|
1 |
|
00:00:00,300 --> 00:00:01,100 |
|
expression marking the end of an imperial order |
|
|
|
2 |
|
00:00:02,066 --> 00:00:02,866 |
|
Xie Fu |
|
|
|
3 |
|
00:00:03,933 --> 00:00:06,866 |
|
Second brother, I am also surnamed Wang now |
|
|
|
4 |
|
00:00:06,966 --> 00:00:08,066 |
|
On an equal footing with you |
|
|
|
5 |
|
00:00:08,200 --> 00:00:10,733 |
|
In the future, you can't just guess in vain |
|
|
|
6 |
|
00:00:10,933 --> 00:00:13,366 |
|
Don't be too proud of a lowly woman in the palace |
|
|
|
7 |
|
00:00:13,733 --> 00:00:14,533 |
|
Humph |
|
|
|
8 |
|
00:00:15,366 --> 00:00:16,200 |
|
His Highness Prince Jing |
|
|
|
9 |
|
00:00:16,566 --> 00:00:18,000 |
|
Your Majesty usually ignores you |
|
|
|
10 |
|
00:00:18,166 --> 00:00:19,700 |
|
Actually, it's protecting you |
|
|
|
11 |
|
00:00:19,866 --> 00:00:21,933 |
|
Your mother is only a palace maid |
|
|
|
12 |
|
00:00:21,933 --> 00:00:23,766 |
|
You have strong external support |
|
|
|
13 |
|
00:00:23,766 --> 00:00:25,300 |
|
If Involved in the Battle of the Chu Army |
|
|
|
14 |
|
00:00:25,566 --> 00:00:27,200 |
|
Definitely a close call to death |
|
|
|
15 |
|
00:00:27,466 --> 00:00:29,800 |
|
I didn't expect you to get involved |
|
|
|
16 |
|
00:00:29,933 --> 00:00:32,600 |
|
I didn't originally have this idea about the Chu Army dispute |
|
|
|
17 |
|
00:00:32,933 --> 00:00:33,800 |
|
This is the end of the matter |
|
|
|
18 |
|
00:00:33,900 --> 00:00:36,100 |
|
Even if you don't say it out, who will believe it |
|
|
|
19 |
|
00:00:36,666 --> 00:00:38,300 |
|
Let's take it easy |
|
|
|
20 |
|
00:00:38,366 --> 00:00:39,300 |
|
since it is so |
|
|
|
21 |
|
00:00:39,300 --> 00:00:40,500 |
|
So I'm going to argue |
|
|
|
22 |
|
00:00:40,966 --> 00:00:42,533 |
|
Anyway, I also have a PhD background |
|
|
|
23 |
|
00:00:42,933 --> 00:00:44,566 |
|
I'm afraid I won't be able to compete with you ancient people |
|
|
|
24 |
|
00:00:45,166 --> 00:00:46,800 |
|
Wearing clothes can still make one emperor |
|
|
|
25 |
|
00:00:47,133 --> 00:00:48,166 |
|
It's not a waste of my life |
|
|
|
26 |
|
00:00:48,966 --> 00:00:52,166 |
|
So the old slave wished His Highness every success in the near future |
|
|
|
27 |
|
00:00:52,766 --> 00:00:53,566 |
|
Congratulations |
|
|
|
28 |
|
00:00:55,800 --> 00:00:57,866 |
|
Why is this soldier so difficult to disperse during recent training |
|
|
|
29 |
|
00:00:59,466 --> 00:01:00,266 |
|
form |
|
|
|
30 |
|
00:01:00,333 --> 00:01:02,600 |
|
How to go to battle and kill enemies with such a small amount of training every day |
|
|
|
31 |
|
00:01:02,866 --> 00:01:05,500 |
|
In the future, triple the amount of training and increase your martial arts skills |
|
|
|
32 |
|
00:01:05,600 --> 00:01:07,966 |
|
form兄弟们每天沾不到荤腥 |
|
|
|
33 |
|
00:01:07,966 --> 00:01:10,500 |
|
I haven't received a penny of money for half a year |
|
|
|
34 |
|
00:01:10,500 --> 00:01:11,800 |
|
There's no strength training at all |
|
|
|
35 |
|
00:01:11,900 --> 00:01:14,166 |
|
If we keep going like this, the crabs will run out |
|
|
|
36 |
|
00:01:14,666 --> 00:01:16,900 |
|
Your Highness, the lamb has recently increased by 500000 yuan |
|
|
|
37 |
|
00:01:17,166 --> 00:01:18,533 |
|
Except for you, the whole family |
|
|
|
38 |
|
00:01:18,533 --> 00:01:20,300 |
|
We haven't eaten meat for a month |
|
|
|
39 |
|
00:01:21,133 --> 00:01:23,000 |
|
I'm so poor now |
|
|
|
40 |
|
00:01:26,166 --> 00:01:26,966 |
|
me |
|
|
|
41 |
|
00:01:27,866 --> 00:01:28,800 |
|
Unable to afford lamb |
|
|
|
42 |
|
00:01:28,800 --> 00:01:30,133 |
|
Then buy pork to eat |
|
|
|
43 |
|
00:01:30,266 --> 00:01:31,266 |
|
去给me买头猪去 |
|
|
|
44 |
|
00:01:31,466 --> 00:01:33,866 |
|
殿下若是让me等吃这种贱肉 |
|
|
|
45 |
|
00:01:33,866 --> 00:01:35,166 |
|
me们是宁死不从 |
|
|
|
46 |
|
00:01:35,766 --> 00:01:36,700 |
|
So ruthless |
|
|
|
47 |
|
00:01:37,333 --> 00:01:38,166 |
|
Why |
|
|
|
48 |
|
00:01:38,666 --> 00:01:40,500 |
|
Pork is cheap meat, with a foul smelling heart |
|
|
|
49 |
|
00:01:40,500 --> 00:01:41,666 |
|
Only lowly people will eat it |
|
|
|
50 |
|
00:01:41,666 --> 00:01:43,066 |
|
那me岂不是要发大财了 |
|
|
|
51 |
|
00:01:43,266 --> 00:01:45,500 |
|
me有办法去骚心之味 |
|
|
|
52 |
|
00:01:45,566 --> 00:01:48,100 |
|
And make him taste even better than lamb |
|
|
|
53 |
|
00:01:48,466 --> 00:01:49,266 |
|
Hurry up and buy pork |
|
|
|
|