diff --git "a/data/eng-aaz/train.json" "b/data/eng-aaz/train.json" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/data/eng-aaz/train.json" @@ -0,0 +1,1074 @@ +{"eng": "Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. Over these, the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and will reign with him one thousand years.", "aaz": "Nok ranan naan, sin njarin tuaf ahunut reꞌ Uisneno namonib nafaniꞌ sin naꞌkon rasi ꞌmaten. Onaim sin reꞌ ia, anꞌua-paꞌen ma nꞌua-rekon, natuin sin njarin Uisneno Iin na. Ka ntitar napoitan ma nporin fa sin anbin baer haꞌmuꞌit, he kais napein ma nnaben niit rasi ꞌmaten no nuan ii. Fin sin reꞌ anjarin aꞌnaak rais pirsait reꞌ antuthae Uisneno ma Kristus. Ma sin annaꞌan aprenat amsaꞌ nabu-buan nok Kristus tar antea toon niufn es. Mes amates bian, ro he npaon tar antea toon niufn es, naꞌ Uisneno namonib nafaniꞌ sin."} +{"eng": "merchandise of gold, silver, precious stones, pearls, fine linen, purple, silk, scarlet, all expensive wood, every vessel of ivory, every vessel made of most precious wood, and of brass, and iron, and marble;", "aaz": "Ka tiit fa tuaf he nsoos sin baerꞌ ein reꞌ anmoeꞌ sin naꞌkon mnatuꞌ, noin mutiꞌ, faut arimat, aiꞌ mutiara. Ka tiit fa tuaf he nsoos sin tais ein reꞌ anteek sin ite nak lenan, tai-sutar, aiꞌ tais maꞌosaꞌ reꞌ masnaa meꞌe, aiꞌ umub. Ka tiit fa tuaf he nsoos sin baerꞌ ein reꞌ anmoeꞌ sin naꞌkon hau oef foo meniꞌ, gading marunaꞌ, aiꞌ hau marunaꞌ bian sin. Ka tiit fa tuaf he nsoos sin baerꞌ ein reꞌ anmoeꞌ sin naꞌkon beis-meꞌe, besi, aiꞌ faut marmer."} +{"eng": "and cinnamon, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, sheep, horses, chariots, and people’s bodies and souls.", "aaz": "Ka tiit fa tuaf he nsoos sin hau aminat, aiꞌ hau ꞌpooh aminat humaꞌ-humaꞌ. Ka tiit fa tuaf he nsoos sin hau oef foo meniꞌ, aiꞌ miin foo bonaꞌ humaꞌ-humaꞌ. Ka tiit fa tuaf he nsoos sin tua min-kase, minaꞌ naꞌko hau saitun, uu-tariku, aiꞌ maak-gandum. Ka tiit fa tuaf he nsoos sin bijae ngguin, ꞌbib-kasen, aiꞌ bikaes ein. Ka tiit fa tuaf he nsoos sin akreet ein, aiꞌ sin aten."} +{"eng": "He gathered them together into the place which is called in Hebrew, “Harmagedon”.", "aaz": "Bare reꞌ sin he nabuan he nmakenan naan, anbi uab Ibrani te nak, Armagedon. Yesus Kristus naꞌuab amsaꞌ am nak, “Mimnau mirek-rekoꞌ! Nok askeken ate, Au ꞌuum on reꞌ abakat reꞌ hi ka mitenab maan ee fa. Tuaf-tuaf reꞌ anbeꞌ-beꞌen ma anpaon anpaek pake reꞌ namtiis, sin es reꞌ nꞌua paꞌen. Fin oras Au ꞌuum, in ka namaeb on fa, natuin tuaf ka niit ee fa neu in afaꞌ.”"} +{"eng": "I heard a voice from heaven saying, “Write, ‘Blessed are the dead who die in the Lord from now on.’” “Yes,” says the Spirit, “that they may rest from their labors, for their works follow with them.”", "aaz": "Onaim areꞌ kanan rasin naan, sin sairt ii nak, Uisneno In tuaf-tuaf sin ro he nnenan narek-rekoꞌ In Kabin ma Prenat, npirsain piut-piut neun Naiꞌ Yesus, ma kais antet-kotin. Rarit au ꞌneen hanaf es naꞌko neon goe tnanan natoon kau mnak, “Yohanis! Ho ro he mtui mak on nai: anmurai oras ia, oras apirsait ein neu Usif Yesus anmaten, sin napenin rasi mnisat.” Rarit Uisneno In Asmaan Akninuꞌ nataah am nak, “Batuur! Sin of nisan batuur! Natuin sin napenin haꞌmuꞌit humaꞌ-humaꞌ nbin pah-pinan, mes sin naran ma ntahan batuur-batuur he natuin Uisneno piut-piut. Onaim Uisneno of anbaras sin maskeet ein, ma sin of ka nmonin fa nbin rais haꞌmuꞌit antenin anbin sonaf neno tunan.”"} +{"eng": "From among the peoples, tribes, languages, and nations, people will look at their dead bodies for three and a half days, and will not allow their dead bodies to be laid in a tomb.", "aaz": "Nok ranan naan, sin nua sin anmaten anbin kota koꞌu reꞌ afi unuꞌ te, biak ein anroor niis sin Uisn ee nbi hau nehe. Kota naan, anjari nrair koot maufinu on reꞌ Sodom ma Masir afi unuꞌ. Onaim sin of anporin napoitan mafefa kniunꞌ ein naan sin aok amaets ein naan anbin ranan, tar antea neno teun ma stenaꞌ. Rarit mansian naꞌko areꞌ kanan uuf ma pah, ma uab, ma ꞌpen-pene, neman ma nkius tua nua amaets ein naan. Sin ka nfeen fa mainuan he nsuub sin imsaꞌ,"} +{"eng": "The name of the star is “Wormwood.” One third of the waters became wormwood. Many people died from the waters, because they were made bitter.", "aaz": "Oras ameput no teun ii anfuu in toꞌis te, anmuiꞌ naan kfuu goes anmouf naꞌko neno, nahuum on reꞌ obor kouꞌ goes reꞌ anpiin. Kfuu reꞌ naan, kaan ee, ‘Menuꞌ’. Oras in nmoufu te, oe nbi noe ma oe maat ein anjarin menuꞌ. Rarit amniun oe ngguin anmaten amfaun. Karu hit tbatis areꞌ noe ma oe mataꞌ anbi pah-pinan anjair batis tenu te, reꞌ anjair meun ii, baits es."} +{"eng": "When the living creatures give glory, honor, and thanks to him who sits on the throne, to him who lives forever and ever,", "aaz": "Nok siit on reꞌ naan, sin nsiin ma nboꞌis Uisneno, ma nasaeb ein makasi neu Ne, natuin In ntoko nbi ꞌtoko prenat, ma In reꞌ nbi nain ia piut-piut tar antea nabar-baar. Oras sin nsiin,"} +{"eng": "the twenty-four elders fall down before him who sits on the throne and worship him who lives forever and ever, and throw their crowns before the throne, saying,", "aaz": "amnasit tuaf boꞌ nua mhaaꞌ ein naan anriꞌtuun nbin Uisneno In human ma In matan. Ma Uisneno antoko nbi ꞌtoko prenat. Sin nseeꞌ nain sin aꞌsobe preent ein, rarit sin natunuꞌ sin nbi In aꞌtoko prenat naan in matan, ma naꞌbesan neu Ne, reꞌ nabar-baar Kuun. Rarit sin npures ma nboꞌis Uisneno mnak,"} +{"eng": "The first creature was like a lion, the second creature like a calf, the third creature had a face like a man, and the fourth was like a flying eagle.", "aaz": "Muꞌit ahuunt ee, in huumn ee, on reꞌ meoꞌ-roiꞌ singa. No nuan ii, on reꞌ bijae keso. No teun ii, on reꞌ mansian. Ma no haan ii on reꞌ kor-garuda natpeen."} +{"eng": "The four living creatures, each one of them having six wings, are full of eyes around and within. They have no rest day and night, saying, “Holy, holy, holy is the Lord God, the Almighty, who was and who is and who is to come!”", "aaz": "Muiꞌ haaꞌ ein naan, es-es ate, maninif nee. Anbi niinf ein naan koti-mnaan, naheun nok mataf. Fai-manas sin nsiin piut-piut am nak, “Hai mboꞌis miꞌnaeb Uisneno! Hai maikas ma miꞌratan Uisneno In kanan! Uisneno naan, akniun ii kah een! Uisneno naan, In kuasan maꞌtain besi. Uisneno nbi nain naa, naꞌko un-unuꞌ. Uisneno nbi ia, oras ma eti ia. Ma Uisneno reꞌ tar antea nabar-baar.”"} +{"eng": "and I will give him the morning star.", "aaz": "Sekau reꞌ naran ma natuin Kau tar antea nmaet, Au of aꞌfee ne kuasa. Kuasa naan maꞌtaniꞌ, on reꞌ Au upein je naꞌko Au Amaꞌ, he uprenat uuf-uuf anbi pah-pinan nok aꞌniim maputuꞌ. Karu anmuiꞌ tuaf anraabn ee, in of antuut nakratiꞌ sin, on reꞌ tapeeꞌ aꞌnai afu. Au of aꞌfee ki kfuu faif nome amsaꞌ."} +{"eng": "who testified to God’s word and of the testimony of Jesus Christ, about everything that he saw.", "aaz": "Tabe ma haan buseet naꞌko au, naiꞌ Yohanis kau, es reꞌ Yesus Kristus In aan renuꞌ-aan rekaꞌ. Au ꞌtui ꞌbi surat reꞌ ia, anmatoom nok saaꞌ-saaꞌ reꞌ of he njarin. Au upein rasin naan on nai: Uisneno neikn On es anpukai sin ma natoon sin neu Yesus Kristus. Onaim Uisneno nreun Naiꞌ Yesus he natoon neu In aan renuꞌ-aan rekaꞌ sin. Rarit Naiꞌ Yesus anreun In ameupt es naꞌko sonaf neno tunan, he nnao nfei ma nakriraꞌ rasin ia ok-okeꞌ neu kau, he au ꞌtui ꞌain sin. Fin ka ꞌroo fa ntein ate, rasin reꞌ ia ok-okeꞌ ro he njarin. Onaim hi ro he mneen mirek-rekoꞌ Uisneno In Kabin ma Prenat reꞌ Naiꞌ Yesus natoon anrair je."} +{"eng": "I write to you, little children, because your sins are forgiven you for his name’s sake.", "aaz": "Riꞌaan ein! Au ꞌtui surat reꞌ ia ꞌeu ki, natuin Kristus anmaet neu ki, rarit Uisneno nnoes nain hi sanat ma penu sin."} +{"eng": "I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, little children, because you know the Father.", "aaz": "Mahoint ein! Au ꞌtui surat reꞌ ia ꞌeu ki, natuin hi mihiin Yesus Kristus, reꞌ ahunut ma nbi nain naa naꞌko un-unuꞌ. Muinf ein! Au ꞌtui surat reꞌ ia ꞌeu ki, natuin hi mmakeen amraban maufiun gui in tuan, tar antea hi miis."} +{"eng": "But the heavens that exist now and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and destruction of ungodly men.", "aaz": "Mes anmuiꞌ rais jes reꞌ atoin aputa-kriut ein ka nahiin naan ee fa. Es reꞌ, naꞌko ahun-hunut Uisneno suma naꞌuab ahaa, rarit neno tunan anjair nain. Onaim Uisneno anmoeꞌ oe. Rarit In nbetis oe naꞌko auf metoꞌ, ma nmoeꞌ auf metoꞌ npoi ma nboor neem naꞌko oe. Uisneno naꞌuab anrair on mee te, naan nabaar piut. Aꞌroo-ꞌroo te, Uisneno npaek noe sakoꞌ msaꞌ he nareuꞌ mansian ii ok-okeꞌ et pah-pinan ia reꞌ nmonin nbin oras naiꞌ Noh anmoin. Mes oras ia, Uisneno natoon nain saaꞌ reꞌ In he nmoeꞌ je neu neno tunan ma pah-pinan. Oras ia In antah-tahan, mes nateef in oras, In he notu nporin sin. Fin Uisneno of nafeek hukun he nareuꞌ nain tuaf reꞌ ka ntoe natuin Ee fa. Maski on naan, mes atoin aputa-kriut ein naan ka namnaun fa nak, Uisneno of anmoeꞌ natuin saaꞌ reꞌ In naꞌuab anrari."} +{"eng": "For, uttering great swelling words of emptiness, they entice in the lusts of the flesh, by licentiousness, those who are indeed escaping from those who live in error;", "aaz": "Fin sin naikas sin tuak ein, mes ka maꞌafaꞌ fa. Sin nfuriꞌ naan tuaf-tuaf he sin nmoeꞌ natuin rais tafiꞌ reꞌ ka pantas fa. Sin nfuriꞌ ma nkopoꞌ tuaf reꞌ feꞌe nfani nbi ranan reꞌ namneo ma namnoon, he sin nmoꞌen sanat antein."} +{"eng": "promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for a man is brought into bondage by whoever overcomes him.", "aaz": "Atoin aputa-kriut ein naan anbaaꞌn ein am nak, “Karu hi mneen ma mitniin kai, hi bisa mmoeꞌ mituin hi roim ein kiim!” Mes tuaf reꞌ naꞌuab on reꞌ naan, on reꞌ ate reꞌ ka bisa nafeit on fa naꞌko sin maufinu. Fin tuaf reꞌ nkonan rais jes he nꞌator in tuan, naan on reꞌ in njair rasi naan in ate."} +{"eng": "but he was rebuked for his own disobedience. A speechless donkey spoke with a man’s voice and stopped the madness of the prophet.", "aaz": "Unuꞌ te, tunggur aputa-kriut ein naan, tuaf ein reꞌ natuin raan amneot, mes aꞌroo-ꞌroo te sin nbeon ok. Nok ranan naan, sin on reꞌ naiꞌ Balaam un-unuꞌ naan, es reꞌ Bosor in anah. In reꞌ naan Uisneno In mafefa kniun es. Mes in nroim naꞌsekeꞌ neu mnaim roit, onaim in nmoeꞌ rasin reꞌ ka namneo ma namnoon fa. Neot es, Balaam ansae bikaes keledai. Bikaes keledai sin ka bisa naꞌuab ein fa. Mes oras naan Uisneno nmoeꞌ bikaes keledai naan bisa naꞌuab on reꞌ mansian! Rarit bikaes keledai naan nakainaꞌ naiꞌ Balaam, natuin in nmoeꞌ maufinu. Bikaes keledai naan nroim he in nasnaas, he in kais anmoeꞌ maufinu ntein, on reꞌ amaunut."} +{"eng": "and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned them to destruction, having made them an example to those who would live in an ungodly way,", "aaz": "Neot es antein, atoin un-uun ein naꞌkon kota Sodom ma kota Gomora sin nmonin nbin maufiun reꞌuf. Rarit Uisneno nhukun sin. In nout nakratiꞌ areꞌ kanan saaꞌ ii ok-okeꞌ tar antea nputu nmaten. Rarit mansian abitan naan anmaten ok-okeꞌ. Naan anjari ꞌtopeꞌ neu tuaf bian reꞌ nroim he nmoni nbi maufinu, ma sin ka ntoe natuin fa Uisneno. Sin bisa nahiin nain sin uak ein karu sin ka naꞌpisan fa naꞌko sin sanat ma penu sin."} +{"eng": "and delivered righteous Lot, who was very distressed by the lustful life of the wicked", "aaz": "Mes oras naan, anmuiꞌ tuaf es kaan ee naiꞌ Rot, reꞌ nmoin namneo ma namnoon. In nhae nmaet jen nok atoin maufiun ein sin iꞌmoeꞌk ein reꞌ bainesiꞌ, reꞌ ka nneen ma natniin fa Uisneno. Rarit Uisneno nsoi nafetin naiꞌ Rot naꞌko bare naan."} +{"eng": "(for that righteous man dwelling among them was tormented in his righteous soul from day to day with seeing and hearing lawless deeds),", "aaz": "Naiꞌ Rot anmees anroim he nmoeꞌ rais reko, mes in nmoni nbi abitan kota Sodom ma kota Gomora sin atnaank ein. Neno-neno te, in nkius ma nneen sin antanhai Uisneno In Atoorn ein. Naan anmoeꞌ in neekn ee nsuus."} +{"eng": "We heard this voice come out of heaven when we were with him on the holy mountain.", "aaz": "Neot es, hai mibua mok Naiꞌ Yesus anbi Uisneno In aꞌtoꞌef akninuꞌ. Onaim Aam Uisneno kuun es reꞌ natoon anmatoom nok Naiꞌ Yesus In pinan ma krahan. Fin oras naan, hai mneen haanf es, reꞌ reok reꞌuf anpoi naꞌko neon goe mnak, “In reꞌ ia, Au Aan nekaꞌ. In nhariin Au nekak.”"} +{"eng": "and in knowledge, self-control; and in self-control, perseverance; and in perseverance, godliness;", "aaz": "Mes kais suma mtea haa naan. Minoniꞌ he hi mbi moint ii in nanan hi mtahan maan hi tuam ein naan. Mes naan ka nanokab fa feꞌe msaꞌ. Ansuun oras hi mipein susat, hi ro he maran ma mtahan piut, kais amtet-koit. Mes ammoꞌe nneis naꞌko naan antein. Ammoeꞌ areꞌ kanan rasi mituin Uisneno In romin."} +{"eng": "and in godliness, brotherly affection; and in brotherly affection, love.", "aaz": "Mes kais amtea naan ahaa. Miruruꞌ ma mikriraꞌ manekat meu hi aok-bian apirsait ein. Mes naan ka nanokab fa feꞌ. Fin ambi moint ii in nanan hi ro he mmaneek piut."} +{"eng": "Let your beauty come not from the outward adorning of braiding your hair, and of wearing gold ornaments or of putting on fine clothing,", "aaz": "Bifee ngguin sin namasan, ka naꞌko fa saaꞌ reꞌ tkius tiit ee. On reꞌ: nbagaya nmoeꞌ ꞌnaak fuun ein, ansoiꞌ ma nbuiꞌ sin humaꞌ-humaꞌ, aiꞌ, natoon ok bainesiꞌ nok sin npaken moroꞌ-mutiꞌ, aiꞌ npaken tai maꞌosaꞌ reꞌ ka pantas fa."} +{"eng": "but from the hidden person of the heart, in the incorruptible adornment of a gentle and quiet spirit, which is very precious in God’s sight.", "aaz": "Mes reꞌ nmoeꞌ bifee ngguin anjair namasan batuur, esan reꞌ: sin neek ein, reꞌ ka tkius tiit ee fa. On reꞌ: neek arekot, ma neek teas. Fin masaf on reꞌ naan ka namneuk fa, maski bifee ngguin namnasin nrarin. Tatuin Uisneno In tenab, masaf on reꞌ naan, ro maꞌoos reꞌuf."} +{"eng": "Servants, be in subjection to your masters with all respect, not only to the good and gentle, but also to the wicked.", "aaz": "Aan renuꞌ-aan rekaꞌ sin! Amneen ma mitniin hi usiꞌ sin, ma mtao hormaat meu sin. Kais suma mneen ma mitniin meu usiꞌ reꞌ neekn ee reok goah. Mes karu hi usiꞌ in maufiun ii maꞌtaniꞌ, hi ro he mneen ma mitniin ee msaꞌ."} +{"eng": "For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God.", "aaz": "Karu anmuiꞌ tuaf naꞌko ki reꞌ mipein hukun tafiꞌ-tafiꞌ miꞌko hi usiꞌ, maski hi ka mmoꞌe msaan fa saaꞌ-saaꞌ, ma karu hi maran ma mtahan ambi susat naan natuin hi mimnau Uisneno In roimn ee neu ki, Uisneno of naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu ki."} +{"eng": "who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was revealed in this last age for your sake,", "aaz": "Oras Uisneno ka nmoeꞌ pah-pinan ia fa feꞌ, In nahini nrair saaꞌ-saaꞌ reꞌ Kristus of anmoeꞌ sin. Mes unuꞌ te, Uisneno ka naruruꞌ ma nakriraꞌ Kristus fa feꞌ neu mansian anbi pah-pinan ia. Oras ia, in feꞌ naruruꞌ ma nakriraꞌ Kristus he njair tetus neu ki."} +{"eng": "who through him are believers in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope might be in God.", "aaz": "Natuin Kristus anmoeꞌ on naan, hi bisa mpirsai Uisneno. Fin In namonib nafaniꞌ Kristus, ma naikas naꞌrat-raatn Ee. Uisneno nmoeꞌ on naan he hi mpirsai Je, ma mifnekan he In nmoeꞌ natuin saaꞌ reꞌ In anbaꞌan nain je."} +{"eng": "knowing that you were redeemed, not with corruptible things like silver or gold, from the useless way of life handed down from your fathers,", "aaz": "Hi mihini mrair mak, Kristus anbaen nafeek anrair he nsoi nafetin ki naꞌko hi ꞌmonim reꞌ ka maꞌuꞌu ma maꞌbaꞌaf fa. ꞌMonit nahuum on reꞌ naan, hi mtoup maan ee miꞌko hi beꞌi-naꞌi sin, on reꞌ pusaak. Mes mimnau, fin Kristus ansoi ki ka npaek fa roi mnatuꞌ aiꞌ roi mutiꞌ reꞌ of namnekun okeꞌ."} +{"eng": "but with precious blood, as of a lamb without blemish or spot, the blood of Christ,", "aaz": "Mes In nsoi ki npaek In naaꞌ ee kuun. Naan, ro maꞌosaꞌ batuur! In nmaet on reꞌ ꞌbib-kaes aan es, reꞌ ka nmoeꞌ niit fa sanat, reꞌ sin nroor goe he njair fuaꞌ-turuꞌ."} +{"eng": "Concerning this salvation, the prophets sought and searched diligently. They prophesied of the grace that would come to you,", "aaz": "Uisneno In mafefa kniunꞌ ein un-unuꞌ sin namin he nahinin reko nneis, on mee mꞌes Uisneno nsoi nafetin tuaf naꞌko sin sanat ma penu sin. Mafefa kniunꞌ ein naan natoon nanin anmatoom nok Uisneno naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu ki, natuin In nabarab anrair he nsoi nafetin ki."} +{"eng": "searching for who or what kind of time the Spirit of Christ which was in them pointed to when he predicted the sufferings of Christ and the glories that would follow them.", "aaz": "Kristus In Asmaan ee nmeup et sin neek ein he natoon nain am nak, Kristus ro he napein susat, ma nok ranan on mee he In napein haꞌmuꞌit ma maꞌneꞌat. Areꞌ rasin naan anjarin okeꞌ te, naꞌ Uisneno naikas naꞌrat-raatn Ee. Es naan ate, mafefa kniunꞌ ein namin he nahinin rekaꞌ te rasin reꞌ ia njarin."} +{"eng": "whom, not having known, you love. In him, though now you don’t see him, yet believing, you rejoice greatly with joy that is unspeakable and full of glory,", "aaz": "Maski hi ka mkius miit fa Naiꞌ Yesus langsung, mes hi mneek Ee. Maski hi ka mkius miit Ee fa oras ia, mes hi mpirsai Je. Hi neekm ein anmariin anneis-neisi msaꞌ, maski ka nmuiꞌ fa uab reꞌ natai he mitoon meu tuaf ein anmatoom nok hi neekm ein anmarinan."} +{"eng": "receiving the result of your faith, the salvation of your souls.", "aaz": "Natuin hi mpirsai Je, hi upam ma paꞌe, es reꞌ Uisneno nsoi nafetin ki naꞌko hi sanat ma penu sin."} +{"eng": "according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, that you may obey Jesus Christ and be sprinkled with his blood: Grace to you and peace be multiplied.", "aaz": "Surat reꞌ ia, naꞌko au naiꞌ Petrus kau, es reꞌ Yesus Kristus In haef. Au ꞌtui surat reꞌ ia, ma ꞌsoun ee ꞌeu ki reꞌ Uisneno npiir naan ki. Hi mjair anao-amnemat reꞌ mnao ma mmoni mbi bare-bare et propinsi Pontus, propinsi Galatia, propinsi Kapadokia, propinsi Asia, ma propinsi Bitinia. Aok-bian manekat arki! Naꞌko un-unuꞌ, Amaꞌ Uisneno npiir nain ki he mjair Iin na. In Asmaan ee nmoeꞌ ki mjari kninuꞌ meu Ne msaꞌ, he hi bisa mmoeꞌ mituin In apreent ein ok-okeꞌ reꞌ Yesus Kristus anfee sin neu ki. Ma karu hi mmoeꞌ mituin In apreent ein ok-okeꞌ, naan on reꞌ Uisneno nbisin Naiꞌ Yesus In naaꞌ ee neu ki, he njair tanar nak, hi mikninuꞌ mrair meu Ne. Au ꞌonen he Uisneno naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu ki, maut he hi bisa mmoin naꞌko neon goes meu neon goes nok mamut, rameꞌ es nok es, ma taininaꞌ naꞌbaab ok piut."} +{"eng": "Brothers, if any among you wanders from the truth and someone turns him back,", "aaz": "Aok-bian arki! Karu anmuiꞌ tuaf naꞌko ki reꞌ nmoꞌe nsaan ma nasaitan saaꞌ-saaꞌ reꞌ batuur, rarit anmuiꞌ tuaf reꞌ nturun ma nbaab ee nfain neem neu Uisneno In raan amneot, naan reko."} +{"eng": "let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save a soul from death and will cover a multitude of sins.", "aaz": "Mimnau mirek-rekoꞌ! Karu hi mturun tuaf reꞌ anmoꞌe nsaan, he in nfain neem neu Uisneno, ma in naꞌpiis, hi msoi maan ee, maut he in nmoin piut nok Uisneno. Nok ranan naan, Uisneno nnoes nain in saant ein reꞌ mfau-rutun naan. On reꞌ naan, tua. Naꞌko au, naiꞌ Yakobus kau, tua."} +{"eng": "Be patient therefore, brothers, until the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receives the early and late rain.", "aaz": "Aok-bian arki! Hi ro he msabaar ambi hatas-paot tar Usiꞌ nkoen On anfain neem. Amkius kiim atoin tani reꞌ anpao nok sabaar neu in reen je afan. Uran ahuunt ee nmouf, rarit in nseen. Rarit in npao nteniꞌ uran reꞌ natorob ma namriab in roet ein. Ka ꞌroo fa te, nasufan ma nafuan. Ma in oors ee ntea te, tuaf naan annao nseki ma noun."} +{"eng": "You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.", "aaz": "Hi ro he msabaar on reꞌ naan amsaꞌ. Amhaꞌtain hi tuam ein, natuin ka ꞌroo fa goen ate, Usiꞌ ankoen On anfain neem!"} +{"eng": "You have condemned and you have murdered the righteous one. He doesn’t resist you.", "aaz": "Atoin amuiꞌt ein! Ampasan hi ruikm ein he mneen mirek-rekoꞌ! Hi mtahan kai naꞌko tuaf-tuaf reꞌ anmepun hae nmaten neu ki. Oras ia, sin maskeet ein natoon maat-maat hi puta-kriu ngguin naan. Onaim Uisneno Apinat-Akrahat anneen ma niit anrair sakoit naꞌko tuaf-tuaf ameupt ein naan. Hi meupm ein ambi pah-pinan ia, es reꞌ he miminab hi tuam ein meik rais marinet pah-pinan. Hi on reꞌ bijae paorn es reꞌ suma nahiin he naah aah, reꞌ antea in oors ate, anroro. Hi mhukun ma miꞌmaet atoin rekon, reꞌ ka napenin fa mainuan he namneob ok anbin hi humam ma hi matam. Atoin amuiꞌt ein! Reko nneis, amkae mpin-pinus nai! Fin maꞌneꞌat humaꞌ-humaꞌ of ro he nsaen ki. Hi ꞌmuiꞌm ein anmurai namreuꞌn een. Ma hi pake-nohas amasat sin, eets ein of ansoor naan sin. Hi noni mnatuꞌ ma mutiꞌ sin ka maꞌoos ein fa goen. Ma sin of naah nafaniꞌ ki, on reꞌ ai ji nout hau metoꞌ. On mee mꞌes pah-pinan ia he namsoup goen, mes hi amtaisiub feꞌ he mibuab bareꞌ ꞌmaten? Hi ꞌmuiꞌm ein of anjarin bukti nak, hi ka mihiin fa mee es reꞌ maꞌosaꞌ nbi Uisneno In human ma In matan."} +{"eng": "Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.", "aaz": "Maim ranan he hi mkuaꞌnoon ma mmoin nekaf meseꞌ mok Uisneno. Nok ranan naan, In npaumaak ki. Hae, mansian amonit anbi rais amreꞌut ki! Hi ro he minoon ma mineo hi ꞌmonim. Ma hi reꞌ neek abeot ein! Hi ro he mnao mneꞌo mituin Uisneno, ma kais amtebi ꞌrii-ꞌneꞌu ntein. Tar antea neno ia, hi ꞌmoinm ein anbin goah ahaa marine. Onaim oras ia, misnaas nai! Hi mihini mrair mak hi neekm ein anbeon, natuin hi saant ein. Reko nneis, hi mmeiꞌ jom ma mkae mpin-pinus nai."} +{"eng": "Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.", "aaz": "Maim ranan he hi mkuaꞌnoon ma mmoin nekaf meseꞌ mok Uisneno. Nok ranan naan, In npaumaak ki. Hae, mansian amonit anbi rais amreꞌut ki! Hi ro he minoon ma mineo hi ꞌmonim. Ma hi reꞌ neek abeot ein! Hi ro he mnao mneꞌo mituin Uisneno, ma kais amtebi ꞌrii-ꞌneꞌu ntein. Tar antea neno ia, hi ꞌmoinm ein anbin goah ahaa marine. Onaim oras ia, misnaas nai! Hi mihini mrair mak hi neekm ein anbeon, natuin hi saant ein. Reko nneis, hi mmeiꞌ jom ma mkae mpin-pinus nai."} +{"eng": "This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic.", "aaz": "Karu ho mneek meens meu tuaf es, aiꞌ mumouf tuaf es he ho msekaꞌ, kais maiks om mak ho atoin ahiin rais reko ko! Naan, ho mupoi. Fin ꞌmonit on reꞌ naan ka natai fa nok ‘atoin ahiin rais reko’. Neek menas, aiꞌ mumouf tuaf, ka naꞌuu fa naꞌko Uisneno. Naan, atoniꞌ pah-pinan ia in amneik ein. Naan natai nok tuaf-tuaf reꞌ ka nnonaꞌ fa sin tuak ein neu Uisneno. Taos ein naan, natuin niut reuꞌf ein sin ranan."} +{"eng": "Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?", "aaz": "Ka neu fa he oe mataꞌ meseꞌ npuran napoitan oe miin reko ma miin mari."} +{"eng": "Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Thus no spring yields both salt water and fresh water.", "aaz": "Ka neu fa he mauns ii nafua okaꞌbanaꞌ! Ma ka neu fa he peen ii napuin anggur! Fin roet ii ro he nafua ma nanees natuin in atrekan. Nahuum on reꞌ hit ka bisa fa he tkui oe reko naꞌko niuf miin mari."} +{"eng": "Out of the same mouth comes blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.", "aaz": "Nok fefaf meseꞌ, hit tpures ma tasekuꞌ nok. Naan ka reko fa! Hit tpaek hit fefak he tboꞌis Amaꞌ Uisneno. Rarit nok fefaf reꞌ naan amsaꞌ, hit tasekuꞌ ma taꞌakan hit aok-bian, reꞌ Uisneno nmoeꞌ je natuin In human ma In masan. On mee mꞌes on reꞌ naan?"} +{"eng": "Indeed, we put bits into the horses’ mouths so that they may obey us, and we guide their whole body.", "aaz": "Tait iꞌtopeꞌ naꞌko bikaseꞌ. Hit bisa tꞌator bikaseꞌ he natuin hit romik, atteetk ahaa in afreu."} +{"eng": "Behold, the ships also, though they are so big and are driven by fierce winds, are yet guided by a very small rudder, wherever the pilot desires.", "aaz": "Aꞌtopeꞌ bian naꞌko bnao oe. Ain kouꞌ gui anfuu bnao oe neu-mneem natuin in romin. Kamudi aanꞌ-aanꞌ ahaa mmees, in bisa nꞌator naan abnao oe naan in aꞌnaon, natuin anaaꞌ abnao naan in romin."} +{"eng": "So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest!", "aaz": "On naan amsaꞌ, hit fefak. Fefak reꞌ ia, aanꞌ-anaꞌ. Mes in meupn ein, maineun besi! Naan on reꞌ sapriu aan es, reꞌ bisa nout nareuꞌ nais kouꞌ goes."} +{"eng": "Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.", "aaz": "Aok-bian arki! Anmuiꞌ tuaf amfaun anromin he nanoniꞌ apirsait ein. Naan reko msaꞌ! Mes mimnau, fin Uisneno of anparikas tar namnuut tuaf-tuaf reꞌ nanoniꞌ apirsait ein. Onaim kais anmuiꞌ tuaf reꞌ nanoniꞌ krafun-akrafun."} +{"eng": "For we all stumble in many things. Anyone who doesn’t stumble in word is a perfect person, able to bridle the whole body also.", "aaz": "Hit arkit taꞌuab atsaan humaꞌ-humaꞌ. Mes tuaf reꞌ bisa nafreu naan in fefan, in bisa nꞌator in tuan amsaꞌ."} +{"eng": "Wasn’t Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?", "aaz": "Tait iꞌtopeꞌ taꞌko kaꞌo Abraham. Neno naan, in nmoeꞌ natuin saaꞌ reꞌ Uisneno napreent ee, ma neik in anah naiꞌ Isak he nafuat ee neu Uisneno nbi mei fuat. Es naan ate, Uisneno nak, “Naiꞌ Abraham anmoeꞌ batuur een!”"} +{"eng": "You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected.", "aaz": "Naiꞌ Abraham anpirsai batuur, tar antea in nmoeꞌ natuin Uisneno In aprenat naan. Onaim nok ranan naan hit tahiin tak, in npirsai nok neek akbubuꞌ neu Uisneno, natuin in nmoeꞌ natuin In aprenat."} +{"eng": "So the Scripture was fulfilled which says, “Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness,” and he was called the friend of God.", "aaz": "Onaim rasin reꞌ ia on reꞌ matuꞌi et Suur Akninuꞌ reꞌ nak, “Naiꞌ Abraham anpirsai Uisneno, rarit Uisneno ntoup goe njair atoin neek amneꞌo.” Ma matuꞌi msaꞌ am nak, “Naiꞌ Abraham naan, Uisneno In soob neek reko.”"} +{"eng": "and you pay special attention to him who wears the fine clothing and say, “Sit here in a good place;” and you tell the poor man, “Stand there,” or “Sit by my footstool”", "aaz": "Rarit hi mtaisiub ma mseun meu apaek tai arimat, he mfee ne ꞌtook arekot ambi maat. Mes apaek tai kroef naan, hi mreun goe mmak, “Amhake mbi kotin nee! Kaah fa te, amtook meu afu!”"} +{"eng": "haven’t you shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?", "aaz": "Nok reꞌ ranan hi mpiir humaf naan, hi on reꞌ afeek rasi reꞌ ka natai fa. Sarit amreuꞌt ii, in es reꞌ nafreu ki."} +{"eng": "for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of man he was.", "aaz": "Karu atoniꞌ anneen anrair Kabin ma Prenat naan, ma ka nroim he nmoeꞌ natuin sin fa, in on reꞌ tuaf reꞌ ankius in human et ninu. Mes oras anninun nrair ma nasaitan ninu naan ate, in nnikan nain in human."} +{"eng": "Let no man say when he is tempted, “I am tempted by God,” for God can’t be tempted by evil, and he himself tempts no one.", "aaz": "Mimnau mirek-rekoꞌ! Karu anmuiꞌ tuaf naꞌko hi arki reꞌ napein rais furiꞌ pah-pinan, ma nroim he nmoeꞌ sanat, kais mikuu mmak, “Naan, Uisneno es reꞌ ansobaꞌ kau!” Fin Uisneno ka nroim niit fa he nmoꞌen nsaan. Ma In ka nsobaꞌ niit fa es amsaꞌ, he tuaf naan anroim he nmoꞌe nsaan."} +{"eng": "But each one is tempted when he is drawn away by his own lust and enticed.", "aaz": "Fin saant ii npoi naꞌko atoniꞌ in neekn ee kuun. Nahunu te, in nekan naan anroim he nmoeꞌ amreꞌut, rarit in nmurai natenab neu-mneem he nmoeꞌ rais reꞌuf."} +{"eng": "Then the lust, when it has conceived, bears sin. The sin, when it is full grown, produces death.", "aaz": "Onaim in nmoeꞌ natuin tenab amreꞌut naan. Namuni te, Uisneno nhukun naꞌmaet tuaf-tuaf reꞌ anmoꞌen amreꞌut."} +{"eng": "For the sun arises with the scorching wind and withers the grass; and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So the rich man will also fade away in his pursuits.", "aaz": "Ma atoin amuiꞌt ein reꞌ anpirsain nrarin neun Usif Yesus, sin ro he nmarinan amsaꞌ, natuin Uisneno nanoniꞌ sin he kais nabeꞌon. Oras ia, sin nahinin batuur nak, sin aꞌmuiꞌk ein of namnekun, on reꞌ fuboon aan, reꞌ nasuuf ate reokn ii kah een, mes ka ꞌroo fa te, maans ee nsae ma ntahaꞌ fubonaꞌ naan, rarit namneen. On naan amsaꞌ, atoin amuiꞌt ein. Maski sin ntaisibun nok sin uruusn ein, mes sin namnekun nkonon amsaꞌ."} +{"eng": "But let him ask in faith, without any doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed.", "aaz": "Mes karu amtoit Je, ro he neekm aan kais naꞌoniꞌ. Hi ro he mpirsai batuur-batuur mak, In bisa nfee saaꞌ-saaꞌ reꞌ hi mtoit je naan. Fin karu hi mtoit nok neek aꞌoniꞌ, hi mjair on reꞌ okin reꞌ anpeeꞌ ma nrikraakn ok piut-piut natuin ain koꞌu."} +{"eng": "He is a double-minded man, unstable in all his ways.", "aaz": "Tuaf-tuaf reꞌ anꞌaijooꞌ gon, rabah ate in neekn ee ka natea fa nbi areꞌ kanan rasi. In kais anharap ma nafnekan nak, in of napein saaꞌ-saaꞌ naꞌko Uisneno."} +{"eng": "make you complete in every good work to do his will, working in you that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen.", "aaz": "Uisneno naan, es reꞌ ntaininab naan hit nekak. Au ꞌtoit Je he nturun ma nbaab ki, he hi bisa mmoeꞌ mituin In roimn ein ok-okeꞌ. Au ꞌtoti msaꞌ he In nturun kit arkit, he hit bisa tjair tuaf-tuaf reꞌ bisa nharineb In nekan. Natuin Uisneno npake nrair Yesus Kristus In naaꞌ reꞌ natꞌoop, he nahakeꞌ rais manbaꞌan feꞌu neu kit. Rais manbaꞌan naan, nanaob on piut tar nabar-baar. Rarit Uisneno namonib nafaniꞌ hit Usiꞌ Yesus Kristus reꞌ naan. Oras ia, Naiꞌ Yesus anpairoir ma natuuk kit on reꞌ atuuk reok goes. Es naan ate, hit taikas ma taꞌratan In kanan, ma tboꞌis taꞌnaeb Ee piut-piut. Naan ro batuur, tua!"} +{"eng": "and make straight paths for your feet, so what is lame may not be dislocated, but rather be healed.", "aaz": "Aok bian ar-arki! Miheran hi ꞌniim ein reꞌ anꞌoren nrarin naan, ma mhaꞌkaaf hi haem ein reꞌ maꞌfeenꞌ ein naan. Kais maen penu-penu, mes maen amneof aah, he bian reꞌ ka bis-bisa fa goen ate, bisa napenin maꞌtanif he bisa naenan piut. Hi ro he mhaꞌtain hi neekm ein naan, he maran ma mtahan, ma mpirsai meu Kristus."} +{"eng": "Therefore let’s also, seeing we are surrounded by so great a cloud of witnesses, lay aside every weight and the sin which so easily entangles us, and let’s run with perseverance the race that is set before us,", "aaz": "Onaim on mee, hit amonit oras ia? Hit on reꞌ tuaf reꞌ nok anbi mnaenat. Hit beꞌi-naꞌi sin reꞌ anpirsain neun Uisneno un-unuꞌ naan, sin on reꞌ akiust ein, reꞌ naꞌhabaꞌ kit. Mes karu hit atmafuut feꞌ tok hit saant ein, naan hit amnaent ii maꞌfenaꞌ. Es naan ate, hit ro he tait itporin hit saant ein ok-okeꞌ, he hit bisa taen taꞌbeiꞌ. Fin Uisneno anpiir nain kit arkit een, he hit tok atbi mnaenat reꞌ ia, onaim hit ro he taran ma ttahan tar antea fenis amsoput."} +{"eng": "looking to Jesus, the author and perfecter of faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising its shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.", "aaz": "Ma oras hit ttaen, hit kais atniik aiꞌ tasnekuꞌ ꞌrii ma ꞌneꞌu, mes atkius teu Naiꞌ Yesus anmees. Natuin In es reꞌ anfei ma naruruꞌ ranan he hit bisa tpirsai Uisneno. Ma In of anturun ma nbaab kit he bisa tpirsai piut-piut tar namsoup. Hi mimnau, aiꞌ? Oras Naiꞌ Yesus napein haꞌmuꞌit ma maꞌneꞌat anbi hau nehe, atoniꞌ anraitn Ee ma nkanaꞌpaar Ee, mes In naran ma ntahan. Natuin In nahiin nak, In haꞌmuꞌit naan oekꞌ een, In neekn ee of anmainua ma nmariin. Naan ro batuur. Fin In nmate nrair, onaim Uisneno nait nasaeb Ee ma ntook et Uisneno In abnapan aꞌneꞌu, he Sin nua sin napreent ein buꞌ-buaꞌ."} +{"eng": "to whom it was said, “Your offspring will be accounted as from Isaac,”", "aaz": "Kaꞌo Abraham anpirsai batuur-batuur neu Uisneno msaꞌ, oras Uisneno nsobaꞌ in neek pirsait naan. Nok ranan naan, in nmoeꞌ natuin Uisneno In aprenat he nnonaꞌ ma nfee in anah naiꞌ Isak he njair fuaꞌ-turuꞌ. Te kaah, unuꞌ feꞌe te, Uisneno nahakeꞌ rais manbaꞌan anmatoom nok riꞌanaꞌ naan am nak, “Naꞌko ho anah naiꞌ Isak reꞌ ia, ho of mupein sufaꞌ-kaꞌuf amfaun, tar antea sin njarin pah es, reꞌ maꞌtain reꞌuf.”"} +{"eng": "You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin.", "aaz": "Es naan ate, Kristus naꞌuab on nai oras In ntaam neem anbi pah-pinan ia: “Uisneno! Uisneno ka nmariin fa meu muꞌi-ꞌturuꞌ ma fuaꞌ-turuꞌ bian antein reꞌ sin neik sin. Sin nroor niis nain muꞌit amfa-faun, he njarin fuaꞌ-turuꞌ. Rarit sin nout muꞌit amfa-faun, he ntotin saok sanat. Maski on naan amsaꞌ, mes Uisneno In nekan ka nmariin fa. Es naan ate, Uisneno anreek ma nsonuꞌ Kau ꞌuum aꞌtaam ꞌeu pah-pinan ia, he ꞌjair mansian on reꞌ sin.”"} +{"eng": "(for they indeed have been made priests without an oath), but he with an oath by him that says of him, “The Lord swore and will not change his mind, ‘You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.’”", "aaz": "Afi unuꞌ, oras Uisneno nasaeb naiꞌ Lewi in sufan-kauꞌn ein anjarin aꞌnaak rais pirsait, In ka nbaꞌan fa, ma ka nahakeꞌ fa supat saaꞌ-saaꞌ nok sin. Mes oras Uisneno nasaeb Naiꞌ Yesus anjair aꞌnaak rais pirsait, In nbaꞌan am nak, “Au reꞌ ia, Usiꞌ! Au ꞌsuup, ro tebes Au ka ubaniꞌ ma ꞌsenuꞌ fa saaꞌ reꞌ Au ꞌbaꞌan aꞌrari. Au usaeb Ko mjair aꞌnaak rais pirsait, he Ho munaob Ho mepu piut-piut.”"} +{"eng": "for he was yet in the body of his father when Melchizedek met him.", "aaz": "Natuin kaꞌo Abraham anbati nfeen naiꞌ Melkisedek bait boꞌ naꞌko baerꞌ ein naan, atoniꞌ bisa natenab ansobaꞌ nak, in nasaah amsaꞌ in sufan-kauꞌn ein reꞌ ka nahonis sin fa feꞌ. Nok ranan naan, hit bisa tak, in nbaen anrair in uup-kaꞌof naiꞌ Lewi in bait boꞌ."} +{"eng": "without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God), remains a priest continually.", "aaz": "Un-unuꞌ te, naiꞌ Melkisedek anjair usif kota Salem. In aꞌnaak rais pirsait neu tuaf-tuaf reꞌ naꞌruriꞌ ma naꞌbesan Uisneno Aꞌraat Reꞌuf amsaꞌ. In kanan naan, in oetn ii nak, “usif reꞌ neek amneot ma amnonot”. Ma usif Salem in oetn ii, “usif neu rais rameꞌ ma mamut”. Ka tiit fa tuaf nahiin naiꞌ Melkisedek in amneemn ii, naꞌko mee. Ka tiit fa tuaf nahiin in mahoint ein, in beif-naꞌif sin ma uuꞌk ein. Ka tiit fa tuaf nahiin in neon mahonin, ma in neno ꞌmaten. Atoniꞌ suma nahiin nak, in reꞌ naan, usif kota Salem, ma aꞌnaak rais pirsait neu Uisneno. Mes in on reꞌ Uisneno In Aanh amsaꞌ, natuin in aꞌnaak rais pirsait reꞌ nanaob in meup goe piut-piut amsaꞌ. Neot es, anmuiꞌ usif fauk neman nok sin soraurs ein, ma nasiik naan kuuk bareꞌ naꞌko kaꞌo Abraham in partei ngguin. Rarit kaꞌo Abraham annao nmakeen nabu-buan nok in partei ngguin, tar antea sin niis nain uisf ein naan. Onaim kaꞌo Abraham neik nafaniꞌ baerꞌ ein naan ok-okeꞌ. Oras kaꞌo Abraham annao nfain on naan ate, naiꞌ Melkisedek npoi naꞌko kota Salem ma nseun kaꞌo Abraham. Rarit in naꞌuab anfee tetus-athoen neu kaꞌo Abraham am nak, “Maut he Uisneno Aꞌraat Reꞌuf naan, In kuun es anfee ko tetus-athoen.” Rarit kaꞌo Abraham anbati nfeen naiꞌ Melkisedek sapaaf es naꞌko sapaaf boꞌes naꞌko areꞌ kanan baer siikn ein reꞌ sin nasiik nafaniꞌ sin naan. In nfee on reꞌ naan, natuin naiꞌ Melkisedek naan, aꞌnaak rais pirsait naꞌko Uisneno Aꞌraat Reꞌuf."} +{"eng": "For men indeed swear by a greater one, and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation.", "aaz": "On reꞌ hit kaꞌo Abraham. Un-unuꞌ te, Uisneno nahakeꞌ rais manbaꞌan nok ne npaek supat. Karu mansian ii nahakeꞌ supat, biasa npaek Uisneno In kanan, he Uisneno njair saksii, natuin Uisneno naan, anneis naꞌko ne. Ma karu anmuiꞌ rasi, tuaf-tuaf arsin nahinin nak, tuaf aꞌuab naan, batuur, natuin in nsupan nrair npaek Uisneno In kanan. Naan, mansian ii in ꞌmoꞌet ma taos es reꞌ naan. Mes oras Uisneno nahakeꞌ supat nok kaꞌo Abraham, In npaek kuun In kanan, natuin ka tiit fa es, reꞌ naꞌraat anneis naꞌko In tuan. In nahakeꞌ rais manbaꞌan am nak, “Au of aꞌfee tetus-athoen anho-hoen, neu ho sufaꞌ-kaꞌuf sin. Sin of nasufan, nafuan, ma namsaꞌin, tar antea ka tiit fa tuaf reꞌ bisa ansoiꞌ naan sin.” Uisneno nbaꞌan anrair on naan ate, kaꞌo Abraham anpirsai piut, rarit nafnekan ma nharap piut neu Uisneno, maski ꞌroo reꞌuf, naꞌ in ntoup Uisneno In supat naan in afan."} +{"eng": "and then fell away, it is impossible to renew them again to repentance; seeing they crucify the Son of God for themselves again, and put him to open shame.", "aaz": "Te kaah, anmuiꞌ tuaf reꞌ nahiin Kristus In nonin, ma nnaben anrair Uisneno In nekan arekot, tar antea In nsonuꞌ In Asmaan Akninuꞌ neu sin. Sin nahini nrair Uisneno In Kabin ma Prenat sin, ma sin nnaben anrair In kuasan reꞌ In of he npaek je oras pah-pinan ia namsoup. Maski on naan amsaꞌ, mes sin nait inporin sin rais pirsait naan, ma nkoit nasaitan Kristus. Es naan ate, ka neu fa he nmuiꞌ ranan he sin bisa ntebi nfanin ma antotin rais saok sanat, rarit nmarameꞌ nok Uisneno ntein. Fin karu atoniꞌ ka nroim fa he naꞌpiis on naan ate, naan humaꞌ meseꞌ on reꞌ sin nkuus naꞌmaet nafaniꞌ Uisneno In Anah et hau nehe, rarit sin nfareꞌ anbi too mfaun ein sin humak ma sin matak."} +{"eng": "Therefore I was displeased with that generation, and said, ‘They always err in their heart, but they didn’t know my ways.’", "aaz": "Mitenab miit! Toon boꞌ haa Au ꞌmoeꞌ rasi mkakat ma sanmakat humaꞌ-humaꞌ, anbi sin humak sin matak, sin sonak ma sin atnanak! Mes sin nsobaꞌ ma naꞌtakaꞌ Kau piut. Es naan ate, Au utoꞌon sin am ꞌak, ‘Hi reꞌ ia, ambaineis reꞌ-reꞌuf! Fin hi mkoti mrair Au ranan, ma mituin hi ranan reꞌ anpeun ma nbeo!’"} +{"eng": "For he has been counted worthy of more glory than Moses, because he who built the house has more honor than the house.", "aaz": "Maski on naan amsaꞌ, mes Naiꞌ Yesus maꞌtaniꞌ nneis naꞌko kaꞌo Musa. Fin Naiꞌ Yesus naan nahuum on reꞌ aꞌnaak umi. Namneo, aꞌnaak umiꞌ maꞌtaniꞌ nneis naꞌko ameput anbi umi naan in nanan."} +{"eng": "For every house is built by someone; but he who built all things is God.", "aaz": "Tuaf meseꞌ-meseꞌ nafeen ein ma ntokon umi. Mes Uisneno nafenaꞌ ma natokoꞌ nain sin arsin."} +{"eng": "You will roll them up like a mantle, and they will be changed; but you are the same. Your years won’t fail.”", "aaz": "Neon goe tnanan ma pah-pinan of anpunu nmaten. Neon goe tnanan ma pah-pinan of namnekun nkonon. Mes Ho kuum ammoin mubar-baar. Ho of mait imporin neon goe tnanan ma pah-pinan, nahuum on reꞌ tuaf nait inporin tai pake reꞌ nakroe reꞌ-reꞌuf. Ho of amsenuꞌ ma msekaꞌ neon goe tnanan ma pah-pinan, nahuum on reꞌ tuaf ansenuꞌ ma nsekaꞌ tai paek feꞌu. Mes Ho kuum ka on fa naan. Natuin Ho mmoin mubar-baar.”"} +{"eng": "yet for love’s sake I rather appeal to you, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.", "aaz": "Baꞌe! Au ꞌperluu ko on nai: au ꞌjair Kristus In haef. Nok ranan naan, au ꞌmuiꞌ hak he uprenat ko ammoeꞌ rasi pisaꞌ ia. Mes au ka ꞌroim fa he upren-reent aah, suma au ꞌtoit turun-babat, nahuum on reꞌ tuaf reꞌ namnasi nrair antoit turun-babat. Au ꞌjair atoin bui natuin au utuin Yesus Kristus, etun au ubrain he ꞌtoit turun-babat naꞌko ko, natuin au uhiin ho manekam meu too mfaun ein."} +{"eng": "But when the kindness of God our Savior and his love toward mankind appeared,", "aaz": "Maski hit aꞌmoink ii namreuꞌ on naan amsaꞌ, mes Uisneno es neikn On ansoi nafetin kit, In nakriraꞌ nrair In manekat ma In neek arekot neu kit."} +{"eng": "not by works of righteousness which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us through the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,", "aaz": "In nsoi nafetin kit, ka natuin fa hit rasi mnamit atbi ꞌmoeꞌ reko, mes natuin In nneek kit. In nboe nakninuꞌ hit saant ein, anpaek In Asmaan Akninuꞌ, he naꞌfeꞌun hit aꞌmoink ii, nahuum on reꞌ nahonis nafaniꞌ kit."} +{"eng": "to Titus, my true child according to a common faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ our Savior.", "aaz": "Titus, atoin reko! Surat reꞌ ia, naꞌko au naiꞌ Paulus kau, Uisneno In aan renu-aan rekaꞌ, ma Yesus Kristus In haef. In nreek haefan kau he ꞌnao ꞌhaꞌtain neek pirsait ꞌeu tuaf ein reꞌ In npiir naan sin. In nreek haefan kau msaꞌ he utoon raan amneot he sin nmonin natuin Uisneno In romin. Nok ranan naan, Uisneno In nonot-asar sin, nafnekan he nmonin nok Ne piut-piut. Oras Uisneno ka najarib fa pah-pinan ia fa feꞌe te, In nbaꞌan nain nak, In nonot-asar sin of anmonin piut nok Ne. Ma In ka napoi nahiin fa. Antea in oors aa on naan ate, Uisneno natoon maat-maat am nak, In he nsoi nafetin mansian ii naꞌko sin saant ein, he sin bisa nmoin nabar-baran nok Ne. Rarit In naprenat kau, he ꞌnao utoon Rais Reko naan ꞌeu mansian ii ok-okeꞌ ꞌbi mee-mee. Titus! Ho on reꞌ au aanh aa kuuk, natuin hit nua kit atpirsai teu Kristus. Onaim au ꞌonen ꞌeu Amaꞌ Uisneno, ma Yesus Kristus reꞌ nsoi nafetin kit, he Sin nakriraꞌ Sin nekak arekot neu ko, he ho mmoni mbi mamut, rameꞌ es nok es, ma taininaꞌ."} +{"eng": "for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia; and Titus to Dalmatia.", "aaz": "Oras ia, au ꞌmes-mees kuuk. Naiꞌ Kreskes annao nrair et propinsi Galatia. Ma naiꞌ Titus annao nrair et pah Dalmatia. Mes naiꞌ Demas nroim nanesib risan amreꞌut nbi pah-pinan ia, onaim in nnao nasaitan kau. In nnao et kota Tesalonika."} +{"eng": "Only Luke is with me. Take Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.", "aaz": "Suma naiꞌ Lukas es reꞌ natua nok kau et ia. Maim maan naiꞌ Markus he nua ki iim buꞌ-buaꞌ. Natuin in bisa nturun ma nbaab kau nbi rasi humaꞌ-humaꞌ nbi ia."} +{"eng": "But I sent Tychicus to Ephesus.", "aaz": "Au ꞌreek naiꞌ Tekikus nnao et kota Efesus."} +{"eng": "preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort with all patience and teaching.", "aaz": "Yesus Kristus of ankoen On anfain neem neu pah-pinan, he naprenat on reꞌ usif. Et amonit ma amates of anhaken nbin In matan, he In nafeek sin rasin. Natuin rasi naan, anbi Uisneno ma Yesus Kristus Sin humak ma Sin matak, au ꞌtoit batuur-batuur ꞌeu ko, he mnao mutoon Uisneno In Kabin ma Prenat. Muꞌneen om piut! Kais mutenab mak, oras reko, aiꞌ kaah. Mukriraꞌ sin, sin sanat, mes mukain sin nok neek sabaar. Amhaꞌtain sin neek ein meik noniꞌ-taruꞌ amneot."} +{"eng": "Even as Jannes and Jambres opposed Moses, so these also oppose the truth, men corrupted in mind, who concerning the faith are rejected.", "aaz": "Ho mumnau retaꞌ anmatoom nok naiꞌ Yanes ma naiꞌ Yamres, aiꞌ kaah? Oras naan, sin nraban kaꞌo Musa. Tunggurun reꞌ oras ia, sin humaꞌ meseꞌ on reꞌ sin. Sin nraban noniꞌ-taruꞌ amneot. Sin teenb ein namreꞌun, ma sin pirsait ein, anbeon."} +{"eng": "But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be.", "aaz": "Tunggur poi on reꞌ naan, ka neu he ntahan fa ꞌroo. Ka ꞌroo-ꞌroo fa te, too mfaun ii nahiin sin moonk ein! Nahuum on reꞌ unuꞌ te, too mfaun ein nahiin naiꞌ Yanes ma naiꞌ Yamres sin puta-kriu ngguin."} +{"eng": "For some of these are people who creep into houses and take captive gullible women loaded down with sins, led away by various lusts,", "aaz": "Tuaf-tuaf on reꞌ naan antaman neu es in umi, nok humaꞌ moeꞌ, he nfuir bifee neek aꞌoert ein, ma rabah ate napein kopoꞌ. Bifeen on reꞌ naan, sin aꞌmoink ein anroim ma nbaun sanat naꞌtuup, ma nmonin natuin sinmakat ma neek komat humaꞌ-humaꞌ."} +{"eng": "always learning and never able to come to the knowledge of the truth.", "aaz": "Sin nneen tunggur feꞌu reꞌ neem nanoniꞌ rais feꞌu, ma sin natun-tuin ein aah. Mes sin ka ntai nahinin fa, mee es reꞌ antoom, ma mee es reꞌ ansaan."} +{"eng": "in gentleness correcting those who oppose him. Perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,", "aaz": "Sin ro he natuuk reko neu tuaf-tuaf reꞌ biasa nraban. Nok ranan naan, karu reko te, Uisneno naꞌbaniꞌ sin neek ein ma naꞌpisan, rarit sin ntoup saaꞌ-saaꞌ reꞌ arekot amneot."} +{"eng": "and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to do his will.", "aaz": "Nok ranan naan, sin bisa naꞌteꞌun sin neek ein antein, rarit sin nasoitn ok naꞌko niut reuꞌf ein sin aꞌnaak kouꞌ goe, reꞌ anfuut sin he natuin in roimn ee."} +{"eng": "If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.", "aaz": "Tait iꞌtopeꞌ anbi atoin amuiꞌt ein sin uimn ee. Anbi naan, anmuiꞌ bareꞌ humaꞌ-humaꞌ. Bian anmoeꞌ sin naꞌkon noni mnatuꞌ ma bian naꞌkon noin mutiꞌ. Mes bian naꞌkon hau ma afu ꞌkere. Baerꞌ ein reꞌ mamasaꞌ, uim tuaf ee npaek sin nbin fesat koꞌu. Mes baerꞌ ein reꞌ ka mamasaꞌ fa, uim tuaf ee namaeb on karu in npaek sin nbin too mfaun ein sin maatk ein. On naan amsaꞌ mansian ii. Karu nmuiꞌ tuaf naꞌrobaꞌ in tuan ii naꞌko maufinu, in on reꞌ baer mamaas ein. Uim tuaf ee anmariin he npaek je, natuin in mapakeꞌ he nmeup reko humaꞌ-humaꞌ."} +{"eng": "(the Lord grant to him to find the Lord’s mercy in that day); and in how many things he served at Ephesus, you know very well.", "aaz": "Mes naiꞌ Onisiforus ka on fa naan. In ka nasaitan kau fa. Ho muhiin kuum, oras au ꞌbi kota Efesus feꞌ, in nturun ma nbaab kau piut. Oras ia, in natua goen et kota Roma ia. Oras in neem antea, in naim kau neu-mneem anbi mee-mee. Namuni te, in nateef nok kau nbi bui. Mes in ka namaeb on fa. Fani-fani in neem anbi bui ia, ma nhaꞌtain au nekak. Onaim au ꞌonen ma ꞌbaiseun ꞌeu Uisneno he nakriraꞌ In nekan arekot neu naiꞌ Onisiforus nok nain in nonot-asar sin. Anbi neon amsoupt ii te, oras Uisneno nafeek mansian ein sin rasin, au ꞌharap ma ufneek he karu reko te, Uisneno nafeek rais arekot neu naiꞌ Onisiforus sin."} +{"eng": "Hold the pattern of sound words which you have heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.", "aaz": "Onaim mutuin nai ꞌtopeꞌ nbi ꞌmonit naꞌko noniꞌ amneot, reꞌ au ukriraꞌ sin ꞌeu ko. Karu ho mpirsai piut-piut, ma mneek sekau-sekau, ho mutoon ma mukriraꞌ mak ho mmafuut mok Yesus Kristus."} +{"eng": "That good thing which was committed to you, guard through the Holy Spirit who dwells in us.", "aaz": "Uisneno nanaꞌat anrair aꞌmuꞌif maꞌosaꞌ huum es et ho ꞌnimam, es reꞌ noniꞌ arekot amneot. Onaim ampanat murek-rekoꞌ aꞌmuꞌif reꞌ naan! Ampaek Uisneno In Asmaan Akninuꞌ reꞌ et hit nekak, maut he In nturun ma nbaab ko, he mpanat aꞌmuꞌif naan rek-reko."} +{"eng": "to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.", "aaz": "Timotius, atoin reko! Surat reꞌ ia naꞌko au, naiꞌ Paulus kau, reꞌ Uisneno neikn On anruur kau he ꞌjair Yesus Kristus In haef. Sin nreek haefan kau he ꞌnao utoon rasi nmatoom nok ꞌmonit reꞌ batuur, reꞌ Uisneno nbaꞌan he nfee je neu areꞌ apirsait ein neun Yesus Kristus. Timotius! Ho on reꞌ au aanh aa kuuk. Onaim au ꞌonen he hit Amaꞌ Uisneno, ma hit Usiꞌ, Yesus Kristus, anneek ko, nakriraꞌ Sin neek reok goe neu ko, ma nfee ko ꞌmonit ambi mamut, rameꞌ es nok es, ma taininaꞌ."} +{"eng": "Timothy, guard that which is committed to you, turning away from the empty chatter and oppositions of what is falsely called knowledge,", "aaz": "Tius! Ampanat murek-rekoꞌ areꞌ kanan rasi reꞌ Uisneno nanaꞌat ko sin. Kais amseit-seitn om meu rais poi ruum-ruum. Kais amtuut mok ambi uab reuꞌf ein, reꞌ ka neik fa rais hormaat neu Uisneno. Mumnau, goo! Anmuiꞌ tuaf anpaas in aꞌbasan nak, in atoin ahinit. Te kaah, sin ‘hinit’ naan, ka nmuiꞌ fa ꞌsukif. Kais amnao he mmatuut-feef mok sin."} +{"eng": "which some profess, and thus have wandered from the faith. Grace be with you. Amen.", "aaz": "Anmuiꞌ tuaf bian reꞌ npirsai rais puta-kriu ngguin, tar antea sin ntebin naꞌkon sin rais pirsait reꞌ amneot ma amnonot neu Uisneno. Au ꞌtoit he Uisneno nakriraꞌ In neek arekot neu ki ok-okeꞌ. Saloom, Au naiꞌ Paulus kau, tua."} +{"eng": "that you keep the commandment without spot, blameless until the appearing of our Lord Jesus Christ,", "aaz": "Onaim oras ia, au ꞌtoit ko he muhakeꞌ rais manbaꞌan on nai: ammoeꞌ mutuin Usif Yesus In apreent ein ok-okeꞌ. Kais amtanhai prenat meseꞌ msaꞌ, maut he biak ein kais nitan ma napenin sanat naꞌko ko. Ammoeꞌ mutuin sin ok-okeꞌ nok batuur, tar antea hit Usiꞌ, Yesus Kristus, ankoen On anfain neem. Au ꞌtoit ko he muhakeꞌ rais manbaꞌan on naan anbi Uisneno In human ma In matan. In es reꞌ anfee snasaf neu areꞌ kanan amonit. Au ꞌtoit ko he ho muhakeꞌ rais manbaꞌan on reꞌ naan anbi Yesus Kristus In human ma In matan. In es reꞌ neikn On natoon nanon-noon anmatoom nok In tuan ee, nbi gubernur Pontius Pilatus in human ma in matan."} +{"eng": "But godliness with contentment is great gain.", "aaz": "Batuur, rais pirsait ii bisa nmoeꞌ mansian ii napeni mnisat koꞌu. Fin ꞌmonit reꞌ anharineb Uisneno In nekan, maseroꞌ nok rais tenab manokab anmatoom nok saaꞌ reꞌ sin nmuꞌi, naan ro rais pirsait batuur aa!"} +{"eng": "For we brought nothing into the world, and we certainly can’t carry anything out.", "aaz": "Mimnau mirek-rekoꞌ! Oras nahoniꞌ kit, hit ka teik fa saaꞌ es attaam teu pah-pinan ia. Ma oras hit tmate msaꞌ, hit ka teik fa saaꞌ-saaꞌ tpoi taꞌko pah-pinan ia."} +{"eng": "But having food and clothing, we will be content with that.", "aaz": "Onaim asar mnahat, mninut, ma pake-nohas nanokab ate, taꞌtenaꞌ hit teenb ii nai!"} +{"eng": "he is conceited, knowing nothing, but obsessed with arguments, disputes, and word battles, from which come envy, strife, insulting, evil suspicions,", "aaz": "Tuaf on reꞌ naan, naꞌnaeb in tuan, mes in ka maroneꞌ fa! Sin meens ii, es reꞌ nromin he namin rais matoes nok ahaa rais ruum-ruum. Rasin ia, anneek-menab tuaf bian, anmatoebaꞌ tuaf, nareuꞌ atoniꞌ bian sin kaank ein, ma anmaktiun ein ruum-ruum aah."} +{"eng": "constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. Withdraw yourself from such.", "aaz": "Tuaf human on reꞌ naan, anmoeꞌ rais taisibu piut-piut. Sin teenb ein namreꞌun. Sin ka nahini nteinꞌ ein fa, mee es reꞌ amneot ma amnonot. Sin natenab nak karu sin nmakoen nbin rais pirsait, sin bisa njarin atoin amuꞌit."} +{"eng": "Some men’s sins are evident, preceding them to judgment, and some also follow later.", "aaz": "Amkius rek-reko! Anmuiꞌ tuaf reꞌ in saant ein nakriir ok. Sin ka ntea nanan fa feꞌ neu afeek raisn ein sin maatk ein te, too mfaun ein nahini nrarin. Mes anmuiꞌ tuaf bian amsaꞌ, reꞌ aꞌroo-ꞌroo te, naꞌ sin saant ein nakriir ok."} +{"eng": "In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise can’t be hidden.", "aaz": "On naan amsaꞌ humaꞌ meseꞌ neu tuaf-tuaf reꞌ anmoꞌen reko. Bian nakriir ok nanin. Ma bian anteniꞌ nmoꞌen reko mes maꞌnifaꞌ. Maski on naan amsaꞌ, mes saaꞌ-saaꞌ reꞌ sin nmoeꞌ sin naan, aꞌroo-ꞌroo te, nakriir ok amsaꞌ. Ka bisa fa he taꞌkoroꞌ rais reko."} +{"eng": "Also command these things, that they may be without reproach.", "aaz": "Mumnaub areꞌ rasin naan neu too srain ein, maut he biak ein ka naꞌuab naꞌreꞌuf fa sin kaank ein."} +{"eng": "But if anyone doesn’t provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.", "aaz": "Mes karu nmuiꞌ tuaf reꞌ ka nroim fa he npairoir kuuk sin nonot-asar, anneis-neis in uim je nanan, naan on reꞌ in nait inporin in rais pirsait neu Uisneno. In maufiun ii nneis naꞌko atoniꞌ reꞌ ka nahiin fa Uisneno."} +{"eng": "Now she who is a widow indeed and desolate, has her hope set on God and continues in petitions and prayers night and day.", "aaz": "Too sraniꞌ ro he nturun ma nbaab baun bifee ngguin, reꞌ sin ka nmuꞌin fa nonot-asar reꞌ he npairoir sin. Mes karu banuꞌ reꞌ anmuiꞌ anah-upuf feꞌe te, sin reꞌ naan ro he es anpairoir je. Munoniꞌ sin, he sin nbaras nahinin neu banuꞌ naan in maskeet ein. Nok ranan naan, sin ntuthae Uisneno, ma nharineb In nekan. Mes neu banuꞌ reꞌ nmoni nmes-mees, in ka nmuiꞌ fa tuaf antein he npairoir je. In arahaa nharap ma nafneek neu Uisneno. Fai-manas in nꞌonen ma ntoit turun-babat naꞌko Uisneno. Too srain ein ro he npairoir baun ein on reꞌ naan."} +{"eng": "For bodily exercise has some value, but godliness has value in all things, having the promise of the life which is now and of that which is to come.", "aaz": "Muꞌtakaꞌ ho aom aan he naꞌbeiꞌ, naan reko. Mes in areokn ii, kreoꞌ goah. Mes munoniꞌ ho tuam aan anbi areꞌ kanan rasi, he mmoin mutuin Uisneno In romin, naan, in reokn ii kah een. Fin in areokn ii, ka arahaa fa neu oras tmoni tbi pah-pinan, mes nbi ꞌmonit neno amnemat amsaꞌ."} +{"eng": "This saying is faithful and worthy of all acceptance.", "aaz": "Uab ein reꞌ ia, ro batuur! Onaim mumnau murek-rekoꞌ, ma kais amnikan sin."} +{"eng": "forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.", "aaz": "Sin nanoniꞌ bifee-atoniꞌ he kais anmatsaon. Sin nanunin amnahat humaꞌ-humaꞌ. Te kaah, Uisneno es reꞌ anmoeꞌ mnaaht ein naan. In nmoeꞌ mnaaht ein naan, he karu apirsait ein nbukaen, sin ntotin makasi neu Ne. Fin sin nahinin neu rais saaꞌ es reꞌ batuur."} +{"eng": "For every creature of God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving.", "aaz": "Areꞌ saaꞌ-saaꞌ reꞌ Uisneno nmoeꞌ sin naan, ro reko. Onaim kais minuin humaꞌ-humaꞌ. Mansian ein ro he ntoup sin ma antotin makasi neu Uisneno."} +{"eng": "For it is sanctified through the word of God and prayer.", "aaz": "Fin hit tahiin tak Uisneno In Kabin ma Prenat, ma hit onen naan nakninuꞌ nain areꞌ bukaet ein naan."} +{"eng": "but if I wait long, that you may know how men ought to behave themselves in God’s house, which is the assembly of the living God, the pillar and ground of the truth.", "aaz": "Tius! Au ꞌharap ma ufnekan he kreoꞌ goes anteniꞌ te, au ꞌeit iꞌmakius ko. Karu au uꞌbakeꞌ kreꞌo te, surat reꞌ ia of antea nahuun. Au ꞌtui surat ia, he utoon ko mꞌak, Uisneno In aasr ein ro he nmonin on reꞌ mee. Kais amnikan, Uisneno naan, Uis Amonit. Iin na nahuum on reꞌ umi reꞌ nahaek ee nbi fatu ꞌsukif ma nii ainaf reꞌ maꞌtaniꞌ. Nok ranan naan, sin ro he natnaat Uisneno In noniꞌ amneot."} +{"eng": "one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;", "aaz": "In ro he nꞌator nahiin in uim je nanan. In aanh ein ro he natniin ee ma nhormaat ee."} +{"eng": "(for how could someone who doesn’t know how to rule his own house take care of God’s assembly?)", "aaz": "Fin karu in ka bisa nꞌator fa in uim je naan ee te, nok ranan mee he in bisa nꞌator Uisneno In jemaaꞌt ein?"} +{"eng": "The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;", "aaz": "Aꞌnaak jemaaꞌt ii, ro he tuaf reꞌ in kaan ee reko. In ro he naꞌkiꞌi nbi matsaos nok bifee meseꞌ. In ro he ntahan nahiin in tuan, in neekn ee ro natea, atoniꞌ anhormaat ee, antoup amnemat anbi in umi, ma nanoniꞌ nabeiꞌ tuaf bian."} +{"eng": "not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous;", "aaz": "Kais tua amauf raru, ma kais amabanat. Tuaf reꞌ batuur ii, es reꞌ: atoin neek maꞌnuraꞌ, naim nahiin rais haran nekaf, ma ka nsinmakan fa roit."} +{"eng": "but with good works, which is appropriate for women professing godliness.", "aaz": "Bifee ngguin on naan amsaꞌ. Au ꞌroim he sin nꞌator sin tuak ein te, suuk nahuum, ma npaken amsaꞌ seor nahuum. Kaisaꞌ nbagaya he biak ein antarun mataf neu sin, aꞌnaak fuun ein reꞌ ansoiꞌ ma nbuiꞌ sin humaꞌ-humaꞌ, aiꞌ npaken tai maꞌosaꞌ reꞌ ka natuin fa atoran, aiꞌ natoon ok bainesiꞌ nok sin npaken moroꞌ-mutiꞌ ma mutiara sin. Reꞌ nmoeꞌ bifee ngguin namasan naan, es reꞌ neek akninuꞌ, ma sin aꞌmoeꞌk ein rekon. Reꞌ naan es reꞌ natai neu bifee ngguin he naꞌbesan neun Uisneno."} +{"eng": "The grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.", "aaz": "Te kaah, unuꞌ te, au es reꞌ ureuk Usiꞌ Yesus In kanan. Au ususab ma ꞌhaꞌmuiꞌ tuaf-tuaf reꞌ natuin In raan aꞌhonis amsaꞌ. Au ꞌteir hae sin. Au ꞌmaufiun on reꞌ naan, natuin oras naan, au ka uhiin ꞌaan fa saaꞌ reꞌ au ꞌmoeꞌ je reꞌ naan, ma au ka ꞌpirsai ꞌeu hit Usiꞌ Yesus Kristus fa feꞌ. Mes In ka nnikan kau fa. In nakriraꞌ In maneekn Ee neu kau. Saaꞌ anteniꞌ, In nakriraꞌ In neek reok goe neu kau piut. In nfee kau tetus-athoen he au bisa ꞌpirsai Je nok neek aꞌkiꞌit, ma au bisa ꞌneek sekau-sekau on reꞌ In nneek kau."} +{"eng": "As I urged you when I was going into Macedonia, stay at Ephesus that you might command certain men not to teach a different doctrine,", "aaz": "Neon goes ii, hit nua kit tabua tbi kota Efesus. Oras au he ꞌnao ꞌeu propinsi Makedonia, au ꞌak ko he mubaar ambi kota Efesus. Oras naan, anmuiꞌ tuaf reꞌ ntakaꞌnanab Usif Yesus In too sraniꞌ, anpaek noniꞌ reꞌ ansaan ma nbeo. Onaim au ꞌtoit ko, he mnao mukainaꞌ sin, he sin kais nakonob sin noinꞌ ein naan."} +{"eng": "and not to pay attention to myths and endless genealogies, which cause disputes rather than God’s stewardship, which is in faith.", "aaz": "On naan amsaꞌ, tuaf ein reꞌ naan anpoirn ein oras parsuum aah, karu sin nnaon ma nmakoin ein penit anbi rais reet poi ngguin. Ma sin nmasau fefan nokn ahaa mapeoꞌ uuf ma ꞌnaof reꞌ ka natfeek niit fa. Rasin on reꞌ naan, suma neik mansian ii nmatoen am anmabanan. Ma ka npaumakab sin fa neun Uisneno ma ka nhaꞌtain fa sin rais pirsait."} +{"eng": "to Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, and peace from God our Father and Christ Jesus our Lord.", "aaz": "Timotius, atoin reko! Tabe ma haan buseet naꞌko au, naiꞌ Paulus kau. Uisneno npiir kau ꞌjair haef ꞌeu Yesus Kristus. Ma hit tharap ma tafneek teu Usif Yesus, reꞌ anfee kit aꞌhonis piut-piut tok Ne, natuin Uisneno nsoi nafetin anrair kit naꞌko hit sanat ma penu sin. Tius! Ho on reꞌ au aanh aa kuuk, natuin au ururuꞌ ꞌrair ranan he ho mpirsai meu Kristus. Au ꞌonen ꞌeu hit Amaꞌ Uisneno, ma hit Usiꞌ Yesus Kristus, he Sin nakriraꞌ Sin neek rekon ma rais kasian neu ko, maut he ho mmoni mbi mamut, rameꞌ es nok es, ma taininaꞌ."} +{"eng": "Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion and not after the tradition which they received from us.", "aaz": "Aok-bian arki! Au utoon ꞌain ki ꞌpaek Usif Yesus Kristus In kanan. Hi kais amkuaꞌnoon mok apehet reꞌ neno-neno te, in nnao ma ntoe neu-mneem ruum-ruum aah. Fin sin ka natuin fa hit iꞌtopeꞌ reꞌ hit tmeup maꞌtan-taniꞌ."} +{"eng": "For you know how you ought to imitate us. For we didn’t behave ourselves rebelliously among you,", "aaz": "Hi arki mihiin mak, hi ro he mait iꞌtopeꞌ miꞌko hai ꞌmonim neno naan, oras hai mitua mok ki. Hi miit kiim. Hai ka mporin miit fa oras anjair ruum am parsuum."} +{"eng": "comfort your hearts and establish you in every good work and word.", "aaz": "Hai mꞌonen piut meu hit Amaꞌ Uisneno, ma hit Usiꞌ Yesus Kristus. Hai mtoit he Sin nhaꞌtain ki, maut he hi bisa mmoeꞌ areꞌ kanan rais reko. Hai mtoit on reꞌ naan, natuin hai mihini mmak, Uisneno anneek niis kit ok-okeꞌ. Natuin In neekn ee reko, es naan ate, In ka nasnaas niit fa feꞌ naꞌko mepu reꞌ he nhaꞌtain kit. Nok ranan naan, hit bisa tafnekan teu Ne piut-piut."} +{"eng": "But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and belief in the truth,", "aaz": "Aok-bian arki! Hai mtoit makasi piut meu Uisneno, natuin In nneek ki. Natuin oras In ka nmoeꞌ fa pah-pinan ia feꞌ ete, In nafeek anrair he nsoi nafetin naan ki. Rarit In nfee In Asmanan he nakninuꞌ ki, natuin hi mpirsai rais amneot ma amnonot."} +{"eng": "to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.", "aaz": "Oras hai mitoon Rais Reko meu ki, Uisneno npaek Rais Reko naan he noꞌen ki, maut he hi mnaben mihiin hit Usif Yesus Kristus In pinan ma krahan."} +{"eng": "He who calls you is faithful, who will also do it.", "aaz": "Au ꞌonen aꞌtoit Uisneno he nakninuꞌ hi neekm ein ma hi ꞌmoinm ein ok-okeꞌ. In es reꞌ bisa nmoeꞌ kit he hit tmoni tbi mamut ma rais rameꞌ es nok es. Nok ranan naan, oras hit Usiꞌ Yesus Kristus ankoen On anfain neem, naꞌ hi bisa mhake mbi In human ma In matan, meik hi aom ein, hi neekm ein, ma hi smaanm ein, reꞌ ka nmuiꞌ fa sanat saaꞌ-saaꞌ. Batuur! Natuin Usif Yesus In es reꞌ noꞌen ma nnapen ki mjair In nonot-asar naan, In ka napoi fa. Saaꞌ reꞌ In naꞌuab ee te, In nmoeꞌ je ma njair. Rarit In neik ki mnao meu Uisneno In human ma In matan nok akninuꞌ."} +{"eng": "Don’t quench the Spirit.", "aaz": "Kais amꞌekaꞌ Uisneno In Asmaan ee In mepun."} +{"eng": "Don’t despise prophecies.", "aaz": "Karu anmuiꞌ apirsait es nak, in napein hanaf naꞌko Uisneno, kais mismeur ee!"} +{"eng": "For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,", "aaz": "Uisneno ka npiir kit fa he hit tapein In hukun. Mes In npiir ma nbeit kit he hit tapeni ꞌhonis, natuin hit tpirsai teu Yesus Kristus, hit Usiꞌ."} +{"eng": "who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.", "aaz": "Fin In nmaet he nsenuꞌ ma nsekaꞌ kit. Onaim karu In nkoen On anfain neem, hit of atmoin tok Ne nabar-baar, maski hit tmate trair, aiꞌ tmoin feꞌ."} +{"eng": "so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.", "aaz": "Aok-bian arki! Kais-kaisaꞌ In amneman naan napein ki on reꞌ abaakt ii ntaam neu umi nbi oras fai atnanas, nateef hi mtuup amfiin. Hi kais on reꞌ naan! Hit ka tmoin fa et meisꞌookn ii nanan, on reꞌ biak ein reꞌ antupan nfinin feꞌ. Natuin hit es reꞌ atpirsai trair teu Naiꞌ Yesus, atmoni trari tbi meꞌu, mibarab hi tuam ein naan he mseun Goe, ma mpanat mirek-rekoꞌ hi tuam ein naan. Rasin reꞌ ia, hi mihini mrair sin."} +{"eng": "then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. So we will be with the Lord forever.", "aaz": "Karu Usif Yesus ankoen On anfain neem, In nsaun neem naꞌko sonaf neno tunan neu pah-pinan, of anmuiꞌ hanaf reꞌ naprenat nok maꞌtaniꞌ. Rarit ameupt ein sonaf neno tunan sin aꞌnaakt ee naprenat sin he nfuun toꞌis. Rarit Uisneno Iin na reꞌ nmate nrarin, of anmonin nfanin. Rarit sin, nok hit amoint ii, taꞌait ok atsae teu nope, he hit ar-arkit tseun Usif Yesus In amneman naan. Rarit hit arkit atmoin tabu-bua piut tok Ne. Hi mneen mirek-rekoꞌ, natuin saaꞌ reꞌ au utoon ki sin reꞌ ia, Uisneno neikn On naꞌuab sin."} +{"eng": "that each one of you know how to control his own body in sanctification and honor,", "aaz": "Hi ro he mꞌator mihiin hi tuam ein kiim he mmoni kninuꞌ, tar antea biak ein anhormaat ki."} +{"eng": "not in the passion of lust, even as the Gentiles who don’t know God,", "aaz": "Kais ammoin mituin hi tenab amreꞌut reꞌ anpoi naꞌko hi neekm ein naan, on reꞌ biak ein reꞌ ka nahiin fa Uisneno."} +{"eng": "Finally then, brothers, we beg and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, that you abound more and more.", "aaz": "On nai, aok-bian arki! Hai mtoit ma miꞌpaen meu ki, he hi mmoin ma mharineb Uisneno In nekan, on reꞌ hai minoniꞌ ki oras naan. Batuur, hi mmoin mituin sin oekꞌ een, mes natuin hit ttaam atjair nonot-asar teu Usif Yesus, es naan ate, hai mtoit ki he hi maim ranan maꞌtaniꞌ ntein."} +{"eng": "For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.", "aaz": "Hi arki mihini mrair saaꞌ-saaꞌ reꞌ hai minoniꞌ ki sin, ampaek Usif Yesus In kuasan."} +{"eng": "For now we live, if you stand fast in the Lord.", "aaz": "Aok-bian arki! Maski hai abit ia mnaben maꞌfenaꞌ natuin hai mipein susat humaꞌ-humaꞌ ka kreꞌ-reꞌo fa, mes naiꞌ Timotius in neik rais haan maut batuur-batuur neu kai. Natuin rasi naan, oras ia hai mihiin mak, hi mpirsai Uisneno piut-piut ma mmafuut reko mok Ne."} +{"eng": "that no one would be moved by these afflictions. For you know that we are appointed to this task.", "aaz": "Nok ranan naan, karu hi mipein susat, hi neekm ein naan ka naꞌoin ein fa. Ampooh ma mnaaꞌ miher-heran hi rais pirsait naan. Fin hi mihiin mak, apirsait ein neun Kristus, ro tebes of napenin susat on reꞌ naan."} +{"eng": "For most certainly, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction, even as it happened, and you know.", "aaz": "Neon goes ii, oras hai mok ki feꞌ, hai mimnaub main ki mmak, tuaf-tuaf reꞌ npirsai neu Usif Yesus, of napenin susat humaꞌ-humaꞌ. Oras ia, areꞌ kanan susat naan, anjarin nrarin, aiꞌ on mee?"} +{"eng": "For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Isn’t it even you, before our Lord Jesus at his coming?", "aaz": "Hi mihiin mak, nansaaꞌ am es hai he iim amkius ki? Hai he iim, natuin hai mharap ma mifnekan meu ki. Hi es reꞌ mhariin ma miꞌnaeb hai neekm ein. Fin sekau ntein es reꞌ nnaaꞌ naher-heran Usif Yesus In kanan, karu ka hi fa! Karu hit Usiꞌ ankoen On anfain neem, hai mibeiꞌ he miꞌaitiꞌ hai ꞌnaakm ein, natuin hi raism ein naan."} +{"eng": "For you are our glory and our joy.", "aaz": "Batuur! Hi es reꞌ miꞌnaeb hai neekm ein ma mhariin kai."} +{"eng": "But we, brothers, being bereaved of you for a short season in presence, not in heart, tried even harder to see your face with great desire,", "aaz": "Aok-bian arki! Maski oras ia hit tmakaꞌroon, mes hit neek ein kais on reꞌ naan. Hai maim oras, he karu reko te, hai mfain iim amtein he miteef mok ki, natuin hai mimnau ki reꞌ-reꞌuf."} +{"eng": "because we wanted to come to you—indeed, I, Paul, once and again—but Satan hindered us.", "aaz": "Au kuuk, au ꞌsobaꞌ ufan-fain he ꞌeit iꞌkius ki, mes niut reuꞌf ein sin aꞌnaakt ee, nꞌekaꞌ kau piut."} +{"eng": "who killed both the Lord Jesus and their own prophets, and drove us out, and don’t please God, and are contrary to all men,", "aaz": "Anmuiꞌ atoin Yahudis reꞌ ka ntoe natuin fa Uisneno In romin. Etun oras Uisneno nreek haefan In mafefa kniunꞌ ein neman neu sin ite, sin nasusab ma nhaꞌmuiꞌ sin, ma naꞌmaet sin. On naan amsaꞌ, sin naꞌmaet Usif Yesus. Oras ia, sin namin ranan he ntitar napoitan kai ntein. Sin nmusun nok sekau-sekau goah. Natuin areꞌ kanan rasin naan, etun Uisneno ka nroim sin fa."} +{"eng": "forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved, to fill up their sins always. But wrath has come on them to the uttermost.", "aaz": "Rais jes antein, sin nmoꞌen ekat humaꞌ-humaꞌ, he hai kais meik Uisneno In Rais Reko ia meu tuaf ambi pah bian antein. Atoin Yahudis sin ka nromin fa he Usiꞌ nsoi nafetin tua ꞌtetaꞌ. Nok ranan naan, sin ntao sin saant ein naꞌunuꞌ ma naꞌtuup ok piut. Etun Uisneno natooꞌ ma nhukun sin."} +{"eng": "As you know, we exhorted, comforted, and implored every one of you, as a father does his own children,", "aaz": "Hi mihiin mak, hai mꞌurus ki ok-okeꞌ on reꞌ aam honiꞌ nꞌurus in aanh ein,"} +{"eng": "to the end that you should walk worthily of God, who calls you into his own Kingdom and glory.", "aaz": "es reꞌ hai mhaꞌtain hi neekm ein, mimnaub ki nok rasi humaꞌ-humaꞌ, ma mfuir ki, he hi mmoin nok reko ma mharineb Uisneno In nekan. Fin In reꞌ anjair Usif, es reꞌ noꞌen ki he mtaam amjair In nonot-asar, ma mipein sapaaf ambi In pinan ma krahan amsaꞌ."} +{"eng": "nor seeking glory from men (neither from you nor from others), when we might have claimed authority as apostles of Christ.", "aaz": "Hai mmepu msaꞌ, ka neu fa he mipein boꞌis naꞌko mansian, aiꞌ naꞌko ki, aiꞌ naꞌko biak ein."} +{"eng": "But we were gentle among you, like a nursing mother cherishes her own children.", "aaz": "Hai reꞌ ia, Kristus In haef ein. Hai mmuiꞌ hak he mmoeꞌ jom on reꞌ aꞌnaet ein, mes hai ka neu he maiks om fa on reꞌ naan. Oras naan, hai mmoeꞌ jom on reꞌ riꞌanaꞌ reꞌ natua nok ki. Hai mikriraꞌ msaꞌ rais manekat meu ki, on reꞌ bifee asusuꞌ riꞌanaꞌ."} +{"eng": "For you yourselves know, brothers, our visit to you wasn’t in vain,", "aaz": "Aok-bian arki! Hi arki mihiin, oras hai iim ma mmepu mbi Tesalonika te, hai ka mporin fa hai suus-haet naan ruum-ruum."} +{"eng": "but having suffered before and been shamefully treated, as you know, at Philippi, we grew bold in our God to tell you the Good News of God in much conflict.", "aaz": "Hi mimnau msaꞌ, oras hai ka iim fa feꞌ ambi kota Tesalonika te, abitan kota Filipi sin nasusab ma nhaꞌmuꞌi nrair kai. Mes Uisneno nhaꞌtain kai, he hai mibrain he mitoon Uisneno In Rais Reko meu ki, maski too mfaun ein anmusun kai."} +{"eng": "For from you the word of the Lord has been declared, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone out, so that we need not to say anything.", "aaz": "Mes ka reꞌ naan anmees fa. Uisneno In Rais Reko naan nasiin on ma nanaob on naꞌko ki hi abit Tesalonika naan, antea mee-mee. Onaim hai he miꞌuab saaꞌ antein, natuin biak ein okeꞌ anneen anrair hi neek pirsait meu Uisneno."} +{"eng": "For they themselves report concerning us what kind of a reception we had from you, and how you turned to God from idols to serve a living and true God,", "aaz": "Anbi mee-mee jah, biak ein nareet ein nak, unuꞌ te hi mtoup kai nok rek-reko. Rarit hi mait imporin hi fuat ein naan, ma miꞌteꞌun hi neekm ein naan ma mituin Uisneno reꞌ amneot ma amnonot. Natuin hi reꞌ naan of amjair Uisneno Amonit Iin ja ki."} +{"eng": "We always give thanks to God for all of you, mentioning you in our prayers,", "aaz": "Hai misaeb makasi piut-piut meu Uisneno, natuin hi pirsait naan. Fai-manas hai mꞌonen ma mteek ki ok-okeꞌ."} +{"eng": "remembering without ceasing your work of faith and labor of love and perseverance of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father.", "aaz": "Hai mimnau piut-piut meu areꞌ mepun reꞌ hi mmoeꞌ sin, natuin hi mpirsai Uisneno ma mneek Ee. Hi mtahan piut-piut ambi areꞌ mepun naan, natuin hi mharap ma mifnekan meu Usif Yesus. Hai meik sin piut-piut meu Uisneno In human ma In matan, reꞌ hit Amaꞌ."} +{"eng": "All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.", "aaz": "Naiꞌ Tekikus of neit. Rarit in of anpeo ma naretaꞌ ki au kberok anbi bare ia. In reꞌ naan, hai aok-bian reꞌ hai mneek, reꞌ naꞌkiiꞌ anbi tuthaes neu Uisneno Iin na. Unuꞌ te, in nok kau minaob Uisneno In mepu."} +{"eng": "I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,", "aaz": "Au ꞌreek ma ꞌhaef ee neit neu naan, he in bisa nhaꞌtain hi neekm ein naan, ma bisa anpeo ma naretaꞌ ki saaꞌ-saaꞌ reꞌ anmatoom nok kai anbi bare ia."} +{"eng": "knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ.", "aaz": "Hi mmeup saaꞌ-saaꞌ ahaa te, ammeup rek-reko ma mmakoe. Hi ro he mmeup on reꞌ hi mmeup meu hi Usiꞌ Yesus Kristus, ka neu fa meu mansian. Fin hi mtuthae Je. Ma In es reꞌ of anbaras hi maskeet ein sin aafk ein, oras In nfee ki pusaak neu ki."} +{"eng": "and have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,", "aaz": "Ma hi es mok es ate, kais ammaputa-kriun. Natuin hi mait imporin hi nekam asinmakat reꞌ he mmoeꞌ maufinu, ma misaitan hi ꞌmonim amnaaꞌ. Ma oras ia hi nsenuꞌ ma mseek ee, mpaek neek feꞌu. Naan on reꞌ atoniꞌ nait inporin in baru mnaaꞌ reꞌ nꞌoemeet ma nakroe, ma npaek baur feꞌu reꞌ kninuꞌ. Uisneno es reꞌ anmoeꞌ naan ki. Ma oras ia In anmoeꞌ ki he mihini mtein Je msaꞌ, ma nmoeꞌ ki he ꞌroo-ꞌroo te humaꞌ meseꞌ on reꞌ In."} +{"eng": "You were dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh. He made you alive together with him, having forgiven us all our trespasses,", "aaz": "Unuꞌ te, hi on reꞌ ammate mrair, natuin hi mmuiꞌ sanat humaꞌ-humaꞌ, ma hi ka mjair Uisneno Iin na fa feꞌ msaꞌ. Maski on naan amsaꞌ, In nnoes nain hi saant ein ok-okeꞌ, ma nfee ki ꞌmoin feꞌu, nahuum on reꞌ In namonib nafaniꞌ Kristus."} +{"eng": "wiping out the handwriting in ordinances which was against us. He has taken it out of the way, nailing it to the cross.", "aaz": "Amneon ii, hit ro he tapein hukun, natuin hit tanhai Uisneno In atoorn ein. Mes In nnoes nain hit hukun sin, oras sin nkuus naꞌpetiꞌ Kristus anbi hau nehe."} +{"eng": "to whom God was pleased to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.", "aaz": "Anbi oras ahunut ate, mansian ii nneen Uisneno In Kabin ma Prenat. Mes sin ka nahiin batuur-batuur fa feꞌ Kabin ma Prenat naan In sarit. Uisneno In Kabin ma Prenat In sairt ii maꞌnifaꞌ, onaim sin ka nahiin Je fa maat-maat. Mes oras ia, Uisneno nafeek anrair he nfei maꞌnifaꞌ naan neu Iin na. Ma In sarit naan, anjair beno reꞌ anpiin ma nakraah neu areꞌ kanan uuf ma pah anbi pah-pinan ia. Beno naan, es reꞌ: Kristus anmoin et hi neekm ein! Naan es reꞌ anmoeꞌ ki he hi mpirsai piut am mak, In of anmoeꞌ areꞌ kanan rasi reꞌ reko nneis-neisi neu ki arki anbi sonaf neno tunan. Rasi reꞌ ia, reꞌ mansian kit arkit atpa-pao naꞌko un-unuꞌ."} +{"eng": "He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.", "aaz": "Kristus naan, humaꞌ meseꞌ nok Uisneno, reꞌ mansian ii ka bisa niit Ee fa. In nbi nain naan nahuun naꞌko areꞌ kanan saaꞌ, ma In njari ꞌNakaf ma Usif neu areꞌ kanan saaꞌ reꞌ Uisneno anmoeꞌ sin."} +{"eng": "For by him all things were created in the heavens and on the earth, visible things and invisible things, whether thrones or dominions or principalities or powers. All things have been created through him and for him.", "aaz": "Fin Uisneno anpaek Je, he nmoeꞌ naan neon goe ma pah-pinan ia in afan ma in nesan sin ok-okeꞌ. In nmoeꞌ areꞌ kanan saaꞌ-saaꞌ reꞌ mansian ii bisa niit sin, ma saaꞌ-saaꞌ reꞌ mansian ii ka bisa niit sin fa. Tait iꞌtopeꞌ on reꞌ: anaaꞌ aprenat sin, anaaꞌ kuasa sin, uisf ein, ma aꞌnaakt ein. Areꞌ saaꞌ-saaꞌ reꞌ Uisneno he nmoeꞌ sin naan, In nmoeꞌ sin neu Yesus Kristus, ma Yesus amsaꞌ es reꞌ anmeup sin ok-okeꞌ."} +{"eng": "in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins.", "aaz": "Uisneno annonaꞌ In Anah naan, he nsoi nafetin naan kit, ma nnoes nain hit sanat ma penu sin."} +{"eng": "We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,", "aaz": "Hai mꞌonen es mee te, hai mteek ki, hai mtoit makasi meu Uisneno, es reꞌ hit Usiꞌ Yesus Kristus In Amaf."} +{"eng": "having heard of your faith in Christ Jesus and of the love which you have toward all the saints,", "aaz": "Hai mneen amrair areꞌ rasi mfaun anmatoom nok hi rais pirsait meu Yesus Kristus, ma hi nekam arekot reꞌ ammaneek meu areꞌ apirsait ein ok-okeꞌ."} +{"eng": "because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News", "aaz": "Hi mmoeꞌ on naan, natuin hi mihiin areꞌ kanan rais reko, reꞌ matunuꞌ nrair neu ki et sonaf neno tunan. Rasin reꞌ ia, hi mneen miit sin naꞌkon uab ein reꞌ batuur, es reꞌ Uisneno In Rais Reko naan,"} +{"eng": "Brothers, I don’t regard myself as yet having taken hold, but one thing I do: forgetting the things which are behind and stretching forward to the things which are before,", "aaz": "Aok-bian arki! Au ꞌroim he utuin Kristus In raan aꞌhonis ma In romin sin ok-okeꞌ. Mes karu he taꞌuab namneo-namneo, au ka utuin sin fa feꞌ ok-okeꞌ parsiis on reꞌ naan. Es naan ate, au ꞌpasan au tuak ii, natuin Yesus Kristus anpiir ma nbetis kau he au utuin Ee on naan. Au on reꞌ amnaenat reꞌ naen maꞌtan-taniꞌ he ꞌtea fenis. Onaim au ꞌaen umneo goah ka ꞌniik koit aiꞌ usnekuꞌ fa, he uten-tenab rasi ma ꞌmoꞌet neno unuꞌ sin. Au ꞌnikan ꞌain sin."} +{"eng": "Yes most certainly, and I count all things to be a loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus, my Lord, for whom I suffered the loss of all things, and count them nothing but refuse, that I may gain Christ", "aaz": "Mes aꞌroo-ꞌroo te, au teenb ii naꞌbaniꞌ oras au uꞌpiis ma uꞌteꞌun au tuak ii ma utuin Kristus. Onaim oras ia, au ka ubeoꞌ fa goen on reꞌ unuꞌ, natuin sin ka neik fa upaf meseꞌ msaꞌ neu kau ntein. Reꞌ au ꞌaan ee njair maꞌtain reuꞌf ii es reꞌ: au bisa uhiin Yesus Kristus, au Usiꞌ. Rasi bian sin, au ꞌaan sin on reꞌ baer porin reꞌ ka mapakeꞌ fa."} +{"eng": "concerning zeal, persecuting the assembly; concerning the righteousness which is in the law, found blameless.", "aaz": "Tatuin atoran rais pirsait ein naan ate, au ainaꞌ ma au amaꞌ sin, sin naꞌheriꞌ kau oras au feꞌ aꞌmoin ꞌaan neno faun. Au reꞌ ia, atoin Yahudis batuur, uꞌko uuf naiꞌ Benjamin, sufaꞌ-kaꞌun kaꞌo Israꞌel. Au reꞌ ia, utuin parsiis atoran naꞌko partei agama Farisi, tar antea ka tiit fa es amsaꞌ reꞌ bisa nasaan kau kreꞌo msaꞌ. Saaꞌ anteniꞌ, au reꞌ ia aꞌmakoe ꞌmat-maet he ꞌhaꞌmuiꞌ tuaf-tuaf reꞌ natuin Kristus, natuin au utenab ꞌak, tuaf ein reꞌ ia, sin nait inporin hit atoran rais pirsait ii goen."} +{"eng": "Beware of the dogs; beware of the evil workers; beware of the false circumcision.", "aaz": "Ampaant om miꞌko aputa-kriut ein reꞌ naꞌsekeꞌ tuaf am nak, “Hi ro he miꞌheriꞌ he njair tanar nak, hi reꞌ naan, Uisneno Iin na.” Te kaah, Uisneno ka naprenat fa on reꞌ naan! Reꞌ naan, sin nsaan anrarin! Maski on naan amsaꞌ, mes sin on reꞌ aus araut reꞌ naꞌkoꞌon ma naraun amsaꞌ."} +{"eng": "For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;", "aaz": "Fin sin nak, Uisneno antoup tuaf karu sin naꞌheirꞌ ein. Mes reꞌ naan, ansaan! Hit tahini trair tak, Uisneno ntoup tuaf natuin sin anpirsain neun Naiꞌ Yesus. Rarit Uisneno In tuaf reꞌ batuur ein, esan reꞌ hit arkit reꞌ atpirsai teu Naiꞌ Yesus. Hit es reꞌ taꞌbesan teu Ne, ma tatuin In Asmaan Akninuꞌ. Hit es reꞌ tait taꞌrat-ratan Yesus Kristus, natuin In es reꞌ anfei ranan he hit bisa ttaam atjair Uisneno Iin na. Fin Uisneno ka nsoi nafetin kit fa naꞌko sanat ma penu sin kuasan, natuin hit tatuin mansian in mepun."} +{"eng": "because for the work of Christ he came near to death, risking his life to supply that which was lacking in your service toward me.", "aaz": "Onaim hi ro he mtoup goe nok rek-reko, natuin in reꞌ naan Uisneno Iin ja. Ma hi ro he hormaat tuaf bian sin ok-okeꞌ msaꞌ, on reꞌ in. Fin in nanaob Kristus In mepu, tar antea haet ee, in nmaet. Ma in ka ntet-koit fa msaꞌ, natuin in he nturun kau, nsenuꞌ ki. Onaim hi ro he mtoup mifainꞌ ee, nok neek maꞌnuraꞌ ma marine."} +{"eng": "doing nothing through rivalry or through conceit, but in humility, each counting others better than himself;", "aaz": "Kais ammeup saaꞌ-saaꞌ ate miis am mees-mees jah. Ma kais maan ho tuam aan amneis muꞌko tuaf bian. Te kaah, ho beꞌom naan ka maꞌuꞌu fa. Mes hit ro he tnekaꞌpaar, ma taan biak ein tak sin nneis kit."} +{"eng": "each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others.", "aaz": "Ma kais es-es ate amꞌurus kuum ho urusan. Mes hit ro he tkius biak ein sin perluut ein amsaꞌ."} +{"eng": "and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.", "aaz": "Maski on mee-on mee msaꞌ, mes hi ꞌmoinm ein naan ro he batuur, natuin hi reꞌ ia, Uisneno Iin na ki. Onaim hi ro he mmoin mok reko, ma mmoeꞌ mituin saaꞌ reꞌ Kristus In Rais Reko naan natoon anrair ki sin. Rarit, karu au ꞌjair he ꞌeiti ꞌkius ki, aiꞌ suma ꞌneen ahaa naꞌko tuaf amsaꞌ nak, hi mmoin nok rek-reko te, au bisa ꞌmariin. Fin au bisa uhiin ꞌak, hi mmoin nekaf meseꞌ, natuin hi mmafutuꞌ mok Asmanaf meseꞌ. Ma au bisa uhiin ꞌak, hi mpaasn om he minaob Usif Yesus In Rais Reko buꞌ-buaꞌ, he tuaf bian anpirsain amsaꞌ. Ma hi ka mimtau fa msaꞌ, maski anmuiꞌ tuaf anraban ki. Naan anjair tanar neu musun sin nak, Uisneno anroim he nait inporin sin. Mes In nsoi nafetin ki, he hi bisa mmoin mok Ne piut."} +{"eng": "But I am hard pressed between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.", "aaz": "Au utenab on nai: karu au ꞌmoin ꞌmafuut ꞌmates aꞌbi Kristus, ma unaob In mepu naan piut, naan reko. Mes karu au ꞌmaet, au upein paꞌe koꞌu nneis. Natuin au bisa usaitan pah-pinan ia, ma ꞌmoni ꞌfain he utua ꞌok Kristus aꞌbi sonaf neno tunan. Etun au neek ii naꞌoniꞌ, onaim au ka uhiin fa mee es reꞌ reko nneis-neisi."} +{"eng": "but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.", "aaz": "Anbi bare ia, anmuiꞌ tuaf pukan nua reꞌ anmakoen he nanoniꞌ anmatoom nok Kristus. Es reꞌ, bian anmepun nok neek amneꞌo ma namnoon, ma bian anmepun nok neek abeot ma npeun. Sin reꞌ anmepun nok neek amneꞌo, sin neek ein reko nok kau. Sin nahiin narek-rekoꞌ nak, au usaah kuuk au susat reꞌ ia, natuin au unaob au mepu, ma ka ꞌtet-koit ꞌiit fa msaꞌ. Mes ameput reꞌ anpaek neek abeot ma npeun reꞌ naan, sin namin he sin kaank ein mateek ein, ma sin anmasuntirun es nok es. Sin nbetis ma nbatis apirsait ein, asar anmuiꞌ tuaf he natuin sin. Fin sin namin ranan he naikas sin tuak ein nak, sin maꞌtain ein anneis naꞌko kau. Sin nateenb ein am nak, karu nmuiꞌ tuaf reꞌ natuin sin ite, naan of nafaof au susat aꞌbi bui."} +{"eng": "being filled with the fruits of righteousness which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.", "aaz": "natuin In kuun es reꞌ nakninuꞌ hi neekm ein naan, he hi mmoin nok amneꞌo ma namnoon. Nok ranan naan, tuaf bian sin naikas ma nboꞌis, npures ma nait naꞌrat-ratan Uisneno."} +{"eng": "But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things.", "aaz": "Au ꞌroim he hi mihiin au ꞌhakek ma au ꞌnaok. Nok rasi naan, au ꞌhaef naiꞌ Tekikus neit. In reꞌ naan, au aok-bian reꞌ au ꞌneek. In nanaob Usif Yesus Kristus In meup goe msaꞌ."} +{"eng": "I have sent him to you for this very purpose, that you may know our state and that he may comfort your hearts.", "aaz": "Maut he in natoon ma naretaꞌ ki areꞌ saaꞌ anmatoom nok kau et bare ia. Ma au ꞌroim he ꞌhaꞌtain hi neekm ein amsaꞌ."} +{"eng": "“Honor your father and mother,” which is the first commandment with a promise:", "aaz": "Anbi Suur Akninuꞌ Uisneno matuꞌi mnak, “Ho ro he mhormaat ho ainaꞌ ma ho amaꞌ.” Rasi reꞌ ia, Uisneno In Kabin ma Prenat ahunut reꞌ anpaek rais manbaꞌan."} +{"eng": "“that it may be well with you, and you may live long on the earth.”", "aaz": "Fin oras Uisneno nasanut aprenat naan, In nahakeꞌ msaꞌ rais manbaꞌan am nak, “Karu ho mmoeꞌ mutuin on naan, ho of mupein tetus-athoen anho-hoen, ma ho mupein oras he mmoin maan ii, ro ꞌroo.”"} +{"eng": "For no man ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly,", "aaz": "Ka tiit tain fa tuaf es he nsaek ma natoꞌon in tuan. Mes in ro he nꞌurus ma npairoir in aon naan rek-reko, on reꞌ Kristus anꞌurus Iin na rek-reko,"} +{"eng": "because we are members of his body, of his flesh and bones.", "aaz": "natuin hit reꞌ ia, on reꞌ In aon."} +{"eng": "Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.", "aaz": "Bifee mamoneꞌ! Hi es-es ate ro he mtornaat ma mutniin ho mone, on reꞌ hi mtornaat ma mitniin hi Usiꞌ Yesus Kristus."} +{"eng": "For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.", "aaz": "Fin hi mone es-es ate, on reꞌ ꞌnakaf neu in fee. Ma Kristus amsaꞌ Aꞌnakaf neu Iin na. Fin In es reꞌ anfei ranan he sin napenin fetin."} +{"eng": "that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;", "aaz": "tar antea hit arkit atpirsai nekaf meseꞌ amsaꞌ. Ma hit tahiin batuur-batuur Uisneno In Anah amsaꞌ. Hit ka on fa riꞌaan ii ntein, fin hit tatuin atrair batuur-batuur In ranan, ma tjair tuaf-tuaf reꞌ anmoin natuin In roimn ein ok-okeꞌ. Karu hit atmoni trair on naan ate, hit ka tꞌai jok gok fa. Fin karu apoit ein neman ma nanoniꞌ rais puta-kriut ate, hit ka ttaam atjair fa tuaf-tuaf reꞌ antoup rais poi naan."} +{"eng": "But to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Christ.", "aaz": "Mes Yesus Kristus anbati nrair In kuasa neu kit, maut he hit es-es ate tanaob In mepu."} +{"eng": "Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people.”", "aaz": "Etun matuꞌi anbi Uisneno In Suur Akninuꞌ mnak, “In nsae neu baer aꞌratas, he In nmakeen anbi bare naan tar antea niis. Rarit In nheer neik tuaf-tuaf reꞌ nisan nain sin naan amfa-faun, ma anbait parseen neu mansian.”"} +{"eng": "Now this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?", "aaz": "(Mimnau, uab ein naan reꞌ nak, “In nsae”. Karu In nsae, naan in oetn ii nak, unuꞌ te In nsaun niit anbi pah-pinan et aꞌpiin."} +{"eng": "He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.", "aaz": "Onaim Tuaf reꞌ ansaun neem reꞌ naan, es reꞌ Kristus. In es reꞌ ansae nfain neu sonaf neno tunan, he bisa nꞌurus areꞌ kanan saaꞌ-saaꞌ reꞌ et neon goe tnanan ma pah-pinan.)"} +{"eng": "Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,", "aaz": "Uisneno In kuasa, maꞌtain reꞌuf, anneis nain naꞌko areꞌ saaꞌ-saaꞌ reꞌ hit bisa ttoit sin, ma naꞌko areꞌ saaꞌ-saaꞌ reꞌ hit bisa tatenab sin. Ma In npaek kuasa reꞌ maꞌtaniꞌ naan, he nmepu nbi hit nekak."} +{"eng": "to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.", "aaz": "Nok ranan naan, iim arkit reꞌ tmafutuꞌ atbi Kristus, tait taꞌrat-raatn Ee. Pures ma boꞌis neu Ne piut-piut, naꞌko oras ia, tar antea nabar-baar. Batuur on naan, tua!"} +{"eng": "being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;", "aaz": "Naan on reꞌ Uisneno he nahakeꞌ uim jes. In ntao fatu ꞌsuik susuf, es reꞌ Yesus Kristus. Rarit In nahakeꞌ fanderen, es reꞌ In mafefa kniunꞌ ein ma In haef ein. Rarit In nsusun ma nbakin fatu anbi faofk ein ok-okeꞌ. Fatun naan es reꞌ hit arkit reꞌ attaam atjair In nonot-asar."} +{"eng": "in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;", "aaz": "Umi naan anhaek naheer maꞌtaniꞌ anbi fatu ꞌsuik susuf. Umi naan naꞌsiu piut, tar antea tuaf-tuaf neem ma nꞌonen neu Uisneno."} +{"eng": "in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.", "aaz": "Onaim oras ia, Uisneno nmoeꞌ he hi reꞌ ka atoin Yahudis fa msaꞌ, amjair on reꞌ fatu, mibua mok kai atoin Yahudis. Uisneno nsusun kit arkit, he tjair In sonaf reꞌ Uisneno In Asmanan natua ma namaik."} +{"eng": "Therefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called “uncircumcision” by that which is called “circumcision” (in the flesh, made by hands),", "aaz": "Aok-bian arki! Hi mihini mrair mak, atoin Yahudis sin annaaꞌ naher-heran sin atoran rais maꞌheriꞌ, mes sin nkanaꞌpaar ki reꞌ ka atoin Yahudis fa, natuin hi ka mituin fa atoran naan. Te kaah, naan suma atoran mansian reꞌ anmatoom nok in aon, ka ntea fa in nekan."} +{"eng": "that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.", "aaz": "Oras hi ka mpirsai fa feꞌ meu Yesus Kristus, hi ka mmuiꞌ fa hak he mtaam amjair Uisneno Iin na. Unuꞌ te, hi ka mtaam fa feꞌ meu Uisneno In rais manbaꞌan reꞌ In nahakeꞌ nain je nok naiꞌ Abraham ma in sufan-kaꞌun sin. Oras naan, hi mitua mbi pah-pinan ia, ka mharap ma mifnekan fa meu Uisneno, natuin hi amjair tua sonaꞌ feꞌ,"} +{"eng": "not of works, that no one would boast.", "aaz": "Oras hi mpirsai Kristus, Uisneno nsoi nafetin ki natuin In nekan arekot. In nsoi nafetin ki on naan, ka nak fa In he nbaras saaꞌ reꞌ hi mmoeꞌ sin. Naan anjair parseen neu ki ruum-ruum aah. Es naan ate, hi ka mmuiꞌ fa uab reꞌ maꞌuꞌu he mifeef nok saaꞌ reꞌ hi mmoeꞌ sin."} +{"eng": "even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ—by grace you have been saved—", "aaz": "ma naan kit on reꞌ amates amsaꞌ reꞌ anbetis ma nbaits on nok Ne. Maski on naan amsaꞌ, In nkasian kit, natuin In nneek niis kit. Es naan ate, In naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot. Onaim In nsonuꞌ Yesus Kristus he nfee ꞌmoin feꞌu neu kit. Onaim Uisneno es reꞌ ansoi nafetin kit, natuin In neekn ee reko."} +{"eng": "For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you and the love which you have toward all the saints,", "aaz": "Au ꞌneen aꞌrair rasi mfaun anmatoom nok hi rais pirsait meu hit Usiꞌ Yesus Kristus, ma hi rais manekat meu tuaf apirsait ein. Es naan ate,"} +{"eng": "don’t cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,", "aaz": "au ka usnasab fa he ꞌtoit makasi ꞌeu Uisneno."} +{"eng": "to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ.", "aaz": "Natuin hit tmafuut tok Kristus, es naan ate hit attoup pusaak naꞌko Uisneno msaꞌ. Fin naꞌko oras ahunut, In npiir ma nbetis anrair kai atoin Yahudis he mjair Iin na. In sairt ii he npaek kai mjair maat-ranan meu pah bian, he areꞌ tuaf bian sin ok-okeꞌ bisa npirsain neun Kristus. Areꞌ saaꞌ-saaꞌ ii anjair, natuin saaꞌ reꞌ In nafeek anrari. Nok ranan naan, hit arkit bisa tait taꞌrat-ratan Uisneno In pinan ma krahan naan."} +{"eng": "making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him", "aaz": "Unuꞌ feꞌ, Uisneno ka natoon fa In sairt ein ok-okeꞌ neu mansian. Mes oras ia, natuin In romin, In nmoeꞌ kit he tahiin batuur-batuur tak, naꞌko un-unuꞌ In nafeek anrair he npaek Yesus Kristus he nmoeꞌ hit mansian ii bisa tmarameꞌ tok Uisneno."} +{"eng": "to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens and the things on the earth, in him.", "aaz": "Ma of antea in oras, Yesus Kristus anjair Aꞌnakat amsaꞌ he nꞌator saaꞌ-saaꞌ reꞌ anbi pah-pinan ma sonaf neno tunan."} +{"eng": "that he might redeem those who were under the law, that we might receive the adoption as children.", "aaz": "Mes nateef in oras on naan ate, Uisneno nsonuꞌ In Anah reꞌ anjair mansian, he mansian bisa njair Uisneno In aan kahuꞌ sin amsaꞌ. In Anah naan, anmoin natuin atoran rais pirsait atoin Yahudis, he In bisa nafetin areꞌ kanan mansian reꞌ nahunu te mafutuꞌ nok atoran naan."} +{"eng": "But before faith came, we were kept in custody under the law, confined for the faith which should afterwards be revealed.", "aaz": "Oras Kristus ka nkoen On neem fa feꞌ, hit atoin Yahudis mafutuꞌ mates anbi atoorn ein tar antea ka bisa masefiꞌ fa. Mes antea in oras, Uisneno nfei ranan he hit tapein fetin naꞌko atoorn ein, karu hit tpirsai Kristus."} +{"eng": "But now that faith has come, we are no longer under a tutor.", "aaz": "Onaim atoran rais pirsait ein naan, nahuum on reꞌ atukus reꞌ nanoniꞌ kit rek-reko tar antea Kristus ankoen On neem. Onaim karu In neem anrari te, naꞌ hit tpirsai Je, he tmoin rek-reko tok Uisneno. Onaim oras ia, hit ka tperluu fa atukus naan antein."} +{"eng": "I have been crucified with Christ, and it is no longer I who live, but Christ lives in me. That life which I now live in the flesh, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself up for me.", "aaz": "Batuur unuꞌ feꞌe te, au ꞌmeup maꞌtaniꞌ utuin atoran rais pirsait Yahudis sin, he reko te au ꞌmoin reko ꞌok Uisneno. Mes au ka bisa fa msaꞌ. Es naan ate, oras ia au ꞌporin ain atoorn ein naan, ma ꞌmafutub au ꞌmoin ki ꞌok Kristus. Nok ranan naan, naꞌ Uisneno antoup kau nok rek-reko. Nana, on reꞌ ankuus naꞌpetiꞌ kau ꞌok Kristus aꞌbi hau nehe. Oras ia, ka au es reꞌ amoint ii fa ꞌtein, mes Kristus es reꞌ anmoin et au tuak ii. Au upeni ꞌmoin feꞌu ia, natuin au ꞌpirsai Uisneno In Anah. In neek niis kau, tar antea In nmate nsenuꞌ ma nsekaꞌ kau."} +{"eng": "For before some people came from James, he ate with the Gentiles. But when they came, he drew back and separated himself, fearing those who were of the circumcision.", "aaz": "Oras in feꞌ neem antea, in nmariin he ntook ma nbukae nabu-bua nok Kristus Iin na, reꞌ ka atoin Yahudis sin fa. Mes oras naiꞌ Yakobus in partei atoin Yahudis sin neman, naiꞌ Petrus nasaitan atoin ein reꞌ ka atoin Yahudis sin fa. In nasaitan bare reꞌ sin nabuan ma nbukaen naan. Natuin in natiun gon nok atoin Yahudis sin noniꞌ reꞌ nak, Kristus Iin na, ro he annaaꞌ naheran atoin Yahudis sin atoran rais pirsait ein ok-okeꞌ, ma ro he nbeits ok naꞌko atoniꞌ ka Yahudis fa."} +{"eng": "And the rest of the Jews joined him in his hypocrisy, so that even Barnabas was carried away with their hypocrisy.", "aaz": "Ankius niit naiꞌ Petrus anmoeꞌ jon on naan ate, atoin Yahudis bian natuin ein. Tar antea naiꞌ Barnabas amsaꞌ anmoeꞌ jon on naan."} +{"eng": "But not even Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised.", "aaz": "Anneen au uꞌuab on naan ate, sin ntoup goe nok reko. Sin antoup naiꞌ Titus amsaꞌ. Maski in atoin sonaꞌ, ka atoin Yahudis fa, mes sin ka naꞌseek ee fa he naꞌheriꞌ."} +{"eng": "This was because of the false brothers secretly brought in, who stole in to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage,", "aaz": "Mes oras naan, anmuiꞌ tuaf bian reꞌ ka nromin fa, natuin sin nanoin ein ꞌtetaꞌ. Sin atoin Kristen po-poi. Rarit sin neman amninuꞌ-mninuꞌ he naꞌsekeꞌ Yesus Kristus Iin na, reꞌ ka Yahudis fa, he natuin atoin Yahudis sin atoran rais pirsait ein ok-okeꞌ. Te kaah, Yesus Kristus nafetin anrair kit, etun hit ka mafuut ein kit fa goen nok atoran reꞌ naan, on reꞌ ate."} +{"eng": "Then after a period of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me.", "aaz": "Toon boꞌes am haa nkoon on naan ate, au ꞌfain ꞌuum aꞌtein aꞌbi kota Yerusalem. Au ꞌok naiꞌ Barnabas. Hai mok apirsait tuaf es ka atoin Yahudis fa, kaan ee naiꞌ Titus."} +{"eng": "I went up by revelation, and I laid before them the Good News which I preach among the Gentiles, but privately before those who were respected, for fear that I might be running, or had run, in vain.", "aaz": "Au ꞌtaam on kota naan, utuin rurut ma rekat Uisneno. Rarit au utoon ꞌeu atoni mnasiꞌ Kristen sin, Rais Reko reꞌ au utoon ma unoniꞌ ꞌeu tuaf-tuaf reꞌ ka atoin Yahudis sin fa. Oras naan au ꞌeikn ok kuuk uꞌuab ma utoon ꞌeu sin, he sin bisa nparikas ma ntae narek-rekoꞌ saaꞌ reꞌ au unoin ee naan, batuur aiꞌ kah? Fin karu sin nafeek ee mnak, ka batuur fa te, atoniꞌ bisa nak au mepu naan ruum am parsuum."} +{"eng": "But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not according to man.", "aaz": "Aok-bian arki! Au he utoon ki kninuꞌ ꞌak, Rais Reko reꞌ au unoniꞌ sin ꞌeu ki, ka mansian ii fa es ankaran sin."} +{"eng": "For I didn’t receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.", "aaz": "Au ka ꞌtoup sin fa naꞌkon mansian, ma ka tiit fa mansian es, reꞌ nanoniꞌ kau. Fin Yesus Kristus neikn On es reꞌ natoon areꞌ kanan rasi sin oetk ein ma aꞌmoufk ein neu kau."} +{"eng": "I marvel that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ to a different “good news”,", "aaz": "Aok-bian arki! Au ka uhini ꞌtein ki fa heen. Uisneno anpiir ma nbetis naan ki, natuin In nroim he hi mihiin In nekan arekot. Mes nansaaꞌ am es hi misaitn Ee rabah ma mituin kiim noniꞌ ꞌtetaꞌ"} +{"eng": "but there isn’t another “good news.” Only there are some who trouble you and want to pervert the Good News of Christ.", "aaz": "reꞌ ansaan ma anbeon? Unuꞌ feꞌe te, au unoniꞌ ꞌrair ki anmatoom nok Yesus Kristus In Rais Reko. Mes oras ia, apoit ii ntaam ma napoibaꞌ Rais Reko naan, tar antea ntakaꞌnanab ki."} +{"eng": "and all the brothers who are with me, to the assemblies of Galatia:", "aaz": "Haan tabes ma haan buseet naꞌko au, naiꞌ Paulus kau. Au ꞌsonuꞌ surat reꞌ ia ꞌeu au aok-bian apirsait ein nbin jemaaꞌt ein et propinsi Galatia. Hit aok-bian reꞌ nok kau esan ia, ansoun ein haan tabes ma haan buseet amsaꞌ. Au umnaub ki mꞌak, Amaꞌ Uisneno ma Yesus Kristus reꞌ anreek haefan kau, ka mansian aa fa. Yesus Kristus naan, es reꞌ Tuaf reꞌ Uisneno anreek Ee neem neu pah-pinan. Kristus anmaet, mes Uisneno namonib nafainꞌ Ee. Rarit Sin reꞌ naan, es reꞌ anreun kau he ꞌnao utoon Rais Reko reꞌ ia."} +{"eng": "how he was caught up into Paradise and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.", "aaz": "Au uhiin tuaf es, reꞌ anmafuut nok Kristus. Toon boꞌes am haa akoont ii, anmuiꞌ tuaf reꞌ nasaeb ee nbi neon goe tnanan reꞌ mnaun reꞌuf. Mes au ka uhiin fa ꞌak, in nsae neik in aon ee oo, aiꞌ in asmaan ee es asaet. Suma Uisneno es ahinit. Au uhini msaꞌ ꞌak, oras in naꞌaitiꞌ nsae neu Uisneno In Baer Reko naan, in nneen uab ein reꞌ atmasahun sin, tar antea mansian ii ka bisa naꞌuab fa saaꞌ-saaꞌ."} +{"eng": "to the one a stench from death to death, to the other a sweet aroma from life to life. Who is sufficient for these things?", "aaz": "Unuꞌ te, oras atoin Yahudis sin anmoꞌen fuaꞌ-turuꞌ, in masun naen ansae neu Uisneno he nharineb In nekan. Hit tahuum on reꞌ foo mein es amsaꞌ, reꞌ namnaub Uisneno anmatoom nok Kristus. Mes teu tuaf bian hit tahuum on reꞌ foo puun es. Fin karu atoniꞌ reꞌ nmoin naꞌroo naꞌko Uisneno ankius hit aꞌmonik, naan anmoeꞌ sin naten-teenb ein nak, sin of anmaten, ma sin of anbeits ok naꞌkon Uisneno. Mes teu tuaf bian attein, hit tahuum on reꞌ foo mein es. Fin karu tuaf reꞌ napein ꞌmonit reꞌ namneo ma namnoon, ankius hit aꞌmonik, naan anmoeꞌ sin namnau on mee mꞌes Kristus anmate nrair he nsoi nafetin sin, ma nfeen sin ꞌmonit reꞌ ka natfeek niit fa. Mansian mee es reꞌ naꞌbeiꞌ he nmoeꞌ rasin ia ok-okeꞌ? Ka tiit fa, tua!"} +{"eng": "In this confidence, I was determined to come first to you, that you might have a second benefit,", "aaz": "Natuin au ꞌpirsai ꞌak, hi mihiin rasin reꞌ ia ok-okeꞌ, etun unuꞌ te, au ufeek ꞌiit he ꞌeit iꞌkius ki ꞌtein, maut he hi bisa mipein tetus no nua."} +{"eng": "and by you to pass into Macedonia, and again from Macedonia to come to you, and to be sent forward by you on my journey to Judea.", "aaz": "Onaim unuꞌ te au utenab, karu au ꞌjair he ꞌnao ꞌeu propinsi Makedonia, au bisa ꞌeis iꞌkius ki. Rarit, karu au ꞌfain ꞌuum uꞌko Makedonia, au bisa ꞌeis iꞌkius ki ꞌtein. Nok ranan naan, hi bisa mturun ma mbaab kau, he au bisa ꞌkoon ꞌeu propinsi Yudea."} +{"eng": "“Death, where is your sting? Hades, where is your victory?”", "aaz": "“Hoe, ꞌmaten! Ho kuasam et mee? Hoe, ꞌmaten! Ho menas et mee?”"} +{"eng": "The sting of death is sin, and the power of sin is the law.", "aaz": "Nansaaꞌ am es rasi ꞌmaten neik menas neu hit mansian? Naan natuin hit tmoꞌe tsaan. Es reꞌ naan! Nansaaꞌ am es hit sanat ma penu sin anmuꞌin kuasa on naan? Naan natuin Uisneno In atoran naruruꞌ ma nakriraꞌ nak, hit sanat ma penu sin antanhai In aprenat. Es reꞌ naan!"} +{"eng": "For if the dead aren’t raised, neither has Christ been raised.", "aaz": "Ma karu batuur amaets ein ka nmoni nfanin fa, hai mjair saksii poi anmatoom nok Uisneno. Fin hai biasa minoniꞌ tuaf am mak, “Uisneno es reꞌ namonib nafaniꞌ Kristus!” Ro tebes hai mitoon on reꞌ naan. Ma karu amaets ein ka nmoni nfanin fa, in sairt ii nak, Uisneno ka namonib nafaniꞌ niit fa Kristus."} +{"eng": "Therefore other languages are for a sign, not to those who believe, but to the unbelieving; but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to those who believe.", "aaz": "Natuin rasi naan, hi mkius miit kiim, karu tuaf naꞌuab anpaek uab aꞌtetaꞌ, naan anjair tanar neu tuaf reꞌ ka npirsai fa feꞌ neu Uisneno, he sin nkius niit In kuasan. Naan ka nturun ma nbaab fa tuaf-tuaf reꞌ anpirsai nrarin neun Uisneno. Mes karu tuaf natoon Uisneno In haan beno, naan anturun ma nbaab atoniꞌ reꞌ anpirsai nrair neu Ne. Naan ka nturun ma nbaab fa tuaf reꞌ ka npirsai fa feꞌ neu Ne."} +{"eng": "If therefore the whole assembly is assembled together and all speak with other languages, and unlearned or unbelieving people come in, won’t they say that you are crazy?", "aaz": "Karu hi mibua, rarit hi arki es-es ate ampaek uab aꞌtetaꞌ, rarit anmuiꞌ tuaf reꞌ ka npirsai fa, aiꞌ tuaf reꞌ ka nahiin fa rasin reꞌ ia, antaam anbi hi sonam ma hi tnaanm ein, sin of nateenb ein on mee? Tebes, sin of nak, “Atoin ein ia namanun nrarin, tua!”"} +{"eng": "But if all prophesy, and someone unbelieving or unlearned comes in, he is reproved by all, and he is judged by all.", "aaz": "Karu hi arki, es-es ate mitoon Uisneno In haan beno, rarit anmuiꞌ tuaf reꞌ ka npirsai fa, aiꞌ tuaf reꞌ ka nahiin fa rasin reꞌ ia, antaam anbi hi sonam ma hi tnaanm ein, ro tebes tuaf naan anroim he nneen ma natniin saaꞌ reꞌ hi miꞌuab ee. Onaim saaꞌ reꞌ hi miꞌuab ee naan, naruruꞌ ma nakriraꞌ tuaf naan in saant ein, tar antea in nparikas namnuut in aꞌmoin aa kuun."} +{"eng": "For he who speaks in another language speaks not to men, but to God, for no one understands, but in the Spirit he speaks mysteries.", "aaz": "Fin, karu tuaf anmuiꞌ mahinif ma manoef he naꞌuab anpaek uab aꞌtetaꞌ, Uisneno In Asmaan ee anfee ne kuasa he natoon rasin reꞌ ka nakninuꞌ fa feꞌ. Mes in ka naꞌuab fa nok tuaf bian, fin in suma naꞌuab nok Uisneon goah. Ka nmuiꞌ fa tuaf reꞌ nabua nbi naan, reꞌ nahiin tuaf naan in uab naan."} +{"eng": "But he who prophesies speaks to men for their edification, exhortation, and consolation.", "aaz": "Mes karu tuaf anmuiꞌ mahinif ma manoef he natoon Uisneno In haan beno, in nfee haan beno naan neu tuaf ein ok-okeꞌ reꞌ abitan naan. In nahakeꞌ tuaf-tuaf in rais pirsait neu Uisneno, nhaꞌtain sin neek ein, nseuꞌsaab ma nhaan mau tuaf ein reꞌ neek ein ansusan."} +{"eng": "But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.", "aaz": "Mes hi mihiin mak, Uisneno nmoeꞌ kit atjair on reꞌ aof meseꞌ, ma In nꞌator in namaꞌ humaꞌ-humaꞌ, natuin In human ma In masan."} +{"eng": "If they were all one member, where would the body be?", "aaz": "Karu hit aok ii suma njair namaꞌ humaꞌ meesꞌ aah, in kaan ee ka ‘aof’ fa ntein, oo?"} +{"eng": "Nevertheless, neither is the woman independent of the man, nor the man independent of the woman, in the Lord.", "aaz": "Mes karu sin nmafutun nok Uisneno, bifee ma atoniꞌ ka nhaken nmees-mesen fa."} +{"eng": "For as woman came from man, so a man also comes through a woman; but all things are from God.", "aaz": "Nahunu te, Uisneno nmoeꞌ bifee naꞌko atoniꞌ. Mes namuni te, bifee ji es reꞌ nahoniꞌ naan atoniꞌ. Ma Uisneno es reꞌ anmoeꞌ areꞌ saaꞌ-saaꞌ ii he njarin."} +{"eng": "But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God, and I don’t desire that you would have fellowship with demons.", "aaz": "Au sairt ii, on mee? Oras atoniꞌ reꞌ ka nahiin fa Uisneno he nfee fuaꞌ-turuꞌ neu sin baer fuat ein, naan ka maꞌosaꞌ fa saaꞌ-saaꞌ, aiꞌ? Fin baer fuat ein naan, suma faut marunaꞌ reꞌ ka nmonin fa! Kaah fa, tua! Au sairt ii on nai: oras tuaf anroor muꞌit he njair fuaꞌ-turuꞌ neu sin baer fuat ein, sin naꞌbesan neu niut reuꞌf ein. Mes sin ka naꞌbesan fa neun Uisneno reꞌ batuur. Onaim au ka ꞌroim fa he hi mmafuut mok niut reuꞌf ein on naan."} +{"eng": "To the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to those who are under the law, as under the law, that I might gain those who are under the law;", "aaz": "Onaim karu au ubua ꞌok atoin Yahudis, au ꞌmoeꞌ au tuak ii on reꞌ atoin Yahudis, he ꞌturun ma ꞌbaab atoin Yahudis he sin nahiin Uisneno. Karu au ubua ꞌok atoniꞌ reꞌ nnaaꞌ naheran Uisneno In Atoran, au ꞌmoeꞌ utuin Uisneno In Atoran, he au bisa ꞌturun ma ꞌbaab sin imsaꞌ he nahiin Uisneno, (maski au uhiin ꞌak, tmoeꞌ tatuin Atoran naan ka bisa fa tareko tfain tok Uisneno)."} +{"eng": "to those who are without law, as without law (not being without law toward God, but under law toward Christ), that I might win those who are without law.", "aaz": "Karu au ubua ꞌok tuaf reꞌ ka nahiin fa Uisneno In Atoran, au ꞌjair on reꞌ sin, he ꞌeik sin antaam anjarin Uisneno Iin na. (Au ka ufetin ꞌain fa Uisneno In Atoran reꞌ In nasanut sin nanete npeoꞌ kaꞌo Musa, mes oras ia au ꞌmoni ꞌpaek Kristus In Atoran.)"} +{"eng": "If we sowed to you spiritual things, is it a great thing if we reap your fleshly things?", "aaz": "Kaah fa, tua! In naꞌuab nak he nkius kai msaꞌ! Fin matuꞌi mnak, “Abanit afu ma tuaf reꞌ nbetis maak maꞌpuniꞌ naꞌko srakon, oras sin nmepun sin nahinin nak, sin of napenin sin sapaak ein.” On naan amsaꞌ, reko nneis karu haef atoniꞌ Kristen sin bisa ntoup sin sapaak ein, naꞌkon sin meupk ein sin aafk ein. Fin oras hai minoniꞌ ki areꞌ kanan rasi naꞌko Uisneno In Asmanan, naan nahuum on reꞌ atoin tani tuaf es anseen. Onaim oras hai minoniꞌ mrair ki te, ka saaꞌ-saaꞌ fa karu hai mtoup bukaet aiꞌ saaꞌ-saaꞌ miꞌko ki. Fin reꞌ naan, ro pantas!"} +{"eng": "There is also a difference between a wife and a virgin. The unmarried woman cares about the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit. But she who is married cares about the things of the world—how she may please her husband.", "aaz": "Mes reꞌ anmatsao nrair, ro he nahiin ma nakeo pah-pinan ia in romin amsaꞌ. In nroim he nahiin ma nakeo Uisneno In roimn ee, mes in ro he naim ranan he nharineb in fee je msaꞌ. Naan anmoeꞌ in teenb ee nbaits on neu-mneem. On naan amsaꞌ bifee reꞌ ka nmatsao ntein fa, ma bifee reꞌ ka nsao niit fa. Sin nahiin ma nakeo Uisneno In romin, he sin bisa nakniunꞌ ein anbin sin neek ein ma sin aok ein. Mes bifee amatsaos ii, in neek ee nbaits on neu-mneem. Fin in nroim he nahiin ma nakeo Uisneno In romin, mes in ro he naim ranan he nharineb in moen je msaꞌ."} +{"eng": "But I say this, brothers: the time is short. From now on, both those who have wives may be as though they had none;", "aaz": "Aok-bian manekat arki! Utuin au teenb ii te, on nai: oors ii npaumaak een, ma neon amsoupt ii npaumaak een. Atoin mafeꞌe, in kais natenab ma nakeo naan ahaa in fee jan kuun, mes in ro he natenab ma nakeo Uisneno msaꞌ."} +{"eng": "and those who weep, as though they didn’t weep; and those who rejoice, as though they didn’t rejoice; and those who buy, as though they didn’t possess;", "aaz": "On naan amsaꞌ, karu anmuiꞌ tuaf ankuur ma nkae, reko nneis in nhaꞌtain in tuan he kais ankae, he in naꞌbeiꞌ he natenab ma nakeo Uisneno. On naan amsaꞌ, karu anmuiꞌ tuaf reꞌ neekn ee nmariin, reko nneis in nmoeꞌ in tuan ee he kais on reꞌ naan, he in bisa natenab ma nakeo Uisneno. Karu anmuiꞌ tuaf ansoos naꞌbeiꞌ bareꞌ, reko nneis in nmoin on reꞌ tuaf reꞌ anmaꞌmuiꞌ, he in bisa natenab ma nakeo nahiin Uisneno."} +{"eng": "and those who use the world, as not using it to the fullest. For the mode of this world passes away.", "aaz": "Karu anmuiꞌ tuaf anpaek bareꞌ naꞌko pah-pinan ia, reko nneis in nmoeꞌ in tuan ee nahuum on reꞌ tuaf reꞌ ka nakfiirt on fa neu pah-pinan ia in baerꞌ ein, maut he in natenab ma nakeo nahiin Uisneno. Natuin pah-pinan ia in ranan of namneuk nain."} +{"eng": "Don’t you know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? May it never be!", "aaz": "Hi aom ein anjarin Kristus Iin na, nahuum on reꞌ hi mjair biaf miꞌko Kristus In aon. Hi of mihini mrair rasi naan! Onaim karu au ꞌpaek Kristus In aon, ma ꞌnao ꞌseor goe ꞌok bifee aꞌhakeꞌ, naan on mee? Kaisaꞌ! Fin rasi naan, ka pantas fa!"} +{"eng": "Or don’t you know that he who is joined to a prostitute is one body? For, “The two”, he says, “will become one flesh.”", "aaz": "Hi of mihini mrair, karu atoniꞌ ntuup nok bifee aꞌhakeꞌ on reꞌ naan, sin nua sin nmafutu njarin meseꞌ. Fin matuꞌi et Suur Akninuꞌ mnak, “Sin nua sin nmafutun njarin meseꞌ.”"} +{"eng": "Or don’t you know that the unrighteous will not inherit God’s Kingdom? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor male prostitutes, nor homosexuals,", "aaz": "Hi on reꞌ ka mihiin fa areꞌ rasin reꞌ ia! Te kaah, tuaf reꞌ ka nroim fa he nmoeꞌ rais amneot ma amnonot, ka neu fa he ntaam anjair Uisneno In nonot-asar sin. Kais amkonan hi tuam ein he mtoup rais poi, he hi misanab! Tuaf reꞌ nmakoin nok ka in fee ja fa, aiꞌ ka in moen ja fa, araut, amakaket, atoniꞌ nkoin atoniꞌ,"} +{"eng": "nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor slanderers, nor extortionists, will inherit God’s Kingdom.", "aaz": "abakat, akomat, amauf raru, tuaf reꞌ ankanaꞌpaar es in kanan, aputa-kriut he ntoup naan tuaf es in bareꞌ. Fin tuaf-tuaf ein on reꞌ naan, ka neu fa he ntaam anjarin Uisneno Iin na!"} +{"eng": "Some of you were such, but you were washed. You were sanctified. You were justified in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God.", "aaz": "Te kaah, unuꞌ te, hi bian on reꞌ naan amsaꞌ! Mes Uisneno nsaok ma nnoes nain hi saant ein, ma In nakninuꞌ ki. Ma In nfei ranan amsaꞌ he hi bisa mireko mfain mok Ne. In nmoeꞌ areꞌ rasin naan, natuin hi mmafuut mok hit Usiꞌ Yesus Kristus, ma natuin hi mmafuut mok Uisneno In Asmanan amsaꞌ."} +{"eng": "For what do I have to do with also judging those who are outside? Don’t you judge those who are within?", "aaz": "Hi mmuiꞌ hak he mtai ma mnilei atoni sraniꞌ sin aꞌmoink ein. Mes au ka ꞌmuiꞌ fa hak he ufeek rasi ꞌeu tuaf reꞌ ka npirsai fa Uisneno."} +{"eng": "But those who are outside, God judges. “Put away the wicked man from among yourselves.”", "aaz": "Fin In kuun of es reꞌ nafeek rasi neu tuaf reꞌ ka npirsai Je fa. Mes hi kais amnikan Uisneno In Suur Akninuꞌ reꞌ matuꞌi mnak, “Tuaf reꞌ anteek in tuan anjair Uisneno Iin na, mes in nmoeꞌ rais maufinu piut-piut, amriuꞌ mipoitn ee, tua!”"} +{"eng": "whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,", "aaz": "Onaim hi kais maikas ma minaib tuaf es mak, in ro maꞌtaniꞌ. Fin Uisneno es reꞌ nait nanaib tuaf he naꞌnaak ki. Areꞌ saaꞌ-saaꞌ ii ok-okeꞌ anjair hi ngguin een. Onaim hi aꞌnaakt ein, on reꞌ: au, naiꞌ Apolos, ma naiꞌ Petrus, hai ok-okeꞌ mjair hi ngguin. Ma areꞌ kanan rasi nbin pah-pinan ia, anjair hi ngguin amsaꞌ, maski hi mmoin aiꞌ mmaet, oras ia aiꞌ amnemat, areꞌ saaꞌ ii ok-okeꞌ njair hi ngguin."} +{"eng": "According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each man be careful how he builds on it.", "aaz": "Uisneno naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu kau. Etun au on reꞌ aꞌnaak tukan. Rarit Uisneno nturun ma nbaab kau he au unoniꞌ ki ꞌeik rasi ꞌsuik fein naꞌko unuꞌ, he uhakeꞌ fanderen reꞌ maꞌtaniꞌ ꞌbi hi ꞌmonim. Rarit tuaf bian nanoniꞌ ki, he sin nafeen ein anbin fanderen naan in tunan reꞌ au ꞌmoꞌe. Mes tukan meseꞌ-meseꞌ ro he nmeup rek-reko he nafenaꞌ rek-reko ma batuur."} +{"eng": "For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Jesus Christ.", "aaz": "Fanderen reꞌ maꞌtaniꞌ nhake nrair, es reꞌ Yesus Kristus. Onaim ka nmuiꞌ fa tuaf es, reꞌ bisa nafenaꞌ fanderen bian anbi hi neekm ein, fin Uisneno nahakeꞌ nrair fanderen reꞌ maꞌtaniꞌ ma batuur."} +{"eng": "Who then is Apollos, and who is Paul, but servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him?", "aaz": "Te kaah, naiꞌ Apolos naan, sekau? Ma au, naiꞌ Paulus reꞌ ia, sekau? Fin hai nua kai reꞌ ia, suma mjair aan reun ahaa. Hai es reꞌ miruruꞌ ma mikriraꞌ ranan he hi bisa mpirsai Kristus. Naiꞌ Apolos nanaobaꞌ mepu natuin Usiꞌ In aprenat. Ma au on naan amsaꞌ."} +{"eng": "I planted. Apollos watered. But God gave the increase.", "aaz": "Au es reꞌ utoon uhun-huun ꞌeu ki anmatoom nok Kristus. Naan on reꞌ au es reꞌ aꞌseen fini. Rarit naiꞌ Apolos neem nanoniꞌ ki. Naan on reꞌ in es reꞌ anpoin finin reꞌ au ꞌseen aꞌrair sin. Mes Uisneno naan, In es reꞌ anmoeꞌ finin naan natoron, nmonin, naꞌnaen ma namrian."} +{"eng": "So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.", "aaz": "Onaim tuaf reꞌ anseen finin, in ka maꞌosaꞌ fa. Ma reꞌ anpoin finin naan, in ka maꞌosaꞌ fa msaꞌ. Suma rais jes reꞌ maꞌosaꞌ, es reꞌ Uisneno. Fin In es reꞌ anmoeꞌ finin naan anmonin ma namrian."} +{"eng": "Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.", "aaz": "Tuaf reꞌ anseen, ma tuaf reꞌ anpoin, sin anmepun nabu-buan, sin on reꞌ ameput bubu meseꞌ. Ma too mfaun reꞌ nanaobaꞌ Usiꞌ In mepu, of In nbaras sin suus-haet ein naan."} +{"eng": "I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,", "aaz": "Au ꞌtoit makasi ꞌeu Uisneno, fin oras au ꞌbi naan ꞌok ki, au ka usrain fa tuaf. Suma au usrani haa naiꞌ Krispus ma naiꞌ Gayus."} +{"eng": "so that no one should say that I had baptized you into my own name.", "aaz": "Nok ranan naan, ka nmuiꞌ fa tuaf nak, “Sin nasrain kau npaek naiꞌ Paulus in kanan, rarit au ꞌjair naiꞌ Paulus iin na.”"} +{"eng": "And honour and glory be to him, that is mighty to confirm you by my gospel, and (the) preaching of Jesus Christ, by the revelation of (the) mystery held still, in times everlasting; [Forsooth to him, that is mighty to confirm you by my gospel, and (the) preaching of Jesus Christ, after the revelation of (the) mystery holden still, that is, not showed, in times everlasting;]", "aaz": "Ampures ma mboꞌis Uisneno! Fin In nmuiꞌ kuasat he naꞌbeꞌib ki. In Rais Reko, nak on reꞌ naan, ma au unoniꞌ ma utoon on reꞌ naan amsaꞌ, oras au ubenoꞌ ma utoon anmatoom nok Yesus Kristus. Uisneno es anfei natoon kit areꞌ rasin naan ok-okeꞌ reꞌ nmatoom nok Kristus, reꞌ un-unuꞌ te sin ka nahiin sin fa, natuin maꞌnifaꞌ feꞌ."} +{"eng": "(But nowe is opened, and published among all nations by the Scriptures of the Prophetes, at the commandement of the euerlasting God for the obedience of faith)", "aaz": "Mes oras ia, rasin reꞌ Uisneno In mafefa kniunꞌ ein un-unuꞌ antui nain sin anbin Suur Akninuꞌ, ro mamniit ein een. Uisneno ro ka nmaet fa, In es reꞌ anꞌator he tuaf ein naꞌkon puru ma pah anfuun am nateef bisa nahiin rasi reꞌ unuꞌ te maꞌnifaꞌ. Nok ranan naan, sin bisa npirsai Je, ma sin nmoeꞌ natuin In romin."} +{"eng": "God is really great and powerful, so everybody has to tell him that he is good. He can make you strong. This is his message. It is the good news about Jesus Christ. A long time ago, God planned to get both the Jewish people, and the people that are not Jews, to believe in him. But at first he kept it a secret, and he just got the Jewish people to follow him. After that, he got his men to write about it ahead of time, and their words are in his book. Now his message about Jesus is for every nation. It is not just for the Jewish people, but everybody everywhere can trust him, and they can listen to him and do what he wants. God is the only one that can think good enough to make it all work out like that. So everybody has to tell God and Jesus Christ, “You are great.” They have always got to do that for ever. From Paul", "aaz": "Suma In nmees kuun, Uisneno. Suma In nmees kuun nahiin batuur-batuur areꞌ kanan rasi. Au ꞌait siit pures-boꞌis ꞌeu Ne, natuin Yesus Kristus In ꞌmepun! Tebes, ro namneo, tua! Au surat antuuꞌ ma nheuꞌ on naan, tua. Saloom, Au naiꞌ Paulus kau, tua."} +{"eng": "Gaius, my host and host of the whole assembly, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, as does Quartus, the brother.", "aaz": "Au, naiꞌ Paulus kau, utua ꞌbi naiꞌ Gayus in umi. Atoin asraint ein biasa nabuan he nakrein nbin in umi. In nsonuꞌ haan tabes ma haan buseet neu ki msaꞌ. Naiꞌ Erastus, reꞌ bendahara kota, ma hit aok-bian naiꞌ Kuartus, ansoun ein haan tabes ma haan buseet amsaꞌ."} +{"eng": "The grace of our Lord Jesus Christ be with you all! Amen.", "aaz": "[Au ꞌtoit he hit Usiꞌ Yesus Kristus naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu ki arki. On reꞌ naan, tua!]"} +{"eng": "For I will not dare to speak of any things except those which Christ worked through me for the obedience of the Gentiles, by word and deed,", "aaz": "Au ka ubrain fa he uꞌuab rasi ꞌtetaꞌ. Au suma uretaꞌ Kristus In meupn ahaa, ma on mee mꞌes naꞌ In npaek kau. Oras ia nmuiꞌ atoin ka Yahudis fa reꞌ nneen ma natniin Kristus, natuin Uisneno npaek kau, he ururuꞌ ma ukriraꞌ ranan aꞌpaek au uab ein ma au ꞌmeupk ein."} +{"eng": "in the power of signs and wonders, in the power of God’s Spirit; so that from Jerusalem and around as far as to Illyricum, I have fully preached the Good News of Christ;", "aaz": "Kristus anfee kau kuasa naꞌko Uisneno In Asmaan Akninuꞌ, he au bisa ꞌmoeꞌ rais sanmakat humaꞌ-humaꞌ. In nfee kau kuasa naan he naruruꞌ ma nakriraꞌ mnak, Kristus reꞌ naan, sekau. Nok ranan naan, au utoon aꞌrair tuaf-tuaf nbi mee-mee, areꞌ saaꞌ ii ok-okeꞌ nmatoom nok Kristus in Rais Reko. Es naan ate, au utoon uꞌko kota Yerusalem, anfuun am nateef tar antea pah Ilirikum anpaumaak pah Itali."} +{"eng": "I myself am also persuaded about you, my brothers, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish others.", "aaz": "Aok-bian arki! Au ꞌpirsai ꞌak, hi neekm ein naheun nok rais rekon, hi mihini mfa-faun, ma hi bisa mmafainekan es nok es."} +{"eng": "But I write the more boldly to you in part as reminding you, because of the grace that was given to me by God,", "aaz": "Au ꞌtui maat-maat ꞌbi surat reꞌ ia, he utoon ki no goes anteniꞌ anmatoom nok rasi humaꞌ-humaꞌ. Au ꞌtui on nai, natuin Uisneno naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu kau,"} +{"eng": "Now the God of perseverance and of encouragement grant you to be of the same mind with one another according to Christ Jesus,", "aaz": "Uisneno es reꞌ anhaꞌtain Iin na he bisa naarn ein ma ntaahn ein anbin susat ma nanaꞌrenat. Ma In es reꞌ anhaꞌtain hit neek ii msaꞌ. Au ꞌonen he ꞌtoit Je, he In naruruꞌ ma nakriraꞌ ranan, he hi bisa mmoin nekaf meseꞌ, mituin Yesus Kristus In romin."} +{"eng": "that with one accord you may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.", "aaz": "Fin karu hi nekaf meseꞌ on naan, hi bisa mibua he maikas ma mboꞌis Uisneno. In reꞌ naan, hit Usiꞌ Yesus Kristus In Amaf."} +{"eng": "for God’s Kingdom is not eating and drinking, but righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit.", "aaz": "Mutenab murek-rekoꞌ! Fin Uisneno, hit Usif. Mes hit ka tjair fa Uisf ee Iin na natuin hit suma taah-tiun tatuin atoorn ahaa. Kaah fa, tua! Karu hit troim he tjair Uisf ee Iin na, hit ro he tmoeꞌ reko, hit neek ii kninuꞌ, hit tmoin tamneo he tmarameꞌ es nok es, ma hit neek ii nmariin. Rasin reꞌ ia ok-okeꞌ bisa njarin, karu hit tmafuut piut tok Uisneno In Asmaan Akninuꞌ."} +{"eng": "For he who serves Christ in these things is acceptable to God and approved by men.", "aaz": "Tuaf reꞌ ntuthae Kristus on reꞌ naan, anharineb Uisneno In nekan. Ma tuaf bian anparikas narek-rekoꞌ tuaf naan in aꞌmonin, rarit naikas tuaf naan in kanan am nak, “In reꞌ naan, atoin reko!”"} +{"eng": "Yet if because of food your brother is grieved, you walk no longer in love. Don’t destroy with your food him for whom Christ died.", "aaz": "On reꞌ karu ho meuk sisi, ma rasi naan anmoeꞌ ho aom-bian neekn ee nsuus, ho ka mururuꞌ ma mukriraꞌ fa ho manekam meu ne, aiꞌ? Maran ma mtahan ho tuam aan! Kais mureuꞌ ho aom-bian, natuin suma he mbukae kuum saaꞌ es! Fin Kristus anmaet neu tuaf naan amsaꞌ."} +{"eng": "Then don’t let your good be slandered,", "aaz": "Ka reko fa karu ho mmoeꞌ rais jes, reꞌ ho maan ee neu reko, mes tuaf bian naꞌuab naꞌreꞌuf ho kaanm aan, natuin sin naan ho ꞌmoꞌem naan, maufinu."} +{"eng": "For none of us lives to himself, and none dies to himself.", "aaz": "Oras hit tmoin, hit ka tmoin fa neu hit tuak ii kuuk. Ma oras hit tmaet, hit ka tmaet fa neu hit tuak ii kuuk."} +{"eng": "For if we live, we live to the Lord. Or if we die, we die to the Lord. If therefore we live or die, we are the Lord’s.", "aaz": "Fin karu hit tmoin feꞌ, hit tmafuut feꞌ tok hit Usiꞌ. On naan amsaꞌ karu hit tmaet, hit tmafuut feꞌ tok hit Usiꞌ. Onaim maski hit tmoin, aiꞌ atmaet, hit atjair Iin na feꞌ."} +{"eng": "Do this, knowing the time, that it is already time for you to awaken out of sleep, for salvation is now nearer to us than when we first believed.", "aaz": "Uisneno he nafetiꞌ kit naꞌko maufinut anbi pah-pinan ia. Ma oras ia, in oors ee he nsoi nafetin areꞌ mansian ii ok-okeꞌ, anpaumaak anneis naꞌko oras hit he tpirsai feꞌ teu Yesus Kristus. Es naan ate, hit ro he tmaneek es nok es atbi ꞌmonit, natuin hit tahiin rasi naan. Naan on reꞌ unuꞌ te, hit ttuup. Mes oras ia, in oors ee reꞌ hit he tfeen nai!"} +{"eng": "The night is far gone, and the day is near. Let’s therefore throw off the deeds of darkness, and let’s put on the armor of light.", "aaz": "Ka ꞌroo fa te, he nmeu goen ma maans ee he nsae jen. Onaim reko nneis hit tasnaas nai taꞌko hit maufinun. Naan, on reꞌ atoniꞌ reꞌ nmoni nbi meisꞌokan ma nmoeꞌ rais maufinu, fin sin nateenb ein nak, ka tiit fa tuaf reꞌ nkius niit sin. Mes oras ia, hit ro he tjair on reꞌ sorarus reꞌ npaek baer makenat, he nahakeꞌ rais reko, on reꞌ atoniꞌ nmoni nbi meꞌu."} +{"eng": "And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.", "aaz": "On naan amsaꞌ, oras ia. Fin ka atoin Yahudis fa ok-okeꞌ reꞌ naikoit Uisneno. Anmuiꞌ tuaf feꞌ naꞌko hai tuaf ein reꞌ Uisneno npiir anrair sin he nsoi nafetin sin, natuin In nroim he naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu kai, ka natuin fa hit tmoeꞌ rais reko! Fin karu In ro he npiir kit natuin hit tmoeꞌ rais reko, in sairt ii nak, In ka bisa nafeek fa he nakriraꞌ In nekan arekot, aiꞌ In nafeek nak ka nakriraꞌ fa In nekan arekot neu kit. Karu on naan, hit ka tteek ee fa tak ‘nakriraꞌ In nekan arekot’ antein."} +{"eng": "even as it is written, “Behold, I lay in Zion a stumbling stone and a rock of offense; and no one who believes in him will be disappointed.”", "aaz": "Nansaaꞌ am es sin ka bisa fa he naraem ok nok Uisneno? Natuin sin suma nromin he nmoꞌen natuin atoran, maut he In ntoup sin on reꞌ atoin neek amneot ma amnonot, mes sin ka npirsain fa neun Yesus Kristus. Rarit on reꞌ sin nastunan nbi “fatu stunaꞌ”. Rasi reꞌ ia es reꞌ Suur Akninuꞌ Uisneno In sairt ii nak, “Amkius iim ma mipeen iim feꞌ! Fin Au ꞌtao ꞌrair Tuaf es et aꞌtoꞌef Sion, et kota Yerusalem. Tuaf naan on reꞌ faut goes reꞌ nmoeꞌ tuaf nastuun. Mes sekau reꞌ npirsai Je te, kais namaeb on.” Fatu naan, es reꞌ Naiꞌ Yesus. Mes atoin Israelas sin antorak ma ka ntoup Goe fa. Naan on reꞌ sin nastunan, rarit sin ntaikobin natuin fatu naan."} +{"eng": "it was said to her, “The elder will serve the younger.”", "aaz": "Oras bi Ripka ka nahoniꞌ naan sin fa feꞌ, sin ka nmoeꞌ nitan fa feꞌ rais reko, aiꞌ rais maufinu. Maski on naan amsaꞌ, mes Uisneno natoon nain neu bi Ripka anmatoom nok riꞌaan koen reꞌ npoi nahunu mnak, “Taatf aan of anjair ameput neu in orif.” Uisneno natoon on naan, he naruruꞌ ma nakriraꞌ am nak, karu In npiir naan tuaf es, In nahini nrair nak, In he npaek tuaf naan nahuum on mee. Rarit Uisneno npiir riꞌaan muniꞌ naan he njair Iin ja. In ka nperluu fa he npao he nkius riꞌaan muniꞌ naan he nmoeꞌ on mee, natuin Uisneno nahiin nain."} +{"eng": "For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brothers’ sake, my relatives according to the flesh", "aaz": "Au uꞌuab on nai: au neek ii nsuus. Au ꞌnaben ate maꞌfenaꞌ on naan, natuin au umnau au ngguin. Fin au ꞌroim he au uuf ma pah Yahudis sin imsaꞌ nmafutun nok Kristus, mes amfaun reꞌ ka npirsai Je fa. Karu au bisa ꞌfei enoꞌ ranan ꞌeu sin, au ubarab he ꞌtoit Uisneno he nhukun kau, he au ꞌsenuꞌ ma ꞌsekaꞌ sin. Ma au ubarab he ꞌtoti msaꞌ he Uisneno nbatis kau uꞌko Kristus, maut he au tuaf ein bisa nmafutun nok Ne."} +{"eng": "For I am persuaded that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,", "aaz": "Au uhiin batuur-batuur ꞌak on nai: ka tiit fa rais jes amsaꞌ reꞌ bisa nmoeꞌ Uisneno he nasnasab In manekan neu kit. Maski hit tmoin, aiꞌ tmaet, aiꞌ nmuiꞌ ameput naꞌko sonaf neno tunan, aiꞌ anaaꞌ aprenat, aiꞌ nmuiꞌ kuasat, aiꞌ rasi oras ia, aiꞌ rasi reꞌ amnemat,"} +{"eng": "nor height, nor depth, nor any other created thing will be able to separate us from God’s love which is in Christ Jesus our Lord.", "aaz": "kuasa nbi neon goe tnanan, aiꞌ kuasa nbi pah-pinan, aiꞌ bareꞌ ꞌtetaꞌ reꞌ Uisneno nmoeꞌ sin — ka tiit tain fa saaꞌ es, reꞌ bisa nbatis kit naꞌko Uisneno, reꞌ anmoeꞌ Je he In ka nneek kit fa goen! Natuin hit tmafuut tok hit Usiꞌ Yesus Kristus, reꞌ Uisneno anreek haef anrair Je ntaam neem."} +{"eng": "For we were saved in hope, but hope that is seen is not hope. For who hopes for that which he sees?", "aaz": "Oras Uisneno nsoi nafetin kit, In natoon amsaꞌ, In of anmoeꞌ on mee. Mes oras ia, hit tpao feꞌ, natuin ka njair fa feꞌ. Karu hit tkius rais jes anjari nrair, hit ka tperluu fa he tpao tteniꞌ he tkius rasi naan. Fin atoniꞌ ka npao nteniꞌ fa he nkius rais jes reꞌ njari nrair, aiꞌ?"} +{"eng": "But if we hope for that which we don’t see, we wait for it with patience.", "aaz": "Mes karu hit tpao he tkius rais jes reꞌ ka njair fa feꞌ, hit bisa taran ma ttahan nok sabaar."} +{"eng": "because the mind of the flesh is hostile toward God, for it is not subject to God’s law, neither indeed can it be.", "aaz": "Hit mansian ii hit roimk ii kuuk es reꞌ atraban Uisneno In romin. Rarit hit kuuk ka tbaiseun fa he tatniin Ee, natuin hit kuuk ka bisa fa."} +{"eng": "Those who are in the flesh can’t please God.", "aaz": "Fin tuaf reꞌ nkonan sin roimk ein kuuk he nꞌator sin, reko ka reko, ka bisa nharineb fa Uisneno In nekan."} +{"eng": "For the woman that has a husband is bound by law to the husband while he lives, but if the husband dies, she is discharged from the law of the husband.", "aaz": "Au ꞌpake ꞌtopeꞌ naꞌko atoran fee-mone. Karu bifee jes ansao nrair atoin es, tatuin atoran, sin nua sin anjarin fee-mone tar antea sin nmaten. Mes karu in moen je nmaet, bifee banuꞌ naan ka nmafuut fa goen nok atoran naan. In bisa nsao ntein."} +{"eng": "So then if, while the husband lives, she is joined to another man, she would be called an adulteress. But if the husband dies, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she is joined to another man.", "aaz": "Mes karu in ansao atoniꞌ ꞌtetaꞌ oras in moen je nmoin feꞌ, tatuin atoorn ii, naan in nmakake nrair. Mes karu in moen je nmate nrair, atoran fee-mone ka ntoom ee fa goen antein. In napeni nrair fetin. Rarit karu in ansao ntein atoniꞌ ꞌtetaꞌ, tatuin atoorn ii, in ka nmakaek fa, tua."} +{"eng": "Therefore don’t let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.", "aaz": "Kais amkonan maufiun nggui nbi ho nekam anmuiꞌ kuasa he bisa nꞌator ko, he ho suma mutuin ahaa ho aom aan in nromin, he mmoeꞌ maufiun ein. Fin ro tebes, ho aom aan of ammaet."} +{"eng": "Also, do not present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.", "aaz": "Ma kais amnonaꞌ ho tuam aan he mmoeꞌ rais reuꞌf ein reꞌ naan, fin reꞌ naan ansaan amsaꞌ. Mes amnonaꞌ ho tuam aan meu Uisneno nmees, he In es anꞌator ko. On reꞌ ho mmate mrair, rarit ho mmoni mfain. Onaim ampaek ho tuam aan aꞌteme-ꞌteme he mmoeꞌ rais reko meu Uisneno."} +{"eng": "For sin will not have dominion over you, for you are not under law, but under grace.", "aaz": "Kais amkonan he saant ii bisa nꞌator ki, on reꞌ saant ii njair hi usif. Oras ia, hi kais ammoin mituin kaꞌo Musa in atoorn ein antein, he hi mireko mfain mok Uisneno. Fin hi mmoin mok amneot natuin Uisneno naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu ki. Onaim oras ia, In nekan arekot naan es reꞌ anꞌator ki."} +{"eng": "Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ;", "aaz": "Onaim natuin hit tpirsai teu Uisneno, es naan ate In nmarak kit atjair atoin neek amneot ma amnonot. Rarit hit neek ii nakninuꞌ nrair neu Uisneno, natuin hit Usiꞌ Yesus Kristus, reꞌ Uisneno nreek haefn Ee ntaam neem, anfei ranan he hit bisa tmarameꞌ on naan."} +{"eng": "through whom we also have our access by faith into this grace in which we stand. We rejoice in hope of the glory of God.", "aaz": "Kristus naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu kit, natuin hit tpirsai Je. Etun hit neek ii bisa nmaꞌtain ma naꞌbeiꞌ. Ma hit neek ii anmariin, natuin hit tahiin tak, Uisneno of he nait kit he hit tnaben tok In pinan ma In akrahan."} +{"eng": "to demonstrate his righteousness at this present time, that he might himself be just and the justifier of him who has faith in Jesus.", "aaz": "Uisneno naruruꞌ ma nakriraꞌ neu Usif Yesus he njair fuaꞌ-turuꞌ reꞌ natai nafaniꞌ kit ma nnoes nain hit sanat ma penu sin. Mes hit ro he tpirsai Je tak, In ntoup hit sapaaf anbi rais hukun. Onaim In nꞌopaꞌ ma nasaik In naaꞌ, ma nmate nsenuꞌ kit. Nok ranan naan, Uisneno naruruꞌ ma nakriraꞌ nak, saaꞌ reꞌ In nafeek ee naan, ro batuur. Unuꞌ te, In naran ma nsabaar maꞌtaniꞌ, rarit In npiir he nnikan nain sanat ma penu reꞌ atoniꞌ nmoꞌe nrair sin. Mes karu In ka nhukun fa tuaf reꞌ ansaan, In ka njair fa afeek rasi reꞌ natai ma namnoon. Onaim In nfei ranan, maut he Yesus Kristus bisa nasaah hit atoin asanat hit hukun. Oras ia, In naruruꞌ ma nakriraꞌ neu mansian ii ok-okeꞌ mnak, In nmoeꞌ rais reko piut. Rarit tuaf-tuaf reꞌ ansaan, reꞌ anpirsai neu Naiꞌ Yesus, In nafeek he nmarak sin, atoin neek amneot."} +{"eng": "oppression, and anguish on every soul of man who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.", "aaz": "Tuaf-tuaf reꞌ nmoeꞌ rais maufiun ein, of napenin susat ma maꞌneꞌat. Maski atoin Yahudis, aiꞌ atoin ka Yahudis fa, sin napenin ok-okeꞌ."} +{"eng": "But glory, honor, and peace go to every man who does good, to the Jew first, and also to the Greek.", "aaz": "Mes tuaf-tuaf reꞌ nmoeꞌ rais reko, of Uisneno naikas narat-ratan sin, ma nhormaat sin he nmonin nok mamut, rameꞌ es nok es, ma taininaꞌ. Maski sin atoin Yahudis, aiꞌ atoin ka Yahudis fa, sin napenin ok-okeꞌ."} +{"eng": "For there is no partiality with God.", "aaz": "Fin Uisneno ka npiir fa humaf!"} +{"eng": "For the invisible things of him since the creation of the world are clearly seen, being perceived through the things that are made, even his everlasting power and divinity, that they may be without excuse.", "aaz": "Tuaf-tuaf ein reꞌ ia, ka napenin fa rasi ꞌsukif he namneob ok, fin rasin reꞌ tuaf bisa nahiin anmatoom nok Uisneno naan, naan mahiniꞌ ma nakninuꞌ nrair. Natuin In neikn On es reꞌ nakriraꞌ sin! Au sairt ii on nai: anmurai naꞌko oras In nmoeꞌ neno tunan ma pah-pinan antea oras ia, karu anmuiꞌ tuaf he nahiin rasi anmatoom nok Uisneno In tuan ma In kuasan reꞌ ka natfeek fa, bisa! Maski Uisneno In tuan naan ka mamnitaꞌ fa, mes hit mansian ii bisa tahiin Je feꞌ, nanete npeoꞌ saaꞌ reꞌ In nmoeꞌ sin. Etun au ꞌak, amaufiunt ein ka napenin fa rasi ꞌsukif he namneob sin tuak ein antein am nak, “Au ka uhiin fa saaꞌ-saaꞌ anmatoom nok Uisneno.”"} +{"eng": "So as much as is in me, I am eager to preach the Good News to you also who are in Rome.", "aaz": "Maski on mee msaꞌ, au ꞌnaben ate au ro he utoon Uisneno In Rais Reko ꞌeu sekau-sekau goah. ꞌEu tuaf apaek aꞌuab Yunani, aiꞌ ꞌeu atoin jintiu aiꞌ afuat anbi rais pirsait amnaaꞌ reꞌ anpaken uab bian sin, aiꞌ ꞌeu aꞌnaet ein, aꞌbaut ein, aiꞌ askorat sin, aiꞌ ka askorat fa msaꞌ. Es naan ate, au ubarab aꞌrair he ꞌeit ꞌeu kota Roma, he ꞌmakius ꞌaan ki."} +{"eng": "who was declared to be the Son of God with power according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,", "aaz": "Anbi rasi bian, Uisneno nakriraꞌ bukti mnak, Yesus Kristus, In Aanh aa kuun amsaꞌ. Fin Naiꞌ Yesus In Asmanan, kninuꞌ batuur-batuur, humaꞌ meseꞌ on reꞌ Uisneno. Ma Uisneno npaek In kuasa he namonib nafaniꞌ Naiꞌ Yesus naꞌko In aꞌmaten. Naꞌko rasi naan, hit tahiin tak, Uisneno In Anah naan, es reꞌ Naiꞌ Yesus, hit Usiꞌ."} +{"eng": "“Be it known therefore to you that the salvation of God is sent to the nations, and they will listen.”", "aaz": "Onaim naiꞌ Paulus natuꞌub in retaꞌ naan, ma naꞌuab am nak, “On nai, aok-bian arki! Hi ro he mihiin mak, oras ia, Uisneno nabarab anrair he nsoi nafetin neu atoniꞌ ꞌtetaꞌ reꞌ ka atoin Yahudis fa, natuin sin nromin he nneen ma natniin Ee.”"} +{"eng": "When he had said these words, the Jews departed, having a great dispute among themselves.", "aaz": "[Naiꞌ Paulus naꞌuab anrair on naan ate, too mfaun ein naan ansisaꞌen. Mes sin nteenb ein ii ka natefan fa, natuin sin nasurin es nok es.]"} +{"eng": "saying, ‘Go to this people and say, in hearing, you will hear, but will in no way understand. In seeing, you will see, but will in no way perceive.", "aaz": "mnak, ‘Ho mnao mutoon meu pah reꞌ ia mmak, “Of hi mneen ma mitniin Au uabk ii piut, mes ka mihiin je fa mnuut es! Hi mkius mifan-fain saaꞌ reꞌ Au ꞌmoeꞌ ma ꞌtao, mes hi ka mfairoir je fa.”"} +{"eng": "For this people’s heart has grown callous. Their ears are dull of hearing. Their eyes they have closed. Lest they should see with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and would turn again, then I would heal them.’", "aaz": "Natuin atoniꞌ reꞌ pah ia, sin neek ein ro fatu. Sin ruik ein ka nroim he nnenan fa goen! Ma sin maatk ein ee, nahuum on reꞌ he nforon nrarin! Anparaak he sin kaisaꞌ nnenan nai; Ma nparaak he sin maatk ein anforon. Ma nparaak he sin neek ein naꞌteme nkonon. Tar antea sin ka nahinin fa ranan he ntebin nfain neman neu Kau ntenin, Onaim Au bisa urekoꞌ sin, on mee?’ ”"} +{"eng": "After three months, we set sail in a ship of Alexandria which had wintered in the island, whose figurehead was “The Twin Brothers.”", "aaz": "Rarit sin nseun banin kai, neik ein bareꞌ amfaun. Hai mitua mtahan mbi puru Malta funan teun, tar antea ain koꞌu ma oik koꞌu naan nasnaas. Oras naan, abnao goes naꞌko kota Aleksandria reꞌ in nhaek nain anbi puru Malta. Abnao naan kaan ee, Riꞌaan Koen, natuin anmuiꞌ naan pah tuaf ankoe, reꞌ bnao tuaf ee nmoeꞌ sin naꞌko hau, rarit anpasan nakfirit sin anbi bnao naan in matan. Onaim hai he msae bnao naan, ma mnao mkoon meu kota Roma. Onaim oras hai msae meu bnao naan, abitan Malta neik kai betiꞌ ma bareꞌ bian reꞌ hai mperluu sin ambi bnao."} +{"eng": "But they expected that he would have swollen or fallen down dead suddenly, but when they watched for a long time and saw nothing bad happen to him, they changed their minds and said that he was a god.", "aaz": "Atoin ein naan nateenb ein nak, of akreoꞌ goes anteniꞌ te, naiꞌ Paulus in aꞌniimn ee of anfuꞌun. Ma nok askeken ate, of in nmaet. Mes naiꞌ Paulus antekar kaunaꞌ naan neu ai. In ka nnaben fa menas saaꞌ-saaꞌ. Rarit sin npaon aꞌkreoꞌ goes ate, mes naiꞌ Paulus ka saaꞌ-saaꞌ fa. Onaim sin nateenb ein nak, “Kais-kaisaꞌ atoniꞌ ia, pah tuaf!”"} +{"eng": "In all, we were two hundred seventy-six souls on the ship.", "aaz": "Sin nitan on naan ate, sin neek ein natea nfanin. Rarit sin nbukaen ok-okeꞌ. Hai abit abnao naan, tuaf natun nua mboꞌ hitu mnee. Hai mbukae okeꞌ."} +{"eng": "After they had hoisted it up, they used cables to help reinforce the ship. Fearing that they would run aground on the Syrtis sand bars, they lowered the sea anchor, and so were driven along.", "aaz": "Oras kofaꞌ baꞌi naan antea bnao goe tunan, sin npuun bnao naan nok tani nfuun am nateef, he npanat he kais-kaisaꞌ bnao naan in hau ꞌbeen ein natpois ein, ma oe tais ii ntaam. Sin namtaun amsaꞌ, kais-kaisaꞌ oikn ii anpesan abnao naan, ma npoirn ee neu snae kbatus Sirtis et pah Afrika. Onaim sin nasanut boin atboes, he naꞌbaunaꞌ bnao naan in aꞌnaon ee kreꞌo."} +{"eng": "As we labored exceedingly with the storm, the next day they began to throw things overboard.", "aaz": "Ain koꞌu naan, nasnibaꞌ bnao neu ꞌrii ma ꞌneꞌu. Nokaꞌ te, ameupt ein nait inporin bruaꞌ bnao naan neun tasi."} +{"eng": "When the ship was caught and couldn’t face the wind, we gave way to it and were driven along.", "aaz": "Hai mnao ka ꞌroo fa te, nok askeken, ain nauts ii nfoe. (Reꞌ hit ii te tak, ‘anin naꞌko pasaꞌ neon-saet ma pasaꞌ ponain sin atnaank ein’). Anin naan nfuu bnao naan, neik je neu tais je tnanan. Ameupt ein abnao naan, sin ka bisa nabaniꞌ fa bnao. Onaim sin nparaakn aah ee. Ma bnao naan nnao natuin ahaa ain ii in aꞌromin."} +{"eng": "Why is it judged incredible with you if God does raise the dead?", "aaz": "Au ma too Israelas naꞌkon sin uuf boꞌes am nua sin, hit tpao he Uisneno nmoeꞌ natuin reꞌ In anbaꞌan nain je neu kit. Manbaꞌan reꞌ naan, In natoon anrair je neu hit beꞌi-naꞌi naꞌko ahunut. Onaim antea oras ia, hit arkit tꞌonen fai-manas, he Uisneno In manbaꞌan naan anjair nai. Manbaꞌan naan in aafn ii nak, of In he namonib nafaniꞌ amaets ein. Aam usiꞌ Agripa. Sin nmakaꞌrais ein nok kau, natuin au ꞌpirsai ꞌak Uisneno of namonib amates. Au he utaan, nansaaꞌ am es tuaf naꞌko hi arki reꞌ ia, bian ka mroim fa he mpirsai mak, Uisneno bisa namonib amaets ein? Batuur In bisa!"} +{"eng": "“I think myself happy, King Agrippa, that I am to make my defense before you today concerning all the things that I am accused by the Jews,", "aaz": "“Aam usiꞌ Agripa reꞌ au ꞌtunaꞌ ma uꞌratan ko. Au ꞌteenb ate, au neek ii nmainua, natuin ho mfee kau mainuan he au uꞌuab, ma sin amaꞌ arki he mneen kau, saaꞌ-saaꞌ reꞌ atoin Yahudis sin nakuu ma ntuꞌiran sin neu kau."} +{"eng": "especially because you are expert in all customs and questions which are among the Jews. Therefore I beg you to hear me patiently.", "aaz": "Au uhiin ꞌak, ho muhiin batuur, hit atoin Yahudis hit atoran harat, ma hit rasi ꞌmonit ma ꞌmaten. Onaim au ꞌtoit ko he ho mneen murek-rekoꞌ au uabk ii, tua."} +{"eng": "For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him.”", "aaz": "Karu au ꞌsoun ee, au ro he ꞌtui aan suurt es reꞌ anmatoom nok rasi naan. Mes oras ia, au he ꞌtui ꞌak saaꞌ ꞌeu uis kouꞌ goe? Etun es, au ubuabaꞌ ki ok-okeꞌ, he hi mneen ee. Amneen amrair je te, au ꞌtoit ꞌeu usif Agripa he nfee naan kau fainekat es, he au ꞌtui surat reꞌ bisa uis kouꞌ goe ntoup goe nok neek reko. Au ꞌnaben ate on reꞌ he ka reko fa, karu au ꞌsonuꞌ rasi ia annao neu keser, mes au ka utoon fa atoniꞌ ia in sanat. Au uabk ii naꞌtuuk naꞌpaar on reꞌ naan, tua.”"} +{"eng": "When he had come, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing against him many and grievous charges which they could not prove,", "aaz": "Rarit gubernur Festus nabaar feꞌ nbi Yerusalem of aiꞌ neno boꞌes aꞌsaaꞌ, naꞌ in ntebi nfain neu Kaisarea. Oras naan, anmuiꞌ naan atoin Yahudis fauk nok ne, antea nee. Nokaꞌ on naan ate, gubernur ee nfei nafani rasi naan. In nreun he sin neik naiꞌ Paulus, he neem neu in matan. Oras naiꞌ Paulus antaam anbi naan, atoin Yahudis sin anhaken ma nfuun naan naiꞌ Paulus, rarit sin nmurai nasaan ee nok sanat humaꞌ-humaꞌ. Mes sin ka bisa fa he nakriraꞌ bukti meseꞌ msaꞌ."} +{"eng": "He even tried to profane the temple, and we arrested him.", "aaz": "Atoniꞌ ia msaꞌ, in naꞌtakaꞌ niit he nꞌoemetab hai Uim Onen Uuf reꞌ in kninuꞌ kuun, ma in neik atoin meisꞌokan antaam neu naan. Etun hai mheek je. [Natuin hai romim, hai he mhuukn ee natuin hai atoran."} +{"eng": "He even tried to profane the temple, and we arrested him.", "aaz": "Mes soraru ꞌnakaf naiꞌ Lisias, neem nasiik naan ee naꞌko hai ꞌnimam."} +{"eng": "we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness.", "aaz": "Oras too mfaun ein naan nabuan anbin bare he nafekan rasi, gubernur ee nreun he neik naiꞌ Paulus neem. Rarit naiꞌ Tertulus anfeen anhaek ma naꞌuab namouf naiꞌ Paulus. Nahunu te, in nhormaat neu gubernur ma naꞌuab am nak, “Au ꞌbaiseun ko, amaꞌ gubernur! Naꞌko ꞌroo-ꞌroo reꞌ ia, nmurai naꞌko ho mnaaꞌ prenat ambi ia, ho muhiin muhuun saaꞌ reꞌ reko neu kai. Rarit ho mmoeꞌ rais arekot humaꞌ-humaꞌ, tar antea hai atoin Yahudis bisa mmoin nok mamut ma marine. Onaim hai he mpaek oras ia, he mtoit makasi meu amaꞌ gubernur. Te sekau nteniꞌ es reꞌ he bisa nmoeꞌ on reꞌ ho, tua, anbi mee-mee."} +{"eng": "He called to himself two of the centurions, and said, “Prepare two hundred soldiers to go as far as Caesarea, with seventy horsemen and two hundred men armed with spears, at the third hour of the night.”", "aaz": "Rarit soraru ꞌnakaf koꞌu naan, noꞌen in soraur aꞌnakat tuaf nua. In naprenat sin am nak, “Mibarab maan sorarus, tuaf natun nua; ma sorarus reꞌ ansae bikase, tuaf boꞌ hiut; ma sorarus amneik aunu, tuaf natun nua. Hi mnao nai mabeꞌ ia, anreuk seo, amnao meu kota Kaisarea."} +{"eng": "He asked them to provide mounts, that they might set Paul on one, and bring him safely to Felix the governor.", "aaz": "Hi mibarab bikaes es neu naiꞌ Paulus. Hi mnao maat ee nok rek-reko, ntea gubernur Feliks.”"} +{"eng": "There were more than forty people who had made this conspiracy.", "aaz": "Kiuk anaꞌ te, atoin Yahudis anneis naꞌko tuaf boꞌ haa, sin nmaꞌakoran he naꞌmaet naiꞌ Paulus. Sin nsupan am nak, “Hai ka mroim fa he miah-miun, karu hai ka amroor maan fa naiꞌ Paulus fa feꞌ.”"} +{"eng": "For the Sadducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit; but the Pharisees confess all of these.", "aaz": "Oras naiꞌ Paulus niit sin atokos reꞌ he nafekan rais pirsait, in nahiin nak, sin naꞌkon pukan nua. Bian Saduki, reꞌ sin npirsain nak, amates ka bisa nmonin nfain fa. Sin npirsain amsaꞌ nak, Uisneno ka nmuiꞌ fa ameput et sonaf neno tunan. Ma ka nmuiꞌ fa smanaf. Pukan es anteniꞌ es reꞌ pukan Farisi, reꞌ npirsain am nak, of Uisneno namonib nafaniꞌ amates sin. Sin npirsain amsaꞌ nak, anmuiꞌ smanaf, ma Uisneno anmuiꞌ ameput et sonaf neno tunan. Onaim naiꞌ Paulus naꞌuab naher-heer nak, “Aok-bian arki! Asar hi mihiin ok-okeꞌ mak, au reꞌ ia, atoin Farisis kau. Au amaꞌ ma au naꞌi, atoin Farisis amsaꞌ. Oras ia, hi he mhukun kau, natuin au ꞌpirsai ꞌak Uisneno bisa namonib amates.” Oras naiꞌ Paulus naꞌuab on naan ate, atoniꞌ Farisis ma Sadukis sin nmatoen, tar antea sin ka nmaromin fa heen. Rarit sin baits ok anjarin pukan nua."} +{"eng": "Paul, looking steadfastly at the council, said, “Brothers, I have lived before God in all good conscience until today.”", "aaz": "Antean naan ate, sin nreun naiꞌ Paulus he naꞌuab namneob on. Rarit in nkius narek-rekoꞌ atoin ein reꞌ naan, ma naꞌuab am nak, “Aok-bian arki! Au ꞌhake ꞌbi ia, nok neek amneot. Uisneno nahiin kau naꞌko au aanꞌ-anaꞌ tar antea neno ia, au neek ii kninuꞌ.”"} +{"eng": "The high priest, Ananias, commanded those who stood by him to strike him on the mouth.", "aaz": "Anneen naiꞌ Paulus naꞌuab on naan ate, naiꞌ Ananias, in es reꞌ anjair aꞌnaak rais pirsait Yahudi sin aꞌnaak koꞌu, natoꞌon nmaet. Onaim in naprenat tuaf reꞌ nhaken nhaumaak naiꞌ Paulus am nak, “Ampaas maan ee paap es neu reꞌ feef naan!”"} +{"eng": "for the multitude of the people followed after, crying out, “Away with him!”", "aaz": "Soraurs ein anheer neik naiꞌ Paulus, mes too mfaun ein reꞌ naan sin natuin ein ok-okeꞌ, ma sin ntaisibun antenin. Oras sin he nsaen eraꞌ fuaꞌ, too mfaun ein naan sin nasikan, he nhaken maat. Tar antea soraurs ein naskau naiꞌ Paulus, he too mfaun ein naan kais anbaan naꞌmaet je. Onaim sin nhunun nak, “Amroor miis ne! Amroor miis ne!”"} +{"eng": "For they had seen Trophimus the Ephesian, with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.", "aaz": "Oras neno hiut he noi namsoup, reꞌ sin nmanbaꞌan he nanokab atoran harat naan, anmuiꞌ atoin Yahudis fauk naꞌkon propinsi Asia, reꞌ sin niit naiꞌ Paulus anna-nao kuun anbi kota Yerusalem nok in partei tuaf es, kaan ee naiꞌ Trofimus. Naiꞌ Trofimus reꞌ ia, naꞌko Efesus, ma in ka atoin Yahudis fa msaꞌ. Onaim oras sin niit naiꞌ Paulus antaam anbi Uim Onen Uuf, sin naak of aiꞌ in nok in partei naan antaam neun Uim Onen Uuf in nanan amsaꞌ. Te kaah, atoniꞌ ꞌtetaꞌ ka bole fa he ntaam neu Umi naan. Onaim sin nait rasi reꞌ naan, he njair ꞌtuꞌin he sin anmoꞌen rasi. Onaim sin nmafuarutun nok too mfaun ein anbin reꞌ naan, he sin nheek naan naiꞌ Paulus. Sin nhuun ein ma natonan too mfaun ein am nak, “Hoe! Atoin Israelas ki! Iim he mbaab maan kai. Atoniꞌ reꞌ ia, in es reꞌ nanoniꞌ anbi mee-mee mnak, mait imporin harat atoin Yahudis. In naꞌuab naꞌreꞌuf neu Uisneno In Uim Onen Uuf ia msaꞌ. Oras ia anteniꞌ, in ntaam he nꞌoemetab Uisneno In bare kninuꞌ reꞌ ia!”"} +{"eng": "sorrowing most of all because of the word which he had spoken, that they should see his face no more. Then they accompanied him to the ship.", "aaz": "Sin neek ein ansusan nmaten, natuin naiꞌ Paulus nak, sin of ka nateef anteniꞌ fa nok ne. Onaim oras sin he nbaits ok, sin nhoo ma nneek naiꞌ Paulus, ma nkaen nmeꞌ-meuꞌr ein. Rarit sin nnaon naat kai neu bnao oe."} +{"eng": "I coveted no one’s silver, gold, or clothing.", "aaz": "Oras au ꞌmepu ꞌbi hi tnanam, au ka ꞌsinmakan fa saaꞌ es naꞌko ki. Au ka ꞌtoit ꞌiit fa hi bare mnatuꞌ, aiꞌ noin mutiꞌ, aiꞌ pake, aiꞌ baer saaꞌ-saaꞌ."} +{"eng": "You yourselves know that these hands served my necessities, and those who were with me.", "aaz": "Hi mihini msaꞌ, oras au utua ꞌok ki, au ꞌmeup maꞌtaniꞌ he au bisa ꞌmoin. Ka neu au ꞌmees fa, mes au ꞌmepu msaꞌ ꞌeu sin reꞌ nok kau."} +{"eng": "Take heed, therefore, to yourselves and to all the flock, in which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the assembly of the Lord and God which he purchased with his own blood.", "aaz": "Es naan ate, amneen. Au usopu ꞌrair au meup gui ꞌeu ki. Onaim oras ia, hi ro he mmepu mkoon. Karu anmuiꞌ tuaf naꞌko ki, reꞌ ka ntaam fa anbi Usiꞌ In nonot apirsait ate, hi es mitaah kiim, oo! Au ka usanab fa. Mimnau! Au utoon ꞌain Uisneno In romin ok-okeꞌ neu ki. Ka tiit tain fa rais jes reꞌ maꞌkoroꞌ neu ki. Onaim hi ro he mpanat hi ꞌmonim, ma mpairoir main areꞌ tuaf reꞌ Asmaan Akniunꞌ ee nreun ki he mpanat sin. Kaisaꞌ mnikan mak, Usif Yesus nmate nrair, he nbaen nafeek sin oosk ein nok In naaꞌ ee Kuun. In nruur ki msaꞌ, he hi mkius sin, nahuum on reꞌ atukus natuuk in aꞌbib-kasen."} +{"eng": "They brought the boy in alive, and were greatly comforted.", "aaz": "Hai arkai mmariin, fin aan munif naan anmoin. Rarit sin neik nafainꞌ ee neu in umi. Onaim hai msae mfain, ma hai mbukae mibu-bua. Rarit naiꞌ Paulus naꞌuabaꞌ tar antea nmeu nfiin. Oras maans ee npeꞌe te, hai misee sin ma mnao misaitan sin."} +{"eng": "These accompanied him as far as Asia: Sopater of Beroea, Aristarchus and Secundus of the Thessalonians, Gaius of Derbe, Timothy, and Tychicus and Trophimus of Asia.", "aaz": "Puuk aan es annao nabua nok naiꞌ Paulus. Sin esan reꞌ: naiꞌ Timotius, aam Pirus in anah naiꞌ Sopater naꞌko kota Berea; tuaf nua naꞌkon kota Tesalonika, sin esan reꞌ naiꞌ Aristarkus ma naiꞌ Sekundus; tuaf es naꞌko kota Derbe, kaan ee naiꞌ Gayus; ma tuaf nua naꞌkon propinsi Asia, esan reꞌ naiꞌ Tekikus ma naiꞌ Trofimus."} +{"eng": "We sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread, and came to them at Troas in five days, where we stayed seven days.", "aaz": "Rarit au (es reꞌ naiꞌ Lukas atui surat ia), uteef aꞌteniꞌ ꞌok naiꞌ Paulus aꞌbi kota Filipi, nbi propinsi Makedonia. Naiꞌ Paulus in soob ein nnao nahunun ma npao kai nbi kota Troas et tais je panin. Oras atoin Yahudis sin neon koꞌu Paska okeꞌ nrair, hai nua kai msae bnao oe ma mnao meu kota Troas. Oras naan, hai maan neno niim. Oras hai mtea Troas, hai msaun miꞌko bnao oe naan. Hai miteef mok hai sobaꞌ bian sin reꞌ nahunun kai, onaim hai mitua mbi naan neno hiut."} +{"eng": "Seeing then that these things can’t be denied, you ought to be quiet and to do nothing rash.", "aaz": "Rarit aꞌnakaf kota Efesus anhaek ma nakainaꞌ sin am nak, “Aok-bian arki, abitan kota Efesus! Areꞌ uuf ma pah nahiin nak, hit pah tuaf bi Artemis, in amneemn ii naꞌko neon goe tunan neu kit. Onaim hit abit Efesus, es reꞌ atpairoir tarek-reokꞌ ee. Ka tiit tain fa tuaf es, nait nain hit paaꞌ naan, natuin rasi naan anjair retaꞌ nmoin piut ma areꞌ pah-pah nahinin nrarin. Onaim nansaaꞌ am es hi msakaan on naan? Maski anmuiꞌ aboot natuin sin roimk ein, mes hi kais ammoeꞌ taisibu human on reꞌ ia!"} +{"eng": "Many also of those who had believed came, confessing and declaring their deeds.", "aaz": "Rarit apirsait feꞌun naan neman neu sin aok-bian sin reꞌ npirsain nrarin, ma nfei sin neek ein, rarit sin manakuꞌ sin saant ein."} +{"eng": "Many of those who practiced magical arts brought their books together and burned them in the sight of all. They counted their price, and found it to be fifty thousand pieces of silver.", "aaz": "Naꞌko sin reꞌ naan, anmuiꞌ atoin ahinit amfaun. Rarit sin naꞌbuaꞌ naan sin suur noinꞌ raut ma hiinf ein naan, ma nout sin nputu nmaten. Karu he tsoiꞌ suurt ein naan, sin oosk ein nabu-buan noin mutiꞌ nifu boꞌ niim."} +{"eng": "There were seven sons of one Sceva, a Jewish chief priest, who did this.", "aaz": "Anbi naan, anmuiꞌ aꞌnaak pirsait Yahudi tuaf es, nok in aan moen ein, sin tuaf hiut. Aꞌnaak pirsait naan, kaan ee naiꞌ Sakewa. In aanh ein biasa nnaon neu mee-mee ma anriuꞌ napoitan niut reuꞌf ein naꞌko aniut saes ein. Sin nsobaꞌ niit he nriuꞌ niut reꞌuf, neik Usif Yesus In kanan nak, “Ho muhiin Usif Yesus reꞌ naiꞌ Paulus natoon Ee, aiꞌ kaah? Oras ia, au uprenat ko, aꞌpaek Usif Yesus In kanan ꞌak, ho mpoi nai muꞌko atoniꞌ ia!” Ma nmuiꞌ atoin ahinit Yahudi bian reꞌ nsobaꞌ he nmoꞌen on naan amsaꞌ."} +{"eng": "Now a certain Jew named Apollos, an Alexandrian by race, an eloquent man, came to Ephesus. He was mighty in the Scriptures.", "aaz": "Oras naan, anmuiꞌ atoin Yahudis tuaf es naꞌko kota Aleksandria et pah Masir. In kaan ee, naiꞌ Apolos. In reꞌ naan, atoin mafefaꞌ. In nahiin Uisneno In Suur Akniunꞌ ee in aafn ee namnuut. In feꞌ neem antea kota Efesus."} +{"eng": "This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, although he knew only the baptism of John.", "aaz": "In nneen anrair retaꞌ anmatoom nok Usif Yesus, ma in nmariin he naretaꞌ nafainꞌ ee neu tuaf bian. In naretaꞌ nok marinet, ma saaꞌ reꞌ in naꞌuab ee naan, ro namneo. Suma in ka nahiin narair fa feꞌ areꞌ rasi naan ok-okeꞌ. In suma nahiin nak, naiꞌ Yohanis nasrain atoniꞌ, karu sin nasaitan sin saant ein."} +{"eng": "He began to speak boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside, and explained to him the way of God more accurately.", "aaz": "Neot es, in naꞌuab ka naꞌnifaꞌ fa nbi atoin Yahudis sin uim onen. Ain Priskila nok aam Akila sin nok annenan amsaꞌ. Anꞌoen ein anrarin ate, sin naskau neik je neu sin umi. Anbi naan, sin natoon ee Usif Yesus In Raan Aꞌhonis, tar antea namnuut."} +{"eng": "When they asked him to stay with them a longer time, he declined;", "aaz": "Sin naꞌub-uab ein on naan ate, atoin Yahudis sin antotin he naiꞌ Paulus natua nteniꞌ nok sin sero ꞌroo. Mes in ka nroim fa."} +{"eng": "but taking his leave of them, he said, “I must by all means keep this coming feast in Jerusalem, but I will return again to you if God wills.” Then he set sail from Ephesus.", "aaz": "Rarit in nasee sin am nak, “Aok-bian arki, kaisaꞌ hi neekm ein nabatin! Karu Uisneno nfei ranan neu kau te, of au aꞌfain ꞌuum he ꞌkisu ꞌteniꞌ ki.” Naꞌuab anrair on naan ate, in nnao nasaitan kota Efesus."} +{"eng": "But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If indeed it were a matter of wrong or of wicked crime, you Jews, it would be reasonable that I should bear with you;", "aaz": "Mes oras naiꞌ Paulus he nfei in fefan he namneob in tuan, gubernur ee nsenu nfeek in uaban. In nakainaꞌ nain atoin ein reꞌ natraak naiꞌ Paulus nak, “Haeh! Atoin Yahudis ki. Mitniin feꞌ! Karu hi mitrakan kau rais reꞌuf, aiꞌ rais marorot, au ro he ꞌneen hi rasi naan."} +{"eng": "but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves. For I don’t want to be a judge of these matters.”", "aaz": "Mes rasi reꞌ hi meik je neem reꞌ ia, naan rasi et hi uim je nanan! Suma hi misurin rasi reꞌ nmatoom nok atoran rais pirsait Yahudi, ma nok in uab ein, ma nok in kaank ein. Anaaꞌ apreent ii ka nꞌurus fa rasin on reꞌ naan!”"} +{"eng": "and because he practiced the same trade, he lived with them and worked, for by trade they were tent makers.", "aaz": "Oras naan, uis koꞌu keser Roma, kaan ee naiꞌ Klaudius. In natoꞌon atoin Yahudis sin, rarit in nriuꞌ napoitan sin naꞌko kota Roma nbi propinsi Itali. Onaim sin nsisaeꞌn ok neun mee-mee. Anmuiꞌ naan atoin Yahudis tuaf es, kaan ee naiꞌ Akila, ma nok in fee je, bi Priskila. Sin nua sin naen anpoin naꞌkon propinsi Itali, nnaon neu kota es, kaan ee, Korintus. Naiꞌ Akila reꞌ ia, naꞌko propinsi Pontus. In meupn ii, es reꞌ nmoeꞌ bareꞌ naꞌko pasu. Oras naan, naiꞌ Paulus annao nasaitan kota Atena, ma in nnao neu kota Korintus amsaꞌ. Anbi naan, naiꞌ Paulus anmakhiin ein nok naiꞌ Akila ma bi Priskila, natuin in amoeꞌ bare naꞌko pasu msaꞌ. Sin natua nabuan, ma nmeup nabuan."} +{"eng": "For as I passed along and observed the objects of your worship, I also found an altar with this inscription: ‘TO AN UNKNOWN GOD.’ What therefore you worship in ignorance, I announce to you.", "aaz": "Rarit naiꞌ Paulus anhaek ma naꞌuab am nak, “Hi atoin Atenas arki! Au ꞌnao ꞌnoon urair hi kota ia, ma au ꞌiit urair ꞌak namneo, hi ammakoe he minaobaꞌ atoran rais pirsait. Au ꞌiit hi baer fuat ein et mee-mee. Mes au ꞌiit baer fuat es marunaꞌ nak, ‘Ia fuat neu pah tuaf ka mahiniꞌ fa’. He tabaint ee te tak, hi mfua mrair meu Uisneno, mes hi ka mihiin Je fa feꞌ. In es reꞌ au utoon ki Je naan."} +{"eng": "Now all the Athenians and the strangers living there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing.", "aaz": "Abitan Atena ma anao-amneemt ein abitan kota naan, karu nneen rais feuꞌ goes te, on reꞌ noin feꞌu, penit feꞌu, sin biasa ntook nabuan ma nmakoin ein penit anbi ꞌtoeꞌ aan es, sin nteek ee te, Areopagus. Rarit anmuiꞌ tuaf naꞌko sin neik naiꞌ Paulus annao neu bare naan, ma sin ntoit je nak, “Neu! Mutoon miit kai noin feꞌu naan! Natuin ho muꞌuab rais feꞌu reꞌ nmoeꞌ kai he mtakaꞌnanaꞌ kreꞌo. Onaim hai mtoit he ho muꞌuab amteniꞌ feꞌ, he hai mihiin batuur.”"} +{"eng": "whom Jason has received. These all act contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, Jesus!”", "aaz": "Mes sin ka napein fa naiꞌ Paulus sin anbin naan. Rarit sin nheer neik naiꞌ Yason ma nonot apirsait bian neu bare feek rasi. Sin nakuu naiꞌ Yason am nak, “Oras ia, anmuiꞌ asusit reꞌ neman et hit kota. Sin nnaon neu bare mee-mee te, sin nmoꞌen taisibu! Oras ia, sin neman he nareuꞌ hit atoran anbi bare ia, rarit anseun ee neik sin atoran! Naiꞌ Yason reꞌ ia, antoupu nrair tuaf ein naan, ma nfeen sin bare ꞌtupaꞌ anbi in umi! Ma sin arsin anraban hit atoran, natuin sin ka nromin fa he nmanakuꞌ neu hit uis koꞌu, keser. Sin nmanauk ein neu sin Uis Kouꞌ goes aah, kaan ee Naiꞌ Yesus.”"} +{"eng": "Paul, as was his custom, went in to them; and for three Sabbath days reasoned with them from the Scriptures,", "aaz": "Karu sin ntean baer jes reꞌ nmuiꞌ uim onen, nateef nok atoin Yahudis neno snasat ate, naiꞌ Paulus biasa ntaam ma nok anꞌonen nok abitan naan. Anbin Tesalonika msaꞌ, in nok antaam anbi sin uim onen. Onaim in nok anmakoniꞌ penit nok sin anbi naan, sin npaek Uisneno In Suur Akninuꞌ. In nok anꞌonen nok sin anbi neno snasat eraꞌ teun natut-tuut aah."} +{"eng": "explaining and demonstrating that the Christ had to suffer and rise again from the dead, and saying, “This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ.”", "aaz": "In naꞌuab neu sin am nak, “Karu hit ttae tarek-rekoꞌ tbi Uisneno In Suur Akninuꞌ naan, hit tahiin tak sin naꞌuab anrarin naꞌko un-unuꞌ nak, Tuaf reꞌ Uisneno nbaꞌan he nreek Ee neem neu kit, of In napein haꞌmuꞌit amfaun. In of anmaet. Mes rarit Uisneno of anpaek In kuasan he namonib nafainꞌ Ee. Oras ia, hit tahini trair tak, Tuaf reꞌ Uisneno nbaꞌan nain Je, es reꞌ Naiꞌ Yesus!”"} +{"eng": "They spoke the word of the Lord to him, and to all who were in his house.", "aaz": "Rarit naiꞌ Paulus ma naiꞌ Silas naꞌuab nok aꞌnaak paot bui naan, ma in uim je naan ee arsin. Sin natoon Usif Yesus In Raan Aꞌhonis neu sin."} +{"eng": "He took them the same hour of the night and washed their stripes, and was immediately baptized, he and all his household.", "aaz": "Ankono kreꞌo naꞌko fai tnanaꞌ naan, aꞌnaak bui naan neik naiꞌ Paulus ma naiꞌ Silas he nboe ma npairoir papaꞌ reꞌ afi sin nbeos sin. Rarit sin nasrain aꞌnaak paot naan nok in uim je naan ee ok-okeꞌ."} +{"eng": "He brought them up into his house and set food before them, and rejoiced greatly with all his household, having believed in God.", "aaz": "Rarit in nok sin antaman neu in uim je, ma ntuthae sin. In nok in uim je naan ee nmariin anmaten, natuin sin npirsain Uisneno."} +{"eng": "but Paul chose Silas and went out, being commended by the brothers to the grace of God.", "aaz": "Mes naiꞌ Paulus nok naiꞌ Silas. Oras sin he nnaon, nonot apirsait ein abitan Antiokia nꞌonen antoit Uisneno he npanat sin, ma Uisneno nakriraꞌ In nekan arekot neu sin amsaꞌ. Anꞌoen ein anrarin ate, sin nua sin annaon."} +{"eng": "He went through Syria and Cilicia, strengthening the assemblies.", "aaz": "Rarit sin nnaon neun propinsi Siria ma propinsi Kilikia anfuun am nateef. Anbi bare mee-mee, sin nhaꞌtain nonot apirsait ein sin neek ein."} +{"eng": "After they had spent some time there, they were dismissed in peace from the brothers to the apostles.", "aaz": "Sin nua sin natuan aꞌroo anbin bare naan, rarit nonot apirsait ein abitan Antiokia naseon sin he nfanin neun Yerusalem neu nonot apirsait reꞌ anreek haefan sin neman. Sin naseon sin nok neek marinet."} +{"eng": "But it was seen to Silas, to dwell there; and Judas went alone to Jeru-salem.", "aaz": "[Mes naiꞌ Silas annaben ate, reko karu in natua nabaar anbi Antiokia.]"} +{"eng": "But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.", "aaz": "Naiꞌ Paulus ma naiꞌ Barnabas natuan sero ꞌroo anbin bare naan. Sin anturun ma nbaab sin aok-bian amsaꞌ reꞌ nanoniꞌ Usif Yesus In Raan Aꞌhonis."} +{"eng": "but that we write to them that they abstain from the pollution of idols, from sexual immorality, from what is strangled, and from blood.", "aaz": "Onaim anbi au teenb ii te, on nai: karu tuaf aꞌtetaꞌ naꞌko uuf bian reꞌ anromin he natuin Uisneno, hit atoin Yahudis kais tasusab sin. Hit kais taroibaꞌ sin maꞌfenaꞌ nteniꞌ nok he treun sin he natuin hit harat maꞌheriꞌ. Onaim hit ro he ttui taan suurt es ma tsoun ee neu sin tak, sin kaisaꞌ natuin hit atoran harat Yahudi sin ok-okeꞌ. Hit tamnaubaꞌ sin imsaꞌ tak, sin kaisaꞌ nmakaken ma nmakonin karu ka fee-mone fa. Sin kaisaꞌ nbukaen amnaah fuat. Sin kaisaꞌ nbukaen naaꞌ naꞌko muꞌit. Ma sin kaisaꞌ nekun sisi naꞌko muꞌit reꞌ tuaf anfuut goe ma nkeer niis ne, tar in naaꞌ ee ka nsai npoi fa."} +{"eng": "“All of God’s works are known to him from eternity.", "aaz": "Nok ꞌmoꞌet naan, too naꞌko pah aꞌtetaꞌ amsaꞌ, neem namin he nateef nok Kau. Natuin Au ꞌpiir ꞌaan sin he njarin Au nggoa. Fin Uisneno naꞌuab anrair on naan naꞌko afi unuꞌ!’"} +{"eng": "But we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus, just as they are.”", "aaz": "Onaim on mee? Karu Uisneno ntoup anrair sin, nansaaꞌ am es hit he tasaeb atteniꞌ sin ꞌbaut maꞌfenaꞌ teik harat maꞌheriꞌ naan? Te kaah, karu hit taꞌuab batuur-batuur, hit tok hit beꞌi-naꞌi sin, ka troi tabeiꞌ fa hit atoran rais pirsait ein ok-okeꞌ! Onaim hit kaisaꞌ taꞌsekeꞌ sin on reꞌ naan! Au he utaan on nai: Uisneno nsoi nafetin kit, natuin hit tatuin atoran rais pirsait ein, aiꞌ kaah? Kahaf, aiꞌ! In nsoi nafetin kit, natuin Usif Yesus anneek ma nkasian kit. Es naan ate, kais amnikaꞌ! Uisneno nneek ma nkasian atoniꞌ ꞌtetaꞌ msaꞌ on reꞌ naan.”"} +{"eng": "In Iconium, they entered together into the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.", "aaz": "Oras naiꞌ Paulus nok naiꞌ Barnabas antean kota Ikonium, sin ntaman nbin atoin Yahudis sin uim onen. Anbi naan, sin naꞌuab ein rasi mfaun anmatoom nok Uisneno In Rais Reko, tar antea atoin Yahudis ma atoniꞌ ꞌtetaꞌ npirsain neu Usif Yesus."} +{"eng": "But the disbelieving Jews stirred up and embittered the souls of the Gentiles against the brothers.", "aaz": "Mes anbi naan, anmuiꞌ atoin Yahudis bian reꞌ nnaaꞌ naher-heran sin atoran harat, ma sin ka nromin fa he ntoup naiꞌ Paulus sin uabk ein. Sin esan reꞌ anhuitaꞌ atoniꞌ ꞌtetaꞌ mfaun he natoꞌon niis nonot apirsait ein neun Usif Yesus."} +{"eng": "Therefore they stayed there a long time, speaking boldly in the Lord, who testified to the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.", "aaz": "Mes naiꞌ Paulus sin ka namtaun fa. Sin natonan piut-piut Usif Yesus In Rais Reko neu sekau-sekau goah. Sin natonan am nak, Usif Yesus In nekan naan nasoitn On neu sekau-sekau goah. In nfee kuasat he sin bisa nmoꞌen rais sanmakat humaꞌ-humaꞌ amsaꞌ, he too mfaun ein nahinin am nak, Uisneno npaek sin. Oras naan, naiꞌ Paulus sin natuan aꞌroo nbin kota naan."} +{"eng": "But the multitude of the city was divided. Part sided with the Jews and part with the apostles.", "aaz": "Rarit abitan kota naan anbaits ok pukan nua. Puukn es natuin atoin Yahudis reꞌ nnaaꞌ naheran sin atoran harat feꞌ, ma puukn es anteniꞌ anpeis Usif Yesus In haef ein. Puukn nuaꞌ ein reꞌ naan, nmasein haen ein es nok es."} +{"eng": "So when the Jews went out of the synagogue, the Gentiles begged that these words might be preached to them the next Sabbath.", "aaz": "Naꞌuab anrair on naan ate, naiꞌ Paulus ma naiꞌ Barnabas anfeen anhaken he nnaon nasaitan uim onen naan. Mes abitan naan antotin, he reko te, sin nfain neman anbi neno snasat amnemat, he naknutuꞌ nteniꞌ saaꞌ reꞌ sin naꞌuab anrair je feꞌe na."} +{"eng": "Now when the synagogue broke up, many of the Jews and of the devout proselytes followed Paul and Barnabas; who, speaking to them, urged them to continue in the grace of God.", "aaz": "Oras sin anpoin naꞌkon uim onen naan, anmuiꞌ tuaf amfaun anbi bare naan, reꞌ annaon natuin naiꞌ Paulus ma naiꞌ Barnabas. Ma sin nua sin anfaineek sin am nak, “Hit tahiin tak Uisneno In nekan reokn ii kah een neu kit. Es naan ate, hi ro he mnaaꞌ miheran Uisneno In manekan naan.”"} +{"eng": "‘Behold, you scoffers! Wonder and perish, for I work a work in your days, a work which you will in no way believe, if one declares it to you.’”", "aaz": "Etun hi ro he mitenab mirek-rekoꞌ. Kais-kaisaꞌ saaꞌ reꞌ Uisneno In mafefa kniunꞌ ein sin natoon nain je et afi unuꞌ naan, antoom anfain neu ki. Sin antuin am nak, ‘Ampaant om, areꞌ atoin amꞌakan sin, reꞌ ka nfairoir fa es-es! Fin Au, Uisneno, aꞌmoeꞌ rais sanmakat humaꞌ-humaꞌ reꞌ namkakab tuaf amfaun; mes hi of amtoup in seun-baran, he hi mmate mkoon. Au ꞌmoeꞌ rais jes, oras hi mmoin feꞌ, mes hi ka mroim fa he mtoup goe. Maski atoniꞌ nanoniꞌ ki, mes hi ka mroim fa he mihiin rasi naan. Reko nneis, hi mitenab mifan-faniꞌ rasin naan, he hi msanmaak amsaꞌ.’ Onaim aok-bian arki. Mitenab mirek-rekoꞌ saaꞌ reꞌ au utoon ki feꞌe na. Kais amporin main saaꞌ reꞌ hi mneen amrair je feꞌe na, on reꞌ tuaf-tuaf amꞌakan sin aꞌmoeꞌk ein. Au uabk ein naꞌtuuk ma naꞌpaar on reꞌ naan. Makasi, tua.”"} +{"eng": "and by him everyone who believes is justified from all things, from which you could not be justified by the law of Moses.", "aaz": "Onaim aok-bian arki, amneen mirek-rekoꞌ! Atoniꞌ naan, es reꞌ Naiꞌ Yesus! Karu hit tpirsai teu Ne, In of nasaah areꞌ sanat, reꞌ in amneon ii hit es reꞌ he tasaah kuuk sin. Nok ranan naan ate, Uisneno annoes nain areꞌ hit saant ein ok-okeꞌ. Mes hit tahini trari msaꞌ, tak maski hit tmoeꞌ tatuin kaꞌo Musa in atoran haart ein ok-okeꞌ on naan amsaꞌ, ka neu he namneobaꞌ kit fa nbi Uisneno In human ma In matan."} +{"eng": "But he whom God raised up saw no decay.", "aaz": "Amneon ii, on nai: Surat Pures-Boꞌis reꞌ ia, ka nruur fa neu naiꞌ Daut kuun! Hit tahiin on naan, natuin usif naiꞌ Daut anmoeꞌ anrair rais reko mfaun neu in too, rarit in nmaet. Ma sin nsuub in aon-taꞌun naan. In aon naan, anpunu nrair. Onaim hit tahiin tak Surat Pures-Boꞌis naan ka nruur fa neu naiꞌ Daut, mes anruur atoin sonaꞌ. Karu Atoniꞌ reꞌ anruur goe naan anmaet, Uisneno namonib nafainꞌ Ee. Es naan ate, In aon-taꞌun naan, of ka npuun niit fa."} +{"eng": "that God has fulfilled this to us, their children, in that he raised up Jesus. As it is also written in the second psalm, ‘You are my Son. Today I have become your father.’", "aaz": "Naiꞌ Paulus antuut in uaban naan am nak, “On nai! Hai nua kai reꞌ ia, au ꞌok naiꞌ Barnabas, iim miꞌko raan aꞌroo, he mitoon ki mak, saaꞌ reꞌ Uisneno nbaꞌan neu hit beꞌi-naꞌi sin, oras ia, nanookb on een. Uisneno namonib nafaniꞌ Naiꞌ Yesus naꞌko In aꞌmaten. Anbi Surat Pures-Boꞌis bataꞌ nua, Uisneno npaek tuaf he ntui rasin reꞌ anmatoom nok Naiꞌ Yesus, reꞌ Uisneno nbaꞌan he nreek Ee neem. In ntui mnak, ‘Ho reꞌ ia, Au Aanh aa ko. Neno ia, Au ꞌait Ko mjair anaaꞌ aprenat.’"} +{"eng": "But Saul, who is also called Paul, filled with the Holy Spirit, fastened his eyes on him", "aaz": "Mes Uisneno In Asmaan Akninuꞌ nfee kuasat neu naiꞌ Saulus (reꞌ sin nteek ee msaꞌ ate naiꞌ Paulus). Es naan ate, in naꞌkeꞌen in matan fuan neu araut naan. Rarit in naꞌuab am nak,"} +{"eng": "When they were at Salamis, they proclaimed God’s word in the Jewish synagogues. They also had John as their attendant.", "aaz": "Oras Uisneno In Asmaan Akninuꞌ naprenat naiꞌ Barnabas ma naiꞌ Saulus he nua sin nnaon natoon In Kabin ma Prenat neu bare-bare, sin nnao nahunun neun kota es et tais je ninin, kaan ee, Sereukia. Naiꞌ Yohanis (reꞌ sin nteek ee msaꞌ ate, naiꞌ Markus) nnao nabua nok sin. Antean bare naan ate, sin nsaen abnao oe he nnaon neun puru Siprus. Antean Siprus, sin nsanun anbin kota es, kaan ee, Saramis. Anbin kota naan, sin ntaman nbin atoin Yahudis sin uim onen fani-fani he nanoniꞌ Uisneno In Kabin ma Prenat neu abitan naan."} +{"eng": "Now Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. They came with one accord to him and, having made Blastus, the king’s personal aide, their friend, they asked for peace, because their country depended on the king’s country for food.", "aaz": "Oras naan, abitan kota Tirus ma kota Sidon, sin biasa nsosan amnahat naꞌkon usif naiꞌ Herodes in pah. Mes aꞌroo-ꞌroo reꞌ ia, usif naan anmamusun nok sin. Rarit sin nmaꞌakoran ma namin ranan he naraem ok nok ne. Onaim sin npiir naan tuaf fauk he nateef nok usif Herodes. Oras tua mapiir ein naan antean kota Kaisarea, sin makhiin ein nok atoin es, kaan ee naiꞌ Brastus. In njair atoin makanaꞌ et uisf ee in sonaf. Sin nmaꞌakoran nok naiꞌ Brastus, he in njair afuriꞌ ma asoitan ranan neu sin, he sin bisa nateef nok usif Herodes."} +{"eng": "On an appointed day, Herod dressed himself in royal clothing, sat on the throne, and gave a speech to them.", "aaz": "Rarit usif Herodes anroim he ntoup sin, onaim sin npiir naan oors es he natefan. Neno naan, sin nmoꞌen acara koꞌu. Usif Herodes anpaek in baur usif, ma antook anbi in aꞌtoko prenat. Onaim in naꞌuab nok sin."} +{"eng": "As any of the disciples had plenty, each determined to send relief to the brothers who lived in Judea;", "aaz": "Anneen naiꞌ Agabus in uaban on naan ate, Usif Yesus Iin na reꞌ abitan Antiokia namin ranan ma nabuab ein roit, he nsonuꞌ sin neu sin aok-bian anbi Usif Yesus, reꞌ nmonin nbin susat anbi propinsi Yudea. Tuaf meseꞌ-meseꞌ anfee natuin in aꞌbeꞌin."} +{"eng": "which they also did, sending it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.", "aaz": "Nabuab anrair on naan ate, sin nreek naiꞌ Barnabas nok naiꞌ Saulus, he sin nua sin nnaon naat roit ein naan neu aꞌnaak jemaaꞌt ein nbi bare naan, he nbait sin neu asuust ein."} +{"eng": "For he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith, and many people were added to the Lord.", "aaz": "Oras naan, apirsait ein abitan Yerusalem annenan nak, atoniꞌ ꞌtetaꞌ abitan Antiokia npirsain neun Usif Yesus amsaꞌ. Onaim sin nreek haefan tuaf es, kaan ee naiꞌ Barnabas, he nnao nkius sin. Naiꞌ Barnabas naan, atoin neek reko, ma npirsai batuur-batuur neu Uisneno. Asmaan Akninuꞌ natuuk goe msaꞌ. Oras in neem antea bare naan, in niit nak, batuur-batuur Uisneno nmeup maꞌtaniꞌ anbi atoniꞌ ꞌtetaꞌ sin aꞌmoink ein. Onaim in nmariin. Rarit in nhaꞌtani nteniꞌ sin, he sin nabeiꞌ ein he natuin piut-piut anbin Uisneno In Raan Aꞌhonis. Nok ranan naan, apirsait ein neu Usif Yesus naꞌbaab ok piut naꞌko neno neu neno."} +{"eng": "He saw heaven opened and a certain container descending to him, like a great sheet let down by four corners on the earth,", "aaz": "Nak, on reꞌ in niit neon goe natfeꞌi, ma isparei mainuan es anboor neem. Isparei naan mafutuꞌ ma makfiriꞌ anbi in suusk ein haa sin. Isparei naan ansaun neem."} +{"eng": "in which were all kinds of four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and birds of the sky.", "aaz": "Anbi isparei jan in nanan, in niit muꞌit humaꞌ-humaꞌ, esan reꞌ: muiꞌ hae haaꞌ, anonok, ma koro humaꞌ-humaꞌ."} +{"eng": "When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,", "aaz": "Ankono kreꞌo naꞌko oras naan, atoin Yahudis sin namin ranan he nroor niis naiꞌ Saulus."} +{"eng": "but their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him,", "aaz": "Mes naiꞌ Saulus annaben nahiin sin tenab naan. Sin anpao naiꞌ Saulus fai-manas anbi enoꞌ ꞌpoꞌi kota naan, he nroor niis ne."} +{"eng": "But Saul, still breathing threats and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest", "aaz": "Oras naan, naiꞌ Saulus ansair piut-piut ma nhaꞌmuiꞌ Usif Yesus Iin na. In naim ranan he nroor niis sin amsaꞌ. Es naan ate, in nnao neu aꞌnaak rais pirsait Yahudi sin aꞌnaak koꞌu,"} +{"eng": "and asked for letters from him to the synagogues of Damascus, that if he found any who were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.", "aaz": "ma ntoit suur aprenat he neik sin neu aꞌnaak rais pirsait Yahudi sin anbi sin uim oen ein et kota Damsik. In ntoit he karu in nateef nok apirsait ein neun Usif Yesus In Raan Aꞌhonis, et bifee ma atoniꞌ, in he nheek ma nfuut sin, ma nheer neik sin neun Yerusalem."} +{"eng": "As they went on the way, they came to some water; and the eunuch said, “Behold, here is water. What is keeping me from being baptized?”", "aaz": "Oras sin annaon feꞌ, kaes koꞌu naan niit oe. Ma in nsenu nfeek naiꞌ Felipus in uaban, neik haan totis am nak, “Baꞌe! Ho mkius miit feꞌ, anmuiꞌ oe es nee. Karu ho mromi te, atsaun he ho musrain kau nai.”"} +{"eng": "As they went on the way, they came to some water; and the eunuch said, “Behold, here is water. What is keeping me from being baptized?”", "aaz": "[Ma naiꞌ Felipus nataah am nak, “Karu ho mpirsai batuur-batuur meu Usif Yesus ate, ka nmuiꞌ fa ekat. Au uskau he tsaun he au usrain ko, tua.” Rarit in nmanakuꞌ am nak, “Au ꞌpirsai batuur-batuur ꞌak, Naiꞌ Yesus reꞌ naan, Uisneno es reꞌ anruur ma nreek nain Je naꞌko unuꞌ. In reꞌ naan, Uisneno In Anah.”]"} +{"eng": "He was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.", "aaz": "Oras in nneen on naan ate, naiꞌ Felipus anpoi nnao nain. Oras in nbi ranan naan, in niit atoin es. Atoniꞌ reꞌ naan kaes kouꞌ goes naꞌko pah Etiopia. In es reꞌ anpao ma nꞌurus aꞌmuiꞌf ein naꞌko uis bifee pah Etiopia. Uis bifee naan, sin nteek ee te nak, Kandake. Kaes koꞌu reꞌ naan, feꞌ nok anꞌonen anbi kota Yerusalem, ma oras naan in nsae kreet he nfain neu sin pah. Oras naiꞌ Felipus niit ee, kase naan antook ma nrees anbi kreet ee in nanan. In nrees anbi surat naꞌko kaꞌo Yesaya, Uisneno In mafefa kninuꞌ."} +{"eng": "But Peter said to him, “May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!", "aaz": "Mes naiꞌ Petrus naskaar ee mnak, “Kasat neu ko, mok ho roit ein naan! Ho mak of oniꞌ ho bisa msoos Uisneno In Asmaan Akninuꞌ meik roit? Kahaf! Ka tiit fa es he bisa nsoos naan Asmaan Akninuꞌ!"} +{"eng": "You have neither part nor lot in this matter, for your heart isn’t right before God.", "aaz": "Ho ka mmuiꞌ fa hak saaꞌ-saaꞌ meu Uisneno In Asmaan Akninuꞌ, natuin ho nekam nanan nameisꞌook. Ho suma mami haa akar."} +{"eng": "Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them,", "aaz": "Oras naan, Uisneno In haef ein reꞌ abitan Yerusalem annenan nak, abitan propinsi Samaria sin anpirsain nrarin neu Uisneno In Rais Reko. Onaim sin nsonuꞌ naiꞌ Petrus ma naiꞌ Yohanis he nnaon neu bare naan."} +{"eng": "Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.", "aaz": "Oras sin nua sin antean bare naan ate, sin nahinin nak, apirsait ein reꞌ naan ka ntoupun fa feꞌ Uisneno In Asmaan Akninuꞌ. Fin sin suma nasranin npaek Usif Yesus In kanan. Rarit naiꞌ Petrus nok naiꞌ Yohanis antao sin aꞌniimk ein anbi sin, ma sin nꞌonen antotin he abitan Samaria napein Uisneno In Asmaan Akninuꞌ msaꞌ. Ma sin napein nanin Asmaan Akninuꞌ naan."} +{"eng": "They listened to him because for a long time he had amazed them with his sorceries.", "aaz": "Onaim munif aiꞌ mnasif, bifee aiꞌ atoniꞌ anbi kota naan anteek in kaan ee piut am nak, “Airoo! Atoniꞌ ia, maꞌtain besi! Saaꞌ-saaꞌ reꞌ in nmoeꞌ sin, neman naꞌko Uisneno In kuasat!” Natuin areꞌ in reꞌun reꞌ naan, es naan ate, sin npaek je naꞌko unuꞌ."} +{"eng": "But Saul ravaged the assembly, entering into every house and dragged both men and women off to prison.", "aaz": "Naiꞌ Saulus naim ranan piut he nareuꞌ pukan apirsait neu Usif Yesus. In naim sin anbin mee-mee. In npoi-ntaam umi he naim sin. In nheek et bifee ma atoniꞌ, ma nataam sin anbin bui."} +{"eng": "‘heaven is my throne, and the earth a footstool for my feet. What kind of house will you build me?’ says the Lord. ‘Or what is the place of my rest?", "aaz": "‘Neon goe tunan naan, anjair Au ꞌtoko prenat. Ma pah-pinan naan, anjair Au ꞌteir haef. Hi he mmoeꞌ umi humaf mee, reꞌpantas he Au utua ꞌbi naan? Ka neu he njair fa!"} +{"eng": "Didn’t my hand make all these things?’", "aaz": "Fin Au es reꞌ aꞌmoeꞌ neno tunan ma pah-pinan nok in aafn ii ok-okeꞌ!’ ”"} +{"eng": "Then he came out of the land of the Chaldaeans and lived in Haran. From there, when his father was dead, God moved him into this land where you are now living.", "aaz": "Onaim kaꞌo Abraham annao nasaitan atoin Kasdimas sin pah, ma nananiꞌ neu kota Haran. Oras in aam hoinf ee nmaet, Uisneno neik je ntaam neem neu pah Kanaꞌan, es reꞌ bare ia reꞌ sin amaꞌ arkit tatua goe oras ia."} +{"eng": "Ananias, hearing these words, fell down and died. Great fear came on all who heard these things.", "aaz": "Anneen naiꞌ Petrus in uaban naan ate, nok askeken naiꞌ Ananias antaikoib, ma in nmaet nain oras naan. Areꞌ too reꞌ nneen rasi naan, namtaun nmaten."} +{"eng": "The young men arose and wrapped him up, and they carried him out and buried him.", "aaz": "Rarit muinf ein tuaf fauk antaam neman, ma sin nꞌaum naiꞌ Ananias in aon, ma neik je nnao he nsuub."} +{"eng": "and laid them at the apostles’ feet; and distribution was made to each, according as anyone had need.", "aaz": "Anmuiꞌ tuaf naꞌko sin reꞌ naan, naꞌsosaꞌ in afu, aiꞌ in uim je. Ma osaf naꞌko baerꞌ ein naan, sin nnonaꞌ sin neun Uisneno In haef ein. Onaim sin npaek sin he nturun ma nbaab sekau-sekau reꞌ anmaꞌnuuk. Onaim ka tiit fa tuaf es reꞌ ankuran saaꞌ es anbi sin."} +{"eng": "“For truly, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed,", "aaz": "Namneo, saaꞌ reꞌ kaꞌo Daut antui nain je naan, njari nrair oras ia. In aꞌmoufn ii mamniit een. Anbi kota ia in nanan, usif Herodes ma gubernur Pontius Pilatus nabuan nok hai atoni mnais ein pah Israꞌel, ma nok aꞌnaakt ein naꞌkon pah bian. Sin arsin namin ranan he nraban Naiꞌ Yesus, Tuaf reꞌ Uisneno Ho mbetis main Je ji."} +{"eng": "to do whatever your hand and your counsel foreordained to happen.", "aaz": "Mes oras ia, hai mihiin namneo-namneo mak, areꞌ saaꞌ ein naan antoom Uisneno Ho romim, natuin saaꞌ reꞌ Ho mufeek main je mbi afi unuꞌ."} +{"eng": "When they had further threatened them, they let them go, finding no way to punish them, because of the people; for everyone glorified God for that which was done.", "aaz": "Mes aꞌnaet ein reꞌ antokon ma nꞌaaꞌ rasi naan, antaar antein sin. Rarit sin nafetin tua nua ein naan, natuin sin ka nahini ntenin fa neu he nhukun sin nok saaꞌ. Ma sin namtaun amsaꞌ, kar-karu too mfaun ein antaisibun. Fin too mfaun ein anboꞌis Uisneno In kanan, natuin atoin ameen buaꞌ naan nareko nrair."} +{"eng": "For the man on whom this miracle of healing was performed was more than forty years old.", "aaz": "(Atoin ameen buaꞌ naan, nameen naan toon boꞌ haa nneis, es naꞌ in bisa nnao naan.)"} +{"eng": "and that he may send Christ Jesus, who was ordained for you before,", "aaz": "Uisneno of anhaꞌtain hi neekm ein. Ma Uisneno of ansonuꞌ nafaniꞌ neu ki, Kristus reꞌ In npiir anrair Je naan. Ma Kristus reꞌ naan, es reꞌ Naiꞌ Yesus reꞌ In nreek anrair Je neem neu ki."} +{"eng": "whom heaven must receive until the times of restoration of all things, which God spoke long ago by the mouth of his holy prophets.", "aaz": "Naꞌko afi unuꞌ, Uisneno naꞌuab anpaek In mafefa kninuꞌ ein am nak, ‘Uisneno of nanoon ma naneo areꞌ kanan rasi, tar antea sin njarin feꞌu.’ Es naan ate, Naiꞌ Yesus ro he npao nbi In Baran Akninuꞌ tar antea In neem he naꞌfeꞌu areꞌ rasi."} +{"eng": "The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified his Servant Jesus, whom you delivered up and denied in the presence of Pilate, when he had determined to release him.", "aaz": "Au he utoon ki on nai: hit beꞌi-naꞌi sin, esan reꞌ naiꞌ Abraham, naiꞌ Isak, ma naiꞌ Yakop, sin naꞌruir ein ma naꞌbesan neu Uisneno. Uisneno reꞌ naan, es nait naꞌratan In Atoniꞌ reꞌ In npiir nain Je naan, es reꞌ Naiꞌ Yesus. Naiꞌ Yesus reꞌ naan, es reꞌ maeb es ii, hi mait maan Ee ma minaaꞌt Ee meu gubernur Pilatus. Gubernur ee he nafeitn Ee, mes hi mraban in nromin reꞌ naan, he kais nafetin Naiꞌ Yesus."} +{"eng": "But you denied the Holy and Righteous One and asked for a murderer to be granted to you,", "aaz": "Mes Naiꞌ Yesus naan, Atoniꞌ reꞌ ka nmuiꞌ fa sanat. In neekn ee reko. Gubernur ee he nafetin Atoniꞌ reꞌ ka nmuiꞌ fa sanat naan, mes hi arki mraabn ee nok maꞌtaniꞌ. Reꞌ reꞌuf anneis-neis ji hi mikeekt ee, he nafetin atoin amoeꞌ reꞌuf es, reꞌ aroor atoniꞌ, he nnonaꞌ nafainꞌ ee neu ki."} +{"eng": "Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour.", "aaz": "Anbi neon goes, nreuk teun maans ii nmaeb, naiꞌ Petrus nok naiꞌ Yohanis annaon anbin Uisneno In Uim Onen Uuf he nꞌoen ein nok tuaf bian."} +{"eng": "A certain man who was lame from his mother’s womb was being carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask gifts for the needy of those who entered into the temple.", "aaz": "Sin he nnao ntaman natuin eon kouꞌ goes reꞌ in kaan ee, ‘Enoꞌ Amasat’. Anbi naan, sin niit atoin es, reꞌ haen ein anbuan naꞌko oras in ainf ee nahoins ee ji. Neno-neno te, atoin ein anbaib neik je neu bare naan, he in bisa ntoit saaꞌ-saaꞌ naꞌko sekau-sekau reꞌ anpeꞌon enoꞌ naan he ntaam neu Uim Onen Uuf."} +{"eng": "Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked to receive gifts for the needy.", "aaz": "Ma oras in niit naiꞌ Petrus nok naiꞌ Yohanis he ntaman neun Uim Onen naan in nanan, in nnonaꞌ in aꞌniman ma antoti mnak, “Airoo, amaꞌ sin! Hi mturun maan kau feꞌ. Amfee maan kau saaꞌ akreꞌo.”"} +{"eng": "Peter said to them, “Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.", "aaz": "Rarit naiꞌ Petrus nataah sin am nak, “Hi arki meseꞌ-meseꞌ ro he misaitan ma mifetin hi sanat ma penu sin, ma mtebi mfain mituinaꞌ Uisneno. Rarit hi ro he mnonaꞌ hi tuam ein he nasrain ki, he njair tanar nak, hi miꞌteꞌun ma miꞌbaniꞌ hi ꞌmoint ii he mituinaꞌ Yesus Kristus In raan aꞌhonis. Naan njair tanar amsaꞌ nak, Uisneno nsaok nain areꞌ kanan hi sanat ma penu sin. Ma hi of mipein Uisneno In Asmaan Akninuꞌ amsaꞌ."} +{"eng": "For the promise is to you and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself.”", "aaz": "Fin Uisneno nbaꞌan nain he nfee Je neu areꞌ tuaf reꞌ ntaam anjair Iin na. Nok ranan naan, In najarib In rais manbaꞌan neu ki ma neu hi sufam-kauꞌm ein. In nbaꞌan on reꞌ naan amsaꞌ he nfee Je neu tua sonaꞌ antein.”"} +{"eng": "“Men of Israel, hear these words! Jesus of Nazareth, a man approved by God to you by mighty works and wonders and signs which God did by him among you, even as you yourselves know,", "aaz": "Aok-bian atoin Israelas arki! Hi mtakan hi ruikm ein ma mneen saaꞌ reꞌ au he utoon ki oras ia. Uisneno nruur ma nreek nain Naiꞌ Yesus, atoin Nasaretas naan. Hai mihiin batuur, natuin hai miit meik hai matam, nak Uisneno anpaek Je he nmoeꞌ rais sanmakat anjair rasi mkakan reꞌ maineun reꞌuf. Hi mihiin rasi ia msaꞌ, natuin Naiꞌ Yesus anmoeꞌ rais sanmakat humaꞌ-humaꞌ nbi hi sonam ma hi tnanam."} +{"eng": "him, being delivered up by the determined counsel and foreknowledge of God, you have taken by the hand of lawless men, crucified and killed;", "aaz": "Mes hi mroor miis Ne, meik ranan amtoit meu amoeꞌ reꞌuf he nkuus naꞌpetiꞌ In tuan ee nbi hau nehe. Te kaah, naan Uisneno nahini nrair naꞌko afi unuꞌ, ma naan antoom In sarit."} +{"eng": "It will be that whoever will call on the name of the Lord will be saved.’", "aaz": "Of Neon Uisneon nggoe ntea, mes nahuun naꞌko neno naan antea, Au of aꞌmoeꞌ uhunun rais sanmakat humaꞌ-humaꞌ anbi neon goe tnanan. Rais sanmakat on reꞌ maans ee nameisꞌook; ma fuun ee of meeꞌ rare on naaꞌ. Au he ꞌmoeꞌ rais sanmakat maineun reꞌuf anbi pah-pinan ia msaꞌ. Rasin naan, on reꞌ naaꞌ, ai, ma masuꞌ reꞌ ansae kboꞌes-akboꞌes neu neon goe tnanan. Ma nbi Uisneno In nenon reꞌ maineun reuꞌf ein naan, sekau es reꞌ anhunun ma antoit rais turun-babat naꞌko Uisneno te, Uisneno of nsoi nafetin sin.’ ” Naan reꞌ naiꞌ Joel antui nain je, et afi unuꞌ."} +{"eng": "Parthians, Medes, Elamites, and people from Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, Asia,", "aaz": "Hit arkit teem taꞌko propinsi Partia, Media, Elam, Mesopotamia, Yudea, Kapadokia, Pontus, Asia,"} +{"eng": "Phrygia, Pamphylia, Egypt, the parts of Libya around Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes,", "aaz": "Frigia, Pamfilia, Masir, taꞌko Libia reꞌ anhaumaak kota Kirene; hit bian neman naꞌkon kota Roma;"} +{"eng": "Cretans and Arabians—we hear them speaking in our languages the mighty works of God!”", "aaz": "ma bian anteniꞌ neman naꞌkon puru Kreta, ma pah Arap. Hit atoin Yahudis ma atoniꞌ pah bian reꞌ attaam atbi rais pirsait Yahudi. Hit arkit atneen sin naꞌuab ein neik hit uab meseꞌ-meseꞌ, anmatoom nok areꞌ rais maꞌtain reuꞌf ein reꞌ Uisneno anmoeꞌ nain sin. Aijoo! Hit tsanmaak ma tamkaak batuur-batuur!”"} +{"eng": "to take part in this ministry and apostleship from which Judas fell away, that he might go to his own place.”", "aaz": "Rarit sin nꞌoen ein buꞌ-buaꞌ am nak, “Amaꞌ abit sonaf neno tunan! Ho muhiin murek-rekoꞌ main tuaf meseꞌ-meseꞌ in nekan. Naiꞌ Judas anmate nporin in mepu. Onaim Ho meikn Om amruur ma mreek tuaf es naꞌko sin nua sin reꞌ ia, he nsekaꞌ naiꞌ Judas, he hai mait je njair Usif Yesus In haef.”"} +{"eng": "beginning from the baptism of John to the day that he was received up from us, of these one must become a witness with us of his resurrection.”", "aaz": "Onaim hit ro he taim tuaf he nsenuꞌ naiꞌ Judas. Hit taim taan tuaf es, reꞌ nabua nok kit sero ꞌroo goen. In ro he es reꞌ atoniꞌ reꞌ nhaumaakb on nok Naiꞌ Yesus oras In nnao nbi mee-mee, anmurai naꞌko naiꞌ Yohanis nasrain Naiꞌ Yesus. In ro he niit nok in matan nak Naiꞌ Yesus anmoni nfain naꞌko In aꞌmaten, tar naꞌait On anfain neu sonaf neno tunan.”"} +{"eng": "“Brothers, it was necessary that this Scripture should be fulfilled, which the Holy Spirit spoke before by the mouth of David concerning Judas, who was guide to those who took Jesus.", "aaz": "“Ainaꞌ-amaꞌ arkit okeꞌ! Of oniꞌ hi mimnau naiꞌ Judas feꞌ, reꞌ neon goes ii, in nok tuaf puukn es sin neman ma nheek Naiꞌ Yesus. Saaꞌ-saaꞌ reꞌ anboor neu naiꞌ Judas ro he njair on reꞌ naan. Fin nahunu te, Uisneno In Asmaan Akniunꞌ ee npaek usif naiꞌ Daut he ntui nain anmatoom nok naiꞌ Judas on reꞌ naan."} +{"eng": "For he was counted with us, and received his portion in this ministry.", "aaz": "In reꞌ naan, hit ja, ma nmeup nabu-bua nok kit.”"} +{"eng": "For John indeed baptized in water, but you will be baptized in the Holy Spirit not many days from now.”", "aaz": "Neot es, oras Naiꞌ Yesus nabua nok In haef ein nbin aꞌtoꞌef Saitun, In nfeen sin prenat am nak, “Mimnau! Nahunu te naiꞌ Yohanis nasrain neik oe, mes karu hi mpao mteniꞌ neno fauk amnemat, Uisneno of anmoꞌe nneis neu ki, natuin In nfee In Asmaan Akniunꞌ ee neu ki. Onaim natiꞌ hi kaisaꞌ mnao misaitan kota Yerusalem. Hi mpao mbi ia, tar Au Amaꞌ nfee In Asmaan Akniunꞌ ee neu ki, on reꞌ In nbaꞌan anrari. Ma hi mneen mirair miꞌko Kau.”"} +{"eng": "To these he also showed himself alive after he suffered, by many proofs, appearing to them over a period of forty days and speaking about God’s Kingdom.", "aaz": "Amaꞌ Teofilus. Tetus ao-minaꞌ naꞌko kau, naiꞌ Lukas. Anbi surat ahunut, au ꞌtui ꞌrair areꞌ saaꞌ-saaꞌ reꞌ anmatoom nok Usif Yesus In aꞌmonin. Esan reꞌ saaꞌ-saaꞌ reꞌ In anmoeꞌ sin, ma saaꞌ-saaꞌ reꞌ In nanoniꞌ nrair sin naꞌko un-unuꞌ. In npiri nrair In haef ein. Maski atoniꞌ sin nasuusb Ee ma nhaꞌmuiꞌ Je tar antea naꞌmaet Je, mes Uisneno namonib nafainꞌ Ee. Ma oras In nmoni nfani te, In nakriir On neu In haef ein. Sin niit Ee fani-fani tar neno boꞌ haa, onaim sin nahinin nak In nmoni nfain batuur-batuur. In naꞌuab neu sin am nak, Uisneno on reꞌ Usif reꞌ nnaaꞌ aprenat. In nreek haefan sin neik Uisneno In Asmaan Akniunꞌ ee In kuasa. Tar antea In nsae nfain neu sonaf neno tunan. Areꞌ rasin reꞌ ia ok-okeꞌ, reꞌ au ꞌtui ꞌiit sin."} +{"eng": "Therefore Peter and the other disciple went out, and they went toward the tomb.", "aaz": "Onaim au ꞌok naiꞌ Petrus maen meu nopu naan."} +{"eng": "They both ran together. The other disciple outran Peter and came to the tomb first.", "aaz": "Hai nua kai maen mibu-bua, mes au unapaꞌ ꞌneis. Rarit au ꞌtea uhuun uꞌbi nopu naan."} +{"eng": "For these things happened that the Scripture might be fulfilled, “A bone of him will not be broken.”", "aaz": "Rasin reꞌ ia njarin, natuin Uisneno In Suur Akninuꞌ ntui mnak, “In nuif ein, ka nmuiꞌ fa tuuk es he natꞌiup.”"} +{"eng": "Again another Scripture says, “They will look on him whom they pierced.”", "aaz": "Anbi Suur Akninuꞌ naan, matuꞌi nbi bare bian am nak, “Sin of ankius atoniꞌ reꞌ sin napau nrari.”"} +{"eng": "After this, Jesus, seeing that all things were now finished, that the Scripture might be fulfilled, said, “I am thirsty!”", "aaz": "Rarit Naiꞌ Yesus nahini nrari mnak, In namtisib anrair In meupn ein ok-okeꞌ. Naan najarib, areꞌ saaꞌ ii ok-okeꞌ reꞌ Uisneno In Suur Akninuꞌ ntui nain sin naꞌkon unuꞌ. Rarit In nak, “Au ꞌmeon oe.”"} +{"eng": "Now a vessel full of vinegar was set there; so they put a sponge full of the vinegar on hyssop, and held it at his mouth.", "aaz": "Anbi bare naan, anmuiꞌ raur maꞌninuꞌ nbi ꞌhuun aan es. Rarit soraurs ein nait aniꞌ-tei metoꞌ he narepaꞌ neu raur maꞌninuꞌ naan. Rarit sin nkaton aniꞌ-tei metoꞌ naan neu hau noon es in panan, onaim sin naramib Naiꞌ Yesus."} +{"eng": "They kept saying, “Hail, King of the Jews!” and they kept slapping him.", "aaz": "Soraurs ein naan nait hau maꞌaikaꞌ in taek ein, he nkanen aꞌsoeb es. Rarit sin ntumaꞌniiꞌ ꞌsoeb maꞌaikaꞌ naan neu Naiꞌ Yesus In aꞌnakan, he naꞌraur ein on reꞌ sin he nasaeb Ee ꞌpiruꞌ-baru neu uis feuꞌ goes. Onaim sin napaekb Ee baru mnanuꞌ masnaa umub on reꞌ uisf ein biasa npaken. Rarit sin nakreeꞌt Ee mnak, “Hoore tua, atoin Yahudis sin usif!” Sin npaas nafan-fainꞌ Ee msaꞌ."} +{"eng": "Simon Peter followed Jesus, as did another disciple. Now that disciple was known to the high priest, and entered in with Jesus into the court of the high priest;", "aaz": "Naiꞌ Simon Petrus nnao natuin Naiꞌ Yesus anbi koit, nabu-bua nok Naiꞌ Yesus In atoup noniꞌ tuaf es antein, es reꞌ au, naiꞌ Yohanis. Aꞌnaak rais pirsait Yahudi sin aꞌnaak koꞌu nahiin kau. Es naan ate, au bisa ꞌtaam ꞌeu in kintal naan, ubu-bua ꞌok Naiꞌ Yesus."} +{"eng": "but Peter was standing at the door outside. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to her who kept the door, and brought in Peter.", "aaz": "Mes naiꞌ Petrus anhake nbi moneꞌ, npaumaak nok baahk ee enon. Rarit au ꞌpoi, onaim au uꞌuab ꞌok bifee jes reꞌ anpao nbi naan, maut he au bisa ꞌeik naiꞌ Petrus antaam anbi nanan."} +{"eng": "They answered him, “Jesus of Nazareth.” Jesus said to them, “I am he.” Judas also, who betrayed him, was standing with them.", "aaz": "Onaim sin nataah am nak, “Hai maim tuaf es, kaan ee Naiꞌ Yesus, atoin Nasaretas.” Rarit Naiꞌ Yesus natoon am nak, ‘Es reꞌ Au reꞌ ia.’ Oras naan, naiꞌ Judas anhaek nabu-bua nok sin. In es reꞌ naꞌsosaꞌ Naiꞌ Yesus."} +{"eng": "When therefore he said to them, “I am he,” they went backward and fell to the ground.", "aaz": "Oras Naiꞌ Yesus naꞌuab am nak, “Es reꞌ Au reꞌ ia.” Onaim atoin ein naan antet-kotin, ma antaikobin."} +{"eng": "Judas then, having taken a detachment of soldiers and officers from the chief priests and the Pharisees, came there with lanterns, torches, and weapons.", "aaz": "Oras naan, aꞌnaak rais pirsait Yahudi sin aꞌnaakt ein, ma atoniꞌ naꞌko partei pirsait Farisi sin nfeen nrarin neu naiꞌ Judas, soraurs ein ma apaot tuaf fauk. Fin in he naꞌsosaꞌ Naiꞌ Yesus. Naiꞌ Judas nahiin poꞌon naan amsaꞌ, natuin Naiꞌ Yesus nabua fani-fani nbi bare naan nok In atoup noinꞌ ein. Rarit naiꞌ Judas sin annaon neun poꞌon naan, neikin obor, pauk lantera, ma suniꞌ-kenat."} +{"eng": "even as you gave him authority over all flesh, so he will give eternal life to all whom you have given him.", "aaz": "Naiꞌ Yesus naꞌuab anrair on naan ate, In nkisu nꞌain neon goe tnanan, rarit anꞌonen, am nak: “Aam Honiꞌ. Au oors ii antea goen, he Ho mait muꞌrat-ratan Kau. Au reꞌ ia, Ho Anah. Ho mfee mrair Kau hak he ꞌator mansian pah-pinan ia ok-okeꞌ. Ho mfee hak naan, maut he Au ꞌfee ꞌmonit reꞌ amneot ma amnonot reꞌ ka natfeek niit fa, neu areꞌ tuaf reꞌ Ho mnonaꞌ ma mfee sin anjarin Au ngguin. Onaim oras ia, Au ꞌtoit he Ho mait muꞌrat-ratan Kau, maut he Au bisa ururuꞌ ma ukriraꞌ Ho pinam ma kraham."} +{"eng": "Some of his disciples therefore said to one another, “What is this that he says to us, ‘A little while, and you won’t see me, and again a little while, and you will see me;’ and, ‘Because I go to the Father’?”", "aaz": "Rarit In atoup noniꞌ bian, naꞌuab ein am nak, “In sairt ii saaꞌ, es nak, ‘Ka ꞌroo fa ntein ate, hi ka miit Kau fa goen. Mes ka ꞌroo fa msaꞌ, hi miit mifaniꞌ Kau goen.’ Ma nansaaꞌ am es In naꞌuab am nak, ‘Natuin Au he ꞌnao ꞌeu Au Amaꞌ’?”"} +{"eng": "They said therefore, “What is this that he says, ‘A little while’? We don’t know what he is saying.”", "aaz": "Onaim sin nmaktaan ein am nak, “In sairt ii saaꞌ nak, ‘Ka ꞌroo fa ntein’? Hit tkeuk.”"} +{"eng": "I am the vine. You are the branches. He who remains in me and I in him bears much fruit, for apart from me you can do nothing.", "aaz": "Au reꞌ ia, on reꞌ hau roet anggur uuꞌ goes. Hi reꞌ naan, on reꞌ in taek ein. Onaim tuaf reꞌ nmafuut piut nok Kau, ma Au ꞌmafuut piut ꞌok ne msaꞌ, in reꞌ naan on reꞌ taef es, reꞌ nafua mfa-faun. Natuin karu hi ka mmafuut piut mok Kau fa, hi ka bisa mmoeꞌ fa saaꞌ-saaꞌ reꞌ reko."} +{"eng": "If a man doesn’t remain in me, he is thrown out as a branch and is withered; and they gather them, throw them into the fire, and they are burned.", "aaz": "Tuaf reꞌ ka nmafuut nok Kau fa piut, in on reꞌ taef es, reꞌ ka mapakeꞌ fa. Taef humaf on reꞌ naan, biasa atoniꞌ anketu nporin, maut he nmeot. Rarit naꞌbuaꞌ naan taef ein naan, ma nporin nataam sin neun ai je nanan, he nout nakratiꞌ sin."} +{"eng": "If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.", "aaz": "Mes karu hi mmafuut piut mok Kau, ma Au Uab ein natuan piut anbin hi neekm ein amsaꞌ, hi mtoit saaꞌ ahaa meu Uisneno te, In of anmoeꞌ je neu ki."} +{"eng": "“In this my Father is glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.", "aaz": "Karu hi mmoeꞌ rais reko mfa-faun, on reꞌ taef es nafua mfa-faun, naan naikas naꞌrat-ratan Uisneno. Nok ranan naan, hi miruruꞌ ma mikriraꞌ msaꞌ mak, hi reꞌ naan, Au atoup noinꞌ ein goa."} +{"eng": "Now before the feast of the Passover, Jesus, knowing that his time had come that he would depart from this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.", "aaz": "Oras neon koꞌu Paska ka nmurai fa feꞌ, Naiꞌ Yesus nahini nrair nak, In oors ee ntea nrair, In ro he npoi nasaitan pah-pinan ia, ma nfain neu In Amaf abit sonaf neno tunan. Mes In nneek niis Iin na reꞌ abitan pah-pinan ia, tar antea In nnonaꞌ ma nfee In aꞌmonin aꞌteme-ꞌteme neu sin."} +{"eng": "During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him,", "aaz": "Oras naan, niut reuꞌf ein sin aꞌnakat ankopoꞌ ma nfuriꞌ naiꞌ Judas, es reꞌ naiꞌ Simon Iskariot in anah, he in naꞌsosaꞌ Naiꞌ Yesus. Rarit naiꞌ Judas nafeek anrair he nmoeꞌ on naan, oras Naiꞌ Yesus sin ntokon ma nbukaen fesat Paska naan."} +{"eng": "Now is the judgment of this world. Now the prince of this world will be cast out.", "aaz": "Oras ia, mansian pah-pinan ro he nbaisenun nꞌanin Uisneno, he In nafeek sin rasin. In ro he nriuꞌ napoit Amoeꞌ Maufinu msaꞌ, reꞌ annaaꞌ aprenat anbi pah-pinan ia."} +{"eng": "And I, if I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.”", "aaz": "Oras atoniꞌ nakfirit Kau nbi hau nehe, Au of aꞌheer mansian ii ok-okeꞌ he sin anpirsai Kau.”"} +{"eng": "But he said this, signifying by what kind of death he should die.", "aaz": "(In naꞌuab on naan, he naruruꞌ ma nakriraꞌ In aꞌmaten nok ranan on mee.)"} +{"eng": "Most certainly I tell you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains by itself alone. But if it dies, it bears much fruit.", "aaz": "Rarit Naiꞌ Yesus natonan sin im nak, “Au oors ii ntea nrair. Onaim Au ro he ꞌmaet feꞌ, naꞌ Uisneno nait naꞌrat-ratan Kau. Batuur on naan! Hit tataib nok fini. Karu hit tseen maak fini, in ro he nreuꞌ anbi auf goe feꞌ, naꞌ in nmoin, he in bisa napoitan afa mfa-faun. Fin karu ka on fa naan, in feꞌ nabaar makaꞌ fuaꞌ meesꞌ aah."} +{"eng": "Jesus, having found a young donkey, sat on it. As it is written,", "aaz": "Rarit Naiꞌ Yesus napein bikaes keledai feuꞌ goes, onaim In nsae. Naan on reꞌ matuꞌi nbi Uisneno In Suur Akninuꞌ mnak,"} +{"eng": "“Don’t be afraid, daughter of Zion. Behold, your King comes, sitting on a donkey’s colt.”", "aaz": "“Hi abit kota Yerusalem, kais mimtau! Hi abit kota ‘Sion’ reꞌ ia, amkius meu ne feꞌ! Fin hi Uisf ee neem! In neem ansae bikaes keledai feuꞌ goes.”"} +{"eng": "Then they sought for Jesus and spoke with one another as they stood in the temple, “What do you think—that he isn’t coming to the feast at all?”", "aaz": "Too mfaun ein reꞌ neem anbin kota Yerusalem naan, nam-naim Naiꞌ Yesus. Oras sin nhaken nbin Uim Onen Uuf ee in kintal, sin nmaktaan ein am nak, “On mee? Hi peint ein, on mee? Hi mitenab mak, Naiꞌ Yesus he neem nok anbi fesat rais pirsait ia, aiꞌ kaah?”"} +{"eng": "Now the chief priests and the Pharisees had commanded that if anyone knew where he was, he should report it, that they might seize him.", "aaz": "Mes aꞌnaak rais pirsait Yahudi sin aꞌnaakt ein, ma atoin Farisis sin anfeen prenat am nak, “Karu nmuiꞌ tuaf reꞌ nahiin Naiꞌ Yesus et mee te, mitoon kai!” Te kaah, sin nmuꞌin sarit he nheek naan Ee."} +{"eng": "Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies.", "aaz": "Onaim Naiꞌ Yesus naꞌuab am nak, “Au es reꞌ umonib ufaniꞌ amaets ein. Ma Au es reꞌ aꞌfee ꞌmonit reꞌ amneot ma amnonot. Onaim tuaf reꞌ anpirsai Kau of napeni ꞌmonit naan, maski in nmaet."} +{"eng": "Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?”", "aaz": "Onaim tuaf reꞌ napeni ꞌmonit reꞌ amneot ma amnonot naan, ma npirsai Kau, of anmoin nabar-baar. Maꞌa, ho mpirsai Au uab ii, oo?”"} +{"eng": "Many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to console them concerning their brother.", "aaz": "Rarit Naiꞌ Yesus sin nnaon neun kuan Betania. Kuan naan in aꞌroo, suma kiru teun goah naꞌko kota Yerusalem. Onaim atoin Yahudis amfaun neman naꞌkon Yerusalem he nbeꞌen ma nhaan mau bi Marta ma bi Maria. Oras Naiꞌ Yesus sin ntean nee te, sin feꞌ nahinin, nak, abitan bare naan ansuub anrair naiꞌ Lasarus neno haa goen."} +{"eng": "It was that Mary who had anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.", "aaz": "Anmuiꞌ tuaf es, kaan ee naiꞌ Lasarus. In natua nbi kuan Betania, nabu-bua nok in fetof tuaf nua, bi Maria nok bi Marta. (Bi Maria reꞌ ia, es reꞌ nꞌopaꞌ miin foo meniꞌ nbi Usif Yesus In haen, rarit annose npaek in aꞌnaak funuꞌ.) Neot es, Naiꞌ Lasarus nameen maꞌfenaꞌ."} +{"eng": "If I don’t do the works of my Father, don’t believe me.", "aaz": "On nai. Karu Au ka unaob fa Au Amaꞌ In mepu, hi kais ampirsai Kau."} +{"eng": "But if I do them, though you don’t believe me, believe the works, that you may know and believe that the Father is in me, and I in the Father.”", "aaz": "Mes Au unaob In meup goe piut. Onaim maski hi ka mroim fa he mpirsai Kau, mes aꞌkreꞌo msaꞌ hi ro mtoup rais sanmakat reꞌ Au ꞌmoꞌe. Nok ranan naan, hi bisa mihiin im mak, Au Amaꞌ nmafuut nok Kau. Ma Au ꞌmafuut ꞌok Ne msaꞌ.”"} +{"eng": "I am the good shepherd. I know my own, and I’m known by my own;", "aaz": "Batuur! Au on reꞌ atukus arekot. Au uhiin Au ꞌbib-kasen. Ma sin nahiin Kau msaꞌ."} +{"eng": "even as the Father knows me, and I know the Father. I lay down my life for the sheep.", "aaz": "Naan on reꞌ Au Amaꞌ abit sonaf neno tunan nahiin Kau, ma Au uhiin Je msaꞌ. Au ubarab aꞌrari msaꞌ he ꞌnonaꞌ ma ꞌfee Au tuak ii tar aꞌmaet, maut he Au ꞌbib-kaesn ein bisa nmonin."} +{"eng": "He who is a hired hand, and not a shepherd, who doesn’t own the sheep, sees the wolf coming, leaves the sheep, and flees. The wolf snatches the sheep and scatters them.", "aaz": "Mes ameput reꞌ ꞌbib-kaesn ein sin ka atuuks aa fa, ma ka tuan aa fa, karu in nkius anmuiꞌ aus fui apisut neem, in naen namneuk, ma namaikaꞌ ꞌbib-kaesn ein naan anbin bare naan. Rarit aus fui apisut anheek naan aꞌbib-kasen, onaim aꞌbib-kasen bian naen ansiksaakn ok."} +{"eng": "The hired hand flees because he is a hired hand and doesn’t care for the sheep.", "aaz": "Ameput naan naen, natuin in suma nmeup he nami haa roit. In ka nfairoir fa he npao narek-rekoꞌ aꞌbib-kaesn ein naan."} +{"eng": "All who came before me are thieves and robbers, but the sheep didn’t listen to them.", "aaz": "Areꞌ kanan tuaf reꞌ neem nahunun Kau, sin on reꞌ abakat. Maski sin anham-haman, mes ꞌbib-kaesn ein ka nneen sin fa."} +{"eng": "I am the door. If anyone enters in by me, he will be saved, and will go in and go out and will find pasture.", "aaz": "Rarit Au on reꞌ enoꞌ naan. Karu nmuiꞌ tuaf reꞌ antaam anpeoꞌ Kau, Uisneno nroim he nsoi nafeitn ee naꞌko in sanat ma penu sin. Naan on reꞌ in antaam anbi Uisneno In baran, anpeoꞌ Kau reꞌ ꞌjair in enoꞌ. Ma tuaf reꞌ antaam anpeoꞌ Kau, in nnao neu mee jah, in napeni mnahat ma mninut reꞌ batuur."} +{"eng": "The thief only comes to steal, kill, and destroy. I came that they may have life, and may have it abundantly.", "aaz": "Abakat, sin suma nareꞌu haa, fin sin neman he nabakan, naꞌmaten, ma nareuꞌ atoniꞌ in aꞌmonin. Mes Au ꞌeiki ꞌmonit reꞌ reko nneis, fin Au ꞌuum he atoniꞌ bisa nmoin nok mamut ma taininaꞌ, ma nmoin nok amneot ma amnonot."} +{"eng": "“I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.", "aaz": "Au on reꞌ atukus arekot amsaꞌ. Fin atukus arekot nabarab anrair in tuan ee tar antea nmaet, maut he in aꞌbib-kaesn ein bisa nmonin."} +{"eng": "“Most certainly, I tell you, one who doesn’t enter by the door into the sheep fold, but climbs up some other way, is a thief and a robber.", "aaz": "Naiꞌ Yesus naꞌuab anpaek retaꞌ es am nak, “Reꞌ Au utoon ki reꞌ ia, ro batuur. Aꞌbibi ma ꞌbib-kase nmuꞌin oꞌof. Karu nmuiꞌ tuaf ka ntaam fa npeoꞌ enoꞌ, mes ansae npeoꞌ baki aiꞌ bahak, naan batuur, in reꞌ naan, abakat."} +{"eng": "But one who enters in by the door is the shepherd of the sheep.", "aaz": "Mes reꞌ ntaam anpeꞌon enoꞌ naan, es reꞌ ꞌbib-kase reꞌ sin atuuks ee npijaar ma npairoir sin."} +{"eng": "The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.", "aaz": "Apao enoꞌ nahiin atukus naan, rarit nasoit enoꞌ neu ne. ꞌBib-kaesn ein nahiin atukus naan in hanan amsaꞌ. Rarit oras in nkoaꞌ ma nhaman sin kaank ein meseꞌ-meseꞌ, sin npoin natuin ee neun moneꞌ."} +{"eng": "Whenever he brings out his own sheep, he goes before them; and the sheep follow him, for they know his voice.", "aaz": "Oras in neik sin anpoin neun moneꞌ, in nnao nahunu nbi maat. ꞌBib-kaesn ein natuin ein nbin koit, natuin sin nahiin in hanan."} +{"eng": "His parents answered them, “We know that this is our son, and that he was born blind;", "aaz": "Atoniꞌ naan in ainaf-amaf natahan am nak, “In reꞌ ia, batuur hai anah. Ma in nfoor nain naꞌko oras hai mihoins ee."} +{"eng": "but how he now sees, we don’t know; or who opened his eyes, we don’t know. He is of age. Ask him. He will speak for himself.”", "aaz": "Mes hai ka mihiin fa, in npaek saaꞌ, es oras ia in bisa nkius. Sekau es anfei in matan, hai msaꞌ ka mihiin fa, tua. In naꞌnae nrair. Mitaan kiim ee, tua, fin in bisa ntoin ma nataah kuun, tua!”"} +{"eng": "His parents said these things because they feared the Jews; for the Jews had already agreed that if any man would confess him as Christ, he would be put out of the synagogue.", "aaz": "Sin naꞌuab ein on reꞌ naan, natuin sin namtausan atoin Yahudis sin aꞌnaet ein. Natuin sin nahinin nak, aꞌnaet ein naan anmaꞌakoran am nak, “Karu nmuiꞌ tuaf anmanakuꞌ mnak, Naiꞌ Yesus naan, es reꞌ Kristus, hai ro he mriuꞌ mipoitan tuaf naan naꞌko hit atoin Yahudis hit uim onen.”"} +{"eng": "Therefore his parents said, “He is of age. Ask him.”", "aaz": "Es naan ate, atoniꞌ naan in ainaf-amaf nataah am nak, “In naꞌnae nrair. Mitaan kiim ee, tua.”"} +{"eng": "It was a Sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes.", "aaz": "Neno naan, oras Naiꞌ Yesus anseroꞌ hape nok afu njari krofoꞌ, ma narekoꞌ aforot naan bisa nkius niit, oras naan nateef nok atoin Yahudis sin neno snasat. Onaim sin nnao naat atoniꞌ reꞌ nfoor niit aan, he nnao nꞌain neu partei pirsait Farisis sin."} +{"eng": "I must work the works of him who sent me while it is day. The night is coming, when no one can work.", "aaz": "Uisneno es reꞌ anhaefan Kau. Onaim hit ro tmeup maꞌtaniꞌ he tanaob In mepu oras meꞌu feꞌ. Fin oras meisꞌookn ii neem, atoniꞌ ka bisa nmeup fa goen."} +{"eng": "While I am in the world, I am the light of the world.”", "aaz": "Oras Au ꞌbi pah-pinan ia feꞌ, Au on reꞌ meꞌu reꞌ ꞌtanaꞌ mansian ii ok-okeꞌ.”"} +{"eng": "The scribes and the Pharisees brought a woman taken in adultery. Having set her in the middle,", "aaz": "Oras naan, sin nheek naan bifee jes oras in nmakaek. Onaim tunggur agaam ein ma atoin Farisis tuaf fauk anheer neik je neu Naiꞌ Yesus. Rarit sin naꞌsekeꞌ bifee naan he nhake nbi sin maatk ein ok-okeꞌ."} +{"eng": "they told him, “Teacher, we found this woman in adultery, in the very act.", "aaz": "Onaim sin natonan Naiꞌ Yesus am nak, “Aam Tungguru. Bifee reꞌ ia, napein je oras anmakaek."} +{"eng": "Now in our law, Moses commanded us to stone such women. What then do you say about her?”", "aaz": "Tatuin kaꞌo Musa in Atoorn ein, anmuꞌi prenat reꞌ nak, ‘Tuaf reꞌ anmakaek ro he napein hukun. Hukun naan es reꞌ tpoir je tar antea nmaet.’ Natuin Ho te, on mee, tua?”"} +{"eng": "They said this testing him, that they might have something to accuse him of. But Jesus stooped down and wrote on the ground with his finger.", "aaz": "Sin he nakreo Goe, he bisa nasaeb sanat he namouf Goe. Naiꞌ Yesus ka nataah sin fa, mes In ntook ma ntui nbi afu, npaek In akrurun."} +{"eng": "There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said, “He is a good man.” Others said, “Not so, but he leads the multitude astray.”", "aaz": "Tuaf amfaun ein naꞌseꞌ-seꞌon anmatoom nok Ne. Bian nak, “In reꞌ naan, atoin reko.” Bian antein nak, “Kahaf! In reꞌ naan, aputa-kriut, apoi too mfaun ein, tua.”"} +{"eng": "Yet no one spoke openly of him for fear of the Jews.", "aaz": "Mes ka nmuiꞌ fa tuaf es, reꞌ nabrain he naꞌuab maat-maat anmatoom nok Naiꞌ Yesus, natuin sin namtausan aꞌnaet ein naan."} +{"eng": "His brothers therefore said to him, “Depart from here and go into Judea, that your disciples also may see your works which you do.", "aaz": "Rarit Naiꞌ Yesus In oirf ein naꞌuab neu Ne mnak, “Reko nneis Taat, Ho musaitan bare ia, he mnao meu Yudea. Maut he tuaf reꞌ natuin Ko Taat nbi nee msaꞌ, bisa nkius rasin reꞌ Ho mmoeꞌ sin."} +{"eng": "For no one does anything in secret while he seeks to be known openly. If you do these things, reveal yourself to the world.”", "aaz": "Fin karu atoin es anroim he too mfaun ein ankius in maꞌtanin, in kais anmoeꞌ nok maꞌkoroꞌ ma maꞌnifaꞌ. Natuin Taat, Ho mmoeꞌ rais sanmakat humaꞌ-humaꞌ, reko nneisi ntein, too mfaun ein bisa nkius nitan saaꞌ reꞌ Ho mmoeꞌ sin naan!”"} +{"eng": "For even his brothers didn’t believe in him.", "aaz": "In oirf ein naꞌuab ein on naan, natuin sin kuuk ka npirsai Je reko fa."} +{"eng": "They said therefore to him, “What then do you do for a sign, that we may see and believe you? What work do you do?", "aaz": "Rarit sin nataan anteinꞌ ein am nak, “Amaꞌ Ho he mururuꞌ rais sanmakat on mee, he hai bisa mkius, ma mpirsai meu Ko, tua? Onaim Ho he mmoeꞌ saaꞌ meu kai ntein?"} +{"eng": "Our fathers ate the manna in the wilderness. As it is written, ‘He gave them bread out of heaven to eat.’”", "aaz": "On reꞌ hit beꞌi-naꞌi sin anbukaen utunuꞌ manna anbi baer ruman. Naan anjair on reꞌ matuꞌi nbi Suur Akninuꞌ Uisneno mnak, ‘In nfeen sin utunuꞌ reꞌ ansaun naꞌko neon goe tnanan, he sin anbukaen.’ ”"} +{"eng": "When the multitude therefore saw that Jesus wasn’t there, nor his disciples, they themselves got into the boats and came to Capernaum, seeking Jesus.", "aaz": "Nokaꞌ on naan ate, too mfaun ein naan anbin neof goe panin feꞌ. Sin npaumak-makan nok bare reꞌ Naiꞌ Yesus antoit makasi neu Uisneno, rarit antuthae bukaet neu sin. Sin nahinin am nak, afi naa suma nmuiꞌ kofaꞌ meesꞌ aah. Mes Naiꞌ Yesus In atoup noinꞌ ein anpaek kofaꞌ naan he nasaitan bare naan. Ma Naiꞌ Yesus ka nsae fa kofaꞌ naan he nnao nabu-bua nok In atoup noinꞌ ein. Mes anmuiꞌ kofaꞌ bian naꞌko kota Tiberias reꞌ neu-mneman nbin bare naan. Rarit oras too mfaun ein nahinin nak, Naiꞌ Yesus nok In atoup noinꞌ ein ka nbin fa naan antein, onaim sin nsaen kofaꞌ bian, he nnao naim Naiꞌ Yesus anbi Kapernaum, anbi neof goe panin."} +{"eng": "Jesus therefore, lifting up his eyes and seeing that a great multitude was coming to him, said to Philip, “Where are we to buy bread, that these may eat?”", "aaz": "Oras Naiꞌ Yesus ankius too mfaun ein neman ma nabuan on naan ate, In nataan In atoup noniꞌ tuaf es, kaan ee naiꞌ Felipus, am nak, “Hit bisa tsoos amnahat teu mee he ttuthae too mfaun ein ia?”"} +{"eng": "He said this to test him, for he himself knew what he would do.", "aaz": "Batuur Naiꞌ Yesus nahiin anrair In he nmoeꞌ on mee. Mes In naꞌuab on naan, he nsobaꞌ niit naiꞌ Felipus."} +{"eng": "Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand.", "aaz": "Rarit atoin Yahudis sin neon koꞌu ‘Paska’ anpaumaak een. Onaim Naiꞌ Yesus sin annaon neun nefo Galilea in panin. (Nefo naan in kanan es antein, es reꞌ ‘nefo Tiberias’.) Too mfaun ein natuin Ee nbi nee, natuin sin niit naan kuuk rais sanmakat reꞌ In nmoeꞌ sin oras In narekoꞌ ameent ein. Antea neof goe panin, Naiꞌ Yesus ma In atoup noinꞌ ein ansaen neun kneet es. Rarit sin ntokon nbin naan."} +{"eng": "In these lay a great multitude of those who were sick, blind, lame, or paralyzed, waiting for the moving of the water;", "aaz": "Anmuiꞌ amenat amfaun reꞌ biasa npaon nbin teers ein naan. On reꞌ: aforot, abuat, ma atoniꞌ reꞌ ka bisa nakberoꞌ fa. [Sin anpa-paon oras, rekaꞌ te oe naan nakberoꞌ."} +{"eng": "for an angel went down at certain times into the pool and stirred up the water. Whoever stepped in first after the stirring of the water was healed of whatever disease he had.", "aaz": "Fin anbi oors es-oors es, Uisneno In ameput naꞌko sonaf neno tunan antaam neu oe naan, he nmoeꞌ oe naan nakberoꞌ. Rarit sekau es antaam nahunu nbi oe naan ate, in es reꞌ arekot naꞌko in menas.]"} +{"eng": "After the two days he went out from there and went into Galilee.", "aaz": "Naiꞌ Yesus sin natuan nbin bare naan, rarit sin nnaon nkonon neun propinsi Galilea."} +{"eng": "For Jesus himself testified that a prophet has no honor in his own country.", "aaz": "(Neot es, Naiꞌ Yesus naꞌuab niit am nak, “Atoniꞌ ka nroim fa he nhormaat Uisneno In mafefa kninuꞌ nbi in kuan aa kuun.”)"} +{"eng": "So when he came into Galilee, the Galileans received him, having seen all the things that he did in Jerusalem at the feast, for they also went to the feast.", "aaz": "Unuꞌ te, oras ka fesat Paska fa feꞌ, too mfaun ein naꞌkon Galilea nnaon neun kota Yerusalem he nmoꞌen fesat neon koꞌu nbin naan. Onaim sin nkius nitan kuuk areꞌ saaꞌ reꞌ Naiꞌ Yesus anmoeꞌ sin anbi Yerusalem. Es naan ate, oras In anfani nbi Galilea, sin ntoup Goe nok reko."} +{"eng": "for you have had five husbands; and he whom you now have is not your husband. This you have said truly.”", "aaz": "In nataah am nak, “Mes au ka ꞌmuiꞌ fa mone.” Onaim Naiꞌ Yesus nak, “Batuur. Ho muꞌuab namnoon ma namneo. Fin ho msao miit atoniꞌ niim. Ma reꞌ oras ia, atoniꞌ reꞌ ho mok ne goan, ka ho moen ja fa.”"} +{"eng": "So he came to a city of Samaria called Sychar, near the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.", "aaz": "Sin nnaon, onaim sin antean kota es anbi Samaria, kaan ee Sikar, anpaumaak anbi bare reꞌ kaꞌo Yakop anfee je neu in anah naiꞌ Yusuf."} +{"eng": "For his disciples had gone away into the city to buy food.", "aaz": "Anbi bare naan, anmuiꞌ oe ꞌnoneꞌ es, kaan ee ‘oe haniꞌ naiꞌ Yakop’. Oras maans ee natetab, Naiꞌ Yesus sin ntean bare naan. In nnaben neu nhae nbi sin ranan naan. Rarit In antook ma nasnaas anbi oe ꞌnoneꞌ naan. In atoup noinꞌ ein nnaon nasaitn Ee nmees anbi naan. Sin ntaman neun kota he nsosan betiꞌ. Rarit bifee jes naꞌko kota naan neem he nait oe nbi oe ꞌnoneꞌ naan. Naiꞌ Yesus antoit je mnak, “Fetoꞌ! Au bisa ꞌtoit aan oe mninuꞌ kreꞌo, oo?”"} +{"eng": "for John was not yet thrown into prison.", "aaz": "Oras naan, usif Herodes ka nataam naiꞌ Yohanis Asranit fa feꞌ anbi bui je nanan. Rarit naiꞌ Yohanis nasrain tuaf amsaꞌ nbi kuan Ainon, anpaumaak kuan Salim, natuin anmuiꞌ oe mataꞌ amfaun anbi bare naan. Onaim too mfaun ein neman piut neu naiꞌ Yohanis he in nasrain sin."} +{"eng": "Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.", "aaz": "Anmuiꞌ naan tuaf es naꞌko partei Farisi, kaan ee naiꞌ Nikodemus. In reꞌ naan, atoin Yahudis sin tunggur kouꞌ goes."} +{"eng": "He came to Jesus by night and said to him, “Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do, unless God is with him.”", "aaz": "Neot es, in neem fa-fai he nateef nok Naiꞌ Yesus. Rarit in nak, “Aam Tungguru! Hai mihiin mak, Uisneno es reꞌ anreek haefan Ko he munoniꞌ kai. Fin rais sanmaakt ein naan, naruruꞌ ma nakriraꞌ bukti nak, Uisneno es reꞌ anfee kuasa naan neu Ko, tua. Karu ka on fa naan ate, batuur rais sanmaakt ein naan ka bisa njarin fa.”"} +{"eng": "and because he didn’t need for anyone to testify concerning man; for he himself knew what was in man.", "aaz": "Mes Naiꞌ Yesus ka npirsai sin fa, natuin In nahiin areꞌ mansian ii sin nekak naank ein. In ka nperluu fa he atoniꞌ natoon Ee, natuin In kuun nahiin nain mansian ii sin aꞌhakek ma sin aꞌnaok ein."} +{"eng": "The third day, there was a wedding in Cana of Galilee. Jesus’ mother was there.", "aaz": "Anmeu on naan ate, anmuiꞌ fesat kabin anbi kuan Kana et propinsi Galilea. Naiꞌ Yesus In ainf ee nok amsaꞌ."} +{"eng": "Jesus also was invited, with his disciples, to the wedding.", "aaz": "Naiꞌ Yesus nok In atoup noinꞌ ein napenin haan askaut, ma sin nokan amsaꞌ."} +{"eng": "Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.", "aaz": "Anbi naan amsaꞌ, anmuiꞌ tuaf es, kaan ee naiꞌ Felipus. In kuan ee, et Betsaida. Naiꞌ Petrus ma naiꞌ Anderias naꞌkon naan amsaꞌ. Nokaꞌ on naan ate, Naiꞌ Yesus nafeek he nnao neu propinsi Galilea. In nnao nateef naiꞌ Felipus, rarit In noꞌen am nak, “Uum mutuin Kau, he mjair Au ngguin!”"} +{"eng": "One of the two who heard John and followed him was Andrew, Simon Peter’s brother.", "aaz": "Naꞌko tua nuaꞌ ein naan reꞌ anneen naiꞌ Yohanis In uaban, rarit natuin Naiꞌ Yesus naan, tuaf es, kaan ee naiꞌ Anderias. In reꞌ naan, naiꞌ Simon Petrus in orif."} +{"eng": "He first found his own brother, Simon, and said to him, “We have found the Messiah!” (which is, being interpreted, Christ).", "aaz": "Anfain neem antea te, naiꞌ Anderias annao naim in tataf naiꞌ Simon am nak, “Taat! Hai miteef amrair mok Mesias!” (Neik sin uab, ‘Mesias’ in oten nak, ‘Kristus, Tuaf reꞌ Uisneno nbaꞌan nain Je naꞌko unuꞌ he nreek haefn Ee ntaam neem.’)"} +{"eng": "I didn’t know him, but for this reason I came baptizing in water, that he would be revealed to Israel.”", "aaz": "Unuꞌ te, au ka uhiin fa ꞌak, In reꞌ naan, Kristus. Maski on naan amsaꞌ, mes au uhini ꞌrair. Onaim au ro he utoon ꞌeu atoin Israelas sin anmatoom nok Ne. Natuin rasi naan, au ꞌuum ma usrain tuaf aꞌpaek oe."} +{"eng": "I have seen and have testified that this is the Son of God.”", "aaz": "Au ꞌkius ꞌiit rasin naan nok au matak fuak ein kuuk. Rarit au utoon ki mꞌak, ‘Tua amnemat naan, es reꞌ Uisneno In Anah!’ ”"} +{"eng": "John answered them, “I baptize in water, but among you stands one whom you don’t know.", "aaz": "Onaim naiꞌ Yohanis nataah am nak, “Au reꞌ ia, au usrain tuaf suma ꞌpake haa oe. Mes anmuiꞌ Tuaf es, et hi tnaanm ein reꞌ hi ka mihiin Je fa."} +{"eng": "He is the one who comes after me, who is preferred before me, whose sandal strap I’m not worthy to loosen.”", "aaz": "In reꞌ naan, koꞌu nneis naꞌko kau, maski au es unoniꞌ atoniꞌ uhuun. Maski au ꞌjari haa In aan renuꞌ-aan rekaꞌ amsaꞌ, au ka umnees ꞌok Ne fa, tua.”"} +{"eng": "The ones who had been sent were from the Pharisees.", "aaz": "Anbi tuaf ein reꞌ neman naꞌkon kota Yerusalem sin atnaank ein naan, anmuiꞌ tuaf fauk naꞌkon partei pirsait Farisi msaꞌ."} +{"eng": "They asked him, “Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?”", "aaz": "Rarit sin nataan naiꞌ Yohanis am nak, “On nai, tua. Karu ho ka Kristus ko fa, ka kaꞌo Elia ko fa, ma ka Uisneno In mafefa kniun aan ko fa te, nansaaꞌ am es naꞌ ho musrain tuaf? Ho mupein hak muꞌko mee?”"} +{"eng": "While they talked and questioned together, Jesus himself came near, and went with them.", "aaz": "Nok askeken ate, Naiꞌ Yesus neikn On anpaumak-maak sin, ma nnao nabu-bua nok sin."} +{"eng": "But their eyes were kept from recognizing him.", "aaz": "Mes sin ka nahiin Je fa, natuin Uisneno anmoeꞌ sin he sin kais nahiin Naiꞌ Yesus."} +{"eng": "returned from the tomb, and told all these things to the eleven and to all the rest.", "aaz": "Onaim sin ntebi nfanin rabah, he natonan rasin reꞌ ia ok-okeꞌ neu Naiꞌ Yesus In atoup noinꞌ ein tuaf boꞌes am meseꞌ ma tuaf-tuaf bian antein reꞌ natuin Naiꞌ Yesus."} +{"eng": "Now they were Mary Magdalene, Joanna, and Mary the mother of James. The other women with them told these things to the apostles.", "aaz": "(Bifeen reꞌ anbin noup fatu naan, esan reꞌ: naiꞌ Yakobus in ainaf, es reꞌ bi Maria; bi Maria naꞌko kuan Makdala; bi Yohana; ma bifee bian antein. Sin arsin reꞌ naan es reꞌ annaon ma naretaꞌ rasin reꞌ ia ok-okeꞌ neu Naiꞌ Yesus In haef ein.)"} +{"eng": "(he had not consented to their counsel and deed), from Arimathaea, a city of the Jews, who was also waiting for God’s Kingdom.", "aaz": "Oras Naiꞌ Yesus anmaet on nai te, anmuiꞌ atoin es naim ranan he nasanut Naiꞌ Yesus In aon amates naan naꞌko hau nehe, he nsuub Ee nok rek-reko. Atoniꞌ naan, kaan ee naiꞌ Yusuf, naꞌko kota Arimatea. In neekn ee reko, namneo, ma nmoeꞌ rais reko mfaun. In nmpa-pao msaꞌ he Uisneno nakriraꞌ am nak, In nnaaꞌ aprenat. In tuaf es naꞌko tuaf-tuaf reꞌ afeek rais pirsait Yahudi. Mes in ka nroim natuin fa sin rasi tfekaꞌ he nhukun naꞌmaet Naiꞌ Yesus."} +{"eng": "The sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.", "aaz": "Oras naan, maans ee natetab rek-reko. Mes manas naan ka ntanaꞌ fa pah-pinan. Rarit meisꞌookn ii nꞌaum naan bare naan tar antea nreuk teun maans ee nmaeb. Anbi Uim Onen Uuf anmuiꞌ naan tai eon kouꞌ goes nakfiirꞌ ee he nꞌeek Uisneno In Keꞌen Akninuꞌ anneis-neisi. Nok askeken ate, tai enoꞌ naan natkai nbatis nua."} +{"eng": "But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. Their voices and the voices of the chief priests prevailed.", "aaz": "Mes too mfaun ein ar-arsin ankoaꞌ ein naheran anteinꞌ ein, he naꞌsekeꞌ gubernur ee he nkuus naꞌpetiꞌ Naiꞌ Yesus. Onaim gubernur ee ka bisa ntahan naan fa goen,"} +{"eng": "Pilate decreed that what they asked for should be done.", "aaz": "es naan ate in nafeek natuin too mfaun ein sin roimk ein."} +{"eng": "I will therefore chastise him and release him.”", "aaz": "Onaim au ufeek ꞌak, on nai: Au uprenat he mbeso, rarit au ufetin.”"} +{"eng": "But they all cried out together, saying, “Away with this man! Release to us Barabbas!”—", "aaz": "Annenan on naan ate, sin arsin anmurai nkoaꞌ ein ma anhuun ein am nak, “Ka bisa fa, tua! Muꞌmate! Mufetin kai naiꞌ Barabas.” [Sin nkoaꞌ ein on naan, natuin toon-toon ate, atoin Yahudis sin oras fesat Paska te, gubernur ee nafetin atoin hukun tuaf es, natuin atoin Yahudis sin roimk ein.]"} +{"eng": "Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and elders, who had come against him, “Have you come out as against a robber, with swords and clubs?", "aaz": "Too mfaun ein reꞌ neman ma nheek Naiꞌ Yesus naan sin esan reꞌ: aꞌnaak rais pirsait Yahudi sin aꞌnaakt ein, atoni mnais haart ein, ma apaot Uim Onen Uuf, ma tuaf bian antein. Naiꞌ Yesus nataan sin am nak, “On mee? Hi mitenab mak Au reꞌ ia atoin maufinu, es hi iim amheek Kau meik suniꞌ ma hau tukaꞌ?"} +{"eng": "When I was with you in the temple daily, you didn’t stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power of darkness.”", "aaz": "Neno-neno te Au unoniꞌ ꞌbi Uim Onen Uuf, mes ka tiit fa tuaf es he nheek Kau. Mes nbain nai! Hi oras. Oras ia, nitu ꞌnaakf ee in kuasan!”"} +{"eng": "The Lord said, “Simon, Simon, behold, Satan asked to have all of you, that he might sift you as wheat,", "aaz": "Rarit Naiꞌ Yesus natoon neu naiꞌ Petrus am nak, “Petrus! Nitu ꞌnaakf ee nsobaꞌ he nbatis ki naꞌko Kau, on reꞌ takrai mneas."} +{"eng": "but I prayed for you, that your faith wouldn’t fail. You, when once you have turned again, establish your brothers.”", "aaz": "Mes Au ꞌonen ma ꞌteek ko, he ho mpirsai Kau piut-piut. Oras ho mfain uum een meu Kau te, ho ro he mhaꞌtain ho aom-bian ein sin neek ein.”"} +{"eng": "They were glad, and agreed to give him money.", "aaz": "Oras aꞌnaet ein naan annenan nai�� Judas in reonaꞌ naan on naan ate, sin nmariin anmaten. Sin nbaꞌan naiꞌ Judas am nak, “Reko! Karu ho mroim he muꞌsosaꞌ kai Naiꞌ Yesus ate, hai mbaen.”"} +{"eng": "He consented and sought an opportunity to deliver him to them in the absence of the multitude.", "aaz": "Naiꞌ Judas anroim natuin sin. Onaim in naim asraak he naꞌsosaꞌ Naiꞌ Yesus amninuꞌ-mninuꞌ neu sin, he too mfaun ein kais nahinin."} +{"eng": "Satan entered into Judas, who was also called Iscariot, who was counted with the twelve.", "aaz": "Naꞌko Naiꞌ Yesus In atoup noniꞌ tuaf boꞌes am nuaꞌ ein reꞌ naan, es kaan ee naiꞌ Judas Iskariot. Oras aꞌnaak rais pirsait Yahudi sin aꞌnaakt ein namin ranan he nroor naꞌmaet Naiꞌ Yesus, nitu ꞌnaakf ee ntaam anbi naiꞌ Judas in nekan."} +{"eng": "He went away and talked with the chief priests and captains about how he might deliver him to them.", "aaz": "Rarit naiꞌ Judas anpoi nnao naim aꞌnaak rais pirsait Yahudi sin aꞌnaakt ein ma aꞌnaak paot Uim Onen Uuf. In he nnekaꞌ bua nok sin, he naꞌsosaꞌ Naiꞌ Yesus neu sin."} +{"eng": "You will be hated by all men for my name’s sake.", "aaz": "Tuaf-tuaf amfau-rutu of ka nroim nain ki fa, natuin hi mituin Kau. Anmuiꞌ naꞌko hi nonot-asar kiim, on reꞌ: ainaꞌ-amaꞌ, ori-tatan, bae feto-bae mone, ma aok-bian sin. Anmuiꞌ tuaf naꞌko sin namin ranan he naꞌsosaꞌ ki, tar antea anmuiꞌ tuaf naꞌko ki sin nroor niis sin."} +{"eng": "He said, “Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,", "aaz": "Rarit Naiꞌ Yesus naꞌuab nok In atoup noinꞌ ein am nak, “Amneen mirek-rekoꞌ! Baun amaꞌmuꞌit reꞌ ia, suma namoufut roit sen nua goah, mes in nfee nneis naꞌko biak ein ok-okeꞌ."} +{"eng": "for all these put in gifts for God from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on.”", "aaz": "Tuaf bian reꞌ naan sin namouf ein kolekte npaek sin roi neisf ein. Mes banuꞌ reꞌ ia, in nfee nain in roit ein ok-okeꞌ. Te kaah, roit ein reꞌ naan in aꞌmonin.”"} +{"eng": "For they can’t die any more, for they are like the angels and are children of God, being children of the resurrection.", "aaz": "Mes anbi sonaf neno tunan, ka tiit fa matsaos antein. Ma anbi nee msaꞌ ka tiit fa ꞌmaten antein. Sin humaꞌ meseꞌ on reꞌ Uisneno In ameupt ein sonaf neno tunan. Fin oras Uisneno namonib nafaniꞌ amaets ein, In npiir naan sin anjarin In aanh ein."} +{"eng": "Most certainly, I tell you, whoever doesn’t receive God’s Kingdom like a little child, he will in no way enter into it.”", "aaz": "Mes Naiꞌ Yesus anseun riꞌaan ein naan, he neman neu Ne. Rarit In nakain In atoup noinꞌ ein am nak, “Amkonan riꞌana kruuꞌf ein naan neman neun Kau. Hi kais amꞌekaꞌ sin. Mimnau mirek-rekoꞌ! Fin tuaf-tuaf reꞌ anroim he njair Uisneno Iin ja, in ro he naꞌpesiꞌ in tuan neu Uisneno nahuum on reꞌ riꞌana kruꞌuf reꞌ naꞌpeis ok neu sin ainaf-amaf sin.”"} +{"eng": "A widow was in that city, and she often came to him, saying, ‘Defend me from my adversary!’", "aaz": "Anbi bare naan anmuiꞌ bifee baun es, neem fani-fani ma ntoit afeek rasi naan am nak, ‘Aam afeek rasi! Mufeek maan kau au rais ji, tua. Mufeek ee te, ro he natai!’"} +{"eng": "He wouldn’t for a while; but afterward he said to himself, ‘Though I neither fear God nor respect man,", "aaz": "Nahunu te, afeek rasi naan ka nrae natuin fa bifee banuꞌ naan. Mes anna-nao te, in nrenan bifee banuꞌ naan in hanan. Rarit in ntoko ma natenab am nak, ‘Batuur, au reꞌ ia ka ꞌfairoir fa Uisneno, saaꞌ antein mansian."} +{"eng": "yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.’”", "aaz": "Mes bifee banuꞌ ia, annaak menab kau goen. Es naan ate, maut he au ufeek in rais ji, natai feꞌ! Kaah fa te, in of para nfain neem, he nahaeb niis kau goen.’"} +{"eng": "There will be two grinding grain together. One will be taken and the other will be left.”", "aaz": "Karu anmuiꞌ bifee nua napaun makaꞌ, Uisneno of nait tuaf es, ma namaikaꞌ tuaf es."} +{"eng": "There will be two grinding grain together. One will be taken and the other will be left.”", "aaz": "[Karu anmuiꞌ tuaf nua antofan nbin rene, Uisneno of nait tuaf es, ma namaikaꞌ tuaf es.]”"} +{"eng": "Likewise, even as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;", "aaz": "Naan humaꞌ meseꞌ amsaꞌ on reꞌ mansian ein reꞌ anmonin maufinu oras naiꞌ Rot in batan. Oras naan, sin nbukaen kuuk, anraakn ein kuuk, nmepun rene, nmoꞌen umi, ma nmonin maufinu on reꞌ biasa sin nmoꞌ-moꞌen."} +{"eng": "but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from the sky and destroyed them all.", "aaz": "Mes mansian ein ka nromin fa he natninan. Rarit kik-kiku naan, oras naiꞌ Rot naen nasaitan kota Sodom, nok askeken ate, uur ai ma bariri nmouf neem naꞌko neon goe ma nout nakrat-ratiꞌ sin ok-okeꞌ."} +{"eng": "As it was in the days of Noah, even so it will also be in the days of the Son of Man.", "aaz": "Mes oras In ntebi nfain neem, mansian ein anmonin maufinu on reꞌ biasa, nahuum on reꞌ naiꞌ Noh in baatn ein."} +{"eng": "They ate, they drank, they married, and they were given in marriage until the day that Noah entered into the ship, and the flood came and destroyed them all.", "aaz": "Oras naan, sin nbukaen, nmoꞌen fesat kabin, tar antea oras naiꞌ Noh antaam neu bnao oe naan. Mes mansian ein ka nromin fa he natninan. Nok askeken ate, noe sakoꞌ nsaen sin ma nareuꞌ sin ok-okeꞌ."} +{"eng": "neither will they say, ‘Look, here!’ or, ‘Look, there!’ for behold, God’s Kingdom is within you.”", "aaz": "Neon goes, anmuiꞌ atoin Farisis fauk neman ma nataan Naiꞌ Yesus am nak, “Aam Tungguru! Mutoon miit kai feꞌ! Rekaꞌ te Uisneno nmurai nanaob In aprenat?” Onaim Naiꞌ Yesus nataah am nak, “On nai! Kais mak Uisneno nanaob In aprenat nok tanar humaꞌ-humaꞌ nbi pah-pinan ia, he atoniꞌ bisa niit ee neik matan fuan. Atoniꞌ ka napein fa bukti he nak, ‘Amkius miit ia! Fin Uisneno nanaob In apreent ee, es ia!’ aiꞌ, ‘Es nee!’ Kaah fa, tua! Natuin In nanaob In apreent ee anbi hi sonam ma hi tnaanm ein et tuaf meseꞌ-meseꞌ in nekan nanan.”"} +{"eng": "One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.", "aaz": "Sin nnaon nkonon ma nmarinan nmaten. Mes tuaf es antbin nfain neem ma nateef nok Naiꞌ Yesus. In nkoaꞌ am nak, “Pures ma boꞌis neu Uisneno! Au ureko ꞌrair, tua!”"} +{"eng": "He fell on his face at Jesus’ feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.", "aaz": "Onaim in nriꞌtuu ma ntoit makasi kouꞌ-koꞌu neu Naiꞌ Yesus. (Te kaah, in ka atoin Yahudis fa. In reꞌ naan atoin Samarias reꞌ anmakaꞌrais ein piut nok atoin Yahudis sin.)"} +{"eng": "I will get up and go to my father, and will tell him, “Father, I have sinned against heaven and in your sight.", "aaz": "Reko nneis, au ꞌtebi ꞌfain ꞌeu au amaꞌ nee. Rarit utoon ne mꞌak, “Aam honiꞌ! Au usanab aꞌrair ꞌeu Uisneno ma ꞌeu ko, aam honiꞌ."} +{"eng": "I am no more worthy to be called your son. Make me as one of your hired servants.”’", "aaz": "Au ka pantas fa he ꞌjair ho aan hoin aa goen. Maski ho mtoup kau ꞌjair aet kuri ꞌbi ho umi ia msaꞌ, reko!’ ”"} +{"eng": "It is fit neither for the soil nor for the manure pile. It is thrown out. He who has ears to hear, let him hear.”", "aaz": "Naiꞌ Yesus antuut In uaban naan anpaek uab manporin es antein am nak, “Maisk ii reko. Hit tpaek je he taminab amnahat. Mes karu maisk ii ka miin mari fa goen, hit he tpaek je neu saaꞌ? Hit ka bisa tpaek je fa he tmasi amnahat. He ttao pupuk amsaꞌ, ka bisa fa. Hit tait itpoirn aah ee. Onaim hi ro he mjair on reꞌ masik amsaꞌ, he mmoin nok manekat mok areꞌ too mfaun ein. Sekau marukiꞌ te, amtakan mirek-rekoꞌ!”"} +{"eng": "When he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a Sabbath to eat bread, they were watching him.", "aaz": "Neot es, nateef nok neon onen, atoin Farisis sin aꞌnaakt es naskau Naiꞌ Yesus he neem anbukae nbi in umi. In ntook ma nbukae, mes anmuiꞌ tuaf reꞌ annuuꞌ Goe he nahinin nak in he nmoeꞌ saaꞌ nbi neon onen naan."} +{"eng": "Behold, a certain man who had dropsy was in front of him.", "aaz": "Oras naan anmuiꞌ tuaf es nameen boo bere-bere, reꞌ nok antoko nbi naan."} +{"eng": "Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, for it can’t be that a prophet would perish outside of Jerusalem.’", "aaz": "Onaim Naiꞌ Yesus nataah am nak, “Aah! Aꞌnaef naan nahiin suma he nareuꞌ goah, on reꞌ metan et nasi! Hi mnao mitoon ee mmak, ‘Au ꞌriuꞌ niut reꞌuf ma urekoꞌ amenat neno ia mnokaꞌ. Anmeu te, naꞌ Au urair mepu.’ Maski on mee msaꞌ Au he ꞌmeup aan akreꞌo ꞌtein ꞌbi ranan reꞌ he ꞌeit ꞌeu kota Yerusalem. Fin abitan Yerusalem sin biasa naꞌmaet Uisneno In mafefa kniunꞌ ein."} +{"eng": "It is like a grain of mustard seed which a man took and put in his own garden. It grew and became a large tree, and the birds of the sky live in its branches.”", "aaz": "Un-unuꞌ te, sin fuak fauk aah, mes anna-nao te namfaun. Sin nmurain on reꞌ musiꞌ fua es reꞌ anaꞌ krisiꞌ. Atoniꞌ anseen ee nbi poꞌon. Rarit anmoin, ma njair hau koꞌu. Onaim koorn ein neman ma nakuun ein anbin in taek ein.”"} +{"eng": "Again he said, “To what shall I compare God’s Kingdom?", "aaz": "Rarit Naiꞌ Yesus naꞌuab antein am nak, “Au he utaib Uisneno Iin na, ꞌpaek saaꞌ antein?"} +{"eng": "It is like yeast, which a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened.”", "aaz": "In on reꞌ raur teif reꞌ bifee ngguin nait je ma nsoer goe nok uut saku nua, ankuum goe he nmoꞌen utunuꞌ. Onaim uu kumuꞌ naan ansae, natuin raur teif aanꞌ-anaꞌ naan. Uisneno Iin na anmuꞌin pengaru koꞌu on naan amsaꞌ.”"} +{"eng": "He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath day.", "aaz": "Neot es, nateef nok atoin Yahudis sin neon onen, Naiꞌ Yesus annao nanoni��� nbi uim onen."} +{"eng": "Behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years. She was bent over and could in no way straighten herself up.", "aaz": "Anbi naan, anmuiꞌ naan bifee jes reꞌ in nui-ꞌsau-ꞌbook, toon boꞌes am faun goen, natuin niut reuꞌf ee nmoꞌe. In ka bisa nhaek namneo fa."} +{"eng": "For when you are going with your adversary before the magistrate, try diligently on the way to be released from him, lest perhaps he drag you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and the officer throw you into prison.", "aaz": "Naiꞌ Yesus naꞌuab antein am nak, “Karu hi mmakaꞌrasin, nansaaꞌ am es hi ka bisa mifeek kiim fa, mee es reꞌ batuur! Reko nneis amꞌurus rameꞌ nahuun! Kais-kaisaꞌ hi mtea mrair afeek rais je te, in nafeek ki he mtaam meu bui."} +{"eng": "Truly I tell you that he will set him over all that he has.", "aaz": "Onaim Naiꞌ Yesus nataah am nak, “Uab manporin feꞌe na antoom nain too mfaun ein ok-okeꞌ reꞌ anmepun on reꞌ aꞌnaak urusan reꞌ nꞌurus nahiin ma naꞌkiiꞌ neu in usin. Fin in uisn ee nait je he njair abati mnahat neu ameupt ein. Karu in nmakoe nbi mepu naan ate, maski in uisn ee neem oras mee-mee jah, mes in ro nmoeꞌ reko batuur. Rarit in nꞌua-reok, natuin in uisn ee of nait je njair aꞌurus neu aꞌmuiꞌf ein ok-okeꞌ."} +{"eng": "Blessed are those servants whom the lord will find watching when he comes. Most certainly I tell you that he will dress himself, make them recline, and will come and serve them.", "aaz": "Karu sin uisn ee neem napein in ameupt ein anpa-paon on naan ate, sin uak ein reko. Fin sin uisn ee neikn on nakriraꞌ in nekan arekot neu sin. In npaek tai ate, rarit in ntuthae ameupt ein naan nok amnahat amin-minat."} +{"eng": "They will be blessed if he comes in the second or third watch and finds them so.", "aaz": "Ameupt ein naan anꞌua rekon batuur-batuur, natuin sin ntuthae sin uisn ee nok reko. Maski sin uisn ee neem oras mee-mee jah, fai atnanas, aiꞌ neis-noi nmeu, sin nabaarb ein piut."} +{"eng": "lying in wait for him, and seeking to catch him in something he might say, that they might accuse him.", "aaz": "Oras Naiꞌ Yesus naꞌuab anrair on naan ate, tunggur agaam ein ma atoin Farisis sin anmaheek niis Ne. Anmurai oras naan, sin natanan rasi humaꞌ-humaꞌ he nakreo namouf Naiꞌ Yesus. Sin nꞌator asraak he namin rasi humaꞌ-humaꞌ nok Ne."} +{"eng": "from the blood of Abel to the blood of Zachariah, who perished between the altar and the sanctuary.’ Yes, I tell you, it will be required of this generation.", "aaz": "Tuaf reꞌ anmoin oras ia, ro he nasaah tahas naꞌko tuaf-tuaf reꞌ naꞌmaet Uisneno In mafeef ein. Naan ansoiꞌ sin naꞌko oras Uisneno nmoeꞌ pah-pinan ia, nmurai naꞌko naiꞌ Habel in aꞌmaten, tar antea amuin reꞌuf, es reꞌ naiꞌ Sakarias. In reꞌ naan es reꞌ anroor goe nbi mei fuat ma Keꞌen Akninuꞌ sin atnanak anbi Uim Onen Uuf. Hi misaah maan kiim sin hukun naan amsaꞌ!"} +{"eng": "When the multitudes were gathering together to him, he began to say, “This is an evil generation. It seeks after a sign. No sign will be given to it but the sign of Jonah the prophet.", "aaz": "Oras too mfaun ein naub naan Naiꞌ Yesus on naan ate, In nmurai naꞌuab am nak, “Mansian oras ia, suma nmoꞌ-moꞌe haa rais maufinu. Sin para ntoit Kau he ꞌmoeꞌ rais sanmakat neu sin, he sin nahinin nak Au reꞌ ia, batuur-batuur Uisneno Iin Ja. Te kaah, unuꞌ te Uisneno anfeen sin rais sanmakat anpaek In mafefa kninuꞌ, naiꞌ Yunus. Naan noo goah."} +{"eng": "For even as Jonah became a sign to the Ninevites, so the Son of Man will also be to this generation.", "aaz": "Unuꞌ te, naiꞌ Yunus natoon neu abitan kota Niniwe nak, sin ro he naꞌpisan feꞌ. Onaim saaꞌ reꞌ anjair neu naiꞌ Yunus afi unuꞌ te, anjair tanar neu sin mnak, Uisneno es anreek haefn ee. On naan amsaꞌ anmatoom nok Kau, Mansian Batuur-Batuur. Au ꞌuum he utoon ki mꞌak, hi ro he miꞌteꞌun ma miꞌpiis feꞌ. Ma saaꞌ reꞌ anjari nbi Kau, naan of anjair tanar neu tuaf-tuaf oras ia mnak, tebes Uisneno es reꞌ anreek haefan Kau."} +{"eng": "But Martha was distracted with much serving, and she came up to him, and said, “Lord, don’t you care that my sister left me to serve alone? Ask her therefore to help me.”", "aaz": "Rarit Naiꞌ Yesus nok In atoup noinꞌ ein nnaon piut neun kota Yerusalem. Sin neis nokan kuan es. Anbi kuan naan, anmuiꞌ naan bifee nua, sin nmaꞌori-taatn ein. Sin kaank ein, es bi Marta te, es bi Maria. Bi Marta nfee haan askaut neu Naiꞌ Yesus sin he ntupan naan fai jes aꞌnua nbi sin umi. Rarit Naiꞌ Yesus sin ntupan ntaahn ein anbin naan. Oras Naiꞌ Yesus antook ma nanoniꞌ tuaf, bi Marta nhae nmat-maet he nabarab bukae nbi umi ꞌhanaꞌ. Mes in orif bi Maria, antoko npaumak-maak Naiꞌ Yesus In haek ein, ma anneen kuun In uaban. Ka ꞌroo fa te, bi Marta ntaam neem ma naꞌmuaꞌ neu Naiꞌ Yesus am nak, “Hae, Aam! On mee mꞌes reꞌ ia? Au ꞌhae ꞌmat-maet he ubarab bukaet, onait bi Mia in ntook kuun es ia. Amreun goe he nturun naan kau kreꞌo!”"} +{"eng": "came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine. He set him on his own animal, brought him to an inn, and took care of him.", "aaz": "Ka ꞌroo fa te, atoin es naꞌko pah Samaria nok in bikaes keledai, neman nnaon npeꞌon ranan naan. Hit arkit tahiin tak, atoin Yahudis kit natiꞌ te, hit tiit atoin Samarias ate hit tasbiniꞌ sin. Oras atoin Samarias naan niit atoin mapaikaruꞌ naan ate, in nkasian ee. In neem anpaumak-maak he nturun atoniꞌ naan. In nꞌoop anggur he nakninuꞌ paap ein, rarit in nminaꞌ sin. Rarit anꞌaum paap ein naan rek-reko, ma nasaeb ee neu in bikaes keledai. In neik atoniꞌ naan antea kota. Rarit in natuabaꞌ ntahan atoniꞌ naan anbi losmen, ma anꞌuurs ee rek-reko."} +{"eng": "As he was praying, the appearance of his face was altered, and his clothing became white and dazzling.", "aaz": "Oras Naiꞌ Yesus anꞌonen on naan ate, In maasn ee naꞌbaniꞌ, ma In paekn ein narim-riman."} +{"eng": "Behold, two men were talking with him, who were Moses and Elijah,", "aaz": "Nok askeken ate, tuaf nua npoi neman. Tuaf nua reꞌ naan, es reꞌ kaꞌo Musa ma kaꞌo Elia. Onaim sin nua sin naꞌuab ein nok Naiꞌ Yesus."} +{"eng": "who appeared in glory and spoke of his departure, which he was about to accomplish at Jerusalem.", "aaz": "Sin mamnitaꞌ nbin pinaꞌ ma krahaꞌ. Sin teun sin naꞌuab ein anmatoom nok Naiꞌ Yesus In aꞌmaten anbi kota Yerusalem."} +{"eng": "Now Peter and those who were with him were heavy with sleep, but when they were fully awake, they saw his glory, and the two men who stood with him.", "aaz": "Oras naan, naiꞌ Petrus nok in partein tuaf nua naan, anreur ein reꞌ-reꞌuf, onaim sin ntupan. Oras sin anfenan ate, sin niit Naiꞌ Yesus anhaek nok atoniꞌ nua. Sin niit Naiꞌ Yesus namaas rimat amsaꞌ."} +{"eng": "For they were about five thousand men. He said to his disciples, “Make them sit down in groups of about fifty each.”", "aaz": "Mes Naiꞌ Yesus nataah am nak, “On nai! Hi ro he mtuthae sin!” Mes sin nprotees ein am nak, “Hee! Amaꞌ msaꞌ, Ho es-es! Too mfa-faun ein reꞌ ia, nifu niim anneis-neis. Nana feꞌ atoin ein, bifeen guin ma riꞌaan ein ka masoꞌik fa feꞌ! On nai te, hit utuun ein suma fuaꞌ niim aah, ma iikꞌ ein fuaꞌ nua goah. Onaim Aam. Karu Ho mroim he hai mtuthae too mfaun ein ia, hai he mmoeꞌ on mee he msoos maan amnahat meu sin?” Rarit Naiꞌ Yesus anreun sin am nak, “Amꞌator sin he ntokon pukan-pukan. Pukan es ate, tuaf boꞌ niim.”"} +{"eng": "They were ridiculing him, knowing that she was dead.", "aaz": "Oras sin ntean naiꞌ Yairus in umi, too gui naheun nanin. Sin nkaen npin-piuns ein. Naiꞌ Yesus nakain sin am nak, “Hi misnasab hi kaet ein nai! Riꞌanaꞌ ia ka nmatef. In ntuup kuun!” Mes too mfaun ein anmanin nfaer Ee, natuin sin nitan nok sin matak fuak ein nak, riꞌanaꞌ naan natfeek. Rarit Naiꞌ Yesus antoit riꞌanaꞌ naan in ainaf-amaf, naiꞌ Petrus, naiꞌ Yohanis, ma naiꞌ Yakobus, he sin ntaman buꞌ-buaꞌ nok Ne. Biak ein In nreun sin he npaon nbin moneꞌ."} +{"eng": "for he had an only born daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went, the multitudes pressed against him.", "aaz": "Anbi naan, nmuiꞌ atoin es, kaan ee naiꞌ Yairus. In reꞌ naan, aꞌnaak uim onen anbi kota naan. In aan feot goe meseꞌ, anmoin naan toon boꞌes am nua goen. Oras ia, riꞌaan feto naan nameen maꞌfenaꞌ, ma he nmaet jen. Oras naiꞌ Yairus niit Naiꞌ Yesus In amneman naan, in nnao nseun Goe ma nriꞌtuu nbi In matan. In naskau Naiꞌ Yesus he nnao neu in umi, he nturun naan in aan feto. Naiꞌ Yesus nataah ee mnak, “Tua.” Onaim sin nnaon neu naiꞌ Yairus in umi. Mes too mfaun ein ka ntahan naan fa sin tuak ein he nokan. Onaim sin nnaon nseit-seitn ok."} +{"eng": "For Jesus was commanding the unclean spirit to come out of the man. For the unclean spirit had often seized the man. He was kept under guard and bound with chains and fetters. Breaking the bonds apart, he was driven by the demon into the desert.", "aaz": "Anbi bare naan, anmuiꞌ atoin es reꞌ niut reuꞌf ein ansaen ee ꞌroo-ꞌroo goen. In ka nmuiꞌ fa umi. Onaim in natua nbi haa niut naet ein. Neno-neno te, in nnao neu-mneem ma nꞌaaf-aaf aah. Niut reuꞌf ein napreent ee piut-piut. Biak ein anfuut goe fani-fani npaken korenit ma niit besi, mes in ntiup nafeek sin. Rarit niutn ee naꞌseek ee he naen neu baer ruman naꞌroo naꞌko kuan. Oras Naiꞌ Yesus sin ansanun naꞌkon kofaꞌ, amaunut naan neem anꞌain Je. Rarit amaunut naan ankoaꞌ ma nsuban in tuan ee neu Naiꞌ Yesus In haen. Onaim Naiꞌ Yesus naprenat am nak, “Hoe nitu! Ampoi muꞌko atoniꞌ ia!” Onaim amaunut naan nkoaꞌ am nak, “Hoe, kais musein kau! Natuin au uhiin ꞌak Ho reꞌ ia, Naiꞌ Yesus, Uisneno Aꞌraat Reꞌuf In Anah! Ho kais amhaꞌmuiꞌ kau!”"} +{"eng": "When the men had come to him, they said, “John the Baptizer has sent us to you, saying, ‘Are you he who comes, or should we look for another?’”", "aaz": "Naiꞌ Yohanis Asranit in atoup noinꞌ ein anneen anrarin areꞌ kanan rasi reꞌ Naiꞌ Yesus anmoeꞌ sin. Rarit sin nnaon ma natonan naiꞌ Yohanis anbi bui. Onaim in nreek haefan tuaf nua he nnaon ma nataan Naiꞌ Yesus am nak, “Aam. Ho reꞌ ia batuur-batuur Kristus, reꞌ hai mpa-pao Goe ji, oo? Aiꞌ, hai ro he mpao mtein tuaf es?” Onaim sin nateef Naiꞌ Yesus ate, sin nataan Ee on reꞌ naan."} +{"eng": "For I also am a man placed under authority, having under myself soldiers. I tell this one, ‘Go!’ and he goes; and to another, ‘Come!’ and he comes; and to my servant, ‘Do this,’ and he does it.”", "aaz": "Ma au ka pantas fa msaꞌ he ꞌbaiseun Ko, tua. Au uhiin ꞌak, Ho mmuiꞌ kuasa. Onaim asar Usiꞌ Ho muꞌuab ahaa muꞌko bare naan, ro tebes, au ameput naan of nareok nain. Au uhiin rasi ia, natuin au aꞌnaet ein anmuꞌin kuasa he naprenat kau. Ma au ꞌmuiꞌ kuasa msaꞌ he uprenat au soraurs ein. Karu au uprenat au soraur aan ein ꞌak, ‘Meu nee!’ ro tebes in nnao neu nee. Karu au ꞌak, ‘Meu ia!’ ro tebes in neem neu ia. Karu au ꞌreek au ameput es ꞌak, ‘Ammeup ia!’ ro tebes in nmeup on reꞌ naan. Onaim asar Usiꞌ Ho muꞌuab aah, ro tebes au ameput naan, nareok nain.”"} +{"eng": "how he entered into God’s house, and took and ate the show bread, and gave also to those who were with him, which is not lawful to eat except for the priests alone?”", "aaz": "Mes Naiꞌ Yesus nataah sin am nak, “He tak on mee, joo? Hi ka mimnau fa kaꞌo Daut in reetn ee oo? Kaꞌo Daut nok iin ne, sin taik ein naꞌroton natuin sin namnahan nmaten. Onaim sin ntaman neun Uisneno In Tenar Onen ma naitin utunuꞌ reꞌ aꞌnaak pirsait ein sin nanaꞌat anrair sin neu Uisneno, ma sin nahan. Te kaah, suma aꞌnaak pirsait ein es reꞌ nabeꞌin he naah utuun ein naan. Tuaf bian sin ka bole fa. Rarit kaꞌo Daut sin nahan, mes ka tiit tain fa tuaf es he nasaan sin. Hi on reꞌ ka mrees mihiin fa Uisneno In Suur Akninuꞌ!"} +{"eng": "But new wine must be put into fresh wine skins, and both are preserved.", "aaz": "On naan amsaꞌ atoniꞌ ka narai fa tua min-kaes feꞌu neu ꞌsaap rapuꞌ. Fin aꞌsapaꞌ naan of anpeeꞌ, onaim tua min-kase naan nsai ruum-ruum. Onaim tua min-kaes feꞌu ro he tarai je neu ꞌsaap feꞌu. [Nok ranan naan, Naiꞌ Yesus nanoniꞌ sin am nak, In noin feꞌu kais amseor goe nok atoin Farisis sin noniꞌ mnaaꞌ.]"} +{"eng": "But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,” he said to the paralyzed man, “I tell you, arise, take up your cot, and go to your house.”", "aaz": "Au reꞌ ia, Mansian Batuur-Batuur. Ma Au ꞌmuiꞌ hak he ꞌfee ampon ꞌeu sanat mansian. Karu Au suma utoon ꞌeu ameen buaꞌ ia mꞌak ‘Au ꞌampon urair ho sanat,’ hi ka miit fa Au kuasat anbi pah-pinan ia. Mes karu Au ꞌak, ‘Amfeen nai! Mait ho ꞌboik aan, ma mfain nai.’ Karu in nfeen nain oras naan, naꞌ hi miit Au kuasat. Es naan ate, Au he urekoꞌ ameen buaꞌ ia, maut he hi mihini msaꞌ mak, Au ꞌmuiꞌ hak he ꞌampon sanat mansian.” Onaim In nabaniꞌ nfain neu ameen buaꞌ naan. Rarit naꞌuab neu ne mnak, “Baꞌe! Amhaek nai! Mait ho ꞌboik aan, ma mnao nai!”"} +{"eng": "Not finding a way to bring him in because of the multitude, they went up to the housetop and let him down through the tiles with his cot into the middle before Jesus.", "aaz": "Oras naan, anmuiꞌ naan tuaf fauk naꞌtaeb neik tuaf es nameen buaꞌ anbi ꞌbokiꞌ. Sin nꞌusaha maꞌtaniꞌ he neik amenat naan, he Naiꞌ Yesus nareokꞌ ee. Mes umi naan naꞌkeek mates nok mansian, tar antea he naꞌseek ok he ntaman amsaꞌ ka bisa fa. Onaim sin neik amenat naan neu uim je porataꞌ pakan. Rarit sin npukai porataꞌ pakan naan, ma sin nasanut amenat naan nok nain in aꞌbokiꞌ. Sin nasaunt ee anbi too mfaun ein sin atnaank ein, nbi nain Naiꞌ Yesus In matan."} +{"eng": "and so also were James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. Jesus said to Simon, “Don’t be afraid. From now on you will be catching people alive.”", "aaz": "Naiꞌ Simon in partein akiif kai ikaꞌ sin, naiꞌ Yakobus ma naiꞌ Yohanis, aam Sebedius in aanh ein, anbin naan amsaꞌ. Sin nsanmakan amsaꞌ, natuin sin napenin ikaꞌ mfa-faun naan. Oras naiꞌ Simon Petrus niit saaꞌ reꞌ anjari nbi naan, in naen neem ma nriꞌtuu nbi Naiꞌ Yesus In matan, ma naꞌuab am nak, “Au reꞌ ia, tuaf es reꞌ anmoꞌe nsaan amfau-rutu. Onaim reko nneis Usiꞌ kais ampaumaak kau ntein.” Mes Naiꞌ Yesus nataah am nak, “Kais mutenab naan kouꞌ-koꞌu. Au ꞌroim he ꞌpaek ki. Hi arki reꞌ ia, atoin amnaim ikaꞌ. Mes oras ia, Au he unoniꞌ ki he maim tuaf he natuin Kau!”"} +{"eng": "Elijah was sent to none of them, except to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.", "aaz": "Tait iꞌtopeꞌ naꞌko Uisneno In mafefa kninuꞌ, kaꞌo Elia. Neot es, uurn ii ka nmouf fa toon teun ma stenaꞌ. Oras naan, anmuiꞌ bifee banuꞌ mfaun nbi pah Israꞌel. Mes Uisneno ka nreek fa naiꞌ Elia he nturun too Israelas sin. Mes Uisneno nreek ee he nnao nturun baun es anbi kuan Sarfat npaumaak kota Sidon. Te kaah, bifee banuꞌ naan, ka atoin Yahudis fa. Mes in npirsai Uisneno In kuasan."} +{"eng": "The devil said to him, “I will give you all this authority and their glory, for it has been delivered to me, and I give it to whomever I want.", "aaz": "Rarit aꞌnaak nitu naan neik Naiꞌ Yesus neu baer aꞌratas, ma nakriraꞌ neu Ne areꞌ prenat pah-pinan ia no mes-meseꞌ nok nain sin pinaꞌ ma krahaꞌ sin ok-okeꞌ. Rarit in nfuriꞌ Naiꞌ Yesus am nak, “Areꞌ pareent ein sin kuasa naan, au ngguin ok-okeꞌ! On naan amsaꞌ sin pinaꞌ ma krahaꞌ sin! Onaim au ꞌmuiꞌ hak he ꞌnonaꞌ ꞌeu sekau-sekau goah reꞌ au ꞌromi."} +{"eng": "added this also to them all, that he shut up John in prison.", "aaz": "Oras naan, naiꞌ Yohanis anmurai naꞌuab maat-maat anmatoom nok naiꞌ Herodes in aꞌmoꞌen. In rais ji on nai: naiꞌ Herodes naan, gubernur et propinsi Galilea. In saant ein naꞌtupu nsae. Es, es reꞌ in nheer naan in oirf ee fee, kaan ee bi Herodias. Te kaah, in oirf ee anmoin feꞌ, ma ka nporin fa in fee bi Herodias fa feꞌ. Naiꞌ Herodes in aꞌmonin reꞌ ka batuur fa naan, anmoeꞌ naiꞌ Yohanis nakain ee maat-maat, tar naiꞌ Herodes anrenan. Rarit naiꞌ Herodes anheek naiꞌ Yohanis, ma nataam ee nbi bui."} +{"eng": "during the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John, the son of Zacharias, in the wilderness.", "aaz": "Oras naan, naiꞌ Tiberius anjair uis koꞌu keser ma nnaaꞌ aprenat anbi pah Roma toon boꞌes am niim een. Naiꞌ Pontius Pilatus anjair gubernur anbi propinsi Yudea. Naiꞌ Herodes anjair gubernur anbi propinsi Galilea. Naiꞌ Herodes tataf naiꞌ Felipus, anjair gubernur anbi propinsi Iturea ma propinsi Trakonitis. Ma naiꞌ Lisanias anjair gubernur anbi propinsi Abilene. Oras naan amsaꞌ, naiꞌ Hanas ma naiꞌ Kayafas anjarin aꞌnaak rais pirsait Yahudi sin aꞌnaak koꞌu nbi kota Yerusalem. Oras naan, naiꞌ Yohanis, naiꞌ Sakarias in anah, natua nbi baer ruman naꞌroo naꞌko kuan. Anbi bare naan, Uisneno naꞌuab ma nbaasn ee."} +{"eng": "but supposing him to be in the company, they went a day’s journey; and they looked for him among their relatives and acquaintances.", "aaz": "Oras neon fesat Paska sin oekꞌ ein, naiꞌ Yusuf ma bi Maria anfanin neun kuan Nasaret. Sin nnaon buꞌ-buaꞌ nok too mfaun ein reꞌ he nfanin neun Galilea. Mes sin ka nahinin fa nak, Naiꞌ Yesus namaik et Yerusalem. Sin nak of oniꞌ In nnao nok In partein ngguin. Mes oras maans ee nmouf, sin ka niit Ee fa. Onaim sin nmurai namin neu-mneman. Sin natanan neu sin nonot-asar sin ma sin partein ngguin."} +{"eng": "Coming up at that very hour, she gave thanks to the Lord, and spoke of him to all those who were looking for redemption in Jerusalem.", "aaz": "Oras naiꞌ Simeon naꞌuab neu naiꞌ Yusuf ma bi Maria te, bifee mnasiꞌ naan neem anpaumak-maak. In anneen amsaꞌ sin naꞌuab ein naan, rarit in npures Uisneno. Onaim in naꞌuab anmatoom nok Naiꞌ Yesus neu tuaf-tuaf amfaun reꞌ anpa-pao Usif reꞌ Uisneno nbaꞌan he nreek haefn Ee neem he nsoi nafetin too Israelas."} +{"eng": "“Now you are releasing your servant, Master, according to your word, in peace;", "aaz": "“Pures-boꞌis neu Uisneno! Uisneno nmoeꞌ ma ntao nrair natuin In rais manbaꞌan neu kau. Onaim oras ia, Uisneno bisa nfee kau oras ma eti mainuan, he reko te, au ꞌmaet kuuk nai ꞌbi mamut-aominaꞌ,"} +{"eng": "for my eyes have seen your salvation,", "aaz": "fin au ꞌiit urair Tuaf reꞌ Uisneno nreek haefn Ee neem, he nsoi nafetin kit naꞌko hit saant am penu sin!"} +{"eng": "which you have prepared before the face of all peoples;", "aaz": "Uisneno anroim he npaek Riꞌanaꞌ reꞌ ia, he nsoi nafetin uuf-uuf ma pah-pah sin ok-okeꞌ."} +{"eng": "a light for revelation to the nations, and the glory of your people Israel.”", "aaz": "In on reꞌ snaa pinaꞌ, reꞌ neik rais hormaat ma baisenut neu Uisneno In too pah Israelas sin. In on reꞌ meꞌu makrahaꞌ, reꞌ ntanaꞌ ma naruruꞌ Uisneno In ranan, neu areꞌ uuf-uuf ma pah-pah bian sin.”"} +{"eng": "It had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord’s Christ.", "aaz": "Oras naan, anmuꞌi ꞌnaef es, kaan ee naiꞌ Simeon, reꞌ natua nbi kota Yerusalem. In reꞌ naan, neek amneꞌo ma namnau Uisneno piut-piut. Uisneno In Asmaan Akniunꞌ ee natoon ee mnak, in of niit Kristus feꞌ, rarit naꞌ in nmaet. Kristus naan, of es reꞌ ansoi nafetin too Israelas sin."} +{"eng": "When the days of their purification according to the law of Moses were fulfilled, they brought him up to Jerusalem to present him to the Lord", "aaz": "Anmuiꞌ atoran es naꞌko kaꞌo Musa nak, bifee reꞌ nahoniꞌ nrair neno boꞌ haa, ro he nnao nakninuꞌ in tuan nbi Uim Onen Uuf natuin atoran harat. Nok ranan naan, sin bisa ntaman neu uim onen on reꞌ natiꞌ te sin nmoꞌ-moeꞌ je ji. Etun naiꞌ Yusuf ma bi Maria nnaon neu kota Yerusalem he nmoeꞌ natuin atoran harat naan. Sin naskau neik Riꞌana kruꞌuf naan neu Uim Onen Uuf, he nanaaꞌt Ee njair Uisneno Iin ja."} +{"eng": "(as it is written in the law of the Lord, “Every male who opens the womb shall be called holy to the Lord”),", "aaz": "Sin natuin Uisneno In atoran reꞌ nak, “Bifee reꞌ nahoniꞌ riꞌaan unu, karu mone te, in ro he nanaꞌat riꞌanaꞌ naan njair Uisneno Iin ja.”"} +{"eng": "and to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, “A pair of turtledoves, or two young pigeons.”", "aaz": "Natuin Uisneno In atoran, karu nanaꞌat riꞌanaꞌ naan neu Uisneno te, in mahoin ein ro he nfeen fuaꞌ-turuꞌ kor-kuku paasn es, aiꞌ kor-keif tipuꞌ nua. Etun naiꞌ Yusuf ma bi Maria nmoeꞌ natuin atoran naan."} +{"eng": "For there is born to you today, in David’s city, a Savior, who is Christ the Lord.", "aaz": "Rais reko ia nak on nai: Neno ia, anbi Betlehem, et usif naiꞌ Daut in kota naan, anmuiꞌ naan bifee jes nahoniꞌ nrair Kristus! Kristus naan, Tuaf reꞌ Uisneno nbaꞌan nain Je naꞌko afi unuꞌ. Uisneno nreek haefn Ee neem, he nsoi nafetin tuaf naꞌko sin saant am penu sin! In reꞌ ia, reꞌ of tuaf anteek Ee nak, ‘Usiꞌ’, fin areꞌ prenat, In es reꞌ annaaꞌ sin!"} +{"eng": "This is the sign to you: you will find a baby wrapped in strips of cloth, lying in a feeding trough.”", "aaz": "Hi of mihiin Je on nai: hi of miit Riꞌana kruuꞌf es, reꞌ antainuus naan Ee. In ntuup et muiꞌt ein sin bare mnahat.”"} +{"eng": "While they were there, the day had come for her to give birth.", "aaz": "Oras sin nbin Betlehem ate, bi Maria in oras he nahoin ii antea goen."} +{"eng": "She gave birth to her firstborn son. She wrapped him in bands of cloth and laid him in a feeding trough, because there was no room for them in the inn.", "aaz": "Mes anbi bare naan, sin ka napenin fa keꞌen anbi uim losmen sin. Onaim sin ntaman neu ooꞌf es. Rarit in nahonis in aan unu, riꞌ mone. Onaim sin ntainuus ee, ma natuup ee nbi muiꞌt ein sin bare mnahat."} +{"eng": "to enroll himself with Mary, who was pledged to be married to him as wife, being pregnant.", "aaz": "Oras naan, naiꞌ Yusuf natua nbi kuan Nasaret et propinsi Galilea. In nmanaaꞌ anrair nok bi noon es, kaan ee bi Maria, reꞌ naꞌapuꞌ. On nai te, naiꞌ Yusuf naan, usif naiꞌ Daut in sufan, onaim in ro he nfain neu naiꞌ Daut in kota Betlehem et propinsi Yudea, he naꞌ antui kanaf anbi sensus naan. Es naan ate, sin nua sin annaon neu kota Betlehem."} +{"eng": "All went to enroll themselves, everyone to his own city.", "aaz": "Onaim too mfaun ein anfanin neun sin kuan, he nok antuin kanaf anbin sensus naan."} +{"eng": "to shine on those who sit in darkness and the shadow of death; to guide our feet into the way of peace.”", "aaz": "Natuin Uisneno neekn ee maꞌnuraꞌ ma nꞌoeteen neu kit, etun In nfee kit oras ma eti mainuan feꞌu, nahuum on reꞌ maan asaet-apisar reꞌ neik meꞌu ma piin feꞌu. Hit reꞌ abitan metan-meisꞌokan in nanan, ma hit reꞌ amtaus rais nitu-ꞌmaten kit, natuin hit ka taraem ok fa feꞌ tok Uisneno, of hit tapein paku ma meꞌu he nnao naat kit teu raan mamut ma rameꞌ.”"} +{"eng": "the oath which he swore to Abraham our father,", "aaz": "In nakriraꞌ In nekan arekot neu hit beꞌi-naꞌi sin, natuin In namnau piut-piut neu In rais manbaꞌan nok sin, reꞌ In nfuut ma nahaek ee nok kaꞌo Abraham."} +{"eng": "He has given help to Israel, his servant, that he might remember mercy,", "aaz": "In nturun ma nbaab In too Israelas sin, ma nakriraꞌ In rais kasian neu sin piut-piut."} +{"eng": "as he spoke to our fathers, to Abraham and his offspring forever.”", "aaz": "Unuꞌ te, In nahakeꞌ rais manbaꞌan nok hit beꞌi-naꞌi sin, es reꞌ, kaꞌo Abraham ma in sufan-kauꞌn ein ok-okeꞌ. Oras ia, rais manbaꞌan naan nmafutuꞌ ma nhaek nabar-baar.”"} +{"eng": "and entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.", "aaz": "Ankoon neno fauk ate, bi Maria naen rabah naꞌko Nasaret neu naiꞌ Sakarias in kuan et aꞌtoeꞌf ein propinsi Yudea. Antea nee te, in ntaam neu naiꞌ Sakarias in umi. Onaim in nasee ma ntaeb bi Elisabet."} +{"eng": "He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father David,", "aaz": "In of anjair Atoin aꞌnaet. Uisneno of anteek Ee mnak, ‘In reꞌ naan, Au Aanh aa kuuk.’ Es reꞌ, Anah naꞌko Uisneno reꞌ Aꞌraat Reꞌuf. Uisneno of nanaib Ee he nnaaꞌ aprenat, nahuum on reꞌ In beif-naꞌif usif naiꞌ Daut."} +{"eng": "and he will reign over the house of Jacob forever. There will be no end to his Kingdom.”", "aaz": "In of es reꞌ annaaꞌ aprenat piut-piut neu too Israelas sin. Ma In aprenat naan nabar-baar.”"} +{"eng": "“Thus has the Lord done to me in the days in which he looked at me, to take away my reproach among men.”", "aaz": "Ka ꞌroo-ꞌroo fa te, bi Elisabet naꞌapuꞌ. Onaim in ka npo-poi niit fa naꞌko sin umi tar antea funan niim. In naꞌuab am nak, “Pures-boꞌis neu Uisneno! Aijoo! Uisneno nakriraꞌ In nekan arekot neu kau. Karu au upein anah, biak ein ka namae kau fa goen.”"} +{"eng": "Now while he executed the priest’s office before God in the order of his division", "aaz": "Neot es, naiꞌ Sakarias nok in pukan Abia sin napenin tabu-mainuan he ntaman nmepun nbin Uim Onen Uuf nbin kota Yerusalem."} +{"eng": "according to the custom of the priest’s office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.", "aaz": "Natuin sin haart ii te, aꞌnaak pirsait ein anheran suur anaꞌ, he nahinin nak, sekau es reꞌ anmuiꞌ sapaaf he ntaam neu Uim Onen Uuf naan in Keꞌen Akninuꞌ nneis-neisi. Anbi naan, tuaf atamas naan ro he nout hau foo meniꞌ anbi Uisneno In human ma In matan. Neno naan, naiꞌ Sakarias es reꞌ anheer naan suur anaꞌ naan."} +{"eng": "it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus;", "aaz": "Aam Teofilus reꞌ mahormataꞌ. Hoore, tua. Tuaf amfaun ein ansobaꞌ he ntui nitan retaꞌ anmatoom nok rasin reꞌ anjarin anbin hit sonak ma hit atnanak. Sin ntui rasin naan, anpaken retaꞌ reꞌ napniub on naba-baar aah naꞌko kai neu hai nmurai naꞌko oras unuꞌ, reꞌ hai mihiin main sin naꞌko Usif Yesus in tuaf ein reꞌ anpaumaak Ee, ma naꞌko tuaf bian amsaꞌ reꞌ nitan nok sin maatk ein kuuk. Areꞌ reet ein naan, batuur-batuur natuin ahaa Uisneno In rais manbaꞌan unuꞌ naan. Onaim au ꞌparikas urair sin ntea namtiis, nmurai naꞌko rasi naan in uun aꞌbaꞌan. Rarit au ufeek he ꞌtui urek-rekoꞌ sin utuin sin aꞌnaok ein. Nok ranan naan, ho bisa muhiin batuur-batuur saaꞌ-saaꞌ reꞌ anjarin nrarin."} +{"eng": "She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.", "aaz": "Oras bi Maria nateef anrair nok Naiꞌ Yesus, in nfain ma natoon neu amfaut ein reꞌ nahunu te sin natuin Naiꞌ Yesus. Sin nabu-buan nok susat ma kaet feꞌ, natuin sin namnau Naiꞌ Yesus In aꞌmaten."} +{"eng": "When they heard that he was alive and had been seen by her, they disbelieved.", "aaz": "Rarit bi Maria naꞌuab neu sin am nak, “Nansaaꞌ am es hi msuus ma mkae feꞌ? Kais amnanaꞌreen amtein, natuin Naiꞌ Yesus anmoni nfain jen! Feꞌe na, au uteef ꞌok Ne!” Mes sin arsin antonin am nak, “Ho mupoi!”"} +{"eng": "for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.", "aaz": "Anbi raan atnanaꞌ sin naꞌuab ein am nak, “Amoo! Of sekau es reꞌ ntitar naꞌrobaꞌ kit faut koꞌu naan naꞌko noup goe in enon? Hit teun kit ka neu taꞌbeiꞌ je fa. Fatu naan kouꞌ reꞌuf!” Mes oras sin ntean bare naan, sin niit fatu naan natnanib anrari."} +{"eng": "Pilate was surprised to hear that he was already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he had been dead long.", "aaz": "Oras gubernur ee anneen naiꞌ Yusuf in haan totis naan ate, in nsanmaak. Onaim in naꞌuab am nak, “Ai joo! Atoniꞌ naan anmaet rabah, oo! Anbi au teenb ii te, au ꞌak oniꞌ ka feꞌ.” Rarit in nreun tuaf he noꞌen aꞌnaak paot. Oras in neem antea te, gubernur ee nataan am nak, “On mee? Naiꞌ Yesus anmate nrari oo, aiꞌ kaah feꞌ?”"} +{"eng": "When he found out from the centurion, he granted the body to Joseph.", "aaz": "Aꞌnaak paot naan nataah am nak, “Namneo! In nmaet jen, tua.” Oras gubernur ee nneen on naan ate, in nfee mainuan neu naiꞌ Yusuf he nnao nasanut Naiꞌ Yesus In aon-taꞌun naan."} +{"eng": "Joseph of Arimathaea, a prominent council member who also himself was looking for God’s Kingdom, came. He boldly went in to Pilate, and asked for Jesus’ body.", "aaz": "Rarit atoin es naim ranan he nasanut Naiꞌ Yesus In aon-taꞌun amates naꞌko hau nehe. Atoniꞌ naan kaan ee, naiꞌ Yusuf. In naꞌko kota Arimatea. In reꞌ naan tuaf es naꞌko pukan afeek rais pirsait Yahudi. In neekn ee reko. In anpao-pao prenat Uisneno reꞌ he neem. Naiꞌ Yesus anmaet nok neon nimaꞌ. Nokaꞌ te nateef nok atoin Yahudis sin neon onen. Es naan ate, anbi neon nimaꞌ naan, naiꞌ Yusuf he nasanut nahunun Naiꞌ Yesus In aon. Naiꞌ Yusuf anhaꞌtain in nekan, ma nnao nbaiseun gubernur Pilatus he nasanut Naiꞌ Yesus In aon amates naan."} +{"eng": "who, when he was in Galilee, followed him and served him; and many other women who came up with him to Jerusalem.", "aaz": "Anmuiꞌ naan bifee fauk reꞌ napeen Naiꞌ Yesus In aꞌmaten naꞌkon aꞌroo. Sin esan reꞌ nahunu te antuthaen Naiꞌ Yesus nok In atoup noinꞌ ein anbin pah Galilea. Sin esan reꞌ ain Salome, bi Maria naꞌko kuan Makdala, nok ain Maria (reꞌ naiꞌ Yakobus muniꞌ nok naiꞌ Yoses sin ainaf), ma bifee mfaun bian anteniꞌ reꞌ neem nabu-buan nok Naiꞌ Yesus neun Yerusalem."} +{"eng": "When the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.", "aaz": "Rarit meisꞌookn ii nꞌaum naan bare naan, naꞌko maans ii naꞌpuup tar antea nreuk teun maans ii nmaeb."} +{"eng": "At the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, “Eloi, Eloi, lama sabachthani?” which is, being interpreted, “My God, my God, why have you forsaken me?”", "aaz": "Oras anreuk teun on naan ate, Naiꞌ Yesus anhunun neik uab Aram am nak, ��Eloi! Eloi! Lema sabaktani?” (Reꞌ neik hit uab ii te nak, “Koi, Au Usiꞌ! Koi, Au Uisneno! Nansaaꞌ am es Ho mparakan Kau on reꞌ ia?”)"} +{"eng": "With him they crucified two robbers, one on his right hand, and one on his left.", "aaz": "Anbi naan, sin nkuus naꞌmaet aburarut tuaf nua msaꞌ. Es anbi Naiꞌ Yesus In abnapan aꞌneꞌu, ma es antein anbi ꞌrii."} +{"eng": "The Scripture was fulfilled which says, “He was counted with transgressors.”", "aaz": "[Nok rasi naan ate, sin natuin saaꞌ reꞌ matuꞌi nain anbi Uisneno In Suur Akninuꞌ reꞌ nak, “Sin nmoeꞌ Je nahuum on reꞌ atoin amoeꞌ reꞌuf.”]"} +{"eng": "The superscription of his accusation was written over him: “THE KING OF THE JEWS.”", "aaz": "Rarit sin ntuin anbi hau pisaꞌ es am nak: “Atoniꞌ ia, atoin Yahudis sin Usif” Rarit sin nkuus hau pisaꞌ naan, anbi hau nehe neis faof, anhaumaak Naiꞌ Yesus In aꞌnakan. Sin npaek rais matuꞌi naan he nhuukn Ee."} +{"eng": "Pilate answered them, saying, “Do you want me to release to you the King of the Jews?”", "aaz": "Rarit gubernur ee ntoin sin am nak, “On naan ate, au he ufetin ki sekau? Karu au ufetin ki atoin Yahudis sin Usif reꞌ ia te, hi mromi, oo?”"} +{"eng": "For he perceived that for envy the chief priests had delivered him up.", "aaz": "Gubernur ee naꞌuab on naan, amneon ii in nahiin anrair nak, aꞌnaak rais pirsait Yahudi sin aꞌnaakt ein neik Naiꞌ Yesus neu ne, natuin sin neek ein namenan nmaten neu Naiꞌ Yesus."} +{"eng": "But the chief priests stirred up the multitude, that he should release Barabbas to them instead.", "aaz": "Mes areꞌ aꞌnaak rais pirsait Yahudi sin aꞌnaakt ein anhuitan too mfaun ein he sin ntoit neu gubernur ee mnak, “Hai ka mrom-roim main Je fa! Mufetin kai naiꞌ Barabas, tua!”"} +{"eng": "There was one called Barabbas, bound with his fellow insurgents, men who in the insurrection had committed murder.", "aaz": "Oras naan, anmuiꞌ atoin bui tuaf es, kaan ee naiꞌ Barabas. Nahunu te, sin nheek je natuin in nraban anaaꞌ aprenat pah Roma, ma in nroor atoniꞌ msaꞌ."} +{"eng": "The multitude, crying aloud, began to ask him to do as he always did for them.", "aaz": "Natuin fesat Paska naan anpaumaak een, es naꞌ atoni mfaun ein nnaon neun gubernur Pilatus ma nhuun ein am nak, “Amaꞌ gubernur! Neon koꞌu Paska anpaumaak een. Karu reko te, mufetin atoin bui tuaf es, on reꞌ toon-toon.”"} +{"eng": "and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, “You were also with the Nazarene, Jesus!”", "aaz": "Oras naan, naiꞌ Petrus antoko nbi kintal feꞌ. Rarit aet bifee tuaf es naꞌko aꞌnaak rais pirsait Yahudi sin aꞌnaak kouꞌ goe, neem niit naiꞌ Petrus anraar ai. In nnanoꞌ narek-rekoꞌ naiꞌ Petrus in human, ma in naꞌuab am nak, “Feꞌe na, ho mubua mok Naiꞌ Yesus, atoin Nasaretas naan. Tebe, oo?”"} +{"eng": "The high priest tore his clothes and said, “What further need have we of witnesses?", "aaz": "Anneen Naiꞌ Yesus In uaban naan ate, aꞌnaak rais pirsait Yahudi sin aꞌnaak kouꞌ goe natooꞌ maꞌtaniꞌ, tar antea in npius nakratiꞌ in baru mnanuꞌ. Rarit in nkoaꞌ ma naꞌuab neu areꞌ afeek raisn ein am nak, “Hit kais taim atteniꞌ saksii!"} +{"eng": "You have heard the blasphemy! What do you think?” They all condemned him to be worthy of death.", "aaz": "Hi mneen meik hi ruikm ein kiim. In es neikn on naꞌuab on naan. In nait In tuan ii njair Uisneno in Anah. In naꞌreꞌuf Uisneno! Tatuin hit atoran rais pirsait, karu tuaf es nanees on nok Uisneno, in ro he nmaet! Onaim oras ia, hi he mifeek mak saaꞌ?” Onaim sin nafekan ok-okeꞌ mnak, “Namneo, atoniꞌ ia nsaan! Onaim ro he thukun tiis ne!”"} +{"eng": "They led Jesus away to the high priest. All the chief priests, the elders, and the scribes came together with him.", "aaz": "Rarit sin neik Naiꞌ Yesus annao neu aꞌnaak rais pirsait Yahudi sin aꞌnaak kouꞌ goe in umi. Anbi naan, kaes kouꞌn ein nabuan nrarin. Sin arsin esan reꞌ aꞌnaak rais pirsait Yahudi sin aꞌnaakt ein, tunggur agaam ein, ma atoni mnais harat Yahudi sin."} +{"eng": "Peter had followed him from a distance, until he came into the court of the high priest. He was sitting with the officers, and warming himself in the light of the fire.", "aaz": "Oras sin nheek neik Naiꞌ Yesus ate, naiꞌ Petrus natuin nok aꞌkor-koroꞌ, tar antea aꞌnaak rais pirsait Yahudi sin aꞌnaak kouꞌ goe in umi. In ntaam anbi umi naan in kintal, ma in ntook nok araar ai ngguin."} +{"eng": "Now he who betrayed him had given them a sign, saying, “Whomever I will kiss, that is he. Seize him, and lead him away safely.”", "aaz": "Naiꞌ Judas ansenen nain sin am nak, “Amkius mirek-rekoꞌ! Au ꞌneek sekau te, mheek Je nai! In es reꞌ hi mam-mami!”"} +{"eng": "When he had come, immediately he came to him and said, “Rabbi! Rabbi!” and kissed him.", "aaz": "Onaim oras naiꞌ Judas nok sin antean bare naan, in neem anhake nbi Naiꞌ Yesus In matan. Ma in nasee Je mnak, “Aam Tungguru!” Onaim naiꞌ Judas anhoo ma nneek Ee."} +{"eng": "He said, “Abba, Father, all things are possible to you. Please remove this cup from me. However, not what I desire, but what you desire.”", "aaz": "Rarit In nnao nteniꞌ kreꞌo, rarit anriꞌtuu ma nꞌonen am nak, “Amaꞌ amanekat! Karu Ho mromi te, Au kais aꞌsutai nanaꞌrenat naan tar aꞌtea he ꞌmaet on reꞌ ia. Au uhiin urair ꞌak, ka tiit tain fa saaꞌ reꞌ Ho ka bisa mmoeꞌ maan ee fa. Onaim karu reko te, Ho mait muꞌrobaꞌ rais haꞌmuꞌit reꞌ ia naꞌko Kau. Mes kaisaꞌ mutuin Au romik; maut nai he mutuin Ho romim, tua.”"} +{"eng": "For they said, “Not during the feast, because there might be a riot among the people.”", "aaz": "Rarit aꞌnaak rais pirsait Yahudi sin aꞌnaakt ein ma tunggur agaam ein namin raan maꞌnifaꞌ feꞌ he nheek Naiꞌ Yesus. Fin sin he nroor Goe. Ma sin anꞌaotr ein asraak am nak, “Kaisaꞌ feꞌ! Kais atmanaap he theek Je, fin neon kouꞌn ii anhaumaakn een. Kais-kaisaꞌ too mfaun ein napoitn ein taisibu.” Sin naꞌuab ein on naan, natuin anmeu te, atoin Yahudis sin nateef nok neon koꞌu ‘Paska’, ma ‘Fesat Utunuꞌ ka Maseor Muur fa’. Anbin nenon reꞌ naan, sin feest ein he namnau nafaniꞌ oras ahunut, reꞌ Uisneno napoitan sin beꞌi-naꞌi sin naꞌkon pah Masir."} +{"eng": "Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, there!’ don’t believe it.", "aaz": "Karu nenon naan antean ate, hi of amneen biak ein naꞌuab ein am nak, ‘Amkius nai! Kristus es ia!’ Mes tuaf bian nak, ‘Kristus et nee!’ Mes natiꞌ hi kais amneen, oo!"} +{"eng": "For false christs and false prophets will arise and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, even the chosen ones.", "aaz": "Ma of anmuiꞌ atoniꞌ reꞌ anpoi ma npaas in aꞌbasan am nak, ‘Au reꞌ ia, Kristus!’ Bian anteniꞌ nak, ‘Au reꞌ ia, Uisneno In mafefa kninuꞌ.’ Sin of anmoꞌen rais sanmakat humaꞌ-humaꞌ neik kuasat naꞌkon niut reꞌuf he nputa-kriu. Sin namin ranan humaꞌ-humaꞌ he karu reko te, sin nasekeb Uisneno Iin na."} +{"eng": "Pray that your flight won’t be in the winter.", "aaz": "Onaim reko nneis hi mꞌonen ma amtoit he rais amreꞌut naan kais neem nateef nok oras uran-anin."} +{"eng": "For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.", "aaz": "Fin oras naan, maꞌnuuk ii kouꞌ reꞌuf! Anmurai naꞌko Uisneno nmoeꞌ pah-pinan ia tar antea neno ia, ka tiit fa suust es kouꞌn ii on reꞌ naan. Ma atoniꞌ of ka niit anteniꞌ fa susat nahuum on reꞌ naan."} +{"eng": "He called his disciples to himself and said to them, “Most certainly I tell you, this poor widow gave more than all those who are giving into the treasury,", "aaz": "Onaim Naiꞌ Yesus annapen In atoup noinꞌ ein ma naꞌuab neu sin am nak, “Hi mkius mirek-rekoꞌ meu bifee banuꞌ amaꞌmuꞌit nee. In nataam roit suma sen nua goah, mes in nfee nneis naꞌko areꞌ kanan afeet ein."} +{"eng": "for they all gave out of their abundance, but she, out of her poverty, gave all that she had to live on.”", "aaz": "Sin arsin anfeen kolekte naꞌko roi nesif. Mes bifee banuꞌ ia, anfee nain in roit ein okeꞌ neu Uisneno.”"} +{"eng": "But about the dead, that they are raised, haven’t you read in the book of Moses about the Bush, how God spoke to him, saying, ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’?", "aaz": "Onaim anmatoom nok areꞌ amates he nmoni nfain, aiꞌ kaah, Au he utoon ki on nai: of oniꞌ hi feꞌ ka mitenab maan fa retaꞌ anmatoom nok ai reꞌ nout hau uuꞌ aan es, mes ka npuut fa. Retaꞌ naan nak, Uisneno naꞌuab neu kaꞌo Musa mnak, ‘Ho naiꞌ-kaꞌo sin Uisneon goe es reꞌ Au. Sin esan reꞌ kaꞌo Abraham, kaꞌo Isak, ma kaꞌo Yakop. Sin arsin naꞌruir ein ma naꞌbesan piut neu Kau, tar antea oras ia.’"} +{"eng": "He is not the God of the dead, but of the living. You are therefore badly mistaken.”", "aaz": "Onaim hit tahini mtak sin naiꞌ-kaꞌo sin anmaten nrarin oras ahunut. Mes, natuin Uisneno nak, In anjair sin Uisneon goa feꞌ, es naan ate hit tahiin tak, sin nmonin nfanin. Onaim maski sin anmaten nrarin, mes sin nmonin nfanin amsaꞌ. Namneo, amoint ii es reꞌ naꞌruriꞌ ma naꞌbees neu Uisneno. Mes atoin amaets ii, kaah fa aiꞌ? Onaim karu hi mnaaꞌ miheran noniꞌ reꞌ nak, amaets ein ka nmonin nfanin fa, ro hi msaan teb-tebe!”"} +{"eng": "Whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone; so that your Father, who is in heaven, may also forgive you your transgressions.", "aaz": "Mes karu mꞌonen, ma mmuiꞌ neek maꞌfenaꞌ mok es feꞌe te, hi ro he mnao he mmarameꞌ mok ne. Nok ranan naan ate, naꞌ hi Amaꞌ abit sonaf neno tunan he nsaok nain hi saant ein."} +{"eng": "But if you do not forgive, neither will your Father in heaven forgive your transgressions.”", "aaz": "[Mes karu naꞌko ki, anmuiꞌ neek menas, ma ka mroim fa he msaok hi aom-bian in sanat, ro tebes hi Amaꞌ abit sonaf neno tunan ka nsaok fa hi saant ein amsaꞌ.]”"} +{"eng": "Peter, remembering, said to him, “Rabbi, look! The fig tree which you cursed has withered away.”", "aaz": "Kik-kiku te, sin nnaon nfanin neun Yerusalem. Anbi raan atnanaꞌ, sin nnaon npeꞌon hau roet reꞌ afi naa Naiꞌ Yesus naꞌuab neu ne. In atoup noinꞌ ein ansanmakan, natuin hau roet naan anmate nrair tar in aꞌbaaꞌn ee msaꞌ anmeto nmaet. Rarit naiꞌ Petrus namnau niit Naiꞌ Yesus In uaban afi naa. Rarit in naꞌuab am nak, “Aam! Amkius miit! Hau roet reꞌ afi naa Amaꞌ mtaar ee ji, nmate nrair!”"} +{"eng": "The next day, when they had come out from Bethany, he was hungry.", "aaz": "Kiuk anaꞌ te, sin npoin naꞌkon Betania he ntaam anfanin neun kota Yerusalem. Anbin raan ee tnanan, Naiꞌ Yesus annaben ate In namnaah."} +{"eng": "Seeing a fig tree afar off having leaves, he came to see if perhaps he might find anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs.", "aaz": "In niit hau roet uuꞌ goes et raan ee ninin. Biasa sin naah in fuan. Onaim Naiꞌ Yesus anhaumaak hau roet naan he nkius niit, kar-karu in nafua, aiꞌ kaah. Mes oras In ntea hau roet naan in uun ii te, In ka niit fa saaꞌ-saaꞌ, natuin hau naan in oors ee ka ntea fa feꞌ he nafua. In feꞌ he nanoo."} +{"eng": "But it shall not be so among you, but whoever wants to become great among you shall be your servant.", "aaz": "Mes ka nabeiꞌ fa he hi mmoeꞌ on reꞌ naan! Sekau naꞌko ki reꞌ anroim he njair kaes koꞌu, in ro he njair on reꞌ aꞌbaut he ntuthae in aok-bian ein."} +{"eng": "Whoever of you wants to become first among you shall be bondservant of all.", "aaz": "Ma sekau es reꞌ anroim he njair aꞌnakat, in ro he nmoeꞌ in tuan aan on reꞌ ate ma nmeup neno-neno on reꞌ naan."} +{"eng": "but he will receive one hundred times more now in this time: houses, brothers, sisters, mothers, children, and land, with persecutions; and in the age to come eternal life.", "aaz": "Naiꞌ Yesus nataah am nak, “Au he utoon ki mꞌak on nai: sekau es reꞌ natuinaꞌ Kau, ma annao naꞌroo naꞌko in ainaf-amaf, in orif-tataf, in aanh ein, in rene, in mepu, nok areꞌ in uim je nanan, he nnao natoon Uisneno In Rais Reko nbi mee-mee, in of antoup nafaniꞌ no nautn es. Areꞌ saaꞌ-saaꞌ reꞌ in nasaitan sin naan, of napein nafaniꞌ sin anneisi ntein naꞌko naan. In of napein haꞌmuꞌit amsaꞌ, natuin in natuinaꞌ Kau. Mes oras pah-piin ii namreꞌu te, in of anmoin nabar-baar nok Uisneno. Rasi reꞌ naan, es reꞌ anjair seun baran neu ne!"} +{"eng": "The disciples were amazed at his words. But Jesus answered again, “Children, how hard it is for those who trust in riches to enter into God’s Kingdom!", "aaz": "Anneen rasi naan ate, In atoup noinꞌ ein anmukekun. Ma Naiꞌ Yesus naꞌuab antein am nak, “Amneen mirek-rekoꞌ! He tjair Uisneno Iin na, suust ii ka aanꞌ-anaꞌ fa! Kaisaꞌ mitenab am mak maꞌkaf-kafaꞌ."} +{"eng": "It is easier for a camel to go through a needle’s eye than for a rich man to enter into God’s Kingdom.”", "aaz": "Atoin amuiꞌt es he ntaam neu sonaf neno tunan ma njair Uisneno In aanh ate, in suust ii humaꞌ meseꞌ on reꞌ bikaes unta he ntaam neu in oꞌof, annao ntaam anpeoꞌ aent es in konan.”"} +{"eng": "If your foot causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life lame, rather than having your two feet to be cast into Gehenna, into the fire that will never be quenched—", "aaz": "Karu ho musanab meik ho haem, mketu mporin ho haem aan. Fin reko neis ho mtaam meu sonaf neno tunan meik ho haem meseꞌ, naꞌko sin anporin nataam ko neu ai maputuꞌ ma ai mararaꞌ abar-barat meik ho haem nua."} +{"eng": "‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’", "aaz": "[Ai mararaꞌ naan, namneo-namneo baer nanaꞌrenat. In ai ji ka nmaet niit fa. Ma areꞌ kaunaꞌ soeꞌ ji nsoe nareuꞌ ka nasnaas fa.]"} +{"eng": "If your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having your two hands to go into Gehenna, into the unquenchable fire,", "aaz": "Karu ho musanab meik ho ꞌnimam, mketu mporin ho ꞌnimam naan! Fin reko neis ho mtaam meu sonaf neno tunan meik ho ꞌnimam meseꞌ, naꞌko sin anporin nataam ko neu ai maputuꞌ ma ai mararaꞌ abar-barat meik ho ꞌnimam nua."} +{"eng": "‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’", "aaz": "[Ai mararaꞌ naan, namneo-namneo baer nanaꞌrenat. In ai ji ka nmaet niit fa. Ma areꞌ kaunaꞌ soeꞌ ji nsoe nareuꞌ ka nasnaas fa.]"} +{"eng": "He took a little child and set him in the middle of them. Taking him in his arms, he said to them,", "aaz": "Rarit Naiꞌ Yesus naskau naan riꞌaan es anbi naan, ma nfain neu sin atnaank ein. Onaim In naꞌuab am nak,"} +{"eng": "“Whoever receives one such little child in my name receives me; and whoever receives me, doesn’t receive me, but him who sent me.”", "aaz": "“Sekau reꞌ natuinaꞌ Kau ma ntuthae tau aꞌbaut ein on reꞌ riꞌaan aꞌbaut reꞌ ia, tuaf re��� naan on reꞌ antuthae Kau msaꞌ. Ma in ntuthae Au Amaꞌ reꞌ anreek haefan Kau he ꞌtaam ꞌuum aꞌbi pah-pinan ia msaꞌ.”"} +{"eng": "He came to Capernaum, and when he was in the house he asked them, “What were you arguing among yourselves on the way?”", "aaz": "Rarit Naiꞌ Yesus sin annaon ntean Kapernaum. Oras sin antaman anbin umi, In nataan neu In atoup noinꞌ ein am nak, “Feꞌe na hi mmatoenaꞌ rais saaꞌ anbi ranan?”"} +{"eng": "But they were silent, for they had disputed with one another on the way about who was the greatest.", "aaz": "Mes ka tiit fa tuaf es he nataah, fin anbi raan atnanaꞌ, sin nmatoen am nak, sekau es reꞌ koꞌu nneis naꞌko sin."} +{"eng": "They went out from there and passed through Galilee. He didn’t want anyone to know it,", "aaz": "Rarit Naiꞌ Yesus nok In atoup noinꞌ ein nnaon nasaitan bare naan, ma antaman neu propinsi Galilea. Oras naan, Naiꞌ Yesus ka nroim fa he atoniꞌ nahiin nak In et bare naan."} +{"eng": "for he was teaching his disciples, and said to them, “The Son of Man is being handed over to the hands of men, and they will kill him; and when he is killed, on the third day he will rise again.”", "aaz": "Mes In arahaa he nanoniꞌ In atoup noinꞌ ein. In naꞌuab neu sin am nak, “Ka ꞌroo fa heen, sin of naꞌsosaꞌ Kau neu atoin sonaꞌ. Rarit sin nroor niis Kau, Mansian Batuur-Batuur reꞌ ia. Namneo Au ro he ꞌmaet, mes anbi nmeu te, Au ro ꞌmoni ꞌfain.”"} +{"eng": "Jesus said to him, “If you can believe, all things are possible to him who believes.”", "aaz": "Naiꞌ Yesus nataah am nak, “Nansaaꞌ am es ho mak ‘karu reko te’? Namneo Au bisa ꞌmoeꞌ areꞌ saaꞌ-saaꞌ, asar atoniꞌ ro he npirsai feꞌ!”"} +{"eng": "Immediately the father of the child cried out with tears, “I believe. Help my unbelief!”", "aaz": "Rarit atoni mnasi naan nataah ma nkae nok am nak, “Aam! Namneo, au ꞌpirsai ꞌrair. Mes amturun kau he au ꞌneek aꞌtebes reꞌ ia, maꞌtaniꞌ ntein!”"} +{"eng": "He said to them, “Elijah indeed comes first, and restores all things. How is it written about the Son of Man, that he should suffer many things and be despised?", "aaz": "Naiꞌ Yesus nataah am nak, “Namneo on naan. Kaꞌo Elia ro he neem nahuun feꞌ, he nfei ranan neu Kristus, Tuaf reꞌ Uisneno anruur nain Je naꞌko un-unuꞌ. Mes on mee? Hi ka mihiin fa saaꞌ reꞌ sin ntui nain je et Uisneno In Suur Akninuꞌ anmatoom nok Mansian Batuur-Batuur? Fin sin ntui nrair Je mnak, karu In neem antea te, atoniꞌ of anhaꞌmuiꞌ Je ma sin of anroor niis Ne."} +{"eng": "But I tell you that Elijah has come, and they have also done to him whatever they wanted to, even as it is written about him.”", "aaz": "Ma hi ro he mtakan hi ruikm ein rek-reko, joo! Kaꞌo Elia neem anrair jen. Ma atoniꞌ nhaꞌmuiꞌ je, natuin sin roimk ein. Rasi naan namnees nok saaꞌ reꞌ unuꞌ te, sin naꞌi antui nain je.”"} +{"eng": "For he didn’t know what to say, for they were very afraid.", "aaz": "Sin teun sin namtaun nmaten. Naiꞌ Petrus antakaꞌnanaꞌ, tar in naꞌuab tafiꞌ-tafiꞌ. Rarit in naꞌuab neu Naiꞌ Yesus am nak, “Aam! Hit tbi ia te, naꞌ reko nneis. Reko te, hit tmoeꞌ ropo teun. Es neu Ko, tua. Es neu kaꞌo Musa, ma es atfee je neu kaꞌo Elia.”"} +{"eng": "Having eyes, don’t you see? Having ears, don’t you hear? Don’t you remember?", "aaz": "Hi miit amrair meik hi maatm ein, mes hi ka mihiin fa in aꞌmoufun! On reꞌ hi ka miit miit fa feꞌ! Hi mneen meik hi ruikm ein, mes hi ka mihiin fa saaꞌ-saaꞌ. On reꞌ hi ka mneen miit fa msaꞌ! Hi mnikan main"} +{"eng": "When I broke the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” They told him, “Twelve.”", "aaz": "utunuꞌ fuaꞌ niim reꞌ Au ꞌteib sin pisaꞌ-pisaꞌ ma ꞌtuthae too nifun niim, aiꞌ? Neno naan hi mibuab maan utuun anesit ꞌkoraꞌ fauk?” Sin natahan am nak, “ꞌKoraꞌ boꞌes am nua, tua.”"} +{"eng": "Those who had eaten were about four thousand. Then he sent them away.", "aaz": "Sin arsin ok-okeꞌ of oniꞌ atoniꞌ nifun haa. Sin nbukaen tar namsenan. Nbukaen nrarin on naan ate, atoup noinꞌ ein nabuab amnaah neisf ein naheun ꞌponi hiut. Rarit Naiꞌ Yesus anreek sin he nfanin ok-okeꞌ."} +{"eng": "If I send them away fasting to their home, they will faint on the way, for some of them have come a long way.”", "aaz": "Ka ꞌroo fa on naan ate, anmuiꞌ too mfaun neem nabuan he nneen Naiꞌ Yesus In uaban. Sin natuin Ee tar antea neno teun goen. Onaim sin nararin betiꞌ. Rarit Naiꞌ Yesus noꞌen In atoup noinꞌ ein am nak, “Au ꞌkasian too mfaun ein ia. Bian neman naꞌko bare ꞌroo, ma nabuan nok kit neno teun goen, tar antea sin nararin betiꞌ. Reko nneis sin kais annaon nfanin nok tai ruman. Kais-kaisaꞌ sin ntuamafun anbin raan atnanaꞌ.”"} +{"eng": "Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. She begged him that he would cast the demon out of her daughter.", "aaz": "Anbi naan, anmuiꞌ naan bifee mnais es, reꞌ ka atoin Yahudis fa, reꞌ nahoins ee nbi pah Fenesia et propinsi Siria. Oras in nneen nak Naiꞌ Yesus neem ate, in nnao ma ntoit Je he nriuꞌ napoitan niut reꞌuf naꞌko in aan feto."} +{"eng": "He said, “That which proceeds out of the man, that defiles the man.", "aaz": "Mes saaꞌ reꞌ anpoi naꞌko atoniꞌ in nekan, naan es reꞌ neik haiꞌnisit, tar antea Uisneno nmaiꞌniisn ee, ma ka nroim fa he nabua nok ne."} +{"eng": "For from within, out of the hearts of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts,", "aaz": "Rais reꞌuf namfau anpoi naꞌko atoniꞌ in nekan, on reꞌ: tenab amreꞌut, rais makonit, rais bakan, rais marorot,"} +{"eng": "covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness.", "aaz": "rais paruꞌ, rais makaket, moeꞌ reꞌuf, puta-kriut humaꞌ-humaꞌ, sinmakat, mantinus, naꞌuab naꞌreꞌuf es, nabeoꞌ, ka nahiin fa atoran, ma naꞌnaak-faut."} +{"eng": "All these evil things come from within and defile the man.”", "aaz": "Areꞌ ꞌmoeꞌ reuꞌf ein on reꞌ naan anpoin naꞌkon atoniꞌ in nekan. Naan es reꞌ nareuꞌ nafaniꞌ in tuan. Ma Uisneno nmaiꞌniisn ee msaꞌ.”"} +{"eng": "because it doesn’t go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, making all foods clean?”", "aaz": "Naiꞌ Yesus nataah sin am nak, “Hi ka mihiin fa msaꞌ, aa oo? In aꞌmoufn ii on nai: saaꞌ reꞌ atoniꞌ nbukae je, naan in reko kuun. Mes saaꞌ reꞌ anpoi nfain naan, in es ka reko fa. Saaꞌ reꞌ hit tbukae je, antaam neu hit taik, rarit anpoi nfain. (Usif Yesus In sairt ii nak, atoniꞌ bole nbukae saaꞌ-saaꞌ aah. Ka taras fa.)"} +{"eng": "There is nothing from outside of the man that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.", "aaz": "Areꞌ saaꞌ reꞌ antaman neu atoniꞌ in tain ka nhaiꞌniis fa in tuan. Mes saaꞌ reꞌ anpoi nfain, es reꞌ neik haiꞌnisit neu in tuan."} +{"eng": "If anyone has ears to hear, let him hear!”", "aaz": "[Sekau he mneen ate, amneen he muhiin!”]"} +{"eng": "“then you no longer allow him to do anything for his father or his mother,", "aaz": "Uisneno nanoniꞌ ki on naan, mes hi minoniꞌ ꞌtetaꞌ naꞌko naan. Hi mak, ‘Karu tuaf es anbaꞌan anrair he nfee saaꞌ es neu Uisneno, maski in ainaf-amaf ansuus anmaten, mes bareꞌ naan ka bisa npaek je fa he nturun sin, natuin anbaꞌan anrair he nfee je neu Uisneno.’"} +{"eng": "He said to them, “Full well do you reject the commandment of God, that you may keep your tradition.", "aaz": "Hi misaitan amrair Uisneno In aprenat ma mituin ahaa mansian ii in harat. Hi mahinim ma manoem ein maꞌtain reꞌuf!"} +{"eng": "They worship me in vain, teaching as doctrines the commandments of men.’", "aaz": "Mes Naiꞌ Yesus nataah sin im nak, “Hi reꞌ ia on reꞌ atoniꞌ reꞌ naꞌuab ate, aꞌtetaꞌ, mes hi mmoꞌe te, aꞌtetaꞌ! Nahunu te, kaꞌo Yesaya antui nain Uisneno In kabin am nak, ‘Sin npures ma nboꞌis Kau, npaekn ahaa sin ruruk koitk ein, mes ka npoin fa naꞌkon sin neek ein. Sin aꞌmoeꞌk ein on reꞌ naan ruum am parsuum aah. Sin ka nfairoir fa Au romik, mes sin natuin ahaa mansian ii in romin.’ Hi humaꞌ meseꞌ on reꞌ sin imsaꞌ."} +{"eng": "Then the Pharisees and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem.", "aaz": "Anmuiꞌ naan atoin Farisis puukn es ma tunggur agama Yahudi fauk reꞌ neman naꞌkon Yerusalem he natefan nok Naiꞌ Yesus."} +{"eng": "The Pharisees and the scribes asked him, “Why don’t your disciples walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with unwashed hands?”", "aaz": "Atoin Farisis sin annaaꞌ naher-heran sin harat atoin Yahudis. Tait iꞌtopeꞌ on reꞌ: karu atoniꞌ he nbukae, ro he nafaun in aꞌniman natuin haart ii in romin. On naan amsaꞌ, karu nfain neem naꞌko ꞌmasaꞌ, sin ro he naniun feꞌ. Tar antea sin bareꞌ umi ꞌhaan ee msaꞌ, on reꞌ ꞌpikaꞌ, kraas, pois oe, ro he nsaef sin natuin haart ii in romin, henaꞌ bisa npaek sin he nbukaen. Karu anmuiꞌ atoin Yahudis bian reꞌ ka natuin fa haart ein naan, atoin Farisis sin natoꞌon. Es naan ate, sin natoꞌon oras sin niit Naiꞌ Yesus In atoup noinꞌ ein nbukaen, mes ka nafaun fa sin aꞌniimk ein natuin haart ii in romin. Rarit sin neman ma nasaan Naiꞌ Yesus am nak, “Nansaaꞌ am es ho atoup noinꞌ ein nbukaen mes sin ka nafaun fa sin aꞌniimk ein? Naan, sin nraban hit atoran harat naꞌko atoni mnais uun ein!”"} +{"eng": "Wherever he entered—into villages, or into cities, or into the country—they laid the sick in the marketplaces and begged him that they might just touch the fringe of his garment; and as many as touched him were made well.", "aaz": "Sin arsin naenan ma nmaktoon ein nfuun am nateef, tar antea sin nroi neik areꞌ kanan ameent ein. Teik uab paraꞌ, asar sin nnenan nak Naiꞌ Yesus et bare mee, sin arsin nroi neik areꞌ kanan ameent ein, ma natupaꞌ sin anbi mneraꞌ huu sonaꞌ. Sin nateenb ein am nak, “Asar ameent ein anreoꞌ naan Naiꞌ Yesus In baru mnaun ee in tuukn ee te, sin of narekon.” Sin nmoꞌen on naan ate, sin nareok nanin."} +{"eng": "for they all saw him and were troubled. But he immediately spoke with them and said to them, “Cheer up! It is I! Don’t be afraid.”", "aaz": "Oras maans ii nmabe nrari te, Naiꞌ Yesus ansanu nfain. In niit atoup noinꞌ ein sin koofꞌ ee ntea nrair neof goe tnanan. Mes sin anseopn ok maꞌtaniꞌ, natuin kofaꞌ naan annao nraban nok ain koꞌu. Oras neis noi nmeu te, Naiꞌ Yesus annao natuin sin. Mes In nnao npeꞌo haa oe je fafon. Oras In he nnao nahunun kofaꞌ naan ate, sin nkius niit Ee. Sin namtaun nmaten. Onaim sin maktaan ein es nok es am nak, “Hoe! Saaꞌ na es reꞌ nee? Niut goa oo?” Mes Naiꞌ Yesus naꞌuab am nak, “Hoe! Hi kaisaꞌ mimtau! Au es reꞌ ia.”"} +{"eng": "He commanded them that everyone should sit down in groups on the green grass.", "aaz": "Rarit Naiꞌ Yesus anreun too mfaun ein naan he ntokon pukan-pukan anbin huun."} +{"eng": "They sat down in ranks, by hundreds and by fifties.", "aaz": "Onaim sin ntokon puukn ok. Pukan bian nabuan nat-natun, ma pukan bian anteniꞌ boꞌ nim-niim."} +{"eng": "Send them away, that they may go into the surrounding country and villages and buy themselves bread, for they have nothing to eat.”", "aaz": "naꞌko oras maans ii naꞌpuup tar antea maans ii nmaeb. Onaim In atoup noinꞌ ein naꞌuab neu Ne mnak, “Aam! Reko nneis Ho mreun too mfaun ein ok-okeꞌ, he nnao nsosan mnahat anbi areꞌ kua paumakaꞌ nbi ia. Fin maans ii he noi nmouf goen, ma ka tiit fa mnahat et bare ia.”"} +{"eng": "King Herod heard this, for his name had become known, and he said, “John the Baptizer has risen from the dead, and therefore these powers are at work in him.”", "aaz": "Oras naan, too nbi bare-bare anneen anrair anmatoom nok Naiꞌ Yesus. Retaꞌ anmatoom nok Naiꞌ Yesus In kuasan manenaꞌ anrair antean usif Herodes amsaꞌ. Tuaf bian naꞌuab ein am nak, “Naiꞌ Yohanis Asranit anmoni nfain et Naiꞌ Yesus In tuan! Etun In naꞌbeiꞌ he nmoeꞌ areꞌ kanan rais sanmakat.”"} +{"eng": "But others said, “He is Elijah.” Others said, “He is a prophet, or like one of the prophets.”", "aaz": "Mes tuaf bian nak, “Kahaf! In reꞌ ia, mafefa kninuꞌ naiꞌ Elia es reꞌ anmoni nfain et In tuan.” Bian amsaꞌ nak, “In reꞌ naan, Uisneno In mafefa kninuꞌ tuaf es naꞌko ahuunt ein.”"} +{"eng": "But Herod, when he heard this, said, “This is John, whom I beheaded. He has risen from the dead.”", "aaz": "Mes oras Usif Herodes anneen rasi naan ate, in nak, “Ia naiꞌ Yohanis Asranit, reꞌ neon goes ii au ꞌreek tuaf he nꞌoet nafeek in aꞌnakan. Oras ia in nmoin anfain jen.”"} +{"eng": "Herodias set herself against him and desired to kill him, but she couldn’t,", "aaz": "Natuin naiꞌ Yohanis nakain ee fani-fani on reꞌ naan, es naan ate bifee naan natunuꞌ neek menas he nroor niis ne. Mes in ka napein mainuan fa feꞌ, fin naiꞌ Herodes nataam anrair naiꞌ Yohanis anbi bui,"} +{"eng": "for Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and kept him safe. When he heard him, he did many things, and he heard him gladly.", "aaz": "ma nreek soraurs ein he npao goe rek-reko. Naiꞌ Herodes anmanuꞌhain naiꞌ Yohanis. In nahiin nak Uisneno es reꞌ anreek haefan naiꞌ Yohanis. Ma naiꞌ Yohanis naan atoin neek reko. Naiꞌ Herodes anroim he nneen naiꞌ Yohanis in uaban. Mes neot es-neot es ate, in npenan naiꞌ Yohanis in uaban."} +{"eng": "Then a convenient day came when Herod on his birthday made a supper for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee.", "aaz": "Neot es, fenai Herodias napein mainuan he nateabaꞌ in neek menas naan. Oras naan, sin nfeest ein neun naiꞌ Herodes in neon mahonin. Sin naskau aꞌnaet ein he nokan nbukaen anbin fesat naan. Amnookt ein, sin esan reꞌ anaaꞌ aprenat, aꞌnaak sorarus, ma mnasi-mnasiꞌ pah Galilea."} +{"eng": "When the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and those sitting with him. The king said to the young lady, “Ask me whatever you want, and I will give it to you.”", "aaz": "Oras feest ii ntainua goen, fenai Herodias in aan feot goe antaam neem ma nabsooꞌ. In absooꞌn ii reokn ii kah een, tar antea nmoeꞌ Usif Herodes nok areꞌ taumn ein fesat naan anmariin anmaten. Es naan ate, Naiꞌ Herodes noꞌen riꞌfeot absoꞌot naan ma nak ee mnak, “Ho mroim he mtoit saaꞌ ate, mutoon! Au ro he ꞌfee ko."} +{"eng": "He swore to her, “Whatever you ask of me, I will give you, up to half of my kingdom.”", "aaz": "Maski ho mtoit tar antea nbait nua au preent ii msaꞌ, au ꞌfee ko goe. Au ꞌsuup ꞌeik Uisneno In kanan!”"} +{"eng": "She went out and said to her mother, “What shall I ask?” She said, “The head of John the Baptizer.”", "aaz": "Riꞌaan feto naan annao ma nataan in ainf ee mnak, “Ain! Ho mroim he au ꞌtoit saaꞌ reꞌ reko nneis naꞌko amaꞌ?” Ma in ainf ee nataah ee nak, “Hau, oo! Reko! Amnao nai ma mtoit maan naiꞌ Yohanis in aꞌnakan.”"} +{"eng": "She came in immediately with haste to the king and requested, “I want you to give me right now the head of John the Baptizer on a platter.”", "aaz": "Rarit riꞌaan feto naan neem rabah neu naiꞌ Herodes in matan am nak, “Aam! Au ꞌtoit he mfee kau naiꞌ Yohanis in aꞌnakan. Amtao maan ee mbi dulang es. Rabah!”"} +{"eng": "The king was exceedingly sorry, but for the sake of his oaths and of his dinner guests, he didn’t wish to refuse her.", "aaz": "Oras naiꞌ Herodes anneen haan totis naan ate, in neekn ii namneuk. In ka nabeiꞌ fa he nheer nafaniꞌ in haan supat, natuin areꞌ too mfaun ein anneen narair haan supat naan."} +{"eng": "Immediately the king sent out a soldier of his guard and commanded to bring John’s head; and he went and beheaded him in the prison,", "aaz": "Rarit in naprenat naan aꞌnaak soraurs es ma nnao nꞌoet neik naiꞌ Yohanis in aꞌnakan naꞌko uim bui."} +{"eng": "and brought his head on a platter, and gave it to the young lady; and the young lady gave it to her mother.", "aaz": "Rarit sin nꞌoet naan naiꞌ Yohanis in aꞌnakan, ma ntao goe nbi dulang es. Rarit sin annao naat ee neu riꞌaan feto naan. Riꞌaan feto naan antoup goe, ma nnao nfee je neu in ainaf."} +{"eng": "When his disciples heard this, they came and took up his corpse and laid it in a tomb.", "aaz": "Oras naiꞌ Yohanis in atoup noinꞌ ein annenan nak, anꞌote nrair naiꞌ Yohanis in aꞌnakan, sin neman ma nait neik naiꞌ Yohanis in aon, ma annaon nsuub ee. Retaꞌ anmatoom nok naiꞌ Yohanis in aꞌmaetn ii antuuꞌ ma nheuꞌ on reꞌ naan."} +{"eng": "He called to himself the twelve, and began to send them out two by two; and he gave them authority over the unclean spirits.", "aaz": "In noꞌen naan atoup noniꞌ tuaf boꞌes am nua, ma nreun sin tuaf nu-nua, he nnaon ma natoon Uisneno In Rais Reko. In nfee kuasat amsaꞌ neu sin he nriꞌun niut reꞌuf."} +{"eng": "He said to them, “Wherever you enter into a house, stay there until you depart from there.", "aaz": "Karu sekau ntoup ki he mtaam meu in umi, mimaikaꞌ ambi naan tar antea hi mnao mkoon meu bare bian."} +{"eng": "Whoever will not receive you nor hear you, as you depart from there, shake off the dust that is under your feet for a testimony against them. Assuredly, I tell you, it will be more tolerable for Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city!”", "aaz": "Mes karu nbi bare mee sin ka ntoup ki fa, ma sin ka natniin ki fa, ampoi miꞌko bare naan. Ma mitonan sin am mak, ‘Natuin hi ka mroim he mitniin fa, es naan ate maut he hi msutai kiim in amreꞌun!’ ”"} +{"eng": "He could do no mighty work there, except that he laid his hands on a few sick people and healed them.", "aaz": "Too mfaun ein, sin neek manun baisekeꞌ, tar sin ka nromin fa he npirsain neun Naiꞌ Yesus. Es naan ate, In nsanmaak, tar antea In ka nmoꞌe nteniꞌ fa rais sanmakat anbi naan. In suma anreoꞌ narekoꞌ naan ahaa amenat fauk aah."} +{"eng": "He marveled because of their unbelief. He went around the villages teaching.", "aaz": "Rarit Naiꞌ Yesus annao neu kuan-kuan reꞌ anmapaumaakn ein anbi naan, ma nfee sin noniꞌ anmatoom nok Uisneno In romin."} +{"eng": "When the Sabbath had come, he began to teach in the synagogue, and many hearing him were astonished, saying, “Where did this man get these things?” and, “What is the wisdom that is given to this man, that such mighty works come about by his hands?", "aaz": "Nateef nok atoin Yahudis sin neon onen, Naiꞌ Yesus antaam anbi uim onen he nfee noniꞌ. Neno naan, too mfaun ein neman he nꞌoen ein. Oras sin arsin anneen In noinꞌ ein ate, sin nsanmakan ma naꞌuab ein am nak, “Atoniꞌ ia mahiin ii maꞌtaniꞌ! In anmuiꞌ kuasat amsaꞌ! Nok ranan mee mꞌes In bisa on reꞌ ia?"} +{"eng": "Isn’t this the carpenter, the son of Mary and brother of James, Joses, Judah, and Simon? Aren’t his sisters here with us?” So they were offended at him.", "aaz": "Amneon ii, In suma tukan hau. Hit tahiin In ainaf bi Maria, nok areꞌ In oirf ein, esan reꞌ: naiꞌ Yakobus, naiꞌ Yoses, naiꞌ Judas nok naiꞌ Simon. Hit tahiin In feotf ein amsaꞌ. Hit tok Ne arkit tatua kuan meseꞌ!” Onaim sin nsaekn Ee ma ka nnenan ntein Ee fa."} +{"eng": "He strictly ordered them that no one should know this, and commanded that something should be given to her to eat.", "aaz": "Nok askeken ate, riꞌaan feto naan anfeen ma anhaek. Naiꞌ Yesus anreek aan feto naan in ainf ee nak, “Amfee ne he naah!” Areꞌ too mfaun ein reꞌ niit rasi naan ansanmakan. Mes Naiꞌ Yesus antaar sin nok haan maꞌtaniꞌ mnak, “Kaisaꞌ mitonan es-es mak Au umonib ufaniꞌ riꞌaan feot amates reꞌ ia!”"} +{"eng": "He allowed no one to follow him except Peter, James, and John the brother of James.", "aaz": "Rarit Naiꞌ Yesus anreun too mfaun ein ok-okeꞌ he namaik antaahn ein nbin naan. Mes In nok ahaa naiꞌ Petrus, naiꞌ Yakobus ma in orif naiꞌ Yohanis, he sin annaon nkonon."} +{"eng": "He came to the synagogue ruler’s house, and he saw an uproar, weeping, and great wailing.", "aaz": "Oras sin antean naiꞌ Yairus in umi, sin niit too mfaun anꞌuurs ein biru ma tainaunus humaꞌ-humaꞌ, bian ankaen, ma bian nainin."} +{"eng": "For he said to him, “Come out of the man, you unclean spirit!”", "aaz": "Oras Naiꞌ Yesus niit atoniꞌ naan ate, In naꞌuab am nak, “Hoi! Niut reꞌuf! Ampoi nai muꞌko atoniꞌ ia!” Rarit atoniꞌ naan anhunun naher-heer am nak, “Hoi! Ho he munsaaꞌ kau? Au uhiin ꞌak Ho reꞌ ia Naiꞌ Yesus, Uisneno Akuasat In Anah. Au ꞌtoit Ko he Ho kaisaꞌ mhaꞌmuiꞌ kau, joo!”"} +{"eng": "When he saw Jesus from afar, he ran and bowed down to him,", "aaz": "Anbi naan, anmuiꞌ naan atoin es anniut sae tar in namaun. In natua nbi faut naetf ein. Fai-manas in naꞌoin neu-mneem nok ao afaꞌ nkoon anbi areꞌ kneteꞌ ma ꞌnoonf ein, ma nhunun ka natfeek fa. In ntuut napapaꞌ in aon neik fatu. In maꞌtain reꞌuf. Ka tiit fa es, reꞌ bisa nfuut goe, maski npaken korenit amsaꞌ. Sin nfuut in haen-niman fani-fani npaken korenit, mes in nafeek koreent ein naan, ma niit besin naan in naꞌiup sin naꞌkon in haek ein. In ro maꞌtain reꞌuf, tar antea ka tiit fa tuaf es, reꞌ bisa ntahan naan ee. Oras Naiꞌ Yesus sin ansanun naꞌkon kofaꞌ, aniut saes naan niit sin naꞌko aꞌroo. In npoi naꞌko faut naetf ein, ma in naen anꞌain Naiꞌ Yesus ma nriꞌtuu nbi In matan."} +{"eng": "He himself was in the stern, asleep on the cushion; and they woke him up and asked him, “Teacher, don’t you care that we are dying?”", "aaz": "Oras naan Naiꞌ Yesus antao In aꞌnakan anbi akaꞌnunuꞌ ma ntuup anfiin anbi koofꞌ ee in kotin nanan. Sin annaon ka ꞌroo fa te, ain kouꞌ goe neem. Ma oikn ein anpesan sin, ma oe je ntaam anbi Naiꞌ Yesus sin kofaꞌ, tar antea aar akreꞌo te naheun. Onaim atoup noinꞌ ein namtau nmaten. Ma sin neem anpooꞌ nafeen Ee mnak, “Aam! Amfeen feꞌ! Hit he treem atmaet jen! Mes Ho ka mfairoir kit fa!”"} +{"eng": "He said, “God’s Kingdom is as if a man should cast seed on the earth,", "aaz": "Rarit Naiꞌ Yesus naꞌuab antein am nak, “Uisneno In Apreent ii anhainua ntein on, on reꞌ finin reꞌ maponeꞌ anbi atoniꞌ in rene."} +{"eng": "and should sleep and rise night and day, and the seed should spring up and grow, though he doesn’t know how.", "aaz": "Maski atoniꞌ naan anfain neu in umi, ma fai-manas in ntuup ma nfeen, in nnikan nain finin naan. Mes finin naan natoor ma naꞌnaen piut."} +{"eng": "For the earth bears fruit by itself: first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.", "aaz": "Finin naan anmonin kuuk anbin afu, anmurai naꞌnaen, nasufan, ma napunin."} +{"eng": "But when the fruit is ripe, immediately he puts in the sickle, because the harvest has come.”", "aaz": "Karu maak ee namnatu te, in tuan ee suma neem he noun goah. Uisneno In Apreent ii on naan amsaꞌ. Areꞌ saaꞌ-saaꞌ ii, Uisneno es reꞌ anmeup sin.”"} +{"eng": "He said to them, “Take heed what you hear. With whatever measure you measure, it will be measured to you; and more will be given to you who hear.", "aaz": "Mitenab mirek-rekoꞌ! Karu hi mnilei atoniꞌ in aꞌmoꞌen, atoniꞌ bian of annilei ki on naan msaꞌ. Uisneno of annilei ki nneis naꞌko naan amsaꞌ."} +{"eng": "For whoever has, to him more will be given; and he who doesn’t have, even that which he has will be taken away from him.”", "aaz": "Karu sekau he naim Uisneno In romin batuur-batuur ate, in mahiin ee of nafaof gon piut. Mes tuaf reꞌ ka nrae natuin fa Uisneno In romin, in moon goe of nafaof gon piut amsaꞌ.”"} +{"eng": "Others fell on the rocky ground, where it had little soil, and immediately it sprang up, because it had no depth of soil.", "aaz": "Ma fini bian anmoufun anbin auf mafatuꞌ reꞌ in auf goe mainihas. Finin naan natoron rabah. Mes natuin afu naan mainihas,"} +{"eng": "When the sun had risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.", "aaz": "es naan ate, oras maans ee nsae, fiin atoors ein naan namnenen ma nmaten, natuin sin aꞌbaaꞌk ein ka ntaman ntean fa auf goe in aꞌpinan."} +{"eng": "He answered them, “Who are my mother and my brothers?”", "aaz": "Mes Naiꞌ Yesus nataah neik haan tanas am nak, “Au ainaꞌ ma Au oriꞌ-tataꞌ amneot, esan reꞌ sekau?”"} +{"eng": "Looking around at those who sat around him, he said, “Behold, my mother and my brothers!", "aaz": "Rarit In nait matan ma nkius too reꞌ antokon nibun naan Ee. In naꞌuab am nak, “Hi ar-arki reꞌ ia, amjair Au ainaꞌ ma Au oriꞌ-tataꞌ amneot."} +{"eng": "and Judas Iscariot, who also betrayed him. Then he came into a house.", "aaz": "Atoup noniꞌ tuaf boꞌes am nuaꞌ ein naan, esan reꞌ: naiꞌ Simon (reꞌ Naiꞌ Yesus anteek ee te nak, naiꞌ Petrus), naiꞌ Yakobus, nok in orif, naiꞌ Yohanis, (sin nua sin, naiꞌ Sebedius in aanh ein. Naiꞌ Yesus anteek nanesaꞌ sin nua sin nak, ‘Boanerges’, reꞌ neik hit uab ii te nak ‘ꞌroots ee naꞌpunuꞌ’.) naiꞌ Anderias, naiꞌ Felipus, naiꞌ Bertolomeos, naiꞌ Mateos, naiꞌ Tomas, naiꞌ Yakobus (naiꞌ Alfius in aan mone), naiꞌ Tadius, naiꞌ Simon (atoniꞌ naꞌko partei purtik Selot), ma naiꞌ Judas Iskariot (reꞌ of he naꞌsosaꞌ Naiꞌ Yesus)."} +{"eng": "He appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them out to preach", "aaz": "Rarit In nruur naan ahaa atoniꞌ boꞌes am nua. In nak sin am nak, “Au ꞌruur ki he hi mituinaꞌ Kau piut-piut. Au he ꞌreek ki he mnao mitoon Uisneno In Rais Reko neu mansian arsin."} +{"eng": "and to have authority to heal sicknesses and to cast out demons:", "aaz": "Ma Au of aꞌfee ki kuasat he mriuꞌ niut reuꞌf ein miꞌko mansian ein.”"} +{"eng": "The unclean spirits, whenever they saw him, fell down before him and cried, “You are the Son of God!”", "aaz": "Oras tuaf ein reꞌ anniut saen sin niit Ee, sin ntoofn ok anbin Naiꞌ Yesus In matan. Ma sin anhuun ein am nak, “Ho reꞌ ia, batuur Uisneno In Anah!”"} +{"eng": "He sternly warned them that they should not make him known.", "aaz": "Mes In ntaar sin batuur-batuur am nak, “Kaisaꞌ mitoon meu sekau-sekau saaꞌ-saaꞌ reꞌ anmatoom nok Kau!”"} +{"eng": "He spoke to his disciples that a little boat should stay near him because of the crowd, so that they wouldn’t press on him.", "aaz": "Naiꞌ Yesus anreek In atoup noinꞌ ein he nami nfeen Ee koof es, natuin amneemt ein naan, sin namfaun. In nroim he naꞌuabaꞌ anbi koofꞌ ee in tunan, henatiꞌ In mamnitaꞌ ma sin neen In hanan."} +{"eng": "For he had healed many, so that as many as had diseases pressed on him that they might touch him.", "aaz": "Neon goes ii, In narekoꞌ niit amenat amfaun. Etun oras ia, areꞌ amenat bian sin anmabeꞌun he nreoꞌ naan Ee."} +{"eng": "from Jerusalem, from Idumaea, beyond the Jordan, and those from around Tyre and Sidon. A great multitude, hearing what great things he did, came to him.", "aaz": "Neot es, Naiꞌ Yesus nok In atoup noinꞌ ein annaon he nasnasan akreꞌo anbin nefo Galilea in ninin. Mes, natuin too mfaun ein anneen saaꞌ reꞌ In anmoꞌe nrair sin, es naan ate, too naꞌkon kuan-kuan neman he natuin Ee. Sin neman naꞌkon propinsi Galilea, Yudea, ma Idumea. Bian anteniꞌ neman naꞌkon kota Yerusalem, Sidon, ma Tirus. Bian anteniꞌ neman naꞌkon noe Yarden in panin et pasaꞌ neon-saet. Sin arsin namin ranan he natefan nok Ne."} +{"eng": "He said to them, “Is it lawful on the Sabbath day to do good or to do harm? To save a life or to kill?” But they were silent.", "aaz": "Rarit In nataan sin ok-okeꞌ mnak, “Karu tatuinaꞌ hit atoran rais pirsait, hit bole tmoeꞌ saaꞌ nateef nok neno snasat? He tarekoꞌ, aiꞌ tareuꞌ? He tarekoꞌ atoin amenat, aiꞌ he troor tisan?” Mes sin ka ntonin fa saaꞌ-saaꞌ."} +{"eng": "When he had looked around at them with anger, being grieved at the hardening of their hearts, he said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand was restored as healthy as the other.", "aaz": "Onaim Naiꞌ Yesus In neekn ee nsuus anmaet, natuin sin npeꞌen sin roenk ein he npairoir sin harat anneis naꞌko he npairoir atoniꞌ ꞌniim amates naan. Rarit In natooꞌ ma In naꞌkenaꞌ In maatk ein neu sin. Rarit In nak atoniꞌ naan am nak, “Baꞌe! Amnonaꞌ ho ꞌnimam naan neem!” Onaim atoniꞌ naan annonaꞌ in aꞌniman. Nok askeken ate, in aꞌniman nareok nain."} +{"eng": "How he entered into God’s house at the time of Abiathar the high priest, and ate the show bread, which is not lawful to eat except for the priests, and gave also to those who were with him?”", "aaz": "In nataah am nak, “On mee? Hi ka mimnau fa retaꞌ naꞌko naiꞌ-kaꞌo naiꞌ Daut? Oras naan, naiꞌ Abiatar anjair aꞌnaak pirsait Yahudi sin aꞌnaak koꞌu. Naiꞌ Daut nok in tuaf ein sin taik ein naꞌroton tar namnahan nmaten. Onaim sin ntaman anbin Uisneno In Tenar Onen, ma nait utunuꞌ reꞌ aꞌnaak pirsait ein nafuat ma nanaꞌat anrair sin neun Uisneno, ma sin nbukaen. Te kaah, amneon ii, suma aꞌnaak pirsait ein esan reꞌ bisa nbukae sin, mes tua ꞌtetaꞌ naꞌko naan ate, ka bole fa. Rarit naiꞌ Daut sin nbukae utuun ein naan, mes ka tiit fa es, reꞌ nakainaꞌ sin.”"} +{"eng": "Immediately Jesus, perceiving in his spirit that they so reasoned within themselves, said to them, “Why do you reason these things in your hearts?", "aaz": "Mes Naiꞌ Yesus nahini nrair sin neek ein. Rarit In nak sin am nak, “Hi kais mitenab on reꞌ naan, tua!"} +{"eng": "But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—he said to the paralytic—", "aaz": "Mee es maꞌkafaꞌ nneis ji? Karu Au ꞌak ꞌeu atoin abuat reꞌ ia mꞌak, ‘Ho saant ein masakoꞌ nrair,’ hi ka mihiin fa neu he njari oo, aiꞌ kaah? Mes karu Au ꞌak ‘Amfeen nai! Mait ho ꞌnahek ma mfain nai!’ Karu in nfeen oras naan ate, of naꞌ hi miit ma mihini mmak, Au es reꞌ Mansian Batuur-Batuur. Fin Au ꞌmuiꞌ kuasat ma hak he ꞌsaok sanat.” Rarit Naiꞌ Yesus nak neu atoin abuat naan am nak,"} +{"eng": "He strictly warned him and immediately sent him out,", "aaz": "Rarit Naiꞌ Yesus anreun atoniꞌ naan he nfain, ma namnaub ee,"} +{"eng": "and said to him, “See that you say nothing to anybody, but go show yourself to the priest and offer for your cleansing the things which Moses commanded, for a testimony to them.”", "aaz": "mnak, “Amneen murek-rekoꞌ! Au he ꞌbaꞌan ko! Ho mureko mfain jen, mes ka nabeiꞌ fa he mutoon meu sekau-sekau. Ho ro he mutuin kaꞌo Musa in aprenat. Onaim ho mnao muhuun meu aꞌnaak rais pirsait Yahudi henatiꞌ in nparikas ho aom, he in nahiin batuur-batuur nak, ho mureko mfain jen, aiꞌ kaah? Rarit ho meik fuaꞌ-turuꞌ he anjair tanar nak, ho mtoit makasi, henaꞌ too mfaun ein nahinin am nak ho mureko mfain batuur-batuur een.”"} +{"eng": "The beginning of the Good News of Jesus Christ, the Son of God.", "aaz": "Ia rais reko anmatoom nok Uisneno In Anah. In kaan ne Yesus Kristus, reꞌ Uisneno nruur ma nreek nain Je naꞌko un-unuꞌ. In retan ia, naꞌuub on on nai:"} +{"eng": "As it is written in the prophets, “Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you:", "aaz": "Nahuun naꞌko Naiꞌ Yesus nait In mepu, Uisneno anreek haefan atoin es neem nahuun. Atoniꞌ reꞌ naan, kaan ne naiꞌ Yohanis. Naiꞌ Yohanis reꞌ ia, ro he neem nahuun he nfei ranan neu Naiꞌ Yesus. Mes nahuun naꞌko naiꞌ Yohanis he neem, Uisneno ansonuꞌ nahunun In mafefa kninuꞌ tuaf es, kaan ne naiꞌ Yesaya. Naꞌko afi ahunut, naiꞌ Yesaya antui nrair, nak on nai: “Amneen, oo! Au of aꞌreek haefan Au tuaf es, he nnao nfei ranan neu Ko."} +{"eng": "the voice of one crying in the wilderness, ‘Make ready the way of the Lord! Make his paths straight!’”", "aaz": "Haef naan of annao neu baer ruman, he nhunun ma ankoaꞌ am nak: ‘Usiꞌ he nkoen On neem! Bifee-atoniꞌ, iim he tabarab ranan ma taroitan bare! Iim he takninuꞌ ranan, ma atseun Goe.’ ”"} +{"eng": "Five of them were foolish, and five were wise.", "aaz": "Mes naꞌko tuaf boꞌes naan, anmuiꞌ tuaf niim reꞌ anmonon, ma tuaf niim reꞌ nahinin."} +{"eng": "Those who were foolish, when they took their lamps, took no oil with them,", "aaz": "Tuaf niim reꞌ anmonon naan ka neikin fa minaꞌ anneis."} +{"eng": "but the wise took oil in their vessels with their lamps.", "aaz": "Mes tuaf niim reꞌ nahinin, sin neik nanin minaꞌ."} +{"eng": "“Then if any man tells you, ‘Behold, here is the Christ!’ or, ‘There!’ don’t believe it.", "aaz": "Karu neno naan antea goen, hi mneen tuaf nak, ‘Amkius! Kristus es ia!’ Ma tuaf bian nak, ‘Kristus es nee!’ Mes hi kais ampirsai, joo!"} +{"eng": "For false christs and false prophets will arise, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.", "aaz": "Fin of anmuiꞌ tuaf anpoi ma npaas ok nak, ‘Au reꞌ ia, Kristus!’ Ma bian antein nak, ‘Au reꞌ ia, Uisneno In mafefa kninuꞌ.’ Sin of anmoꞌen rais sanmakat humaꞌ-humaꞌ anpaken niutn ein sin kuasa he nputa-kriu atoniꞌ. Sin nsoob ein he napoi Uisneno Iin na msaꞌ."} +{"eng": "All this was done that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,", "aaz": "Rasin reꞌ naan ok-okeꞌ ro he njarin, natuin saaꞌ reꞌ Uisneno In mafefa kniunꞌ ein antui nain sin im nak,"} +{"eng": "“Tell the daughter of Zion, behold, your King comes to you, humble, and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.”", "aaz": "‘Hoe, hi atoin Yerusalemas arki! Amkoen om iim he mkius ma miit kiim! Fin hi Uisf ee, es reꞌ ankoen On antaam neem. In ntaam neem nok neek aꞌparat ma ba-baun. In ntaam neem ansae ma naꞌtuut On nbi bikaes keledai anaꞌ.’ ”"} +{"eng": "When they came near to Jerusalem and came to Bethsphage, to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,", "aaz": "Rarit Naiꞌ Yesus sin nnaon nkonon tar antean kuan es, kaan ee Betfage, et aꞌtoꞌef Saitun in ninin. Kuan naan he npaumak-maak nok kota Yerusalem. Anbi naan sin nasnasan ntaahn ein. Onaim In nreek In atoup noniꞌ tuaf nua he nnaon nahunun."} +{"eng": "saying to them, “Go into the village that is opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Untie them and bring them to me.", "aaz": "In naprenat sin im nak, “Hi nua ki mnao meu kuan nee. Karu hi mtaam, hi of miit bikaes keledai ainf es nok in aan ee mafutuꞌ et naan. Hi mnao mseif sin ma mheer meik Kau sin neman."} +{"eng": "Therefore the Kingdom of Heaven is like a certain king who wanted to settle accounts with his servants.", "aaz": "Hi ro he mmoeꞌ mituin on naan, natuin Uisneno on reꞌ uisf es, reꞌ ansoiꞌ in pegawe sin tuus ein."} +{"eng": "When he had begun to settle, one was brought to him who owed him ten thousand talents.", "aaz": "Oras in nmurai nsoiꞌ, in nreun in tuaf ein he nnaon nhaman pegawe es, reꞌ natuus roit anbi naa, tar hoto-hoto."} +{"eng": "See that you don’t despise one of these little ones, for I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.", "aaz": "Naiꞌ Yesus naꞌuab anteniꞌ mnak, “Ampaant om, oo! Kais-kaisaꞌ hi mismeruꞌ riꞌaan aꞌbaut on reꞌ ia. Fin Uisneno nmuiꞌ ameput et sonaf neno tunan reꞌ anpanat sin. Ameupt ein naan bisa ntaman oras mee-mee jah, he natraak rasi anmatoom nok tuaf ein naan neun Uisneno."} +{"eng": "If he finds it, most certainly I tell you, he rejoices over it more than over the ninety-nine which have not gone astray.", "aaz": "Hi mitenab mirek-rekoꞌ, Au ꞌpaek uab manporin on nai: anmuiꞌ tuaf es in aꞌbib-kaesn ein nautn es. Rarit neon goes, anmuiꞌ aꞌbib-kase es annao nsaan, anpeoꞌ kuun in ranan. Hi mitenab atukus naꞌko aꞌbib-kasen naan he nmoeꞌ saaꞌ? In ro nnao nasaitan boꞌ seo mseo ein nbin aꞌtoeꞌf ee tunan, he nnao naim aꞌbib-kaes reꞌ annao nsaan reꞌ naan. Karu in napein nafaniꞌ aꞌbib-kaes amnekut naan, in of anmariin anneis naꞌko reꞌ in he nkius in aꞌbib-kaes boꞌ seo mseo reꞌ ka namnekun fa. [Au, Mansian Batuur-batuur reꞌ ia, ꞌuum he ꞌsoi ufetin tuaf reꞌ nteib ma nbeon on naꞌko raan amneot.]"} +{"eng": "He said to them, “Because of your unbelief. For most certainly I tell you, if you have faith as a grain of mustard seed, you will tell this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you.", "aaz": "Naiꞌ Yesus nataah am nak, “Hi ka bisa mriuꞌ fa nitu naan, natuin hi ka mpirsai fa batuur-batuur ate. Mimnau! Karu hi mpirsai batuur-batuur meu Kau te, maski aanꞌ-anaꞌ msaꞌ, hi bisa miprenat maan aꞌtoeꞌf es am mak, ‘Hoe! ꞌToꞌef! Munaniꞌ meu nee!’ In of nananiꞌ. Onaim hi bisa mmoeꞌ saaꞌ-saaꞌ aah, asar ramu hi mpirsai batuur-batuur meu Uisneno."} +{"eng": "But this kind doesn’t go out except by prayer and fasting.”", "aaz": "[Mes amneen! Niut reꞌuf human on reꞌ ia ro batuur sin maufinun bainesiꞌ. Karu hi ka mꞌonen ma minaah om fa, he mtoit turun-babat miꞌko Uisneno te, hi ka bisa fa he mriuꞌ nitu on reꞌ naan.”]"} +{"eng": "They all ate and were filled. They took up seven baskets full of the broken pieces that were left over.", "aaz": "Onaim sin nbukaen tar namsenan. Rarit sin nbubun nafaniꞌ mnaah neis fein naan, ma npaan sin nahenu ꞌponi hiut."} +{"eng": "Those who ate were four thousand men, in addition to women and children.", "aaz": "Too mfaun ein reꞌ nbukaen ok-okeꞌ naan, of oniꞌ sin atoniꞌ nifun haa. Sin ka nsoiꞌ naan fa bifee ma riꞌaan ein."} +{"eng": "he shall not honor his father or mother.’ You have made the commandment of God void because of your tradition.", "aaz": "Uisneno nanoniꞌ on naan, mes hi minoniꞌ ꞌtetaꞌ ntein. Fin hi mak, ‘Tuaf es ka nperluu fa he npaek in bareꞌ he nturun ma nbaab in ainaf-amaf, maski sin nhaꞌmuiꞌ jok, karu in nbaꞌan anrair he nfee je neu Uisneno.’ Mes nok ranan hi minoniꞌ on naan, hi mporin main Uisneno In aprenat, ma mseun ee nok hi atoran."} +{"eng": "For Herod had arrested John, bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife.", "aaz": "Usif Herodes naꞌuab on naan, natuin unuꞌ te in nmakaꞌrasiꞌ nok naiꞌ Yohanis, tar antea in nheek naiꞌ Yohanis ma nataam ee neu bui. Rasi naan naꞌuu on nai: usif Herodes ansao naan in orif naiꞌ Felipus in fee, kaan ee bi Herodias. Te kaah, naiꞌ Felipus ma bi Herodias ka nmanpoirn ein fa."} +{"eng": "For John said to him, “It is not lawful for you to have her.”", "aaz": "Etun naiꞌ Yohanis nakain usif Herodes fani-fani mnak, “Usiꞌ, ka nabeiꞌ fa he ho msao ho oriꞌ in fee. Natuin naan antanhai hit atoran harat Yahudi!”"} +{"eng": "“Come to me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest.", "aaz": "Hi ar-arki reꞌ ammeup maꞌtaniꞌ ma mhae mmaet, iim nai he mituin Kau! Hi ar-arki reꞌ mroi ma misaah rais maꞌfenaꞌ, iim amꞌain Kau!"} +{"eng": "Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart; and you will find rest for your souls.", "aaz": "Karu hi mtoup Au noniꞌ sin ma iim mituin Kau te, hit on reꞌ bijae luku nua reꞌ anheer hau luku noon es. Fin Au reꞌ ia, Au neek reko Kau, ma neek aꞌparan Kau. Karu hi mituin Kau te, hi miꞌbeꞌi mfain."} +{"eng": "For my yoke is easy, and my burden is light.”", "aaz": "Natuin Au noniꞌ naan, ka maꞌnukaꞌ ma susa fa. Ma Au prenat naan, ka maꞌfenaꞌ fa.”"} +{"eng": "For I came to set a man at odds against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.", "aaz": "Au ꞌuum aꞌbi pah-pinan ia, utuin saaꞌ reꞌ mafefa kninuꞌ Uisneno naꞌuab anrari mnak, ‘Aan mone of anraban in amaf, aan feto of anraban in ainaf, ma aan nanef of anraban in ain babaf,"} +{"eng": "A man’s foes will be those of his own household.", "aaz": "fin uim jes in nanan anmamusun es nok es.’"} +{"eng": "Therefore don’t be afraid of them, for there is nothing covered that will not be revealed, or hidden that will not be known.", "aaz": "“Onaim hi kais mimtausan tuaf-tuaf reꞌ anraban ki. Fin saaꞌ reꞌ atoniꞌ nmoeꞌ je nbi baer maꞌnifaꞌ-maꞌkoroꞌ, of mamnitaꞌ."} +{"eng": "What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in the ear, proclaim on the housetops.", "aaz": "Saaꞌ reꞌ au unoniꞌ ki sin ammees-mees, hi ro he mnao mitoon meu too mfaun. Ma saaꞌ reꞌ Au utoon ee mninuꞌ-mninuꞌ ro he mnao mitoon ee nfuun am nateef meu areꞌ bare-bare."} +{"eng": "Don’t be afraid of those who kill the body, but are not able to kill the soul. Rather, fear him who is able to destroy both soul and body in Gehenna.", "aaz": "Kais mimtausan mansian, fin sin suma naꞌmate haa mansian ii in aon, mes sin ka bisa fa he nareꞌu tuaf in asmanan. Onaim hi ro he mimtausan meu Uisneno, fin In kuun es reꞌ anmuiꞌ kuasa he nporin nataam aof-taꞌuf ma smanaf neu ai abar-barat."} +{"eng": "“Aren’t two sparrows sold for an assarion coin? Not one of them falls to the ground apart from your Father’s will.", "aaz": "Onaim amhaꞌtain hi neekm ein naan. Atoniꞌ naꞌsosaꞌ koor makaꞌ anbi ꞌmasaꞌ oosn ii maꞌkaaf aah. Mes ka tiit tain fa es he nmoufun nmaet, karu hi Amaꞌ abit sonaf neno tunan ka nfee fa mainuan."} +{"eng": "But the very hairs of your head are all numbered.", "aaz": "Hi Amaꞌ abit sonaf neno tunan antae niit ki tar antea saaꞌ reꞌ aanꞌ-anaꞌ krisiꞌ. Hi ꞌnaak fuun ein amfauk ein amsaꞌ, In nahiin sin."} +{"eng": "Therefore don’t be afraid. You are of more value than many sparrows.", "aaz": "Onaim hi kais mimtau! Natuin Uisneno naan ki maꞌosaꞌ nneis naꞌko koor maak ein ok-okeꞌ.”"} +{"eng": "“A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.", "aaz": "Mansian ein biasa nhormaat neun tungguru tuaf es, anneis naꞌko in atoup noinꞌ ein. Ma sin anhormaat aam usiꞌ es, anneis naꞌko in ameupt ein."} +{"eng": "It is enough for the disciple that he be like his teacher, and the servant like his lord. If they have called the master of the house Beelzebul, how much more those of his household!", "aaz": "Karu atoup noin ii nanoniꞌ ma nahiin on reꞌ in tungguru, in nnaben ate, nanokab. Ma karu ameput nanoniꞌ ma nahiin on reꞌ in usin ate, in nnaben ate, nanokab amsaꞌ. Onaim mimnau! Karu tuaf noꞌen uim tuaf am nak, ‘Ho reꞌ ia Balsebul, es reꞌ nitu ꞌnakaf’ te, in uim je naan ee msaꞌ napein kanaf reꞌ ka reko fa ntein.”"} +{"eng": "Into whatever city or village you enter, find out who in it is worthy, and stay there until you go on.", "aaz": "Karu hi mtaam meu kota es, aiꞌ kuan es ate, hi maim tuaf reꞌ he ntoup ki. Rarit mitua mbi naan, tar antea hi misaitan bare naan."} +{"eng": "As you enter into the household, greet it.", "aaz": "Karu hi mtaam meu tuaf es in umi te, miꞌuab am mak, ‘Hoore tua! Saloom! Tetus ma ao-minaꞌ naꞌko Uisneno neu ki.’"} +{"eng": "Don’t take any gold, silver, or brass in your money belts.", "aaz": "Amnao nai ruum-ruum aah, joo. Kais meik roit,"} +{"eng": "Take no bag for your journey, neither two coats, nor sandals, nor staff: for the laborer is worthy of his food.", "aaz": "oe-betiꞌ, pake-nose, aꞌpein haef, aiꞌ teas. Fin atoniꞌ ro he nfee neu ameput, saaꞌ reꞌ natai nok saaꞌ reꞌ he sin bisa nmonin."} +{"eng": "Rather, go to the lost sheep of the house of Israel.", "aaz": "Rarit Naiꞌ Yesus anreek haefan In atoup noniꞌ tuaf boꞌes am nua, ma In naprenat sin im nak, “Au ꞌreek haefan ki mnao meu hit atoin Yahudis sin, natuin tuaf amfaun naꞌko hit ni, ka natuin fa batuur anbi Uisneno In ranan. Sin reꞌ naan, on reꞌ ꞌbib-kase reꞌ anseek. Es naan ate, hi kais amnao meu tuaf reꞌ ka Yahudi sin fa, nahuum on reꞌ atoin Samarias sin."} +{"eng": "for she said within herself, “If I just touch his garment, I will be made well.”", "aaz": "Anbin raan atnanaꞌ on naan ate, anmuiꞌ naan bifee jes natuin sin. In meen funan ka nasnaas niit fa toon boꞌes am nua goen. In natenab anbi in nekan am nak, “Asar au ꞌreoꞌ ꞌaan Naiꞌ Yesus in baru, au of ureok.” Onaim in npaumaak ma nreoꞌ Naiꞌ Yesus In baru."} +{"eng": "“Enter in by the narrow gate; for the gate is wide and the way is broad that leads to destruction, and there are many who enter in by it.", "aaz": "“Karu tuaf anroim he ntaam neu sonaf neno tunan, in ro he nnao npeoꞌ raan maꞌrenat. Fin anmuꞌi ranan reꞌ in eonꞌ ee mainuan amsaꞌ, ma tuaf amfaun anromin he npeꞌon naan. Mes ampaant om! Fin ranan naan neik tuaf-tuaf antaam neun ai mararaꞌ abar-barat, he sin nbeits ok naꞌkon Uisneno."} +{"eng": "How narrow is the gate and the way is restricted that leads to life! There are few who find it.", "aaz": "Tuaf reꞌ nroim he ntaam neu sonaf neno tunan, ro he nnao npeoꞌ ranan reꞌ naheun nok susat ma ntaam anpeoꞌ eon maꞌrenat. Maski suma tuaf fuꞌ-fuaꞌ ahaa reꞌ annaon npeꞌon naan, mes raan maꞌrenat naan es reꞌ neik tuaf anꞌain Uisneno.”"} +{"eng": "Why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They don’t toil, neither do they spin,", "aaz": "Karu kaah fa te, nansaaꞌ am es hi mtaisibub hi tuam ein he mitenab rasi anmatoom nok pake-nohas? Amnao mkius miit fuboon bakung et mneraꞌ huun. Sin ka nasuun ma ntenun fa."} +{"eng": "yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these.", "aaz": "Mes amneen mirek-rekoꞌ, joo! Usif Soleman in tai paken sin reꞌ maꞌosaꞌ nneis ji, ka namnees fa nok fuboon ein naan."} +{"eng": "“Don’t lay up treasures for yourselves on the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal;", "aaz": "“Kais ammeup maꞌtaniꞌ henatiꞌ mbubun aꞌmuꞌif pah-pinan. Fin etas, ꞌfufuꞌ ma nutus of nareuꞌ sin. Ma abakat of neem ma npukai rarit nabaak neik sin imsaꞌ."} +{"eng": "but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust consume, and where thieves don’t break through and steal;", "aaz": "Mes reko nneis hi mmeup maꞌtaniꞌ he mbubun aꞌmuꞌif amfa-faun et sonaf neno tunan. Fin anbi bare naan, etas, ꞌfufuꞌ, ma nutus ka bisa nareuꞌ sin fa. Ma abakat ka bisa neem ma npukai he nabaak neik sin fa msaꞌ."} +{"eng": "Then that which was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled, saying,", "aaz": "Rasin reꞌ ia, anjarin natai nok saaꞌ reꞌ Uisneno In mafefa kninuꞌ naiꞌ Yermias antui nain je afi unuꞌ am nak,"} +{"eng": "“A voice was heard in Ramah, lamentation, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; she wouldn’t be comforted, because they are no more.”", "aaz": "“Anmuiꞌ haan kurut-kaet anpin-pinus anbi kota Rama. Bi Rahel ankae npin-pinus, natuin in aanh ein ok-okeꞌ anmaten nrarin. In ka nroim fa he tuaf anfuir ma nhaan mau goe, natuin in aanh ein ka tiit fa nteinꞌ een.”"} +{"eng": "Now all this has happened that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,", "aaz": "Rasi reꞌ ia of anjair on naan, natuin Uisneno natoon nain naꞌko afi unuꞌ. In npaek niit In mafefa kninuꞌ naiꞌ Yesaya he ntui mnak,"} +{"eng": "“Behold, the virgin shall be with child, and shall give birth to a son. They shall call his name Immanuel,” which is, being interpreted, “God with us.”", "aaz": "“Hi mneen, oo! Of anmuiꞌ bi non ao-ꞌtemef es, reꞌ ka ntuup-tuup niit fa feꞌ nok atoniꞌ, mes nok askeken ate, in naꞌapuꞌ. Rarit in nahonis Riꞌaan moen jes. Sin nakaanb ee, Imanuel.” (Anbi uab Ibrani, ‘Imanuel’ in oetn ii: Uisneno nok kit.)"} +{"eng": "Jacob became the father of Joseph, the husband of Mary, from whom was born Jesus, who is called Christ.", "aaz": "Naꞌko oras sin nmoufun nbin Babel antean naiꞌ Yesus, sin ar-arsin batan boꞌes am haa. Sin esan reꞌ: Naiꞌ Yekonya nahonis naiꞌ Saltiel, naiꞌ Saltiel nahonis naiꞌ Serubabel, naiꞌ Serubabel nahonis naiꞌ Abihut, naiꞌ Abihut nahonis naiꞌ Elyakim, naiꞌ Elyakim nahonis naiꞌ Asor, naiꞌ Asor nahonis naiꞌ Sadok, naiꞌ Sadok nahonis naiꞌ Akim, naiꞌ Akim nahonis naiꞌ Eliut, naiꞌ Eliut nahonis naiꞌ Eliaser, naiꞌ Eliaser nahonis naiꞌ Matan, naiꞌ Matan nahonis naiꞌ Yakop, rarit naiꞌ Yakop nahonis naiꞌ Yusuf. Naiꞌ Yusuf ansao bi Maria. Bi Maria reꞌ naan, es reꞌ nahonis Yesus Kristus."} +{"eng": "Josiah became the father of Jechoniah and his brothers at the time of the exile to Babylon.", "aaz": "naiꞌ Isai nahonis naiꞌ Daut. Naꞌko naiꞌ Daut tar antea too Israꞌel nmoufun nbin Babel, sin ar-arsin naan, batan boꞌes am haa ntein. Sin esan reꞌ: naiꞌ Daut nahonis naiꞌ Soleman (in ainf ee, nahunu te, naiꞌ Uria in fee). Naiꞌ Soleman nahonis naiꞌ Rahabeam, naiꞌ Rahabeam nahonis naiꞌ Abia, naiꞌ Abia nahonis naiꞌ Asaf, naiꞌ Asaf nahonis naiꞌ Yosafat, naiꞌ Yosafat nahonis naiꞌ Yoram, naiꞌ Yoram nahonis naiꞌ Usia, naiꞌ Usia nahonis naiꞌ Yotam, naiꞌ Yotam nahonis naiꞌ Ahas, naiꞌ Ahas nahonis naiꞌ Heskia, naiꞌ Heskia nahonis naiꞌ Manase, naiꞌ Manase nahonis naiꞌ Amos, naiꞌ Amos nahonis naiꞌ Yosias, naiꞌ Yosias nahonis naiꞌ Yekonya ma in oirf ein oras sin nmoufun nbin Babel."} +{"eng": "Abraham became the father of Isaac. Isaac became the father of Jacob. Jacob became the father of Judah and his brothers.", "aaz": "Surat reꞌ ia, naretaꞌ anmatoom nok Yesus Kristus, Tuaf reꞌ Uisneno nbaꞌan nain je naꞌko afi unuꞌ he nsoun Ee neem. In reꞌ naan, usif naiꞌ Daut in sufan, ma kaꞌo Abraham in sufan-kaꞌun. Anmurai naꞌko kaꞌo Abraham tar antea usif naiꞌ Daut, anmuiꞌ naan batan boꞌes am haa. Naꞌko batan neu batan sin, on nai: Naiꞌ Abraham nahonis naiꞌ Isak, naiꞌ Isak nahonis naiꞌ Yakop, naiꞌ Yakop nahonis naiꞌ Yahuda nok in orif-tataf sin,"} +{"eng": "in the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite as a burial place.", "aaz": "Rarit naiꞌ Yakop antoit in aanh ein he nmoꞌen rais manbaꞌan. In naꞌuab am nak, “Ka ꞌroo fa heen ate, au he ꞌmaet een. Karu au ꞌmaet, hi ro he mnao msuub kau meu naiꞌ-kaꞌo Abraham in nopu. Nopu naan et nuat reꞌ npaumaak kuan Makpera ma kuan Mamre et pah Kanaꞌan. Unuꞌ te, naiꞌ-kaꞌo Abraham ansoos nuat naan nok rene ma poꞌon naan he njair in baer subat. In nsoos nafeek ee naꞌko atoin Hetes es, kaan ee naiꞌ Efron."} +{"eng": "He saw a resting place, that it was good, the land, that it was pleasant. He bows his shoulder to the burden, and becomes a servant doing forced labor.", "aaz": "Neu ko, aam Isaskar. Ho reꞌ ia on reꞌ bikaes es, reꞌ nteek ee te, keledai maꞌtaniꞌ. Mes ho ꞌnaak fautm ii kah een. Karu ho mtuup ambi raan atnanaꞌ, sekau es reꞌ he npooꞌ ko he mnao mkoon. Mes karu ho miit kuan es in areokn ii et panin ne, es ka nreun ko fa msaꞌ ate, ho mait ho bruaꞌ ma mroi sin ma mnao meu nee. Ho on reꞌ nana nai!"} +{"eng": "From among his brothers he took five men, and presented them to Pharaoh.", "aaz": "Rarit naiꞌ Yusuf nok in tataf tuaf niim, annaon he nbaiseun usif. Naiꞌ Yusuf naꞌekub ma natefab sin nok usif. In naꞌuab am nak, “Aam usiꞌ! Au amaꞌ ma au oriꞌ-tataꞌ sin neman nrarin naꞌkon pah Kanaꞌan. Sin neman neik sin muiꞌt ein ma sin baerꞌ ein ok-okeꞌ. Oras ia sin etan pah Gosen.”"} +{"eng": "These are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn.", "aaz": "Naiꞌ Yakop in nonot-asar reꞌ nok anfoꞌon neun pah Masir, esan reꞌ ia: Naiꞌ Ruben, aan moen unu."} +{"eng": "The sons of Reuben: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.", "aaz": "In aanh ein esan reꞌ: naiꞌ Henok, naiꞌ Paru, naiꞌ Hesron, ma naiꞌ Karmi."} +{"eng": "The sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul the son of a Canaanite woman.", "aaz": "Naiꞌ Simeon nok in aanh ein esan reꞌ: naiꞌ Yemuel, naiꞌ Yamin, naiꞌ Ohat, naiꞌ Yakin, ma naiꞌ Sohar. Ma naiꞌ Saul amsaꞌ, reꞌ nahoins ee naꞌko bifee Kananas."} +{"eng": "The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.", "aaz": "Naiꞌ Lewi nok in aanh ein esan reꞌ: naiꞌ Gerson, naiꞌ Kehat, ma naiꞌ Merari."} +{"eng": "The sons of Judah: Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah; but Er and Onan died in the land of Canaan. The sons of Perez were Hezron and Hamul.", "aaz": "Naiꞌ Yahuda nok in aanh ein esan reꞌ: naiꞌ Sela, naiꞌ Peres, ma naiꞌ Sera. Naiꞌ Yahuda in anah bian, naiꞌ Er ma naiꞌ Onan, nmate nrarin nbin Kanaꞌan. In neik naiꞌ Peres in aanh ein amsaꞌ, esan reꞌ: naiꞌ Hesron ma naiꞌ Hamur."} +{"eng": "The sons of Issachar: Tola, Puvah, Iob, and Shimron.", "aaz": "Naiꞌ Isaskar nok in aanh ein esan reꞌ: naiꞌ Tora, naiꞌ Pua, naiꞌ Ayup, ma naiꞌ Simron."} +{"eng": "The sons of Zebulun: Sered, Elon, and Jahleel.", "aaz": "Naiꞌ Sebulon nok in aanh ein esan reꞌ: naiꞌ Seret, naiꞌ Eron, ma naiꞌ Yahreel."} +{"eng": "These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan Aram, with his daughter Dinah. All the souls of his sons and his daughters were thirty-three.", "aaz": "Sin ok-okeꞌ reꞌ naan, naiꞌ Yakop nok in fee bi Lea sin aan hoin ein, oras sin natuan nbin Mesopotamia. Anmuꞌi ntein sin aan feto, kaan ee bi Dina. Onaim naiꞌ Yakop nok in mahoin ii, tuaf boꞌ tenu mteun."} +{"eng": "The sons of Gad: Ziphion, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Areli.", "aaz": "Onaim anmuiꞌ in anah naꞌko in fee bian es reꞌ: naiꞌ Gat, nok in aanh ein esan reꞌ: naiꞌ Sifion, naiꞌ Hagi, naiꞌ Suni, naiꞌ Esbon, naiꞌ Eri, naiꞌ Arodi, ma naiꞌ Areli."} +{"eng": "The sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi, Beriah, and Serah their sister. The sons of Beriah: Heber and Malchiel.", "aaz": "Naiꞌ Aser, nok in aanh ein esan reꞌ: naiꞌ Yimna, naiꞌ Yiswa, naiꞌ Yiswi, naiꞌ Beria, nok sin feotf es, kaan ee bi Sera. Anmuꞌi msaꞌ naiꞌ Beria in aanh ein, esan reꞌ: naiꞌ Heber ma naiꞌ Markiel."} +{"eng": "These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah, his daughter, and these she bore to Jacob, even sixteen souls.", "aaz": "Sin arsin reꞌ naan, tuaf boꞌes am nee. Esan reꞌ naiꞌ Yakop ma in fee bi Silpa in anah-upuf sin. Bi Silpa naan, ate reꞌ naiꞌ Laban anfee je neu in aan feto bi Lea, naiꞌ Yakop in fee mnasiꞌ."} +{"eng": "The sons of Rachel, Jacob’s wife: Joseph and Benjamin.", "aaz": "Naiꞌ Yakop in fee jes antein, kaan ee bi Rahel. In nahoniꞌ riꞌanaꞌ nua, esan reꞌ: naiꞌ Yusuf ma naiꞌ Benjamin."} +{"eng": "To Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Potiphera, priest of On, bore to him.", "aaz": "Oras naan, naiꞌ Yusuf ansao nrair bi Asnat nbi pah Masir. In aam baabf ee, aꞌnaak rais pirsait anbi kota On, kaan ee naiꞌ Potifera. Naiꞌ Yusuf ma bi Asnat sin aanh ein esan reꞌ: naiꞌ Efraim ma naiꞌ Manase."} +{"eng": "The sons of Benjamin: Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard.", "aaz": "Naiꞌ Benjamin nok amsaꞌ neu pah Masir. In nok in aanh ein, esan reꞌ: naiꞌ Bera, naiꞌ Beker, naiꞌ Asibel, naiꞌ Gera, naiꞌ Naꞌaman, naiꞌ Ehi, naiꞌ Ros, naiꞌ Mupim, naiꞌ Hupim, ma naiꞌ Aret."} +{"eng": "These are the sons of Rachel, who were born to Jacob: all the souls were fourteen.", "aaz": "Rarit naiꞌ Yakop ma in fee bi Rahel sin mahoink ein tuaf boꞌes am haa."} +{"eng": "The son of Dan: Hushim.", "aaz": "Naiꞌ Yakop in nmuꞌi ntein fee jes, kaan ee bi Bilha. Sin aanh ein esan reꞌ: naiꞌ Dan ma naiꞌ Naftali. Naiꞌ Dan in aanh ee, naiꞌ Husim."} +{"eng": "The sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem.", "aaz": "Naiꞌ Naftali nok in aanh ein esan reꞌ: naiꞌ Yaser, naiꞌ Guni, naiꞌ Yeser ma naiꞌ Sirem."} +{"eng": "These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel, his daughter, and these she bore to Jacob: all the souls were seven.", "aaz": "Naiꞌ Yakop nok in fee bi Bilha sin mahoink ein tuaf hiut. Bi Bilha naan, es reꞌ bi Rahel in ate, reꞌ in napein je naꞌko in amaf naiꞌ Laban."} +{"eng": "it will happen, when he sees that the boy is no more, that he will die. Your servants will bring down the gray hairs of your servant, our father, with sorrow to Sheol.", "aaz": "Es naan ate, usiꞌ. Au ꞌbaiseun, tua. Karu au ꞌfain ꞌeu au amaꞌ, mes au ka ꞌok fa aheit susu reꞌ ia te, ro hai amaꞌ nmaet kuun een. Natuin in asmaan ee, nmafuut nok riꞌanaꞌ ia te. On nai te, in namnais reꞌ-reuꞌf een. Onaim karu hai mtao mteinꞌ ee susat, in nmaet nai."} +{"eng": "They prepared the present for Joseph’s coming at noon, for they heard that they should eat bread there.", "aaz": "Rarit in natoon am nak, “Hi of ambukae mok hai aam usiꞌ oras maans ii naꞌpuup.” Oras sin npao naiꞌ Yusuf he neem nateef nok sin ite, sin nꞌator ook-soun ein naan."} +{"eng": "When Joseph came home, they brought him the present which was in their hand into the house, and bowed themselves down to the earth before him.", "aaz": "Oras naiꞌ Yusuf neem antea te, sin nriꞌtuun ok-okeꞌ nbin in human ma in matan. Rarit sin nnonaꞌ ook-soun ein neu na."} +{"eng": "We have brought down other money in our hand to buy food. We don’t know who put our money in our sacks.”", "aaz": "Rarit oras hai mfain meu hai kuan, hai misnaas ambi raan ee he mtuup. Onaim hai mfei ꞌkaor ein he miꞌekuꞌ muiꞌt ein. Heꞌe! Hai mtae miit hai roit ein, ntao nafaniꞌ kai sin inbin hai kaor maak ein sin feefk ein. Hai ka mihiin he sekau es reꞌ antao sin naan. Mes oras ia, hai meik mifaniꞌ sin okeꞌ. Onaim aam, kais mutooꞌ goo! Maut he ho muhiin, oras ia hai meik roit bian anteniꞌ he msoos amnaah amtein.”"} +{"eng": "I’ll be collateral for him. From my hand will you require him. If I don’t bring him to you, and set him before you, then let me bear the blame forever;", "aaz": "Naiꞌ Yahuda naꞌuab antein am nak, “Aam honiꞌ! Mufetin kai naiꞌ Min he nok kai. Au ꞌbaꞌan ain, karu npoi saaꞌ-saaꞌ neu ne te, au utaah he ꞌsenuꞌ. Karu au ka ꞌeik je nfain neem fa nok ao-minaꞌ neu ko te, maut he ho musaan kau tar antea au ꞌmaet. Onaim ho mkonan kai naiꞌ Min, fin hai he mna-nao goa heen. Reko nneis hai mnao nai rabah, he hit kais tamnaah atmaet."} +{"eng": "The famine was severe in the land.", "aaz": "Oras naan, amnahas anbi pah Kanaꞌan maꞌtain besi ntein."} +{"eng": "When they had eaten up the grain which they had brought out of Egypt, their father said to them, “Go again, buy us a little more food.”", "aaz": "Naiꞌ Yakop in uim je naan ee, nararin nrair amnaaht ein reꞌ neon goes ii, in aanh ein annaon nsoos sin naꞌkon pah Masir. Rarit in nak sin am nak, “Riꞌaan ein! Reko nneis hi mfain meu pah Masir, he msoos amtein kit amnahat feꞌ!”"} +{"eng": "By this you shall be tested. By the life of Pharaoh, you shall not go out from here, unless your youngest brother comes here.", "aaz": "Onaim hi ro he mfee kau bukti feꞌ, he au uhiin ꞌak hi uab ein feꞌe na batuur, aiꞌ kaah. Au ꞌsuup! Karu hi oriꞌ aheit suus goe ka mok ne neem fa neu ia te, hi ka bisa fa he mnao misaitan pah reꞌ ia!"} +{"eng": "Send one of you, and let him get your brother, and you shall be bound, that your words may be tested, whether there is truth in you, or else by the life of Pharaoh surely you are spies.”", "aaz": "Onaim hi mpiir maan tuaf es he nnao naan hi oriꞌ neem neu ia. Biak ein, au ꞌtahan sin. Au he ꞌiit, hi uab ein naan batuur, aiꞌ kaah. Karu kaah fa te, namneo, hi reꞌ ia asuntirus ki.”"} +{"eng": "Joseph recognized his brothers, but they didn’t recognize him.", "aaz": "Oras in niit sin on naan ate, in nahiin nain sin. Mes naiꞌ Yusuf nmoeꞌ jon on reꞌ atoin Masir, es naꞌ sin ka nahiin je fa. Rarit in nataan sin nok haan sesu mnak, “Hi reꞌ ia, miꞌko mee?” Sin natahan am nak, “Ho aten kai miꞌko pah Kanaꞌan. Hai iim he msoos amnahat miꞌko ko, tua.”"} +{"eng": "Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said to his sons, “Why do you look at one another?”", "aaz": "Oras naan, aam Yakop anneen biak ein naꞌuab ein am nak, anmuiꞌ penaꞌ-makaꞌ et pah Masir. Onaim in naꞌuab nok in aanh ein am nak, “Hae, riꞌaan ein! Hi mtook he mtakaꞌnanaꞌ on reꞌ naan, aa oo?"} +{"eng": "He said, “Behold, I have heard that there is grain in Egypt. Go down there, and buy for us from there, so that we may live, and not die.”", "aaz": "Au ꞌneen aꞌrair nak anmuꞌi mnahat et pah Masir. Reko nneis hi mnao he msoos kit. Maut he on naan ate, hit kaisaꞌ tamnaah atmaet.”"} +{"eng": "Joseph’s ten brothers went down to buy grain from Egypt.", "aaz": "Rarit naiꞌ Yusuf in taatf ein reꞌ tuaf boꞌes naan, nabaarb ein he nnaon nsosan amnahat neun pah Masir."} +{"eng": "But Jacob didn’t send Benjamin, Joseph’s brother, with his brothers; for he said, “Lest perhaps harm happen to him.”", "aaz": "Mes naiꞌ Yakop ka nkonan fa naiꞌ Yusuf in orif naiꞌ Benjamin he nok sin. In natenab am nak, “Kais-kaisaꞌ riꞌanaꞌ naan napein siraak amsaꞌ on reꞌ in tataf.”"} +{"eng": "The sons of Israel came to buy among those who came, for the famine was in the land of Canaan.", "aaz": "Anbi mee-mee te, biak ein annenan nrarin nak anmuꞌi mnahat et pah Masir, es naan ate, too mfaun ii nnaon ma nsosan amnahat anbin naan. Amnahas naan, ro nanoon antean pah Kanaꞌan amsaꞌ. Rarit naiꞌ Yakop in aanh ein annaon ma nsosan amnahat anbin nee msaꞌ."} +{"eng": "When all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread, and Pharaoh said to all the Egyptians, “Go to Joseph. What he says to you, do.”", "aaz": "ꞌRoo-ꞌroo on naan ate, abitan pah Masir anmurai namnahan. Rarit sin nnaon ma ntotin amnahat naꞌko usif. Onaim uisf ee nreek sin he nnaon neu naiꞌ Yusuf, he natuin in aprenat."} +{"eng": "The famine was over all the surface of the earth. Joseph opened all the store houses, and sold to the Egyptians. The famine was severe in the land of Egypt.", "aaz": "Mes amnahas naan maꞌtain reꞌuf. Bare-bare nbi pah Masir in nanan napenin amnahas ok-okeꞌ. Onaim naiꞌ Yusuf anmurai nasoit uim ꞌtunuꞌ mnaaht ein ma naꞌsosaꞌ penaꞌ-makaꞌ neu abitan Masir."} +{"eng": "To Joseph were born two sons before the year of famine came, whom Asenath, the daughter of Potiphera priest of On, bore to him.", "aaz": "Oras amnahas naan ka ntea fa feꞌ, naiꞌ Yusuf in fee bi Asnat nahoniꞌ riꞌaan mone nua."} +{"eng": "Joseph called the name of the firstborn Manasseh, “For”, he said, “God has made me forget all my toil, and all my father’s house.”", "aaz": "Onaim naiꞌ Yusuf naꞌuab am nak, “Uisneno nmoeꞌ kau ma au ꞌnikaꞌ ain au susat oras au ꞌpoi uꞌko au amaꞌ in umi.” Es naꞌ in nakanab in aan moen unu, naiꞌ Manase (reꞌ he noi on reꞌ kata es antein, nak ‘nikan’)."} +{"eng": "The name of the second, he called Ephraim: “For God has made me fruitful in the land of my affliction.”", "aaz": "Oras in napein riꞌaan moen muin je te, in naꞌuab antein am nak, “Au upein suust am nanaꞌrenat amfaun ꞌbi bare ia. Mes Uisneno nfee kau tetus, ma au uhoniꞌ ꞌbi ia.” Onaim in nakanab riꞌanaꞌ naan, naiꞌ Efraim."} +{"eng": "Pharaoh took off his signet ring from his hand, and put it on Joseph’s hand, and arrayed him in robes of fine linen, and put a gold chain about his neck.", "aaz": "Rarit uisf ee nous in krein mamarak, ma napaekb ee neu naiꞌ Yusuf in akrurun. Ma in naꞌuab am nak, “Nok ranan ia, au usaeb ꞌpiruꞌ-baru ꞌeu ko mjair au atoin mapirsaꞌi nbi pah Masir ia.” Rarit in napakeb naiꞌ Yusuf baru mnaun maꞌoos es, ma naꞌheekb ee ꞌhekeꞌ mnaut es."} +{"eng": "Let Pharaoh do this, and let him appoint overseers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt’s produce in the seven plenteous years.", "aaz": "Oras mnaah ahoet toon hiut naan, reko nneis aam usiꞌ ho mait tua ꞌteet es antein, he in nkaububuꞌ penaꞌ-makaꞌ naꞌko too gui sin renen. Penaꞌ-makaꞌ naan anbait sin paaꞌ niim, he natunuꞌ paaf es."} +{"eng": "Let them gather all the food of these good years that come, and store grain under the hand of Pharaoh for food in the cities, and let them keep it.", "aaz": "Sin ro he natuin aam usiꞌ ho prenat, he sin ntoupun penaꞌ-makaꞌ naꞌko kuan-kuan nbin pah Masir ia. Rarit sin ro he natunuꞌ sin nbin umin reꞌ he tatunuꞌ mnaaht ein. Rarit ro he npao sin rek-reko."} +{"eng": "The food will be to supply the land against the seven years of famine, which will be in the land of Egypt; so that the land will not perish through the famine.”", "aaz": "He karu toon hiut amnahas naan antea te, hit feꞌ atmuꞌi mnahat. Karu sin nꞌaotr ee on reꞌ naan ate, ka tiit fa tuaf he namnaah anmaet, tua.”"} +{"eng": "and the plenty will not be known in the land by reason of that famine which follows; for it will be very grievous.", "aaz": "Rarit naꞌ hit ttean oras amnahas toon hiut. Amnahas naan maꞌtaniꞌ, tar antea ka tiit tain fa mnahat tbi hit pah ia. Areꞌ pah ii namnaah ok-okeꞌ, tar antea sin ka namnau ntein fa oras mnaaht ein nhoen."} +{"eng": "We dreamed a dream in one night, he and I. Each man dreamed according to the interpretation of his dream.", "aaz": "fai jes ate, hai nua kai mimnei. Es-es ate, nok in amneit aa kuun. Ma mneit ein naan amsaꞌ sin aꞌmoufk ein ka humaꞌ meseꞌ fa."} +{"eng": "There was with us there a young man, a Hebrew, servant to the captain of the guard, and we told him, and he interpreted to us our dreams. He interpreted to each man according to his dream.", "aaz": "Anbi bui je, anmuiꞌ atoin Ibranis es, feꞌ munif. Aꞌnaak bui je nait je njair aꞌnaak mepu nbi bui. Hai mitoon ee hai mneit ein naan. Onaim in nbaan sin."} +{"eng": "He put them in custody in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.", "aaz": "Anbi bui naan, anmuiꞌ naan aꞌnaak mepu tuaf nua reꞌ anmeup nitan anbin usif pah Masir in sonaf. Es naꞌnaak mepu barab roitan bukae-mninut neu usif; ma es antein naꞌnaak mepu barab roitan bukae-kokis neu usif. Sin nua sin anmoꞌen sanat neu usif. Es naꞌ uisf ee natooꞌ, ma nataam sin neun bui. Onaim sin nabuan bare meseꞌ nok naiꞌ Yusuf anbin bui naan."} +{"eng": "When he heard that I lifted up my voice and cried, he left his garment by me, and ran outside.”", "aaz": "in noꞌen ameupt ein, ma natonan sin am nak, “Hae! Hi iim he mkius miit! Feꞌe na atoin Ibranis naan, antaam anbi au keꞌen. In he nmoeꞌ reꞌuf neu kau, mes au ꞌkoaꞌ uher-heer. Amkius miit, in naen anporin in baru. Au moen ji, in nait neik naan kuun atoin maufinu ia he ntao namab-maeb ahaa kit!”"} +{"eng": "She caught him by his garment, saying, “Lie with me!” He left his garment in her hand, and ran outside.", "aaz": "Onaim bifee naan neem ma nnaaꞌ naiꞌ Yusuf in baru, ma nheer ee mnak, “Uum nai! Hit nua kit atmes-mees. Uum he hit ttuup nai.” Mes naiꞌ Yusuf ka nroim fa. Onaim in nfoerait, tar antea in baru naan natpuuꞌ nain. Onaim in naen anpoi. Mes bifee naan annaaꞌ namaikaꞌ naiꞌ Yusuf in baru."} +{"eng": "When she saw that he had left his garment in her hand, and had run outside,", "aaz": "Oras naiꞌ Potifar in fee je niit naiꞌ Yusuf naen nasaitan in baur goe te,"} +{"eng": "He left all that he had in Joseph’s hand. He didn’t concern himself with anything, except for the food which he ate. Joseph was well-built and handsome.", "aaz": "Oras naiꞌ Potifar niit naiꞌ Yusuf in meupn ein reko ok-okeꞌ, in ka natenab fa saaꞌ-saaꞌ antein. In nahini haa he naah. Oras naan, naiꞌ Yusuf in aon ma in human, reokn ii kah een."} +{"eng": "After these things, his master’s wife set her eyes on Joseph; and she said, “Lie with me.”", "aaz": "In natua nbi nee feꞌ ka ꞌroo fa, mes naiꞌ Potifar in fee je, ntaam neek neu ne. Onaim in naꞌokiꞌ naiꞌ Yusuf he karu reko te sin nua sin antupan."} +{"eng": "Yahweh was with Joseph, and he was a prosperous man. He was in the house of his master the Egyptian.", "aaz": "Neon goes ii, atoin Ismaelas sin neik naiꞌ Yusuf annao neu pah Masir. Anbi naan, anmuiꞌ kaes kouꞌ goes, kaan ee naiꞌ Potifar. In reꞌ naan, aꞌnakat neu areꞌ soraurs ein reꞌ npao usif pah Masir in sonaf. Naiꞌ Potifar ansoos naiꞌ Yusuf naꞌko araakn ein naan, he in nait je njair ate nbi in umi. Anbi naan, UISNENO anturun naiꞌ Yusuf. Es naan ate, in meupn ein ok-okeꞌ nanaob ok nok reko."} +{"eng": "She arose, and went away, and put off her veil from her, and put on the garments of her widowhood.", "aaz": "Onaim naiꞌ Yahuda nataan anteinꞌ ee mnak, “Au he ꞌfee ko baer saaꞌ?” Bi Tamar nataah am nak, “Ho mfee kau baer marunaꞌ reꞌ ho muꞌheek je naan nok nain in tanin. Rarit ho teas naan amsaꞌ.” Onaim naiꞌ Yahuda nfee baerꞌ ein naan. Rarit sin nua sin nmakonin. Rarit bi Tamar anfain. In nhoroꞌ nain in tai-paek rekon naan ma in poꞌuk, rarit in npaek nafaniꞌ in tai-baun ein. Namuni te, bi Tamar annaben nak in naꞌapuꞌ nrair."} +{"eng": "Reuben returned to the pit, and saw that Joseph wasn’t in the pit; and he tore his clothes.", "aaz": "Oras sin naꞌsosaꞌ naiꞌ Yusuf ate, naiꞌ Ruben ka nahiin fa. Onaim oras in nnao neu konaꞌ naan ate, in naskeek, natuin naiꞌ Yusuf ka et na fa heen. Rarit in npius nakratiꞌ in paken anbi in aon, natuin in nsuus anmaet."} +{"eng": "He returned to his brothers, and said, “The child is no more; and I, where will I go?”", "aaz": "Onaim in ntebi nfain neu in oirf ein am nak, “Airoo! Naiꞌ Usu ka et fa koon ee! Oras ia au he unsaaꞌ aꞌtein?”"} +{"eng": "Judah said to his brothers, “What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?", "aaz": "Rarit naiꞌ Yahuda naꞌuab neu in orif-taatf ein am nak, “Hae! Reko nneis on nai. Hit kais atroor goe. Hit tapein saaꞌ? Maski on mee msaꞌ, hit ka neu he taꞌkoroꞌ taan fa in naaꞌ."} +{"eng": "Come, and let’s sell him to the Ishmaelites, and not let our hand be on him; for he is our brother, our flesh.” His brothers listened to him.", "aaz": "Reko nneis hit taꞌsoos ee teu atoin Ismaelas sin. Maski hit tmoeꞌ je on mee msaꞌ, hit oir hoin aa. Onaim hit kaisaꞌ tniim ne.” Rarit sin nmaktuinaꞌ rasi naan."} +{"eng": "for behold, we were binding sheaves in the field, and behold, my sheaf arose and also stood upright; and behold, your sheaves came around, and bowed down to my sheaf.”", "aaz": "Fai jes, naiꞌ Yusuf namnei. Rarit in natoon amneit naan neu in taatf ein am nak, “Hae! Hi mneen feꞌ! Au umnei mnak hit tfuut hit maak-gandum sin atbi rene. Onaim au maak reif ein reꞌ mafuut ein naan, anfeen anhaken amneof aah. Mes hi maak ein anhaken nfuun naan au ngguin, rarit naꞌruir ein ma naꞌbesan neun au ngguin.” Annenan on naan ate, in taatf ein ansaken anteinꞌ ee."} +{"eng": "Jacob lived in the land of his father’s travels, in the land of Canaan.", "aaz": "Reꞌ ia, naiꞌ Yakop sin retaꞌ. Neon goes ii, naiꞌ Yakop anfani nteniꞌ, ma natuan nbin pah Kanaꞌan, reꞌ in amaf naiꞌ Isak natua nbi naan naꞌko unuꞌ."} +{"eng": "This is the history of the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brothers. He was a boy with the sons of Bilhah and Zilpah, his father’s wives. Joseph brought an evil report of them to their father.", "aaz": "Oras naan, naiꞌ Yakop in aanh es naꞌko in fee bi Rahel, kaan ee naiꞌ Yusuf. Oras in nmoin naan toon boꞌes am hiut, in nok in taatf ein natiꞌ te sin nnaon ntiut sin aꞌbibin ma ꞌbib-kasen buꞌ-buaꞌ. In taatf ein, naiꞌ Yakop in fee bi Bilha ma bi Silpa sin aanh ein. Naiꞌ Yusuf reꞌ ia, in aktutaꞌ uab neu in amaf, anmatoon nok in taatf ein sin aꞌmoeꞌk ein."} +{"eng": "chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.", "aaz": "Onaim aꞌnaak uuf ein reꞌ npoin ma nboran naꞌkon naiꞌ Esau in suufk ein esan reꞌ: naiꞌ Timna, naiꞌ Arwa, naiꞌ Yetet, naiꞌ Ohoribama, naiꞌ Era, naiꞌ Pinon, naiꞌ Kenas, naiꞌ Teman, naiꞌ Mipsar, naiꞌ Magdiel, ma naiꞌ Iram. Sin es-es ate, nakanab sin pah anpaek kuuk sin kaank ein. Onaim sin reꞌ naan ok-okeꞌ, naiꞌ Esau in sufan-kaꞌun. Naiꞌ Esau njair aam uuf neu atoin Edomas sin."} +{"eng": "chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.", "aaz": "Onaim aꞌnaak uuf ein atoin Horis sin, esan reꞌ: naiꞌ Rotan, naiꞌ Sobar, naiꞌ Sibeon, naiꞌ Anah, naiꞌ Dison, naiꞌ Eser, ma naiꞌ Disan. Sin arsin natuan nbin pah Seir."} +{"eng": "These are the children of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.", "aaz": "Naiꞌ Anah in aan feot goe, es reꞌ, bi Ohoribama. Ma in aan moen je, es reꞌ naiꞌ Dison. Naiꞌ Dison in aanh ein, esan reꞌ: naiꞌ Hemdan, naiꞌ Esban, naiꞌ Yitran, ma naiꞌ Keran."} +{"eng": "Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.", "aaz": "Anbi bare naan amsaꞌ, anmuiꞌ naan atoin Horis es, in kaan ee naiꞌ Seir. In aanh ein anbaits ok anjarin uuf-uuf amfaun, es-es ate nok in aꞌnakat. Rarit in aanh ein anjarin aꞌnakat neu uuf Rotan, aꞌnakat neu uuf Sobar, aꞌnakat neu uuf Sibeon, aꞌnakat neu uuf Anah, aꞌnakat neu uuf Dison, aꞌnakat neu uuf Eser, ma aꞌnakat neu uuf Disan."} +{"eng": "chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs who came of Eliphaz in the land of Edom. These are the sons of Adah.", "aaz": "Naiꞌ Esau in sufan-kauꞌn ein anbaits ok amfaun ma njarin uuf-uuf. Es-es ate nok kuun sin aꞌnaak uuf. Naiꞌ Esau in aan moen unu naiꞌ Elifas aanh ein, njarin aꞌnakat neu uuf Teman, aꞌnakat neu uuf Omar, aꞌnakat neu uuf Sefo, aꞌnakat neu uuf Kenas, aꞌnakat neu uuf Kora, aꞌnakat neu uuf Gatam, ma aꞌnakat neu uuf Amalek. Sin arsin reꞌ naan, naiꞌ Esau nok in fee bi Ada sin suufk ein."} +{"eng": "These were the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau’s wife: she bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah.", "aaz": "Naiꞌ Esau in fee bi Ohoribama, reꞌ naiꞌ Anah in aan feto, ma reꞌ naiꞌ Sibeon in upuf naan, nahoniꞌ riꞌaan mone teun, esan reꞌ: naiꞌ Yeus, naiꞌ Yaram, ma naiꞌ Kora."} +{"eng": "Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, with his livestock, all his animals, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan, and went into a land away from his brother Jacob.", "aaz": "Neot es, naiꞌ Esau nfooꞌ neu pah es aꞌtetaꞌ, naꞌroo naꞌko naiꞌ Yakop. In neik in fee-anah, ameupt ein, muꞌit ma ꞌmuiꞌf ein ok-okeꞌ."} +{"eng": "For their substance was too great for them to dwell together, and the land of their travels couldn’t bear them because of their livestock.", "aaz": "Naiꞌ Esau nbaits on nok in orif naiꞌ Yakop, natuin sin muiꞌt ein namfaun, ma sin aꞌmuꞌik bian, amfaun ii kah. Onaim sin naheun bare naan een."} +{"eng": "Isaac gave up the spirit and died, and was gathered to his people, old and full of days. Esau and Jacob, his sons, buried him.", "aaz": "Naiꞌ Isak anmoin naan toon nautn es boꞌ fanu te (180), naꞌ in nmaet. Rarit in anah naiꞌ Esau ma naiꞌ Yakop, ansuub ee."} +{"eng": "Jacob set up a pillar in the place where he spoke with him, a pillar of stone. He poured out a drink offering on it, and poured oil on it.", "aaz": "Uisneno naꞌuab anrair on naan ate, naiꞌ Yakop nahakeꞌ fatu nbi naan, he njair tanar he namnau Uisneno In rais manbaꞌan. Rarit in nꞌoop tua min-kase, ma minaꞌ anbi fatu naan, ma nꞌonen neu Uisneno."} +{"eng": "On the third day, when they were sore, two of Jacob’s sons, Simeon and Levi, Dinah’s brothers, each took his sword, came upon the unsuspecting city, and killed all the males.", "aaz": "Neno tenu te, oras sin npaap ein feꞌ namenan, bi Dina in naof naiꞌ Simeon ma naiꞌ Lewi, nait neik sin suin ein ma ntaman amninuꞌ-mninuꞌ neu kuan naan. Onaim sin nroor niis atoin ein naan okeꞌ."} +{"eng": "They killed Hamor and Shechem, his son, with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem’s house, and went away.", "aaz": "Naiꞌ Hemor ma naiꞌ Sikem amsaꞌ, sin nroor sin. Rarit sin nok nafaniꞌ sin fetof bi Dina naꞌko naiꞌ Sikem in umi, ma nfanin neun sin umi."} +{"eng": "Ask me a great amount for a dowry, and I will give whatever you ask of me, but give me the young lady as a wife.”", "aaz": "Rarit naiꞌ Sikem naꞌuab nok bi Dina in amaf, ma in naof ein am nak, “Hi mtoit saaꞌ-saaꞌ aah, au utuin ki. Hi he mtoit roit he utai ufaniꞌ bi Dina, ma noni fak-fauk aah, au ꞌbaen! Asar hi mroim he au ꞌsao hi fetoꞌ.”"} +{"eng": "Jacob said, “Please, no, if I have now found favor in your sight, then receive my present at my hand, because I have seen your face, as one sees the face of God, and you were pleased with me.", "aaz": "Rarit naiꞌ Yakop nataah am nak, “Taat honiꞌ, kais mutenab on naan. Ho ro he mtoup sin, he njair tanar nak, ho mtoup kau nok ꞌnimaꞌ nua. Natuin oras au ꞌiit ko mkumain feꞌe na, on reꞌ au ꞌiit Uisneno nkumain."} +{"eng": "Please take the gift that I brought to you, because God has dealt graciously with me, and because I have enough.” He urged him, and he took it.", "aaz": "Onaim au ꞌtoit ko taat honiꞌ, maut he ho mtoup au ꞌook-soun ein naan, natuin baerꞌ ein naan sin ka maꞌoos ein fa. Uisneno nneek niis kau, es naꞌ In nfee kau areꞌ saaꞌ-saaꞌ, natuin au ꞌperluut ein.” Naiꞌ Yakop anfuriꞌ in tataf naiꞌ Esau, tar antea in nroim. Onaim naiꞌ Esau ntoup ook-soun ein naan."} +{"eng": "Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau was coming, and with him four hundred men. He divided the children between Leah, Rachel, and the two servants.", "aaz": "Neno naan, naiꞌ Yakop niit naiꞌ Esau neem neik atoniꞌ tuaf natun haa. Rarit in nbait in aanh ein es-es ate nok sin ainaf."} +{"eng": "He put the servants and their children in front, Leah and her children after, and Rachel and Joseph at the rear.", "aaz": "In nahunub in aten reꞌ in panaꞌ sin naan nok sin aanh ein antoman maat. Rarit bi Lea nok in aanh ein, naꞌ nbi muin ii te, bi Rahel nok in anah naiꞌ Yusuf."} +{"eng": "He rose up that night, and took his two wives, and his two servants, and his eleven sons, and crossed over the ford of the Jabbok.", "aaz": "Mabeꞌ naan, naiꞌ Yakop anfeen ma nꞌator in fee ngguin nua sin, in aten reꞌ in npanaꞌ sin, ma in aanh ein boꞌes am meseꞌ, he sin nnaon nrakan neun noe Yabok in panin."} +{"eng": "He took them, and sent them over the stream, and sent over that which he had.", "aaz": "Oras sin arsin antean noe naan in panin, in nsonuꞌ in pusaak ein ok-okeꞌ neun ne."} +{"eng": "You shall say, ‘Not only that, but behold, your servant, Jacob, is behind us.’” For, he said, “I will appease him with the present that goes before me, and afterward I will see his face. Perhaps he will accept me.”", "aaz": "In naprenat on reꞌ naan amsaꞌ neu atukus pukan bian am nak, “Karu hi miteef mok au tataꞌ naiꞌ Esau, hi mnoon ee muiꞌt ein reꞌ ia. Rarit hi mitoon ee mak, au et reꞌ munin.” Naiꞌ Yakop natenab am nak, karu in nfee muiꞌt ein reꞌ naan ok-okeꞌ te, naiꞌ Esau of neekn ee nsesuum ma nmuniꞌ."} +{"eng": "two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,", "aaz": "In npiir naan aꞌbib ainaf natun nua, ꞌbib keso boꞌ nua, ꞌbib-kaes ainaf natun nua, ꞌbib-kaes keso boꞌ nua,"} +{"eng": "thirty milk camels and their colts, forty cows, ten bulls, twenty female donkeys and ten foals.", "aaz": "bikaes unta ainaf boꞌ teun reꞌ nasuus ein feꞌ, bijae ainaf boꞌ haa, bijae keso boꞌes, bikaes keledai ainaf boꞌ nua, ma bikaes keledai mone boꞌes."} +{"eng": "Please deliver me from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, lest he come and strike me and the mothers with the children.", "aaz": "Au umtau, kais-kaisaꞌ au tataꞌ naiꞌ Esau neem ma nbaan niis kai. Onaim au ꞌtoit Ko Usiꞌ he mufetin maan kai naꞌko naiꞌ Esau in aꞌniman. Hai arkai es reꞌ: au, ma au fee-anah sin, ma au ate sin ok-okeꞌ."} +{"eng": "You said, ‘I will surely do you good, and make your offspring as the sand of the sea, which can’t be counted because there are so many.’”", "aaz": "Usiꞌ, Ho es ambaꞌan mak, Ho es reꞌ mfee kau tetus anho-hoen, ma mfee kau sufaꞌ-kaꞌuf on reꞌ snaen ein et tais je ninin, reꞌ biak ein ka nsoik nabeiꞌ sin fa, tua.”"} +{"eng": "May this heap be a witness, and the pillar be a witness, that I will not pass over this heap to you, and that you will not pass over this heap and this pillar to me, for harm.", "aaz": "Amkius miit faut ahaket ia, ma faut tuunb ein ia. Mumnau! Fatun reꞌ ia amsaꞌ, njarin nakat. Ho ka mubeiꞌ fa he mtanhai fatun reꞌ ia, he mmoeꞌ amreꞌut meu kau. Ma au on naan amsaꞌ."} +{"eng": "God came to Laban the Syrian in a dream of the night, and said to him, “Be careful that you don’t speak to Jacob either good or bad.”", "aaz": "Fain ite, Uisneno nakriir On neu naiꞌ Laban anbi mneit. In naꞌuab am nak, “Laban! Natiꞌ mpanat ho feef maan, oras ho muꞌuab mok naiꞌ Yakop.”"} +{"eng": "Laban caught up with Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mountain, and Laban with his relatives encamped in the mountain of Gilead.", "aaz": "Mabeꞌ naan, naiꞌ Yakop nahakeꞌ nrair tenas nbi ꞌtoeꞌf ein Gireat. Naiꞌ Laban sin nahaek ein tenas amsaꞌ, ka naꞌroo fa naꞌko bare naan."} +{"eng": "Now Laban had gone to shear his sheep; and Rachel stole the teraphim that were her father’s.", "aaz": "Oras naan, naiꞌ Laban annao nkateer in ꞌbib-kaesn ein sin fuunk ein. Onaim bi Rahel nabaak neik in aamf ee in faut-fuat marunaꞌ."} +{"eng": "Jacob deceived Laban the Syrian, in that he didn’t tell him that he was running away.", "aaz": "Naiꞌ Yakop sin nfeen annaon mninuꞌ-mninuꞌ. Sin ka natonan fa in aam babaf."} +{"eng": "He said, ‘Now lift up your eyes, and behold, all the male goats which leap on the flock are streaked, speckled, and grizzled, for I have seen all that Laban does to you.", "aaz": "Onaim in natoon kau mnak, ‘Amkius feꞌ! Areꞌ keson reꞌ naꞌteinꞌ ein ia, suma nmuꞌi haa maꞌkotoꞌ. Au ꞌator on naan, natuin Au ꞌiit areꞌ saaꞌ-saaꞌ reꞌ naiꞌ Laban anmoeꞌ sin neu ko."} +{"eng": "I am the God of Bethel, where you anointed a pillar, where you vowed a vow to me. Now arise, get out from this land, and return to the land of your birth.’”", "aaz": "Au reꞌ ia, Uisneno reꞌ nakriir On neu ko nbi Betel. Anbi nee, ho muhakeꞌ fatu, rarit amꞌoop minaꞌ, ma mꞌonen meu Kau. Rarit ho muhakeꞌ rais manbaꞌan mok Kau nbi nee. Oras ia, ho ro he mnao musaitan pah reꞌ ia, ma mfain meu ho ainaꞌ ma ho amaꞌ sin pah.’ ”"} +{"eng": "He set the rods which he had peeled opposite the flocks in the watering troughs where the flocks came to drink. They conceived when they came to drink.", "aaz": "In ntao hau-taef ein reꞌ in ntui raan sin naan, anbin aꞌbai oe. Muiꞌt ein naan natiꞌ te anmaꞌteinꞌ ein nbin bare naan."} +{"eng": "The flocks conceived before the rods, and the flocks produced streaked, speckled, and spotted.", "aaz": "Onaim oras muiꞌt ein naan anmaꞌteinꞌ ein npaumaak hau taef matui raanf ein naan ate, sin of nahoin ein anaꞌ ꞌkotoꞌ."} +{"eng": "Jacob separated the lambs, and set the faces of the flocks toward the streaked and all the black in Laban’s flock. He put his own droves apart, and didn’t put them into Laban’s flock.", "aaz": "Rarit karu naiꞌ Laban in muiꞌt ein esan reꞌ he anmaꞌteinꞌ ein ate, naiꞌ Yakop naꞌekab sin neu aꞌbibi aiꞌ aꞌbib-kase reꞌ maꞌkotoꞌ. Rarit sin nahoin ein aan maꞌkotoꞌ msaꞌ. Nok ranan naan, in muiꞌt ein kuun naꞌbaab ok piut. Rarit in nbetis sin naꞌkon naiꞌ Laban iin ein."} +{"eng": "That day, he removed the male goats that were streaked and spotted, and all the female goats that were speckled and spotted, every one that had white in it, and all the black ones among the sheep, and gave them into the hand of his sons.", "aaz": "Mes anbi neno naan, naiꞌ Laban anbatis aꞌbib-kasen reꞌ maꞌkotoꞌ, ma aꞌbib-kasen reꞌ metan. Rarit in nreun in aanh ein he natuuk muiꞌt ein naan."} +{"eng": "He set three days’ journey between himself and Jacob, and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.", "aaz": "Rarit sin neik muiꞌt ein naan annaon naꞌroon naꞌkon naiꞌ Yakop, neu baer jes reꞌ in aꞌroon ii tnao hae te neno teun feꞌe te naꞌ attea. Rarit naiꞌ Yakop natuuk in aam baabf ee in aꞌbibin ma ꞌbib-kaes aneist ein naan feꞌ."} +{"eng": "Laban said, “What shall I give you?” Jacob said, “You shall not give me anything. If you will do this thing for me, I will again feed your flock and keep it.", "aaz": "Rarit naiꞌ Laban nataan am nak, “Reko. Onaim au he ꞌbaen on mee ꞌeu ko?” Naiꞌ Yakop nataah am nak, “Aam, ho kais musuusb om he mfee kau saaꞌ-saaꞌ. Au of utuuk ukonob ho muiꞌt ein, mes asar au ꞌmoeꞌ ꞌaan taos es."} +{"eng": "I will pass through all your flock today, removing from there every speckled and spotted one, and every black one among the sheep, and the spotted and speckled among the goats. This will be my hire.", "aaz": "Amfee kau mainuan, he neno ia au ꞌnao ꞌeu ho muiꞌt ein. Au he ꞌpiir ꞌaan aꞌbibi ma ꞌbib-kase reꞌ ka maꞌkotoꞌ fa. Sin reꞌ naan, ho nggoa, tua. Mes reꞌ maꞌkoot ein ee, au ngguin. Ma au ꞌheit areꞌ ꞌbib-kaes metan amsaꞌ. Maut he sin ok-okeꞌ naan, anjarin baen neu au suus-haet."} +{"eng": "So my righteousness will answer for me hereafter, when you come concerning my hire that is before you. Every one that is not speckled and spotted among the goats, and black among the sheep, that might be with me, will be considered stolen.”", "aaz": "Anbi neon amuint ate, of naꞌ ho muhiin mak au neek ii kninuꞌ, aiꞌ kaah? Oras mee-mee jah, ho uum he muprikas au muiꞌt ein. Karu ho miit aꞌbibi reꞌ ka maꞌkotoꞌ fa, aiꞌ ꞌbib-kase reꞌ mutiꞌ te, ho muhiin mak au es reꞌ ubaak ꞌaan ho nggoan.”"} +{"eng": "Fulfill the week of this one, and we will give you the other also for the service which you will serve with me for seven more years.”", "aaz": "Mabeꞌ naan, naiꞌ Laban ka nfee fa bi Rahel, mes in nfee bi Lea he ntaam neu naiꞌ Yakop in tenar. Onaim naiꞌ Yakop antuup nok bi Lea. Kik-kiku te, naꞌ naiꞌ Yakop nahiin nak in ntuup nok bi Lea. Onaim naiꞌ Yakop anmatoe in aam babaf naiꞌ Laban am nak, “Au ꞌaetn ok toon hiut he ꞌsao bi Rahel! Te ho mseun ee nok bi Lea! Nansaaꞌ am es ho muꞌeꞌob kau on reꞌ ia?” Rarit naiꞌ Laban nataah am nak, “Ho kais mutooꞌ! Tatuin hai harat anbi bare ia, feot muni ka nabeiꞌ fa he nsao nahunun feot unu. Onaim reko nneis on nai! Ho mpao he fesat neno hiut namsoup feꞌ, naꞌ ho mupein bi Rahel. Mes ho ro he mmepu mtein toon hiut meu kau.” Rarit naiꞌ Laban anfee in ate bi Silpa he njair bi Lea in ate."} +{"eng": "He looked, and saw a well in the field, and saw three flocks of sheep lying there by it. For out of that well they watered the flocks. The stone on the well’s mouth was large.", "aaz": "In nna-nao te, in niit oe hain es npaumaak kuan es. Anpaumaak oe haniꞌ naan, anmuꞌi ꞌbibi ma ꞌbib-kase, pukan teun, reꞌ anpaon he napenin oe mninuꞌ. Mes anmuiꞌ faut kouꞌ goes antoeb naan oe haniꞌ naan."} +{"eng": "There all the flocks were gathered. They rolled the stone from the well’s mouth, and watered the sheep, and put the stone back on the well’s mouth in its place.", "aaz": "Natiꞌ te, karu muiꞌt ein naan nabua nrarin ate, naꞌ atuuks ein antitar naꞌroob fatu naan, rarit ankuin oe ma naꞌ naꞌinuꞌ sin. Ninu nrarin ate, sin ntoeb nafainꞌ ee."} +{"eng": "Jacob awakened out of his sleep, and he said, “Surely Yahweh is in this place, and I didn’t know it.”", "aaz": "Oras naiꞌ Yakop anfeen naꞌko tupas naan, in naꞌuab am nak, “Au feꞌ uhiin ꞌak, UISNENO et bare reꞌ ia msaꞌ!”"} +{"eng": "He was afraid, and said, “How awesome this place is! This is none other than God’s house, and this is the gate of heaven.”", "aaz": "Onaim in namtau. Ma in natenab am nak, “Bare ia nmoeꞌ kau mꞌau fuunk ein natoron. Namneo-namneo, Uisneno In uim ji et reꞌ ia! Ma enoꞌ he ttaam teu sonaf neno tunan, es reꞌ ia.”"} +{"eng": "Stay with him a few days, until your brother’s fury turns away—", "aaz": "Amnao mutua mtahan ambi nee, tar antea ho tataꞌ in neekn ee nmuniꞌ."} +{"eng": "until your brother’s anger turns away from you, and he forgets what you have done to him. Then I will send, and get you from there. Why should I be bereaved of you both in one day?”", "aaz": "Karu in nnikan nain saaꞌ-saaꞌ reꞌ ho mmoeꞌ sin neu ne te, au of aꞌreek tuaf he neit naan ko. Natuin au ka ꞌroim fa he unekun au aanh ein nua sin no meseꞌ nain.”"} +{"eng": "Now therefore, my son, obey my voice. Arise, flee to Laban, my brother, in Haran.", "aaz": "Oras bi Ripka nneen naiꞌ Esau in sarit naan ate, in noꞌen naiꞌ Yakop am nak, “Ho mneen murek-rekoꞌ! Ho tataꞌ nareon anrair he nbaras in neek menas. In he nroor niis ko. Onaim ho maen nai meu ho babaꞌ naiꞌ Laban et Haran."} +{"eng": "Jacob went near to Isaac his father. He felt him, and said, “The voice is Jacob’s voice, but the hands are the hands of Esau.”", "aaz": "Rarit naiꞌ Yakop ansiriꞌ ntaam ma npaumak-maak in amaf. Onaim aꞌnaef ee nreoꞌ goe, ma naꞌuab am nak, “In haan ii, on reꞌ naiꞌ Yakop in hanan! Mes in aꞌniim ii, on reꞌ naiꞌ Esau in aꞌniman.”"} +{"eng": "He didn’t recognize him, because his hands were hairy, like his brother Esau’s hands. So he blessed him.", "aaz": "Mes naiꞌ Isak ka nahiin fa naiꞌ Yakop natuin in aꞌniimn ein maꞌfunuꞌ on reꞌ naiꞌ Esau. Mes oras in he nfee tetus neu naiꞌ Yakop,"} +{"eng": "Now therefore, please take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field, and get me venison.", "aaz": "Onaim mait ho baer seokt ein naan, mnao nai he mseok maan kau muiꞌ fui jes."} +{"eng": "Make me savory food, such as I love, and bring it to me, that I may eat, and that my soul may bless you before I die.”", "aaz": "Rarit ho muhaan maan kau mnaah amin-minat reꞌ au ꞌromi, rarit meik je neem. Au ꞌuah aꞌrari te, au ꞌfee ko tetus. Ma karu au ꞌfee ꞌrair ko tetus ate, au ꞌmate msaꞌ reko.”"} +{"eng": "I will multiply your offspring as the stars of the sky, and will give all these lands to your offspring. In your offspring all the nations of the earth will be blessed,", "aaz": "Karu ho mutua on reꞌ atoin anao-amnemat mbi bare naan, Au of ꞌok ko, ma ꞌfee ko teuts am athoen humaꞌ-humaꞌ. Au of aꞌmoeꞌ ho suufm ein amfau-rutu on reꞌ kfuun ein et neno. Ma Au ꞌfee ꞌeu ho sufam sin pah reꞌ ia ma in kuan ein okeꞌ. Naꞌko ho sufam-kauꞌm ein naan, of areꞌ uuf-uuf nbin pah-pinan ia napenin teuts am athoen. Nok ranan naan, Au uteabaꞌ Au rais manbaꞌan ꞌok ho amaꞌ naiꞌ Abraham."} +{"eng": "These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their villages, and by their encampments: twelve princes, according to their nations.", "aaz": "Naiꞌ Ismaꞌel in aan moen ne tuaf boꞌes am nua. In aanh ein esan reꞌ ia, nmaktun-tuin ein naꞌko moen unu ntea aheit susu, esan reꞌ: naiꞌ Nebayot, naiꞌ Kedar, naiꞌ Atbeel, naiꞌ Mibsam, naiꞌ Misma, naiꞌ Duma, naiꞌ Masa, naiꞌ Hadat, naiꞌ Tema, naiꞌ Yetur, naiꞌ Nafis, ma naiꞌ Ketma. Riꞌaan monen reꞌ ia, sin njarin aam uuf neu too pah boꞌes am nua, es-es ate, nmuiꞌ kuun in pah. Sin nakanab sin pah, es-es ate natuin sin beꞌi-naꞌi sin kaank ein."} +{"eng": "the field which Abraham purchased from the children of Heth. Abraham was buried there with Sarah, his wife.", "aaz": "Rarit in anah naiꞌ Isak ma naiꞌ Ismaꞌel ansuub ee nbi nuat Makpera, reꞌ npaumaak kuan Mamre. Unuꞌ te, naiꞌ Abraham ansoos poꞌon naan naꞌko atoin Hetes es, reꞌ in kaan ee naiꞌ Efron, naiꞌ Sohar in anah. Sin nsuub nahunun ain Saraꞌ nbi nuat naan."} +{"eng": "Abraham gave up his spirit, and died at a good old age, an old man, and full of years, and was gathered to his people.", "aaz": "Naiꞌ Abraham anmaet oras in nmoin naan toon nautn es boꞌ hitu mniim (175)."} +{"eng": "She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.", "aaz": "Bi Ketura nahoniꞌ riꞌaan ein reꞌ ia: naiꞌ Simran, naiꞌ Yoksan, naiꞌ Medan, naiꞌ Midian, naiꞌ Isbak, ma naiꞌ Sua."} +{"eng": "Jokshan became the father of Sheba, and Dedan. The sons of Dedan were Asshurim, Letushim, and Leummim.", "aaz": "Naiꞌ Yoksan in aanh ein, esan reꞌ naiꞌ Seba ma naiꞌ Dedan. Naiꞌ Dedan in suufk ein, esan reꞌ: atoin Asuras, atoin Retus, ma atoin Reumas."} +{"eng": "The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the children of Keturah.", "aaz": "Naiꞌ Midian in aanh ein esan reꞌ: naiꞌ Efa, naiꞌ Efer, naiꞌ Henok, naiꞌ Abida ma naiꞌ Erdaa. Sin ok-okeꞌ reꞌ ia, ain Ketura in sufan."} +{"eng": "but Abraham gave gifts to the sons of Abraham’s concubines. While he still lived, he sent them away from Isaac his son, eastward, to the east country.", "aaz": "Oras naiꞌ Abraham anmoin feꞌ, in nbait nain neu ain Hagar ma ain Ketura sin aanh ein, es-es ate nok in aꞌmuꞌin. Rarit in nreun sin, he nnaon natuan nbin pah Kanaꞌan ntoom pasaꞌ neon-saet, he sin naꞌroon naꞌko in anah naiꞌ Isak. Mes in baer pusaak ein ok-okeꞌ, in nnonaꞌ sin neu naiꞌ Isak."} +{"eng": "They blessed Rebekah, and said to her, “Our sister, may you be the mother of thousands of ten thousands, and let your offspring possess the gate of those who hate them.”", "aaz": "Rarit sin nafetin bi Ripka, ma in ate reꞌ nꞌuurs ee naꞌko in aanꞌ-anaꞌ, he nnaon buꞌ-buaꞌ nok naiꞌ Abraham in aten naan. Onaim sin naseon bi Ripka neikin tetus-athoen am nak, “Ripka! Maut he reko te, Uisneno nfee ko anah mfa-faun, he ho sufam-kauꞌm ein namsaꞌin nifun-nifun. Ma hai mifneek henatiꞌ ho sufam-kauꞌm ein niis sin musun sin imsaꞌ!”"} +{"eng": "My master made me swear, saying, ‘You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live,", "aaz": "Onaim au aam usiꞌ naiꞌ Abraham anreun kau he ꞌsuup am ꞌak, ‘Ka mubeiꞌ fa he ho mait bifee munif Kananas, he musaob ee nok naiꞌ Isak."} +{"eng": "but you shall go to my father’s house, and to my relatives, and take a wife for my son.’", "aaz": "Mes ho ro he mait bifee munif muꞌko au nonot-asar sin, he njair naiꞌ Isak in fee.’"} +{"eng": "When he saw the ring, and the bracelets on his sister’s hands, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, “This is what the man said to me,” he came to the man. Behold, he was standing by the camels at the spring.", "aaz": "Bi Ripka in naof ee, kaan ee naiꞌ Laban. Oras in niit mnaut ein, ma nneen bi Ripka in uaban naan ate, naiꞌ Laban naen anpoi rab-raab, he nateef nok ate, reꞌ nhaek nabaar feꞌ nok in bikaes unta sin npaumaak oe haniꞌ naan."} +{"eng": "The young lady was very beautiful to look at, a virgin. No man had known her. She went down to the spring, filled her pitcher, and came up.", "aaz": "In ka nꞌonen anrair fa feꞌe te, riꞌ feot muinf es neem. In kaan ee, bi Ripka. In reꞌ naan naiꞌ Abraham in orif naiꞌ Nahor ma bi Milka sin upuf. In aamf ee, naiꞌ Betuel. Bi Ripka mamasaꞌ batuur, ma feꞌ ao-ꞌtemef. In nsaun neu oe haniꞌ naan, rarit in nkui oe neu in aꞌnai oe, rari te in nsae nfain."} +{"eng": "But you shall go to my country, and to my relatives, and take a wife for my son Isaac.”", "aaz": "Mes ho ro he mnao meu au kua-mnasiꞌ, meu au nonot-asar sin. Ho maim bifee muinf es ambi nee, he tasaob ee nok au anah.”"} +{"eng": "After this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre (that is, Hebron), in the land of Canaan.", "aaz": "Es naan ate, naiꞌ Abraham anpaar naiꞌ Efron in afu, njair in pusaak. Es reꞌ afu et Makpera, npaumaak kuan Mamre (es reꞌ Hebron). In nsoos nafeek afu naan nok nain in poꞌon, in nuat, ma in hau kouꞌn ee ok-okeꞌ. Atoni mnasiꞌ Hetes sin ok-okeꞌ njarin saksii nak, afu naan nok nain saaꞌ-saaꞌ reꞌ nbi nain naan, naiꞌ Abraham in npaar sin ok-okeꞌ. Rarit naiꞌ Abraham nsuub in fee, ain Saraꞌ, nbi nuat naan et pah Kanaꞌan."} +{"eng": "“My lord, listen to me. What is a piece of land worth four hundred shekels of silver between me and you? Therefore bury your dead.”", "aaz": "Rarit naiꞌ Efron nataah am nak, “Afu naan in oosn ii, suma roi mutiꞌ natun haa goah. Hit he tmatabar osaf naan he saaꞌ? In oosn ii ka manenuꞌ fa. Amnao meik ho fee je he msuub ee nai.”"} +{"eng": "Now Ephron was sitting in the middle of the children of Heth. Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing of the children of Heth, even of all who went in at the gate of his city, saying,", "aaz": "Oras naan, naiꞌ Efron nok antoko nbi atoin Hetes sin naan. In neikn on anneen naiꞌ Abraham in haan totis naan. Rarit in nhaek ma nataah naiꞌ Abraham anbi atoni mnais ein sin maatk ein am nak,"} +{"eng": "“No, my lord, hear me. I give you the field, and I give you the cave that is in it. In the presence of the children of my people I give it to you. Bury your dead.”", "aaz": "“Kais on naan, aam! On nai. Au ꞌfee ko poꞌon naan ruum-ruum aah, nok nain in nuat Makpera naan. Aam, ho msuub ho fee je nbi naan. Au ꞌnonaꞌ afu naan ꞌbi au atoni mnais ein sin maatk ein. Maut he sin njarin saksii.”"} +{"eng": "Sarah died in Kiriath Arba (also called Hebron), in the land of Canaan. Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.", "aaz": "Ain Saraꞌ nmaet oras in nmoin naan toon nautn es boꞌ nua mhiut (127). Oras in nmate te, sin natuan nbin kuan Kiryat-Arba (es reꞌ Hebron), et pah Kanaꞌan. Naiꞌ Abraham ankae nsim-simak. Sin nbeꞌen amsaꞌ."} +{"eng": "After these things, Abraham was told, “Behold, Milcah, she also has borne children to your brother Nahor:", "aaz": "Neot es, naiꞌ Abraham anneen hanaf nak, in orif naiꞌ Nahor fee bi Milka nahoniꞌ riꞌanaꞌ mfaun."} +{"eng": "Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,", "aaz": "Aan moen unu, kaan ee naiꞌ Us. In oirf ee, naiꞌ Bus. Rarit naiꞌ Kemuer (reꞌ njair amaf neu naiꞌ Aram)."} +{"eng": "Chesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, and Bethuel.”", "aaz": "Rarit naiꞌ Keset, naiꞌ Haso, naiꞌ Pirdas, naiꞌ Jitlaf, ma naiꞌ Betuel."} +{"eng": "Bethuel became the father of Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham’s brother.", "aaz": "Naiꞌ Betuel naan, bi Ripka in amaf."} +{"eng": "Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.", "aaz": "Rarit naiꞌ Abraham ma naiꞌ Abimerek nmoꞌen rasi tfekaꞌ. Naiꞌ Abraham nait bijae ma ꞌbib-kase ma nfee sin neu usif. Rarit in npiir intein ꞌbib-kaes tipuꞌ manaꞌ hiut."} +{"eng": "At that time, Abimelech and Phicol the captain of his army spoke to Abraham, saying, “God is with you in all that you do.", "aaz": "Oras naan, usif Abimerek, nok in meo paeꞌ makenat, naiꞌ Fikor, neman ma natefan nok naiꞌ Abraham. Usif naan naꞌuab am nak, “Abraham! Hai mihiin mak Uisneno nok ko. Etun ho mmoeꞌ saaꞌ-saaꞌ aah, ro he njarin on naan."} +{"eng": "Now, therefore, swear to me here by God that you will not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son’s son. But according to the kindness that I have done to you, you shall do to me, and to the land in which you have lived as a foreigner.”", "aaz": "Onaim oras ia, au ꞌtoit ko he msuup ambi Uisneno In matan, mak ho of ka mputa-kriu kau fa, ꞌok au anah-upuf sin ok-okeꞌ. Natuin au ꞌmoeꞌ reko ꞌok ko, es naan ate ho ro he mmoeꞌ reko mok kau nbi pah ia msaꞌ.”"} +{"eng": "He lived in the wilderness of Paran. His mother got a wife for him out of the land of Egypt.", "aaz": "Onaim naiꞌ Ismaꞌel nok in ainaf natuan nbin baer ruman Paran. Naꞌko neno neu neno, in naꞌnae, ma in njair atoin akrao reok goes. Rarit in ainf ee nasaob ee nok bifee muinf es naꞌko pah Masir. Rasin ia njarin, natuin Uisneno nok naiꞌ Ismaꞌel."} +{"eng": "Therefore she said to Abraham, “Cast out this servant and her son! For the son of this servant will not be heir with my son, Isaac.”", "aaz": "Neot es, ain Saraꞌ nkius niit naiꞌ Abraham in fee muniꞌ ain Hagar in anah naiꞌ Ismaꞌel anmabuir nok naiꞌ Isak. Onaim ain Saraꞌ naꞌuab neu in moen je mnak, “Amriuꞌ mupoitan ate naꞌko Masir naan nok in anah! Natuin au ka ꞌroim fa he aet je in aanh ee napein pusaak saaꞌ-saaꞌ. Maut he au anah naiꞌ Isak anmees es reꞌ anpaar nain pusaak ein okeꞌ.”"} +{"eng": "For Yahweh had closed up tight all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah, Abraham’s wife.", "aaz": "Oras uisf ee nnonaꞌ nafaniꞌ bi Saraꞌ neu in mone, naiꞌ Abraham anꞌonen he Uisneno nfei bifeen ngguin naan sin ꞌaupk ein. Ma sin bisa nahoin ein antenin."} +{"eng": "To Sarah he said, “Behold, I have given your brother a thousand pieces of silver. Behold, it is for you a covering of the eyes to all that are with you. In front of all you are vindicated.”", "aaz": "Rarit usif Abimerek nnonaꞌ nafani bi Saraꞌ. Onaim in naꞌuab nok bi Saraꞌ mnak, “Oras ia, au ꞌbaen roi mutiꞌ fuaꞌ niuf goes ꞌeu ho naꞌo, he njair tanar am nak, au ka ꞌsaan fa saaꞌ-saaꞌ ꞌeu ko. Maut he aar pah ii nahinin on reꞌ naan!” Rarit uisf ee naꞌuab neu naiꞌ Abraham am nak, “Abraham! Au pah ii mainuan neu ko. Ho mroim he mutua mbi mee-mee jah, es reꞌ ho.” Rarit in nfee ne bijae, ꞌbibi, ma ꞌbib-kase. In nfee ne ate msaꞌ, et atoniꞌ ma bifee."} +{"eng": "Didn’t he tell me, ‘She is my sister’? She, even she herself, said, ‘He is my brother.’ I have done this in the integrity of my heart and the innocence of my hands.”", "aaz": "Mes naiꞌ Abimerek nataah am nak, “Usiꞌ! Au ka ꞌreꞌ-reoꞌ ꞌiit fa bifee naan. Ma au ka ꞌsaan fa msaꞌ. Naiꞌ Abraham neikn on natoon am nak, in fetof! Bifee naan anmanakuꞌ on reꞌ naan amsaꞌ. Es naan ate, au ꞌreek tuaf ma ntaam antoit je nok neek akninuꞌ. Onaim Usiꞌ kais musaan kau, tua!”"} +{"eng": "Then Yahweh rained on Sodom and on Gomorrah sulfur and fire from Yahweh out of the sky.", "aaz": "Nok askeken, UISNENO nꞌopaꞌ uur-ai ma bariri reꞌ anpiin, ansaun neem naꞌko neno neu kota Sodom ma kota Gomora."} +{"eng": "He overthrew those cities, all the plain, all the inhabitants of the cities, and that which grew on the ground.", "aaz": "UISNENO nout nakratiꞌ koat ein naan ok-okeꞌ ma kuan ein reꞌ anbin bare naan, ma areꞌ kanan amonit, et mansian, muꞌit, ma hau anbin naan."} +{"eng": "Lot said to them, “Oh, not so, my lord.", "aaz": "Mes naiꞌ Rot nataah am nak, “Koi, aam! Kais on naan, tua!"} +{"eng": "See now, your servant has found favor in your sight, and you have magnified your loving kindness, which you have shown to me in saving my life. I can’t escape to the mountain, lest evil overtake me, and I die.", "aaz": "Ho mturun kai he hai mmoin. Mes aꞌtoꞌef nee, naꞌroo! Kais-kaisaꞌ hai ka mtea maan fa nee te, amreuꞌt ii napein kai nbi raan atnanaꞌ, tua."} +{"eng": "for we will destroy this place, because the outcry against them has grown so great before Yahweh that Yahweh has sent us to destroy it.”", "aaz": "Rarit taum nuaꞌ ein naan, nak naiꞌ Rot am nak, “Rot! UISNENO nahini nrair abitan kota ia sin maufinun. Onaim In nreek kai he iim mireuꞌ main kota ia. Onaim ho mmuꞌi mteniꞌ asar bian et kota ia, aiꞌ kaah? Karu nmuiꞌ aan mone, aan feto, aan nanef, aiꞌ sekau-sekau. Meik sin ampoi nai miꞌko kota ia!”"} +{"eng": "since Abraham will surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth will be blessed in him?", "aaz": "Natuin naiꞌ Abraham in suufk ein of nmaꞌbaab ok tar namfaun, ma njarin uuf es, reꞌ maꞌtaniꞌ. In of anjair amneik tetus-athoen amsaꞌ neu areꞌ kanan uuf anbi pah-pinan ia."} +{"eng": "For I have known him, to the end that he may command his children and his household after him, that they may keep the way of Yahweh, to do righteousness and justice; to the end that Yahweh may bring on Abraham that which he has spoken of him.”", "aaz": "Au ꞌpiri ꞌrair je, he in nanoniꞌ in aanh ein ma tuaf bian antein, he natuin UISNENO In raan ee piut, ma nmonin nok neek amneot ma amnonot. Karu sin nmoꞌen on reꞌ naan ate, Au rais manbaꞌan ꞌeu sin of nateab on.”"} +{"eng": "Now Abraham and Sarah were old, well advanced in age. Sarah had passed the age of childbearing.", "aaz": "Oras naan, naiꞌ Abraham ma bi Saraꞌ sin namnasin reꞌ-reuꞌf een. Bi Saraꞌ ka napeni ntein fa funan."} +{"eng": "Sarah laughed within herself, saying, “After I have grown old will I have pleasure, my lord being old also?”", "aaz": "Anneen sin uabk ein on naan ate, bi Saraꞌ nmain neek aah. In natenab am nak, “Hmmh! Au umnais reꞌ-reuꞌf een. Saaꞌ anteniꞌ, au moen je nmaꞌnuur reꞌ-reuꞌf een. Nok ranan mee kah, he hai aom ein anmonin on reꞌ amatsao feuꞌn ee, he mipein anah?”"} +{"eng": "All the men of his house, those born in the house, and those bought with money from a foreigner, were circumcised with him.", "aaz": "Neno naan amsaꞌ, naiꞌ Abraham nmoeꞌ natuin Uisneno In aprenat. Onaim in naꞌheriꞌ. Rarit in naꞌheriꞌ naiꞌ Ismaꞌel, ma atoin ein abitan in uim je nanan. In naꞌheriꞌ atoin aten amsaꞌ. Oras naan naiꞌ Abraham anmoin naan toon boꞌ seo mseo (99), ma naiꞌ Ismaꞌel toon boꞌes am teun (13)."} +{"eng": "He who is born in your house, and he who is bought with your money, must be circumcised. My covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.", "aaz": "Anmurai oras ia, areꞌ atoniꞌ reꞌ nmoin naan neno faun neiki nsae, ro he naꞌheir ein. Ho mok ho nonot-asar, ho ameupt ein okeꞌ, ho aten reꞌ ho msoos maan sin nbin pah bian, hi arki ro he miꞌheriꞌ. ꞌHeriꞌ naan, anjair tanar nak hit nua kit hit rais manbaꞌan ia mamarak anbi hi aom ein."} +{"eng": "Your name will no more be called Abram, but your name will be Abraham; for I have made you the father of a multitude of nations.", "aaz": "“Au ꞌmoeꞌ rais manbaꞌan ꞌok ko, on nai: ho of amjair aam uuf meu uuf amfaun. Es naan ate, ho kanam naan ka naiꞌ Abram fa heen (reꞌ in oetn ii nak ‘amaf reꞌ matekaꞌ’), mes naiꞌ Abraham (reꞌ in oetn ii nak ‘aam uuf neu uuf amfaun’)."} +{"eng": "Sarai, Abram’s wife, took Hagar the Egyptian, her servant, after Abram had lived ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband to be his wife.", "aaz": "Oras naan, naiꞌ Abram anfain neem een naꞌko pah Masir, ma natua naan toon boꞌes een anbi pah Kanaꞌan. In fee bi Sarai, ka nahoniꞌ fa feꞌ. Bi Sarai nmuiꞌ aet bifee jes, naꞌko pah Masir, in kaan ee, bi Hagar. Neot es, bi Sarai nak in moen je mnak, “Aam! UISNENO nꞌeek au apuk. Reko nneis, ho mtuup mok au ate bi Hagar, maut he au ꞌmuiꞌ anah.” Onaim naiꞌ Abram natuin in fee je hanan. Rarit bi Sarai nfee bi Hagar he naiꞌ Abram anpanaꞌ sin."} +{"eng": "In that day Yahweh made a covenant with Abram, saying, “I have given this land to your offspring, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:", "aaz": "Oras naan, UISNENO nahakeb rais manbaꞌan nok naiꞌ Abram nak, “Au ꞌbaꞌan ꞌain, Au of aꞌfee bare ia ꞌeu ho sufam-kauꞌm ein, nmurai naꞌko noe Masir tar antea noe Efrat,"} +{"eng": "the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,", "aaz": "ma atoin Kenis sin pah, atoin Kenas sin pah, atoin Katmons sin pah,"} +{"eng": "the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,", "aaz": "atoin Hetes sin pah, atoin Feris sin pah, atoin Refaimas sin pah,"} +{"eng": "the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”", "aaz": "atoin Amoris sin pah, atoin Kananas sin pah, atoin Girgasis sin pah, ma atoin Jebus sin pah.”"} +{"eng": "In the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorite is not yet full.”", "aaz": "Au of aꞌator he ho uup-kaꞌum batan niim amneemt ein, sin anfain neman neun bare ia ntenin. Oras ia, atoin Amoris sin natuan esan bare ia. Atoin ein ia amoeꞌ reuꞌf ein, mes feꞌ ba-baun. Neot es ate, karu ho uup-kaꞌum sin anfain neman ntean bare ia te, Au of aꞌpaek sin he ꞌhukun ureuꞌ atoin Amoris sin. Natuin oras naan, sin maufiunk ein kah een.”"} +{"eng": "Abram said, “Behold, you have given no children to me: and, behold, one born in my house is my heir.”", "aaz": "Mes naiꞌ Abram nak, “Koi, Usiꞌ. Maski Ho mfee kau saaꞌ-saaꞌ nathoe, noki-noki te, ruman. Natuin au ka ꞌmuiꞌ fa anah he nfain au sufak. Onaim au ꞌmuiꞌ pusaak amfaun he saaꞌ? Namuni te, au ate naiꞌ Eliaser atoin Damsik naan es anpaar sin.”"} +{"eng": "Abram said to the king of Sodom, “I have lifted up my hand to Yahweh, God Most High, possessor of heaven and earth,", "aaz": "Mes naiꞌ Abram nataah am nak, “Au ꞌsuup aꞌpaek Uisneno Aꞌraat reꞌuf, reꞌ nmoeꞌ neno tunan ma pah-pinan In kaan ee,"} +{"eng": "that I will not take a thread nor a sandal strap nor anything that is yours, lest you should say, ‘I have made Abram rich.’", "aaz": "mꞌak, au of ka ꞌait fa baer saaꞌ-saaꞌ es uꞌko ho baerꞌ ein naan. Maski abas tukaꞌ meseꞌ msaꞌ, au of ka ꞌait fa, tua. Nok ranan naan, neot es ate, ho ka bisa muꞌuabaꞌ fa mmak, ‘Au es umuꞌib naiꞌ Abram.’"} +{"eng": "Blessed be God Most High, who has delivered your enemies into your hand.” Abram gave him a tenth of all.", "aaz": "Rarit in nfee tetus neu naiꞌ Abram am nak, “Maut he Uisneno reꞌ Aꞌraat reꞌuf naan, reꞌ nmoeꞌ neno tunan ma pah-pinan naan, anfee tetus-athoen neu ko. Pures ma boꞌis neu Uisneno, reꞌ nfee ko rasi mnisat naꞌko ho musu sin!” Rarit naiꞌ Abram nfeen usif Melkisedek baits es naꞌko bait boꞌ naꞌko areꞌ saaꞌ-saaꞌ reꞌ in nasiik nafaniꞌ sin."} +{"eng": "One who had escaped came and told Abram, the Hebrew. At that time, he lived by the oaks of Mamre, the Amorite, brother of Eshcol and brother of Aner. They were allies of Abram.", "aaz": "Mes anmuiꞌ tuaf es anfosuk naan on. Onaim in naen natonan naiꞌ Abram, atoin Ibranis. Oras naan, anmuiꞌ atoin Amoris es, kaan ee naiꞌ Mamre. Naiꞌ Abram natua npaumaak naiꞌ Mamre in hau kouꞌ guin. Naiꞌ Mamre in aok-bian ein, esan reꞌ naiꞌ Eskor ma naiꞌ Aner. Sin nua sin, naiꞌ Abram in soob rekon."} +{"eng": "When Abram heard that his relative was taken captive, he led out his three hundred eighteen trained men, born in his house, and pursued as far as Dan.", "aaz": "Oras naiꞌ Abram ntoup hanaf nak atoin ein anheek neik in oirf ee aanh ee te, in nabuabaꞌ in atoin ameupt ein reꞌ nmakeen nahinin. Sin arsin natun tenu mboꞌes am faun (318). Rarit sin nriuꞌ natuin uis haaꞌ ein naan naꞌroon ntean kuan Dan, et pasaꞌ ponain."} +{"eng": "They took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their food, and went their way.", "aaz": "Onaim uis haaꞌ ein reꞌ nisan nbin makenat naan, nasiik naan ma neik areꞌ bareꞌ ma mnahat naꞌko Sodom ma Gomora. Rarit sin ntebin nfanin."} +{"eng": "They took Lot, Abram’s brother’s son, who lived in Sodom, and his goods, and departed.", "aaz": "Oras naan, naiꞌ Abram in anah naiꞌ Rot natua et Sodom. Onaim uis haaꞌ ein naan anheek neik naiꞌ Rot sin, ma nasiik neik sin baerꞌ ein ok-okeꞌ."} +{"eng": "In the days of Amraphel, king of Shinar; Arioch, king of Ellasar; Chedorlaomer, king of Elam; and Tidal, king of Goiim,", "aaz": "Oras naan, usif haa nabuan. Sin esan reꞌ: Amrafel, usif pah Sinear; Ariok, usif pah Elasar; Kedarlaomer, usif pah Elam; ma Tidear, usif pah Goyim."} +{"eng": "they made war with Bera, king of Sodom; Birsha, king of Gomorrah; Shinab, king of Admah; Shemeber, king of Zeboiim; and the king of Bela (also called Zoar).", "aaz": "Oras naan amsaꞌ, usif niim antein nabuan. Sin esan reꞌ: Bera, usif pah Sodom; Birsa, usif pah Gomora; Sinap, usif pah Adema; Semeber, usif pah Seboim; ma Bela, usif pah Soar. Rarit uis haaꞌ ein naan anmakenan nok uis niimꞌ ein naan."} +{"eng": "All these joined together in the valley of Siddim (also called the Salt Sea).", "aaz": "Uis niimꞌ ein naan nabuan nok sin soraurs ein anbin karopu mneer koꞌu Sidim, (reꞌ oras ia sin nteek ee nak, Tasi ꞌMaten)."} +{"eng": "They served Chedorlaomer for twelve years, and in the thirteenth year they rebelled.", "aaz": "Makenat naan, naꞌuub on naꞌko rasi reꞌ ia: unuꞌ te, usif Kedarlaomer naprenat uis niimꞌ ein naan, toon boꞌes am nua. Mes toon boꞌes am teun ii ntaam ate, sin nmurai nraban usif Kedarlaomer."} +{"eng": "In the fourteenth year Chedorlaomer and the kings who were with him came and struck the Rephaim in Ashteroth Karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh Kiriathaim,", "aaz": "Oras toon boꞌes am haan ii ntaam ate, usif Kedarlaomer nok usif teun, neman nok sin soraurs ein. Onaim sin nmakenan ma niis pah-pah bian sin, esan reꞌ: atoin Refaimas et pah Asterot-Karnaim, atoin Susimas et pah Ham, atoin Emimas et pah Sawe-Kirjataim,"} +{"eng": "and the Horites in their Mount Seir, to El Paran, which is by the wilderness.", "aaz": "ma atoin Horis reꞌ et aꞌtoꞌef Seir ntean baer ruman El Paran in ninin."} +{"eng": "They returned, and came to En Mishpat (also called Kadesh), and struck all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that lived in Hazazon Tamar.", "aaz": "Rarit sin ntebi nfanin neun En Mispat (reꞌ oras ia, in kaan ee Kades). Rarit sin nkuaas atoin Amalekas sin pah, ma nkuaas atoin Amoris reꞌ natuan nbin pah Haseson-Tamar."} +{"eng": "against Chedorlaomer king of Elam, Tidal king of Goiim, Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar; four kings against the five.", "aaz": "Rarit uis niimꞌ ein naan anꞌator sin soraurs ein nbin karopu mneraꞌ Sidim. Onaim sin nmakenan nraban uis haaꞌ ein naan."} +{"eng": "Lot lifted up his eyes, and saw all the plain of the Jordan, that it was well-watered everywhere, before Yahweh destroyed Sodom and Gomorrah, like the garden of Yahweh, like the land of Egypt, as you go to Zoar.", "aaz": "Rarit naiꞌ Rot ankisu nfuun am nateef. Ma in niit karopu mneer koꞌu noe Yarden reꞌ oe ji nho-hoe, ntea kuan Soar. Bare naan in amrian ii on reꞌ UISNENO in poꞌon, ma on reꞌ pah Masir. (Oras naan, UISNENO feꞌ ka nareuꞌ fa kota Sodom ma kota Gomora. Etun bare naan reko feꞌ.)"} +{"eng": "So Lot chose the Plain of the Jordan for himself. Lot traveled east, and they separated themselves from one other.", "aaz": "Onaim naiꞌ Rot anpiir naan bare nbi karopu mneer koꞌu noe Yarden naan. Ma nua sin anbaits ok. Rarit naiꞌ Rot annao nꞌain pasaꞌ maans ee ꞌsaen."} +{"eng": "Abram lived in the land of Canaan, and Lot lived in the cities of the plain, and moved his tent as far as Sodom.", "aaz": "Mes naiꞌ Abram natua nabaar anbi pah Kanaꞌan. Naiꞌ Rot annao natua nbi kuan-kuan reꞌ anhaumaak kota Sodom et karopu mneer koꞌu noe Yarden."} +{"eng": "Now the men of Sodom were exceedingly wicked and sinners against Yahweh.", "aaz": "Mes abitan kota Sodom naan, atoin aburaurt ein. Ma sin ka nfairoir fa UISNENO msaꞌ."} +{"eng": "There was strife between the herdsmen of Abram’s livestock and the herdsmen of Lot’s livestock. The Canaanites and the Perizzites lived in the land at that time.", "aaz": "Mes bare naan ka mainuan reko fa neu naiꞌ Abram ma naiꞌ Rot sin. Natuin sin aꞌmuiꞌk ein namfaun, etun sin ka bisa fa he nmoin nabuan. Onaim naiꞌ Abram ma naiꞌ Rot sin atuuks ein anmatoen, natuin huun reꞌ nbi bare naan ka nanokab fa neu sin muiꞌt ein. (Oras naan, atoin Kananas ma atoin Feris feꞌ natuan nbin naan amsaꞌ.)"} +{"eng": "Abram was very rich in livestock, in silver, and in gold.", "aaz": "Naiꞌ Abram naan, atoin amuꞌit. In muiꞌt ein amfau-rutu. Noni mnatuꞌ msaꞌ, mfaun."} +{"eng": "He went on his journeys from the South as far as Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,", "aaz": "Naꞌko Negep in natnan-nain he nfain on kuan Betel ma kuan Ai sin atnaank ein. Unuꞌ te, in natua nbi naan."} +{"eng": "to the place of the altar, which he had made there at the first. There Abram called on Yahweh’s name.", "aaz": "Ma in nbaik mei fuat amsaꞌ. Rarit in naꞌruriꞌ ma naꞌbees neu UISNENO nbi bare naan."} +{"eng": "Lot also, who went with Abram, had flocks, herds, and tents.", "aaz": "Naiꞌ Rot, reꞌ nok naiꞌ Abram naan, nmuiꞌ muꞌit amsaꞌ. In muiꞌt ein amfaun. Ma in nmuiꞌ ameput namfau msaꞌ."} +{"eng": "Abram took Sarai his wife, Lot his brother’s son, all their possessions that they had gathered, and the people whom they had acquired in Haran, and they went to go into the land of Canaan. They entered into the land of Canaan.", "aaz": "Oras naan, naiꞌ Abram anmoin naan toon boꞌ hitu mniim (75). In neik in fee bi Sarai, ma orif naiꞌ Haran in anah naiꞌ Rot, ma in baer pusaak ein ok-okeꞌ, ma ameupt ein in uim je nanan reꞌ in napein sin anbin kota Haran. Onaim naiꞌ Abram annao nasaitan kota Haran, neu bare reꞌ UISNENO nbaꞌan anrair je he nakriir ee neu ne. Sin nnaon nkonon ntean pah es, in kaan ee, pah Kanaꞌan."} +{"eng": "Now this is the history of the generations of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. Haran became the father of Lot.", "aaz": "Naiꞌ Tera in sufan-kauꞌn ein, esan reꞌ ia: naiꞌ Tera in aanh ein, naiꞌ Abram, naiꞌ Nahor, ma naiꞌ Haran. Naiꞌ Haran nahoniꞌ riꞌaan moen jes, es reꞌ naiꞌ Rot."} +{"eng": "Haran died in the land of his birth, in Ur of the Chaldees, while his father Terah was still alive.", "aaz": "Naiꞌ Haran nmate nbi in kua mnasiꞌ Ur, et pah atoin Kasdimas. Oras in anmaet, in amaf naiꞌ Tera nmoin feꞌ."} +{"eng": "Abram and Nahor married wives. The name of Abram’s wife was Sarai, and the name of Nahor’s wife was Milcah, the daughter of Haran, who was also the father of Iscah.", "aaz": "Naiꞌ Abram ansao bi Sarai. Naiꞌ Nahor ansao naiꞌ Haran in aan feto, bi Milka. Naiꞌ Haran nahoniꞌ riꞌaan moen jes amsaꞌ, es reꞌ naiꞌ Jiska."} +{"eng": "Yahweh came down to see the city and the tower, which the children of men built.", "aaz": "Onaim UISNENO nsaun neem ma nnoon kota ma koat maꞌuim faut maktuta mnaun aꞌratas reꞌ mansian ein naan nafeen ee."} +{"eng": "Yahweh said, “Behold, they are one people, and they all have one language, and this is what they begin to do. Now nothing will be withheld from them, which they intend to do.", "aaz": "Rarit In naꞌuab am nak, “Sin reꞌ ia, uuf meseꞌ ma uab meseꞌ. Saaꞌ reꞌ sin nmoeꞌ je oras ia, feꞌ nfaat noon. Nokaꞌ-nmeu, karu sin arsin nmafutun njarin meseꞌ on reꞌ oras ia, sin of nabeꞌin he nmoꞌen saaꞌ-saaꞌ ahaa."} +{"eng": "They said, “Come, let’s build ourselves a city, and a tower whose top reaches to the sky, and let’s make a name for ourselves, lest we be scattered abroad on the surface of the whole earth.”", "aaz": "Sin arsin anmaꞌakoran am nak, “Hoe! Aok-bian arki! Iim he hit tafenaꞌ kuuk kota kouꞌ goes. Onaim hit tmoeꞌ faut meꞌe, rarit hit tout sin tar naheran. Hit taktutaꞌ fatun naan ma traem sin tpaek ter. Rarit hit tahakeꞌ koat maꞌuim fatu mnaun es anbi kota koꞌu naan in nanan. Koat maꞌuim fatu naan, in aꞌpuupn ee ansutrai neno, henatiꞌ hit matekaꞌ kit. Ma maut he hit tjair uuf kouꞌ goes, ma kaisaꞌ tbaits ok.”"} +{"eng": "the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.", "aaz": "atoin Arbadis, atoin Semaris, ma atoin Hamatis. Naiꞌ Kanaꞌan in suufk ein ansei jok ntean bare ꞌroo-ꞌroo,"} +{"eng": "The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.", "aaz": "tar antea sin aꞌnaakt ein nmurai naꞌkon kota Sidon nkoon kuan Gerar ntean pah Gasa. Naꞌko naan, nkoon neun kota Sodom, kota Gomora, kota Atma, ma kota Seboim, tar antean kota Rasa."} +{"eng": "Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.", "aaz": "Naiꞌ Yafet in suufk ein esan reꞌ: naiꞌ Gomer, naiꞌ Magok, naiꞌ Madai, naiꞌ Jawan, naiꞌ Tubal, naiꞌ Mesek, ma naiꞌ Tiras. Es-es ate nok in uab, in uuf, ma in pah. Naiꞌ Gomer in suufk ein esan reꞌ: naiꞌ Askenas, naiꞌ Rifat, ma naiꞌ Togarma. Naiꞌ Jawan in suufk ein esan reꞌ: naiꞌ Elisa, naiꞌ Tarsis, abitan Kitim, ma abitan Dodanim reꞌ natuan et tais je ninin."} +{"eng": "The sons of Noah who went out from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.", "aaz": "Naiꞌ Noh in aanh ein reꞌ npoin naꞌkon abnao naan esan reꞌ: naiꞌ Sem, naiꞌ Yafet, ma naiꞌ Ham. (Naiꞌ Ham naan, es reꞌ naiꞌ Kanaꞌan in amaf)."} +{"eng": "These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.", "aaz": "Mansian pah-pinan ia ok-okeꞌ, amneemk ein naꞌkon naiꞌ Noh in aan teun ein reꞌ ia."} +{"eng": "God said to Noah, “This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth.”", "aaz": "Karu nmuiꞌ nope nbi neno, rarit eons ee npoi, in of namnaubaꞌ Kau mnak: noe sakoꞌ of ka nareꞌu nteniꞌ fa are��� amoint ein nbin pah-pinan ia. Nok ranan naan, Au rais manbaꞌan abar-barat ia, nmafuut piut nok ki, ma nok areꞌ kanan amonit.”"} +{"eng": "I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of a covenant between me and the earth.", "aaz": "Au ꞌtao Au eons ee ꞌbi neon goe he nfain tanar. Enous naan, of namnaubaꞌ Kau ꞌeu Au rais manbaꞌan ia reꞌ ka natfeek niit fa ꞌeu ki, ꞌeu amoint ein ok-okeꞌ, ma ꞌeu pah-pinan ia msaꞌ."} +{"eng": "God spoke to Noah and to his sons with him, saying,", "aaz": "Uisneno ntuut In uaban naan am nak,"} +{"eng": "“As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,", "aaz": "“Oras ia, Au he uhakeꞌ manbaꞌan ꞌok ki tar antea hi sufam-kauꞌm ein imsaꞌ."} +{"eng": "and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.", "aaz": "Rais manbaꞌan reꞌ ia nmatoon nok areꞌ kanan amonit amsaꞌ. Esan reꞌ: muiꞌ aem, muiꞌ fui, ma koro. Paraꞌ te, apoit ein reꞌ nok ki naꞌko bnao naan in nanan."} +{"eng": "Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it.”", "aaz": "Hi ro he mihoniꞌ ma mimsaiꞌ, he miheun pah-piin ii mtein.”"} +{"eng": "Yahweh smelled the pleasant aroma. Yahweh said in his heart, “I will not again curse the ground any more for man’s sake because the imagination of man’s heart is evil from his youth. I will never again strike every living thing, as I have done.", "aaz": "Oras UISNENO nafoi niit fuaꞌ-tuurꞌ ein naan sin foo meink ein, In nmariin. Onaim In natenab am nak, “Anmurai oras ia, Au ka ꞌkaas aꞌteniꞌ fa pah-pinan natuin mansian ein sin ꞌmoeꞌ reꞌuf. Maski sin nateenb ahaa rais reꞌuf naꞌkon aanꞌ-anaꞌ, mes Au of ka ureꞌu ꞌtein fa areꞌ kanan amonit, on reꞌ Au feꞌ ureuꞌ urair je naan."} +{"eng": "While the earth remains, seed time and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night will not cease.”", "aaz": "Anbi oras pah-pinan ia feꞌe nbi naa, oors ein nanaob ok piut, natuin ahaa sin atreek ein. Esan reꞌ: oras senat ma sekit, oras mainikin ma maputuꞌ, oras fauk-nais ma uur napu, fai ma manas.”"} +{"eng": "Every animal, every creeping thing, and every bird, whatever moves on the earth, after their families, went out of the ship.", "aaz": "Rarit naiꞌ Noh, in fee, in aanh ein, ma in aan naenf ein, ansanun okeꞌ naꞌkon abnao naan. Muiꞌt ein naan ansanun amsaꞌ, es-es ate natuin in nonot."} +{"eng": "God spoke to Noah, saying,", "aaz": "Rarit Uisneno nreun naiꞌ Noh am nak,"} +{"eng": "“Go out of the ship, you, your wife, your sons, and your sons’ wives with you.", "aaz": "“Noh! Oras ia, hi msaun nai miꞌko bnao naan."} +{"eng": "Bring out with you every living thing that is with you of all flesh, including birds, livestock, and every creeping thing that creeps on the earth, that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply on the earth.”", "aaz": "Misanut muiꞌt ein naan ok-okeꞌ! Esan reꞌ: muiꞌ aem, muiꞌ fui, anonok, ma koro. Maut he sin namsaꞌin, he naheun pah-pinan.”"} +{"eng": "He himself sent out a dove to see if the waters were abated from the surface of the ground,", "aaz": "Onaim naiꞌ Noh nafetiꞌ ntein kor-kefi he nriun ma nahiin niit kar-karu aiꞌ oe naan nmeit inrair."} +{"eng": "but the dove found no place to rest her foot, and she returned into the ship to him, for the waters were on the surface of the whole earth. He put out his hand, and took her, and brought her to him into the ship.", "aaz": "Mes oe naan feꞌ nmemun pah-pinan, etun koro naan ka napein fa bare he ntook. Onaim in nfain on abnao. Naiꞌ Noh annonaꞌ in aꞌniman, ma ntoup nataam koro naan anfain neu bnao."} +{"eng": "At the end of forty days, Noah opened the window of the ship which he had made,", "aaz": "Ankoon naꞌko neno boꞌ haa on naan ate, naiꞌ Noh nasoit abnao naan in eno sneer."} +{"eng": "and he sent out a raven. It went back and forth, until the waters were dried up from the earth.", "aaz": "Rarit in nafetin kor-kaaꞌ es. Koro naan natpeen neu-mneem tar antea oe naan ansaun batuur-batuur. Ma in ka nfain fa on abnao naan."} +{"eng": "Every living thing was destroyed that was on the surface of the ground, including man, livestock, creeping things, and birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ship.", "aaz": "Onaim areꞌ kanan amoint ein nbin auf metoꞌ nmaet sapuꞌ. Amaets ein esan reꞌ: mansian, muiꞌ aem, muiꞌ fui, anonok, ma koro. Suma naiꞌ Noh ma sin abitan abnao goe nanan sin mesen nmonin."} +{"eng": "In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst open, and the sky’s windows opened.", "aaz": "Oras naiꞌ Noh anmoin naan toon natun nee (600) mfunan nua mneno boꞌes am hiut on naan ate, noe saok gui nmurai ntaam. Oras naan on reꞌ neon goe natfeꞌi, es naꞌ oe ji natꞌoop aah. Ma areꞌ oe maat ein anpeꞌen rafuꞌ-rafuꞌ ma npuran napoitn ein oe."} +{"eng": "It rained on the earth forty days and forty nights.", "aaz": "Onaim uran naan ansaun ka nasnaas niit fa, fai-manas, tar antea neno boꞌ haa."} +{"eng": "In the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth—the sons of Noah—and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered into the ship—", "aaz": "Mes neno naan, naiꞌ Noh, in fee, in aanh ein teun sin, esan reꞌ: naiꞌ Sem, naiꞌ Yafet, ma naiꞌ Ham, ma in aan naenf ein ntaman okeꞌ neun abnao naan."} +{"eng": "they, and every animal after its kind, all the livestock after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.", "aaz": "Sin ntaam nabuan nok muiꞌ aem ein, muiꞌ fui ngguin, muiꞌ anoonk ein, koron, ma muꞌit bian reꞌ maniniꞌ msaꞌ."} +{"eng": "Those who went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; then Yahweh shut him in.", "aaz": "Pasan meseꞌ-meseꞌ naꞌko areꞌ amoint ein, ntaam nabuan nok naiꞌ Noh nbin abnao, natai nok saaꞌ reꞌ Uisneno napreent ee. Oras sin ntaman nrarin okeꞌ te, UISNENO neikn On naꞌeek ma naꞌretuꞌ bnao naan in enon."} +{"eng": "went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.", "aaz": "Naiꞌ Noh natuin UISNENO In aprenat naan, onaim in nataam areꞌ kanan koro ma muꞌit, es-es ate nok nain in bian, naꞌko muꞌit reꞌ he mansian bole neuk sin siisk ein, ma naꞌko muꞌit reꞌ ka bole fa he neuk sin siisk ein."} +{"eng": "Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.", "aaz": "Oras noe sakoꞌ naan nsae te, naiꞌ Noh nmoin naan toon natun nee jen (600)."} +{"eng": "Noah went into the ship with his sons, his wife, and his sons’ wives, because of the floodwaters.", "aaz": "Rarit naiꞌ Noh nok in fee, ma in aanh ein, ma in aan naenf ein, ntaman neun bnao naan, he sin nsoi naan ok."} +{"eng": "Of the birds after their kind, of the livestock after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every sort will come to you, to keep them alive.", "aaz": "Naꞌko areꞌ kanan muꞌit pah-pinan ia, ho ro he meik mutaam pasan-pasan meu bnao naan in nanan, maut he sin nmonin amsaꞌ on reꞌ ho. Sin esan reꞌ: muiꞌ aem, koro, anonok, maut he sin nmonin."} +{"eng": "Make a ship of gopher wood. You shall make rooms in the ship, and shall seal it inside and outside with pitch.", "aaz": "Es naan ate, on nai, Noh! Oras ia ho mmoeꞌ maan abnao oe kouꞌ goes mpaek hau maꞌtaniꞌ. Ho mmoeꞌ keꞌen-keꞌen anbi bnao naan in nanan. Rarit ho mraep je koti-mnaan meik ter."} +{"eng": "This is how you shall make it. The length of the ship shall be three hundred cubits, its width fifty cubits, and its height thirty cubits.", "aaz": "Ho mmoeꞌ bnao naan in amnaun ii meter nautn es boꞌ tenu mteun (133); in mainuan tuuk am tuuk meter boꞌ nua mnua (22); ma in aꞌraatn ee meter boꞌes am teun (13)."} +{"eng": "You shall make a roof in the ship, and you shall finish it to a cubit upward. You shall set the door of the ship in its side. You shall make it with lower, second, and third levels.", "aaz": "Mtefi bnao naan, ma mruip je mpaek hau ꞌbeen pisaꞌ. Mes mufreibaꞌ tefis naan on reꞌ mete steen es naꞌko ruip taan in fafon. Ho mbati bnao naan ktutaꞌ teun. Rarit ammoeꞌ eon es anbi in abnapan."} +{"eng": "God said to Noah, “I will bring an end to all flesh, for the earth is filled with violence through them. Behold, I will destroy them and the earth.", "aaz": "Rarit Uisneno naꞌuab neu naiꞌ Noh am nak, “Au ꞌiit aꞌrair mansian ii in aꞌmoeꞌ reꞌuf anbi bare mee-mee. Onaim Au ufeek urair ꞌak, Au ro he ureuꞌ ain pah-pinan ia nok in afan ok-okeꞌ."} +{"eng": "But Noah found favor in Yahweh’s eyes.", "aaz": "Mes arahaa naiꞌ Noh, es reꞌ nhariin UISNENO In nekan."} +{"eng": "Noah became the father of three sons: Shem, Ham, and Japheth.", "aaz": "Naiꞌ Noh in reetn ii, on nai: in nmuiꞌ aan mone teun, esan reꞌ: naiꞌ Sem, naiꞌ Yafet, ma naiꞌ Ham. Naiꞌ Noh anmoin nok neek amneꞌo neu Uisneno, ma ka nmoeꞌ fa ꞌmoeꞌ reꞌuf. Oras naan, arahaa in es reꞌ atoin reko. In nmoni nhaumaakb on nok Uisneno."} +{"eng": "When men began to multiply on the surface of the ground, and daughters were born to them,", "aaz": "Oras naan, mansian ii mfau-rutu. Ma sin nmonin nsisaeꞌn ok nbin areꞌ bare-bare. Sin nahoin ein riꞌaan feto msaꞌ."} +{"eng": "God’s sons saw that men’s daughters were beautiful, and they took any that they wanted for themselves as wives.", "aaz": "Uisneno In aan monen niit riꞌ feot munif mansian ein ate, ro maas reuꞌ fein. Onaim sin es-es ate nnao nsao riꞌ feto mee reꞌ in romi."} +{"eng": "Yahweh said, “My Spirit will not strive with man forever, because he also is flesh; so his days will be one hundred twenty years.”", "aaz": "Rarit UISNENO nak, “Au ꞌhae ꞌmaet jen nok mansian ii sin aꞌmonit amreꞌut. Au Smanak reꞌ namonib sin naan, ka nroim fa he sin nmonin piut. Sin ro he nmaten. Onaim sin nmoni ntuꞌun toon nautn es boꞌ nua goah (120).”"} +{"eng": "The Nephilim were in the earth in those days, and also after that, when God’s sons came in to men’s daughters and had children with them. Those were the mighty men who were of old, men of renown.", "aaz": "Naꞌko batan naan, tar batan-batan amunit, atoin hae-brako anmonin nbin pah-pinan. Oras naan Uisneno In aan moen ein ansao mansian ein sin aan feot muinf ein, ma nahoin ein atoin maꞌtaniꞌ, es reꞌ aꞌnaak makenat, reꞌ matekaꞌ nbin retaꞌ ahunut."} +{"eng": "Yahweh saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of man’s heart was continually only evil.", "aaz": "Oras naan, UISNENO nkisu te mansian anbin pah-pinan anmoꞌen reꞌuf bainesiꞌ. Sin nopaak ein ii arahaa nateenb ein rais amreꞌut piut."} +{"eng": "Yahweh was sorry that he had made man on the earth, and it grieved him in his heart.", "aaz": "Onaim UISNENO nmeꞌ-meiꞌ Jon, natuin In nmoꞌe nrair sin, ma natokob sin anbin pah-pinan ia. Rasi naan ro nasusab niis Uisneno."} +{"eng": "Yahweh said, “I will destroy man whom I have created from the surface of the ground—man, along with animals, creeping things, and birds of the sky—for I am sorry that I have made them.”", "aaz": "Etun In naꞌuab am nak, “Es naan ate, Au of ureuꞌ mansian reꞌ Au ꞌmoeꞌ urair sin anbin pah-pinan ia. Au of uꞌmaet areꞌ kanan koro ma muꞌit bian amsaꞌ. Au ꞌmeiꞌ Jok ma ꞌsain Jok, natuin Au ꞌmoꞌe ꞌrair sin.”"} +{"eng": "After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.", "aaz": "Rarit naiꞌ Henok in nmoni nmafuut neek nok Uisneno tar antea toon natun tenu ntein. Ma in napeni nteniꞌ riꞌaan mone ma riꞌaan feto."} +{"eng": "Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.", "aaz": "In nmoin ma anneek mees nok Uisneno. Oras in nmoin naan toon natun tenu mboꞌ nee mniim (365), in ka mamnitaꞌ fa, natuin Uisneno nait nasaeb ee."} +{"eng": "He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them Adam.", "aaz": "Oras Uisneno nmoeꞌ mansian, In nmoeꞌ sin natuin In huumn am In masan In moeꞌn am In taon. In nmoeꞌ sin atoniꞌ ma bifee. Rarit In nteek sin nak “mansian”, ma In nfeen sin tetus nathoe msaꞌ. Mansian reꞌ ahun-hunut, kaan ee naiꞌ Adam. Naiꞌ Adam in sufan-kauꞌn ein esan reꞌ ia:"} +{"eng": "Cain said to Yahweh, “My punishment is greater than I can bear.", "aaz": "Mes naiꞌ Kain naꞌuab neik haan maꞌfenaꞌ neu UISNENO mnak, “Hae, Usiꞌ! Nansaaꞌ am es Ho mfee maan kau kasat maꞌtan-taniꞌ naan? Au ka usaah ubeiꞌ je fa!"} +{"eng": "Behold, you have driven me out today from the surface of the ground. I will be hidden from your face, and I will be a fugitive and a wanderer in the earth. Whoever finds me will kill me.”", "aaz": "Natuin Ho mriꞌu mrair kau uꞌko bare ia, au of uꞌroo Ko, tua. Au of aꞌtoe ꞌbi mee-mee on reꞌ anao-amnemat. Rarit sekau-sekau reꞌ nateef nok kau te, of anroor niis kau, tua.”"} +{"eng": "To Adam he said, “Because you have listened to your wife’s voice, and have eaten from the tree, about which I commanded you, saying, ‘You shall not eat of it,’ the ground is cursed for your sake. You will eat from it with much labor all the days of your life.", "aaz": "Rarit Usiꞌ naꞌuab neu atoniꞌ naan am nak, “Ho ka mutuin fa Au prenat, mes mutuin ho fee ji in romin, tar antea ho muah hau fuaꞌ reꞌ Au ꞌtaar ee naan. Es naan ate, ho mupein kasat amsaꞌ. Ma auf gui msaꞌ napein kasat. Anmurai naꞌko oras ia tar antea ho mmaet, ho ro he mmepu mbain aetn om, ma mubaniꞌ auf gui, henaꞌ ho mupein he muah. Ammeup on naan ate, naꞌ ho mmoin."} +{"eng": "It will yield thorns and thistles to you; and you will eat the herb of the field.", "aaz": "Maski ho mseen ma mroe humaꞌ-humaꞌ, mes auf gui suma napoitan ꞌaik kiisn aa ma krabat."} +{"eng": "You will eat bread by the sweat of your face until you return to the ground, for you were taken out of it. For you are dust, and you shall return to dust.”", "aaz": "Rarit ho ro he mmepu mbain aetn om maꞌtaniꞌ, henaꞌ auf gui nfee ko mnahat. Ho ro he mmeup ma puus ee nsai tar ho mmaet. Au ꞌmoeꞌ ko naꞌko afu. Onaim karu ho mmate te, ho mfani mrair afu.”"} +{"eng": "Yahweh God said to the serpent, “Because you have done this, you are cursed above all livestock, and above every animal of the field. You shall go on your belly and you shall eat dust all the days of your life.", "aaz": "Rarit UISNENO naꞌuab kasat neu kaunaꞌ naan am nak, “Natuin ho ꞌmoꞌem ia, Au ꞌhukun ko. Naꞌko areꞌ kanan muꞌit, suma ho mmes-mees kuum es reꞌ mupein kasat on nai: nmurai naꞌko oras ia tar antea ho mmaet, ho suma mnonok meiki haa ho ꞌbasam. Ma ho mnaaht ein maskuuk ein."} +{"eng": "I will put hostility between you and the woman, and between your offspring and her offspring. He will bruise your head, and you will bruise his heel.”", "aaz": "Au of aꞌmoeꞌ ko mok bifee naan, ammamuus piut. Hi sufam-kauꞌm ein on naan amsaꞌ. Ho sufam-kauꞌm ein of anrau sin haek-tiik ein. Mes in sufan es, of antuut nakrat-ratiꞌ ho ꞌnakam.”"} +{"eng": "The man gave names to all livestock, and to the birds of the sky, and to every animal of the field; but for man there was not found a helper comparable to him.", "aaz": "Oras naan UISNENO nnau afu, ma nmoeꞌ muꞌit ma koro humaꞌ-humaꞌ. Rarit In nnao naat sin neu mansian naan, maut he in nakanab sin. Rarit mansian naan nakanab muꞌit ma koron naan, es-es ate nok kuun in kanan. Mes neu iin, ka nmuiꞌ fa atuurn am abaabt es, reꞌ natai nok ne."} +{"eng": "Yahweh God commanded the man, saying, “You may freely eat of every tree of the garden;", "aaz": "Onaim In naprenat mansian naan am nak, “Au ꞌkonan ko he muah hau fuaꞌ saaꞌ-saaꞌ ahaa, naꞌko areꞌ kanan roet anbi poꞌon ia."} +{"eng": "but you shall not eat of the tree of the knowledge of good and evil; for in the day that you eat of it, you will surely die.”", "aaz": "Mes anmuiꞌ naan hau uuꞌ goes, reꞌ Au ꞌtaar ko maꞌtaniꞌ, he kais muah in fuan. Hau naan es reꞌ hau roet reꞌ, karu mansian ii naah in fuan, in bisa nahiin rais reko ma rais reꞌuf. Mes karu ho muahn ee te, ho ro he mmaet.”"} +{"eng": "but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground.", "aaz": "ka nmuiꞌ hau saaꞌ-saaꞌ fa feꞌ, natuin In ka nasanut uran fa feꞌ. Oras naan, suma nmuꞌi haa nipuꞌ reꞌ nsae naꞌko afu, ma napeet pah-pinan. Ma ka nmuiꞌ fa feꞌ mansian reꞌ nareen."} +{"eng": "God made the animals of the earth after their kind, and the livestock after their kind, and everything that creeps on the ground after its kind. God saw that it was good.", "aaz": "Rarit Uisneno naꞌuab anteniꞌ mnak, “Ro he nmuiꞌ muꞌit humaꞌ-humaꞌ reꞌ anmonin nbin auf metoꞌ. Sin esan reꞌ muiꞌ aem, muiꞌ fui, ma anonok, es-es ate nok nain in atrekan.” Naꞌuab anrair on naan ate, muiꞌt ein naan anjarin. Ankius on naan ate, In nmariin, natuin saaꞌ reꞌ In nmoeꞌ je naan, ro reko."} +{"eng": "God made the expanse, and divided the waters which were under the expanse from the waters which were above the expanse; and it was so.", "aaz": "Rarit Uisneno naꞌuab anteniꞌ mnak, “Ro he nmuiꞌ ruman he nbatis oe. Es naan ate, anmuiꞌ oe nbi faof, ma nmuiꞌ oe nbi ꞌpiin.” Naꞌuab anrair on naan ate, oe naan anbaits ok anjair bare nua, fafo ma ꞌpiin."}