diff --git "a/data/eng-acr/test.json" "b/data/eng-acr/test.json" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/data/eng-acr/test.json" @@ -0,0 +1,398 @@ +{"eng": "He who spoke with me had for a measure a golden reed to measure the city, its gates, and its walls.", "acr": "Ri ángel cachꞌaꞌt wucꞌ rucꞌaꞌam jun vara re pajabal ꞌanom rucꞌ oro chaꞌ cupaj ri tinamit, tak ri oquibal y ri tapia."} +{"eng": "He who sits on the throne said, “Behold, I am making all things new.” He said, “Write, for these words of God are faithful and true.”", "acr": "Ecꞌuchiriꞌ, ri Jun tzꞌul pa ri tzꞌulibal re takanic, jewaꞌ xubiꞌij: «Chatapeꞌ: Riꞌin canꞌan cꞌacꞌ che ronoje tak ri cꞌolic» xchaꞌ. Yey xubiꞌij chwe: «Chatzꞌibaj tak waꞌ, ma wa chꞌaꞌtem lic areꞌ y lic katzij» xchaꞌ."} +{"eng": "I saw a great white throne and him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. There was found no place for them.", "acr": "Tecꞌuchiriꞌ, xinwil jun nimalaj tzꞌulibal lic sak y xinwil ri Jun tzꞌul chupa. Yey ecꞌu laꞌ chwach Rire, e ruwachulew y ruwa caj xemalcaꞌnic y na xilitaj ta chi quiwach."} +{"eng": "and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war, whose number is as the sand of the sea.", "acr": "Y kel bꞌi che kisokosoꞌxik taq ri tinamit e kꞌo che ronoje ruwachulew, jenelaꞌ kuꞌan chike ri Gog y ri Magog, chaꞌ kumol kichiꞌ re pa chꞌaꞌoj. Ri kajlibꞌal taq waꞌ e pachaꞌ rukꞌiyal ri sanyebꞌ kꞌo chuchiꞌ ri mar."} +{"eng": "For all the nations have drunk of the wine of the wrath of her sexual immorality, the kings of the earth committed sexual immorality with her, and the merchants of the earth grew rich from the abundance of her luxury.”", "acr": "Ma conoje tak ri jujun chic tinamit che ruwachulew ekꞌabarinak ruma wa tinamit, ri xebumin chupa uqꞌuiyal mac rucꞌ rayibal. Conoje cꞌu ri takanelab che ruwachulew emacuninak rucꞌ; y conoje tak raj cꞌay che ruwachulew ebeyomarinak ma ri tinamit Babilonia ruma ri unimal urayibal lic cꞌo xulokꞌ chique» xchaꞌ."} +{"eng": "The ten horns that you saw are ten kings who have received no kingdom as yet, but they receive authority as kings with the beast for one hour.", "acr": "»Ecꞌu ri lajuj rucꞌaꞌ xawilo, e queꞌelawi lajuj chi takanelab cꞌamajaꞌ caquijek ri quitakanic; yey cayaꞌ na paquikꞌab quetakan junam rucꞌ ri nimalaj itzel chicop, pero xa jun ora uwach ri quitakanic."} +{"eng": "The fifth poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was darkened. They gnawed their tongues because of the pain,", "acr": "Ruroꞌ ángel xuꞌkꞌeja ri cꞌo chupa rucopa chwi ri tzꞌulibal pa catakan wi ri nimalaj itzel chicop, y ruma waꞌ xuꞌan kꞌekuꞌm upa tak ri tinamit cꞌo pukꞌab ri nimalaj itzel chicop. Conoje tak cꞌu ri winak lic caquicachꞌacaꞌ upa ri cakꞌ ruma ri cꞌax."} +{"eng": "I saw something like a sea of glass mixed with fire, and those who overcame the beast, his image, and the number of his name, standing on the sea of glass, having harps of God.", "acr": "Tecꞌuchiriꞌ, xinwil jun mar catzuꞌn pachaꞌ vidrio yey cawon akꞌ chupa. Conoje ri na xesocotaj ta ruma ri nimalaj itzel chicop, na xexuquiꞌ tane chwach ri jun ucꞌaxwach y na xquiya tane luwar cacoj chique ri retalil re ri rajlibal rubiꞌ ri nimalaj itzel chicop, conoje rique e tacꞌal chwi ri mar catzuꞌn pachaꞌ vidrio y cucꞌaꞌam ri qui arpa yaꞌtal chique ruma ri Dios."} +{"eng": "He exercises all the authority of the first beast in his presence. He makes the earth and those who dwell in it to worship the first beast, whose fatal wound was healed.", "acr": "Yey wa ucaꞌm nimalaj itzel chicop xyaꞌ pukꞌab catakan pachaꞌ ri nabe nimalaj itzel chicop y cuꞌan cꞌu rutakanic chwach. Xebutak cꞌu conoje ri winak che ruwachulew chaꞌ lic caquilokꞌnimaj ukꞌij ri nabe nimalaj itzel chicop, ri xcunutaj che ri jun cꞌax xjecꞌow rucꞌ."} +{"eng": "All who dwell on the earth will worship him, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been killed.", "acr": "Xkiloqꞌnimaj kꞌu uqꞌij ri nimalaj itzel chikop konoje ri winaq che ruwachulew, ri na jinta kibꞌiꞌ chupa ri libro re kꞌaslemal re ri Qꞌapoj Bꞌexex, ri Jun chwi lo ri jeqebꞌal re ruwachulew chaꞌom chi loq re kakamisaxik."} +{"eng": "The serpent spewed water out of his mouth after the woman like a river, that he might cause her to be carried away by the stream.", "acr": "Ecꞌu ri cumatz xuxabej lo yaꞌ puchiꞌ chirij rixok, waꞌ e pachaꞌ juna nimayaꞌ re cucharej bi."} +{"eng": "By these three plagues, one third of mankind was killed: by the fire, the smoke, and the sulfur, which proceeded out of their mouths.", "acr": "Xecam cꞌu rurox parte chique ri winak e cꞌo che ruwachulew ruma ri oxib cꞌaxcꞌobic xel lo pa quichiꞌ ri cawayuꞌ; waꞌ e ri akꞌ, ri sib y ri azufre."} +{"eng": "The number of the armies of the horsemen was two hundred million. I heard the number of them.", "acr": "Riꞌin xinta cꞌu ri cajlibal ri soldados e cꞌo chwi cawayuꞌ re quebec pa chꞌaꞌoj, e caꞌib ciento millones chi conoje."} +{"eng": "The sixth angel sounded. I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God,", "acr": "Ruwak ángel xuchꞌawisaj rutrompeta. Tecꞌuchiriꞌ xinta jun kulaj xel lo chuxoꞌlibal ri cajib utzaꞌm raltar re oro, ri cꞌo chwach ri Dios."} +{"eng": "He opened the pit of the abyss, and smoke went up out of the pit, like the smoke from a burning furnace. The sun and the air were darkened because of the smoke from the pit.", "acr": "Y ri chꞌumil xujak uchiꞌ wa siwan, y cabukbut ri sib xel lo chupa waꞌ pachaꞌ usibol juna nimalaj orna. Ruma cꞌu riꞌ lic xuꞌan kꞌekuꞌm che ruwa ri kꞌij y che ruwa caj."} +{"eng": "Therefore they are before the throne of God, and they serve him day and night in his temple. He who sits on the throne will spread his tabernacle over them.", "acr": "Ruma cꞌu laꞌ e cꞌo chwach ri tzꞌulibal pa catakan wi ri Dios y caquilokꞌnimaj cꞌu Rire chipakꞌij chichakꞌab chupa ri Rocho. Ecꞌu ri Jun tzꞌul chupa ri tzꞌulibal cajekiꞌ cucꞌ, e pachaꞌ cuchꞌuk quiwiꞌ re quebuchajij."} +{"eng": "I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.", "acr": "Ecꞌu Riꞌin lic naj woyeꞌem chaꞌ cutzelej utzij chinuwach, pero na caraj taj carokꞌotaj can ri na utz taj, waꞌ e ri macunic cucꞌ rachijab."} +{"eng": "So also you likewise have some who hold to the teaching of the Nicolaitans.", "acr": "Yey riꞌix ebicꞌulum chiriꞌ ri quitakem ri quicꞌutunic ri nicolaítas, waꞌ wa cꞌutunic lic tzel canwil Riꞌin."} +{"eng": "“To the angel of the assembly in Pergamum write: “He who has the sharp two-edged sword says these things:", "acr": "»Chatzꞌibaj pan waꞌ che ri aj cꞌamal wach re riglesia cꞌo Pérgamo: E ri Jun rucꞌaꞌam ri espada lic tꞌisiꞌs utzaꞌm yey caꞌib ruwi reꞌ, jewaꞌ cubiꞌij chiwe:"} +{"eng": "John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne;", "acr": "Riꞌin in Juan kintzꞌibꞌan pan chike ri wuqubꞌ iglesias e kꞌo chupa taq ri tinamit re Asia. Kꞌulu alaq ri unimal rutzil kꞌuꞌxaj y ri utzil chomal, ri kape rukꞌ ri Jun kꞌo waqꞌij ora, ri xex chi kꞌo lo wi y ri kꞌo chiqawach apanoq, ri kape rukꞌ ri wuqubꞌ uwach Uxlabꞌixel kꞌo chwach rutzꞌulibꞌal pa kataqan wi,"} +{"eng": "and some save, snatching them out of the fire with fear, hating even the clothing stained by the flesh.", "acr": "Yey chike jujun chik, chetoꞌo alaq chaꞌ kekolobꞌetaj che ri aqꞌ re ri xibꞌalbꞌaꞌ, jelaꞌ pachaꞌ kajekꞌix pana junoq e riꞌ katzaq pa aqꞌ. Kꞌutu alaq ri relej kꞌuꞌx alaq chike ri lik e aj mak. Pero e lik chajij ibꞌ ralaq chaꞌ na kaꞌan ta e alaq ri mak kakiꞌan rike; e ꞌana alaq pachaꞌ ri kuꞌan junoq echiriꞌ na karaj taj kuchap juna kꞌul lik chꞌul."} +{"eng": "These are murmurers and complainers, walking after their lusts—and their mouth speaks proud things—showing respect of persons to gain advantage.", "acr": "Waꞌ waꞌchijab e cꞌo chixoꞌl alak lic quewunwutic y queyajan che ronoje. Xew cacaj caquiꞌan tak ri quirayibal y xew caquiyac quikꞌij tak ri winak chaꞌ jelaꞌ cꞌo caquesaj chique."} +{"eng": "For many deceivers have gone out into the world, those who don’t confess that Jesus Christ came in the flesh. This is the deceiver and the Antichrist.", "acr": "Lic e qꞌui ri e aj socosoꞌnel ebenak pa tak tinamit che ruwachulew, rique caquibiꞌij: «Na katzij taj ri Kanimajawal Jesucristo e Ruchaꞌoꞌn lo ri Dios yey xuꞌan achi echiriꞌ xcꞌun che ruwachulew» quechaꞌ. Janipa ri jewaꞌ caquibiꞌij, e socosoꞌnel y eyactajinak chirij ri Cristo."} +{"eng": "We know that the Son of God has come and has given us an understanding, that we know him who is true; and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. This is the true God and eternal life.", "acr": "Y ketaꞌam cꞌut, Rucꞌajol ri Dios xcꞌun che ruwachulew, yey uyaꞌom kanaꞌoj chaꞌ caketaꞌmaj uwach ri Jun pakatzij wi e Dios. Y oj cꞌo cꞌu pukꞌab ri pakatzij wi e Dios, ma oj cꞌo pukꞌab Rucꞌajol Jesucristo. Xew Rire pakatzij wi e Dios y e Rire ri cuya ri cꞌaslemal na jinta utakexic."} +{"eng": "By this God’s love was revealed in us, that God has sent his only born Son into the world that we might live through him.", "acr": "Ri rutzil ucꞌuꞌx ri Dios xkꞌalajinic echiriꞌ xutak lo che ruwachulew ri lic xew Ucꞌajol riꞌ, chaꞌ ruma Rire cacꞌojiꞌ kacꞌaslemal."} +{"eng": "unlike Cain, who was of the evil one and killed his brother. Why did he kill him? Because his deeds were evil, and his brother’s righteous.", "acr": "Makaꞌan keꞌoj pachaꞌ ri xuꞌan ri Caín, ma rire e re ritzel winak y ruma riꞌ xucamisaj ruchakꞌ. ¿Suꞌbe xucamisaj? Ma e tak ri xuꞌan ri Abel lic jusucꞌ chwach ri Dios; noꞌj e tak ri xuꞌan rire na chom ta uwach."} +{"eng": "In this the children of God are revealed, and the children of the devil. Whoever doesn’t do righteousness is not of God, neither is he who doesn’t love his brother.", "acr": "Rucꞌ cꞌu riꞌ waꞌ, cakꞌalajinic china tak ri e ralcꞌoꞌal ri Dios yey cakꞌalajinic e china tak ri e ralcꞌoꞌal ritzel winak. Ma e junok na cuꞌan ta ri jusucꞌ yey na cꞌax tane cunaꞌ ri ratz-uchakꞌ, riꞌ na ralcꞌoꞌal ta ri Dios."} +{"eng": "Whoever remains in him doesn’t sin. Whoever sins hasn’t seen him and doesn’t know him.", "acr": "Janipa cꞌu ri quiꞌanom xa jun rucꞌ ri Kanimajawal Jesucristo, riꞌ na caquiya ta chi quib che uꞌanic ri mac. Yey janipa ri quiyaꞌom quib che uꞌanic ri mac, riꞌ na caquimaj ta usucꞌ china ri Cristo y na quetaꞌam tane uwach."} +{"eng": "But he who hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and doesn’t know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.", "acr": "Pero ri tzel caril ri ratz-uchakꞌ, riꞌ cꞌa cꞌo pa kꞌekuꞌmalil y cabin cꞌu chupa waꞌ. Ruma laꞌ, na retaꞌam taj pachawi queꞌec wi, ma ruma cꞌo chupa ri kꞌekuꞌmalil e junam rucꞌ pachaꞌ potzꞌ."} +{"eng": "by which means the world that existed then, being overflowed with water, perished.", "acr": "Yey ruma cꞌu ri yaꞌ re ri nimalaj jab xutak lo ri Dios, xsach quiwach tak ri winak re ojertan y xjalcꞌatix uwach ruwachulew."} +{"eng": "For it would be better for them not to have known the way of righteousness, than after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered to them.", "acr": "Más utz cꞌu riꞌ chique tamaji xquetaꞌmaj ri be re ri jusucꞌ binic chwa ri caquesaj quib che ri Santowilaj Tzij Pixab re ri Dios, ri xyaꞌtaj chique."} +{"eng": "For, uttering great swelling words of emptiness, they entice in the lusts of the flesh, by licentiousness, those who are indeed escaping from those who live in error;", "acr": "Rucꞌ ri quichꞌaꞌtem lic caquiꞌan nim che quib tob na jinta ne queꞌelawi ri caquibiꞌij. Yey rique caquibiꞌij utz we e caquiꞌan saꞌ ri curayij ri quitiꞌjil y caquiya cꞌu quib che uꞌanic waꞌ. Jecꞌulaꞌ e quequimin tanchi pa mac ri cꞌacꞌ ne ebelinak lo chiquixoꞌl tak ri caquiꞌan ri na utz taj."} +{"eng": "promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for a man is brought into bondage by whoever overcomes him.", "acr": "Caquibiꞌij e pukꞌab jun cꞌo wi cuꞌan saꞌ ri caraj cuꞌano; yey rique pukꞌab ne ri mac e cꞌo wi. Ma echiriꞌ junok na cuchꞌij ta uchukꞌab jun chic, riꞌ e cacꞌojiꞌ pukꞌab ri casocow re; jecꞌulaꞌ cucꞌulumaj ri jun na cuchꞌij ta uchukꞌab ri mac."} +{"eng": "promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for a man is brought into bondage by whoever overcomes him.", "acr": "Caquibiꞌij e pukꞌab jun cꞌo wi cuꞌan saꞌ ri caraj cuꞌano; yey rique pukꞌab ne ri mac e cꞌo wi. Ma echiriꞌ junok na cuchꞌij ta uchukꞌab jun chic, riꞌ e cacꞌojiꞌ pukꞌab ri casocow re; jecꞌulaꞌ cucꞌulumaj ri jun na cuchꞌij ta uchukꞌab ri mac."} +{"eng": "But may the God of all grace, who called you to his eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a little while, perfect, establish, strengthen, and settle you.", "acr": "Ri Dios xojusikꞌij chaꞌ kojkꞌojiꞌ rukꞌ ri Qanimajawal Jesucristo chupa ri chomilaj utaqanik na jinta utaqexik. Ruma kꞌu waꞌ, echiriꞌ ikꞌowinaq chi alaq jujun qꞌij chupa wa kꞌax; ri Dios, ri lik kojutoꞌ che ronoje ruma ri unimal rutzil ukꞌuꞌx, e kuyak tanchi alaq, kukowirisaj alaq, kuya chuqꞌabꞌ alaq y kutikibꞌaꞌ alaq chi utz."} +{"eng": "Come to him, a living stone, rejected indeed by men, but chosen by God, precious.", "acr": "Kib cꞌu alak riꞌ rucꞌ ri Kanimajawal Jesucristo. Rire e pachaꞌ jun abaj cꞌakital can cuma ri winak, ma chiquiwach rique na jinta uchac; noꞌj chwach ri Dios e jun chomilaj abaj cꞌaslic y chaꞌtalic, pa catiquiꞌ wi lo ri ja cayaquic. Yey juna abaj na jinta ucꞌaslemal, noꞌj Rire cꞌaslic."} +{"eng": "You also as living stones are built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.", "acr": "Jecꞌuriꞌlaꞌ ralak alak pachaꞌ abaj cꞌaslic tzꞌakom bi che ri ja catajin ri Dios che uyaquic re cajekiꞌ chupa. Rojertan raj chacunel xeniman pa Rocho Dios, ecꞌu woꞌora ri Dios uyaꞌom che ralak caniman alak chwach Rire y ruma cꞌu ri Kanimajawal Jesucristo caꞌan alak ri cucꞌul ucꞌuꞌx Rire."} +{"eng": "You also as living stones are built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.", "acr": "I Dios craj cu ʼan chiwe pacha cu yijba jun ja; craj ire ix pacha abaj re i ja-le, xui-ri yix ix cʼaslic. I Dios xu tak li Jesucrísto pacha i nabe abaj chi cʼaslic; chix tejeb ʼuri ruʼ ire. I winak xqui xutuj i Jesucrísto, péro i Dios u chom na, man nim u patan u yom che, lic nim u ʼij crilo. Xak yix, chi ya che i Dios quix u yijba na ix aj patan chuwach ire, lic ix chom ix u yijbam che i chac-le. I patan yix, are u sujuxic sipon chuwach i Dios, xui-ri i sipon-le chi qui sujuj chuwach, are i cʼaslemal yix, xak i iwanima. I Dios ʼutz cril i sipon chi qui sujuj chuwach rumal i Jesucrísto."} +{"eng": "Is any among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praises.", "acr": "¿Cꞌo junok paxinak ucꞌuꞌx chixoꞌlibal alak? Chutzꞌonoj utoꞌbal che ri Dios. ¿Cꞌo junok caquiꞌcotic? Chubixoj rubiꞌ ri Dios."} +{"eng": "Be patient therefore, brothers, until the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receives the early and late rain.", "acr": "Ix wachalal, chi ya u nimal i cʼux chi royʼexic u cʼunic i Kajwal Jesus. Chi ʼana yix pacha coʼon jun ajchac; coqʼuil croyʼej ni jab. We xpetic, ca ticanic; teʼuri coqʼuil croyʼej u wach i loʼlaj u ticon."} +{"eng": "You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.", "acr": "Jecꞌulaꞌ ꞌana ralak, choyeꞌej alak ri Kanimajawal rucꞌ unimal cꞌuꞌxaj yey jiquibaꞌ cꞌuꞌx alak rucꞌ Rire, ma rucꞌunibal xa nakaj chi cꞌo wulok."} +{"eng": "You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.", "acr": "Jecꞌulaꞌ ꞌana ralak, choyeꞌej alak ri Kanimajawal rucꞌ unimal cꞌuꞌxaj yey jiquibaꞌ cꞌuꞌx alak rucꞌ Rire, ma rucꞌunibal xa nakaj chi cꞌo wulok."} +{"eng": "but nobody can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.", "acr": "Noꞌj cꞌu ri kakꞌ na cakachꞌij ta cꞌana uchukꞌab, ma na cuya ta rib cakꞌobisax ruchukꞌab; e pachaꞌ rupuchiꞌ juna cumatz nojinak che veneno cacamisanic."} +{"eng": "Indeed, we put bits into the horses’ mouths so that they may obey us, and we guide their whole body.", "acr": "E riꞌoj cakacoj preno pa quichiꞌ ri cawayuꞌ chaꞌ caquiꞌan ri cakaj riꞌoj y jecꞌulaꞌ tob lic cꞌo quichukꞌab, quekacꞌam bi pa cakaj wi riꞌoj."} +{"eng": "Behold, the ships also, though they are so big and are driven by fierce winds, are yet guided by a very small rudder, wherever the pilot desires.", "acr": "Chꞌobo pe alak puwi tak ri barcos. Tob lic e nimaꞌk y e jeqꞌuetal ruma unimal tew, na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, e cꞌamom bi xa rucꞌ jun ralco timón; y rucꞌ waꞌ, ri chapayom re cucꞌam bi pa ri caraj wi rire."} +{"eng": "So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest!", "acr": "Jecꞌuriꞌlaꞌ ri kakꞌ, tob lic xa chꞌutiꞌn, na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, na xa ta jubikꞌ ri na utz taj cuꞌano echiriꞌ cakatacꞌabaꞌ kakꞌij. ¡Chilape cꞌu alak runimal cꞌacheꞌlaj caporotaj xa ruma juna upucꞌ akꞌ!"} +{"eng": "So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest!", "acr": "Jecꞌuriꞌlaꞌ ri kakꞌ, tob lic xa chꞌutiꞌn, na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, na xa ta jubikꞌ ri na utz taj cuꞌano echiriꞌ cakatacꞌabaꞌ kakꞌij. ¡Chilape cꞌu alak runimal cꞌacheꞌlaj caporotaj xa ruma juna upucꞌ akꞌ!"} +{"eng": "Don’t be deceived, my beloved brothers.", "acr": "Alak nu hermanos ri lic cꞌax cannaꞌ alak, cambiꞌij cꞌu che alak: Masocotaj cꞌana alak."} +{"eng": "and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.", "acr": "Yey ri hermano beyom lic quiꞌcota che we cacꞌak bi ukꞌij ruma uꞌanom chꞌutiꞌn che rib chwach ri Dios. Ma rucꞌaslem che ruwachulew xa e pachaꞌ rucotzꞌiꞌjal rakꞌes, na cacowin taj."} +{"eng": "James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the Dispersion: Greetings.", "acr": "Riꞌin in Santiago, in aj chac re ri Dios y re ri Kanimajawal Jesucristo. Canya pan rutzil wach ralak alak ri cablajuj tinamit re Israel, ri alak quichom bi che ronoje ruwachulew."} +{"eng": "Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.", "acr": "Cuaj quetaꞌmaj alak e ri ka hermano Timoteo elinak chi lo pa cárcel, yey we xcꞌun tan lok, cancꞌam bi wucꞌ echiriꞌ quiꞌnwila alak."} +{"eng": "But don’t forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.", "acr": "Lic micꞌow chicꞌuꞌx alak xaki e ꞌana alak ri utz y toꞌo ib alak chiwach alak. Ma waꞌ e jun kasaꞌn lic cucꞌul ucꞌuꞌx ri Dios."} +{"eng": "Through him, then, let’s offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which proclaim allegiance to his name.", "acr": "Ruma cꞌu laꞌ, xaki e kayaꞌa chwach ri Dios ri kakasaꞌn re yacbal ukꞌij ruma ri Kanimajawal Jesucristo. Kayaca cꞌu ukꞌij rubiꞌ Rire, e kabiꞌij Rire e Kanimajawal."} +{"eng": "Don’t be carried away by various and strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by foods, through which those who were so occupied were not benefited.", "acr": "Matakej cꞌu alak juna cꞌutunic junwi y na usucꞌ taj. Ma e cꞌo ri lic queboc il che tak ri takanic puwi saꞌ ri catijic, yey waꞌ na jinta cꞌana cutikoj che ri quibinic quisilabic chwach ri Dios. Ecꞌu ri lic cuya kachukꞌab riꞌoj e ri catiquiꞌ ri kanimaꞌ chupa ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Dios."} +{"eng": "whose voice shook the earth then, but now he has promised, saying, “Yet once more I will shake not only the earth, but also the heavens.”", "acr": "Ma ojertan echiriꞌ xchꞌaw lo Rire, lic xbarbat rulew, yey woꞌora jewaꞌ ujiquibam uwach: Jumul chi cꞌut canꞌan waꞌ, pero na xew ta chi cꞌu ruwachulew cambarbatisaj, ma canyiquiyaꞌ ne ruwa caj cachaꞌ."} +{"eng": "looking carefully lest there be any man who falls short of the grace of God, lest any root of bitterness springing up trouble you and many be defiled by it,", "acr": "Lic chajij ib alak chaꞌ na jinta junok che alak cujam bi ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Dios ruma catiquiꞌ oyowal pa ranimaꞌ, yey jecꞌulaꞌ riꞌ cuꞌan latzꞌanel che ri qꞌuiyibal alak y laj ne queretzelaj jujun chic."} +{"eng": "By faith Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and worshiped, leaning on the top of his staff.", "acr": "Jecꞌulaꞌ, ri Jacob ruma ri cubulibal ucꞌuꞌx rucꞌ ri Dios, echiriꞌ xa nakaj chi cꞌo wi rucamic, xebuꞌan can bendecir ri queb ucꞌajol ri José, xutzꞌonoj chom tak sipanic re ri Dios paquiwiꞌ chiquijujunal y lic xulokꞌnimaj ukꞌij ri Dios e riꞌ yuxul chwi ruchꞌamiꞌy."} +{"eng": "but he, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God,", "acr": "Noꞌj ri Cristo xa julaj xuya rib pa camic ruma ri mac; tecꞌuchiriꞌ xeꞌtzꞌula puwiquikꞌab ri Dios."} +{"eng": "saying, “This is the blood of the covenant which God has commanded you.”", "acr": "Tecꞌuchiriꞌ xubiꞌij chique: «E quicꞌ waꞌ cujiquibaꞌ uwach ri tzij uꞌanom lo ri Dios iwucꞌ» xchaꞌ."} +{"eng": "being only (with foods and drinks and various washings) fleshly ordinances, imposed until a time of reformation.", "acr": "Ma wa takanic puwi saꞌ ri catijic y ri cakumic y puwi saꞌ ri caꞌanic re joskꞌiquil, xew xurik uchac xalokꞌ cꞌamajaꞌ copon rukꞌijol echiriꞌ ronoje waꞌ cajalcꞌatix ruma ri Dios rucꞌ ri más utz."} +{"eng": "having a golden altar of incense and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which was a golden pot holding the manna, Aaron’s rod that budded, and the tablets of the covenant;", "acr": "Chiriꞌ cꞌu riꞌ cꞌo jun altar re oro pa caporox wi incienso y cꞌo ri caxa re ri tzij uꞌanom ri Dios cucꞌ rutinamit yey wa caxa chꞌukum rij rucꞌ oro. Chupa cꞌu ri caxa cꞌo jun xaro re oro cꞌo maná chupa, cꞌo ri bara re ri Aarón, waꞌ e ri bara xtuxic y cꞌo ri jutak peraꞌj abaj pa xtzꞌibax wi ri takanic re ri tzij uꞌanom ri Dios cucꞌ rutinamit."} +{"eng": "who doesn’t need, like those high priests, to offer up sacrifices daily, first for his own sins, and then for the sins of the people. For he did this once for all, when he offered up himself.", "acr": "Na cajawax ta cꞌu che Rire cuꞌan pachaꞌ ri xquiꞌan ri jujun chic cajawal raj chacunel pa Rocho Dios. Ma rique ri jujun kꞌij, nabe na caquiya puwi raltar ri awaj ecamisam ruma ri quimac rique, y cꞌa tecꞌuchiriꞌ, caquiya ri awaj ecamisam ruma ri quimac ri tinamit. Noꞌj ri Jesús xa julaj xuya rib pa cꞌaxcꞌobic cuma conoje ri winak."} +{"eng": "For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,", "acr": "Waꞌ wa Melquisedec e rey re ri tinamit Salem y aj chacunel chwach ri Dios Kajawxel echiriꞌ ri Abraham tzelejinak lo pa ri chꞌaꞌoj pa xuchꞌij wi quichukꞌab jujun reyes. Ecꞌu ri Melquisedec xuꞌcꞌulu pan ri Abraham y xutzꞌonoj ri rutzil ucꞌuꞌx ri Dios puwiꞌ."} +{"eng": "and tasted the good word of God and the powers of the age to come,", "acr": "lic xucꞌul quicꞌuꞌx ri Utzilaj Tzij re ri Dios y xquinaꞌ ne ruchukꞌab ri Dios ri lic cakꞌalajisax pa sakil wi chikawach apanok;"} +{"eng": "of the teaching of baptisms, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment.", "acr": "cꞌutunic puwi ri bautismo, cꞌutunic puwi tak ri cacꞌul che ri Dios echiriꞌ raj wach re riglesia caquiya ri quikꞌab puwi junok, cꞌutunic puwi ri cꞌastajibal que ri ecaminak y cꞌutunic puwi ri kꞌatbal tzij cuꞌan ri Dios paquiwi ri ticawex pa ri qꞌuisbal kꞌij yey ri cubiꞌij Rire na jinta utakexic e cuꞌano."} +{"eng": "For everyone who lives on milk is not experienced in the word of righteousness, for he is a baby.", "acr": "Ma e junok cꞌamajaꞌ umajom usucꞌ ri cubiꞌij Rutzij Upixab ri Dios puwi saꞌ ri usucꞌ y saꞌ ri na usucꞌ taj, riꞌ e pachaꞌ juna neꞌ cꞌa cutij utzꞌum."} +{"eng": "Having been made perfect, he became to all of those who obey him the author of eternal salvation,", "acr": "Ruma cꞌu xutzꞌakatisaj uwach ronoje ri xraj ri Dios che, xuꞌana aj yaꞌl colobetajic na jinta utakexic chique janipa ri quecojow utzij Rire."} +{"eng": "He, in the days of his flesh, having offered up prayers and petitions with strong crying and tears to him who was able to save him from death, and having been heard for his godly fear,", "acr": "Ri Cristo echiriꞌ xjekiꞌ wara che ruwachulew lic xuꞌan orar, rucꞌ okꞌej y rucꞌ sicꞌ lic xelaj chwach ri Dios, ri cꞌo pukꞌab cucolobej chwa ri camic; y ri Dios lic xuta re ruma ri lic uyaꞌom rib pukꞌab."} +{"eng": "For we have become partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence firm to the end,", "acr": "Ma riꞌoj ꞌanom xa jun chike rucꞌ ri Cristo we e laꞌ e tiquil chi utz ri cubulibal kacꞌuꞌx rucꞌ Rire; ecꞌu pachaꞌ xkajekebej lok echiriꞌ xkacoj rubiꞌ, jecꞌulaꞌ chirajawaxic cakaqꞌuisbej wi."} +{"eng": "God also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will?", "acr": "Ecꞌu ri Dios lic ujiquibam can uwach waꞌ rucꞌ nimak tak cꞌutubal re ruchukꞌab, rucꞌ uqꞌuiyal uwach milagros y rucꞌ tak ri toꞌbal yaꞌtal chikajujunal ruma ri Ruxlabixel ri Dios, yey pukꞌab cꞌu ri Dios cꞌo wi china chique cuya tak wi waꞌ."} +{"eng": "But which of the angels has he told at any time, “Sit at my right hand, until I make your enemies the footstool of your feet?”", "acr": "Ecꞌu ri Dios na xubiꞌij ta cꞌana waꞌ che juna ángel: Chat-tzꞌula pa nuwiquikꞌab, y chawoyeꞌej na ri kꞌij echiriꞌ quebenuya ri tzel quebilow awe chuxeꞌ rawakan."} +{"eng": "Of the angels he says, “He makes his angels winds, and his servants a flame of fire.”", "acr": "Pakatzij wi ri Dios jewaꞌ cubiꞌij paquiwi ri ángeles: Rire cuꞌan chique ru ángeles e aj chaquib re Rire, e pachaꞌ tew cawelelic y pachaꞌ urepebal akꞌ cachaꞌ."} +{"eng": "I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).", "acr": "Riꞌin in Pablo, in kintzꞌibꞌan re waꞌ rukꞌ ri nuqꞌabꞌ: In kintojow re rukꞌas. Na kajawax tane kꞌut kankuxtaj ri kꞌas rilal wukꞌ riꞌin, ma wuma riꞌin xriq la ri kꞌaslemal chwach ri Dios, tobꞌ waꞌ na kantzꞌonoj taj katoj la chwe."} +{"eng": "For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts,", "acr": "Ma copon ri kꞌij echiriꞌ tak ri winak na cacaj taj caquita ri sakil cꞌutunic. Yey ruma tak ri quirayibal quequitzucuj china quecꞌutuw chique saꞌ ri cacaj caquito."} +{"eng": "I command you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his Kingdom:", "acr": "Timoteo, canya can wa pixabanic chawe chwach ri Dios y chwach ri Kanimajawal Jesucristo, ri cacꞌun tanchi wara che ruwachulew re coꞌltakana paquiwi conoje y re coluꞌkꞌata tzij paquiwi tak ri ticawex, ri e cꞌaslic y ri ecaminak."} +{"eng": "You therefore must endure hardship as a good soldier of Christ Jesus.", "acr": "Ecꞌu riꞌat, chacuyu ronoje ri cꞌaxcꞌobic cape pawiꞌ pachaꞌ cuꞌan juna sakil soldado re ri Kanimajawal Jesucristo."} +{"eng": "But you, man of God, flee these things, and follow after righteousness, godliness, faith, love, perseverance, and gentleness.", "acr": "Noꞌj riꞌat Timoteo, at jun raj chac ri Dios, chatanimaja cꞌu chwach ronoje tak ri na utz taj. E chatijoj awib che uꞌanic ri jusucꞌ y ri utz chwach ri Dios, cubula acꞌuꞌx rucꞌ, chacꞌutu ri rutzil cꞌuꞌxaj, cꞌola unimal cꞌuꞌxaj awucꞌ y chaꞌana chꞌutiꞌn che awib."} +{"eng": "Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.", "acr": "Ri lic chirajawaxic wi e chom rubinic usilabic chiquiwach tak ri na quicojom ta rubiꞌ ri Kanimajawal Jesucristo, chaꞌ na jinta junok cacꞌakaw bi ukꞌij y na catzak ta chupa juna pajtajibal re ritzel winak."} +{"eng": "So then, brothers, stand firm and hold the traditions which you were taught by us, whether by word or by letter.", "acr": "E uwariꞌche hermanos, lic chukꞌubej ib alak y lic takej alak ri cꞌutunic kacꞌutum chiwach alak y ri katzꞌibam pana che alak."} +{"eng": "and with all deception of wickedness for those who are being lost, because they didn’t receive the love of the truth, that they might be saved.", "acr": "Yey cuꞌan uqꞌuiyal uwach tak mac chaꞌ quebusoc ri ticawex, ri xa quesachic ruma na xcaj taj caquicꞌul ri Kꞌijsak chaꞌ quecolobetajic."} +{"eng": "Let no one deceive you in any way. For it will not be unless the rebellion comes first, and the man of sin is revealed, the son of destruction.", "acr": "Maya cꞌu ib alak casocotaj alak, ma nabe na cacꞌun ri kꞌij echiriꞌ uqꞌuiyal winak caquicꞌak bi ukꞌij ri Dios y cukꞌalajisaj cꞌu rib ri jun itzelilaj achi, ri cꞌo chi ri kꞌatbal tzij re ri Dios puwiꞌ re casachisax uwach."} +{"eng": "Therefore he who rejects this doesn’t reject man, but God, who has also given his Holy Spirit to you.", "acr": "China cꞌu ri cacꞌakaw bi ukꞌij wa pixabanic, na e ta cucꞌak bi ukꞌij juna achi, e cucꞌak bi ukꞌij ri Dios, ma wa pixabanic petinak rucꞌ Rire, ri uyaꞌom ri Santowilaj Ruxlabixel chike."} +{"eng": "For this is the will of God: your sanctification, that you abstain from sexual immorality,", "acr": "ma ri rajawal ucꞌuꞌx ri Dios e ri santowilaj binic silabic alak. Metzꞌabej cꞌu uwa kꞌij alak rucꞌ junok na cꞌulel ta alak."} +{"eng": "You became imitators of us and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,", "acr": "Ecꞌu ralak e lic xcꞌam alak re ri kabinic kasilabic riꞌoj y rubinic usilabic ri Kanimajawal. Yey tob ne xcꞌul alak ri Utzilaj Tzij chupa unimal cꞌaxcꞌobic, chupa ri animaꞌ alak cꞌo ri quiꞌcotemal cuya ri Santowilaj Ruxlabixel ri Dios."} +{"eng": "When this letter has been read among you, cause it to be read also in the assembly of the Laodiceans, and that you also read the letter from Laodicea.", "acr": "Echiriꞌ ajilam chi waꞌ wa carta chiwach ralak, taka bi alak waꞌ chique ri hermanos re ri iglesia cꞌo Laodicea chaꞌ cajilax chiquiwach; y jecꞌulaꞌ ralak cajilaj alak ri carta nutakom bi Laodicea."} +{"eng": "of which I was made a servant according to the stewardship of God which was given me toward you to fulfill the word of God,", "acr": "Xinuꞌan jun aj chac re Rire chaꞌ cantoꞌ riglesia, ma e ri Dios uyaꞌom chwe cantzijoj pa tzꞌakat wi ri Utzilaj Tzij chiwach ralak ri na alak ta aj judiꞌab."} +{"eng": "if it is so that you continue in the faith, grounded and steadfast, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which is being proclaimed in all creation under heaven, of which I, Paul, was made a servant.", "acr": "Ruma waꞌ lic chirajawaxic wi cachukꞌubej ib alak y catiquiꞌ alak chi utz chupa ri cubulibal cꞌuꞌx alak rucꞌ ri Dios. Yey mokꞌotaj cꞌu alak royꞌexic ri cubam pan cꞌuꞌx alak che, waꞌ e janipa ri biꞌtisim chupa ri Utzilaj Tzij tom chi alak. Waꞌ wa Utzilaj Tzij e ri catajin utzijoxic pa tak ronoje luwar che ruwachulew. Yey riꞌin Pablo, yaꞌtal chwe cantzijoj waꞌ."} +{"eng": "Rejoice in the Lord always! Again I will say, “Rejoice!”", "acr": "Hermanos, lic xaki quiꞌcota alak rucꞌ ri Kanimajawal. Cambiꞌij julaj chic: ¡Lic quiꞌcota alak!"} +{"eng": "always in every request of mine on behalf of you all, making my requests with joy,", "acr": "Yey echiriꞌ canꞌan orar, xaki cantzꞌonoj che ri Dios pawiꞌ onoje alak. Rucꞌ cꞌu quiꞌcotemal"} +{"eng": "Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.", "acr": "Cꞌulu alak ri utzil chomal, ri rutzil cꞌuꞌxaj y ri cubulibal cꞌuꞌxaj, ri petinak rucꞌ ri Kakaw Dios y rucꞌ ri Kanimajawal Jesucristo."} +{"eng": "not in the way of service only when eyes are on you, as men pleasers, but as servants of Christ, doing the will of God from the heart,", "acr": "Na utz ta cꞌu riꞌ we juna mocom xew cachacun chi utz echiriꞌ catzutzuꞌx ruma rupatrón chaꞌ jelaꞌ catacꞌabax ukꞌij. Ri ꞌana alak e cꞌutu alak pakatzij wi alak aj chac re ri Cristo. Chacuna cꞌu alak riꞌ rucꞌ ronoje cꞌuꞌx alak chaꞌ jelaꞌ caꞌan alak janipa ri caraj ri Dios."} +{"eng": "“For this cause a man will leave his father and mother and will be joined to his wife. Then the two will become one flesh.”", "acr": "Jecꞌuwaꞌ ri cubiꞌij Ruchꞌaꞌtem ri Dios: Ruma cꞌu riꞌ, rachi echiriꞌ cacꞌuliꞌic, caresaj rib chiquij ruchu-ukaw chaꞌ cajekiꞌ rucꞌ ri rixokil y quicabichal cꞌu riꞌ quebuꞌana xa e jun chwach ri Dios cachaꞌ."} +{"eng": "Husbands, love your wives, even as Christ also loved the assembly and gave himself up for her,", "acr": "Ecꞌu rachi cꞌulanic takal che cꞌax cunaꞌ ri rixokil jelaꞌ pachaꞌ ri Cristo lic cꞌax xojunaꞌ ri oj u iglesia y xuya rib pa camic pakacꞌaxel."} +{"eng": "Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man (who is an idolater), has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.", "acr": "Ma lic etaꞌam chi alak waꞌ: Ri caretzꞌabej uwa ukꞌij rucꞌ junok na ucꞌulel taj, ri cuꞌan tak chꞌulilal mac, ri na caquiꞌcot ta rucꞌ tak ri cꞌo rucꞌ ma xaki curayij más, ri caꞌanaw waꞌ e pachaꞌ juna aj tiox ma e cuꞌan “udios” che janipa ri curayij; conoje cꞌu ri caquiꞌan tak waꞌ, na caquicꞌul ta ri biꞌtisim lo chique ri quiyaꞌom quib pukꞌab ri Cristo y e cꞌo chupa rutakanic ri Dios."} +{"eng": "So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.", "acr": "E uwariꞌche, we cꞌo pakakꞌab cakaꞌan ri utz, e kaꞌana cꞌu riꞌ waꞌ chique conoje, y más e kaꞌana riꞌ chique conoje ri quicojom rubiꞌ ri Cristo."} +{"eng": "You observe days, months, seasons, and years.", "acr": "Ma lic calokꞌnimaj alak tak ri nimakꞌij re ri jujun kꞌij, ri jujun icꞌ, ri jujun junab yey rukꞌijol ri jachbal upa tak ri junab."} +{"eng": "But when the fullness of the time came, God sent out his Son, born to a woman, born under the law,", "acr": "Noꞌj echiriꞌ xopon rukꞌijol chaꞌtal chi lo ruma ri Dios, Rire xutak lo Rucꞌajol, ri xalax ruma jun ixok y xalax chuxeꞌ ri takanic re ri Tzij Pixab tzꞌibital can ruma ri Moisés."} +{"eng": "Is the law then against the promises of God? Certainly not! For if there had been a law given which could make alive, most certainly righteousness would have been of the law.", "acr": "E uwariꞌche, echiriꞌ ri Dios xuya Rutzij Upixab che ri Moisés, ¿e nawi xujalcꞌatij ri biꞌtisinic uꞌanom chi che ri Abraham? Na e taj. Ma we ta e riꞌ, e ri Tzij Pixab cayaꞌw ri kacꞌaslemal chwach ri Dios, y cojuꞌan cꞌu jusucꞌ riꞌ ruma ri cakatakej ri tzꞌibital canok. Noꞌj na e ta uꞌanom riꞌ."} +{"eng": "For as many as are of the works of the law are under a curse. For it is written, “Cursed is everyone who doesn’t continue in all things that are written in the book of the law, to do them.”", "acr": "Conoje ri quicubam quicꞌuꞌx quecolobetaj xa ruma caquitakej uꞌanic ri tzij pixab, riꞌ e cꞌo chi chuxeꞌ ri kꞌatbal tzij re ri Dios, ma jewaꞌ tzꞌibitalic: China cꞌu ri na cuꞌan ta janipa ri takanic tzꞌibital can chupa ri Tzij Pixab, riꞌ cꞌo chi chuxeꞌ ri kꞌatbal tzij re ri Dios cachaꞌ."} +{"eng": "Three times I was beaten with rods. Once I was stoned. Three times I suffered shipwreck. I have been a night and a day in the deep.", "acr": "Yey oxib laj in ꞌanom pa barijon, julaj in ꞌanom paꞌbaj. Oxlaj ya laj in jikꞌinak pa yaꞌ ruma xmukutaj ri barco in cꞌo chupa, yey xinchꞌij ne jun akꞌab rucꞌ jun kꞌij in cꞌo chwi ri mar."} +{"eng": "For I reckon that I am not at all behind the very best apostles.", "acr": "Cꞌo ri caquibiꞌij e nimak tak takoꞌn yey caquitacꞌabaꞌ quikꞌij. ¿Cꞌo neba más quiwach rique chinuwa riꞌin? Canchꞌob riꞌin, na jintaj."} +{"eng": "you being enriched in everything for all generosity, which produces thanksgiving to God through us.", "acr": "Jelaꞌ cꞌu riꞌ, cacꞌojiꞌ uqꞌuiyal uwach beyomalil ucꞌ alak chaꞌ rucꞌ waꞌ catoꞌb alak rucꞌ ronoje cꞌuꞌx alak. Y ecꞌuchiriꞌ riꞌoj cakacꞌam bi wa kasaꞌn chique ri e cꞌo pa cꞌaxcꞌobic, rique caquitioxij che ri Dios."} +{"eng": "It is indeed unnecessary for me to write to you concerning the service to the saints,", "acr": "Puwi cꞌu wa kasaꞌn re toꞌbal que rutinamit ri Dios, na cajawax ta chic cantzꞌibaj pan che alak,"} +{"eng": "As it is written, “He who gathered much had nothing left over, and he who gathered little had no lack.”", "acr": "E jelaꞌ pachaꞌ ri tzꞌibital can pa Ruchꞌaꞌtem ri Dios: E ri lic qꞌui xumolo, na jinta ukax xcanaj can rucꞌ ma xujach chique ri jujun chic; yey e ri na qꞌui ta xumolo, xakareꞌ xuꞌana pan rucꞌ ma ri cajawax che xyaꞌtaj ruma jun chic cachaꞌ."} +{"eng": "I will be to you a Father. You will be to me sons and daughters,’ says the Lord Almighty.”", "acr": "Kinuꞌan kꞌu Iqaw riꞌ, yey riꞌix kixuꞌan ix walkꞌoꞌal kacha ri Qajawxel, ri kꞌo ronoje unimal chuqꞌabꞌ puqꞌabꞌ."} +{"eng": "Therefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well pleasing to him.", "acr": "Ruma cꞌu laꞌ, e cakaya kib che uꞌanic janipa ri caraj ri Kanimajawal, chaꞌ jelaꞌ caquiꞌcot Rire kucꞌ tob cꞌa oj cꞌo wara che ruwachulew o echiriꞌ oj cꞌo chi rucꞌ chilaꞌ chicaj."} +{"eng": "always carrying in the body the putting to death of the Lord Jesus, that the life of Jesus may also be revealed in our body.", "acr": "Pa tak cojꞌec wi, ri kacuerpo xaki chwach ri camic cꞌo wi, jelaꞌ pachaꞌ ri xucꞌulumaj ri Jesús; yey cojicꞌow chupa waꞌ chaꞌ rucꞌ ri kabinic kasilabic cakꞌalajin rucꞌaslemal ri Jesús."} +{"eng": "Even if our Good News is veiled, it is veiled in those who are dying,", "acr": "Yey we cꞌo caquichꞌobo na kꞌalaj ta ri Utzilaj Tzij, waꞌ e chique ri catajin usachic quiwach."} +{"eng": "But with you it may be that I will stay with you, or even winter with you, that you may send me on my journey wherever I go.", "acr": "Yey laj ne kinkanaj kan ukꞌ alaq y kinnajtir chiriꞌ ma kanwoyꞌej na kikꞌow ruqꞌijol echiriꞌ kꞌax tew y kꞌo jabꞌ, y jelaꞌ utz kintoꞌ bꞌi alaq echiriꞌ kanmaj tanchi ubꞌi nubꞌe."} +{"eng": "Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the Lord’s work, because you know that your labor is not in vain in the Lord.", "acr": "E uwariꞌche alak nu hermanos, ri lic cꞌax cannaꞌ alak, lic tiquila alak jusucꞌ y maya cꞌu alak luwar che ritzel cuchꞌij chukꞌab alak. E lic yaꞌa ib alak che uꞌanic ruchac ri Kanimajawal, ma etaꞌam chi alak lic cꞌo cutikoj ronoje ri chac caꞌan alak pa rubiꞌ."} +{"eng": "So also is the resurrection of the dead. The body is sown perishable; it is raised imperishable.", "acr": "Ri cucꞌut wa jun cꞌambal naꞌoj puwi rijaꞌ e waꞌ: Ri kacuerpo che ruwachulew junwi chwa ri cayaꞌ chike chikawach apanok. Echiriꞌ cojcamic, ri kacuerpo camukic y cakꞌayic. Yey echiriꞌ cojcꞌastajic, lic junwi ri kacuerpo, ma waꞌ na cacam ta chic."} +{"eng": "But God gives it a body even as it pleased him, and to each seed a body of its own.", "acr": "Ri Dios cuꞌan che ri ticoꞌn cabojanic jelaꞌ pachaꞌ ri caraj Rire, y chujujunal uwach tak rijaꞌ cuꞌan che jelaꞌ pachaꞌ ri takal che."} +{"eng": "If Christ has not been raised, then our preaching is in vain and your faith also is in vain.", "acr": "Yey we ri Cristo na xcꞌastaj taj, na jinta cutikoj riꞌ ri cakatzijoj y na jinta ne cutikoj riꞌ ri cubulibal cꞌuꞌx alak rucꞌ Rire."} +{"eng": "if they desire to learn anything. “Let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a wife to be talking in the assembly.”", "acr": "Rixokib we cꞌo cacaj caquetaꞌmaj, quitzꞌonoj cꞌu riꞌ chique ri cachijil chicocho, ma na ube taj quechꞌaꞌt piglesia."} +{"eng": "Those parts of the body which we think to be less honorable, on those we bestow more abundant honor; and our unpresentable parts have more abundant modesty,", "acr": "Jecꞌulaꞌ e janipa ri pachaꞌ lic na il ta uwach che ri kacuerpo, e ne ri lic cakachꞌuk chi utz; yey e janipa ri na utz taj quilitajic, e ne lic cojoc il riꞌ che uchꞌukic."} +{"eng": "There are various kinds of workings, but the same God who works all things in all.", "acr": "Yey ruꞌanic waꞌ wa chac qꞌui tak uwach; pero xa Jun ri cayaꞌw chike cakaꞌan waꞌ, xew ri Dios."} +{"eng": "But if any man seems to be contentious, we have no such custom, neither do God’s assemblies.", "acr": "Rucꞌ cꞌu ronoje wa xinchꞌaꞌtibej, we cꞌo junok caraj cachꞌoꞌjin puwiꞌ, xew cambiꞌij che: Ri nicꞌaj chic iglesias re ri Dios na junwi ta ri quinaꞌoj puwi waꞌ chwa ri cancꞌut riꞌin."} +{"eng": "For man is not from woman, but woman from man;", "acr": "Ma ri nabe achi na petinak ta che ri nabe ixok; e ri nabe ixok che ri nabe achi petinak wi."} +{"eng": "But I would have you know that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God.", "acr": "Pero cꞌo ri cuaj quetaꞌmaj alak: Ri Dios e ujolom pa chapatal wi ri Cristo. Jecꞌulaꞌ, ri Cristo e ujolom pa chapatal wi rachi yey rachi e ujolom pa chapatal wi rixok."} +{"eng": "Don’t grumble, as some of them also grumbled, and perished by the destroyer.", "acr": "Mayajan cꞌu alak chirij ri Dios pachaꞌ xquiꞌan jujun yey ruma cꞌu riꞌ, ri Dios xutak lo jun aj ꞌAnal Camic paquiwiꞌ."} +{"eng": "yet to us there is one God, the Father, of whom are all things, and we for him; and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things, and we live through him.", "acr": "noꞌj riꞌoj ketaꞌam xa jun ri Dios cꞌolic, e ri Kakaw, ri ꞌanayom re ronoje ri cꞌolic. Yey riꞌoj oj cꞌo pukꞌab Rire. Y xa jun ri Kanimajawal, e Jesucristo. Ruma Rire ꞌanom ronoje ri cꞌolic y ruma ne Rire oj cꞌas riꞌoj."} +{"eng": "But he who is joined to the Lord is one spirit.", "acr": "Jecꞌulaꞌ we cꞌo juna ticawex cuya rib pukꞌab ri Kanimajawal, cuꞌan xa jun ucꞌuꞌx rucꞌ."} +{"eng": "If then you have to judge things pertaining to this life, do you set them to judge who are of no account in the assembly?", "acr": "We cꞌo cꞌu chꞌaꞌoj chiwach alak puwi ri xa re ruwachulew, ¿suꞌbe queꞌec alak chiquiwach e aj kꞌatal tzij na jinta cꞌana que che rutinamit ri Cristo?"} +{"eng": "For I know nothing against myself. Yet I am not justified by this, but he who judges me is the Lord.", "acr": "Ma cannaꞌ chinucꞌuꞌx e quintajin che uꞌanic ri caraj ri Kanimajawal; na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, xew che Rire takal wi cubiꞌij we utz o na utz ta ri chac nuꞌanom."} +{"eng": "that, as it is written, “He who boasts, let him boast in the Lord.”", "acr": "E uwariꞌche e pachaꞌ ri tzꞌibital can chupa Ruchꞌaꞌtem ri Dios: China ri caraj cuyac ukꞌij, e chukꞌalajisaj riꞌ janipa ri uꞌanom ri Kanimajawal Dios che rubinic usilabic."} +{"eng": "I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,", "acr": "Lic cantioxij che ri Dios ma riꞌin xew xinya ri bautismo chique jujun che alak, waꞌ e ri Crispo y ri Gayo."} +{"eng": "so that no one should say that I had baptized you into my own name.", "acr": "Jecꞌulaꞌ na jinta junok che alak utz cubiꞌij: “Riꞌin xincꞌul ri bautismo pa rubiꞌ ri Pablo.”"} +{"eng": "so that no one should say that I had baptized you into my own name.", "acr": "Jecꞌulaꞌ na jinta junok che alak utz cubiꞌij: “Riꞌin xincꞌul ri bautismo pa rubiꞌ ri Pablo.”"} +{"eng": "Now I mean this, that each one of you says, “I follow Paul,” “I follow Apollos,” “I follow Cephas,” and, “I follow Christ.”", "acr": "Nutom e cꞌo jujun che alak caquibiꞌij: «In re ri Pablo.» E cꞌo jujun chic caquibiꞌij: «In re ri Apolos,» jujun chic: «In re ri Pedro» y e cꞌo ne jujun chic caquibiꞌij: «Riꞌin in re ri Cristo.»"} +{"eng": "that I should be a servant of Christ Jesus to the Gentiles, serving as a priest of the Good News of God, that the offering up of the Gentiles might be made acceptable, sanctified by the Holy Spirit.", "acr": "chaꞌ riꞌin kinuꞌana raj chak ri Qanimajawal Jesucristo chikixoꞌl rukꞌiyal kiwach taq ri tikawex che ruwachulew. Ekꞌu ri nuchak e kantzijoj ri Utzilaj Tzij re ri Dios chike rike, chaꞌ jelaꞌ kebꞌenuya chwach ri Dios pachaꞌ e jun qasaꞌn lik kukꞌul ukꞌuꞌx, ꞌanom chi chom che ruma ri Santowilaj Ruxlabꞌixel."} +{"eng": "How then will they call on him in whom they have not believed? How will they believe in him whom they have not heard? How will they hear without a preacher?", "acr": "¿Suꞌanic cꞌu riꞌ caquitzꞌonoj colobetajic chupa rubiꞌ ri Kanimajawal we na quicojom ta rubiꞌ nabe? ¿Yey suꞌanic caquicoj rubiꞌ we na quitom ta puwi Rire? ¿Yey suꞌanic caquita ri tzijonic puwi Rire we na jinta junok catzijow re chique?"} +{"eng": "Isaiah cries concerning Israel, “If the number of the children of Israel are as the sand of the sea, it is the remnant who will be saved;", "acr": "Yey jelaꞌ ri xutzꞌibaj can ri kꞌalajisanel Isaías paquiwi raj Israel: Tob ri quiqꞌuiyal ri tinamit Israel quebuꞌana pachaꞌ ruqꞌuiyal sanyeb cꞌo chuchiꞌ ri mar, xa e chi jumutz ri quecolobetaj chique."} +{"eng": "The Spirit himself testifies with our spirit that we are children of God;", "acr": "Ecꞌu ri Ruxlabixel ri Dios ri cajiquiban uwach pa kanimaꞌ: Riꞌoj oj chi ralcꞌoꞌal ri Dios."} +{"eng": "For you didn’t receive the spirit of bondage again to fear, but you received the Spirit of adoption, by whom we cry, “Abba! Father!”", "acr": "Yey ri Ruxlabixel ri Dios xcꞌul alak, na e ta cuya tanchi alak chi xiꞌin ib; ma e cuꞌan ralcꞌoꞌal ri Dios che alak, y jelaꞌ utz cakabiꞌij che ri Dios: «¡Tat, Lal Nukaw!»"} +{"eng": "I find then the law that, while I desire to do good, evil is present.", "acr": "Jecꞌulaꞌ tob lic cuaj canꞌan ri utz, e ri na utz taj ri catakan panuwiꞌ."} +{"eng": "But now we have been discharged from the law, having died to that in which we were held; so that we serve in newness of the spirit, and not in oldness of the letter.", "acr": "Noꞌj woꞌora na oj jinta chi chuxeꞌ ri kꞌatbal tzij re wa tzij, ma pachaꞌ oj chi caminak che ri cꞌo pakawiꞌ ojertan. Ecꞌu woꞌora riꞌoj cakalokꞌnimaj ri Dios rucꞌ jun cꞌacꞌ kabinic ruma ruchukꞌab ri Ruxlabixel pa kanimaꞌ, yey waꞌ na e ta chi pachaꞌ ri kabinic ojertan echiriꞌ xkaj cakaꞌan jusucꞌ che kib chwach ri Dios ruma ri cakatakej takanic."} +{"eng": "What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.", "acr": "¿Saꞌ ri xutikoj che alak janipa ri na utz taj xꞌan alak ojertan? Ma woꞌora caqꞌuix ne alak che tak waꞌ wa cucꞌam bi jun pa camic."} +{"eng": "But if we died with Christ, we believe that we will also live with him,", "acr": "Ma we xojcam junam rucꞌ ri Cristo, jecꞌulaꞌ riꞌ lic cakacojo cꞌo kacꞌaslem rucꞌ Rire woꞌora y chikawach apanok."} +{"eng": "But God commends his own love toward us, in that while we were yet sinners, Christ died for us.", "acr": "Noꞌj ri Dios ukꞌalajisam chi ri rutzil ucꞌuꞌx chikawach riꞌoj, ma ri Cristo xcam pakacꞌaxel echiriꞌ cꞌa oj cꞌo ne pa mac."} +{"eng": "Against hope, Abraham in hope believed, to the end that he might become a father of many nations, according to that which had been spoken, “So will your offspring be.”", "acr": "Ecꞌu ri Abraham xucojo cuꞌana quikaw ticawex che uqꞌuiyal tinamit jelaꞌ pachaꞌ ri biꞌtisinic ꞌanom che ruma ri Dios echiriꞌ xubiꞌij che: «Lic e qꞌui quebuꞌana rawalcꞌoꞌal.» Yey tob chwach ri Abraham waꞌ lic cꞌayew, na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, lic xroyeꞌej rucꞌ cubulibal cꞌuꞌxaj jelaꞌ cuꞌanaꞌ."} +{"eng": "May it never be! For then how will God judge the world?", "acr": "¡Areꞌ, lic jusucꞌ! Ma we ta na jusucꞌ ta Rire, ¿saꞌ cꞌu uꞌanic riꞌ cukꞌat tzij paquiwi conoje ri e cꞌo che ruwachulew?"} +{"eng": "but to those who are self-seeking and don’t obey the truth, but obey unrighteousness, will be wrath, indignation,", "acr": "Noꞌj ri oyowal y ri kꞌatbal tzij re ri Dios catzak paquiwi ri queyactaj chirij Rire, waꞌ e ri na cacaj ta caquicoj ri Kꞌijsak re ri Dios, xew e caquiꞌan ri na jusucꞌ taj chwach ri Dios."} +{"eng": "Do you think this, O man who judges those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?", "acr": "Riꞌat, ri cakꞌat tzij paquiwi jujun chic ruma ri caquiꞌano yey caꞌan awe cucꞌ, ¿cachꞌob cami riꞌ riꞌat ri Dios na cukꞌat ta tzij pawiꞌ?"} +{"eng": "Because knowing God, they didn’t glorify him as God, and didn’t give thanks, but became vain in their reasoning, and their senseless heart was darkened.", "acr": "Pero ri winak tob quetaꞌam chic cꞌo jun Dios cꞌaslic, na quiyaꞌom ta cꞌu riꞌ ri yacbal ukꞌij takal che y na quetioxin tane chwach. Jecꞌulaꞌ xsach ri quinaꞌoj ma e caquichꞌob ri na jinta uchac; yey ruma waꞌ na caquimaj ta chi usucꞌ saꞌ ri utz y saꞌ ri na utz taj."} +{"eng": "After three months, we set sail in a ship of Alexandria which had wintered in the island, whose figurehead was “The Twin Brothers.”", "acr": "Oxib icꞌ cꞌu kaqꞌuisom chupa wa luwar. Ecꞌuchiriꞌ, xojoc bi chupa jun barco re ri puerto Alejandría. Waꞌ wa jun barco ricꞌowibem rukꞌijol echiriꞌ cꞌax tew y cꞌo jab chiriꞌ; yey chutzaꞌm waꞌ cojotal ri quicꞌaxwach queb tiox, waꞌ e ri Cástor y ri Pólux."} +{"eng": "When he had said this and had taken bread, he gave thanks to God in the presence of all; then he broke it and began to eat.", "acr": "Cꞌa ecꞌu riꞌ ubiꞌim waꞌ, xucꞌam jun pam y xutioxij che ri Dios chiquiwach conoje; xuwechꞌ cꞌu upa y xujek utijic."} +{"eng": "But arise, and stand on your feet, for I have appeared to you for this purpose: to appoint you a servant and a witness both of the things which you have seen and of the things which I will reveal to you;", "acr": "Pero woꞌora chatyactajok y chayijbilaꞌ awib re caꞌan ri catintak che, ma e uchac waꞌ xincꞌut wib chawach. Canꞌan cꞌu waj chac chawe y catuꞌana at kꞌalajisay re ri cat-tajin che rilic woꞌora y ri cawil chikawach apanok echiriꞌ cancꞌut tanchi wib chawach."} +{"eng": "at noon, O king, I saw on the way a light from the sky, brighter than the sun, shining around me and those who traveled with me.", "acr": "Cantzijoj cꞌu riꞌ cheꞌla, lal nimalaj takanel, ri xincꞌulumaj: Pa tiqꞌuil kꞌij e riꞌ numajom bi ri nube, xinwil ruwonibal jun akꞌ xpe chilaꞌ chicaj. Yey waꞌ más ne cawolkꞌin chwa ruwonibal ri kꞌij; ecꞌu riꞌ waꞌ xusutij wij cucꞌ conoje ri ebenak wucꞌ."} +{"eng": "about whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, asking for a sentence against him.", "acr": "Echiriꞌ xinopon pa ri tinamit Jerusalem, ri nimak e aj chacunel pa Rocho Dios cucꞌ ri nimak winak que raj judiꞌab, xquicoj umac wa jun achi chinuwach y xquitzꞌonoj chwe asu cankꞌat tzij puwiꞌ."} +{"eng": "In the temple they didn’t find me disputing with anyone or stirring up a crowd, either in the synagogues or in the city.", "acr": "Yey ri ketzꞌaqaw nuchiꞌ, rike na xinkiriq taj kinchꞌoꞌjin rukꞌ junoq, na xinkiriq tane e enuchꞌiꞌom rukꞌ chꞌaꞌoj rukꞌiyal winaq pa ri Rocho Dios, pa taq ri sinagogas o pa juna chik luwar re ri tinamit."} +{"eng": "After five days, the high priest, Ananias, came down with certain elders and an orator, one Tertullus. They informed the governor against Paul.", "acr": "Woꞌob kꞌij cꞌu ricꞌowic waꞌ echiriꞌ ri Ananías ri cajawal raj chacunel pa Rocho Dios xkaj lo pa ri tinamit Cesarea. Rire erachbilam lo jujun nimak winak re ri tinamit y jun chic achi aj esay quichiꞌ, Tértulo rubiꞌ. Xebopon cꞌu riꞌ chwach ri takanel re caquitzꞌak uchiꞌ ri Pablo."} +{"eng": "He said, “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council tomorrow, as though intending to inquire somewhat more accurately concerning him.", "acr": "Rala xubiꞌij che: —Ecꞌo jujun aj judiꞌab quiꞌanom tzij chiquiwach chaꞌ caquitzꞌonoj cheꞌla cacꞌam bi la ri Pablo chweꞌk chwach ri kꞌatbal tzij, ma caquiꞌan che pachaꞌ e riꞌ cataꞌ uchiꞌ puwi tak ri tzꞌakom chirij."} +{"eng": "When a great argument arose, the commanding officer, fearing that Paul would be torn in pieces by them, commanded the soldiers to go down and take him by force from among them and bring him into the barracks.", "acr": "Jecꞌulaꞌ ri chꞌaꞌoj chiquiwach lic xeꞌec chunimal. Ruma cꞌu riꞌ, ri comandante lic xuxiꞌij rib, ma xuchꞌob rakan caquirakij upa ri Pablo. Ewi xtakan che quisiqꞌuixic jujun chic soldados chaꞌ caquesaj bi ri Pablo chiquixoꞌl y caquicꞌam bi pa ri cuartel."} +{"eng": "“One Ananias, a devout man according to the law, well reported of by all the Jews who lived in Damascus,", "acr": "»Chiriꞌ cꞌu riꞌ cꞌo jun achi Ananías rubiꞌ; rire lic jusucꞌ rubinic che utakexic tak ri takanic re ri Tzij Pixab, yey lic chom ruchꞌaꞌtibexic caquiꞌan conoje raj judiꞌab ejekel chiriꞌ."} +{"eng": "I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’", "acr": "Xintzak pulew y xinta cꞌu jun kulaj jewaꞌ cubiꞌij chwe: “Saulo, Saulo, ¿suꞌchac catchꞌoꞌjin chwij?” xchaꞌ."} +{"eng": "When they heard this they were filled with anger, and cried out, saying, “Great is Artemis of the Ephesians!”", "acr": "Echiriꞌ xkita taq waꞌ, lik xpe koyowal y xkijeq kesikꞌinik: «¡Nim uqꞌij ri tiox Diana ke ri aj Éfeso!» kechaꞌ."} +{"eng": "After these things Paul departed from Athens and came to Corinth.", "acr": "Icꞌowinak chi tak waꞌ, ri Pablo xel bi pa ri tinamit Atenas y xeꞌec Corinto."} +{"eng": "They took hold of him and brought him to the Areopagus, saying, “May we know what this new teaching is, which you are speaking about?", "acr": "Xkikꞌam kꞌu bꞌi ri Pablo y xeꞌkiyaꞌa pa ri luwar Areópago kecha che, pa kakimol wi kibꞌ rachijabꞌ lik kꞌo kinaꞌoj. Y jewaꞌ xkibꞌiꞌij che: «Riꞌoj kaqaj kaqetaꞌmaj saꞌ wa kꞌakꞌ kꞌutunik kaꞌan rilal,"} +{"eng": "whom Jason has received. These all act contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, Jesus!”", "acr": "Ri Jasón ebucꞌulum chirocho. Yey rique na e ta caquiꞌan janipa ri takanic re ri nimalaj takanel re Roma, ma caquibiꞌij cꞌo jun chic rey, Jesús rubiꞌ» quechaꞌ."} +{"eng": "A certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, one who worshiped God, heard us. The Lord opened her heart to listen to the things which were spoken by Paul.", "acr": "Jun chike waꞌ wa ixoqibꞌ, Lidia rubꞌiꞌ, lik kutataꞌ ri kubꞌiꞌij ri Pablo. Rixoq aj Tiatira y aj kꞌay chomilaj taq kꞌul morato lik kꞌi rajil yey lik kuloqꞌoj uqꞌij ri Dios. Ekꞌu ri Qanimajawal xuya che kukꞌul ri Utzilaj Tzij kutzijoj ri Pablo."} +{"eng": "When there had been much discussion, Peter rose up and said to them, “Brothers, you know that a good while ago God made a choice among you that by my mouth the nations should hear the word of the Good News and believe.", "acr": "Lic naj cꞌut xquichapalaꞌ quib chiquiwach puwi waꞌ. Tecꞌuchiriꞌ, ri Pedro xyactajic y xubiꞌij chique: —Hermanos achijab, ralak etaꞌam alak jampa chi lo kꞌij waꞌ icꞌowinak chwi xinuchaꞌ lo ri Dios chaꞌ chi nuchiꞌ riꞌin, ri na e ta aj judiꞌab caquita ri Utzilaj Tzij y caquicoj cꞌu rubiꞌ ri Cristo."} +{"eng": "The apostles and the elders were gathered together to see about this matter.", "acr": "Xkimol kꞌu kibꞌ ri e taqoꞌn y jujun chik e aj wach re riglesia chaꞌ kechꞌaꞌt chwi waꞌ."} +{"eng": "But some Jews from Antioch and Iconium came there, and having persuaded the multitudes, they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing that he was dead.", "acr": "Chupa cꞌu laꞌ laꞌ jokꞌotaj xecꞌun lo jujun aj judiꞌab e aj pa ri tinamit Antioquía y ri tinamit Iconio. Rique xquicoj pa quijolom ruqꞌuiyal winak caquiꞌan ri Pablo paꞌbaj. Y ecꞌu xquiꞌano. Tecꞌuchiriꞌ, xquichararej bi ri Pablo tzaꞌm tinamit. E chiquiwach rique, caminak chic."} +{"eng": "But he whom God raised up saw no decay.", "acr": "Noꞌj rucuerpo ri Jun ri xucꞌastajisaj bi ri Dios, na xkꞌay taj."} +{"eng": "As they served the Lord and fasted, the Holy Spirit said, “Separate Barnabas and Saul for me, for the work to which I have called them.”", "acr": "Cꞌo cꞌu jun kꞌij echiriꞌ rique quimolom quib re caquilokꞌnimaj ukꞌij ri Kanimajawal yey e cꞌo pa ayuno, ri Santowilaj Ruxlabixel ri Dios xubiꞌij chique: «Chebichaꞌa ri Bernabé y ri Saulo chwe chaꞌ caquiꞌan ri chac nuyaꞌom chi lo paquikꞌab» xchaꞌ."} +{"eng": "Having explained everything to them, he sent them to Joppa.", "acr": "Xutzijoj na cꞌu chique ronoje ri xrilo; tecꞌuchiriꞌ, xebutak bi pa ri tinamit Jope."} +{"eng": "But Saul increased more in strength, and confounded the Jews who lived at Damascus, proving that this is the Christ.", "acr": "Pero ri Saulo jalan catajin unimaric ruchukꞌab puwi ri cutzijoj. Ecꞌu raj judiꞌab ejekel chiriꞌ Damasco xsach quinaꞌoj che ma ri Saulo cukꞌalajisaj chiquiwach: Ri Jesús e ri Cristo, Ruchaꞌoꞌn lo ri Dios."} +{"eng": "Ananias departed and entered into the house. Laying his hands on him, he said, “Brother Saul, the Lord, who appeared to you on the road by which you came, has sent me that you may receive your sight and be filled with the Holy Spirit.”", "acr": "Ri Ananías xeꞌec cꞌut y xoc pa ri ja pa cꞌo wi ri Saulo. Xuya cꞌu rukꞌab puwiꞌ y xubiꞌij che: «Hermano Saulo, ri Kanimajawal Jesucristo, ri xukꞌalajisaj rib chawach chupa ri be pa at petinak wi, inutakom lo awucꞌ chaꞌ cat-tzuꞌn tanchic y cacꞌul cꞌu ri Santowilaj Ruxlabixel ri Dios» xcha che."} +{"eng": "He commanded the chariot to stand still, and they both went down into the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him.", "acr": "Y xutak cꞌu utacꞌabaxic riꞌ ri careta. Ecꞌu ri Felipe junam rucꞌ rachi xekaj chupa ri yaꞌ. Tecꞌuchiriꞌ, ri Felipe xuya ri bautismo che."} +{"eng": "Philip went down to the city of Samaria and proclaimed to them the Christ.", "acr": "Ri Felipe e jun chike. Rire xopon chupa jun tinamit re Samaria y xujeq katzijon puwi ri Cristo chikiwach ri winaq."} +{"eng": "“You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit! As your fathers did, so you do.", "acr": "»Ecꞌu ralak lic na jinta cꞌo cata alak. Ri cꞌuꞌx alak y ri tanibal alak e pachaꞌ que ri winak na jinta ri Dios cucꞌ, ma na caꞌaj ta alak cacoj alak utzij. Ralak alak pachaꞌ ri chuꞌkaw alak ojertan, ma lic na caꞌaj ta alak cata alak ri cubiꞌij ri Santowilaj Ruxlabixel ri Dios che alak."} +{"eng": "“Our fathers had the tabernacle of the testimony in the wilderness, even as he who spoke to Moses commanded him to make it according to the pattern that he had seen;", "acr": "»Echiriꞌ ri katiꞌ-kamam xebin pa ri luwar catzꞌintzꞌotic, cꞌo cucꞌ rique ri jun Rocho Dios xa caquiric, waꞌ e cꞌutubal re cꞌo ri Dios cucꞌ. Yey rique xquiꞌan wa jun Rocho Dios jelaꞌ pachaꞌ ri xtakan ri Dios che ri Moisés, e lic pachaꞌ ruꞌaniquil rilom chi rire."} +{"eng": "“The day following, he appeared to them as they fought, and urged them to be at peace again, saying, ‘Sirs, you are brothers. Why do you wrong one another?’", "acr": "»Chucaꞌm kꞌij cꞌut xebuꞌrika caꞌib aj Israel quechꞌoꞌjin chiquiwach y xraj quebuya putzil chomal. Xubiꞌij cꞌu chique: “Achijab, ralak chakꞌ ib alak. ¿Suꞌchac cꞌu riꞌ caꞌan cꞌax che ib alak chiwach alak?” xchaꞌ."} +{"eng": "But when he was forty years old, it came into his heart to visit his brothers, the children of Israel.", "acr": "»Echiriꞌ xukꞌis cuarenta junabꞌ, xalax pa ranimaꞌ keꞌbꞌina kukꞌ ri ratz-uchaqꞌ, ri e aj Israel."} +{"eng": "He gave him the covenant of circumcision. So Abraham became the father of Isaac, and circumcised him the eighth day. Isaac became the father of Jacob, and Jacob became the father of the twelve patriarchs.", "acr": "»Ri Dios xuꞌan jun tzij rucꞌ ri Abraham, yey ri cꞌutubal re waꞌ wa tzij e ri retalil re circuncisión. E uwariꞌche ri Abraham xucoj ri retalil re circuncisión che rucꞌajol Isaac echiriꞌ xuqꞌuis wajxakib kꞌij ralaxic. Jecꞌulaꞌ xuꞌan ri Isaac che rucꞌajol Jacob. Y ri Jacob jelaꞌ xuꞌan chique ri cablajuj ucꞌajol, ri e kamam re ri katinamit."} +{"eng": "They weren’t able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spoke.", "acr": "Yey na caquirik ta ucꞌulic uwach ri cubiꞌij ri Esteban ma rire cachꞌaꞌt rucꞌ ri naꞌoj uyaꞌom ri Ruxlabixel ri Dios che."} +{"eng": "We are his witnesses of these things; and so also is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him.”", "acr": "»Ecꞌu riꞌoj, e janipa ri xkilo, e cakatzijoj. Yey ri Santowilaj Ruxlabixel ri Dios, ri Jun yaꞌtal chique ri caquicoj utzij ri Dios, e cajiquiban uwach waꞌ —xechaꞌ."} +{"eng": "saying, “Didn’t we strictly command you not to teach in this name? Behold, you have filled Jerusalem with your teaching, and intend to bring this man’s blood on us.”", "acr": "—¿Na xixkatak ta neba che chaꞌ na quixcꞌutun ta chi chupa rubiꞌ wa jun achi? Yey woꞌora iwuma ne riꞌix xeꞌec utzijoxic wa cꞌutunic che ronoje Jerusalem; y na xew ta laꞌ, ma quiwaj ne quiya keklabal che ruquiqꞌuel laꞌ la jun achi —xechaꞌ."} +{"eng": "But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,", "acr": "Cꞌo cꞌu jun achi Ananías rubiꞌ, junam rucꞌ ri rixokil Safira xquicꞌayij chꞌakap ulew."} +{"eng": "God, having raised up his servant Jesus, sent him to you first to bless you, in turning away every one of you from your wickedness.”", "acr": "»Ecꞌu ri Dios, echiriꞌ xucꞌastajisaj lo ri Raj Chac chiquixoꞌl ri ecaminak, xutak lo nabe ucꞌ ralak re toꞌbel e alak chaꞌ jelaꞌ chijujunal alak cajalcꞌatitaj ri binic silabic alak che ri na utz taj» xcha ri Pedro chique."} +{"eng": "Yes, and all the prophets from Samuel and those who followed after, as many as have spoken, also told of these days.", "acr": "»Conoje cꞌu ri kꞌalajisanelab quipetebem lo chwi ri Samuel, lic etzijoninak lo chwi tak waꞌ wa kꞌij."} +{"eng": "He took him by the right hand and raised him up. Immediately his feet and his ankle bones received strength.", "acr": "Ecꞌu ri Pedro xuchap che rukꞌab uwiquikꞌab, xuyaco y chupa laꞌ la jokꞌotaj xcowir ri rakan y rukul rakan."} +{"eng": "Others, mocking, said, “They are filled with new wine.”", "acr": "Yey e cꞌo cꞌu jujun chic quechꞌamin que y jewaꞌ caquibiꞌij: «Laꞌ quekꞌabaric» quechaꞌ."} +{"eng": "They were all amazed and were perplexed, saying to one another, “What does this mean?”", "acr": "Conoje cꞌut lic caminak canimaꞌ che y na caquirik ta chic saꞌ ri caquichꞌob puwiꞌ, jecꞌuwaꞌ caquibiꞌij chiquiwach: «¿Saꞌ queꞌelawi waꞌ?» quechaꞌ."} +{"eng": "Now this man obtained a field with the reward for his wickedness; and falling headlong, his body burst open and all his intestines gushed out.", "acr": "(Xlokꞌ cꞌu juchꞌakap ulew rucꞌ ri puak xyaꞌ che ri Judas ruma ri na jusucꞌ taj xuꞌano echiriꞌ xucꞌayij ri Jesús. Ecꞌu ri Judas xuꞌxulubaꞌ lo rib chwi jun cheꞌ y echiriꞌ xtzak lok, xrakaroꞌb rupa y ronoje ri rixcolob xquich caꞌnic."} +{"eng": "This saying therefore went out among the brothers that this disciple wouldn’t die. Yet Jesus didn’t say to him that he wouldn’t die, but, “If I desire that he stay until I come, what is that to you?”", "acr": "Ruma cꞌu wa xubiꞌij ri Jesús, xeꞌec utzijoxic chiquixoꞌl ri quicojom rubiꞌ ri Cristo: «Laꞌ la jun utijoꞌn na cacam taj.» Pero ri Jesús na xubiꞌij ta che we na cacam taj, ma xew xubiꞌij waꞌ: «¿Suꞌchac catzꞌonoj? We cuaj riꞌin c��a cꞌas rire echiriꞌ quincꞌun tanchic, na jinta awe che.»"} +{"eng": "Then Jesus came and took the bread, gave it to them, and the fish likewise.", "acr": "Ecꞌuchiriꞌ, ri Jesús xucꞌam ri pam y xuya chique, y jelaꞌ xuꞌan rucꞌ ri car."} +{"eng": "Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the Lord, and that he had said these things to her.", "acr": "Xeꞌec cꞌu ri María ri aj Magdala cucꞌ rutijoꞌn ri Jesús y xuꞌtzijoj chique xril uwach ri Kanimajawal. Yey xutzijoj chique janipa ri xbiꞌx bi che ruma ri Jesús."} +{"eng": "So they took Jesus’ body, and bound it in linen cloths with the spices, as the custom of the Jews is to bury.", "acr": "Xkikꞌam kꞌu bꞌi rucuerpo ri Jesús y xkibꞌolqꞌotij pa jutaq rabꞌaꞌj kꞌul kojotal ri kunabꞌal che, ma waꞌ lik xex kakiꞌan wi raj judiꞌabꞌ che kimuqik ri kekamik."} +{"eng": "After this, Jesus, seeing that all things were now finished, that the Scripture might be fulfilled, said, “I am thirsty!”", "acr": "Ecꞌu ri Jesús retaꞌam ya xuqꞌuis uꞌanic ronoje ruchac; yey chaꞌ e cuꞌana janipa ri tzꞌibital can chupa Ruchꞌaꞌtem ri Dios, jewaꞌ xubiꞌij: —Catzajin nuchiꞌ —xchaꞌ."} +{"eng": "Now a vessel full of vinegar was set there; so they put a sponge full of the vinegar on hyssop, and held it at his mouth.", "acr": "Chiriꞌ cꞌo jun xaro nojinak che vinagre. Yey e cꞌo jujun xquichukꞌ jun esponja chupa, xquixim cꞌu chutzaꞌm jun vara re hisopo y xquiya pan chwa reꞌ ri Jesús."} +{"eng": "Now a vessel full of vinegar was set there; so they put a sponge full of the vinegar on hyssop, and held it at his mouth.", "acr": "Chiriꞌ cꞌo jun xaro nojinak che vinagre. Yey e cꞌo jujun xquichukꞌ jun esponja chupa, xquixim cꞌu chutzaꞌm jun vara re hisopo y xquiya pan chwa reꞌ ri Jesús."} +{"eng": "When Jesus had spoken these words, he went out with his disciples over the brook Kidron, where there was a garden, into which he and his disciples entered.", "acr": "Echiriꞌ ri Jesús xukꞌis ubꞌiꞌxikil taq waꞌ, xel bꞌi junam kukꞌ rutijoꞌn, xkiqꞌaxuj kꞌu ri raqanaꞌ Cedrón y xebꞌok chupa jun werta kꞌo chiriꞌ."} +{"eng": "“A little while, and you will not see me. Again a little while, and you will see me.”", "acr": "»Na naj ta chi cꞌu riꞌ quiwil nuwach, ma riꞌin quinꞌec chilaꞌ pa cꞌo wi ri Nukaw; pero chikawach apanok quiꞌwila tanchi nuwach —xchaꞌ."} +{"eng": "Remember the word that I said to you: ‘A servant is not greater than his lord.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours.", "acr": "Cꞌuna chicꞌuꞌx ri nubiꞌim chiwe: Na jinta juna aj chac más cꞌo uwach chwa ri rajaw. We riꞌin internabem rucꞌ cꞌaxcꞌobic, jelaꞌ riꞌ caꞌan chiwe riꞌix, quixternabex rucꞌ cꞌaxcꞌobic. Yey we e cꞌo ri quitakem ri nutzij riꞌin, jecꞌulaꞌ riꞌ, e cꞌo ri caquitakej ri quicꞌut riꞌix."} +{"eng": "Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends.", "acr": "Na jinta juna cꞌutubal re ri rutzil cꞌuꞌxaj más nim chwa waꞌ: E junok cuya rucꞌaslem che utoꞌic jun chic tob ne cacam ruma."} +{"eng": "Even as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love.", "acr": "»Jecꞌulaꞌ pachaꞌ ri Nukaw lic cꞌax quinunaꞌ riꞌin, jecꞌuriꞌlaꞌ riꞌin cꞌax quixinnaꞌ riꞌix. Lic cꞌut miwesaj iwib chupa ri rutzil nucꞌuꞌx chiwe."} +{"eng": "In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.", "acr": "Chupa cꞌu riꞌ laꞌ la kꞌij riꞌix quiwetaꞌmaj: Riꞌin rucꞌ ri Nukaw xa oj jun, yey riꞌix xa jun iꞌanom wucꞌ riꞌin y riꞌin xa jun nuꞌanom iwucꞌ riꞌix."} +{"eng": "they took the branches of the palm trees and went out to meet him, and cried out, “Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, the King of Israel!”", "acr": "Xkiqꞌat kꞌu uxaq palma y xebꞌel bꞌi che ukꞌulik. Ekꞌuchiriꞌ, xkijeqo lik kesikꞌinik, jewaꞌ kakibꞌiꞌij: «¡Qayaka uqꞌij! ¡Nim uqꞌij ri jun petinaq chupa rubꞌiꞌ ri Dios Qajawxel! ¡Rire e ri Rey re Israel!» kechaꞌ."} +{"eng": "Then they sought for Jesus and spoke with one another as they stood in the temple, “What do you think—that he isn’t coming to the feast at all?”", "acr": "Are xe malcat pa tinimit Jerusalen, xqui tij u takexic chiquixol i winak, ʼilbal-re we ca cʼun i Jesus. Are xe oc pa rachoch i Dios, xqui tzʼonoj chiquiwach: —¿Wach qui chʼob yix? ¿Ca cʼun nawi che i nimaʼij-i? ¿O n-ca cʼun taj? —xe cha."} +{"eng": "Now the chief priests and the Pharisees had commanded that if anyone knew where he was, he should report it, that they might seize him.", "acr": "Yey ri fariseos cucꞌ ri nimak e aj chacunel pa Rocho Dios etakaninak che we cꞌo junok caretaꞌmaj pa cꞌo wi ri Jesús, chubiꞌij chaꞌ queꞌquichapa ulok."} +{"eng": "Now the chief priests and the Pharisees had commanded that if anyone knew where he was, he should report it, that they might seize him.", "acr": "I aj Fariséo, xak cuʼ i ajwab sacerdóte xquesaj u bixquil chique i winak: “We xiwil u wach i Jesus, chi bij chake,” xqui bij. Queje ile xqui bij man cacaj ique quiqui chapo."} +{"eng": "Therefore when Mary came to where Jesus was and saw him, she fell down at his feet, saying to him, “Lord, if you would have been here, my brother wouldn’t have died.”", "acr": "Echiriꞌ ri María xopon pa cꞌo wi ri Jesús, xew xril uwach, xuxuc rib chwach, y jewaꞌ xubiꞌij che: —Wajawal, we ta e laꞌ lal cꞌo la wara, na cacam ta riꞌ ri nuxibal —xchaꞌ."} +{"eng": "Then after this he said to the disciples, “Let’s go into Judea again.”", "acr": "Tecꞌuchiriꞌ, xubiꞌij chique rutijoꞌn: —Joꞌ tanchi Judea —xchaꞌ."} +{"eng": "He went away again beyond the Jordan into the place where John was baptizing at first, and he stayed there.", "acr": "Y xukꞌaxuj cꞌu ri nimayaꞌ Jordán pa xuya wi bautismo ri Juan y xcanaj can chilaꞌ."} +{"eng": "My Father who has given them to me is greater than all. No one is able to snatch them out of my Father’s hand.", "acr": "Yey e ri Nukaw ri xeyaꞌw que panukꞌab, y Rire más cꞌo uwach chiquiwa conoje. Ruma cꞌu riꞌ, na jinta junok queberesaj pukꞌab Rire."} +{"eng": "Therefore a division arose again among the Jews because of these words.", "acr": "Echiriꞌ raj judiꞌab xquita wa chꞌaꞌtem, xquijach tanchi quipa chiquiwach, ma e cꞌo ri xecojow re y e cꞌo ri na xecojow taj."} +{"eng": "He answered, “Who is he, Lord, that I may believe in him?”", "acr": "Rachi xucꞌul uwach: —Wajawal, biꞌij la chwe china rire chaꞌ cacubiꞌ nucꞌuꞌx rucꞌ —xchaꞌ."} +{"eng": "Jesus answered them, “Most certainly I tell you, everyone who commits sin is the bondservant of sin.", "acr": "Ri Jesús xubiꞌij chique: —Pakatzij wi cambiꞌij che alak: Conoje ri quemacunic, pukꞌab ri mac e cꞌo wi."} +{"eng": "The Jews therefore said, “Will he kill himself, because he says, ‘Where I am going, you can’t come’?”", "acr": "Xkibꞌiꞌij kꞌu raj judiꞌabꞌ chikiwach: «Laj kukamisaj ribꞌ; e uwariꞌche kubꞌiꞌij na utz taj kojopon riꞌoj chilaꞌ pa keꞌek wi rire» xechaꞌ."} +{"eng": "The officers therefore came to the chief priests and Pharisees; and they said to them, “Why didn’t you bring him?”", "acr": "Ri e chajinel re ri Rocho Dios xetzelej pa e cꞌo wi ri xetakaw lo que, waꞌ e ri fariseos y ri nimak e aj chacunel pa Rocho Dios, yey rique xquitzꞌonoj chique raj chajinel: —¿Suꞌchac na xicꞌam ta lo ri Jesús? —xechaꞌ."} +{"eng": "Jesus therefore said to them, “My time has not yet come, but your time is always ready.", "acr": "Xubiꞌij cꞌu Rire chique: —Ri nukꞌijol riꞌin cꞌamajaꞌ coponic; noꞌj riꞌix, xa tob pachique kꞌij utz chiwach."} +{"eng": "Now the feast of the Jews, the Feast of Booths, was at hand.", "acr": "Xa cꞌu nakaj chi cꞌo wi lo rukꞌijol ri quinimakꞌij raj judiꞌab echiriꞌ caquiꞌan quirancho."} +{"eng": "They said therefore to him, “Lord, always give us this bread.”", "acr": "Xkitzꞌonoj kꞌu che: —Qajawal, yaꞌa ko la qeꞌoj riꞌ laꞌ la pam ronoje qꞌij —xechaꞌ."} +{"eng": "So they gathered them up, and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves, which were left over by those who had eaten.", "acr": "Xkimol kꞌu ri chꞌaqaꞌtaꞌq kiqax na xkitij ta che ri woꞌobꞌ pam re cebada y rukꞌ waꞌ xkinojisaj kabꞌlajuj chakach."} +{"eng": "But the testimony which I receive is not from man. However, I say these things that you may be saved.", "acr": "Pero riꞌin na cajawax ta chwe cꞌo junok cukꞌalajisaj saꞌ ri nuwach. Xew cꞌu cancuxtaj che alak ri xubiꞌij ri Juan panuwi riꞌin chaꞌ cacoj alak y jelaꞌ cacolobetaj alak."} +{"eng": "For as the Father has life in himself, even so he gave to the Son also to have life in himself.", "acr": "Ma pukꞌab ri Kakaw Dios cꞌo wi cuya cꞌaslemal; jecꞌulaꞌ uyaꞌom pukꞌab Rucꞌajol cuya cꞌaslemal."} +{"eng": "In these lay a great multitude of those who were sick, blind, lame, or paralyzed, waiting for the moving of the water;", "acr": "Chiriꞌ e cꞌo uqꞌuiyal yewaꞌib e cotzꞌerinak; e cꞌo potzꞌ, jetzꞌ y sic. Conoje rique coyeꞌem echiriꞌ casilab ri yaꞌ,"} +{"eng": "for an angel went down at certain times into the pool and stirred up the water. Whoever stepped in first after the stirring of the water was healed of whatever disease he had.", "acr": "ma xa chirij ora cakaj lo jun ángel y curujuraꞌ upa ri yaꞌ. Ecꞌu riꞌ ri nabe cucꞌak bi rib chupa, riꞌ quel lok cunutajinak chic tob saꞌ ri yabil cꞌo che."} +{"eng": "for an angel went down at certain times into the pool and stirred up the water. Whoever stepped in first after the stirring of the water was healed of whatever disease he had.", "acr": "ma xa chirij ora cakaj lo jun ángel y curujuraꞌ upa ri yaꞌ. Ecꞌu riꞌ ri nabe cucꞌak bi rib chupa, riꞌ quel lok cunutajinak chic tob saꞌ ri yabil cꞌo che."} +{"eng": "The disciples therefore said to one another, “Has anyone brought him something to eat?”", "acr": "Ecꞌu rutijoꞌn xquijek caquibiꞌij chiquiwach: «¿Cꞌo nawi junok xcꞌamaw lo uwa?» xechaꞌ."} +{"eng": "The woman said to him, “Sir, you have nothing to draw with, and the well is deep. So where do you get that living water?", "acr": "Rixok xubiꞌij che ri Jesús: —Wajawal, na jinta ne saꞌ rucꞌ quesaj lo la ri yaꞌ yey ri pozo lic naj upa. ¿Pachawi cꞌu riꞌ quesaj wi lo la ri yaꞌ cuya cꞌaslemal?"} +{"eng": "They came to John and said to him, “Rabbi, he who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified, behold, he baptizes, and everyone is coming to him.”", "acr": "Xebec cꞌut xeꞌquibiꞌij che ri Juan: —Lal tijonel, tape la, e ri jun xopon ucꞌ la chꞌaka yaꞌ che ri nimayaꞌ Jordán, ri xkꞌalajisan la puwiꞌ, woꞌora catajin che uyaꞌic ri bautismo y conoje ri ticawex eteran chirij —xechaꞌ."} +{"eng": "Jesus said to them, “Fill the water pots with water.” So they filled them up to the brim.", "acr": "Ri Jesús xubiꞌij chique ri queniman chiriꞌ: —Nojisaj alak che yaꞌ tak wa tenaꞌx —xchaꞌ. Ecꞌu rique xquinojisaj chi utz."} +{"eng": "The Word became flesh and lived among us. We saw his glory, such glory as of the only born Son of the Father, full of grace and truth.", "acr": "Ecꞌu wa Tzij xuꞌan achi, xjekiꞌ cꞌu chikaxoꞌl riꞌoj, y xkil runimal uchomalil. Y wa unimal uchomalil e ri xuya ri Dios che Rire ruma xew Ucꞌajol riꞌ, yey Rire lic cꞌo unimal rutzil cꞌuꞌxaj y sakil Kꞌijsak rucꞌ."} +{"eng": "There came a man sent from God, whose name was John.", "acr": "Cꞌo jun achi Juan rubiꞌ yey rire takom lo ruma ri Dios."} +{"eng": "They worshiped him and returned to Jerusalem with great joy,", "acr": "Ewi rutijoꞌn lic xquilokꞌnimaj ukꞌij ri Jesús. Tecꞌuchiriꞌ xetzelej chupa ri tinamit Jerusalem rucꞌ unimal quiꞌcotemal chupa ri canimaꞌ."} +{"eng": "Behold, there was a man named Joseph, who was a member of the council, a good and righteous man", "acr": "Cꞌo cꞌu jun achi José rubiꞌ, aj Arimatea, jun tinamit re Judea. Rire e jun chique ri uchapom wi rib ri kꞌatbal tzij, jun achi lic utz ucꞌuꞌx y lic jusucꞌ rubinic usilabic."} +{"eng": "(he had not consented to their counsel and deed), from Arimathaea, a city of the Jews, who was also waiting for God’s Kingdom.", "acr": "Yey lic royeꞌem rucꞌunibal rutakanic ri Dios. Ecꞌu rire lic na xucꞌul ta ucꞌuꞌx ri xquiꞌan ri rachbiꞌil."} +{"eng": "(he had not consented to their counsel and deed), from Arimathaea, a city of the Jews, who was also waiting for God’s Kingdom.", "acr": "Yey lic royeꞌem rucꞌunibal rutakanic ri Dios. Ecꞌu rire lic na xucꞌul ta ucꞌuꞌx ri xquiꞌan ri rachbiꞌil."} +{"eng": "The people stood watching. The rulers with them also scoffed at him, saying, “He saved others. Let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen one!”", "acr": "Y rukꞌiyal winaq xa kakitzutzaꞌ ri katajin uꞌanik. Yey ne raj wach re ri tinamit kakichꞌamij ri Jesús, jewaꞌ kakibꞌiꞌij: —Lik waꞌ kꞌut e kꞌi ri xebꞌukolobꞌej che taq yabꞌil y che kamik. We ta rire e ri Cristo, Ruchaꞌoꞌn lo ri Dios, chukolobꞌej ribꞌ riꞌ woꞌora, —kechaꞌ."} +{"eng": "but they shouted, saying, “Crucify! Crucify him!”", "acr": "Noꞌj ri winak xesiqꞌuin tanchi che ubiꞌxiquil: —¡Camisax chwa cruz! ¡Camisax chwa cruz! —quechaꞌ."} +{"eng": "Then Pilate spoke to them again, wanting to release Jesus,", "acr": "Ri Pilato xchꞌaꞌt tanchi cucꞌ ri winak, ma rire e caraj cuyolopij bi ri Jesús."} +{"eng": "But Peter said, “Man, I don’t know what you are talking about!” Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.", "acr": "Noꞌj ri Pedro xubiꞌij che: —Achi, riꞌin na wetaꞌam tane saꞌ puwiꞌ cachꞌaꞌt la —xchaꞌ. Cꞌa cachꞌaꞌt ne ri Pedro echiriꞌ xbixon lo ri teren."} +{"eng": "But Jesus said to him, “Judas, do you betray the Son of Man with a kiss?”", "acr": "Ecꞌu ri Jesús xubiꞌij che: —Judas, ¿e laꞌ rucꞌ jun tzꞌubuj chiꞌaj cacꞌayij Ralaxel Chiquixoꞌl Ticawex? —xchaꞌ."} +{"eng": "While he was still speaking, a crowd appeared. He who was called Judas, one of the twelve, was leading them. He came near to Jesus to kiss him.", "acr": "Cꞌa cachꞌaꞌt ne ri Jesús, echiriꞌ xebopon uqꞌuiyal winak lic quewokokic. Yey ri Judas, jun chique ri cablajuj utijoꞌn ri Jesús, nabe bi chiquiwach ruqꞌuiyal winak. Rire xkib rucꞌ ri Jesús chaꞌ cutzꞌub uchiꞌ."} +{"eng": "Satan entered into Judas, who was also called Iscariot, who was counted with the twelve.", "acr": "Are ʼuri xoc i itzel pu cʼux i ma Júdas, chi ucab u bi, Iscarióte, are jun chique i cablajuj u tijoxelab i Jesus."} +{"eng": "He went away and talked with the chief priests and captains about how he might deliver him to them.", "acr": "Xeꞌec cꞌu cucꞌ ri nimak e aj chacunel pa Rocho Dios y cucꞌ ri e aj wach que ri e chajinel re ri Rocho Dios chaꞌ cachꞌa��t cucꞌ puwiꞌ suꞌanic cuya ri Jesús paquikꞌab."} +{"eng": "He went away and talked with the chief priests and captains about how he might deliver him to them.", "acr": "Ire xa ʼe cuʼ i cajʼatzil i sacerdóte, xak i nimak qui patan pa rachoch i Dios; xe u ʼijla wach u jachic i Jesus cu ʼan chique."} +{"eng": "Therefore be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man.”", "acr": "»Mawar cꞌu iwach, xaki e chixchꞌaꞌt rucꞌ ri Dios chaꞌ cꞌo ichukꞌab chwa wa catajin lok y jelaꞌ takal chiwe quixcolobetaj chwach ronoje waꞌ, y na quixqꞌuix ta cꞌu riꞌ quixtaqꞌuiꞌ chwach Ralaxel Chiquixoꞌl Ticawex echiriꞌ cacꞌun lok» xchaꞌ."} +{"eng": "“There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;", "acr": "»Chwa cꞌu riꞌ ri caj quilitaj cꞌutubal che ri kꞌij, che ri icꞌ y che tak ri chꞌumil; yey tak ri winak che ruwachulew casach quinaꞌoj y caquijek caquixiꞌij quib che ri nimalaj uchꞌawibal ri mar y che ri yaꞌ lic quel chicaj chwi ri mar."} +{"eng": "There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.", "acr": "Cuꞌan nimak tak cabrakan. Che uqꞌuiyal luwar che ruwachulew cape numic y yabil paquiwi ri ticawex. Yey che ruwa caj quilitaj nimak tak cꞌutubal xibibal uwach."} +{"eng": "He said, “Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,", "acr": "Ecꞌu ri Jesús xubiꞌij: —Pakatzij wi cambiꞌij chiwe, chwach ri Dios wa jun ixok nibaꞌ y malcaꞌn e ne xuya más chwa ri xquiya conoje."} +{"eng": "for all these put in gifts for God from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on.”", "acr": "Ma conoje xa e xquiya ruwiꞌ ri quipuak; noꞌj wiꞌxok tob lic nibaꞌ e xuya ronoje ri puak cꞌo rucꞌ, waꞌ e re culokꞌ ri lic cajawax che —xcha ri Jesús."} +{"eng": "for all these put in gifts for God from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on.”", "acr": "Ique, wach i qui yom, xa are quesam che wach i sobrin-nak cuʼ; xui-ri i ixok-le chi lic nibaʼ, ronojel xu yaʼo, niʼpa i ʼo ruʼ; n-ta chic xu canaj re u cʼaslemal —xu bij i Jesus chique."} +{"eng": "He said to them, “Why do they say that the Christ is David’s son?", "acr": "Ecꞌuchiriꞌ ri Jesús xubiꞌij: «¿Suꞌbe cabiꞌx che ri Cristo e “Ralcꞌoꞌal can ri rey David”?"} +{"eng": "Zacchaeus stood and said to the Lord, “Behold, Lord, half of my goods I give to the poor. If I have wrongfully exacted anything of anyone, I restore four times as much.”", "acr": "Ecꞌuchiriꞌ, ri Zaqueo xtaqꞌuiꞌic y jewaꞌ xubiꞌij che ri Kanimajawal: —Tape la, wajawal: Pa nicꞌaj che ri nubeyomalil cansipaj chique ri nibaꞌib; yey we nuꞌanom elekꞌ che junok rucꞌ socosoꞌnic, cajlaj rucꞌaxel cantzelej che —xchaꞌ."} +{"eng": "Hearing a multitude going by, he asked what this meant.", "acr": "Ecꞌuchiriꞌ xuto catajin quicꞌowic uqꞌuiyal winak, xutzꞌonobej: —¿Saꞌ laꞌ la catajin ricꞌowic? —xchaꞌ."} +{"eng": "They were also bringing their babies to him, that he might touch them. But when the disciples saw it, they rebuked them.", "acr": "E cꞌo jujun raltak co acꞌalab xecꞌam lo chwach ri Jesús chaꞌ Rire cuya rukꞌab paquiwiꞌ. Yey rutijoꞌn echiriꞌ xquil waꞌ, xequiyaj ri ecꞌamayom lo que."} +{"eng": "I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”", "acr": "»Cambiꞌij cꞌu chiwe: Wa aj tzꞌonol puak re tojonic xtzelej chirocho ꞌanom chi jusucꞌ che ruma ri Dios; noꞌj ri fariseo, na xcuy ta rumac. Ma china ri cuꞌan nim che rib, ri Dios cukasaj uwa ukꞌij; noꞌj china ri cuꞌan chꞌutiꞌn che rib, ri Dios cuyac ukꞌij» xchaꞌ."} +{"eng": "Won’t God avenge his chosen ones who are crying out to him day and night, and yet he exercises patience with them?", "acr": "»We juna achi na utz ta ucꞌuꞌx cuꞌan waꞌ, ¡macꞌuwariꞌ ri Dios cuꞌan ri usucꞌ y quebutoꞌ cꞌu ri ebuchaꞌom Rire we rique caquichꞌaꞌbej chipakꞌij chichakꞌab! ¿Camayin neba Rire che ucꞌulic uwach?"} +{"eng": "“The law and the prophets were until John. From that time the Good News of God’s Kingdom is preached, and everyone is forcing his way into it.", "acr": "»Ri kꞌalajisanelab y ri Moisés quitzꞌibam chi lo chupa ri Tzij Pixab chwi rutakanic ri Dios cacꞌun na; yey rucꞌ cꞌu ri Juan xjekiꞌ wi utzijoxic rucꞌunibal rutakanic ri Dios, y conoje cꞌu ri winak lic caquitij ukꞌij queboc chupa waꞌ."} +{"eng": "No servant can serve two masters, for either he will hate the one and love the other; or else he will hold to one and despise the other. You aren’t able to serve God and Mammon.”", "acr": "»Lic cꞌayew we juna aj chac e caꞌib ri rajaw. Ma laj tzel caril ri jun yey cꞌax cunaꞌ ri jun chic; o laj cuyac ukꞌij ri jun yey cucꞌak bi ukꞌij ri jun chic. Ruma cꞌu laꞌ, na utz taj we junok cuya rib che cunimaj ri Dios yey cuya rib che utzucuxic ri beyomalil re ruwachulew» xcha ri Jesús."} +{"eng": "But when this your son came, who has devoured your living with prostitutes, you killed the fattened calf for him.’", "acr": "Yey ecꞌu woꞌora xcꞌun wa jun cꞌajol la, ri xa xuꞌtzꞌilaꞌ lo ri puak la cucꞌ ixokib na chom ta quibinic; na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, ruma rire, xtak la ucamisaxic ri mekꞌ tiꞌoꞌjirisam” xcha che."} +{"eng": "He wanted to fill his belly with the pods that the pigs ate, but no one gave him any.", "acr": "Ecꞌu rala xujek lic canumic, curayij uwach tob ne e ri quechaꞌ ri ak, pero na jinta junok cayaꞌw re che."} +{"eng": "For I tell you that none of those men who were invited will taste of my supper.’”", "acr": "Yey pakatzij wi cambiꞌij chawe: Na jinta junok chique ri xenusiqꞌuij nabe, cutij re ri nimabal nuyijbam” xchaꞌ.»"} +{"eng": "“Another said, ‘I have married a wife, and therefore I can’t come.’", "acr": "»Yey jun chic xubiꞌij: “Riꞌin lic cꞌacꞌ xincꞌuliꞌic; y ruma laꞌ na quinꞌec taj” xchaꞌ."} +{"eng": "They all as one began to make excuses. “The first said to him, ‘I have bought a field, and I must go and see it. Please have me excused.’", "acr": "»Noꞌj chikijujunal xkijeq kakitzꞌonoj kuybꞌal kimak ruma na kebꞌek taj. Ri nabꞌe xubꞌiꞌij: “Xinloqꞌ ko juchꞌaqap wulew y lik chirajawaxik kiꞌnwilaꞌ. Chabꞌiꞌij ko che rapatrón chukuyu numak ma na kinꞌek taj” xchaꞌ."} +{"eng": "When one of those who sat at the table with him heard these things, he said to him, “Blessed is he who will feast in God’s Kingdom!”", "acr": "Echiriꞌ xuta waꞌ jun chike ri etzꞌul chwa ri mexa, jewaꞌ xubꞌiꞌij che: «¡Nim uqꞌij ralaxik china ri kawaꞌ pa ri nimalaj nimabꞌal kuya ri Dios pa rutaqanik!» xchaꞌ."} +{"eng": "But when you are invited, go and sit in the lowest place, so that when he who invited you comes, he may tell you, ‘Friend, move up higher.’ Then you will be honored in the presence of all who sit at the table with you.", "acr": "»E uwariꞌche, ri chirajawaxic caꞌan la echiriꞌ casiqꞌuix la pa juna waꞌim e waꞌ: We xopon la, meꞌtzꞌula la chupa ri tzꞌulibal que ri lic cꞌo quiwach. Jelaꞌ echiriꞌ cacꞌun lo ri siqꞌuiyom e la, jewaꞌ cubiꞌij cheꞌla: “Wamigo, jeꞌtzꞌula la más chwach” cachaꞌ. Jecꞌulaꞌ catacꞌabax kꞌij la chiquiwach ri e cꞌo chwach ri mexa ucꞌ la."} +{"eng": "He will say, ‘I tell you, I don’t know where you come from. Depart from me, all you workers of iniquity.’", "acr": "»Noꞌj Rire cubiꞌij lo chiwe: “Pakatzij wi, riꞌin na wetaꞌam taj pa ix petinak wi riꞌix. Chixela chinuwach, iwonoje ri ix ꞌanal re ri lic itzel uwach” cacha chiwe."} +{"eng": "But I have a baptism to be baptized with, and how distressed I am until it is accomplished!", "acr": "Lic cꞌu chirajawaxic quinicꞌow na chupa jun unimal cꞌaxcꞌobic. ¡Na quicꞌow ta ri bis chinucꞌuꞌx, cꞌa echiriꞌ quinicꞌow chupa waꞌ!"} +{"eng": "One of the multitude said to him, “Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.”", "acr": "Ecꞌuchiriꞌ, jun chique ruqꞌuiyal winak xubiꞌij che ri Jesús: —Lal tijonel, biꞌij la che ri watz cuya ri takal chwe riꞌin che tak ri cuxtabal quiyaꞌom can ri kachu-kakaw —xchaꞌ."} +{"eng": "The men of Nineveh will stand up in the judgment with this generation, and will condemn it, for they repented at the preaching of Jonah; and behold, one greater than Jonah is here.", "acr": "»Jecꞌulaꞌ ri winak aj Nínive re ojertan queyactaj chupa ri kꞌij re kꞌatbal tzij y caquicoj quimac ri ticawex re wakꞌij ora. Ma rique xquitzelej quitzij chwach ri Dios ruma ri tzijonic xuꞌan ri Jonás chiquiwach. Noꞌj ri ticawex re wakꞌij ora, cꞌo jun chiquixoꞌl más cꞌo uwach chwa ri Jonás, yey na queboc tane il che."} +{"eng": "I tell you, although he will not rise and give it to him because he is his friend, yet because of his persistence, he will get up and give him as many as he needs.", "acr": "»Cambiꞌij cꞌu riꞌin chiwe: Rachi tob na cayactaj ta lo che utoꞌic ri ramigo ruma camigos quib, pero cutoꞌo xa ruma ri ramigo lic na xrokꞌotaj ta utzꞌonoxic."} +{"eng": "Forgive us our sins, for we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one.’”", "acr": "Cuyu co la kamac, jelaꞌ pachaꞌ riꞌoj cakacuy quimac conoje ri emacuninak chikij. Y maya co la luwar chike cojtzak pa mac; e lic chojcolobej la chwach ritzel winak —xchaꞌ."} +{"eng": "When he finished praying in a certain place, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray, just as John also taught his disciples.”", "acr": "Cꞌo jun kꞌij ri Jesús cachꞌaꞌt rucꞌ ri Dios. Y echiriꞌ xuqꞌuis uꞌanic orar, jun chique rutijoꞌn xubiꞌij che: —Kajawal, cꞌutu la chike suꞌanic cakaꞌan orar, jelaꞌ pachaꞌ xuꞌan ri Juan cucꞌ rutijoꞌn —xchaꞌ."} +{"eng": "Other fell into the good ground and grew and produced one hundred times as much fruit.” As he said these things, he called out, “He who has ears to hear, let him hear!”", "acr": "»Noꞌj cꞌo xtzak can pa chomilaj ulew. Ecꞌu riꞌ waꞌ, echiriꞌ xqꞌuiyic, lic xuꞌan rekaꞌn; chujujunal rakan xel jun ciento che» xchaꞌ. Tecꞌuchiriꞌ, lic co xchꞌaw ri Jesús, jewaꞌ xubiꞌij: «China cꞌu ri cꞌo utanibal che utayic, ¡chuta cꞌu riꞌ!» xchaꞌ."} +{"eng": "Wisdom is justified by all her children.”", "acr": "Pero cakꞌalajin na cꞌut china tak ri lic cꞌo runaꞌoj ri Dios cucꞌ ruma ri quiꞌanom» xcha ri Jesús."} +{"eng": "“For there is no good tree that produces rotten fruit, nor again a rotten tree that produces good fruit.", "acr": "»Jinta juna chomilaj cheꞌ cuya ujikꞌobalil na chom taj, yey juna cheꞌ na chom taj, na cuya ta ujikꞌobalil chom."} +{"eng": "“As you would like people to do to you, do exactly so to them.", "acr": "Ecꞌu riꞌix chiꞌana chique ri ticawex jelaꞌ pachaꞌ ri quiwaj caquiꞌan rique chiwe."} +{"eng": "He came down with them and stood on a level place, with a crowd of his disciples and a great number of the people from all Judea and Jerusalem and the sea coast of Tyre and Sidon, who came to hear him and to be healed of their diseases,", "acr": "Tecꞌuchiriꞌ, ri Jesús cucꞌ rutijoꞌn xekaj lo chwa ri juyub y xecꞌojiꞌ pa jun takꞌaj cucꞌ uqꞌuiyal winak re ronoje tak ri luwar re Judea, re Jerusalem yey re Tiro y re Sidón, queb tinamit e cꞌo chuchiꞌ ri mar. Rique e petinak chaꞌ caquita ri cꞌutunic re ri Jesús y chaꞌ quecunutaj bi che ri quiyabil."} +{"eng": "The scribes and the Pharisees watched him, to see whether he would heal on the Sabbath, that they might find an accusation against him.", "acr": "Yey raj cꞌutunel re ri tzijpixab y ri fariseos lic quicꞌacꞌalem we ri Jesús cucunaj waꞌchi chupa wa kꞌij re uxlanibal, chaꞌ jelaꞌ caquicoj umac."} +{"eng": "He stretched out his hand and touched him, saying, “I want to. Be made clean.” Immediately the leprosy left him.", "acr": "Ecꞌuchiriꞌ, ri Jesús xuchap pana rucꞌ rukꞌab y jecꞌuwaꞌ xubiꞌij che: —Cuaj, chuꞌana ba chom riꞌ racuerpo —xchaꞌ. Xew cꞌu xuqꞌuis ubiꞌxiquil waꞌ, na jampatana xsach ri yabil cꞌo che rachi."} +{"eng": "the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,", "acr": "ri Natán e ralcꞌoꞌal ri David; ri David e ralcꞌoꞌal ri Isaí; ri Isaí e ralcꞌoꞌal ri Obed; ri Obed e ralcꞌoꞌal ri Booz; ri Booz e ralcꞌoꞌal ri Salmón; ri Salmón e ralcꞌoꞌal ri Naasón;"} +{"eng": "the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,", "acr": "ri Judá e ralcꞌoꞌal ri Joana; ri Joana e ralcꞌoꞌal ri Resa; ri Resa e ralcꞌoꞌal ri Zorobabel; ri Zorobabel e ralcꞌoꞌal ri Salatiel; ri Salatiel e ralcꞌoꞌal ri Neri;"} +{"eng": "The multitudes asked him, “What then must we do?”", "acr": "Ecꞌu ri winak jewaꞌ xquitzꞌonoj che: —¿Saꞌ cꞌu riꞌ ri cakaꞌano chaꞌ cuꞌan chom ri kabinic kasilabic? —xechaꞌ."} +{"eng": "Every valley will be filled. Every mountain and hill will be brought low. The crooked will become straight, and the rough ways smooth.", "acr": "Chirajawaxic cꞌut capakꞌ ronoje juyub y cabalix upa ronoje siwan; casucꞌupix ri nimabe na jusucꞌ taj y casucꞌupix cꞌu uwiꞌ chi utz."} +{"eng": "And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and men.", "acr": "Y ri Jesús catajin unimaric y catajin ucꞌojiꞌic más runaꞌoj ri Dios rucꞌ. Ronoje ri cuꞌano lic utz chwach ri Dios y chiquiwach conoje ri ticawex."} +{"eng": "Joseph and his mother were marveling at the things which were spoken concerning him.", "acr": "Ruchu-ukaw ri Jesús lic cacam canimaꞌ che tak ri cabiꞌx chwi ri ralco acꞌa."} +{"eng": "to give knowledge of salvation to his people by the remission of their sins,", "acr": "Y catnabej bi chwach chaꞌ ri katinamit caquetaꞌmaj ri Dios quebucolobej ma cucuy ri quimac."} +{"eng": "(as he spoke by the mouth of his holy prophets who have been from of old),", "acr": "Ma ojertan e ubiꞌim lo waꞌ cuma ri kꞌalajisanelab e jusucꞌ chwach."} +{"eng": "and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David", "acr": "Xutak lo jun Kacolobenel lic cꞌo uchukꞌab yey Rire elinak lo chiquixoꞌl ri ralcꞌoꞌal can ri David, ri raj chac ri Dios."} +{"eng": "They made signs to his father, what he would have him called.", "acr": "Ecꞌuchiriꞌ, rucꞌ ri quikꞌab xquitzꞌonoj pan che rukaw racꞌa saꞌ ri biꞌaj caraj rire cacoj che."} +{"eng": "Blessed is she who believed, for there will be a fulfillment of the things which have been spoken to her from the Lord!”", "acr": "Nim akꞌij awalaxic riꞌat ma xacoj ronoje janipa ri xbiꞌx chawe ruma ri Dios Kajawxel yey waꞌ lic e cuꞌanaꞌ —xchaꞌ."} +{"eng": "Behold, Elizabeth your relative also has conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her who was called barren.", "acr": "Y chatape waꞌ, jenelaꞌ rawatz-achakꞌ Elizabet umatzem chi jun acꞌa tob lic nimalaj winak chic. E ri cabiꞌx che na utz taj calanic, woꞌora yewaꞌ ixok y e uwakib icꞌ waꞌ."} +{"eng": "The whole multitude of the people were praying outside at the hour of incense.", "acr": "Echiriꞌ xopon ruꞌorayil re caporox ri incienso, conoje ri ecꞌo chwach ri Luwar Santo quetajin che uꞌanic orar."} +{"eng": "Jesus said, “I am. You will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming with the clouds of the sky.”", "acr": "Ri Jesús xucꞌul uwach: —Katzij, “In Riꞌin.” Quil na cꞌu alak Ralaxel Chiquixoꞌl Ticawex tzꞌul puwiquikꞌab ri Dios, ri lic cꞌo unimal uchukꞌab yey quil cꞌu alak riꞌ echiriꞌ cacꞌun lo pa sutzꞌ chwa ri caj —xchaꞌ."} +{"eng": "but he left the linen cloth and fled from them naked.", "acr": "Pero rala xusolij can rusábana y e laꞌ chꞌanalic xanimajic."} +{"eng": "He took with him Peter, James, and John, and began to be greatly troubled and distressed.", "acr": "Yey xebucꞌam cꞌu bi ri Pedro, ri Jacobo y ri Juan rucꞌ. Xujek cꞌu riꞌ lic cabisonic y cacꞌaxcꞌob ri ranimaꞌ."} +{"eng": "Let him who is in the field not return back to take his cloak.", "acr": "Yey china ri cꞌo lo pa juyub, matzelej lo che ucꞌamic bi rukꞌuꞌ re pisbal rij."} +{"eng": "When they lead you away and deliver you up, don’t be anxious beforehand or premeditate what you will say, but say whatever will be given you in that hour. For it is not you who speak, but the Holy Spirit.", "acr": "Yey echiriꞌ kixkꞌam bꞌi re kixeꞌyoꞌq pa taq qꞌatbꞌal tzij, mubꞌisoj ikꞌuꞌx y michꞌobꞌ nenareꞌ saꞌ ri kibꞌiꞌij. Riꞌix xew chibꞌiꞌij janipa ri kuya ri Dios chiwe chupa ri ora, ma na ix ta ri kixchꞌawik, e ri Santowilaj Ruxlabꞌixel ri Dios."} +{"eng": "“But watch yourselves, for they will deliver you up to councils. You will be beaten in synagogues. You will stand before rulers and kings for my sake, for a testimony to them.", "acr": "»Lic chichajij cꞌu iwib, ma quixcꞌam bi pa tak kꞌatbal tzij y cajichꞌ ne ipa chupa tak ri sinagogas. Y ruma cꞌu icojom ri nubiꞌ, quixcꞌam bi chiquiwach ri takanelab y chiquiwach ri reyes, chaꞌ jelaꞌ quikꞌalajisaj ri Utzilaj Tzij chiquiwach."} +{"eng": "and to love him with all the heart, with all the understanding, all the soul, and with all the strength, and to love his neighbor as himself, is more important than all whole burnt offerings and sacrifices.”", "acr": "Yey ri lic chirajawaxic wi e cꞌax cakanaꞌ ri Dios rucꞌ ronoje kanimaꞌ, rucꞌ ronoje kanaꞌoj, rucꞌ ronoje kacꞌuꞌx y rucꞌ ronoje ri kachukꞌab; yey ri cꞌax quekanaꞌ ri katz-kachakꞌ jelaꞌ pachaꞌ ri cꞌax cakanaꞌ kib riꞌoj. Waꞌ e más chirajawaxic chiquiwa rawaj eporom chwi raltar rucꞌ tak ri cayaꞌiꞌ chwach ri Dios —xchaꞌ."} +{"eng": "Jesus said to him, “Go your way. Your faith has made you well.” Immediately he received his sight and followed Jesus on the way.", "acr": "Ecꞌu ri Jesús xubiꞌij che: —Jat chi utzil chomal, ma ruma ri cubulibal acꞌuꞌx wucꞌ, at cunutajinak chic —xchaꞌ. Chupa cꞌu riꞌ la jokꞌotaj, ri potzꞌ xtzuꞌnic y xterej bi chirij ri Jesús."} +{"eng": "Jesus said, “Most certainly I tell you, there is no one who has left house, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or land, for my sake, and for the sake of the Good News,", "acr": "I Jesus xu bij chique: —Katzij i quin bij chiwe, pachin croʼtaj can u bitak-re wumal yin, nim na cu chʼac puwi ile. We ʼo jun cu canaj can i rachoch, xak i rulew, xak i ratz u chaʼ, xak u chuch u kajaw, xak i rixokil ralcʼwal, xa wumal yin, xak rumal u paxsaxic u tzij i Dios,"} +{"eng": "but he will receive one hundred times more now in this time: houses, brothers, sisters, mothers, children, and land, with persecutions; and in the age to come eternal life.", "acr": "riꞌ cucꞌul wara che ruwachulew chupa tak wa kꞌij oj cꞌo wi, jun ciento ri rajil ucꞌaxel ruma tak ri uyaꞌom canok, tob lic cutij cꞌax ruma waꞌ. Yey chwach cꞌu apanok cucꞌul na ri cꞌaslemal na jinta utakexic."} +{"eng": "but he will receive one hundred times more now in this time: houses, brothers, sisters, mothers, children, and land, with persecutions; and in the age to come eternal life.", "acr": "riꞌ cucꞌul wara che ruwachulew chupa tak wa kꞌij oj cꞌo wi, jun ciento ri rajil ucꞌaxel ruma tak ri uyaꞌom canok, tob lic cutij cꞌax ruma waꞌ. Yey chwach cꞌu apanok cucꞌul na ri cꞌaslemal na jinta utakexic."} +{"eng": "If your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having your two hands to go into Gehenna, into the unquenchable fire,", "acr": "We are a ʼab ca ʼanaw chawe chi cat tzak chupam a mac, suʼ cha cʼupij. Mas ʼutz ca sach a ʼab, tobal re a cʼaslemal, chuwach xa cat ʼe pa ʼaʼ chi n-ca chup taj, ruʼ i queb a ʼab tzʼakat."} +{"eng": "‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’", "acr": "pa na kekam ta wi ramoloy ketijow ke waꞌ wa winaq ekaminaq, yey ri aqꞌ na jinta chi uchupik."} +{"eng": "‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’", "acr": "I amol chi cat qui tij chila lic n-que cam taj, xak i ʼaʼ mi jun ca chupuwic."} +{"eng": "He took a little child and set him in the middle of them. Taking him in his arms, he said to them,", "acr": "Are ʼuri xu cʼam jun acʼal ruʼ y xu ya chiquiwach. Xu ʼaluj ʼanok y xu bij chique:"} +{"eng": "“Whoever receives one such little child in my name receives me; and whoever receives me, doesn’t receive me, but him who sent me.”", "acr": "—China ri cucꞌul chupa ri nubiꞌ junok na jinta uwach pachaꞌ wa ralco cꞌoꞌm, e junam rucꞌ in ri quinucꞌulu; yey china ri cacꞌuluw we riꞌin, na xew ta quinucꞌul riꞌin, ma e cucꞌul ri Jun takayom lo we riꞌin —xchaꞌ."} +{"eng": "“Whoever receives one such little child in my name receives me; and whoever receives me, doesn’t receive me, but him who sent me.”", "acr": "—China ri cucꞌul chupa ri nubiꞌ junok na jinta uwach pachaꞌ wa ralco cꞌoꞌm, e junam rucꞌ in ri quinucꞌulu; yey china ri cacꞌuluw we riꞌin, na xew ta quinucꞌul riꞌin, ma e cucꞌul ri Jun takayom lo we riꞌin —xchaꞌ."} +{"eng": "But they didn’t understand the saying, and were afraid to ask him.", "acr": "Ecꞌu rutijoꞌn na xquimaj ta usucꞌ la cubiꞌij chique, yey caquixiꞌij quib caquitzꞌonoj che ri Jesús saꞌ queꞌelawi waꞌ."} +{"eng": "His clothing became glistening, exceedingly white, like snow, such as no launderer on earth can whiten them.", "acr": "Rukꞌuꞌ lic cawolkꞌinic, xuꞌan lic sak pachaꞌ ri nieve; rusakil xilitajic na jinta cꞌo caꞌanaw re che ruwachulew."} +{"eng": "He said to them, “But who do you say that I am?” Peter answered, “You are the Christ.”", "acr": "Tecꞌuchiriꞌ, xutzꞌonoj chique: —Yey chiwach riꞌix, ¿in china riꞌin? —xchaꞌ. Ri Pedro xucꞌul uwach: —Rilal lal ri Cristo, Ruchaꞌoꞌn lo ri Dios —xchaꞌ."} +{"eng": "making void the word of God by your tradition which you have handed down. You do many things like this.”", "acr": "Jecꞌuriꞌlaꞌ ꞌanom alak che Rutzij Upixab ri Dios pachaꞌ na jinta uchac, ruma tak ri noꞌjibal petinak lo chique ri chuꞌkaw alak. Yey takem alak uqꞌuiyal cꞌutunic pachaꞌ tak waꞌ —xchaꞌ."} +{"eng": "Wherever he entered—into villages, or into cities, or into the country—they laid the sick in the marketplaces and begged him that they might just touch the fringe of his garment; and as many as touched him were made well.", "acr": "Y tob pa tak chawi xoc wi ri Jesús, pa tak tinamit, pa tak aldeas o pa tak juyub, e cꞌo ri quequiya ri yewaꞌib chuchiꞌ tak ri be y caquicoj cꞌu quib chwach ri Jesús chaꞌ cuya luwar chique tob ne xew ruchiꞌ rukꞌuꞌ caquichapo. Conoje cꞌu ri quebanaw waꞌ, quecunutajic."} +{"eng": "When they had crossed over, they came to land at Gennesaret and moored to the shore.", "acr": "Ecꞌuchiriꞌ xquikꞌaxuj ri yaꞌ, xebopon che ri luwar re Genesaret y xquixim ri barco chuchiꞌ ri yaꞌ."} +{"eng": "He could do no mighty work there, except that he laid his hands on a few sick people and healed them.", "acr": "Chupa cꞌu riꞌ rutinamit xa e queb oxib ri xuya rukꞌab paquiwiꞌ y xebucunaj, noꞌj na utz taj xuꞌan juna chic milagro"} +{"eng": "He marveled because of their unbelief. He went around the villages teaching.", "acr": "ma ri ticawex na caquicoj taj china Rire. Ecꞌu ri Jesús lic xcam ranimaꞌ che waꞌ. Xicꞌow cꞌu pa tak ri aldeas cꞌo chunakaj ri tinamit e riꞌ cacꞌutunic."} +{"eng": "He marveled because of their unbelief. He went around the villages teaching.", "acr": "Lic xu bisoj man i winak n-xqui cuba ti qui cʼux che. Teʼuri xa ʼe pa tak aldéa nakaj chu cʼutic chique i winak."} +{"eng": "He allowed no one to follow him except Peter, James, and John the brother of James.", "acr": "I Jesus n-xu ya taj chi que rachiʼilaj bi i winak ruʼ. Xui i ma Pédro, i ma Jacóbo, xak i ma Wan chi u chaʼ i ma Jacóbo, xui ique xe u cʼam bi ruʼ."} +{"eng": "He came to the synagogue ruler’s house, and he saw an uproar, weeping, and great wailing.", "acr": "Ecꞌuchiriꞌ xopon chirocho raj wach re ri sinagoga, xeril ri winak quetucuquic, quebokꞌic y rucꞌ sicꞌ quetunanic."} +{"eng": "He came to the synagogue ruler’s house, and he saw an uproar, weeping, and great wailing.", "acr": "Are xe upon ruʼ rachoch i cajwal i molbalʼib, xril i Jesus chi toʼ que chʼokowic; i winak toʼ que oʼic, toʼ que siqʼuinic."} +{"eng": "They came to the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.", "acr": "Xebopon cꞌu chꞌaka yaꞌ pa ri luwar re Gadara."} +{"eng": "If Satan has risen up against himself, and is divided, he can’t stand, but has an end.", "acr": "Jec��ulaꞌ, we ta ri Satanás cayactaj chiribil rib y utuquel cujach upa rutakanic, riꞌ na canajtir ta rutakanic, xa casach uwach."} +{"eng": "Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven you.”", "acr": "Ecꞌu ri Jesús echiriꞌ xril ri cubulibal quicꞌuꞌx rucꞌ, jewaꞌ xubiꞌij che ri sic: —Wal, ronoje ramac cuytajinak chic —xchaꞌ."} +{"eng": "When he entered again into Capernaum after some days, it was heard that he was at home.", "acr": "Echiriꞌ icꞌowinak chi queb oxib kꞌij, xoc tanchi ubi ri Jesús pa ri tinamit Capernaúm. Tak ri winak xquito Rire cꞌo chuchiꞌ jun ja."} +{"eng": "He came and took her by the hand and raised her up. The fever left her immediately, and she served them.", "acr": "Ewi ri Jesús xkib rucꞌ la yewaꞌ, xuchap rukꞌab y xutoꞌo chaꞌ cayactajic. Na jampatana cꞌu riꞌ xicꞌow ri akꞌ chirij rixok y xujeko quebunimaj."} +{"eng": "Now Simon’s wife’s mother lay sick with a fever, and immediately they told him about her.", "acr": "Ecꞌu ruchu-ujiꞌ ri Simón cꞌo chwa uwarabal, cꞌo akꞌ chirij. Xquitzijoj cꞌu riꞌ waꞌ che ri Jesús."} +{"eng": "Then Jesus said to them, “Don’t be afraid. Go tell my brothers that they should go into Galilee, and there they will see me.”", "acr": "Ri Jesús xubiꞌij cꞌu chique: —Mixiꞌij iwib. Jix, jiꞌbiꞌij chique ri nu hermanos chaꞌ quebec chilaꞌ Galilea y chiriꞌ caquil wi nuwach —xchaꞌ."} +{"eng": "Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky and came and rolled away the stone from the door and sat on it.", "acr": "Xakicꞌateꞌt xpe jun nimalaj cabrakan, yey waꞌ e xꞌanaw jun ángel re ri Dios xkaj lo chicaj. Echiriꞌ xopon chwach ri mukubal, xresaj rabaj utzꞌapim uchiꞌ ri mukubal y xtzꞌuyiꞌ cꞌu puwiꞌ."} +{"eng": "Joseph took the body and wrapped it in a clean linen cloth", "acr": "Ri José xucꞌam cꞌu bi rucuerpo ri Jesús, xupis bi pa jun manta lic sak"} +{"eng": "Now the centurion and those who were with him watching Jesus, when they saw the earthquake and the things that were done, were terrified, saying, “Truly this was the Son of God!”", "acr": "Ecꞌu ri capitán y ri soldados echajiyom re ri Jesús, echiriꞌ xquil ri cabrakan y ronoje tak ri xuꞌano, lic xquixiꞌij quib y jewaꞌ xquibiꞌij: —¡Pakatzij wi, waꞌ waꞌchi e Ucꞌajol ri Dios! —xechaꞌ."} +{"eng": "When they had mocked him, they took the robe off him, and put his clothes on him, and led him away to crucify him.", "acr": "Echiriꞌ xkitanabꞌaꞌ uchꞌamixik, xkesaj ri manta kiripom chirij y xkikoj tanchi ruqꞌuꞌ. Tekꞌuchiriꞌ, xkikꞌam bꞌi re keꞌkikamisaj chwa cruz."} +{"eng": "But the governor said, “Why? What evil has he done?” But they cried out exceedingly, saying, “Let him be crucified!”", "acr": "Ecꞌu riꞌ ri Pilato xubiꞌij chique: —¿Saꞌ cꞌu rumac uꞌanom? —xchaꞌ. Pero ri winak más co xesiqꞌuinic: —¡Camisax chwa cruz! —xechaꞌ."} +{"eng": "When therefore they were gathered together, Pilate said to them, “Whom do you want me to release to you? Barabbas, or Jesus who is called Christ?”", "acr": "Ecꞌuchiriꞌ ri winak quimolom chi quib, ri Pilato xutzꞌonoj chique: —¿China ri quiwaj riꞌix canyolopij bi, e ri Barrabás o e ri Jesús, ri cabiꞌx che “e ri Cristo”, Ruchaꞌoꞌn lo ri Dios? —xchaꞌ."} +{"eng": "and they gave them for the potter’s field, as the Lord commanded me.”", "acr": "Y rucꞌ cꞌu wa puak, xquilokꞌ ri jun luwar rubiꞌ “Luwar re ri aj tzꞌakal xokꞌoꞌl”, jelaꞌ pachaꞌ ri ubiꞌim lo ri Dios chwe."} +{"eng": "Or do you think that I couldn’t ask my Father, and he would even now send me more than twelve legions of angels?", "acr": "¿Na awetaꞌam ta cami, we ta cuaj riꞌin cantzꞌonoj che ri Nukaw woꞌora, Rire quebutak lo juna cablajuj legiones re ángeles wucꞌ?"} +{"eng": "But I tell you that I will not drink of this fruit of the vine from now on, until that day when I drink it anew with you in my Father’s Kingdom.”", "acr": "Y cambiꞌij cꞌu chiwe: Chwi woꞌora na cantij ta chi ruwaꞌal uva cꞌate quiꞌntija tanchi junam iwucꞌ chupa rukꞌijol rutakanic ri Nukaw —xchaꞌ."} +{"eng": "for this is my blood of the new covenant, which is poured out for many for the remission of sins.", "acr": "ma e nukikꞌel waꞌ, ri katuruw na kuma ukꞌiyal tikawex re kuybꞌal kimak, yey e kujikibꞌaꞌ uwach ri kꞌakꞌ tzij."} +{"eng": "Throw out the unprofitable servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’", "acr": "Ecꞌu waꞌ wa jun aj chac na jinta uchac, jiꞌcꞌaka bi pa ri kꞌekuꞌm; chiriꞌ cꞌu riꞌ cokꞌ wi y cakichꞌichꞌ wi ruwiꞌ reꞌ” xchaꞌ."} +{"eng": "I was afraid, and went away and hid your talent in the earth. Behold, you have what is yours.’", "acr": "E uwariꞌche riꞌin lic xinxiꞌij wib. Xinꞌec cꞌut y xinmuk ri puak la pulew. Riꞌ ri mil yaꞌom can la chwe, ma e la” xchaꞌ."} +{"eng": "The foolish said to the wise, ‘Give us some of your oil, for our lamps are going out.’", "acr": "»Ecꞌu ri woꞌob alito na jinta quinaꞌoj jewaꞌ xquibiꞌij chique ri lic cꞌo quinaꞌoj: “Chiyaꞌa jubikꞌ kaceite che ri cꞌo iwucꞌ riꞌix, ma ri kacandil riꞌoj catajin uchupic.”"} +{"eng": "Most certainly I tell you that he will set him over all that he has.", "acr": "Ma pakatzij wi cambiꞌij chiwe: Rupatrón cuꞌana takanel che rire puwi ronoje rubitak re."} +{"eng": "“When, therefore, you see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),", "acr": "»E uwariꞌche echiriꞌ kiwil riꞌix ri lik chꞌul y lik kꞌixbꞌal uwach kayaꞌ chupa ri Luwar Santo, jelaꞌ pachaꞌ ri xutzꞌibꞌaj kan ri qꞌalajisanel Daniel; (china kꞌu ri kajilan re waꞌ, chumaja usukꞌ),"} +{"eng": "then let those who are in Judea flee to the mountains.", "acr": "ecꞌu ri e cꞌo pa tak ri luwar re Judea chebanimaj ubi chwa tak ri juyub."} +{"eng": "then let those who are in Judea flee to the mountains.", "acr": "I ajbil u tzij i Dios, mam Daniel, u tzʼibam canok wach ca cʼunic; xu bij ire chi cocsax na jun tzel laj kajsabal re u ʼij i rachoch i Dios. Are quiwil yix ile tacʼal chila che i lugar ʼo u ʼij pa rachoch i Dios, niʼpa i je ʼo pa jyub Judéa, che ʼanmaj ʼuri chuwa tak jyub. Pachin crajlaj i tzij-i, chu ta usucʼ."} +{"eng": "But Jesus answered them, “You are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God.", "acr": "Ri Jesús xucꞌul uwach: —Ralak lic sachinak alak, ma na majom ta alak usucꞌ Ruchꞌaꞌtem ri Dios y ruchukꞌab ri Dios."} +{"eng": "In the same way, the second also, and the third, to the seventh.", "acr": "Jelaꞌ cꞌu riꞌ rucaꞌm xcamic y na e jinta can ralcꞌoꞌal rucꞌ rixok. Yey je tanchi laꞌ xucꞌulumaj rurox, rucaj y chiquijujunal ri wukub achijab."} +{"eng": "and sent out his servants to call those who were invited to the wedding feast, but they would not come.", "acr": "»Echiriꞌ xopon ri kꞌij re ri cꞌulaniquil, ri rey xebutak bi ri raj chaquib cucꞌ ri esiqꞌuim pa ri cꞌulaniquil chaꞌ queꞌquibiꞌij chique quepetic, pero rique na xcaj taj xepetic."} +{"eng": "When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spoke about them.", "acr": "Echiriꞌ ri nimak e aj chacunel pa Rocho Dios cucꞌ ri fariseos xquita tak ri cꞌambal naꞌoj xutzijoj ri Jesús, xquimaj usucꞌ chiquij rique xbiꞌx wi waꞌ."} +{"eng": "Jesus said to them, “Did you never read in the Scriptures, ‘The stone which the builders rejected was made the head of the corner. This was from the Lord. It is marvelous in our eyes’?", "acr": "Tecꞌuchiriꞌ, xubiꞌij ri Jesús chique: —¿Na ajilam ta neba ralak ri tzꞌibital can chupa Ruchꞌaꞌtem ri Dios? Ma jewaꞌ cubiꞌij: E rabaj cꞌakital can cuma raj yacal ja, e abaj waꞌ lic xajawaxic chaꞌ catiquiꞌ lo ri ja. Waꞌ e ri Dios Kajawxel xꞌanaw re y riꞌoj lic cacam kanimaꞌ che cachaꞌ."} +{"eng": "and said to him, “Do you hear what these are saying?” Jesus said to them, “Yes. Did you never read, ‘Out of the mouth of children and nursing babies, you have perfected praise?’”", "acr": "Xkibꞌiꞌij kꞌu riꞌ che ri Jesús: —¿Kata la saꞌ ri kakibꞌiꞌij rakꞌalabꞌ cheꞌla? —xechaꞌ. Ekꞌu ri Jesús xukꞌul uwach: —Qatzij wi kanto. ¿Na ajilam ta nebꞌa alaq ri kubꞌiꞌij Ruchꞌaꞌtem ri Dios pakiwi rakꞌalabꞌ? Ma jewaꞌ kubꞌiꞌij: Chikichiꞌ rakꞌalabꞌ y ri ketzꞌumanik yijbꞌam la ri chomilaj bꞌix re yakbꞌal qꞌij la —xcha ri Jesús."} +{"eng": "Whoever desires to be first among you shall be your bondservant,", "acr": "Yey e junok chiwe caraj cuꞌana nabe chixoꞌlibal, e chuyaꞌa rib cuꞌan nimanel que conoje"} +{"eng": "Looking at them, Jesus said, “With men this is impossible, but with God all things are possible.”", "acr": "Ri Jesús xutzuꞌ kiwach y xubꞌiꞌij chike: —Ri tikawex na kakikolobꞌej ta kibꞌ kitukel ma waꞌ lik kꞌayew chikiwach; noꞌj ri Dios ronoje kuꞌano ma na jinta kꞌayew chwach Rire —xchaꞌ."} +{"eng": "Then little children were brought to him that he should lay his hands on them and pray; and the disciples rebuked them.", "acr": "E cꞌo jujun raltak co acꞌalab xecꞌam lo chwach ri Jesús chaꞌ cuya rukꞌab paquiwiꞌ y jelaꞌ cutzꞌonoj che ri Dios quebuchajij. Yey rutijoꞌn xequiyaj ri ecꞌamayom lo que."} +{"eng": "His disciples said to him, “If this is the case of the man with his wife, it is not expedient to marry.”", "acr": "Ecꞌu rutijoꞌn xquibiꞌij che: —We jelaꞌ cucꞌulumaj rachi rucꞌ ri cꞌulaniquil, más ne utz riꞌ we junok na cacꞌuliꞌ taj —xechaꞌ."} +{"eng": "I tell you that whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and he who marries her when she is divorced commits adultery.”", "acr": "Cambiꞌij cꞌu riꞌin che alak: China junok cuya ruwujil re jachbal ib che ri rixokil tob ri rixokil na macuninak ta chirij ri cꞌulaniquil, yey cacꞌuliꞌ tanchi rucꞌ juna chic ixok, riꞌ camacun chirij ri cꞌulaniquil. Y china ri cacꞌuliꞌ rucꞌ rixok jachom canok, riꞌ jenelaꞌ camacun chirij ri cꞌulaniquil —xchaꞌ."} +{"eng": "Pharisees came to him, testing him and saying, “Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason?”", "acr": "E cꞌo cꞌu jujun chique ri fariseos xekib rucꞌ ri Jesús xa re caquicꞌam upa y xquitzꞌonoj che: —¿Ube nawi che juna achi, xa tob saꞌ ri cujal wi uchiꞌ ri rixokil, cuya bi ruwujil re jachbal ib che? —xechaꞌ."} +{"eng": "His lord was angry, and delivered him to the tormentors until he should pay all that was due to him.", "acr": "»Ecꞌu rupatrón lic xpe royowal y xtakan che cayaꞌiꞌ pa cꞌax y cꞌa e quesax lo chupa waꞌ we xutoj na ronoje rucꞌas."} +{"eng": "The lord of that servant, being moved with compassion, released him and forgave him the debt.", "acr": "Ecꞌu rupatrón lic xjuchꞌ caꞌn ucꞌuꞌx che ri raj chac. Xucuy cꞌu umac che ronoje rucꞌas y xuya bi luwar che xeꞌec."} +{"eng": "The servant therefore fell down and knelt before him, saying, ‘Lord, have patience with me, and I will repay you all!’", "acr": "Pero wa aj chac xuxucubaꞌ rib chwach rupatrón y lic cꞌu xutzꞌonoj che: “Lal wajaw, lic chinoyꞌej co cꞌana la ma cantoj ronoje ri nucꞌas cheꞌla” xchaꞌ."} +{"eng": "Again, assuredly I tell you, that if two of you will agree on earth concerning anything that they will ask, it will be done for them by my Father who is in heaven.", "acr": "Cambiꞌij cꞌu chiwe: We e cꞌo caꞌibok chiwe wara che ruwachulew cuꞌan junam quicꞌuꞌx chwi ri caquitzꞌonoj pa oración, ri Nukaw cꞌo chilaꞌ chicaj cuya na chique."} +{"eng": "But if he doesn’t listen, take one or two more with you, that at the mouth of two or three witnesses every word may be established.", "acr": "Noꞌj we na xatuta taj, jat tanchi rucꞌ; chacꞌama cꞌu bi jun o caꞌib awachbiꞌil awucꞌ chaꞌ jelaꞌ e queb oxib che utayic saꞌ ri cabiꞌxic."} +{"eng": "Jesus rebuked the demon, and it went out of him, and the boy was cured from that hour.", "acr": "Ecꞌuchiriꞌ, ri Jesús xutak ri itzel uxlabixel chaꞌ quel bi che rala. Y chwi cꞌu riꞌ asu xcunutaj rala."} +{"eng": "Jesus answered, “Faithless and perverse generation! How long will I be with you? How long will I bear with you? Bring him here to me.”", "acr": "Ecꞌu ri Jesús xucꞌul uwach: —¡E ri ix ticawex re wakꞌij ora na cubul ta icꞌuꞌx wucꞌ yey ix sachinak! ¿Janipa chi lo kꞌij cajawaxic quincꞌojiꞌ iwucꞌ chaꞌ cacubiꞌ icꞌuꞌx wucꞌ? ¿Janipa chi lo kꞌij quixincuyu e laꞌ jelaꞌ iꞌanom? Chicꞌama lo rala wara —xchaꞌ."} +{"eng": "Jesus answered them, “Elijah indeed comes first, and will restore all things;", "acr": "Ri Jesús xucꞌul uwach: —Katzij, ri Elías nabe cacꞌunic y cuyijbaꞌ pan ronoje chwach rucꞌunibal Ralaxel Chiquixoꞌl Ticawex."} +{"eng": "His disciples asked him, saying, “Then why do the scribes say that Elijah must come first?”", "acr": "Ecꞌuchiriꞌ, rutijoꞌn xquitzꞌonoj che: —¿Suꞌbe cꞌut caquibiꞌij raj cꞌutunel re ri tzijpixab: “Lic chirajawaxic wi cacꞌun na ri Elías nabe”? —xechaꞌ."} +{"eng": "Now when Jesus came into the parts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, “Who do men say that I, the Son of Man, am?”", "acr": "Cꞌo jun kꞌij xebopon ri Jesús che tak ri luwar re ri tinamit Cesarea re Filipo, y xutzꞌonoj cꞌu chique rutijoꞌn: —Chiquiwa ri winak, ¿china nawi Ralaxel Chiquixoꞌl Ticawex? —xchaꞌ."} +{"eng": "or the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you took up?", "acr": "¿Yey na cacꞌun ta neba chicꞌuꞌx echiriꞌ xebenutzuk cajib mil chi achijab rucꞌ wukub pam y janipa lo chacach xinojisaj rucꞌ ri quikax?"} +{"eng": "Jesus said to them, “How many loaves do you have?” They said, “Seven, and a few small fish.”", "acr": "Ri Jesús xutzꞌonoj chike: —¿Janipa chi pam kꞌo iwukꞌ? —xchaꞌ. Rike xkibꞌiꞌij: —Wuqubꞌ pam kꞌo qukꞌ y jujun raltaq ko kar —xechaꞌ."} +{"eng": "Immediately Jesus made the disciples get into the boat and go ahead of him to the other side, while he sent the multitudes away.", "acr": "Tecꞌuchiriꞌ, ri Jesús xebutak rutijoꞌn chaꞌ queboc bi chupa ri barco, quenabej bi chwach y quekꞌax cꞌa chꞌaka yaꞌ xalokꞌ Rire quebuchꞌaꞌbej tak can ruqꞌuiyal winak."} +{"eng": "Jesus went out, and he saw a great multitude. He had compassion on them and healed their sick.", "acr": "Echiriꞌ ri Jesús xel lo pa ri barco, xrilo e cꞌo chi uqꞌuiyal winak chiriꞌ. Lic cꞌut xejuchꞌ caꞌn pa ranimaꞌ y xebucunaj conoje ri e yewaꞌib chique."} +{"eng": "and he sent and beheaded John in the prison.", "acr": "Xtakan cꞌu che cacꞌatzix rujolom ri Juan pa ri cárcel."} +{"eng": "Therefore he promised with an oath to give her whatever she should ask.", "acr": "Ruma cꞌu riꞌ, xubiꞌtisij cuya che rali tob saꞌ ri caraj cutzꞌonoj, y lic xujiquibaꞌ uwach cuꞌan waꞌ."} +{"eng": "“But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.", "acr": "»Noꞌj riꞌix lic nim ikꞌij iwalaxic, ma ri Dios cuya chiwe quiwilo y quita janipa ri cuꞌan Rire wuma riꞌin."} +{"eng": "Others fell on good soil and yielded fruit: some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.", "acr": "»Noꞌj cꞌo ijaꞌ xtzak can pa chomilaj ulew. Ecꞌu riꞌ waꞌ lic xuꞌan rekaꞌn. Cꞌo ne jujun rakan xuya jun ciento, cꞌo jujun chic xuya sesenta y cꞌo xuya treinta."} +{"eng": "On that day Jesus went out of the house and sat by the seaside.", "acr": "Chupa laꞌ la kꞌij, ri Jesús xel bi pa ri ja y xeꞌtzꞌula chuchiꞌ ri mar."} +{"eng": "For whoever does the will of my Father who is in heaven, he is my brother, and sister, and mother.”", "acr": "Ma china ri cuꞌan janipa ri caraj ri Nukaw cꞌo chilaꞌ chicaj, waꞌ e nuchakꞌ, e wanab y e nuchu riꞌ —xchaꞌ."} +{"eng": "He will not strive, nor shout, neither will anyone hear his voice in the streets.", "acr": "Na rucꞌ ta yaj, na rucꞌ ta sicꞌ cuꞌan waꞌ; Na jinta cꞌu junok riꞌ cataw re cayajanic o casiqꞌuin pa tak be."} +{"eng": "Yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight.", "acr": "Jelaꞌ xꞌan la, Nukaw, ma e xꞌaj la riꞌ» xchaꞌ."} +{"eng": "But I tell you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.", "acr": "E uwariꞌche cambiꞌij chiwe: Echiriꞌ copon ri kꞌij re ri kꞌatbal tzij, más nim ri cꞌaxcꞌobic cape piwi riꞌix chwa ri cꞌaxcꞌobic cape paquiwi ri winak re ri tinamit Tiro y ri tinamit Sidón."} +{"eng": "and say, ‘We played the flute for you, and you didn’t dance. We mourned for you, and you didn’t lament.’", "acr": "caquibiꞌij: Echiriꞌ riꞌoj xkachꞌawisaj suꞌ chiwe, riꞌix na xiwaj taj quix-xajawic; yey echiriꞌ xkatunaj bix bisobal uwach chiwe, na xiwaj taj quixjuyuyic quechaꞌ."} +{"eng": "But what did you go out to see? A man in soft clothing? Behold, those who wear soft clothing are in kings’ houses.", "acr": "¿Saꞌ ri xeꞌila alak? ¿Xeꞌila neba alak jun achi uwikom rib rucꞌ chomilaj cꞌul? Na e ta riꞌ, ma etaꞌam alak ri lic quewikikic, riꞌ pa cocho e aj wach ejekel wi."} +{"eng": "He who seeks his life will lose it; and he who loses his life for my sake will find it.", "acr": "China ri cutij ukꞌij lic quel chi utz rucꞌaslem wara che ruwachulew, riꞌ e cujam ri cꞌaslemal chilaꞌ chicaj; noꞌj ri cuya ranimaꞌ rucꞌaslem wuma riꞌin, riꞌ e curik ri chomilaj ucꞌaslemal chwach ri Dios."} +{"eng": "“Don’t think that I came to send peace on the earth. I didn’t come to send peace, but a sword.", "acr": "»Michꞌobo we ri nucꞌunic che ruwachulew cucꞌam lo utzil chomal. Na e ta riꞌ, ma e cucꞌam lo chꞌaꞌoj chiquixoꞌl tak ri ticawex."} +{"eng": "When Jesus came into the ruler’s house and saw the flute players and the crowd in noisy disorder,", "acr": "Ecꞌuchiriꞌ xoc bi ri Jesús chirocho rachi aj wach, quebutzutzaꞌ ri caquichꞌawisaj suꞌ y ri winak quewokokic."} +{"eng": "As Jesus passed by from there, he saw a man called Matthew sitting at the tax collection office. He said to him, “Follow me.” He got up and followed him.", "acr": "Xel cꞌu bi ri Jesús chiriꞌ y xril jun achi aj tzꞌonol puak re tojonic, Mateo rubiꞌ, tzꞌul pa ri luwar pa caꞌan wi ri tojonic che ri gobierno, y xubiꞌij che: —Chat-terej lo chwij —xchaꞌ. Y ri Mateo xyactajic y xterej bi chirij."} +{"eng": "But when the multitudes saw it, they marveled and glorified God, who had given such authority to men.", "acr": "Echiriꞌ xkil waꞌ ri winaq, lik xkam kanimaꞌ che y xkiyak uqꞌij ri Dios ruma uyaꞌom chike ri tikawex kakiꞌan taq waꞌ."} +{"eng": "Behold, some of the scribes said to themselves, “This man blasphemes.”", "acr": "E cꞌo cꞌu jujun chique raj cꞌutunel re ri tzijpixab jewaꞌ xquichꞌobo: «Wa jun achi lic camacun chirij ri Dios, ma na yaꞌtal ta pukꞌab junok cubiꞌij waꞌ.»"} +{"eng": "When he got into a boat, his disciples followed him.", "acr": "Ecꞌuchiriꞌ, xoc ri Jesús pa jun barco y rutijoꞌn xebec rucꞌ."} +{"eng": "But Jesus said to him, “Follow me, and leave the dead to bury their own dead.”", "acr": "Ecꞌu ri Jesús xucꞌul uwach: —Riꞌat chat-terej lo chwij; chayaꞌa can chique ri ecaminak chwach ri Dios chaꞌ e rique quemukuw ri catz-quichakꞌ quecamic —xchaꞌ."} +{"eng": "Another of his disciples said to him, “Lord, allow me first to go and bury my father.”", "acr": "Cꞌo chi jun chique rutijoꞌn xubiꞌij che ri Jesús: —Wajawal, yaꞌa la luwar chwe canwoyꞌej cacam na ri nukaw y canmuk canok; tecꞌuchiriꞌ, quinterej chiꞌij la —xchaꞌ."} +{"eng": "Jesus said to the centurion, “Go your way. Let it be done for you as you have believed.” His servant was healed in that hour.", "acr": "Ecꞌuchiriꞌ, xubiꞌij ri Jesús che ri capitán: —Oj chi ocho la, ma jelaꞌ cuꞌanaꞌ pachaꞌ ri xcubiꞌ cꞌuꞌx la che —xchaꞌ. Chupa cꞌu laꞌ la jokꞌotaj xcunutaj ri raj chac."} +{"eng": "for he taught them with authority, and not like the scribes.", "acr": "ma ruma rucꞌutunic cakꞌalajinic lic cꞌo uwach, na xa ta pachaꞌ ri caquiꞌan raj cꞌutunel re ri tzijpixab."} +{"eng": "Every tree that doesn’t grow good fruit is cut down and thrown into the fire.", "acr": "Yey ronoje cheꞌ we na chom ta rujiqꞌobꞌalil kuyaꞌo, kachet bꞌi y kaporox pa aqꞌ."} +{"eng": "Even so, every good tree produces good fruit, but the corrupt tree produces evil fruit.", "acr": "Jecꞌulaꞌ juna chomilaj cheꞌ, lic chom rujikꞌobalil cuyaꞌo; noꞌj ri cheꞌ na chom taj, na jinta uchac rujikꞌobalil cuyaꞌo."} +{"eng": "Give us today our daily bread.", "acr": "Yaꞌa co la wakꞌij ri kawa, ri cajawax chike ronoje kꞌij."} +{"eng": "Give to him who asks you, and don’t turn away him who desires to borrow from you.", "acr": "Chatsipan che ri nibaꞌ we cutzꞌonoj toꞌbal chawe. We cꞌo junok cachikꞌiman chawe, maꞌan xuꞌyal che."} +{"eng": "but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.", "acr": "»Noꞌj riꞌin cambiꞌij chiwe: We cꞌo junok caril juna ixok y curayij uwach re camacun rucꞌ, riꞌ ya xmacun rucꞌ pa ranimaꞌ."} +{"eng": "Neither do you light a lamp and put it under a measuring basket, but on a stand; and it shines to all who are in the house.", "acr": "Yey na utz tane catzij juna akꞌ y cachꞌuk uwiꞌ rucꞌ juna mulul re pajbal, ma ri caꞌan che e cayaꞌiꞌ lo chupa rucꞌolibal chicaj chaꞌ jelaꞌ cutzij quiwiꞌ conoje ri e cꞌo pa ri ja."} +{"eng": "Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy.", "acr": "Nim kiqꞌij kalaxik ri kakikꞌut ri kꞌaxnaꞌbꞌal kikꞌuꞌx chike jujun chik, ma ri Dios kukꞌut ri kꞌaxnaꞌbꞌal ukꞌuꞌx chike rike."} +{"eng": "Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.", "acr": "Ri Jesús xicꞌow che ronoje tinamit re Galilea. Cacꞌutun pa tak sinagogas chujujunal tinamit, cutzijoj ri Utzilaj Tzij re rutakanic ri Dios y cucunaj ronoje uwach yabil cꞌo chique ri winak."} +{"eng": "“The land of Zebulun and the land of Naphtali, toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,", "acr": "Pa ri luwar re Zabulón y re Neftalí, ri cꞌo pa rubeyal ri mar, chꞌaka yaꞌ che ri nimayaꞌ Jordán, pa tak ri luwar re Galilea pa ejekel wi uqꞌuiyal winak na e ta aj judiꞌab;"} +{"eng": "The tempter came and said to him, “If you are the Son of God, command that these stones become bread.”", "acr": "Xkib cꞌu ritzel winak rucꞌ ri Jesús re cucꞌam upa chaꞌ catzak pa mac, jewaꞌ xubiꞌij che: —We katzij at Ucꞌajol ri Dios, chat-takan che chaꞌ tak waꞌbaj cuꞌan wa —xchaꞌ."}