos tienen ambre i vienen korriendo. Los niños tiene hambre y vienen corriendo. Çocuklar acıkmış ve koşarak geliyorlar. The kids are hungry and they come running.
56-oy-es-el-aniversario-de-mi-marido.jpeg Oy es el aniversario de mi marido. Hoy es el cumpleaños de mi marido / esposo. Bügün kacamin doğumgünü. Today is my husband's birthday.
57-no-se-ke-merkarle-or-regalo.jpeg No se ke markarle por regalo. No sé que comprarle por regalo. Ne hediye alaçağımı bilemiyorum. I don't know what present to get him.
58-es-muy-difisil-topar.jpeg Es muy difisil topar regalo para un ombre. Es muy dificil encontrar regalo para un hombre. Erkek için hediye bulmak çok zordur. It is very difficult to find a present for a man.
59-asta-agora-le-di-una-kamiza.jpeg Asta agora le di una kamiza, una kravata, una djaketa, una ora i un pantalon. Hasta ahora, le he dado una camisa, una corbata, una chaqueta, un reloj y unos pantalones. Şimdiye kadar gömlek, kravat, ceket, saat ve pantalon aldım. Until now, I gave him a shirt, a tie, a jacket, a watch and some trousers.
60-a-si.-tiene-menester-de.jpeg A si, Tiene menester de un mayo ermozo. Ah sí, Necesita un hermoso traje de baño. Ah, evet. Güzel bir mayoya ihtiyacı var. Oh yes. He needs a nice bathing suit.
61-va-ser-difisil-eskojer-la-kolor.jpeg Va ser difisil eskojer la kolor. Será difícil escoger el color. Rengini seçmek zor olacak. It's going to be difficult to choose the color.
62-a-mi-marido-le-plaze-kolores-kuyi.jpeg A mi marido le plaze kolores kuyi ma yo le va merkar un mayo kolorado. A mi marido le gustan colores oscuros pero le voy a comprar un traje de baño rojo. Kocam koyu renkler sever ama ben ona kırmızı bir mayo alacağım. My husband likes dark colors but I will buy him a red bathing suit.
63-amanyana-la-noche-tenemos-parti.jpeg Amanyana la noche tenemos parti. Tenemos fiesta mañana por la noche. Yarın gece partimiz var. We have a party tomorrow night.
64-amanyana-se-serran-las-eskolas.jpeg Amanyana se serran las eskolas; ke alegriya! Mañana se cierran las escuelas; ¡que alegría! Yarın okullar kapanıyor; ne mutluluk. Schools close tomorrow; what happiness!
65-la-klasa-entera-vamos-a-selebrar.jpeg La klasa entera vamos a selebrar endjuntos en el Bosfor. La clase entera celebrará en el Bósforo. Bütün sınıf beraberce Boğaz'da kutlayacağız. The whole class will celebrate together on the Bosphorus.
66-las-ijas-se-van-a-vistir-fostanes-largos.jpeg Las ijas se van a vistir fostanos largos. Las chicas se pondrán vestidos largos. Kızlar uzun elbise giyecekler. The girls will wear long dresses.
67-los-ijos-se-van-a-vistir-kostumes.jpeg Los ijos de van a vistir kostumes kon kravatas. Los chicos se vestirán de trajes con corbatas. Erkekler takım elbise ve kravat giyecekler. The boys will wear suits with ties.
68-el-parti-va-ser-en-un-vapor.jpeg El parti ser en un vapor. la fiesta tendrá lugar en un barco. Parti bir vapurda olacak. The party will take place on a boat.
69-vamos-a-komer-bever-i-bailar.jpeg Vamos a komer, bever i bailar asta la demanyana. Vamos a comer, beber, y bailar hasta la mañana. Sabaha kadar yiyeceğiz, içeceğiz, ve dans edeceğiz. We will eat, drink and dance till morning.
70-Estambul-es-mi-sivdad-preferida.jpeg Estambol es mi sivdad preferida; es una sivdad majika. Estambul es mi ciudad preferida; es una ciudad mágica. İstanbul en sevdiğim şehirdir; büyülü bir şehirdir. Istanbul is my favorite city; it's a magical city.
71-los-turistos-topan-munchas-kozas.jpeg Los turistos topan munchas kozas en Estambol: istoria, kultura, natura, ets. Los turistas encuentran muchas cosas en Estambul: historia, cultura, natura, etc. Turistler İstanbul'da çok şey bulurlar: tarih, kültür, doğa, vs. Tourists find a lot of things in Istanbul: history, culture, nature, etc.
72-el-Bosfor-kon-sus-pontes.jpeg El Bosfor kon sus pontes: no ay una vista paresida en el mundo. El Bósforo con sus puentes: no hay una vista parecida en el mundo. Köprülerile Boğaz: böyle bir manzara yoktur dünyada. The Bosphorus with its bridges: there is no view to equal it in the world.
73-los-kebapes-i-las-baklavas.jpeg Los kebapes i las baklavas son unas de las komidas muy savrozas ke puedes topar. Los kebapes y las baklavas son unas de las comidas deliciosas que puedes encontrar. Kebaplar ve balkavalar bulabileceğin leziz yemeklerin bazıları. The kebaps and baklavas are some of the delicious foods you can find.
74-kale-ver-Estambol-para-kreer.jpeg Kale ver Estambol para kreer en su majiya. Hay que ver Estambul para creer en su magia. İstanbul'un büyüsüne inanmak için onu görmek gerek. You have to see Istanbul to believe in its magic.
75-el-muevo-livro-de-Izzet.jpeg El muevo livro del fotografo Izzet Keribar esta yeno de fotos Estambol. El nuevo libro del fotógrafo Izzet Keribar está lleno de fotos de Estambul. Fotoğrafcı İzzet Keribar'ın yeni kitabı İstanbul fotoğraflarıyla dolu. Photographer Izzet Keribar's new book is full of photos of Istanbul.
76-veni-a-ver-Estambol.jpeg Veni a ver Estambol, mi amor. Venid a ver Estambul, mi amor. Aşkım İstanbul'u gelin ve görün. Come and see Istanbul, my love.
77-una-kazamentera.jpeg Una kazamentera es una mujer ke aze kazamientos. Una casamentera es una mujer que arregla matrimonios. Bir çöpçatan evlilikler ayarlayan bir kadındir. A matchmaker is a woman who arranges marriages.
78-una-ichizera.jpeg Una ichizera es una mujer ke aze ichizos. Una hechicera es una mujer que hace hechizos. Bir büyücü (kadın) büyü yapan bir kadındır. A sorceress is a woman who does sorcery.
79-un-haham.jpeg Un haham en un ombre relijiozo judio. Un rabino es un hombre religioso judío. Bir haham yahudi bir din adamıdır. A rabbi is a jewish man of the cloth.
80-un-hazan.jpeg Un hazan es el ke kanta i dirije las orasiones. Un cantor / hazzan es el que dirige y canta las oraciones en la sinagoga. Bir hazan sinagogta duaları melodileriyle yöneten ve söyleyen kişidir. A cantor / hazzan is a vocal artist who leads the congregation in prayers.
81-una-rubisa.jpeg Una rubisa es la mujer del haham. "Una ""rubisa"" es la esposa del rabino." "Bir ""rubisa"" hahamın eşidir." "A ""rubisa"" is the wife of the rabbi."
82-una-nikochera.jpeg Una mikochera es una mujer de kaza kumplida. "Una ""nicochera"" es una ama de casa cumplida." "Bir ""nikochera"" mükemmel bir ev hanımıdır." "A ""nikochera"" is an excellent housewife."
83-un-shastre.jpeg Un shastre kuze vistidos para ombres. Un sastre coce vestidos para hombres. Bir erkek terzisi erkeklere kıyafet diker. A tailor sews clothes for men.
84-sara-i-moshe-estan-flortando.jpeg Sara i Moshe estan flörtando. Sara y moshe están saliendo. Sara ve Moşe flört ediyorlar. Sara and Moshe are dating.
85-moshe-le-traye-una-roza.jpeg Moshe le traye una roza a Sara kada dia. Moshe le trae una rosa a Sarah cada día. Moşe Sara'ya her gün bir gül getirir. Moshe brings Sara a rose every day.
86-sara-le-aze-un-kave.jpeg Sara le aze un kave kuando Moshe viene. Sara le hace un café a Moshe cuando viene. Sara Moşe geldiğinde ona kahve yapar. Sara make Moshe a coffee when he comes.
87-a-sara-i-moshe-les-plaze-ir-al-sinema.jpeg A Sara i Moshe les plaze ir al sinema. A Sara y Moshe les gusta ir al cíne. Sara ve Moşe sinemaya gitmekten hoslanirlar. Sara and Moshe like going to the cinema/movies.
88-a-vezes-se-van-a-pasear-en-el-bodre-de-la-mar.jpeg A vezes se van a pasear en el bodre de la mar, A veces se van a pasear al borde del mar. Bazen deniz kıyısında gezmeye giderler. Sometimes they go for a walk at the seaside.
89-la-madre-de-sara-esta-aparejando-el-ashugar.jpeg La madre de Sara le esta aparejando el ashugar. La madre de Sara esta preparando el ajuar. Sara'nın annesi çeyizini hazırlıyor. Sara's mother is preparing her trousseau.
90-el-padre-de-sara-esta-aparejando-la-dota.jpeg El padre de Sara está aparejando la dota. El padre de Sara esta preparando los dote. Sara'nın babası drahomayı hazırlıyor. Sara's father is preparing the dowry.
91-sara-i-moshe-estan-enamorados.jpeg Sara i Moshe estan enamorados. Sara y Moshe están enamorados. Sara ve Moşe aşıklar. Sara and Moshe are in love.
92-eyos-se-keren-kazar.jpeg Eyos se keren kazar. Ellos quieren casarse. Onlar evlenmek istiyorlar. They want to get married.
93-este-anyo-sara-va-eskapar-la-universidad.jpeg Este anyo Sara va eskapar la universidad. Este año Sara terminará la universidad. Bu yıl Sara üniversiteyi bitirecek. This year Sara will finish university.
94-sara-esta-estudiando-ley.jpeg Sara esta estudiando ley; se va azer avokata. Sara está estudiando ley; se va a hacer abogada. Sara hukuk okuyor; avukat olacak. Sara is studying law; she will be a lawyer.
95-moshe-es-doktor-i-lavora-en-un-ospital.jpeg Moshe es doktor i lavora en un ospital. Moshe es médico y trabaja en un hospital. Moşe doktordur ve bir hastanede çalışır. Moshe is a doctor and works at a hospital.
96-sara-i-moshe-keren-merkar-una-kaza.jpeg Sara i Moshe keren merkar una kaza. Sara y Moshe quieren comprar una casa. Sara ve Moşe bir ev satın almak istiyorlar. Sara and Moshe want to buy a house.
97-eyos-keren-una-kaza-afuera-de-la-sivdad.jpeg Eyos keren una kaza afuera de la sivdad. Ellos quieren una casa fuera de la ciudad. Onlar şehir dışında bir ev istiyorlar. They want a house in the suburbs.
98-en-enverano-sara-i-moshe-se-van-a-buyukada.jpeg En enverano Sara i Moshe se van a Büyükada. En verano, Sara y Moshe se van a Büyükada. Yazın Sara ile Moşe Büyükada'ya giderler. In the summer, Sara and Moshe go to Büyükada.
99-eyos-tienen-una-kaza-en-buyukada.jpeg Eyos tienen una kaza en Büyükada. Ellos tienen una casa en Büyükada. Onların Büyükada'da bir evleri var. They have a house on Büyükada.
100-la-kaza-es-chika-ma.jpeg La kaza es chika ma tiene una grande guerta. La casa es pequeña pero tiene un jardín grande. Ev küçük ama büyük bir bahçesi var. The house is small but has a big garden.
101-kuando-sara-i-moshe-vienen-del-echo-300x300.jpeg Kuando Sara i Moshe vienen del echo, los dos se asentan en la guerta. Cuando Sara y Moshe viene del trabajo, los dos se sentan en el jardín. Sara ve Moşe işten döndüğünde, ikisi bahçede otururlar. When Sara & Moshe return from work, they both sit in the garden.
102-les-plaze-deskansar-en-el-aver-limpio.jpeg Les plaze deskansar en el aver limpio entre las flores. Les gusta descansar en el aire limpio entre las flores. Onlar temiz havada ve çiçekler arasında dinlemekten hoşlanırlar. They like to rest in the clean air amidst the flowers.
103-tambien-les-plaze-senar-en-la-guerta.jpeg Tambien les plaze senar en la guerta. También les gusta cenar en el jardín. Bahçede akşam yemeklerini yemekten de hoşlanırlar. They also like to dine in the garden.
104-la-sola-koza-ke-no-les-plaze-son-los-moshkos.jpeg La sola koza ke no les plaze son los moshkos. La sola cosa que nos les gusta es los mosquitos. Tek sevmedikleri şey sivrisinekler. The only thing they don't like is the mosquitoes.
105-a-sara-no-le-plaze-gizar.jpeg A Sara no le plaze gizar. Siempre kema las komidas. A Sara no le gusta cocinar. Siempre quema las comidas. Sara yemek pişirmeyi sevmez. Her zaman yemekleri yakar. Sara doesn't like cooking. She always burns the food.
106-moshe-giza-muy-bueno.jpeg Moshe giza muy bueno. Le plaze echos de mupak. Moshe cocina muy bien. A él, le gusta el trabajo de la cocina. Moşe cok iyi yemek pişirir. Mutfak islerini sever. Moshe cooks very well. He likes kitchen chorses.
107-moshe-tiene-un-echo-yeno-de-stres.jpeg Moshe tiene un echo yeno de stres. Kuando entra al mupak, el estres se desaparese. Moshe tiene un trabajo lleno de estrés. Cuando entra en la cocina el estrés se le desaparece. Moşe'nin stres dolu bir işi var. Mutfağa girince stresi kaybolur. Moshe has a stressful job. His stress disappears when he goes into the kitchen.
108-oy-moshe-esta-gizando-rulikos.jpeg Oy Moshe esta gizando rulikos de berendjena. Al lado va azer arroz kon tomat. Hoy Moshe esta cocinando rollitos de berenjena. Va hacer también arroz con tomate. Bügün Moşe patlıcan ruloları pişiriyor. Yanına de domatesli bir pilav yapancak. Today Moshe is making eggplant rolls. He is going to make rice with tomatoes on the side.
109-sara-esta-aparejando-la-meza.jpeg Sara está aparejando la meza. Kuando sara apareja la meza, siempre mete rozas i mantel de dantela. Sara está preparando la mesa. Cuando Sara prepara la mesa, siempre pone flores y mantel de encaje. Sara masayı hazırlıyor. Sara masa kurduğunda, her zaman çiçek ve dantelli örtü koyar. Sara is preparing the table. When Sara prepares the table she always puts flowers and a lace tablecloth.
110-despues-de-senar-sara-prepara-su-lavoro.jpeg Despues de senar, Sara prepara su lavoro para el dia sigiente. Después de cenar, Sara prepara su trabajo para el día siguiente. Akşam yemeğinden sonra Sara ertesi günkü işini hazırlar. After dinner, Sara prepares her work for the following day.
111-despues-de-cenar-moshe-mira.jpeg Despues de senar, Moshe mira las nuvelas en la TV. Después de cenar, Moshe mira las noticias en la TV. Akşam yemeğinden sonra Moşe TV'de haberleri seyreder. After dinner, Moshe watches the news on TV.
112.-a-sara-i-moshe-les-plaze-meldar.jpeg A Sara i Moshe les plaze meldar. Sus kaza es yena de livros. A Sara y Moshe les gusta leer. Su casa es llena de libros. Sara ve Moşe okumayı severler. Evleri kitap doludur. Sara and Moshe like reading. Their house is full of books.
113.-sara-melda-livros-de-aventura.jpeg Sara melda livros de aventuras. Eya prefera livros ke no puede deshar de la mano. Sara lee libros de aventura. Ella prefiere libros que no pueda dejar de la mano. Sara macera kitapları okur. O elinden bırakamayacağı kitapları tercih eder. Sara reads adventure books. She prefers books she cannot put down.
114.-moshe-melda-livros-de-medisina-porke.jpeg Moshe melda livros de medisina por ke no tiene mucho tiempo. Moshe lee libros de medicina porque no tiene mucho tiempo. Moşe tıp kitapları okur çünkü çok fazla vakri yoktur. Moshe reads books on medicine because he does not have much time.
115.-viernes-la-tadre-sara-i-moshe-se-van-a-komer.jpeg Viernes la tadre, Sara i Moshe se van a komer kon la famiya. Viernes por la tarde, Sara y Moshe se van a comer con la familia. Cuma akşamı, Sara ve Moşe aile ile yemeğe giderler. On Friday evenings, Sara and Moshe go to eat with their family.
116.-komen-de-las-buenas-komidas.jpeg Komen de las buenas komidas ke aparejan las madres. Comen de las buenas comidas que preparan sus madres. Annelerinin hazırladığı güzel yemekleri yerler. They eat the nice food that their mothers prepare.
117.-los-fin-de-semana-sara-i-moshe-se-van-a-djugar-tenis.jpeg Los fin de semana, Sara i Moshe djugan tenis. Sara y Moshe juegan tenis los fines de semana. Hafta sonları Sara ve Moşe tenis oynarlar. Sara and Moshe play tennis on weekends.
118.-despues-de-djugar-tenis.jpeg Despues de djugar tenis, se van a nadar en la pisina. Después de jugar a tenis, se van a nadar en la piscina. Tenis oynadıktan sonra havuzda yüzmeye giderler. After playing tennis, they go swimming in the pool.
119.-a-moshe-le-plaze-irse-a-konsertos-de-muzika-klasika.jpeg A Moshe le plaze irse a konsertos de muzika klasika. A Moshe le gusta irse a conciertos de música clásica. Moşe klasik müzik konserlerine gitmeyi sever. Moshe likes going to classical music concerts.
120.-a-sara-le-plaze-irse-a-bares-de-djaz.jpeg A Sara le plaze irse a bares de djaz porke le plaze muzika djaz. A Sara le gusta ir a bares de jazz porque le gusta la música jazz. Sara caz müzik sevdiği için caz barlara gitmeyi sever. Sara likes going to jazz bars because she likes jazz music.
121.-sara-djuga-el-piano-en-kaza-300x300.jpeg Sara djuga el piano en casa i Moshe la akompanya en kantando. Sara toca el piano en casa y Moshe la acompaña cantando. Evde Sara piyano çalar Moşe de ona şarkı söleyerek eşik eder. Sara plays the piano at home and Moshe accompanies her singing.
122.-moshe-i-sara-se-van-a-lesones-de-tango.jpeg Moshe i Sara se van a lesones de tango los Martes. Moshe y Sara se van a clases de tango los martes. Moşe ve Sara Salı günleri tango derslerine giderler. Moshe and Sara go to tango lessons on Tuesdays.
123.-moshe-trava-fotos-en-su-tiempo-libre.jpeg Moshe trava fotos en su tiempo libre. Moshe hace fotos en su tiempo libre. Moşe boş zamanlarında fotoğraf çeker. Moshe takes photos in his free time.
124.-sara-korre-en-la-shara-en-su-tiempo-libre.jpeg Sara korre en la shara en su tiempo libre. Sara corre en el bosque en su tiempo libre. Sara boş vakitlerinde ormanda koşar. Sara goes running in the forest in her free time.
125.-moshe-i-sara-se-van-a-los-muzeos.jpeg Moshe i Sara se van a los muzeos los Alhades. Moshe y Sara se van a los museos los domingos. Moşe ve Sara Pazar günleri müzelere giderler. Moshe and Sara go to museums on Sundays.
126-sara-beve-8-kaves-al-dia.jpeg Sara beve ocho kaves al dia, lo mas kafe turko. Sara bebe ocho tasas de café el día, en general café turco. Sara günde sekiz kahve içer, coğu Türk kahvesi. Sara drinks eight cups of coffee a day, mostly turkish coffee.
127-moshe-dize-a-sara-ke-no-es-bueno.jpeg Moshe dize a Sara ke no es bueno bever tantos kaves al dia. Moshe dice a Sara què no es bueno beber tantas tasas de café al día. Moşe Sara'ya günde bu kadar çok kahve içmenin iyi olmadığını söyler. Moshe tells Sara that it's not good drinking so many cups of coffee a day.
128-moshe-dize-ke-muncho-kave-danya-el-korason.jpeg Moshe dize ke muncho kave danya el korason. Moshe dice que mucho café daña el corazón. Moşe çok kahvenin kalbe zarar verdiğini söyler. Moshe says a lot of coffee harms the heart.
129-sara-dize-ke-su-echo-es-yeno-de-stres.jpeg Sara dize ke su echo es yeno de stres i ke eya no fuma ma beve kave. Sara dice que su trabajo es lleno de estrés y que ella no fuma pero bebe café. Sara işinin stres dolu olduğunu ve sigara içmek yerine kahve içtiğini söyler. Sara says her work is full of stress and that she doesn't smoke but drinks coffee.
130-moshe-dize-a-sara-ke-aga-meditasyon.jpeg Moshe dize a Sara ke aga meditasyon kuando tiene stres. Moshe dice a Sara que haga meditación cuando tiene estrés. Moşe Sara'ya stresli olduğu zaman meditasyon yapmasıni söyler. Moshe telss Sara to meditate when she is stressful.
131-sara-dize-ke-la-meditasyom-le-toma-muncho-tiempo.jpeg Sara dize ke la meditasyon le toma muncho tiempo, tiempo que no tiene. Sara dice que la meditación le toma mucho tiempo, tiempo que no tiene. Sara meditasyonun çok vakit aldığını söyler, olmayan vaktini. Sara says meditation takes up too much time, time she doesn't have.
132-moshe-dize-ke-kon-buena-voluntad.jpeg Moshe dize ke kon buena voluntad para todo se topa tiempo. Moshe dice que con buena voluntad para todo se encuentra tiempo. Moşe iyi niyetle her şeye vakit bulunabileceğini söyler. Moshe says one can find time if one has a good will.
133-oy-moshe-esta-muy-orozo.jpeg Oy Moshe esta muy orozo. Un hazino se izo bueno i oy se esta indo a su kaza. Hoy Moshe está muy contento. Un paciente que trata se puso bueno y hoy se va a su casa. Bugün Moşe çok mutlu. Bir hastası iyileşti ve bugün evine gidiyor. Today Moshe is very happy. A patient of his has been cured and is going home today.
134-toda-la-famiya-del-hazino-vinieron.jpeg Toda la famiya del hazino vinieron para yevarlo a kaza. Toda la familia del paciente vino a llevarlo a casa. Hastanın bütün ailesi onu evine götürmek için geldiler. The patient's family have come to take him home.
135-la-kamareta-del-hazino-esta-yena.jpeg La kamareta del hazino esta yena de rozas i bonbones. La habitación del paciente está llena de flores y caramelos. Hastanın odası çiçek ve şeker dolu. The patient's room is full of flowers and sweets.
136-moshe-esta-avlando-kon-la-famiya.jpeg Moshe esta avlando kon la famiya i les esta dando la resefta de kuras ke el hazino deve de tomar. Moshe está hablando con la familia y les está dando la prescripción de las medicinas que debe tomar. Moşe aileye konuşuyor ve onlara hastanin alması gereken ilaçların reçetesini veriyor. Moshe is talking to the family and giving them the prescription for the medicines he has to take.
137-moshe-esta-muy-kontente-porke-el-hazino.jpeg Moshe esta muy kontente porke el hazino es el tiyo de Sara. Moshe está muy contento porque el paciente es el tío de Sara. Moşe çok memnun çünkü hasta Sara'nın amcası. Moshe is very happy because the patient is Sara's uncle.
138-la-mujer-del-hazino-le-trusho-a-moshe.jpeg La mujer del hazino le trusho a Moshe borekitas de berendjena ke izo eya. "La mujer del paciente le trajo a Moshe ""borekas"" de berenjena que hizo ella." "Hastanın karısi Moşe'ye kendi yaptığı patlıcanlı ""borekas"" getirdi." "The patient's wife brought Moshe ""borekas"" filled with eggplants/aubergines that she made."
139-moshe-se-yevo-las-borekas-a-kaza.jpeg Moshe se yevo las borekas a kaza i le dio el bueno haber a Sara. "Moshe llevó las ""borekas""a casa y le dió la buena noticia a Sara." "Moşe ""boreka""ları eve götürdü ve Sara'ya iyi haberi verdi." "Moshe took the ""borekas"" honme and gave Sara the good news."
140-oy-es-alhad-i-el-tiempo-300x300.jpeg Oy es Alhad i el tiempo esta una maraviya, ideal para ir a la plaj. Hoy es domingo y el tiempo está perfecto, ideal para ir a la playa. Bugün Pazar ve hava bir harika, plaja gitmek için ideal. Today is Sunday and the weather is wonderful, ideal for the beach.
141-moshe-i-sara-se-estan-aparejando-para-ir-.jpeg Moshe i Sara se estan aparejando para ir a la plaj. Moshe y Sara se están preparando para ir a la playa. Moşe ve Sara plaja gitmek için hazırlanıyorlar. Moshe and Sara are getting ready to go to the beach.
142-la-madre-de-sara-les-trusho-albondigas.jpeg La madre de Sara les trusho albondigas de prasa i almodrote de kalavasa. La madre de Sara les trajo albondigas de puerro con un flan de calabacín. Sara'nin annesi onlara pırasa köftesi ile kabak böreği getirdi. Sara's mother brought them leek meatballs and a courgette pie.
143-la-madre-de-moshe-les-trusho.jpeg La madre de Moshe les trusho dolmas de pipirushkas. La madre de Moshe les trajo pimientos verdes rellenos. Moşe'nin annesi onlara biber dolması getirdi Moshe's mother brought them stuffed green peppers.
144-moshe-i-sara-desidaron-de-yevar-sandviches.jpeg Moshe i Sara desidaron de yevar sandviches i fruta a la plaj. Moshe y Sara decidieron llevar sándwiches y fruta a la playa. Moşe ve Sara plaja sandviç ve meyve götürmeye karar verdiler. Moshe and Sara decides to take sandwiches and fruit to the beach.
145-las-komidas-de-las-madre-se-las-van-a.jpeg Las komidas de las madres se las van a komer entre semana kuando vienen del echo. Tomarán la comida de las madres durante la semana cuando lleguen a casa de trabajar. Annelerin yemeklerini hafta arası işten gelince yiyecekler. They will eat their mother's food during the week when they get home from work.
146-sara-esta-aparejando-los-sandviches.jpeg Sara esta aparejando los sandviches en este momento: de kezo i de gayna. Sara está preparando los sándwiches en éste momento: de queso y de pollo. Sara şu anda sandviçleri hazırlıyor: peynirli ve tavuklu. Sara is preparing the sandwiches right now: of cheese and of chicken.
147-sara-i-moshe-tomaron-las-chantas-se-suvieron.jpeg Sara i Moshe tomaron las chantas, se suvieronn al otomobil i mse fueron a la mar. Sara y Moshe cogieron sus bolsas, se subieron al coche y se fueron al mar. Sara ve Moşe çantalarını aldılar, arabaya bindiler ve denize gittiler. Sara and Moshe took their bags, got into the car, and went to the sea.
148-sara-i-moshe-nadan-muncho.jpeg Sara i Moshe nadan muncho i se kedan el la agua oras enteras. Sara y Moshe nadan mucho y se quedan en el agua por horas. Sara ve Moşe çok yüzerler ve saatlerce suda kalirlar. Sara and Moshe swim a lot and they stay in the water for hours.
149-los-amigos-de-sara-i-moshe-tambien-estan-en-la-plaj.jpeg Los amigos de Sara i Moshe tambien estan en la plaj. Los amigos de Sara y Moshe también están en la playa. Sara ve Moşe'nin arkadaşları da plajda. Sara and Moshe's friends are also on the beach.
150-los-ombres-estan-djugando-voleybol-de-plaj.jpeg Los ombres estan djugando voleybol de plaj. Los hombres están jugando al voleibol en la playa. Erkekler plaj voleybolü oynuyorlar. The men are playing beach volleyball.
151-las-mujeres-estan-asentadas-en-el-cafe.jpeg Las mujeres estan asentadas en el café beviendo limonta yelada. Las mujeres están sentadas en el cafetería y tomando café frío. Kadınlar kafede oturup soğuk limonata içiyorlar. The women are sitting at the café drinking cold lemonade.
152-kuando-los-ombres-eskaparon-de-djugar.jpeg Kuando los ombres eskaparon de djugar voleybol, todos entraron a la mar. Cuando los hombres acabaron de jugar voleibol, todos se metieron en el mar. Erkekler voleybol oynamayı bitirince, herkes denize girdi. When the men finished playing volleyball, they all went into the sea.
153-a-la-noche-todos-tornaron-a-kaza.jpeg A la noche todos tornaron a kaza kansados ma muy kontentes. Por la noche, todos regresaron a casa, cansados pero muy contentos. Akşama herkes eve yorgun ama çok mutlu döndü. In the evening, everyone returned home tired but happy.
154-los-amigos-de-moshe-son-rezin-kazados.jpeg Los amigos de Moshe son rezin kazados. Los amigos de Moshe están recién casados. Moşe'nin arkadaşları yeni evli. Moshe's friends are newly-weds.
155-sara-i-moshe-estan-invitados-a-sus-kaza.jpeg Sara i Moshe estan invitados a sus kaza a komer. Sara y Moshe están invitados a su casa a comer. Sara ve Moşe onların evine yemeğe davetliler. Sara and Moshe are invited to their home for dinner.
156-sara-les-merko-un-ermozo-vazo.jpeg Sara les merko un ermozo vazo para sus kaza. Sara compró un hermoso florero para su casa. Sara evlerine güzel bir vazo satın aldı. Sara bought them a pretty vase for their home.
158-para-diferensyar-entre-las-Saras.jpeg Para difereensyar entre las dos Saras, la una se yama Sara la morena, i la otra, Sara la blonda. Para diferenciar entre las dos Saras, la una se llama Sara la morena, y la otra, Sara la rubia. İki Sara'yı birbirinden ayırmak için birine esmer Sara, diğerine de sarışın Sara derler. To differentiate between the two Saras, one of them is called brunette Sara, and the other one is called blond Sara.
159-kuando-vinieron-a-la-kaza-de-sara-i-rudi-300x300.jpeg Kuando vinieron a la kaza de Sara i Rudi la meza estava pronta. Cuando llegaron a la casa de Sara y Rudi la mesa estaba lista. Sara ve Rudi'nin evine geldiklerinde masa hazırdı. When they arrived at the house of Sara and Rudi, the table was set.
160-komieron-bevieron-i-pasaron.jpeg Komieron, bevieron, i pasaron una nochada muy ermoza. Comieron, bebieron y pasaron una noche muy buena. Yediler, içtiler ve çok güzel bir gece geçirdiler. They ate and drank and spent a great evening.
161-sara-i-rudi-estan-muy-kansados.jpeg Sara i Rudi estan muy kansados porke eyos lavoran muncho anyo entero. Sara y Rudi están muy cansados porque ellos trabajan mucho el año entero. Sara ve Rudi çok yorgunlar çünkü onlar bütün sene çok çalışırlar. Sara and Rudi are very tired because they work hard all year long.
162-agora-es-tiempo-de-vakansas.jpeg Agora es tiempo de vakansas. Sara i Rudi desidaron de irsen a Çeşme, sus lugar preferido. Ahora es hora de vacaciones. Sara y Rudi decidieron de irse a Çeşme, su lugar preferido. Şimdi tatil zamanı. Sara ve Rudı en sevdikleri yer olan Çeşme'ye gitmeye kara verdiler. Now it's vacation time. sara and Rudi have decided to go to Çeşme, their favorite place.
163-los-kuatro-amigos-desidaron-de-irsen-a-cesme.jpeg Los kuatro amigos, Sara i Moshe, Sara i Rudi, desidaron de irsen a Çeşme endjuntos. Los cuatro amigos, Sara y Moshe, Sara y Rudi, decidieron irse a Çeşme juntos. Dört arakadaş Sara ve Moşe, Sara ve Rudi, Çeşme'ye birlikte gitmeye karar verdiler. The four friends, Sara and Moshe, Sara and Rudi, have decided to go to Çeşme together.
164-la-famiya-de-rudi-tiene-una-kaza-en-cesme.jpeg La famiya de Rudi tiene una kaza en Çeşme i los kuatro amigos se estan kedando en esta kaza. La familia de Rudi tiene una casa en Çeşme y los cuatro amigos se están quedando en ésta casa. Rudi'nin ailesinin Çeşme'de bir evi var ve dört arkadaş o evde kalıyorlar. Rudi's family has a house in Çeşme and the four friends are staying at that house.
165-la-kaza-de-la-famiya-de-rudi-esta-al-bodre-de-la-mar.jpeg La kaza de la famiya de Rudi esta al bodre de la mar i kada dia se estan indo a la plaj. La casa de la familia de Rudi está al lado del mar y cada día están yendo a la playa. Rudi'nin ailesinin evi deniz kıyısında ve her gün plaja gidiyorlar. The house of Rudi's family is at the seaside and they are going to the beach every day.
166-ay-restorantes-maraviyozos-en-cesme.jpeg Ay restorantes maraviyozos en Çeşme i kada noche, los amigos se van a komer afuera. Hay restaurantes muy buenos en Çeşme y los amigos se van a comer fuera cada noche. Çeşme'de harika restoranlar var ve her akşam arkadaşlar dışarı yemeğe gidiyorlar. There are wonderful resturants in Çeçme and the friends go out for dinner every evening.
167-los-kinze-dias-de-vakansas-pasaron-muy-presto.jpeg Los kinze dias de vakansas pasan muy presto i ya no vino el tiempo de tornar a kaza. Los quince días de cacaciones pasan muy rápido y ya es hora de volver a casa. Onbes günlük tatil çok çabuk geçer ve eve dönme zamanı gelir. Fifteen-days' vacation goes by quickly and it's time to go back home.
168-moshe-tiene-una-sovrina.jpeg Moshe tiene una sovrina. Eya es ija de su ermano. Se yama Ayla. Moshe tiene una sobrina. Ella es hija de su hermano. Se llama Ayla. Moşe'nin bir yeğeni (kız) var. O abisinin kızı. Adı Ayla. Moshe has a niece. She is the daughter of his brother. Her hame is Ayla.
169.-Ayla-tiene-sesh-anyos.jpeg Ayla tiene sesh anyos. Eya eb blonda kon ojos pretos. Le plaze vistirse fostanes de prensesa. Ayla tiene seis años. Ella es rubia con ojos negros. Le gusta verstise de princesa. Ayla altı yaşında. O sarısın ve kara gözlü. Prenses elbiseleri giymeyi sever. Ayla is six years old. She is blond with dark eyes. She likes wearing princess dresses.
170-ayla-empesa-la-eskola-primera.jpeg Ayla empesa la eskola primera esta semana. Eya tiene muevos livros, tefteres i kalemes. Ayla empieza la escuela primaria ésta semana. Ella tiene nuevos libros, cuadernos y lápizes. Ayla bu hafta ilkokula başlıyor. Onun yeni kitapları, defterleri ve kalemleri var. Ayla starts primary school this weel. She has new books, notebooks and pencils.
171-ayla-se-kere-ambezar-a-meldar.jpeg Ayla se kere ambezar a meldar presto porke le plaze muncho los livros. Ayla quiere aprender a leer rápido porque le gustan mucho los libros. Ayla çabucak okumayı oğrenmek istiyor çünkü kitaplardan çok hoşlanıyor. Ayla wants to learn how to read fast because she loves books.
172-ayla-tiene-un-ermano-mas-grande.jpeg Ayla tiene un ermano mas grande de Eya. El esta en la kuatrena klasa. Ayla tiene un hermano mayor. Él está en cuatrena. Ayla'nin ondan daha büyük bir erkek kardeşi var. O dördüncü sınıfta. Ayla has a brother older than she is. He is in fourth form.
173-moshe-le-regalo-una-chanta-yena-de-livros.jpeg Moshe le regalo una chanta yena de livros ilustrados a Ayla. Moshe le regaló una bolsa llena de libros ilustrados a Ayla. Moŝe Ayla'ya bir çanta dolusu resimli kitap hediye etti. Moshe gave Ayla a bag full of illustrated books as a present.
174-ayla-esta-muy-kontente-de-su-eskola-mueva.jpeg Ayla esta muy kontente de su eskola mueva. Tiene munchos amigos. Ayla está muy feliz con su escuela nueva. Ella tiene muchos amigos. Ayla yeni okulundan çok memnun. Çok arkadaşı var. Ayla is very happy with her new school. She has lots of friends.
175.-el-ermano-de-ayla-se-yama-selim.jpeg El ermano de Ayla se yama Selim. El tiene mueve anyos. El hermano de Ayla se llama Selim. Él tiene nueve años. Ayla'nin abisinin adı Selim. O dokuz yaşında. Selim is Ayla's brother. He is nine years old.
176.-selim-es-un-muy-buen-elevo.jpeg Selim es un muy buen elevo. El se kere azer doktor komo el tio, Moshe. Selim es un muy buen estudiante. Él quiere ser médico como su tío Moshe. Selim çok iyi bir öğrenci. O dayısı Moşe gibi doktor olmak istiyor. Selim is a very good student. He wants to be a doctor like his uncle, Moshe.
177.-Selim-tiene-munchos-hobis.jpeg Selime tiene munchos hobis. El mas importante es el futbol. Selim tiene muchas aficiones. La más importante es el fútbol. Selim'in birçok hobisi var. En önemlisi futbol. Selim has a lot of hobbies. The most important is football.
178.-selim-is-us-amigos-tienen-un-ekipo.jpeg Selim i sus amigos tienen un ekipo i kada Alhad se van a djugar futbol en el kampo de la eskola. Selim y sus amigos tienen un equipo y cada domingo se van a jugar al fútbol en el campo de la escuela. Selim ve arkadaşlarının bir takımı var ve her Pazar okulun kampında futbol oynamaya giderler. Selim and his friends have a team and every sunday they go to play football on the school's field.
179.-oy-selim-i-su-ekipo-tienen-mach-de-futbol.jpeg Oy Selim i su ekipo tienen mach de futbol kon el ekipo de otra eskola. Hoy Selim y su equipo tienen partido con el equipo de otra escuela. Bugün Selim ve takımının başka bir okulun takımı ile maçı var. Today Selim and his team have a match with the team of another school.
180.-este-es-un-mach-muy-importante.jpeg Este es un mach muy importante. Si gana van a ser shampiyones de eskolas. Éste partido es muy importante. Si ganan, van a ser campeones de escuelas. Bu maç çok önemli. Kazanırlarsa okullar şampiyonu olacaklar. This match is very important. If they win, they will be champions of schools.
181.-toda-la-famiya-de-selim-estan-en-el-mach-300x300.jpeg Toda la famiya de Selim estan en el mach apoyando a Selim i su ekipo. Toda la famila de Selim está en el partido apoyando a Selim y a su equipo. Selim'in bütün ailesi Selim'e ve takımına destek vermek için maçta. Selim's family is at the match to support Selim and his team.
182-ayla-i-selim-son-muy-buenos-ermanos.jpeg Ayla i Selim son muy buenos ermanos. No se peleyan nunka. Ayla y Selim son muy buenos hermanos. No se pelean nunca. Ayla ve Selim çok iyi kardeşler. Hiç kagva etmezler. Ayla and Selim are very good siblings. They never fight.
183-ayla-i-selim-se-van-a-la-mizma-eskola.jpeg Ayla i Selim se van a la mizma eskola. La eskola esta bastante serka i eyos se van a pie. Ayla y Selim se van a la misma escuela. La escuela está bastante cerca y ellos van a pie. Ayla ve Selim aynı okula gidiyorlar. Okul oldukça yakinda ve onlar yürüyerek giderler. Ayla and Selim go to the same school. The school is quite near and they go on foot.
184-ayla-i-selim-yegan-a-la-eskola-temprano.jpeg Ayla i Selim yegan a la eskola temprano para djugar kon sus amigos en la guerta. Ayla y Selim llegan a la escuela temprano para jugar con sus amigos en el jardín. Ayla ve Selmin arkadaşlarıyla bahçede oynamak için okula erken giderler. Ayla and Selim arrive at the school early to play with their friends in the garden.
185-ayla-tiene-3-amigas-de-su-klasa.jpeg Ayla tiene tres amigas de su klasa. Kada una traye una kukla a la eskola. Ayla tiene tres amigas de su clase. Cada una trae una muñeca a la escuela. Ayla'nin sınıfından üç kız arkadaşı var. Her biri okula bir bebek getirir. Ayla has three friends from her class. Each one of them brings a doll to school.
186-selim-i-sus-amigos-siempre-djugan-kon-el-top-ke-tienen.jpeg Selim i sus amigos siempre djugan kon el top ke tiene, u futbol u basketbol. Selim y sus amigos siempre juegan con su pelota, o a fútbol o al baloncesto. Selim ve arkadaşları her zaman toplarıyla oynarlar, ya futbol ya da basketbol. Selim and his friends always play with their ball, either football or basketball.
187-a-las-ocho-i-media-la-kampana-300x300.jpeg A las ocho i media sona la kampana de entrar a klasa. A las ocho y media, la campana de entrar a clase suena. Saat sekiz buçukta sınıfa giriş çanı çalar. At half past eight the bell to go to class rings.
188-todos-los-ijikos-azen-una-sira.jpeg Todos los ijikos se azen una sira i entran a la klasa. Todos los niños hacen una fila y entran a clase. Bütün çocuklar tek sıra olurlar ve sınıfa girerler. All the kids make a line and go into class.
189-esta-semana-es-muy-importante-300x300.jpeg Esta semana es muy importante. El dia de Alhad a la noche empesa el muevo anyo djudyo. Ésta semana es muy importante. Domingo por la noche espieza el nuevo año judío. Bu hafta çok önemli. Pazar akşamı Yahudilerin yeni yılı başlıyor. This week is very important. On Sunday evening, the Jewish new year begins.
190.-el-muevo-anyo-de-los-djudios.jpeg El muevo anyo de los djudyos siempre kaye en el mez de Septiembre. Se yama Rosh Ashana. El nuevo año judío es siempre en el mes de septiembre. Se llama Rosh Ashana. Yahudilerin yeni yıli her zaman eylül ayına düşer. Adı Roş Aşana'dır. The Jewish new year is always in September. It's called Rosh Ashana.
191.-todas-las-fiestas-son-buenas-okazyones.jpeg Todas las fiestas son buenas okazyones para arekojer la famiya entera al torno de una meza. Todas las fiestas son buenas ocasiones para reunir toda la familia alrededor de una mesa. Bütün bayramlar bütün aileyi bir masa etrafına toplamak için iyi fırsatlardır. All holidays are good occasions to gather the whole family around a table.
192.-en-rosh-ashana-se-kome-de-todas.jpeg En Rosh Ashana, se kome de todas las yervas ke mos da la tierra i siguro ke se kome pishkado i karne. En Rosh Ashana, se come de todas las verduras que nos da la tierra i por supuesto pescado y carne. Roş Aşana'da toprağın bize verdiği bütun sebzelerden ve tabii ki balık ve et yenir. In Rosh Ashana, we eat from all the vegetables mother earth gives to us and of course fish and meat.
193.-la-tradision-es-ke-el-balaby-de-kaza.jpeg La tradision es ke el balabay de kaza koma la kavesa del pishkado para ke reushka en todo lo ke aze. Según la tradición, el jefe del hogar come la cabeza del pescado para tener éxito en todo lo que hace. Gelneğe göre evin reisi giriştiği her işte başarılı olmak için balığın kafasını yemelidir. According to tradition, the host eats the head of the fish to be successful in everything he undertakes.
194.-antes-a-los-chikos-se-regalava.jpeg Antes, a los chikos se regalava vistidos muevas para el muevo anyo. Agora esto ya no es mas uzo. Antes, a los chicos se regalaban ropa nueva para el año nuevo. Ahora ésto ya no se hace. Eskiden, küçüklere yeni yıl için yeni kiyafetler alınırdı. Artık bu yapılmıyor. In old times, the youngsters got new clothes for the new year. It is not done like that anymore.
195-vos-auguramos-a-todos.jpeg Vos auguramos a todos anyada buena i dulse kon salud buena i muncha felisidad. Os deseamos a todos un año bueno y dulce con salud buena y mucha felicidad. Hepinize sağlıklı ve mutlu iyi ve tatlı yeni yıllar dileriz. We wish you a good and sweet year with good health and a lot of happiness.
196-oy-es-el-aniversaryo-de-Ayla.jpeg Oy es el aniversaryo de Ayla. Va tener 7 anyos. Hoy es el cumpleaños de Ayla. Va a tener 7 años. Bugün Ayla'nin doğum günü. 7 yaşında olacak. Today is Ayla's birthday. She will be 7.
197-la-madre-de-ayla-invito-a-todas-las-amigas.jpeg La madre de Ayla invito a todas las amigas de la eskola de las 2 asta 6 de la tadre. La madre de Ayla invitó a todas las amigas de la escuela desde las 2 hasta las 6 por la tarde. Ayla'nın annesi bütün okul arladaşlarını öğleden sonra 2'den 6'ya davet etti. Ayla's mother invited all of Ayla's school friends from 2 to 6 in the afternoon.
198-ayla-tiene-un-fostan-muevo-para-su-parti.jpeg Ayla tiene un fostan muevo para su parti de aniversaryo. Ayla tiene ropa nueva para su fiesta de cumpleaños. Ayla'nın doğum günü partisi için yeni bir elbisesi var. Ayla has a new dress for her birthday party.
199-ayla-esta-ayudando-a-su-madre.jpeg Ayla esta ayudando a su madre a azer sandvichikos para sus amigas. Ayla está ayudando a su madre a hacer sándwiches pequeños para sus amigas. Ayla annesine arkadaşları için küçük sandivçler yapmaya yardım ediyor. Ayla is helping her mother make little sandwiches for her friends.
200-la-madre-de-ayla-esta-aziendo-un-grande-gato-salami.jpeg La madre de Ayla esta aziendo un grande gato salami porke este gato es el favorito. La madre de Ayla está haciendo un grande pastél mosáico porque éste pastel es el favorito. Ayla'nın annesi büyük bir mozaik pasta yapıyor çünkü bu pasta en sevileni. Ayla's mother is making a mosaic cake because this cake is the favorite.
201-el-padre-de-ayla-esta-unflando-balones.jpeg El padre de Ayla esta unflando balones i Selim, su ermano los esta enkolgando. El padre de Ayla está inflando globos y Selim, su hermano los está colgando. Ayla'nin babası balon şişiriyor ve abisi Selim onları asıyor. Ayla's father is inflating balloons and her brother Selim is hanging them.
202-todo-esta-pronto_-ayla-esta-vistida-300x300.jpeg Todo esta pronto; Ayla esta vistida. Ya sonaron a la puerta; la primera amiga ya vino. Todo está listo; Ayla está vestida. Ya llamaron a la puerta; su primer amiga ya llegó. Herşey hazır; Ayla giyinik. Kapayı çaldılar; ilk arkadaşi geldi. Everything is ready; Ayla is dressed. The bell has rung; the first friends has arrived.
203-ya-esta-4-i-media.-la-madre-de-ayla.jpeg Ya esta 4 i media. La madre de Ayla aparejo la mesa para las chikas i todas estan asentadas al rededor de la meza. Ya son las 4:30. La madre de Ayla preparó la mesa para las niñas y todas están sentadas alrededor. Saat 4:30. Ayla'nın annesi küçükler için masayı hazırladı ve hepsi masanın etrafında oturuyorlar. It is 4:30 pm Ayla's mother has prepared the table for the girls and they are all seated around it.
204-el-padre-de-ayla-esta-trayendo-el-gato-kon.jpeg El padre de Ayla esta trayendo el gato kon las kandelas asendidas. El padre de Ayla está trayendo el pastel con las velas encendidas. Ayla'nın babası mumları yanan pastayı getiriyor. Ayla's father is bringing the cake with the candles burning.
205-todos-estan-kantando-la-kantika.jpeg "Todos estan kantando la kantika ""Happy Birthday Ayla""i Ayla esa amatando las kandelas." "Todos están cantando la canción ""Happy Birthday Ayla"" y Ayla está apagando las velas." "Herkes ""Happy birthday Ayla"" şarkısını söylüyor ve Ayla da mumları söndürüyor." "Everyone is singing ""Happy Birthday Ayla"" and Ayla is blowing out the candles."
206-a-las-6-las-madres-de-las-300x300.jpeg A las 6, las madres de las otras chikas vienen a tomarlas. A las 6:00, las madres de las otras niñas vienen a recogerlas. Saat 6'da küçük kızların anneleri onları almaya gelirler. At 6:00, the mothers of the other girls come to get them.
207-despues-ke-todos-se-van-ayla.jpeg Despues ke todos se van, Ayla avre sus regalos. Después que todos se van, Ayla abre sus regalos. Herkes gittikten sonra Ayla hediyelerini açar. After everyone leaves, Ayla opens her presents.
208-los-regalos-de-Ayla-estan-muy-ermozos.jpeg Los regalos de Ayla estan muy ermozos, livros, djuguetes i mizmo un set de makiyaj. Los regalos de Ayla son muy bonitos, libros, juguetes y también un set de maquillaje. Ayla'nın hediyeleri çok güzel, kitaplar, oyuncaklar ve hatta bır makyaj seti. Ayla's presents are very nice, books, toys, and even a make-up set.
209-a-las-siete-va-empesar-la-sigunda-parte.jpeg A las siete va empesar la sigunda parte del aniversarya de Ayla. A las siete va a empezar la segunda parte del cumpleaños de Ayla. Saat yedide Ayla'nin doğum gününün ikinci kısmı başlayacak. At seven, the second part of Ayla's brithday will start.
210-ya-estamos-en-Noviembre.jpeg Ya estamos en Noviembre. Es puro otonyo. Los tiempos ya arefreskaron. Ya estamos en Noviembre. Es pleno otoño. El tiempo está más fresco. Kasım ayındayız. Tam sonbahar. Havalar serinledi. We are in November. It is pure autumn. It has gotten cooler.
211.-los-arvoles-ya-empesaron-a-verter.jpeg Los arvoles ya empesaron a verter sus ojas. Los árboles empiezan a perder sus hojas. Ağaçlar yapraklarını dökmeye başladı. The trees have started to shed their leaves.
212.-las-kolores-del-otonyo-me-plazen-muncho.jpeg Las colores de otonyo me plazen muncho; amariyo, oranj i mizmo kolorado. Me gustan los colores del otoño: amarillo, naranja y también rojo. Sonbahar renklerini çok severim: sarı, turuncu, ve hatta kırmızi. I like the colors of autumn; yellow orange, and even red.
213.-en-otonyo-ya-empesan-las-luvyas.jpeg En otonyo ya empesan las luvyas. Esto es bueno porke se inchen los barajes de agua. En otoño empiezan las lluvias. Esto es bueno porque las presas se llenan de agua. Sonbaharda yağmular başlar. Bu iyidir çünkü barajlar suyla dolar. The rains start in autumn. This is good because the dams/reservoirs fill with water.
214.-ya-es-tiempo-de-guadrar-las-vistimientas-del-enverano.jpeg Ya es tiempo de guadrar las vestimientas del enverano i kitar lo de invierno en medio. Es tiempo de guardar la ropa de verano y sacar la de invierno. Yazlık kiyafetleri saklayıp kışlıkları çikartmanın zamanıdır It is time to put away the summer clothes and take out the winter ones.
215.-los-dias-ya-se-azen-mas-kurtos.jpeg Los dias ya se azen mas kurtos i las noches se alargan. Los días se hacen más cortos y las noches más largas. Günler kısalar ve geceler uzar. The days get shorter and the nights get longer.
216.-la-natura-en-otonyo-es-muy-ermoza.jpeg La natura en otonyo es muy ermoza. La naturaleza en otoño es muy hermosa. Sonbaharda tabiat çok güzeldir. Nature in autumn is beautiful.
217-kontinuamos-kon-el-kumpleanyos-de-Ayla.jpeg Kontinuamos kon el kumpleanyos de Ayla. El parti de los chikos ya se skapo. Agora es torno del parti de los grandes. Continuamos con el cumpleaños de Ayla. La fiesta de los niños ya se acabó. Ahora es el turno de los adultos. Ayla'nın doğum günü ile devam ediyoruz. Küçüĸlerin partisi sona erdi. Şimdi sıra büyüklerin partisinde. We continue with Ayla's birthday. The youngster's party is over. Now it's the adults' turn.
218-ya-esta-siete.jpeg Ya esta siete. Estan sondando a la puerta. Ayla korre para avrir la puerta. Son las siete. Están llamando a la puerta. Ayla corre para abrir la puerta. Saat yedi. Kapıyı çalıyorlar. Ayla kapıyı açmaya koşar. It is seven. The doorbell is ringing. Ayla runs to the open the door.
220-despues-vienen-los-tios.jpeg Despues vienen los tios i las tias. Todos kon munchos regalos. Después vienen los tíos y las tías. Todos con muchos regalos. Sonra da amcalar, dayılar, halalar ve teyzeler gelir. Hepsi de çok hediye ile. Then come the aunts and uncles. All with a lot of presents.
221-los-ombres-se-asentaron.jpeg Los ombres se asentaron en frente de la televizyon porke ay mach importante. Los hombres se sentaron frente al televisor porque hay un partido importante. Erkekler televizyonun karşısına oturdular çünkü önemli bir maç var. The men sit before the television because there is an important match.
222-las-mujeres-estan-en-el-mupak.jpeg Las mujeres estan en el mupak aparejando la sena. Las mujeres están en la cocina preparando la cena. Kadınlar mutfakta akşam yemeğini hazırlıyorlar. The women are in the kitchen preparing dinner.
223-ayla-esta-avryendo-los-regalos.jpeg Ayla esta avryendo los regalos. Ay vistimyentas, djugetes i djugos. Ayla está abriendo los regalos. Hay vestidos, juguetes y juegos. Ayla hediyelerini açıyor. Giysiler, oyuncaklar ve oyunlar var. Ayla is opening her presents. There are clothes, toys and games.
224-toda-la-famiya-estan-muy-kontentes.jpeg Toda la familya estan muy kontentes de pueder estar endjuntos en esta okazion del aniversaryo de Ayla. Toda la familia está muy feliz de poder estar juntos en el cumpleaños de Ayla. Bütün aile Aylanın doğum günü vesilesi ile birlikte olmaktan çok memnun. All the family is very happy to be together on the occasion of Ayla's birthday.
225-komo-todos-lavoran-muncho.jpeg Komo todos lavoran muncho, no se pueden ver muy al karuto. Como todos trabajan mucho, no se ven muy frecuentemente. Herkes çok çalıştığı için çok sık görüşemiyorlar. As they all work hard, they can't see each other very frequently.
226-los-granpapas-i-las-granmamas-se-eskarinyan.jpeg Los granpapas i las granmamas se eskarinyan muncho de los ijos i inyetos. Los abuelos echan de menos a sus hijos y nietos. ???ÖZERLER????Büyükanneler ve büyükbabalar çocuklarını ve torunlarını çok özlerler. The grandparents miss their children and grandchildren a lot.
227-antes-todos-biviyan-serka-300x300.jpeg Antes todos bivayan serka el uno del otro. Agora todos estan leshos. Antes, todos vivían cerca el uno del otro. Ahora todos están lejos. Eskiden herkes birbirine yakin otururdu. Şimdi herkes uzakta. In the past, everyone lived near one another. Now, everyone is far away.
228-okazyones-familiales-son-buenas-300x300.jpeg Okazyones familiales son buenas para komer, bever i avlar todos endjuntos. Las ocasiones familiares son buenas para comer, beber y hablar todos juntos. Aile günleri hep birlikte yemek, içmek ve konuşmak için iyi firsattır. Family occasions are great to eat, drink and talk all together.
229-todos-estan-riyendo-kontando.jpeg Todos están riyendo, kontando anekdotas i aziendo shakas. Todos ríen, contando anécdotas y haciendo chistes. Herkes fıkra anlatıp şaka yaparken gülmekte. Everyone is laughing, telling anecdotes and making jokes.
230-asi-pasaron-un-dia-maraviyozo.jpeg Asi pasaron un dia maraviyozo kon la famiya. Ayla, muy feliz, ya esta durmiendo en los brasos de su madre. Así pasaron un día estupendo con la familia. Ayla, muy feliz, ya está dormida en los brazos de su madre. Böylece aile ile birlikte harika bir ğun geçirdiler. Ayla çok mutlu, annesinin kucağinda uyuyor. They had a great day with the family. Ayla, very happy is sleeping in her mother's arms.
231-un-poko-de-gramer.jpeg Esta semana vamos a empesar kon el pasado de los verbos. Ésta semana vamos a empezar con el pasado de los verbos. Bu hafta fiillerin geçmis zamanına başlayacağız. This week we are going to start with the past tense of the verbs.
232-komo-savesh-ay-tres-maneras.jpeg Komo savesh, ay tres maneras de verbos en el Judeo-Espanyol: los verbos ke se eskapan kon -AR, los ke eskapan con -ER i los ke eskapan kon -IR. Como sabéis, hay tres tipos de verbos en el judeoespañol: los que terminan en -AR, los que terminan en -ER y los que terminan en -IR. Bildiğiniz gibi Judeo/Espanyolda üç tip fili var: -AR ile bitenler, -ER ile bitenler ve -IR ile bitenler. As you know, there are three types of verbs in Judeo-Spanish: those that end in -AR, those that end in -ER and those that end in -IR.
233.-azeremos-un-egzemplo-kaminar.jpeg Azaremos un egzemplo kon un verbo ke se eskapa kon -AR, KAMINAR: Haremos un ejemplo con un verbo que termina en -AR: KAMINAR (caminar) Sonu -AR ile biten bir fiille bir örnek yapalım: KAMINAR (yürümek) Let's take and example of a verb that ends in -AR: KAMINAR (to walk)
234.-otro-egzemplo-baylar.jpeg Otro egzemplo kon -AR: BAYLAR Otro ejemplo con -AR: BAYLAR (bailar) -AR ile bir başka örnek: BAYLAR (dans etmek) Here is another example with -AR: BAYLAR (to dance)
235.-meldar.jpeg El pasado del verbo MELDAR: El pasado del verbo MELDAR (leer): MELDAR (okumak) fiilinin geçmis zamanı: Past tense of the verb MELDAR (to read):
236.-el-pasado-kantar.jpeg El pasado del verbo KANTAR: El pasado del verbo KANTAR (cantar): KANTAR (şarkı söylemek) fiilinin geçmis zamanı: Past tense of the verb KANTAR (to sing):
237.-el-lpasado-gizar.jpeg El pasado del verbo GIZAR: El pasado del verbo GIZAR (cocinar): GIZAR (yemek pişirmek) fiilinin geçmis zamanı: Past tense of the verb GIZAR (to cook):
238-a-mi-me-plaze-muncho.jpeg A mi me plaze muncho meldar i meldo muncho en enverano porke tengo tiempo libre. El enverano pasado meldí 20 livros! Me gusta mucho leer y leo mucho en verano porque tengo tiempo libre. El verano pasado, ¡leí 20 libros! Ben okumayı çok severim ve yazın da vaktim olduğundan çok okurum. Gecen yaz 20 kitap okudum! I like to read and I read a lot in summer because I have free time. Last summer I read 20 books!
239-la-semana-pasada-era-el-aniversaryo.jpeg La semana pasada era el aniversaryo de Jak. Las amigas vinieron i endjuntos gizímos ermozas komidas para la noche. La semana pasada era el cumpleaños de Jak. Las amigas vivieron y juntas cocinamos buenas comidas para la noche. Geçen hafta Jak'ın doğum günüydü. Arkadaşlar geldiler ve birlikte akşam için güzel yemekler pişirdik. Last week, it was Jak's birthday. My friends came and together we cooked great food for that night.
240-sara-se-fue-al-charshi-ayer.jpeg Sara se fue al charshi ayer. Eya le merkó una ora para Rudi. Sara fue al mercado ayer. Ella compró un reló para Rudi. Sara dün çarşiya gitti. O Rudi için bir saat satın aldı. Sara went to the market yesterday. She bought a watch for Rudi.
241-antes-dos-noches-mi-marido-i-yo-mos-fuimos-a-baylar.jpeg Antes dos noches mi marido i yo mos fuimos a baylar i baylímos noche entera. Hace dos noches, mi esposo y yo fuimos a bailar y bailamos toda la noche. İki gece önce kocamla dansa gittik ve bütün gece dans ettik. Two nights ago, my husband and I went dancing and we danced all night.
242-a-mi-marido-le-plaze-muncho-kaminar-300x300.jpeg A mi marido le plaze muncho kaminar. Ayer kaminó 10 kilometros. A mi esposo le gusta mucho caminar. Ayer caminó 10 km. Eşim yürümeyi çok sever. Dün 10 km yürüdü. My husband likes walking. Yesterday he walked for 10 km.
243-es-bueno-saver-linguas.jpeg Es bueno saver linguas. Ayer en la reunion avlí en 4 linguas. Es bueno saber idiomas. Ayer, en la reunión, hablé en 4 idiomas. Dil bilmek iyidir. Dün toplantıda 4 dilde konuştum. It's good to know languages. Yesterday, at the meeting, i talked in 4 languages.
244-esta-siya-esta-rota.jpeg Esta siya esta rota. Ayer Viktor se asentó i se kayó en basho! Esta silla está rota. ¡Ayer Viktor se sentó y se cayó! Bu sandalya kırık. Dün Viktor oturdu ve yere düştü! This chair is broken. Yesterday Viktor sat on it and he fell down!
245-los-verbos-ke-se-eskapan-kon.jpeg Los verbos ke se eskapan kon -ER i kon -IR se konjugan en la mizma manera. Los verbos que terminan en -ER y en -IR se conjugan de la misma manera. -ER ve -IR ile bitten fiilleri aynı şekilde çekimleriz. Those verbs ending in -ER and -IR are conjugated in the same way.
246-ayer-le-eskrivi-una-letra-a-mi-amiga.jpeg Ayer le eskriví una letra a mi amiga Jane. Se lo embiyi por internet. Ayer le escribí una carta a mi amiga, Jane. Se la envié por internet. Dün arkadaşım Jane'e bir mektup yazdım. Internetten yolladım. Yesterday, I wrote a letter to my friend, Jane. I sent it on the internet.
247-a-mi-no-me-plaze-suvir-eskaleras.jpeg A mi no me plaze suvir eskaleras. Ayer suví sinko eskaleras en la kaza de mi amiga. No me gusta subir escaleras. Ayer subí 5 plantas de escaleras en la casa de mi amiga. Merdiven çıkmayı sevmem. Dün arkadaşımın evinde 5 (kat) merdiven çıktım. I don't like to climb stairs. Yesterday, I climbed 5 (floors of) stairs at my friend's house.
248-mis-amigos-son-fransezes.jpeg Mis amigos son fransezes ma eyos bivieron en Espanya durante vente anyos. Mis amigos son franceses, pero ellos vivieron en España durante 20 años. Arakadaşlarım fransız fakat onlar 20 sene İspanya'da yaşadılar. My friends are French but they lived in Spain for 20 years.
249-la-semana-pasada-resivi-un-regalo-muy-ermozo.jpeg La seman pasada resiví un regalo muy ermozo de mis ijos. La semana pasada, recibí un regalo muy bonito de mis hijos. Geçen hafta çocuklarımdan çok güzel bir hediye aldım. Last week, I received a very nice present from my children.
250-ayer-te-vide-en-la-meza.jpeg Ayer te vidé en la meza. Komítes tres platos de arroz. Ayer, te ví en la mesa. ¡Comiste 3 platos de arroz! Dün seni masada gördüm. 3 tabak pilav yedin! Yesterday, I saw you at the table. You ate plates of rice!
251-salamon-se-enviejesio.jpeg Salamon ya se enviejesió! Ayer no la konosió a su ija. Salamon envejeció. Ayer no reconoció a su hija. Salamon yaşlandı. Dün kızını tanımadı. Salamon has grown old. Yesterday, he did not recognize his daughter.
252-hanuka-alegre.jpeg Hanuka alegre! ¡Janucá alegre! Mutlu Hanuka! Happy Hanukkah!
253-mi-madre-izo-sufganiyot.jpeg Mi madre izo sufganiyot para Hanuka. "Mi madre hizo ""sufganiyot"" para Janucá." "Annem Hanuka için ""sufganiyot"" yapti." "My mother made ""sufganiyot"" for Hanukkah."
254-alhad-la-noche-asendimos.jpeg Alhad la noche asendímos la primera kandela de Hanuka. El domingo por la tarde encendimos la primera vela de Janucá. Pazar akşamı Hanuka'nın ilk mumunu yaktık. We lit the first candle of Hanukkah on Sunday evening.
255-los-chikos-se-englenearon-300x300.jpeg Los chikos se englenearon muncho en el parti de Hanuka. Los niños se divirtieron mucho en la fiesta de Janucá. Çocuklar Hanuka partisinde çok eğlendiler. The children enjoyed themselves a lot at the Hanukkah party.
256-las-borekas-de-berendjen.jpeg "Las ""borekas de berendjena"" ke mi tia izo, estavan muy savrozas." "Las ""borekas"" de berenjena que mi tía hizo estaban deliciosas." "Teyzemin yaptığı patlıcanlı ""borekas""lar çok lezzetliydiler." "The aubergine ""borekas"" my aunt made were delicious."
257-uvo-munchas-aktividades.jpeg Uvo munchas aktividades en la semana de Hanuka. Hubo muchas actividades en la semana de Janucá. Hanuka haftasında birçok faaliyet vardı. There were a lot of activities during Hanukkah week.
258-hanuka-se-eskapo.jpeg Hanuka se eskapo un dia antes del fin del anyo. Janucá terminó un día antes de fin de año. Hanuka sene sonundan bir gün önce bitti. Hanukkah finished one day before the end of the year.
259-esta-semana-verbos-irregulares.jpeg Esta semana nos vamos a ambezar el pasado de unos kuantos verbos irregulares. Esta semana vamos a aprender el pasado de unos cuantos verbos irregulares. Bu hafta birkaç kural dışı fiilin geçmiş zamanlarını öğreniceğiz. This week we are going to learn the past tense of a few irregular verbs.
260-ayer-no-me-fui-a-la-eskola.jpeg Ayer no me fuí a la eskola. Estava hazina. Ayer no fuí a la escuela. Estaba enferma. Dün okula gitemedim. Hastaydım. Yesterday, I didn't go to school. I was sick.
261-la-semana-pasada-tuve-muncho-echo.jpeg La semana pasada, tuve muncho echo. Me kansí muncho. La semana pasada tuvo mucho trabajo. Me cansé mucho. Geçen hafta çok işim vardı. Çok yoruldum. Last week, I had a lot of work. I got very tired.
262-kuando-eramos-chikos.jpeg Kuando eramos chikos, no teniyamos televizyon en kaza. Cuando eramos pequeños, no teníamos televisión en casa. Küçükken evde telvizyonumuz yoktu. When we were little, we didn't have a TV-set at home.
263-martes-la-noche-se-eskapo.jpeg Martes la noche se eskapó el anyo 2019 i empesó el anyo 2020. El martes por la noche terminó el año 2019 y empezó el año 2020. Salı gecesi 2019 senesi bitti ve 2020 senesi başladı. Tuesday night, 2019 finished and 2020 started.
264-uvo-munchos-problemes-en-el-mundo.jpeg Uvo munchos problemes en el mundo en 2019. Hubo muchos problemas en el mundo en 2019. 2019'da dünyada birçok problem oldu. There were a lot of problems in the world in 2019.
266-el-invierno-ya-vino.jpeg El invierno ya vino finalmente. Luvyas, frio, el sielo kuvyerto de nuves pretas i por fin, la inieve. El invierno ya llegó finalmente. Las lluvias, el frío, el cielo cubierto de nubes negras y por fin, la nieve. Kış nihayet geldi. Yağmurlar, soğuk, kara bulutlarla kaplı gök ve sonunda kar. Winter has finally come. Rains, cold, the sky covered with black clouds and finally, snow.
267-para-los-chikos-los-mas-ermozos-300x300.jpeg Para los chikos los mas ermozos dias del invierno son kuando aze muncho inieve. Para los niños, los mejores días del invierno son cuando nieva mucho. Çocuklar için kışın en güzel günleri çok kar yağdığı zaman oluyor. For the children, the best days of winter are when it snows a lot.
268-kuando-aze-muncha-inieve.jpeg Kuando aze muncha inieve, las eskolas se serran i los chikos azen fiesta. Cuando nieva mucho, las escuelas cierran y los niños hacen fiesta. Çok kar yağdığında, okkullar kapanır ve çocuklar bayram yapar. When it snows a lot, schools close and the children enjoy a holiday.
269-no-es-tan-ermozo-por-la-djente.jpeg No es tanto ermozo por la djente ke deve de lavorar kuando ay muncha inieve. No es tan hermoso para la gente que debe trabajar cuando hay mucha nieve. Çok kar yağdığında çalışmak zorunda olan insalar için o kadar da güzel değil. It isn't that pleasant for people who have to go to work even when it snows a lot.
270-los-kaminos-se-serran.jpeg Los kaminos se serran, el trafik es terrivle i a todos les toma oras para ir i vinir al echo. Los caminos cierras, el tráfico es horroroso y a todos les cuesta horas ir y venir al trabajo. Yollar kapanır, trafik fecidir ve herkesin işe gidip gelmek saatlerini alır. The roads close, the traffic is horrendous and it takes people hours to get to and from work.
271.-si-yegas-a-kaza-sano-i-rezio.jpeg Si yegas a kaza sano i rezio, te azes un kafe i miras la inyeve por la ventana. Si llegas a casa sano y salvo, te haces un café y miras la nieve por la ventana. Eğer salim eve varırsan, bir kahve yapıp pencereden karı seyredersin. If you get home safe and sound, you make yourself a coffee and watch the snow from the window.
272-no-ay-una-koza-mas-romantika.jpeg No ay un koza mas romantika ke la chimeneya asendida, la golor de un kafe fresko i la inieve aziendo todo blanko afuera. No hay una cosa más romántica que la chimenea encendida, el olor de un café reciente y la nieve cubriendo todo de blanco. Yanan bir şömine, taze bir kahvenin kokusu ve dışarıda her yeri beyaza çeviren karın görüntüsü kadar romantik hiçbir şey yoktur. There is nothing more romantic than the firs in the fireplace, the smell of fresh coffee and the snow which turns everything to white outside.
273-en-invierno-mos-vistimos.jpeg En inverno mos vistimos munchas kozas: kashkorse, kalsas, pantalones, kamizas, i bluzas godras, djaketas i paltos. En invierno vestimos mucha ropa: camisetas, calcetines, pantalones, camisas y jerseys gordos, chaquetas y abrigos. Kışın birçok şey giyiniriz: atlet, çorap, pantalon, kalın gömlek ve kazak, ceket ve palto. In winter we wear a lot of things, camisoles, socks, trousers, thick shirts and sweaters, cardigans and coats.
274-kuando-esta-yelado-es-mijor.jpeg Kuando esta yelado, em mijor vistirse unas kuantas kozas ke vistirse pokas i yelarse. Cuando hace frío, em mejor ponerse mucha ropa que vestirse poco y enfriarse. Hava soğuk olduğunda birçok şey giymek az şek giyip de üşümekten iyidir. When it is cold, it is better to put on a lot of clothes than to put on fewer things and get cold.
275-los-ke-salen-muy-temprano-por-la-manyana.jpeg Los ke salen muy temprano por la manyana se visten chapeos i kashkoles. Los que salen muy temprano por la mañana visten gorros y bufandas. Sabah çok erken çıkanlar, şapka ve atkı takarlar. Those who leave early in the morning wear hats and scarves.
276-es-estambol-en-invierno.jpeg En Estambol, en invierno, aze mas muncha luvya ke inyeve. En Estambul, en invierno hay más lluvia que nieve. İstanbul'da kışın kardan çok yağmur yağar. In Istanbul, in winter, there is more rain than snow.
277-kuando-esta-yelado-es-mijor-tomar-vitaminas.jpeg Kuando esta yelado, em mijor tomar vitaminas para no azernos hazinos. Cuando hace frío, es mejor tomar vitaminas para no ponernos enfermos. Hava soğuk olduğunda hastalanmamak için vitamin almak daha iyidir. When it is cold, it is better to take vitamins so as to avoid illnesses.
278-kon-el-invierno-empesan-tambien-las-gripes.jpeg Kon el invierno empesan tambien las gripes kon tos i kaynturas. Con el invierno empieza la gripe con tos y fiebre. Kışla birlikte öksürük ve ateşli gripler de başlar. With the onset of winter the flus start with coughs and temperatures.
279-komer-un-kivi-al-dia-es-muy-bueno.jpeg Komer un kivi al dia es muy bueno para la salud. Comer un kiwi al día es muy bueno para la salud. Günde bir kivi yemek sağlık için çok iyiydir. Eating one kiwi a day is very good for your health.
280-kuando-era-chika-mos-ivamos.jpeg Kuando era chika mos ivamos a Prinkipo (Büyükada) los enveranos Cuando era niña, ibamos a Prinkipo (Büyükada) los veranos. Ben küçükken yazları Büyükada'ya giderdik. When I was little, we used to go to Prinkipo (Büyükada) for the summer.
281-la-mar-marmara-es-una-de-la-mijores.jpeg La Mar Marmara era una de las mijores para nadar. No era ni yelada, ni kayente, ni muy salada i ni muy dulse; era ideal. El Mar Marmara era uno de los mejores para nadar. No era ni frío, ni caliente, ni muy salado ni muy dulce; era ideal. Marmara denizi yüzmek için en iyilerden biriydi. Ne soğuk, ne sıcak, ne çok tuzlu ne de çok tatlı; idealdi The Marmara sea was one of the best for swimming. It was neither cold nor warm, neither too salty nor to little salty; it was ideal.
282-los-kavayos-de-Buyukada-eran.jpeg Los kavayos de Büyükada eran el simbolo de la isla. No aviya otombiles i el ayre era muy limpio, sin polusion. Los caballos de Büyükada eran el símbolo de la isla. No había coches y el aire estaba muy limpio, sin polución. Büyükada'nın atları adanın sembollerinden biriydi. Araba yoktu ve hava çok temizdi, kirlilik yoktu. The horses of Büyükada were a symbol of the island. There weren't any cars and the air was very clean, without any pollution.
283-uvo-problemes-kon-los-kavayos.jpeg Uvo problemes kon los kavayos desde ke empesaron a vinir munchos turistos a la isla. Para ganar munchas paras, los arabadjis estavan kansando a los animales demaziya. Hubo muchos problemas con los caballos desde que empezaron a venir muchos turistas a la isla. Para ganar mucho dinero, los dueños de los carros empezaron a cansar a los caballos demasiado. Aday çok fazla turist gelmeye başladığınan beri atlarla problemler oldu. Daha fazla para kazanmak için arabacılar atları çok fazla yormaya başladılar. There have been problems with the horses since too many tourists began to arrive at the Island. To earn more money, the carriage owners started to exhaust the horses.
284-agora-desidaron-de-kitar-los-kavayos.jpeg Agora desidaron de kitar los kavayos de Büyükada. Al lugar, van a meter otomobiles chikitikos de elektrisidad. Ahora dicidieron quitar los caballos de Büyükada. En su lugar, instalaron pequeños coches eléctricos. Şimdi de Büyükada'dan atları çikartmaya karar verdiler. Onun yerine elektrikli küçük arabalar koyacaklarmış. They have now decide to remove the horses from Büyükada. Instead, they will install little electric cars.
285-puede-ser-ke-va-ser-mijor-para-los-kavayos.jpeg Puede ser ke va ser mijor para los kavayos ama un otro simbolo de muestra chikez i manseves se esta desaparesiendo. Ke pekado! Quzás será mejor mejor para los caballos, pero un símbolo más de nuestra niñez se está desapareciendo. ¡Qué pena! Belki atlar için iyi olacak ama çocukluğumuzun bir sembolü daha yok oluyoru. Ne yazik! Maybe it will be better for the horses but another symbol of our childhood is disappearing. What a pity!
286-sin-sus-karros-a-kavayos-sin-su-mar-limpia.jpeg Sin sus karros a kavayos, sin su mar limpia i kon tantas konstruksiones de kazas, el Prinkipo de 50 anyos antes, ya no es mas el mismo. Sin sus coches de caballos, sin su mar limpio y con tantas construcciones de casas, el Prinkipo de hace 50 años, ya no es más el mismo. At arabaları, temiz denizi olmadan ve bu kadar ev inşaatları yapılırken, 50 yıl önceki Büyükada artık aynısi degil. Without its horse carriages, the clean sea, and with so much house construction going on, the Büyükada of 50 years ago is not the same any more.
287-hay-unos-dias-ke-estan-diziendo-ke.jpeg Hay unos kuantos dias ke estan diziendo ke va azer inyeve en Estambol ama al lugar de inyeve tenemos sol i sielos blus. Hace unos cuantos días que están diciendo que va a nevar en Estambul pero en lugar de nieve tenemos sol y cielo azul. Birkaç ğundür İstanbul'da kar yağacak deniyor ama kar yerine güneş ve mavi ğokler var. They have been saying for a few days now that it is going to snow in Istanbul but instead of snow we have sun and blue skies.
288-en-esta-sezon-munchas-personas-se-azen-hazinas.jpeg Es esta sezon munchas personas se azen hazinas kon grip. Si azi inyeve los mikropes se mueren. En esta estación, mucha gente se enferma de gripe. Sin nieva, los mikrobios mueren. Bu mevsimde birçok kişi hasta, gripli. Eğer kar yağarsa mikroplar ölür. A lot of people are sick with the flu in this season. If it snows, the microbes will die.
290-la-populason-de-Estambol-es-tan-grande.jpeg La populasion de Estambol es tan grande ke no esta podiendo azer inyeve. La población de Estambul es tan grande que no está pudiendo nevar. İstanbul'un nüfusu o kadar çok ki kar yağamıyor. The population of Istanbul is so great that snow is not possible.
291-en-esto-dias-esta-afitando-munchos-terremotos.jpeg En estos dias esta afitando munchos terremotos en muestro pais. Uvo munchas muertes i muncho danyo. En esos días han ocurrido muchos terremotos en nuestro país. Hubo muchos muertos y muchos daños. Bu günlerde yurdumuzda birçok deprem oluyor. Birçok ölü ve çok zarar oldu. There are a lot of earthquakes in our country these days. There were a lot of deaths and a lot of damage.
292-todos-devemos-estar-preparados-para-un-terremoto.jpeg Todos devemos estar preparados para un terremoto. Todos debemos estar preparados par un terremoto. Hepimiz bir deprem için hazırlıklı olmalıyız. We should all be prepared for an earthquake.
293-kale-protejarmos-kontra-los-mikropes.jpeg Kale protejarmos kontra los mikropes en esta sezon en tomando munchos vitamines i abrigandomos bueno kuando salimos a la kaye. Debemos protegernos contra los microbios en esta estación tomando muchas vitaminas y abrigándonos bien cuando salimos a la calle. Bu mevsimde mikrpolara karşı çok vitamin alarak ve sokağa çıkınca sıkı giyinerek kendimizi korumalıyız. We should protect ourselves against microbes in this season by taking lots of vitamins and wearing warm clothes when going out.
294-el-dia-16-de-febrero-vamos-a-selebrar.jpeg El dia 16 de Febrero vamos a selebrar el 7en Dia Internasyonal del Judeo-Espanyol/Ladino de Estambol. El 16 de febrero vamos a celebrar el 7º Día Internacional de judeo-español / ladino de Estambul. 16 Şubat ğünü İstanbul 7ci Uluslararası Judeo-Espanyol / Ladino Gününü kutlayacağız. On February 16th, we are going to celebrate the 7th Intenational Judeo/Spanish / Ladino Day, in Istanbul.
295-el-16-de-febrero-tenemos-munchas-aktividades.jpeg El 16 de Febrero tenemos munchas actividades desde las 11 de la manyana asta las 6 de la tadre. Todas las aktividades seran en Judeo-Espanyol. El 16 de febrero tendremos muchas actividades desde las 11 de la mañana hasta las 6 de la tarde. Todas las actividades serán en judeo-español. 16 Şubatta sabah saat 11den akşam 6ye kadar birçok aktivitemiz olacak. Bütün aktiviteler Judeo-Espanyolca olacak. On February 16th, we have many activites from 11 in the morning until 6 in the evening. All our activities will be in Judeo-Spanish.
296-por-la-demanyana-del-16-de-febrero.jpeg Por la demanyana del 16 Febrero vamos a tener a una valutoza profesor de Paris, Marie Chirtine Varol ke mos avlara de las dichas de las eshuegras. El 16 de febrero por la mañana, vamos a tener a una importante profesora de Paris, Marie-Christine Varol, que nos hablará de los dichos de las suegras. 16 Şubat sabahı Paris'ten değerli bir profesör misafirimiz olacak, Marie-Christine Varol. Bize kaynanaların deyimlerinden bahsedecek. On February 16th, in the morning we will have a great professor from Paris, Marie-Christine Varol, who will talk to us about the idioms of mothers-in-law.
297-a-mediodia-del-16-de-febrero-tenemos-una-komida-muy-savroza.jpeg A mediodia del 16 de Febrero, tenemos una komida muy savroza sefardi. El anyo pasado todos se aviyan enamorado de las komidas. El 16 de febrero a mediodía, tendremos una comida sefardí muy rica. El año pasado, a todos les había gustado la comida. 16 Şubat öğlende çok lezzetli sefarad yemeğimiz var. Geçen sene herkes yemeklere bayılmıştı. On February 16th at lunchtime, we have delicious sephardic food. Last year, everyone loved the food.
298-despues-de-midi-el-koro-estreyikas.jpeg Despues de midi, el koro Estreyikas d'Estambol kon sus shefe Izzet Bana van a dar un konserto, selebrando sus 15en aniversaryo. Después de mediodía, el coro Estreyikas d'Estambol y su jefe, Izzet Bana van a dar un concierto para celebrar su 15º aniversario. Öğleden sonra Estreyikas d'Estambol korusu ve şefleri izzet Bana 15ci yıllarını kutlamak için bir konser verecekler. In the afternoon, the choir Estriyekas d'Estambol will give a concert to celebreate their 15th anniversary.
299-despues-del-konsierto-tenemos-el-gute.jpeg Despues del konsierto tenemos el gute kon borrekas i biskochos. "Después del concierto, tendremos la merienda con ""borrekas"" y ""biskochos""." Konserden sonra börekler ve bisküvilerle ikindi kahvaltısı olacak. "After the concert, we have ""borekas"" and biscuits for tea."
300-vos-asperamos-a-todos-el-dia-16-de-febrero.jpeg Vos asperamos a todos el dia 16 de Febrero para selebrar este dia de Judeo Espanyol kon mozotros. Semos el uniko pais en el mundo entero ke aze un dia entero de aktividades en Judeo-Espanyol. Os esperamos a todos el 16 de febrero para celebrar este día del judeo-español con nosotros. Somos el único país en el mundo que hace un día entero de actividades en judeo-español. 16 Şubat günü hepinizi bu Judeo-Espanyol gününü bizlerle kutlamak üzer bekliyoruz. Dunyada bütün bir gün Judeo-Espanyolca faaliyet yapan yegane ülkeyiz. We expect to see yoù all on February the 16th to celebrate this day of Judeo-Spanish with us. We are the only country in the world to organize a whole day of activities in Judeo-Spanish.
301-si-vos-plaze-teatros-vini-el-16-de-febrero.jpeg "Si vos plaze teatros, vini el 16 de Febrero para ver la piesa muzikal, ""Rekuerdos"". Vos va plazer muncho." "Si os gusta el teatro, venid el 16 de febrero para ver la obra musical, ""REKUERDOS"". Os va a gustar mucho." "Eğer tiyatro seversenis, 16 Şunatta gelip ""REKUERDOS"" adlı müzikal oyunu seyredin. Çok hoşunuza gidecek." "If you like theatre, come and see the musical play ""REKUERDOS"" on February 16th. You will like it a lot."
302-el-anyo-pasado-la-piesa-del.jpeg "El anyo pasado la piesa del Dia del Judeo -Espanyol se yamava ""LOS MACHUKADOS"" i todos se aviyan ennamorado." "El año pasado, la obra del Día del Judeo-Español se llamaba ""LOS MACHUKADOS"" y había gustado a todos." "Geçen yıl Ladino Gününün oyununun adı ""LOS MACHUKADOS"" idi ve herkes bayılmıştı." "Last year the Ladino Day play was called ""LOS MACHUKADOS"" and everyone loved it."
303-este-anyo-forti-barokas.jpeg "Este anyo Forti Barokas es yene la autora de la piesa muzikal ""REKUERDOS"". La ovra yene es dirijida por Ferit Koen." "Este año, Forti Barokas es de nuevo la autora de la obra musical, ""REKUERDOS"". La obra está dirigida otra vez por Ferit Koen." "Bu yıl Forti Barokas yine ""REKUERDOS"" adlı müzikalin yazarı, Ferit Koen de yönetmeni oldu." "This year Forti Barokas is again the author of the musical ""REKUERDOS"". Ferit Koen is again the director of the play."
304-los-aktores-de-la-piesa-muzikal.jpeg "Los aktores de la piesa muzikal, ""REKUERDOS"", son yene el grupo teatral del Dostluk ke se izieron ""Amigos Para Siempre""" "Los actores de la obra musical, ""REKUERDOS"" son del grupo de teatro del Dostluk. Ellos se hicieron ""Amigos para siempre""." "REKUERDOS"" piyesinin aktörleri Dostluk Yurdu'nun tiyatro grubundan. Onlar artık ""Amigos Para Siempre"" oldular (her zaman dost)." "The actors of the musical ""REKUERDOS"" are from the Dostluk group of actors, who have become ""Amigos Para Siempre""."
305-los-aktores-son-todos-amatores.jpeg Los aktores son todos amatores i vienen a las provas de sus echos siempre cansado ama se arebiven en la prova. Los actores son todos aficionados y vienen a los ensayos desde sus trabajos siempre cansado pero se animan en el ensayo. Aktörlerin hepsi amatör ve provalara işlerinden yorgun argın gelmekteler ama provada canlanirlar. The actors are all amateurs and always come to rehearsals from their jobs tired but are revived during rehearsal.
306-kada-anyo-dizimos-este-anyo.jpeg "Kada anyo dizimos ""este anyo es el dalkavo, mas no va djugar""ama el momento ke eskapamos le demandamos a Forti, ""ya estas eskrivyendo otra piesa?""!" "Cada año decimos, ""este año es el último, no voy a actuar más"" pero el momento en el que terminamos, le preguntamos a Forti, ""¿estás escribiendo otra obra?""" "Her sene, ""bu son, artık oynamayacağım"" deriz ama bittiği an Forti'ye, ""yeni bir piyes yazıyor musun? diye sorarız!" "Every year we say, ""This year is the last, I will not act any more"", and yet the moment it is over, we ask Forti, ""Are you writing a new play?"""
307-el-teatro-es-komo-un-virus.jpeg El teatro es komo un virus. Kuando entra en la sangre no sa va kolay kolay. El teatro es como un virus. Cuando entra en la sangre, no se va muy fácilmente. Tiyatro bir virüs gibidir. Kana karıştı mı kolay kolay gitmez. Theatre is like a virus. Once it's in your blood, it does not leave easily.
esperamos-tener-un-anyo-bueno.jpeg Esperamos tener un anyo bueno kon salud buena I muncha felisidad. Esperamos tener un año bueno con buena salud y mucha felicidad. Sağlık ve mutlulukla dolu iyi bir yıl bekliyoruz. We expect to have a healthy and happy new year.
EXTRAS
todos Una fraza al dia Una frase al día Her güne bir cümle. One sentence a day
Un poko de Gramer Un Poco de Gramática Biraz Dilbilgisi A Little Grammar
|