|
{"eng": "For, uttering great swelling words of emptiness, they entice in the lusts of the flesh, by licentiousness, those who are indeed escaping from those who live in error;", "anv": "Ɛbwɔ́ ájɔ́gé depɔ kpakpa ɛtiré dela depɔ ne mekpo ne ula, ápyɛ bɔɔ́ ákpɛne né gabo, ne ásɛle depɔre ubɛle ányua bɔɔ́ abi ámuame mamfaá mbwa ne abi ápyɛ gabo, ákerege meso né gabo ayi ɛbwɔ́ ábɔ́ ápyɛɛ́."} |
|
{"eng": "promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for a man is brought into bondage by whoever overcomes him.", "anv": "Ɛbwɔ́ ágarege bɔɔ́ nnó mbɔgé aké ápyɛ yɛ́ndégenó ɛyi gejige ɛbwɔ́ metɔɔ́, yɛɛ́ genó gefɔ ɛyi gepyɛ ɛbwɔ́ gepɔ. Yɛ́mbɔ meti ɛpɔ ɛwé ɛbwɔ́ ambɔɔ́ akage lyaá gabo mampyɛge, néndé muú ake apyɛ genó gebogebo ɛyigé jimbɔɔ́ álá kaágé lyaá, alu mefwɛ mbaá genó ɛyigémbɔ."} |
|
{"eng": "I command you before God who gives life to all things, and before Christ Jesus who before Pontius Pilate testified the good confession,", "anv": "Me ngarege wɔ unó bina uko né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ muú achyɛge geŋwá mbaá yɛ́ndé genó ne né mbɛ ushu Ata se Kras Jisɔs muú atɛne né mbɛ ushu Pɔntyɔs Palɛt agaré wáwálé ayi atome ne jimbɔ."} |
|
{"eng": "that you keep the commandment without spot, blameless until the appearing of our Lord Jesus Christ,", "anv": "Me ngarege wɔ nnó ɔbɔ mampyɛge unó bina uko, ɔké ɔpyɛɛ́ mbɔ muú fɔ áshúlégé wɔ ndo. Ne pyɛge wyɛmbɔ kpátɛ Ata sé Jisɔs Kras amagé chwɔ́."} |
|
{"eng": "But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and belief in the truth,", "anv": "Áŋmɛ́ sé, ɛsé debɔ mantamege Ɛsɔwɔ yɛ́ndégébé gétúgé ɛnyú bɔɔ́ Ata ábɔɔ́ gejeé ne ɛnyú, néndé Ɛsɔwɔ ajya mɛ́ ɛnyú tɛ ula ulɔɔ́ nnó apyɛ ɛnyú detane né ɛfwyale gabo. Ɛnyú detane né ɛfwyale ɛwéna ndɛre Mendoó Ukpea ɛpyɛɛ́ nnó ɛnyú debɛ bɔɔ́ ukpea Ɛsɔwɔ ne ndɛre dékamé ne wáwálé ayi mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ agarege."} |
|
{"eng": "to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.", "anv": "Ɛsɔwɔ akuú ɛnyú nnó ji apyɛ ɛnyú détane né ɛfwyale gébégé ɛnyú dékamé ne abya melɔ́mélɔ́ ayi ɛsé dégare ɛnyú. Ji akuú ɛnyú nnó ji achyɛɛ́ ɛnyú gefɔge ɛnógé ɛwé Ata sé Jisɔs Kras abɔɔ́."} |
|
{"eng": "Or don’t you know that the unrighteous will not inherit God’s Kingdom? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor male prostitutes, nor homosexuals,", "anv": "Kágé nnó bɔɔ́ ube ányɛɛ́ fɔ́ gefwage Ɛsɔwɔ. Ɛ́kágé muú ábwɔ́lé ɛnyú, ɛlú wáwálé nnó bɔɔ́ abi ábɛ́lege ubɛle ne bɔɔ́ támetáme, abi ánógé áló uka, abi ákwene malɔ, atɛ andé abi ábɛ́lege ne atɛ,"} |
|
{"eng": "nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor slanderers, nor extortionists, will inherit God’s Kingdom.", "anv": "yɛ́ bɔɔ́ abi ájoó ɛjó, abi ásée use, abi ányuú mmɔɔ́ akwéné, abi álwɛrege úlwɛ́ré, ne bɔɔ́ abi áfɔge unó bɔɔ́. Ufɔɔ́ bɔɔ́ bina ako ányɛɛ́ fɔ gefwage Ɛsɔwɔ."} |
|
{"eng": "Some of you were such, but you were washed. You were sanctified. You were justified in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God.", "anv": "Mbɔ́ ntó ne ɛnyú abifɔ débɔ délú. Yɛ́mbɔ Ɛsɔwɔ áshwɔ́né ɛnyú né gabo ayi dépyɛ délá bɔɔ́ ukpea. Asɛ ɛnyú nnó delú cho né mbɛ ushu wuú. Apyɛmbɔ, gétúgé utɔɔ́ bi Ata Jisɔs Kras apyɛ ne utoó Mendoó Ɛsɔwɔ."} |
|
{"eng": "The young men arose and wrapped him up, and they carried him out and buried him.", "anv": "Ananiya awúge mbɔ, akwé mme, agbó. Njyɛ usa akɛle ndeé, afyale geŋkwɔ́ jií, ákpá ájyɛ nií. Bɔɔ́ ako bi áwuú mechɔ ɛwé, ɛfɔ́ɔ ɛkwɔ́ ɛbwɔ́ matɔɔ́."} |
|
{"eng": "They answered him, “Jesus of Nazareth.” Jesus said to them, “I am he.” Judas also, who betrayed him, was standing with them.", "anv": "Ashuú ji meko aké, “Dékɛlege Jisɔs muú Nasarɛt.” Ji aké, “Me ne nlu ji.” Judas muú achyɛɛ́ Jisɔs maŋkwaá alú ntó ɛfɛɛ́ tɛné ne ɛbwɔ́."} |
|
{"eng": "When therefore he said to them, “I am he,” they went backward and fell to the ground.", "anv": "Jisɔs ajɔ́gé ne ɛbwɔ́ nnó, “Me ne nlu ji,” ája mmyɛ meso ákwe mme gbaram."} |
|
{"eng": "“Most certainly, I tell you, one who doesn’t enter by the door into the sheep fold, but climbs up some other way, is a thief and a robber.", "anv": "Ngarege ɛnyú wáwálé nnó, “Muú ayi akwɔme mfaá gebame akpɛne né mmu gebamege magɔŋme, álá koge né meno gebame alú menjo. Ɛlá pɔ́ mbɔ fɔ́ wɔ́, alú muú yi afɔgé unó bɔɔ́."} |
|
{"eng": "But one who enters in by the door is the shepherd of the sheep.", "anv": "Ne muú yi akogé né meno gebame akpɛ né mmu gebamege magɔŋme alú mbɔɔ́ magɔŋme yimbɔ."} |
|
{"eng": "The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.", "anv": "Mebame meno gebame ánénégé ji meno gebame, ji akpɛ né mmu, ne magɔŋme awuú meko wuú. Ne ji akuú magɔŋme jií né mabɔ ne asɛ áji afɛ́ dafyɛ."} |
|
{"eng": "Whenever he brings out his own sheep, he goes before them; and the sheep follow him, for they know his voice.", "anv": "Ne asɛ́gé magɔŋme jií ako atanege dafyɛ, ji ajyɛ mbɛ aji akwɔlege ji meso, néndé ákáge meko wuú."} |
|
{"eng": "There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said, “He is a good man.” Others said, “Not so, but he leads the multitude astray.”", "anv": "Bɔɔ́ abi áchwɔɔ́ ɛpaá ɛwémbɔ, áŋménege ákuú Jisɔs meno. Abifɔ áké, “Alú muú melɔ́mélɔ́,” abifɔ ntó áké, “Ŋgba” “achɔɔ́ bɔɔ́ makpo.”"} |
|
{"eng": "Yet no one spoke openly of him for fear of the Jews.", "anv": "Yɛ́mbɔ yɛɛ́ muú ayi akuú Jisɔs meno gbɔ́gɔ́nɔ́ apɔ́ néndé áfɔ́ɔ ákpakpa bɔɔ́ Jus."} |
|
{"eng": "They were glad, and agreed to give him money.", "anv": "Ɛbwɔ áwúgémbɔ, matɔɔ́ ágɔ ɛbwɔ́ ne ákamé nnó áchyɛ́ge Judas ŋka."} |
|
{"eng": "He consented and sought an opportunity to deliver him to them in the absence of the multitude.", "anv": "Judas akamé mechɔ́ ɛwé ájɔɔ́ ne álɔɔ́ mankɛ́légé meti ɛwé ji apyɛɛ́ ne Jisɔs akpɛ ɛbwɔ́ né ámu nkane gejamégé bɔɔ́ álá kágé."} |
|
{"eng": "He came the third time and said to them, “Sleep on now, and take your rest. It is enough. The hour has come. Behold, the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.", "anv": "Jisɔs ama ákérégé ndɔ ɛyi ɛgbeé ɛlɛɛ́, abané wyɛ́ ɛbwɔ́ ndɛre ábɛ́lege, anyá ɛbwɔ́ aké, “Délú bɛ́lege géjyá, degbeége mmyɛ? Gékwyá mbɔ, gɛ gébé gekwané ɛyigé áfyɛ nyɛ Maá Ntɛ Mekwaá né amú bɔɔ́ ubeé."} |
|
{"eng": "Arise! Let’s get going. Behold, he who betrays me is at hand.”", "anv": "Kwilége ka, déjyɛ, gɛ́ muú ayi akpóo me mbɔ, alé chwɔ́ mɛ́.”"} |
|
{"eng": "Pray that your flight won’t be in the winter.", "anv": "Nɛ́ge mmyɛ mbaá Ɛsɔwɔ nnó ɛkagé unó bina upyɛ gébégé néba,"} |
|
{"eng": "For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.", "anv": "néndé ɛfwyale ɛwé ɛchwɔ nyɛ, ɛbɛɛ́ gekpɛ́kpɛ́gé ɛfwyale ɛwé délá lú daŋgɛ́ tɛ Ɛsɔwɔ akwyɛ mme yina ne yɛ́ ɛwé ɛmage bɛ sé ɛké ɛwémbɔ ɛpɔ́."} |
|
{"eng": "‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’", "anv": "Ne mbɔgé geká jyɛ ne gétene wɔ nnó ɔkwéné mabɛ́ Ɛsɔwɔ, sɔ́ geji ɔfómé, ɛ́lú galɔ́gálɔ́ nnó ɔkpɛ né geŋwá geká géma ɛpwɔ nnó ɔkpɛ uka upea né ntoné mewɛ ɛwé ɛ́lá nómégé ne bɔ dámmwɔ́lé bií ntó ala gboó."} |
|
{"eng": "For a woman whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.", "anv": "Mendée fɔ ayi maá wuú yi mendée awya meló nchyɛ, áwuúgé nnó Jisɔs alu ɛfɛɛ́, atané tɛ́nétɛ́né achwɔ́ tó manó né mbɛ ushuú wuú."} |
|
{"eng": "Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. She begged him that he would cast the demon out of her daughter.", "anv": "Mendée yina apɔ́ fɔ́ muú Jus alu muú Grek ne ábɔ́ ábyɛ́ ji títí né gebagé mewaá Siriya né Sirofɔnishya. Anɛ Jisɔs mmyɛ nnó aféré meló nchyɛ yimbɔ né mmyɛ maá wuú."} |
|
{"eng": "When the Sabbath had come, he began to teach in the synagogue, and many hearing him were astonished, saying, “Where did this man get these things?” and, “What is the wisdom that is given to this man, that such mighty works come about by his hands?", "anv": "Ne bií uwyaá bɔɔ́ Jus ukwɔnégé, afɛ́ mmu ɛcha mmyɛmenɛne, alɔ́ manlɛré bɔɔ́ depɔré Ɛsɔwɔ. Gejamégé bɔɔ́ bi áwuú unó bi alɛrégé ála mano mekpo fuú ne áké, “Ɛwéna ɛlúmbɔ nno? Nde mbaá, atáné ne unó uko? Ndé muú áchyɛɛ́ ji gefɔɔ́gé deŋgá ti ne utó nnó apyɛgé ufelekpa?"} |
|
{"eng": "Isn’t this the carpenter, the son of Mary and brother of James, Joses, Judah, and Simon? Aren’t his sisters here with us?” So they were offended at him.", "anv": "Pɔ́ memwɔmé upú ayi alu maá Mɛri na? Pɔ́ aŋmó bií álú Jɛmsi, ne Jose, Judas ne Simun? Pɔ́ aŋmó bií abi andée álú fa ne ɛsé.” Ɛpyɛ bwɔ́ áfyɛɛ́ matɔɔ́ ne Jisɔs wɔ́ ne ábya ji."} |
|
{"eng": "He answered them, “Who are my mother and my brothers?”", "anv": "Jisɔs ashuú ɛbwɔ́ meko aké, “Gɔge me ngaré ɛnyú ntó muú ayi alú mmá wa ne áŋmó ba”."} |
|
{"eng": "Looking around at those who sat around him, he said, “Behold, my mother and my brothers!", "anv": "Abwɔlé apɛ bɔɔ́ bí ájwɔlé ánɔɔ́ ji mme aké, Gɛ́ge mmá wa ne aŋmó ba na."} |
|
{"eng": "Immediately Jesus, perceiving in his spirit that they so reasoned within themselves, said to them, “Why do you reason these things in your hearts?", "anv": "Jisɔs akaá mɛ genó ɛyige ɛbwɔ́ áfɛ́régé né mmu matɔɔ́ bwɔ́, agií ɛbwɔ́ aké, “Ulannó ɛnyú déwya gefɔgé ufɛ́ré bimbɔ né matɔɔ́ nyú?"} |
|
{"eng": "Which is easier, to tell the paralytic, ‘Your sins are forgiven;’ or to say, ‘Arise, and take up your bed, and walk?’", "anv": "Ndé gelu pere manjɔɔ́ ne muú uchánchi, ‘Nnó ájiínte gabo wyɛ́,’ waá manjɔɔ́ nnó, ‘Kwile tɛ́né, pwi gebɔ jyɛ kɛ ɔ́jyɛ.’"} |
|
{"eng": "“Then if any man tells you, ‘Behold, here is the Christ!’ or, ‘There!’ don’t believe it.", "anv": "“Ne mbɔgé muú agaré ɛnyú nnó, ‘Gɛ́ge Kras, Muú yi Ɛsɔwɔ akweré ji ɛlá gefwa alu fana,’ yɛɛ́ agaré lé ɛnyú nnó, ‘Alu né’, dékamégé fɔ́ ne ji."} |
|
{"eng": "For false christs and false prophets will arise, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.", "anv": "Néndé bɔɔ́ gebyɔ abi áké álu Kras ne bɔɔ́ gebyɔ abi ake alu bɔɔ́ ɛkpávé Ɛsɔwɔ ntó áchwɔɔ́ nyɛ. Áchwɔgé ápyɛɛ́ nyɛ ukpɛ́kpɛ́ ufélekpá ɛbi upwɔ amu. Ápyɛmbɔ nnó ábwɔ́lé bɔɔ́ ako ne mbɔgé meti ɛbɛge yɛ́ ɛbɛ́lé bɔɔ́ abi Ɛsɔwɔ ajyaá nnó ábɛ́ abií, ábwɔlé ɛbwɔ́ ánó mewaá."} |
|
{"eng": "When they came near to Jerusalem and came to Bethsphage, to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,", "anv": "Ndɛre Jisɔs ne baá utɔɔ́ bií álɛ́ kwɔ́kwɔ́lé ne Jɛrosalɛ, ákwɔnégé Bɛtfage melɔ ɛwé ɛlu né mfaá Mékwɛ́ Olif. Jisɔs áfere baá utɔɔ́ bií makpo ápeá atɔ́ nnó ábɔ́ mbɛ."} |
|
{"eng": "saying to them, “Go into the village that is opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Untie them and bring them to me.", "anv": "Ndɛre atɔme ɛbwɔ́, ajɔɔ́ aké, “Chogé né maá melɔ ayi alu mbɔ ɛnyú né mbɛ, tɛ́nétɛ́né dégɛne nyɛ maá géjuŋá ɛyigé áshií ne maá wuú ne ɛgbɛ mmyɛ. Kaáge dechwɔ́ me ne ubi."} |
|
|