en
stringlengths 3
1.11k
| it
stringlengths 1
2.18k
|
---|---|
Thank you so much, Chris. And it's truly a great honor to have the opportunity to come to this stage twice; I'm extremely grateful. | Grazie mille, Chris. È veramente un grande onore venire su questo palco due volte. |
I have been blown away by this conference, and I want to thank all of you for the many nice comments about what I had to say the other night. | Vi sono estremamente grato. Sono impressionato da questa conferenza, e voglio ringraziare tutti voi per i tanti, lusinghieri commenti, anche perché... Ne ho bisogno!!! |
And I say that sincerely, partly because (Mock sob) I need that. (Laughter) | per i tanti, lusinghieri commenti, anche perché... Ne ho bisogno!!! |
Put yourselves in my position. | Mettetevi nei miei panni! |
I flew on Air Force Two for eight years. | Ho volato sull 'Air Force Two per otto anni. Ora devo togliermi le scarpe o gli stivali per salire su un aeroplano! |
Now I have to take off my shoes or boots to get on an airplane! | Ora devo togliermi le scarpe o gli stivali per salire su un aeroplano! |
I'll tell you one quick story to illustrate what that's been like for me. | Vi dirò una piccola storia per illustrarvi cosa abbia significato tutto questo per me. |
It's a true story — every bit of this is true. Soon after Tipper and I left the — (Mock sob) White House — | E 'una storia vera, in ogni suo dettaglio. |
(Laughter) we were driving from our home in Nashville to a little farm we have 50 miles east of Nashville. Driving ourselves. (Laughter) | Poco dopo che Tipper ed io lasciammo la Casa Bianca, guidavamo da casa nostra, a Nashville, verso una piccola fattoria che abbiamo a 50 miglia ad est di Nashville. |
(Laughter) I looked in the rear-view mirror and all of a sudden it just hit me. | Guidavamo noi. che abbiamo a 50 miglia ad est di Nashville. Guidavamo noi. Vi sembrera 'cosa da poco, ma... guardai nello specchietto retrovisore e me ne accorsi all' improvviso. |
There was no motorcade back there. | Non ero seguito da un corteo di macchine. |
You've heard of phantom limb pain? | Sapete cos'é il dolore dell 'arto fantasma? |
We were on I-40. We got to Exit 238, Lebanon, Tennessee. | Era una Ford Taurus a noleggio. |
We got off the exit, we found a Shoney's restaurant. | Era ora di cena, ed iniziammo a cercare un ristorante. |
Low-cost family restaurant chain, for those of you who don't know it. | Eravamo sulla I-40, prendemmo l'uscita 238, Lebanon, Tennesse, uscimmo, iniziammo a cercare e trovammo un ristorante Shoney's casomai non lo sapeste, una catena economica, per familie. |
We went in and sat down at the booth, and the waitress came over, made a big commotion over Tipper. (Laughter) She took our order, and then went to the couple in the booth next to us, and she lowered her voice so much, I had to really strain to hear what she was saying. | Ci sedemmo, la cameriera arrivò, fece un sacco di cerimonie a Tipper, Ci sedemmo, la cameriera arrivò, fece un sacco di cerimonie a Tipper, prese i nostri ordini, poi andò dalla coppia al tavolo di fianco a noi, e abbassò la voce così tanto da dovermi sforzare per sentire quello che diceva. |
And she said "Yes, that's former Vice President Al Gore and his wife, Tipper." And the man said, "He's come down a long way, hasn't he?" | E disse: "Sì, quelli sono l'ex vice-presidente Al Gore e sua moglie Tipper ”. E l'uomo disse:" E ’ caduto parecchio in basso, vero? " |
(Applause) There's been kind of a series of epiphanies. (Laughter) | Abbiamo avuto molte sorprese. Il giorno successivo, altra storia vera, Abbiamo avuto molte sorprese. |
The very next day, continuing the totally true story, I got on a G-V to fly to Africa to make a speech in Nigeria, in the city of Lagos, on the topic of energy. | Il giorno successivo, altra storia vera, sono andato a Lagos in Nigeria, in Africa su un piccolo jet, un G-5, per parlare di energia. |
And I began the speech by telling them the story of what had just happened the day before in Nashville. | Ed iniziai il discorso raccontando la storia appena successa il giorno prima a Nashville. |
And I told it pretty much the same way I've just shared it with you: Tipper and I were driving ourselves, Shoney's, low-cost family restaurant chain, what the man said — they laughed. | E lo raccontai più o meno nello stesso modo in cui l'ho raccontata a voi, Tipper ed io che guidavamo, Shoney's, catena economica per familie, e quello che disse il signore. |
I gave my speech, then went back out to the airport to fly back home. | Loro risero, io feci il mio discorso, poi andai all'aeroporto per tornare. |
I fell asleep on the plane until, during the middle of the night, we landed on the Azores Islands for refueling. | Mi addormentai sull'aereo, finché nel mezzo della notte, atterrammo alle Azzore per un rifornimento. |
I woke up, they opened the door, I went out to get some fresh air, and I looked, and there was a man running across the runway. | Mi svegliai, aprirono la porta, uscii per prendere dell 'aria fresca, guardai fuori e c'era un uomo che correva lungo la pista, con un foglio in mano, gridando: "Chiama Washington! |
And he was waving a piece of paper, and he was yelling, "Call Washington! | Chiama Washington! ". con un foglio in mano, gridando:" Chiama Washington! Chiama Washington! ". |
Call Washington! "And I thought to myself, in the middle of the night, in the middle of the Atlantic, what in the world could be wrong in Washington? | E pensai tra me, nel mezzo della notte, nel mezzo dell'Atlantico: ” Che diavolo può essere successo a Washington? ” Pensai ad un certo numero di cose che avrebbero potuto succedere. |
Then I remembered it could be a bunch of things. | Pensai ad un certo numero di cose che avrebbero potuto succedere. |
But what it turned out to be, was that my staff was extremely upset because one of the wire services in Nigeria had already written a story about my speech, and it had already been printed in cities all across the United States of America. | Ma il vero motivo era che il mio staff era estremamente nervoso perché uno della stampa nigeriana aveva già scritto una storia sul mio discorso, ed era già stato stampato ovunque negli Stati Uniti d'America. |
It was printed in Monterey, I checked. | Anche a Monterey, ho controllato. |
Three days later, I got a nice, long, handwritten letter from my friend and partner and colleague Bill Clinton, saying, "Congratulations on the new restaurant, Al!" (Laughter) We like to celebrate each other's successes in life. (Laughter) | E la storia iniziava con: "L 'ex vice-presidente Al Gore ha annunciato ieri in Nigeria:" Mia moglie Tipper ed io abbiamo aperto un ristorante economico per famiglie, chiamato Shoney's, e lo stiamo gestendo da noi. ” "Prima di arrivare in USA, David Letterman e Jay Leno avevano già iniziato coi loro sketch In uno, avevo un grande cappello da chef, Tipper diceva:" Un altro burger, con patatine! "Tre giorni dopo, ricevetti una lunga, bella lettera scritta a mano dal mio amico e partner e collega Bill Clinton che diceva:" Congratulazioni per il nuovo ristorante, Al! "e collega Bill Clinton che diceva:" Congratulazioni per il nuovo ristorante, Al! "Sapete, ci piace celebrare i nostri reciproci successi. |
I was going to talk about information ecology. | Pensavo di parlare di ecologia dell'informazione. |
But I was thinking that, since I plan to make a lifelong habit of coming back to TED, that maybe I could talk about that another time. | Ma siccome voglio prendere l ’ abitudine di tornare a TED, ho pensato che forse avrei potuto parlarne un'altra volta. |
Chris Anderson: It's a deal! | Chris Anderson: Siamo daccordo! |
Al Gore: I want to focus on what many of you have said you would like me to elaborate on: What can you do about the climate crisis? | Al Gore: Voglio parlare di una cosa che mi chiedono in molti. Cosa si può fare per la crisi del clima? |
I want to start with a couple of — I'm going to show some new images, and I'm going to recapitulate just four or five. | Voglio iniziare mostrando alcune nuove immagini, solo 4 o 5. |
Now, the slide show. I update the slide show every time I give it. I add new images, because I learn more about it every time I give it. | E ora la presentazione, la aggiorno ogni volta che la mostro, aggiungo nuove immagini, perché ogni volta che la mostro apprendo cose nuove. |
It's like beach-combing, you know? | E 'come pulire la spiaggia. |
Every time the tide comes in and out, you find some more shells. | Ogni volta che la marea va su o giù, trovate qualche conchiglia in più. |
Just in the last two days, we got the new temperature records in January. This is just for the United States of America. | Solo negli ultimi due giorni, abbiamo avuto i nuovi record di temperatura di Gennaio Questo é solo per gli USA. |
Historical average for Januarys is 31 degrees; last month was 39.5 degrees. | La media storica di Gennaio é -0,5 C °, lo scorso mese era 4,16 C °. |
Now, I know that you wanted some more bad news about the environment — I'm kidding. But these are the recapitulation slides, and then I'm going to go into new material about what you can do. | Ora, so che volevate qualche brutta notizia in più sull'ambiente - sto 'scherzando - ma queste sono le diapositive di riepilogo e poi passerò al nuovo materiale su quello che si puo' fare. |
But I wanted to elaborate on a couple of these. | Ma volevo parlare di un paio di queste. |
First of all, this is where we're projected to go with the U.S. contribution to global warming, under business as usual. | Prima di tutto, questo é dove si prevede che arriverà il contributo USA al riscaldamento globale, nell ’ ipotesi che non cambi nulla. |
Efficiency in end-use electricity and end-use of all energy is the low-hanging fruit. | Efficienza nell'uso dell ’ elettricità e di tutta l'energia si può raggiungere facilmente. |
Efficiency and conservation — it's not a cost; it's a profit. | Efficienza e risparmio: non sono un costo, sono un profitto. |
The sign is wrong. | Il segno é sbagliato. |
It's not negative; it's positive. | Non é negativo, é positivo. |
These are investments that pay for themselves. | Sono investimenti che si pagano da soli. |
But they are also very effective in deflecting our path. | Ma sono anche molto efficaci nel farci cambiare rotta. |
Cars and trucks — I talked about that in the slideshow, but I want you to put it in perspective. | Di auto e camion ho parlato nella presentazione, ma voglio che li mettiate in prospettiva. |
It's an easy, visible target of concern — and it should be — but there is more global warming pollution that comes from buildings than from cars and trucks. | Sono un evidente fattore di preoccupazione, come é giusto che sia, ma gli edifici producono più riscaldamento globale delle auto e dei camion. ma gli edifici producono più riscaldamento globale delle auto e dei camion. |
Cars and trucks are very significant, and we have the lowest standards in the world. And so we should address that. | Le auto ed i camion sono molto importanti, e abbiamo le norme meno restrittive al mondo, quindi dovremmo occuparcene. |
But it's part of the puzzle. | Ma sono solo un tassello del puzzle. |
Other transportation efficiency is as important as cars and trucks. | L'efficienza degli altri mezzi di trasporto é altrettanto importante! |
Renewables at the current levels of technological efficiency can make this much difference. And with what Vinod, and John Doerr and others, many of you here — there are a lot of people directly involved in this — this wedge is going to grow much more rapidly than the current projection shows it. | Le rinnovabili, ai livelli correnti di efficienza tecnologica, possono fare questa differenza, e grazie a Vinod Khosla, a John Doerr, e altri, a molti di voi qui, a molte persone direttamente coinvolte, questo settore crescerà molto più in fretta di quanto mostri la proiezione attuale. |
Carbon Capture and Sequestration — that's what CCS stands for — is likely to become the killer app that will enable us to continue to use fossil fuels in a way that is safe. | La cattura e immagazzinamento del CO2 - é questo che significa CCS- diventerà probabilmente la chiave di volta che ci permetterà di continuare ad usare li combustibili fossili senza danni. |
Not quite there yet. OK. Now, what can you do? | Ne siamo ancora ben lontani. OK. Ora, cosa si puo 'fare? |
Reduce emissions in your home. | Ridurre le emissioni a casa vostra. |
Most of these expenditures are also profitable. | La maggior parte di queste spese sono redditizie. |
Insulation, better design. Buy green electricity where you can. | L 'isolamento termico, una progettazione migliore, comprare elettricità verde dove possibile. |
I mentioned automobiles — buy a hybrid. Use light rail. Figure out some of the other options that are much better. It's important. | Ho citato le automobili. Comprate una ibrida. Usate i mezzi pubblici. Immaginatevi altre opzioni migliori. E 'importante. |
Be a green consumer. You have choices with everything you buy, between things that have a harsh effect, or a much less harsh effect on the global climate crisis. | Siate consumatori verdi. In tutto ciò che comprate, potete scegliere tra prodotti che hanno un impatto più o meno pesante sulla crisi globale del clima. tra prodotti che hanno un impatto più o meno pesante sulla crisi globale del clima. |
Consider this: Make a decision to live a carbon-neutral life. | Decidete di condurre una vita a rilascio medio nullo di carbonio. |
Those of you who are good at branding, I'd love to get your advice and help on how to say this in a way that connects with the most people. | Vorrei che i pubblicitari tra voi mi aiutassero spiegare tutto cio 'Vorrei che i pubblicitari tra voi mi aiutassero spiegare tutto cio' in modo che faccia presa sulla maggior parte della gente. |
It is easier than you think. It really is. A lot of us in here have made that decision, and it is really pretty easy. | E 'più semplice di quanto pensiate. Davvero. Molti di noi, qui, hanno preso questa decisione, ed é davvero molto semplice. |
It means reduce your carbon dioxide emissions with the full range of choices that you make, and then purchase or acquire offsets for the remainder that you have not completely reduced. | Riducete le emissioni di CO2 in tutto quello che fate, e poi comprate o acquisite dei crediti per quel che rimane. |
And what it means is elaborated at climatecrisis.net. | È spiegato su climatecrisis.net. |
There is a carbon calculator. | C'é un “Calcola-Carbonio ”. |
Participant Productions convened — with my active involvement — the leading software writers in the world, on this arcane science of carbon calculation, to construct a consumer-friendly carbon calculator. | La Participant Productions ha riunito, con il mio coivolgimento attivo, i migliori sviluppatori software del mondo sul difficile problema del calcolo del carbonio per realizzare un “calcola-carbonio ” facile da usare. |
You can very precisely calculate what your CO2 emissions are, and then you will be given options to reduce. And by the time the movie comes out in May, this will be updated to 2.0, and we will have click-through purchases of offsets. | Potete calcolare con molta precisione di quanta emissione di CO2 siete responsabili, e poi riceverete suggerimenti per ridurle, e quando a Maggio uscira 'il film, sarà aggiornato alla versione 2.0 e potremo acquistare dei crediti con un click. |
Next, consider making your business carbon-neutral. | Inoltre, pensate a rendere il vostro business “ad impatto zero ”. |
Again, some of us have done that, and it's not as hard as you think. | Alcuni di noi l'hanno fatto, e non è poi così difficile. |
Integrate climate solutions into all of your innovations, whether you are from the technology, or entertainment, or design and architecture community. Invest sustainably. Majora mentioned this. Listen, if you have invested money with managers who you compensate on the basis of their annual performance, don't ever again complain about quarterly report CEO management. | Adottate misure favorevoli al clima in tutto quanto fate di nuovo sia che facciate della tecnologia, dello spettacolo, o siate architetti o progettisti. Fate investimenti con l 'autosussistenza in mente. Majora Carter ne ha parlato. Se avete investito con consulenti retribuiti sulla base della loro performance annuale, poi non lamentatevi se ragionano “a trimestre ”. |
Over time, people do what you pay them to do. | La gente fa quello per cui e 'pagata. |
And if they judge how much they're going to get paid on your capital that they've invested, based on the short-term returns, you're going to get short-term decisions. | E se calcolano il loro guadagno in base ai profitti di breve periodo del vostro capitale faranno delle scelte di breve periodo. |
A lot more to be said about that. | Ci sarebbe molto di più da dire al riguardo. |
Become a catalyst of change. | Diventate dei catalizzatori di cambiamenti. |
Teach others, learn about it, talk about it. | Spiegate ad altri, informatevi, parlatene. |
The movie is a movie version of the slideshow I gave two nights ago, except it's a lot more entertaining. | Il film, quando uscira ', sara' una versione cinematografica della presentazione che feci due sere fa, ma é molto più divertente. |
And it comes out in May. | Ed uscirà a Maggio. |
Many of you here have the opportunity to ensure that a lot of people see it. | Molti di voi, qui, hanno l'opportunità di far sì che lo vedano in tanti. |
Consider sending somebody to Nashville. Pick well. And I am personally going to train people to give this slideshow — re-purposed, with some of the personal stories obviously replaced with a generic approach, and it's not just the slides, it's what they mean. | Valutate l'idea di mandare qualcuno a Nashville, scegliete bene. Istruirò personalmente della gente a presentare questo materiale, rivisto, rimpiazzando naturalmente i riferimenti personali Non sono importanti le immagini, ma quel che significano e come sono interconnesse. |
And so I'm going to be conducting a course this summer for a group of people that are nominated by different folks to come and then give it en masse, in communities all across the country, and we're going to update the slideshow for all of them every single week, to keep it right on the cutting edge. | Quindi quest 'estate terro' un corso a un gruppo scelto di persone per portare la presentazione in gran numero, in comunità di tutta la nazione, e la modificheremo settimanalmente per mantenerla aggiornatissima. e la modificheremo settimanalmente per mantenerla aggiornatissima. |
Working with Larry Lessig, it will be, somewhere in that process, posted with tools and limited-use copyrights, so that young people can remix it and do it in their own way. (Applause) | Prima o poi, insieme a Larry Lessig la pubblicheremo Prima o poi, insieme a Larry Lessig la pubblicheremo perché i giovani possano "remixarla" e farla a modo loro. perché i giovani possano "remixarla" e farla a modo loro. |
Where did anybody get the idea that you ought to stay arm's length from politics? | Da dove salta fuori l'idea che si debba restare fedeli alla politica? |
It doesn't mean that if you're a Republican, that I'm trying to convince you to be a Democrat. | Se sei un Repubblicano non sto 'cercando di convincerti a diventare un Democratico. |
We need Republicans as well. | Ci servono anche i Repubblicani, questa é sempre stata una causa bipartisan. |
This used to be a bipartisan issue, and I know that in this group it really is. Become politically active. Make our democracy work the way it's supposed to work. | E so che in questo gruppo lo é davvero. Diventate politicamente attivi. Fate funzionare la nostra democrazia come dovrebbe. |
Support the idea of capping carbon dioxide emissions — global warming pollution — and trading it. | Sostenete l'idea di limitare le emissioni di CO2, l 'inquinamento del riscaldamento globale e di commerciarlo. |
Here's why: as long as the United States is out of the world system, it's not a closed system. | Perché finché gli Stati Uniti stanno fuori dal sistema mondiale, non é un sistema chiuso. Perché finché gli Stati Uniti stanno fuori dal sistema mondiale, non é un sistema chiuso. |
Once it becomes a closed system, with U.S. participation, then everybody who's on a board of directors — how many people here serve on the board of directors of a corporation? | Quando diventa un sistema chiuso, con la partecipazione degli U.S.A., allora chiunque sieda in un consiglio d 'amministrazione, quanti di voi sono nel CdA di una azienda? |
Once it's a closed system, you will have legal liability if you do not urge your CEO to get the maximum income from reducing and trading the carbon emissions that can be avoided. | Una volta che il sistema e 'chiuso, sarai legalmente responsabile se non raccomandi all' amministratore di massimizzare il reddito riducendo e scambiando le emissioni di carbonio evitabili. |
The market will work to solve this problem — if we can accomplish this. | Il mercato contribuira 'a risolvere il problema, se gli USA entreranno nel sistema. |
Help with the mass persuasion campaign that will start this spring. | Aiutate la campagna di persuasione di massa che inizierà questa primavera. |
We have to change the minds of the American people. | Dobbiamo cambiare la mentalità del popolo americano. |
Because presently, the politicians do not have permission to do what needs to be done. | Perché attualmente, i politici non hanno il permesso di fare quel che si deve fare. |
And in our modern country, the role of logic and reason no longer includes mediating between wealth and power the way it once did. | E nella nostra nazione moderna, la logica e la ragione non servono a mediare come un tempo fra la ricchezza e il potere. |
It's now repetition of short, hot-button, 30-second, 28-second television ads. | Oggi si usano brevi pubblicità ripetitive di 28-30 secondi. |
We have to buy a lot of those ads. | Dobbiamo acquistare molte di queste pubblicita '. |
Let's re-brand global warming, as many of you have suggested. | Ri-etichettiamo il riscaldamento globale, come molti di voi hanno suggerito. |