davidstap's picture
add data
09a7245
{"eng": "Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?", "acf": "An sous dlo pa ka voyé bon dlo èk dlo salé an menm twou-a."}
{"eng": "Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Thus no spring yields both salt water and fresh water.", "acf": "Fwè èk sè mwen, an pyé fig pa sa pòté mango, an pyé siwèt pa sa voyé fig, ni an sous dlo ki salé pa sa voyé bon dlo."}
{"eng": "Let no man say when he is tempted, “I am tempted by God,” for God can’t be tempted by evil, and he himself tempts no one.", "acf": "Lè tantasyon vini asou an moun, sé pa pouʼy di sé Bondyé ki ka tantéʼy. Anyen pa sa tanté Bondyé pou fè bagay ki pa bon, èk Bondyé pa ka tanté pyèsonn."}
{"eng": "But each one is tempted when he is drawn away by his own lust and enticed.", "acf": "Tantasyon ka vini anlè an moun lè i kité sé vyé dézi-a ki andidan tjèʼy-la tjenbéʼy èk mennenʼy alé fè bagay ki pa bon."}
{"eng": "Then the lust, when it has conceived, bears sin. The sin, when it is full grown, produces death.", "acf": "Lè an moun obéyi sé vyé dézi-a, sé lè sala i péché. Lè moun sala kontiné péché, sé lanmò ki ka vini apwé."}
{"eng": "I command you before God who gives life to all things, and before Christ Jesus who before Pontius Pilate testified the good confession,", "acf": "Mwen ka konmandéʼw, an pwézans Bondyé ki bay tout bagay lavi épi an pwézans Jézi Kwi ki fè bon konfèsyon sala douvan Pons Pilat,"}
{"eng": "that you keep the commandment without spot, blameless until the appearing of our Lord Jesus Christ,", "acf": "pou obéyi konmandman sala menm kon Jézi di pou fè, san défo, jik tan Senyè Jézi Kwi kay viwé."}
{"eng": "For from you the word of the Lord has been declared, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone out, so that we need not to say anything.", "acf": "Sé pa an Masédonnya épi Akéya tousèl ou simen konmisyon Senyè-a, mé toupatou nou alé nou ka tann moun ka di mannyè ou ni lafwa an Bondyé. Sé sa ki fè la pa ni anyen nou bizwen di ankò"}
{"eng": "For they themselves report concerning us what kind of a reception we had from you, and how you turned to God from idols to serve a living and true God,", "acf": "paski tout sé moun-an ka di mannyè ou wisivwè nou lè nou té vizitéʼw. Yo ka di mannyè ou pa ka adowé imaj ankò, mé ou ka adowé épi obéyi Bondyé, sèl Bondyé-a ki ka viv-la,"}
{"eng": "Nevertheless, neither is the woman independent of the man, nor the man independent of the woman, in the Lord.", "acf": "Kanmenm koté Jézi ka kondwi, misyé épi madanm ka dépan asou yonn a lòt."}
{"eng": "For as woman came from man, so a man also comes through a woman; but all things are from God.", "acf": "Sa vwé, madanm-lan sòti an nonm-lan, mé an menm di tan-an sé madanm-lan ki fè nonm-lan. Épi sé Bondyé ki fè tout bagay."}
{"eng": "For the woman that has a husband is bound by law to the husband while he lives, but if the husband dies, she is discharged from the law of the husband.", "acf": "Ban mwen moutwéʼw an ègzanp. Lwa-a di kon sa lè an madanm mayé, i sipozé wèsté épi mawiʼy tousèl. Mé annou di mawi-a vini mò, ében, lè sala lwa mawiyaj-la pa ni pyès lotowité anlè madanm-lan ankò."}
{"eng": "So then if, while the husband lives, she is joined to another man, she would be called an adulteress. But if the husband dies, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she is joined to another man.", "acf": "Bon, si madanm sala vini byen épi an lòt nonm patan mawiʼy ka viv-la, ében, madanm sala ka fè adiltè. Mé si mawiʼy mò, lwa mawiyaj sala pa ni lotowité anlèʼy ankò, épi i pa ka fè adiltè menm si i mayé épi an lòt nonm."}
{"eng": "Therefore don’t let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.", "acf": "Pa kité péché kondwi kòʼw ki kay mò-a pou fè ou kouté sé vyé déziʼy-la."}
{"eng": "Also, do not present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.", "acf": "Ou pa sipozé kité pyès ti kwen an kòʼw anba pouvwa péché. Pito sa, bay Bondyé tout kòʼw kon moun ki ja wésisité hòd lanmò épi ka viv ankò. Sé pou ou bay Bondyé tout ti kwen an laviʼw. Mannyè sala i kay sèviʼw pou ou fè sa ki dwèt."}
{"eng": "For sin will not have dominion over you, for you are not under law, but under grace.", "acf": "Ou pa sipozé kité péché kondwiʼw, paski ou pa ka viv anba pyès lwa mé anba lagwas Bondyé."}
{"eng": "He even tried to profane the temple, and we arrested him.", "acf": "I té jis ensilté Bondyé lè i mennen sé moun-an ki pa Jwif-la andidan Kay-la yo té mété apa bay Bondyé-a. Kon sa nou mété lanmen anlèʼy épi nou awétéʼy. [Nou té vlé sèvi lwa nou menm pou jijéʼy,"}
{"eng": "He even tried to profane the temple, and we arrested him.", "acf": "mé Konmandè Lisiyas vini épi i té bwital épi nou. I halé Pòl lanmen nou"}
{"eng": "So when the Jews went out of the synagogue, the Gentiles begged that these words might be preached to them the next Sabbath.", "acf": "Kon Pòl épi Bannabas kité légliz-la, sé moun-an envité yo viwé lòt jou sabaf-la pou di yo plis asou sé bagay sala yo té ka di-a."}
{"eng": "Now when the synagogue broke up, many of the Jews and of the devout proselytes followed Paul and Barnabas; who, speaking to them, urged them to continue in the grace of God.", "acf": "Épi lè sé moun-an alé, an chay Jwif épi moun lòt nasyon ki té konvèti pou wilizyon Jwif-la té ka swiv Pòl épi Bannabas. Dé zapòt-la palé ba yo épi ankouwajé yo épi yo di yo kontiné viv an lagwas Bondyé."}
{"eng": "When they had gone through the island to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew whose name was Bar Jesus,", "acf": "Yo twavèsé yon bout péyi-a pou wivé jis an lòt bout-la jis tan yo wivé an vil Pafòs. Lè yo wivé la yo jwenn épi on gadè yo té ka kwiyé Bajézi. I sété on Jwif épi on fo pwòfèt."}
{"eng": "who was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of understanding. This man summoned Barnabas and Saul, and sought to hear the word of God.", "acf": "Gadè sala sété kanmawad gouvènè Saypròs-la yo té ka kwiyé Sèjòs Palòs, an nonm ki té ni an chay lèspwi. Gouvènè-a voyé kwiyé Bannabas épi Sòl pou yo té vini paski i té vlé tann pawòl Bondyé."}
{"eng": "But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn the proconsul away from the faith.", "acf": "Mé gadè-a (nonʼy an langaj Grik-la sété Élimas) té kont yo épi i té ka éséyé anpéché gouvènè-a kwè an Jézi."}
{"eng": "But Saul, who is also called Paul, filled with the Holy Spirit, fastened his eyes on him", "acf": "Mé Sòl, (yo té ka kwiyé Pòl), té anba kondwit Lèspwi Bondyé épi i gadé gadè-a an mitan zyé"}
{"eng": "Ananias, hearing these words, fell down and died. Great fear came on all who heard these things.", "acf": "Kon Annannayas tann sa, i tonbé épi i mò fwèt. Épi tout moun ki tann sa ki fèt-la té pè an chay."}
{"eng": "The young men arose and wrapped him up, and they carried him out and buried him.", "acf": "Sé jenn nonm-lan antwé, yo voplé kò-a épi yo pòtéʼy ay téwé."}
{"eng": "They answered him, “Jesus of Nazareth.” Jesus said to them, “I am he.” Judas also, who betrayed him, was standing with them.", "acf": "Yo di, “Nou ka gadé pou Jézi nonm Nazawèt-la.” I di yo, “Sé mwen ki li.” Jida menm, nonm-lan ki té kay twayiʼy-la, té doubout la épi yo."}
{"eng": "When therefore he said to them, “I am he,” they went backward and fell to the ground.", "acf": "Lè Jézi di yo, “Sé mwen ki li,” yo bak dèyè èk yo tonbé atè-a."}
{"eng": "“Most certainly, I tell you, one who doesn’t enter by the door into the sheep fold, but climbs up some other way, is a thief and a robber.", "acf": "Jézi di, “Mwen ka di zòt lavéwité-a, nonm-lan ki pa pasé an lapòt-la pou antwé an pak mouton-an, mé i janbé èk i antwé an lòt mannyè, i sé an vòlè èk i ka chaché mannyè pou vòlè sé mouton-an."}
{"eng": "But one who enters in by the door is the shepherd of the sheep.", "acf": "Nonm-lan ki antwé an lapòt-la, sé li ki bèwjé-a."}
{"eng": "The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.", "acf": "Nonm-lan ki ka véyé lapòt pak mouton-an ka ouvè ba li. Sé mouton-an ka tann vwa gadyenn-an lè i ka kwiyé non sé moutonʼy-lan, èk i ka mennen yo sòti dèwò."}
{"eng": "Whenever he brings out his own sheep, he goes before them; and the sheep follow him, for they know his voice.", "acf": "Lè i fini mennen yo dèwò, i ka pwan douvan, èk sé mouton-an ka swiv li, paski yo konnèt vwaʼy."}
{"eng": "Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and elders, who had come against him, “Have you come out as against a robber, with swords and clubs?", "acf": "Kon sa Jézi di sé chèf pwèt-la èk sé ofisyé sé moun-an ki ka véyé Kay Bondyé-a èk sé chèf anpami sé Jwif-la ki vini awétéʼy-la, “Zòt vini èk sab épi baton akwèdi mwen sé yon vòlè."}
{"eng": "When I was with you in the temple daily, you didn’t stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power of darkness.”", "acf": "Mwen té an Kay Bondyé épi zòt toulé jou èk zòt pa éséyé awété mwen. Mé apwézan sé lè pou zòt fè sa zòt ka fè-a. Sa sé lè pouvwa Satan, mèt nwèsè, kay kondwi.”"}
{"eng": "There was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity,", "acf": "La té ni on madanm ki sété on pwòfèt nonʼy sété Anna. I sété ich Fannwèl, an désandan Achè. Sété on madanm ki té ja gwan moun. I té mayé pou sèt lanné,"}
{"eng": "and she had been a widow for about eighty-four years), who didn’t depart from the temple, worshiping with fastings and petitions night and day.", "acf": "mé mawiʼy mò èk apwézan i ni katwiven kat lanné. I té ka an Kay Bondyé toulé swè, toulé bonmaten, ka pwédyé èk ka wèsté san manjé byen souvan pou adowé Bondyé."}
{"eng": "Coming up at that very hour, she gave thanks to the Lord, and spoke of him to all those who were looking for redemption in Jerusalem.", "acf": "An menm mouman Siméyon té ka palé bay Mari èk Jozèf, madanm sala wivé. I koumansé wimèsyé Bondyé èk i palé konsèné ti manmay-la bay tout sa ki té ka èspéyé sovè-a."}
{"eng": "Now in those days, a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be enrolled.", "acf": "An tan sala Siza Ogis sété wa tout Ronm èk tout plas ki té anba kondwit Ronm, épi i pasé an lwa pou tout jan wéyòm-lan alé wéjistwé."}
{"eng": "This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria.", "acf": "Sété pwèmyé wéjistwasyon yo té ni padan Kwéwinòs sété gouvènè Siriya,"}
{"eng": "All went to enroll themselves, everyone to his own city.", "acf": "èk tout moun té ni pou alé wéjistwé an vil-la koté fanmi yo sòti-a."}
{"eng": "Mary arose in those days and went into the hill country with haste, into a city of Judah,", "acf": "Èk apwé nanj-lan fini palé bay Mari, Mari pwépawé kòʼy èk i pati vitman alé adan yon vil an sé mòn péyi Jouda-a."}
{"eng": "and entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.", "acf": "Lè i wivé i antwé an kay Zèkaraya, i di Élizabèt bonjou."}
{"eng": "As Peter was in the courtyard below, one of the maids of the high priest came,", "acf": "Patan Pita té anba-a, an lakou kay pli ho chèf an sé pwèt-la, yonn adan sé sèvant li-a, an jenn ti fi, vini la."}
{"eng": "and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, “You were also with the Nazarene, Jesus!”", "acf": "Lè i wè Pita ka chofé kòʼy la, i véyéʼy byen épi i diʼy, “Ou menm té épi Jézi sala, jan Nazawèt-la.”"}
{"eng": "Peter answered Jesus, “Rabbi, it is good for us to be here. Let’s make three tents: one for you, one for Moses, and one for Elijah.”", "acf": "Pita di Jézi, “Mèt, i bon pou nou té isi-a. Annou fè twa ti chapèl, yonn pou ou, yonn pou Moziz èk yonn pou Ilaydja.”"}
{"eng": "For he didn’t know what to say, for they were very afraid.", "acf": "(Pita pa té sav sa pou di paski yo té tèlman pè.)"}
{"eng": "There is nothing from outside of the man that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.", "acf": "I pa ni anyen dèwò an moun ki antwé an bouch li ki sa anpéché Bondyé aksèptéʼy. Mé sé bagay-la ki ka sòti an tjè an moun-an, sé sa ki ka anpéché Bondyé aksèptéʼy. ["}
{"eng": "If anyone has ears to hear, let him hear!”", "acf": "Si ou ni zòwèy, ou sipozé kouté.]”"}
{"eng": "He said to them, “Because of your unbelief. For most certainly I tell you, if you have faith as a grain of mustard seed, you will tell this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you.", "acf": "Jézi di yo, “Sé paski ou pa té ni asé lafwa an Bondyé. Mwen ka asiwéʼw, si ou té ni an ti tak lafwa gwòsè an ti gwenn moutad, ou té kay sa di mòn sala, ‘Sòti la épi alé pa la,’ épi i té kay alé. Ou té kay sa fè népòt bagay!” ["}
{"eng": "But this kind doesn’t go out except by prayer and fasting.”", "acf": "“Mé ou pa sa tiwé kalité lèspwi sala si ou pa pwédyé épi wèsté san manjé.”]"}
{"eng": "They all ate and were filled. They took up seven baskets full of the broken pieces that were left over.", "acf": "Lè tout moun fin manjé bouden yo plen, sé disip-la anmasé sèt panyen an sé mòso-a ki té wèsté-a."}
{"eng": "Those who ate were four thousand men, in addition to women and children.", "acf": "La té ni kat mil (4,000) nonm ki manjé, apa di madanm épi ti manmay."}