|
1 |
|
00:00:01,466 --> 00:00:02,266 |
|
Humph |
|
|
|
2 |
|
00:00:02,933 --> 00:00:04,066 |
|
I am about to die |
|
|
|
3 |
|
00:00:04,366 --> 00:00:05,666 |
|
Hey, you |
|
|
|
4 |
|
00:00:06,866 --> 00:00:07,700 |
|
You're crazy, aren't you |
|
|
|
5 |
|
00:00:07,700 --> 00:00:08,933 |
|
Starting today |
|
|
|
6 |
|
00:00:09,100 --> 00:00:12,266 |
|
Your Lin family has been blacklisted by Yunding Heavenly Palace |
|
|
|
7 |
|
00:00:12,466 --> 00:00:13,466 |
|
Never receive |
|
|
|
8 |
|
00:00:14,733 --> 00:00:14,766 |
|
me |
|
|
|
9 |
|
00:00:14,766 --> 00:00:18,200 |
|
你烦人me这三个废物给me送出去 |
|
|
|
10 |
|
00:00:18,466 --> 00:00:19,933 |
|
heyHey, you们 |
|
|
|
11 |
|
00:00:20,300 --> 00:00:21,333 |
|
Let's go first Let's go |
|
|
|
12 |
|
00:00:24,200 --> 00:00:25,733 |
|
If it's okay, you should step back first |
|
|
|
13 |
|
00:00:26,000 --> 00:00:27,066 |
|
You go ahead and help yourself |
|
|
|
14 |
|
00:00:29,866 --> 00:00:32,166 |
|
林小姐找me有什么事吗 |
|
|
|
15 |
|
00:00:32,533 --> 00:00:36,366 |
|
Mr. Qin has a saying that is really difficult to say |
|
|
|
16 |
|
00:00:36,666 --> 00:00:37,566 |
|
however |
|
|
|
17 |
|
00:00:37,566 --> 00:00:38,866 |
|
me懂me懂 |
|
|
|
18 |
|
00:00:38,900 --> 00:00:42,300 |
|
What kind of free love is advocated in today's changing times |
|
|
|
19 |
|
00:00:42,333 --> 00:00:43,800 |
|
你me之前素未谋面 |
|
|
|
20 |
|
00:00:43,900 --> 00:00:45,733 |
|
Breach of contract or something will not count |
|
|
|
21 |
|
00:00:45,733 --> 00:00:46,766 |
|
Mr. Buqin |
|
|
|
22 |
|
00:00:47,466 --> 00:00:49,733 |
|
请和me结婚吧 |
|
|
|
23 |
|
00:00:50,800 --> 00:00:51,200 |
|
hey |
|
|
|
24 |
|
00:00:51,200 --> 00:00:52,166 |
|
heyhey |
|
|
|
25 |
|
00:00:53,766 --> 00:00:54,866 |
|
Ah, ah |
|
|
|
26 |
|
00:00:56,533 --> 00:00:58,966 |
|
Li Shao, Li Shao, are you okay |
|
|
|
27 |
|
00:00:58,966 --> 00:00:59,966 |
|
Hurry up and toss clothes |
|
|
|
28 |
|
00:01:00,166 --> 00:01:01,366 |
|
射手为什么要针rightme |
|
|
|
29 |
|
00:01:01,566 --> 00:01:04,200 |
|
Aren't they both tied and able to break up |
|
|
|
30 |
|
00:01:04,466 --> 00:01:07,066 |
|
You're the one who caused it all |
|
|
|
31 |
|
00:01:08,500 --> 00:01:10,066 |
|
Of an identity that cannot be ignored |
|
|
|
32 |
|
00:01:10,800 --> 00:01:12,933 |
|
He's just a construction site fugitive from cement |
|
|
|
33 |
|
00:01:13,366 --> 00:01:14,700 |
|
没错hey |
|
|
|
34 |
|
00:01:15,500 --> 00:01:18,400 |
|
Look at that woman's seductive demeanor |
|
|
|
35 |
|
00:01:18,533 --> 00:01:20,266 |
|
Maybe it's Mr. Xie's mistress |
|
|
|
36 |
|
00:01:21,266 --> 00:01:24,266 |
|
How dare this old man surnamed Xie treat the third person like this |
|
|
|
37 |
|
00:01:24,400 --> 00:01:25,866 |
|
行me记住他了 |
|
|
|
38 |
|
00:01:26,700 --> 00:01:28,333 |
|
Wait a few days for the Qingyun Feast |
|
|
|
39 |
|
00:01:28,500 --> 00:01:31,400 |
|
me爸把me引荐给云家大小姐 |
|
|
|
40 |
|
00:01:31,533 --> 00:01:32,766 |
|
看me怎么样 |
|
|
|
41 |
|
00:01:34,466 --> 00:01:35,566 |
|
Charge him with a lawsuit |
|
|
|
42 |
|
00:01:35,666 --> 00:01:36,666 |
|
Qingyun Banquet |
|
|
|
43 |
|
00:01:36,733 --> 00:01:37,466 |
|
right |
|
|
|
44 |
|
00:01:37,466 --> 00:01:40,600 |
|
me将会在Qingyun Banquet上向所有的人宣布 |
|
|
|
45 |
|
00:01:40,600 --> 00:01:42,600 |
|
你是爷爷为me定下的夫婿 |
|
|
|
|