|
{"eng": "I write to you, little children, because your sins are forgiven you for his name’s sake.", "apu": "Namariteni nota tiretakini, niõkatsopata hĩte ĩkapani, kotxi Xesosi makatxakapekari himaerekani, kotxi kãkiti maerekani makatxakakari itxaua."} |
|
{"eng": "I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, little children, because you know the Father.", "apu": "Hĩte irĩtxiakoripekana, niõkatsopata hĩte ĩkapani, kotxi hĩte iteene imarotari Xesosi, itixi kamikosaaki auapeka inakari. Hĩte ãtokoriakoripekana, niõkatsopata hĩte ĩkapani, kotxi homitikapekari Satanasi hĩtapararitika. Namaritenipekana, niõkatsopata hĩte ĩkapani, kotxi himarotari aĩri Teoso."} |
|
{"eng": "For you yourselves know, brothers, our visit to you wasn’t in vain,", "apu": "Nitariakori, himarotari maxikatiĩka kona ate sari hĩtemoni."} |
|
{"eng": "but having suffered before and been shamefully treated, as you know, at Philippi, we grew bold in our God to tell you the Good News of God in much conflict.", "apu": "Himarotari amisiritiko Piriposi sitatxiti aãuakasaaki, hĩtemoni aãpokini apisa. Iuaã auakani ãsokaua, kateia ãki taka itxauana. Iuaritika Teoso sikataparaxiniretaua asãpiretiniri Teoso iokanapirena erekari hĩtemoni. Itori kãkiti !inirekari asãkire, iuaritika ate sãpiretari Teoso iokanapirena erekari hĩtemoni."} |
|
{"eng": "We always give thanks to God for all of you, mentioning you in our prayers,", "apu": "Amisãkiretari Teoso hĩte ĩkapani. Ãtipirika atxari Teoso: “Peerekai pite, kotxi Tesarónika auakani auikari pisãkire,” atxari."} |
|
{"eng": "remembering without ceasing your work of faith and labor of love and perseverance of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father.", "apu": "Aĩri Teoso amisãkiretakasaaki, axinikapikari hĩte parĩka Teoso ĩkapani. Atão hĩparĩkauata, kotxi iteene hãuikari iua sãkire. Axinikari hĩparĩka Teoso ĩkapani, kotxi iteene hĩtiretari iua. Axinikari himarotiniri Apiananiri Xesosi Kristo sãkire iaõka hĩkamini. Hĩpoxokoniritika hiãtapari isãkire iaõka apokini."} |
|
{"eng": "“Honor your father and mother,” which is the first commandment with a promise:", "apu": "Kitxakapirĩka Teoso sãkire paniãtaua: Hĩpaxitanako hĩri, hinoro pakini. Ikara Teoso paniãtakiti hĩkaminiã, Teoso sikaenetakiti isika hĩtemoni. Mitxi Teoso paniãtakiti !auari Teoso sikaenetakiti."} |
|
{"eng": "“that it may be well with you, and you may live long on the earth.”", "apu": "Hĩri, hinoro pakini sãkire hĩkĩpitiniã, ia isikaenetakiti apokapitikako hĩtemoni. Hĩkĩpitiniãri ninoa sãkire, erekari hãuini. Hĩkĩpitiniãri ninoa sãkire, hãuiniritika kiomãtxi hĩtxauako."} |
|
{"eng": "For no man ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly,", "apu": "Kãkiti !omanatari iuaka ĩto. Isikakienatari. Itiretari. Apiananiri tiretiniri inakitiakori atokokana, kãkiti tiretari iuaka ĩto."} |
|
{"eng": "because we are members of his body, of his flesh and bones.", "apu": "Apiananiri ĩto atoko atxaua. Ixini atoko atxaua. Api atoko atxaua. Ikanoke atoko atxaua. Iuako atoko atxaua. Itxaãpota."} |
|
{"eng": "“Men of Israel, hear these words! Jesus of Nazareth, a man approved by God to you by mighty works and wonders and signs which God did by him among you, even as you yourselves know,", "apu": "Petro sãkirauatapanika: —Kãkiti, Isaeokini, hĩkenakotariko nisãkire. Hĩte apisatoõ Teoso oerekapekari Xesosi, Nasaree sitatxitikiri. Teoso mereẽkiti itxaua, kotxi ikamari Teoso posotiire kãkiti mimarotakiniti Teoso himarotini ĩkapani. Himarotapekari ikara."} |
|
{"eng": "him, being delivered up by the determined counsel and foreknowledge of God, you have taken by the hand of lawless men, crucified and killed;", "apu": "Xesosi sikaãka imokaiakariakorimoni, kotxi Teoso nirekari ikara atoko iniko. Teoso imarotapekari ikara atoko inakari apokini õti. Hĩtekara, apanakini maerekati kamakanikata maĩkari Xesosi. Aamina ĩpiriãmitakari nopini hĩtokakitari, oka hĩtxapiri iuani."} |
|
{"eng": "But the chief priests conspired to put Lazarus to death also,", "apu": "Ininiã sasetotxi auĩteakori nirekari Arásaro apaka okinina, kotxi kaiãopokori kãkiti auikari Xesosi sãkire Arásaro sãpiretakiti ikenakotakasaakina. Itakanaparina sasetotxiakori sãkire auikinina."} |
|
{"eng": "because on account of him many of the Jews went away and believed in Jesus.", "apu": "Arásaro iuaĩkana auiniã, ininiã itomaneri Xoteoakori asikaãpotari iauĩtena, Xesosi sãkire auikinina ĩkapani."} |
|
{"eng": "All who came before me are thieves and robbers, but the sheep didn’t listen to them.", "apu": "Nota apisa apoãkani, atão minasãkiretakani kiĩtiririni itxauana. Soti auĩte kona maãkatari ninoa sãkire."} |
|
{"eng": "I am the door. If anyone enters in by me, he will be saved, and will go in and go out and will find pasture.", "apu": "Nota itore nitxaua. Kãkiti ĩroiniãtaã tore nitxaua. Nota makatxakari uai ĩroãkari maerekani, auapininiika inini ĩkapani. Iĩroã, ipokĩka itxapika. Kona kapĩkareri. Natxi !auari."} |
|
{"eng": "The thief only comes to steal, kill, and destroy. I came that they may have life, and may have it abundantly.", "apu": "Kiĩtiriri apoka iĩtiriuatini ĩkapani, okaniuatini ĩkapani, imisirikarauatini ĩkapani. Notapekana apoka kãkiti auapininiika inini ĩkapani, kãkiti auini ereka inini ĩkapani."} |
|
{"eng": "“I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.", "apu": "Pitikiritxi erekari nitxaua nota. Pitikiritxi erekari ipina ipiraakori mapinakani ĩkapani."} |
|
{"eng": "After the two days he went out from there and went into Galilee.", "apu": "Iuaã ipi õti inapaka atoko Xesosi sipeka. Kariréia tõpa isa."} |
|
{"eng": "For Jesus himself testified that a prophet has no honor in his own country.", "apu": "Mitxi Xesosi sãkire: “Teoso sãkire sãpiretakari paxitaãka, txamari Teoso sãkire sãpiretakari itixineẽ auakasaaki, kãkiti iuaãtaã kona auikari iua sãkire,” itxapeka Xesosi."} |
|
{"eng": "So when he came into Galilee, the Galileans received him, having seen all the things that he did in Jerusalem at the feast, for they also went to the feast.", "apu": "Iuaritika Kariréia tõpa apokasaaki, kãkiti iuaã auakani ipoxokoniritika apakapari Xesosi, kotxi ninoa apaka sari iua Páskoa kiiniriti Xerosareẽ sitatxitiã. Iuaãtaã itikarina Xesosi posotiire. Ininiãkara ipoxokoniritikana apakaparina Xesosi."} |
|
{"eng": "He was not the light, but was sent that he might testify about the light.", "apu": "Kona Xoãoni kãkiti xinire iopiniãkari txaua. Xoão iokanataãka kãkiti xinire iopiniãkari isãpiretini ĩkapani."} |
|
{"eng": "The true light that enlightens everyone was coming into the world.", "apu": "Iua atão iopinikari kãkiti xinire. Apoka ĩkoraxiti, ikinipoko kãkiti xinire iopinikini ĩkapani."} |
|
{"eng": "He said, “Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,", "apu": "Ininiã Xesosi txa: —Atãopitikara, okira sito sikari apiata."} |
|
{"eng": "for all these put in gifts for God from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on.”", "apu": "Kotxi apanakini sikaro itxineirotena itetakito. Okira sikari okinika onakito —itxa Xesosi."} |
|
{"eng": "When he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a Sabbath to eat bread, they were watching him.", "apu": "Tomatiko õtisaaki Xesosi sari pariseoakori auĩtemoni, iuakata inipokotini ĩkapani. Iuaã auakani mixinitari iua apoĩtinirina ĩkapani."} |
|
{"eng": "Behold, a certain man who had dropsy was in front of him.", "apu": "Iuasaakipeka apoka kiki amianatakari. Ikanoke, itapike, imakinika ananaĩtota. Iua apoka Xesosimoni."} |
|
{"eng": "Now in those days, a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be enrolled.", "apu": "Iuasaaki Homanoakori auĩte Sesa Akósito inakori. Iua paniãtana initiriakori iaõtiniri ikininape kãkiti iua auĩtetxi ininiãtaãua tõpa auakani, ikini aapokotxitikini uãka imakatxakini ĩkapani."} |
|
{"eng": "This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria.", "apu": "Mitxi Sesa Akósito !ikamapanikari kãkiti iaõtiko. Iuasaaki Síria tixini auakani auĩte Sirénio inakori."} |
|
{"eng": "All went to enroll themselves, everyone to his own city.", "apu": "Iuasaaki ikinimane sari sitatximoni iponaniiniãtaãna. Iuaã isikarina iuãkana."} |
|
{"eng": "Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, there!’ don’t believe it.", "apu": "—Apanakini sãpiretiniãi hĩte: “Xesosi Teoso mereẽkiti ia,” hinikosaaki, !hãuikapiri. “Xesosi Teoso mereẽkiti ikiraãtaã,” hinikosaaki, !hãuikapiri."} |
|
{"eng": "For false christs and false prophets will arise and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, even the chosen ones.", "apu": "Kotxi Teoso mereẽkiti minakaniua apokapitikako, “Xesosikarano nota,” inakari. Apaka apanakini apokapitikako, “Teoso sãkire sãpiretakarikarano nota,” inakari. Paxirari ninoa sãkire. Kãkiti ikara atoko inakani kamariko posotiiretxi, kãkiti itikiniri ĩkapani. Ninoa nirekamari Teoso mereẽkini imisirienetinina."} |
|
{"eng": "The next day, when they had come out from Bethany, he was hungry.", "apu": "Ikatimatakasaaki ipotorikana Petánia. Iuasaaki Xesosi natxita."} |
|
{"eng": "Seeing a fig tree afar off having leaves, he came to see if perhaps he might find anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs.", "apu": "Ikira atoko atamataro piko mina. Ito otsopa aua. Isari oamoni kariro iuãkatiniãro, kotxi piko mina tsopa auakasaaki, ori auapitika. Txamari apokasaaki, otsopanani auari, kotxi kona ori manapini."} |
|
{"eng": "There is nothing from outside of the man that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.", "apu": "Imakinika hinikakiti, mapara auakari. !Ikamari ate maerekani. Hĩxinireẽ potoriãkarira kamari maerekanitxi."} |
|
{"eng": "If anyone has ears to hear, let him hear!”", "apu": "Kakenakokii, ininiã hĩkenakotariko nisãkire —itxa Xesosi."} |
|
{"eng": "But you say, ‘If a man tells his father or his mother, “Whatever profit you might have received from me is Corban,”’” that is to say, given to God,", "apu": "Txamari hĩte oerekari kãkiti: “Kãkiti auakiti iri, inoro pakini nirekiniã, iua manirekakaniãri isikiniri ninoamoni, isãpiretana: ‘Ia nota auakiti nisika Teosomoni.’” Ininiã !isikari ninoa nirekakiti ninoamoni. Ikara atoko inakari kãkiti sikakiti Teosomoni, hĩte takauãkatari “Kopaã.”"} |
|
{"eng": "“then you no longer allow him to do anything for his father or his mother,", "apu": "Ininiãkara hõerekari kãkiti imatiretakanina iri, inoro pakini. !Apakata hõerekakiti."} |
|
{"eng": "The beginning of the Good News of Jesus Christ, the Son of God.", "apu": "Ia Xesosi Kristo iokanapirena erekari. Teoso ãkiri itxaua Xesosi."} |
|
{"eng": "As it is written in the prophets, “Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you:", "apu": "Teoso sãkire sãpiretakani iõkatsopatari ia: Niokanatariko niokanapirena aniãkari kãkitimoni kimapori oeretini ĩkapani pite uai apokini apisa."} |
|
{"eng": "the voice of one crying in the wilderness, ‘Make ready the way of the Lord! Make his paths straight!’”", "apu": "Iua auako ãparaã makipakaniãtaã. Isãpirenauatako: “Hõeretariko kimapori Apiananiri apokini apisapanika. Itĩkaãpo erekari hĩkamako iua napini ĩkapani,” itxa iua. Itxa Teoso sãkire iõkatsopatakori kitxakapirĩka."} |
|
|