|
{"eng": "For, uttering great swelling words of emptiness, they entice in the lusts of the flesh, by licentiousness, those who are indeed escaping from those who live in error;", "aom": "Jö huhe ëꞌoromo simano rumoꞌe jöho ëma atarueje. Ëma atoromo öëro jijihanovoromo mu sisë ae röjëhiromo rinovoꞌamego ëhuro biriri rumoꞌe ariböviohuro sisë aribövi ioroꞌioro jabesi öri avevejöꞌe vuonugaroho uvarueje: Jö mae höromo ejëhoromo röhu maho vuonoröꞌö vaꞌoromo ëhuro rireromarueje."} |
|
{"eng": "promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for a man is brought into bondage by whoever overcomes him.", "aom": "Jemëꞌo raromarue sisë ariböviohuro ae sarerëmiromo uëvarueje: Noro jemë ajëmiꞌiramu jemë bogo tövanovëꞌe aribövioho jëvanovoꞌi aꞌi jemë rabe rabe ömoꞌi nëgëꞌoho ëma ömonövoꞌarujëjo. Ëhi uëvarueje röhu jabumë tövëvanovëꞌeje. Iꞌuꞌe mu hesi darugore jëvëꞌëro mu sisëmu vaemu vaejarueje. Ëhesi bëhoho di mu sisëhu ruahöꞌöjavuëꞌohuro ëhuro tövavuanovëꞌeje."} |
|
{"eng": "You have lived in luxury on the earth, and taken your pleasure. You have nourished your hearts as in a day of slaughter.", "aom": "Jemë ave saꞌare raromoromo mahunöꞌe raromobe sinehu nimaje muohemu uehorovobe rovëꞌe jëve. Mahehu i ueꞌahoromo masijorijaruëhi ëhi ëꞌobe rovarijoho mahunöꞌe muoꞌamëvego vuovoꞌirarije majaho rovëꞌeje."} |
|
{"eng": "You have condemned and you have murdered the righteous one. He doesn’t resist you.", "aom": "Mu sisë rumoꞌe aribövioho jemëro sarerisareriëmiromo court vaejëvoromo uëvarijeje: Sisëꞌe jëvaje öri sisëro vaꞌohëjo. Ëhiꞌoromo muoꞌamëvarijeje. Röhu jabumë vörö rumoꞌëro jëvëꞌëro jemë bogo ahëvarueje."} |
|
{"eng": "Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.", "aom": "Nasi ö muenoꞌe God-are jö röjëhijarue muoho majëhiꞌiëꞌe. Nadi ae ahoꞌobëhe God-are jö röjëhiꞌirarije muoho ëma baere. Rabëni hesi bëhoho jemëꞌo iae gavarujeje Christian a ioroꞌioroho God-ro iae mevëvoꞌi röhu hesi jö ae röjëhijarue aribövi nosi muoho God-ro ga avohoromo darugoꞌo mevavuoꞌëꞌe."} |
|
{"eng": "For we all stumble in many things. Anyone who doesn’t stumble in word is a perfect person, able to bridle the whole body also.", "aom": "No ae ahoꞌobëhe mue ahoꞌobëhe garaejarueje. Röhu ae rahu bogo bitaro garaeꞌi jö maemu atëꞌoho ëhi jiëꞌe aribövioho ma-maemu jioruomajeje. Jabesi bitaro jöꞌo taemëꞌoho ëhuro jabesi sino hahoꞌe ahoꞌobëhe taemorovoromo mu maemu vaeruomajeje."} |
|
{"eng": "Let no man say when he is tempted, “I am tempted by God,” for God can’t be tempted by evil, and he himself tempts no one.", "aom": "Röhu sisëhu ro dëre bijëho gëvëꞌoho nadi uvore: God-ro sisëho nugöꞌöꞌego bijahuajëjo. Nadi ëhioho uvore. Rabëni hesi bëhoho God-are dëroho sisëho bogo bijiohajeje. O God bogo sisëho nugöꞌöjego nosi dëroho bijahuajeje."} |
|
{"eng": "But each one is tempted when he is drawn away by his own lust and enticed.", "aom": "Bogo ëhioho jie. Aꞌi ae gemu gemu dëre bijahuaje hesi bëhoho nosi sinohuro mu sisëho nimoromo jagu barovego ëhuro sisëhuro ro bijahuajeje."} |
|
{"eng": "Then the lust, when it has conceived, bears sin. The sin, when it is full grown, produces death.", "aom": "Mu sisë vaeꞌi nimobe vaꞌojuvo evare mu sisëho vaejarueje. Mu sisëho vaebe vaꞌojuvo ijonö bejavuoꞌiramu evare iae barëjavuoꞌëꞌe."} |
|
{"eng": "May the Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain,", "aom": "Röhu na nege Badaro Onesiphorus-are aganohuni vavaenimoromo ajëmiꞌiröhego. Ëhesi bëhoho urimëꞌi naro huë vavaene baeꞌego Onesiphorus-ro ajemiꞌego dëho sasohevonövadeje. O na savoji gagore hijamu hegorovo Onesiphorus-ro nasi jöënioho bogo javojimoꞌi"} |
|
{"eng": "but when he was in Rome, he sought me diligently and found me", "aom": "Rome amore ruenugoromo nahevemu nahevobe juvojuvo birohevadeje."} |
|
{"eng": "(the Lord grant to him to find the Lord’s mercy in that day); and in how many things he served at Ephesus, you know very well.", "aom": "Ëhuni na nege Badare majaho rovego huro Onesiphorus-are jöëni vavaenimoromo ajamijego mae jioröhego. Na ëhi nege. Röhu urimëꞌi Onesiphorus-ro Ephesus amore hiromo muoho bövioho biseꞌoho ajeminövadeje. Jaꞌo iae gavanueje."} |
|
{"eng": "But godliness with contentment is great gain.", "aom": "Iae mae. God-are muemu uehorovëꞌoho iae maro raromarueje. Ëhesi bëhoho God-are muemu uehorovoromo röhu bogo göꞌo göꞌoho baeꞌi uehorovoꞌi aꞌi uvëꞌoho: No eni javuajë uvëꞌohuro ëhuro maroho raromarueje."} |
|
{"eng": "For we brought nothing into the world, and we certainly can’t carry anything out.", "aom": "Vëmehu rahavuare majaroho evaroho inömo rumoꞌe ma-övemu rovareje. O vuovoröhe majaroho ëhuꞌo ma-övemu vaꞌejo."} |
|
{"eng": "But having food and clothing, we will be content with that.", "aom": "Röhu irunoꞌe o niögu suhiꞌe javuëꞌoho ëhuro uehorovoromo uvoꞌejo: No eni javuajë uvoromo bogo göꞌoho baeꞌi ëhemu uehorovoꞌejo."} |
|
{"eng": "The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;", "aom": "Röhu ekaresia muebeꞌamoꞌiëꞌiroho ëhi ëꞌiëꞌe a hesi ihoho ma-maemu jioꞌiro. Magonahe ma-gemu masuꞌiro. Simane sasohoromo mae uehorovoromo taemo hiꞌiro. Ae osare söjëvo vaꞌoromo nihudëgaje ae jioꞌiro. Jöe avoho röjëhijaje ae jioꞌiro."} |
|
{"eng": "not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous;", "aom": "Nadi vöröꞌe jovoho iromo simanoho sisërëꞌiro. Nadi vöröꞌiraeꞌi ma-uꞌemu jö sanuꞌe majëhiromo muoho vaeꞌiro. Nadi iro muorovoꞌoho vaeꞌiro. Nadi moniemuoho uehorovoꞌiro."} |
|
{"eng": "that each one of you know how to control his own body in sanctification and honor,", "aom": "Jemë ae gemu gemu ahoꞌobëhe magonaho masuꞌiëꞌiroho mu maemu uehorovoromo dë vövöbajoꞌohuꞌo rajahiromo masuromo ëhi gemuoro raromore. Ëhi jiëꞌe muoho avoꞌavoho gare."} |
|
{"eng": "not in the passion of lust, even as the Gentiles who don’t know God,", "aom": "Nadi Christian rumoꞌe God bogo gavarue ariböviehu ëꞌaruëhioho ëꞌanovoromo ma-sino hesi ganiganiohunioho magonahoho masure."} |
|
{"eng": "We always give thanks to God for all of you, mentioning you in our prayers,", "aom": "No God-are örire jö atëꞌiroho no jemë ae ahoꞌobëhe uehorovoromo jemesi jöëni majae ëhi God huë mae uavarueje."} |
|
{"eng": "remembering without ceasing your work of faith and labor of love and perseverance of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father.", "aom": "Nosi Vavue God-are örire ëninamijëꞌiroho noro ave jöho uehorovarueje. Jemëro Keriso mae uehorovoromo ëhuro mu maho vaejarujeje. O ae gö huë baejëvoromo ëhuro iꞌuꞌe muoho vaejarujeje. O biririvoromo nosi Bada Iesu Keriso gaꞌi muebemu muebejarujeje."} |
|
{"eng": "But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.", "aom": "Röhu bogo ëhiohoje. God-ro diehi nimadëhi öve duruaje nune gö gö baeromo havoꞌamoromo ëhuro sino hahoꞌe gemu bamavuadeje."} |
|
{"eng": "If they were all one member, where would the body be?", "aom": "Öve duruaje nune gö gö bogojavuoꞌibejo ëhuro sino hahoꞌe bogojavuoꞌibejo."} |
|
{"eng": "Nevertheless, neither is the woman independent of the man, nor the man independent of the woman, in the Lord.", "aom": "Iae ëhi jie röhu aꞌo magonahoꞌo Badaꞌo gemuoro javuëꞌëro ëhuꞌëro magonahoho bogo a rumoꞌoho riravoꞌi amaꞌoho bogo magonaho rumoꞌoho riravoꞌëꞌö."} |
|
{"eng": "For as woman came from man, so a man also comes through a woman; but all things are from God.", "aom": "Ae jiëꞌëro ëhuro God-hu magonaho avohadëhi ëhi magonahe jioꞌamëꞌëro jiëꞌëro ëhuro aho rahavuajeje. Röhu God-ro ahoꞌobëhe bamavuëꞌëro ëhuro aho magonahoho bövioho biseꞌoho javue."} |
|
{"eng": "For what do I have to do with also judging those who are outside? Don’t you judge those who are within?", "aom": "Naro rabëni God-are jö bogo hejarue aribövi jabesi muoho garomo mevojöro. Ëho bogo nasi muehuje. Aꞌi Christian agano jabesi muoho ëho garomo mevore."} |
|
{"eng": "But those who are outside, God judges. “Put away the wicked man from among yourselves.”", "aom": "God-are jö bogo hejarue aribövi jabesi muoho hesi God-ro sivue garomo mevoꞌëꞌe. No bogo mevarueje. Aꞌi God-are jö hejarue aribövi jabesi mu jemëhu garomo mevoꞌirarije jöho God-are surire jajivoromo uvëꞌeje: A sisë jemesirire jiajoho nugöꞌörego vaꞌirajo. Ëhi uvëꞌe jiaje ë a sisëho nugöꞌörego vaꞌiro."} |
|
{"eng": "“For truly, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed,", "aom": "David-hu ë jö jajivadëhi ëhi ave amore iae gagovoruomade höjo Iesuꞌo muorovoꞌirovo. A masije niöꞌi Herodꞌo Pontius Pilateꞌo ëho jaburo saꞌa ioroꞌioro rajohuꞌo Israel rajohuꞌo gemuoro gagovare höjo Iesuꞌo muorovoꞌirovo. Iesu jasi muohuremu vaejaje aho höjo. Jero hu uavane höjo huro böröme namiromo ajamuiꞌiröhego. Ëahuꞌo muorovoꞌi gagovoruomade höjo."} |
|
{"eng": "to do whatever your hand and your counsel foreordained to happen.", "aom": "Ëmuoho vaeꞌi gagovare höjo. Röhu urimëꞌi ëhi jiëꞌe muoho jioröhego God jero darugoꞌëro javëꞌëro jasi nimoromo ëhi bamane höjo."} |
|
{"eng": "After the two days he went out from there and went into Galilee.", "aom": "Ëhi uavamu Iesuro ë amore hiromo majae niöꞌi barëjamu gagorovo vaꞌadeje. Vaꞌoromo Galilee saꞌare ajiomadeje."} |
|
{"eng": "For Jesus himself testified that a prophet has no honor in his own country.", "aom": "Urimëꞌi Iesuro ae majëhiromo uëvadeje: Jö God-aro baeromo majëhijarue aribövioho ëhi jiëꞌe aribövioho nosi saꞌa rajohuro bogo masijoho höromo maho uehorovavuoruomaje höjo."} |
|
{"eng": "So when he came into Galilee, the Galileans received him, having seen all the things that he did in Jerusalem at the feast, for they also went to the feast.", "aom": "Röhu vaꞌoromo Galilee saꞌare rovamu gagorovo ë saꞌa rajohuro hu rajahiruomadeje ë hesi bëhoho mamiꞌe söröho iꞌi Jerusalem vaꞌoromo gavare Iesuro darugoꞌe mu masijoho vaejamu gavëꞌëro."} |
|
{"eng": "Likewise, even as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;", "aom": "O a mami ae Lot-hu hijade majare jiadëhi God-are A Ma naehu a nunire rueꞌiëꞌiroho ëhi gemuoho jioꞌaꞌajëjo. Lot hijade majare evare ae ahoꞌobëhe ie jove ueꞌahobe bövie biseꞌe imobe iꞌo muꞌe vaebe javue vaebe ëhi jiëꞌe muohemu uehorovobe vaꞌojuvo"} |
|
{"eng": "but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from the sky and destroyed them all.", "aom": "evare Lot-ro Sodom amore jioromo mae vaꞌamu gavëꞌi vënëro girosijiomëꞌe munëhuro rireromo ruvebiromo a ioroꞌioroho bijuëmamu vuovo barë nahonahovade höjo."} |
|
{"eng": "Blessed are those servants whom the lord will find watching when he comes. Most certainly I tell you that he will dress himself, make them recline, and will come and serve them.", "aom": "Ma-burëro jiovahoꞌiramu jabesi a börömohuro garöhe jabumë nune jioruomoromo eni jëvamu gëvëꞌoho huë mabëhe bojëmiꞌajëjo. Huë mabëhe bojëmiromo hesi niögoho avoho ruahoromo jaburo saꞌare raromojöro uënugoromo ioho jovoho iꞌimëmiꞌajëjo."} |
|
{"eng": "They will be blessed if he comes in the second or third watch and finds them so.", "aom": "Ëa börömehu bogo burëro rueꞌi vahi ririꞌe o vahi riri duvahoho iosiramiromo ëhi ruëhi rueromo gëröhe jabumë eni jëvamu gëvëꞌoho huë mabëhe bojëmiꞌiramu baeruomoꞌajëjo."} |
|
{"eng": "and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. Joseph and his mother didn’t know it,", "aom": "Ajiomoromo sörö majaho barëjamu vuonoröꞌöromo sionëro jabesi amëro rueꞌiëꞌareje. Röhu jabesi harihe Iesuro ë Jerusalem hijadeje. Hijamu vëmu vavuꞌoho dadivëvadeje."} |
|
{"eng": "but supposing him to be in the company, they went a day’s journey; and they looked for him among their relatives and acquaintances.", "aom": "Dadivëvamu uehorovoromo uvareje: Evaho Iesu nosi a ioroꞌiorohuꞌo gemu mae rovajëromo rovaroho majae gemu barëjadeje. Majae gemu barëjamu agano ioroꞌiorehu örire rovaruire Iesu nahobe jirehojuvo"} |
|
{"eng": "He went forward a little, and fell on the ground, and prayed that if it were possible, the hour might pass away from him.", "aom": "Ëhi uënugoromo roriꞌo ëgoꞌo vaꞌoromo saꞌare behumoromo God ëninamijadeje ëhuro eni jiego viꞌehoho bogo baeꞌiröhëni."} |
|
{"eng": "He said, “Abba, Father, all things are possible to you. Please remove this cup from me. However, not what I desire, but what you desire.”", "aom": "Ëninamiromo uavadeje: Apo mue ahoꞌo vaeꞌiranoho ja eni javajëjo. Ëhuni iꞌue huë vavaene nasi örire rovajoho ahego na bogo baeꞌiröjo. Röhu naehu nimajoho nadi ëꞌi jaehu nimanuëhi ëhi ëꞌonëjo."} |
|
{"eng": "He said to them, “Is it lawful on the Sabbath day to do good or to do harm? To save a life or to kill?” But they were silent.", "aom": "Rovamu hu bijönimoromo ërimaharuoho uëvadeje: Nosi jögoroho diehi höjo. Nuho majaroho na ae mae vaejëvoꞌejarëjo o sisë vaejëvoꞌejarëjo. Iꞌovëvoꞌejarëjo o muoꞌamoꞌejarëjo. Ëhi uëvamu rue ariböviohuro ma-jörumoraejareje."} |
|
{"eng": "When he had looked around at them with anger, being grieved at the hardening of their hearts, he said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand was restored as healthy as the other.", "aom": "Jörumoraejamu Iesuro uvadeje: Ëaribövioho hiaꞌi biririꞌe aribövie jioruomajë uvoromo huë vavaeni böröme baeromo dë vörönimamu uherihoromo ë aribövioho gëvadeje. Gënugoromo övo guomahëꞌe aho uavadeje: Jasi övoho nugöꞌöjëjo. Ëhi uavamu hegorovo övoho nugöꞌöjamu marëjadeje."} |
|
{"eng": "See that you don’t despise one of these little ones, for I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.", "aom": "Röhu gavëꞌi raromorëjo. Asisöꞌo vaꞌëne ma-taemo raromarue aribövioho bogave nue huodëgoꞌirarijëjo. Rabëni hesi bëhoho jabumë muebejëvarue aneraho jaburo öꞌidöre raromoromo nasi Vavue öꞌidöre hijaje a hesi nuniro raromemu raromarue höjo."} |
|
{"eng": "For the Son of Man came to save that which was lost.", "aom": "[God-are A Ma naehu rovode hesi bëhoho subiröꞌöꞌamëꞌe aribövioho sö rueromo maro nugoꞌamoꞌirodëni rovode höjo.]"} |
|
{"eng": "For I came to set a man at odds against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.", "aom": "Naehu rovode hesi bëhoho nasi jöhuni harihohuro vavuoho nue huodivoꞌi abojohuro vëmoho nue huodivoꞌi ajohuro ajoho nue huodivoꞌiröhego ëhuni rovode höjo."} |
|
{"eng": "A man’s foes will be those of his own household.", "aom": "A nu huodëgarue aribövioho jabesi agane gemuoho jioruomoꞌajëjo."} |
|
|