language_code
stringclasses
29 values
title
stringlengths
4
199
summary
stringlengths
1
1.51k
text
stringlengths
54
106k
ic_5
stringlengths
9
21.7k
combined_5
stringlengths
9
21.5k
ic_10
stringlengths
19
24.6k
combined_10
stringlengths
19
22.4k
te
హైదరాబాద్ నిజాం సొమ్ము కేసు: పాకిస్తాన్‌కు రూ.53.7 కోట్లు జరిమానా విధించిన బ్రిటన్ కోర్టు
హైదరాబాద్ సంస్థానం భారత్‌లో విలీనమైన సమయంలో, హైదరాబాద్ ఖజానా నుంచి పాకిస్తాన్ హైకమిషర్‌కు పంపించిన పది లక్షల పౌండ్ల నగదు కేసుకు సంబంధించిన న్యాయ ఖర్చుల్లో 65 శాతం పాకిస్తాన్ చెల్లించాలని న్యాయమూర్తి జస్టిస్ స్మిత్ గురువారం ఆదేశాలు జారీ చేశారు.
హైదరాబాద్ ఏడో నిజాం మీర్ ఉస్మాన్ అలీఖాన్ నిజాం జమ చేసిన సొమ్ము ఆయన వారసులకే చెందుతుందని గత అక్టోబర్‌లో ఇదే న్యాయస్థానం ఆదేశాలు జారీ చేసింది. ఆ సొమ్ము తమదేనంటూ పాకిస్తాన్ చేసిన వాదనను కోర్టు తోసిపుచ్చింది. 2013 నుంచి కొనసాగుతున్న ఈ కేసులో న్యాయస్థానం తాజా ఆదేశాలు జారీ చేస్తూ.. ఈ న్యాయ వివాదంలో భాగస్వాములైన బ్యాంకు, యువరాజు మఫకంజా, భారతదేశం, ఏడవ నిజాంలకు ఇప్పటి వరకూ అయిన న్యాయ ఖర్చుల్లో 65 శాతాన్ని పాకిస్తాన్ చెల్లించాలని తెలిపింది. ఇందులో భాగంగా... బ్యాంకుకు 3,67,387.90 బ్రిటీష్ పౌండ్లు (సుమారు 3,40,41,876 రూపాయలు), యువరాజు మఫకంజాకు 18,35,445.83 బ్రిటీష్ పౌండ్లు (సుమారు 17,00,83,276 రూపాయలు), భారతదేశానికి 28,02,192.22 బ్రిటీష్ పౌండ్లు (సుమారు 25,96,67,720 రూపాయలు), ఏడవ నిజాంకు 7,95,064.63 బ్రిటీష్ పౌండ్లు (సుమారు 7,36,69,616 రూపాయలు) చెల్లించాలని పాకిస్తాన్‌ను న్యాయమూర్తి ఆదేశించారు. అయితే, తన ఖర్చులకు సంబంధించిన మొత్తాన్ని ఇప్పటికే నిజాం నిధి నుంచి బ్యాంకు మినహాయించుకుందని, కాబట్టి ఆ నిధిని పూరించేందుకు పాకిస్తాన్ సదరు మొత్తాన్ని జమ చేయాలని న్యాయమూర్తి పేర్కొన్నారు. 1948వ సంవత్సరం నుంచి కొనసాగుతున్న ఈ వివాదం, 2013వ సంవత్సరం నుంచి కొనసాగుతున్న ఈ కేసు ఈనెల 19వ తేదీ గురువారంతో ముగిసిందని ఏడవ నిజాం తరపున కోర్టులో వాదనలు వినిపించిన న్యాయవాది పాలు హెవిట్ చెప్పారు. పాక్‌పై నిజాం వారసుల గెలుపు.. హైదరాబాద్ నుంచి పంపిన సొమ్ము నిజాం మనవళ్లదేనన్న బ్రిటన్ కోర్టు హైదరాబాద్ సంస్థానం భారత్‌లో విలీనమైన సమయంలో, హైదరాబాద్ ఖజానా నుంచి పాకిస్తాన్ హైకమిషర్‌కు పంపించిన పది లక్షల పౌండ్ల నగదు నిజాం వారసులకే చెందుతుందని, పాకిస్తాన్‌కు కాదని బ్రిటన్ కోర్టు 2019 అక్టోబరు 2వ తేదీన తీర్పు ఇచ్చింది. బ్రిటన్‌లోని నాటి పాకిస్తాన్ హైకమిషనర్‌ ఇబ్రహీం రహ్మతుల్లాకు పంపిన ఈ నగదుపై ఏడు దశాబ్దాలుగా కేసు నడుస్తోంది. లండన్‌లోని నాట్‌వెస్ట్ బ్యాంకు(నేషనల్ వెస్ట్‌మినిస్టర్ బ్యాంక్) లో రహ్మతుల్లా ఖాతాలో ఈ సొమ్ము ఉంది. వడ్డీతో కలిపి ఇప్పుడు అది మూడున్నర కోట్ల పౌండ్లకు అంటే దాదాపు 310 కోట్ల రూపాయలకు చేరుకుంది. ఈ సొమ్ము ఏడో నిజాం నవాబు వారసులకు చెందుతుందని హైకోర్టు తీర్పు ఇచ్చింది. ఈ నగదు తనకే దక్కుతుందన్న పాకిస్తాన్ వాదనను తోసిపుచ్చింది. పాక్ వాదనను బలపరిచే ఆధారాలేవీ లేవని జస్టిస్ మార్కస్ స్మిత్ తీర్పు స్పష్టం చేశారు. తీర్పును ఏడో నిజాం మీర్ ఉస్మాన్ అలీ ఖాన్ మనవడు, ప్రస్తుత నిజాం ముకరం జా కజిన్ నజఫ్ అలీ ఖాన్ స్వాగతించారు. పాకిస్తాన్ వాదనను హైకోర్టు తోసిపుచ్చిందని, భారత్‌కు, ఏడో నిజాం వారసులకు అనుకూలంగా తీర్పు ఇచ్చిందని ఆయన పేర్కొన్నారు. ఈ తీర్పు కోసం తమ కుటుంబం సుదీర్ఘకాలం ఎదురుచూసిందని ఆయన బీబీసీ తెలుగుతో చెప్పారు. తీర్పును తప్పుబట్టిన పాకిస్తాన్ తీర్పుపై భారత్, పాకిస్తాన్ స్పందించాయి. సొమ్ము తనకే చెందుతుందన్న పాకిస్తాన్ వాదనను కోర్టు తోసిపుచ్చిందని భారత్ పేర్కొంది. కోర్టు తీర్పు ప్రకారం ఈ సొమ్ము ఏడో నిజాందేనని, దీని హక్కుదారులు భారత్, ఇద్దరు నిజాం మనవళ్లు అని భారత విదేశీ వ్యవహారాలశాఖ ఒక ప్రకటనలో తెలిపింది. తీర్పును పాకిస్తాన్ తప్పుబట్టింది. ఎలాంటి చారిత్రక పరిస్థితుల్లో ఈ నగదు బదిలీ జరిగిందనే విషయాన్ని కోర్టు తీర్పు పరిగణనలోకి తీసుకోలేదని పాక్ విదేవీ వ్యవహారాలశాఖ కార్యాలయం ఒక ప్రకటనలో ఆరోపించింది. "నాడు అంతర్జాతీయ చట్టాన్ని ఉల్లంఘించి హైదరాబాద్‌ను భారత్ అక్రమంగా విలీనం చేసుకొంది. నిస్సహాయ స్థితిలో ఉన్న నిజాం, భారత్ దండయాత్ర నుంచి హైదరాబాద్ స్టేట్‌ను, తన ప్రజలను కాపాడుకొనేందుకు ప్రయత్నాలు చేశారు. ఐక్యరాజ్యసమితి భద్రతా మండలి దృష్టికి ఈ అంశాన్ని తీసుకెళ్లారు. ఈ అంశం ఇప్పటికీ భద్రతా మండలి అజెండాలో ఉంది. సార్వభౌమాధికారం కలిగిన నిజాం రాజు సహాయం చేయాలని పాకిస్తాన్‌ను కోరారు. పాకిస్తాన్ ప్రభుత్వం ఆయనకు సహాయం అందించింది" అని పాక్ విదేశీ వ్యవహారాలశాఖ చెప్పింది. తీర్పు పూర్తిపాఠంలోని అన్ని అంశాలనూ తాము నిశితంగా పరిశీలిస్తున్నామని, న్యాయసలహా ప్రకారం తదుపరి చర్య చేపడతామని పాకిస్తాన్ తెలిపింది. హైకోర్టు తీర్పుపై అప్పీలు దాఖలుకు పాకిస్తాన్ అనుమతి కోరే అవకాశం ఉంది. అప్పీలుకు అనుమతి రాకపోతే ఈ తీర్పు ప్రకారం నిజాం మనవళ్లకు, భారత ప్రభుత్వానికి ఈ సొమ్ము దక్కుతుంది. ఆపరేషన్ పోలో సమయంలో అప్పటి భారత హోంమంత్రి సర్దార్ పటేల్‌కు నమస్కరిస్తున్న ఏడో నిజాం మీర్ ఉస్మాన్ అలీ ఖాన్ కేసు నేపథ్యం భారత ప్రభుత్వం 'ఆపరేషన్ పోలో' పేరుతో సైనిక చర్య చేపట్టి హైదరాబాద్ సంస్థానాన్ని 1948 సెప్టెంబర్ 17న దేశంలో విలీనం చేసుకుంది. అప్పుడు ఏడో నిజాం మీర్ ఉస్మాన్ అలీఖాన్ హైదరాబాద్‌ను పాలిస్తున్నారు. ఆ సమయంలో ప్రపంచలోనే అత్యంత ధనవంతుడిగా ఆయన్ను పరిగణించేవారు. నిజాంకు ఆర్థిక మంత్రిగా ఉన్న మోయిన్ నవాజ్ జంగ్ 'ఆపరేషన్ పోలో' సమయంలో బ్రిటన్‌లోని పాకిస్తాన్ హైకమిషనర్‌ ఇబ్రహీం రహ్మతుల్లాకు పది లక్షల పౌండ్లను పంపించారు. ఈ సొమ్ము జాగ్రత్తగా భద్రపరచాలని చెప్పారు. రహ్మతుల్లా నాట్‌వెస్ట్ బ్యాంకు ఖాతాకు ఈ సొమ్ము బదిలీ అయ్యింది. ఈ నగదు ఎవరికి చెందాలన్నదానిపై నిజాం వారసులు, పాకిస్తాన్‌ మధ్య న్యాయవివాదం కొనసాగింది. నిజాం మనవడి న్యాయవాది ఏమన్నారంటే.. కేసులో నిజాం మనవళ్లలో ఒకరు, ప్రస్తుత నిజాం ముకరం జా తరఫున విథర్స్ వరల్డ్‌వైడ్ న్యాయవాద సంస్థకు చెందిన పాల్ హెవిట్ వాదనలు వినిపించారు. తీర్పుపై హెవిట్ స్పందిస్తూ- తన కక్షిదారు బాలుడిగా ఉన్నప్పుడు ఈ కేసు మొదలైందని, ఇప్పుడు ఆయన 80ల్లో ఉన్నారని వ్యాఖ్యానించారు. ఈ డబ్బును నాడు పాకిస్తాన్‌కు ఇచ్చినట్లుగా తాము భావించడం లేదని కోర్టు స్పష్టంచేసిందని ఆయన తెలిపారు. ఒక ట్రస్టీగా మాత్రమే పాకిస్తాన్ వద్ద డబ్బు ఉందని, నిజానికి అది నిజాందేనని, ఇందుకు బలమైన ఆధారాలు ఉన్నాయని చెప్పారు. ఈ లావాదేవీ చరిత్ర గురించి హెవిట్ గతంలో బీబీసీతో మాట్లాడుతూ- ''ఈ నగదు బదలాయింపు గురించి తెలుసుకున్న వెంటనే డబ్బు వెనక్కి ఇవ్వాలని ఏడో నిజాం పాకిస్తాన్‌ను కోరారు. రహ్మతుల్లా అందుకు అంగీకరించలేదు. ఆ డబ్బు ఇక పాకిస్తాన్‌దేనని ఆయన స్పష్టం చేశారు'' అన్నారు. 1954లో ఏడో నిజాం ఆ డబ్బు కోసం బ్రిటన్ హైకోర్టులో న్యాయపోరాటం ప్రారంభించారు. అక్కడ పాకిస్తాన్‌కు అనుకూలంగా తీర్పు వచ్చింది. ఈ తీర్పును నిజాం అప్పీళ్ల కోర్టులో సవాలు చేసి, గెలిచారు. అనంతరం పాకిస్తాన్ 'హౌజ్ ఆఫ్ లార్డ్స్‌'ను ఆశ్రయించింది. అప్పట్లో అదే బ్రిటన్ సర్వోన్నత న్యాయస్థానం. సార్వభౌమ దేశమైన పాకిస్తాన్‌పై నిజాం కేసు వేయడం కుదరదని పాక్ వాదించింది. 'హౌజ్ ఆఫ్ లార్డ్స్' పాకిస్తాన్ వాదనను సమర్థిస్తూ తీర్పు చెప్పింది. అదే సమయంలో, ఆ సొమ్ము ఉన్న బ్యాంకు ఖాతాను స్తంభింపజేసింది. కేసు తేలే వరకు ఎవరికీ ఇవ్వబోమన్న బ్యాంకు డబ్బు ఎవరికి చెందాలో తేలే వరకు ఎవ్వరికీ ఇవ్వబోమని బ్యాంకు స్పష్టం చేసింది. కేసు పరిష్కారానికి వివిధ పక్షాల మధ్య రాజీ కోసం జరిగిన ప్రయత్నాలేవీ ఫలించలేదు. 1967లో ఏడో నిజాం మరణించారు. అప్పట్నుంచి ఆయన వారసులు ఆ డబ్బును దక్కించుకునేందుకు న్యాయపోరాటం చేస్తున్నారు. 2013లో ఆ డబ్బును పొందేందుకు పాకిస్తాన్ హైకమిషనర్ నాట్‌వెస్ట్ బ్యాంకుపై చర్యలు ప్రారంభించారు. డబ్బు తమదని వాదిస్తున్న మిగతా పక్షాలనూ వివాద పరిష్కారం కోసం బ్యాంకు ఆహ్వానించింది. మొదట నిజాం మనవళ్లను, ఆ తర్వాత భారత ప్రభుత్వాన్ని ఆహ్వానించింది. ఈ డబ్బు తమకు చెందుతుందని భారత్ కూడా ఓ సమయంలో వాదించింది. నిజాం మనవళ్లు ఇద్దరూ భారత ప్రభుత్వంతో జట్టు కట్టారని హెవిట్ చెప్పారు. ఈ అంగీకారం కుదిరినట్లు రుజువు చేసే అధికారిక పత్రాలేవీ లేవు. ఆపరేషన్ పోలో సమయంలో భద్రపరచడం కోసమే ఆ డబ్బును పాకిస్తాన్‌ హైకమిషనర్‌కు ఇచ్చినట్లు నిజాం కుటుంబం వాదించింది. ఏడో నిజాం మీర్ ఉస్మాన్ అలీఖాన్ పాకిస్తాన్ వాదన ఇదీ విలీన సమయంలో ఏడో నిజాంకు తాము అందించిన సహకారానికి బదులుగా తమ దేశ ప్రజలకు ఆ డబ్బును ఆయన బహుమతిగా ఇచ్చారని పాకిస్తాన్ వాదించింది. భారత్‌కు వ్యతిరేకంగా ఆత్మరక్షణ కోసం హైదరాబాద్ చేసిన ప్రయత్నాలకు పాకిస్తాన్ ఆయుధాలు అందించిందని, వాటి కోసమే నిజాం ఈ డబ్బు చెల్లించారని చెప్పింది. ''1947-48 మధ్య హైదరాబాద్‌కు పంపిన ఆయుధాలకు చెల్లింపుగానే ఆ పది లక్షల పౌండ్లు తమకు అందాయని పాకిస్తాన్ 2016లో వాదించింది'' అని హెవిట్ చెప్పారు. ''ఏడో నిజాంకు పాకిస్తాన్ అందించిన సహకారానికి పరిహారంగానూ, భారత్ చేతుల్లోకి డబ్బులు వెళ్లకూడదన్న ఉద్దేశంతోనూ హైదరాబాద్ ఆ పది లక్షల పౌండ్లను రహ్మతుల్లా ఖాతాకు బదిలీ చేసింది. భారత్‌కు వ్యతిరేకంగా ఆత్మరక్షణ కోసం హైదరాబాద్ చేసిన ప్రయత్నాలకు పాకిస్తాన్ సహకారం అందించింది'' అని పాకిస్తాన్ వాదనల పత్రంలో ఉంది. 1948 సెప్టెంబర్ 20న ఆ లావాదేవీ జరిగినట్లు అందులో ఉంది. ఈ లావాదేవీ గురించి రెండు పక్షాల మధ్య రాతపూర్వక ఒప్పందమేదైనా కుదిరిందా అన్న ప్రశ్నకు.. ''ఈ లావాదేవీ జరిగినట్లే తనకు తెలియదని ఏడో నిజాం కోర్టులో ప్రమాణం చేసి చెప్పారు. నిజాం కోసం డబ్బును భద్రపరచాలన్న ఉద్దేశంతోనే రహ్మతుల్లాకు హైదరాబాద్ ఆర్థిక మంత్రి డబ్బు పంపించినట్లు ఆధారాలు సూచిస్తున్నాయి'' అని హెవిట్ వివరించారు. ''బతికుండగా ఆ డబ్బు తన చేతికి రాదని ఏడో నిజాం నిర్ణయానికి వచ్చారు. ఆ మొత్తం తన ఇద్దరు మనవళ్లు యజమానులుగా ఉన్న ట్రస్టుకు చేరేలా చర్యలు తీసుకున్నారు'' అని హెవిట్ తెలిపారు. ఇవి కూడా చదవండి: (బీబీసీ తెలుగును ఫేస్‌బుక్, ఇన్‌స్టాగ్రామ్‌, ట్విటర్‌లో ఫాలో అవ్వండి. యూట్యూబ్‌లో సబ్‌స్క్రైబ్ చేయండి.)
ఆపరేషన్ పోలో సమయంలో అప్పటి భారత హోంమంత్రి సర్దార్ పటేల్‌కు నమస్కరిస్తున్న ఏడో నిజాం మీర్ ఉస్మాన్ అలీ ఖాన్ కేసు నేపథ్యం భారత ప్రభుత్వం 'ఆపరేషన్ పోలో' పేరుతో సైనిక చర్య చేపట్టి హైదరాబాద్ సంస్థానాన్ని 1948 సెప్టెంబర్ 17న దేశంలో విలీనం చేసుకుంది. అప్పుడు ఏడో నిజాం మీర్ ఉస్మాన్ అలీఖాన్ హైదరాబాద్‌ను పాలిస్తున్నారు. అనంతరం పాకిస్తాన్ 'హౌజ్ ఆఫ్ లార్డ్స్‌'ను ఆశ్రయించింది. 'హౌజ్ ఆఫ్ లార్డ్స్' పాకిస్తాన్ వాదనను సమర్థిస్తూ తీర్పు చెప్పింది. నిజాం మనవళ్లు ఇద్దరూ భారత ప్రభుత్వంతో జట్టు కట్టారని హెవిట్ చెప్పారు.
ఆపరేషన్ పోలో సమయంలో అప్పటి భారత హోంమంత్రి సర్దార్ పటేల్‌కు నమస్కరిస్తున్న ఏడో నిజాం మీర్ ఉస్మాన్ అలీ ఖాన్ కేసు నేపథ్యం భారత ప్రభుత్వం 'ఆపరేషన్ పోలో' పేరుతో సైనిక చర్య చేపట్టి హైదరాబాద్ సంస్థానాన్ని 1948 సెప్టెంబర్ 17న దేశంలో విలీనం చేసుకుంది. అప్పుడు ఏడో నిజాం మీర్ ఉస్మాన్ అలీఖాన్ హైదరాబాద్‌ను పాలిస్తున్నారు. అనంతరం పాకిస్తాన్ 'హౌజ్ ఆఫ్ లార్డ్స్‌'ను ఆశ్రయించింది. నిజాం మనవళ్లు ఇద్దరూ భారత ప్రభుత్వంతో జట్టు కట్టారని హెవిట్ చెప్పారు. ''1947-48 మధ్య హైదరాబాద్‌కు పంపిన ఆయుధాలకు చెల్లింపుగానే ఆ పది లక్షల పౌండ్లు తమకు అందాయని పాకిస్తాన్ 2016లో వాదించింది'' అని హెవిట్ చెప్పారు.
పాక్‌పై నిజాం వారసుల గెలుపు. . హైదరాబాద్ నుంచి పంపిన సొమ్ము నిజాం మనవళ్లదేనన్న బ్రిటన్ కోర్టు హైదరాబాద్ సంస్థానం భారత్‌లో విలీనమైన సమయంలో, హైదరాబాద్ ఖజానా నుంచి పాకిస్తాన్ హైకమిషర్‌కు పంపించిన పది లక్షల పౌండ్ల నగదు నిజాం వారసులకే చెందుతుందని, పాకిస్తాన్‌కు కాదని బ్రిటన్ కోర్టు 2019 అక్టోబరు 2వ తేదీన తీర్పు ఇచ్చింది. సార్వభౌమాధికారం కలిగిన నిజాం రాజు సహాయం చేయాలని పాకిస్తాన్‌ను కోరారు. పాకిస్తాన్ ప్రభుత్వం ఆయనకు సహాయం అందించింది" అని పాక్ విదేశీ వ్యవహారాలశాఖ చెప్పింది. ఆపరేషన్ పోలో సమయంలో అప్పటి భారత హోంమంత్రి సర్దార్ పటేల్‌కు నమస్కరిస్తున్న ఏడో నిజాం మీర్ ఉస్మాన్ అలీ ఖాన్ కేసు నేపథ్యం భారత ప్రభుత్వం 'ఆపరేషన్ పోలో' పేరుతో సైనిక చర్య చేపట్టి హైదరాబాద్ సంస్థానాన్ని 1948 సెప్టెంబర్ 17న దేశంలో విలీనం చేసుకుంది. అప్పుడు ఏడో నిజాం మీర్ ఉస్మాన్ అలీఖాన్ హైదరాబాద్‌ను పాలిస్తున్నారు. అనంతరం పాకిస్తాన్ 'హౌజ్ ఆఫ్ లార్డ్స్‌'ను ఆశ్రయించింది. 'హౌజ్ ఆఫ్ లార్డ్స్' పాకిస్తాన్ వాదనను సమర్థిస్తూ తీర్పు చెప్పింది. మొదట నిజాం మనవళ్లను, ఆ తర్వాత భారత ప్రభుత్వాన్ని ఆహ్వానించింది. నిజాం మనవళ్లు ఇద్దరూ భారత ప్రభుత్వంతో జట్టు కట్టారని హెవిట్ చెప్పారు. ''1947-48 మధ్య హైదరాబాద్‌కు పంపిన ఆయుధాలకు చెల్లింపుగానే ఆ పది లక్షల పౌండ్లు తమకు అందాయని పాకిస్తాన్ 2016లో వాదించింది'' అని హెవిట్ చెప్పారు.
పాకిస్తాన్ ప్రభుత్వం ఆయనకు సహాయం అందించింది" అని పాక్ విదేశీ వ్యవహారాలశాఖ చెప్పింది. ఆపరేషన్ పోలో సమయంలో అప్పటి భారత హోంమంత్రి సర్దార్ పటేల్‌కు నమస్కరిస్తున్న ఏడో నిజాం మీర్ ఉస్మాన్ అలీ ఖాన్ కేసు నేపథ్యం భారత ప్రభుత్వం 'ఆపరేషన్ పోలో' పేరుతో సైనిక చర్య చేపట్టి హైదరాబాద్ సంస్థానాన్ని 1948 సెప్టెంబర్ 17న దేశంలో విలీనం చేసుకుంది. అప్పుడు ఏడో నిజాం మీర్ ఉస్మాన్ అలీఖాన్ హైదరాబాద్‌ను పాలిస్తున్నారు. అనంతరం పాకిస్తాన్ 'హౌజ్ ఆఫ్ లార్డ్స్‌'ను ఆశ్రయించింది. 'హౌజ్ ఆఫ్ లార్డ్స్' పాకిస్తాన్ వాదనను సమర్థిస్తూ తీర్పు చెప్పింది. 1967లో ఏడో నిజాం మరణించారు. మొదట నిజాం మనవళ్లను, ఆ తర్వాత భారత ప్రభుత్వాన్ని ఆహ్వానించింది. నిజాం మనవళ్లు ఇద్దరూ భారత ప్రభుత్వంతో జట్టు కట్టారని హెవిట్ చెప్పారు. ''1947-48 మధ్య హైదరాబాద్‌కు పంపిన ఆయుధాలకు చెల్లింపుగానే ఆ పది లక్షల పౌండ్లు తమకు అందాయని పాకిస్తాన్ 2016లో వాదించింది'' అని హెవిట్ చెప్పారు. ఆ మొత్తం తన ఇద్దరు మనవళ్లు యజమానులుగా ఉన్న ట్రస్టుకు చేరేలా చర్యలు తీసుకున్నారు'' అని హెవిట్ తెలిపారు.
en
Labour leadership: Morgan rejects 'hard left' Corbyn
Jeremy Corbyn's "hard left" campaign to be Labour leader has been rejected by former first minister Rhodri Morgan as "nothing to do" with his own "clear red water" policies for Wales.
Mr Morgan had used the phrase to distinguish his "classic Labour" stance from the more centrist approach of then Prime Minister Tony Blair. He told BBC Radio Wales Yvette Cooper had the "strength" to be Labour leader. Andy Burnham and Liz Kendall are also standing in the leadership contest. 'Massive gap' Campaigning in Wales on Tuesday, Mr Corbyn said he had admired Mr Morgan's record as first minister and hoped that he could "narrow the red water" between Welsh Labour and the UK party. However, Mr Morgan told BBC Radio Wales on Friday that, although they had both been critical of Mr Blair, the leadership contender was "not in the same place as me". "There's a massive gap between what you could call Corbynism and Blairism, and I attempted to fill that gap with what I call classic Labour," Mr Morgan said. "He's not classic Labour - he's old, hard left Labour, so it's got nothing to do with my clear red water speech at all." Mr Morgan said he backed Yvette Cooper for the Labour leadership, saying: "She's got the strength and she's got the capability. "Sometimes people can be wonderful prime ministers but they can't get there because they're not that wonderful as campaigners ... they don't have that sense of mission in them. "Jeremy Corbyn has certainly got the sense of mission but I'm sure he doesn't envisage himself as a prime minister - and that's the paradox." Ms Cooper was visiting Wales on Friday to meet Labour members in Connah's Quay, Flintshire, which Mr Corbyn visited on Monday.
He told BBC Radio Wales Yvette Cooper had the "strength" to be Labour leader. "There's a massive gap between what you could call Corbynism and Blairism, and I attempted to fill that gap with what I call classic Labour," Mr Morgan said. "He's not classic Labour - he's old, hard left Labour, so it's got nothing to do with my clear red water speech at all." Mr Morgan said he backed Yvette Cooper for the Labour leadership, saying: "She's got the strength and she's got the capability. "Jeremy Corbyn has certainly got the sense of mission but I'm sure he doesn't envisage himself as a prime minister - and that's the paradox."
He told BBC Radio Wales Yvette Cooper had the "strength" to be Labour leader. "There's a massive gap between what you could call Corbynism and Blairism, and I attempted to fill that gap with what I call classic Labour," Mr Morgan said. "He's not classic Labour - he's old, hard left Labour, so it's got nothing to do with my clear red water speech at all." Mr Morgan said he backed Yvette Cooper for the Labour leadership, saying: "She's got the strength and she's got the capability. "Jeremy Corbyn has certainly got the sense of mission but I'm sure he doesn't envisage himself as a prime minister - and that's the paradox."
Mr Morgan had used the phrase to distinguish his "classic Labour" stance from the more centrist approach of then Prime Minister Tony Blair. He told BBC Radio Wales Yvette Cooper had the "strength" to be Labour leader. Andy Burnham and Liz Kendall are also standing in the leadership contest. 'Massive gap' Campaigning in Wales on Tuesday, Mr Corbyn said he had admired Mr Morgan's record as first minister and hoped that he could "narrow the red water" between Welsh Labour and the UK party. However, Mr Morgan told BBC Radio Wales on Friday that, although they had both been critical of Mr Blair, the leadership contender was "not in the same place as me". "There's a massive gap between what you could call Corbynism and Blairism, and I attempted to fill that gap with what I call classic Labour," Mr Morgan said. "He's not classic Labour - he's old, hard left Labour, so it's got nothing to do with my clear red water speech at all." Mr Morgan said he backed Yvette Cooper for the Labour leadership, saying: "She's got the strength and she's got the capability. "Sometimes people can be wonderful prime ministers but they can't get there because they're not that wonderful as campaigners ... they don't have that sense of mission in them. "Jeremy Corbyn has certainly got the sense of mission but I'm sure he doesn't envisage himself as a prime minister - and that's the paradox."
Mr Morgan had used the phrase to distinguish his "classic Labour" stance from the more centrist approach of then Prime Minister Tony Blair. He told BBC Radio Wales Yvette Cooper had the "strength" to be Labour leader. 'Massive gap' Campaigning in Wales on Tuesday, Mr Corbyn said he had admired Mr Morgan's record as first minister and hoped that he could "narrow the red water" between Welsh Labour and the UK party. However, Mr Morgan told BBC Radio Wales on Friday that, although they had both been critical of Mr Blair, the leadership contender was "not in the same place as me". "There's a massive gap between what you could call Corbynism and Blairism, and I attempted to fill that gap with what I call classic Labour," Mr Morgan said. "He's not classic Labour - he's old, hard left Labour, so it's got nothing to do with my clear red water speech at all." Mr Morgan said he backed Yvette Cooper for the Labour leadership, saying: "She's got the strength and she's got the capability. "Sometimes people can be wonderful prime ministers but they can't get there because they're not that wonderful as campaigners ... they don't have that sense of mission in them. "Jeremy Corbyn has certainly got the sense of mission but I'm sure he doesn't envisage himself as a prime minister - and that's the paradox." Ms Cooper was visiting Wales on Friday to meet Labour members in Connah's Quay, Flintshire, which Mr Corbyn visited on Monday.
en
Summly: Teenager launches top-selling news app
A smartphone app which provides summaries of news stories soared to number nine in Apple's app store just two hours after its release in the US.
The app, called Summly, was designed by 17-year-old Londoner Nick D'Aloisio, and has received more than $1m in funding from investors. High-profile supporters include Stephen Fry, Tech City CEO Joanna Shields and Newscorp owner Rupert Murdoch. However some early reviewers have described the app as "confusing". "Navigation unclear," wrote Oliver Devereux on the app store's review page, while another described it as "quite unintuitive". But the app is still rating an average score of four out of five possible stars from users overall. Mr D'Aloisio took time off school to develop his idea for a smartphone application that offers summaries of existing news stories published on the net. The free-to-download app uses algorithms to process news stories into summaries which users can then swipe to see in full if they wish. "We worked hard on an interface that looks like nothing else on iPhone," he told the BBC. "We merged algorithm with beautiful design. It's summarising thousands of articles every minute." 'Big visions' Mr D'Aloisio, who celebrated his 17th birthday on Thursday, has appointed Bart Swanson, who oversaw the roll-out of retailer Amazon in Europe, to chair the company behind Summly. "I see big visions for the company longer term," the teenager said. "We can really become the de-facto format for news on mobile. People are not scrolling through 1,000-word articles - they want snack-sized information." In the longer term Mr D'Aloisio would like to see users make micro-payments to read some stories in full should they choose to view the entire article. "Traditionally publishers have been confined to a paywall system," he said. "You can either give away the headline or the full article. But we can really sell the summary level." Mr D'Aloisio now intends to finish his education and go to university - but he also wants to remain involved in the company. "I'm going to do my best to stay, I'm the founder and it's my vision and I want to see that through," he said.
The app, called Summly, was designed by 17-year-old Londoner Nick D'Aloisio, and has received more than $1m in funding from investors. However some early reviewers have described the app as "confusing". "We worked hard on an interface that looks like nothing else on iPhone," he told the BBC. "We can really become the de-facto format for news on mobile. "Traditionally publishers have been confined to a paywall system," he said.
The app, called Summly, was designed by 17-year-old Londoner Nick D'Aloisio, and has received more than $1m in funding from investors. However some early reviewers have described the app as "confusing". "We worked hard on an interface that looks like nothing else on iPhone," he told the BBC. "We can really become the de-facto format for news on mobile. "Traditionally publishers have been confined to a paywall system," he said.
The app, called Summly, was designed by 17-year-old Londoner Nick D'Aloisio, and has received more than $1m in funding from investors. However some early reviewers have described the app as "confusing". Mr D'Aloisio took time off school to develop his idea for a smartphone application that offers summaries of existing news stories published on the net. "We worked hard on an interface that looks like nothing else on iPhone," he told the BBC. It's summarising thousands of articles every minute." "I see big visions for the company longer term," the teenager said. "We can really become the de-facto format for news on mobile. People are not scrolling through 1,000-word articles - they want snack-sized information." "Traditionally publishers have been confined to a paywall system," he said. "I'm going to do my best to stay, I'm the founder and it's my vision and I want to see that through," he said.
The app, called Summly, was designed by 17-year-old Londoner Nick D'Aloisio, and has received more than $1m in funding from investors. However some early reviewers have described the app as "confusing". Mr D'Aloisio took time off school to develop his idea for a smartphone application that offers summaries of existing news stories published on the net. "We worked hard on an interface that looks like nothing else on iPhone," he told the BBC. It's summarising thousands of articles every minute." "I see big visions for the company longer term," the teenager said. "We can really become the de-facto format for news on mobile. People are not scrolling through 1,000-word articles - they want snack-sized information." "Traditionally publishers have been confined to a paywall system," he said. "I'm going to do my best to stay, I'm the founder and it's my vision and I want to see that through," he said.
ru
Почему государства отказываются от своих солдат в плену?
Россия официально высказала свою позицию по отношению к задержанным на Украине Александру Александрову и Евгению Ерофееву, письменно заявив, что они на момент задержания не были военнослужащими.
Британские спецназовцы в форме, знаками отличия и документами могут рассчитывать на то, что от них не откажутся Минобороны заявило, что задержанные на Украине Александр Александров и Евгений Ерофеев действительно проходили военную службу по контракту в Вооруженных силах России. Вместе с тем, "события, связанные с их выездом из Российской Федерации и пребыванием на территории Украины, произошли после увольнения с военной службы и не связаны с ее прохождением", говорится в письме. Адвокат одного из задержанных россиян Оксана Соколовская в комментарии Украинской службе Би-би-си заявила, что Россия до сих пор никаких доказательств в пользу своей версии не предоставляла. "Сейчас это ни на что не повлияет, ведь это лишь умозаключение Российской Федерации. Есть следствие, которое ведется в Украине. Когда появятся доказательства, в частности доказательства расторжения контракта в соответствии с установленным порядком, тогда можно будет говорить о какой-то правовой позиции РФ. А пока это просто слова, которые ничем не подтверждены", - отметила адвокат. Украинские военные заявили, что задержали Евгения Ерофеева и Александра Александрова у города Счастье Луганской области в середине мая. Они назвались военными Главного разведывательного управления Генштаба России. Русская служба Би-би-си попросила военных экспертов объяснить, как правительства разных стран действовали бы в похожей ситуации. В этих интервью мы исходили из допущения, что Александров и Ерофеев на момент задержания действительно служили в российской армии. Российские военные это отвергают. Пол Бивер, британский аналитик в области обороны и безопасности: Позиция Великобритании в отношении специальных сил заключается в том, что там не признают и не отрицают присутствия их сил в иностранных государствах. Можно быть уверенным практически на сто процентов, что правительство не будет никак комментировать действия спецназа, признавать его. Российский спецназ на учениях Но старая традиция не признавать действия таких сил обычно применяется к сотрудникам разведслужб, к людям из таких агентств, как, например, Ми-6. В случае с солдатами, которые одеты в военную форму, у которых при себе имеются документы, свидетельствующие об их принадлежности к вооруженным силам, действуют другие правила. Такие люди должны быть признаны. В Британии мы не станем вынуждать наших военных оказываться в ситуации, когда от них отказываются. Мы всегда признаем их за наших военнослужащих. Давид Гендельман, израильский военный историк: Таких случаев было несколько, но это была не военная разведка, а Моссад. В Европе было несколько случаев, когда оперативники попадались. Официального признания, конечно, не было, но им предоставляли адвоката, старались по дипломатическим каналам их вытащить. Официально в израильской прессе, которая подчиняется военной цензуре, конечно, их никто не признал. Обычно перепечатывали сообщения из иностранной прессы и внизу добавляли "по сообщениям иностранных источников". Но, конечно, не было никакого запрета это освещать в Израиле. Спецназ часто действует не в военной форме и без знаков отличия, как, например, эти американцы в Афганистане в 2002 году Официально их могли признать израильтянами, но никто не признавал, что они агенты, что они связаны с государственными органами. Через какое-то время, а в последние годы довольно скоро, после того как они возвращаются в Израиль, разрешается писать, кто они были на самом деле. А более давние истории 1970-х годов... Иногда вплоть до 1990-х официального признания не было, что это были израильские агенты. Хотя, конечно, все знали. В общем, сложно представить ситуацию, в которой это [принадлежность арестованного агента к израильским спецслужбам] признают. Только если уж совсем будут неопровержимые доказательства, да и то - до последнего момента постараются этого не делать. При том, что та сторона все понимает. Но, как это принято в дипломатии, одно дело, когда все все знают, а другое - когда вслух открыто признают. Они же просто не смогут пойти навстречу. Иногда, если дружественная страна, им самим выгодно, чтобы Израиль его не признал, и тогда его можно будет отпустить через какое-то время. Андрей Солдатов, главный редактор сайта Agentura.Ru: Спецназ отличается от армейских подразделений тем, что часто действует, переодеваясь в чужую военную форму, таким образом отказываясь от тех прав, которые им дает Женевская конвенция. Даже армейский спецназ Израиля в секретных операциях действует в тесном контакте с Моссадом Плюс они оставляют в части все удостоверяющие [личность] документы, включая нагрудные знаки и жетоны. В этом и состоит идея спецназа, специальных сил, которые действуют на территории противника в какой-то особый период, и от которых потом можно отказаться. Однако эти правила постоянно меняются. Придумывали их для таких конфликтов как Вторая мировая война или горячая стадия Холодной войны, но конфликты изменились, и спецназ стал постепенно мутировать во что-то напоминающее обычное, но просто более подготовленное формирование. Даже когда их брали в плен, вспомним, например, попавших в плен спецназовцев SAS во время "Бури в пустыне", то никто не отрицал, что это британские военнослужащие. Произошло смешение очень большое, в том числе в головах и самих спецназовцев, и простых людей. Теперь спецназ воспринимается как просто более подготовленное воинское формирование. Мы не знаем, какие задачи были поставлены перед этими людьми [Андрей Солдатов говорит об Александре Александрове и Евгении Ерофееве, которых Россия не признала официально спецназовцами, выполнявшими задание]. Они выполняли задачи инструкторов? Или они действовали так, как, по нашим представлениям, может действовать спецназ ГРУ, Главного разведывательного управления? Может быть, они занимались сбором разведданных. Мы не можем понять, применимы ли к ним какие-то правила или нет. Александра Александрова украинские военные захватили у города Счастье Луганской области в середине мая Мне кажется, есть два стереотипа, которые влияют на российское военное руководство. С одной стороны, они прекрасно помнят ситуацию 1994 года, когда танкисты, завербованные спецслужбами для первого штурма Грозного, представлялись повстанцами, людьми, непонятно откуда взявшими танки. И понятно, что есть эта традиция отказываться от своих военнослужащих, затыкать рты их родственникам. С другой стороны, учитывая всю эту постсоветскую истерику, сейчас очень много военных говорят, что нужно вспоминать опыт необъявленных войн за последние 60 лет. Корея, Ангола, Вьетнам... И от соприкосновения этих идей в голове у генерала может возникнуть все, что угодно. Мы предсказать это не можем.
Вместе с тем, "события, связанные с их выездом из Российской Федерации и пребыванием на территории Украины, произошли после увольнения с военной службы и не связаны с ее прохождением", говорится в письме. Они назвались военными Главного разведывательного управления Генштаба России. Русская служба Би-би-си попросила военных экспертов объяснить, как правительства разных стран действовали бы в похожей ситуации. Российский спецназ на учениях Но старая традиция не признавать действия таких сил обычно применяется к сотрудникам разведслужб, к людям из таких агентств, как, например, Ми-6. Спецназ часто действует не в военной форме и без знаков отличия, как, например, эти американцы в Афганистане в 2002 году Официально их могли признать израильтянами, но никто не признавал, что они агенты, что они связаны с государственными органами.
Вместе с тем, "события, связанные с их выездом из Российской Федерации и пребыванием на территории Украины, произошли после увольнения с военной службы и не связаны с ее прохождением", говорится в письме. Они назвались военными Главного разведывательного управления Генштаба России. Русская служба Би-би-си попросила военных экспертов объяснить, как правительства разных стран действовали бы в похожей ситуации. Российский спецназ на учениях Но старая традиция не признавать действия таких сил обычно применяется к сотрудникам разведслужб, к людям из таких агентств, как, например, Ми-6. Спецназ часто действует не в военной форме и без знаков отличия, как, например, эти американцы в Афганистане в 2002 году Официально их могли признать израильтянами, но никто не признавал, что они агенты, что они связаны с государственными органами.
Вместе с тем, "события, связанные с их выездом из Российской Федерации и пребыванием на территории Украины, произошли после увольнения с военной службы и не связаны с ее прохождением", говорится в письме. Они назвались военными Главного разведывательного управления Генштаба России. Русская служба Би-би-си попросила военных экспертов объяснить, как правительства разных стран действовали бы в похожей ситуации. В этих интервью мы исходили из допущения, что Александров и Ерофеев на момент задержания действительно служили в российской армии. Российские военные это отвергают. Российский спецназ на учениях Но старая традиция не признавать действия таких сил обычно применяется к сотрудникам разведслужб, к людям из таких агентств, как, например, Ми-6. В случае с солдатами, которые одеты в военную форму, у которых при себе имеются документы, свидетельствующие об их принадлежности к вооруженным силам, действуют другие правила. Спецназ часто действует не в военной форме и без знаков отличия, как, например, эти американцы в Афганистане в 2002 году Официально их могли признать израильтянами, но никто не признавал, что они агенты, что они связаны с государственными органами. Даже армейский спецназ Израиля в секретных операциях действует в тесном контакте с Моссадом Плюс они оставляют в части все удостоверяющие [личность] документы, включая нагрудные знаки и жетоны. Мы не знаем, какие задачи были поставлены перед этими людьми [Андрей Солдатов говорит об Александре Александрове и Евгении Ерофееве, которых Россия не признала официально спецназовцами, выполнявшими задание].
Вместе с тем, "события, связанные с их выездом из Российской Федерации и пребыванием на территории Украины, произошли после увольнения с военной службы и не связаны с ее прохождением", говорится в письме. Они назвались военными Главного разведывательного управления Генштаба России. Русская служба Би-би-си попросила военных экспертов объяснить, как правительства разных стран действовали бы в похожей ситуации. Российские военные это отвергают. Российский спецназ на учениях Но старая традиция не признавать действия таких сил обычно применяется к сотрудникам разведслужб, к людям из таких агентств, как, например, Ми-6. В случае с солдатами, которые одеты в военную форму, у которых при себе имеются документы, свидетельствующие об их принадлежности к вооруженным силам, действуют другие правила. Спецназ часто действует не в военной форме и без знаков отличия, как, например, эти американцы в Афганистане в 2002 году Официально их могли признать израильтянами, но никто не признавал, что они агенты, что они связаны с государственными органами. Ru: Спецназ отличается от армейских подразделений тем, что часто действует, переодеваясь в чужую военную форму, таким образом отказываясь от тех прав, которые им дает Женевская конвенция. Даже армейский спецназ Израиля в секретных операциях действует в тесном контакте с Моссадом Плюс они оставляют в части все удостоверяющие [личность] документы, включая нагрудные знаки и жетоны. Мы не знаем, какие задачи были поставлены перед этими людьми [Андрей Солдатов говорит об Александре Александрове и Евгении Ерофееве, которых Россия не признала официально спецназовцами, выполнявшими задание].
my
ဂရိနိုင်ငံက လိုက်လျောချက် အသစ်တွေနဲ့ ကမ်းလှမ်း
ဂရိနိုင်ငံဟာ ပြီးခဲ့တဲ့ သီတင်းပတ် အကုန်က သူ့ရဲ့ မြီရှင်တွေ အဆိုပြုထားတဲ့ ပြုပြင် ပြောင်းလဲရေး အစီအစဉ်တွေကို ဂရိ ဝန်ကြီးချုပ် Alexis Tsipras က လိုက်လျောချက် အသစ်တွေနဲ့ လက်ခံဖို့ ကမ်းလှမ်း လိုက်ပါတယ်။
မြီရှင် အဆိုပြုချက် အများစုကို ဂရိ ဝန်ကြီးချုပ်က လက်ခံဖို့ ကမ်းလှမ်းနေတယ်လို့ သတင်းတွေက ဆို။ မစ္စတာ Tsipras က မြီရှင်တွေဆီ ပေးပို့တဲ့ စာထဲမှာ ဆွေးနွေးပွဲ မပျက်ပြားမီက ညှိနှိုင်းမှုတွေမှာ ပါဝင်တဲ့ အချက် အများစုကို လက်ခံဖို့ ပြင်ဆင် ထားတယ်လို့ ဖော်ပြ ထားပါတယ်။ ဒါပေမယ့် ဂျာမနီ နိုင်ငံကတော့ ပြီးခဲ့တဲ့ တနင်္ဂနွေနေ့က လုပ်ခဲ့တဲ့ အီးယူရဲ့ အဆိုပြုချက်ဟာ အခုအချိန်မှာ အကျုံးမဝင်တော့ တဲ့အတွက် လာမယ့် တနင်္ဂနွေနေ့မှာ ပြုလုပ်မယ့် ဂရိ လူထုဆန္ဒ ခံယူပွဲ မပြီးခင် အချိန်အထိ သဘောတူညီချက် အသစ်ရဖို့ မဖြစ်နိုင်ဘူးလို့ ပြောပါတယ်။ ဂရိနိုင်ငံဟာ ငွေကြေး ကယ်ဆယ်ရေး အစီအစဉ်ကို သက်တမ်း တိုးပေးဖို့ အင်္ဂါနေ့က မေတ္တာ ရပ်ခံ ခဲ့ပေမယ့် ယူရိုဇုန် ဘဏ္ဍာရေး ဝန်ကြီးတွေက ပယ်ချ ခဲ့ပါတယ်။ ဒါကြောင့် ဂရိဟာ IMF ကို ပေးရမယ့် အကြွေး အတွက် ကြွေးဆပ်ဖို့ ပျက်ကွက်တဲ့ နိုင်ငံအဖြစ် အင်္ဂါနေ့ အကုန်မှာ ရောက်ရှိ သွားခဲ့ပါတယ်။ ဒီအခြေအနေနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ယူရိုဇုန် ဘဏ္ဍာရေး ဝန်ကြီးတွေ ဆက်လက် ဆွေးနွေးသွားဖို့ ရှိနေပါတယ်။
မြီရှင် အဆိုပြုချက် အများစုကို ဂရိ ဝန်ကြီးချုပ်က လက်ခံဖို့ ကမ်းလှမ်းနေတယ်လို့ သတင်းတွေက ဆို။ မစ္စတာ Tsipras က မြီရှင်တွေဆီ ပေးပို့တဲ့ စာထဲမှာ ဆွေးနွေးပွဲ မပျက်ပြားမီက ညှိနှိုင်းမှုတွေမှာ ပါဝင်တဲ့ အချက် အများစုကို လက်ခံဖို့ ပြင်ဆင် ထားတယ်လို့ ဖော်ပြ ထားပါတယ်။ ဒါပေမယ့် ဂျာမနီ နိုင်ငံကတော့ ပြီးခဲ့တဲ့ တနင်္ဂနွေနေ့က လုပ်ခဲ့တဲ့ အီးယူရဲ့ အဆိုပြုချက်ဟာ အခုအချိန်မှာ အကျုံးမဝင်တော့ တဲ့အတွက် လာမယ့် တနင်္ဂနွေနေ့မှာ ပြုလုပ်မယ့် ဂရိ လူထုဆန္ဒ ခံယူပွဲ မပြီးခင် အချိန်အထိ သဘောတူညီချက် အသစ်ရဖို့ မဖြစ်နိုင်ဘူးလို့ ပြောပါတယ်။ ဂရိနိုင်ငံဟာ ငွေကြေး ကယ်ဆယ်ရေး အစီအစဉ်ကို သက်တမ်း တိုးပေးဖို့ အင်္ဂါနေ့က မေတ္တာ ရပ်ခံ ခဲ့ပေမယ့် ယူရိုဇုန် ဘဏ္ဍာရေး ဝန်ကြီးတွေက ပယ်ချ ခဲ့ပါတယ်။ ဒါကြောင့် ဂရိဟာ IMF ကို ပေးရမယ့် အကြွေး အတွက် ကြွေးဆပ်ဖို့ ပျက်ကွက်တဲ့ နိုင်ငံအဖြစ် အင်္ဂါနေ့ အကုန်မှာ ရောက်ရှိ သွားခဲ့ပါတယ်။
မြီရှင် အဆိုပြုချက် အများစုကို ဂရိ ဝန်ကြီးချုပ်က လက်ခံဖို့ ကမ်းလှမ်းနေတယ်လို့ သတင်းတွေက ဆို။ မစ္စတာ Tsipras က မြီရှင်တွေဆီ ပေးပို့တဲ့ စာထဲမှာ ဆွေးနွေးပွဲ မပျက်ပြားမီက ညှိနှိုင်းမှုတွေမှာ ပါဝင်တဲ့ အချက် အများစုကို လက်ခံဖို့ ပြင်ဆင် ထားတယ်လို့ ဖော်ပြ ထားပါတယ်။ ဒါပေမယ့် ဂျာမနီ နိုင်ငံကတော့ ပြီးခဲ့တဲ့ တနင်္ဂနွေနေ့က လုပ်ခဲ့တဲ့ အီးယူရဲ့ အဆိုပြုချက်ဟာ အခုအချိန်မှာ အကျုံးမဝင်တော့ တဲ့အတွက် လာမယ့် တနင်္ဂနွေနေ့မှာ ပြုလုပ်မယ့် ဂရိ လူထုဆန္ဒ ခံယူပွဲ မပြီးခင် အချိန်အထိ သဘောတူညီချက် အသစ်ရဖို့ မဖြစ်နိုင်ဘူးလို့ ပြောပါတယ်။ ဂရိနိုင်ငံဟာ ငွေကြေး ကယ်ဆယ်ရေး အစီအစဉ်ကို သက်တမ်း တိုးပေးဖို့ အင်္ဂါနေ့က မေတ္တာ ရပ်ခံ ခဲ့ပေမယ့် ယူရိုဇုန် ဘဏ္ဍာရေး ဝန်ကြီးတွေက ပယ်ချ ခဲ့ပါတယ်။ ဒါကြောင့် ဂရိဟာ IMF ကို ပေးရမယ့် အကြွေး အတွက် ကြွေးဆပ်ဖို့ ပျက်ကွက်တဲ့ နိုင်ငံအဖြစ် အင်္ဂါနေ့ အကုန်မှာ ရောက်ရှိ သွားခဲ့ပါတယ်။
မြီရှင် အဆိုပြုချက် အများစုကို ဂရိ ဝန်ကြီးချုပ်က လက်ခံဖို့ ကမ်းလှမ်းနေတယ်လို့ သတင်းတွေက ဆို။ မစ္စတာ Tsipras က မြီရှင်တွေဆီ ပေးပို့တဲ့ စာထဲမှာ ဆွေးနွေးပွဲ မပျက်ပြားမီက ညှိနှိုင်းမှုတွေမှာ ပါဝင်တဲ့ အချက် အများစုကို လက်ခံဖို့ ပြင်ဆင် ထားတယ်လို့ ဖော်ပြ ထားပါတယ်။ ဒါပေမယ့် ဂျာမနီ နိုင်ငံကတော့ ပြီးခဲ့တဲ့ တနင်္ဂနွေနေ့က လုပ်ခဲ့တဲ့ အီးယူရဲ့ အဆိုပြုချက်ဟာ အခုအချိန်မှာ အကျုံးမဝင်တော့ တဲ့အတွက် လာမယ့် တနင်္ဂနွေနေ့မှာ ပြုလုပ်မယ့် ဂရိ လူထုဆန္ဒ ခံယူပွဲ မပြီးခင် အချိန်အထိ သဘောတူညီချက် အသစ်ရဖို့ မဖြစ်နိုင်ဘူးလို့ ပြောပါတယ်။ ဂရိနိုင်ငံဟာ ငွေကြေး ကယ်ဆယ်ရေး အစီအစဉ်ကို သက်တမ်း တိုးပေးဖို့ အင်္ဂါနေ့က မေတ္တာ ရပ်ခံ ခဲ့ပေမယ့် ယူရိုဇုန် ဘဏ္ဍာရေး ဝန်ကြီးတွေက ပယ်ချ ခဲ့ပါတယ်။ ဒါကြောင့် ဂရိဟာ IMF ကို ပေးရမယ့် အကြွေး အတွက် ကြွေးဆပ်ဖို့ ပျက်ကွက်တဲ့ နိုင်ငံအဖြစ် အင်္ဂါနေ့ အကုန်မှာ ရောက်ရှိ သွားခဲ့ပါတယ်။ ဒီအခြေအနေနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ယူရိုဇုန် ဘဏ္ဍာရေး ဝန်ကြီးတွေ ဆက်လက် ဆွေးနွေးသွားဖို့ ရှိနေပါတယ်။
မြီရှင် အဆိုပြုချက် အများစုကို ဂရိ ဝန်ကြီးချုပ်က လက်ခံဖို့ ကမ်းလှမ်းနေတယ်လို့ သတင်းတွေက ဆို။ မစ္စတာ Tsipras က မြီရှင်တွေဆီ ပေးပို့တဲ့ စာထဲမှာ ဆွေးနွေးပွဲ မပျက်ပြားမီက ညှိနှိုင်းမှုတွေမှာ ပါဝင်တဲ့ အချက် အများစုကို လက်ခံဖို့ ပြင်ဆင် ထားတယ်လို့ ဖော်ပြ ထားပါတယ်။ ဒါပေမယ့် ဂျာမနီ နိုင်ငံကတော့ ပြီးခဲ့တဲ့ တနင်္ဂနွေနေ့က လုပ်ခဲ့တဲ့ အီးယူရဲ့ အဆိုပြုချက်ဟာ အခုအချိန်မှာ အကျုံးမဝင်တော့ တဲ့အတွက် လာမယ့် တနင်္ဂနွေနေ့မှာ ပြုလုပ်မယ့် ဂရိ လူထုဆန္ဒ ခံယူပွဲ မပြီးခင် အချိန်အထိ သဘောတူညီချက် အသစ်ရဖို့ မဖြစ်နိုင်ဘူးလို့ ပြောပါတယ်။ ဂရိနိုင်ငံဟာ ငွေကြေး ကယ်ဆယ်ရေး အစီအစဉ်ကို သက်တမ်း တိုးပေးဖို့ အင်္ဂါနေ့က မေတ္တာ ရပ်ခံ ခဲ့ပေမယ့် ယူရိုဇုန် ဘဏ္ဍာရေး ဝန်ကြီးတွေက ပယ်ချ ခဲ့ပါတယ်။ ဒါကြောင့် ဂရိဟာ IMF ကို ပေးရမယ့် အကြွေး အတွက် ကြွေးဆပ်ဖို့ ပျက်ကွက်တဲ့ နိုင်ငံအဖြစ် အင်္ဂါနေ့ အကုန်မှာ ရောက်ရှိ သွားခဲ့ပါတယ်။ ဒီအခြေအနေနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ယူရိုဇုန် ဘဏ္ဍာရေး ဝန်ကြီးတွေ ဆက်လက် ဆွေးနွေးသွားဖို့ ရှိနေပါတယ်။
en
Macedonia: State of emergency declared over migrants
The Macedonian government has declared a state of emergency in two border regions to cope with growing numbers of migrants, state media have reported.
The move allows the army to be sent in to control the influx. Macedonia is a major transit point for migrants heading from Greece to wealthier northern EU members. Some 44,000 people have reportedly travelled through Macedonia in the past two months, many of them fleeing violence in Syria. The army's involvement would "increase the level of security among our citizens in the two regions and allow for a more comprehensive approach towards the people expressing an interest in claiming asylum," said Interior Ministry spokesman Ivo Kotevski. There have been chaotic scenes at Macedonia's southern border with Greece in recent days, as migrants attempt to clamber on to trains travelling towards Western Europe. "Everyone is rushing for himself. There's a lot of danger of people being killed," Najeem, 24, from Afghanistan told the BBC at Gevgelija station. Kumanovo, near the Serbian border in the north, has also been declared a crisis region. Meanwhile in Greece, a government-chartered ferry has arrived at Piraeus port near Athens, after picking up almost 2,500 migrants from islands near the Turkish coast. The ferry was chartered in response to worsening conditions on the island of Kos, where small boats have been arriving every day from the Turkish coast. Although a newly-opened migrant reception centre will take several hundred of the arrivals, most are expected to head north to the border with Macedonia. Greece has seen almost 160,000 people landing on its shores since January, the UN estimates, with 50,000 arriving in the past month alone. By boosting security at its borders, Macedonia could create a backlog of migrants for Greece to cope with, analysts say.
Macedonia is a major transit point for migrants heading from Greece to wealthier northern EU members. Some 44,000 people have reportedly travelled through Macedonia in the past two months, many of them fleeing violence in Syria. There have been chaotic scenes at Macedonia's southern border with Greece in recent days, as migrants attempt to clamber on to trains travelling towards Western Europe. Although a newly-opened migrant reception centre will take several hundred of the arrivals, most are expected to head north to the border with Macedonia. By boosting security at its borders, Macedonia could create a backlog of migrants for Greece to cope with, analysts say.
Macedonia is a major transit point for migrants heading from Greece to wealthier northern EU members. Some 44,000 people have reportedly travelled through Macedonia in the past two months, many of them fleeing violence in Syria. There have been chaotic scenes at Macedonia's southern border with Greece in recent days, as migrants attempt to clamber on to trains travelling towards Western Europe. Although a newly-opened migrant reception centre will take several hundred of the arrivals, most are expected to head north to the border with Macedonia. By boosting security at its borders, Macedonia could create a backlog of migrants for Greece to cope with, analysts say.
The move allows the army to be sent in to control the influx. Macedonia is a major transit point for migrants heading from Greece to wealthier northern EU members. Some 44,000 people have reportedly travelled through Macedonia in the past two months, many of them fleeing violence in Syria. There have been chaotic scenes at Macedonia's southern border with Greece in recent days, as migrants attempt to clamber on to trains travelling towards Western Europe. There's a lot of danger of people being killed," Najeem, 24, from Afghanistan told the BBC at Gevgelija station. Kumanovo, near the Serbian border in the north, has also been declared a crisis region. The ferry was chartered in response to worsening conditions on the island of Kos, where small boats have been arriving every day from the Turkish coast. Although a newly-opened migrant reception centre will take several hundred of the arrivals, most are expected to head north to the border with Macedonia. Greece has seen almost 160,000 people landing on its shores since January, the UN estimates, with 50,000 arriving in the past month alone. By boosting security at its borders, Macedonia could create a backlog of migrants for Greece to cope with, analysts say.
The move allows the army to be sent in to control the influx. Macedonia is a major transit point for migrants heading from Greece to wealthier northern EU members. Some 44,000 people have reportedly travelled through Macedonia in the past two months, many of them fleeing violence in Syria. There have been chaotic scenes at Macedonia's southern border with Greece in recent days, as migrants attempt to clamber on to trains travelling towards Western Europe. There's a lot of danger of people being killed," Najeem, 24, from Afghanistan told the BBC at Gevgelija station. Kumanovo, near the Serbian border in the north, has also been declared a crisis region. The ferry was chartered in response to worsening conditions on the island of Kos, where small boats have been arriving every day from the Turkish coast. Although a newly-opened migrant reception centre will take several hundred of the arrivals, most are expected to head north to the border with Macedonia. Greece has seen almost 160,000 people landing on its shores since January, the UN estimates, with 50,000 arriving in the past month alone. By boosting security at its borders, Macedonia could create a backlog of migrants for Greece to cope with, analysts say.
ko
폭염주의보: 여러 나라 폭염 기승... 더위 기록 깬 세계 5개 지역
오늘 오전 서울에는 올해 첫 폭염 경보가 발효됐다.
폭염 경보는 기온이 35도 이상인 상태가 2일 이상 지속될 때 발효된다. 현재 전국 대부분 지역에 폭염특보가 내려진 상태다. 그러나 이런 폭염 사태는 단지 한국에서만 일어나는 일이 아니다. 세계 여러 지역에서 살인적인 폭염이 기록되고 있다. 횡단보도 옆에 설치된 무더위 그늘막에서 시민들이 더위를 피하고 있다 어떤 곳에서 무더위가 기승을 부리고 있을까? 왜 이렇게 날씨가 뜨거워지고 있는 것일까? 16일 오전 광주 한 동물원에서 코끼리들이 사육사가 뿌려주는 물을 맞으며 더위를 식히고 있다 캐나다 동부 이 지역의 도시들은 지난주 극심한 폭염을 겪었으며, 퀘벡주에서만 기록적인 무더위로 적어도 70명이 사망했다. 캐나다 수도 온타리오의 오타와에서는 7월 2일 온도가 47도까지 올라갔다. 몬트리올에서는 폭염으로 70명의 사망자가 발생했다. 이들 연령은 대부분 65세 이상이었으며 이전부터 건강상 문제로 치료를 받아온 것으로 알려졌다. 의사들은 냉방장치가 부족한 것이 주요 원인이었다고 말했다. 지난 3일 캐나다 몬트리올 한 분수대에서 아이들이 놀고 있다 BBC 기상 전문기자 벤 리치는 "제트 기류가 평소보다 북쪽으로 이동하면서 미국과 캐나다 여러 지역으로 뜨거운 기류가 퍼져 나갔고, 지난 5,6 월 강우량은 평소보다 적었다. 건조한 땅은 더 빨리 가열되기에 기온이 평균 이상으로 상승했다."며 이 지역의 폭염 원인을 분석했다. 코카서스 지역 조지아 수도 트빌리시에서 물놀이를 즐기는 사람들 유럽과 아시아의 국경에 위치한 산악 지대, 코카서스 지역 전체가 이번 달 폭염을 기록했다. 7월 4일 조지아 주의 수도 트빌리시는 40.5 C를 기록했다. 이 더위는 인근 국가들의 전력망에도 상당한 부담을 주고 있다. 인근 이란에서는 전기 부족 사태가 벌어지고 있다. 냉방시설 가동이 전력 시스템이 견디지 못하고 있기 때문이다. 이란 정부는 국민들에게 가능한 한 에너지를 절약해달라고 이야기하고 있다. 아르메니아 수도 예레반에서는 40도가 넘는 폭염으로 급수에 문제가 생겼다. 이곳에서는 매해 열리는 유명 물 축제가 예정돼 있었다. 벤 리치 기자는 지난 몇 달 동안 유럽의 동쪽 끝에 종종 저기압이 자리 잡았던 부분을 원인으로 봤다. 그는 "북반구에서 바람은 압력이 낮은 지역을 중심으로 시계 반대 방향으로 움직이는데, 이 기류가 아프리카와 중동의 뜨거운 공기를 아르메니아로 끌어왔기에 온도가 평소보다 훨씬 높았다."고 분석했다. 미국 캘리포니아 남부 캘리포니아 일부 지역에서는 폭염으로 산불주의 경보가 내려졌다 로스앤젤레스 도심은 지난 7일에 최저 온도가 26.1도를 나타내며 역사상 가장 더운 7월 밤을 보냈다. 외곽인 치노 지역은 48.0도였다. 기록적인 무더위 속에서 이 지역 역시 이란과 마찬가지로 전력 수요가 전례 없이 증가했다. 그 결과 3만 4천 가구에 전기가 제대로 공급되지 못했다. 산불주의보도 선포됐다. 지난 13일, 우편 배달원 페기 프랭크(63)는 기온이 47.2 C에 이른 로스앤젤레스 교외에서 배달 차량에서 죽은 채로 발견됐다. 지역 언론 보도에 따르면 그 트럭에는 에어컨이 없었다. 사망한 페기는 예전에도 일하던 중 열사병에 걸렸던 적이 있다. 이 지역 역시 캐나다 동부 폭염과 같은 원인 때문에 폭염이 발생했다. 이런 현상들이 결국 기후변화 때문이라고 볼 수 있을까. 이에 대해선 정확히 규명하기 어렵다고 세계기상기구(WMO)는 말한다. 세계기상기구는 "기후 변화의 결과로 폭염이 발생하고, 강수량이 증가하고 있는 건 사실"이라며 "6, 7월 일어난 개별 기온 상황을 기후 변화 탓만으로 보긴 어렵지만, 온실가스 증가 여파로 생기는 장기적인 기온 추세와 상통하는 부분이 있다"고 분석했다. 호주, 시드니 더위는 북반구에서만 일어나고 있는 일이 아니다. 현재 겨울 중반인 남반구 온도도 예년보다 높다. 지난주 시드니 온도는 24.7도를 기록했다. 이 지역 평균 온도보다 대체적으로 8도 높은 온도다. 호주는 이 직전 '가장 뜨거운 가을'을 기록했다. 벤 리치는 이런 현상에 관해 "7월 초 호주 동쪽에 고기압이 자리 잡으면서 호주의 동쪽을 가로지르는 적도에서 따뜻한 북서풍이 불었다. 최근 발생한 라니냐도 또 다른 요인일 것이다. 서쪽 태평양의 해수면이 평균보다 약간 높았기에 지면 온도를 올리는 데 영향을 끼쳤다."고 봤다. 아프리카 알제리 알제리 사하라 사막 원래 다른 대륙보다 뜨거운 곳이긴 하지만 아프리카 역시 더 뜨거워지고 있다. 1931년 튀니지 케빌리에서 기록된 공식 최고 기온은 55C였다. (이 당시 불완전한 정보 수집 방식으로 인해 이 정보가 신뢰할만한 것인지에 대해서는 논란의 여지는 있다.) 그 가운데 지난 7월 5일 알제리 북부의 오바를라의 온도는 51.3 C를 기록했다. 이는 아직 세계기상기구가 인정한 공식 기록은 아니다. 데이터를 분석하는 데에는 시간이 걸릴 것으로 보이기 때문이다. BBC 환경 전문 기자 매트 맥그로스는 "세계 다른 지역처럼, 알제리도 지난 30년간 폭염이 현저하게 증가했다. 전문가들은 이 현상이 지구기온상승으로 귀결된다고 본다"고 설명했다. 그는 또 많은 기후 연구가들이 알제리가 기후 변화 관련 세계적 중심지가 될 것이라고 믿고 있다고 전했다. 지난 2014년 세계은행(World Bank)은 북아프리카에서 가장 강한 온난화 현상이 알제리 내륙에서 일어날 것이라고 예측한 바 있다. 맥그로스는 "만약 세계가 탄소 배출을 조절하지 못해, 지구가 평균 3배만큼 더워진다면, 알제리는 금세기 말에는 살인적인 무더위를 기록할 것"이라며 "최근 몇 주간의 극심한 폭염 사태는 앞으로 수십 년 후 나타날 상황의 전조일지도 모른다"고 말했다.
횡단보도 옆에 설치된 무더위 그늘막에서 시민들이 더위를 피하고 있다 왜 이렇게 날씨가 뜨거워지고 있는 것일까? 16일 오전 광주 한 동물원에서 코끼리들이 사육사가 뿌려주는 물을 맞으며 더위를 식히고 있다 캐나다 동부 이 지역의 도시들은 지난주 극심한 폭염을 겪었으며, 퀘벡주에서만 기록적인 무더위로 적어도 70명이 사망했다. 이 지역 역시 캐나다 동부 폭염과 같은 원인 때문에 폭염이 발생했다. 이에 대해선 정확히 규명하기 어렵다고 세계기상기구(WMO)는 말한다. 세계기상기구는 "기후 변화의 결과로 폭염이 발생하고, 강수량이 증가하고 있는 건 사실"이라며 "6, 7월 일어난 개별 기온 상황을 기후 변화 탓만으로 보긴 어렵지만, 온실가스 증가 여파로 생기는 장기적인 기온 추세와 상통하는 부분이 있다"고 분석했다.
폭염 경보는 기온이 35도 이상인 상태가 2일 이상 지속될 때 발효된다. 횡단보도 옆에 설치된 무더위 그늘막에서 시민들이 더위를 피하고 있다 왜 이렇게 날씨가 뜨거워지고 있는 것일까? 16일 오전 광주 한 동물원에서 코끼리들이 사육사가 뿌려주는 물을 맞으며 더위를 식히고 있다 캐나다 동부 이 지역의 도시들은 지난주 극심한 폭염을 겪었으며, 퀘벡주에서만 기록적인 무더위로 적어도 70명이 사망했다. 미국 캘리포니아 남부 캘리포니아 일부 지역에서는 폭염으로 산불주의 경보가 내려졌다 세계기상기구는 "기후 변화의 결과로 폭염이 발생하고, 강수량이 증가하고 있는 건 사실"이라며 "6, 7월 일어난 개별 기온 상황을 기후 변화 탓만으로 보긴 어렵지만, 온실가스 증가 여파로 생기는 장기적인 기온 추세와 상통하는 부분이 있다"고 분석했다.
폭염 경보는 기온이 35도 이상인 상태가 2일 이상 지속될 때 발효된다. 현재 전국 대부분 지역에 폭염특보가 내려진 상태다. 횡단보도 옆에 설치된 무더위 그늘막에서 시민들이 더위를 피하고 있다 왜 이렇게 날씨가 뜨거워지고 있는 것일까? 16일 오전 광주 한 동물원에서 코끼리들이 사육사가 뿌려주는 물을 맞으며 더위를 식히고 있다 캐나다 동부 이 지역의 도시들은 지난주 극심한 폭염을 겪었으며, 퀘벡주에서만 기록적인 무더위로 적어도 70명이 사망했다. 지난 3일 캐나다 몬트리올 한 분수대에서 아이들이 놀고 있다 BBC 기상 전문기자 벤 리치는 "제트 기류가 평소보다 북쪽으로 이동하면서 미국과 캐나다 여러 지역으로 뜨거운 기류가 퍼져 나갔고, 지난 5,6 월 강우량은 평소보다 적었다. 건조한 땅은 더 빨리 가열되기에 기온이 평균 이상으로 상승했다."며 이 지역의 폭염 원인을 분석했다. 이곳에서는 매해 열리는 유명 물 축제가 예정돼 있었다. 미국 캘리포니아 남부 캘리포니아 일부 지역에서는 폭염으로 산불주의 경보가 내려졌다 이 지역 역시 캐나다 동부 폭염과 같은 원인 때문에 폭염이 발생했다. 이에 대해선 정확히 규명하기 어렵다고 세계기상기구(WMO)는 말한다. 세계기상기구는 "기후 변화의 결과로 폭염이 발생하고, 강수량이 증가하고 있는 건 사실"이라며 "6, 7월 일어난 개별 기온 상황을 기후 변화 탓만으로 보긴 어렵지만, 온실가스 증가 여파로 생기는 장기적인 기온 추세와 상통하는 부분이 있다"고 분석했다.
폭염 경보는 기온이 35도 이상인 상태가 2일 이상 지속될 때 발효된다. 현재 전국 대부분 지역에 폭염특보가 내려진 상태다. 횡단보도 옆에 설치된 무더위 그늘막에서 시민들이 더위를 피하고 있다 왜 이렇게 날씨가 뜨거워지고 있는 것일까? 16일 오전 광주 한 동물원에서 코끼리들이 사육사가 뿌려주는 물을 맞으며 더위를 식히고 있다 캐나다 동부 이 지역의 도시들은 지난주 극심한 폭염을 겪었으며, 퀘벡주에서만 기록적인 무더위로 적어도 70명이 사망했다. 지난 3일 캐나다 몬트리올 한 분수대에서 아이들이 놀고 있다 BBC 기상 전문기자 벤 리치는 "제트 기류가 평소보다 북쪽으로 이동하면서 미국과 캐나다 여러 지역으로 뜨거운 기류가 퍼져 나갔고, 지난 5,6 월 강우량은 평소보다 적었다. 건조한 땅은 더 빨리 가열되기에 기온이 평균 이상으로 상승했다."며 이 지역의 폭염 원인을 분석했다. 미국 캘리포니아 남부 캘리포니아 일부 지역에서는 폭염으로 산불주의 경보가 내려졌다 이 지역 역시 캐나다 동부 폭염과 같은 원인 때문에 폭염이 발생했다. 이에 대해선 정확히 규명하기 어렵다고 세계기상기구(WMO)는 말한다. 세계기상기구는 "기후 변화의 결과로 폭염이 발생하고, 강수량이 증가하고 있는 건 사실"이라며 "6, 7월 일어난 개별 기온 상황을 기후 변화 탓만으로 보긴 어렵지만, 온실가스 증가 여파로 생기는 장기적인 기온 추세와 상통하는 부분이 있다"고 분석했다. BBC 환경 전문 기자 매트 맥그로스는 "세계 다른 지역처럼, 알제리도 지난 30년간 폭염이 현저하게 증가했다. 전문가들은 이 현상이 지구기온상승으로 귀결된다고 본다"고 설명했다.
es
Coronavirus: por qué la gripe A-H1N1 no paró la economía mundial como lo está haciendo la pandemia de covid-19
Para contener la pandemia del nuevo coronavirus, un tercio de la población mundial vive actualmente bajo medidas de aislamiento.
La pandemia de H1N1 afectó a más de 200 países entre 2009 y 2010. Esas decisiones causaron el cierre de comercios, aeropuertos, empresas, actividades culturales y deportivas y han obligado a las personas a quedarse en sus hogares. Esta situación no tiene precedentes en la historia reciente y no se vio incluso cuando el mundo se enfrentó a otra pandemia devastadora no hace mucho tiempo: la del H1N1. La también llamada gripe porcina fue causada por un nuevo virus que mutó en los animales y comenzó a infectar a los humanos, en quienes causa una enfermedad que puede ser grave. Entre 2009 y 2010, más de 200 países habían confirmado casos de la primera pandemia del siglo XXI. Pero la influenza A H1N1 no puso en cuarentena ciudades o naciones enteras. Final de Quizás también te interese En algunos países, los viajeros eran examinados, se aislaron casos sospechosos e incluso se suspendieron las clases, pero la propagación de ese virus prácticamente no paralizó a algunas de las economías más grandes del mundo como vemos ahora. China, Francia, España, Italia, India y Reino Unido han tomado medidas drásticas para frenar el progreso de SARS-CoV-2, el nombre oficial del nuevo coronavirus. El presidente de Brasil, Jair Bolsonaro, critica las medidas de aislamiento que están aplicando muchos países porque dice que perjudica la economía. Sin embargo, hay países, como Brasil, que se han negado a seguir el mismo camino. De hecho, han estado actuando en la dirección opuesta. El presidente brasileño, Jair Bolsonaro, pidió el fin de la cuarentena que los estados han implementado y dijo que su impacto económico será peor que el de la pandemia. También criticó las medidas tomadas en todo el mundo y, refiriéndose a la pandemia de H1N1, dijo: "Tuvimos una crisis similar en el pasado. La reacción ni siquiera estuvo cerca de lo que está sucediendo hoy". ¿Están justificadas estas respuestas drásticas al nuevo coronavirus? ¿O se exagera? Los médicos, virólogos y economistas consultados por BBC Brasil dicen que estas medidas son necesarias en este momento, porque el SARS-CoV-2 tiene características diferentes al H1N1, y ha causado una pandemia más grave, contra la cual no tenemos armas más que el aislamiento social. ¿Qué diferencia al SARS-CoV-2 del H1N1? Las calles de numerosas ciudades, como esta de París, están desiertas por el cierre total decretado por los países ante el brote del coronavirus. El nuevo coronavirus es más transmisible que el H1N1... En abril de 2009, se identificó el H1N1, un subtipo sin precedentes de virus de influenza que causa gripe, en México y Estados Unidos. Cuatro meses después, se había extendido a más de 120 países y había enfermado a decenas de miles de personas. Al igual que SARS-CoV-2, el nuevo H1N1 se transmitió al toser y estornudar o por contacto directo con una persona infectada y con secreciones respiratorias. Pero el H1N1 era dos veces menos transmisible que el nuevo coronavirus. La Organización Mundial de la Salud (OMS) señala que una persona con H1N1 pudo infectar de 1,2 a 1,6 personas. El índice de SARS-CoV-2 varía ampliamente de un lugar a otro. Pero un estudio reciente, utilizado como referencia por el Centro para el Control y la Prevención de Enfermedades en Europa, revisó 12 investigaciones sobre el tema y encontró una tasa promedio de contagio de 2,79 personas. El nuevo coronavirus es dos veces mas transmisible que el H1N1. Sin embargo, su rápida propagación ha llevado a los epidemiólogos a revisar el índice y sugerir que es mayor que tres, asegura el científico Neil Ferguson, del Imperial College de Londres, en Reino Unido. "Esto proporciona aún más evidencia para apoyar medidas más intensas de distanciamiento social", afirmó Ferguson a la revista New Scientist. ... y también más letal La OMS estima que la tasa de mortalidad del SARS-CoV-2 es del 3,4% (del número total de pacientes). Fernando Spilki, presidente de la Sociedad Brasileña de Virología (SBV), dice que es aún mayor en algunas regiones del mundo. "En Bérgamo, Italia, está en el rango del 12%. Si pensamos que con la gripe común tenemos 1% a 2% entre los pacientes mayores, que ya es alta, lo que estamos viendo ahora es aterrador" analiza. Sin embargo, los científicos advierten que esta cifra puede ser menor, ya que solo se ha evaluado a una minoría de la población. El H1N1 surgió en México en 2009 y se expandió por todo el mundo. Muchas personas asintomáticas o con síntomas leves no serían parte de las estadísticas oficiales de casos confirmados, lo que produciría una tasa de mortalidad más alta que la real. Los consultores científicos del gobierno británico señalan, por ejemplo, que esta tasa probablemente esté entre 0,5% y 1%. Sin embargo, Spilki dice que solo será posible saber cuál es el índice exacto si las pruebas de la enfermedad se hacen de forma masiva, lo que, por el momento, no se puede hacer, porque faltan materiales para los exámenes. "El sistema de diagnóstico está saturado. Todos los países están tratando de realizar más cantidad de análisis y esto ha aumentado demasiado la demanda", dice el presidente de SBV. Aún así, incluso si la tasa del nuevo coronavirus es de 0,5% a 1%, sería mucho más alta que la de la pandemia de H1N1, que se estima en 0,02%, según un estudio dirigido por la científica Maria Van Kerkhove, de la OMS Una posible razón de esto, dice Spilki, es que el SARS-CoV-2 parece matar más directamente que un virus como el H1N1. "Normalmente, una infección viral está asociada a otros elementos, como bacterias, que complican el cuadro clínico. Pero la evidencia señala que el nuevo coronavirus puede generar una enfermedad grave por sí solo y llevar al paciente a la muerte", dice. Esto hace que esta pandemia sea más grave que la anterior Estos dos aspectos, la mayor transmisibilidad y mortalidad del SARS-CoV-2, se reflejan en las cifras oficiales de la OMS para las dos pandemias. En casi 16 meses de la pandemia de H1N1, la organización contabilizó más de 493.000 casos confirmados y 18.600 muertes. La pandemia actual aún no lleva tres meses y ya ha excedido ese el número de contagios y víctimas fatales de la anterior. En menos de tres meses, la pandemia del Sars-Cov-2 ya superó a la del H1N1 en contagios y muertes. Hasta el 31 de marzo, la OMS había registrado 750.890 casos confirmados y 36.405 muertes. Un tercer factor es importante para explicar los números de esta pandemia en comparación con 2009: ninguna persona tiene inmunidad contra el SARS-CoV-2, a diferencia del H1N1, que afectó a menos personas mayores que una gripe común. El virólogo Anderson Brito, del departamento de epidemiología de la Escuela de Salud Pública de la Universidad de Yale en Estados Unidos, dice que esto probablemente esté relacionado con otras dos pandemias anteriores, la gripe asiática en 1957 y la gripe de Hong Kong en 1968, también causadas por otros virus de la gripe. "Las personas mayores de 60 años ya estaban algo inmunizadas por esos virus y no se contagiaban o podían reaccionar mejor", describe Brito. El nuevo coronavirus parece ensañarse violentamente con la gente mayor. No hay medicamento contra el virus como en 2009... Hasta ahora, no existe un antiviral para combatir el nuevo coronavirus. Pero, cuando ocurrió la pandemia de H1N1, ya había medicamentos de este tipo para el virus de la gripe común. Entonces, en 2009, dos antivirales, el oseltamivir, más conocido en el mercado como Tamiflu y, en menor medida, el zanamivir, se usaron para combatir el H1N1. El oseltamivir había sido aprobado en 1999 por la Administración de Alimentos y Medicamentos (FDA) y lo mismo sucedió en Europa tres años después. El zanamivir también fue recomendado en Estados Unidos y Europa contra la influenza en 2006. En 2009, se desarrolló rápidamente una vacuna contra el H1N1. Ahora el escenario es diferente. Pero cuando comenzó la pandemia de 2009, no había evidencia científica de que estos medicamentos funcionarían contra el H1N1, explica el neumólogo Paulo Teixeira, profesor de la Universidad Federal de Ciencias de la Salud en Porto Alegre. "Estábamos en la misma situación que ahora, sin evidencia de un medicamento que funcionara, pero el oseltamivir comenzó a aplicarse en los casos (más graves), porque no había otra opción. Solo después de los estudios se demostró que ayudó a combatir la enfermedad y redujo mortalidad ", relata Teixeira. El especialista explica que después de las epidemias de otros coronavirus (el Síndrome Respiratorio Agudo Severo (Sars) en 2003 y el Síndrome Respiratorio del Medio Oriente (MERS) en 2012) hubo intentos de crear antivirales contra este tipo de virus, pero lo que se ha probado no ha demostrado ser efectivo, y desde entonces no se han realizado nuevas investigaciones. "Tal vez hubo una falta de interés por parte de la industria farmacéutica, que prioriza los medicamentos para enfermedades crónicas", dice Teixeira. No existe en la actualidad un medicamente para luchar contra el nuevo coronavirus. Ante la nueva pandemia, se están probando medicamentos contra SARS-CoV-2 que se usan hoy para otros virus. "Solo hay un medicamento en este momento que creemos que es realmente efectivo, el remdesivir", afirma el epidemiólogo Bruce Aylward, consultor de la OMS. Este fármaco, desarrollado para combatir el ébola, parece ser capaz de matar una amplia variedad de virus. Pero los estudios aún están en progreso. Aún así, es una alternativa más viable que comenzar a producir un medicamento desde cero, opina Brito. "Un antiviral específico lleva un año y medio, dos o incluso más para crearse. No es algo que pueda hacerse de la noche a la mañana", dice el virólogo. Se han administrado otras dos sustancias, hidroxocloroquina y cloroquina, utilizadas en medicamentos contra enfermedades como el lupus y la malaria, a pacientes críticos. Existe un esfuerzo internacional para probar si de hecho son eficientes y seguros contra el nuevo coronavirus. La pandemia actual tiene la potencialidad de hacer colapsar los sistemas de salud de los países. Pero, fuera del entorno del laboratorio, no existe un estudio clínico que demuestre que realmente funcionan o que son seguros para quienes han sido infectados con el nuevo virus. Incluso cuando se usan en estos casos, solo deben ser administrados por médicos y nunca tomados por cuenta propia. "No son medicamentos fáciles, porque tienen efectos secundarios, y deben usarse con moderación, porque pueden tener efectos tóxicos", dice Spilki. ... y no será posible producir una vacuna tan rápido como antes La investigación sobre una vacuna contra el SARS-CoV-2 está avanzando rápidamente, y se están desarrollando más de 20 versiones. Pero aún debe asegurarse de que funcionen y sean seguras. E incluso si se demuestra que es efectiva, será necesario tener formas de producirla en masa. Varias organizaciones en mundo trabajan contrarreloj para desarrollar una vacuna para el covid-19. Por eso, los pronósticos más realistas dicen que una vacuna contra el nuevo coronavirus no estará disponible al menos hasta mediados del próximo año. En la pandemia de 2009, el pronóstico era más optimista, porque ya había una vacuna contra otros virus de la gripe. Se trataba de adaptar lo que existía para crear una versión capaz de conferir inmunidad contra el H1N1, y fue posible aplicarlo a la población a partir de noviembre de ese año. El número de casos nuevos ya había disminuido en todo el mundo para ese momento, pero esto era importante para controlar la pandemia desde 2010 y permitió a la OMS declarar su fin en agosto de ese año. "Jugó un papel en la reducción de la magnitud de la segunda y tercera ola de infecciones en 2010 y un impacto aún mayor en 2011", asegura Spilki. Hasta ahora, lavarse las manos y usar alcohol en gel son las maneras mas efectivas de prevenir el contagio de coronavirus. Todo este conjunto hace que la pandemia actual tenga un mayor impacto en los sistemas de salud Los datos científicos actuales indican que, en promedio, el 80% de las personas infectadas con el nuevo coronavirus son asintomáticas o tienen síntomas leves, pero el 15% desarrolla formas graves de covid-19 y el 5% alcanza un estado crítico. Aunque estos casos más graves son minoritarios, el volumen de personas que necesitan hospitalización es alto, porque SARS-CoV-2 infecta a cualquiera y es muy transmisible. Esto puede abrumar el sistema de salud de un país, como quedó claro en los más afectados, como Italia y España, y también en China, donde se construyeron hospitales en pocos días para manejar el gran volumen de pacientes. Además, como no existen medicamentos contra el SARS-CoV-2, el impacto de esta pandemia en los hospitales de todo el mundo es mayor que en 2009. "Si hay un medicamento, el paciente sale de un cuadro grave y se cura más rápido, lo que reduce el tiempo de hospitalización y se libera el espacio para otra persona. Esto aumenta el flujo de atención", detalla Brito. Sin este recurso, la forma de reducir el volumen de pacientes que llegan a los hospitales al mismo tiempo es contener la propagación del virus a través de la distancia social, como lo demostró China al poner a millones de personas en cuarentena. Spilki dice que, en la pandemia de H1N1, el contagio ocurrió en un período de una semana a diez días. "Ahora, es mucho más rápido, lo que puede saturar el sistema de salud y evitar el tratamiento de quién podría salvarse. Es lo que estamos viendo en algunos países", destaca. El distanciamiento social es otra de las claves para minimizar los contagios El aislamiento permite que el flujo de pacientes se diluya con el tiempo, para analizar cómo se comporta el nuevo coronavirus localmente y para preparar los sistemas de salud para una mayor demanda. "En este momento, el aislamiento no es una exageración, porque lo que estamos experimentando tiene las características de una epidemia mundial muy grave como la que pensamos que podría haber ocurrido hace algún tiempo", dice Spilki. Brito dice que este es un momento sin precedentes en la historia y que, en vista de eso, "es mejor pecar en exceso", incluso si el aislamiento genera daños a la economía. "Las personas muertas no mueven los ahorros", afirma. ¿Qué dicen los economistas? Más de una década separa las pandemias de H1N1 y el nuevo coronavirus. En 2009, el mundo estaba saliendo de una recesión global causada por la crisis financiera de 2008, en comparación solo con la Gran Depresión de 1929 en términos de gravedad. Las principales instituciones financieras se declararon en bancarrota, aplastando a las bolsas de valores de todo el mundo y creando una crisis crediticia que obligó a varios países a inyectar dinero en sus economías. La preocupación por su impacto económico pierde cada vez más espacio en vista de la gravedad de la pandemia, opinan los especialistas. El mundo todavía experimentaba la resaca de este colapso económico mundial cuando el H1N1 comenzó a extenderse. ¿Podría este delicado momento haber influido en las medidas tomadas para contener este virus, ya que había menos espacio para acciones que reducirían la actividad económica y socavarían la recuperación que estaba probando sus primeros pasos? José Francisco Gonçalves, economista jefe de Banco Fator y profesor de la Facultad de Economía y Administración de la Universidad de São Paulo, dice que no. Él opina que en 2009 el mundo tenía una perspectiva de crecimiento económico, una situación que era lo opuesto a fines de 2019, cuando el nuevo coronavirus dio sus primeros signos en China. "Cuanto más se tarde en resolver el problema que causa la crisis de salud, mayor será la crisis económica", dice el profesor de FGV. "El panorama ahora es que la actividad económica mundial empeorará. China se estaba desacelerando. Ya había una desaceleración en Europa y Estados Unidos. Por lo tanto, el ambiente es más desfavorable hoy y hay menos espacio para este tipo de medidas que en 2009", analiza Gonçalves. El economista dice que las medidas de aislamiento adoptadas en todo el mundo se basan en el conocimiento médico y epidemiológico y que la preocupación por su impacto económico pierde cada vez más espacio en vista de la gravedad de la pandemia. "Esta discusión solo la pelean unos pocos empresarios y unos pocos economistas, que, con cada día que pasa, son menos numerosos, porque está claro que no hacer el aislamiento o adoptar un aislamiento parcial es más perjudicial para la economía", dice Gonçalves. Marcel Balassiano, profesor del Instituto Brasileño de Economía de la Fundación Getúlio Vargas, cree que si el mundo hubiera enfrentado una pandemia de esta proporción en 2009, "se habrían tomado las mismas medidas, incluso en una recesión". "En vista de los niveles de contagio que estamos viendo, la cuarentena es necesaria. No se puede prolongar para no tener un impacto económico peor que el de la pandemia, pero quién determinará esto no es el Ministro de Economía, sino los médicos e infectólogos", dice el economista. "Esta es una crisis de salud, no una crisis económica. Cuanto más se tarde en resolver el problema que lo causa, mayor será la crisis económica", concluye. Visita nuestra cobertura especial Ahora puedes recibir notificaciones de BBC News Mundo. Descarga la nueva versión de nuestra app y actívalas para no perderte nuestro mejor contenido.
En menos de tres meses, la pandemia del Sars-Cov-2 ya superó a la del H1N1 en contagios y muertes. La pandemia actual tiene la potencialidad de hacer colapsar los sistemas de salud de los países. Todo este conjunto hace que la pandemia actual tenga un mayor impacto en los sistemas de salud Los datos científicos actuales indican que, en promedio, el 80% de las personas infectadas con el nuevo coronavirus son asintomáticas o tienen síntomas leves, pero el 15% desarrolla formas graves de covid-19 y el 5% alcanza un estado crítico. Más de una década separa las pandemias de H1N1 y el nuevo coronavirus. El mundo todavía experimentaba la resaca de este colapso económico mundial cuando el H1N1 comenzó a extenderse.
En menos de tres meses, la pandemia del Sars-Cov-2 ya superó a la del H1N1 en contagios y muertes. La pandemia actual tiene la potencialidad de hacer colapsar los sistemas de salud de los países. Todo este conjunto hace que la pandemia actual tenga un mayor impacto en los sistemas de salud Los datos científicos actuales indican que, en promedio, el 80% de las personas infectadas con el nuevo coronavirus son asintomáticas o tienen síntomas leves, pero el 15% desarrolla formas graves de covid-19 y el 5% alcanza un estado crítico. Más de una década separa las pandemias de H1N1 y el nuevo coronavirus. El mundo todavía experimentaba la resaca de este colapso económico mundial cuando el H1N1 comenzó a extenderse.
Esta situación no tiene precedentes en la historia reciente y no se vio incluso cuando el mundo se enfrentó a otra pandemia devastadora no hace mucho tiempo: la del H1N1. Entre 2009 y 2010, más de 200 países habían confirmado casos de la primera pandemia del siglo XXI. La pandemia actual aún no lleva tres meses y ya ha excedido ese el número de contagios y víctimas fatales de la anterior. En menos de tres meses, la pandemia del Sars-Cov-2 ya superó a la del H1N1 en contagios y muertes. Existe un esfuerzo internacional para probar si de hecho son eficientes y seguros contra el nuevo coronavirus. La pandemia actual tiene la potencialidad de hacer colapsar los sistemas de salud de los países. El número de casos nuevos ya había disminuido en todo el mundo para ese momento, pero esto era importante para controlar la pandemia desde 2010 y permitió a la OMS declarar su fin en agosto de ese año. Todo este conjunto hace que la pandemia actual tenga un mayor impacto en los sistemas de salud Los datos científicos actuales indican que, en promedio, el 80% de las personas infectadas con el nuevo coronavirus son asintomáticas o tienen síntomas leves, pero el 15% desarrolla formas graves de covid-19 y el 5% alcanza un estado crítico. Más de una década separa las pandemias de H1N1 y el nuevo coronavirus. El mundo todavía experimentaba la resaca de este colapso económico mundial cuando el H1N1 comenzó a extenderse.
Esta situación no tiene precedentes en la historia reciente y no se vio incluso cuando el mundo se enfrentó a otra pandemia devastadora no hace mucho tiempo: la del H1N1. Entre 2009 y 2010, más de 200 países habían confirmado casos de la primera pandemia del siglo XXI. La pandemia actual aún no lleva tres meses y ya ha excedido ese el número de contagios y víctimas fatales de la anterior. En menos de tres meses, la pandemia del Sars-Cov-2 ya superó a la del H1N1 en contagios y muertes. Existe un esfuerzo internacional para probar si de hecho son eficientes y seguros contra el nuevo coronavirus. La pandemia actual tiene la potencialidad de hacer colapsar los sistemas de salud de los países. El número de casos nuevos ya había disminuido en todo el mundo para ese momento, pero esto era importante para controlar la pandemia desde 2010 y permitió a la OMS declarar su fin en agosto de ese año. Todo este conjunto hace que la pandemia actual tenga un mayor impacto en los sistemas de salud Los datos científicos actuales indican que, en promedio, el 80% de las personas infectadas con el nuevo coronavirus son asintomáticas o tienen síntomas leves, pero el 15% desarrolla formas graves de covid-19 y el 5% alcanza un estado crítico. Más de una década separa las pandemias de H1N1 y el nuevo coronavirus. El mundo todavía experimentaba la resaca de este colapso económico mundial cuando el H1N1 comenzó a extenderse.
ur
’منی لانڈرنگ سکینڈل‘: آصف علی زرداری ایف آئی اے کے سامنے پیش نہیں ہوں گے
سابق صدر اور پاکستان پیپلز پارٹی کے شریک چیئرمین آصف علی زرداری نے پارٹی اجلاس کے بعد فیصلہ کیا ہے کہ وہ جعلی اکاؤنٹ کی تحقیقات کے حوالے سے ایف آئی اے کے سامنے پیش نہیں ہوں گے۔
پاکستان پیپلز پارٹی کی قیادت نے اس صورتحال پر لاہور میں اپنا ایک ہنگامی اجلاس طلب کیا جس میں بلاول بھٹو نے بھی شرکت کی وفاقی تحقیقاتی ادارے ایف آئی اے نے آصف علی زرداری اور ان کی ہمشیرہ کو شوکاز نوٹس جاری کیا تھا جس میں ان سے کہا گیا ہے کہ وہ ایک جعلی اکاؤنٹ سے ڈیڑھ کروڑ روپے کی رقم زرداری گروپ کے اکاؤنٹ میں منتقلی کے بارے میں بتائیں۔ جعلی اکاؤنٹس کا معاملہ سامنے آنے کے بعد منگل کو لاہور میں پیپلز پارٹی کا اجلاس منعقد ہوا جس میں بلاول بھٹو اپنی انتخابی مہم مختصر کر کے ملتان سے لاہور آئے۔ اجلاس میں فیصلہ کیا گیا کہ آصف علی زرداری ایف آئی کے سامنے نہیں پیش ہوں گے بلکہ ان کی جگہ سابق چیئرمین سینٹ فاروق ایچ نائیک ایف آئی اے کے دفتر پیش ہوں گے۔ خیال رہے کہ سپریم کورٹ نے 29 جعلی اکاؤنٹس کے معاملے کا ازخود نوٹس لیا تھا، جس میں آصف علی زرداری اور فریال تالپور سمیت ایک درجن افراد کے بیرون ملک سفر کرنے پر پابندی عائد کردی گئی تھی۔ اجلاس کے بعد پیپلز پارٹی کے سینیئر رہنما اعتراز احسن نے میڈیا سے بات کرتے ہوئے بتایا کہ اجلاس میں آصف علی زرداری کا نام ایل سی ایل میں شامل کرنے کے معامالے کا جائزہ لیا گیا۔ انھوں نے کہا کہ’ کوئی جرح نہیں ہوئی اور نہ ہی فردِ جرم عائد کی گئی اور بغیر کسی ثبوت کے آصف علی زرداری کا نام ای سی ایل میں ڈال دیا گیا۔ پیپلزپارٹی کے عہدیدار اور کارکنوں کو اس فیصلے پر حیرت ہوئی ہے۔‘ اعتراز احسن نے اس بارے میں مزید کہا کہ نااہل ہونے کے بعد بھی نواز شریف کا نام ای سی ایل میں نہیں ڈالا گیا تھا۔ آصف زرداری کا نام ای سی ایل میں شامل کرنے کا حکم جعلی اکاؤنٹس سے اربوں روپے کس کس کو منتقل ہوئے؟ اس موقع پر سینیٹ میں قائد حزب اختلاف سینیٹر شیری رحمان نے کہا کہ’ جس طرح بلاول نے پنجاب میں پیر جمائے ہیں لگتا ہے کچھ لوگوں کی نیند اڑ گئی ہیں اور ان حالات میں بھی ہم انتخابات میں حصہ لے رہے ہیں۔‘ پاکستان کے وفاقی تحقیقاتی ادارے ایف آئی اے نے سابق صدر اور پاکستان پیپلز پارٹی کے شریک چیئرمین آصف علی زرداری اور ان کی ہمشیرہ کو شوکاز نوٹس جاری کیا ہے جس میں ان سے کہا گیا ہے کہ وہ ایک جعلی اکاؤنٹ سے ڈیڑھ کروڑ روپے کی رقم زرداری گروپ کے اکاؤنٹ میں منتقلی کے بارے میں بتائیں۔ کراچی میں 29 جعلی اکاؤنٹس کی تحقیقات کرنے والے تفتیشی افسر نے سابق صدر آصف علی زرداری اور ان کی ہمشیرہ کو نوٹس میں آگاہ کیا ہے کہ اے ون انٹرنیشنل کے اکاؤنٹ سے سمٹ بینک میں زرداری گروپ کے اکاؤنٹ میں ڈیڑھ کروڑ روپے کی منتقلی کی گئی ہے۔ تفتیشی افسر نے آصف زرداری اور ان کی ہمشیرہ فریال تالپور کو آگاہ کیا تھا کہ وہ بدھ کو دوپہر ایک بجے اپنے اوریجنل شناختی کارڈ سمیت اپنا بیان ریکارڈ کرائیں اور اس رقم کی منتقلی کا جواز بیان کریں۔ ایف آئی اے حکام نے تصدیق کی ہے کہ آصف علی زرداری کی رہائش گاہ بلاؤل ہاوس پر کسی نے نوٹس وصول نہیں کیا اس وجہ سے اسے گیٹ پر چپساں کیا گیا ہے جبکہ فریال تالپور کے مینیجر نے نوٹس وصول کیا ہے۔ اس نوٹس میں متنبہ کیا گیا ہے کہ اگر وہ جان بوجھ کر پیش نہیں ہوتے تو ان کے خلاف قانونی چارہ جوئی کی جائے گی۔ یاد رہے کہ اس سے قبل سپریم کورٹ نے 29 جعلی اکاؤنٹس کے معاملے کا ازخود نوٹس لیا تھا، جس میں آصف علی زرداری اور فریال تالپور سمیت ایک درجن افراد کے بیرون ملک سفر کرنے پر پابندی عائد کردی گئی تھی۔ اس مقدمے میں سمٹ بینک کے وائس چیئرمین حسین لوائی اور ان کے ساتھی طلحہ رضا پہلے ہی گرفتار ہیں۔ وفاقی تحقیقاتی ادارے نے اپنی ایف آئی آر میں بتایا ہے کہ 29 مشکوک اکاؤنٹس کی تحقیقات کے دوران یہ بات سامنےآئی کہ ایک اکاؤنٹ جو اے ون انٹرنیشل کے نام سے موجود تھا جس کا مالک طارق سلطان نامی شخص کو ظاہر کیا گیا تھا، اسے منی لانڈرنگ کے لیے استعمال کیا گیا۔ آصف زرداری اور ان کی ہمشیرہ فریال تالپور کو بدھ کو دوپہر ایک بجے اپنے اوریجنل شناختی کارڈ سمیت اپنا بیان ریکارڈ کرانے کا حکم دیا گیا ہے طارق سلطان نے اس اکاؤنٹ سے لاتعلقی کا اظہار کیا ہے۔ ایف آئی اے نے اپنی تحقیقات میں چار ارب 14 کروڑ کی مزید مشکوک منتقلی کی نشاندھی کی ہے، جس سے مستفید ہونے والوں، متحدہ عرب امارات کے نصیر عبداللہ لوطہ گروپ کے سربراہ، آصف علی زرداری اور ان کی بہن کا گروپ اور آصف زرداری کے قریبی دوست انور مجید شامل ہیں۔ ایف آئی اے کی جانب سے دائر کی گئی ایف آئی آر کے مطابق نصیر عبداللہ لوطہ نے چیئرمین سمٹ بینک کو 2 ارب 49 کروڑ، انصاری شگر ملز جس کے مالک انور مجید اور علی کمال مجید ہیں کو سات کروڑ 37 لاکھ، اومنی پولیمرز پیکجز کے عبدالغنی مجید اور کمال مجید کو 50 لاکھ، پاک اتھنول کے مصطفیٰ ذوالقرنین مجید اور عبدالغنی مجید کو ایک کروڑ 50 لاکھ، چمبڑ شگر ملز کے مالک انور مجید اور نمر مجید کو 20 کروڑ، ایگرو فارمز ٹھٹہ کے مالک انور مجید اور نازلی مجید کو 57 لاکھ، زرداری گروپ جس کے مالک آصف علی زرداری اور ان کی بہن فریال تالپور اور دیگر ہیں کو ایک کروڑ، پارتھی نون کے قابل خان نوری کو پانچ لاکھ، ایون انٹرنیشنل کو پانچ لاکھ 76 ہزار، لکی انٹرنیشنل کو دو کروڑ 72 لاکھ، لاجسٹک ٹریڈنگ کو 14 کروڑ 50 لاکھ، رائل انٹرنیشنل کو 28 کروڑ اور عمیر ایسوسی ایٹس کو 80 کروڑ کی منتقلی ہوئی۔
پاکستان پیپلز پارٹی کی قیادت نے اس صورتحال پر لاہور میں اپنا ایک ہنگامی اجلاس طلب کیا جس میں بلاول بھٹو نے بھی شرکت کی وفاقی تحقیقاتی ادارے ایف آئی اے نے آصف علی زرداری اور ان کی ہمشیرہ کو شوکاز نوٹس جاری کیا تھا جس میں ان سے کہا گیا ہے کہ وہ ایک جعلی اکاؤنٹ سے ڈیڑھ کروڑ روپے کی رقم زرداری گروپ کے اکاؤنٹ میں منتقلی کے بارے میں بتائیں۔ اجلاس میں فیصلہ کیا گیا کہ آصف علی زرداری ایف آئی کے سامنے نہیں پیش ہوں گے بلکہ ان کی جگہ سابق چیئرمین سینٹ فاروق ایچ نائیک ایف آئی اے کے دفتر پیش ہوں گے۔ ‘ پاکستان کے وفاقی تحقیقاتی ادارے ایف آئی اے نے سابق صدر اور پاکستان پیپلز پارٹی کے شریک چیئرمین آصف علی زرداری اور ان کی ہمشیرہ کو شوکاز نوٹس جاری کیا ہے جس میں ان سے کہا گیا ہے کہ وہ ایک جعلی اکاؤنٹ سے ڈیڑھ کروڑ روپے کی رقم زرداری گروپ کے اکاؤنٹ میں منتقلی کے بارے میں بتائیں۔ ایف آئی اے حکام نے تصدیق کی ہے کہ آصف علی زرداری کی رہائش گاہ بلاؤل ہاوس پر کسی نے نوٹس وصول نہیں کیا اس وجہ سے اسے گیٹ پر چپساں کیا گیا ہے جبکہ فریال تالپور کے مینیجر نے نوٹس وصول کیا ہے۔ آصف زرداری اور ان کی ہمشیرہ فریال تالپور کو بدھ کو دوپہر ایک بجے اپنے اوریجنل شناختی کارڈ سمیت اپنا بیان ریکارڈ کرانے کا حکم دیا گیا ہے طارق سلطان نے اس اکاؤنٹ سے لاتعلقی کا اظہار کیا ہے۔
پاکستان پیپلز پارٹی کی قیادت نے اس صورتحال پر لاہور میں اپنا ایک ہنگامی اجلاس طلب کیا جس میں بلاول بھٹو نے بھی شرکت کی وفاقی تحقیقاتی ادارے ایف آئی اے نے آصف علی زرداری اور ان کی ہمشیرہ کو شوکاز نوٹس جاری کیا تھا جس میں ان سے کہا گیا ہے کہ وہ ایک جعلی اکاؤنٹ سے ڈیڑھ کروڑ روپے کی رقم زرداری گروپ کے اکاؤنٹ میں منتقلی کے بارے میں بتائیں۔ اجلاس میں فیصلہ کیا گیا کہ آصف علی زرداری ایف آئی کے سامنے نہیں پیش ہوں گے بلکہ ان کی جگہ سابق چیئرمین سینٹ فاروق ایچ نائیک ایف آئی اے کے دفتر پیش ہوں گے۔ اس موقع پر سینیٹ میں قائد حزب اختلاف سینیٹر شیری رحمان نے کہا کہ’ جس طرح بلاول نے پنجاب میں پیر جمائے ہیں لگتا ہے کچھ لوگوں کی نیند اڑ گئی ہیں اور ان حالات میں بھی ہم انتخابات میں حصہ لے رہے ہیں۔ ایف آئی اے حکام نے تصدیق کی ہے کہ آصف علی زرداری کی رہائش گاہ بلاؤل ہاوس پر کسی نے نوٹس وصول نہیں کیا اس وجہ سے اسے گیٹ پر چپساں کیا گیا ہے جبکہ فریال تالپور کے مینیجر نے نوٹس وصول کیا ہے۔ آصف زرداری اور ان کی ہمشیرہ فریال تالپور کو بدھ کو دوپہر ایک بجے اپنے اوریجنل شناختی کارڈ سمیت اپنا بیان ریکارڈ کرانے کا حکم دیا گیا ہے طارق سلطان نے اس اکاؤنٹ سے لاتعلقی کا اظہار کیا ہے۔
پاکستان پیپلز پارٹی کی قیادت نے اس صورتحال پر لاہور میں اپنا ایک ہنگامی اجلاس طلب کیا جس میں بلاول بھٹو نے بھی شرکت کی وفاقی تحقیقاتی ادارے ایف آئی اے نے آصف علی زرداری اور ان کی ہمشیرہ کو شوکاز نوٹس جاری کیا تھا جس میں ان سے کہا گیا ہے کہ وہ ایک جعلی اکاؤنٹ سے ڈیڑھ کروڑ روپے کی رقم زرداری گروپ کے اکاؤنٹ میں منتقلی کے بارے میں بتائیں۔ جعلی اکاؤنٹس کا معاملہ سامنے آنے کے بعد منگل کو لاہور میں پیپلز پارٹی کا اجلاس منعقد ہوا جس میں بلاول بھٹو اپنی انتخابی مہم مختصر کر کے ملتان سے لاہور آئے۔ اجلاس میں فیصلہ کیا گیا کہ آصف علی زرداری ایف آئی کے سامنے نہیں پیش ہوں گے بلکہ ان کی جگہ سابق چیئرمین سینٹ فاروق ایچ نائیک ایف آئی اے کے دفتر پیش ہوں گے۔ خیال رہے کہ سپریم کورٹ نے 29 جعلی اکاؤنٹس کے معاملے کا ازخود نوٹس لیا تھا، جس میں آصف علی زرداری اور فریال تالپور سمیت ایک درجن افراد کے بیرون ملک سفر کرنے پر پابندی عائد کردی گئی تھی۔ آصف زرداری کا نام ای سی ایل میں شامل کرنے کا حکم جعلی اکاؤنٹس سے اربوں روپے کس کس کو منتقل ہوئے؟ اس موقع پر سینیٹ میں قائد حزب اختلاف سینیٹر شیری رحمان نے کہا کہ’ جس طرح بلاول نے پنجاب میں پیر جمائے ہیں لگتا ہے کچھ لوگوں کی نیند اڑ گئی ہیں اور ان حالات میں بھی ہم انتخابات میں حصہ لے رہے ہیں۔ ‘ پاکستان کے وفاقی تحقیقاتی ادارے ایف آئی اے نے سابق صدر اور پاکستان پیپلز پارٹی کے شریک چیئرمین آصف علی زرداری اور ان کی ہمشیرہ کو شوکاز نوٹس جاری کیا ہے جس میں ان سے کہا گیا ہے کہ وہ ایک جعلی اکاؤنٹ سے ڈیڑھ کروڑ روپے کی رقم زرداری گروپ کے اکاؤنٹ میں منتقلی کے بارے میں بتائیں۔ ایف آئی اے حکام نے تصدیق کی ہے کہ آصف علی زرداری کی رہائش گاہ بلاؤل ہاوس پر کسی نے نوٹس وصول نہیں کیا اس وجہ سے اسے گیٹ پر چپساں کیا گیا ہے جبکہ فریال تالپور کے مینیجر نے نوٹس وصول کیا ہے۔ یاد رہے کہ اس سے قبل سپریم کورٹ نے 29 جعلی اکاؤنٹس کے معاملے کا ازخود نوٹس لیا تھا، جس میں آصف علی زرداری اور فریال تالپور سمیت ایک درجن افراد کے بیرون ملک سفر کرنے پر پابندی عائد کردی گئی تھی۔ آصف زرداری اور ان کی ہمشیرہ فریال تالپور کو بدھ کو دوپہر ایک بجے اپنے اوریجنل شناختی کارڈ سمیت اپنا بیان ریکارڈ کرانے کا حکم دیا گیا ہے طارق سلطان نے اس اکاؤنٹ سے لاتعلقی کا اظہار کیا ہے۔
پاکستان پیپلز پارٹی کی قیادت نے اس صورتحال پر لاہور میں اپنا ایک ہنگامی اجلاس طلب کیا جس میں بلاول بھٹو نے بھی شرکت کی وفاقی تحقیقاتی ادارے ایف آئی اے نے آصف علی زرداری اور ان کی ہمشیرہ کو شوکاز نوٹس جاری کیا تھا جس میں ان سے کہا گیا ہے کہ وہ ایک جعلی اکاؤنٹ سے ڈیڑھ کروڑ روپے کی رقم زرداری گروپ کے اکاؤنٹ میں منتقلی کے بارے میں بتائیں۔ اجلاس میں فیصلہ کیا گیا کہ آصف علی زرداری ایف آئی کے سامنے نہیں پیش ہوں گے بلکہ ان کی جگہ سابق چیئرمین سینٹ فاروق ایچ نائیک ایف آئی اے کے دفتر پیش ہوں گے۔ خیال رہے کہ سپریم کورٹ نے 29 جعلی اکاؤنٹس کے معاملے کا ازخود نوٹس لیا تھا، جس میں آصف علی زرداری اور فریال تالپور سمیت ایک درجن افراد کے بیرون ملک سفر کرنے پر پابندی عائد کردی گئی تھی۔ آصف زرداری کا نام ای سی ایل میں شامل کرنے کا حکم جعلی اکاؤنٹس سے اربوں روپے کس کس کو منتقل ہوئے؟ اس موقع پر سینیٹ میں قائد حزب اختلاف سینیٹر شیری رحمان نے کہا کہ’ جس طرح بلاول نے پنجاب میں پیر جمائے ہیں لگتا ہے کچھ لوگوں کی نیند اڑ گئی ہیں اور ان حالات میں بھی ہم انتخابات میں حصہ لے رہے ہیں۔ ‘ پاکستان کے وفاقی تحقیقاتی ادارے ایف آئی اے نے سابق صدر اور پاکستان پیپلز پارٹی کے شریک چیئرمین آصف علی زرداری اور ان کی ہمشیرہ کو شوکاز نوٹس جاری کیا ہے جس میں ان سے کہا گیا ہے کہ وہ ایک جعلی اکاؤنٹ سے ڈیڑھ کروڑ روپے کی رقم زرداری گروپ کے اکاؤنٹ میں منتقلی کے بارے میں بتائیں۔ کراچی میں 29 جعلی اکاؤنٹس کی تحقیقات کرنے والے تفتیشی افسر نے سابق صدر آصف علی زرداری اور ان کی ہمشیرہ کو نوٹس میں آگاہ کیا ہے کہ اے ون انٹرنیشنل کے اکاؤنٹ سے سمٹ بینک میں زرداری گروپ کے اکاؤنٹ میں ڈیڑھ کروڑ روپے کی منتقلی کی گئی ہے۔ ایف آئی اے حکام نے تصدیق کی ہے کہ آصف علی زرداری کی رہائش گاہ بلاؤل ہاوس پر کسی نے نوٹس وصول نہیں کیا اس وجہ سے اسے گیٹ پر چپساں کیا گیا ہے جبکہ فریال تالپور کے مینیجر نے نوٹس وصول کیا ہے۔ یاد رہے کہ اس سے قبل سپریم کورٹ نے 29 جعلی اکاؤنٹس کے معاملے کا ازخود نوٹس لیا تھا، جس میں آصف علی زرداری اور فریال تالپور سمیت ایک درجن افراد کے بیرون ملک سفر کرنے پر پابندی عائد کردی گئی تھی۔ آصف زرداری اور ان کی ہمشیرہ فریال تالپور کو بدھ کو دوپہر ایک بجے اپنے اوریجنل شناختی کارڈ سمیت اپنا بیان ریکارڈ کرانے کا حکم دیا گیا ہے طارق سلطان نے اس اکاؤنٹ سے لاتعلقی کا اظہار کیا ہے۔
ar
ريال مدريد : هل هذه بداية النهاية؟
اجتاح اسم ريال مدريد مواقع التواصل الاجتماعي في العالم العربي وتصدر قائمة أكثر الهاشتاغات انتشارا في معظم الدول العربية كلبنان ومصر والعراق والأردن والإمارات والكويت وقطر والمملكة العربية السعودية وغيرها.
وأطلق رواد مواقع التواصل الاجتماعي في العالم العربي هاشتاغ #ريال_مدريد ليتصدر المشهد ويحصد أكثر من 80 ألف تغريدة على مدار الـ24 ساعة الماضية. ريال مدريد خارج دوري أبطال أوروبا يأتي هذا الانتشار الواسع بعد إقصاء الفريق الملكي من دوري أبطال أوروبا، إثر خسارته 4-1 أمام أياكس أمستردام في إياب ثمن نهائي البطولة، علمًا بأن مباراة الذهاب انتهت بفوز النادي الإسباني (2-1). وودع ريال مدريد دوري أبطال أوروبا، كما خرج الأسبوع الماضي من كأس ملك إسبانيا وابتعد عن المنافسة في الدوري الإسباني، مما دفع جماهير الريال إلى انتقاد النادي والجهاز الفني واللاعبين بشكل كبير. #ريال_مدريد وقال المحلل الرياضي طارق ذياب: "سياسة رئيس النادي هي التي أوصلت ريال مدريد لهذه الحالة الكارثية، لا بد من مراجعة كلية لرئيس النادي والمسؤولين، صلاحية عدد من اللاعبين انتهت وأول شخص هو رئيس النادي رغم أنني من المعجبين به، الفريق بدون روح حان الوقت للتغيير". فرصة للأندية الأخرى وفي المقابل اعتبر البعض أن خروج ريال مدريد من المنافسة يفسح المجال لباقي الأندية الأوروبية لحصد اللقب بعد سيطرته على أوروبا. فقال المعلق الرياضي حسين ياسين: "أخيرا بعد ثلاث سنوات صار بإمكان باقي الأندية في أوروبا أن تفوز بدوري الأبطال، فقد خرج ريال مدريد". وشاطره الرأي زميله فارس عوض قائلا: "لا يمكن الفوز طوال الوقت، سقط البطل، البطولة متاحة للجميع" مرفقا تعليقه بصورة لريال مدريد وهو يتوج بالبطولة في السنوات الثلاثة الماضية. رحيل رونالد ولم يغب رونالد عن تعليقات المغردين، إذ اعتبروا أن رحيله عن الفريق الملكي هو السبب الذي أوصل الفريق إلى هذه المرحلة. ونشروا صورا من مباراة سابقة لريال مدريد وأياكس فاز فيها مدريد 4-1 بعكس نتيجة أمس مرفقين الصور بعبارة "أيام العز". من جهة أخرى، رحب كثيرون بخروج الفريق الملكي من دوري أبطال أوروبا، واعتبروا أن هذه بداية النهاية لفريق "سرق ثلاث بطولات بدون تقنية الفيديو (VAR) وفي أول سنة تمَّ اعتمادها خرج الريال من دور 16 وعلى أرضه وبين جمهوره".
ريال مدريد خارج دوري أبطال أوروبا يأتي هذا الانتشار الواسع بعد إقصاء الفريق الملكي من دوري أبطال أوروبا، وودع ريال مدريد دوري أبطال أوروبا، "سياسة رئيس النادي هي التي أوصلت ريال مدريد لهذه الحالة الكارثية، فقد خرج ريال مدريد". البطولة متاحة للجميع" مرفقا تعليقه بصورة لريال مدريد وهو يتوج بالبطولة في السنوات الثلاثة الماضية.
ريال مدريد خارج دوري أبطال أوروبا يأتي هذا الانتشار الواسع بعد إقصاء الفريق الملكي من دوري أبطال أوروبا، وودع ريال مدريد دوري أبطال أوروبا، "سياسة رئيس النادي هي التي أوصلت ريال مدريد لهذه الحالة الكارثية، فرصة للأندية الأخرى وفي المقابل اعتبر البعض أن خروج ريال مدريد من المنافسة يفسح المجال لباقي الأندية الأوروبية لحصد اللقب بعد سيطرته على أوروبا. فقد خرج ريال مدريد".
ريال مدريد خارج دوري أبطال أوروبا يأتي هذا الانتشار الواسع بعد إقصاء الفريق الملكي من دوري أبطال أوروبا، علمًا بأن مباراة الذهاب انتهت بفوز النادي الإسباني (2-1). وودع ريال مدريد دوري أبطال أوروبا، كما خرج الأسبوع الماضي من كأس ملك إسبانيا وابتعد عن المنافسة في الدوري الإسباني، "سياسة رئيس النادي هي التي أوصلت ريال مدريد لهذه الحالة الكارثية، فرصة للأندية الأخرى وفي المقابل اعتبر البعض أن خروج ريال مدريد من المنافسة يفسح المجال لباقي الأندية الأوروبية لحصد اللقب بعد سيطرته على أوروبا. "أخيرا بعد ثلاث سنوات صار بإمكان باقي الأندية في أوروبا أن تفوز بدوري الأبطال، فقد خرج ريال مدريد". البطولة متاحة للجميع" مرفقا تعليقه بصورة لريال مدريد وهو يتوج بالبطولة في السنوات الثلاثة الماضية. ونشروا صورا من مباراة سابقة لريال مدريد وأياكس فاز فيها مدريد 4-1 بعكس نتيجة أمس مرفقين الصور بعبارة "أيام العز".
ريال مدريد خارج دوري أبطال أوروبا يأتي هذا الانتشار الواسع بعد إقصاء الفريق الملكي من دوري أبطال أوروبا، علمًا بأن مباراة الذهاب انتهت بفوز النادي الإسباني (2-1). وودع ريال مدريد دوري أبطال أوروبا، كما خرج الأسبوع الماضي من كأس ملك إسبانيا وابتعد عن المنافسة في الدوري الإسباني، "سياسة رئيس النادي هي التي أوصلت ريال مدريد لهذه الحالة الكارثية، فرصة للأندية الأخرى وفي المقابل اعتبر البعض أن خروج ريال مدريد من المنافسة يفسح المجال لباقي الأندية الأوروبية لحصد اللقب بعد سيطرته على أوروبا. "أخيرا بعد ثلاث سنوات صار بإمكان باقي الأندية في أوروبا أن تفوز بدوري الأبطال، فقد خرج ريال مدريد". البطولة متاحة للجميع" مرفقا تعليقه بصورة لريال مدريد وهو يتوج بالبطولة في السنوات الثلاثة الماضية. ونشروا صورا من مباراة سابقة لريال مدريد وأياكس فاز فيها مدريد 4-1 بعكس نتيجة أمس مرفقين الصور بعبارة "أيام العز".
es
La ciudad de Detroit se declara en bancarrota
Detroit, en el estado de Michigan, se convirtió en la ciudad más grande de Estados Unidos en declararse en bancarrota por una deuda de por lo menos US$15.000 millones.
La ciudad ha perdido 250.000 residentes entre 2000 y 2010. El director de emergencias nombrado por el estado, Kevyn Orr, pidió permiso a un juez federal para otorgar a la ciudad protección por bancarrota. Si llegara a ser aprobada, se le permitiría liquidar activos de la ciudad para satisfacer a sus acreedores y pensionistas. Detroit detuvo el mes pasado los pagos de deudas no aseguradas para mantener la ciudad funcionando, mientras Orr negociaba con sus acreedores. Les propuso un arreglo por el cual aceptarían 10 centavos por cada dólar de lo que se les debía. Uno de los factores de la caída en las finanzas fue la pérdida de población. Final de Quizás también te interese Lea también: las automotrices se recuperan pero Detroit sigue en crisis
La ciudad ha perdido 250.000 residentes entre 2000 y 2010. El director de emergencias nombrado por el estado, Kevyn Orr, pidió permiso a un juez federal para otorgar a la ciudad protección por bancarrota. Si llegara a ser aprobada, se le permitiría liquidar activos de la ciudad para satisfacer a sus acreedores y pensionistas. Detroit detuvo el mes pasado los pagos de deudas no aseguradas para mantener la ciudad funcionando, mientras Orr negociaba con sus acreedores. Uno de los factores de la caída en las finanzas fue la pérdida de población.
La ciudad ha perdido 250.000 residentes entre 2000 y 2010. El director de emergencias nombrado por el estado, Kevyn Orr, pidió permiso a un juez federal para otorgar a la ciudad protección por bancarrota. Si llegara a ser aprobada, se le permitiría liquidar activos de la ciudad para satisfacer a sus acreedores y pensionistas. Detroit detuvo el mes pasado los pagos de deudas no aseguradas para mantener la ciudad funcionando, mientras Orr negociaba con sus acreedores. Uno de los factores de la caída en las finanzas fue la pérdida de población.
La ciudad ha perdido 250.000 residentes entre 2000 y 2010. El director de emergencias nombrado por el estado, Kevyn Orr, pidió permiso a un juez federal para otorgar a la ciudad protección por bancarrota. Si llegara a ser aprobada, se le permitiría liquidar activos de la ciudad para satisfacer a sus acreedores y pensionistas. Detroit detuvo el mes pasado los pagos de deudas no aseguradas para mantener la ciudad funcionando, mientras Orr negociaba con sus acreedores. Les propuso un arreglo por el cual aceptarían 10 centavos por cada dólar de lo que se les debía. Uno de los factores de la caída en las finanzas fue la pérdida de población. Final de Quizás también te interese Lea también: las automotrices se recuperan pero Detroit sigue en crisis
La ciudad ha perdido 250.000 residentes entre 2000 y 2010. El director de emergencias nombrado por el estado, Kevyn Orr, pidió permiso a un juez federal para otorgar a la ciudad protección por bancarrota. Si llegara a ser aprobada, se le permitiría liquidar activos de la ciudad para satisfacer a sus acreedores y pensionistas. Detroit detuvo el mes pasado los pagos de deudas no aseguradas para mantener la ciudad funcionando, mientras Orr negociaba con sus acreedores. Les propuso un arreglo por el cual aceptarían 10 centavos por cada dólar de lo que se les debía. Uno de los factores de la caída en las finanzas fue la pérdida de población. Final de Quizás también te interese Lea también: las automotrices se recuperan pero Detroit sigue en crisis
vi
Huawei bán công ty cáp dưới biển để tránh cáo buộc gián điệp
Tập đoàn Huawei Technologies dự định bán mảng kinh doanh cáp viễn thông dưới biển trong nỗ lực lẩn tránh cáo buộc của Hoa Kỳ rằng hãng này đem lại rủi ro bảo mật thông tin.
Tháng 9/2018, Huawei gây sốc với việc hoàn tất tuyến cáp xuyên Đại Tây Dương dài 6.000 km nối Brazil với Cameroon Theo Nikkei Asia Review, công ty Hengtong Optic-Electric, đặt trụ sở tại tỉnh Giang Tô của Trung Quốc, nêu trong hồ sơ niêm yết ở Sở giao dịch chứng khoán Thượng Hải hôm 3/6 rằng họ dự kiến mua công ty con của Huawei. Những nước nào chặn công nghệ 5G của Huawei? Tại sao công ty Huawei gặp quá nhiều rắc rối? Tại sao vấn nạn của Huawei với Google khiến châu Phi lo lắng Huawei có thể bị cấm ở khu chính phủ Anh Huawei bắt đầu kinh doanh mảng này vào năm 2008 thông qua một liên doanh với Global Marine Systems đặt trụ sở tại Anh. Liên doanh Huawei Marine Networks đã lắp đặt hơn 50.000 km cáp trong khoảng 90 dự án, chủ yếu ở châu Á và châu Phi. Doanh thu của công ty này đạt khoảng 240 triệu đô la năm 2017. Hengtong Optic-Electric có kế hoạch mua toàn bộ 51% cổ phần của Huawei trong liên doanh nhưng không cho biết thêm chi tiết về thời điểm hoặc mức giá của thương vụ này. Washington liệt Huawei vào danh sách đen, cáo buộc thiết bị viễn thông do hãng này sản xuất có cửa sau cho phép chính phủ Trung Quốc truy cập dữ liệu của người dùng. Huawei Marine đã giành thị phần của ba doanh nghiệp dẫn đầu ngành công nghiệp cáp dưới biển - SubCom (đóng tại Mỹ), NEC (của Nhật) và Alcatel Submarine Networks (công ty con của Nokia, Phần Lan), một phân tích cho thấy. Tháng 9/2018, Huawei gây sốc với việc hoàn tất tuyến cáp xuyên Đại Tây Dương dài 6.000 km nối Brazil với Cameroon. Dù liên doanh thuộc sở hữu của Trung Quốc còn thua kém các doanh nghiệp trong ngành về kinh nghiệm và đường truyền tầm xa, dự án này chứng tỏ họ đang lớn mạnh. Huawei Marine hiện đang lắp đặt cáp nối Pakistan và Kenya cũng như Djibouti và Pháp, đặt mục tiêu hoàn thành hai dự án này vào mùa Xuân. Huawei dọa sẽ rút hẳn khỏi Anh và Mỹ Trung Quốc cáo buộc hai công dân Canada là gián điệp Huawei: Chính phủ Hoa Kỳ 'đánh giá thấp chúng tôi' Huawei mất Android: Người dùng bị ảnh hưởng thế nào
Tháng 9/2018, Huawei gây sốc với việc hoàn tất tuyến cáp xuyên Đại Tây Dương dài 6.000 km nối Brazil với Cameroon Theo Nikkei Asia Review, công ty Hengtong Optic-Electric, đặt trụ sở tại tỉnh Giang Tô của Trung Quốc, nêu trong hồ sơ niêm yết ở Sở giao dịch chứng khoán Thượng Hải hôm 3/6 rằng họ dự kiến mua công ty con của Huawei. Tại sao vấn nạn của Huawei với Google khiến châu Phi lo lắng Huawei có thể bị cấm ở khu chính phủ Anh Huawei bắt đầu kinh doanh mảng này vào năm 2008 thông qua một liên doanh với Global Marine Systems đặt trụ sở tại Anh. Liên doanh Huawei Marine Networks đã lắp đặt hơn 50.000 km cáp trong khoảng 90 dự án, chủ yếu ở châu Á và châu Phi. Tháng 9/2018, Huawei gây sốc với việc hoàn tất tuyến cáp xuyên Đại Tây Dương dài 6.000 km nối Brazil với Cameroon. Huawei Marine hiện đang lắp đặt cáp nối Pakistan và Kenya cũng như Djibouti và Pháp, đặt mục tiêu hoàn thành hai dự án này vào mùa Xuân.
Tháng 9/2018, Huawei gây sốc với việc hoàn tất tuyến cáp xuyên Đại Tây Dương dài 6.000 km nối Brazil với Cameroon Theo Nikkei Asia Review, công ty Hengtong Optic-Electric, đặt trụ sở tại tỉnh Giang Tô của Trung Quốc, nêu trong hồ sơ niêm yết ở Sở giao dịch chứng khoán Thượng Hải hôm 3/6 rằng họ dự kiến mua công ty con của Huawei. Tại sao vấn nạn của Huawei với Google khiến châu Phi lo lắng Huawei có thể bị cấm ở khu chính phủ Anh Huawei bắt đầu kinh doanh mảng này vào năm 2008 thông qua một liên doanh với Global Marine Systems đặt trụ sở tại Anh. Liên doanh Huawei Marine Networks đã lắp đặt hơn 50.000 km cáp trong khoảng 90 dự án, chủ yếu ở châu Á và châu Phi. Washington liệt Huawei vào danh sách đen, cáo buộc thiết bị viễn thông do hãng này sản xuất có cửa sau cho phép chính phủ Trung Quốc truy cập dữ liệu của người dùng. Tháng 9/2018, Huawei gây sốc với việc hoàn tất tuyến cáp xuyên Đại Tây Dương dài 6.000 km nối Brazil với Cameroon.
Tháng 9/2018, Huawei gây sốc với việc hoàn tất tuyến cáp xuyên Đại Tây Dương dài 6.000 km nối Brazil với Cameroon Theo Nikkei Asia Review, công ty Hengtong Optic-Electric, đặt trụ sở tại tỉnh Giang Tô của Trung Quốc, nêu trong hồ sơ niêm yết ở Sở giao dịch chứng khoán Thượng Hải hôm 3/6 rằng họ dự kiến mua công ty con của Huawei. Những nước nào chặn công nghệ 5G của Huawei? Tại sao vấn nạn của Huawei với Google khiến châu Phi lo lắng Huawei có thể bị cấm ở khu chính phủ Anh Huawei bắt đầu kinh doanh mảng này vào năm 2008 thông qua một liên doanh với Global Marine Systems đặt trụ sở tại Anh. Liên doanh Huawei Marine Networks đã lắp đặt hơn 50.000 km cáp trong khoảng 90 dự án, chủ yếu ở châu Á và châu Phi. Hengtong Optic-Electric có kế hoạch mua toàn bộ 51% cổ phần của Huawei trong liên doanh nhưng không cho biết thêm chi tiết về thời điểm hoặc mức giá của thương vụ này. Washington liệt Huawei vào danh sách đen, cáo buộc thiết bị viễn thông do hãng này sản xuất có cửa sau cho phép chính phủ Trung Quốc truy cập dữ liệu của người dùng. Huawei Marine đã giành thị phần của ba doanh nghiệp dẫn đầu ngành công nghiệp cáp dưới biển - SubCom (đóng tại Mỹ), NEC (của Nhật) và Alcatel Submarine Networks (công ty con của Nokia, Phần Lan), một phân tích cho thấy. Tháng 9/2018, Huawei gây sốc với việc hoàn tất tuyến cáp xuyên Đại Tây Dương dài 6.000 km nối Brazil với Cameroon. Huawei Marine hiện đang lắp đặt cáp nối Pakistan và Kenya cũng như Djibouti và Pháp, đặt mục tiêu hoàn thành hai dự án này vào mùa Xuân. Huawei dọa sẽ rút hẳn khỏi Anh và Mỹ Trung Quốc cáo buộc hai công dân Canada là gián điệp Huawei: Chính phủ Hoa Kỳ 'đánh giá thấp chúng tôi' Huawei mất Android: Người dùng bị ảnh hưởng thế nào
Tháng 9/2018, Huawei gây sốc với việc hoàn tất tuyến cáp xuyên Đại Tây Dương dài 6.000 km nối Brazil với Cameroon Theo Nikkei Asia Review, công ty Hengtong Optic-Electric, đặt trụ sở tại tỉnh Giang Tô của Trung Quốc, nêu trong hồ sơ niêm yết ở Sở giao dịch chứng khoán Thượng Hải hôm 3/6 rằng họ dự kiến mua công ty con của Huawei. Những nước nào chặn công nghệ 5G của Huawei? Tại sao vấn nạn của Huawei với Google khiến châu Phi lo lắng Huawei có thể bị cấm ở khu chính phủ Anh Huawei bắt đầu kinh doanh mảng này vào năm 2008 thông qua một liên doanh với Global Marine Systems đặt trụ sở tại Anh. Liên doanh Huawei Marine Networks đã lắp đặt hơn 50.000 km cáp trong khoảng 90 dự án, chủ yếu ở châu Á và châu Phi. Hengtong Optic-Electric có kế hoạch mua toàn bộ 51% cổ phần của Huawei trong liên doanh nhưng không cho biết thêm chi tiết về thời điểm hoặc mức giá của thương vụ này. Washington liệt Huawei vào danh sách đen, cáo buộc thiết bị viễn thông do hãng này sản xuất có cửa sau cho phép chính phủ Trung Quốc truy cập dữ liệu của người dùng. Huawei Marine đã giành thị phần của ba doanh nghiệp dẫn đầu ngành công nghiệp cáp dưới biển - SubCom (đóng tại Mỹ), NEC (của Nhật) và Alcatel Submarine Networks (công ty con của Nokia, Phần Lan), một phân tích cho thấy. Tháng 9/2018, Huawei gây sốc với việc hoàn tất tuyến cáp xuyên Đại Tây Dương dài 6.000 km nối Brazil với Cameroon. Huawei Marine hiện đang lắp đặt cáp nối Pakistan và Kenya cũng như Djibouti và Pháp, đặt mục tiêu hoàn thành hai dự án này vào mùa Xuân. Huawei dọa sẽ rút hẳn khỏi Anh và Mỹ Trung Quốc cáo buộc hai công dân Canada là gián điệp Huawei: Chính phủ Hoa Kỳ 'đánh giá thấp chúng tôi' Huawei mất Android: Người dùng bị ảnh hưởng thế nào
en
Russia launches biggest war games since Cold War
Russia has launched its biggest military exercise since the Cold War, involving about 300,000 service personnel, in eastern Siberia.
China is sending 3,200 troops to take part in "Vostok-2018", with many Chinese armoured vehicles and aircraft. Mongolia is also sending some units. The last Russian exercise of similar scale was in 1981, during the Cold War, but Vostok-2018 involves more troops. The week-long manoeuvres come at a time of heightened Nato-Russia tensions. As the exercises began, Russian President Vladimir Putin met his Chinese counterpart Xi Jinping at a forum in the eastern city of Vladivostok and told him "we have a trusting relationship in the sphere of politics, security and defence". Relations between Russia and Nato - a 29-member defence alliance dominated by the US - have worsened since Russia annexed Crimea from Ukraine in 2014. Kremlin spokesman Dmitry Peskov said the drills were justified given "aggressive and unfriendly" attitudes towards Russia. What will happen in the drills? Tuesday and Wednesday will see planning and preparation while actual operations will start on Thursday and last five days, the head of the Russian general staff, Gen Valery Gerasimov, was quoted as saying. The Russian defence ministry says 36,000 tanks, armoured personnel carriers and armoured infantry vehicles will take part in Vostok-2018, from 11 to 17 September, along with more than 1,000 aircraft. Vostok is Russian for east. The exercise will be spread across five army training grounds, four airbases and areas in the Sea of Japan, Bering Straits and Sea of Okhotsk. Up to 80 naval vessels will take part, from two Russian fleets. The drills will not be near the disputed Kuril islands north of Japan, Russia says. The ministry's TV channel Zvezda says three brigades of Russian paratroops will play a key role, during drills at the Tsugol military range, near Russia's borders with China and Mongolia. A key aim is to practise the rapid deployment of thousands of troops, as well as aircraft and vehicles, from western Russia to eastern regions, across thousands of miles, TV Zvezda reports. That involves in-flight refuelling of fighter jets. The scale of Vostok-2018 is equivalent to the forces deployed in one of the big World War Two battles. A smaller-scale Russia-Belarus exercise was held last year. Why is this happening now? President Vladimir Putin has made military modernisation, including new nuclear missiles, a priority. Russia's armed forces are reckoned to have about one million personnel in total. A Russian senator and reserve colonel, Frants Klintsevich, said "it suited the West that our units and headquarters lacked combat skills and co-ordination, but times have changed; now we have a different attitude to combat readiness". Read more on Russia's military: Why is China involved? The Chinese defence ministry spoke of deepening military co-operation and enhancing both sides' ability to jointly respond to "various security threats", without specifying those threats. Mongolia has not given details of its involvement. Russian Defence Minister Sergei Shoigu says Islamist extremism in Central Asia is a major threat to Russian security. China has imposed heavy security and censorship in the mainly Muslim Xinjiang region. Xinjiang has seen intermittent violence - followed by crackdowns - for years. China accuses Islamist militants and separatists of orchestrating the trouble. In recent years Russia and China have deepened military co-operation and during these drills they will have a joint field headquarters. Why are China-Russia ties warming? Observers say the two sides have been building ties partly as an attempt to counter the US's international influence. They have also been boosting economic co-operation, with Chinese direct investment soaring by 72% in 2017, according to state news agency Xinhua. As Beijing has become embroiled in a tit-for-tat trade dispute with Washington this year, Russia has become an increasingly important trade partner and is now China's ninth largest. Russia is now China's biggest oil supplier and its largest energy company, Gazprom, is building a 3,000km (1,864mi) gas pipeline that will link eastern Siberia to the Chinese border. Mr Putin and Mr Xi are said to get along well too - in June, the Chinese leader called his Russian counterpart his "best, most intimate friend". It is a big contrast from the Cold War years, when China and what was then the USSR were rivals for global communist leadership and clashed on their far eastern border. What has Nato said about the drills? Spokesman Dylan White said Nato was briefed on Vostok-2018 in May and would monitor it. He said "all nations have the right to exercise their armed forces, but it is essential that this is done in a transparent and predictable manner". "Vostok demonstrates Russia's focus on exercising large-scale conflict. It fits into a pattern we have seen over some time: a more assertive Russia, significantly increasing its defence budget and its military presence." Why is Russia-Nato tension high? It has been increasing since Russia intervened in Ukraine in 2014, backing pro-Russian separatist rebels. Nato responded by deploying extra forces in eastern Europe, sending 4,000 troops to the Baltic region. Russia says the Nato build-up is unjustified and provocative. It says the Ukrainian revolution of 2013-2014 was a coup masterminded by the West. Russian diplomats were expelled from Nato countries after the poisoning of Russian ex-spy Sergei Skripal and his daughter, Yulia, with a nerve agent in southern England in March. The UK blamed Russian military intelligence - the GRU - for the attack; Moscow denied involvement.
As the exercises began, Russian President Vladimir Putin met his Chinese counterpart Xi Jinping at a forum in the eastern city of Vladivostok and told him "we have a trusting relationship in the sphere of politics, security and defence". Read more on Russia's military: Why is China involved? China accuses Islamist militants and separatists of orchestrating the trouble. Why are China-Russia ties warming? Mr Putin and Mr Xi are said to get along well too - in June, the Chinese leader called his Russian counterpart his "best, most intimate friend".
As the exercises began, Russian President Vladimir Putin met his Chinese counterpart Xi Jinping at a forum in the eastern city of Vladivostok and told him "we have a trusting relationship in the sphere of politics, security and defence". Read more on Russia's military: Why is China involved? China accuses Islamist militants and separatists of orchestrating the trouble. Why are China-Russia ties warming? Mr Putin and Mr Xi are said to get along well too - in June, the Chinese leader called his Russian counterpart his "best, most intimate friend".
As the exercises began, Russian President Vladimir Putin met his Chinese counterpart Xi Jinping at a forum in the eastern city of Vladivostok and told him "we have a trusting relationship in the sphere of politics, security and defence". President Vladimir Putin has made military modernisation, including new nuclear missiles, a priority. Russia's armed forces are reckoned to have about one million personnel in total. Read more on Russia's military: Why is China involved? The Chinese defence ministry spoke of deepening military co-operation and enhancing both sides' ability to jointly respond to "various security threats", without specifying those threats. China accuses Islamist militants and separatists of orchestrating the trouble. In recent years Russia and China have deepened military co-operation and during these drills they will have a joint field headquarters. Why are China-Russia ties warming? As Beijing has become embroiled in a tit-for-tat trade dispute with Washington this year, Russia has become an increasingly important trade partner and is now China's ninth largest. Mr Putin and Mr Xi are said to get along well too - in June, the Chinese leader called his Russian counterpart his "best, most intimate friend".
As the exercises began, Russian President Vladimir Putin met his Chinese counterpart Xi Jinping at a forum in the eastern city of Vladivostok and told him "we have a trusting relationship in the sphere of politics, security and defence". President Vladimir Putin has made military modernisation, including new nuclear missiles, a priority. Russia's armed forces are reckoned to have about one million personnel in total. Read more on Russia's military: Why is China involved? The Chinese defence ministry spoke of deepening military co-operation and enhancing both sides' ability to jointly respond to "various security threats", without specifying those threats. China accuses Islamist militants and separatists of orchestrating the trouble. In recent years Russia and China have deepened military co-operation and during these drills they will have a joint field headquarters. Why are China-Russia ties warming? As Beijing has become embroiled in a tit-for-tat trade dispute with Washington this year, Russia has become an increasingly important trade partner and is now China's ninth largest. Mr Putin and Mr Xi are said to get along well too - in June, the Chinese leader called his Russian counterpart his "best, most intimate friend".
ar
جنوب السودان: البحث عن مأوى قرب النيل
نزح عشرات الآلاف من سكان مدينة بور في جنوب السودان، وعبروا النيل حاملين القليل مما استطاعوا حمله من ممتلكاتهم، ليستقر بهم الحال في إقليم أويريال حيث خيموا قرب أول شجرة صادفوها في طريقهم.
نزح عشرات الآلاف من مدينة بور حاملين ما استطاعوا من ممتلكات ولمسافة أميال على ضفة النهر، ستجد هناك من يخيم عند كل شجرة، وامتلأت بلدة صغيرة في ذلك الاقليم بالكثير ممن يعانون من نقص الطعام، أو الماء النظيف، أو خدمات الصرف الصحي. ويوجد في تلك المنطقة قليل من الآبار، بينما يعتمد غالبية الناس على مياه النهر العكرة لأغراض النظافة والطهي والشرب. وفي بلد يعد الكوليرا، فيه وباء متوطنا ترتفع مخاطر الإصابة في حين يكتظ مستوصفان تابعان لمنظمة "أطباء بلا حدود" بالمرضى. ففي أحد أركان احدى العيادات، يرقد طفل بلا حراك مع أمه، وهي تحاول معالجته من الجفاف بينما يبكي آخرون في انتظار آباءهم المصطفين للحصول على بعض العقاقير الشحيحة التي قد تسهم في إنقاذ حياة احدهم. مواضيع قد تهمك نهاية أما الأطباء فيقولون إن الإسهال هو أكبر المشاكل الصحية التي يواجهونها حاليًا، ولحين توفير كميات كبيرة من المياه النقية، فإن الوضع سيتفاقم. كما يعد توفير الطعام تحديا آخر، فعلى الرغم من وصول إمدادت بالطعام لأكثر من 75 ألف شخص، يجري وضع قوائم الانتظار بمنح الأولوية لمن هم أكثر احتياجا. وفي الوقت الذي يعمل المجتمع الدولي جاهدا لتوصيل المساعدات من العاصمة جوبا إلى أويريال، تتزايد الأوضاع في بور تدهورا. فالقوارب الكبيرة التي كانت تنقل 150 فرداً في الرحلة الواحدة لم تعد صالحة للعمل، حيث أن استخدامها اضحى محفوفا بالمخاطر. وينتشر الكثير من اللغط حول ما ينتظر العابرين إلى الضفة الغربية من نهر النيل، لكن رغم ذلك يقول سكان مخيمات أويريال أن هناك أعدادا أكبر ممن يسعون لعبور النهر والوصول إلى هذه الضفة الأكثر آمنا. ويسيطر المتمردون على مدينة بور بيد أن القوات الحكومية آخذة في الانتشار في محاولة لاستعادة المدينة. صراع عرقي من المتوقع أن تستمر الأوضاع في التدهور وكانت غالبية الذين هربوا من البلدة من الدينكا، وهي القبيلة العرقية الأكبر في جنوب السودان والتي ينتمي إليها رئيس البلاد سلفاكير ميارديت. أما رياك مشار الذي كان يشغل منصب نائب رئيس الجمهورية قبل إقالته في يوليو/تموز الماضي، فهو ينتمي إلى النوير، ثاني كبرى القبائل في جنوب السودان. لذا، فإن ما بدأ كصراع سياسي تطور مع الوقت إلى أعمال عنف عرقية. ويتذكر أهل البلد من كبار السن عام 1991 عندما انشق مشار عما كانت تسمى في ذلك الوقت حركة التمرد السودانية، ما أشعل شرارة عنف عرقية تسببت في مذبحة طالت نحو ألفي شخص في بور. لذا فقد أثار الانشقاق السياسي الأخير موجة عنف عرقية أخرى، من خلال مسلحي ميليشيات من شبان قبيلة النوير الذين يطلقون على أنفسهم اسم "الجيش الأبيض". وعندما وصلت هذه الميليشيات إلى بور، هرب السكان من قبيلة الدينكا إلى الضفة الأخرى من النهر خوفا منهم. وقال لنا بعض من تحدثنا إليهم في المخيم إن القوات كانت تستهدف المدنيين بشكل عمدي، فيما كانت الكثير من الجثث ملقاة في الطرقات. وعلى الرغم من صعوبة التأكد من صحة تلك الشهادات، إلا أن هناك شعورا حقيقيا بالخوف لدى أهالي الدينكا ممن يقيمون في المخيم من أنهم سيقتلون حال عودتهم إلى بور التي صارت الآن تحت سيطرة المتمردين. وعلى الرغم من أن الأهالي هجروا أغلب المناطق في وسط المدينة، إلا أن بعضهم هرب إلى داخل الأدغال التي تحيط بها، وهم في حاجة ماسة للمساعدة لكن يصعب الوصول إليهم. كما لجأ عشرات الآلاف ممن شردوا من منازلهم نتيجة للقتال الدائر إلى مخيمات الأمم المتحدة. وتتزايد صعوبة الأحوال مع احتمال تجدد أعمال العنف، حيث إنه لا يكون بمقدور قوافل الإغاثة الجوية أن تصل إلى كثير من المناطق. وعلى الرغم من ذلك، يتواصل عمليات إرسال الأطنان من المساعدات إلى البلاد كما تتوافد البعثات من منظمات عالمية في محاولة لمساعدة أولئك الذين في أمس الحاجة إلى يد العون. وقد أصبحت المدينة التي توسعت على ضفاف النيل هي نقطة تركيز جهود الإغاثة حاليًا. ولكن الحرب شردت بالفعل أكثر من 200 ألف شخص عبر البلاد، وإذا ما استمر القتال أو زاد احتداما، سيجبر المزيد من السكان على هجر بيوتهم ليصبحوا أكثر اعتمادًا على مساعدات يصعب ايصالها.
نزح عشرات الآلاف من مدينة بور حاملين ما استطاعوا من ممتلكات ولمسافة أميال على ضفة النهر، وامتلأت بلدة صغيرة في ذلك الاقليم بالكثير ممن يعانون من نقص الطعام، فعلى الرغم من وصول إمدادت بالطعام لأكثر من 75 ألف شخص، يتواصل عمليات إرسال الأطنان من المساعدات إلى البلاد كما تتوافد البعثات من منظمات عالمية في محاولة لمساعدة أولئك الذين في أمس الحاجة إلى يد العون. سيجبر المزيد من السكان على هجر بيوتهم ليصبحوا أكثر اعتمادًا على مساعدات يصعب ايصالها.
نزح عشرات الآلاف من مدينة بور حاملين ما استطاعوا من ممتلكات ولمسافة أميال على ضفة النهر، فعلى الرغم من وصول إمدادت بالطعام لأكثر من 75 ألف شخص، كما لجأ عشرات الآلاف ممن شردوا من منازلهم نتيجة للقتال الدائر إلى مخيمات الأمم المتحدة. يتواصل عمليات إرسال الأطنان من المساعدات إلى البلاد كما تتوافد البعثات من منظمات عالمية في محاولة لمساعدة أولئك الذين في أمس الحاجة إلى يد العون. سيجبر المزيد من السكان على هجر بيوتهم ليصبحوا أكثر اعتمادًا على مساعدات يصعب ايصالها.
نزح عشرات الآلاف من مدينة بور حاملين ما استطاعوا من ممتلكات ولمسافة أميال على ضفة النهر، وامتلأت بلدة صغيرة في ذلك الاقليم بالكثير ممن يعانون من نقص الطعام، وفي بلد يعد الكوليرا، فيه وباء متوطنا ترتفع مخاطر الإصابة في حين يكتظ مستوصفان تابعان لمنظمة "أطباء بلا حدود" بالمرضى. فعلى الرغم من وصول إمدادت بالطعام لأكثر من 75 ألف شخص، تتزايد الأوضاع في بور تدهورا. صراع عرقي من المتوقع أن تستمر الأوضاع في التدهور وكانت غالبية الذين هربوا من البلدة من الدينكا، كما لجأ عشرات الآلاف ممن شردوا من منازلهم نتيجة للقتال الدائر إلى مخيمات الأمم المتحدة. يتواصل عمليات إرسال الأطنان من المساعدات إلى البلاد كما تتوافد البعثات من منظمات عالمية في محاولة لمساعدة أولئك الذين في أمس الحاجة إلى يد العون. سيجبر المزيد من السكان على هجر بيوتهم ليصبحوا أكثر اعتمادًا على مساعدات يصعب ايصالها.
نزح عشرات الآلاف من مدينة بور حاملين ما استطاعوا من ممتلكات ولمسافة أميال على ضفة النهر، وامتلأت بلدة صغيرة في ذلك الاقليم بالكثير ممن يعانون من نقص الطعام، وفي بلد يعد الكوليرا، فعلى الرغم من وصول إمدادت بالطعام لأكثر من 75 ألف شخص، وفي الوقت الذي يعمل المجتمع الدولي جاهدا لتوصيل المساعدات من العاصمة جوبا إلى أويريال، تتزايد الأوضاع في بور تدهورا. صراع عرقي من المتوقع أن تستمر الأوضاع في التدهور وكانت غالبية الذين هربوا من البلدة من الدينكا، كما لجأ عشرات الآلاف ممن شردوا من منازلهم نتيجة للقتال الدائر إلى مخيمات الأمم المتحدة. يتواصل عمليات إرسال الأطنان من المساعدات إلى البلاد كما تتوافد البعثات من منظمات عالمية في محاولة لمساعدة أولئك الذين في أمس الحاجة إلى يد العون. سيجبر المزيد من السكان على هجر بيوتهم ليصبحوا أكثر اعتمادًا على مساعدات يصعب ايصالها.
en
G4S - a global security giant with a chequered record
G4S, the security firm that runs the Brook House immigration removal centre where nine members of staff have been suspended, has a chequered history dogged by controversies and accusations of malpractice and mismanagement.
The firm operates in around 100 countries worldwide and employs more than 585,000 people. It describes itself as the "leading global, integrated security company" with a mission to be "the supply partner of choice in all our markets". Its website says it is the largest secure outsourcing company in the UK and Ireland, with 34,000 employees and a UK turnover of £1.7bn. Its outsourced operations for the UK government include five private prisons, a secure training centre and two immigration removal centres, as well as accommodation for families awaiting repatriation and secure transportation and electronic monitoring services. Past controversies Medway Unit After another Panorama expose, criminal proceedings were brought against eight staff who worked at the Medway Secure Training Centre - a prison for young people. Staff were accused of assaulting and abusing children and failing in their duties after undercover filming showed staff using allegedly unnecessary force and foul language against boys aged from 14 to 17 years old. So far, one member of staff has been convicted of an offence not directly connected to the programme, three have been cleared and four men are awaiting trial charged with misconduct in public office. In May 2016, G4S handed control of the youth jail back to the Ministry of Justice. Olympic security In 2012, G4S's chaotic handling of security at the London Olympics did huge damage to the company's image and reputation. The security giant was contracted to provide more than half of the near 24,000 security staff required for the event but, only 16 days before the Games began, it admitted it had not managed to recruit enough people. As a result, an extra 3,500 military personnel had to be drafted in at the last moment. G4S's then head, Nick Buckles, was dragged before a parliamentary committee where he described the situation as a "humiliating shambles". The whole affair cost the company more than £70m. Tagging If the Olympics was an organisational disaster, the scandal over the electronic tagging of offenders was more sinister. G4S, and another security provider Serco, were both hauled over the parliamentary coals after it emerged that the Ministry of Justice had been overcharged for years. Both companies were charging for tags on offenders who had been returned to prison and in some cases, where the offender had died. In late 2013, the Serious Fraud Office opened a criminal investigation, which is still ongoing, and the next year G4S paid back nearly £109m plus tax. Jimmy Mubenga In October 2010, 46-year-old Jimmy Mubenga died from a heart attack while he was being restrained by three G4S security guards on a deportation flight bound for Angola. Mr Mubenga, a married father of five, was being deported after serving a two-year sentence for assault. Witnesses said they heard Mr Mubenga calling out "I can't breathe" during the restraint, where he was bent over while seated with his hands handcuffed behind his back. In July 2013, an inquest jury said that Mr Mubenga was unlawfully killed by the guards restraining him.
Staff were accused of assaulting and abusing children and failing in their duties after undercover filming showed staff using allegedly unnecessary force and foul language against boys aged from 14 to 17 years old. So far, one member of staff has been convicted of an offence not directly connected to the programme, three have been cleared and four men are awaiting trial charged with misconduct in public office. The security giant was contracted to provide more than half of the near 24,000 security staff required for the event but, only 16 days before the Games began, it admitted it had not managed to recruit enough people. As a result, an extra 3,500 military personnel had to be drafted in at the last moment. The whole affair cost the company more than £70m.
Staff were accused of assaulting and abusing children and failing in their duties after undercover filming showed staff using allegedly unnecessary force and foul language against boys aged from 14 to 17 years old. So far, one member of staff has been convicted of an offence not directly connected to the programme, three have been cleared and four men are awaiting trial charged with misconduct in public office. The security giant was contracted to provide more than half of the near 24,000 security staff required for the event but, only 16 days before the Games began, it admitted it had not managed to recruit enough people. As a result, an extra 3,500 military personnel had to be drafted in at the last moment. The whole affair cost the company more than £70m.
Its outsourced operations for the UK government include five private prisons, a secure training centre and two immigration removal centres, as well as accommodation for families awaiting repatriation and secure transportation and electronic monitoring services. Past controversies Medway Unit After another Panorama expose, criminal proceedings were brought against eight staff who worked at the Medway Secure Training Centre - a prison for young people. Staff were accused of assaulting and abusing children and failing in their duties after undercover filming showed staff using allegedly unnecessary force and foul language against boys aged from 14 to 17 years old. So far, one member of staff has been convicted of an offence not directly connected to the programme, three have been cleared and four men are awaiting trial charged with misconduct in public office. The security giant was contracted to provide more than half of the near 24,000 security staff required for the event but, only 16 days before the Games began, it admitted it had not managed to recruit enough people. As a result, an extra 3,500 military personnel had to be drafted in at the last moment. The whole affair cost the company more than £70m. G4S, and another security provider Serco, were both hauled over the parliamentary coals after it emerged that the Ministry of Justice had been overcharged for years. Both companies were charging for tags on offenders who had been returned to prison and in some cases, where the offender had died. In late 2013, the Serious Fraud Office opened a criminal investigation, which is still ongoing, and the next year G4S paid back nearly £109m plus tax.
Its outsourced operations for the UK government include five private prisons, a secure training centre and two immigration removal centres, as well as accommodation for families awaiting repatriation and secure transportation and electronic monitoring services. Past controversies Medway Unit After another Panorama expose, criminal proceedings were brought against eight staff who worked at the Medway Secure Training Centre - a prison for young people. Staff were accused of assaulting and abusing children and failing in their duties after undercover filming showed staff using allegedly unnecessary force and foul language against boys aged from 14 to 17 years old. So far, one member of staff has been convicted of an offence not directly connected to the programme, three have been cleared and four men are awaiting trial charged with misconduct in public office. The security giant was contracted to provide more than half of the near 24,000 security staff required for the event but, only 16 days before the Games began, it admitted it had not managed to recruit enough people. As a result, an extra 3,500 military personnel had to be drafted in at the last moment. The whole affair cost the company more than £70m. G4S, and another security provider Serco, were both hauled over the parliamentary coals after it emerged that the Ministry of Justice had been overcharged for years. Both companies were charging for tags on offenders who had been returned to prison and in some cases, where the offender had died. In late 2013, the Serious Fraud Office opened a criminal investigation, which is still ongoing, and the next year G4S paid back nearly £109m plus tax.
ru
Австралия возмущена охотой на китов в Антарктике
Австралия остро раскритиковала Японию после появления фотографий, на которых видно, что эта страна могла возобновить охоту на китов в Антарктике.‎
Активисты заявляют, что японский корабль заметили в австралийских антарктических водах В воскресенье природозащитная группа Sea Shepherd обнародовала снимки, демонстрирующие мертвого малого полосатика на палубе японской лодки. Группа заявляет, что фотографии сделаны в австралийском китовом заповеднике. На них видны корабль японской китобойной флотилии "Ниссин Мару", а также два меньших корабля "Юсин Мару" и "Юсин Мару#2". В Sea Shepherd также заявляют, что команды японских кораблей попытались прикрыть убитого кита и гарпуны после того, как заметили вертолет защитников природы. "Тот факт, что японский экипаж попытался спрятать свои гарпуны и мертвого кита на палубе, показывает, что они знают, что делают то, чего не следует делать", - заявила капитан корабля Sea Shepherd Вьянда Лублинк. В Sea Shepherd утверждают, что это первый случай китобойства после решения Международного уголовного суда в 2014 году. В Sea Shepherd говорят, что две меньших по размеру лодки спрятали гарпуны Мировой мораторий на коммерческое китоловство установили в 1985 году, с исключением, позволяющим Японии охотиться на некоторых китов "для научных исследований". Однако в 2014 году Международный уголовный суд решил, что Япония должна прекратить свою научную антарктическую китобойную программу. Токио прекратил китоловство на один сезон, однако позже объявил, что возобновит программу. "Австралийское правительство глубоко разочаровано тем, что Япония решила вернуться в Южный океан этим летом для осуществления так называемого "научного китоловства", - заявил министр охраны окружающей среды Австралии Джош Фриденберг. По его словам, убийства китов - необязательные для их изучения. Япония настаивает, что пытается доказать, что популяция китов достаточно велика, чтобы вернуться к коммерческому китоловству. Там также утверждают, что убийство китов необходимо для проведения научных исследований. Фотографии Sea Shepherd появились через два дня после визита японского премьера Синдзо Абэ в Сидней, целью которого было усиление оборонного сотрудничества с Австралией. По данным группы, это первый случай охоты на китов после запрета 2014 года
Группа заявляет, что фотографии сделаны в австралийском китовом заповеднике. "Австралийское правительство глубоко разочаровано тем, что Япония решила вернуться в Южный океан этим летом для осуществления так называемого "научного китоловства", - заявил министр охраны окружающей среды Австралии Джош Фриденберг. По его словам, убийства китов - необязательные для их изучения. Там также утверждают, что убийство китов необходимо для проведения научных исследований. По данным группы, это первый случай охоты на китов после запрета 2014 года
Группа заявляет, что фотографии сделаны в австралийском китовом заповеднике. "Тот факт, что японский экипаж попытался спрятать свои гарпуны и мертвого кита на палубе, показывает, что они знают, что делают то, чего не следует делать", - заявила капитан корабля Sea Shepherd Вьянда Лублинк. По его словам, убийства китов - необязательные для их изучения. Там также утверждают, что убийство китов необходимо для проведения научных исследований. По данным группы, это первый случай охоты на китов после запрета 2014 года
Активисты заявляют, что японский корабль заметили в австралийских антарктических водах В воскресенье природозащитная группа Sea Shepherd обнародовала снимки, демонстрирующие мертвого малого полосатика на палубе японской лодки. Группа заявляет, что фотографии сделаны в австралийском китовом заповеднике. "Тот факт, что японский экипаж попытался спрятать свои гарпуны и мертвого кита на палубе, показывает, что они знают, что делают то, чего не следует делать", - заявила капитан корабля Sea Shepherd Вьянда Лублинк. В Sea Shepherd говорят, что две меньших по размеру лодки спрятали гарпуны Мировой мораторий на коммерческое китоловство установили в 1985 году, с исключением, позволяющим Японии охотиться на некоторых китов "для научных исследований". Однако в 2014 году Международный уголовный суд решил, что Япония должна прекратить свою научную антарктическую китобойную программу. Токио прекратил китоловство на один сезон, однако позже объявил, что возобновит программу. "Австралийское правительство глубоко разочаровано тем, что Япония решила вернуться в Южный океан этим летом для осуществления так называемого "научного китоловства", - заявил министр охраны окружающей среды Австралии Джош Фриденберг. По его словам, убийства китов - необязательные для их изучения. Там также утверждают, что убийство китов необходимо для проведения научных исследований. По данным группы, это первый случай охоты на китов после запрета 2014 года
Активисты заявляют, что японский корабль заметили в австралийских антарктических водах В воскресенье природозащитная группа Sea Shepherd обнародовала снимки, демонстрирующие мертвого малого полосатика на палубе японской лодки. Группа заявляет, что фотографии сделаны в австралийском китовом заповеднике. "Тот факт, что японский экипаж попытался спрятать свои гарпуны и мертвого кита на палубе, показывает, что они знают, что делают то, чего не следует делать", - заявила капитан корабля Sea Shepherd Вьянда Лублинк. В Sea Shepherd говорят, что две меньших по размеру лодки спрятали гарпуны Мировой мораторий на коммерческое китоловство установили в 1985 году, с исключением, позволяющим Японии охотиться на некоторых китов "для научных исследований". Однако в 2014 году Международный уголовный суд решил, что Япония должна прекратить свою научную антарктическую китобойную программу. Токио прекратил китоловство на один сезон, однако позже объявил, что возобновит программу. "Австралийское правительство глубоко разочаровано тем, что Япония решила вернуться в Южный океан этим летом для осуществления так называемого "научного китоловства", - заявил министр охраны окружающей среды Австралии Джош Фриденберг. По его словам, убийства китов - необязательные для их изучения. Там также утверждают, что убийство китов необходимо для проведения научных исследований. По данным группы, это первый случай охоты на китов после запрета 2014 года
es
Asalto al Capitolio: cómo Trump se quedó "solo" y por qué el ataque al Congreso puede generar un cisma en el Partido Republicano
La gota que colmó el vaso, el punto de quiebre, la línea roja.
Varios de los principales aliados de Trump en las filas republicanas han tomado distancia del presidente. Son expresiones que estos días se repiten en Estados Unidos para explicar por qué algunos de los históricos aliados del presidente Donald Trump han tomado distancia o directamente han roto con él. Desde legisladores del Partido Republicano hasta miembros de su gobierno, son varias las figuras que han dicho "basta ya" tras los sucesos del miércoles en Washington DC, donde una turba de violentos seguidores del mandatario asaltó el Capitolio. Las insólitas imágenes de decenas de personas quebrando la seguridad, invadiendo la sede del Congreso estadounidense y ocupando varias de sus salas causaron estupor e indignación en un país poco acostumbrado a este tipo de escenas. Rápidamente, las miradas se pusieron en Trump, quien antes de la marcha hacia el Capitolio había pronunciado un incendiario discurso en el que insistió, sin pruebas, en que las elecciones de noviembre fueron un robo. Final de Quizás también te interese A la vista del caos y la falta de contundencia de Trump para rechazar el ataque, múltiples voces exigieron la renuncia del presidente o que fuera sacado del poder mediante un juicio político o por invocación de la enmienda 25 de la Constitución. El asedio al Capitolio por parte de seguidores del presidente Trump dejó escenas nunca vistas en la historia moderna de Estados Unidos. Lo llamativo del caso fue que, a diferencia de lo sucedido con otros escándalos de los cuatro años de presidencia de Trump y de su época de candidato, varias de estas voces llegaron del campo republicano. Hay quien dice que estos posicionamientos llegan tarde, cuando a Trump solo le quedan unos días en la Casa Blanca y después de otras situaciones que merecían una reacción similar. Para otras personas, es mejor tarde que nunca, y la unión que se vio en el Congreso entre legisladores de partidos rivales tras los alarmantes sucesos del Capitolio augura tiempos mejores. Está por ver si el video difundido por Trump en la tarde de este jueves, en el que condena los hechos del miércoles y por primera vez admite claramente que el 20 de enero habrá un nuevo gobierno y acaba su mandato, ayuda a calmar los ánimos y le reconcilia con sus compañeros de filas. El distanciamiento de fieles aliados Además de una cadena de dimisiones en el entorno de Trump, que explicamos más adelante, los hechos del 6 de enero marcaron, sobre todo, el creciente aislamiento en el que se encuentra el presidente. Sus más fieles aliados en el Partido Republicano -el vicepresidente, Mike Pence; el líder del Senado, Mitch McConnell, y el senador por Carolina del Sur Lindsey Graham- terminaron por darle la espalda en su intento de revertir el resultado de las elecciones del 3 de noviembre. Esta ruptura se hizo particularmente evidente el miércoles durante la sesión conjunta del Congreso para certificar la victoria del demócrata Joe Biden. Durante las últimas semanas, Trump propagó la falsa teoría de que su vicepresidente, Mike Pence, tenía la potestad de cambiar el resultado de las elecciones de forma unilateral. En primer lugar, antes de que comenzara la sesión, el vicepresidente Pence difundió un comunicado en el que explicaba que no tenía autoridad para rechazar unilateralmente los votos del Colegio Electoral. Zanjaba así el debate, promovido principalmente por Trump y coreado por sus seguidores, sobre su capacidad de darle la vuelta al resultado de las elecciones. Con esto desató la ira y las críticas del hombre al que le ha demostrado lealtad absoluta a lo largo de toda la presidencia. Ya en el hemiciclo, McConnell, con un sobrio traje oscuro, pronunció un discurso muy elogiado en el que extendió una rama de olivo a sus colegas demócratas. "Si esta elección fuera revertida por simples alegaciones del lado perdedor, nuestra democracia entraría en una espiral de muerte", dijo el todavía líder de la mayoría republicana en el Senado. "Nunca más veríamos al país entero aceptar el resultado de una elección. Cada cuatro años habría una pelea por el poder a cualquier precio", prosiguió McConnell antes de que estallara la violencia en el edificio. "No podemos seguir separándonos en dos tribus diferentes, con distintos hechos y distintas realidades. El país se arriesga a emprender un peligroso camino en el que el ganador de una elección sea realmente el único en aceptar los resultados". Lindsey Graham pidió que no contaran con él para impugnar los resultados legítimos de las elecciones del 3 de noviembre. Otro de los grandes aliados de Trump, el exfiscal general William Barr, que dejó el cargo el pasado 23 de diciembre, emitió una dura condena del presidente al que sirvió. En un comunicado enviado a la agencia The Associated Press, Barr tildó la conducta de Trump de "traición a su cargo y sus seguidores" y denunció que "movilizar a las masas para presionar al Congreso no tiene excusa". Sucesión de dimisiones En menos de 24 horas se han producido varias dimisiones en la esfera del gobierno de Trump y en el entorno de la primera dama. Las más destacadas han sido las renuncias de dos miembros del gabinete: la secretaria de Transporte, Elaine Chao, y la secretaria de Educación, Betsy DeVos. Ambas anunciaron su decisión este jueves. Chao explicó su renuncia con estas palabras: "Ayer, nuestro país experimentó un evento traumático y totalmente evitable en el que seguidores del presidente irrumpieron en turba en el Capitolio después de una marcha en la que Trump se dirigió a ellos". "Así como seguramente ocurre con muchos de ustedes, esto me ha afectado profundamente de una manera que simplemente no puedo ignorar". La secretaria de Transporte, Elaine Chao, que es esposa del líder del Senado, Mitch McConnell, fue la primera miembro del gabinete en presentar su renuncia. La renuncia de Chao será efectiva el lunes 11, nueve días antes de la investidura de Biden y Kamala Harris. Las razones que expuso DeVos, que presentó su dimisión horas después de Chao, son similares: los sucesos del miércoles y la táctica de Trump de "echar leña al fuego entre sus seguidores". Mick Mulvaney, exjefe de gabinete de la Casa Blanca y exdirector de la Oficina de Gestión y Presupuesto, anunció el jueves que deja su puesto como enviado especial de EE.UU. a Irlanda del Norte. "No puedo hacerlo. No puedo quedarme", le dijo Mulvaney al secretario de Estado, Mike Pompeo. "Aquellos que deciden quedarse, y he hablado con algunos de ellos, lo están haciendo porque les preocupa que el presidente ponga a otra persona peor", contó Mulvaney en el canal estadounidense CNBC. El exfiscal general William Barr era visto como una de las personas más cercanas al presidente. Las renuncias del jueves probablemente no serán las últimas y se suman a las que se anunciaron el miércoles. Dos de las principales asistentes de Melania Trump dimitieron abruptamente esa misma tarde en una clara señal de descontento. Durante la jornada del jueves se especuló además con la posible salida de los responsables de las agencias de seguridad nacional, pero exfuncionarios de esos servicios y líderes de grandes empresas del sector les rogaron que no lo hicieran. Subrayaron que su papel es importante para la continuidad del gobierno y que hay que evitar que una crisis política se transforme en una crisis de seguridad nacional. No todo es disidencia Sin embargo, no todos se han alejado del presidente, que sigue contando con una base fuerte y muy leal (casi 75 millones de personas votaron por él). Además, Trump cuenta con el apoyo incondicional de un grupo de personas, no solo su familia sino nombres como el abogado Rudy Giuliani o Roger Stone, al que le concedió un perdón presidencial recientemente. Trump cuenta con el apoyo incondicional de sus hijos. Y durante el proceso de certificación de los votos del Colegio Electoral quedó patente que más de 100 miembros de la Cámara de Representantes y alrededor de una decena de senadores le siguen en su creencia de que las elecciones fueron fraudulentas. Ted Cruz y Josh Hawley, cuyos nombres suenan como posibles candidatos presidenciales en 2024, encabezaron las objeciones a los resultados de Arizona y Pensilvania respectivamente. Finalmente, tras la violenta irrupción de los partidarios de Trump en el Congreso, que puso en riesgo la seguridad de los legisladores de todo color político, solo seis senadores apoyaron la iniciativa de Cruz y siete la de Hawley, pero el respaldo fue mucho mayor para ambos casos en la Cámara de Representantes. ¿Cisma en el Partido Republicano? "Este ya no es su Partido Republicano, este es el Partido Republicano de Donald Trump", manifestó con fervor durante la marcha del miércoles Don Jr., el hijo mayor del presidente. Don Jr. dijo que el acto debería ser una llamada de atención para el Partido Republicano, al que acusó de no hacer lo suficiente para ayudar a su padre a revertir los resultados de las elecciones, para "detener el robo". "Esto debería mandarles un mensaje: este ya no es su Partido Republicano, este es el Partido Republicano de Donald Trump, el partido que pone a Estados Unidos primero", subrayó. El hijo mayor de Donald Trump advirtió al Partido Republicano que no puede desoír las voces de los seguidores de su padre. No es el único que piensa que el Partido Republicano ya no es el mismo y que se viene una batalla por ver quién lo lidera. Los miembros más conservadores e históricos del partido intentan arrebatarle el poder a Trump y sus aliados. McConnell parece dispuesto a encabezar ese giro. Otros, como el senador por Utah Mitt Romney, candidato presidencial en 2012 y el único republicano en la Cámara alta que votó a favor de condenar a Trump en el impeachment de febrero de 2020, pueden también asumir un papel de liderazgo. Serán desafiados por quienes parecen más interesados en atraer al electorado de Trump. De la escisión podría surgir un tercer partido con capacidad para competir con el duopolio de demócratas y republicanos. "Puede pasar que el partido se divida, se quiebre, como parecía que iba a ocurrir este miércoles. No hablo de una división formal, sino de una conformación en la que haya un ala del partido que todavía esté fuertemente alineada con Trump y otra que esté tratando de avanzar más allá de Trump. Y si los republicanos quedan divididos, esto va a fortalecer a Biden", le dijo a BBC Mundo Steven Levitsky, profesor de Gobernabilidad de la Universidad de Harvard El senador Mitt Romney se ha opuesto a Trump prácticamente durante toda su presidencia. En esa lucha de poderes, fue notorio que Hawley, de Misuri, el primer senador que anunció que objetaría los resultados de la elección, no se apartara de su iniciativa incluso cuando el Senado se reagrupó después de la violencia en el Capitolio. Tampoco lo hizo Cruz, senador por Texas, que insistió en la necesidad de aplazar diez días la certificación de los votos para llevar a cabo una auditoría. "Las crisis pueden suponer una oportunidad política y hay muchos políticos que no dudarán en usarlas para obtener ventajas", escribió Anthony Zurcher, periodista de la BBC especializado en política estadounidense. "Mientras tanto, Trump sigue en el poder por ahora. Y una vez que levante el campamento para irse a su casa de Florida, podría empezar a hacer planes para desquitarse y, quizá, algún día volver al poder y reconstruir un legado que, de momento, está hecho trizas". Recuerda que puedes recibir notificaciones de BBC News Mundo. Descarga nuestra app y actívalas para no perderte nuestro mejor contenido.
Varios de los principales aliados de Trump en las filas republicanas han tomado distancia del presidente. Son expresiones que estos días se repiten en Estados Unidos para explicar por qué algunos de los históricos aliados del presidente Donald Trump han tomado distancia o directamente han roto con él. Lo llamativo del caso fue que, a diferencia de lo sucedido con otros escándalos de los cuatro años de presidencia de Trump y de su época de candidato, varias de estas voces llegaron del campo republicano. El distanciamiento de fieles aliados Además de una cadena de dimisiones en el entorno de Trump, que explicamos más adelante, los hechos del 6 de enero marcaron, sobre todo, el creciente aislamiento en el que se encuentra el presidente. El hijo mayor de Donald Trump advirtió al Partido Republicano que no puede desoír las voces de los seguidores de su padre.
Varios de los principales aliados de Trump en las filas republicanas han tomado distancia del presidente. Son expresiones que estos días se repiten en Estados Unidos para explicar por qué algunos de los históricos aliados del presidente Donald Trump han tomado distancia o directamente han roto con él. Rápidamente, las miradas se pusieron en Trump, quien antes de la marcha hacia el Capitolio había pronunciado un incendiario discurso en el que insistió, sin pruebas, en que las elecciones de noviembre fueron un robo. Lo llamativo del caso fue que, a diferencia de lo sucedido con otros escándalos de los cuatro años de presidencia de Trump y de su época de candidato, varias de estas voces llegaron del campo republicano. El hijo mayor de Donald Trump advirtió al Partido Republicano que no puede desoír las voces de los seguidores de su padre.
Varios de los principales aliados de Trump en las filas republicanas han tomado distancia del presidente. Son expresiones que estos días se repiten en Estados Unidos para explicar por qué algunos de los históricos aliados del presidente Donald Trump han tomado distancia o directamente han roto con él. Desde legisladores del Partido Republicano hasta miembros de su gobierno, son varias las figuras que han dicho "basta ya" tras los sucesos del miércoles en Washington DC, donde una turba de violentos seguidores del mandatario asaltó el Capitolio. Rápidamente, las miradas se pusieron en Trump, quien antes de la marcha hacia el Capitolio había pronunciado un incendiario discurso en el que insistió, sin pruebas, en que las elecciones de noviembre fueron un robo. Lo llamativo del caso fue que, a diferencia de lo sucedido con otros escándalos de los cuatro años de presidencia de Trump y de su época de candidato, varias de estas voces llegaron del campo republicano. El distanciamiento de fieles aliados Además de una cadena de dimisiones en el entorno de Trump, que explicamos más adelante, los hechos del 6 de enero marcaron, sobre todo, el creciente aislamiento en el que se encuentra el presidente. Zanjaba así el debate, promovido principalmente por Trump y coreado por sus seguidores, sobre su capacidad de darle la vuelta al resultado de las elecciones. El hijo mayor de Donald Trump advirtió al Partido Republicano que no puede desoír las voces de los seguidores de su padre. No es el único que piensa que el Partido Republicano ya no es el mismo y que se viene una batalla por ver quién lo lidera. Los miembros más conservadores e históricos del partido intentan arrebatarle el poder a Trump y sus aliados.
Varios de los principales aliados de Trump en las filas republicanas han tomado distancia del presidente. Son expresiones que estos días se repiten en Estados Unidos para explicar por qué algunos de los históricos aliados del presidente Donald Trump han tomado distancia o directamente han roto con él. Desde legisladores del Partido Republicano hasta miembros de su gobierno, son varias las figuras que han dicho "basta ya" tras los sucesos del miércoles en Washington DC, donde una turba de violentos seguidores del mandatario asaltó el Capitolio. Rápidamente, las miradas se pusieron en Trump, quien antes de la marcha hacia el Capitolio había pronunciado un incendiario discurso en el que insistió, sin pruebas, en que las elecciones de noviembre fueron un robo. Lo llamativo del caso fue que, a diferencia de lo sucedido con otros escándalos de los cuatro años de presidencia de Trump y de su época de candidato, varias de estas voces llegaron del campo republicano. El distanciamiento de fieles aliados Además de una cadena de dimisiones en el entorno de Trump, que explicamos más adelante, los hechos del 6 de enero marcaron, sobre todo, el creciente aislamiento en el que se encuentra el presidente. El hijo mayor de Donald Trump advirtió al Partido Republicano que no puede desoír las voces de los seguidores de su padre. No es el único que piensa que el Partido Republicano ya no es el mismo y que se viene una batalla por ver quién lo lidera. Los miembros más conservadores e históricos del partido intentan arrebatarle el poder a Trump y sus aliados. Otros, como el senador por Utah Mitt Romney, candidato presidencial en 2012 y el único republicano en la Cámara alta que votó a favor de condenar a Trump en el impeachment de febrero de 2020, pueden también asumir un papel de liderazgo.
vi
Hong Kong: Phe Dân chủ mong giành lại quyền phủ quyết
Phe đối lập dân chủ ở Hong Kong đang cố gắng giành lại một ghế Hội đồng Lập pháp trong cuộc bầu cử hôm 25/11 để khôi phục quyền phủ quyết.
Dân biểu Lam Cheuk-ting (trái) và thành viên đảng Lao Động Lee Cheuk-yan trả lời báo chí Theo Reuters, phe Dân chủ đối lập đã bỏ lỡ một cơ hội hồi tháng 3/2018, chỉ giành lại được hai trong số bốn ghế trong cuộc bầu cử bổ sung. Hội đồng Lập pháp có tổng cộng 70 chỗ hiện đang được kiểm soát bởi phe thân Bắc Kinh. Hong Kong: Biểu tình tại phiên xử lãnh đạo 'Occupy' Trung Quốc giận dữ với nhà hoạt động Hong Kong Biểu tình ủng hộ dân chủ ở Hong Kong Phe Dân chủ từng nhận được sự ủng hộ mạnh mẽ của dân chúng trong quá khứ do quan ngại sự kiểm soát ngày càng tăng từ Trung Quốc, nhưng nay họ phải chống chọi trước động thái chưa từng có của chính quyền để kiềm chế quyền tự do bầu cử. Một đảng chính trị kêu gọi độc lập khỏi Trung Quốc bị cấm hoạt động trong năm nay, trong khi một số nhà hoạt động dân chủ có triển vọng bị cấm tranh cử sau khi bị cho là "có ý thức hệ không phù hợp". Cuộc bầu cử hôm hôm 25/11 và hồi tháng 3/2018 diễn ra sau khi sáu dân biểu ủng hộ dân chủ bị loại do không chịu tuyên thệ trung thành với Bắc Kinh. Thái Anh Văn: 'Không ai có thể 'xóa bỏ' Đài Loan' TQ: 'Giam triệu người Uighur', phá đền thờ Hồi giáo Biểu tình ủng hộ dân chủ ở Hong Kong Hôm 19/11, hơn 100 người biểu tình bên ngoài tòa án Hong Kong để ủng hộ ba lãnh đạo của phong trào bất tuân dân sự "'Occupy'" năm 2014. Giáo sư luật Benny Tai, 54 tuổi, giáo sư xã hội học Chan Kin-man, 59 tuổi, và mục sư đã nghỉ hưu Chu Yiu-ming, 74 tuổi, phải đối mặt với ba tội danh về gây rối trật tự công cộng và kích động. Mỗi tội danh đều có mức án tối đa 7 năm tù. Sáu trường hợp khác cũng bị buộc tội trong bối cảnh quyền tự do dân sự tại trung tâm tài chính đang bị xiết lại. Những người biểu tình vẫy những chiếc dù vàng, biểu tượng của phong trào ủng hộ dân chủ và họ hô vang: "Chúng tôi muốn quyền phổ thông đầu phiếu." Một người biểu tình khác cầm một chiếc dù với dòng chữ: "Quyền cho người dân". Năm 2013, bộ ba kể trên bắt đầu vận động và lên kế hoạch cho chiến dịch bất tuân dân sự bất bạo động để chiếm đóng đường phố khu trung tâm Hong Kong nếu Trung Quốc không cho phép một cuộc bỏ phiếu dân chủ thực sự. Chiến dịch "Occupy" nổ ra vào tháng 9/2014 và trở thành một phần của chuỗi thách thức đáng kể đối với các lãnh đạo đảng Cộng sản Trung Quốc kể từ sau sự kiện Thiên An Môn năm 1989. Hàng trăm ngàn người chiếm đóng các đường phố chính của Hong Kong trong gần ba tháng. Trong số sáu người khác phải ra tòa có hai thủ lĩnh sinh viên Tommy Cheung và Eason Chung. Vụ này có thể tạo hệ lụy cho hàng trăm người biểu tình khác chưa bị buộc tội. Andy Chan nói áp lực của Trung Quốc chứng tỏ rằng Hong Kong nên độc lập Hồi tháng 8/2018, một cuộc nói chuyện vào giờ ăn trưa của một chính trị gia Hong Kong ít tên tuổi đã thu hút sự chú ý toàn cầu về ảnh hưởng của Trung Quốc đối với tự do ngôn luận ở nước này. Andy Chan là lãnh đạo Đảng Dân tộc - đảng kêu gọi Hong Kong độc lập khỏi Trung Quốc. Đảng Dân tộc Hong Kong đang phải chịu lệnh cấm vì lập trường ly khai của mình. Khi chính trị gia 27 tuổi này được mời đến nói chuyện tại CLB Phóng viên Ngoại giao (FCC) vào thứ Ba (13/8), nó đã gây ra những lời chỉ trích nghiêm khắc từ cả chính quyền Trung Quốc và Hong Kong, họ đã yêu cầu sự kiện này phải chấm dứt hoàn toàn. FCC bảo vệ cuộc nói chuyện và sẽ thúc đẩy nó - với sự chú ý của truyền thông toàn cầu tập trung vào những gì có thể ít gây chú ý hoặc không gì cả. Tại sao chính quyền Hong Kong quan tâm? Là cựu thuộc địa của Anh, Hong Kong được trao trả cho Trung Quốc năm 1997. Nhưng nơi này được hưởng nhiều quyền tự do hơn nhờ chính sách "một quốc gia, hai hệ thống", mà Bắc Kinh đồng ý trao cho quyền tự trị và duy trì nguyên trạng hệ thống kinh tế và xã hội trong 50 năm. Có những mối quan tâm rộng rãi trong thành phố về việc những quyền tự do đó đang dần bị xói mòn và mức độ ảnh hưởng của Trung Quốc lên Hong Kong là một vấn đề nhạy cảm. Hong Kong và Trung Quốc - một quốc gia, hai chế độ Các cuộc biểu tình của sinh viên, kêu gọi dân chủ hơn, nổ ra năm 2014 làm tê liệt thành phố trong vài tuần. Một số nhà lãnh đạo phong trào bị kết án và thậm chí phải đối mặt với án tù. Tuy nhiên, những cuộc biểu tình đó chỉ đơn thuần là về quá trình bầu cử dân chủ hơn - không nơi nào gây tranh cãi như vấn đề độc lập. "Bắc Kinh và những nhà chức trách liên quan rất rõ về 'ranh giới đỏ' mà không được cho phép ở bất cứ nơi nào trong phạm vi công cộng," Mathew Wong từ Đại học Hong Kong giải thích. "Cuộc nói chuyện của Andy Chan tại FCC là một trong số đó và là một ví dụ rõ ràng về những gì họ không muốn thấy." Tại sao Trung Quốc rất nhạy cảm về vấn đề này? Trung Quốc cực kỳ - và ngày càng - nhạy cảm về những câu hỏi về chủ quyền quốc gia. Người bán sách Hong Kong bị bắt trên tàu TQ Hong Kong: Joshua Wong bị phạt tù lần hai Hai tiêu điểm chính của sự nhạy cảm đó là Hong Kong và Đài Loan. Trong trường hợp Đài Loan, vị trí của Bắc Kinh là rất rõ ràng: Trung Quốc xem Đài Loan như một tỉnh ly khai thuộc Trung Quốc một cách hợp pháp. Trong trường hợp Hong Kong, tình hình mờ nhạt hơn. Hong Kong là một phần của Trung Quốc nhưng vị thế đặc biệt của nó và những quyền tự do được trao cho công dân nơi đây có thể được coi là gián tiếp làm suy yếu sự kiểm soát cứng rắn của Trung Quốc với đại lục. Tháng Bảy hàng năm, sinh viên Hong Kong biểu tình đòi dân chủ hơn Tuy nhiên, khi nói đến các cuộc kêu gọi độc lập cho Hong Kong, trên thực tế có rất ít sự ủng hộ công khai cho những người ủng hộ như ông Chan. "Không nhiều người thực sự nghĩ rằng Hong Kong có thể tự tồn tại trên thực tế," ông Wong nói. Ông bổ sung rằng trong khi có nhiều người có thể lên tiếng cho tự do thảo luận những ý tưởng như vậy, họ sẽ ngần ngại làm như vậy trong trường hợp này, vì họ có nguy cơ bị xem là ủng hộ chủ nghĩa ly khai. Vậy chính quyền đã thực sự làm gì? Bộ Ngoại giao Trung Quốc đã kêu gọi FCC hủy bỏ sự kiện này và quan chức cao cấp của Hong Kong, Carrie Lam, đã chỉ trích nó là "đáng tiếc và không phù hợp". Cựu lãnh đạo thành phố và người tiền nhiệm của bà Lam, CY Leung, thậm chí còn thẳng thừng hơn khi lên án sự kiện này. Trong một đăng tải công khai trên Facebook, ông nói rằng buổi nói chuyện "không có gì liên quan đến tự do báo chí". Ông đề cập trực tiếp FCC, nói rằng "chẳng bao lâu nữa các bạn sẽ mời những người ủng hộ Đài Loan độc lập đến nói chuyện công khai tại câu lạc bộ của mình". "Theo logic này, các bạn gần như chắc chắn sẽ không vạch ra lằn ranh nào chống lại tội phạm và bọn khủng bố. Như tôi nói, chúng ta cần phải lo lắng một cách nghiêm túc." Rất ít sự ủng hộ những người theo phong trào ly khai ở Hong Kong
Đảng Dân tộc Hong Kong đang phải chịu lệnh cấm vì lập trường ly khai của mình. Hong Kong và Trung Quốc - một quốc gia, hai chế độ Các cuộc biểu tình của sinh viên, kêu gọi dân chủ hơn, nổ ra năm 2014 làm tê liệt thành phố trong vài tuần. Tháng Bảy hàng năm, sinh viên Hong Kong biểu tình đòi dân chủ hơn Tuy nhiên, khi nói đến các cuộc kêu gọi độc lập cho Hong Kong, trên thực tế có rất ít sự ủng hộ công khai cho những người ủng hộ như ông Chan. " Không nhiều người thực sự nghĩ rằng Hong Kong có thể tự tồn tại trên thực tế," ông Wong nói. Rất ít sự ủng hộ những người theo phong trào ly khai ở Hong Kong
Đảng Dân tộc Hong Kong đang phải chịu lệnh cấm vì lập trường ly khai của mình. Hong Kong và Trung Quốc - một quốc gia, hai chế độ Các cuộc biểu tình của sinh viên, kêu gọi dân chủ hơn, nổ ra năm 2014 làm tê liệt thành phố trong vài tuần. Tháng Bảy hàng năm, sinh viên Hong Kong biểu tình đòi dân chủ hơn Tuy nhiên, khi nói đến các cuộc kêu gọi độc lập cho Hong Kong, trên thực tế có rất ít sự ủng hộ công khai cho những người ủng hộ như ông Chan. " Không nhiều người thực sự nghĩ rằng Hong Kong có thể tự tồn tại trên thực tế," ông Wong nói. Rất ít sự ủng hộ những người theo phong trào ly khai ở Hong Kong
Hong Kong: Biểu tình tại phiên xử lãnh đạo 'Occupy' Trung Quốc giận dữ với nhà hoạt động Hong Kong Biểu tình ủng hộ dân chủ ở Hong Kong Phe Dân chủ từng nhận được sự ủng hộ mạnh mẽ của dân chúng trong quá khứ do quan ngại sự kiểm soát ngày càng tăng từ Trung Quốc, nhưng nay họ phải chống chọi trước động thái chưa từng có của chính quyền để kiềm chế quyền tự do bầu cử. Năm 2013, bộ ba kể trên bắt đầu vận động và lên kế hoạch cho chiến dịch bất tuân dân sự bất bạo động để chiếm đóng đường phố khu trung tâm Hong Kong nếu Trung Quốc không cho phép một cuộc bỏ phiếu dân chủ thực sự. Andy Chan nói áp lực của Trung Quốc chứng tỏ rằng Hong Kong nên độc lập Hồi tháng 8/2018, một cuộc nói chuyện vào giờ ăn trưa của một chính trị gia Hong Kong ít tên tuổi đã thu hút sự chú ý toàn cầu về ảnh hưởng của Trung Quốc đối với tự do ngôn luận ở nước này. Andy Chan là lãnh đạo Đảng Dân tộc - đảng kêu gọi Hong Kong độc lập khỏi Trung Quốc. Đảng Dân tộc Hong Kong đang phải chịu lệnh cấm vì lập trường ly khai của mình. Tại sao chính quyền Hong Kong quan tâm? Hong Kong và Trung Quốc - một quốc gia, hai chế độ Các cuộc biểu tình của sinh viên, kêu gọi dân chủ hơn, nổ ra năm 2014 làm tê liệt thành phố trong vài tuần. Tháng Bảy hàng năm, sinh viên Hong Kong biểu tình đòi dân chủ hơn Tuy nhiên, khi nói đến các cuộc kêu gọi độc lập cho Hong Kong, trên thực tế có rất ít sự ủng hộ công khai cho những người ủng hộ như ông Chan. " Không nhiều người thực sự nghĩ rằng Hong Kong có thể tự tồn tại trên thực tế," ông Wong nói. Rất ít sự ủng hộ những người theo phong trào ly khai ở Hong Kong
Hong Kong: Biểu tình tại phiên xử lãnh đạo 'Occupy' Trung Quốc giận dữ với nhà hoạt động Hong Kong Biểu tình ủng hộ dân chủ ở Hong Kong Phe Dân chủ từng nhận được sự ủng hộ mạnh mẽ của dân chúng trong quá khứ do quan ngại sự kiểm soát ngày càng tăng từ Trung Quốc, nhưng nay họ phải chống chọi trước động thái chưa từng có của chính quyền để kiềm chế quyền tự do bầu cử. Năm 2013, bộ ba kể trên bắt đầu vận động và lên kế hoạch cho chiến dịch bất tuân dân sự bất bạo động để chiếm đóng đường phố khu trung tâm Hong Kong nếu Trung Quốc không cho phép một cuộc bỏ phiếu dân chủ thực sự. Andy Chan nói áp lực của Trung Quốc chứng tỏ rằng Hong Kong nên độc lập Hồi tháng 8/2018, một cuộc nói chuyện vào giờ ăn trưa của một chính trị gia Hong Kong ít tên tuổi đã thu hút sự chú ý toàn cầu về ảnh hưởng của Trung Quốc đối với tự do ngôn luận ở nước này. Andy Chan là lãnh đạo Đảng Dân tộc - đảng kêu gọi Hong Kong độc lập khỏi Trung Quốc. Đảng Dân tộc Hong Kong đang phải chịu lệnh cấm vì lập trường ly khai của mình. Tại sao chính quyền Hong Kong quan tâm? Hong Kong và Trung Quốc - một quốc gia, hai chế độ Các cuộc biểu tình của sinh viên, kêu gọi dân chủ hơn, nổ ra năm 2014 làm tê liệt thành phố trong vài tuần. Tháng Bảy hàng năm, sinh viên Hong Kong biểu tình đòi dân chủ hơn Tuy nhiên, khi nói đến các cuộc kêu gọi độc lập cho Hong Kong, trên thực tế có rất ít sự ủng hộ công khai cho những người ủng hộ như ông Chan. " Không nhiều người thực sự nghĩ rằng Hong Kong có thể tự tồn tại trên thực tế," ông Wong nói. Rất ít sự ủng hộ những người theo phong trào ly khai ở Hong Kong
zh
肖建华失踪前细节被披露 “他知道有人来”
虽然多方消息来源不能核实,但有媒体拼接出肖建华失踪前最后14小时内发生的事情,并指出"他应该知道有人来找他"。
虽然警方拒绝公布酒店当晚监视录像,但有媒体拼接出亿万富豪肖建华失踪前发生的情况。 亿万富豪肖建华是在除夕夜从香港豪华的四季酒店被带走的:在家人团聚的除夕夜里,香港街头冷清,有两部七座客货车静悄悄地停在酒店外。 好莱坞大片情节 据该媒体报道,车上五人于凌晨一点走入酒店大堂,随后坐电梯抵达肖建华所住的28层,敲响了肖建华的房门。 两小时后,肖建华在两名女保镖和来访的五人陪同下再次出现在监控摄像头内。一行人分别乘坐那两部客货车,没有制造任何动静地顺利离开酒店。 大约12小时后,肖建华一行人在香港和深圳之间的落马洲检查站再次出现。他们持有有效证件通关,并于凌晨三点进入深圳后消失。 来自中国大陆熟悉肖建华案情的线索对媒体透露,肖建华很清楚1月27日那天会有人来找他,作为此前漫长讨价还价的了结:他同意回中国大陆协助调查2015年中国股市风暴中的违规操作。 值得注意的是,有消息指出除夕夜敲响肖建华酒店房间门的五人中,有两人是肖建华的密友。 该消息源说:"肖建华并不认识其他三人,但这三人也不是从检查机关来的,他们是谈判人员。最后,肖建华同意去大陆协助调查。" 目前香港警方拒绝证实肖建华离开酒店时,是否像外界传言的那样坐着轮椅、或头被蒙住。警方称,现场并没有受胁迫的迹象,并拒绝公开当晚的酒店监控录像。 肖建华所住的四季酒店以保安严密著称。 一位房产中介称,香港四季酒店历来以安保严密著称。访客在没有得到住店客人同意的情况下,是无法在晚上进入酒店的。 有媒体指出,肖建华并不是香港的永久居民,所以并不在香港和中国大陆当局之间的通报机制内。按照该机制,如果一方拘留了另一方的居民,拘留方有义务对拘留向另一方通告。 该媒体称,在"铜锣湾书店事件"中,这一机制并没有被遵守。 为什么现在? 来自中国大陆的消息源说,北京当局对像肖建华这样资金雄厚、且能秘密转移巨资的商人表示关切。他们不仅能造成股市动荡,激化金融风险,而且还有相当能量左右政局。 中国国家主席习近平在周五主持中国国家安全委员会的会议时强调,要特别注意经济安全。 有消息称,在中国当局即将进入领导层调整的敏感期,中共高层必须保证"风险因素"降到最低。 另一消息源称,肖建华手里有贿赂中共领导层家人的信息。该消息源说:"北京当局试图释放一个信号,那就是不会再容忍对领导人家人的贿赂行为了。"
虽然警方拒绝公布酒店当晚监视录像,但有媒体拼接出亿万富豪肖建华失踪前发生的情况。 警方称,现场并没有受胁迫的迹象,并拒绝公开当晚的酒店监控录像。 肖建华所住的四季酒店以保安严密著称。 一位房产中介称,香港四季酒店历来以安保严密著称。 另一消息源称,肖建华手里有贿赂中共领导层家人的信息。
虽然警方拒绝公布酒店当晚监视录像,但有媒体拼接出亿万富豪肖建华失踪前发生的情况。 警方称,现场并没有受胁迫的迹象,并拒绝公开当晚的酒店监控录像。 肖建华所住的四季酒店以保安严密著称。 一位房产中介称,香港四季酒店历来以安保严密著称。 另一消息源称,肖建华手里有贿赂中共领导层家人的信息。
虽然警方拒绝公布酒店当晚监视录像,但有媒体拼接出亿万富豪肖建华失踪前发生的情况。 亿万富豪肖建华是在除夕夜从香港豪华的四季酒店被带走的:在家人团聚的除夕夜里,香港街头冷清,有两部七座客货车静悄悄地停在酒店外。 他们持有有效证件通关,并于凌晨三点进入深圳后消失。 来自中国大陆熟悉肖建华案情的线索对媒体透露,肖建华很清楚1月27日那天会有人来找他,作为此前漫长讨价还价的了结:他同意回中国大陆协助调查2015年中国股市风暴中的违规操作。 值得注意的是,有消息指出除夕夜敲响肖建华酒店房间门的五人中,有两人是肖建华的密友。 该消息源说:"肖建华并不认识其他三人,但这三人也不是从检查机关来的,他们是谈判人员。 警方称,现场并没有受胁迫的迹象,并拒绝公开当晚的酒店监控录像。 肖建华所住的四季酒店以保安严密著称。 一位房产中介称,香港四季酒店历来以安保严密著称。 另一消息源称,肖建华手里有贿赂中共领导层家人的信息。
虽然警方拒绝公布酒店当晚监视录像,但有媒体拼接出亿万富豪肖建华失踪前发生的情况。 亿万富豪肖建华是在除夕夜从香港豪华的四季酒店被带走的:在家人团聚的除夕夜里,香港街头冷清,有两部七座客货车静悄悄地停在酒店外。 来自中国大陆熟悉肖建华案情的线索对媒体透露,肖建华很清楚1月27日那天会有人来找他,作为此前漫长讨价还价的了结:他同意回中国大陆协助调查2015年中国股市风暴中的违规操作。 该消息源说:"肖建华并不认识其他三人,但这三人也不是从检查机关来的,他们是谈判人员。 警方称,现场并没有受胁迫的迹象,并拒绝公开当晚的酒店监控录像。 肖建华所住的四季酒店以保安严密著称。 一位房产中介称,香港四季酒店历来以安保严密著称。 有媒体指出,肖建华并不是香港的永久居民,所以并不在香港和中国大陆当局之间的通报机制内。 来自中国大陆的消息源说,北京当局对像肖建华这样资金雄厚、且能秘密转移巨资的商人表示关切。 另一消息源称,肖建华手里有贿赂中共领导层家人的信息。
en
Leeds City Council set to offer free sanitary products
Free sanitary products should be provided in schools and libraries in Leeds, according to a report to the the city council.
The scheme, which aims to tackle period poverty, is to be discussed by senior councillors next week. The report also advises the council to lobby the government to declassify sanitary products as luxury items and remove the 5% VAT currently payable. A pilot study for the scheme is under way in one of the city's schools. There are 34 libraries, 43 secondary schools and 225 primary schools in Leeds. The council hopes to work with partners to provide them with free sanitary products, alongside its network of community hubs and one-stop centres. Latest news and stories from Yorkshire It aims to produce "sustainable, long-term solutions for tackling period poverty informed by young women". There are no agreed figures for the extent of period poverty in Leeds, according to the report to the council's Executive Board. It does not contain any estimates of the cost of the scheme. Sources: Bloody Good Poverty and Plan International - quoted by Leeds City Council Councillor Jonathan Pryor said: "Period poverty is a circumstance that no-one should have to experience. "It is so important that we create this city-wide conversation around period poverty so that people feel comfortable discussing their needs and experiences." The Executive Board meeting is due to be held on 19 December.
The scheme, which aims to tackle period poverty, is to be discussed by senior councillors next week. The report also advises the council to lobby the government to declassify sanitary products as luxury items and remove the 5% VAT currently payable. A pilot study for the scheme is under way in one of the city's schools. The council hopes to work with partners to provide them with free sanitary products, alongside its network of community hubs and one-stop centres. It does not contain any estimates of the cost of the scheme.
The scheme, which aims to tackle period poverty, is to be discussed by senior councillors next week. The report also advises the council to lobby the government to declassify sanitary products as luxury items and remove the 5% VAT currently payable. A pilot study for the scheme is under way in one of the city's schools. The council hopes to work with partners to provide them with free sanitary products, alongside its network of community hubs and one-stop centres. It does not contain any estimates of the cost of the scheme.
The scheme, which aims to tackle period poverty, is to be discussed by senior councillors next week. The report also advises the council to lobby the government to declassify sanitary products as luxury items and remove the 5% VAT currently payable. A pilot study for the scheme is under way in one of the city's schools. The council hopes to work with partners to provide them with free sanitary products, alongside its network of community hubs and one-stop centres. Latest news and stories from Yorkshire It aims to produce "sustainable, long-term solutions for tackling period poverty informed by young women". There are no agreed figures for the extent of period poverty in Leeds, according to the report to the council's Executive Board. It does not contain any estimates of the cost of the scheme. Sources: Bloody Good Poverty and Plan International - quoted by Leeds City Council Councillor Jonathan Pryor said: "Period poverty is a circumstance that no-one should have to experience. "It is so important that we create this city-wide conversation around period poverty so that people feel comfortable discussing their needs and experiences." The Executive Board meeting is due to be held on 19 December.
The scheme, which aims to tackle period poverty, is to be discussed by senior councillors next week. The report also advises the council to lobby the government to declassify sanitary products as luxury items and remove the 5% VAT currently payable. A pilot study for the scheme is under way in one of the city's schools. The council hopes to work with partners to provide them with free sanitary products, alongside its network of community hubs and one-stop centres. Latest news and stories from Yorkshire It aims to produce "sustainable, long-term solutions for tackling period poverty informed by young women". There are no agreed figures for the extent of period poverty in Leeds, according to the report to the council's Executive Board. It does not contain any estimates of the cost of the scheme. Sources: Bloody Good Poverty and Plan International - quoted by Leeds City Council Councillor Jonathan Pryor said: "Period poverty is a circumstance that no-one should have to experience. "It is so important that we create this city-wide conversation around period poverty so that people feel comfortable discussing their needs and experiences." The Executive Board meeting is due to be held on 19 December.
en
Queen Victoria's bloomers sell for £1,000 at auction
A pair of Queen Victoria's silk bloomers have sold for £1,000 at auction.
The royal underwear is approximately 44in (112cm) at the waist and embroidered with the initials VR. It came from a vendor whose great aunt was a friend of Susan Heard, a lady's maid in London. The bloomers were sold at Clevedon Salerooms and auctioneer Toby Pinn said there had been interest from around the world. Mr Pinn said the "open drawers" style, which have a hole down the middle, was "to make visiting the toilet a lot easier". A number two embroidered on the bloomers was there to ensure they were worn in rotation "so they would never wear out." The auctioneer said it was "understood that ladies-in-waiting exchanged garments of their employers at social gatherings" and the owner had included a letter of provenance.
The royal underwear is approximately 44in (112cm) at the waist and embroidered with the initials VR. It came from a vendor whose great aunt was a friend of Susan Heard, a lady's maid in London. The bloomers were sold at Clevedon Salerooms and auctioneer Toby Pinn said there had been interest from around the world. A number two embroidered on the bloomers was there to ensure they were worn in rotation "so they would never wear out." The auctioneer said it was "understood that ladies-in-waiting exchanged garments of their employers at social gatherings" and the owner had included a letter of provenance.
The royal underwear is approximately 44in (112cm) at the waist and embroidered with the initials VR. It came from a vendor whose great aunt was a friend of Susan Heard, a lady's maid in London. The bloomers were sold at Clevedon Salerooms and auctioneer Toby Pinn said there had been interest from around the world. A number two embroidered on the bloomers was there to ensure they were worn in rotation "so they would never wear out." The auctioneer said it was "understood that ladies-in-waiting exchanged garments of their employers at social gatherings" and the owner had included a letter of provenance.
The royal underwear is approximately 44in (112cm) at the waist and embroidered with the initials VR. It came from a vendor whose great aunt was a friend of Susan Heard, a lady's maid in London. The bloomers were sold at Clevedon Salerooms and auctioneer Toby Pinn said there had been interest from around the world. Mr Pinn said the "open drawers" style, which have a hole down the middle, was "to make visiting the toilet a lot easier". A number two embroidered on the bloomers was there to ensure they were worn in rotation "so they would never wear out." The auctioneer said it was "understood that ladies-in-waiting exchanged garments of their employers at social gatherings" and the owner had included a letter of provenance.
The royal underwear is approximately 44in (112cm) at the waist and embroidered with the initials VR. It came from a vendor whose great aunt was a friend of Susan Heard, a lady's maid in London. The bloomers were sold at Clevedon Salerooms and auctioneer Toby Pinn said there had been interest from around the world. Mr Pinn said the "open drawers" style, which have a hole down the middle, was "to make visiting the toilet a lot easier". A number two embroidered on the bloomers was there to ensure they were worn in rotation "so they would never wear out." The auctioneer said it was "understood that ladies-in-waiting exchanged garments of their employers at social gatherings" and the owner had included a letter of provenance.
ko
코로나19: 아시아 국가들에게서 얻는 교훈
런던대 바이러스 및 세포 분야 전문가 제니퍼 론 박사는 전 세계로 확산된 신종 코로나바이러스 감염증(코로나19)을 연구해왔다.
미국 캘리포니아 해변 근처에 그려진 그래피티. 마스크를 낀 사람들이 키스를 하고 있다 그는 코로나19 2차 확산이 '과연 일어날까' 하고 넘길 게 아니라 '언제 발생하고 얼마나 파괴적일까'를 따져봐야 할 문제라고 지적했다. 세계보건기구(WHO) 역시 코로나19는 사라지지 않을 것이고, 이를 통제하기 위해 "대규모 노력"이 필요하다고 말했다. 아시아의 한국과 일본, 유럽의 독일은 검사와 역학 조사, 봉쇄 조치를 통해 팬데믹에 제동을 건 대표적인 국가다. 하지만 이런 나라들에서도 규제를 완화하자 새로운 감염 사례가 빠르게 터져 나왔다. 가디언 보도에 따르면 이번 주 유럽연합 코로나19 대응팀장 안드레아 암몬은 유럽이 2차 확산을 대비해야 한다고 말했다. 이제 세계 각국 정부들은 코로나19 관련해 2차 전을 준비해야 한다. 이들이 동아시아를 주목하는 이유다. 앞서 코로나19를 경험한 국가들은 어떤 교훈을 줄 수 있을까? 전 세계 여러나라들은 현재 코로나19의 상승과 하강 곡선 중 어느 지점에 있는 것일까? 추적 통해 감염 사례 밝혀내 WHO 테드로스 아드하놈 게르레예수스 사무총장은 WHO 동아시아 지역 보건 전문가들의 의견을 소개했다. 지난 2월 베이징에서 한 여성이 마스크를 쓴 애완견을 안고 있다 "모든 사례를 찾아내고, 격리하고, 검사하고, 관리하며, 모든 접촉 건을 추적하고, 격리시키는 게 중요하다"는 것이다. 론 박사 역시 "아시아 자료를 보면, 우리가 두 번째 감염 확산을 통제할 수 있는 유일한 방법은 공격적인 검사와 추적, 그리고 격리 밖에 없다는 점을 알 수 있다"고 말했다. 한국을 예로 들어 보자. 이곳은 한때 코로나19의 집중 발병지였다. 하지만 정부가 앱과 GPS 기술을 이용해 사례를 추적하고 광범위한 검사를 진행했다. 론 박사는 "이 전략으로 (감염이 발생한) 지역별로 경보를 울리는 시스템을 운용할 수 있었다"며 "사회 전체는 안정적으로 돌아가게 하면서 감염이 발생한 특정 지역만 봉쇄했다"고 말했다. 한국 코로나19 검사 현장 이 전략의 효과는 최근에도 입증됐다. 국내 감염 사례가 줄어들던 한국에서는 5월 초 새로운 감염 사례가 나타났다. 서울에서 사람들이 많이 모이는 나이트클럽 지역에서 바이러스가 확산되기 시작했다. 한국 정부는 이와 관련해 1만1000명 이상의 사람들을 추적해냈다. 데이터 분석 전문가들이 꼽는 두 번째 교훈은 중국과 일본, 한국 같은 곳에서 나온 자료와 연구를 활용해야만 코로나19를 이해할 수 있다는 점이다. 런던정경대 보건정책학과 앨리스테어 맥과이어 교수는 "우리는 이제 회복률(감염에서 회복까지 걸리는 시간)에 대해 알고 있지만, 접촉률(접촉 중 감염이 되는 확률)에 대해서는 아직 모르는 부분이 많다"고 말했다. 코로나19는 아시아에서 발생했던 사스(SARS)나 아프리카에서 문제를 일으켰던 에볼라 같은 바이러스들과 다르다. 이 차이점의 공백을 최대한 메우려면 정보를 모으고 대조해야 한다. 일본에서 마스크를 쓴 여성이 식당 문을 통해 밖을 내다보고 있다 세 번째 교훈은 규제 완화 후 나타난 '슬픈 현실'을 주목해야 한다는 것이다. 맥과이어 교수는 아시아의 사례를 거론하면서 "너무 낙관하면 안 된다"고 경고했다. 봉쇄 조치가 성공했다고 해당 지역에서 코로나바이러스가 사라졌다는 뜻은 아니다. 일본 홋카이도 지역은 지난 2월 말 바이러스가 발병하자 엄격한 통제를 시행한 지역 중 하나다. 이후 3월 중순에 이르자, 신규 감염 사례는 하루 한두 건으로 줄었다. 비상사태가 풀리고 4월부터 등교가 재개됐다. 그러나 한 달도 채 지나지 않아 이곳은 두 번째 감염 확산으로 몸살을 앓게 됐고 당국은 다시 비상사태를 선언해야 했다. 론 박사는 "감염병 유행이 통제되는 듯 보이던 국가들에서 제한 조치를 완화하자 감염이 다시 증가했다"며 "이것이 전 세계에서 일어날 일"이라고 말했다. 두 번의 검사 보건 전문가들이 지속적으로 거론하는 게 있다. 론 박사는 "아시아를 통해 검사가 정말 중요하다는 것을 배웠다"고 말했다. 그는 "한국이 바이러스 확산을 매우 효과적으로 억제할 수 있었던 이유 중 하나는 공격적인 검사와 추적, 격리 정책이었다"고 덧붙였다. 싱가포르에서 사회적 거리두기를 감시하는 로봇개 팬데믹 초기 한국에서는 확진 사례가 빠르게 급증했다. 하지만 2015년 메르스 사태의 경험을 바탕으로 2월부터 하루 1만 건의 검사를 무료로 진행할 수 있는 시스템을 신속하게 개발해냈다. 싱가포르 국립대학 감염병 전공 오오이 엥 응 교수는 지난 3월 BBC와의 인터뷰에서 "이들이 감염자를 찾아낸 방법은 정말 놀라웠다"고 평했다. 독일처럼 동아시아의 대규모 검사법을 활용한 서유럽 국가들도 영국과 스페인 같은 국가들에 비하면 사망자수가 훨씬 적었다. 이뿐만 아니라, 아시아가 데이터를 관리하는 방식을 보면 이중 검사가 중요하다는 교훈도 얻을 수 있다. 맥과이어 교수는 "감염자를 확인하는 면봉 검사 외에도 이 바이러스를 누가 가지고 있었는지를 확인하기 위한 항체 검사도 필요하다"고 말했다. 예를 들어 대만과 일본에서는 확진자와 접촉한 사람들이 추적되고 격리됐다. 그래서 누가 어디에서 감염되었고 얼마나 빠르게 확산되었는지 지도 제작이 가능했다. 싱가포르에서는 수천 명의 접촉 기록을 추적하기 위해 CCTV 영상 등을 활용했다. 그리고 검사결과가 나올 때까지 자가 격리를 시키는 '코로나19 탐지' 방식을 활용해 세계적으로 화제가 됐다. 격리 중인 이들은 하루에도 몇 번씩 확인 전화를 받았고, 때로는 현 위치를 확인시켜 줄 사진을 보내기도 했다. 홍콩은 해외에서 입국하는 이들을 대상으로 전자 팔찌를 채우는 등 보다 민감한 시스템을 구축했다. 홍콩은 자가격리 대상자에게 전자 팔찌를 부착했다 전문가들은 대규모 검사와 추적 시스템을 실행하지 않은 국가들은 두 번째 감염 확산 억제에 필요한 자료가 부족할 것이라고 경고한다. 맥과이어 교수는 "우리는 코로나19가 정말로 강한 전염력을 가졌다는 것을 알고 있다"고 말했다. "적기에 효과적인 정책을 시행한 한국만 봐도 알 수 있습니다. 제한 조치가 느슨해지면, 감염자 한 사람이 일주일만에 100명 이상을 감염시킬 수도 있어요." 지난 5월 18일 서울 주요 병원 한 곳에서 13건의 코로나19 확진 사례가 나왔다. 당국은 현재 이곳이 잠재적 확산의 거점이 되지 않도록 대비 중이다. 연합뉴스에 따르면, 한국의 질병관리본부는 충실하게 수집해온 데이터 덕분에 이 중 9건의 발병 근원을 빠르게 밝혀낼 수 있었다. 공공 보건 혁신 바르셀로나 대학 경제학부 소속으로 코로나19 보건 시스템 대처 관련해 연구를 진행해 온 주딧 발 교수는 공공 보건 서비스 기관이 경험을 통해 무엇을 배울 수 있는지 살펴야 한다고 말한다. 그는 "팬데믹 상황에서 보건 분야는 자기 혁신과 빠른 적응 능력이 있음을 입증했다"고 말했다. 중국은 코로나19 팬데믹 발원지인 우한에 단 8일 만에 병상 1000개 규모의 병원을 세우고 응급 상황에 대처하는 병원 운영 방식을 선도했다. 의료진은 감염병 발병이 끝난 후에도 정신적 트라우마를 겪는다 발 교수는 "전 세계의 병원들과 1차 진료소는 타 국가의 경험뿐 아니라, 직접 경험하며 스스로 많은 점을 터득했다"며 "두 번째 확산이 발생했을 때는 보다 나은 상황에서 대처할 수 있을 것"이라고 전망했다. 그는 질병과의 싸움이 장기전으로 이어지는 듯한 이 상황에서 놓치지 말아야 할 부분이 있다고 말한다. "보건 종사자들이 장단기적으로 정신 건강을 챙겨야 합니다." 발 교수는 "아시아에는 이런 경험 이후 의료진이 어떤 외상 후 스트레스 장애를 겪는지 연구를 진행했다"고 말했다. "이전 자료를 보면 2000년대 초 사스가 발생하고 3년이 지난 시점에서도 당시 보건 의료진의 10%가 우울증을 앓고 있었다." 연속적인 파동 형태로 발병하는 바이러스 전문가들은 전염병이 활동하는 시공간 기록을 관찰해 나온 데이터를 바탕으로 바이러스가 "파동" 형태로 움직인다는 것을 입증해냈다. 론 박사는 "우리가 감염의 기회를 줄이고 차단하면 작은 파동 형태로 나타나지만, 감염을 차단하지 못하면 파괴적인 흐름을 목격하게 될 것"이라고 예측했다. 지난 1월 싱가포르 창이 공항에서 한 여성이 아들에게 마스크를 씌어주고 있다 그는 "우리가 거리두기나 폐쇄를 해제하면 바이러스는 다시 발병한다"며 "신종 바이러스 발생 상황에서 사람들이 면역력이 없으면 이런 일이 발생한다"고 말했다. 공포스럽게 들리겠지만 2차 확산은 유행병 역사에서 흔히 나타났던 일이다. WHO는 "바이러스 감염은 수개월에 걸쳐 파동 형태로 진행된다"고 말한다. 이 때문에 즉각적인 "완화"는 시기상조일 수 있다. 아프리카는 에볼라 발병을 통해 많은 교훈을 얻었다 런던정경대 보건 정책학과 라이아 메이누 교수는 "(전염병의 감염 파동은) 다른 국가 사례 뿐 아니라 과거를 통해서도 배울 수 있다"며 "특히 1918년 스페인 독감 사례가 현재의 유행병에 버금가는 경험"이라고 말했다. 메이누 박사는 또 "당시 폐쇄 조치 완화 관련해 자료가 많이 확보됐다"며 "과거 자료를 바탕으로 2차 확산이 어떻게 흘러갔고 사람들에게 어떤 영향을 미쳤는지를 알려줄 수 있다"고 말했다. 론 박사 역시 "1918년에도 정책 시행 수준에 따라 후속 감염 파동이 다르게 나타났다"고 말했다. 메이누 교수는 "(전염병의 감염 파동은) 다른 국가 사례 뿐 아니라 과거를 통해서도 배울 수 있다"고 말했다 "우리는 천성적으로 낙관적입니다. 하지만 정부는 이런 심리도 신경 써서 관리해야 합니다." 론 박사는 아시아 국가들에 사례에서 봤듯이 "'지켜보고 기다리며 반응하는' 시나리오가 될 가능성이 높다"며 "2022년까지 이 상황이 이어질 수도 있다"고 말했다. 경계 늦추기엔 일러 WHO의 서태평양 지역 코로나19 사태 담당자 이시카와 나오코는 한 가지 조치나 전술이 모든 부분에서 차이를 이끌어 내는 건 아니라고 설명했다. 그는 "검사 또는 물리적 거리를 제한하는 조치만으로 되는 건 아니다"라며 "여러 나라에서 정부와 사회 전체가 포괄적으로 접근해 대처를 해왔다"고 말했다. 론 박사는 "우리가 거리두기나 폐쇄를 해제하면 바이러스는 다시 발병한다"고 경고했다 2차, 3차 확산 대처 능력은 상황 분석 빅데이터 뿐만 아니라 활용할 수 있는 조치들을 조합해 따져볼 수 있다. 이시카와 박사는 "이러한 접근법 중 상당수가 2003년 사스 사태를 통해 배운 교훈"이고 여기에 최근 몇 달 간 배운 점들이 더해졌다고 했다. WHO는 바이러스의 소멸 시기를 예측하지 말라고 경고한다. 한국과 일본의 경험은 바이러스 통제 메커니즘이 얼마나 불안정한 것인지를 경고해준다. 이시카와 박사는 "이들 지역에서 대규모 확산이 나타나고 있지는 않지만, 경계를 늦출 순 없다"고 말했다. "우리가 효과적인 백신을 확보하게 될 때까지 우리는 모두 위험에 처해 있다"
싱가포르 국립대학 감염병 전공 오오이 엥 응 교수는 지난 3월 BBC와의 인터뷰에서 "이들이 감염자를 찾아낸 방법은 정말 놀라웠다"고 평했다. 홍콩은 해외에서 입국하는 이들을 대상으로 전자 팔찌를 채우는 등 보다 민감한 시스템을 구축했다. "적기에 효과적인 정책을 시행한 한국만 봐도 알 수 있습니다. 제한 조치가 느슨해지면, 감염자 한 사람이 일주일만에 100명 이상을 감염시킬 수도 있어요." 연합뉴스에 따르면, 한국의 질병관리본부는 충실하게 수집해온 데이터 덕분에 이 중 9건의 발병 근원을 빠르게 밝혀낼 수 있었다. 한국과 일본의 경험은 바이러스 통제 메커니즘이 얼마나 불안정한 것인지를 경고해준다.
론 박사는 "감염병 유행이 통제되는 듯 보이던 국가들에서 제한 조치를 완화하자 감염이 다시 증가했다"며 "이것이 전 세계에서 일어날 일"이라고 말했다. 싱가포르 국립대학 감염병 전공 오오이 엥 응 교수는 지난 3월 BBC와의 인터뷰에서 "이들이 감염자를 찾아낸 방법은 정말 놀라웠다"고 평했다. "적기에 효과적인 정책을 시행한 한국만 봐도 알 수 있습니다. 제한 조치가 느슨해지면, 감염자 한 사람이 일주일만에 100명 이상을 감염시킬 수도 있어요." 연합뉴스에 따르면, 한국의 질병관리본부는 충실하게 수집해온 데이터 덕분에 이 중 9건의 발병 근원을 빠르게 밝혀낼 수 있었다. 한국과 일본의 경험은 바이러스 통제 메커니즘이 얼마나 불안정한 것인지를 경고해준다.
세계보건기구(WHO) 역시 코로나19는 사라지지 않을 것이고, 이를 통제하기 위해 "대규모 노력"이 필요하다고 말했다. 론 박사 역시 "아시아 자료를 보면, 우리가 두 번째 감염 확산을 통제할 수 있는 유일한 방법은 공격적인 검사와 추적, 그리고 격리 밖에 없다는 점을 알 수 있다"고 말했다. 국내 감염 사례가 줄어들던 한국에서는 5월 초 새로운 감염 사례가 나타났다. 한국 정부는 이와 관련해 1만1000명 이상의 사람들을 추적해냈다. 론 박사는 "감염병 유행이 통제되는 듯 보이던 국가들에서 제한 조치를 완화하자 감염이 다시 증가했다"며 "이것이 전 세계에서 일어날 일"이라고 말했다. 싱가포르 국립대학 감염병 전공 오오이 엥 응 교수는 지난 3월 BBC와의 인터뷰에서 "이들이 감염자를 찾아낸 방법은 정말 놀라웠다"고 평했다. 홍콩은 해외에서 입국하는 이들을 대상으로 전자 팔찌를 채우는 등 보다 민감한 시스템을 구축했다. "적기에 효과적인 정책을 시행한 한국만 봐도 알 수 있습니다. 제한 조치가 느슨해지면, 감염자 한 사람이 일주일만에 100명 이상을 감염시킬 수도 있어요." 연합뉴스에 따르면, 한국의 질병관리본부는 충실하게 수집해온 데이터 덕분에 이 중 9건의 발병 근원을 빠르게 밝혀낼 수 있었다. 한국과 일본의 경험은 바이러스 통제 메커니즘이 얼마나 불안정한 것인지를 경고해준다.
세계보건기구(WHO) 역시 코로나19는 사라지지 않을 것이고, 이를 통제하기 위해 "대규모 노력"이 필요하다고 말했다. 론 박사 역시 "아시아 자료를 보면, 우리가 두 번째 감염 확산을 통제할 수 있는 유일한 방법은 공격적인 검사와 추적, 그리고 격리 밖에 없다는 점을 알 수 있다"고 말했다. 국내 감염 사례가 줄어들던 한국에서는 5월 초 새로운 감염 사례가 나타났다. 한국 정부는 이와 관련해 1만1000명 이상의 사람들을 추적해냈다. 론 박사는 "감염병 유행이 통제되는 듯 보이던 국가들에서 제한 조치를 완화하자 감염이 다시 증가했다"며 "이것이 전 세계에서 일어날 일"이라고 말했다. 싱가포르 국립대학 감염병 전공 오오이 엥 응 교수는 지난 3월 BBC와의 인터뷰에서 "이들이 감염자를 찾아낸 방법은 정말 놀라웠다"고 평했다. "적기에 효과적인 정책을 시행한 한국만 봐도 알 수 있습니다. 제한 조치가 느슨해지면, 감염자 한 사람이 일주일만에 100명 이상을 감염시킬 수도 있어요." 연합뉴스에 따르면, 한국의 질병관리본부는 충실하게 수집해온 데이터 덕분에 이 중 9건의 발병 근원을 빠르게 밝혀낼 수 있었다. 그는 "우리가 거리두기나 폐쇄를 해제하면 바이러스는 다시 발병한다"며 "신종 바이러스 발생 상황에서 사람들이 면역력이 없으면 이런 일이 발생한다"고 말했다. 한국과 일본의 경험은 바이러스 통제 메커니즘이 얼마나 불안정한 것인지를 경고해준다.
en
Has Wales embraced the Welsh Assembly 20 years on?
Showing a class of AS level politics students some of the landmark moments of Welsh devolution is a sobering experience.
By Felicity EvansPolitical editor, Wales In the Welsh Assembly, which enters its 20th year this week, politicians voted to make Wales the first place in the UK to charge for carrier bags. It was an important moment of leadership, years before concern over plastic pollution was the subject of prime time television. Later there was the reform of the organ donation system: presumed consent, a measure designed to save lives all over the UK. As the students, from Cardiff and Vale College, have grown up, the Welsh Assembly has grown with them. It has gone from being an assembly with no ability to make laws without the permission of the UK Parliament, to a Parliament itself in all but name. It can make laws, agree taxes (including income tax) and scrutinise the Welsh Government's running of every day services like health, schools and housing. But one of the students we spoke to, Bill, said he did not think the assembly had "much influence compared to Westminster". Rhyddian said: "Because Parliament still has some jurisdiction over Wales, people just don't understand the difference between them. "They probably just see it as less important." Another said the difference between Parliament and the assembly is not understood, while one student said his friends understand the assembly "but just don't care". They would not be alone in their reluctance to engage. Although there was a referendum in 2011 to give the assembly more powers, and successive opinion polls suggest it's become a settled feature of Welsh life, turnout in an assembly election has never been higher than 46%. And surveys indicate that many people don't realise that it is the Welsh Government, scrutinised by the assembly, not the government in London, which controls most of the day-to-day services we all use. It's a far cry from Scotland where turnout at Scottish Parliament elections is usually more than 50%. My colleague Brian Taylor, BBC Scotland's Political Editor, says much of the reason for that is historical. "Scotland was a sovereign state, a sovereign nation for many centuries," Mr Taylor said. There are other reasons too. Wales has a weaker media which hinders robust scrutiny and the communication of information about Welsh politics. One party, Welsh Labour, has dominated the political landscape and governed continuously for the last 20 years. Opposition parties have failed to persuade voters to trust them with the reins of government. Yet one of the big arguments in favour of devolution is that it brings decision making closer to the people whose lives are affected by those decisions. There's the feeling among many voters across Wales that the assembly is too Cardiff-centric - in other words not close enough. So if most voters aren't connecting with the Welsh Assembly, that's a problem. Sometimes, the roles of the assembly and the Welsh Government get confused as well. The government makes decisions and proposes policies, while the assembly's role is to scrutinise that and decide whether to support them. Many would argue the assembly has spent much of its life ill equipped to carry out that role properly. Prof Laura McAllister says it has only recently come of age. "If you look at the history of the last 20 years we know it had a pretty chequered past, with a ridiculous model of devolution at the outset," the Cardiff University academic said. "Only now is it fit for purpose." Criticisms about the failure to address the poverty that plagues so much of Wales and the underlying problems of an under-performing economy are really about the performance of the Welsh Government, not the Welsh Assembly itself. Successive Welsh Governments would point out they have never had control over welfare or big economic levers. But some would argue there has been a reluctance to wrestle with difficult issues. Big projects have been proposed, encountered controversy and been left to drift, like local government reorganisation or the M4 relief road. The latter is a proposal older than the assembly itself. We are told there'll be a decision on that in June. In the meantime the assembly is using this anniversary to reach out. In July it is planning a citizens' assembly where people can discuss some of the big issues facing Wales in the years ahead. It's already running a youth parliament and there are proposals to reduce the voting age to 16. Engage them early, engage them for life - that's the hope anyway.
By Felicity EvansPolitical editor, Wales In the Welsh Assembly, which enters its 20th year this week, politicians voted to make Wales the first place in the UK to charge for carrier bags. As the students, from Cardiff and Vale College, have grown up, the Welsh Assembly has grown with them. "Scotland was a sovereign state, a sovereign nation for many centuries," Mr Taylor said. Sometimes, the roles of the assembly and the Welsh Government get confused as well. Many would argue the assembly has spent much of its life ill equipped to carry out that role properly.
By Felicity EvansPolitical editor, Wales In the Welsh Assembly, which enters its 20th year this week, politicians voted to make Wales the first place in the UK to charge for carrier bags. "Scotland was a sovereign state, a sovereign nation for many centuries," Mr Taylor said. Sometimes, the roles of the assembly and the Welsh Government get confused as well. Many would argue the assembly has spent much of its life ill equipped to carry out that role properly. Prof Laura McAllister says it has only recently come of age.
By Felicity EvansPolitical editor, Wales In the Welsh Assembly, which enters its 20th year this week, politicians voted to make Wales the first place in the UK to charge for carrier bags. As the students, from Cardiff and Vale College, have grown up, the Welsh Assembly has grown with them. Although there was a referendum in 2011 to give the assembly more powers, and successive opinion polls suggest it's become a settled feature of Welsh life, turnout in an assembly election has never been higher than 46%. "Scotland was a sovereign state, a sovereign nation for many centuries," Mr Taylor said. Wales has a weaker media which hinders robust scrutiny and the communication of information about Welsh politics. Sometimes, the roles of the assembly and the Welsh Government get confused as well. Many would argue the assembly has spent much of its life ill equipped to carry out that role properly. Prof Laura McAllister says it has only recently come of age. Criticisms about the failure to address the poverty that plagues so much of Wales and the underlying problems of an under-performing economy are really about the performance of the Welsh Government, not the Welsh Assembly itself. Successive Welsh Governments would point out they have never had control over welfare or big economic levers.
By Felicity EvansPolitical editor, Wales In the Welsh Assembly, which enters its 20th year this week, politicians voted to make Wales the first place in the UK to charge for carrier bags. As the students, from Cardiff and Vale College, have grown up, the Welsh Assembly has grown with them. Although there was a referendum in 2011 to give the assembly more powers, and successive opinion polls suggest it's become a settled feature of Welsh life, turnout in an assembly election has never been higher than 46%. "Scotland was a sovereign state, a sovereign nation for many centuries," Mr Taylor said. Opposition parties have failed to persuade voters to trust them with the reins of government. Sometimes, the roles of the assembly and the Welsh Government get confused as well. Many would argue the assembly has spent much of its life ill equipped to carry out that role properly. Prof Laura McAllister says it has only recently come of age. Criticisms about the failure to address the poverty that plagues so much of Wales and the underlying problems of an under-performing economy are really about the performance of the Welsh Government, not the Welsh Assembly itself. Successive Welsh Governments would point out they have never had control over welfare or big economic levers.
uk
"Хода гідності" і концерт замість параду - Богдан розповів про День Незалежності
Керівник Офісу президента Андрій Богдан розповів, яким буде новий формат відзначення Дня Незалежності у 2019 році.
"Замість традиційного параду у радянських традиціях з недешевою демонстрацією військової техніки на центральній вулиці столиці відбудеться "Хода гідності". Цей захід у європейському стилі покликаний започаткувати нову традицію вшанування усіх, ким пишається Україна", - заявив він. Хрещатиком пройдуть представники різних родів військ ЗСУ, а "ветерани АТО зможуть приєднатися до представників своїх бригад". Також до святкування долучаться медики, вчителі, спортсмени, дипломати і волонтери. "У ході візьме участь президент України Володимир Зеленський та керівництво держави. Після цього президент звернеться до українського народу", - сказав керівник Офісу. "У центрі Києва відбудеться грандіозний концерт, організацією якого займається один з найвідоміших українських режисерів", - додав пан Богдан. Без параду У Володимира Зеленського раніше заявляли, що парад з військовою технікою є занадто дорогим Раніше президент Зеленський вирішив не проводити цього року "помпезний і точно недешевий" військовий парад до Дня Незалежності. "Зазвичай 24 серпня у нас проходить військовий парад. Такий помпезний і точно не дешевий. Мені здається, що цього року замість параду краще ці гроші виділити нашим героям", - заявив він на початку липня. "Прийняли рішення виділити 300 мільйонів гривень на премії всім нашим військовим", - заявив пан Зеленський. У відповідь частина ветеранів та активістів з команди Петра Порошенка оголосили намір провести у столиці свій власний парад - "Марш Захисників України". Вони вже створили оргкомітет неофіційного параду. "Абсолютно точно ми його проведемо у Києві. І нехай спробують нам відмовити", - розповідав BBC News Україна одним з авторів ідеї "народного параду" та ексрадник президента Порошенка Юрій Бірюков. Він також заперечив, що вартість параду складає близько 300 млн грн, озвучених Зеленським. За його даними, насправді частина цієї суми - щоденні витрати на ЗСУ. "Ініціативи проведення "народного параду" чи "Маршу волі" неможливо буде згорнути і боротися з ними. Можливо, команда президента через час змінить своє рішення чи піде на якийсь компроміс, щоб припинити критику", - говорив художник-геральдист Олекса Руденко, який входить до волонтерської групи, що розробляє нову символіку для ЗСУ. Таким чином можна припустити, що на День незалежності у Києві пройдуть два заходи: офіційна "Хода гідності" за участі президента Зеленського та неформальний парад, організований волонтерами та активістами. Вести другий, неофіційний "Марш Захисників України" запропонували командувачу Десантно-штурмових військ Михайлу Забродському, який балотувався до Верховний Ради по списку партії Порошенка "Європейська солідарність". Хочете отримувати головні новини в месенджер? Підписуйтеся на наш Telegram або Viber.
"Замість традиційного параду у радянських традиціях з недешевою демонстрацією військової техніки на центральній вулиці столиці відбудеться "Хода гідності". Після цього президент звернеться до українського народу", - сказав керівник Офісу. " Прийняли рішення виділити 300 мільйонів гривень на премії всім нашим військовим", - заявив пан Зеленський. У відповідь частина ветеранів та активістів з команди Петра Порошенка оголосили намір провести у столиці свій власний парад - "Марш Захисників України". І нехай спробують нам відмовити", - розповідав BBC News Україна одним з авторів ідеї "народного параду" та ексрадник президента Порошенка Юрій Бірюков.
"Замість традиційного параду у радянських традиціях з недешевою демонстрацією військової техніки на центральній вулиці столиці відбудеться "Хода гідності". Після цього президент звернеться до українського народу", - сказав керівник Офісу. " Прийняли рішення виділити 300 мільйонів гривень на премії всім нашим військовим", - заявив пан Зеленський. У відповідь частина ветеранів та активістів з команди Петра Порошенка оголосили намір провести у столиці свій власний парад - "Марш Захисників України". І нехай спробують нам відмовити", - розповідав BBC News Україна одним з авторів ідеї "народного параду" та ексрадник президента Порошенка Юрій Бірюков.
"Замість традиційного параду у радянських традиціях з недешевою демонстрацією військової техніки на центральній вулиці столиці відбудеться "Хода гідності". Цей захід у європейському стилі покликаний започаткувати нову традицію вшанування усіх, ким пишається Україна", - заявив він. У ході візьме участь президент України Володимир Зеленський та керівництво держави. Після цього президент звернеться до українського народу", - сказав керівник Офісу. " Прийняли рішення виділити 300 мільйонів гривень на премії всім нашим військовим", - заявив пан Зеленський. У відповідь частина ветеранів та активістів з команди Петра Порошенка оголосили намір провести у столиці свій власний парад - "Марш Захисників України". Абсолютно точно ми його проведемо у Києві. І нехай спробують нам відмовити", - розповідав BBC News Україна одним з авторів ідеї "народного параду" та ексрадник президента Порошенка Юрій Бірюков. Він також заперечив, що вартість параду складає близько 300 млн грн, озвучених Зеленським. Можливо, команда президента через час змінить своє рішення чи піде на якийсь компроміс, щоб припинити критику", - говорив художник-геральдист Олекса Руденко, який входить до волонтерської групи, що розробляє нову символіку для ЗСУ.
"Замість традиційного параду у радянських традиціях з недешевою демонстрацією військової техніки на центральній вулиці столиці відбудеться "Хода гідності". Цей захід у європейському стилі покликаний започаткувати нову традицію вшанування усіх, ким пишається Україна", - заявив він. У ході візьме участь президент України Володимир Зеленський та керівництво держави. Після цього президент звернеться до українського народу", - сказав керівник Офісу. " Прийняли рішення виділити 300 мільйонів гривень на премії всім нашим військовим", - заявив пан Зеленський. У відповідь частина ветеранів та активістів з команди Петра Порошенка оголосили намір провести у столиці свій власний парад - "Марш Захисників України". Абсолютно точно ми його проведемо у Києві. І нехай спробують нам відмовити", - розповідав BBC News Україна одним з авторів ідеї "народного параду" та ексрадник президента Порошенка Юрій Бірюков. Він також заперечив, що вартість параду складає близько 300 млн грн, озвучених Зеленським. Можливо, команда президента через час змінить своє рішення чи піде на якийсь компроміс, щоб припинити критику", - говорив художник-геральдист Олекса Руденко, який входить до волонтерської групи, що розробляє нову символіку для ЗСУ.
fa
منصور ارباب سیر؛ از فروش خودرو تا اتهام ترور
کورپوس کریستی شهری ساحلی و آرام در جنوب ایالت تگزاس و در نزدیکی مرز مکزیک است که می تواند مقصد خوبی برای گذراندن تعطیلات در پاییز باشد.
از فرودگاه کورپوس کریستی که به سمت شهر حرکت می کنید، دیدن منظره درختان نخل و تاسیسات نفتی مسافر ایرانی را به یاد خوزستان می اندازد. اما این روزها در پس آرامش شهر، جامعه کوچک ایرانی تباران و دیگر ساکنان شهر یک نگرانی مشترک دارند: تبدیل شدن کورپوس کریستی به کانون توجه تازه ترین تهدید تروریستی در آمریکا. متهم اصلی پرونده، منصور ارباب سیر که محلی ها او را به نام جک می شناسند، سه دهه در این شهر زندگی کرده، تشکیل خانواده داده و با خیلی از کسبه محلی داد و ستاد کرده است. اعضای جامعه ایرانی های این شهر و دیگر ساکنان آن از آقای ارباب سیر به عنوان فردی مهربان، دوست داشتنی، بذله گو و در عین حال بی نظم و حواس پرت نام می برند. علاقه او به ویسکی جک دنیلز باعث شد دوستانش او را با نام مستعار جک صدا کنند. بن محسنی گفت: وقتی اولین بار نام جک را در اخبار شنیدم، به خودم گفتم حتما پاسپورت او دزدیده شده و او قربانی دزدی هویت است آنها می گویند از شنیدن اتهام های آقای ارباب سیر در اخبار "بهت زده" شدند. بن محسنی که از دوستان قدیمی منصور ارباب سیر است، می گوید وقتی اولین بار در اخبار نام جک را شنیدم، به خودم گفتم حتما پاسپورت او دزدیده شده و او قربانی دزدی هویت است. آقای ارباب سیر سه هفته قبل از اعلام خبر بازداشتش ، از ایران با آقای محسنی تماس گرفته بود. آقای محسنی می گوید جک در این تماس از این که به زودی نوه دار می شود، ابراز خوشحالی کرده و گفته برای همین به تگزاس بر می گردد. بن محسنی با بغض گفت: "دور هم جمع می شدیم ... می گفتیم و می خندیدیم." سیاوش سیان، دوست دیگر آقای ارباب سیر هم که از هوستون برای صحبت کردن درباره او به کورپوس کریستی آمده است، می گوید باور گزارش های منتشر شده مشکل است. آقای سیان با هیجان می گوید:"جک آزارش به مورچه هم نمی رسید." او ادامه می دهد زمانی به همراه دوستان چند آهو شکار کرده بود. جک هنگام تمیز کردن گوشت شکار از راه می رسد و با ناراحتی به یک آهوی جوان اشاره می کند و می گوید:‌ "چرا این را شکار کردید،‌ آخر پدر دارد، مادر دارد." به گفته آقای سیان، منصور ارباب سیر آن روز از گوشت شکار نخورد. آقای سیان با اشاره به عدم تسلط مناسب جک به زبان انگلیسی گفت ممکن است او هنگام بازجویی سوال ها را درست نفهمیده و "به همین خاطر دچار مشکل شده است." 'جک حواس پرت' دوستان ایرانی و آمریکایی منصور ارباب سیر همگی بر یک نکته مشترک تاکید دارند، حواس پرتی و بی نظمی منصور ارباب سیر. مشکلی که به گفته بعضی از آنها باعث جدایی همسر اولش از او شد. آنها می گویند جک بدون کمک همسرش، مارتا، از جمع و جور کردن کارهای مربوط به کسب و کارش عاجز است. بنجامین بی غمیان از ایرانی های آمریکا می خواهد به طور مستقل در این باره تحقیق کنند تا حقیقت ماجرا مشخص شود منصور ارباب سیر سال ها به خرید و فروش خودروی دست دوم و ساخت و ساز مشغول بوده است. دوستان آقای ارباب سیر می گویند او در سال های اخیر کسب و کار خود را در تگزاس محدود کرد و با فروش بخشی از اموالش در ایران سرمایه گذاری کرد. بنجامین بی غمیان از دیگر آشنایان ایرانی آقای ارباب سیر در این باره گفت:‌‌ "جک آدمی است که از نظر فکری یک مقدار مشکل دارد. خیلی فراموشکار بود. هر وقت می آمد محل کار من یا دسته کلیدش را جا می گذاشت یا کیف دستی یا گوشی همراه." آقای بی غمیان می گوید ممکن است این فراموش کاری و بی خیالی ناشی از صدمه مغزی باشد. او می گوید آقای ارباب سیر در جوانی در یک نزاع خیابانی در شهر هوستون هدف ضربات متعدد چاقو قرار گرفت و تا حد مرگ پیش رفت. اثر یکی از ضربات چاقو هنوز بر گونه منصور ارباب سیر دیده می شود. بنجامین بی غمیان با اشاره به اتهام های منصور ارباب سیر می گوید:‌ "جک وضع مالی خوبی داشت، دلیلی نداشت به خاطر پول دست به چنین کاری زده باشد." او ادامه می دهد اگر اتهام ها واقعیت داشته باشند، "جک را حتما شستشوی مغزی داده اند." آقای بی غمیان از ایرانی های آمریکا خواست به طور مستقل در این باره تحقیق کنند تا حقیقت ماجرا مشخص شود. سیاوش سیان با تردید بیشتری به پرونده آقای ارباب سیر نگاه می کند. او می گوید:‌ "جک تازه هشت ماه است که به تابعیت آمریکا در آمده است. اگر مدت ها تحت نظر بوده، چطور اجازه داده اند به تابعیت این کشور در آید؟" به گفته دن کیچ، ارباب سیر از حملات یازدهم سپتامبر ناراحت شده بود دن کیتچ، یک فروشنده خودروی دست دوم است که به گفته خودش بیشتر از ۲۰ سال با او مراوده کاری داشته است. آقای کیتچ که یک جمهوری خواه سنتی است و تصاویر جورج بوش، رییس جمهوری سابق آمریکا، ریک پری، کاندیدای این سمت و فرماندار کنونی تگزاس و نمادهای تفنگداران دریایی ایالات متحده در اتاقش دیده می شود. او در حالی که نگرانی از وضع آقای ارباب سیر در چشمانش دیده می شود، می گوید:‌ "جک هیچ وقت وارد بحث سیاسی نمی شد... او جوانی خوش قیافه و خوشحال بود." به گفته آقای کیتچ، پس از حملات یازدهم سپتامبر ۲۰۰۱ جک به دیدن او رفت تا بگوید "چقدر ناراحت است و تاکید کرد همه خاورمیانه ای ها مانند عاملان حمله فکر نمی کنند." دن کیتچ می گوید "ماشین فروش ها در آدم شناسی تبحر دارند" و برای همین جای تعجب است که اگر اتهام ها واقعی هستند، چرا او نتوانسته در طول ۲۰ سال به شخصیت واقعی جک پی ببرد.
متهم اصلی پرونده، منصور ارباب سیر که محلی ها او را به نام جک می شناسند، سه دهه در این شهر زندگی کرده، تشکیل خانواده داده و با خیلی از کسبه محلی داد و ستاد کرده است. بن محسنی که از دوستان قدیمی منصور ارباب سیر است، می گوید وقتی اولین بار در اخبار نام جک را شنیدم، به خودم گفتم حتما پاسپورت او دزدیده شده و او قربانی دزدی هویت است. بنجامین بی غمیان از ایرانی های آمریکا می خواهد به طور مستقل در این باره تحقیق کنند تا حقیقت ماجرا مشخص شود منصور ارباب سیر سال ها به خرید و فروش خودروی دست دوم و ساخت و ساز مشغول بوده است. دوستان آقای ارباب سیر می گویند او در سال های اخیر کسب و کار خود را در تگزاس محدود کرد و با فروش بخشی از اموالش در ایران سرمایه گذاری کرد. " به گفته دن کیچ، ارباب سیر از حملات یازدهم سپتامبر ناراحت شده بود دن کیتچ، یک فروشنده خودروی دست دوم است که به گفته خودش بیشتر از ۲۰ سال با او مراوده کاری داشته است.
متهم اصلی پرونده، منصور ارباب سیر که محلی ها او را به نام جک می شناسند، سه دهه در این شهر زندگی کرده، تشکیل خانواده داده و با خیلی از کسبه محلی داد و ستاد کرده است. بن محسنی که از دوستان قدیمی منصور ارباب سیر است، می گوید وقتی اولین بار در اخبار نام جک را شنیدم، به خودم گفتم حتما پاسپورت او دزدیده شده و او قربانی دزدی هویت است. بنجامین بی غمیان از ایرانی های آمریکا می خواهد به طور مستقل در این باره تحقیق کنند تا حقیقت ماجرا مشخص شود منصور ارباب سیر سال ها به خرید و فروش خودروی دست دوم و ساخت و ساز مشغول بوده است. دوستان آقای ارباب سیر می گویند او در سال های اخیر کسب و کار خود را در تگزاس محدود کرد و با فروش بخشی از اموالش در ایران سرمایه گذاری کرد. " به گفته دن کیچ، ارباب سیر از حملات یازدهم سپتامبر ناراحت شده بود دن کیتچ، یک فروشنده خودروی دست دوم است که به گفته خودش بیشتر از ۲۰ سال با او مراوده کاری داشته است.
متهم اصلی پرونده، منصور ارباب سیر که محلی ها او را به نام جک می شناسند، سه دهه در این شهر زندگی کرده، تشکیل خانواده داده و با خیلی از کسبه محلی داد و ستاد کرده است. وقتی اولین بار نام جک را در اخبار شنیدم، به خودم گفتم حتما پاسپورت او دزدیده شده و او قربانی دزدی هویت است آنها می گویند از شنیدن اتهام های آقای ارباب سیر در اخبار "بهت زده" شدند. بن محسنی که از دوستان قدیمی منصور ارباب سیر است، می گوید وقتی اولین بار در اخبار نام جک را شنیدم، به خودم گفتم حتما پاسپورت او دزدیده شده و او قربانی دزدی هویت است. بنجامین بی غمیان از ایرانی های آمریکا می خواهد به طور مستقل در این باره تحقیق کنند تا حقیقت ماجرا مشخص شود منصور ارباب سیر سال ها به خرید و فروش خودروی دست دوم و ساخت و ساز مشغول بوده است. دوستان آقای ارباب سیر می گویند او در سال های اخیر کسب و کار خود را در تگزاس محدود کرد و با فروش بخشی از اموالش در ایران سرمایه گذاری کرد. او می گوید آقای ارباب سیر در جوانی در یک نزاع خیابانی در شهر هوستون هدف ضربات متعدد چاقو قرار گرفت و تا حد مرگ پیش رفت. اثر یکی از ضربات چاقو هنوز بر گونه منصور ارباب سیر دیده می شود. بنجامین بی غمیان با اشاره به اتهام های منصور ارباب سیر می گوید: ‌ "جک تازه هشت ماه است که به تابعیت آمریکا در آمده است. اگر مدت ها تحت نظر بوده، چطور اجازه داده اند به تابعیت این کشور در آید؟ " به گفته دن کیچ، ارباب سیر از حملات یازدهم سپتامبر ناراحت شده بود دن کیتچ، یک فروشنده خودروی دست دوم است که به گفته خودش بیشتر از ۲۰ سال با او مراوده کاری داشته است.
متهم اصلی پرونده، منصور ارباب سیر که محلی ها او را به نام جک می شناسند، سه دهه در این شهر زندگی کرده، تشکیل خانواده داده و با خیلی از کسبه محلی داد و ستاد کرده است. وقتی اولین بار نام جک را در اخبار شنیدم، به خودم گفتم حتما پاسپورت او دزدیده شده و او قربانی دزدی هویت است آنها می گویند از شنیدن اتهام های آقای ارباب سیر در اخبار "بهت زده" شدند. بن محسنی که از دوستان قدیمی منصور ارباب سیر است، می گوید وقتی اولین بار در اخبار نام جک را شنیدم، به خودم گفتم حتما پاسپورت او دزدیده شده و او قربانی دزدی هویت است. ‌ "چرا این را شکار کردید،‌ آخر پدر دارد، مادر دارد." به گفته آقای سیان، منصور ارباب سیر آن روز از گوشت شکار نخورد. بنجامین بی غمیان از ایرانی های آمریکا می خواهد به طور مستقل در این باره تحقیق کنند تا حقیقت ماجرا مشخص شود منصور ارباب سیر سال ها به خرید و فروش خودروی دست دوم و ساخت و ساز مشغول بوده است. دوستان آقای ارباب سیر می گویند او در سال های اخیر کسب و کار خود را در تگزاس محدود کرد و با فروش بخشی از اموالش در ایران سرمایه گذاری کرد. او می گوید آقای ارباب سیر در جوانی در یک نزاع خیابانی در شهر هوستون هدف ضربات متعدد چاقو قرار گرفت و تا حد مرگ پیش رفت. بنجامین بی غمیان با اشاره به اتهام های منصور ارباب سیر می گوید: ‌ "جک تازه هشت ماه است که به تابعیت آمریکا در آمده است. اگر مدت ها تحت نظر بوده، چطور اجازه داده اند به تابعیت این کشور در آید؟ " به گفته دن کیچ، ارباب سیر از حملات یازدهم سپتامبر ناراحت شده بود دن کیتچ، یک فروشنده خودروی دست دوم است که به گفته خودش بیشتر از ۲۰ سال با او مراوده کاری داشته است.
hi
तिब्बत पर चीन के क़ब्ज़े के 70 साल: हिमालय के इस क्षेत्र में संघर्ष की शुरुआत कैसे हुई थी
लगभग 40 सालों तक तिब्बत आज़ाद रहा और ये आज़ादी नाम के लिए नहीं बल्कि वास्तविक आज़ादी थी. लेकिन 1949 में चीन में कम्युनिस्टों की जीत के बाद हिमायल के इस इलाक़े के हालात बदले और विवादों के इतिहास की नींव यहीं से पड़ी.
7 अक्टूबर, 1950 की तारीख़, जब हज़ारों की संख्या में माओत्से तुंग की सेना तिब्बत में दाख़िल हुई. 19 अक्टूबर को चामडू शहर के बाहरी इलाक़े को क़ब्ज़े में ले लिया गया गया. जब सेना तिब्बत में दाख़िल हुई तो ये सब देखकर तिब्बत के प्रशासन से जुड़े लोग परेशान हो गए. तिब्बत पर चीन के आठ महीने तक जारी क़ब्ज़े और चीन की ओर से बढ़ते दबाव के बीच तिब्बती धर्म गुरु दलाई लामा ने 17 बिंदुओं वाले एक विवादित समझौते पर हस्ताक्षर कर दिया जिससे तिब्बत आधिकारिक तौर पर चीन का हिस्सा बन गया. लेकिन धार्मिक गुरु और नोबेल शांति पुरस्कार के विजेता दलाई लामा इस संधि को 'अमान्य' मानते हैं, क्योंकि "ये हस्ताक्षर एक असहाय सरकार पर जबरन दबाव बना कर कराया गया जबकि सरकार ये नहीं चाहती थी." दलाई लामा महज़ 15 साल के थे जब उन्होंने इस समझौते पर हस्ताक्षर किया था. चीन तिब्बती इतिहास में इस प्रकरण को "शांतिपूर्ण मुक्ति" के रूप में बताता है, जबकि निर्वासित तिब्बती इसे 'आक्रमण और क़ब्ज़ा' कहते हैं. समाप्त विवाद की शुरुआत हिमालय के उत्तर में स्थित तिब्बत 12 लाख वर्ग किलोमीटर क्षेत्र में फैला हुआ और अशांति से भरा एक कटा हुआ इलाक़ा है. इसका इतिहास कई तरह के झटकों और परेशानियों से भरा हुआ है. 23 मई, 1951 को ही तिब्बत ने चीन के इस विवादित समझौते पर हस्ताक्षर किया था. इस दिन को तिब्बत में एक दुखद दिन माना जाता है. इस दिन ने तिब्बत के लोगों के दिलों पर एक घाव दिया और उनमें एक ऐसा असंतोष भर दिया जो अब तक ख़त्म नहीं हो सका. इस दिन तिब्बत ने अपनी आज़ादी आधिकारिक तौर पर खो दी. चीन के क़ब्ज़े से तिब्बत में माहौल बिगड़ने लगा. 1956 से लेकर 10 मार्च 1959 तक तिब्बत के लोगों का ग़ुस्सा अपने उफ़ान पर था. इस दौरान पहला विद्रोह हुआ और तिब्बत के लोगों ने चीन के राज को मानने से इनकार कर दिया, विद्रोह बढ़ता जा रहा था और इसमें हज़ारों लोगों की जान भी गई. चीन की पीपुल्स लिब्रेशन आर्मी के दख़ल और दो हफ़्तों तक चले भयंकर हिंसा के बाद इस विद्रोह को चीन दबाने में कामयाब रहा. चीन की सेना काफ़ी मज़बूत थी, ऐसे में दलाई लामा को देश छोड़ कर भारत में शरण लेनी पड़ी. तिब्बतःचीन का 'ख़ज़ाना' तिब्बत और चीन के मामलों को समझने वाली स्वतंत्र विशेषज्ञ केट सॉन्डर्स का कहना है कि तत्कालीन नवगठित कम्युनिस्ट सरकार द्वारा अक्टूबर 1950 में चामडू को लेने के बाद, इस शहर को "फ़र्स्ट लाइन" कॉम्बैट "अलगाववाद के ख़िलाफ़ राजनीतिक संघर्ष" के रूप में माना जाता है. सॉन्डर्स बताते हैं, ''1949 में कम्युनिस्ट सेना पूर्वी (ख़ाम) और उत्तरी (आमडो) तिब्बत में दाख़िल हो चुकी थी. ये इलाक़ा उस वक़्त तिब्बत की सेना के क़ब़्जे में हुआ करता था. एक ब्रितानी रेडियो ऑपरेटर जिसे चीन की सेना ने क़ब्ज़े में ले लिया और बाद में जेल में डाल दिया. उन्होंने लिखा था कि तिब्बती सेना, चीन की सेना से अंत कर लड़ी लेकिन उन्हें चीन की सेना ने पूरी तरह ख़त्म कर दिया.'' ब्रिटिश पत्रकार का कहना है कि तिब्बत पर क़ब्ज़ा करना माओ के सत्ता संभालते ही उनके उद्देश्यों में से एक था. क्योंकि यह एक रणनीतिक क्षेत्र है और ये चीन की दक्षिण-पश्चिमी सीमा माना जाता है. इस इलाक़े को चीन में ''ट्रेज़री यानी ख़ज़ाने'' की तरह मानते हैं. तिब्बत प्रकृतिक रूप से काफ़ी समृद्ध है. यहां खनिज ख़ूब पाए जाते हैं- लिथियम, यूरेनियम और सबसे अहम यहां भरपूर मात्रा में पानी पाया जाता है. इतना ही नहीं तिब्बत दुनिया का सबसे ऊंचा और सबसे लंबा पठार है. एशिया में बहने वाली कई बड़ी नदियों का उद्गम तिब्बत से होता है. ऐसे में जब भी पानी की क़िल्लत होगी ये इलाक़ा चीन के लिए फ़ायदे का साबित होगा. ये संघर्ष शुरू कैसे हुआ? बात 13वीं शातब्दी की है, तिब्बत मंगोल साम्राज्य का हिस्सा हुआ करता था और अपनी विजय के बाद से इसे लगभग हमेशा स्वायत्तता हासिल रही. साल 1850 के दौर में रूस और ब्रिटेन के बीच मध्य एशिया पर अधिपत्य जमाने की होड़ शुरू हुई और इसे देखते हुए तिब्बत की सरकार ने विदेशियों के लिए अपने देश की सीमा बंद कर दी. यानी विदेशियों के तिब्बत आने पर प्रतिबंध लगा दिया गया. लेकिन साल 1865 में ब्रिटेन ने बड़ी चतुराई के साथ इस इलाक़े को मैप करना शुरू कर दिया. 1904 में, दलाई लामा ने कर्नल फ्रांसिस यंगहसबैंड के नेतृत्व में चल रहे ब्रिटिश सैन्य अभियान को छोड़ दिया. इसके बाद, यूनाइटेड किंगडम ने किसी भी रूसी प्रस्तावों को रोकने के लिए तिब्बत को एक व्यापार समझौते पर हस्ताक्षर करने के लिए मजबूर किया. दो साल बाद ग्रेट ब्रिटेन और चीन के बीच एक कन्वेंशन पर हस्ताक्षर हुआ, जिसमें ब्रिटेन ने चीन से ये वादा किया कि वह चीनी सरकार के मुआवज़े के बदले तिब्बत से जुड़े मामलों में कोई हस्तक्षेप नहीं करेगा. इस संधि ने तिब्बत पर चीनी क़ब्ज़े की तसदीक़ की. 1908 और 1909 के बीच, चीन ने दलाई लामा को बहाल किया, लेकिन जब चीन ने तिब्बत में अपनी सेना भेजी तो वह उस वक़्त वह भारत भागकर आ गए. आख़िरकार अप्रैल 1912 में चीनी सेना ने तिब्बत की अथॉरिटी के सामने घुटने टेक दिए क्योंकि उसी वक्त चीन में राजसत्ता का अंत हो गया और रिपब्लिक ऑफ़ चाइना का उदय हुआ. जब चीन की सेना अपने देश लौट गई तो 13 वें दलाई लामा वापस तिब्बत आए. तिब्बत की निर्वासित सरकार कहती है कि चीन ने 1913 में तिब्बत को पूर्ण स्वतंत्र देश के तौर पर मान्यता दी थी. वहीं चीन कहता है कि तिब्बत पर उसकी हमेशा संप्रभुता थी लेकिन वह इसे लागू करने में कुछ वक़्त के लिए अस्थायी रूप से असमर्थ था. स्थानीय संस्कृतियों की बर्बादी हालांकि तिब्बत आधुनिकता के मामलों में राष्ट्र नहीं है लेकिन तिब्बत के पास दुनिया में सबसे अलग तरह की संस्कृति है, वहां की भाषा, धर्म और राजनीतिक प्रणाली बेहद अनोखी है. सॉन्डर्स कहती हैं, ''दलाई लामा ने अंतरराष्ट्रीय संधियों पर हस्ताक्षर किए. अपने पड़ोसी देशों से कूटनीतिक संबंध बनाए. 1912 में 13वें दलाई लामा ने एक उद्घोषणा की कि तिब्बत एक स्वतंत्र देश है. इस देश का अपना राष्ट्रीय झंडा भी है, अपनी मुद्रा है, अपना पासपोर्ट, अपनी आर्मी है.'' लेकिन कई सालों तक जब भी तिब्बत में कोई प्रदर्शन होते तो उसे बड़ी बेदर्दी से कुचल दिया जाता. दलाई लामा कहता हैं, ''चीन के शासन में 12 लाख लोग मारे जा चुके हैं. हालांकि चीन इससे इनकार करता रहा है.'' कई स्वतंत्र आँकड़े इस संख्या को बढ़ाया-चढ़ाया हुआ मानते हैं फिर भी उनके अनुमान से ये संख्या दो लाख से आठ लाख तक के बीच है. हालिया सालों में तिब्बत में विरोध प्रदर्शन बढ़े हैं. लोग वहां के स्थानीय कल्चर को बर्बाद करने के खिलाफ़ आवाज़ें उठा रहे हैं. साथ ही चीन की सेना जिस तरह तिब्बत के लोगों से पेश आती है उस पर भी विरोधों के स्वर तेज़ हुए हैं. 1960 और 70 से दौर में जब चीन की सांस्कृतिक क्रांति चल रही थी तो उस दौरान कई स्थानीय मॉनेस्ट्रीज़ को तहस-नहस कर दिया गया. चीन भी मानता है कि सांस्कृतिक क्रांति के दौरान ऐसा किया गया और वह कहता है कि कम्युनिस्ट पार्टी 1980 से तिब्बत के कल्चर को दोबारा समृद्ध बनाने में जुटी है और कई तोड़ी गई मॉनेस्ट्रीज़ को दोबोरा बनवाया गया है. लेकिन तिब्बत की निर्वासित सरकार मानती है कि ये टूरिज़्म बढ़ाने की चीन की कोशिश है ना कि स्थानीय संस्कृति को सहेजने की. बीते तमाम सालों में कई तिब्बतियों को हिसारत में लिया गया है. एमेनेस्टी इंटरनेशनल जैसी संस्थाएं कई ऐसी रिपोर्ट जारी कर चुकी हैं जो बताती हैं कि तिब्बती बंदियों को प्रताड़ित किया गया और उनकी हत्या कर दी गई. जेम्स्टाउन फ़ाउंडेशन की इस साल जारी एक रिपोर्ट में बताया गया है कि चीन तिब्बत में सैकड़ों-हज़ारों लोगों को सैन्य-शैली के प्रशिक्षण केंद्रों में रहने को मजबूर कर रहा है. जानकार मानते हैं कि ये केंद्र मज़दूर शिविरों जैसा है. तिब्बत मामलों की विशेषज्ञ केट सॉन्डर्स कहती हैं, "शिनजियांग में विगर मुसलमानों के बड़े पैमाने पर नज़रबंदी से पहले, तिब्बत का इस्तेमाल प्रयोगशाला के रूप में किया गया था. सर्विलांस का डायस्टोपियन परीक्षण करने के लिए तिब्बत इस्तेमाल किया गया.'' लोबसांग संगे, साल 2011 में तिब्बत के राजनेता बनकर उभरे तिब्बत और महामारी सॉन्डर्स की मानें तो चीन ने तिब्बत के लोगों का अपने धर्मगुरू के प्रति समर्पण और उनकी धार्मिक पहचान को एक ख़तरनाक वायरस की तरह ही ट्रीट किया है. वह कहती हैं, ''अब ये जानलेवा कोरोना वायरस तिब्बत को अपनी पहुँच बढ़ाने में मदद देगा.'' अप्रैल में, दलाई लामा ने टाइम पत्रिका में एक लेख लिखा जिसके बाद विश्व स्तर पर उनकी प्रशंसा की गई. लेख में उन्होंने दावा किया था कि महामारी से लड़ने के लिए प्रार्थना करना पर्याप्त नहीं होगा. हमें दयालु और रचनात्मक होना बहुत ज़रूरी है. वहीं तिब्बत में कुछ लोगों को इसलिए जेल में डाल दिया गया क्योंकि उन्होंने सोशल मीडिया पर प्रार्थनाएं लिख दी. मौजूदा वक़्त में देश से निर्वासित दलाई लामा चीन के साथ एक बीच का रास्ता निकालने की वकालत करते हैं. वह चाहते हैं कि चीन का हिस्सा रहते हुए उन्हें पर्याप्त स्वायत्ता दी जाए. लेकिन तिब्बत के राष्ट्रवादी नौजवान पूर्ण स्वतंत्रता की माँग कर रहे हैं, जो इस वक़्त दूर-दूर तक होता नहीं नज़र आ रहा. (बीबीसी हिन्दी के एंड्रॉएड ऐप के लिए आप यहां क्लिक कर सकते हैं. आप हमें फ़ेसबुक, ट्विटर, इंस्टाग्राम और यूट्यूबपर फ़ॉलो भी कर सकते हैं.)
चीन तिब्बती इतिहास में इस प्रकरण को "शांतिपूर्ण मुक्ति" के रूप में बताता है, जबकि निर्वासित तिब्बती इसे 'आक्रमण और क़ब्ज़ा' कहते हैं. वहीं चीन कहता है कि तिब्बत पर उसकी हमेशा संप्रभुता थी लेकिन वह इसे लागू करने में कुछ वक़्त के लिए अस्थायी रूप से असमर्थ था. हालिया सालों में तिब्बत में विरोध प्रदर्शन बढ़े हैं. बीते तमाम सालों में कई तिब्बतियों को हिसारत में लिया गया है. '' लोबसांग संगे, साल 2011 में तिब्बत के राजनेता बनकर उभरे तिब्बत और महामारी सॉन्डर्स की मानें तो चीन ने तिब्बत के लोगों का अपने धर्मगुरू के प्रति समर्पण और उनकी धार्मिक पहचान को एक ख़तरनाक वायरस की तरह ही ट्रीट किया है.
तिब्बत पर चीन के आठ महीने तक जारी क़ब्ज़े और चीन की ओर से बढ़ते दबाव के बीच तिब्बती धर्म गुरु दलाई लामा ने 17 बिंदुओं वाले एक विवादित समझौते पर हस्ताक्षर कर दिया जिससे तिब्बत आधिकारिक तौर पर चीन का हिस्सा बन गया. वहीं चीन कहता है कि तिब्बत पर उसकी हमेशा संप्रभुता थी लेकिन वह इसे लागू करने में कुछ वक़्त के लिए अस्थायी रूप से असमर्थ था. हालिया सालों में तिब्बत में विरोध प्रदर्शन बढ़े हैं. बीते तमाम सालों में कई तिब्बतियों को हिसारत में लिया गया है. '' लोबसांग संगे, साल 2011 में तिब्बत के राजनेता बनकर उभरे तिब्बत और महामारी सॉन्डर्स की मानें तो चीन ने तिब्बत के लोगों का अपने धर्मगुरू के प्रति समर्पण और उनकी धार्मिक पहचान को एक ख़तरनाक वायरस की तरह ही ट्रीट किया है.
तिब्बत पर चीन के आठ महीने तक जारी क़ब्ज़े और चीन की ओर से बढ़ते दबाव के बीच तिब्बती धर्म गुरु दलाई लामा ने 17 बिंदुओं वाले एक विवादित समझौते पर हस्ताक्षर कर दिया जिससे तिब्बत आधिकारिक तौर पर चीन का हिस्सा बन गया. चीन तिब्बती इतिहास में इस प्रकरण को "शांतिपूर्ण मुक्ति" के रूप में बताता है, जबकि निर्वासित तिब्बती इसे 'आक्रमण और क़ब्ज़ा' कहते हैं. इस दिन तिब्बत ने अपनी आज़ादी आधिकारिक तौर पर खो दी. '' ब्रिटिश पत्रकार का कहना है कि तिब्बत पर क़ब्ज़ा करना माओ के सत्ता संभालते ही उनके उद्देश्यों में से एक था. यानी विदेशियों के तिब्बत आने पर प्रतिबंध लगा दिया गया. वहीं चीन कहता है कि तिब्बत पर उसकी हमेशा संप्रभुता थी लेकिन वह इसे लागू करने में कुछ वक़्त के लिए अस्थायी रूप से असमर्थ था. हालिया सालों में तिब्बत में विरोध प्रदर्शन बढ़े हैं. लेकिन तिब्बत की निर्वासित सरकार मानती है कि ये टूरिज़्म बढ़ाने की चीन की कोशिश है ना कि स्थानीय संस्कृति को सहेजने की. बीते तमाम सालों में कई तिब्बतियों को हिसारत में लिया गया है. '' लोबसांग संगे, साल 2011 में तिब्बत के राजनेता बनकर उभरे तिब्बत और महामारी सॉन्डर्स की मानें तो चीन ने तिब्बत के लोगों का अपने धर्मगुरू के प्रति समर्पण और उनकी धार्मिक पहचान को एक ख़तरनाक वायरस की तरह ही ट्रीट किया है.
तिब्बत पर चीन के आठ महीने तक जारी क़ब्ज़े और चीन की ओर से बढ़ते दबाव के बीच तिब्बती धर्म गुरु दलाई लामा ने 17 बिंदुओं वाले एक विवादित समझौते पर हस्ताक्षर कर दिया जिससे तिब्बत आधिकारिक तौर पर चीन का हिस्सा बन गया. चीन तिब्बती इतिहास में इस प्रकरण को "शांतिपूर्ण मुक्ति" के रूप में बताता है, जबकि निर्वासित तिब्बती इसे 'आक्रमण और क़ब्ज़ा' कहते हैं. इस दिन तिब्बत ने अपनी आज़ादी आधिकारिक तौर पर खो दी. '' ब्रिटिश पत्रकार का कहना है कि तिब्बत पर क़ब्ज़ा करना माओ के सत्ता संभालते ही उनके उद्देश्यों में से एक था. यानी विदेशियों के तिब्बत आने पर प्रतिबंध लगा दिया गया. वहीं चीन कहता है कि तिब्बत पर उसकी हमेशा संप्रभुता थी लेकिन वह इसे लागू करने में कुछ वक़्त के लिए अस्थायी रूप से असमर्थ था. हालिया सालों में तिब्बत में विरोध प्रदर्शन बढ़े हैं. लेकिन तिब्बत की निर्वासित सरकार मानती है कि ये टूरिज़्म बढ़ाने की चीन की कोशिश है ना कि स्थानीय संस्कृति को सहेजने की. बीते तमाम सालों में कई तिब्बतियों को हिसारत में लिया गया है. '' लोबसांग संगे, साल 2011 में तिब्बत के राजनेता बनकर उभरे तिब्बत और महामारी सॉन्डर्स की मानें तो चीन ने तिब्बत के लोगों का अपने धर्मगुरू के प्रति समर्पण और उनकी धार्मिक पहचान को एक ख़तरनाक वायरस की तरह ही ट्रीट किया है.
zh
《时代》杂志“百人榜”:习近平及柴静均上榜
周四(4月16日),美国杂志《时代》周刊发布了2015年“百位最具影响力人物”榜,中国国家主席习近平及前央视主持人柴静均榜上有名。
前央视主持人柴静因拍摄雾霾纪录片“穹顶之下”而上榜 中国大陆共有四人入选,除了习近平和柴静外、中国国家互联网信息办公室主任鲁炜及小米科技创始人雷军也名列榜上。 在香港地区,原壹传媒集团主席黎智英也因其在香港“占中”事件中的影响力而入榜。 此外,加拿大华人、医生无国界组织主席廖满嫦(Joanne Liu)是也在榜单之中。 美国《时代》杂志每年发布“百位最具影响力人物”榜单,共分为5大类:业界巨人、先锋人物、艺术家、领袖、名人。 陆克文撰文介绍习近平 习近平自从2009年首次入选以来,这次已经是第六次入选“百名最具影响力人物”榜。 而在2013年,习近平与夫人彭丽媛同时上榜,这也是除了美国总统奥巴马夫妇之外,少有的夫妻两人齐上榜。彭丽媛被评价为“低调”、“时尚”,展现了“非凡的魅力”。 而这次更为特别的是,澳大利亚前总理陆克文为习近平撰写介绍短文。 陆克文写道:两年前,我曾说习近平或将成为邓小平后最强势的领导人,而现在我应该说,他可能是毛泽东后中国最强势的领导人。 陆克文认为,习近平有着清晰的治国理念:打击党内腐败,实现中国复兴。虽然当前中国还有不少问题,但他有足够自信实现中国梦。他的成功关系着中国乃至世界,中国将成为亚洲经济的绝对主导者,同时也将通过灵活的外交政策,不断扩大全球影响力。 而去年为习近平撰文的是前美国驻华大使洪博培,他当时写道:习近平是继邓小平后最具有转型色彩的中国领导人,并称他将代表中国成为第一位真正的全球领袖,而中国也有可能成为二十一世纪美国最大的机遇与挑战。 网络、环境、科技 而鲁炜、柴静和雷军的上榜则是因为他们在中国网络、环境和科技领域的影响力。 中国国家互联网信息办公室主任鲁炜此次上榜略显意外,甚至连为其撰文的前美国驻华大使洪博培都承认,可能很多人都并不知晓鲁炜,但他却拿着决定中国互联网明天的钥匙。当前,中国有7亿多网民,社交媒体十分活跃,但出于维护社会稳定的需要,中国互联网市场管控依旧严格。作为中国互联网的管控人,鲁炜的决策不仅影响着几亿网民,更影响着中国的未来。 而柴静的上榜则是由于今年年初发布的雾霾纪录片《穹顶之下》。评论称,柴静以个人故事为切入点,让人感同身受,在中国引起巨大反响。而民众的呼声与支持对中国未来20年的可持续发展有着重要作用。 《时代》杂志对雷军评价说,雷军经常被比作“中国乔布斯”,他衣着简单,不拘小节,醉心于科技。但即使是赫赫有名的苹果公司也不能够像小米公司一样,创办五年就能发展如此之快。仅仅在4月的一个半天内,小米公司就已经在网上销售出210万台手机。去年,小米公司更是被评为世界上最具价值的新兴科技公司。但更为重要的是,小米的诞生恰恰适应了中国经济转型的大潮。 “占中英雄”黎智英 《时代》周刊将原黎智英描述为香港“占中”事件的“英雄”。 文章称,虽然黎智英之前开办自己的服装品牌及传媒公司,赢得了巨大财富及个人地位,但是仍旧敢于面对强权政府,讲真话,支持学生运动,为争取香港民主而努力。 其他入选者 在领袖榜单中,入选的还有印度总理莫迪、德国总理默克尔、俄罗斯总统普京、朝鲜最高领袖金正恩、美国前国务卿希拉里以及美国总统奥巴马。但日本首相安倍晋三今年并未入选。 然而,排在第一位的却是美国墨西哥裔记者乔治·莫拉斯(Jorge Ramos)。美国有线电视新闻网的著名记者克里斯汀·阿曼普为其撰文,称赞他为争取墨西哥裔移民权益作出的贡献。 此外,美国苹果公司首席执行官蒂姆·库克、美国女歌手泰勒·斯威夫特、巴基斯坦诺贝尔奖获得者马拉拉、教宗方济各也在榜上。 (撰稿:宗兴/责编:李文) 如果您想要发表意见或者看法,请利用下列表格
前央视主持人柴静因拍摄雾霾纪录片“穹顶之下”而上榜 中国大陆共有四人入选,除了习近平和柴静外、中国国家互联网信息办公室主任鲁炜及小米科技创始人雷军也名列榜上。 陆克文撰文介绍习近平 习近平自从2009年首次入选以来,这次已经是第六次入选“百名最具影响力人物”榜。 而柴静的上榜则是由于今年年初发布的雾霾纪录片《穹顶之下》。 评论称,柴静以个人故事为切入点,让人感同身受,在中国引起巨大反响。 (撰稿:宗兴/责编:李文)
前央视主持人柴静因拍摄雾霾纪录片“穹顶之下”而上榜 中国大陆共有四人入选,除了习近平和柴静外、中国国家互联网信息办公室主任鲁炜及小米科技创始人雷军也名列榜上。 陆克文撰文介绍习近平 习近平自从2009年首次入选以来,这次已经是第六次入选“百名最具影响力人物”榜。 而柴静的上榜则是由于今年年初发布的雾霾纪录片《穹顶之下》。 评论称,柴静以个人故事为切入点,让人感同身受,在中国引起巨大反响。 (撰稿:宗兴/责编:李文)
前央视主持人柴静因拍摄雾霾纪录片“穹顶之下”而上榜 中国大陆共有四人入选,除了习近平和柴静外、中国国家互联网信息办公室主任鲁炜及小米科技创始人雷军也名列榜上。 陆克文撰文介绍习近平 习近平自从2009年首次入选以来,这次已经是第六次入选“百名最具影响力人物”榜。 彭丽媛被评价为“低调”、“时尚”,展现了“非凡的魅力”。 虽然当前中国还有不少问题,但他有足够自信实现中国梦。 网络、环境、科技 而鲁炜、柴静和雷军的上榜则是因为他们在中国网络、环境和科技领域的影响力。 而柴静的上榜则是由于今年年初发布的雾霾纪录片《穹顶之下》。 评论称,柴静以个人故事为切入点,让人感同身受,在中国引起巨大反响。 而民众的呼声与支持对中国未来20年的可持续发展有着重要作用。 去年,小米公司更是被评为世界上最具价值的新兴科技公司。 (撰稿:宗兴/责编:李文)
前央视主持人柴静因拍摄雾霾纪录片“穹顶之下”而上榜 中国大陆共有四人入选,除了习近平和柴静外、中国国家互联网信息办公室主任鲁炜及小米科技创始人雷军也名列榜上。 此外,加拿大华人、医生无国界组织主席廖满嫦(Joanne Liu)是也在榜单之中。 陆克文撰文介绍习近平 习近平自从2009年首次入选以来,这次已经是第六次入选“百名最具影响力人物”榜。 虽然当前中国还有不少问题,但他有足够自信实现中国梦。 作为中国互联网的管控人,鲁炜的决策不仅影响着几亿网民,更影响着中国的未来。 而柴静的上榜则是由于今年年初发布的雾霾纪录片《穹顶之下》。 评论称,柴静以个人故事为切入点,让人感同身受,在中国引起巨大反响。 而民众的呼声与支持对中国未来20年的可持续发展有着重要作用。 去年,小米公司更是被评为世界上最具价值的新兴科技公司。 (撰稿:宗兴/责编:李文)
ru
Тайные знаки и сигналы, о которых вам знать не положено
Объявления и знаки, с которыми мы ежедневно сталкиваемся на улицах городов, в больницах, на транспорте и в других общественных местах, часто являются зашифрованными посланиями, об истинном значении которых знает лишь посвященный. Так кому же такие секретные сообщения адресованы и для чего они? Корреспондент BBC Future попробовал это выяснить.
"Инспектор Сэндс, просьба пройти в диспетчерскую" - если на железнодорожной станции в Великобритании вы когда-нибудь услышите такое объявление, не пугайтесь. Даже если отныне вы будете знать, что это закодированное послание, призванное известить персонал о том, что в здании вокзала возникла чрезвычайная ситуация. Шифровка в таком случае необходима для того, чтобы, не сея панику среди пассажиров, дать знать о проблеме профессионалам, которые могут помочь в ее решении. Тему криптологии внутри цеховых и прочих сообществ поднимали недавно пользователи социального новостного сайта Reddit, и в ходе развернувшейся дискуссии были приведены тысячи примеров. Но какие же шифры и коды реально существуют, и что за информация скрывается от общественности при ЧП и в других нестандартных ситуациях? Начнем с больниц. Там в качестве сигнала тревоги для сотрудников обычно применяются цветовые коды. Одна канадская больница опубликовала недавно в интернете свой список условных знаков внутреннего применения. Согласно этому списку, красный цвет означает пожар; белый сообщает об агрессии; черный - об угрозе взрыва. Кроме того, повсеместно медперсонал пользуется эвфемизмами. Говорят, что в больницах врачи иногда называют морг "розовым домиком" - из уважения к чувствам родственников только что скончавшегося пациента. У морских судов своя кодировка. Вот, например, для оповещения экипажа судна о чрезвычайных происшествиях обычно делают по громкоговорителю объявление, начинающееся со слов "Г-н Скайлайт" (имя собственное, образованное от английского слова "skylight", или "световой люк" - прим. переводчика). На пароме "Эстония", когда осенью 1994 года он терпел бедствие на пути из Таллина в Стокгольм, с помощью громкой связи объявили следующее: "Г-н Скайлайт, [вас ожидают] на первой и второй". Паром "Эстония" затонул в Балтийском море 28 сентября 1994 года; непосредственно перед катастрофой на судне прозвучало сообщение для некоего г-на Скайлайта Эта закодированная фраза должна была служить сигналом к действию - экипажу предписывалось срочно задраить люки для восстановления герметичности в корпусных отсеках на первой и второй палубах. Однако судно спасти так и не удалось, и из находившихся на борту 989 человек погибло 852. "Как я понимаю, существуют достаточно веские причины для того, чтобы такие сообщения зашифровывались, - говорит Пол Бейкер, лингвист, работающий в Ланкастерском университете, в Великобритании. - В момент передачи сообщения часто ведь нет ясности относительно того, как будет развиваться обстановка. А понапрасну тревожить людей совсем ни к чему". Впрочем, шифруются не только разнообразные институции и службы, но и всякого рода сообщества. Об этом свидетельствуют, в частности, многочисленные примеры из жизни, которые приводили на сайте Reddit участники дискуссии. Кто-то рассказал о сотрудниках магазина, придумавших себе для тайного общения всякие специальные выражения, только им понятные. В нескольких случаях упомянут был "PEBKAC", уничижительный английский термин, употребляемый компьютерщиками по отношению к некоторым горе-пользователям, которые то и дело сообщают об очередной системной ошибке. А проблема-то, по мнению IT-специалистов, состоит в неумелости этих самых пользователей. Аббревиатура PEBKAC (или "Problem Exists Between Keyboard and Chair") как раз и означает, что "Проблема Имеется Между Клавиатурой и Креслом" (ПИМКИК). Есть примеры скрытых от обывателя жаргонизмов и в других профессиональных сообществах. Так, BBC Trending сообщает о секретном выражении, используемом исследователями для бесплатного обмена между собой статьями из научных журналов, контент которых доступен лишь по подписке. Состоящее из колец "Созвездие Евриона" появляется на разных валютах; вот как оно выглядит на десятифунтовой банкноте Формула “I can haz PDF” (в духе популярного Интернет-мема “I can haz cheezburger”) - это хэштег, с которым любой представитель научного сообщества нынче может разослать коллегам твиты, указывая нужную ему или ей в данный момент статью и контактный адрес электронной почты. Те из посвященных коллег, что имеют доступ к искомому материалу, принимают сигнал и делятся. А вот люди, ищущие себе пару через сайты знакомств, используют специальный цифровой код (437737), если хотят в скрытой форме предупредить потенциального партнера об имеющейся у них инфекции. На телефонном диске, где цифрам соответствуют буквы, этот номер соотносится со словом "герпес" в его английском написании (“herpes”); подразумеваются, однако, и все прочие передающиеся половым путем заболевания. Криптография в рисунках Впрочем, не все коды состоят из букв и чисел. Некоторые представляют из себя пиктограммы, которые, вроде бы находясь у всех на виду, не должны бросаться в глаза человеку непосвященному. В одной из статей BBC Future в прошлом году рассказывалось, что дизайн многих денежных купюр включает в себя так называемое "созвездие Евриона". Эта графическая метка, распознаваемая большинством множительных аппаратов, помогает защищать бумажные деньги от копирования. Множество скрытых пиктографических символов мы можем найти и на улице. Интересный пример - так называемые хобоглифы. Эти неприметные граффити-тэги, называемые хобоглифами, предназначены для бездомных людей и указывают на безопасные участки, водные источники, дают информацию о полиции и т.д. Это система знаков, предназначенных для людей, странствующих в поисках работы, и бездомных бродяг. Среди прочего, хобоглифы могут указывать на качество воды в находящемся поблизости источнике или предупреждать о неприветливости хозяев какого-нибудь дома на пути. Говорят, что банды граффитчиков тоже разрабатывают каждая свою закрытую систему символов и покрывают ими рисунки враждебных групп. Журнал Discover дает несколько примеров в своих номерах за 2012 год. Здесь приведем лишь пару: "SS" значит "South Side" ("Южная сторона"), фракция внутри известной граффити-банды Индианаполиса, в США; буква "Х", небрежно намалеванная красной краской поверх чужих граффити, является символом неуважения. По сообщениям Discover, специальное программное обеспечение помогает полиции расшифровывать секретные граффити автоматически. Такие программы уже доступны даже в виде приложений для смартфона. А еще на городских тротуарах по всему миру можно встретить написанные с помощью спрей-краски закорючки, которые соответствуют системе условных знаков строителей и инженеров. Недавно в статье на сайте Би-би-си было раскрыто значение нескольких таких символов, применяемых в Великобритании. Разные цвета соотносятся с разными типами кабеля или труб. Синий указывает на систему водоснабжения; желтый относится к газовым трубам, а зеленый - к уличным видеокамерам или информационным кабелям. Секретное кодирование информации в общественных местах применяется, конечно же, не просто так. Согласно знаковой системе, принятой в строительной отрасли, красный означает электричество; синий - воду; зеленый - видеокамеры или кабельные сети; белый - телекоммуникационные сети Оно помогает сохранить общественный порядок при ЧП, быстро и в понятной форме обеспечить специалистов необходимыми техническими сведениями, в деликатной манере предупредить представителей определенных социальных групп об опасности или возможности. Однако после того, как вы узнаёте о существовании всех этих шифровок, трудно уже бывает отделаться от ощущения, что всё вокруг имеет конспирологическое происхождение. Даже если речь идет о передаче чисто практической, житейско-бытовой информации, неизбежно придет на ум какая-нибудь теория заговора. Неудивительно поэтому, что в соцсетях эта тема - одна из любимейших. "Люди не любят секреты, так ведь? - рассуждает Бейкер. - [Главный] нынешний тренд - максимально возможное раскрытие данных. Не зря же мы живем в информационную эру".
Паром "Эстония" затонул в Балтийском море 28 сентября 1994 года; непосредственно перед катастрофой на судне прозвучало сообщение для некоего г-на Скайлайта Эта закодированная фраза должна была служить сигналом к действию - экипажу предписывалось срочно задраить люки для восстановления герметичности в корпусных отсеках на первой и второй палубах. Состоящее из колец "Созвездие Евриона" появляется на разных валютах; вот как оно выглядит на десятифунтовой банкноте Формула “I can haz PDF” (в духе популярного Интернет-мема “I can haz cheezburger”) - это хэштег, с которым любой представитель научного сообщества нынче может разослать коллегам твиты, указывая нужную ему или ей в данный момент статью и контактный адрес электронной почты. Множество скрытых пиктографических символов мы можем найти и на улице. Это система знаков, предназначенных для людей, странствующих в поисках работы, и бездомных бродяг. Согласно знаковой системе, принятой в строительной отрасли, красный означает электричество; синий - воду; зеленый - видеокамеры или кабельные сети; белый - телекоммуникационные сети Оно помогает сохранить общественный порядок при ЧП, быстро и в понятной форме обеспечить специалистов необходимыми техническими сведениями, в деликатной манере предупредить представителей определенных социальных групп об опасности или возможности.
Паром "Эстония" затонул в Балтийском море 28 сентября 1994 года; непосредственно перед катастрофой на судне прозвучало сообщение для некоего г-на Скайлайта Эта закодированная фраза должна была служить сигналом к действию - экипажу предписывалось срочно задраить люки для восстановления герметичности в корпусных отсеках на первой и второй палубах. Состоящее из колец "Созвездие Евриона" появляется на разных валютах; вот как оно выглядит на десятифунтовой банкноте Формула “I can haz PDF” (в духе популярного Интернет-мема “I can haz cheezburger”) - это хэштег, с которым любой представитель научного сообщества нынче может разослать коллегам твиты, указывая нужную ему или ей в данный момент статью и контактный адрес электронной почты. Множество скрытых пиктографических символов мы можем найти и на улице. Это система знаков, предназначенных для людей, странствующих в поисках работы, и бездомных бродяг. Согласно знаковой системе, принятой в строительной отрасли, красный означает электричество; синий - воду; зеленый - видеокамеры или кабельные сети; белый - телекоммуникационные сети Оно помогает сохранить общественный порядок при ЧП, быстро и в понятной форме обеспечить специалистов необходимыми техническими сведениями, в деликатной манере предупредить представителей определенных социальных групп об опасности или возможности.
Паром "Эстония" затонул в Балтийском море 28 сентября 1994 года; непосредственно перед катастрофой на судне прозвучало сообщение для некоего г-на Скайлайта Эта закодированная фраза должна была служить сигналом к действию - экипажу предписывалось срочно задраить люки для восстановления герметичности в корпусных отсеках на первой и второй палубах. "Как я понимаю, существуют достаточно веские причины для того, чтобы такие сообщения зашифровывались, - говорит Пол Бейкер, лингвист, работающий в Ланкастерском университете, в Великобритании. - В момент передачи сообщения часто ведь нет ясности относительно того, как будет развиваться обстановка. А понапрасну тревожить людей совсем ни к чему". Состоящее из колец "Созвездие Евриона" появляется на разных валютах; вот как оно выглядит на десятифунтовой банкноте Формула “I can haz PDF” (в духе популярного Интернет-мема “I can haz cheezburger”) - это хэштег, с которым любой представитель научного сообщества нынче может разослать коллегам твиты, указывая нужную ему или ей в данный момент статью и контактный адрес электронной почты. Множество скрытых пиктографических символов мы можем найти и на улице. Эти неприметные граффити-тэги, называемые хобоглифами, предназначены для бездомных людей и указывают на безопасные участки, водные источники, дают информацию о полиции и т.д. Это система знаков, предназначенных для людей, странствующих в поисках работы, и бездомных бродяг. Среди прочего, хобоглифы могут указывать на качество воды в находящемся поблизости источнике или предупреждать о неприветливости хозяев какого-нибудь дома на пути. Говорят, что банды граффитчиков тоже разрабатывают каждая свою закрытую систему символов и покрывают ими рисунки враждебных групп. А еще на городских тротуарах по всему миру можно встретить написанные с помощью спрей-краски закорючки, которые соответствуют системе условных знаков строителей и инженеров. Согласно знаковой системе, принятой в строительной отрасли, красный означает электричество; синий - воду; зеленый - видеокамеры или кабельные сети; белый - телекоммуникационные сети Оно помогает сохранить общественный порядок при ЧП, быстро и в понятной форме обеспечить специалистов необходимыми техническими сведениями, в деликатной манере предупредить представителей определенных социальных групп об опасности или возможности.
Паром "Эстония" затонул в Балтийском море 28 сентября 1994 года; непосредственно перед катастрофой на судне прозвучало сообщение для некоего г-на Скайлайта Эта закодированная фраза должна была служить сигналом к действию - экипажу предписывалось срочно задраить люки для восстановления герметичности в корпусных отсеках на первой и второй палубах. Состоящее из колец "Созвездие Евриона" появляется на разных валютах; вот как оно выглядит на десятифунтовой банкноте Формула “I can haz PDF” (в духе популярного Интернет-мема “I can haz cheezburger”) - это хэштег, с которым любой представитель научного сообщества нынче может разослать коллегам твиты, указывая нужную ему или ей в данный момент статью и контактный адрес электронной почты. Множество скрытых пиктографических символов мы можем найти и на улице. Эти неприметные граффити-тэги, называемые хобоглифами, предназначены для бездомных людей и указывают на безопасные участки, водные источники, дают информацию о полиции и т.д. Это система знаков, предназначенных для людей, странствующих в поисках работы, и бездомных бродяг. Среди прочего, хобоглифы могут указывать на качество воды в находящемся поблизости источнике или предупреждать о неприветливости хозяев какого-нибудь дома на пути. Говорят, что банды граффитчиков тоже разрабатывают каждая свою закрытую систему символов и покрывают ими рисунки враждебных групп. По сообщениям Discover, специальное программное обеспечение помогает полиции расшифровывать секретные граффити автоматически. А еще на городских тротуарах по всему миру можно встретить написанные с помощью спрей-краски закорючки, которые соответствуют системе условных знаков строителей и инженеров. Согласно знаковой системе, принятой в строительной отрасли, красный означает электричество; синий - воду; зеленый - видеокамеры или кабельные сети; белый - телекоммуникационные сети Оно помогает сохранить общественный порядок при ЧП, быстро и в понятной форме обеспечить специалистов необходимыми техническими сведениями, в деликатной манере предупредить представителей определенных социальных групп об опасности или возможности.
zh
英超八卦:3月12日
转会传闻:
切尔西在2011年从根克签约科尔图瓦,不过球员至今未能代表蓝军出战 巴塞罗那中场宋表示他从来不想离开阿森纳,不过他暗示如果今年夏季离开西班牙的话不介意加盟曼联。《每日快报》 阿森纳前锋波多尔斯基称:冬季转会期间他本人不是签约沙尔克中场德拉克斯勒的交换筹码。《伦敦旗帜晚报》 曼联射手埃尔南德斯将获准赛季末离开老特拉福德。《每日星报》 威尔士国脚尼尔·泰勒坦言如果自己想要主力位置会考虑离开斯旺西。《每日镜报》 阿森纳波兰门将法比安斯基是瑞士俱乐部巴塞尔的转会对象。《太阳报》 其他传闻: 鲁尼坦言,看到利物浦和曼城表现出色而曼联一路挫折非常难受。《太阳报》 前阿森纳后卫坎贝尔称自己因为是黑人没有得到英格兰队长袖标后,英国首相卡梅伦压力巨大,准备发起足坛反种族歧视活动。《每日镜报》 费耶诺德主帅科曼期待赛季结束离开荷甲后执教斯旺西。《每日星报》 埃弗顿主帅马丁内斯称球队必须要辨识对手的花招伎俩。周末足总杯对阵阿森纳时,埃弗顿因为遵循公平竞争原则而吃亏。《利物浦回声报》 南安普敦将在今日任命前职业冰球运动员拉尔夫·克鲁格为新任主席。《每日电讯报》 汤森德急切希望能在托特纳姆打上主力,这样能够帮助他在霍奇森的英格兰阵容中挣得一席之位。《每日镜报》 阿森纳17岁的中场小将泽拉勒姆准备与一线队签约。《每日邮报》 埃托奥暗示自己在与切尔西一年合同结束后有望续约。《每日星报》 斯托克后卫胡特因为膝伤恐将错过整个赛季。《泰晤士报》 切尔西租借在马德里竞技的门将科尔图瓦表示自己不会在2016年以前加盟皇马。AS.com 35岁的德国国脚克洛泽透露目前正在与不少俱乐部对话,但是他仍然希望能与拉齐奥签约两年新合同。《图片报》 奥运冠军博尔特表示如果牙买加国家队召唤他,他会非常乐意参加。《每日邮报》 (编译:犁力 责编:路西)
切尔西在2011年从根克签约科尔图瓦,不过球员至今未能代表蓝军出战 巴塞罗那中场宋表示他从来不想离开阿森纳,不过他暗示如果今年夏季离开西班牙的话不介意加盟曼联。 周末足总杯对阵阿森纳时,埃弗顿因为遵循公平竞争原则而吃亏。 《每日镜报》 阿森纳17岁的中场小将泽拉勒姆准备与一线队签约。 《泰晤士报》 切尔西租借在马德里竞技的门将科尔图瓦表示自己不会在2016年以前加盟皇马。 AS.com 35岁的德国国脚克洛泽透露目前正在与不少俱乐部对话,但是他仍然希望能与拉齐奥签约两年新合同。
切尔西在2011年从根克签约科尔图瓦,不过球员至今未能代表蓝军出战 巴塞罗那中场宋表示他从来不想离开阿森纳,不过他暗示如果今年夏季离开西班牙的话不介意加盟曼联。 周末足总杯对阵阿森纳时,埃弗顿因为遵循公平竞争原则而吃亏。 《每日镜报》 阿森纳17岁的中场小将泽拉勒姆准备与一线队签约。 《泰晤士报》 切尔西租借在马德里竞技的门将科尔图瓦表示自己不会在2016年以前加盟皇马。 AS.com 35岁的德国国脚克洛泽透露目前正在与不少俱乐部对话,但是他仍然希望能与拉齐奥签约两年新合同。
切尔西在2011年从根克签约科尔图瓦,不过球员至今未能代表蓝军出战 巴塞罗那中场宋表示他从来不想离开阿森纳,不过他暗示如果今年夏季离开西班牙的话不介意加盟曼联。 《每日快报》 阿森纳前锋波多尔斯基称:冬季转会期间他本人不是签约沙尔克中场德拉克斯勒的交换筹码。 《伦敦旗帜晚报》 曼联射手埃尔南德斯将获准赛季末离开老特拉福德。 《每日镜报》 阿森纳波兰门将法比安斯基是瑞士俱乐部巴塞尔的转会对象。 《每日镜报》 费耶诺德主帅科曼期待赛季结束离开荷甲后执教斯旺西。 周末足总杯对阵阿森纳时,埃弗顿因为遵循公平竞争原则而吃亏。 《每日镜报》 阿森纳17岁的中场小将泽拉勒姆准备与一线队签约。 《每日星报》 斯托克后卫胡特因为膝伤恐将错过整个赛季。 《泰晤士报》 切尔西租借在马德里竞技的门将科尔图瓦表示自己不会在2016年以前加盟皇马。 AS.com 35岁的德国国脚克洛泽透露目前正在与不少俱乐部对话,但是他仍然希望能与拉齐奥签约两年新合同。
切尔西在2011年从根克签约科尔图瓦,不过球员至今未能代表蓝军出战 巴塞罗那中场宋表示他从来不想离开阿森纳,不过他暗示如果今年夏季离开西班牙的话不介意加盟曼联。 《伦敦旗帜晚报》 曼联射手埃尔南德斯将获准赛季末离开老特拉福德。 《每日镜报》 阿森纳波兰门将法比安斯基是瑞士俱乐部巴塞尔的转会对象。 《每日镜报》 费耶诺德主帅科曼期待赛季结束离开荷甲后执教斯旺西。 周末足总杯对阵阿森纳时,埃弗顿因为遵循公平竞争原则而吃亏。 《每日镜报》 阿森纳17岁的中场小将泽拉勒姆准备与一线队签约。 《每日邮报》 埃托奥暗示自己在与切尔西一年合同结束后有望续约。 《每日星报》 斯托克后卫胡特因为膝伤恐将错过整个赛季。 《泰晤士报》 切尔西租借在马德里竞技的门将科尔图瓦表示自己不会在2016年以前加盟皇马。 AS.com 35岁的德国国脚克洛泽透露目前正在与不少俱乐部对话,但是他仍然希望能与拉齐奥签约两年新合同。
id
AS juga sadap Yahoo dan Google
Badan Keamanan Nasional AS, NSA, menyadap pusat data Yahoo dan Google, demikian menurut bocoran intelejen Edward Snowden.
NSA mendapat kecaman dari banyak pihak yang merasa privasinya dilanggar. Dalam laporan yang disampaikan Washington Post disebutkan bahwa jutaan data dikumpulkan tiap hari dari jaringan internal perusahaan internet raksasa tersebut. Tetapi laporan ini dibantah oleh Direkur NSA Jenderal Keith Alexander yang mengatakan tidak memiliki akses ke komputer Google dan Yahoo. Kepada Bloomberg TV Keith Alexander mengatakan: "Kami tidak memiliki otorisasi untuk masuk ke server dan mengambil data perusahaan AS." Bagaimana pun ini bukanlah bantahan pertama atas klaim spionase yang dilakukan badan ini. Pengumpulan informasi Dalam dokumen bocoran Snowden terbaru, disebut bahwa NSA menyadap data dalam satu waktu saat melintasi kabel optik dan perlengkapan jaringan lain yang tersambung dengan pusat data Google dan Yahoo. Penyadapan ini mengumpulkan sejumlah informasi mulai dari metadata hingga teks, audio dan video, yang kemudian disaring dengan program NSA yang bernama Muscular, dioperasikan bersama rekan NSA dari Inggris, GCHQ. Sebelumnya NSA sudah memiliki 'pintu masuk' ke akun Google dan Yahoo melalui sebuah program yang disetujui pengadilan bernama Prism. Pengungkapan penyadapan terbaru ini muncul beberapa jam setelah delegasi pejabat intelejen Jerman tiba di Washington untuk berbicara dengan Gedung Putih menyusul klaim yang menyebut AS menyadap telepon genggam Kanselir Angela Merkel. Angela Merkel menanggapi serius isu penyadapan ini dengan mengirim dua orang penasihat utamanya, Cristoph Heusgen penasihat kebijakan luar negeri dan kordinator intelejen Guenter Heiss untuk membicarakan masalah ini. Pekan depan, kepala badan spionase Jermat juga akan berkunjung ke Washington. Pertemuan ini dianggap sebagai upaya untuk membangun kembali kepercayaan dan bagaimana badan intelejen kedua negara mungkin atau tidak untuk bekerja dalam satu harmoni. Kepala badan intelejen AS selama ini membela kebijakannya mengawasi para pemimpin negara asing sebagai kunci operasi, tetapi hal ini justru memicu kemarahan dari para sekutu yang turut disadap seperti Jerman, Prancis dan Spanyol.
NSA mendapat kecaman dari banyak pihak yang merasa privasinya dilanggar. Tetapi laporan ini dibantah oleh Direkur NSA Jenderal Keith Alexander yang mengatakan tidak memiliki akses ke komputer Google dan Yahoo. Bagaimana pun ini bukanlah bantahan pertama atas klaim spionase yang dilakukan badan ini. Pengumpulan informasi Dalam dokumen bocoran Snowden terbaru, disebut bahwa NSA menyadap data dalam satu waktu saat melintasi kabel optik dan perlengkapan jaringan lain yang tersambung dengan pusat data Google dan Yahoo. Penyadapan ini mengumpulkan sejumlah informasi mulai dari metadata hingga teks, audio dan video, yang kemudian disaring dengan program NSA yang bernama Muscular, dioperasikan bersama rekan NSA dari Inggris, GCHQ.
NSA mendapat kecaman dari banyak pihak yang merasa privasinya dilanggar. Tetapi laporan ini dibantah oleh Direkur NSA Jenderal Keith Alexander yang mengatakan tidak memiliki akses ke komputer Google dan Yahoo. Bagaimana pun ini bukanlah bantahan pertama atas klaim spionase yang dilakukan badan ini. Pengumpulan informasi Dalam dokumen bocoran Snowden terbaru, disebut bahwa NSA menyadap data dalam satu waktu saat melintasi kabel optik dan perlengkapan jaringan lain yang tersambung dengan pusat data Google dan Yahoo. Penyadapan ini mengumpulkan sejumlah informasi mulai dari metadata hingga teks, audio dan video, yang kemudian disaring dengan program NSA yang bernama Muscular, dioperasikan bersama rekan NSA dari Inggris, GCHQ.
NSA mendapat kecaman dari banyak pihak yang merasa privasinya dilanggar. Dalam laporan yang disampaikan Washington Post disebutkan bahwa jutaan data dikumpulkan tiap hari dari jaringan internal perusahaan internet raksasa tersebut. Tetapi laporan ini dibantah oleh Direkur NSA Jenderal Keith Alexander yang mengatakan tidak memiliki akses ke komputer Google dan Yahoo. Kepada Bloomberg TV Keith Alexander mengatakan: "Kami tidak memiliki otorisasi untuk masuk ke server dan mengambil data perusahaan AS." Bagaimana pun ini bukanlah bantahan pertama atas klaim spionase yang dilakukan badan ini. Pengumpulan informasi Dalam dokumen bocoran Snowden terbaru, disebut bahwa NSA menyadap data dalam satu waktu saat melintasi kabel optik dan perlengkapan jaringan lain yang tersambung dengan pusat data Google dan Yahoo. Penyadapan ini mengumpulkan sejumlah informasi mulai dari metadata hingga teks, audio dan video, yang kemudian disaring dengan program NSA yang bernama Muscular, dioperasikan bersama rekan NSA dari Inggris, GCHQ. Sebelumnya NSA sudah memiliki 'pintu masuk' ke akun Google dan Yahoo melalui sebuah program yang disetujui pengadilan bernama Prism. Pekan depan, kepala badan spionase Jermat juga akan berkunjung ke Washington. Kepala badan intelejen AS selama ini membela kebijakannya mengawasi para pemimpin negara asing sebagai kunci operasi, tetapi hal ini justru memicu kemarahan dari para sekutu yang turut disadap seperti Jerman, Prancis dan Spanyol.
NSA mendapat kecaman dari banyak pihak yang merasa privasinya dilanggar. Dalam laporan yang disampaikan Washington Post disebutkan bahwa jutaan data dikumpulkan tiap hari dari jaringan internal perusahaan internet raksasa tersebut. Tetapi laporan ini dibantah oleh Direkur NSA Jenderal Keith Alexander yang mengatakan tidak memiliki akses ke komputer Google dan Yahoo. Kepada Bloomberg TV Keith Alexander mengatakan: "Kami tidak memiliki otorisasi untuk masuk ke server dan mengambil data perusahaan AS." Bagaimana pun ini bukanlah bantahan pertama atas klaim spionase yang dilakukan badan ini. Pengumpulan informasi Dalam dokumen bocoran Snowden terbaru, disebut bahwa NSA menyadap data dalam satu waktu saat melintasi kabel optik dan perlengkapan jaringan lain yang tersambung dengan pusat data Google dan Yahoo. Penyadapan ini mengumpulkan sejumlah informasi mulai dari metadata hingga teks, audio dan video, yang kemudian disaring dengan program NSA yang bernama Muscular, dioperasikan bersama rekan NSA dari Inggris, GCHQ. Sebelumnya NSA sudah memiliki 'pintu masuk' ke akun Google dan Yahoo melalui sebuah program yang disetujui pengadilan bernama Prism. Pekan depan, kepala badan spionase Jermat juga akan berkunjung ke Washington. Kepala badan intelejen AS selama ini membela kebijakannya mengawasi para pemimpin negara asing sebagai kunci operasi, tetapi hal ini justru memicu kemarahan dari para sekutu yang turut disadap seperti Jerman, Prancis dan Spanyol.
en
IPv6: Europe 'ahead' in new net address scheme
Norway is leading the way in preparing for the move to the net's new addressing scheme, a survey has shown.
By Mark WardTechnology correspondent, BBC News The survey comes a month before World IPv6 day that will see many v6 websites permanently activated. The new IPv6 scheme is needed because the older system, IP Version 4, is about to run out of addresses. Compiled by Europe's net address overseer, Ripe Ncc, the report found Norway was ahead of Asian nations where IPv4 addresses are no longer available. The UK sat just outside the top 20 of nations as only 17.3% of its networks can work with IPv6 traffic. Every device attached to the internet needs what is known as an IP address to ensure data reaches the right destination. Version 4 of the scheme defining the format of those addresses was drawn up in the 1970s. It made available a pool of about four billion addresses. The rapid growth of the net and the web has rapidly drained the pool and exposed a need to move to IPv6. This has an effectively inexhaustible supply of addresses available. Traffic tops To see how far the world has got in converting to the new scheme, Ripe Ncc, which oversees IP addresses in Europe, has been logging which networks have announced that they can handle IPv6 traffic. It found that 49.3% of Norway's networks could route this traffic. Holland was in second place (43.5%) and Malaysia third (37.1%). "The move to IPv6 is definitely picking up," said Daniel Karrenberg, chief scientist at RIPE. "Though it's still slower than I as an engineer would like." Neither China nor the US, which have the two largest net using populations, made RIPE's Top 20 list. While many networks in these countries were starting to be able to handle traffic for the old and new addressing schemes, only a handful of end users were using the protocol, said Mr Karrenberg. "There's a lot of deployed equipment," he said. "Some of it can be upgraded but some of it will need to be exchanged." The migration to the new scheme was going to be helped, he said, by the fact that router and modem makers were producing hardware that could handle both IPv4 and IPv6. There was more use of IPv6 in Asian nations, he said, because there were no more IPv4 addresses available to allocate to that region. To continue expanding and adding new customers, web firms in Asia had to adopt IPv6. He predicted that Europe's stock of IPv4 addresses would run out later in 2012, and said all firms should be getting on with the job of adopting IPv6. "Whoever is only now just getting stuck into the planning stage is going to be late," he said. "They really need to get on with it." World IPv6 day is due to be held on 6 June and is intended to be a way for firms to test how they work with the new protocol. In addition, many big net names, including Google, Facebook and Microsoft's Bing, have pledged to turn on IPv6 versions of their sites and leave them running.
The new IPv6 scheme is needed because the older system, IP Version 4, is about to run out of addresses. Every device attached to the internet needs what is known as an IP address to ensure data reaches the right destination. The rapid growth of the net and the web has rapidly drained the pool and exposed a need to move to IPv6. Traffic tops To see how far the world has got in converting to the new scheme, Ripe Ncc, which oversees IP addresses in Europe, has been logging which networks have announced that they can handle IPv6 traffic. The migration to the new scheme was going to be helped, he said, by the fact that router and modem makers were producing hardware that could handle both IPv4 and IPv6.
The new IPv6 scheme is needed because the older system, IP Version 4, is about to run out of addresses. Every device attached to the internet needs what is known as an IP address to ensure data reaches the right destination. The rapid growth of the net and the web has rapidly drained the pool and exposed a need to move to IPv6. Traffic tops To see how far the world has got in converting to the new scheme, Ripe Ncc, which oversees IP addresses in Europe, has been logging which networks have announced that they can handle IPv6 traffic. The migration to the new scheme was going to be helped, he said, by the fact that router and modem makers were producing hardware that could handle both IPv4 and IPv6.
The new IPv6 scheme is needed because the older system, IP Version 4, is about to run out of addresses. Compiled by Europe's net address overseer, Ripe Ncc, the report found Norway was ahead of Asian nations where IPv4 addresses are no longer available. The UK sat just outside the top 20 of nations as only 17.3% of its networks can work with IPv6 traffic. Every device attached to the internet needs what is known as an IP address to ensure data reaches the right destination. The rapid growth of the net and the web has rapidly drained the pool and exposed a need to move to IPv6. Traffic tops To see how far the world has got in converting to the new scheme, Ripe Ncc, which oversees IP addresses in Europe, has been logging which networks have announced that they can handle IPv6 traffic. "The move to IPv6 is definitely picking up," said Daniel Karrenberg, chief scientist at RIPE. The migration to the new scheme was going to be helped, he said, by the fact that router and modem makers were producing hardware that could handle both IPv4 and IPv6. To continue expanding and adding new customers, web firms in Asia had to adopt IPv6. In addition, many big net names, including Google, Facebook and Microsoft's Bing, have pledged to turn on IPv6 versions of their sites and leave them running.
The new IPv6 scheme is needed because the older system, IP Version 4, is about to run out of addresses. Compiled by Europe's net address overseer, Ripe Ncc, the report found Norway was ahead of Asian nations where IPv4 addresses are no longer available. The UK sat just outside the top 20 of nations as only 17.3% of its networks can work with IPv6 traffic. Every device attached to the internet needs what is known as an IP address to ensure data reaches the right destination. The rapid growth of the net and the web has rapidly drained the pool and exposed a need to move to IPv6. Traffic tops To see how far the world has got in converting to the new scheme, Ripe Ncc, which oversees IP addresses in Europe, has been logging which networks have announced that they can handle IPv6 traffic. "The move to IPv6 is definitely picking up," said Daniel Karrenberg, chief scientist at RIPE. The migration to the new scheme was going to be helped, he said, by the fact that router and modem makers were producing hardware that could handle both IPv4 and IPv6. To continue expanding and adding new customers, web firms in Asia had to adopt IPv6. In addition, many big net names, including Google, Facebook and Microsoft's Bing, have pledged to turn on IPv6 versions of their sites and leave them running.
zh
馬英九:將向大陸當局表嚴正立場
台灣總統馬英九在台北一場有關《開羅宣言》的研討會上,就東海航空識別區說他將會通過管道"向大陸當局表嚴正立場,因大陸當局事先未與我方諮商"。
馬英九在會上重申了台灣政府的四項主張。 他在此一會議上重申了台灣政府此前發佈的聲明,他說台灣在11月23日與11月29日先後發表聲明,提出了四項主張。 這四項主張包括了主張擁有釣魚台主權,以及空軍在"我國航空識別區內"的活動將不受影響等。 海協會長陳德銘目前正在台灣進行訪問,由其會見企業家及接受國民黨官員接待等行程,並無法得知其是否為馬英九向北京表達"嚴正立場"的渠道。 持續通報 在中國宣佈東海航空識別區遭到美日韓等國挑戰下,台灣政府則向東海航空識別區代轉通報民航機飛行計劃。 台灣立法院上周就此發表一份聲明說,台灣政府應就北京劃設東海防空識別區表達嚴正抗議,並應與區域友邦一致行動,不得再向中方遞交飛行計劃。 但立法院的該份跨黨派聲明對行政當局並無拘束力,馬英九政府仍通過台灣民航局持續向東海航空識別區就民航機進行通報。 馬英九在會上說"我國民航當局為維護民航安全,願意依據國際民航組織所訂規範,將飛經東海相關區域的本國及外國民航機信息,向該區域民航當局代轉"。 前總統李登輝則說美日飛經該區域不向中國報備,台灣也不需要,他批評馬英九說在其一個中國下自然會變成這樣,"但台灣根本沒有一個中國意思,只有馬英九一個人在講"。 開羅宣言 馬英九在周日的"《開羅宣言》七十週年國際研討會"除了提到航空識別區一事外,也再度強調開羅宣言是台灣在戰後"歸還中華民國"的重要國際法律文件。 這種對台灣地位的解釋,在台灣民主化後不同政黨執政下台灣政府立場並不相同,這涉及了總統本人對於兩岸屬何種關係的不同立場。 相對於開羅宣言,另一有關二戰後台灣定位的舊金山和約則被引述為台灣國際地位未定的依據,日本前駐台代表齋藤正樹曾因提出此一觀點,受到馬英九政府抗議並遭撤換。 而出席周日研討會的美國在台協會前駐台代表司徒文則說,北京以《開羅宣言》來主張對台灣主權具正當性並不成立。 (責編:尚清) 網友如有評論,請用下表: 讀者反饋 設置航空識別區以利國防無可避免招來他國不滿,為了乘客的安全,他國的民用航空器進出此等區域時萬般不願也得要配合,此配合之舉是不能跟屈服、軟弱拉上關係。若果飛越此等空域的航空器是非民用的,則不宜甚至不可跟隨這個航空識別區的指揮棒起舞,否則有損國格、有損尊嚴、自甘屈從示弱。在非國家的領空上飛航,除非基於航道安全的必要,以現時先進的科技,硬要別人通報飛航計劃,硬要別人接受監察管控,【擺架子】、【炫實力】、【滋擾留難】的作用大於國防預警的須要。當他國非民用航空器皆無視這個【識別區】的空域時,設置這類【識別區】的意義只流於滿足自己心理上的【自大自豪感】而已。看來,擴大增劃【航空識別區】不難成為一時風尚。 孟光, Hong Kong 司徒文則說,北京以《開羅宣言》來主張對台灣主權具正當性並不成立。----------------極其荒謬的邏輯,按照司徒文的邏輯,北京根本就不能接任聯合國常任理事國的席位! zyz, beijiung
馬英九在會上重申了台灣政府的四項主張。 他在此一會議上重申了台灣政府此前發佈的聲明,他說台灣在11月23日與11月29日先後發表聲明,提出了四項主張。 海協會長陳德銘目前正在台灣進行訪問,由其會見企業家及接受國民黨官員接待等行程,並無法得知其是否為馬英九向北京表達"嚴正立場"的渠道。 台灣立法院上周就此發表一份聲明說,台灣政府應就北京劃設東海防空識別區表達嚴正抗議,並應與區域友邦一致行動,不得再向中方遞交飛行計劃。 孟光, Hong Kong 司徒文則說,北京以《開羅宣言》來主張對台灣主權具正當性並不成立。
馬英九在會上重申了台灣政府的四項主張。 他在此一會議上重申了台灣政府此前發佈的聲明,他說台灣在11月23日與11月29日先後發表聲明,提出了四項主張。 海協會長陳德銘目前正在台灣進行訪問,由其會見企業家及接受國民黨官員接待等行程,並無法得知其是否為馬英九向北京表達"嚴正立場"的渠道。 台灣立法院上周就此發表一份聲明說,台灣政府應就北京劃設東海防空識別區表達嚴正抗議,並應與區域友邦一致行動,不得再向中方遞交飛行計劃。 孟光, Hong Kong 司徒文則說,北京以《開羅宣言》來主張對台灣主權具正當性並不成立。
馬英九在會上重申了台灣政府的四項主張。 他在此一會議上重申了台灣政府此前發佈的聲明,他說台灣在11月23日與11月29日先後發表聲明,提出了四項主張。 海協會長陳德銘目前正在台灣進行訪問,由其會見企業家及接受國民黨官員接待等行程,並無法得知其是否為馬英九向北京表達"嚴正立場"的渠道。 持續通報 在中國宣佈東海航空識別區遭到美日韓等國挑戰下,台灣政府則向東海航空識別區代轉通報民航機飛行計劃。 台灣立法院上周就此發表一份聲明說,台灣政府應就北京劃設東海防空識別區表達嚴正抗議,並應與區域友邦一致行動,不得再向中方遞交飛行計劃。 但立法院的該份跨黨派聲明對行政當局並無拘束力,馬英九政府仍通過台灣民航局持續向東海航空識別區就民航機進行通報。 前總統李登輝則說美日飛經該區域不向中國報備,台灣也不需要,他批評馬英九說在其一個中國下自然會變成這樣,"但台灣根本沒有一個中國意思,只有馬英九一個人在講"。 開羅宣言 馬英九在周日的"《開羅宣言》七十週年國際研討會"除了提到航空識別區一事外,也再度強調開羅宣言是台灣在戰後"歸還中華民國"的重要國際法律文件。 這種對台灣地位的解釋,在台灣民主化後不同政黨執政下台灣政府立場並不相同,這涉及了總統本人對於兩岸屬何種關係的不同立場。 孟光, Hong Kong 司徒文則說,北京以《開羅宣言》來主張對台灣主權具正當性並不成立。
馬英九在會上重申了台灣政府的四項主張。 他在此一會議上重申了台灣政府此前發佈的聲明,他說台灣在11月23日與11月29日先後發表聲明,提出了四項主張。 海協會長陳德銘目前正在台灣進行訪問,由其會見企業家及接受國民黨官員接待等行程,並無法得知其是否為馬英九向北京表達"嚴正立場"的渠道。 持續通報 在中國宣佈東海航空識別區遭到美日韓等國挑戰下,台灣政府則向東海航空識別區代轉通報民航機飛行計劃。 台灣立法院上周就此發表一份聲明說,台灣政府應就北京劃設東海防空識別區表達嚴正抗議,並應與區域友邦一致行動,不得再向中方遞交飛行計劃。 但立法院的該份跨黨派聲明對行政當局並無拘束力,馬英九政府仍通過台灣民航局持續向東海航空識別區就民航機進行通報。 前總統李登輝則說美日飛經該區域不向中國報備,台灣也不需要,他批評馬英九說在其一個中國下自然會變成這樣,"但台灣根本沒有一個中國意思,只有馬英九一個人在講"。 這種對台灣地位的解釋,在台灣民主化後不同政黨執政下台灣政府立場並不相同,這涉及了總統本人對於兩岸屬何種關係的不同立場。 而出席周日研討會的美國在台協會前駐台代表司徒文則說,北京以《開羅宣言》來主張對台灣主權具正當性並不成立。 孟光, Hong Kong 司徒文則說,北京以《開羅宣言》來主張對台灣主權具正當性並不成立。
ru
"Русофоб" Олбрайт и "кремлевский Мерлин"
Секретарь Совета национальной безопасности РФ Николай Патрушев дал большое интервью газете "Коммерсант", смысл которого можно передать четырьмя словами: во всем виновата Америка.
По оценкам аналитиков, 63-летний Николай Патрушев входит в первую пятерку самых влиятельных людей в российской власти По нынешним российским меркам, заявления Патрушева звучат даже сдержанно, и ничего принципиально нового он не высказал. Интервью Николая Патрушева "Коммерсанту" К примеру, противопоставление "безвольной" (как говорил герой культовой советской кинокомедии, "хорошей, но слабохарактерной") Европы США является генеральной идеей московской внешней политики и пропаганды еще с конца 1940-х годов. Около половины беседы посвящено борьбе с "Исламским государством". Если вычленить главную мысль, она такова: эффективное сотрудничество с американцами невозможно, пока они не признают Башара Асада легитимным руководителем Сирии и не откажутся от попыток его свергнуть, сейчас или в будущем, а также не заявят, что вторжение в Ирак было ошибкой, и не пообещают впредь не делать ничего подобного. Нормальная геополитическая игра и торг. Говоря об Украине, Николай Патрушев повторил известный тезис о том, что все происшедшее там - результат внешнего, прежде всего, американского воздействия. Классики исторической науки и многие политики, включая Владимира Ленина, более полутораста лет утверждают, что революции происходят не оттого, что это кому-то нужно, а когда для них созрели внутренние предпосылки. Внешние силы могут воспользоваться революционной ситуацией в своих интересах, но не в состоянии создать ее по своей воле. Лучшим подтверждением тому является Россия, в которой Запад не может вызвать "цветную революцию", хотя, наверное, хотелось бы. Что ж, каждый волен верить в то, что ему приятно. Но был в интервью один пассаж, заслуживающий особого внимания. "Они очень хотели бы, чтобы России не было вообще. Как страны. Потому что мы обладаем огромными богатствами. А американцы считают, мы владеем ими незаконно и незаслуженно, потому что, по их мнению, мы ими не пользуемся так, как должны пользоваться. Вы, наверное, помните высказывание экс-госсекретаря США Мадлен Олбрайт, что России не принадлежит ни Дальний Восток, ни Сибирь", - заявил Патрушев. "Откуда дровишки"? Поиски, как в русскоязычном, так и в англоязычном интернете не дают указания, когда, кому и в каком контексте Олбрайт говорила подобное. Сама она это решительно отрицает. Как сказали Русской службе Би-би-си представители российского Совета безопасности, "Олбрайт говорила об этом, когда была госсекретарем", не уточнив однако, когда и при каких именно обстоятельствах была произнесена эта фраза. "Разговоры ведутся уже долгое время, но цитату никто не может найти, - заявил Русской службе Би-би-си бывший зампред международного комитета Госдумы Алексей Арбатов. - Не исключено, что в 1990-х годах Мадлен Олбрайт высказывалась в том духе, что природные ресурсы - достояние всего человечества, но точно без упоминания России, тем более, призывов силой у нее что-то отобрать". Арбатов профессионально занимается изучением США всю свою сознательную жизнь. Его отец, академик Георгий Арбатов, с момента основания в 1967 году и до 1995 года возглавлял Институт США и Канады РАН, входя в круг ближайших внешнеполитических советников Брежнева, Андропова и Горбачева. Первоисточником информации, скорее всего, является бывший генерал-майор ФСО Борис Ратников, который в 1990-х годах служил в охране президента Ельцина, сугубо интересовался экстрасенсорикой и телепатией, и получил в определенных кругах прозвище "кремлевский Мерлин". Парапсихолог Ельцина В 2006 году в интервью "Российской газете" он утверждал, что российские спецслужбы располагают методиками, с помощью которого он и его коллеги, используя фотографию Олбрайт, сканировали ее мозг и обнаружили там соответствующие мысли. "За пару недель до начала бомбардировок Югославии авиацией США мы провели сеанс подключения к подсознанию госсекретаря Олбрайт. Подробно пересказывать ее мысли не стану. Отмечу лишь наиболее характерные моменты, подтвердившиеся уже после начала агрессии НАТО в Сербии. Во-первых, в мыслях мадам Олбрайт мы обнаружили патологическую ненависть к славянам. Еще ее возмущало то, что Россия обладает самыми большими в мире запасами полезных ископаемых. По ее мнению, в будущем российскими запасами должна распоряжаться не одна страна, а все человечество под присмотром, конечно же, США", - заявил он "РГ". О "психотронном оружии" Ратников говорил также в интервью "Комсомольской правде" в августе 2007-го и изданию "Собеседник" в июне 2014 года. Корреспонденту "Собеседника" он, в частности, рассказывал, что его коллега, ныне покойный генерал Георгий Рогозин, при помощи "пси-технологий" умел вводить себя в транс и "получать информацию из единого информационного поля Вселенной". Вместе с тем Ратников признал, что не мог влиять на политику и поведение Ельцина, а об избрании в качестве преемника Владимира Путина узнал, как все, из новостей. После ухода на пенсию он написал много книг с такими, например, названиями: "За гранью познанного", "Пси-войны России и Америки", "Риски развития России с позиций пси-технологий". Последний по времени труд Ратникова "Кто Вы? - Хранитель вечности…" был издан в прошлом году. Помимо рассуждений о "метаконтактах с высшей мысленной энергией", "астральных сущностях" и "теневом мировом правительстве" он содержит якобы записанные при помощи "технологии инициаций" мысленные диалоги "Хранителя" с Джорджем Бушем-старшим, бывшим послом США в Москве Робертом Страуссом, бывшим директором ЦРУ Уильямом Уэбстером и Олбрайт, где они говорят разные чудовищные вещи. Общение в астрале В интервью Русской службе Би-би-си в понедельник Борис Ратников сказал, что конкретно не приписывал Олбрайт намерения захватить Сибирь. "У меня этого не было, это она еще где-то говорила, а до нее про это говорила еще Тэтчер. Просто по смыслу-то - да, она так и относилась", - заявил он. "Есть технологии, которые позволяют снимать с человека его намерения, его мысли и так далее. Можно привести пример, как это делается - это Максим Галкин. Когда выступает, он же не копирует - он сканирует, он внедряется в поле человека, которого хочет изобразить. На 400 человек один с такими природными задатками выявляется, а потом этих людей постепенно готовят и они могут быть сканерами", - говорит Ратников. Бывший генерал сказал, что он - простой оперативный работник, а в роли медиума выступал покойный Рогозин: "вот он ложится, уходит в самогипноз, я задаю вопросы, он как интерфейс между мной и Олбрайт". Ратников также признал, что ни он, ни Рогозин никогда не встречались с американским госсекретарем, но, по его словам, "чтобы войти в человека, достаточно его фотографию иметь". "Не знаком, но знаю" Тем не менее, история, зародившаяся в "поле Вселенной", постоянно выплывает. В Москве и без цитат знают, что должны думать американские политики. Вероятно, "информация" от Ратникова циркулировала среди политического бомонда еще до его беседы с "РГ", поскольку первое упоминание о "русофобском заявлении Олбрайт" относится еще к 9 февраля 2005 года. Тогда им без указания источника возмутился в интервью "Аргументам и фактам" Никита Михалков. Во время ежегодного телемоста Владимира Путина 19 октября 2007 года 70-летний сотрудник новосибирского Института ядерной физики Александр Сиберт спросил президента, что он по этому поводу думает. "Я не знаком с этим высказыванием госпожи Олбрайт, но знаю, что такие идеи в головах некоторых политиков бродят. Это, на мой взгляд, такая политическая эротика, которая, может быть, кому-нибудь и может доставить удовольствие", - ответил Путин, добавив, что "у России достаточно сил и средств, чтобы защитить себя". Президент - не отставной генерал и не кинорежиссер. Его слова вызвали лавину комментариев в англоязычной прессе под заголовками вроде "Действительно ли русские могут читать в головах американских политиков?", а также от самой Олбрайт. Мадлен Олбрайт помнят в России главным образом за ее роль в балканских событиях "Я никогда такого не говорила, и не думала", - заявила она. Редакция газеты "Moscow Times" связалась по телефону с Сибертом, который ответил, что где-то читал или слышал об этом, а где именно, не помнит. Тем не менее, он настаивал, что его вопрос правомерен. "То, что я сказал - лишь верхушка айсберга", - заявил он. 4 ноября того же года на встрече с Владимиром Путиным в День народного единства к этому вопросу вернулся активист молодежного движения "Наши", ныне депутат-единоросс Роберт Шлегель. Глава государства снова ответил уклончиво: не называя никого конкретно, выразил уверенность, что кое-кому не дают покоя наши природные богатства. В ответ на вопросы журналистов об источнике информации Шлегель сослался на интервью Олбрайт программе канала Центр ТВ "Постскриптум" в 2005 году. Однако редактор программы Оксана Яновская сообщила, что Олбрайт никогда не давала интервью "Посткриптуму". По ее словам, ведущий, ныне председатель международного комитета Госдумы Алексей Пушков лишь упомянул приписываемую экс-госсекретарю цитату в собственном комментарии, а откуда ее взял, опять-таки, не помнит. "Об этом многие говорили", - добавила она. Сплетни в виде версий И вот теперь Николай Патрушев ссылается на слова Олбрайт уже как на общеизвестный и не требующий подтверждения факт. Российским журналистам и блогерам доводилось зло издеваться над Джорджем Бушем-младшим или пресс-секретарем Госдепартамента Джен Псаки по куда менее значительным поводам. Не впервые не подтвержденные, зато политически ангажированные истории тиражируются снова и снова, и, в конце концов, закрепляются в массовом сознании по принципу: "Откуда вам известно? - Да все говорят!". Взять хотя бы широко известную цитату из выступления Черчилля на заседании Палаты общин в день 80-летия со дня рождения Сталина 21 декабря 1959 года. Сэр Уинстон, якобы, заявил, что при появлении советского вождя в залах Тегеранской и Ялтинской конференций он и Рузвельт непроизвольно вставали и при этом держали руки по швам. Достаточно ввести соответствующие слова в поиск Google, и откроются десятки ссылок. На самом деле, никаких мероприятий в связи со сталинским юбилеем британский парламент не проводил, 85-летний Черчилль в том году по состоянию здоровья на сессиях не выступал, и вообще ничего подобного не говорил. А Рузвельт с его пораженными полиомиелитом ногами мог встать разве что перед Всевышним. По некоторым данным, происхождение цитаты восходит к статье левого американского журналиста Уэйда Хатлера, который написал, что Сталин был крупной личностью, так что даже Рузвельту и Черчиллю, вероятно, хотелось в его присутствии встать навытяжку. "Зачем вообще уделять этому так много внимания? - говорит Алексей Арбатов. - Не надо все время ссылаться на то, что кто-то сказал или не сказал 20 лет назад. Если на то пошло, кто такая Олбрайт? Пенсионерка, давно отошедшая от государственных дел". "Давайте на нынешнюю ситуацию смотреть. Хотели бы США, чтобы России не было? Надо полагать, нет, потому что в таком случае все, чем владеет Россия, досталось бы Китаю. Из этого надо исходить", - добавил эксперт.
Как сказали Русской службе Би-би-си представители российского Совета безопасности, "Олбрайт говорила об этом, когда была госсекретарем", не уточнив однако, когда и при каких именно обстоятельствах была произнесена эта фраза. Первоисточником информации, скорее всего, является бывший генерал-майор ФСО Борис Ратников, который в 1990-х годах служил в охране президента Ельцина, сугубо интересовался экстрасенсорикой и телепатией, и получил в определенных кругах прозвище "кремлевский Мерлин". Вместе с тем Ратников признал, что не мог влиять на политику и поведение Ельцина, а об избрании в качестве преемника Владимира Путина узнал, как все, из новостей. Общение в астрале В интервью Русской службе Би-би-си в понедельник Борис Ратников сказал, что конкретно не приписывал Олбрайт намерения захватить Сибирь. Мадлен Олбрайт помнят в России главным образом за ее роль в балканских событиях "Я никогда такого не говорила, и не думала", - заявила она.
Как сказали Русской службе Би-би-си представители российского Совета безопасности, "Олбрайт говорила об этом, когда была госсекретарем", не уточнив однако, когда и при каких именно обстоятельствах была произнесена эта фраза. Первоисточником информации, скорее всего, является бывший генерал-майор ФСО Борис Ратников, который в 1990-х годах служил в охране президента Ельцина, сугубо интересовался экстрасенсорикой и телепатией, и получил в определенных кругах прозвище "кремлевский Мерлин". Вместе с тем Ратников признал, что не мог влиять на политику и поведение Ельцина, а об избрании в качестве преемника Владимира Путина узнал, как все, из новостей. Общение в астрале В интервью Русской службе Би-би-си в понедельник Борис Ратников сказал, что конкретно не приписывал Олбрайт намерения захватить Сибирь. Мадлен Олбрайт помнят в России главным образом за ее роль в балканских событиях "Я никогда такого не говорила, и не думала", - заявила она.
По оценкам аналитиков, 63-летний Николай Патрушев входит в первую пятерку самых влиятельных людей в российской власти По нынешним российским меркам, заявления Патрушева звучат даже сдержанно, и ничего принципиально нового он не высказал. Как сказали Русской службе Би-би-си представители российского Совета безопасности, "Олбрайт говорила об этом, когда была госсекретарем", не уточнив однако, когда и при каких именно обстоятельствах была произнесена эта фраза. Первоисточником информации, скорее всего, является бывший генерал-майор ФСО Борис Ратников, который в 1990-х годах служил в охране президента Ельцина, сугубо интересовался экстрасенсорикой и телепатией, и получил в определенных кругах прозвище "кремлевский Мерлин". "За пару недель до начала бомбардировок Югославии авиацией США мы провели сеанс подключения к подсознанию госсекретаря Олбрайт. Подробно пересказывать ее мысли не стану. Отмечу лишь наиболее характерные моменты, подтвердившиеся уже после начала агрессии НАТО в Сербии. Во-первых, в мыслях мадам Олбрайт мы обнаружили патологическую ненависть к славянам. Еще ее возмущало то, что Россия обладает самыми большими в мире запасами полезных ископаемых. По ее мнению, в будущем российскими запасами должна распоряжаться не одна страна, а все человечество под присмотром, конечно же, США", - заявил он "РГ". Вместе с тем Ратников признал, что не мог влиять на политику и поведение Ельцина, а об избрании в качестве преемника Владимира Путина узнал, как все, из новостей. Общение в астрале В интервью Русской службе Би-би-си в понедельник Борис Ратников сказал, что конкретно не приписывал Олбрайт намерения захватить Сибирь. Вероятно, "информация" от Ратникова циркулировала среди политического бомонда еще до его беседы с "РГ", поскольку первое упоминание о "русофобском заявлении Олбрайт" относится еще к 9 февраля 2005 года. Тогда им без указания источника возмутился в интервью "Аргументам и фактам" Никита Михалков. "Я не знаком с этим высказыванием госпожи Олбрайт, но знаю, что такие идеи в головах некоторых политиков бродят. Это, на мой взгляд, такая политическая эротика, которая, может быть, кому-нибудь и может доставить удовольствие", - ответил Путин, добавив, что "у России достаточно сил и средств, чтобы защитить себя". Мадлен Олбрайт помнят в России главным образом за ее роль в балканских событиях "Я никогда такого не говорила, и не думала", - заявила она.
Как сказали Русской службе Би-би-си представители российского Совета безопасности, "Олбрайт говорила об этом, когда была госсекретарем", не уточнив однако, когда и при каких именно обстоятельствах была произнесена эта фраза. Первоисточником информации, скорее всего, является бывший генерал-майор ФСО Борис Ратников, который в 1990-х годах служил в охране президента Ельцина, сугубо интересовался экстрасенсорикой и телепатией, и получил в определенных кругах прозвище "кремлевский Мерлин". "За пару недель до начала бомбардировок Югославии авиацией США мы провели сеанс подключения к подсознанию госсекретаря Олбрайт. Подробно пересказывать ее мысли не стану. Отмечу лишь наиболее характерные моменты, подтвердившиеся уже после начала агрессии НАТО в Сербии. Во-первых, в мыслях мадам Олбрайт мы обнаружили патологическую ненависть к славянам. Еще ее возмущало то, что Россия обладает самыми большими в мире запасами полезных ископаемых. По ее мнению, в будущем российскими запасами должна распоряжаться не одна страна, а все человечество под присмотром, конечно же, США", - заявил он "РГ". Вместе с тем Ратников признал, что не мог влиять на политику и поведение Ельцина, а об избрании в качестве преемника Владимира Путина узнал, как все, из новостей. Общение в астрале В интервью Русской службе Би-би-си в понедельник Борис Ратников сказал, что конкретно не приписывал Олбрайт намерения захватить Сибирь. Ратников также признал, что ни он, ни Рогозин никогда не встречались с американским госсекретарем, но, по его словам, "чтобы войти в человека, достаточно его фотографию иметь". Вероятно, "информация" от Ратникова циркулировала среди политического бомонда еще до его беседы с "РГ", поскольку первое упоминание о "русофобском заявлении Олбрайт" относится еще к 9 февраля 2005 года. Тогда им без указания источника возмутился в интервью "Аргументам и фактам" Никита Михалков. "Я не знаком с этим высказыванием госпожи Олбрайт, но знаю, что такие идеи в головах некоторых политиков бродят. Это, на мой взгляд, такая политическая эротика, которая, может быть, кому-нибудь и может доставить удовольствие", - ответил Путин, добавив, что "у России достаточно сил и средств, чтобы защитить себя". Мадлен Олбрайт помнят в России главным образом за ее роль в балканских событиях "Я никогда такого не говорила, и не думала", - заявила она.
es
Polvo del Sahara: cuál es el fenómeno detrás de la densa nube que viajó 10.000 km desde África y ya afecta a México
Una gigantesca mancha opaca enturbió desde hace días parte del Atlántico y ya está sobre México.
La nube se originó en África hace una semana. En las imágenes que captan los satélites, desde África hasta el Caribe, una nube marrón empañaba el tradicional azul o el blanco en espiral que suelen ser típicos en esa área en otras épocas del año. Es la señal inequívoca de que otra capa de aire sahariana -una masa de aire muy seco y lleno de polvo del desierto norafricano- se movía hacia América. En América Latina y el Caribe se sintieron sus efectos: varios países del área han recomendado a sus ciudadanos que usen mascarillas y que se protejan especialmente los grupos más vulnerables. En San Juan de Puerto Rico se redujo la visibilidad desde principios de esta semana. De acuerdo con Olga Mayol, experta del Instituto de Estudios de Ecosistemas Tropicales de la Universidad de Puerto Rico, la actual nube tiene las concentraciones más altas de partículas de polvo observadas en la región en el último medio siglo. Final de Quizás también te interese El fenómeno comenzó a observarse en un área del oeste de África hace una semana y recorrió más de 5.000 kilómetros hacia el Caribe, llegando a afectar a principios de semana territorio continental de América. La Administración Nacional Oceánica y Atmosférica de EE.UU. (NOAA) pronosticó que la columna de polvo del Sahara continuará moviéndose hacia el oeste a través del mar Caribe hasta alcanzar áreas del norte de Suramérica, Centroamérica y la costa del Golfo de EE.UU. Varios países del área ya han reportado la presencia de polvo del Sahara y usuarios de redes sociales han compartido algunas imágenes de paisajes cambiados por la nube o de uno de los espectáculos más interesantes que produce: intensos colores en los amaneceres y atardeceres. Venezuela fue uno de los primeros países de la región en alertar sobre el fenómeno. El polvo africano llegó a Caracas a principios de esta semana y nubló la visibilidad de la capital venezolana. Caracas ya experimentó la llegada del polvo africano. El Instituto Nacional de Meteorología e Hidrología (Inameh) advirtió que esta situación se mantendrá en los próximos días, sobre todo en la zona norte, recoge la prensa local. En México, el fenómeno afectó a la península de Yucatán (sureste). El doctor Luis Antonio Ladino, investigador del Centro de Ciencias de la Atmósfera de la Universidad Autónoma de México (UNAM), explicó este miércoles que en la ciudad de Mérida se detectó un aumento del 800% en el número de partículas que pueden ser dañinas para la salud, recoge la prensa local. "Esta es una masa de aire bastante masiva que no habíamos visto en los últimos 50 años según los récords, es algo bastante atípico y es importante que la población esté protegida al respecto", dijo Ladino, según el diario El Milenio. Las proyecciones de investigadores mexicanos apuntan que será a partir del 25 de junio cuando esta nube de polvo se disperse definitivamente de la zona. Cuba también experimentó la llegada de este fenómeno, que elevó aun más las temperaturas estos días. "En Cuba, las mayores concentraciones, según modelos globales, ocurrirán en la región oriental del país desde (...) el día 23 y el día 24, mientras que en el centro y occidente ocurrirán del día 24 al 25", explicó el meteorólogo cubano José Rubiera en Facebook. ¿De qué se trata? Esta masa de aire seco y cargado de partículas de arena se forma sobre el desierto del Sahara al final de la primavera, el verano y principios del otoño y generalmente se mueve hacia el oeste sobre el océano Atlántico tropical cada tres o cinco días. Cuando ocurre, suele ser de corta duración: no dura más de una semana, pero la presencia de vientos alisios en ciertas épocas del año la hace más propensa a que pueda cruzar el Atlántico y recorrer más de 10.000 kilómetros. ¿Con qué frecuencia ocurre? La llegada a América de la nube de polvo del Sahara no es inusual y ocurre varias veces al año, sin embargo, según los meteorólogos, esta es una de las más densas que llega en el último medio siglo. Tradicionalmente, la actividad de la capa de aire sahariana aumenta a mediados de junio, alcanza su punto máximo desde fines de junio hasta mediados de agosto y comienza a disminuir rápidamente después de mediados de ese mes. Durante su periodo de mayor actividad, la capa de aire sahariana llega hasta Florida, América Central e incluso Texas y cubre enormes áreas del Atlántico, equivalentes a todo el territorio de EE.UU. y Canadá juntos. De acuerdo con la NOAA, cada año, más de 100 millones de toneladas de polvo sahariano soplan entre África y algunas veces llega incluso hasta la cuenca del río Amazonas. La capa de polvo forma una nube generalmente de entre 3 y 5 kilómetros de espesor y se encuentra a una altura de entre uno y dos kilómetros en la atmósfera. ¿Cuáles son sus efectos? Como todo fenómeno de la naturaleza, las nubes de polvo del Sahara contribuyen en diversas formas a los ciclos naturales del planeta. En primer lugar, el calor de la capa actúa para estabilizar la atmósfera cuando el aire cálido de la nube de polvo se eleva por encima del aire relativamente más frío y denso. El polvo está compuesto de diferentes elementos químicos que fertilizan tanto los suelos como el océano. El polvo mineral suspendido también absorbe la luz solar, lo que contribuye a la regulación de las temperaturas del planeta. Los minerales contenidos en el polvo también reponen los nutrientes en los suelos de las zonas tropicales, que se ven afectados por las tradicionales lluvias de la región. Algunos de los químicos que contiene pueden contribuir a la vida en los océanos, aunque algunos expertos han alertado de que algunos tóxicos también pueden ser nocivos para algunas especies, como los corales. Según la NOAA, el calor, la sequedad y los fuertes vientos asociados con la capa de aire sahariana suprimen también la formación e intensificación de los ciclones tropicales. El Centro Nacional de Huracanes de EE.UU. proyectó para este 2020 una temporada ciclónica más intensa de lo habitual, pero si más nubes de este tipo se forman en los próximos meses, la formación de huracanes intensos podría verse debilitada. ¿Qué implica para la salud humana? Uno de los efectos nocivos de la nube de polvo del Sahara está vinculado con la salud humana, dado que afecta considerablemente la calidad del aire. El aire seco y polvoriento de la capa de aire sahariana tiene aproximadamente un 50% menos de humedad que la atmósfera tropical típica, lo que puede afectar desde la piel hasta los pulmones. Su alto contenido de partículas también puede resultar nocivo para personas con problemas respiratorios e incluso, provocar problemas de alergias o irritación de los ojos o mucosas. En los actuales contextos, con una pandemia de coronavirus que afecta a la región y ha provocado miles de muertos, las autoridades sanitarias de algunos países han alertado sobre el riesgo extra que esta nube de polvo supone para personas con problemas respiratorios. Ahora puedes recibir notificaciones de BBC News Mundo. Descarga la nueva versión de nuestra app y actívalas para no perderte nuestro mejor contenido.
En San Juan de Puerto Rico se redujo la visibilidad desde principios de esta semana. De acuerdo con Olga Mayol, experta del Instituto de Estudios de Ecosistemas Tropicales de la Universidad de Puerto Rico, la actual nube tiene las concentraciones más altas de partículas de polvo observadas en la región en el último medio siglo. Caracas ya experimentó la llegada del polvo africano. Las proyecciones de investigadores mexicanos apuntan que será a partir del 25 de junio cuando esta nube de polvo se disperse definitivamente de la zona. Cuba también experimentó la llegada de este fenómeno, que elevó aun más las temperaturas estos días.
En San Juan de Puerto Rico se redujo la visibilidad desde principios de esta semana. De acuerdo con Olga Mayol, experta del Instituto de Estudios de Ecosistemas Tropicales de la Universidad de Puerto Rico, la actual nube tiene las concentraciones más altas de partículas de polvo observadas en la región en el último medio siglo. Caracas ya experimentó la llegada del polvo africano. Las proyecciones de investigadores mexicanos apuntan que será a partir del 25 de junio cuando esta nube de polvo se disperse definitivamente de la zona. Cuba también experimentó la llegada de este fenómeno, que elevó aun más las temperaturas estos días.
La nube se originó en África hace una semana. Es la señal inequívoca de que otra capa de aire sahariana -una masa de aire muy seco y lleno de polvo del desierto norafricano- se movía hacia América. En San Juan de Puerto Rico se redujo la visibilidad desde principios de esta semana. De acuerdo con Olga Mayol, experta del Instituto de Estudios de Ecosistemas Tropicales de la Universidad de Puerto Rico, la actual nube tiene las concentraciones más altas de partículas de polvo observadas en la región en el último medio siglo. Final de Quizás también te interese El fenómeno comenzó a observarse en un área del oeste de África hace una semana y recorrió más de 5.000 kilómetros hacia el Caribe, llegando a afectar a principios de semana territorio continental de América. Caracas ya experimentó la llegada del polvo africano. Las proyecciones de investigadores mexicanos apuntan que será a partir del 25 de junio cuando esta nube de polvo se disperse definitivamente de la zona. Cuba también experimentó la llegada de este fenómeno, que elevó aun más las temperaturas estos días. Durante su periodo de mayor actividad, la capa de aire sahariana llega hasta Florida, América Central e incluso Texas y cubre enormes áreas del Atlántico, equivalentes a todo el territorio de EE.UU. El aire seco y polvoriento de la capa de aire sahariana tiene aproximadamente un 50% menos de humedad que la atmósfera tropical típica, lo que puede afectar desde la piel hasta los pulmones.
La nube se originó en África hace una semana. Es la señal inequívoca de que otra capa de aire sahariana -una masa de aire muy seco y lleno de polvo del desierto norafricano- se movía hacia América. En San Juan de Puerto Rico se redujo la visibilidad desde principios de esta semana. De acuerdo con Olga Mayol, experta del Instituto de Estudios de Ecosistemas Tropicales de la Universidad de Puerto Rico, la actual nube tiene las concentraciones más altas de partículas de polvo observadas en la región en el último medio siglo. (NOAA) pronosticó que la columna de polvo del Sahara continuará moviéndose hacia el oeste a través del mar Caribe hasta alcanzar áreas del norte de Suramérica, Centroamérica y la costa del Golfo de EE.UU. Caracas ya experimentó la llegada del polvo africano. Las proyecciones de investigadores mexicanos apuntan que será a partir del 25 de junio cuando esta nube de polvo se disperse definitivamente de la zona. Cuba también experimentó la llegada de este fenómeno, que elevó aun más las temperaturas estos días. Durante su periodo de mayor actividad, la capa de aire sahariana llega hasta Florida, América Central e incluso Texas y cubre enormes áreas del Atlántico, equivalentes a todo el territorio de EE.UU. El aire seco y polvoriento de la capa de aire sahariana tiene aproximadamente un 50% menos de humedad que la atmósfera tropical típica, lo que puede afectar desde la piel hasta los pulmones.
id
Robin Williams menderita Parkinson
Robin Williams menderita Parkinson stadium awal saat meninggal dunia, kata istrinya.
Pengunjung festival di Budapest menulis pesan duka cita untuk Robin Williams Susan Schneider mengatakan suaminya sudah sembuh dari kecanduan alkohol tapi "belum siap mengatakan kepada publik" mengenai perjuangannya dengan Parkinson. Ia menambahkan bahwa ia juga menderita kegelisahan dan depresi. Aktor berusia 63 tahun itu ditemukan meninggal dunia diduga akibat bunuh diri di rumahnya pada hari Senin. Polisi mengatakan ia meninggal dunia karena kehabisan nafas karena gantung diri. "Warisan terbesarnya, selain ketiga anaknya, adalah kebahagiaan yang ia berikan kepada orang lain, terutama mereka yang melawan 'perang' pribadi," kata Schneider dalam sebuah pernyataan dan menambahkan bahwa Robin Williams sudah benar-benar sembuh dari kecanduan alkohol. "Kami berharap sesudah meninggalnya Robin secara tragis, orang lain akan menemukan kekuatan untuk mencari kasih sayang dan dukungan yang mereka butuhkan untuk menyembuhkan 'perang' apa pun yang mereka hadapi sehingga mereka tidak lagi merasa takut." Parkinson adalah gangguan syaraf degeneratif yang diyakini dipicu oleh genetik dan faktor lingkungan, tapi penyebab pastinya masih belum diketahui.
Pengunjung festival di Budapest menulis pesan duka cita untuk Robin Williams Susan Schneider mengatakan suaminya sudah sembuh dari kecanduan alkohol tapi "belum siap mengatakan kepada publik" mengenai perjuangannya dengan Parkinson. Aktor berusia 63 tahun itu ditemukan meninggal dunia diduga akibat bunuh diri di rumahnya pada hari Senin. Polisi mengatakan ia meninggal dunia karena kehabisan nafas karena gantung diri. " Warisan terbesarnya, selain ketiga anaknya, adalah kebahagiaan yang ia berikan kepada orang lain, terutama mereka yang melawan 'perang' pribadi," kata Schneider dalam sebuah pernyataan dan menambahkan bahwa Robin Williams sudah benar-benar sembuh dari kecanduan alkohol. " Kami berharap sesudah meninggalnya Robin secara tragis, orang lain akan menemukan kekuatan untuk mencari kasih sayang dan dukungan yang mereka butuhkan untuk menyembuhkan 'perang' apa pun yang mereka hadapi sehingga mereka tidak lagi merasa takut."
Pengunjung festival di Budapest menulis pesan duka cita untuk Robin Williams Susan Schneider mengatakan suaminya sudah sembuh dari kecanduan alkohol tapi "belum siap mengatakan kepada publik" mengenai perjuangannya dengan Parkinson. Aktor berusia 63 tahun itu ditemukan meninggal dunia diduga akibat bunuh diri di rumahnya pada hari Senin. Polisi mengatakan ia meninggal dunia karena kehabisan nafas karena gantung diri. " Warisan terbesarnya, selain ketiga anaknya, adalah kebahagiaan yang ia berikan kepada orang lain, terutama mereka yang melawan 'perang' pribadi," kata Schneider dalam sebuah pernyataan dan menambahkan bahwa Robin Williams sudah benar-benar sembuh dari kecanduan alkohol. " Kami berharap sesudah meninggalnya Robin secara tragis, orang lain akan menemukan kekuatan untuk mencari kasih sayang dan dukungan yang mereka butuhkan untuk menyembuhkan 'perang' apa pun yang mereka hadapi sehingga mereka tidak lagi merasa takut."
Pengunjung festival di Budapest menulis pesan duka cita untuk Robin Williams Susan Schneider mengatakan suaminya sudah sembuh dari kecanduan alkohol tapi "belum siap mengatakan kepada publik" mengenai perjuangannya dengan Parkinson. Ia menambahkan bahwa ia juga menderita kegelisahan dan depresi. Aktor berusia 63 tahun itu ditemukan meninggal dunia diduga akibat bunuh diri di rumahnya pada hari Senin. Polisi mengatakan ia meninggal dunia karena kehabisan nafas karena gantung diri. " Warisan terbesarnya, selain ketiga anaknya, adalah kebahagiaan yang ia berikan kepada orang lain, terutama mereka yang melawan 'perang' pribadi," kata Schneider dalam sebuah pernyataan dan menambahkan bahwa Robin Williams sudah benar-benar sembuh dari kecanduan alkohol. " Kami berharap sesudah meninggalnya Robin secara tragis, orang lain akan menemukan kekuatan untuk mencari kasih sayang dan dukungan yang mereka butuhkan untuk menyembuhkan 'perang' apa pun yang mereka hadapi sehingga mereka tidak lagi merasa takut." Parkinson adalah gangguan syaraf degeneratif yang diyakini dipicu oleh genetik dan faktor lingkungan, tapi penyebab pastinya masih belum diketahui.
Pengunjung festival di Budapest menulis pesan duka cita untuk Robin Williams Susan Schneider mengatakan suaminya sudah sembuh dari kecanduan alkohol tapi "belum siap mengatakan kepada publik" mengenai perjuangannya dengan Parkinson. Ia menambahkan bahwa ia juga menderita kegelisahan dan depresi. Aktor berusia 63 tahun itu ditemukan meninggal dunia diduga akibat bunuh diri di rumahnya pada hari Senin. Polisi mengatakan ia meninggal dunia karena kehabisan nafas karena gantung diri. " Warisan terbesarnya, selain ketiga anaknya, adalah kebahagiaan yang ia berikan kepada orang lain, terutama mereka yang melawan 'perang' pribadi," kata Schneider dalam sebuah pernyataan dan menambahkan bahwa Robin Williams sudah benar-benar sembuh dari kecanduan alkohol. " Kami berharap sesudah meninggalnya Robin secara tragis, orang lain akan menemukan kekuatan untuk mencari kasih sayang dan dukungan yang mereka butuhkan untuk menyembuhkan 'perang' apa pun yang mereka hadapi sehingga mereka tidak lagi merasa takut." Parkinson adalah gangguan syaraf degeneratif yang diyakini dipicu oleh genetik dan faktor lingkungan, tapi penyebab pastinya masih belum diketahui.
ru
В США задержали жену наркобарона Эль Чапо. Ее подозревают в наркоторговле
Супруга мексиканского наркобарона Эль Чапо, 31-летняя Эмма Коронел Айспуро, задержана в США по подозрению в организации наркотрафика. Ее взяли под стражу в вашингтонском международном аэропорту Даллеса.
Эмма Коронел Айспуро не пропустила почти ни одного заседания суда над ее мужем и в конце процесса сказала, что восхищается им Американские власти считают ее причастной к руководству сетью по распространению кокаина, героина, марихуаны и метамфетамина. Ее муж, 63-летний Хоакин Гусман по прозвищу Эль Чапо (Коротышка), с июля 2019 года отбывает пожизненное наказание за наркоторговлю. Он возглавлял наркокартель "Синалоа" и считается одним из самых известных преступников современности. Власти США считают его ответственным за контрабанду в страну сотен тонн кокаина на протяжении 25 лет. На его счету также изнасилования несовершеннолетних девочек и многочисленные убийства конкурентов и членов его картеля. В чем обвиняют Айспуро Эмма Айспуро вскоре предстанет перед федеральным судом США по видеосвязи. Кроме наркотрафика ей вменяют организацию побега Эль Чапо из тюрьмы в Мексике в 2015 году. В то время он находился в одной из самых охраняемых мексиканских тюрем. Его сыновья смогли передать ему часы со встроенной системой GPS, по которой определели наиболее подходящее место для побега: они прорыли тоннель с освещением, вентиляцией и лестницами. Эль Чапо считается одним из самых матерых преступников современности Также по документам, находящимся в распоряжении американского правосудия, Эмма Айспуро причастна к планированию еще одного побега мужа прямо перед тем, как он был экстрадирован в США в январе 2017 года. Сама она никак не комментирует предъявленные ей обвинения. Преданная жена У Айспуро двойное гражданство - Мексики и США. В браке с Эль Чапо у нее родились мальчики-близнецы. Ее называют самой преданной женой матерого преступника. Она присутствовала почти на каждом заседании суда над Эль Чапо в Нью-Йорке, который длился три месяца. В ходе процесса она слышала не только об убийствах и изнасилованиях, совершенных ее мужем, но и свидетельтсва того, что он шпионил за ней и имел множество любовниц. "Я не знаю своего мужа с той стороны, которую рисуют здесь, но я восхищаюсь им как человеком, которого встретила и за которого вышла замуж", - сказала она в завершении судебного процесса. Эль-Чапо родился в бедной семье в штате Синалоа на северо-западе Мексики. Его приступный бизнес принес ему такие доходы, что в 2009 году журнал Forbes поместил его на 701 строчку своего рейтинга. Его состояние оценивалось тогда примерно в один миллиард долларов.
Эмма Коронел Айспуро не пропустила почти ни одного заседания суда над ее мужем и в конце процесса сказала, что восхищается им Американские власти считают ее причастной к руководству сетью по распространению кокаина, героина, марихуаны и метамфетамина. В чем обвиняют Айспуро Эмма Айспуро вскоре предстанет перед федеральным судом США по видеосвязи. Кроме наркотрафика ей вменяют организацию побега Эль Чапо из тюрьмы в Мексике в 2015 году. Эль Чапо считается одним из самых матерых преступников современности Также по документам, находящимся в распоряжении американского правосудия, Эмма Айспуро причастна к планированию еще одного побега мужа прямо перед тем, как он был экстрадирован в США в январе 2017 года. Она присутствовала почти на каждом заседании суда над Эль Чапо в Нью-Йорке, который длился три месяца.
Эмма Коронел Айспуро не пропустила почти ни одного заседания суда над ее мужем и в конце процесса сказала, что восхищается им Американские власти считают ее причастной к руководству сетью по распространению кокаина, героина, марихуаны и метамфетамина. В чем обвиняют Айспуро Эмма Айспуро вскоре предстанет перед федеральным судом США по видеосвязи. Кроме наркотрафика ей вменяют организацию побега Эль Чапо из тюрьмы в Мексике в 2015 году. Эль Чапо считается одним из самых матерых преступников современности Также по документам, находящимся в распоряжении американского правосудия, Эмма Айспуро причастна к планированию еще одного побега мужа прямо перед тем, как он был экстрадирован в США в январе 2017 года. Она присутствовала почти на каждом заседании суда над Эль Чапо в Нью-Йорке, который длился три месяца.
Эмма Коронел Айспуро не пропустила почти ни одного заседания суда над ее мужем и в конце процесса сказала, что восхищается им Американские власти считают ее причастной к руководству сетью по распространению кокаина, героина, марихуаны и метамфетамина. Ее муж, 63-летний Хоакин Гусман по прозвищу Эль Чапо (Коротышка), с июля 2019 года отбывает пожизненное наказание за наркоторговлю. На его счету также изнасилования несовершеннолетних девочек и многочисленные убийства конкурентов и членов его картеля. В чем обвиняют Айспуро Эмма Айспуро вскоре предстанет перед федеральным судом США по видеосвязи. Кроме наркотрафика ей вменяют организацию побега Эль Чапо из тюрьмы в Мексике в 2015 году. Эль Чапо считается одним из самых матерых преступников современности Также по документам, находящимся в распоряжении американского правосудия, Эмма Айспуро причастна к планированию еще одного побега мужа прямо перед тем, как он был экстрадирован в США в январе 2017 года. Ее называют самой преданной женой матерого преступника. Она присутствовала почти на каждом заседании суда над Эль Чапо в Нью-Йорке, который длился три месяца. В ходе процесса она слышала не только об убийствах и изнасилованиях, совершенных ее мужем, но и свидетельтсва того, что он шпионил за ней и имел множество любовниц. "Я не знаю своего мужа с той стороны, которую рисуют здесь, но я восхищаюсь им как человеком, которого встретила и за которого вышла замуж", - сказала она в завершении судебного процесса.
Эмма Коронел Айспуро не пропустила почти ни одного заседания суда над ее мужем и в конце процесса сказала, что восхищается им Американские власти считают ее причастной к руководству сетью по распространению кокаина, героина, марихуаны и метамфетамина. Ее муж, 63-летний Хоакин Гусман по прозвищу Эль Чапо (Коротышка), с июля 2019 года отбывает пожизненное наказание за наркоторговлю. На его счету также изнасилования несовершеннолетних девочек и многочисленные убийства конкурентов и членов его картеля. В чем обвиняют Айспуро Эмма Айспуро вскоре предстанет перед федеральным судом США по видеосвязи. Кроме наркотрафика ей вменяют организацию побега Эль Чапо из тюрьмы в Мексике в 2015 году. Эль Чапо считается одним из самых матерых преступников современности Также по документам, находящимся в распоряжении американского правосудия, Эмма Айспуро причастна к планированию еще одного побега мужа прямо перед тем, как он был экстрадирован в США в январе 2017 года. Ее называют самой преданной женой матерого преступника. Она присутствовала почти на каждом заседании суда над Эль Чапо в Нью-Йорке, который длился три месяца. В ходе процесса она слышала не только об убийствах и изнасилованиях, совершенных ее мужем, но и свидетельтсва того, что он шпионил за ней и имел множество любовниц. "Я не знаю своего мужа с той стороны, которую рисуют здесь, но я восхищаюсь им как человеком, которого встретила и за которого вышла замуж", - сказала она в завершении судебного процесса.
en
Coronavirus: Vending machine mum's perfect money lesson
With four children at home, a list of chores, and a secondhand vending machine - one mum may have discovered the perfect lockdown life lesson.
By Kevin PeacheyPersonal finance reporter Northumberland nurse Sarah Balsdon, 29, was getting so fed up with her children's "constant arguments" over sugary snacks, she and husband Kyle devised a plan. She spent £100 on the vending machine being thrown out by a shop that had closed down, and filled it with the family's favourite sweets and drinks. Then she told her four children - Shannon, aged nine, Lucy, eight, Jack, five, and Elijah, two - that they would be paid to do their schoolwork and help with chores around the house. 'I get pop' While healthy snacks were free, they could spend their housework income in the vending machine. Their initial reluctance disappeared as the treats began to topple down. "At first I didn't like it," Shannon told BBC Breakfast. "But now I do because I get pop." Sarah may have landed on a perfect pocket money management course. By working for their cash, saving it, then spending it on their favourite snack, the youngsters have been taught a vital lesson in delayed gratification. Budgeting experts say such a policy would suit many adults too, to avoid getting caught up in a buy now, pay later culture. With Sarah and Kyle also doing chores for their snacks, the family have thrown a bit of competition into the mix as well. Extra time at home offers the perfect opportunity for others to join the Balsdon family in learning more about money, according to Will Carmichael, chief executive of pocket money app RoosterMoney. "Creating a system to help kids earn their money and having tangible visual goals for them to aim at is a brilliant way to help kids focus on a target and learn the value of money," he said. "Varying the sizes of the prizes, a brand new Lego set for example, would be a great way to really get them thinking about what they want and what they value." Pocket money tips Source: Money and Pensions Service His company's research on lockdown pocket money suggests children already have some healthy financial habits. Some 40% of pocket money is saved, its survey of 24,000 children suggested. On average, children aged four to 14 receive £4.60 a week. Many have to work for their money, with 70% of chores involving cleaning around the house, topped by cleaning a bedroom, making the bed, and doing the laundry. When they come to spend it, the most goes on digital games platform Roblox, followed by computer game Fortnite, then books and magazines, Lego, and sweets and chocolates. Research by the Money and Pensions Service found that many money habits are formed by the age of seven. Parents carry the biggest influence. Pocket money is one, but not the only, tool they can use in money lessons, especially with most children at home at the moment, according to one financial commentator. Sarah Coles, from investment platform Hargreaves Lansdown, said: "There are a plenty of ways of introducing money ideas to the kids that can keep them entertained at the same time - and don't require you to have endless reserves of time, patience and creativity." Some of her ideas include: For those who can afford it, offering to double any money they save can also help them learn about value or saving towards a goal. In the end, that may prove to be more practical than trying to buy a vending machine.
By Kevin PeacheyPersonal finance reporter Northumberland nurse Sarah Balsdon, 29, was getting so fed up with her children's "constant arguments" over sugary snacks, she and husband Kyle devised a plan. She spent £100 on the vending machine being thrown out by a shop that had closed down, and filled it with the family's favourite sweets and drinks. 'I get pop' While healthy snacks were free, they could spend their housework income in the vending machine. Some 40% of pocket money is saved, its survey of 24,000 children suggested. In the end, that may prove to be more practical than trying to buy a vending machine.
By Kevin PeacheyPersonal finance reporter Northumberland nurse Sarah Balsdon, 29, was getting so fed up with her children's "constant arguments" over sugary snacks, she and husband Kyle devised a plan. She spent £100 on the vending machine being thrown out by a shop that had closed down, and filled it with the family's favourite sweets and drinks. 'I get pop' While healthy snacks were free, they could spend their housework income in the vending machine. Some 40% of pocket money is saved, its survey of 24,000 children suggested. In the end, that may prove to be more practical than trying to buy a vending machine.
By Kevin PeacheyPersonal finance reporter Northumberland nurse Sarah Balsdon, 29, was getting so fed up with her children's "constant arguments" over sugary snacks, she and husband Kyle devised a plan. She spent £100 on the vending machine being thrown out by a shop that had closed down, and filled it with the family's favourite sweets and drinks. 'I get pop' While healthy snacks were free, they could spend their housework income in the vending machine. Sarah may have landed on a perfect pocket money management course. By working for their cash, saving it, then spending it on their favourite snack, the youngsters have been taught a vital lesson in delayed gratification. Some 40% of pocket money is saved, its survey of 24,000 children suggested. On average, children aged four to 14 receive £4.60 a week. Pocket money is one, but not the only, tool they can use in money lessons, especially with most children at home at the moment, according to one financial commentator. Sarah Coles, from investment platform Hargreaves Lansdown, said: "There are a plenty of ways of introducing money ideas to the kids that can keep them entertained at the same time - and don't require you to have endless reserves of time, patience and creativity." In the end, that may prove to be more practical than trying to buy a vending machine.
By Kevin PeacheyPersonal finance reporter Northumberland nurse Sarah Balsdon, 29, was getting so fed up with her children's "constant arguments" over sugary snacks, she and husband Kyle devised a plan. She spent £100 on the vending machine being thrown out by a shop that had closed down, and filled it with the family's favourite sweets and drinks. 'I get pop' While healthy snacks were free, they could spend their housework income in the vending machine. Sarah may have landed on a perfect pocket money management course. By working for their cash, saving it, then spending it on their favourite snack, the youngsters have been taught a vital lesson in delayed gratification. Some 40% of pocket money is saved, its survey of 24,000 children suggested. On average, children aged four to 14 receive £4.60 a week. Pocket money is one, but not the only, tool they can use in money lessons, especially with most children at home at the moment, according to one financial commentator. Sarah Coles, from investment platform Hargreaves Lansdown, said: "There are a plenty of ways of introducing money ideas to the kids that can keep them entertained at the same time - and don't require you to have endless reserves of time, patience and creativity." In the end, that may prove to be more practical than trying to buy a vending machine.
pt
Por que a Austrália está sendo pressionada a parar de prender crianças de 10 anos
Um movimento crescente liderado por uma coalizão de advogados, médicos e ativistas pelos direitos dos aborígines está pressionando autoridades da Austrália para que o país aumente a idade de responsabilidade criminal de 10 para pelo menos 14 anos.
A idade mínima de responsabilidade criminal deve ser 14 anos, orienta a ONU No mês passado, as principais autoridades de Justiça do país adiaram para 2021 uma decisão há muito esperada sobre o aumento da idade penal, sob o argumento de que é preciso mais tempo para explorar alternativas ao encarceramento. Mas na quinta-feira (20/8), o Território da Capital da Austrália (ACT), onde fica a capital do país, Camberra, votou para aumentar a idade para 14 anos. Foi a primeira jurisdição a avançar para mudar a lei, um passo que ativistas esperam que o resto do país siga. Então, por que esse é um problema tão grande na Austrália? A idade mínima para responsabilização penal é baixa em comparação com muitos países. Fim do Talvez também te interesse Na Austrália, uma criança de apenas 10 anos pode ser presa, acusada, levada a tribunal e condenada. A Alemanha, por exemplo, fixa a idade de responsabilidade criminal em 14 anos, enquanto a idade é 16 em Portugal e 18 em Luxemburgo. A Inglaterra e o País de Gales também estabeleceram uma idade mínima de 10 anos, mas, como a Austrália, estão aquém dos padrões recomendados pela ONU. No Brasil, um adolescente a partir dos 12 anos pode ser ser responsabilizada por alguma infração penal. Neste caso, ele pode cumprir medidas socioeducativas, como liberdade assistida ou restrição de liberdade — essa última por um período máximo de três anos. Porém, essas medidas são cumpridas em entidades de ressocialização, como a Fundação Casa, em São Paulo. Apenas depois dos 18 anos de idade uma pessoa pode ser julgada e condenada à pena de prisão em um presídio comum. Em 2019, o Comitê das Nações Unidas sobre os Direitos da Criança recomendou que todos os países aumentassem a idade mínima de responsabilidade criminal para pelo menos 14 anos. Australianos indígenas são afetados de forma desproporcional Havia quase 600 crianças e adolescentes com idades entre 10 e 13 anos detidos na Austrália entre 2018 e 2019, segundo dados do Instituto Australiano de Saúde e Bem-Estar. E mais de 65% desse grupo eram aborígenes — que representam apenas 3% da população total da Austrália em todas as faixas etárias. Outra análise do Conselho Consultivo de Penas de Victoria, publicada neste ano, mostrou que as crianças aborígines são encarceradas em uma taxa 17 vezes maior do que as crianças não indígenas. No Território do Norte, essa taxa sobe para 43 vezes mais. Uma pesquisa de julho do centro de estudos Australia Institute e da Change the Record, uma coalizão de justiça liderada por aborígenes, sugeriu que a maioria dos australianos apoiava o aumento da idade de responsabilidade penal para 14 anos ou mais. No ano passado, a situação chamou a atenção do mundo quando um menino aborígene de 12 anos discursou no Conselho de Direitos Humanos da ONU. "Quero que os adultos parem de colocar crianças de 10 anos na prisão", disse Dujuan Hoosan, em Genebra, descrevendo suas próprias dificuldades para se adaptar ao sistema escolar australiano e como a educação liderada por aborígenes poderia ajudar a manter as crianças fora da prisão. Conflito com pesquisas Grupos de defesa dos direitos humanos há muito afirmam que prender crianças não reduz a criminalidade e que os jovens atraídos para o sistema de justiça criminal têm maior probabilidade de continuar atrás das grades no futuro. O establishment médico da Austrália também assumiu uma posição de apoio ao à mudança. Os médicos do país alertaram sobre os efeitos prejudiciais do encarceramento de crianças vulneráveis, argumentando que elas devem receber assistência, e não ser tratadas como criminosos. No Brasil, maioridade penal é de 18 anos, mas crianças podem ser responsabilizadas a partir dos 12, com internações em entidades como a Fundação Casa, em São Paulo Principal órgão jurídico da Austrália está indeciso Esperava-se que o Conselho de Procuradores-Gerais da Austrália anunciasse se aumentaria a idade de responsabilidade criminal em julho. Mas, para a decepção dos ativistas, o órgão adiou a decisão para 2021. "Há uma questão de princípio sobre se você deve aumentar a idade de responsabilidade criminal, mas se você fizer isso, precisa saber qual é o regime alternativo", disse o procurador-geral de Nova Gales do Sul, Mark Speakman, no mês passado. Ele afirmou que mais pesquisas precisam ser feitas para explorar como lidar com crianças infratores fora do sistema de justiça criminal. Existem muitas alternativas à prisão, dizem os ativistas Entidades indígenas estão pedindo a criação de serviços públicos liderados por comunidades nativas, que se baseiam em seu conhecimento para intervir precocemente em grupos de crianças vulneráveis. O Conselho Legislativo da Austrália falou em abordar as causas subjacentes do comportamento criminoso, como a falta de moradia. Protestos de Black Lives Matter geraram apoio público Já faz um tempo que grupos de vários setores da sociedade australiana vem exigindo mudanças na lei. Em junho, foi lançada a coalizão #RaiseTheAge ('aumente a idade penal', em tradução livre) para reunir apoiadores da proposta de diminuição da idade antes da reunião do Conselho de Procuradores-Gerais. O apoio público foi estimulado pelos protestos do movimento Black Lives Matter (Vidas Negras Importam), que começou nos Estados Unidos e se espalhou pelo mundo no início deste ano. Na Austrália, também aumentaram os apelos para acabar com as mortes de aborígenes sob custódia policial e enfrentar a desigualdade racial. Já um conselho australiano de médicos afirmou que o foco do país deveria ser melhorar serviços públicos, como saúde mental, para apoiar crianças e pais que enfrentam problemas com drogas ou álcool. "Prender crianças não mantém as crianças ou a comunidade mais seguras e tem consequências prejudiciais para a vida toda, para a saúde e para o desenvolvimento das crianças", disse Cheryl Axleby, co-presidente da Change the Record, entidade ativista que luta por mudanças na lei. Oportunidade de mudança Os ativistas veem o apoio recente do Território da Capital da Austrália como um passo na direção da elevação da idade de reponsabilização penal, mas ainda pressionam as autoridades por uma mudança na lei e um compromisso de todo o país com o projeto. "Em uma época em que há tanta atenção sobre a necessidade de acabar com o racismo em nosso sistema de justiça, aumentar a idade da responsabilidade criminal é mais importante do que nunca", afirmou Chris Cunneen, professor de criminologia da Universidade de Tecnologia de Sydney, em entrevista à BBC. Já assistiu aos nossos novos vídeos no YouTube? Inscreva-se no nosso canal!
A idade mínima de responsabilidade criminal deve ser 14 anos, orienta a ONU No mês passado, as principais autoridades de Justiça do país adiaram para 2021 uma decisão há muito esperada sobre o aumento da idade penal, sob o argumento de que é preciso mais tempo para explorar alternativas ao encarceramento. No Brasil, um adolescente a partir dos 12 anos pode ser ser responsabilizada por alguma infração penal. Em 2019, o Comitê das Nações Unidas sobre os Direitos da Criança recomendou que todos os países aumentassem a idade mínima de responsabilidade criminal para pelo menos 14 anos. Conflito com pesquisas Grupos de defesa dos direitos humanos há muito afirmam que prender crianças não reduz a criminalidade e que os jovens atraídos para o sistema de justiça criminal têm maior probabilidade de continuar atrás das grades no futuro. Os médicos do país alertaram sobre os efeitos prejudiciais do encarceramento de crianças vulneráveis, argumentando que elas devem receber assistência, e não ser tratadas como criminosos.
A idade mínima para responsabilização penal é baixa em comparação com muitos países. No Brasil, um adolescente a partir dos 12 anos pode ser ser responsabilizada por alguma infração penal. Em 2019, o Comitê das Nações Unidas sobre os Direitos da Criança recomendou que todos os países aumentassem a idade mínima de responsabilidade criminal para pelo menos 14 anos. Conflito com pesquisas Grupos de defesa dos direitos humanos há muito afirmam que prender crianças não reduz a criminalidade e que os jovens atraídos para o sistema de justiça criminal têm maior probabilidade de continuar atrás das grades no futuro. Os médicos do país alertaram sobre os efeitos prejudiciais do encarceramento de crianças vulneráveis, argumentando que elas devem receber assistência, e não ser tratadas como criminosos.
A idade mínima de responsabilidade criminal deve ser 14 anos, orienta a ONU No mês passado, as principais autoridades de Justiça do país adiaram para 2021 uma decisão há muito esperada sobre o aumento da idade penal, sob o argumento de que é preciso mais tempo para explorar alternativas ao encarceramento. A idade mínima para responsabilização penal é baixa em comparação com muitos países. Fim do Talvez também te interesse Na Austrália, uma criança de apenas 10 anos pode ser presa, acusada, levada a tribunal e condenada. A Alemanha, por exemplo, fixa a idade de responsabilidade criminal em 14 anos, enquanto a idade é 16 em Portugal e 18 em Luxemburgo. No Brasil, um adolescente a partir dos 12 anos pode ser ser responsabilizada por alguma infração penal. Em 2019, o Comitê das Nações Unidas sobre os Direitos da Criança recomendou que todos os países aumentassem a idade mínima de responsabilidade criminal para pelo menos 14 anos. Outra análise do Conselho Consultivo de Penas de Victoria, publicada neste ano, mostrou que as crianças aborígines são encarceradas em uma taxa 17 vezes maior do que as crianças não indígenas. Conflito com pesquisas Grupos de defesa dos direitos humanos há muito afirmam que prender crianças não reduz a criminalidade e que os jovens atraídos para o sistema de justiça criminal têm maior probabilidade de continuar atrás das grades no futuro. Os médicos do país alertaram sobre os efeitos prejudiciais do encarceramento de crianças vulneráveis, argumentando que elas devem receber assistência, e não ser tratadas como criminosos. Oportunidade de mudança Os ativistas veem o apoio recente do Território da Capital da Austrália como um passo na direção da elevação da idade de reponsabilização penal, mas ainda pressionam as autoridades por uma mudança na lei e um compromisso de todo o país com o projeto.
A idade mínima de responsabilidade criminal deve ser 14 anos, orienta a ONU No mês passado, as principais autoridades de Justiça do país adiaram para 2021 uma decisão há muito esperada sobre o aumento da idade penal, sob o argumento de que é preciso mais tempo para explorar alternativas ao encarceramento. A idade mínima para responsabilização penal é baixa em comparação com muitos países. Fim do Talvez também te interesse Na Austrália, uma criança de apenas 10 anos pode ser presa, acusada, levada a tribunal e condenada. A Alemanha, por exemplo, fixa a idade de responsabilidade criminal em 14 anos, enquanto a idade é 16 em Portugal e 18 em Luxemburgo. No Brasil, um adolescente a partir dos 12 anos pode ser ser responsabilizada por alguma infração penal. Em 2019, o Comitê das Nações Unidas sobre os Direitos da Criança recomendou que todos os países aumentassem a idade mínima de responsabilidade criminal para pelo menos 14 anos. Outra análise do Conselho Consultivo de Penas de Victoria, publicada neste ano, mostrou que as crianças aborígines são encarceradas em uma taxa 17 vezes maior do que as crianças não indígenas. "Quero que os adultos parem de colocar crianças de 10 anos na prisão", disse Dujuan Hoosan, em Genebra, descrevendo suas próprias dificuldades para se adaptar ao sistema escolar australiano e como a educação liderada por aborígenes poderia ajudar a manter as crianças fora da prisão. Conflito com pesquisas Grupos de defesa dos direitos humanos há muito afirmam que prender crianças não reduz a criminalidade e que os jovens atraídos para o sistema de justiça criminal têm maior probabilidade de continuar atrás das grades no futuro. Os médicos do país alertaram sobre os efeitos prejudiciais do encarceramento de crianças vulneráveis, argumentando que elas devem receber assistência, e não ser tratadas como criminosos.
zh
英超八卦:9月30日
轉會傳聞:
英格蘭U21小將貝拉西諾出生於布隆迪,他在10歲的時候移民英國。 西布朗有意正式簽約從馬賽租借的中場阿馬爾飛塔諾。這位28歲的球員在2:1戰勝曼聯的比賽中打入進球。《每日鏡報》 紐卡斯爾如果希望在一月轉會期簽約埃因霍溫門將傑羅恩·左特,他們需要支付700萬英鎊 。Newcastle Chronicle QPR主帥雷德納普有意簽約蘇超哈茨後衛扎柳卡斯,這位29歲的立陶宛球員現在正在俱樂部訓練。《每日鏡報》 其他傳聞: 曼聯主帥莫耶斯沒有聽取弗格森的意見,後者曾建議莫耶斯將自己的助教團隊留在老特拉福德。《太陽報》 曼聯經歷了24年以來最糟糕的開局,主帥莫耶斯要求他的球員們能夠盡快反省。《泰晤士報》 與此同時,曼聯主帥擔心球隊每一個位置的比賽情況。《每日快報》 西布朗20歲的射手貝拉希諾在周六的比賽中攻破曼聯的大門,他的周薪僅僅為850英鎊。《每日鏡報》 前英格蘭主教練麥克拉倫和前斯托克主帥普利斯是繼任迪卡尼奧擔任桑德蘭主帥的人選。《每日郵報》 切爾西前鋒托雷斯在周六對陣切爾西的比賽中累積兩張有爭議的黃牌被罰下,不過他因為在比賽中抓了熱刺後衛費爾通根的臉,恐怕會遭到英足總追加四場的停賽處罰。《每日鏡報》 凱爾特人主帥列儂告訴球員:仔細研究上賽季冠軍杯聯賽戰勝巴塞羅那的比賽DVD,這樣可以激勵球員迎戰周二的冠軍杯。《每日郵報》 (編譯:犁力 責編:鈴蘭)
英格蘭U21小將貝拉西諾出生於布隆迪,他在10歲的時候移民英國。 西布朗有意正式簽約從馬賽租借的中場阿馬爾飛塔諾。 這位28歲的球員在2:1戰勝曼聯的比賽中打入進球。 《每日鏡報》 紐卡斯爾如果希望在一月轉會期簽約埃因霍溫門將傑羅恩·左特,他們需要支付700萬英鎊 。 《每日鏡報》 前英格蘭主教練麥克拉倫和前斯托克主帥普利斯是繼任迪卡尼奧擔任桑德蘭主帥的人選。
英格蘭U21小將貝拉西諾出生於布隆迪,他在10歲的時候移民英國。 西布朗有意正式簽約從馬賽租借的中場阿馬爾飛塔諾。 這位28歲的球員在2:1戰勝曼聯的比賽中打入進球。 《每日鏡報》 紐卡斯爾如果希望在一月轉會期簽約埃因霍溫門將傑羅恩·左特,他們需要支付700萬英鎊 。 《每日鏡報》 前英格蘭主教練麥克拉倫和前斯托克主帥普利斯是繼任迪卡尼奧擔任桑德蘭主帥的人選。
英格蘭U21小將貝拉西諾出生於布隆迪,他在10歲的時候移民英國。 西布朗有意正式簽約從馬賽租借的中場阿馬爾飛塔諾。 這位28歲的球員在2:1戰勝曼聯的比賽中打入進球。 《每日鏡報》 紐卡斯爾如果希望在一月轉會期簽約埃因霍溫門將傑羅恩·左特,他們需要支付700萬英鎊 。 《每日鏡報》 其他傳聞: 曼聯主帥莫耶斯沒有聽取弗格森的意見,後者曾建議莫耶斯將自己的助教團隊留在老特拉福德。 《泰晤士報》 與此同時,曼聯主帥擔心球隊每一個位置的比賽情況。 《每日快報》 西布朗20歲的射手貝拉希諾在周六的比賽中攻破曼聯的大門,他的周薪僅僅為850英鎊。 《每日鏡報》 前英格蘭主教練麥克拉倫和前斯托克主帥普利斯是繼任迪卡尼奧擔任桑德蘭主帥的人選。 《每日郵報》 切爾西前鋒托雷斯在周六對陣切爾西的比賽中累積兩張有爭議的黃牌被罰下,不過他因為在比賽中抓了熱刺後衛費爾通根的臉,恐怕會遭到英足總追加四場的停賽處罰。 《每日郵報》 (編譯:犁力 責編:鈴蘭)
英格蘭U21小將貝拉西諾出生於布隆迪,他在10歲的時候移民英國。 西布朗有意正式簽約從馬賽租借的中場阿馬爾飛塔諾。 這位28歲的球員在2:1戰勝曼聯的比賽中打入進球。 《每日鏡報》 紐卡斯爾如果希望在一月轉會期簽約埃因霍溫門將傑羅恩·左特,他們需要支付700萬英鎊 。 Newcastle Chronicle QPR主帥雷德納普有意簽約蘇超哈茨後衛扎柳卡斯,這位29歲的立陶宛球員現在正在俱樂部訓練。 《泰晤士報》 與此同時,曼聯主帥擔心球隊每一個位置的比賽情況。 《每日快報》 西布朗20歲的射手貝拉希諾在周六的比賽中攻破曼聯的大門,他的周薪僅僅為850英鎊。 《每日鏡報》 前英格蘭主教練麥克拉倫和前斯托克主帥普利斯是繼任迪卡尼奧擔任桑德蘭主帥的人選。 《每日郵報》 切爾西前鋒托雷斯在周六對陣切爾西的比賽中累積兩張有爭議的黃牌被罰下,不過他因為在比賽中抓了熱刺後衛費爾通根的臉,恐怕會遭到英足總追加四場的停賽處罰。 《每日郵報》 (編譯:犁力 責編:鈴蘭)
en
Spanish apathy turns to anger at corruption 'epidemic'
There is fury in Spain after accusations that politicians have been lining their pockets while ordinary people are making painful sacrifices in the name of austerity.
By Pascale HarterBBC News, Barcelona There is a phrase in Spain I used to find admirable for its infinite pragmatism - "es lo que hay" - which means, "that's what there is". It is said with a shrug of the shoulders and it works on nearly any occasion. For example: "I ordered my squid without batter." Waiter: "Well, that's what there is." Or: "The politician you voted for has embezzled millions in public money and your town hall is bankrupt." Response: "Ah well, that's what there is." But such an epidemic of corruption is now coming to light in Spain that it seems to me the national shrug of apathy is finally falling out of fashion. Taking its place is a look of abject disgust and the spat-out words "que verguenza". This means, "the shame of it". For the last few months the corruption scandals have been so numerous that the television news began lumping them together in a swift round-up, rather than reporting on each one. They had to leave room for other news items - like the effects of austerity cuts and rocketing unemployment. There is now a regular spot on Spaniards who used to have a job and a home, but do not have either any more. One featured a man who now lives in his car outside his former home. Austerity came up at a dinner party I was at, as it does in most conversations here these days. Spain's anti-austerity protesters call themselves "los indignados" (the indignant). "Why aren't you more indignant about corruption though?" I asked. A shrug. Someone poured more wine. Someone else said, "corruption? that's just what there is". "We can't be indignant if the politicians steal," he explained, "because we're all at it. Take the man who came from the gas company to fix my boiler and offered to do it for me for half the price if I paid him personally in cash. Of course I said 'yes'." It is hard to get a receipt in Spain - from the taxi drivers who tell you the ink has run out of the printer they are legally required to have, to the eminently respectable estate agent, who had a framed photo of the king in his office. From behind his spectacles he told me if I wanted a receipt for his fee, he would have to charge me 250 euros (£215) in tax. So, in Spain you have to pay if you want to be indignant - and righteous. 'Slow' justice Economists say that without the black economy there would be rioting on the streets. People are getting by. They are just not telling the taxman. But suddenly the corruption scandals have become too big, and the justice system is seen as too slow when it comes to punishing those with power. People are not saying, "ah, that's what there is" now. "The shame of it", they are shrieking at, for example, the news that a mother who used a cash card she found on the street is going to prison for a year and a half. She used it to buy food and nappies. People are angry that the king's son-in-law will only have some assets frozen if he does not pay his bail. His charitable organisation is accused of embezzling millions in public money that was supposed to be used to stage sporting events. He denies any wrongdoing. There are also the rumbling cases of the flamenco star who refutes charges that she money-laundered for her husband while he was mayor of Marbella, and another ex-mayor who says no he did not take cash off the Russian mafia. And then there is the big one. The recent revelations that the former treasurer of the governing Popular Party (PP) has been operating a 20 million euro (£17.25m) Swiss bank account. The PP has strenuously denied that this money, from no-one knows who, was handed over in cash-stuffed envelopes to the party's top brass, in exchange for who knows what? And this time the politicians are being pressed to answer the questions. And they are not used to it. They stand before cameras blinking uncomfortably, like moles newly emerged into sunlight. Thousands demonstrated outside the ruling party headquarters calling for the prime minister, Mariano Rajoy, to resign. They are not satisfied with the party announcement that it is going to investigate the allegations while simultaneously dismissing them as certainly untrue. Mr Rajoy says the reputations of the majority of politicians, honest men and women dedicating their life to public work, are being unfairly tarnished by the alleged dishonesty of a few. But then documents were published in the left-leaning El Pais newspaper which alleged that the prime minister was among the party members who had received one such bulging envelope from the Swiss bank account. It is a charge Mr Rajoy strenuously rejects. And Mr Rajoy is right, Spaniards are cynical about all their politicians in all the parties. Although wrongdoing has not been proved Spaniards are angry, they are not shrugging anymore. The other day a TV news crew was on the street asking people what should be done. One middle-aged, mild-looking woman, replied "you know the French Revolution, where they cut off their heads? Well something like that might do the trick". How to listen to From Our Own Correspondent: BBC Radio 4: Saturdays at 11:30 and some Thursdays at 11:00. Listen online or download the podcast. BBC World Service: Short editions Monday-Friday - see World Service programme schedule. You can follow the Magazine on Twitter and on Facebook
But such an epidemic of corruption is now coming to light in Spain that it seems to me the national shrug of apathy is finally falling out of fashion. Spain's anti-austerity protesters call themselves "los indignados" (the indignant). So, in Spain you have to pay if you want to be indignant - and righteous. Thousands demonstrated outside the ruling party headquarters calling for the prime minister, Mariano Rajoy, to resign. Although wrongdoing has not been proved Spaniards are angry, they are not shrugging anymore.
But such an epidemic of corruption is now coming to light in Spain that it seems to me the national shrug of apathy is finally falling out of fashion. Spain's anti-austerity protesters call themselves "los indignados" (the indignant). So, in Spain you have to pay if you want to be indignant - and righteous. Thousands demonstrated outside the ruling party headquarters calling for the prime minister, Mariano Rajoy, to resign. Although wrongdoing has not been proved Spaniards are angry, they are not shrugging anymore.
But such an epidemic of corruption is now coming to light in Spain that it seems to me the national shrug of apathy is finally falling out of fashion. There is now a regular spot on Spaniards who used to have a job and a home, but do not have either any more. Spain's anti-austerity protesters call themselves "los indignados" (the indignant). So, in Spain you have to pay if you want to be indignant - and righteous. There are also the rumbling cases of the flamenco star who refutes charges that she money-laundered for her husband while he was mayor of Marbella, and another ex-mayor who says no he did not take cash off the Russian mafia. Thousands demonstrated outside the ruling party headquarters calling for the prime minister, Mariano Rajoy, to resign. Mr Rajoy says the reputations of the majority of politicians, honest men and women dedicating their life to public work, are being unfairly tarnished by the alleged dishonesty of a few. It is a charge Mr Rajoy strenuously rejects. And Mr Rajoy is right, Spaniards are cynical about all their politicians in all the parties. Although wrongdoing has not been proved Spaniards are angry, they are not shrugging anymore.
But such an epidemic of corruption is now coming to light in Spain that it seems to me the national shrug of apathy is finally falling out of fashion. There is now a regular spot on Spaniards who used to have a job and a home, but do not have either any more. Spain's anti-austerity protesters call themselves "los indignados" (the indignant). So, in Spain you have to pay if you want to be indignant - and righteous. There are also the rumbling cases of the flamenco star who refutes charges that she money-laundered for her husband while he was mayor of Marbella, and another ex-mayor who says no he did not take cash off the Russian mafia. Thousands demonstrated outside the ruling party headquarters calling for the prime minister, Mariano Rajoy, to resign. Mr Rajoy says the reputations of the majority of politicians, honest men and women dedicating their life to public work, are being unfairly tarnished by the alleged dishonesty of a few. It is a charge Mr Rajoy strenuously rejects. And Mr Rajoy is right, Spaniards are cynical about all their politicians in all the parties. Although wrongdoing has not been proved Spaniards are angry, they are not shrugging anymore.
es
La turbulenta vida de Hilda Geiringer, la olvidada y genial mujer que revolucionó las matemáticas
Cuando Hilda Geiringer, de 46 años, llegó a Nueva York con su hija Magda, debió sentirse aliviada. Era el año 1939 y Geringer, además de que era una talentosa matemática, era una judía proveniente de Viena.
Hilda Geiringer nació en Viena en 1893. Durante seis años había estado tratando de escaparse de la amenaza nazi en Europa. En ese tiempo había huido de Turquía, se había quedado varada en Lisboa y con dificultad logró evitar que la internaran en un campo de concentración nazi. Su llegada a Estados Unidos debió haberle abierto un nuevo, y mucho mejor, capítulo. Pero también le trajo otros desafíos. Geiringer, la primera mujer que enseñaba matemáticas aplicadas en una universidad alemana, era conocida como pensadora innovadora que aplicó su visión matemática a otras ciencias. Final de Quizás también te interese Pero en Estados Unidos lucho durante décadas para recuperar ese estatus en la academia. Esto no se debió a su talento, o carencia de ello: formaba parte de la vanguardia de matemáticas aplicadas del siglo XX en una época en la que ese campo estaba tratando de encontrar legitimidad institucional e independencia de las matemáticas puras. Con contribuciones cruciales a la teoría matemática de plasticidad y la probabilidad en genética, Geiringer ayudó al avance del campo de matemáticas aplicadas, realizando trabajo preliminar fundamental en el cual muchas partes de la ciencia e ingeniería siguen basándose hoy en día. Pero el trabajo de Geiringer era más que un sustento. Era su vocación. "Debo trabajar científicamente", escribió en una carta en 1953 al presidente de Wheaton College, en Massachusetts. "Esta es quizás la necesidad más profunda de mi vida". Y una de las mayores cuestiones de su vida, después de que logró huir de los nazis, era si se le permitiría satisfacer esa necesidad. Geiringer fue una pensadora innovadora que aplicó su visión matemática a otras ciencias. Distintos comienzos Geiringer nació en Viena en 1893. En una época en que se esperaba que las mujeres persiguieran el matrimonio más que una beca de estudio. Sus padres tenían una opinión diferente y alentaron la educación de su hija. La enviaron a una secundaria avanzada y le pagaron los estudios de matemáticas y física en la Universidad de Viena. Mientras estaba allí, Geiringer estudio con algunos de los más prestigiosos matemáticos europeos del siglo, incluidos Ernst Mach (el de la medida Mach de la velocidad) y su mentor en el doctorado fue Wilhelm Wirtinger (conocido por los derivados Wirtinger). Geiringer obtuvo su doctorado en matemáticas en 1917, al año siguiente su tesis, en la que abordó trigonometría avanzada y desarrolló una teoría generalizada para una serie de Fourier en dos variables, fue publicada en Monatshefte für Mathematik und Physik (Matemáticas y Física Mensual). A pesar de que Viena promovió su floreciente habilidad y su amor por las matemáticas, el país le brindó pocas oportunidades siendo una matemática judía, así que Wirtinger le aseguró un empleo en Berlín como subeditora de la revista de matemáticas Jarhbuch über die Fortschritte der Mathematik (Almanaque para el Progreso de Matemáticas). EN 1921 se convirtió en asistente de Richard von Mises, el director del recién establecido Instituto de Matemáticas Aplicadas de la Universidad de Berlín (hoy Universidad Humboldt de Berlín). Y seis años después, a la edad de 34 años, Geiringer ya era más que una asistente: se convirtió en la primera profesora "Privadozent" de la universidad. Era la primera mujer en Alemania que lograba ese cargo en matemáticas aplicadas. Geiringer, que aparece aquí durante su época en Wheaton College en Massachusetts, fue la primera profesora de matemáticas aplicadas en Alemania. Poco después, a la edad de 37 años, logró una de sus contribuciones más importantes a las matemáticas aplicadas. Aunque había sido educada como matemática pura, Geiringer, bajo la tutela de von Mises, cada vez se enfocaba más en matemáticas aplicadas, específicamente en las áreas de estadística, probabilidad y plasticidad. La deformación plástica ocurre cuando fuerzas causan que un objeto se distorsione permanentemente. Von Mises estaba buscando formas de simplificar ecuaciones diferenciales que determinaran la deformación plástica en metales. Geiringer encontró una forma de combinar dos condiciones dentro de una ecuación única, simplificando y acelerando enormemente el proceso para calcular la deformación. Esto es conocido ahora como las ecuaciones Geiringer. Con ellas, Geiringer se convirtió en co-desarrolladora de la teoría de desplazamiento lineal, una serie de técnicas de simplificación que analizan las condiciones en la deformación de metal. La teoría de desplazamiento lineal continúa jugando un papel central en la ciencia e ingeniería. Por ejemplo, en la ingeniería de la seguridad la aplicación de esta teoría asegura que los metales no se esfuercen más allá de su punto de deformación, evitando curvaturas y roturas. En 1933, el talento de Geiringer fue mejor reconocido cuando se le nombró para un cargo de profesora asistente. Pero ese mismo año el partido nazi tomó las riendas de la política alemana. Estatus de refugiada El partido puso en vigor una serie de leyes para privar de sus derechos a los judíos. Una de éstas prohibía a los "no arios" que ocuparan posiciones en instituciones del gobierno. Junto con cientos de otros intelectuales judíos, Geiringer perdió su cargo en la universidad. Junto con su hija Magda, fruto del matrimonio de Geiringer con otro matemático que terminó en divorcio, Hilda necesitaba partir. Después de una breve permanencia en Bruselas, se mudó a Estambul con su hija. En ese tiempo el presidente de Turquía, Mustafa Kemal Ataturk, estaba instituyendo reformas nacionales para modernizar el país y la educación en el período de post independencia del Imperio Otomano. Esto incluía recibir a unos 200 académicos alemanes, entre ellos von Mises y Geiringer. Von Mises fue nombrado presidente de matemáticas en la recién fundada Universidad de Estambul, y Geiringer se convirtió en profesora con un contrato de cinco años. Mustafa Kemal Ataturk, aquí en 1926, llevó a cabo reformas que incluyeron recibir a 200 académicos alemanes en Turquía, incluida Geiringer. Geiringer prosperó en Estambul. Allí persiguió múltiples ramas de investigación, publicó 19 artículos en inglés e incluso un manual de cálculo en turco. También condujo investigación innovadora en teoría de la probabilidad y genética mendeliana al configurar ecuaciones recursivas para estudiar la distribución de genotipos y tipos de sangre. Pero este trabajo también se desplomó. Los profesores turcos comenzaron a reemplazar a los refugiados judíos en la universidad y Geiringer fue una de las reemplazadas. Su contrato no fue renovado y von Mises no quiso quedarse en la universidad sin ella. Su situación se volvió más precaria cuando Ataturk murió en 1938. Junto con él desaparecieron muchas de las protecciones y reformas que los refugiados judíos gozaban. Al sentir que ya no estaba seguros, Geiringer y von Mises partieron del país. Su objetivo era Estados Unidos donde científicos como Albert Einstein y Oswald Veblen intentaron encontrar un lugar para sus colegas. Pero emigrar a Estados Unidos, con sus estrictas cuotas anuales, no era fácil, especialmente en 1939. Como explica Laurel Leff, creadora del proyecto "Redescubrimiento de los Académicos Refugiados de la Era Nazi", en la época en que Geiringer estaba tratando de emigrar, la cuota de ese año ya se había cumplido. "La razón por la que 1939 fue el año en que la cuota se llenó fue que había ocurrido el Kristallnacht", dice Leff. Kristallnacht, la llamada "Noche de los cristales rotos", fue un claro indicio al mundo de que el partido nazi estaba intensificando su violencia contra los judíos. Durante dos días y noches, los nazis recorrieron toda Alemania prendiendo fuego a más de 1.000 sinagogas, destruyendo hogares y negocios judíos y matando al menos 100 judíos. Alemanes caminan sobre las ventanas rotas de una tienda después de Kristallnacht, la "noche de los cristales rotos", con la que el mundo se dio cuenta del peligro que corrían los judíos en Alemania. La ley de inmigración de Estados Unidos tenía un tecnicismo de un pequeño límite no incluido en la cuota anual -una provisión llamada Sección 4-D. "Esta es la que importa cuando hablas sobre científicos y académicos", dice Leff. "Era básicamente para personas que podían asegurarse un empleo en las universidades estadounidenses. Podían emigrar con una visa no vinculada a la cuota de inmigración". Durante toda la duración de la guerra, Leff explica, sólo 900 personas recibieron ese tipo de visas. Estas visas planteaban desafíos singulares para las mujeres, que a menudo no podían encontrar posiciones profesionales -casi siempre reservadas para los hombres- tanto en sus países de origen como en Estados Unidos. Geiringer no fue la excepción. Von Mises se aseguró un puesto en la Universidad de Harvard y por lo tanto, una visa. Pero sin un hogar ni trabajo, Geiringer literalmente quedó a la deriva. Cuando iba con Magda rumbo al Mediterráneo desde Londres, comenzó oficialmente la Segunda Guerra Mundial, con lo cual quedaron varadas en Lisboa ya que con sus pasaportes alemanes se les negó entrada de vuelta a Inglaterra. Sin permiso para permanecer en Lisboa, Geiringer y Magda se enfrentaban a la deportación a Alemania y al internamiento en un campo nazi. La correspondencia de Geiringer a von Mises, y los diarios de éste en esa época, reflejan una sensación tangible de desesperación. El día que se enteró del abandono de Geiringer en Lisboa, von Mises escribió en su diario (reproducido en el libro "Matemáticos que huyeron de la Alemania Nazi) que él "inmediatamente decidió tomar medidas". Junto con Einstein y Veblen, von Mises se puso en contacto con los colegios de mujeres Bryn Mawr y Smith College, esperando asegurarle un empleo a Geiringer y, con éste, una visa. Geiringer incluso sugirió que se casaran para acelerar el proceso de inmigración. En los días en que von Mises nor ecibía correspondencia de Geiringer expresaba su pánico. En un momento escribió, "agotado y casi desesperado". El mentor de Geiringer, Richard von Mises, logró asegurar un empleo en Harvard, y una visa, pero el género de Geiringer le impidió conseguir trabajo. Pero Bryn Mawr, el colegio para mujeres en Pensilvania, se manifestó. A pesar de que el empleo que ofrecían no era pagado, Geiringer lo aceptó y junto con su hija ambas recibieron sus visas. Después de seis años de incertidumbre, pudieron asentarse. Von Mises y Geiringer incluso se casaron poco después, en 1943. Geiringer superó la inminente amenaza del Holocausto pero sus problemas no habían terminado. Demanda de matemáticas Cuando Geiringer estaba buscando empleo durante la Segunda Guerra Mundial, había una demanda de matemáticas aplicadas en Estados Unidos. "El crecimiento de las matemáticas aplicadas en Estados Unidos tuvo que ver con la investigación vinculada a la guerra", explica Alma Steingart, historiadora de matemáticas aplicadas de la Universidad de Columbia en Nueva York. "Mucho de ello se debió al hecho de que había preparativos para la guerra y movilización en muchos frentes", agrega. Incluso después de la guerra, el campo creció. "Comenzó a llegar financiamiento para las matemáticas aplicadas. Y aumentó el reconocimiento de la propia comunidad matemática estadounidense, de que necesitaban asegurarse de que se desarrollara adecuadamente el campo de las matemáticas aplicadas", afirma. Pero a pesar de la demanda y las habilidades de Geiringer, debido a su género quedó descalificada para muchos empleos. "Las matemáticas es uno de los peores campos en términos de participación de las mujeres" afirma Steingart. Ni siquiera la Universidad de Brown, que, dice Steingart, es uno de los dos principales centros para las matemáticas aplicadas y donde Geiringer presentó una serie de conferencias aclamadas sobre los fundamentos geométricos de la mecánica, le ofreció empleo. Una respuesta a su solicitud de empleo en el Tufts College cerca de Boston no deja dudas sobre por qué no podía encontrar trabajo: "... no es solamente prejuicios contra las mujeres, aunque en parte sí lo es porque nosotros no queremos traer más si podemos conseguir hombres". Después de cinco años en Bryn Mawr y de estar buscando empleo universitario, Geiringer fue nombrada jefa del departamento de matemáticas en Wheaton College, otro colegio para mujeres en Norton, Massachusetts. "Los lugares donde las mujeres tenían más probabilidad de ser contratadas eran los colegios para mujeres, y no las universidades", afirma Leff. "(Hilda) logró conseguir trabajo en un colegio para mujeres, porque éstos estaban contratando mujeres". Eventualmente Geiringer se convirtió en jefa del departamento de matemáticas de Wheaton College. Los colegios para mujeres ofrecían oportunidades esenciales a las mujeres tanto como profesoras como estudiantes. Pero, como señala Leff, "éstos eran colegios", así que no llevaban a cabo el mismo tipo de investigación sofisticada que Geiringer estaba realizando en universidades. Las investigaciones que hizo las realizó fuera de sus deberes del colegio y, por lo general, sin pago. Geiringer nunca encontró en una universidad estadounidense una posición similar a lo que tenía en Alemania o Turquía. Después de aceptar el empleo en Wheaton, Geiringer le escribió a von Mises: "Espero que haya mejores condiciones para las próximas generaciones de mujeres. Mientras tanto, uno tiene que seguir adelante de la mejor manera posible". Y Geiringer siguió adelante. Se quedó en Wheaton, que le otorgó un doctorado honorario en matemáticas, hasta su retiro en 1959. Ese mismo año fue elegida miembro de la Academia Estadounidense de Artes y Ciencias. Siguió haciendo investigación cuando encontraba el tiempo, pero su proyecto más significativo fue compilar, editar y publicar en dos ediciones el libro que von Mises dejó sin terminar tras su muerte en 1953: "Probabilidad, Estadística y Verdad" en 1964 y "Teoría Matemática de Probabilidad y Estadística" en 1957. Aún si Geiringer no logró exactamente lo que deseada, nunca se dio por vencida persiguiendo esa necesidad tan profunda de su vida. Ahora puedes recibir notificaciones de BBC Mundo. Descarga la nueva versión de nuestra app y actívalas para no perderte nuestro mejor contenido.
Aunque había sido educada como matemática pura, Geiringer, bajo la tutela de von Mises, cada vez se enfocaba más en matemáticas aplicadas, específicamente en las áreas de estadística, probabilidad y plasticidad. En 1933, el talento de Geiringer fue mejor reconocido cuando se le nombró para un cargo de profesora asistente. Junto con cientos de otros intelectuales judíos, Geiringer perdió su cargo en la universidad. Y aumentó el reconocimiento de la propia comunidad matemática estadounidense, de que necesitaban asegurarse de que se desarrollara adecuadamente el campo de las matemáticas aplicadas", afirma. Pero a pesar de la demanda y las habilidades de Geiringer, debido a su género quedó descalificada para muchos empleos. "Las matemáticas es uno de los peores campos en términos de participación de las mujeres" afirma Steingart. Ni siquiera la Universidad de Brown, que, dice Steingart, es uno de los dos principales centros para las matemáticas aplicadas y donde Geiringer presentó una serie de conferencias aclamadas sobre los fundamentos geométricos de la mecánica, le ofreció empleo. Una respuesta a su solicitud de empleo en el Tufts College cerca de Boston no deja dudas sobre por qué no podía encontrar trabajo: "... no es solamente prejuicios contra las mujeres, aunque en parte sí lo es porque nosotros no queremos traer más si podemos conseguir hombres". Después de cinco años en Bryn Mawr y de estar buscando empleo universitario, Geiringer fue nombrada jefa del departamento de matemáticas en Wheaton College, otro colegio para mujeres en Norton, Massachusetts. "Los lugares donde las mujeres tenían más probabilidad de ser contratadas eran los colegios para mujeres, y no las universidades", afirma Leff. "(Hilda) logró conseguir trabajo en un colegio para mujeres, porque éstos estaban contratando mujeres". Eventualmente Geiringer se convirtió en jefa del departamento de matemáticas de Wheaton College. Los colegios para mujeres ofrecían oportunidades esenciales a las mujeres tanto como profesoras como estudiantes. Pero, como señala Leff, "éstos eran colegios", así que no llevaban a cabo el mismo tipo de investigación sofisticada que Geiringer estaba realizando en universidades. Las investigaciones que hizo las realizó fuera de sus deberes del colegio y, por lo general, sin pago. Geiringer nunca encontró en una universidad estadounidense una posición similar a lo que tenía en Alemania o Turquía. Después de aceptar el empleo en Wheaton, Geiringer le escribió a von Mises: "Espero que haya mejores condiciones para las próximas generaciones de mujeres. Mientras tanto, uno tiene que seguir adelante de la mejor manera posible". Y Geiringer siguió adelante. Se quedó en Wheaton, que le otorgó un doctorado honorario en matemáticas, hasta su retiro en 1959. Ese mismo año fue elegida miembro de la Academia Estadounidense de Artes y Ciencias. Siguió haciendo investigación cuando encontraba el tiempo, pero su proyecto más significativo fue compilar, editar y publicar en dos ediciones el libro que von Mises dejó sin terminar tras su muerte en 1953: "Probabilidad, Estadística y Verdad" en 1964 y "Teoría Matemática de Probabilidad y Estadística" en 1957.
Aunque había sido educada como matemática pura, Geiringer, bajo la tutela de von Mises, cada vez se enfocaba más en matemáticas aplicadas, específicamente en las áreas de estadística, probabilidad y plasticidad. En 1933, el talento de Geiringer fue mejor reconocido cuando se le nombró para un cargo de profesora asistente. Junto con cientos de otros intelectuales judíos, Geiringer perdió su cargo en la universidad. Y aumentó el reconocimiento de la propia comunidad matemática estadounidense, de que necesitaban asegurarse de que se desarrollara adecuadamente el campo de las matemáticas aplicadas", afirma. Pero a pesar de la demanda y las habilidades de Geiringer, debido a su género quedó descalificada para muchos empleos. "Las matemáticas es uno de los peores campos en términos de participación de las mujeres" afirma Steingart. Ni siquiera la Universidad de Brown, que, dice Steingart, es uno de los dos principales centros para las matemáticas aplicadas y donde Geiringer presentó una serie de conferencias aclamadas sobre los fundamentos geométricos de la mecánica, le ofreció empleo. Una respuesta a su solicitud de empleo en el Tufts College cerca de Boston no deja dudas sobre por qué no podía encontrar trabajo: "... no es solamente prejuicios contra las mujeres, aunque en parte sí lo es porque nosotros no queremos traer más si podemos conseguir hombres". Después de cinco años en Bryn Mawr y de estar buscando empleo universitario, Geiringer fue nombrada jefa del departamento de matemáticas en Wheaton College, otro colegio para mujeres en Norton, Massachusetts. "Los lugares donde las mujeres tenían más probabilidad de ser contratadas eran los colegios para mujeres, y no las universidades", afirma Leff. "(Hilda) logró conseguir trabajo en un colegio para mujeres, porque éstos estaban contratando mujeres". Eventualmente Geiringer se convirtió en jefa del departamento de matemáticas de Wheaton College. Los colegios para mujeres ofrecían oportunidades esenciales a las mujeres tanto como profesoras como estudiantes. Pero, como señala Leff, "éstos eran colegios", así que no llevaban a cabo el mismo tipo de investigación sofisticada que Geiringer estaba realizando en universidades. Las investigaciones que hizo las realizó fuera de sus deberes del colegio y, por lo general, sin pago. Geiringer nunca encontró en una universidad estadounidense una posición similar a lo que tenía en Alemania o Turquía. Después de aceptar el empleo en Wheaton, Geiringer le escribió a von Mises: "Espero que haya mejores condiciones para las próximas generaciones de mujeres. Mientras tanto, uno tiene que seguir adelante de la mejor manera posible". Y Geiringer siguió adelante. Se quedó en Wheaton, que le otorgó un doctorado honorario en matemáticas, hasta su retiro en 1959. Ese mismo año fue elegida miembro de la Academia Estadounidense de Artes y Ciencias. Siguió haciendo investigación cuando encontraba el tiempo, pero su proyecto más significativo fue compilar, editar y publicar en dos ediciones el libro que von Mises dejó sin terminar tras su muerte en 1953: "Probabilidad, Estadística y Verdad" en 1964 y "Teoría Matemática de Probabilidad y Estadística" en 1957.
Geiringer fue una pensadora innovadora que aplicó su visión matemática a otras ciencias. Mientras estaba allí, Geiringer estudio con algunos de los más prestigiosos matemáticos europeos del siglo, incluidos Ernst Mach (el de la medida Mach de la velocidad) y su mentor en el doctorado fue Wilhelm Wirtinger (conocido por los derivados Wirtinger). Geiringer, que aparece aquí durante su época en Wheaton College en Massachusetts, fue la primera profesora de matemáticas aplicadas en Alemania. Aunque había sido educada como matemática pura, Geiringer, bajo la tutela de von Mises, cada vez se enfocaba más en matemáticas aplicadas, específicamente en las áreas de estadística, probabilidad y plasticidad. En 1933, el talento de Geiringer fue mejor reconocido cuando se le nombró para un cargo de profesora asistente. Junto con cientos de otros intelectuales judíos, Geiringer perdió su cargo en la universidad. Los profesores turcos comenzaron a reemplazar a los refugiados judíos en la universidad y Geiringer fue una de las reemplazadas. El día que se enteró del abandono de Geiringer en Lisboa, von Mises escribió en su diario (reproducido en el libro "Matemáticos que huyeron de la Alemania Nazi) que él "inmediatamente decidió tomar medidas". Junto con Einstein y Veblen, von Mises se puso en contacto con los colegios de mujeres Bryn Mawr y Smith College, esperando asegurarle un empleo a Geiringer y, con éste, una visa. Geiringer incluso sugirió que se casaran para acelerar el proceso de inmigración. En los días en que von Mises nor ecibía correspondencia de Geiringer expresaba su pánico. En un momento escribió, "agotado y casi desesperado". El mentor de Geiringer, Richard von Mises, logró asegurar un empleo en Harvard, y una visa, pero el género de Geiringer le impidió conseguir trabajo. Pero Bryn Mawr, el colegio para mujeres en Pensilvania, se manifestó. A pesar de que el empleo que ofrecían no era pagado, Geiringer lo aceptó y junto con su hija ambas recibieron sus visas. Después de seis años de incertidumbre, pudieron asentarse. Von Mises y Geiringer incluso se casaron poco después, en 1943. Geiringer superó la inminente amenaza del Holocausto pero sus problemas no habían terminado. Demanda de matemáticas Cuando Geiringer estaba buscando empleo durante la Segunda Guerra Mundial, había una demanda de matemáticas aplicadas en Estados Unidos. "El crecimiento de las matemáticas aplicadas en Estados Unidos tuvo que ver con la investigación vinculada a la guerra", explica Alma Steingart, historiadora de matemáticas aplicadas de la Universidad de Columbia en Nueva York. "Mucho de ello se debió al hecho de que había preparativos para la guerra y movilización en muchos frentes", agrega. Incluso después de la guerra, el campo creció. "Comenzó a llegar financiamiento para las matemáticas aplicadas. Y aumentó el reconocimiento de la propia comunidad matemática estadounidense, de que necesitaban asegurarse de que se desarrollara adecuadamente el campo de las matemáticas aplicadas", afirma. Pero a pesar de la demanda y las habilidades de Geiringer, debido a su género quedó descalificada para muchos empleos. "Las matemáticas es uno de los peores campos en términos de participación de las mujeres" afirma Steingart. Ni siquiera la Universidad de Brown, que, dice Steingart, es uno de los dos principales centros para las matemáticas aplicadas y donde Geiringer presentó una serie de conferencias aclamadas sobre los fundamentos geométricos de la mecánica, le ofreció empleo. Una respuesta a su solicitud de empleo en el Tufts College cerca de Boston no deja dudas sobre por qué no podía encontrar trabajo: "... no es solamente prejuicios contra las mujeres, aunque en parte sí lo es porque nosotros no queremos traer más si podemos conseguir hombres". Después de cinco años en Bryn Mawr y de estar buscando empleo universitario, Geiringer fue nombrada jefa del departamento de matemáticas en Wheaton College, otro colegio para mujeres en Norton, Massachusetts. "Los lugares donde las mujeres tenían más probabilidad de ser contratadas eran los colegios para mujeres, y no las universidades", afirma Leff. "(Hilda) logró conseguir trabajo en un colegio para mujeres, porque éstos estaban contratando mujeres". Eventualmente Geiringer se convirtió en jefa del departamento de matemáticas de Wheaton College. Los colegios para mujeres ofrecían oportunidades esenciales a las mujeres tanto como profesoras como estudiantes. Pero, como señala Leff, "éstos eran colegios", así que no llevaban a cabo el mismo tipo de investigación sofisticada que Geiringer estaba realizando en universidades. Las investigaciones que hizo las realizó fuera de sus deberes del colegio y, por lo general, sin pago. Geiringer nunca encontró en una universidad estadounidense una posición similar a lo que tenía en Alemania o Turquía. Después de aceptar el empleo en Wheaton, Geiringer le escribió a von Mises: "Espero que haya mejores condiciones para las próximas generaciones de mujeres. Mientras tanto, uno tiene que seguir adelante de la mejor manera posible". Y Geiringer siguió adelante. Se quedó en Wheaton, que le otorgó un doctorado honorario en matemáticas, hasta su retiro en 1959. Ese mismo año fue elegida miembro de la Academia Estadounidense de Artes y Ciencias. Siguió haciendo investigación cuando encontraba el tiempo, pero su proyecto más significativo fue compilar, editar y publicar en dos ediciones el libro que von Mises dejó sin terminar tras su muerte en 1953: "Probabilidad, Estadística y Verdad" en 1964 y "Teoría Matemática de Probabilidad y Estadística" en 1957.
Geiringer fue una pensadora innovadora que aplicó su visión matemática a otras ciencias. Mientras estaba allí, Geiringer estudio con algunos de los más prestigiosos matemáticos europeos del siglo, incluidos Ernst Mach (el de la medida Mach de la velocidad) y su mentor en el doctorado fue Wilhelm Wirtinger (conocido por los derivados Wirtinger). Geiringer, que aparece aquí durante su época en Wheaton College en Massachusetts, fue la primera profesora de matemáticas aplicadas en Alemania. Aunque había sido educada como matemática pura, Geiringer, bajo la tutela de von Mises, cada vez se enfocaba más en matemáticas aplicadas, específicamente en las áreas de estadística, probabilidad y plasticidad. En 1933, el talento de Geiringer fue mejor reconocido cuando se le nombró para un cargo de profesora asistente. Junto con cientos de otros intelectuales judíos, Geiringer perdió su cargo en la universidad. Los profesores turcos comenzaron a reemplazar a los refugiados judíos en la universidad y Geiringer fue una de las reemplazadas. El día que se enteró del abandono de Geiringer en Lisboa, von Mises escribió en su diario (reproducido en el libro "Matemáticos que huyeron de la Alemania Nazi) que él "inmediatamente decidió tomar medidas". Junto con Einstein y Veblen, von Mises se puso en contacto con los colegios de mujeres Bryn Mawr y Smith College, esperando asegurarle un empleo a Geiringer y, con éste, una visa. Geiringer incluso sugirió que se casaran para acelerar el proceso de inmigración. En los días en que von Mises nor ecibía correspondencia de Geiringer expresaba su pánico. En un momento escribió, "agotado y casi desesperado". El mentor de Geiringer, Richard von Mises, logró asegurar un empleo en Harvard, y una visa, pero el género de Geiringer le impidió conseguir trabajo. Pero Bryn Mawr, el colegio para mujeres en Pensilvania, se manifestó. A pesar de que el empleo que ofrecían no era pagado, Geiringer lo aceptó y junto con su hija ambas recibieron sus visas. Después de seis años de incertidumbre, pudieron asentarse. Von Mises y Geiringer incluso se casaron poco después, en 1943. Geiringer superó la inminente amenaza del Holocausto pero sus problemas no habían terminado. Demanda de matemáticas Cuando Geiringer estaba buscando empleo durante la Segunda Guerra Mundial, había una demanda de matemáticas aplicadas en Estados Unidos. "El crecimiento de las matemáticas aplicadas en Estados Unidos tuvo que ver con la investigación vinculada a la guerra", explica Alma Steingart, historiadora de matemáticas aplicadas de la Universidad de Columbia en Nueva York. "Mucho de ello se debió al hecho de que había preparativos para la guerra y movilización en muchos frentes", agrega. Incluso después de la guerra, el campo creció. "Comenzó a llegar financiamiento para las matemáticas aplicadas. Y aumentó el reconocimiento de la propia comunidad matemática estadounidense, de que necesitaban asegurarse de que se desarrollara adecuadamente el campo de las matemáticas aplicadas", afirma. Pero a pesar de la demanda y las habilidades de Geiringer, debido a su género quedó descalificada para muchos empleos. "Las matemáticas es uno de los peores campos en términos de participación de las mujeres" afirma Steingart. Ni siquiera la Universidad de Brown, que, dice Steingart, es uno de los dos principales centros para las matemáticas aplicadas y donde Geiringer presentó una serie de conferencias aclamadas sobre los fundamentos geométricos de la mecánica, le ofreció empleo. Una respuesta a su solicitud de empleo en el Tufts College cerca de Boston no deja dudas sobre por qué no podía encontrar trabajo: "... no es solamente prejuicios contra las mujeres, aunque en parte sí lo es porque nosotros no queremos traer más si podemos conseguir hombres". Después de cinco años en Bryn Mawr y de estar buscando empleo universitario, Geiringer fue nombrada jefa del departamento de matemáticas en Wheaton College, otro colegio para mujeres en Norton, Massachusetts. "Los lugares donde las mujeres tenían más probabilidad de ser contratadas eran los colegios para mujeres, y no las universidades", afirma Leff. "(Hilda) logró conseguir trabajo en un colegio para mujeres, porque éstos estaban contratando mujeres". Eventualmente Geiringer se convirtió en jefa del departamento de matemáticas de Wheaton College. Los colegios para mujeres ofrecían oportunidades esenciales a las mujeres tanto como profesoras como estudiantes. Pero, como señala Leff, "éstos eran colegios", así que no llevaban a cabo el mismo tipo de investigación sofisticada que Geiringer estaba realizando en universidades. Las investigaciones que hizo las realizó fuera de sus deberes del colegio y, por lo general, sin pago. Geiringer nunca encontró en una universidad estadounidense una posición similar a lo que tenía en Alemania o Turquía. Después de aceptar el empleo en Wheaton, Geiringer le escribió a von Mises: "Espero que haya mejores condiciones para las próximas generaciones de mujeres. Mientras tanto, uno tiene que seguir adelante de la mejor manera posible". Y Geiringer siguió adelante. Se quedó en Wheaton, que le otorgó un doctorado honorario en matemáticas, hasta su retiro en 1959. Ese mismo año fue elegida miembro de la Academia Estadounidense de Artes y Ciencias. Siguió haciendo investigación cuando encontraba el tiempo, pero su proyecto más significativo fue compilar, editar y publicar en dos ediciones el libro que von Mises dejó sin terminar tras su muerte en 1953: "Probabilidad, Estadística y Verdad" en 1964 y "Teoría Matemática de Probabilidad y Estadística" en 1957.
ps
پوتین: د کریمیا ازادي په رسمیت پېژنو
د روسیې ولسمشر ولادیمیر پوتین د یوه ازاد او خپلواک دولت په توګه د کریمیا د منلو فرمان لاسلیک کړی.
امریکا، اروپایي ټولنې او کییف دغه ټولپوښتنه ناقانونه بللې او پایلې یې نه دي منلي. دا به دې ته لاره هواره کړي چې کریمیا سملاسي له روسیې سره یو ځای کېدلی شي. دا ګام تر هغه لږ وروسته اخیستل کېږي چې اروپایي ټولنې او د امریکا متحدو ایالتونو پر هغو اصلي روسي او اوکرایني څېرو د بندیزونو لګولو اعلان کړی چې پر کریمیا د روسیې له یرغل سره تړاو لري. ولسمشر اوباما وویل، غواړي دا جوته کړي چې د بېلتون د لمسون په برخه کې به پایلې وي او امریکا به نور بندیزونه هم اعلان کړي. خو نوموړي زیاته کړه لا هم د کړکېچ حل ته دیپلوماتیکې لارې شته. د روسیې د بهرنیو چارو مرستیال وزیر سیرګې ریابکوف وویل، د امریکا ګامونه د دغه هېواد د یو اړخیز او نا انډول چلند څرګندویي کوي. بل لور ته د اروپایي ټولنې د بهرنیو چارو وزیران په بروکسل غونډه کې پر دې سلا شوي، چې د کریمیا او روسیې پر ۲۱ لوړ پوړو چارواکو دې سفري بندیزونه ولګول شي او شتمنۍ دې یې هم کنګل کړای شي. دا پرېکړه وروسته تر هغې شوې، چې کریمیا کې د بېلتون او یا پاتې کېدو په تړاو ټولپوښتنه کې ۹۷٪ ګډون کوونکو له اوکراین د جلا کېدو پر پلوۍ رایې ورکړې. دغه ۲۱ تنه روسي او کریمي چارواکو چې بندیزونه پرې لګېدلي، د اروپایي ټولنې په باور د ټولپوښتنې په ترسره کولو کې لوی لاس درلود. امریکا، اروپایي ټولنې او کییف دغه ټولپوښتنه ناقانونه بللې او پایلې یې نه دي منلي. د تېرې فبرورۍ له وروستیو راهیسې د کریمیا پر ټاپووزمې د روسیې مخکني ځواکونه واکمن دي مسکو وايي، ګني مخکني روسي پلوي ځواکونه د روسانو د دفاع لپاره استول شوي. مسکو وايي، ګني مخکني روسي پلوي ځواکونه د روسانو د دفاع لپاره استول شوي. له دې وړاندې د بريتانیا د بهرنیو چارو وزیر ویلیم هیګ ویلي وو، دی پر دې باوري دی چې د روسیې او کریمیا پر ځینې کسانو به د سفرونو د بندولو او د شتمنیو د کنګل کولو پر بندیزونو سره هوکړې ته ورسي. د فرانسې د بهرنیو چارو وزیر لاورېنت فابیوس د غونډې ځای ته په رسېدو وویل، چې اروپايي ټولنه باید سره یو موټی شي او روسیې ته سخت غبرګون وښيي. ''موږ باید یو سخت دریځ غوره کړو، ځکه په کریمیا کې د یکشنبې په ورځ تر سره شوې ټولپوښتنه په بشپړه توګه ناقانونه وه. همداراز موږ باید له دې لارې د شخړې د سختېدو مخه ونیسو او خبرو اترو ته لاره اواره کړو. نو د کلک دریځ اختیارول او د سولې خبرو اترو ته د لارې اوارولو هڅه د دې غونډې موخه ده''. د کریمیا پارلمان کریمیا پارلمان په رسمي توګه له اوکریان د جلا کېدو او له روسیې سره د کریمیا د یوځای کېدو غوښتنه کړې ده. دا څرګندونې وروسته تر هغه شوې، چې کریمیا کې د بېلتون او یا پاتې کېدو په تړاو ټولپوښتنه کې ۹۷٪ ګډون کوونکو له اوکراین د جلا کېدو پر پلوۍ رایې ورکړې. په کییف کې حکومت ویلي، چې د ټولپوښتنې پایلې به ونه مني. امریکا او اروپايي اتحادیې هم دغه ټولپوښتنه ناقانونه کړنه بللې ده، او ژمنه یې کړې، چې پر مسکو به د بندیزونو پر لګولو غور وکړي. د تېرې فبرورۍ له وروستیو راهیسې د کریمیا پر ټاپووزمې د روسیې مخکني ځواکونه واکمن دي. مسکو وايي، ګني مخکني روسي پلوي ځواکونه د روسانو د دفاع لپاره استول شوي. د کریمیا ۵۸.۵ سلنه وګړي روسي الاصله دي. په کریمیا کې د ټولپوښتنې په تړاو لومړنیو پایلو ښودلې، چې ۹۵،۵ سلنې رای اچوونکو له روسیې سره د کریمیا د ټاپووزمې د یوځای کېدو پر پلوۍ خپلې رایې ورکړې دي. میخایل مالیچیف ویلي، ۳،۵ سلنه رایې پر دې وې، چې کریمیا دې له اوکراین نه جلا کېږي. په دې ټولپوښتنه کې د خلکو د ګډون کچه ۸۲،۷۱ سلنه وه. په ملگرو ملتونو کې د امريکا د متحده ايالاتونو سفيرې سامنتا پاور وويل رايو د روسيې چې ناسوله ييزه لار تعقيبوي د منزوي توب پراخوالى وښوده او زياته ېې کړه چې دغه ټولپوښتنه د کريميا حالت نه شي بدلولى: "روسيې د ويتو خپل حق نه د ناقانونه پوځي گام د ملاتړې په توگه کار واخيسته ، خو په دې کار سره روسيه نشي کولاى هغه واقعيت بدل کړي چې له نړيوال قانون سره په مخالفت وړاندې تگ به پايلې ولري. په دې کارسره روسيه نشي کولاى چې د کرېميا حالت بدل کړي . کرېميا نن د اوکرايين يوه برخه ده ، سبا به يې برخه وي او راتلونکې اونۍ به د اوکرايين يوه برخه وي. کرېميا به ترهغې پورې د اوکرايين يوه برخه وي وي چې حالت يې د اوکرايين او نړيوال قانون له مخې نه وي بدل شوى". په ملگروملتونو کې تر رايه اچونو د مخه په دې سازمان کې د ماسکو سفير ويتالي چورکين وويل د ملگرو ملتونو د امنيت شورا دغه پريکړه ليک د خپل برخليک د ټاکلو په برخه کې د کرېميايي ولس د ارادې څرگندولو مخه نيسي:
دا ګام تر هغه لږ وروسته اخیستل کېږي چې اروپایي ټولنې او د امریکا متحدو ایالتونو پر هغو اصلي روسي او اوکرایني څېرو د بندیزونو لګولو اعلان کړی چې پر کریمیا د روسیې له یرغل سره تړاو لري دغه ۲۱ تنه روسي او کریمي چارواکو چې بندیزونه پرې لګېدلي ، د اروپایي ټولنې په باور د ټولپوښتنې په ترسره کولو کې لوی لاس درلود د تېرې فبرورۍ له وروستیو راهیسې د کریمیا پر ټاپووزمې د روسیې مخکني ځواکونه واکمن دي مسکو وايي ، ګني مخکني روسي پلوي ځواکونه د روسانو د دفاع لپاره استول شوي مسکو وايي ، ګني مخکني روسي پلوي ځواکونه د روسانو د دفاع لپاره استول شوي مسکو وايي ، ګني مخکني روسي پلوي ځواکونه د روسانو د دفاع لپاره استول شوي
دغه ۲۱ تنه روسي او کریمي چارواکو چې بندیزونه پرې لګېدلي ، د اروپایي ټولنې په باور د ټولپوښتنې په ترسره کولو کې لوی لاس درلود د تېرې فبرورۍ له وروستیو راهیسې د کریمیا پر ټاپووزمې د روسیې مخکني ځواکونه واکمن دي مسکو وايي ، ګني مخکني روسي پلوي ځواکونه د روسانو د دفاع لپاره استول شوي مسکو وايي ، ګني مخکني روسي پلوي ځواکونه د روسانو د دفاع لپاره استول شوي مسکو وايي ، ګني مخکني روسي پلوي ځواکونه د روسانو د دفاع لپاره استول شوي میخایل مالیچیف ویلي ، ۳ ، ۵ سلنه رایې پر دې وې ، چې کریمیا دې له اوکراین نه جلا کېږي
دا ګام تر هغه لږ وروسته اخیستل کېږي چې اروپایي ټولنې او د امریکا متحدو ایالتونو پر هغو اصلي روسي او اوکرایني څېرو د بندیزونو لګولو اعلان کړی چې پر کریمیا د روسیې له یرغل سره تړاو لري دا پرېکړه وروسته تر هغې شوې ، چې کریمیا کې د بېلتون او یا پاتې کېدو په تړاو ټولپوښتنه کې ۹۷ ګډون کوونکو له اوکراین د جلا کېدو پر پلوۍ رایې ورکړې دغه ۲۱ تنه روسي او کریمي چارواکو چې بندیزونه پرې لګېدلي ، د اروپایي ټولنې په باور د ټولپوښتنې په ترسره کولو کې لوی لاس درلود د تېرې فبرورۍ له وروستیو راهیسې د کریمیا پر ټاپووزمې د روسیې مخکني ځواکونه واکمن دي مسکو وايي ، ګني مخکني روسي پلوي ځواکونه د روسانو د دفاع لپاره استول شوي مسکو وايي ، ګني مخکني روسي پلوي ځواکونه د روسانو د دفاع لپاره استول شوي امریکا او اروپايي اتحادیې هم دغه ټولپوښتنه ناقانونه کړنه بللې ده ، او ژمنه یې کړې ، چې پر مسکو به د بندیزونو پر لګولو غور وکړي مسکو وايي ، ګني مخکني روسي پلوي ځواکونه د روسانو د دفاع لپاره استول شوي میخایل مالیچیف ویلي ، ۳ ، ۵ سلنه رایې پر دې وې ، چې کریمیا دې له اوکراین نه جلا کېږي په دې کارسره روسيه نشي کولاى چې د کرېميا حالت بدل کړي په ملگروملتونو کې تر رايه اچونو د مخه په دې سازمان کې د ماسکو سفير ويتالي چورکين وويل د ملگرو ملتونو د امنيت شورا دغه پريکړه ليک د خپل برخليک د ټاکلو په برخه کې د کرېميايي ولس د ارادې څرگندولو مخه نيسي
دا ګام تر هغه لږ وروسته اخیستل کېږي چې اروپایي ټولنې او د امریکا متحدو ایالتونو پر هغو اصلي روسي او اوکرایني څېرو د بندیزونو لګولو اعلان کړی چې پر کریمیا د روسیې له یرغل سره تړاو لري دا پرېکړه وروسته تر هغې شوې ، چې کریمیا کې د بېلتون او یا پاتې کېدو په تړاو ټولپوښتنه کې ۹۷ ګډون کوونکو له اوکراین د جلا کېدو پر پلوۍ رایې ورکړې دغه ۲۱ تنه روسي او کریمي چارواکو چې بندیزونه پرې لګېدلي ، د اروپایي ټولنې په باور د ټولپوښتنې په ترسره کولو کې لوی لاس درلود د تېرې فبرورۍ له وروستیو راهیسې د کریمیا پر ټاپووزمې د روسیې مخکني ځواکونه واکمن دي مسکو وايي ، ګني مخکني روسي پلوي ځواکونه د روسانو د دفاع لپاره استول شوي مسکو وايي ، ګني مخکني روسي پلوي ځواکونه د روسانو د دفاع لپاره استول شوي امریکا او اروپايي اتحادیې هم دغه ټولپوښتنه ناقانونه کړنه بللې ده ، او ژمنه یې کړې ، چې پر مسکو به د بندیزونو پر لګولو غور وکړي مسکو وايي ، ګني مخکني روسي پلوي ځواکونه د روسانو د دفاع لپاره استول شوي میخایل مالیچیف ویلي ، ۳ ، ۵ سلنه رایې پر دې وې ، چې کریمیا دې له اوکراین نه جلا کېږي په دې کارسره روسيه نشي کولاى چې د کرېميا حالت بدل کړي په ملگروملتونو کې تر رايه اچونو د مخه په دې سازمان کې د ماسکو سفير ويتالي چورکين وويل د ملگرو ملتونو د امنيت شورا دغه پريکړه ليک د خپل برخليک د ټاکلو په برخه کې د کرېميايي ولس د ارادې څرگندولو مخه نيسي
ur
کیا عرب سپرنگ الجزائر کے بعد سوڈان تک پہنچ پائے گا؟
خوراک کی قیمتوں میں اضافہ اور ملک کی کمزور معیشت سوڈان کے صدر عمر البشیر کے 30 سالہ دور اقتدار کے خاتمے کا باعث بن سکتی ہے۔ صدر عمر البشیر نے 1989 میں فوجی بغاوت کے بعد ملک کی باگ دوڑ سنبھالی تھی۔
سوڈان میں تین عشروں سے اقتدار پر قابض صدر عمر البشیر کے خلاف کئی ماہ سے احتجاجی مظاہرے ہو رہے ہیں الجزائر میں عوامی احتجاج کے بعد صدر عبد العزیزبوتفلیکا نے پانچویں بار صدارتی امیدوار نہ بننے کا اعلان کیا۔ دو عشروں سے اقتدار پر قابض عبد العزیز سنہ 2013 میں فالج کے حملے کے بعد جسمانی طور پر معذور ہونے کے باوجود بھی اقتدار سے علیحدہ ہونے کے لیے تیار نہیں تھے۔ سوڈان میں صدر عمر البشیر کے مخالفین کو الجزائر کے صدر کے عوامی احتجاج کے باعث اقتدار سے علیحدہ ہونے کے فیصلے سے حوصلہ بڑھا ہے کہ وہ بھی تین عشروں سے قابض عمر البشیر کو اقتدار سے علیحدہ کر سکتے ہیں۔ یہ بھی پڑھیئے سوڈان کے مطلوب صدر جنوبی افریقہ سے بھاگ گئے ’سوڈانی صدر جنوبی افریقہ چھوڑ کر نہ جائیں‘ انتخاب میں صدر عمر البشیر دوبارہ منتخب سوڈانی مظاہرین کی ترجمان سارہ عبدل جلیل نے کہا کہ: ’بوتفلیکا کی روانگی اس بات کا اشارہ ہے کہ افریقہ میں پرامن مزاحمت کامیاب ہو سکتی ہے۔‘ کیا ایک اور عرب سپرنگ سوڈان تک پھیل سکتی ہے؟ ملک کی تباہ حال معیشت، بدعنوانی انسانی حقوق کی خلاف ورزیاں اور فوج سوڈان میں جاری مزاحمت کی کامیابی میں اہم کردار ادا کر سکتے ہیں۔ سوڈان میں بچت کے لیے کئے جانے والے اقدامات کی وجہ سے کھانے پینے کی اشیا کی قیمتوں میں اضافہ دیکھنے میں آیا ہے تباہ حال معیشت سوڈان کی معیشت کئی سالوں سے مشکلات میں ہے۔ 2011 میں ملک کے دو حصے ہونےکےبعد سوڈان کی تین چوتھائی تیل کی پیدوار اس سے چھن چکی ہے جس سے خرطوم کی مالی مشکلات میں اضافہ ہوا ہے۔ حکومت چاہتی ہے کہ معیشت پانچ فیصد کی شرح سے ترقی کرے جبکہ آئی ایم ایف کا اندازہ ہے کہ صرف دو فیصد سالانہ ترقی ہی ممکن ہے۔ اقوام متحدہ کا اندازہ ہے کہ سوڈان کی 13 فیصد آبادی کو خوراک کی شدید قلت کا سامنا ہے۔ گذشہ سال دسمبر میں جب حکومت نے بچت مہم کے دوران اشیائے خورد و نوش پر سبسڈی کے خاتمے کا اعلان کیا تو اس سے ملک میں مہنگائی کا طوفان آ گیا۔ روٹی کی قیمت میں تین گنا اضافے اور تیل کی قیمتیں بڑھنے کے بعد ملک میں مظاہرے شروع ہو گئے۔ سوڈانی صحافی زینب محمد صالح نےبی بی سی کو بتایا کہ جن لوگوں کے پاس کچھ رقم ہے تو وہ اب اسے بینکوں میں رکھنے کے بجائے اپنے گھروں میں رکھنے کو ترجیج دے رہے ہیں۔ اگر لوگ اپنی دولت کو بینکوں میں رکھتے ہیں تو بوقت ضرورت نکالنے میں دشواری ہوتی ہے کیونکہ اے ٹی ایم مشینوں میں پیسے ہی نہیں ہیں۔ عام لوگ کرنسی کی قدر میں کمی سے بھی متاثر ہو رہے ہیں۔ گذشتہ سال افراط زر کی شرح 74 فیصد بڑھ گئی تھی لیکن حکومت کا کہنا ہے کہ افراط زر کی شرح 45 فیصد تک واپس آ چکی ہے۔ جان ہاپکن یونیورسٹی کے افراط زر اور کرنسیوں کے ماہر سٹیو ہانکے نے کہا کہ دراصل سوڈان کی افراط زر ایک سو اٹھارہ فیصد تک بڑھ چکی ہے۔ گذشتہ برس امریکہ کی وزارت خارجہ نے کہا تھا کہ وہ سوڈان کو دہشت گردی برآمد کرنے والے ممالک کی فہرست سے خارج کر سکتا ہے جس سے وہ آئی ایم ایف سے قرضہ حاصل کر سکے گا۔ صدر عمر البشیر کی حکومت پر جنگی جرائم کا الزام لگایا جاتا ہے بدعنوانی اور انسانی حقوق کی خلاف ورزیاں تازہ احتجاجی مظاہرے جمعے کے روز شروع ہوئے۔ مظاہرین نے فوجی بغاوت کی چونتیسویں سالگرہ منانے کے لیے فوجی ہیڈکوارٹر کے سامنے دھرنا دیا۔ یہ مظاہرے جلد ہی صدر بشیر کے خلاف احتجاج میں تبدیل ہو گئے۔ صدر عمر البشیر کی حکومت پر بدعنوانی اور انسانی حقوق کی شدید خلاف ورزیوں کا الزام لگتا رہا ہے۔ ٹرانسپیرنسی انٹرنیشنل کے بدعنوانی کے انڈیکس پر سوڈان 180 ممالک میں سے 172ویں نمبر پر ہے۔ ٹرانسپیرنسی انٹرنیشنل کے اندازے کے مطابق سوڈان کے سربراہ مملکت اور حکومت نے تیل کی آمدن میں سے نو ارب ڈالر خرد برد کیے ہیں۔ انٹرنیشنل کرمنل کورٹ نے 2010 میں عمر البشیر کو جنگی جرائم، انسانیت کے خلاف جرائم اور نسل کشی کے الزامات عائد کرتےہوئے ان کی گرفتاری کے وارنٹ جاری کیے تھے۔ تجزیہ کاروں کے خیال میں فوج میں اعلی عہدوں پر فائز افسران اب بھی صدر عمر البشیر کے وفادار ہیں فوجی وفاداریاں مظاہرین کو امید ہے کہ فوج صدر عمر البشیر کے خلاف اندرونی بغاوت کی حمایت کرے گی جس سے اقتدارکی تبدیلی کی راہ ہموار ہو گی۔ اتوار کے روز عینی شاہدین نے بتایا کہ نیوی اور ایئر فورس کے اہلکاروں نے اس وقت مظاہرین کو بچانے کے لیے مداخلت کی جب سکیورٹی فورسز نے مظاہرین کو منتشر کرنےکے لیے فائرنگ کی۔ گذشتہ تین ماہ میں ہونے والے احتجاج میں فوج ایک طرف رہی ہے جبکہ سکیورٹی فورسز نے احتجاجی تحریک کو ختم کرنے کے لیے سخت کارروائیاں کی ہیں اور سینکڑوں لوگوں کو جیل میں ڈالا جا چکا ہے۔ انسانی حقوق کے ادارے ہیومین رائٹس واچ کے مطابق احتجاجی مظاہروں سے پیدا ہونےوالے تشدد میں 50 لوگ ہلاک ہو گئے ہیں۔ کچھ تجزیہ کاروں کے مطابق درمیانی رینک کے فوجی افسران مظاہرین کے ساتھ ہمدردی رکھتے ہیں جبکہ اعلی عہدوں پر فائز فوجی اب بھی صدر عمر البشیر کے وفادار ہیں۔ فوج پر ہونے والے اخراجات پر نظر رکھنے والی تنظیم ’دی سینٹری‘ کے مطابق صدر عمر بشیر نےفوج کی ہمدردیاں حاصل کرنے کے لیے 2016 میں کل بجٹ کا 70 فیصد حصہ فوج پر خرچ کیا ہے۔ صدر عمر البشیر نے فروری میں اعلی فوجی اور انٹیلجنس افسران کو اپنی کابینہ کا حصہ بنایا اور ملک میں ایمرجنسی کا نفاذ کردیا۔ صدر عمر البشیر مانتے ہیں کہ مظاہرین کا احتجاج بجا ہے لیکن حکومت میں آنے کے لیے انھیں 2020 کے انتخابات میں فتح حاصل کرنا ہو گی۔
سوڈان میں تین عشروں سے اقتدار پر قابض صدر عمر البشیر کے خلاف کئی ماہ سے احتجاجی مظاہرے ہو رہے ہیں الجزائر میں عوامی احتجاج کے بعد صدر عبد العزیزبوتفلیکا نے پانچویں بار صدارتی امیدوار نہ بننے کا اعلان کیا۔ سوڈان میں صدر عمر البشیر کے مخالفین کو الجزائر کے صدر کے عوامی احتجاج کے باعث اقتدار سے علیحدہ ہونے کے فیصلے سے حوصلہ بڑھا ہے کہ وہ بھی تین عشروں سے قابض عمر البشیر کو اقتدار سے علیحدہ کر سکتے ہیں۔ ‘ کیا ایک اور عرب سپرنگ سوڈان تک پھیل سکتی ہے؟ جان ہاپکن یونیورسٹی کے افراط زر اور کرنسیوں کے ماہر سٹیو ہانکے نے کہا کہ دراصل سوڈان کی افراط زر ایک سو اٹھارہ فیصد تک بڑھ چکی ہے۔ ٹرانسپیرنسی انٹرنیشنل کے اندازے کے مطابق سوڈان کے سربراہ مملکت اور حکومت نے تیل کی آمدن میں سے نو ارب ڈالر خرد برد کیے ہیں۔
سوڈان میں تین عشروں سے اقتدار پر قابض صدر عمر البشیر کے خلاف کئی ماہ سے احتجاجی مظاہرے ہو رہے ہیں الجزائر میں عوامی احتجاج کے بعد صدر عبد العزیزبوتفلیکا نے پانچویں بار صدارتی امیدوار نہ بننے کا اعلان کیا۔ سوڈان میں صدر عمر البشیر کے مخالفین کو الجزائر کے صدر کے عوامی احتجاج کے باعث اقتدار سے علیحدہ ہونے کے فیصلے سے حوصلہ بڑھا ہے کہ وہ بھی تین عشروں سے قابض عمر البشیر کو اقتدار سے علیحدہ کر سکتے ہیں۔ ‘ کیا ایک اور عرب سپرنگ سوڈان تک پھیل سکتی ہے؟ جان ہاپکن یونیورسٹی کے افراط زر اور کرنسیوں کے ماہر سٹیو ہانکے نے کہا کہ دراصل سوڈان کی افراط زر ایک سو اٹھارہ فیصد تک بڑھ چکی ہے۔ ٹرانسپیرنسی انٹرنیشنل کے اندازے کے مطابق سوڈان کے سربراہ مملکت اور حکومت نے تیل کی آمدن میں سے نو ارب ڈالر خرد برد کیے ہیں۔
سوڈان میں تین عشروں سے اقتدار پر قابض صدر عمر البشیر کے خلاف کئی ماہ سے احتجاجی مظاہرے ہو رہے ہیں الجزائر میں عوامی احتجاج کے بعد صدر عبد العزیزبوتفلیکا نے پانچویں بار صدارتی امیدوار نہ بننے کا اعلان کیا۔ سوڈان میں صدر عمر البشیر کے مخالفین کو الجزائر کے صدر کے عوامی احتجاج کے باعث اقتدار سے علیحدہ ہونے کے فیصلے سے حوصلہ بڑھا ہے کہ وہ بھی تین عشروں سے قابض عمر البشیر کو اقتدار سے علیحدہ کر سکتے ہیں۔ ‘ کیا ایک اور عرب سپرنگ سوڈان تک پھیل سکتی ہے؟ ملک کی تباہ حال معیشت، بدعنوانی انسانی حقوق کی خلاف ورزیاں اور فوج سوڈان میں جاری مزاحمت کی کامیابی میں اہم کردار ادا کر سکتے ہیں۔ سوڈان میں بچت کے لیے کئے جانے والے اقدامات کی وجہ سے کھانے پینے کی اشیا کی قیمتوں میں اضافہ دیکھنے میں آیا ہے تباہ حال معیشت سوڈان کی معیشت کئی سالوں سے مشکلات میں ہے۔ جان ہاپکن یونیورسٹی کے افراط زر اور کرنسیوں کے ماہر سٹیو ہانکے نے کہا کہ دراصل سوڈان کی افراط زر ایک سو اٹھارہ فیصد تک بڑھ چکی ہے۔ گذشتہ برس امریکہ کی وزارت خارجہ نے کہا تھا کہ وہ سوڈان کو دہشت گردی برآمد کرنے والے ممالک کی فہرست سے خارج کر سکتا ہے جس سے وہ آئی ایم ایف سے قرضہ حاصل کر سکے گا۔ ٹرانسپیرنسی انٹرنیشنل کے بدعنوانی کے انڈیکس پر سوڈان 180 ممالک میں سے 172ویں نمبر پر ہے۔ ٹرانسپیرنسی انٹرنیشنل کے اندازے کے مطابق سوڈان کے سربراہ مملکت اور حکومت نے تیل کی آمدن میں سے نو ارب ڈالر خرد برد کیے ہیں۔ کچھ تجزیہ کاروں کے مطابق درمیانی رینک کے فوجی افسران مظاہرین کے ساتھ ہمدردی رکھتے ہیں جبکہ اعلی عہدوں پر فائز فوجی اب بھی صدر عمر البشیر کے وفادار ہیں۔
سوڈان میں تین عشروں سے اقتدار پر قابض صدر عمر البشیر کے خلاف کئی ماہ سے احتجاجی مظاہرے ہو رہے ہیں الجزائر میں عوامی احتجاج کے بعد صدر عبد العزیزبوتفلیکا نے پانچویں بار صدارتی امیدوار نہ بننے کا اعلان کیا۔ سوڈان میں صدر عمر البشیر کے مخالفین کو الجزائر کے صدر کے عوامی احتجاج کے باعث اقتدار سے علیحدہ ہونے کے فیصلے سے حوصلہ بڑھا ہے کہ وہ بھی تین عشروں سے قابض عمر البشیر کو اقتدار سے علیحدہ کر سکتے ہیں۔ ‘ کیا ایک اور عرب سپرنگ سوڈان تک پھیل سکتی ہے؟ ملک کی تباہ حال معیشت، بدعنوانی انسانی حقوق کی خلاف ورزیاں اور فوج سوڈان میں جاری مزاحمت کی کامیابی میں اہم کردار ادا کر سکتے ہیں۔ سوڈان میں بچت کے لیے کئے جانے والے اقدامات کی وجہ سے کھانے پینے کی اشیا کی قیمتوں میں اضافہ دیکھنے میں آیا ہے تباہ حال معیشت سوڈان کی معیشت کئی سالوں سے مشکلات میں ہے۔ جان ہاپکن یونیورسٹی کے افراط زر اور کرنسیوں کے ماہر سٹیو ہانکے نے کہا کہ دراصل سوڈان کی افراط زر ایک سو اٹھارہ فیصد تک بڑھ چکی ہے۔ گذشتہ برس امریکہ کی وزارت خارجہ نے کہا تھا کہ وہ سوڈان کو دہشت گردی برآمد کرنے والے ممالک کی فہرست سے خارج کر سکتا ہے جس سے وہ آئی ایم ایف سے قرضہ حاصل کر سکے گا۔ ٹرانسپیرنسی انٹرنیشنل کے بدعنوانی کے انڈیکس پر سوڈان 180 ممالک میں سے 172ویں نمبر پر ہے۔ ٹرانسپیرنسی انٹرنیشنل کے اندازے کے مطابق سوڈان کے سربراہ مملکت اور حکومت نے تیل کی آمدن میں سے نو ارب ڈالر خرد برد کیے ہیں۔ کچھ تجزیہ کاروں کے مطابق درمیانی رینک کے فوجی افسران مظاہرین کے ساتھ ہمدردی رکھتے ہیں جبکہ اعلی عہدوں پر فائز فوجی اب بھی صدر عمر البشیر کے وفادار ہیں۔
en
Liam Byrne: Labour would aim for 'full employment'
Full employment is the "foundation" on which the economy should be rebuilt, a senior Labour politician has said.
Shadow work and pensions secretary Liam Byrne said aiming for full employment had been a core Labour Party ideal for 70 years. But the party now had to make a case for it as a means of cutting the deficit and the welfare bill, he said. Mr Byrne is also considering handing control of welfare to new local bodies if Labour wins the next election. The Conservatives said Mr Byrne had launched a policy without any details and had opposed welfare savings. Labour has been carrying out a wholesale review of its entire policy agenda ahead of the next general election. Leader Ed Miliband has spoken of the need to come up with fresh ideas to cut unemployment and kick start growth at a time when there is less money to spend. 'Social disease' The party has vowed to explore radical ideas to tackle unemployment "blackspots," which it says in a report entitled No Place Left Behind are getting worse. Research by the House of Commons library, published by Mr Byrne, suggests unemployment is getting worse on the three quarters of housing estates in Britain where it is highest. In a speech in Newcastle, Mr Byrne said the "old consensus" about the desirability of full employment had disappeared and the policies of the current government showed that Chancellor George Osborne believed that a certain level of unemployment was a "price worth paying". In contrast, he said Labour had always recognised that joblessness, in the words of former foreign secretary Ernest Bevin, was a "social disease" and full employment was the catalyst for socio-economic change. "Full employment has always been the foundation for rebuilding Britain," he said. "It was for Atlee's Labour, it was for New Labour, it will be for One Nation Labour. "Today the goal of full employment is important for a very simple reason. The faster we return to full employment, the faster we can pay down our debt and the faster we can put the 'something for something' back into social security. "The Tories' problem is that they lost belief in full employment many years ago...This failure is now costing us not less but more. And more money spent on unemployment means less for working people and less for care." The UK, he said, faced parallel challenges of long-term unemployment, youth unemployment, under-representation of women in the workforce and entrenched joblessness in parts of country where old industries had disappeared. To tackle these problems, he said there needed to be far greater co-ordination of resources devoted to skills training, education, economic regeneration, housing, planning, transport and environmental sustainability. 'High and stable' The government's flagship back-to-work programme was "hopelessly centralised" and the UK should follow the lead of Germany and Canada in giving local councils more freedom to pursue their own priorities. Giving local authorities and new regional bodies a role in deciding how the welfare budget is spent, in place of the Department for Work and Pensions, could save billions of pounds and cut the benefits bill, he suggested. Mr Byrne backed the principles set out by Tory grandee Lord Heseltine in his recent report on growth, calling for much greater devolution of power and arguing that the work and pensions secretary is a "roadblock to reform". But the Conservatives accused Mr Byrne of failing to provide any details about Labour's welfare policies and of opposing £83bn in benefit savings without saying how they would pay for them. Conservative Party Chairman Grant Shapps, said: "Labour have launched a welfare policy with absolutely no detail and no new ideas about how to reform welfare to make work pay. "All Ed Miliband offers is the same old Labour answer of more borrowing and more debt - exactly how they got us into this mess in the first place." Full employment was a stated aspiration of successive post-war governments but fell out of favour in the 1970s. Definitions of full employment differ and it does not imply 100% employment since it is accepted that a percentage of the workforce will always be between jobs. But economists refer to it as the attainment of the highest amount of skilled and unskilled employment at any given time at prevailing wage rates while politicians have spoken of the need for "high and stable" levels of employment.
Labour has been carrying out a wholesale review of its entire policy agenda ahead of the next general election. 'Social disease' The party has vowed to explore radical ideas to tackle unemployment "blackspots," which it says in a report entitled No Place Left Behind are getting worse. Research by the House of Commons library, published by Mr Byrne, suggests unemployment is getting worse on the three quarters of housing estates in Britain where it is highest. "Full employment has always been the foundation for rebuilding Britain," he said. Conservative Party Chairman Grant Shapps, said: "Labour have launched a welfare policy with absolutely no detail and no new ideas about how to reform welfare to make work pay.
Labour has been carrying out a wholesale review of its entire policy agenda ahead of the next general election. 'Social disease' The party has vowed to explore radical ideas to tackle unemployment "blackspots," which it says in a report entitled No Place Left Behind are getting worse. Research by the House of Commons library, published by Mr Byrne, suggests unemployment is getting worse on the three quarters of housing estates in Britain where it is highest. "Full employment has always been the foundation for rebuilding Britain," he said. Conservative Party Chairman Grant Shapps, said: "Labour have launched a welfare policy with absolutely no detail and no new ideas about how to reform welfare to make work pay.
Labour has been carrying out a wholesale review of its entire policy agenda ahead of the next general election. 'Social disease' The party has vowed to explore radical ideas to tackle unemployment "blackspots," which it says in a report entitled No Place Left Behind are getting worse. Research by the House of Commons library, published by Mr Byrne, suggests unemployment is getting worse on the three quarters of housing estates in Britain where it is highest. In contrast, he said Labour had always recognised that joblessness, in the words of former foreign secretary Ernest Bevin, was a "social disease" and full employment was the catalyst for socio-economic change. "Full employment has always been the foundation for rebuilding Britain," he said. "The Tories' problem is that they lost belief in full employment many years ago...This failure is now costing us not less but more. And more money spent on unemployment means less for working people and less for care." The UK, he said, faced parallel challenges of long-term unemployment, youth unemployment, under-representation of women in the workforce and entrenched joblessness in parts of country where old industries had disappeared. 'High and stable' The government's flagship back-to-work programme was "hopelessly centralised" and the UK should follow the lead of Germany and Canada in giving local councils more freedom to pursue their own priorities. Conservative Party Chairman Grant Shapps, said: "Labour have launched a welfare policy with absolutely no detail and no new ideas about how to reform welfare to make work pay.
Labour has been carrying out a wholesale review of its entire policy agenda ahead of the next general election. 'Social disease' The party has vowed to explore radical ideas to tackle unemployment "blackspots," which it says in a report entitled No Place Left Behind are getting worse. Research by the House of Commons library, published by Mr Byrne, suggests unemployment is getting worse on the three quarters of housing estates in Britain where it is highest. In contrast, he said Labour had always recognised that joblessness, in the words of former foreign secretary Ernest Bevin, was a "social disease" and full employment was the catalyst for socio-economic change. "Full employment has always been the foundation for rebuilding Britain," he said. "The Tories' problem is that they lost belief in full employment many years ago...This failure is now costing us not less but more. And more money spent on unemployment means less for working people and less for care." The UK, he said, faced parallel challenges of long-term unemployment, youth unemployment, under-representation of women in the workforce and entrenched joblessness in parts of country where old industries had disappeared. 'High and stable' The government's flagship back-to-work programme was "hopelessly centralised" and the UK should follow the lead of Germany and Canada in giving local councils more freedom to pursue their own priorities. Conservative Party Chairman Grant Shapps, said: "Labour have launched a welfare policy with absolutely no detail and no new ideas about how to reform welfare to make work pay.
id
Dereck Chisora dilarang bertanding tanpa batas
Badan tinju dunia WBC memberikan larang hukuman bertanding tanpa batas waktu bagi Dereck Chisora karena berperilaku buruk.
Baku hantam Haye dan Chisora di luar ring berbuntut pada sanksi larangan bertanding WBC Chisora terlibat baku hantam dengan David Haye saat jumpa pers setelah kalah dari petinju Vitali Klitschko. Sebelumnya Chisora juga menampar Klitscko saat menimbang badan dan menyemprot air ke muka kakak lelaki Klitschko, Wladimir sebelum pertandingan. WBC menyatakan tindakan tersebut sebagai ''salah satu perilaku terburuk yang pernah dilakukan seorang profesional''. WBC juga memerintahkan Chisor, petinju Inggris berusia 28 tahun tersebut melakukan perawatan pengendalian amarah sebelum larangan bertandingnya dicabut kembali. Jose Sulaiman, presiden WBC mengatakan pihaknya juga akan memberikan denda yang ''serius'' bagi petinju kelahiran Zimbabwe tersebut. Peringkat Chisora yang berada di posisi 14 WBC kelas berat juga akan dihapus. "WBC jelas mengutuk perilaku yang tidak bisa diterima di olahraga tinju dalam keadaan apapun dan secepatnya akan memberikan denda dan sanksi yang dibutuhkan,'' demikian isi pernyataan WBC. "Petinju adalah lelaki sejati dan menunjukkan kepada dunia sebuah contoh kehormatan dan kejujuran, setelah pertandingan mereka ke tengah ring dan saling menghormati.'' "Dereck Chisora tidak akan menodai olahraga bagi mereka yang rendah hati, yang menjadi pahlawan sportifitas bagi dunia dengan hidup dalam martabat dan kebanggaan.'' Hak jawab Chisora dijadwalkan akan hadir dalam persidangan Badan Pengawas Tinju pada 14 Maret mendatang, dan manajernya Frank Warren kepada BBC Radio 5 mengatakan: ''Saya tidak mengerti bagaimana mungkin seseorang dihukum tanpa ada persidangan. Saya tidak pernah mendengar hal semacam itu. Tidak ada pengadilan.'' "Ada hal yang memang dia lakukan sangat salah dan dia semestinya tidak melakukan itu, dan saya tidak memaafkan tetapi ada banyak hal di balik itu semua. Hal itu harus diambil sebagai pertimbangan sebelum keputusan dijatuhkan.'' "Semua orang berhak atas keadilan tidak peduli apapun yang telah dilakukannya,'' kata Warren. Chisors saat bertanding melawan Klitchko sebenarnya mendapatkan banyak pujian meski kalah angka di Munich 18 Februari lalu. Tetapi pemberitaan justru tertutup dengan ''pertarungan di luar ring'' antara dirinya dengan mantan juara WBA Haye. Chisora menuduh Haye menatap dirinya dengan pandangan menantang, kemudian Haye mengakui bahwa dia memegang botol ketika meninju Chisora. Chisora mengancam menembak Haye setelah baku hantam dan ditahan polisi Jerman, meski kemudian dibebaskan tanpa ada tuntutan. Haye yang secara resmi telah pensiun dari tinju meninggalkan Jerman tanpa berbicara dengan polisi, kedua petinju kemudian meminta maaf atas perilaku mereka.
Baku hantam Haye dan Chisora di luar ring berbuntut pada sanksi larangan bertanding WBC Chisora terlibat baku hantam dengan David Haye saat jumpa pers setelah kalah dari petinju Vitali Klitschko. WBC menyatakan tindakan tersebut sebagai ''salah satu perilaku terburuk yang pernah dilakukan seorang profesional''. WBC juga memerintahkan Chisor, petinju Inggris berusia 28 tahun tersebut melakukan perawatan pengendalian amarah sebelum larangan bertandingnya dicabut kembali. Peringkat Chisora yang berada di posisi 14 WBC kelas berat juga akan dihapus. " Tetapi pemberitaan justru tertutup dengan ''pertarungan di luar ring'' antara dirinya dengan mantan juara WBA Haye.
Baku hantam Haye dan Chisora di luar ring berbuntut pada sanksi larangan bertanding WBC Chisora terlibat baku hantam dengan David Haye saat jumpa pers setelah kalah dari petinju Vitali Klitschko. WBC menyatakan tindakan tersebut sebagai ''salah satu perilaku terburuk yang pernah dilakukan seorang profesional''. WBC juga memerintahkan Chisor, petinju Inggris berusia 28 tahun tersebut melakukan perawatan pengendalian amarah sebelum larangan bertandingnya dicabut kembali. Peringkat Chisora yang berada di posisi 14 WBC kelas berat juga akan dihapus. " Tetapi pemberitaan justru tertutup dengan ''pertarungan di luar ring'' antara dirinya dengan mantan juara WBA Haye.
Baku hantam Haye dan Chisora di luar ring berbuntut pada sanksi larangan bertanding WBC Chisora terlibat baku hantam dengan David Haye saat jumpa pers setelah kalah dari petinju Vitali Klitschko. Sebelumnya Chisora juga menampar Klitscko saat menimbang badan dan menyemprot air ke muka kakak lelaki Klitschko, Wladimir sebelum pertandingan. WBC menyatakan tindakan tersebut sebagai ''salah satu perilaku terburuk yang pernah dilakukan seorang profesional''. WBC juga memerintahkan Chisor, petinju Inggris berusia 28 tahun tersebut melakukan perawatan pengendalian amarah sebelum larangan bertandingnya dicabut kembali. Peringkat Chisora yang berada di posisi 14 WBC kelas berat juga akan dihapus. " WBC jelas mengutuk perilaku yang tidak bisa diterima di olahraga tinju dalam keadaan apapun dan secepatnya akan memberikan denda dan sanksi yang dibutuhkan,'' demikian isi pernyataan WBC. " Petinju adalah lelaki sejati dan menunjukkan kepada dunia sebuah contoh kehormatan dan kejujuran, setelah pertandingan mereka ke tengah ring dan saling menghormati.'' " Chisors saat bertanding melawan Klitchko sebenarnya mendapatkan banyak pujian meski kalah angka di Munich 18 Februari lalu. Tetapi pemberitaan justru tertutup dengan ''pertarungan di luar ring'' antara dirinya dengan mantan juara WBA Haye. Chisora menuduh Haye menatap dirinya dengan pandangan menantang, kemudian Haye mengakui bahwa dia memegang botol ketika meninju Chisora.
Baku hantam Haye dan Chisora di luar ring berbuntut pada sanksi larangan bertanding WBC Chisora terlibat baku hantam dengan David Haye saat jumpa pers setelah kalah dari petinju Vitali Klitschko. Sebelumnya Chisora juga menampar Klitscko saat menimbang badan dan menyemprot air ke muka kakak lelaki Klitschko, Wladimir sebelum pertandingan. WBC menyatakan tindakan tersebut sebagai ''salah satu perilaku terburuk yang pernah dilakukan seorang profesional''. WBC juga memerintahkan Chisor, petinju Inggris berusia 28 tahun tersebut melakukan perawatan pengendalian amarah sebelum larangan bertandingnya dicabut kembali. Peringkat Chisora yang berada di posisi 14 WBC kelas berat juga akan dihapus. " WBC jelas mengutuk perilaku yang tidak bisa diterima di olahraga tinju dalam keadaan apapun dan secepatnya akan memberikan denda dan sanksi yang dibutuhkan,'' demikian isi pernyataan WBC. " Petinju adalah lelaki sejati dan menunjukkan kepada dunia sebuah contoh kehormatan dan kejujuran, setelah pertandingan mereka ke tengah ring dan saling menghormati.'' " Chisors saat bertanding melawan Klitchko sebenarnya mendapatkan banyak pujian meski kalah angka di Munich 18 Februari lalu. Tetapi pemberitaan justru tertutup dengan ''pertarungan di luar ring'' antara dirinya dengan mantan juara WBA Haye. Chisora menuduh Haye menatap dirinya dengan pandangan menantang, kemudian Haye mengakui bahwa dia memegang botol ketika meninju Chisora.
zh
希思罗扩建“有助英国经济”
英国商会(British Chambers of Commerce, BCC)预测,希思罗(Heathrow)机场扩建第三跑道将为英国经济贡献217亿英镑。
希思罗机场扩建计划仍然在讨论当中。 英国商会说,希思罗第三跑道扩建计划是13个能够为英国带来经济贡献的重要运输项目中,单一贡献最大的。 英国商会表示,包括伦敦横贯铁路、希思罗机场第三跑道和威尔士M4替代道路等13个交通建设项目,将为英国经济贡献850亿英镑。 英国商会预估,这13个运输项目所需总经费达298亿英镑,其中半数由政府每年31亿英镑分五年负担,近半数由私人企业投资。 公共开支 英国的执政工党和在野保守党都已经表示,会缩减公共开支,降低预算赤字。 但是英国商会说,政府对重要基础建设的投资金额不能因为公共开支的紧缩而减少。 英国商会说,英国的企业相信投资对未来的成功和地区经济的成长是至关重要的。 英国商会总裁戴维·佛斯特(David Frost)表示,“交通基础建设不能成为政治牺牲品,政府要省钱应该从其他比交通基础建设更高的预算下手,例如卫生、教育和福利预算。” “裁减或撤销地区性的运输改善计划将会减少工作机会,最终导致产业能量不足,无法刺激经济复苏。” 英国运输大臣阿多尼斯勋爵说,“即使在经济拮据时候,我们还是必须继续投资在有益于就业、商业、经济和环境的重要交通基础建设上面。” 不过,希思罗机场扩建的问题在英国引起了很大的争议,不少环保人士认为这样做将严重破坏附近的环境。
希思罗机场扩建计划仍然在讨论当中。 英国商会说,希思罗第三跑道扩建计划是13个能够为英国带来经济贡献的重要运输项目中,单一贡献最大的。 英国商会表示,包括伦敦横贯铁路、希思罗机场第三跑道和威尔士M4替代道路等13个交通建设项目,将为英国经济贡献850亿英镑。 英国商会预估,这13个运输项目所需总经费达298亿英镑,其中半数由政府每年31亿英镑分五年负担,近半数由私人企业投资。 不过,希思罗机场扩建的问题在英国引起了很大的争议,不少环保人士认为这样做将严重破坏附近的环境。
希思罗机场扩建计划仍然在讨论当中。 英国商会说,希思罗第三跑道扩建计划是13个能够为英国带来经济贡献的重要运输项目中,单一贡献最大的。 英国商会表示,包括伦敦横贯铁路、希思罗机场第三跑道和威尔士M4替代道路等13个交通建设项目,将为英国经济贡献850亿英镑。 英国商会预估,这13个运输项目所需总经费达298亿英镑,其中半数由政府每年31亿英镑分五年负担,近半数由私人企业投资。 不过,希思罗机场扩建的问题在英国引起了很大的争议,不少环保人士认为这样做将严重破坏附近的环境。
希思罗机场扩建计划仍然在讨论当中。 英国商会说,希思罗第三跑道扩建计划是13个能够为英国带来经济贡献的重要运输项目中,单一贡献最大的。 英国商会表示,包括伦敦横贯铁路、希思罗机场第三跑道和威尔士M4替代道路等13个交通建设项目,将为英国经济贡献850亿英镑。 英国商会预估,这13个运输项目所需总经费达298亿英镑,其中半数由政府每年31亿英镑分五年负担,近半数由私人企业投资。 但是英国商会说,政府对重要基础建设的投资金额不能因为公共开支的紧缩而减少。 英国商会说,英国的企业相信投资对未来的成功和地区经济的成长是至关重要的。 英国商会总裁戴维·佛斯特(David Frost)表示,“交通基础建设不能成为政治牺牲品,政府要省钱应该从其他比交通基础建设更高的预算下手,例如卫生、教育和福利预算。” “裁减或撤销地区性的运输改善计划将会减少工作机会,最终导致产业能量不足,无法刺激经济复苏。” 英国运输大臣阿多尼斯勋爵说,“即使在经济拮据时候,我们还是必须继续投资在有益于就业、商业、经济和环境的重要交通基础建设上面。” 不过,希思罗机场扩建的问题在英国引起了很大的争议,不少环保人士认为这样做将严重破坏附近的环境。
希思罗机场扩建计划仍然在讨论当中。 英国商会说,希思罗第三跑道扩建计划是13个能够为英国带来经济贡献的重要运输项目中,单一贡献最大的。 英国商会表示,包括伦敦横贯铁路、希思罗机场第三跑道和威尔士M4替代道路等13个交通建设项目,将为英国经济贡献850亿英镑。 英国商会预估,这13个运输项目所需总经费达298亿英镑,其中半数由政府每年31亿英镑分五年负担,近半数由私人企业投资。 但是英国商会说,政府对重要基础建设的投资金额不能因为公共开支的紧缩而减少。 英国商会说,英国的企业相信投资对未来的成功和地区经济的成长是至关重要的。 英国商会总裁戴维·佛斯特(David Frost)表示,“交通基础建设不能成为政治牺牲品,政府要省钱应该从其他比交通基础建设更高的预算下手,例如卫生、教育和福利预算。” “裁减或撤销地区性的运输改善计划将会减少工作机会,最终导致产业能量不足,无法刺激经济复苏。” 英国运输大臣阿多尼斯勋爵说,“即使在经济拮据时候,我们还是必须继续投资在有益于就业、商业、经济和环境的重要交通基础建设上面。” 不过,希思罗机场扩建的问题在英国引起了很大的争议,不少环保人士认为这样做将严重破坏附近的环境。
ru
В Ираке взрывом бомбы убит парламентарий-суннит
В иракском городе Фалуджа при взрыве смертника погиб депутат парламента, суннит Эйфан Саадун Иссауи.
Акции протеста суннитов в Фалудже против возлавляемого шиитами иракского правительства проводятся все чаще Смертник приблизился к парламентарию, притворяясь, что хочет пожать ему руку, а затем взорвал себя. При взрыве погибли также два телохранителя политика. За несколько дней до этого министр финансов Ирака Рафи Иссауи, также суннит, пережил попытку покушения, когда ехал в машине в Фалудже. Провинция Анбар, центром которой является Фалуджа, в последнее время все чаще становится местом протестной активности суннитов, протестующих против центрального правительства, которое находится под контролем шиитских партий. "Стоило ему только выйти из машины, камк рядом с ним возник человек, - рассказал Сохаиб Хаки, помощник депутата. - Он подошел к нему, обнял, сказал "Аллаху акбар" и взорвал себя". Ранения от взрыва получили еще несколько человек. Эйфан Иссауи был одним из основателей Совета возрождения в Фалудже. Такие советы, созываемые из числа суннитов, считаются важнейшим фактором в деле сокращения уровня насилия в Ираке с 2006 года. 37-летний Иссауи был также членом суннитского блока "Аль-Иракия", который входит в шаткое правительство национального единства Ирака, но в то же время состоит в оппозиции к премьер-министру Нури Малики. Представитель правительства провинции Анбар заявил, что в регионе будет объявлен трехдневный траур. Сунниты утверждают, что законы по борьбе с терроризмом используются шиитскими властями для ареста представителей суннитской общины.
Акции протеста суннитов в Фалудже против возлавляемого шиитами иракского правительства проводятся все чаще Смертник приблизился к парламентарию, притворяясь, что хочет пожать ему руку, а затем взорвал себя. Провинция Анбар, центром которой является Фалуджа, в последнее время все чаще становится местом протестной активности суннитов, протестующих против центрального правительства, которое находится под контролем шиитских партий. Такие советы, созываемые из числа суннитов, считаются важнейшим фактором в деле сокращения уровня насилия в Ираке с 2006 года. 37-летний Иссауи был также членом суннитского блока "Аль-Иракия", который входит в шаткое правительство национального единства Ирака, но в то же время состоит в оппозиции к премьер-министру Нури Малики. Сунниты утверждают, что законы по борьбе с терроризмом используются шиитскими властями для ареста представителей суннитской общины.
Акции протеста суннитов в Фалудже против возлавляемого шиитами иракского правительства проводятся все чаще Смертник приблизился к парламентарию, притворяясь, что хочет пожать ему руку, а затем взорвал себя. Провинция Анбар, центром которой является Фалуджа, в последнее время все чаще становится местом протестной активности суннитов, протестующих против центрального правительства, которое находится под контролем шиитских партий. Такие советы, созываемые из числа суннитов, считаются важнейшим фактором в деле сокращения уровня насилия в Ираке с 2006 года. 37-летний Иссауи был также членом суннитского блока "Аль-Иракия", который входит в шаткое правительство национального единства Ирака, но в то же время состоит в оппозиции к премьер-министру Нури Малики. Сунниты утверждают, что законы по борьбе с терроризмом используются шиитскими властями для ареста представителей суннитской общины.
Акции протеста суннитов в Фалудже против возлавляемого шиитами иракского правительства проводятся все чаще Смертник приблизился к парламентарию, притворяясь, что хочет пожать ему руку, а затем взорвал себя. При взрыве погибли также два телохранителя политика. За несколько дней до этого министр финансов Ирака Рафи Иссауи, также суннит, пережил попытку покушения, когда ехал в машине в Фалудже. Провинция Анбар, центром которой является Фалуджа, в последнее время все чаще становится местом протестной активности суннитов, протестующих против центрального правительства, которое находится под контролем шиитских партий. "Стоило ему только выйти из машины, камк рядом с ним возник человек, - рассказал Сохаиб Хаки, помощник депутата. - Он подошел к нему, обнял, сказал "Аллаху акбар" и взорвал себя". Эйфан Иссауи был одним из основателей Совета возрождения в Фалудже. Такие советы, созываемые из числа суннитов, считаются важнейшим фактором в деле сокращения уровня насилия в Ираке с 2006 года. 37-летний Иссауи был также членом суннитского блока "Аль-Иракия", который входит в шаткое правительство национального единства Ирака, но в то же время состоит в оппозиции к премьер-министру Нури Малики. Представитель правительства провинции Анбар заявил, что в регионе будет объявлен трехдневный траур. Сунниты утверждают, что законы по борьбе с терроризмом используются шиитскими властями для ареста представителей суннитской общины.
Акции протеста суннитов в Фалудже против возлавляемого шиитами иракского правительства проводятся все чаще Смертник приблизился к парламентарию, притворяясь, что хочет пожать ему руку, а затем взорвал себя. При взрыве погибли также два телохранителя политика. За несколько дней до этого министр финансов Ирака Рафи Иссауи, также суннит, пережил попытку покушения, когда ехал в машине в Фалудже. Провинция Анбар, центром которой является Фалуджа, в последнее время все чаще становится местом протестной активности суннитов, протестующих против центрального правительства, которое находится под контролем шиитских партий. "Стоило ему только выйти из машины, камк рядом с ним возник человек, - рассказал Сохаиб Хаки, помощник депутата. - Он подошел к нему, обнял, сказал "Аллаху акбар" и взорвал себя". Эйфан Иссауи был одним из основателей Совета возрождения в Фалудже. Такие советы, созываемые из числа суннитов, считаются важнейшим фактором в деле сокращения уровня насилия в Ираке с 2006 года. 37-летний Иссауи был также членом суннитского блока "Аль-Иракия", который входит в шаткое правительство национального единства Ирака, но в то же время состоит в оппозиции к премьер-министру Нури Малики. Представитель правительства провинции Анбар заявил, что в регионе будет объявлен трехдневный траур. Сунниты утверждают, что законы по борьбе с терроризмом используются шиитскими властями для ареста представителей суннитской общины.
ps
اسیا ته د ایران د ایراني صادراتو د ډېرېدو اټکل
اټکل دی، چې د ایران د خامو تېلو د صادراتو کچه اسیا، په تېره بیا هند او چین ته لوړه شي. څو میاشتې مخکې د اروپا او امریکا له لوري د ایران پر تېلو بندیز لګول شوی و.
په بارکلیز بانک کې شنونکي وايي، غوره به دا وي چې هره ورځ ایران تر ۴۰۰ زرو ډېر بیلره تېل صادر نه کړي. دا ګام تېره ورځ وروسته تر هغه واخیستل شو، چې په ژنیوا کې د ۱+۵ هېوادونو ترمنځ د ایران د اتومي پروګرام د محدودیت پر سر خبرې وشوې، خو مقابل کې به پر ایران لګول شوي بندیزونه سپکېږي. په ۲۰۱۱ کال د ایران د صادراتو کچه تر ۵۰٪ ډېره راټيټه شوه، چې هره ورځ یې نژدې یو میلیون بیلره تېل بهر ته له صادرېدو راوګرځول شول. ګولډمن ساکس بانک پخپله یوه ویناپاڼه کې ویلي، چې په دې ګام سره د ایران هغو بار وړونکو کښتیو ته اجازه ورکول کیږي، چې له مودې راهیسې د خامو موادو لېږد ته انتظار کاوه. په واشنګټن کې د کلیر فیو اینرژي پارټنر بنسټ کیفین بوک ویلي، پر ایران د بندیزونو سپکول هره ورځ د ۲۰۰ تر ۴۰۰ زورو بیلرو ایراڼي تېلو صادرېدو ته لاره هواره شوه. دی وايي، چې د تېلو په صادرولو کې هندي شرکتونه له ایران سره قراردادونه لري. په بارکلیز بانک کې شنونکي وايي، غوره به دا وي چې هره ورځ ایران تر ۴۰۰ زرو ډېر بیلره تېل صادر نه کړي. د ژنیوا پرېکړې ایران ته دا ګټه هم ورسوله، چې په بهر کې د تېلو د رانیولو مقابل کې تهران ته نژدې ۴.۲ میلیارد سپمول شوي ډالر په لاس ورشي. د حکومتي سرچینو په حواله، د ایران د تېلو دویم لوی مشتري هند د تېلو د وارداتو مقابل کې د ایران نژدې ۵.۳ میلیارد ډالر پوروړی دی. د هند منګلور کې د تېلو د چڼ عمومي مشر پي پي اوبادیا، چې د ایراني خامو تېلو رانیولو لوی قراردادي دي، ویلي چې "که امکان ولري راتلونکې اونۍ به ایران ته پور ورکول پیل کړو".
په بارکلیز بانک کې شنونکي وايي ، غوره به دا وي چې هره ورځ ایران تر ۴۰۰ زرو ډېر بیلره تېل صادر نه کړي په ۲۰۱۱ کال د ایران د صادراتو کچه تر ۵۰ ډېره راټيټه شوه ، چې هره ورځ یې نژدې یو میلیون بیلره تېل بهر ته له صادرېدو راوګرځول شول ګولډمن ساکس بانک پخپله یوه ویناپاڼه کې ویلي ، چې په دې ګام سره د ایران هغو بار وړونکو کښتیو ته اجازه ورکول کیږي ، چې له مودې راهیسې د خامو موادو لېږد ته انتظار کاوه دی وايي ، چې د تېلو په صادرولو کې هندي شرکتونه له ایران سره قراردادونه لري په بارکلیز بانک کې شنونکي وايي ، غوره به دا وي چې هره ورځ ایران تر ۴۰۰ زرو ډېر بیلره تېل صادر نه کړي
په بارکلیز بانک کې شنونکي وايي ، غوره به دا وي چې هره ورځ ایران تر ۴۰۰ زرو ډېر بیلره تېل صادر نه کړي په ۲۰۱۱ کال د ایران د صادراتو کچه تر ۵۰ ډېره راټيټه شوه ، چې هره ورځ یې نژدې یو میلیون بیلره تېل بهر ته له صادرېدو راوګرځول شول ګولډمن ساکس بانک پخپله یوه ویناپاڼه کې ویلي ، چې په دې ګام سره د ایران هغو بار وړونکو کښتیو ته اجازه ورکول کیږي ، چې له مودې راهیسې د خامو موادو لېږد ته انتظار کاوه دی وايي ، چې د تېلو په صادرولو کې هندي شرکتونه له ایران سره قراردادونه لري په بارکلیز بانک کې شنونکي وايي ، غوره به دا وي چې هره ورځ ایران تر ۴۰۰ زرو ډېر بیلره تېل صادر نه کړي
په بارکلیز بانک کې شنونکي وايي ، غوره به دا وي چې هره ورځ ایران تر ۴۰۰ زرو ډېر بیلره تېل صادر نه کړي دا ګام تېره ورځ وروسته تر هغه واخیستل شو ، چې په ژنیوا کې د ۱ ۵ هېوادونو ترمنځ د ایران د اتومي پروګرام د محدودیت پر سر خبرې وشوې ، خو مقابل کې به پر ایران لګول شوي بندیزونه سپکېږي په ۲۰۱۱ کال د ایران د صادراتو کچه تر ۵۰ ډېره راټيټه شوه ، چې هره ورځ یې نژدې یو میلیون بیلره تېل بهر ته له صادرېدو راوګرځول شول ګولډمن ساکس بانک پخپله یوه ویناپاڼه کې ویلي ، چې په دې ګام سره د ایران هغو بار وړونکو کښتیو ته اجازه ورکول کیږي ، چې له مودې راهیسې د خامو موادو لېږد ته انتظار کاوه په واشنګټن کې د کلیر فیو اینرژي پارټنر بنسټ کیفین بوک ویلي ، پر ایران د بندیزونو سپکول هره ورځ د ۲۰۰ تر ۴۰۰ زورو بیلرو ایراڼي تېلو صادرېدو ته لاره هواره شوه دی وايي ، چې د تېلو په صادرولو کې هندي شرکتونه له ایران سره قراردادونه لري په بارکلیز بانک کې شنونکي وايي ، غوره به دا وي چې هره ورځ ایران تر ۴۰۰ زرو ډېر بیلره تېل صادر نه کړي د ژنیوا پرېکړې ایران ته دا ګټه هم ورسوله ، چې په بهر کې د تېلو د رانیولو مقابل کې تهران ته نژدې ۴ ۲ میلیارد سپمول شوي ډالر په لاس ورشي د حکومتي سرچینو په حواله ، د ایران د تېلو دویم لوی مشتري هند د تېلو د وارداتو مقابل کې د ایران نژدې ۵
په بارکلیز بانک کې شنونکي وايي ، غوره به دا وي چې هره ورځ ایران تر ۴۰۰ زرو ډېر بیلره تېل صادر نه کړي دا ګام تېره ورځ وروسته تر هغه واخیستل شو ، چې په ژنیوا کې د ۱ ۵ هېوادونو ترمنځ د ایران د اتومي پروګرام د محدودیت پر سر خبرې وشوې ، خو مقابل کې به پر ایران لګول شوي بندیزونه سپکېږي په ۲۰۱۱ کال د ایران د صادراتو کچه تر ۵۰ ډېره راټيټه شوه ، چې هره ورځ یې نژدې یو میلیون بیلره تېل بهر ته له صادرېدو راوګرځول شول ګولډمن ساکس بانک پخپله یوه ویناپاڼه کې ویلي ، چې په دې ګام سره د ایران هغو بار وړونکو کښتیو ته اجازه ورکول کیږي ، چې له مودې راهیسې د خامو موادو لېږد ته انتظار کاوه په واشنګټن کې د کلیر فیو اینرژي پارټنر بنسټ کیفین بوک ویلي ، پر ایران د بندیزونو سپکول هره ورځ د ۲۰۰ تر ۴۰۰ زورو بیلرو ایراڼي تېلو صادرېدو ته لاره هواره شوه دی وايي ، چې د تېلو په صادرولو کې هندي شرکتونه له ایران سره قراردادونه لري په بارکلیز بانک کې شنونکي وايي ، غوره به دا وي چې هره ورځ ایران تر ۴۰۰ زرو ډېر بیلره تېل صادر نه کړي د ژنیوا پرېکړې ایران ته دا ګټه هم ورسوله ، چې په بهر کې د تېلو د رانیولو مقابل کې تهران ته نژدې ۴ ۲ میلیارد سپمول شوي ډالر په لاس ورشي د حکومتي سرچینو په حواله ، د ایران د تېلو دویم لوی مشتري هند د تېلو د وارداتو مقابل کې د ایران نژدې ۵
en
Fake news and Nigeria's herder crisis
Fake pictures circulating on social media which users are falsely claiming depict inter-communal violence are inflaming already high tensions in Nigeria.
It comes after three days of violence left more than 200 people dead in the centre of the country. A gruesome image of a woman face down in a pool of blood with a gaping shoulder wound is purported to be from the recent attacks. It has hundreds of retweets on Twitter, but it first appeared on the internet in 2011 in a story about domestic violence in Nigeria. Another image appears to show half a dozen people that were killed in the attacks. On closer inspection it becomes clear that the picture was not taken in Nigeria, and is actually the scene of a 2015 traffic accident in the Dominican Republic. They are both too graphic for us to display and were accompanied by highly inflammatory comments. And it's not just pictures. Earlier this week, major Nigerian news outlets ran a story claiming that Danladi Circoma, a leader of the Miyetti Allah Cattle Breeders Association, said the attacks in Plateau were revenge for the loss of 300 cows. "Since these cows were not found, no-one should expect peace in the areas," Mr Circoma is reported to have said. His comments drew widespread anger and swift condemnation, but he has denied ever making the statement. What is fake news? Misinformation and fake news in Nigeria is nothing new. In some cases, the lack of official information has created a vacuum which has been filled by rumours. This only serves to escalate tensions further. The explosion of social media - Nigeria has 26 million active Facebook users - and the rapid growth of smartphones means rumour spread quickly and easily on social media. In January, the presidency denounced a fake Twitter account which appeared to justify herdsmen attacks in Benue state to the anger of the public. A month later, a letter alerting the public to an apparent attack by herders on the Lagos-Ibadan Expressway, a major route in the country's south-west, went viral before the police issued a statement to deny it. Read more: As criticism of the government's handling of the crisis grows , there are fears that fake news could result in further violence. Last year, Information Minister Lai Mohammed spoke repeatedly about the danger of fake news, warning that it could "threaten and destroy" the country. How to spot fake news It is likely that more fake news stories will surface about the crisis, particularly in the run-up to next year's presidential election. Social media companies like Facebook and Twitter have revealed plans to fight the global problem of fake news, but here are five ways you can stop the spread of misinformation:
It comes after three days of violence left more than 200 people dead in the centre of the country. Another image appears to show half a dozen people that were killed in the attacks. Earlier this week, major Nigerian news outlets ran a story claiming that Danladi Circoma, a leader of the Miyetti Allah Cattle Breeders Association, said the attacks in Plateau were revenge for the loss of 300 cows. "Since these cows were not found, no-one should expect peace in the areas," Mr Circoma is reported to have said. His comments drew widespread anger and swift condemnation, but he has denied ever making the statement.
It comes after three days of violence left more than 200 people dead in the centre of the country. Another image appears to show half a dozen people that were killed in the attacks. Earlier this week, major Nigerian news outlets ran a story claiming that Danladi Circoma, a leader of the Miyetti Allah Cattle Breeders Association, said the attacks in Plateau were revenge for the loss of 300 cows. "Since these cows were not found, no-one should expect peace in the areas," Mr Circoma is reported to have said. His comments drew widespread anger and swift condemnation, but he has denied ever making the statement.
It comes after three days of violence left more than 200 people dead in the centre of the country. It has hundreds of retweets on Twitter, but it first appeared on the internet in 2011 in a story about domestic violence in Nigeria. Another image appears to show half a dozen people that were killed in the attacks. On closer inspection it becomes clear that the picture was not taken in Nigeria, and is actually the scene of a 2015 traffic accident in the Dominican Republic. Earlier this week, major Nigerian news outlets ran a story claiming that Danladi Circoma, a leader of the Miyetti Allah Cattle Breeders Association, said the attacks in Plateau were revenge for the loss of 300 cows. "Since these cows were not found, no-one should expect peace in the areas," Mr Circoma is reported to have said. His comments drew widespread anger and swift condemnation, but he has denied ever making the statement. Misinformation and fake news in Nigeria is nothing new. In some cases, the lack of official information has created a vacuum which has been filled by rumours. Read more: As criticism of the government's handling of the crisis grows , there are fears that fake news could result in further violence.
It comes after three days of violence left more than 200 people dead in the centre of the country. It has hundreds of retweets on Twitter, but it first appeared on the internet in 2011 in a story about domestic violence in Nigeria. Another image appears to show half a dozen people that were killed in the attacks. On closer inspection it becomes clear that the picture was not taken in Nigeria, and is actually the scene of a 2015 traffic accident in the Dominican Republic. Earlier this week, major Nigerian news outlets ran a story claiming that Danladi Circoma, a leader of the Miyetti Allah Cattle Breeders Association, said the attacks in Plateau were revenge for the loss of 300 cows. "Since these cows were not found, no-one should expect peace in the areas," Mr Circoma is reported to have said. His comments drew widespread anger and swift condemnation, but he has denied ever making the statement. Misinformation and fake news in Nigeria is nothing new. In some cases, the lack of official information has created a vacuum which has been filled by rumours. Read more: As criticism of the government's handling of the crisis grows , there are fears that fake news could result in further violence.
en
WW2 Spitfire pilot Mary Ellis given Freedom of Isle of Wight
A woman who delivered Spitfires and bombers to RAF airfields during World War Two has been awarded the Freedom of the Isle of Wight.
Councillors voted to honour Mary Ellis, 100, the last known surviving pilot of the Air Transport Auxiliary (ATA). Isle of Wight Council leader Dave Stewart described her an "national, international and Island heroine". The ATA ferried aircraft and pilots throughout the war until the service was disbanded in November 1945. Mary Ellis, then Mary Wilkins, joined the ATA in 1941 after hearing an advert for women pilots on BBC radio. Women were allowed to fly military trainer and communications aircraft from 1940. Mrs Ellis delivered around 1,000 aircraft on her own - including Spitfires and Wellington Bombers - to the RAF equipped with only a compass, stopwatch and map to find the airfields. The work carried out by the ATA was vital to the war effort in keeping squadrons replenished with aircraft. After the war Mrs Ellis moved to the Isle of Wight and managed Sandown Airport from 1950 to 1970. On receiving the award at a council meeting in Newport, Mrs Ellis said she was "very honoured". "Although I have travelled extensively during my life, the Island has always been home and is such a special place to me. Thank you for granting me the Freedom of this wonderful Island." Mr Stewart said: "She is one of the last of the finest generation who did so much to guarantee our freedom 70 years ago." Other individuals who have been awarded the Freedom of the Isle of Wight include the late Oscar-winning film director Antony Minghella and record-breaking yachtswoman Dame Ellen MacArthur. Women in the ATA
Councillors voted to honour Mary Ellis, 100, the last known surviving pilot of the Air Transport Auxiliary (ATA). Mary Ellis, then Mary Wilkins, joined the ATA in 1941 after hearing an advert for women pilots on BBC radio. Mrs Ellis delivered around 1,000 aircraft on her own - including Spitfires and Wellington Bombers - to the RAF equipped with only a compass, stopwatch and map to find the airfields. After the war Mrs Ellis moved to the Isle of Wight and managed Sandown Airport from 1950 to 1970. On receiving the award at a council meeting in Newport, Mrs Ellis said she was "very honoured".
Councillors voted to honour Mary Ellis, 100, the last known surviving pilot of the Air Transport Auxiliary (ATA). Mary Ellis, then Mary Wilkins, joined the ATA in 1941 after hearing an advert for women pilots on BBC radio. Mrs Ellis delivered around 1,000 aircraft on her own - including Spitfires and Wellington Bombers - to the RAF equipped with only a compass, stopwatch and map to find the airfields. After the war Mrs Ellis moved to the Isle of Wight and managed Sandown Airport from 1950 to 1970. On receiving the award at a council meeting in Newport, Mrs Ellis said she was "very honoured".
Councillors voted to honour Mary Ellis, 100, the last known surviving pilot of the Air Transport Auxiliary (ATA). Isle of Wight Council leader Dave Stewart described her an "national, international and Island heroine". Mary Ellis, then Mary Wilkins, joined the ATA in 1941 after hearing an advert for women pilots on BBC radio. Women were allowed to fly military trainer and communications aircraft from 1940. Mrs Ellis delivered around 1,000 aircraft on her own - including Spitfires and Wellington Bombers - to the RAF equipped with only a compass, stopwatch and map to find the airfields. The work carried out by the ATA was vital to the war effort in keeping squadrons replenished with aircraft. After the war Mrs Ellis moved to the Isle of Wight and managed Sandown Airport from 1950 to 1970. On receiving the award at a council meeting in Newport, Mrs Ellis said she was "very honoured". Mr Stewart said: "She is one of the last of the finest generation who did so much to guarantee our freedom 70 years ago." Other individuals who have been awarded the Freedom of the Isle of Wight include the late Oscar-winning film director Antony Minghella and record-breaking yachtswoman Dame Ellen MacArthur.
Councillors voted to honour Mary Ellis, 100, the last known surviving pilot of the Air Transport Auxiliary (ATA). Isle of Wight Council leader Dave Stewart described her an "national, international and Island heroine". Mary Ellis, then Mary Wilkins, joined the ATA in 1941 after hearing an advert for women pilots on BBC radio. Women were allowed to fly military trainer and communications aircraft from 1940. Mrs Ellis delivered around 1,000 aircraft on her own - including Spitfires and Wellington Bombers - to the RAF equipped with only a compass, stopwatch and map to find the airfields. The work carried out by the ATA was vital to the war effort in keeping squadrons replenished with aircraft. After the war Mrs Ellis moved to the Isle of Wight and managed Sandown Airport from 1950 to 1970. On receiving the award at a council meeting in Newport, Mrs Ellis said she was "very honoured". Mr Stewart said: "She is one of the last of the finest generation who did so much to guarantee our freedom 70 years ago." Other individuals who have been awarded the Freedom of the Isle of Wight include the late Oscar-winning film director Antony Minghella and record-breaking yachtswoman Dame Ellen MacArthur.
uk
Вибух бензовоза у Болоньї: десятки потерпілих
Щонайменше двоє людей загинули і 60 дістали поранення внаслідок вибуху бензовоза на трасі міста Болонья, повідомляють італійські ЗМІ.
На трасі поблизу італійського міста вибухнув бензовоз - є жертви. За інформацією телеканалу RaiNews24, 14 потерпілих перебувають у важкому стані. Вантажівка з паливом зіткнулася з іншою і загорілася. Частково обвалився міст, і полум'я перекинулося на автомобільну стоянку, розташовану поблизу дороги. Там також вибухнуло кілька автівок. До місця подій прибули пожежні та швидка допомога. Поліція тимчасово перекрила дорогу в обох напрямках. Цей вибух стався неподалік від аеропорту міста. Сам аеропорт від пожежі не постраждав і працює у звичному режимі, повідомляється у Twitter летовища. Очевидці викладають в соцмережі фотографії та відео з місця інциденту. На них видно величезні стовпи диму, що піднімаються в небо. Хочете отримувати головні матеріали в месенджер? Підписуйтеся на наш Telegram.
На трасі поблизу італійського міста вибухнув бензовоз - є жертви. Вантажівка з паливом зіткнулася з іншою і загорілася. Частково обвалився міст, і полум'я перекинулося на автомобільну стоянку, розташовану поблизу дороги. Там також вибухнуло кілька автівок. Цей вибух стався неподалік від аеропорту міста.
На трасі поблизу італійського міста вибухнув бензовоз - є жертви. Вантажівка з паливом зіткнулася з іншою і загорілася. Частково обвалився міст, і полум'я перекинулося на автомобільну стоянку, розташовану поблизу дороги. Там також вибухнуло кілька автівок. Цей вибух стався неподалік від аеропорту міста.
На трасі поблизу італійського міста вибухнув бензовоз - є жертви. За інформацією телеканалу RaiNews24, 14 потерпілих перебувають у важкому стані. Вантажівка з паливом зіткнулася з іншою і загорілася. Частково обвалився міст, і полум'я перекинулося на автомобільну стоянку, розташовану поблизу дороги. Там також вибухнуло кілька автівок. До місця подій прибули пожежні та швидка допомога. Поліція тимчасово перекрила дорогу в обох напрямках. Цей вибух стався неподалік від аеропорту міста. Сам аеропорт від пожежі не постраждав і працює у звичному режимі, повідомляється у Twitter летовища. Очевидці викладають в соцмережі фотографії та відео з місця інциденту.
На трасі поблизу італійського міста вибухнув бензовоз - є жертви. За інформацією телеканалу RaiNews24, 14 потерпілих перебувають у важкому стані. Вантажівка з паливом зіткнулася з іншою і загорілася. Частково обвалився міст, і полум'я перекинулося на автомобільну стоянку, розташовану поблизу дороги. Там також вибухнуло кілька автівок. До місця подій прибули пожежні та швидка допомога. Поліція тимчасово перекрила дорогу в обох напрямках. Цей вибух стався неподалік від аеропорту міста. Сам аеропорт від пожежі не постраждав і працює у звичному режимі, повідомляється у Twitter летовища. Очевидці викладають в соцмережі фотографії та відео з місця інциденту.
gu
World Blood Donor Day: રક્તદાન અંગેની આ માન્યતાઓ અને તેની હકીકતો જાણો છો?
વર્લ્ડ હેલ્થ ઑર્ગેનાઇઝેશનના જણાવ્યા પ્રમાણે જે વ્યક્તિનું સ્વાસ્થ્ય સારું છે તે વ્યક્તિ રક્તદાન કરી શકે છે.
મોટાભાગના દેશોમાં રક્તદાન પહેલા રક્તદાનના સ્થળે જ શરીરમાં હિમોગ્લૉબિનનું પરીક્ષણ કરવામાં આવે છે જોકે, રક્તદાન માટે કેટલીક ચેતવણી પણ છે જેનાથી રક્તદાનનો મામલો થોડો અઘરો બને છે અને તેનાથી ખોટા ભ્રમ અને માન્યતાઓ ઊભી થઈ જાય છે. આવી જ કેટલીક માન્યતાઓ અંગે અમે વાત કરીશું અને જણાવીશું કે કેવી રીતે આ માન્યતાઓ ખોટી છે. શાકાહારી લોકો રક્તદાન કરી શકતા નથી પ્રતીકાત્મક તસવીર આ ચિંતા શરીરમાં આયર્નની ખામીના કારણે વ્યક્ત કરવામાં આવે છે. આયર્ન લોહીમાં સૌથી મહત્ત્વપૂર્ણ ઘટક છે. મુખ્ય ચિંતા એવી હોય છે કે શાકાહારી લોકોને તેમના ખોરાકથી ઓછું આયર્ન મળે છે. પરંતુ જ્યાં સુધી તમે યોગ્ય ભોજન લો છો, ત્યાં સુધી તમને શરીરમાં પુરતાં પ્રમાણમાં આયર્ન મળી જ રહે છે. જો તમારા શરીરમાં આયર્નની ખામી છે, તો તમારી સુરક્ષાને ધ્યાનમાં રાખતા તમને રક્તદાન કરવા દેવામાં નહીં આવે. મોટાભાગના દેશોમાં રક્તદાન પહેલા સ્થળ પર જ હિમોગ્લૉબિનનું પરીક્ષણ કરવામાં આવે છે અને જો કોઈ વ્યક્તિના લોહીમાં તેની ખામી હોય તો તેમને રક્તદાન કરવા દેવામાં આવતું નથી. શરીર પર ટૅટુ હોય તો રક્તદાન ન કરી શકાય જે વ્યક્તિ ટૅટુ કરાવડાવે છે અથવા શરીરનો કોઈ ભાગ વિંધાવે છે તો રક્તદાન માટે થોડા દિવસ રાહ જોવી પડે છે શરીર પર ટૅટુ હોય તો રક્તદાન કરવા પર પ્રતિબંધ લાગી જાય છે એવું લોકો કહે છે પણ ખરેખર એવું નથી. વાત માત્ર એવી છે કે જ્યારે તમે ટૅટુ બનાવડાવો છો કે શરીરનો કોઈ ભાગ વિંધાવો છો અથવા તો તમે દાંતના ડૉક્ટર પાસે જાવ છો, તો તમારા રક્તદાન માટે થોડી રાહ જોવી પડે છે. WHOની ગાઇડલાઇન સલાહ આપે છે કે જ્યારે કોઈ વ્યક્તિ ટૅટુ બનાવે છે, તો તેમણે રક્તદાન કરવા માટે 6 મહિના સુધી રાહ જોવી યોગ્ય છે. જ્યારે શરીરનો કોઈ ભાગ તમે વિંધાવો છો તો રક્તદાન કરવા માટે 12 કલાક રાહ જોવી અનિવાર્ય છે. આ સિવાય જો કોઈ સામાન્ય પ્રક્રિયા માટે કોઈ વ્યક્તિ દાંતના ડૉક્ટરને મળે છે તો તેમણે રક્તદાન માટે 24 કલાક રાહ જોવી જોઈએ અને જો દાંતની કોઈ મોટી સર્જરી થઈ હોય તો તેમણે રક્તદાન માટે એક મહિના સુધી રાહ જોવી જરૂરી છે. જો તમે બીમાર છો, ગર્ભવતી છો, ખૂબ નાના છો અથવા તો ખૂબ વૃદ્ધ છો તો રક્તદાન કરી શકતા નથી ગર્ભવતી મહિલાઓમાં આયર્નનું સ્તર ઓછું હોવાથી તેમને રક્તદાન કરવા દેવામાં આવતું નથી આ વાત સાચી છે. જે લોકોના બ્લડ રિપોર્ટમાં HIV (AIDS વાઇરસ), હેપેટાઇટિસ, ટીબી અને તેના જેવી બીજી ગંભીર બીમારીઓ હોય તે લોકો રક્તદાન કરી શકતા નથી. જ્યારે કોઈ વ્યક્તિને શરદી હોય, ફ્લૂ કે ગળું ખરાબ હોય, પેટમાં ગડબડ હોય અથવા તો બીજા પ્રકારના કોઈ ચેપી રોગ હોય તો તે પણ તેમને રક્તદાન કરવાથી રોકવામાં શકે છે. રક્તદાનના 14 દિવસ પહેલા સુધી તમને કોઈ પણ પ્રકારનો ચેપી રોગ ન હોવો જોઈએ. જો તમે દવાઓ લઈ રહ્યા છો તો તે દવાઓ પૂર્ણ કર્યા બાદ તમારે 7 દિવસની રાહ જોવી પડશે અને પછી જ તમે રક્તદાન કરી શકશો. દવાઓ મામલે જુદા જુદા દેશના તેના પોતાના નિયમો છે. જો તમે ગર્ભવતી છો, સ્તનપાન કરાવી રહ્યાં છો અથવા તો હાલ જ બાળકને જન્મ આપ્યો છે અથવા તો તમારો ગર્ભપાત થયો છે, તો તમારે તમારાં શરીરમાં આયર્નનું સ્તર વધે ત્યાં સુધી રાહ જોવી પડી શકે છે. ત્યારબાદ તમે રક્તદાન કરી શકો છો. જોકે, પિરિયડ્સ અને રક્તદાન વચ્ચે કોઈ સંબંધ નથી. રક્તદાન કરવા માટે તમારી ઉંમર ઓછામાં ઓછી 16 વર્ષ હોવી જરૂરી છે. જોકે, રક્તદાન કરવા માટે વધારેમાં વધારે ઉંમર અંગે કોઈ આંકડો આપવામાં આવ્યો નથી. પરંતુ કેટલાંક દેશોએ 60-70 વર્ષ સુધીના જ લોકો રક્તદાન કરી શકે છે તેવો કાયદો લાગુ કર્યો છે. પહેલી વખત રક્તદાન કરતા સમયે વધારે ધ્યાન રાખવુ જરૂરી છે, ખાસ કરીને એ દેશોમાં જ્યાં સંભવિત આયુષ્ય ખૂબ ઓછું હોય છે. ખતરનાક ઍક્ટિવિટીનો ભાગ સમલૈંગિક વ્યક્તિ માટે રક્તદાન કરવું અઘરું બની રહે છે જોવા જઈએ તો આખું જીવન જ ખરેખર ખતરાનો ભાગ છે. તેમાંથી કેટલાંક ખતરા છે કે જે તમને રક્તદાન કરવાથી રોકી શકે છે. WHO કહે છે, "એક કરતાં વધારે પાર્ટનર સાથે સેક્સ કરવું, સેક્સ માટે પૈસા લેવા કે દેવા અથવા તો એક પુરુષ બીજા પુરુષ સાથે સંભોગ કરે તો તેવા લોકોએ રક્તદાન માટે લાંબા સમય સુધી રાહ જોવી પડી શકે છે." ઇન્જેક્શનની મદદથી ડ્રગ લેનાર પર પણ રક્તદાન કરવા પર પ્રતિબંધ લાગી શકે છે. આ સિવાય મચ્છરજન્ય રોગ જેમ કે મૅલેરિયા, ડેન્ગ્યૂ અથવા ઝીકાથી પીડિત લોકો પણ રક્તદાન કરી શકતા નથી. તમારા શરીરનું લોહી સમાપ્ત નહીં થઈ જાય એક સ્વસ્થ વ્યક્તિના શરીરમાં લોહીનું આ પ્રમાણ તેઓ આગામી 24-48 કલાકમાં ફરી મેળવી લે છે એક વયસ્ક વ્યક્તિના શરીરમાં આશરે 5 લિટર લોહી હોય છે. લોહીનું આ પ્રમાણ વ્યક્તિના વજન પ્રમાણે હોય છે. સામાન્યપણે એક વખત રક્તદાન કરવાથી તમારા શરીરનું 500 મિલીલિટર લોહી ઓછું થશે. એક સ્વસ્થ વ્યક્તિના શરીરમાં લોહીનું આ પ્રમાણ તેઓ આગામી 24-48 કલાકમાં ફરી મેળવી લેશે. એટલે કે.. તો તમે રક્તદાન કરી શકો છો..
રક્તદાનના 14 દિવસ પહેલા સુધી તમને કોઈ પણ પ્રકારનો ચેપી રોગ ન હોવો જોઈએ. દવાઓ મામલે જુદા જુદા દેશના તેના પોતાના નિયમો છે. " ઇન્જેક્શનની મદદથી ડ્રગ લેનાર પર પણ રક્તદાન કરવા પર પ્રતિબંધ લાગી શકે છે. લોહીનું આ પ્રમાણ વ્યક્તિના વજન પ્રમાણે હોય છે. એક સ્વસ્થ વ્યક્તિના શરીરમાં લોહીનું આ પ્રમાણ તેઓ આગામી 24-48 કલાકમાં ફરી મેળવી લેશે.
રક્તદાનના 14 દિવસ પહેલા સુધી તમને કોઈ પણ પ્રકારનો ચેપી રોગ ન હોવો જોઈએ. દવાઓ મામલે જુદા જુદા દેશના તેના પોતાના નિયમો છે. " ઇન્જેક્શનની મદદથી ડ્રગ લેનાર પર પણ રક્તદાન કરવા પર પ્રતિબંધ લાગી શકે છે. લોહીનું આ પ્રમાણ વ્યક્તિના વજન પ્રમાણે હોય છે. એક સ્વસ્થ વ્યક્તિના શરીરમાં લોહીનું આ પ્રમાણ તેઓ આગામી 24-48 કલાકમાં ફરી મેળવી લેશે.
શાકાહારી લોકો રક્તદાન કરી શકતા નથી પ્રતીકાત્મક તસવીર આ ચિંતા શરીરમાં આયર્નની ખામીના કારણે વ્યક્ત કરવામાં આવે છે. મુખ્ય ચિંતા એવી હોય છે કે શાકાહારી લોકોને તેમના ખોરાકથી ઓછું આયર્ન મળે છે. જ્યારે શરીરનો કોઈ ભાગ તમે વિંધાવો છો તો રક્તદાન કરવા માટે 12 કલાક રાહ જોવી અનિવાર્ય છે. રક્તદાનના 14 દિવસ પહેલા સુધી તમને કોઈ પણ પ્રકારનો ચેપી રોગ ન હોવો જોઈએ. દવાઓ મામલે જુદા જુદા દેશના તેના પોતાના નિયમો છે. જોકે, પિરિયડ્સ અને રક્તદાન વચ્ચે કોઈ સંબંધ નથી. " ઇન્જેક્શનની મદદથી ડ્રગ લેનાર પર પણ રક્તદાન કરવા પર પ્રતિબંધ લાગી શકે છે. લોહીનું આ પ્રમાણ વ્યક્તિના વજન પ્રમાણે હોય છે. સામાન્યપણે એક વખત રક્તદાન કરવાથી તમારા શરીરનું 500 મિલીલિટર લોહી ઓછું થશે. એક સ્વસ્થ વ્યક્તિના શરીરમાં લોહીનું આ પ્રમાણ તેઓ આગામી 24-48 કલાકમાં ફરી મેળવી લેશે.
શાકાહારી લોકો રક્તદાન કરી શકતા નથી પ્રતીકાત્મક તસવીર આ ચિંતા શરીરમાં આયર્નની ખામીના કારણે વ્યક્ત કરવામાં આવે છે. મુખ્ય ચિંતા એવી હોય છે કે શાકાહારી લોકોને તેમના ખોરાકથી ઓછું આયર્ન મળે છે. જ્યારે શરીરનો કોઈ ભાગ તમે વિંધાવો છો તો રક્તદાન કરવા માટે 12 કલાક રાહ જોવી અનિવાર્ય છે. રક્તદાનના 14 દિવસ પહેલા સુધી તમને કોઈ પણ પ્રકારનો ચેપી રોગ ન હોવો જોઈએ. દવાઓ મામલે જુદા જુદા દેશના તેના પોતાના નિયમો છે. જોકે, પિરિયડ્સ અને રક્તદાન વચ્ચે કોઈ સંબંધ નથી. " ઇન્જેક્શનની મદદથી ડ્રગ લેનાર પર પણ રક્તદાન કરવા પર પ્રતિબંધ લાગી શકે છે. લોહીનું આ પ્રમાણ વ્યક્તિના વજન પ્રમાણે હોય છે. સામાન્યપણે એક વખત રક્તદાન કરવાથી તમારા શરીરનું 500 મિલીલિટર લોહી ઓછું થશે. એક સ્વસ્થ વ્યક્તિના શરીરમાં લોહીનું આ પ્રમાણ તેઓ આગામી 24-48 કલાકમાં ફરી મેળવી લેશે.
gu
ગુજરાતી સમાજના તાણાવાણામાં પરપ્રાંતીયોનું સ્થાન ક્યાં?
હિંમતનગર દુષ્કર્મકાંડને પગલે ગુજરાતભરમાંથી પરપ્રાંતીયો પલાયન કરી રહ્યાં છે. આ અંગે રાજકીય પક્ષો વચ્ચે આરોપ પ્રતિ-આરોપ થઈ રહ્યાં છે. ગુજરાતમાં પરપ્રાંતીયો પર થઈ રહેલા હુમલા અંગે બિહારના મુખ્ય મંત્રી નીતિશ કુમારે રાજ્યના મુખ્ય મંત્રી વિજય રૂપાણી સાથે વાતચીત કરીને ચિંતા વ્યક્ત કરી છે.
હિંમતનગરની પીડિતાને ન્યાય મળે તે માટે અમદાવાદમાં કૅન્ડલમાર્ચ યોજાઈ મુખ્ય મંત્રી વિજય રૂપાણીએ પરપ્રાંતીયો પર થઈ રહેલા હુમલા અંગે નિવદેન આપ્યું છે કે રાજ્યમાં નિર્દોષો પર હુમલો કરનારા કોઈ પણ વ્યક્તિને નહીં છોડાય. 28મી સપ્ટેમ્બરના દિવસે હિંમતનગરના એક ગામ ખાતે 14 માસની બાળકી સાથે દુષ્કર્મ કરવામાં આવ્યું હતું, જેના આરોપ સબબ એક બિહારી યુવકની ધરપકડ કરવામાં આવી છે. ગુજરાત પોલીસ દ્વારા પરપ્રાંતીય પર હુમલા કરવાના જુદા જુદા ગુનામાં 361 લોકોની ધરપકડ કરાઈ છે. ત્યારે બીબીસી ગુજરાતીએ આ ઘટના પાછળનો રાજકીય, સામાજિક, આર્થિક પરીપ્રેક્ષ્ય જાણવાનો પ્રયાસ કર્યો. રાજકીય પરીપ્રેક્ષ્ય આ મુદ્દે રાજકીય વિશ્લેષક હરિ દેસાઇ કહે છે "હું સ્પષ્ટપણે એવું માનું છું કે આ સમગ્ર મુદ્દો રાજકીય સ્ટન્ટ છે." "આ મુદ્દે રાજ્ય સરકારની જવાબદારી બને છે કે તે રાજ્યમાં કાયદો વ્યવસ્થાની સ્થિતિને કાબુમાં રાખે. જો સરકારને એવું લાગતું હોય કે કોંગ્રેસ આ મુદ્દો ભડકાવી રહી છે, તો જે તે જવાબદાર વ્યક્તિ સામે પગલાં કેમ લેવાઈ રહ્યાં નથી?" "ગુજરાતે કોઈ દિવસ કોઈ પણ પ્રાંતના વ્યક્તિઓને પારકાં ગણ્યા જ નથી." "ચૂંટણીઓ આવી રહી છે, ત્યારે મૂળ મુદ્દાઓ પરથી લોકોનું ધ્યાન હટે તે માટે યોજનાબદ્ધ રીતે પરપ્રાંતીયો પરના હુમલા થઈ રહ્યાં છે અને આ મુદ્દાને ભડકાવવામાં આવી રહ્યો છે." તમે આ વાંચ્યું કે નહીં? ઉત્તર ભારતીય સંસ્થાઓ શું કહે છે? રાજ્યમાં વિવિધ શહેરોમાં વસતા ઉત્તર ભારતીયો જુદી જુદી સામાજિક અને સાંસ્કૃતિક સંસ્થા સાથે જોડાયેલા છે. હિંદી વિકાસ મંચ આ પ્રકારની જ એક સંસ્થા છે. આ સંસ્થાના સ્થાપક સભ્ય જીતેન્દ્ર રાય દાયકાઓથી ગુજરાતમાં વસે છે. જીતેન્દ્ર રાયનું કહેવું છે કે આ મુદ્દે રાજનીતિ થઈ રહી છે, જેનો ભોગ ઉત્તર ભારતીયો બની રહ્યાં છે. રાયે બીબીસી સાથેની વાતચીતમાં જણાવ્યું હતું કે "દેશના હિંદી ભાષી રાજ્યોમાં આગામી સમયમાં ચૂંટણીઓ આવી રહી છે. આ હુમલાઓ દ્વારા કદાચ એવો મૅસેજ આપવાનો પણ પ્રયાસ થશે કે ગુજરાતમાં હિંદીભાષીઓ સુરક્ષિત નથી." "ગુજરાતમાં પરપ્રાંતીયો સાથે આ પ્રકારનો વ્યવહાર અગાઉ ક્યારેય થયો નથી." "મને નથી લાગતું કે આ મુદ્દે કોઈ પણ વ્યક્તિ વધારે લાંબુ રાજકારણ કરી શકશે." "દરેક સમાજમાં અસામાજિક તત્વો હોય છે. એક વ્યક્તિના લીધે આખા સમાજને દંડ આપવો તે ન્યાય નથી." "અમે વર્ષોથી ગુજરાતમાં રહીએ છીએ પણ આ પ્રકારનો માહોલ અગાઉ ક્યારેય જોયો નથી. લોકોમાં અફવાના કારણે ભય ફેલાયો છે." "પરપ્રાંતીયો પર હુમલાઓ થયા છે તે વાતને નકારી શકાય નહીં, પરંતુ તેના કરતા વધારે ખરાબ સ્થિતિ હુમલા થઈ રહ્યાં છે તેવી અફવાના કારણે ફેલાયેલી છે." અમદાવાદથી ઉત્તર ભારત તરફ જતી ટ્રેનોમાં ભારે ભીડ ઉત્તર ગુજરાત સિવાય વડોદરાના જરોદમાં એક કંપનીમાં કામ કરતા પરપ્રાંતીયો પર હુમલાઓ થયા છે. રવિવારે જરોદમાં એક કંપનીમાં કામ કરતા 10 ઉત્તર ભારતીય કામદારો આ હુમલામાં ઘવાયા છે. બિહાર સાંસ્કૃતિ મંડળ વડોદરામાં વસતા ઉત્તર ભારતીય સમાજની સંસ્થા છે. આ સંસ્થાના પૂર્વ અધ્યક્ષ ડી. એન. ઠાકુર પણ આ ઘટના પાછળ રાજનીતિ થઈ રહી હોવાનું માને છે. ઠાકુર કહે છે "કેટલાક લોકો ઉત્તર ભારતીયો પર નિશાન સાધીને પોતાનું વ્યક્તિગત રાજનીતિક લક્ષ્ય સાધી રહ્યાં છે." "હું 1983થી વડોદરા શહેરમાં રહું છું. અમારી સંસ્થા સાથે 20,000 લોકો જોડાયેલા છે." "ગુજરાતે અમને ખૂબ જ સહકાર આપ્યો છે. અમારા છઠ પૂજાના કાર્યક્રમમાં ઓછામાં ઓછા એક લાખ લોકો જોડાય છે અને તેમાં સૌથી મોટો સહયોગ ગુજરાતીઓનો મળે છે." "નવી બનતી ઇમારતથી લઈને પૂલ સુધીના નિર્માણ કાર્યોમાં અમારા વ્યક્તિઓનું યોગદાન રહ્યું છે. અમે ગુજરાતને અને ગુજરાતે અમને ખૂબ પ્રેમ આપ્યો છે." "એક બનાવના કારણે તમામ પરપ્રાંતીયોને નિશાન બનાવવા યોગ્ય નથી." ગુજરાતના સમાજમાં પરપ્રાંતીયોનું સ્થાન રાજ્યની સ્થાપના થઈ ત્યારથી લઈ અત્યાર સુધી રાજ્યના સામાજિક આર્થિક વિકાસમાં પરપ્રાંતીયોનું મહત્ત્વનું યોગદાન હોવાનું સમાજશાસ્ત્રીઓનું માનવું છે. સમાજશાસ્ત્રી ડૉ. ગૌરાંગ જાની કહે છે "રાજ્યની આર્થિક અને સામાજિક પ્રગતિમાં પરપ્રાંતીયોનું મહત્ત્વનું યોગદાન છે." "અમદાવાદ શહેરમાં એક સમયે 80થી વઘુ કપડાંની મિલ કાર્યરત હતી. આ મિલમાં પરપ્રાંતીય કામદારો કામ કરતા હતા." "અમદાવાદમાં મિલો બંધ થઈ ત્યાર બાદ સુરતમાં પાવરલૂમનાં કારખાના શરૂ થયાં. આ કારખાનામાં પણ પરપ્રાંતીય કામદારોનું મહત્ત્વનું યોગદાન છે." "પરપ્રાંતીયો દૂધમાં સાકર ભળે તેવી રીતે જ રહેતા આવ્યા છે, ત્યારે આ પ્રકારના હુમલાઓથી રાજ્યનો સામાજિક ઇતિહાસ કલંકિત થાય તેવી શક્યતાઓ છે." હાલોલ તથા આજુબાજુના ઔદ્યોગિક વિસ્તારમાં પરપ્રાંતીયોમાં ભયનો માહોલ જાની ઉમેરે છે, "રાજયમાં એક તરફ જ્યારે દેશી રજવાડાંઓનું એકીકરણ કરનારા સરદારની વૈશ્વિક પ્રતિમાને ખુલ્લી મૂકવાની તૈયારીઓ થઈ રહી છે, ત્યારે બીજી તરફ દેશના જ અન્ય રાજ્યોના લોકો પર ગુજરાતમાં હુમલા થાય, ત્યારે શું સંદેશો વહેતો થશે તે બાબત પણ વિચારવા જેવી છે." "ગુજરાતમાં રહેતા પરપ્રાંતીયો આમ તો આ દેશના જ નાગરિકો છે અને તેમને માઇગ્રન્ટ એક્ટ હેઠળ સંરક્ષણ અને અધિકાર મળે છે કે તેઓ દેશના કોઈ પણ ખૂણે રહી શકે. ત્યારે સરકારની ફરજ બને છે કે આ મુદ્દાને રાજનીતિથી બચાવીને તમામ લોકોને વિશ્વાસ અપાવે કે તેઓ ગુજરાતમાં સુરક્ષિત છે." ઘટના શું છે? એક પરપ્રાંતીય દ્વારા કથિત રીતે 14 માસની બાળકી સાથે દુષ્કર્મ કર્યું હોવાની ઘટનાબાદ હિંમતનગર સહિત રાજ્યના વિવિધ શહેરોમાં રહેતા પરપ્રાંતીય શ્રમિકો પર હુમલાઓ થઈ રહ્યાં છે. સાબરકાંઠાના હિંમતનગરના ગાંભોઈના ઢુંઢર ગામમાં ફેક્ટરીમાં કામ કરતા 19 વર્ષીય રવીન્દ્ર ગોંડેએ 14 મહિનાની છોકરીને ખેતરમાં લઈ જઈને દુષ્કર્મ આચર્યું હોવાનો આરોપ છે. રવિન્દ્ર ફેક્ટરીમાં કામ કરતો હતો અને રોજ ચા-નાસ્તો કરવા પીડિત પરિવારના ગલ્લે આવતો હતો. આ ઘટના બાદ રાજ્યના વિવિધ 8 જિલ્લામાં પરપ્રાંતીયો પર હુમલાઓ થયા છે. પોલીસ દ્વારા આ બનાવમાં 57 કેસ નોંધીને 361 જેટલા લોકોની ઘરપકડ કરવામાં આવી છે. સોશિયલ મીડિયામાં વાઇરલ થઈ રહેલા મેસેજના કારણે પરપ્રાંતીયો ગુજરાતમાંથી પલાયન કરી રહ્યાં છે. રાજ્ય સરકારે હિંમતનગર રેપકેસને ફાસ્ટટ્રેક કોર્ટમાં ચલાવવાની જાહેરાત કરી છે. તમે અમને ફેસબુક, ઇન્સ્ટાગ્રામ, યુટ્યૂબ અને ટ્વિટર પર ફોલો કરી શકો છો
આ હુમલાઓ દ્વારા કદાચ એવો મૅસેજ આપવાનો પણ પ્રયાસ થશે કે ગુજરાતમાં હિંદીભાષીઓ સુરક્ષિત નથી. બિહાર સાંસ્કૃતિ મંડળ વડોદરામાં વસતા ઉત્તર ભારતીય સમાજની સંસ્થા છે. " હાલોલ તથા આજુબાજુના ઔદ્યોગિક વિસ્તારમાં પરપ્રાંતીયોમાં ભયનો માહોલ જાની ઉમેરે છે, "રાજયમાં એક તરફ જ્યારે દેશી રજવાડાંઓનું એકીકરણ કરનારા સરદારની વૈશ્વિક પ્રતિમાને ખુલ્લી મૂકવાની તૈયારીઓ થઈ રહી છે, ત્યારે બીજી તરફ દેશના જ અન્ય રાજ્યોના લોકો પર ગુજરાતમાં હુમલા થાય, ત્યારે શું સંદેશો વહેતો થશે તે બાબત પણ વિચારવા જેવી છે. સોશિયલ મીડિયામાં વાઇરલ થઈ રહેલા મેસેજના કારણે પરપ્રાંતીયો ગુજરાતમાંથી પલાયન કરી રહ્યાં છે. રાજ્ય સરકારે હિંમતનગર રેપકેસને ફાસ્ટટ્રેક કોર્ટમાં ચલાવવાની જાહેરાત કરી છે.
આ હુમલાઓ દ્વારા કદાચ એવો મૅસેજ આપવાનો પણ પ્રયાસ થશે કે ગુજરાતમાં હિંદીભાષીઓ સુરક્ષિત નથી. બિહાર સાંસ્કૃતિ મંડળ વડોદરામાં વસતા ઉત્તર ભારતીય સમાજની સંસ્થા છે. " હાલોલ તથા આજુબાજુના ઔદ્યોગિક વિસ્તારમાં પરપ્રાંતીયોમાં ભયનો માહોલ જાની ઉમેરે છે, "રાજયમાં એક તરફ જ્યારે દેશી રજવાડાંઓનું એકીકરણ કરનારા સરદારની વૈશ્વિક પ્રતિમાને ખુલ્લી મૂકવાની તૈયારીઓ થઈ રહી છે, ત્યારે બીજી તરફ દેશના જ અન્ય રાજ્યોના લોકો પર ગુજરાતમાં હુમલા થાય, ત્યારે શું સંદેશો વહેતો થશે તે બાબત પણ વિચારવા જેવી છે. સોશિયલ મીડિયામાં વાઇરલ થઈ રહેલા મેસેજના કારણે પરપ્રાંતીયો ગુજરાતમાંથી પલાયન કરી રહ્યાં છે. રાજ્ય સરકારે હિંમતનગર રેપકેસને ફાસ્ટટ્રેક કોર્ટમાં ચલાવવાની જાહેરાત કરી છે.
ત્યારે બીબીસી ગુજરાતીએ આ ઘટના પાછળનો રાજકીય, સામાજિક, આર્થિક પરીપ્રેક્ષ્ય જાણવાનો પ્રયાસ કર્યો. જીતેન્દ્ર રાયનું કહેવું છે કે આ મુદ્દે રાજનીતિ થઈ રહી છે, જેનો ભોગ ઉત્તર ભારતીયો બની રહ્યાં છે. આ હુમલાઓ દ્વારા કદાચ એવો મૅસેજ આપવાનો પણ પ્રયાસ થશે કે ગુજરાતમાં હિંદીભાષીઓ સુરક્ષિત નથી. રવિવારે જરોદમાં એક કંપનીમાં કામ કરતા 10 ઉત્તર ભારતીય કામદારો આ હુમલામાં ઘવાયા છે. બિહાર સાંસ્કૃતિ મંડળ વડોદરામાં વસતા ઉત્તર ભારતીય સમાજની સંસ્થા છે. " હાલોલ તથા આજુબાજુના ઔદ્યોગિક વિસ્તારમાં પરપ્રાંતીયોમાં ભયનો માહોલ જાની ઉમેરે છે, "રાજયમાં એક તરફ જ્યારે દેશી રજવાડાંઓનું એકીકરણ કરનારા સરદારની વૈશ્વિક પ્રતિમાને ખુલ્લી મૂકવાની તૈયારીઓ થઈ રહી છે, ત્યારે બીજી તરફ દેશના જ અન્ય રાજ્યોના લોકો પર ગુજરાતમાં હુમલા થાય, ત્યારે શું સંદેશો વહેતો થશે તે બાબત પણ વિચારવા જેવી છે. ત્યારે સરકારની ફરજ બને છે કે આ મુદ્દાને રાજનીતિથી બચાવીને તમામ લોકોને વિશ્વાસ અપાવે કે તેઓ ગુજરાતમાં સુરક્ષિત છે. રવિન્દ્ર ફેક્ટરીમાં કામ કરતો હતો અને રોજ ચા-નાસ્તો કરવા પીડિત પરિવારના ગલ્લે આવતો હતો. સોશિયલ મીડિયામાં વાઇરલ થઈ રહેલા મેસેજના કારણે પરપ્રાંતીયો ગુજરાતમાંથી પલાયન કરી રહ્યાં છે. રાજ્ય સરકારે હિંમતનગર રેપકેસને ફાસ્ટટ્રેક કોર્ટમાં ચલાવવાની જાહેરાત કરી છે.
ત્યારે બીબીસી ગુજરાતીએ આ ઘટના પાછળનો રાજકીય, સામાજિક, આર્થિક પરીપ્રેક્ષ્ય જાણવાનો પ્રયાસ કર્યો. જીતેન્દ્ર રાયનું કહેવું છે કે આ મુદ્દે રાજનીતિ થઈ રહી છે, જેનો ભોગ ઉત્તર ભારતીયો બની રહ્યાં છે. આ હુમલાઓ દ્વારા કદાચ એવો મૅસેજ આપવાનો પણ પ્રયાસ થશે કે ગુજરાતમાં હિંદીભાષીઓ સુરક્ષિત નથી. રવિવારે જરોદમાં એક કંપનીમાં કામ કરતા 10 ઉત્તર ભારતીય કામદારો આ હુમલામાં ઘવાયા છે. બિહાર સાંસ્કૃતિ મંડળ વડોદરામાં વસતા ઉત્તર ભારતીય સમાજની સંસ્થા છે. " હાલોલ તથા આજુબાજુના ઔદ્યોગિક વિસ્તારમાં પરપ્રાંતીયોમાં ભયનો માહોલ જાની ઉમેરે છે, "રાજયમાં એક તરફ જ્યારે દેશી રજવાડાંઓનું એકીકરણ કરનારા સરદારની વૈશ્વિક પ્રતિમાને ખુલ્લી મૂકવાની તૈયારીઓ થઈ રહી છે, ત્યારે બીજી તરફ દેશના જ અન્ય રાજ્યોના લોકો પર ગુજરાતમાં હુમલા થાય, ત્યારે શું સંદેશો વહેતો થશે તે બાબત પણ વિચારવા જેવી છે. ત્યારે સરકારની ફરજ બને છે કે આ મુદ્દાને રાજનીતિથી બચાવીને તમામ લોકોને વિશ્વાસ અપાવે કે તેઓ ગુજરાતમાં સુરક્ષિત છે. રવિન્દ્ર ફેક્ટરીમાં કામ કરતો હતો અને રોજ ચા-નાસ્તો કરવા પીડિત પરિવારના ગલ્લે આવતો હતો. સોશિયલ મીડિયામાં વાઇરલ થઈ રહેલા મેસેજના કારણે પરપ્રાંતીયો ગુજરાતમાંથી પલાયન કરી રહ્યાં છે. રાજ્ય સરકારે હિંમતનગર રેપકેસને ફાસ્ટટ્રેક કોર્ટમાં ચલાવવાની જાહેરાત કરી છે.
hi
छेड़खानी रुकवाने के लिए राज्यपाल से मांग
कालिकट यूनिवर्सिटी की 141 छात्राओं ने शिक्षा मंत्री, केरल के मुख्य न्यायाधीश, गवर्नर और यूनिवर्सिटी के कुलाधिपति को पत्र लिखकर छेड़खानी की शिकायत की है.
छात्राओं ने अपन पत्र में यूनिवर्सिटी परिसर के अंदर यौन हिंसा किए जाने की शिकायत की है. छात्राओं ने पत्र में कहा है कि यूनिवर्सिटी से बाहर के असमाजिक तत्व यूनिवर्सिटी परिसर में घुसकर छात्राओं को तंग करते हैं. एक छात्रा अनुपमा ने कहा, "अब बाहरी लोग हमें धमकी भी देने लगे हैं जिससे परिसर में हमारा घूमना मुश्किल हो गया है. हमारी शिकायत बाहरी लोगों से है ना कि यूनिवर्सिटी के पुरुष छात्रों से." कालीकट विश्वविद्यालय के कुलपति डॉक्टर के मोहम्मद बशीर का कहना है कि शिकायत गंभीर है. उन्होंने यह भी कहा कि छात्राएं पहले भी कई बार इसकी शिकायत यूनिवर्सिटी प्रशासन से कर चुकी हैं लेकिन कोई ठोस क़दम नहीं उठाया गया है. समाप्त उन्होंने कहा, "इसी वजह से हमें मंत्री, केरल हाईकोर्ट के मुख्य न्यायाधीश, राज्यपाल और वाइस चांसरल को पत्र लिखना पड़ा है. हमने इस मुद्दे को लेकर हस्ताक्षर अभियान भी शुरू कर रहे हैं. बाहरी लोगों का परिसर में घुसना बंद किया जाना चाहिए." यूनिवर्सिटी के वाइस चांसलर डॉक्टर मोहम्मद बशीर का कहना है कि आरोप संगीन है और इससे निपटने के लिए क़दम उठाए जाएंगे. उन्होंने कहा, "परिसर में आने वाले सभी लोगों की निगरानी और अधिक सुरक्षा कर्मी तैनात करने का फ़ैसला लिया गया है." केरल के राज्यपाल पी सदाशिवम को भी छात्राओं ने पत्र लिखा है. उन्होंने छात्राओं के हॉस्टल के बाहर नया गेट लगाने के आदेश भी दिए हैं. इसी बीच यूनिवर्सिटी की महिला शिकायत समिति और रैगिंग रोधी समिति को भी मामले की जाँच के आदेश दिए गए हैं. (बीबीसी हिन्दी के एंड्रॉएड ऐप के लिए आप यहां क्लिक कर सकते हैं. आप हमें फ़ेसबुक और ट्विटर पर फ़ॉलो भी कर सकते हैं.)
" कालीकट विश्वविद्यालय के कुलपति डॉक्टर के मोहम्मद बशीर का कहना है कि शिकायत गंभीर है. समाप्त उन्होंने कहा, "इसी वजह से हमें मंत्री, केरल हाईकोर्ट के मुख्य न्यायाधीश, राज्यपाल और वाइस चांसरल को पत्र लिखना पड़ा है. " यूनिवर्सिटी के वाइस चांसलर डॉक्टर मोहम्मद बशीर का कहना है कि आरोप संगीन है और इससे निपटने के लिए क़दम उठाए जाएंगे. " केरल के राज्यपाल पी सदाशिवम को भी छात्राओं ने पत्र लिखा है. (बीबीसी हिन्दी के एंड्रॉएड ऐप के लिए आप यहां क्लिक कर सकते हैं.
" कालीकट विश्वविद्यालय के कुलपति डॉक्टर के मोहम्मद बशीर का कहना है कि शिकायत गंभीर है. समाप्त उन्होंने कहा, "इसी वजह से हमें मंत्री, केरल हाईकोर्ट के मुख्य न्यायाधीश, राज्यपाल और वाइस चांसरल को पत्र लिखना पड़ा है. " यूनिवर्सिटी के वाइस चांसलर डॉक्टर मोहम्मद बशीर का कहना है कि आरोप संगीन है और इससे निपटने के लिए क़दम उठाए जाएंगे. " केरल के राज्यपाल पी सदाशिवम को भी छात्राओं ने पत्र लिखा है. (बीबीसी हिन्दी के एंड्रॉएड ऐप के लिए आप यहां क्लिक कर सकते हैं.
छात्राओं ने अपन पत्र में यूनिवर्सिटी परिसर के अंदर यौन हिंसा किए जाने की शिकायत की है. छात्राओं ने पत्र में कहा है कि यूनिवर्सिटी से बाहर के असमाजिक तत्व यूनिवर्सिटी परिसर में घुसकर छात्राओं को तंग करते हैं. एक छात्रा अनुपमा ने कहा, "अब बाहरी लोग हमें धमकी भी देने लगे हैं जिससे परिसर में हमारा घूमना मुश्किल हो गया है. " कालीकट विश्वविद्यालय के कुलपति डॉक्टर के मोहम्मद बशीर का कहना है कि शिकायत गंभीर है. उन्होंने यह भी कहा कि छात्राएं पहले भी कई बार इसकी शिकायत यूनिवर्सिटी प्रशासन से कर चुकी हैं लेकिन कोई ठोस क़दम नहीं उठाया गया है. समाप्त उन्होंने कहा, "इसी वजह से हमें मंत्री, केरल हाईकोर्ट के मुख्य न्यायाधीश, राज्यपाल और वाइस चांसरल को पत्र लिखना पड़ा है. " यूनिवर्सिटी के वाइस चांसलर डॉक्टर मोहम्मद बशीर का कहना है कि आरोप संगीन है और इससे निपटने के लिए क़दम उठाए जाएंगे. " केरल के राज्यपाल पी सदाशिवम को भी छात्राओं ने पत्र लिखा है. इसी बीच यूनिवर्सिटी की महिला शिकायत समिति और रैगिंग रोधी समिति को भी मामले की जाँच के आदेश दिए गए हैं. (बीबीसी हिन्दी के एंड्रॉएड ऐप के लिए आप यहां क्लिक कर सकते हैं.
छात्राओं ने अपन पत्र में यूनिवर्सिटी परिसर के अंदर यौन हिंसा किए जाने की शिकायत की है. छात्राओं ने पत्र में कहा है कि यूनिवर्सिटी से बाहर के असमाजिक तत्व यूनिवर्सिटी परिसर में घुसकर छात्राओं को तंग करते हैं. एक छात्रा अनुपमा ने कहा, "अब बाहरी लोग हमें धमकी भी देने लगे हैं जिससे परिसर में हमारा घूमना मुश्किल हो गया है. " कालीकट विश्वविद्यालय के कुलपति डॉक्टर के मोहम्मद बशीर का कहना है कि शिकायत गंभीर है. उन्होंने यह भी कहा कि छात्राएं पहले भी कई बार इसकी शिकायत यूनिवर्सिटी प्रशासन से कर चुकी हैं लेकिन कोई ठोस क़दम नहीं उठाया गया है. समाप्त उन्होंने कहा, "इसी वजह से हमें मंत्री, केरल हाईकोर्ट के मुख्य न्यायाधीश, राज्यपाल और वाइस चांसरल को पत्र लिखना पड़ा है. " यूनिवर्सिटी के वाइस चांसलर डॉक्टर मोहम्मद बशीर का कहना है कि आरोप संगीन है और इससे निपटने के लिए क़दम उठाए जाएंगे. " केरल के राज्यपाल पी सदाशिवम को भी छात्राओं ने पत्र लिखा है. इसी बीच यूनिवर्सिटी की महिला शिकायत समिति और रैगिंग रोधी समिति को भी मामले की जाँच के आदेश दिए गए हैं. (बीबीसी हिन्दी के एंड्रॉएड ऐप के लिए आप यहां क्लिक कर सकते हैं.
en
Swansea horse and drugs project wins nearly £795k lottery funding
A charity plans to use a lottery grant of nearly £795,000 for a centre to tackle the dual problems of horse abandonment and drug abuse in Swansea.
Cyrenians Cymru says abandoned horses and heroin addict numbers have risen dramatically over the last three years. The Community Horse and Pony Scheme (Chaps) hopes drug addicts will engage with animals to aid their recovery. It is said to be the first in Wales but will be modelled on similar projects in Ireland and Sweden, the charity says. Cyrenians Cymru has been involved in social projects for 40 years but the equine centre is a new development, says Polly Stone, the charity's marketing and partnerships co-ordinator. Firstly, she said it is a response to the number of abandoned horses in Swansea, which has almost trebled from 58 taken into pounds in 2010, to 150 in 2012. "The animals can be brought so cheaply now - a horse can fetch under £5 as people exchange them for drug money," she said. "We want to change people's ideas about horse ownership and this will be an innovative way of educating and engaging people." It is also seen as a way of using the animals to help drug abusers engage with them and address some of their emotional problems. The charity claims studies suggest being around horses changes behaviour patterns and addicts become more focussed and less likely to drop out of rehabilitation programmes. The equine centre will particularly help heroin addicts, whose numbers Ms Stone said had increased about 180% in Swansea in the last three years - to around 6,000. "Chaps is an innovative way of engaging with people who may not currently access vital services," Ms Stone explained. She said long-term goals included setting up a community-led stables and riding centre, on a site still to be decided in Swansea, which would also provide training and other activities. People on rehabilitation programmes will help at the stables as part of their recovery process. The first stage of Chaps will open within a year.
The Community Horse and Pony Scheme (Chaps) hopes drug addicts will engage with animals to aid their recovery. "The animals can be brought so cheaply now - a horse can fetch under £5 as people exchange them for drug money," she said. "We want to change people's ideas about horse ownership and this will be an innovative way of educating and engaging people." The charity claims studies suggest being around horses changes behaviour patterns and addicts become more focussed and less likely to drop out of rehabilitation programmes. People on rehabilitation programmes will help at the stables as part of their recovery process.
The Community Horse and Pony Scheme (Chaps) hopes drug addicts will engage with animals to aid their recovery. "The animals can be brought so cheaply now - a horse can fetch under £5 as people exchange them for drug money," she said. "We want to change people's ideas about horse ownership and this will be an innovative way of educating and engaging people." The charity claims studies suggest being around horses changes behaviour patterns and addicts become more focussed and less likely to drop out of rehabilitation programmes. People on rehabilitation programmes will help at the stables as part of their recovery process.
Cyrenians Cymru says abandoned horses and heroin addict numbers have risen dramatically over the last three years. The Community Horse and Pony Scheme (Chaps) hopes drug addicts will engage with animals to aid their recovery. It is said to be the first in Wales but will be modelled on similar projects in Ireland and Sweden, the charity says. Firstly, she said it is a response to the number of abandoned horses in Swansea, which has almost trebled from 58 taken into pounds in 2010, to 150 in 2012. "The animals can be brought so cheaply now - a horse can fetch under £5 as people exchange them for drug money," she said. "We want to change people's ideas about horse ownership and this will be an innovative way of educating and engaging people." It is also seen as a way of using the animals to help drug abusers engage with them and address some of their emotional problems. The charity claims studies suggest being around horses changes behaviour patterns and addicts become more focussed and less likely to drop out of rehabilitation programmes. She said long-term goals included setting up a community-led stables and riding centre, on a site still to be decided in Swansea, which would also provide training and other activities. People on rehabilitation programmes will help at the stables as part of their recovery process.
Cyrenians Cymru says abandoned horses and heroin addict numbers have risen dramatically over the last three years. The Community Horse and Pony Scheme (Chaps) hopes drug addicts will engage with animals to aid their recovery. It is said to be the first in Wales but will be modelled on similar projects in Ireland and Sweden, the charity says. Firstly, she said it is a response to the number of abandoned horses in Swansea, which has almost trebled from 58 taken into pounds in 2010, to 150 in 2012. "The animals can be brought so cheaply now - a horse can fetch under £5 as people exchange them for drug money," she said. "We want to change people's ideas about horse ownership and this will be an innovative way of educating and engaging people." It is also seen as a way of using the animals to help drug abusers engage with them and address some of their emotional problems. The charity claims studies suggest being around horses changes behaviour patterns and addicts become more focussed and less likely to drop out of rehabilitation programmes. She said long-term goals included setting up a community-led stables and riding centre, on a site still to be decided in Swansea, which would also provide training and other activities. People on rehabilitation programmes will help at the stables as part of their recovery process.
uk
Якого кольору берети десантників в різних країнах
Повітряно-десантні сили - окремий рід військ, призначений, зокрема, для операцій у тилу супротивника (рейдові дії чи висадка повітряного десанту за лінією фронту).
З 21 листопада українські десантники більше не носять блакитні берети - вони змінили їх на берети темно-бордового кольору, поширені у країнах НАТО, зокрема в армії США В Україні з 21 листопада такі формування називаються "Десантно-штурмові війська ЗСУ", скорочено - ДШВ (до цього - "Високомобільні десантні війська", ВДВ). Введенню нового кольору беретів та нової назви для десантних військ передували тривалі дебати - не всі бійці та ветерани ВДВ української армії готові були одразу відмовитися від старої символіки, з якою воювали на Донбасі з 2014 року В українській армії 7 бригад ДШВ і один навчальний центр десантників: Бійці всіх цих підрозділів брали участь в АТО (окрім 46 бригади, яка була заново створена лише восени 2016 року), зокрема у боях за Слов'янськ, Донецький та Луганський аеропорти, Саур-Могилу, Авдіївську промзону. Командир Десантно-штурмових військ та новопризначений командувач АТО Михайло Забродський (праворуч) з президентом Петром Порошенком під час церемонії до Дня десантника, 21 листопада 2017 року Рейд, проведений в серпні 2014 року 95-ю бригадою за підтримки підрозділів 25-ї бригади у ЗСУ, називають одним з найдовших за всю воєнну історію. Загалом за роки конфлікту загинуло 469 десантників. Українські десантники у блакитних беретах (літо 2017 року) З 21 листопада українські десантні війська офіційно відмовилися від блакитних беретів, які використовували ще з радянських часів, та запровадили берети темно-бордового кольору (відтінок maroon). В армії такий крок пояснили бажанням відійти від спадщини СРСР та наблизитися до стандартів НАТО, де такий колір беретів мають десантники більшості країн. Крім того, розробники концепції нової форми ДШВ ЗСУ заявили про намір "не бути схожими на ворога" - російські ВДВ, яких офіційний Київ звинувачує в участі у анексії Криму та конфлікті на Донбасі. Кремль такі звинувачення відкидає, однак визнає присутність на сході України колишніх російських військових, зокрема й ветеранів ВДВ радянської і російської армій. Яку ж форму мають десантники у різних країнах? Командир британської 1-ї повітряно-десантної дивізії Фредерік Браунінг, 1944 рік За даними військових істориків, вперше берети темно-бордового кольору почали використовувати британські десантники під час Другої світової війни. Запровадив їх командир 1-ї повітряно-десантної дивізії Фредерік Браунінг у 1942 році. Згодом такий колір закріпився й серед десантників інших країн. Британський десантник у Македонії, 2001 рік Вважається, що темно-бордовий колір перейняли як данину традиції, запровадженої британцями. Десантники США під час спільних навчань з українською армією, Яворівський полігон Темно-бордові берети використовують десантники в арміях близько 60 країн світу. 19 з них - країни НАТО. Французькі десантники на одному з островів у Карибському морі, який постраждав від урагану, 2017 рік Аналогічні берети мають і повітряно-десантні сили сусідів України, наприклад, Польщі. Польські десантники на начаннях НАТО, весна 2014 року Слід відзначити, що десантні частини в різних арміях можуть перебувати у різних формуваннях - як, наприклад, командос чи французький Іноземний легіон. У такому випадку колір їхніх беретів буде іншим. Так, для командос він традиційно є синьо-зеленим, для Іноземного легіону - просто зеленим. Десантники зі складу французького Іноземного легіону мають берети зеленого кольору У 1967 році темно-бордовий колір беретів намагався запровадити для радянських десантників тодішній командувач повітряно-десантних військ СРСР Василь Маргелов. Однак уже за рік для ВДВ Радянського Союзу офіційно ухвалили рішення про введення блакитних беретів - "символу неба". Радянські десантники в Афганістані, 1988 рік Після розвалу Радянського Союзу блакитні берети збереглися у десантних силах кількох пострадянських країн: Росії, Білорусі, Таджикистану, Казахстану, Киргизії, Вірменії та донедавна - України. Білоруські десантники Берети темно-бродового (крапового) кольору російські силовики все ж мають - їх використовують спецпідрозділи Нацгвардії Росії (раніше - Внутрішніх військ РФ). "Здача на краповий берет" у Нацгвардії Росії, 2017 рік Щоб отримати краповий берет треба пройти спеціальну підготовку й жорсткі випробування - "здачу на берет". Болгарські десантники під час навчань у 2015 році Водночас, блакитні берети у десантників можна й зустріти й серед країн НАТО - в армії Болгарії. Миротворець місії ООН Загалом же блакитний берет частіше є атрибутом миротворчих сил ООН.
Введенню нового кольору беретів та нової назви для десантних військ передували тривалі дебати - не всі бійці та ветерани ВДВ української армії готові були одразу відмовитися від старої символіки, з якою воювали на Донбасі з 2014 року В українській армії 7 бригад ДШВ і один навчальний центр десантників: Бійці всіх цих підрозділів брали участь в АТО (окрім 46 бригади, яка була заново створена лише восени 2016 року), зокрема у боях за Слов'янськ, Донецький та Луганський аеропорти, Саур-Могилу, Авдіївську промзону. В армії такий крок пояснили бажанням відійти від спадщини СРСР та наблизитися до стандартів НАТО, де такий колір беретів мають десантники більшості країн. Десантники США під час спільних навчань з українською армією, Яворівський полігон Темно-бордові берети використовують десантники в арміях близько 60 країн світу. Французькі десантники на одному з островів у Карибському морі, який постраждав від урагану, 2017 рік Аналогічні берети мають і повітряно-десантні сили сусідів України, наприклад, Польщі. Білоруські десантники Берети темно-бродового (крапового) кольору російські силовики все ж мають - їх використовують спецпідрозділи Нацгвардії Росії (раніше - Внутрішніх військ РФ). "
Введенню нового кольору беретів та нової назви для десантних військ передували тривалі дебати - не всі бійці та ветерани ВДВ української армії готові були одразу відмовитися від старої символіки, з якою воювали на Донбасі з 2014 року В українській армії 7 бригад ДШВ і один навчальний центр десантників: Бійці всіх цих підрозділів брали участь в АТО (окрім 46 бригади, яка була заново створена лише восени 2016 року), зокрема у боях за Слов'янськ, Донецький та Луганський аеропорти, Саур-Могилу, Авдіївську промзону. В армії такий крок пояснили бажанням відійти від спадщини СРСР та наблизитися до стандартів НАТО, де такий колір беретів мають десантники більшості країн. Десантники США під час спільних навчань з українською армією, Яворівський полігон Темно-бордові берети використовують десантники в арміях близько 60 країн світу. Французькі десантники на одному з островів у Карибському морі, який постраждав від урагану, 2017 рік Аналогічні берети мають і повітряно-десантні сили сусідів України, наприклад, Польщі. Польські десантники на начаннях НАТО, весна 2014 року Слід відзначити, що десантні частини в різних арміях можуть перебувати у різних формуваннях - як, наприклад, командос чи французький Іноземний легіон.
З 21 листопада українські десантники більше не носять блакитні берети - вони змінили їх на берети темно-бордового кольору, поширені у країнах НАТО, зокрема в армії США В Україні з 21 листопада такі формування називаються "Десантно-штурмові війська ЗСУ", скорочено - ДШВ (до цього - "Високомобільні десантні війська", ВДВ). Введенню нового кольору беретів та нової назви для десантних військ передували тривалі дебати - не всі бійці та ветерани ВДВ української армії готові були одразу відмовитися від старої символіки, з якою воювали на Донбасі з 2014 року В українській армії 7 бригад ДШВ і один навчальний центр десантників: Бійці всіх цих підрозділів брали участь в АТО (окрім 46 бригади, яка була заново створена лише восени 2016 року), зокрема у боях за Слов'янськ, Донецький та Луганський аеропорти, Саур-Могилу, Авдіївську промзону. В армії такий крок пояснили бажанням відійти від спадщини СРСР та наблизитися до стандартів НАТО, де такий колір беретів мають десантники більшості країн. Крім того, розробники концепції нової форми ДШВ ЗСУ заявили про намір "не бути схожими на ворога" - російські ВДВ, яких офіційний Київ звинувачує в участі у анексії Криму та конфлікті на Донбасі. Кремль такі звинувачення відкидає, однак визнає присутність на сході України колишніх російських військових, зокрема й ветеранів ВДВ радянської і російської армій. Десантники США під час спільних навчань з українською армією, Яворівський полігон Темно-бордові берети використовують десантники в арміях близько 60 країн світу. Французькі десантники на одному з островів у Карибському морі, який постраждав від урагану, 2017 рік Аналогічні берети мають і повітряно-десантні сили сусідів України, наприклад, Польщі. Польські десантники на начаннях НАТО, весна 2014 року Слід відзначити, що десантні частини в різних арміях можуть перебувати у різних формуваннях - як, наприклад, командос чи французький Іноземний легіон. Радянські десантники в Афганістані, 1988 рік Після розвалу Радянського Союзу блакитні берети збереглися у десантних силах кількох пострадянських країн: Росії, Білорусі, Таджикистану, Казахстану, Киргизії, Вірменії та донедавна - України. Білоруські десантники Берети темно-бродового (крапового) кольору російські силовики все ж мають - їх використовують спецпідрозділи Нацгвардії Росії (раніше - Внутрішніх військ РФ). "
Введенню нового кольору беретів та нової назви для десантних військ передували тривалі дебати - не всі бійці та ветерани ВДВ української армії готові були одразу відмовитися від старої символіки, з якою воювали на Донбасі з 2014 року В українській армії 7 бригад ДШВ і один навчальний центр десантників: Бійці всіх цих підрозділів брали участь в АТО (окрім 46 бригади, яка була заново створена лише восени 2016 року), зокрема у боях за Слов'янськ, Донецький та Луганський аеропорти, Саур-Могилу, Авдіївську промзону. В армії такий крок пояснили бажанням відійти від спадщини СРСР та наблизитися до стандартів НАТО, де такий колір беретів мають десантники більшості країн. Крім того, розробники концепції нової форми ДШВ ЗСУ заявили про намір "не бути схожими на ворога" - російські ВДВ, яких офіційний Київ звинувачує в участі у анексії Криму та конфлікті на Донбасі. Кремль такі звинувачення відкидає, однак визнає присутність на сході України колишніх російських військових, зокрема й ветеранів ВДВ радянської і російської армій. Десантники США під час спільних навчань з українською армією, Яворівський полігон Темно-бордові берети використовують десантники в арміях близько 60 країн світу. Французькі десантники на одному з островів у Карибському морі, який постраждав від урагану, 2017 рік Аналогічні берети мають і повітряно-десантні сили сусідів України, наприклад, Польщі. Польські десантники на начаннях НАТО, весна 2014 року Слід відзначити, що десантні частини в різних арміях можуть перебувати у різних формуваннях - як, наприклад, командос чи французький Іноземний легіон. Радянські десантники в Афганістані, 1988 рік Після розвалу Радянського Союзу блакитні берети збереглися у десантних силах кількох пострадянських країн: Росії, Білорусі, Таджикистану, Казахстану, Киргизії, Вірменії та донедавна - України. Білоруські десантники Берети темно-бродового (крапового) кольору російські силовики все ж мають - їх використовують спецпідрозділи Нацгвардії Росії (раніше - Внутрішніх військ РФ). " Болгарські десантники під час навчань у 2015 році Водночас, блакитні берети у десантників можна й зустріти й серед країн НАТО - в армії Болгарії.
zh
香港本土派遊行 表明「我不是中國人」
香港多個本土派組織周六(30日)下午發起遊行,抗議香港特區政府提出的政改方案,並要求「真普選」。
參與遊行的約有300人(中央社圖片) 所謂本土派組織是指以強調香港本土意識為主旨的組織,成員大多為年輕人,其政治立場也被視為是香港泛民主派中最激進的一群。 發起周六遊行的香港本土派組織包括中文大學本土學社、中大行動、科大行動和本土思潮等,參與者大約300人左右,而此次遊行的主題是「2017本土要得」,顯然是要和香港特區政府提出的「2017普選要得」的宣傳口號抗爭。 參與首先在中環遮打花園集合,然後遊行至立法會大樓。他們沿途高呼「2017一定死得」和「梁振英下台」的口號,並舉起「我不是中國人」的橫幅。 當遊行隊伍經過位於灣仔的警察總部門前時,有示威者舉出港英時代皇家香港警察旗,但在場戒備的百餘名警察並沒有採取任何行動。 香港電台引述遊行發言人劉穎匡表示,舉行遊行是希望提醒香港市民,要爭取公民替民、取消功能組別。 他還批評部分香港泛民主派立法會議員周日(31日)將前往深圳與負責香港政改事務的北京官員見面。 劉穎匡指出,這一安排只是京官想展示威信,並質疑中央官員為何不到香港討論政改,因此他希望泛民議員取消周日前往深圳的計劃。 (撰稿:李文/責編:路西)
參與遊行的約有300人(中央社圖片) 發起周六遊行的香港本土派組織包括中文大學本土學社、中大行動、科大行動和本土思潮等,參與者大約300人左右,而此次遊行的主題是「2017本土要得」,顯然是要和香港特區政府提出的「2017普選要得」的宣傳口號抗爭。 參與首先在中環遮打花園集合,然後遊行至立法會大樓。 他們沿途高呼「2017一定死得」和「梁振英下台」的口號,並舉起「我不是中國人」的橫幅。 劉穎匡指出,這一安排只是京官想展示威信,並質疑中央官員為何不到香港討論政改,因此他希望泛民議員取消周日前往深圳的計劃。
參與遊行的約有300人(中央社圖片) 發起周六遊行的香港本土派組織包括中文大學本土學社、中大行動、科大行動和本土思潮等,參與者大約300人左右,而此次遊行的主題是「2017本土要得」,顯然是要和香港特區政府提出的「2017普選要得」的宣傳口號抗爭。 參與首先在中環遮打花園集合,然後遊行至立法會大樓。 香港電台引述遊行發言人劉穎匡表示,舉行遊行是希望提醒香港市民,要爭取公民替民、取消功能組別。 劉穎匡指出,這一安排只是京官想展示威信,並質疑中央官員為何不到香港討論政改,因此他希望泛民議員取消周日前往深圳的計劃。
參與遊行的約有300人(中央社圖片) 所謂本土派組織是指以強調香港本土意識為主旨的組織,成員大多為年輕人,其政治立場也被視為是香港泛民主派中最激進的一群。 發起周六遊行的香港本土派組織包括中文大學本土學社、中大行動、科大行動和本土思潮等,參與者大約300人左右,而此次遊行的主題是「2017本土要得」,顯然是要和香港特區政府提出的「2017普選要得」的宣傳口號抗爭。 參與首先在中環遮打花園集合,然後遊行至立法會大樓。 他們沿途高呼「2017一定死得」和「梁振英下台」的口號,並舉起「我不是中國人」的橫幅。 香港電台引述遊行發言人劉穎匡表示,舉行遊行是希望提醒香港市民,要爭取公民替民、取消功能組別。 他還批評部分香港泛民主派立法會議員周日(31日) 將前往深圳與負責香港政改事務的北京官員見面。 劉穎匡指出,這一安排只是京官想展示威信,並質疑中央官員為何不到香港討論政改,因此他希望泛民議員取消周日前往深圳的計劃。 (撰稿:李文/責編:路西)
參與遊行的約有300人(中央社圖片) 所謂本土派組織是指以強調香港本土意識為主旨的組織,成員大多為年輕人,其政治立場也被視為是香港泛民主派中最激進的一群。 發起周六遊行的香港本土派組織包括中文大學本土學社、中大行動、科大行動和本土思潮等,參與者大約300人左右,而此次遊行的主題是「2017本土要得」,顯然是要和香港特區政府提出的「2017普選要得」的宣傳口號抗爭。 參與首先在中環遮打花園集合,然後遊行至立法會大樓。 他們沿途高呼「2017一定死得」和「梁振英下台」的口號,並舉起「我不是中國人」的橫幅。 香港電台引述遊行發言人劉穎匡表示,舉行遊行是希望提醒香港市民,要爭取公民替民、取消功能組別。 他還批評部分香港泛民主派立法會議員周日(31日) 將前往深圳與負責香港政改事務的北京官員見面。 劉穎匡指出,這一安排只是京官想展示威信,並質疑中央官員為何不到香港討論政改,因此他希望泛民議員取消周日前往深圳的計劃。 (撰稿:李文/責編:路西)
id
Ratu Elizabeth menghadiri peringatan 800 tahun Magna Carta
Ratu Elizabeth II dan anggota senior keluarga kerajaan Inggris lainnya menghadiri acara peringatan 800 tahun Magna Carta.
Ratu memperingati Magna Carta, dokumen yang menginsipirasi Deklarasi Universal Hak Asasi Manusia. Upacara dilakukan hari Senin (15/06), di Runnymede, Surrey, dekat Sungai Thames, di mana Raja John of England meresmikan dokumen aslinya pada tahun 1215. Piagam ini pertamakali melindungi hak dan kebebasan masyarakat di samping memastikan Raja harus mematuhi hukum, bukan berada di atasnya. Perdana Menteri David Cameron juga menghadiri acara ini. Dia mengatakan kepada para hadirin bahwa dokumen tersebut "mengubah dunia". Magna Carta juga "selamanya mengubah perimbangan kekuasaan antara pihak yang dikuasai dan pemerintah," kata perdana menteri. Cameron menambahkan dokuman ini menjadi inspirasi berbagai negara di dunia, termasuk Undang-undang Dasar Amerika Serikat dan Deklarasi Universal Hak Asasi Manusia. PM Cameron mengatakan," Mengapa orang sangat menghormati Magna Carta? "Karena mereka mengkaji sejarah. Mereka menyaksikan bagaimana piagam besar ini membentuk dunia, membantu penyebaran perdebatan tentang keadilan dan kebebasan."
Ratu memperingati Magna Carta, dokumen yang menginsipirasi Deklarasi Universal Hak Asasi Manusia. Piagam ini pertamakali melindungi hak dan kebebasan masyarakat di samping memastikan Raja harus mematuhi hukum, bukan berada di atasnya. Magna Carta juga "selamanya mengubah perimbangan kekuasaan antara pihak yang dikuasai dan pemerintah," kata perdana menteri. Cameron menambahkan dokuman ini menjadi inspirasi berbagai negara di dunia, termasuk Undang-undang Dasar Amerika Serikat dan Deklarasi Universal Hak Asasi Manusia. PM Cameron mengatakan," Mengapa orang sangat menghormati Magna Carta? "
Ratu memperingati Magna Carta, dokumen yang menginsipirasi Deklarasi Universal Hak Asasi Manusia. Piagam ini pertamakali melindungi hak dan kebebasan masyarakat di samping memastikan Raja harus mematuhi hukum, bukan berada di atasnya. Magna Carta juga "selamanya mengubah perimbangan kekuasaan antara pihak yang dikuasai dan pemerintah," kata perdana menteri. Cameron menambahkan dokuman ini menjadi inspirasi berbagai negara di dunia, termasuk Undang-undang Dasar Amerika Serikat dan Deklarasi Universal Hak Asasi Manusia. PM Cameron mengatakan," Mengapa orang sangat menghormati Magna Carta? "
Ratu memperingati Magna Carta, dokumen yang menginsipirasi Deklarasi Universal Hak Asasi Manusia. Upacara dilakukan hari Senin (15/06), di Runnymede, Surrey, dekat Sungai Thames, di mana Raja John of England meresmikan dokumen aslinya pada tahun 1215. Piagam ini pertamakali melindungi hak dan kebebasan masyarakat di samping memastikan Raja harus mematuhi hukum, bukan berada di atasnya. Perdana Menteri David Cameron juga menghadiri acara ini. Dia mengatakan kepada para hadirin bahwa dokumen tersebut "mengubah dunia". Magna Carta juga "selamanya mengubah perimbangan kekuasaan antara pihak yang dikuasai dan pemerintah," kata perdana menteri. Cameron menambahkan dokuman ini menjadi inspirasi berbagai negara di dunia, termasuk Undang-undang Dasar Amerika Serikat dan Deklarasi Universal Hak Asasi Manusia. PM Cameron mengatakan," Mengapa orang sangat menghormati Magna Carta? " Karena mereka mengkaji sejarah. Mereka menyaksikan bagaimana piagam besar ini membentuk dunia, membantu penyebaran perdebatan tentang keadilan dan kebebasan."
Ratu memperingati Magna Carta, dokumen yang menginsipirasi Deklarasi Universal Hak Asasi Manusia. Upacara dilakukan hari Senin (15/06), di Runnymede, Surrey, dekat Sungai Thames, di mana Raja John of England meresmikan dokumen aslinya pada tahun 1215. Piagam ini pertamakali melindungi hak dan kebebasan masyarakat di samping memastikan Raja harus mematuhi hukum, bukan berada di atasnya. Perdana Menteri David Cameron juga menghadiri acara ini. Dia mengatakan kepada para hadirin bahwa dokumen tersebut "mengubah dunia". Magna Carta juga "selamanya mengubah perimbangan kekuasaan antara pihak yang dikuasai dan pemerintah," kata perdana menteri. Cameron menambahkan dokuman ini menjadi inspirasi berbagai negara di dunia, termasuk Undang-undang Dasar Amerika Serikat dan Deklarasi Universal Hak Asasi Manusia. PM Cameron mengatakan," Mengapa orang sangat menghormati Magna Carta? " Karena mereka mengkaji sejarah. Mereka menyaksikan bagaimana piagam besar ini membentuk dunia, membantu penyebaran perdebatan tentang keadilan dan kebebasan."
zh
亚洲市况分化 中国称股市维稳将继续
在美国公布最新的失业率和中国股市休市4天重开之后,亚洲各国股市走势周一(7日)出现分化。
亚洲各国股市周一涨跌出现分化。 美国周五(4日)公布了备受关注的最新失业率数字,这是在联邦储备局本月晚些时候决定加息与否之前的最后一次数据公布。 根据这一报告,美国失业率上月降至5.1%,为2008年4月以来最低。 中国上证综指当天平开,但下午银行板块暴跌7%,大盘最后下跌2.52%,收于3080.42点;香港恒生指数下跌1.23%至20583点。 亚太其他股市方面,日本日经指数收盘上涨0.38%至17860.47点;韩国KOSPI指数下跌0.15%至1883.22点;澳大利亚S&P/ASX200下跌0.2%至5030.40点。 IG Market分析师Angus Nicholson认为,周一的亚洲股市主要受两个主要因素影响。 “一个是周五公布的美国非农业人口就业数据,另一个是中国股市休市四天后重开的表现。”他表示,这两个因素都非常可能刺激今天的亚洲股市交易。 中证监发声 中国证券监督管理委员会官网周日(6日)以“有关负责人”答新华社记者问形式发布信息,标题是《把稳定市场、修复市场和建设市场有机结合起来》。 这位负责人承认,近几个月来中国股市出现了异常波动。但“目前股市泡沫和风险已得到相当程度的释放,市场交易基本正常,流动性较为充裕,市场内在稳定性增强。” 该负责人认为,目前中国股市流动性状况良好。基金公司、社保基金、保险公司、企业年金、私募基金等机构投资者可用资金较多。个人客户交易结算资金余额达2.5万亿元人民币,大大高于去年底1.2万亿元的水平。 这位负责人透露,中国证监会下一步的监管方向是“把稳定市场、修复市场、建设市场有机结合起来”。 “一般情况下政府不干预,但在股市发生剧烈异常波动、可能引发系统性风险时,政府绝不会坐视不管,将及时果断采取多种措施稳定股市。”这位负责人表示。 经济走势 中国发改委周一(7日)发布的一篇报告称,进入8月份后,中国发用电、铁路货运装车情况和房地产价格、成交量都有好转,显示经济运行在波动中企稳,在调整中向好。 该报告透露,8月份,中国发用电5082.64亿千瓦时,同比增长2.47%,增速较去年同期回升5.88个百分点,比7月增速回升4.47个百分点,是今年以来月度最高增长水平。从部分地区特别是一些经济大省反映情况看,当前经济运行也在波动中回稳。8月份,中国铁路日均装车调度数较7月份增加1.6%。煤炭、钢铁、石油等大宗货物日均装车基本稳定,月度之间变化也很小;集装箱、散货运量逐步提高,8月份集装箱日均装车环比增长2.3%,散货日均运量环比增长9.6%。 发改委的这份报告同时透露,8月份中国100个城市新建住宅平均价格每平方米10787元人民币,同比上涨0.15%,经历连续10个月同比下跌后首次出现止跌;环比上涨0.95%,涨幅比上月扩大0.41个百分点。一些重点地区和许多外向型企业8月份出口情况也出现明显好转,预计当月可望实现正增长。 (撰稿:川江 责编:叶靖斯) 如果您对这篇报道有任何意见或感想,欢迎使用下表给我们发来您的意见:
亚洲各国股市周一涨跌出现分化。 IG Market分析师Angus Nicholson认为,周一的亚洲股市主要受两个主要因素影响。 他表示,这两个因素都非常可能刺激今天的亚洲股市交易。 这位负责人承认,近几个月来中国股市出现了异常波动。 该负责人认为,目前中国股市流动性状况良好。
亚洲各国股市周一涨跌出现分化。 IG Market分析师Angus Nicholson认为,周一的亚洲股市主要受两个主要因素影响。 他表示,这两个因素都非常可能刺激今天的亚洲股市交易。 这位负责人承认,近几个月来中国股市出现了异常波动。 该负责人认为,目前中国股市流动性状况良好。
亚洲各国股市周一涨跌出现分化。 中国上证综指当天平开,但下午银行板块暴跌7%,大盘最后下跌2.52%,收于3080.42点;香港恒生指数下跌1.23%至20583点。 亚太其他股市方面,日本日经指数收盘上涨0.38%至17860.47点;韩国KOSPI指数下跌0.15%至1883.22点;澳大利亚S&P/ASX200下跌0.2%至5030.40点。 IG Market分析师Angus Nicholson认为,周一的亚洲股市主要受两个主要因素影响。 他表示,这两个因素都非常可能刺激今天的亚洲股市交易。 中证监发声 中国证券监督管理委员会官网周日(6日) 新华社记者问形式发布信息,标题是《把稳定市场、修复市场和建设市场有机结合起来》。 这位负责人承认,近几个月来中国股市出现了异常波动。 但“目前股市泡沫和风险已得到相当程度的释放,市场交易基本正常,流动性较为充裕,市场内在稳定性增强。” 该负责人认为,目前中国股市流动性状况良好。
亚洲各国股市周一涨跌出现分化。 中国上证综指当天平开,但下午银行板块暴跌7%,大盘最后下跌2.52%,收于3080.42点;香港恒生指数下跌1.23%至20583点。 亚太其他股市方面,日本日经指数收盘上涨0.38%至17860.47点;韩国KOSPI指数下跌0.15%至1883.22点;澳大利亚S&P/ASX200下跌0.2%至5030.40点。 IG Market分析师Angus Nicholson认为,周一的亚洲股市主要受两个主要因素影响。 他表示,这两个因素都非常可能刺激今天的亚洲股市交易。 中证监发声 中国证券监督管理委员会官网周日(6日) 新华社记者问形式发布信息,标题是《把稳定市场、修复市场和建设市场有机结合起来》。 这位负责人承认,近几个月来中国股市出现了异常波动。 但“目前股市泡沫和风险已得到相当程度的释放,市场交易基本正常,流动性较为充裕,市场内在稳定性增强。” 该负责人认为,目前中国股市流动性状况良好。
ru
Из России прислали первые фото Сенцова с начала голодовки
Уполномоченный по правам человека в Украине Людмила Денисова опубликовала фотографии украинского режиссера Олега Сенцова из российской колонии. По ее словам, эти снимки ей прислала российский омбудсмен Татьяна Москалькова.
Олег Сенцов голодает уже 88-й день. Это первые фото с начала его голодовки. Контент недоступен Контент из Facebook окончен, 1 В четверг Денисова также обсудила по телефону с российским омбудсменом состояние здоровья Олега Сенцова. Татьяна Москалькова сообщила, что с Олегом "все хорошо, состояние стабильное", к нему едет общественная наблюдательная комиссия. "Уполномоченный РФ сказала, что видеосъемка, на которой я настаивала во время нашей последней беседы, возможна только с согласия Олега", - написала Денисова на своей странице в Facebook. По ее словам, Сенцов на нее согласился. "Уполномоченный по правам человека в Ямало-Ненецком автономном округе Анатолий Сак сможет сфотографировать Олега и записать видео своего разговора с ним. Уполномоченный РФ пообещала его мне прислать", - сообщила украинский омбудсмен. Также она говорила с адвокатом украинского режиссера Дмитрием Динзе, который сказал, что "ситуация очень плохая". По его словам, у Сенцова сейчас третий затяжной кризис. "Дважды его хотели отправить в больницу, где собирались подключить к медицинской аппаратуре и начать принудительное кормление. Последний раз, когда его увозили в городскую больницу Лабытнанги, врачи хотели приковать его к постели и начать насильственное кормление", - пишет Денисова с ссылкой на слова защитника. При этом адвокат сообщил, что Олег прекращать голодовку не собирается. Он пьет минимальное количество медицинской смеси и воду, чтобы не терять сознание. Его вес уже снизился до 70 килограммов. Сестра Олега Сенцова на акции в его поддержку Сестра Сенцова Наталья Каплан 8 августа написала в Facebook, что ситуация "очень плохая". "Олег мне через адвоката передал письмо, он почти не встает. Написал, что конец близок, и это он не об увольнении", - говорит она. Также, по словам сестры режиссера, Олегу не передают письма, и он находится "в информационном вакууме". От перевода в больницу отказывается. Олег Сенцов, приговоренный к 20 годам лишения свободы, голодает уже 88-й день. Таким образом он хотел привлечь внимание к гражданам Украины, удерживаемым по политическим мотивам в тюрьмах России и Крыма. Акции в поддержку Олега Сенцова проходят в украинских городах и во многих странах мира. В июне уполномоченный Верховной Рады по правам человека Людмила Денисова безуспешно пыталась встретиться с Олегом Сенцовым в России - ее не пустили в колонию, где находится режиссер. Она заявила о готовности Украины обменять 23 осужденных россиян на украинских заключенных в России. Следите за нашими новостями в Twitter и Telegram
"Уполномоченный РФ сказала, что видеосъемка, на которой я настаивала во время нашей последней беседы, возможна только с согласия Олега", - написала Денисова на своей странице в Facebook. По ее словам, Сенцов на нее согласился. "Дважды его хотели отправить в больницу, где собирались подключить к медицинской аппаратуре и начать принудительное кормление. Последний раз, когда его увозили в городскую больницу Лабытнанги, врачи хотели приковать его к постели и начать насильственное кормление", - пишет Денисова с ссылкой на слова защитника. Также, по словам сестры режиссера, Олегу не передают письма, и он находится "в информационном вакууме". В июне уполномоченный Верховной Рады по правам человека Людмила Денисова безуспешно пыталась встретиться с Олегом Сенцовым в России - ее не пустили в колонию, где находится режиссер.
"Уполномоченный РФ сказала, что видеосъемка, на которой я настаивала во время нашей последней беседы, возможна только с согласия Олега", - написала Денисова на своей странице в Facebook. По ее словам, Сенцов на нее согласился. "Дважды его хотели отправить в больницу, где собирались подключить к медицинской аппаратуре и начать принудительное кормление. Последний раз, когда его увозили в городскую больницу Лабытнанги, врачи хотели приковать его к постели и начать насильственное кормление", - пишет Денисова с ссылкой на слова защитника. Также, по словам сестры режиссера, Олегу не передают письма, и он находится "в информационном вакууме". В июне уполномоченный Верховной Рады по правам человека Людмила Денисова безуспешно пыталась встретиться с Олегом Сенцовым в России - ее не пустили в колонию, где находится режиссер.
Контент недоступен Контент из Facebook окончен, 1 В четверг Денисова также обсудила по телефону с российским омбудсменом состояние здоровья Олега Сенцова. "Уполномоченный РФ сказала, что видеосъемка, на которой я настаивала во время нашей последней беседы, возможна только с согласия Олега", - написала Денисова на своей странице в Facebook. По ее словам, Сенцов на нее согласился. "Уполномоченный по правам человека в Ямало-Ненецком автономном округе Анатолий Сак сможет сфотографировать Олега и записать видео своего разговора с ним. Уполномоченный РФ пообещала его мне прислать", - сообщила украинский омбудсмен. Также она говорила с адвокатом украинского режиссера Дмитрием Динзе, который сказал, что "ситуация очень плохая". "Дважды его хотели отправить в больницу, где собирались подключить к медицинской аппаратуре и начать принудительное кормление. Последний раз, когда его увозили в городскую больницу Лабытнанги, врачи хотели приковать его к постели и начать насильственное кормление", - пишет Денисова с ссылкой на слова защитника. "Олег мне через адвоката передал письмо, он почти не встает. Написал, что конец близок, и это он не об увольнении", - говорит она. Также, по словам сестры режиссера, Олегу не передают письма, и он находится "в информационном вакууме". Таким образом он хотел привлечь внимание к гражданам Украины, удерживаемым по политическим мотивам в тюрьмах России и Крыма. В июне уполномоченный Верховной Рады по правам человека Людмила Денисова безуспешно пыталась встретиться с Олегом Сенцовым в России - ее не пустили в колонию, где находится режиссер.
Контент недоступен Контент из Facebook окончен, 1 В четверг Денисова также обсудила по телефону с российским омбудсменом состояние здоровья Олега Сенцова. "Уполномоченный РФ сказала, что видеосъемка, на которой я настаивала во время нашей последней беседы, возможна только с согласия Олега", - написала Денисова на своей странице в Facebook. По ее словам, Сенцов на нее согласился. "Уполномоченный по правам человека в Ямало-Ненецком автономном округе Анатолий Сак сможет сфотографировать Олега и записать видео своего разговора с ним. Уполномоченный РФ пообещала его мне прислать", - сообщила украинский омбудсмен. Также она говорила с адвокатом украинского режиссера Дмитрием Динзе, который сказал, что "ситуация очень плохая". "Дважды его хотели отправить в больницу, где собирались подключить к медицинской аппаратуре и начать принудительное кормление. Последний раз, когда его увозили в городскую больницу Лабытнанги, врачи хотели приковать его к постели и начать насильственное кормление", - пишет Денисова с ссылкой на слова защитника. "Олег мне через адвоката передал письмо, он почти не встает. Написал, что конец близок, и это он не об увольнении", - говорит она. Также, по словам сестры режиссера, Олегу не передают письма, и он находится "в информационном вакууме". Таким образом он хотел привлечь внимание к гражданам Украины, удерживаемым по политическим мотивам в тюрьмах России и Крыма. В июне уполномоченный Верховной Рады по правам человека Людмила Денисова безуспешно пыталась встретиться с Олегом Сенцовым в России - ее не пустили в колонию, где находится режиссер.
ur
فوج کی تجدید چین میں بڑی تبدیلی کا پیش خیمہ
چینی صدر شی جن پنگ کے پہلے پانچ سالہ دور میں جتنے قابل ذکر اقدامات کیے گئے ان میں فوجی اصلاحات سب سے زیادہ اہم ہیں اور یہ اصلاحات مستقبل میں چینی سیاست کے رخ کے بارے میں بہت کچھ واضح کرتی ہیں۔
صدر شی جن پنگ کے دور میں چینی فوج میں بڑی تبدیلیاں رونما ہوئی ہیں شی جن پنگ کو فوج میں جرات مندانہ اور وسیع اصلاحات لانے میں کوئی عار نہیں رہا اور ان کے نتیجے میں چینی فوج یعنی پیپلز لیبریشن آرمی (پی ایل اے) میں خاصی اہم تبدیلیاں رونما ہوئی ہیں۔ سیاسی تجزیہ نگار چینگ لی کے مطابق فوج کو اعلیٰ عہدوں پر تعینات ایسے جرنیلوں سے جن کی بدعنوانیاں اتنی بڑھ گئی تھیں کہ وہ فوجی عہدے بھی بیچنے لگے تھے، پاک کرنے کے علاوہ شی جن پنگ نے یکسوئی کے ساتھ چینی فوج کو منظم کرنے اور اسے جدید بنانے کے لیے کام کیا۔ ان کی کوششیں پی ایل اے کے چار نام نہاد 'جنرل ڈپارٹمنٹس'کو حاشیے پر لانے پر مرتکز تھیں جو کہ حکومت کے مجازی بازو کے طور پر کام کرتے رہے تھے اور عوامی قیادت والے مرکزی فوجی کمیشن (سی ایم سی) کے اختیارات کو کمزور کر رہے تھے۔ انھوں نے چینی فوج کے آپریشنز کے طریقہ کار کو فوج پر مرتکز روسی طرز کے نظام سے بقول تجزیہ کاروں کے 'مغربی طرز کی جوائنٹ کمانڈ' میں تبدیل کیا اور تیزی کے ساتھ 'نوجوان افسران' کو اعلیٰ عہدوں پر ترقی دی۔ ان اصلاحات کے اثرات کا مکمل طور پر جائزہ لینے میں کئی سال لگ جائيں گے جبکہ مزید تبدیلیاں بھی رونما ہوتی ہوئی نظر آ رہی ہیں۔ آنے والی اس کانگریس میں جہاں سے چين کے مستقبل کے رہنماؤں کی رونمائی ہوگی، شرکت کرنے والے فوج اور پولیس کے مندوبین کی فہرست سے یہ اندازہ ہوتا ہے کہ عوامی جمہوریہ چین کی تاریخ میں پہلی بار اتنی وسیع تعداد میں سینیئر افسر اس میں شریک ہوں گے۔ ملک کے صدر ہونے کے علاوہ شی جن پنگ چینی فوج کے کمانڈر ان چیف بھی ہیں اس کانگریس میں شریک 300 فوجی مندوبین میں سے 90 فیصد مندوبین پہلی بار اس میں شریک ہوں گے جو کہ ایک غیرمعمولی شرح ہے۔ 18 ویں سینٹرل کمیٹی کے اراکین میں سے صرف 17 فیصد یعنی 41 میں سے صرف سات فوجی نمائندے ہی اپنی نشست برقرار رکھ سکیں گے۔ یہ جدید چین کی تاریخ میں فوجی قیادت میں آنے والی سب سے بڑی تبدیلی ہے۔ نئی اعلیٰ فوجی قیادت میں ممکنہ طور پر شی جن پنگ کے پرانے دوست جنرل ژانگ یوکسیا، جنرل لی زاؤ چینگ اور ایڈمرل میاؤ ہوا کے ساتھ چین کی برّی فوج، بحریہ، فضائیہ اور سٹریٹیجک سپورٹ فورس کے ترقی پانے والے نئے کمانڈرز ہوں گے۔ شی جن پنگ سے وفاداری کے علاوہ یہ جرنیل اپنی طویل فوجی سروس، جنگی تجربے اور جدید جنگ کے بارے میں پیشہ ورانہ علم کے لیے بھی جانے جاتے ہیں۔ جس پیمانے پر فوج میں تبدیلیاں کی گئی ہیں اس سے یہ عندیہ ملتا ہے کہ قیادت میں بھی وسیع تبدیلیاں آئيں گی اور بطور خاص شی جن پنگ کی طاقت میں مزید استحکام کا امکان ہے۔ فوج پر مضبوط کنٹرول کے ساتھ شی جن پنگ نے پارٹی کی 19 ویں کانگریس میں بڑے پیمانے پر پارٹی قیادت میں تبدیلی کے لیے سٹیج تیار کر دیا ہے۔ 18 ویں سینٹرل کمیٹی کے 376 اراکین میں سے 38 (تقریباً 10 فیصد) اراکین کو بدعنوانی اور دوسرے جرائم کے الزامات کے تحت پہلے ہی نکالا جا چکا ہے۔ اس کے علاوہ تقریباً 200 اراکین (کمیٹی کے 53 فیصد) یا تو ریٹائر ہو چکے ہیں یا جلد ریٹائر ہونے والے ہیں۔ اس لیے 19 ویں سینٹرل کمیٹی میں ان کے ناموں پر غور نہیں کیا جائے گا۔ جنرل لی ژاؤچینگ (بیچ میں) چینی صدر کے پرانے دوست ہیں اس طرح موجودہ سینٹرل کمیٹی سے آنے والی 19 ویں سینٹرل کمیٹی 70 فیصد تک مختلف ہو سکتی ہے اور یہ سنہ 1969 میں ہونے والی نویں پارٹی کانگریس کے بعد سب سے بڑی تبدیلی ہوگی۔ خیال رہے کہ نویں کانگریس کے وقت چین کا 'ثقافتی انقلاب' اپنے عروج پر تھا۔ بعض اہم رہنماؤں کی تنزلی کے پس پشت گروہ بندی کی سیاست نظر آتی ہے۔ تاہم شی جن پنگ یہ بھی کہہ سکتے ہیں کہ ان کی انسدادِ بدعنوانی مہم کا مقصد حکمران جماعت پر عوام کا اعتماد بحال کرنا تھا۔ شی جن پنگ کے سب سے مضبوط سیاسی حلیف اور بدعنوانی کے خلاف پرچم بلند کرنے والے بڑے رہنما وانگ کیشان کا خیال ہے کہ اس وسیع مہم کی وجہ سے ان کے سیاسی دشمن بھی پیدا ہو گئے ہیں۔ جو چیز فوج سے شروع ہوئی تھی وہ عوامی انتظامیہ پر ختم ہو گی۔ بدعنوان حکام کے خلاف وسیع کارروائی کے بعد شی جن پنگ اور وانگ کیشان کے لیے سب سے بڑا خطرہ یہ ہے کہ بدعنوان اہلکاروں سے چھٹکارا پانے کے بعد اب وہ ادارہ جاتی اصلاحات کے لیے سیاسی پونجی خرچ کرنے کے بارے میں ہچکچاہٹ کا شکار ہیں۔ اس سے ممکنہ طور پر واضح ہوتا ہے کہ انھوں نے عوام کی حمایت جیتنے اور یہ ظاہر کرنے کے لیے کیوں جدوجہد کی کہ قیادت کا ایجنڈا ملک کے بہترین مفاد میں ہے۔ جس طرح سے فوج پر حکومتی کنٹرول کے لیے فوجی اصلاحات کی گئیں اور بنیادی ڈھانچوں میں تبدیلی اور بڑی سٹریٹیجک تبدیلیوں کے ذریعے اس کی تجدید کاری کی گئی اسی طرح سے آنے والی کانگریس میں بعض بنیادی ساخت میں تبدیلیوں کا امکان ہے جس سے گورننس میں بہتری آ سکے گی۔ وانگ کیشان چینی صدر شی جنپنگ کے قریب ترین حلیف ہیں لیکن یہ سب بااختیار پولٹ بیورو کے ڈھانچے کی ساخت سے کیسے جڑا ہوا ہے؟ حالیہ پولٹ بیورو میں شی جن پنگ کے معتمد خاص چینی کمیونسٹ پارٹی کی سینٹرل کمیٹی کے جنرل آفس کے ڈائریکٹر لی ژانشو اور تنظیم کے مرکزی محکمے کے ڈائریکٹر ژاؤ لیجی کے بارے میں خیال ظاہر کیا جا رہا ہے کہ وہ اس کمیٹی میں شامل ہوں گے۔ صوبہ شنجیانگ میں شی جن پنگ کے دور کے وقت ان کے حمایت یافتہ افراد اور بازارِ حصص میں اصلاحات لانے کے زبردست حامیوں میں چانگ منگ پارٹی کے سیکریٹری چن مائینر، جیانگوسو پارٹی کے سیکریٹری لی کیانگ، اور بیجنگ پارٹی کے سیکریٹری، کائی کے نئے پولٹ بیورو میں شمولیت کے امکانات ہیں۔ ان میں سے چن مائنیئر اور لی کیانگ تو سٹینڈنگ کمیٹی کے بھی دعویدار ہو سکتے ہیں۔ شنگھائی سے پارٹی سیکریٹری ہان ژینگ اور مرکزی معیشت کے بڑے گروپ کے ڈائریکٹر لیو ہی دو تجربہ کار معاشی ٹیکنوکریٹس ہیں اور ان کے بارے میں خیال ظاہر کیا جا رہا ہے کہ نئی کانگریس کے بعد وہ قومی قیادت میں سرکردہ معاشی فیصلہ کرنے والوں میں شامل ہوں گے۔ کائی قی کو چھوڑ کر جو کہ پہلے ہی مکمل اور متبادل رکن کے طور پر سینٹرل کمیٹی میں رہ چکے ہیں بہت سے عوامی رہنماؤں کی پوزیشن میں بھی ترقی کا امکان ہے کیونکہ ان کے سیاسی کریئر میں تیزی کے ساتھ حالیہ ترقی کا راز شی جن پنگ کے ساتھ ان کے مضبوط رشتے سے ظاہر ہے۔ ہو چن ہوا کے بارے میں خیال ظاہر کیا جا رہا ہے کہ وہ پولٹ بیورو میں شامل کیے جائیں گے 19ویں پارٹی کانگریس کے بعد قومی رہنماؤں کی بڑی تعداد ایسی ہوگی جن کی پیدائش سنہ 1950 کی دہائی میں ہوئی ہوگی جیسا کہ صوبائی اور وزارتی رہنماؤں کی بڑی تعداد ایسی ہوگی جن کی پیدائش سنہ 1960 کی دہائی میں ہوئی ہوگی۔ یہ ایک طرح سے طے ہے کہ نئے پولٹ بیورو، بشمول سٹینڈنگ کمیٹی میں شی جن پنگ کے پیشروؤں کے حمایت یافتہ بہت ہی کم لوگ ہوں گے۔ یہ امید ظاہر کی جا رہی ہے کہ 19 ویں پارٹی کانگریس کے بعد شو کیلیانگ کے معتمد جیانگ زیمن جن کے شی جن پنگ سے بھی اچھے تعلقات ہیں، پولٹ بیورو کے رکن اور سی ایم سی کے وائس چیئرمین دونوں عہدوں پر بحال رہیں گے۔ ہو جن تاؤ کے حمایت یافتہ اور چھٹی نسل کے رہنما ہو چن ہوا کے بارے میں کہا جا رہا ہے کہ وہ پولٹ بیورو سٹینڈنگ کمیٹی کے مضبوط دعویدار ہیں۔ یہاں بڑا سوال یہ ہے کہ آیا شی جن پنگ باہم مخالف لوگوں اور چین کی گہری ہوتی ہوئی سیاسی اداریت سے ایک ٹیم بنا کر پارٹی کے عملے کو متحدہ کر سکتے ہیں یا نہیں۔ مسلمہ اصول و ضوابط کی پابندی اور اقتدار کی پرامن منتقلی کا پاس رکھتے ہوئے سب ملک کے مستقبل کی سمت و رفتار کے لیے بہت اہمیت رکھتے ہیں۔ کسی ایک مہم یا پیش قدمی کی کامیابی اور ناکامی سے زیادہ چین اور دنیا بھر کے مبصر اس بات کو جاننے کے زیادہ خواہاں ہیں کہ شی جن پنگ اور ان کے ساتھی محض چند ہفتوں کے دوران اس اہم مسئلے کا تدارک کیسے کرتے ہیں۔ چینگ لی دا بروکلین انسٹیٹیوشن کے جان ایل تھارٹن چائنا سینٹر میں سینیئر فیلو ہیں۔ ان کی تازہ ترین تصنیف میں چائنیز پالیٹکس ان دا شی جن پنگ ایرا: ری اسسیسنگ کلیکٹو لیڈرشپ (2016) اور دا پاور آف آئيڈیاز: رائزنگ انفلوئنس آف تھنکرز اینڈ تھنک ٹینکس ان چائنا (2017)شامل ہیں۔
سیاسی تجزیہ نگار چینگ لی کے مطابق فوج کو اعلیٰ عہدوں پر تعینات ایسے جرنیلوں سے جن کی بدعنوانیاں اتنی بڑھ گئی تھیں کہ وہ فوجی عہدے بھی بیچنے لگے تھے، پاک کرنے کے علاوہ شی جن پنگ نے یکسوئی کے ساتھ چینی فوج کو منظم کرنے اور اسے جدید بنانے کے لیے کام کیا۔ یہ جدید چین کی تاریخ میں فوجی قیادت میں آنے والی سب سے بڑی تبدیلی ہے۔ جنرل لی ژاؤچینگ (بیچ میں) چینی صدر کے پرانے دوست ہیں اس طرح موجودہ سینٹرل کمیٹی سے آنے والی 19 ویں سینٹرل کمیٹی 70 فیصد تک مختلف ہو سکتی ہے اور یہ سنہ 1969 میں ہونے والی نویں پارٹی کانگریس کے بعد سب سے بڑی تبدیلی ہوگی۔ حالیہ پولٹ بیورو میں شی جن پنگ کے معتمد خاص چینی کمیونسٹ پارٹی کی سینٹرل کمیٹی کے جنرل آفس کے ڈائریکٹر لی ژانشو اور تنظیم کے مرکزی محکمے کے ڈائریکٹر ژاؤ لیجی کے بارے میں خیال ظاہر کیا جا رہا ہے کہ وہ اس کمیٹی میں شامل ہوں گے۔ ان میں سے چن مائنیئر اور لی کیانگ تو سٹینڈنگ کمیٹی کے بھی دعویدار ہو سکتے ہیں۔
ملک کے صدر ہونے کے علاوہ شی جن پنگ چینی فوج کے کمانڈر ان چیف بھی ہیں اس کانگریس میں شریک 300 فوجی مندوبین میں سے 90 فیصد مندوبین پہلی بار اس میں شریک ہوں گے جو کہ ایک غیرمعمولی شرح ہے۔ یہ جدید چین کی تاریخ میں فوجی قیادت میں آنے والی سب سے بڑی تبدیلی ہے۔ جنرل لی ژاؤچینگ (بیچ میں) چینی صدر کے پرانے دوست ہیں اس طرح موجودہ سینٹرل کمیٹی سے آنے والی 19 ویں سینٹرل کمیٹی 70 فیصد تک مختلف ہو سکتی ہے اور یہ سنہ 1969 میں ہونے والی نویں پارٹی کانگریس کے بعد سب سے بڑی تبدیلی ہوگی۔ حالیہ پولٹ بیورو میں شی جن پنگ کے معتمد خاص چینی کمیونسٹ پارٹی کی سینٹرل کمیٹی کے جنرل آفس کے ڈائریکٹر لی ژانشو اور تنظیم کے مرکزی محکمے کے ڈائریکٹر ژاؤ لیجی کے بارے میں خیال ظاہر کیا جا رہا ہے کہ وہ اس کمیٹی میں شامل ہوں گے۔ ان میں سے چن مائنیئر اور لی کیانگ تو سٹینڈنگ کمیٹی کے بھی دعویدار ہو سکتے ہیں۔
سیاسی تجزیہ نگار چینگ لی کے مطابق فوج کو اعلیٰ عہدوں پر تعینات ایسے جرنیلوں سے جن کی بدعنوانیاں اتنی بڑھ گئی تھیں کہ وہ فوجی عہدے بھی بیچنے لگے تھے، پاک کرنے کے علاوہ شی جن پنگ نے یکسوئی کے ساتھ چینی فوج کو منظم کرنے اور اسے جدید بنانے کے لیے کام کیا۔ ملک کے صدر ہونے کے علاوہ شی جن پنگ چینی فوج کے کمانڈر ان چیف بھی ہیں اس کانگریس میں شریک 300 فوجی مندوبین میں سے 90 فیصد مندوبین پہلی بار اس میں شریک ہوں گے جو کہ ایک غیرمعمولی شرح ہے۔ یہ جدید چین کی تاریخ میں فوجی قیادت میں آنے والی سب سے بڑی تبدیلی ہے۔ نئی اعلیٰ فوجی قیادت میں ممکنہ طور پر شی جن پنگ کے پرانے دوست جنرل ژانگ یوکسیا، جنرل لی زاؤ چینگ اور ایڈمرل میاؤ ہوا کے ساتھ چین کی برّی فوج، بحریہ، فضائیہ اور سٹریٹیجک سپورٹ فورس کے ترقی پانے والے نئے کمانڈرز ہوں گے۔ جنرل لی ژاؤچینگ (بیچ میں) چینی صدر کے پرانے دوست ہیں اس طرح موجودہ سینٹرل کمیٹی سے آنے والی 19 ویں سینٹرل کمیٹی 70 فیصد تک مختلف ہو سکتی ہے اور یہ سنہ 1969 میں ہونے والی نویں پارٹی کانگریس کے بعد سب سے بڑی تبدیلی ہوگی۔ خیال رہے کہ نویں کانگریس کے وقت چین کا 'ثقافتی انقلاب' اپنے عروج پر تھا۔ شی جن پنگ کے سب سے مضبوط سیاسی حلیف اور بدعنوانی کے خلاف پرچم بلند کرنے والے بڑے رہنما وانگ کیشان کا خیال ہے کہ اس وسیع مہم کی وجہ سے ان کے سیاسی دشمن بھی پیدا ہو گئے ہیں۔ وانگ کیشان چینی صدر شی جنپنگ کے قریب ترین حلیف ہیں لیکن یہ سب بااختیار پولٹ بیورو کے ڈھانچے کی ساخت سے کیسے جڑا ہوا ہے؟ حالیہ پولٹ بیورو میں شی جن پنگ کے معتمد خاص چینی کمیونسٹ پارٹی کی سینٹرل کمیٹی کے جنرل آفس کے ڈائریکٹر لی ژانشو اور تنظیم کے مرکزی محکمے کے ڈائریکٹر ژاؤ لیجی کے بارے میں خیال ظاہر کیا جا رہا ہے کہ وہ اس کمیٹی میں شامل ہوں گے۔ ان میں سے چن مائنیئر اور لی کیانگ تو سٹینڈنگ کمیٹی کے بھی دعویدار ہو سکتے ہیں۔
سیاسی تجزیہ نگار چینگ لی کے مطابق فوج کو اعلیٰ عہدوں پر تعینات ایسے جرنیلوں سے جن کی بدعنوانیاں اتنی بڑھ گئی تھیں کہ وہ فوجی عہدے بھی بیچنے لگے تھے، پاک کرنے کے علاوہ شی جن پنگ نے یکسوئی کے ساتھ چینی فوج کو منظم کرنے اور اسے جدید بنانے کے لیے کام کیا۔ ملک کے صدر ہونے کے علاوہ شی جن پنگ چینی فوج کے کمانڈر ان چیف بھی ہیں اس کانگریس میں شریک 300 فوجی مندوبین میں سے 90 فیصد مندوبین پہلی بار اس میں شریک ہوں گے جو کہ ایک غیرمعمولی شرح ہے۔ یہ جدید چین کی تاریخ میں فوجی قیادت میں آنے والی سب سے بڑی تبدیلی ہے۔ نئی اعلیٰ فوجی قیادت میں ممکنہ طور پر شی جن پنگ کے پرانے دوست جنرل ژانگ یوکسیا، جنرل لی زاؤ چینگ اور ایڈمرل میاؤ ہوا کے ساتھ چین کی برّی فوج، بحریہ، فضائیہ اور سٹریٹیجک سپورٹ فورس کے ترقی پانے والے نئے کمانڈرز ہوں گے۔ جنرل لی ژاؤچینگ (بیچ میں) چینی صدر کے پرانے دوست ہیں اس طرح موجودہ سینٹرل کمیٹی سے آنے والی 19 ویں سینٹرل کمیٹی 70 فیصد تک مختلف ہو سکتی ہے اور یہ سنہ 1969 میں ہونے والی نویں پارٹی کانگریس کے بعد سب سے بڑی تبدیلی ہوگی۔ خیال رہے کہ نویں کانگریس کے وقت چین کا 'ثقافتی انقلاب' اپنے عروج پر تھا۔ شی جن پنگ کے سب سے مضبوط سیاسی حلیف اور بدعنوانی کے خلاف پرچم بلند کرنے والے بڑے رہنما وانگ کیشان کا خیال ہے کہ اس وسیع مہم کی وجہ سے ان کے سیاسی دشمن بھی پیدا ہو گئے ہیں۔ وانگ کیشان چینی صدر شی جنپنگ کے قریب ترین حلیف ہیں لیکن یہ سب بااختیار پولٹ بیورو کے ڈھانچے کی ساخت سے کیسے جڑا ہوا ہے؟ حالیہ پولٹ بیورو میں شی جن پنگ کے معتمد خاص چینی کمیونسٹ پارٹی کی سینٹرل کمیٹی کے جنرل آفس کے ڈائریکٹر لی ژانشو اور تنظیم کے مرکزی محکمے کے ڈائریکٹر ژاؤ لیجی کے بارے میں خیال ظاہر کیا جا رہا ہے کہ وہ اس کمیٹی میں شامل ہوں گے۔ ان میں سے چن مائنیئر اور لی کیانگ تو سٹینڈنگ کمیٹی کے بھی دعویدار ہو سکتے ہیں۔
en
World's End murders: Voluntary DNA sample meant Sinclair trapped himself
When Angus Sinclair voluntarily gave a DNA sample to police in the mid-1990s, he could never have imagined it would lead to convictions for the murders of three women two decades earlier.
By Reevel AldersonHome affairs correspondent, BBC Scotland Sinclair was serving a life term in Peterhead Prison for rape and indecent assault of 11 young girls, and in common with all convicted sex offenders, was asked to provide his DNA to help build up the national database. DNA technology was still then in its infancy and it must have seemed unlikely that it could be used in the investigation of historical crimes. What Sinclair did not know was that the operation - code-named Catchem - was designed to do precisely that. His luck ran out in 2000 when Strathclyde Police carried out a cold case review of the murder and rape of Mary Gallacher in Glasgow which had been unsolved for 22 years. Database Detectives had a suspect in their sights - but his DNA did not match samples on the 17-year-old's clothes. However the database did provide a positive match - Angus Sinclair. Weeks away from being freed from Peterhead Prison on parole, Sinclair was convicted of murdering and sexually assaulting Mary Gallacher. Her body was found in bushes in November 1978, with her throat cut and a ligature around her neck. His conviction provided the impetus for a wider review of cold cases - Operation Trinity led by Deputy Chief Constable Tom Wood of Lothian & Borders Police. World's End guilty verdict DNA evidence was key, and it led to Sinclair being charged with the World's End murders of 17-year-old friends Helen Scott and Christine Eadie. Mr Wood said of Sinclair giving his DNA: "No way will he have known or even have thought that one day that would be his nemesis, that day, that all his debts would come back to haunt him." He added: "There is no such thing in Scotland as an unsolved murder -- and that's how it should be. And I think that has to be of great comfort to members of the public. "And I think the message to perpetrators who may think they were involved in something some years ago and have got away with it; perhaps they haven't." Fast-developing But sensationally, Sinclair was acquitted in 2007 when the prosecutor in the case at the High court in Edinburgh failed to put key forensic evidence, principally the DNA findings, before the jury - and the judge ruled there was no case to answer. But the fast-developing science of DNA technology meant a second chance was possible. It was first used in a Scottish murder case in 1990 - 13 years after the World's End killings. Crucially police in Edinburgh had kept all of the forensic evidence from that case, allowing scientists to gain further information. 'Truly remarkable' Retired Detective Superintendent Allan Jones first worked on the case in 1979 - and said the personal connection that officers and scientists felt with it meant they worked hard to see it was finally resolved. He said: "Unlike many cases I have seen in the past of an historical nature, this was truly remarkable. "These people had the presence of mind to realise that if they weren't going to solve it at this stage, then science was going to come to the rescue, maybe later on." "The scientists had the presence of mind not to use all of the evidence at once, and to always keep something in abeyance for science to develop to the stage that it has at the moment and that, principally, is what's got us to the position that we are." In 2011 the Scottish Parliament passed the Double Jeopardy (Scotland) Act, which allowed, for the first time, an accused person to be tried for the second time after acquitted of the same offence. One of the tests prosecutors had to pass before a case could come back to court, was if new evidence, not available to the original trial, could be put before a jury. That became a possibility, with the development of a new technique called "crimelite." Scientists, wearing special viewing goggles, use the LED light, which has filters of different colours, to reveal DNA traces which had previously been almost impossible to detect. Saliva and semen fluoresce under the light and the crimelite technique revealed Sinclair's DNA was on the ligatures used to strangle and tie up Helen Scott and Christine Eadie - and that he had had sexual intercourse with them. The DNA samples were found deep in the knots of the ligatures and had remained hidden from view for more than 30 years until scientists could literally shine a light on the evidence. 'Appalling murders' It was the breakthrough prosecutors and police needed, and it allowed them to go to court successfully to argue that Scotland's first double jeopardy case should be heard. Lord Advocate Frank Mulholland QC, who pushed for the legal reform, said the technical development was absolutely vital to reveal previously hidden evidence. "It was always there. It was deposited during these appalling murders. "What happened was the forensic scientists were able to unlock the door as a result of the new techniques they had available. "That was a huge advance in forensic science, and the scientists should be applauded for their work in this case." Although Sinclair's lawyers claimed the forensic samples which had been examined were unreliable, the jury rejected that, and he was convicted of the World's End murders. Convicted by evidence he had given up voluntarily. Doug Pearston, operations manager in biology in the Scottish Police Authority, said DNA recovery techniques are developing all the time. He said: "In the early days of DNA, in the 1980s, we would be hoping of getting DNA sample from a blood stain the size of a 10p coin, "Nowadays it can be invisible traces, flakes of skin, or we can swab the rim of a glass someone has drunk out of and we can expect to recover DNA successfully." Officers working on Operation Trinity believe Sinclair and his brother-in-law Gordon Hamilton probably also murdered at least three Glasgow women in 1977, cases which remain unsolved. But this was eight years before the science of DNA profiling was developed - and the forensic evidence in these cases was lost or destroyed, meaning it is unlikely Sinclair will have to answer for these offences. BBC Scotland Investigates: The World's End Murderer will be shown on BBC Two Scotland at 22:30
DNA technology was still then in its infancy and it must have seemed unlikely that it could be used in the investigation of historical crimes. Database Detectives had a suspect in their sights - but his DNA did not match samples on the 17-year-old's clothes. World's End guilty verdict DNA evidence was key, and it led to Sinclair being charged with the World's End murders of 17-year-old friends Helen Scott and Christine Eadie. But the fast-developing science of DNA technology meant a second chance was possible. But this was eight years before the science of DNA profiling was developed - and the forensic evidence in these cases was lost or destroyed, meaning it is unlikely Sinclair will have to answer for these offences.
DNA technology was still then in its infancy and it must have seemed unlikely that it could be used in the investigation of historical crimes. Database Detectives had a suspect in their sights - but his DNA did not match samples on the 17-year-old's clothes. Her body was found in bushes in November 1978, with her throat cut and a ligature around her neck. World's End guilty verdict DNA evidence was key, and it led to Sinclair being charged with the World's End murders of 17-year-old friends Helen Scott and Christine Eadie. But this was eight years before the science of DNA profiling was developed - and the forensic evidence in these cases was lost or destroyed, meaning it is unlikely Sinclair will have to answer for these offences.
DNA technology was still then in its infancy and it must have seemed unlikely that it could be used in the investigation of historical crimes. Database Detectives had a suspect in their sights - but his DNA did not match samples on the 17-year-old's clothes. Her body was found in bushes in November 1978, with her throat cut and a ligature around her neck. World's End guilty verdict DNA evidence was key, and it led to Sinclair being charged with the World's End murders of 17-year-old friends Helen Scott and Christine Eadie. But the fast-developing science of DNA technology meant a second chance was possible. Saliva and semen fluoresce under the light and the crimelite technique revealed Sinclair's DNA was on the ligatures used to strangle and tie up Helen Scott and Christine Eadie - and that he had had sexual intercourse with them. The DNA samples were found deep in the knots of the ligatures and had remained hidden from view for more than 30 years until scientists could literally shine a light on the evidence. "That was a huge advance in forensic science, and the scientists should be applauded for their work in this case." Although Sinclair's lawyers claimed the forensic samples which had been examined were unreliable, the jury rejected that, and he was convicted of the World's End murders. But this was eight years before the science of DNA profiling was developed - and the forensic evidence in these cases was lost or destroyed, meaning it is unlikely Sinclair will have to answer for these offences.
DNA technology was still then in its infancy and it must have seemed unlikely that it could be used in the investigation of historical crimes. Database Detectives had a suspect in their sights - but his DNA did not match samples on the 17-year-old's clothes. Her body was found in bushes in November 1978, with her throat cut and a ligature around her neck. World's End guilty verdict DNA evidence was key, and it led to Sinclair being charged with the World's End murders of 17-year-old friends Helen Scott and Christine Eadie. But the fast-developing science of DNA technology meant a second chance was possible. It was first used in a Scottish murder case in 1990 - 13 years after the World's End killings. Saliva and semen fluoresce under the light and the crimelite technique revealed Sinclair's DNA was on the ligatures used to strangle and tie up Helen Scott and Christine Eadie - and that he had had sexual intercourse with them. The DNA samples were found deep in the knots of the ligatures and had remained hidden from view for more than 30 years until scientists could literally shine a light on the evidence. "That was a huge advance in forensic science, and the scientists should be applauded for their work in this case." But this was eight years before the science of DNA profiling was developed - and the forensic evidence in these cases was lost or destroyed, meaning it is unlikely Sinclair will have to answer for these offences.
ru
Китай передал Германии статую Маркса. Как немцы восприняли такой подарок?
Власти Китая решили сделать подарок Германии в честь 200-летия со дня рождения Карла Маркса и отправили туда огромный бронзовый памятник знаменитому мыслителю. Правда, такой сюрприз понравился далеко не всем.
Памятник создал один из самых известных современных скульпторов Китая Ву Вэйшань Власти небольшого городка Трир на западе Германии, где родился Маркс, согласились принять 4,5-метровую статую, созданную одним из самых известных современных скульпторов Китая Ву Вэйшанем, однако этому предшествовали горячие споры. В Германии фигура Карла Маркса остается очень противоречивой, в то время как в Китае его работы уже много лет служат основой государственной идеологии. Памятник был торжественно открыт в субботу в 11:00 по местному времени. На церемонию пришли в том числе группы демонстрантов, выступающих против открытия монумента. Местные власти призвали всех собравшихся сохранять спокойствие. Несколько активистов провели в Трире антикитайские пикеты "Если вы хотите критиковать Маркса, то можете делать это, но без насилия и разрушительного гнева", - сказал представитель властей Трира Мишель Шмитц агентству DPA. По данным агентства, ультраправая партия "Альтернатива для Германии" (АдГ) 5 мая собиралась провести шествие в память о жертвах коммунизма, также ожидается акция в поддержку запрещенной в Китае секты Фалуньгун. Почему Маркс продолжает вызывать споры среди немцев? Теории Карла Маркса стали основой для формирования коммунистической идеологии, которая предусматривала создание общества без классов и упразднение частной собственности. Однако со временем коммунистические государства - СССР, Северную Корею, Китай, Кубу - стали все чаще уличать в репрессиях нарушениях прав человека. Восточная часть современной Германии - ГДР - находилась под управлением коммунистов с 1949 по 1990 год и в этот период сильно отставала по уровню жизни и экономики от своего западного соседа - ФРГ. По улицам Трира прошли в том числе и сторонники коммунизма Глава региона Рейнланд-Пфальц Малу Дрейер отметила, что мероприятия в честь юбилея Маркса - это в первую очередь возможность обсудить его личность и его труды, а не праздник. Другие немецкие политики высказались более категорично. "Дорогой Карл Маркс, какими бы блестящими ни были ваши идеи, их воплощение никогда не работало. Миллионы человеческих жизней и судеб были сломлены", - написал в соцсетях министр экономики Германии Петер Альтмайер из правящей партии "Христианско-демократический союз". Сопредседатель немецкой Левой партии Бернд Риксингер высказал противоположное мнение. "Карл Маркс все еще очень актуален и через 200 лет после его рождения. Сегодняшние технологические новшества делают возможными улучшения в обществе. Однако капитализм препятствует этому: он разрушает людей и природу. Стоит почитать Маркса, чтобы увидеть, как именно это происходит", - написал он. Выступая в Трире в пятницу, президент Еврокомиссии Жан-Клод Юнкер отметил, что Маркса сегодня "обвиняют в вещах, за которые он не отвечает и к которым он не причастен, поскольку многие его идеи были истолкованы в противоположном значении". Как развивался спор вокруг памятника в Трире? Власти Трира сообщили, что дебаты по поводу установки китайского памятника продолжались около двух лет из-за ситуации с правами человека в Китае. В пятницу члены немецкого ПЕН-клуба заявили, что статую нельзя устанавливать до тех пор, пока власти Китая не выпустят из-под домашнего ареста вдову лауреата Нобелевской премии мира Лю Сяобо. Лидер АдГ Александер Гауланд заявил, что нальзя устанавливать памятники коммунизму, поскольку он принес страдания многим людям. Демонстранты пытались сорвать памятные мероприятия в Трире в пятницу Мэр Трира Вольфрам Лейбе заявил, что статуя может побудить людей к переоценке отношения к прошлому. "Мы приняли ее как жест дружбы, и эта статуя должна пробудить интерес людей к Карлу Марксу. Возможно, какие-то суждения и предрассудки будут переосмыслены", - сказал он. В Германии есть несколько памятников Марксу, в том числе дом, где он родился, и статуя в берлинском парке. По словам Лейбе, Трир ежегодно посещают 4,5 миллиона туристов, в том числе 50 тысяч китайцев. Как относятся к Карлу Марксу в Китае? Председатель КНР Си Цзиньпин в пятницу выступил с речью, в которой назвал Маркса величайшим мыслителем всех времен. Он призвал Коммунистическую партию Китая вернуться к корням марксизма и заявил, что партия всегда останется "гарантом и последователем" его теорий. Студенты и большинство госслужащих в Китае сегодня обязаны прослушать курсы по марксизму. При этом в Китае насчитывается несколько сотен капиталистов-миллиардеров, а разрыв между богатыми и бедными продолжает увеличиваться. В парке Берлина установлен памятник Карлу Марксу и Фридриху Энгельсу Кто такой Карл Маркс?
На церемонию пришли в том числе группы демонстрантов, выступающих против открытия монумента. Несколько активистов провели в Трире антикитайские пикеты "Если вы хотите критиковать Маркса, то можете делать это, но без насилия и разрушительного гнева", - сказал представитель властей Трира Мишель Шмитц агентству DPA. Власти Трира сообщили, что дебаты по поводу установки китайского памятника продолжались около двух лет из-за ситуации с правами человека в Китае. В пятницу члены немецкого ПЕН-клуба заявили, что статую нельзя устанавливать до тех пор, пока власти Китая не выпустят из-под домашнего ареста вдову лауреата Нобелевской премии мира Лю Сяобо. Демонстранты пытались сорвать памятные мероприятия в Трире в пятницу Мэр Трира Вольфрам Лейбе заявил, что статуя может побудить людей к переоценке отношения к прошлому.
Несколько активистов провели в Трире антикитайские пикеты "Если вы хотите критиковать Маркса, то можете делать это, но без насилия и разрушительного гнева", - сказал представитель властей Трира Мишель Шмитц агентству DPA. По данным агентства, ультраправая партия "Альтернатива для Германии" (АдГ) 5 мая собиралась провести шествие в память о жертвах коммунизма, также ожидается акция в поддержку запрещенной в Китае секты Фалуньгун. В пятницу члены немецкого ПЕН-клуба заявили, что статую нельзя устанавливать до тех пор, пока власти Китая не выпустят из-под домашнего ареста вдову лауреата Нобелевской премии мира Лю Сяобо. Лидер АдГ Александер Гауланд заявил, что нальзя устанавливать памятники коммунизму, поскольку он принес страдания многим людям. Демонстранты пытались сорвать памятные мероприятия в Трире в пятницу Мэр Трира Вольфрам Лейбе заявил, что статуя может побудить людей к переоценке отношения к прошлому.
На церемонию пришли в том числе группы демонстрантов, выступающих против открытия монумента. Несколько активистов провели в Трире антикитайские пикеты "Если вы хотите критиковать Маркса, то можете делать это, но без насилия и разрушительного гнева", - сказал представитель властей Трира Мишель Шмитц агентству DPA. По данным агентства, ультраправая партия "Альтернатива для Германии" (АдГ) 5 мая собиралась провести шествие в память о жертвах коммунизма, также ожидается акция в поддержку запрещенной в Китае секты Фалуньгун. Почему Маркс продолжает вызывать споры среди немцев? По улицам Трира прошли в том числе и сторонники коммунизма Глава региона Рейнланд-Пфальц Малу Дрейер отметила, что мероприятия в честь юбилея Маркса - это в первую очередь возможность обсудить его личность и его труды, а не праздник. Власти Трира сообщили, что дебаты по поводу установки китайского памятника продолжались около двух лет из-за ситуации с правами человека в Китае. В пятницу члены немецкого ПЕН-клуба заявили, что статую нельзя устанавливать до тех пор, пока власти Китая не выпустят из-под домашнего ареста вдову лауреата Нобелевской премии мира Лю Сяобо. Лидер АдГ Александер Гауланд заявил, что нальзя устанавливать памятники коммунизму, поскольку он принес страдания многим людям. Демонстранты пытались сорвать памятные мероприятия в Трире в пятницу Мэр Трира Вольфрам Лейбе заявил, что статуя может побудить людей к переоценке отношения к прошлому. Как относятся к Карлу Марксу в Китае?
На церемонию пришли в том числе группы демонстрантов, выступающих против открытия монумента. Несколько активистов провели в Трире антикитайские пикеты "Если вы хотите критиковать Маркса, то можете делать это, но без насилия и разрушительного гнева", - сказал представитель властей Трира Мишель Шмитц агентству DPA. По данным агентства, ультраправая партия "Альтернатива для Германии" (АдГ) 5 мая собиралась провести шествие в память о жертвах коммунизма, также ожидается акция в поддержку запрещенной в Китае секты Фалуньгун. Почему Маркс продолжает вызывать споры среди немцев? По улицам Трира прошли в том числе и сторонники коммунизма Глава региона Рейнланд-Пфальц Малу Дрейер отметила, что мероприятия в честь юбилея Маркса - это в первую очередь возможность обсудить его личность и его труды, а не праздник. Власти Трира сообщили, что дебаты по поводу установки китайского памятника продолжались около двух лет из-за ситуации с правами человека в Китае. В пятницу члены немецкого ПЕН-клуба заявили, что статую нельзя устанавливать до тех пор, пока власти Китая не выпустят из-под домашнего ареста вдову лауреата Нобелевской премии мира Лю Сяобо. Лидер АдГ Александер Гауланд заявил, что нальзя устанавливать памятники коммунизму, поскольку он принес страдания многим людям. Демонстранты пытались сорвать памятные мероприятия в Трире в пятницу Мэр Трира Вольфрам Лейбе заявил, что статуя может побудить людей к переоценке отношения к прошлому. "Мы приняли ее как жест дружбы, и эта статуя должна пробудить интерес людей к Карлу Марксу. Возможно, какие-то суждения и предрассудки будут переосмыслены", - сказал он.
en
EU naval mission has failed to end people smuggling - peers
An EU naval mission has failed to achieve its main objective of disrupting people smuggling, a Lords committee report has concluded.
Operation Sophia, which the UK supports, appears to have done little to deter migration and its mandate should not be renewed, peers said. However, they said search and rescue work in the Mediterranean had saved many lives and should continue. The government said UK ships had led to "fewer children drowning". Operation Sophia, an initiative undertaken by 25 EU member states, including the UK, was launched in 2015 in the wake of disasters in which hundreds of migrants drowned attempting to reach Europe. Its aim was to help disrupt organised criminals involved in human smuggling and trafficking networks in the southern central Mediterranean. But in 2016, detections of migrants in the central Mediterranean were at their highest point yet, the EU External Affairs sub-committee found. Some 181,436 people arrived in Europe by this route - an increase of 18% on 2015 when the figure was 153,842. An unintended consequence of the destruction of smugglers' boats has been that they are now sending migrants to sea in unseaworthy vessels, resulting in more deaths at sea, the committee said. Baroness Verma, chairman of the committee, said a naval mission was the wrong tool for tackling people smuggling because it begins onshore. And she said that while Operation Sophia had failed in its main objective, it had been a "humanitarian success". She added: "Future UK and EU action should focus on tackling people smuggling in source and transit countries, and supporting sustainable economic development and good governance in these countries. "Italy has found itself on the front line of a mass movement of people into Europe, and deserves credit for its efforts to respond." 'Saving lives' Other findings from the report included: The operation's figures show 110 suspected smugglers and traffickers have been apprehended and 463 boats prevented from being re-used since it started. A UK government spokesman said: "Operation Sophia, and the UK's contribution to it, is saving lives and helping to disrupt the activities of smugglers who continue to exploit migrants trying to reach Europe. "UK ships mean fewer children drowning and dangerous smuggling boats destroyed before they can be reused. "The operation is part of the UK government's wider approach to tackling irregular migration at source."
However, they said search and rescue work in the Mediterranean had saved many lives and should continue. The government said UK ships had led to "fewer children drowning". An unintended consequence of the destruction of smugglers' boats has been that they are now sending migrants to sea in unseaworthy vessels, resulting in more deaths at sea, the committee said. Baroness Verma, chairman of the committee, said a naval mission was the wrong tool for tackling people smuggling because it begins onshore. "UK ships mean fewer children drowning and dangerous smuggling boats destroyed before they can be reused.
However, they said search and rescue work in the Mediterranean had saved many lives and should continue. The government said UK ships had led to "fewer children drowning". An unintended consequence of the destruction of smugglers' boats has been that they are now sending migrants to sea in unseaworthy vessels, resulting in more deaths at sea, the committee said. Baroness Verma, chairman of the committee, said a naval mission was the wrong tool for tackling people smuggling because it begins onshore. "UK ships mean fewer children drowning and dangerous smuggling boats destroyed before they can be reused.
However, they said search and rescue work in the Mediterranean had saved many lives and should continue. The government said UK ships had led to "fewer children drowning". Operation Sophia, an initiative undertaken by 25 EU member states, including the UK, was launched in 2015 in the wake of disasters in which hundreds of migrants drowned attempting to reach Europe. An unintended consequence of the destruction of smugglers' boats has been that they are now sending migrants to sea in unseaworthy vessels, resulting in more deaths at sea, the committee said. Baroness Verma, chairman of the committee, said a naval mission was the wrong tool for tackling people smuggling because it begins onshore. And she said that while Operation Sophia had failed in its main objective, it had been a "humanitarian success". 'Saving lives' Other findings from the report included: The operation's figures show 110 suspected smugglers and traffickers have been apprehended and 463 boats prevented from being re-used since it started. A UK government spokesman said: "Operation Sophia, and the UK's contribution to it, is saving lives and helping to disrupt the activities of smugglers who continue to exploit migrants trying to reach Europe. "UK ships mean fewer children drowning and dangerous smuggling boats destroyed before they can be reused. "The operation is part of the UK government's wider approach to tackling irregular migration at source."
However, they said search and rescue work in the Mediterranean had saved many lives and should continue. The government said UK ships had led to "fewer children drowning". Operation Sophia, an initiative undertaken by 25 EU member states, including the UK, was launched in 2015 in the wake of disasters in which hundreds of migrants drowned attempting to reach Europe. An unintended consequence of the destruction of smugglers' boats has been that they are now sending migrants to sea in unseaworthy vessels, resulting in more deaths at sea, the committee said. Baroness Verma, chairman of the committee, said a naval mission was the wrong tool for tackling people smuggling because it begins onshore. And she said that while Operation Sophia had failed in its main objective, it had been a "humanitarian success". 'Saving lives' Other findings from the report included: The operation's figures show 110 suspected smugglers and traffickers have been apprehended and 463 boats prevented from being re-used since it started. A UK government spokesman said: "Operation Sophia, and the UK's contribution to it, is saving lives and helping to disrupt the activities of smugglers who continue to exploit migrants trying to reach Europe. "UK ships mean fewer children drowning and dangerous smuggling boats destroyed before they can be reused. "The operation is part of the UK government's wider approach to tackling irregular migration at source."
ur
افغانستان میں تحریک طالبان پاکستان کے کمانڈروں کے قتل اور پاکستان کے قبائلی علاقوں میں بڑھتے تشدد میں کیا تعلق ہے؟
یہ افغانستان کے صوبے کنڑ کے علاقے منورہ کی بات ہے جہاں ایک شخص کا چند روز پہلے قتل ہوتا ہے۔
فوجی آپریشن میں میران شاہ بازار مکمل طور پر تباہ اور ویران ہو گیا تھی قریبی ذرائع سے اس شخص کی شناخت کالعدم تنظیم تحریک طالبان پاکستان کے ایک اہم رکن قاری عثمان عرف منصور محسود کے نام سے ہوتی ہے اور یہ شہریار محسود کے قریبی ساتھی بتائے جاتے تھے۔ تاہم افغانستان میں سرکاری سطح پر حکام خاموش ہیں۔ ایک اور واقعہ، ایک اور شدت پسند کا قتل۔ علاقہ ہے صوبہ ننگر ہار، ضلع مہمندرہ اور دیہات بسول۔ یہ واقعہ 13 جون کو پیش آتا ہے۔ یہ بھی پڑھیے طالبان کمانڈر شہریار محسود دھماکے میں ہلاک کیا ٹی ٹی پی کے سابق ترجمان احسان اللہ احسان ’فرار‘ ہو گئے؟ ’طالبان کے امیر ملا منصور کا کراچی میں کاروبار‘ چند دنوں بعد ایک مرتبہ پھر کالعدم تنظیم تحریک طالبان پاکستان کے ایک کمانڈر نشانہ بنے۔ کمانڈر عزیزاللہ عرف شامزئی بابا کو قتل کر دیا جاتا ہے۔ ان واقعات کے بارے میں افغان حکومت، پاکستان حکومت اور طالبان نے کوئی بیان جاری نہیں کیا ہے اور نہ ہی ان کے قتل کی ذمہ داری کسی نے قبول کی ہے۔ یہ واقعات سرحد کے اُس پار یعنی افغانستان میں ہوئے لیکن تشدد کے واقعات سرحد کی اس جانب یعنی پاکستان کے قبائلی علاقوں میں بھی پیش آئے ہیں اور مقامی لوگوں کے مطابق گذشتہ کچھ عرصے سے ان واقعات میں اضافہ دیکھا جا رہا ہے۔ گذشتہ ہفتے خیبر پختونخوا میں ضم ہونے والے قبائلی ضلع شمالی وزیرستان میں تشدد کے تین واقعات پیش آئے ہیں جن میں پاکستانی فوج کے کیپٹن سمیت دو فوجی اہلکار اور چار شدت پسند ہلاک جبکہ دو افراد زخمی ہوئے ہیں۔ سرحد کی دونوں جانب بڑھتے ہوئے ان واقعات میں کیا کوئی تعلق ہے یا دونوں ممالک میں پیش آنے والے یہ واقعات اپنے اپنے علاقوں کے حالات کے مطابق پیش آ رہے ہیں۔ اس بارے میں ہم نے چند تجزیہ کاروں سے بات کی لیکن پہلے ہم ذکر کرتے ہیں افغانستان میں ہونے والے دو کمانڈروں کے قتل کا جس کا ذکر میڈیا میں کم ہی نظر آیا ہے۔ قاری عثمان عرف منصور محسود کون تھے؟ طالبان ذرائع نے بتایا ہے کہ قاری عثمان عرف منصور محسود یا ملا منصور کے نام سے جانے جاتے تھے اور یہ کالعدم تنظیم تحریک طالبان پاکستان کے ایک دھڑے جس کی قیادت شہریار محسود کرتے تھے اس کے رکن تھے۔ طالبان ذرائع کے مطابق قاری عثمان بارودی سرنگیں نصب کرنے کے ماہر سمجھے جاتے تھے لیکن شمالی وزیرستان میں فوجی آپریشن کے بعد وہ افغانستان چلے گئے تھے۔ طالبان ذرائع نے بتایا کہ قاری عثمان عرف منصور محسود اپنی تنظیم کے دھڑے کے سربراہ شہریار محسود کی ہلاکت کے بعد اپنی تنظیم کے مسائل حل کرنے میں مصروف تھے۔ شہریار محسود اس سال فروری میں افغانستان کے صوبے کنڑ میں ہلاک کر دیے گئے تھے۔ تجزیہ کاروں کے مطابق تنظیم کے اندر اختلافات کچھ عرصے سے جاری تھے۔ کمانڈر عزیزاللہ عرف شامزئی بابا قاری منصور کی ہلاکت سے چند روز پہلے صوبہ ننگر ہار کے ضلع مہمندرہ میں کمانڈر عزیزاللہ عرف شامزئی بابا بسول کے مقام پر قتل کر دیے گئے تھے۔ افغان ذرائع ابلاغ میں ان کی خبر کو زیادہ اہمیت نہیں دی گئی۔ ذرائع نے بتایا کہ کمانڈرعزیزاللہ کالعدم تنظیم تحریک طالبان پاکستان کے لیے کراچی میں بھی کام کر چکے ہیں اور وہ تنظیم کے سابق سربراہ ملا فضل اللہ کے انتہائی قریبی ساتھیوں میں شمار ہوتے تھے۔ ذرائع نے بتایا کہ ان کا تعلق خیبر پختونخوا کے ضلع سوات میں مٹہ سے تھا اور اطلاعات کے مطابق وہ سال 2017 میں افغانستان چلے گئے تھے۔ سرکاری سطح پر یا طالبان نے باضابطہ طور پر ان کی ہلاکت کے حوالے سے اب تک کوئی بیان جاری نہیں کیا۔ کمانڈر عزیز اللہ خود کش بارودی جیکٹس اور دیسی ساختہ ریموٹ کنٹرول دھماکہ خیز مواد تیار کرنے کے ماہر سمجھے جاتے تھے۔ غلام خان بارڈر جہاں سے روزانہ 150 گاڑیاں آتی جاتی ہیں یہ قتل اور ان سے پہلے تین قتل بھی معمہ رہے ہیں؟ تجزیہ کاروں کے مطابق اس سال فروری اور جون میں کالعدم تنظیم تحریک طالبان پاکستان کے تین اہم رہنماؤں کے قتل سے تنظیم کو شدید نقصان پہنچا ہے۔ ان تینوں رہنماؤں کے قتل اب تک معمہ بنے ہوئے ہیں اور یہ واضح نہیں ہو سکا کہ افغانستان میں ان کے قتل کے پیچھے کون ہو سکتا ہے۔ ان رہنماؤں میں شیخ خالد حقانی شامل تھے جو ایک وقت میں ٹی ٹی پی کے نائب امیر رہے اور تنظیم کی پالیسی ساز شوریٰ کے رکن بھی رہے تھے۔ اس کے علاوہ ان رہنماؤں میں شہر یار محسود کا نام بھی تھا جنھوں نے مبصرین کے مطابق تنظیم کے فیصلوں سے مخالفت کی تھی اور تنظیم کے اندر اپنا دھڑا قائم کر دیا تھا جسے شہریار محسود گروپ کہا جاتا ہے۔ شہریار محسود کو بھی صوبہ کنڑ میں ایک دھماکے میں ہلاک کر دیا گیا تھا۔ ان کے بارے میں کہا جاتا تھا کہ وہ تنظیم کے مستقبل کے سربراہ ہو سکتے ہیں لیکن ایسا ممکن نہ ہو سکا۔ اس کے علاوہ قاری سیف یونس المعروف سیف اللہ پشاوری بھی ان تین رہنماؤں میں شامل تھے۔ ذرائع کے مطابق قاری سیف اور شیخ خالد کابل میں ہلاک کر دیے گئے تھے اور ان کی ہلاکت تاحال ایک معمہ ہے۔ پاکستان میں کیا ہو رہا ہے؟ ادھر پاکستان کے قبائلی علاقوں میں بھی تشدد کے واقعات میں اضافہ دیکھا جا رہا ہے۔ شمالی وزیرستان میں فوجی آپریشن ضرب عضب 2014 میں شروع کیا گیا تھا اور یہ کوئی تین سے ساڑھے تین سال تک جاری رہا۔ ان علاقوں سے نقل مکانی کرنے والے افراد کی واپسی کے کچھ عرصہ بعد تک حالات معمول کے مطابق رہے لیکن گذشتہ سال تشدد کے واقعات میں اضافہ تشویشناک رہا ہے۔ مقامی طور پر ان واقعات پر نظر رکھے ہوئے صحافیوں کا کہنا ہے کہ سنہ 2019 میں صرف شمالی وزیرستان میں ٹارگٹ کلنگ کے 51 واقعات پیش آئے جبکہ اس دوران 80 دیسی ساختہ بموں کے دھماکے ہوئے تھے۔ اسی طرح سیکیورٹی فورسز اور دیگر افراد پر حملوں کی تعداد 20 تک بتائی گئی ہے۔ اس سال اب تک 20 سے 25 تشدد کے واقعات پیش آ چکے ہیں۔ سرکاری طور پر بتایا گیا ہے کہ ان واقعات کے باوجود حالات اب بڑی حد تک قابو میں ہیں اور لوگ آزادانہ گھروں سے باہر جا سکتے ہیں یہاں تک کہ رات کے وقت بھی لوگ بازاروں میں آزادی سے گھومتے ہیں۔ سرکاری سطح پر کہا گیا ہے کہ اکا دکا واقعات کبھی کبھار پیش آ جاتے ہیں اور ان پر جلد قابو پا لیا جائے گا۔ مقامی سطح پر لوگوں کا کہنا ہے کہ ماضی کی نسبت جب ہر طرف شدت پسندوں کا راج تھا اب حالات قدرے بہتر ہیں۔ پھر آخر یہ تشدد ہو کیوں رہا ہے؟ پاکستان سے افغانستان فرار ہو جانے والے ان شدت پسند رہنماؤں کے قتل کے پیچھے کیا محرکات ہیں یہ اب تک واضح نہیں ہو سکے۔ اس بارے میں متعدد سوالات بھی اٹھائے جا رہے ہیں کہ کیا یہ خطے میں پالیسی کی تبدیلی ہے یا افغانستان میں بدلتے حالات کی وجہ سے وہ سخت گیر مؤقف جس کے باعث مسلح افراد اپنے طور پر کہیں یکجا ہونے کی کوششیں کر رہے ہیں اور کیا افغانستان اور پاکستان میں تشدد کے واقعات میں کوئی تعلق بنتا ہے یا دونوں ممالک کے اپنے اپنے حالات ہیں۔ تجزیہ کار کیا کہتے ہیں؟ شدت پسندی پر تحقیق کرنے والے باچا خان ٹرسٹ کے سربراہ پروفیسر خادم حسین سے رابطہ قائم کیا تو ان کا کہنا تھا کہ افغان طالبان کے درمیان بھی ایسے گروہ ہیں جو اپنی کارروائیاں جاری رکھنا چاہتے ہیں۔ ان کا کہنا تھا کہ اس کے علاوہ افغانستان کے صوبہ کنڑ میں ٹی ٹی پی کے نام سے نیٹ ورک تقریباً ٹوٹ چکا ہے اور قیادت بھی زیادہ متحرک نہیں ہے ایسی صورتحال میں جو لوگ اب ہیں وہ افغان طالبان کے ناراض گروپ کے ساتھ مل کر نیٹ ورکنگ کا ایک نیا سلسلہ شروع کیا جائے۔ اس کے لیے ان کا آزمایا ہوا طریقہ یہی ہے کہ ٹارگٹ کلنگ کے ذریعے سے خوف پھیلائیں اور لوگوں کی دشمنیوں کو استعمال کرتے ہوئے دھماکے کیے جائیں اور اس طریقے سے اپنے لیے فنڈز اکھٹے کیے جائیں۔ انھوں نے کہا کہ یہی وجہ ہے کہ پاکستان میں باجوڑ سے لے کر جنوبی وزیرستان میں تشدد کے واقعات پیش آ رہے ہیں اور یہ اس نیٹ ورکنگ کا سلسلہ ہی نظر آتا ہے۔ خادم حسین نے کہا کہ افغانستان اور پاکستان میں بڑھتے ہوئے تشدد کے واقعات کا براہ راست تعلق اگر نہیں ہو لیکن ایسے گروہ یا دھڑے بھی ہیں جو ایک دوسرے کو ماڈل سمجھتے ہیں۔ ان کا کہنا تھا کہ اگر ماضی کے تجربات دیکھے جائیں تو مستقبل میں ایسا ہو بھی سکتا ہے کہ یہ کہیں نہ کہیں اتحاد کر سکتے ہیں لیکن اب تک کے حالات کے مطابق ایسا لگتا ہے کہ یہ اپنے طور پر کر رہے ہیں۔ اس بارے میں عسکری امور کے ماہر اور تجزیہ کار بریگیڈیئر ریٹائرڈ محمود شاہ کے مطابق پاکستان میں صرف شمالی وزیرستان میں تشدد کے واقعات میں اضافہ ہوا ہے اور اس میں ایک گروہ زیادہ متحرک ہے اور اس میں بظاہر مقامی طور پر سیاسی صورتحال سیکیورٹی فورسز کے لیے رکاوٹ ہے۔ انھوں نے کہا کہ سکیورٹی اداروں کو اس طرف توجہ دینے کی ضرورت ہے۔ ان کا کہنا تھا کہ شمالی وزیرستان میں شدت پسندوں کا ایک دھڑا زیادہ متحرک نظر آتا ہے جبکہ باقی دھڑے آپس میں ایک دوسرے سے لڑ رہے ہیں اس لیے اس موقع پر حالات بہتر کیے جا سکتے ہیں۔ انھوں نے افغانستان میں تشدد کے واقعات کے بارے میں کہا کہ افغانستان میں مختلف دھڑوں کی آپس کی دشمنیوں کی وجہ سے ہلاکتیں ہو رہی ہیں اور ان میں کوئی ایجنسی یا دیگر اداروں کی کارروائی نظر نہیں آتی۔ محمود شاہ کا موقف تھا کہ افغانستان میں ہونے والے واقعات اور پاکستان میں ہونے والے واقعات کا براہ راست کوئی تعلق نظر نہیں آتا۔
علاقہ ہے صوبہ ننگر ہار، ضلع مہمندرہ اور دیہات بسول۔ شہریار محسود اس سال فروری میں افغانستان کے صوبے کنڑ میں ہلاک کر دیے گئے تھے۔ غلام خان بارڈر جہاں سے روزانہ 150 گاڑیاں آتی جاتی ہیں یہ قتل اور ان سے پہلے تین قتل بھی معمہ رہے ہیں؟ شہریار محسود کو بھی صوبہ کنڑ میں ایک دھماکے میں ہلاک کر دیا گیا تھا۔ ادھر پاکستان کے قبائلی علاقوں میں بھی تشدد کے واقعات میں اضافہ دیکھا جا رہا ہے۔
علاقہ ہے صوبہ ننگر ہار، ضلع مہمندرہ اور دیہات بسول۔ شہریار محسود اس سال فروری میں افغانستان کے صوبے کنڑ میں ہلاک کر دیے گئے تھے۔ ذرائع نے بتایا کہ کمانڈرعزیزاللہ کالعدم تنظیم تحریک طالبان پاکستان کے لیے کراچی میں بھی کام کر چکے ہیں اور وہ تنظیم کے سابق سربراہ ملا فضل اللہ کے انتہائی قریبی ساتھیوں میں شمار ہوتے تھے۔ شہریار محسود کو بھی صوبہ کنڑ میں ایک دھماکے میں ہلاک کر دیا گیا تھا۔ ادھر پاکستان کے قبائلی علاقوں میں بھی تشدد کے واقعات میں اضافہ دیکھا جا رہا ہے۔
فوجی آپریشن میں میران شاہ بازار مکمل طور پر تباہ اور ویران ہو گیا تھی قریبی ذرائع سے اس شخص کی شناخت کالعدم تنظیم تحریک طالبان پاکستان کے ایک اہم رکن قاری عثمان عرف منصور محسود کے نام سے ہوتی ہے اور یہ شہریار محسود کے قریبی ساتھی بتائے جاتے تھے۔ تاہم افغانستان میں سرکاری سطح پر حکام خاموش ہیں۔ علاقہ ہے صوبہ ننگر ہار، ضلع مہمندرہ اور دیہات بسول۔ شہریار محسود اس سال فروری میں افغانستان کے صوبے کنڑ میں ہلاک کر دیے گئے تھے۔ ذرائع نے بتایا کہ کمانڈرعزیزاللہ کالعدم تنظیم تحریک طالبان پاکستان کے لیے کراچی میں بھی کام کر چکے ہیں اور وہ تنظیم کے سابق سربراہ ملا فضل اللہ کے انتہائی قریبی ساتھیوں میں شمار ہوتے تھے۔ سرکاری سطح پر یا طالبان نے باضابطہ طور پر ان کی ہلاکت کے حوالے سے اب تک کوئی بیان جاری نہیں کیا۔ غلام خان بارڈر جہاں سے روزانہ 150 گاڑیاں آتی جاتی ہیں یہ قتل اور ان سے پہلے تین قتل بھی معمہ رہے ہیں؟ شہریار محسود کو بھی صوبہ کنڑ میں ایک دھماکے میں ہلاک کر دیا گیا تھا۔ پاکستان میں کیا ہو رہا ہے؟ ادھر پاکستان کے قبائلی علاقوں میں بھی تشدد کے واقعات میں اضافہ دیکھا جا رہا ہے۔
فوجی آپریشن میں میران شاہ بازار مکمل طور پر تباہ اور ویران ہو گیا تھی قریبی ذرائع سے اس شخص کی شناخت کالعدم تنظیم تحریک طالبان پاکستان کے ایک اہم رکن قاری عثمان عرف منصور محسود کے نام سے ہوتی ہے اور یہ شہریار محسود کے قریبی ساتھی بتائے جاتے تھے۔ علاقہ ہے صوبہ ننگر ہار، ضلع مہمندرہ اور دیہات بسول۔ شہریار محسود اس سال فروری میں افغانستان کے صوبے کنڑ میں ہلاک کر دیے گئے تھے۔ ذرائع نے بتایا کہ کمانڈرعزیزاللہ کالعدم تنظیم تحریک طالبان پاکستان کے لیے کراچی میں بھی کام کر چکے ہیں اور وہ تنظیم کے سابق سربراہ ملا فضل اللہ کے انتہائی قریبی ساتھیوں میں شمار ہوتے تھے۔ سرکاری سطح پر یا طالبان نے باضابطہ طور پر ان کی ہلاکت کے حوالے سے اب تک کوئی بیان جاری نہیں کیا۔ غلام خان بارڈر جہاں سے روزانہ 150 گاڑیاں آتی جاتی ہیں یہ قتل اور ان سے پہلے تین قتل بھی معمہ رہے ہیں؟ شہریار محسود کو بھی صوبہ کنڑ میں ایک دھماکے میں ہلاک کر دیا گیا تھا۔ پاکستان میں کیا ہو رہا ہے؟ ادھر پاکستان کے قبائلی علاقوں میں بھی تشدد کے واقعات میں اضافہ دیکھا جا رہا ہے۔ انھوں نے کہا کہ یہی وجہ ہے کہ پاکستان میں باجوڑ سے لے کر جنوبی وزیرستان میں تشدد کے واقعات پیش آ رہے ہیں اور یہ اس نیٹ ورکنگ کا سلسلہ ہی نظر آتا ہے۔
es
Qué es la "alimentación limpia" y cuán beneficiosa es realmente
Expertos en alimentación han advertido que las dietas de moda están poniendo en riesgo la salud.
La Sociedad Nacional de Osteoporosis en Reino Unido encontró que una quinta parte (20%) de las personas menores de 25 años están eliminando o reduciendo los lácteos en sus dietas, lo que puede afectar a sus huesos. Dentro de sus consejos, una dieta que recomendó evitar en sus forma más extremas es la llamada "alimentación limpia" ("clean eating", en inglés). ¿Qué es la alimentación limpia? El concepto básico de esta dieta es únicamente consumir alimentos "limpios", preparándolos de cero, desde su estado natural, y eliminar el azúcar refinado. Versiones más extremas pueden contemplar la exclusión del gluten, los granos, los lácteos e, incluso, abogar por una dieta de comida cruda. ¿Cómo es el menú? Pippa Selby, una practicante de la alimentación limpia desde hace tres años, inicia su día con un gran batido de fruta congelada, fruta fresca, avena y mantequilla de nuez. Pippa Selby publica su receta para un batido de frutas, avena y mantequilla de nuez. El almuerzo puede ser una sopa casera o una ensalada de queso mozzarella. Para la cena, un horneado de batata (camote) o un pedazo de carne de ganado criado en el campo y alimentado de pasto con papas fritas caseras. Estofado de calabaza con remolacha asada, tomates, avellanas y queso de cabra. Otras recetas clásicas de la dieta limpia incluyen batidos de col rizada, aguacate machacado, semillas de chía o quinua. ¿Dónde se originó? La dieta surgió hace aproximadamente una década, dice la nutricionista Catherine Collins. Entre sus adeptas se encuentran famosas como las actrices Gwyneth Paltrow y Jessica Alba, la modelo australiana Miranda Kerr y la cantante Katy Perry. Pero han sido los blogueros y video blogueros los que han impulsado el concepto. Clean Eating Alice, conocida también como Alice Liveing, cuenta con medio millón de seguidores en Instagram y dos libros de cocina en su haber. En una reciente entrevista con el popular diario británico The Sun, explicó que seleccionó el término "alimentación limpia" porque "encapsulaba perfectamente todo lo que yo quería hacer con mi propia dieta, limpiarla,eliminar toda esa basura procesada y empezar a consumir comida de verdad otra vez". "En ningún momento pensé en eliminar completamente grupos alimenticios de mi dieta, ni colocar etiquetas metafóricas en alimentos y percibirlos como limpios o sucios". Ella Mills - Deliciosamente Ella - cree que la palabra "limpia" ha adquirido una connotación negativa. La bloguera culinaria Ella Mills -mejor conocida como Deliciously Ella (Deliciosamente Ella)- se ha distanciado de la etiqueta "alimentación limpia". En un documental de la BBC llamado "Alimentación Limpia: La Sucia Verdad", dijo que la palabra "limpia" había adquirido demasiadas connotaciones. "Ahora limpia implica sucia y eso es negativo", expresó. "Cuando leí por primera vez el término, significaba natural, no procesado y, ahora, no quiere decir nada de eso. Significa dieta. Significa moda". ¿Qué tan popular es? No está muy claro. La nutricionista Catherine Collins asegura que se trata más de un estilo de vida que de una opción dietética, lo que parece atraer a las niñas adolescentes y mujeres en la década de los 20. Requiere atención al detalle y una actitud específica. No vas a encontrar muchas madres cuarentonas practicándola, añade. ¿Cuánbeneficiosa es? Pippa Selby empezó la alimentación limpia después de sufrir dolores en sus articulaciones y mareos tras el nacimiento de su hija. La madre de 29 años, que es una investigadora gráfica en el este de Londres, señala que el cambio de dieta fue económicamente costoso pero ha transformado mucho cómo se siente. Pippa Selby encuentra que se siente mejor cuando se alimenta "limpiamente". Pero también explica que llegó un momento en que tuvo que "tomar distancia" de la dieta. "Es fácil volverse obsesiva", reconoce. "Puede resultar muy restrictiva y hay tanto publicado en las redes sociales que te puedes sentir atacada si no comes los alimentos debidos". Collins dice que la "alimentación limpia" infiere que una dieta basada en vegetales te hará más delgada, te dará un mejor estado físico y mayor longevidad". Sin embargo, le preocupa cuando los blogueros recomiendan eliminar grupos alimenticios completos como los lácteos y el trigo sin sugerir una alternativa. Si no tienes el cuerpo de Miranda Kerr ahora, dice la nutricionista Collins, probablemente nunca lo tendrás. Su apariencia se debe a buenos genes, una dieta estricta y ejercicio. "Externamente, te puedes ver vibrante y hermosa pero, internamente, tu cuerpo de puede estar pidiendo nutrición a gritos, afirma. Collins alude a Gwyneth Paltrow, cuando la actriz dijo en 2010 que tenía las primeras señales de osteopenia, un precursor de la osteoporosis, la enfermedad de huesos quebradizos que generalmente se ve en mujeres después de la menopausia. La osteopenia puede ocurrir en personas que eliminan grupos alimenticios como los lácteos, especialmente si lo hacen por mucho tiempo. Según el análisis más reciente del Estudio Nacional de Dieta y Nutrición de Reino Unido, la baja ingestión de calcio en la que incurre una de cada seis mujeres menores de 24 años ha llegado a niveles preocupantes. Una dieta mediterránea es "la guía nutricional para todas las edades", dice Collins. Collins aconseja a las mujeres jóvenes que piensen qué es lo que hace falta en esos platos que se ven tan deliciosos que las personas flacas y bellas publican en Instagram. Es una instantánea de sus dietas, asegura. "Pudo haber una pila de galletas de chocolate seguidas de vómitos en el entremedio". La mejor dieta es una variada, indica Collins. Una dieta mediterránea con aceite de oliva, vegetales, carnes magras y un puñado de nueces para picar es "la guía nutricional para las personas de todas las edades". Entre más restricciones y condiciones, menos saludable es la dieta, concluye.
Pippa Selby publica su receta para un batido de frutas, avena y mantequilla de nuez. La bloguera culinaria Ella Mills -mejor conocida como Deliciously Ella (Deliciosamente Ella)- se ha distanciado de la etiqueta "alimentación limpia". Pippa Selby encuentra que se siente mejor cuando se alimenta "limpiamente". Collins dice que la "alimentación limpia" infiere que una dieta basada en vegetales te hará más delgada, te dará un mejor estado físico y mayor longevidad". Sin embargo, le preocupa cuando los blogueros recomiendan eliminar grupos alimenticios completos como los lácteos y el trigo sin sugerir una alternativa. Si no tienes el cuerpo de Miranda Kerr ahora, dice la nutricionista Collins, probablemente nunca lo tendrás. Su apariencia se debe a buenos genes, una dieta estricta y ejercicio. "Externamente, te puedes ver vibrante y hermosa pero, internamente, tu cuerpo de puede estar pidiendo nutrición a gritos, afirma. Collins aconseja a las mujeres jóvenes que piensen qué es lo que hace falta en esos platos que se ven tan deliciosos que las personas flacas y bellas publican en Instagram.
Pippa Selby publica su receta para un batido de frutas, avena y mantequilla de nuez. La bloguera culinaria Ella Mills -mejor conocida como Deliciously Ella (Deliciosamente Ella)- se ha distanciado de la etiqueta "alimentación limpia". Pippa Selby encuentra que se siente mejor cuando se alimenta "limpiamente". Collins dice que la "alimentación limpia" infiere que una dieta basada en vegetales te hará más delgada, te dará un mejor estado físico y mayor longevidad". Sin embargo, le preocupa cuando los blogueros recomiendan eliminar grupos alimenticios completos como los lácteos y el trigo sin sugerir una alternativa. Si no tienes el cuerpo de Miranda Kerr ahora, dice la nutricionista Collins, probablemente nunca lo tendrás. Su apariencia se debe a buenos genes, una dieta estricta y ejercicio. "Externamente, te puedes ver vibrante y hermosa pero, internamente, tu cuerpo de puede estar pidiendo nutrición a gritos, afirma. Collins aconseja a las mujeres jóvenes que piensen qué es lo que hace falta en esos platos que se ven tan deliciosos que las personas flacas y bellas publican en Instagram.
Dentro de sus consejos, una dieta que recomendó evitar en sus forma más extremas es la llamada "alimentación limpia" ("clean eating", en inglés). Pippa Selby publica su receta para un batido de frutas, avena y mantequilla de nuez. Otras recetas clásicas de la dieta limpia incluyen batidos de col rizada, aguacate machacado, semillas de chía o quinua. La dieta surgió hace aproximadamente una década, dice la nutricionista Catherine Collins. "En ningún momento pensé en eliminar completamente grupos alimenticios de mi dieta, ni colocar etiquetas metafóricas en alimentos y percibirlos como limpios o sucios". La bloguera culinaria Ella Mills -mejor conocida como Deliciously Ella (Deliciosamente Ella)- se ha distanciado de la etiqueta "alimentación limpia". Pippa Selby encuentra que se siente mejor cuando se alimenta "limpiamente". Collins dice que la "alimentación limpia" infiere que una dieta basada en vegetales te hará más delgada, te dará un mejor estado físico y mayor longevidad". Sin embargo, le preocupa cuando los blogueros recomiendan eliminar grupos alimenticios completos como los lácteos y el trigo sin sugerir una alternativa. Si no tienes el cuerpo de Miranda Kerr ahora, dice la nutricionista Collins, probablemente nunca lo tendrás. Su apariencia se debe a buenos genes, una dieta estricta y ejercicio. "Externamente, te puedes ver vibrante y hermosa pero, internamente, tu cuerpo de puede estar pidiendo nutrición a gritos, afirma. Una dieta mediterránea es "la guía nutricional para todas las edades", dice Collins. Collins aconseja a las mujeres jóvenes que piensen qué es lo que hace falta en esos platos que se ven tan deliciosos que las personas flacas y bellas publican en Instagram.
Dentro de sus consejos, una dieta que recomendó evitar en sus forma más extremas es la llamada "alimentación limpia" ("clean eating", en inglés). Pippa Selby publica su receta para un batido de frutas, avena y mantequilla de nuez. La dieta surgió hace aproximadamente una década, dice la nutricionista Catherine Collins. "En ningún momento pensé en eliminar completamente grupos alimenticios de mi dieta, ni colocar etiquetas metafóricas en alimentos y percibirlos como limpios o sucios". La bloguera culinaria Ella Mills -mejor conocida como Deliciously Ella (Deliciosamente Ella)- se ha distanciado de la etiqueta "alimentación limpia". En un documental de la BBC llamado "Alimentación Limpia: La Sucia Verdad", dijo que la palabra "limpia" había adquirido demasiadas connotaciones. Pippa Selby encuentra que se siente mejor cuando se alimenta "limpiamente". Collins dice que la "alimentación limpia" infiere que una dieta basada en vegetales te hará más delgada, te dará un mejor estado físico y mayor longevidad". Sin embargo, le preocupa cuando los blogueros recomiendan eliminar grupos alimenticios completos como los lácteos y el trigo sin sugerir una alternativa. Si no tienes el cuerpo de Miranda Kerr ahora, dice la nutricionista Collins, probablemente nunca lo tendrás. Su apariencia se debe a buenos genes, una dieta estricta y ejercicio. "Externamente, te puedes ver vibrante y hermosa pero, internamente, tu cuerpo de puede estar pidiendo nutrición a gritos, afirma. Una dieta mediterránea es "la guía nutricional para todas las edades", dice Collins. Collins aconseja a las mujeres jóvenes que piensen qué es lo que hace falta en esos platos que se ven tan deliciosos que las personas flacas y bellas publican en Instagram.
en
Samsung re-uses 'child labour' firm but cuts business by 30%
Samsung will do 30% less business with a Chinese supplier after evidence of child labour was found at its factory.
The supplier, Dongguan Shinyang Electronics, employed child workers through a subcontractor, an investigation found. Samsung suspended business with the supplier in July after allegations that at least five children had been used. It has now resumed business with the firm after the child workers were found to have used forged identification. But Samsung said it was still penalising the firm for not monitoring its contractors carefully enough. "Samsung has decided to still take measures against Dongguan Shinyang to hold the supplier responsible for failing to monitor its subcontractors, in accordance with Samsung's zero tolerance policy on child labour," the Galaxy smartphone-maker said. In July, the firm suspended business with Dongguan Shinyang after allegations made by labour rights organisation China Labor Watch. Production at the factory shut down, and in July debt collectors gathered outside the factory claiming to be owed six million yuan (£560,000; $950,000) by the factory's boss. Samsung said at the time that it would permanently halt business with the phone cover and parts supplier should evidence of child workers be found. However, an investigation found that a third-party firm had brought in underage labourers with forged identification shortly after a Samsung audit, a Shinyang engineering official said. "We will ensure that similar incidents do not recur," he said. The use of workers under the age of 16 is prohibited by Chinese law. Nevertheless, a number of suppliers to technology giants have been found using underage workers. Foxconn, which supplies parts for Apple devices including smartphones, said in 2012 that it had used child labour.
The supplier, Dongguan Shinyang Electronics, employed child workers through a subcontractor, an investigation found. "Samsung has decided to still take measures against Dongguan Shinyang to hold the supplier responsible for failing to monitor its subcontractors, in accordance with Samsung's zero tolerance policy on child labour," the Galaxy smartphone-maker said. In July, the firm suspended business with Dongguan Shinyang after allegations made by labour rights organisation China Labor Watch. Production at the factory shut down, and in July debt collectors gathered outside the factory claiming to be owed six million yuan (£560,000; $950,000) by the factory's boss. However, an investigation found that a third-party firm had brought in underage labourers with forged identification shortly after a Samsung audit, a Shinyang engineering official said.
The supplier, Dongguan Shinyang Electronics, employed child workers through a subcontractor, an investigation found. "Samsung has decided to still take measures against Dongguan Shinyang to hold the supplier responsible for failing to monitor its subcontractors, in accordance with Samsung's zero tolerance policy on child labour," the Galaxy smartphone-maker said. In July, the firm suspended business with Dongguan Shinyang after allegations made by labour rights organisation China Labor Watch. Production at the factory shut down, and in July debt collectors gathered outside the factory claiming to be owed six million yuan (£560,000; $950,000) by the factory's boss. However, an investigation found that a third-party firm had brought in underage labourers with forged identification shortly after a Samsung audit, a Shinyang engineering official said.
The supplier, Dongguan Shinyang Electronics, employed child workers through a subcontractor, an investigation found. Samsung suspended business with the supplier in July after allegations that at least five children had been used. It has now resumed business with the firm after the child workers were found to have used forged identification. But Samsung said it was still penalising the firm for not monitoring its contractors carefully enough. "Samsung has decided to still take measures against Dongguan Shinyang to hold the supplier responsible for failing to monitor its subcontractors, in accordance with Samsung's zero tolerance policy on child labour," the Galaxy smartphone-maker said. In July, the firm suspended business with Dongguan Shinyang after allegations made by labour rights organisation China Labor Watch. Production at the factory shut down, and in July debt collectors gathered outside the factory claiming to be owed six million yuan (£560,000; $950,000) by the factory's boss. However, an investigation found that a third-party firm had brought in underage labourers with forged identification shortly after a Samsung audit, a Shinyang engineering official said. "We will ensure that similar incidents do not recur," he said. The use of workers under the age of 16 is prohibited by Chinese law.
The supplier, Dongguan Shinyang Electronics, employed child workers through a subcontractor, an investigation found. Samsung suspended business with the supplier in July after allegations that at least five children had been used. It has now resumed business with the firm after the child workers were found to have used forged identification. But Samsung said it was still penalising the firm for not monitoring its contractors carefully enough. "Samsung has decided to still take measures against Dongguan Shinyang to hold the supplier responsible for failing to monitor its subcontractors, in accordance with Samsung's zero tolerance policy on child labour," the Galaxy smartphone-maker said. In July, the firm suspended business with Dongguan Shinyang after allegations made by labour rights organisation China Labor Watch. Production at the factory shut down, and in July debt collectors gathered outside the factory claiming to be owed six million yuan (£560,000; $950,000) by the factory's boss. However, an investigation found that a third-party firm had brought in underage labourers with forged identification shortly after a Samsung audit, a Shinyang engineering official said. "We will ensure that similar incidents do not recur," he said. The use of workers under the age of 16 is prohibited by Chinese law.
id
Pengusaha Afghanistan dituduh menyuap tentara AS
Jaksa Amerika Serikat menuntut seorang pengusaha Afghanistan atas tuduhan menyuap tentara Amerika untuk memenangkan kontrak jutaan dolar.
Pesawat tanpa awak MQ-9 Reaper di Lapangan Udara Kandahar, Afghanistan pada tahun 2009. FBI menuduh Hikmatullah Shadman memberikan paling tidak dua tentara AS segepok uang kertas US$100 untuk memenangkan kontrak pasokan transportasi dan peralatan berat yang nilainya dibesar-besarkan. Jaksa mengatakan hal ini terjadi ketika tentara ini ditempatkan di Afghanistan pada tahun 2009. Belum didapat komentar Shadman dan keberadaannya sejauh ini juga belum diketahui. Pejabat kementerian kehakiman sebelumnya membekukan rekening yang dikuasai Shadman senilai lebih US$63 juta atau Rp869 miliar, pemilik perusahaan logistik dan bangunan. Tindakan ini diperkirakan pembekuan aset sejenis yang pertama terkait pengusaha Afghanistan. Kasus ini didaftarkan pada tanggal 23 Desember di pengadilan federal North Carolina. Baik Robert Green, yang saat itu adalah sersan staf pengelola permintaan pasokan di markas udara Kandahar, maupun atasannya David Kline, telah dihukum terkait dugaan pemalsuan, setelah menyatakan diri bersalah.
Pesawat tanpa awak MQ-9 Reaper di Lapangan Udara Kandahar, Afghanistan pada tahun 2009. FBI menuduh Hikmatullah Shadman memberikan paling tidak dua tentara AS segepok uang kertas US$100 untuk memenangkan kontrak pasokan transportasi dan peralatan berat yang nilainya dibesar-besarkan. Jaksa mengatakan hal ini terjadi ketika tentara ini ditempatkan di Afghanistan pada tahun 2009. Tindakan ini diperkirakan pembekuan aset sejenis yang pertama terkait pengusaha Afghanistan. Baik Robert Green, yang saat itu adalah sersan staf pengelola permintaan pasokan di markas udara Kandahar, maupun atasannya David Kline, telah dihukum terkait dugaan pemalsuan, setelah menyatakan diri bersalah.
Pesawat tanpa awak MQ-9 Reaper di Lapangan Udara Kandahar, Afghanistan pada tahun 2009. FBI menuduh Hikmatullah Shadman memberikan paling tidak dua tentara AS segepok uang kertas US$100 untuk memenangkan kontrak pasokan transportasi dan peralatan berat yang nilainya dibesar-besarkan. Jaksa mengatakan hal ini terjadi ketika tentara ini ditempatkan di Afghanistan pada tahun 2009. Tindakan ini diperkirakan pembekuan aset sejenis yang pertama terkait pengusaha Afghanistan. Baik Robert Green, yang saat itu adalah sersan staf pengelola permintaan pasokan di markas udara Kandahar, maupun atasannya David Kline, telah dihukum terkait dugaan pemalsuan, setelah menyatakan diri bersalah.
Pesawat tanpa awak MQ-9 Reaper di Lapangan Udara Kandahar, Afghanistan pada tahun 2009. FBI menuduh Hikmatullah Shadman memberikan paling tidak dua tentara AS segepok uang kertas US$100 untuk memenangkan kontrak pasokan transportasi dan peralatan berat yang nilainya dibesar-besarkan. Jaksa mengatakan hal ini terjadi ketika tentara ini ditempatkan di Afghanistan pada tahun 2009. Belum didapat komentar Shadman dan keberadaannya sejauh ini juga belum diketahui. Pejabat kementerian kehakiman sebelumnya membekukan rekening yang dikuasai Shadman senilai lebih US$63 juta atau Rp869 miliar, pemilik perusahaan logistik dan bangunan. Tindakan ini diperkirakan pembekuan aset sejenis yang pertama terkait pengusaha Afghanistan. Kasus ini didaftarkan pada tanggal 23 Desember di pengadilan federal North Carolina. Baik Robert Green, yang saat itu adalah sersan staf pengelola permintaan pasokan di markas udara Kandahar, maupun atasannya David Kline, telah dihukum terkait dugaan pemalsuan, setelah menyatakan diri bersalah.
Pesawat tanpa awak MQ-9 Reaper di Lapangan Udara Kandahar, Afghanistan pada tahun 2009. FBI menuduh Hikmatullah Shadman memberikan paling tidak dua tentara AS segepok uang kertas US$100 untuk memenangkan kontrak pasokan transportasi dan peralatan berat yang nilainya dibesar-besarkan. Jaksa mengatakan hal ini terjadi ketika tentara ini ditempatkan di Afghanistan pada tahun 2009. Belum didapat komentar Shadman dan keberadaannya sejauh ini juga belum diketahui. Pejabat kementerian kehakiman sebelumnya membekukan rekening yang dikuasai Shadman senilai lebih US$63 juta atau Rp869 miliar, pemilik perusahaan logistik dan bangunan. Tindakan ini diperkirakan pembekuan aset sejenis yang pertama terkait pengusaha Afghanistan. Kasus ini didaftarkan pada tanggal 23 Desember di pengadilan federal North Carolina. Baik Robert Green, yang saat itu adalah sersan staf pengelola permintaan pasokan di markas udara Kandahar, maupun atasannya David Kline, telah dihukum terkait dugaan pemalsuan, setelah menyatakan diri bersalah.
zh
俄国:莫斯科不想与乌克兰交战
俄国驻联合国大使告诉联合国安理会的一次紧急会议,莫斯科不想与乌克兰交战。
维塔利・丘尔金是在回应乌克兰新总理亚采纽克质疑俄国是否会对乌开展时作出上述表态的。 维塔利・丘尔金是在回应乌克兰新总理亚采纽克质疑俄国是否会对乌开展时作出上述表态的。 但是,丘尔金随后为克里米亚举行公投决定是否加入俄国的权利进行的充满激情的辩解。 早些时候,俄国宣布在靠近乌克兰边境地区展开一次有8000多名士兵和炮兵部队参加的军事演习。 乌克兰东部主要由俄罗斯少数民族居住的克里米亚自治区将于周日举行一次全民公投,决定该地区是否加入俄国。 在乌克兰东部城市顿涅茨克,官员们说,有一人在两个不同阵营的示威者之间发生的暴力冲突中丧生。 当地卫生官员说,数百名亲俄示威者与相同规模的基辅支持者在该市的列宁广场上,发生的冲突也造成数人受伤。 克里将于周五同俄国外长拉夫罗夫在伦敦举行会晤,商讨这场危机。 乌克兰新总理亚采纽克在安理会发言时说,他的国家是“俄国侵略的一个受害者”,但是他也说,他仍认为“我们有和平解决这场冲突的机会。” (编译/责编:尚清)
维塔利・丘尔金是在回应乌克兰新总理亚采纽克质疑俄国是否会对乌开展时作出上述表态的。 维塔利・丘尔金是在回应乌克兰新总理亚采纽克质疑俄国是否会对乌开展时作出上述表态的。 乌克兰东部主要由俄罗斯少数民族居住的克里米亚自治区将于周日举行一次全民公投,决定该地区是否加入俄国。 克里将于周五同俄国外长拉夫罗夫在伦敦举行会晤,商讨这场危机。 乌克兰新总理亚采纽克在安理会发言时说,他的国家是“俄国侵略的一个受害者”,但是他也说,他仍认为“我们有和平解决这场冲突的机会。”
维塔利・丘尔金是在回应乌克兰新总理亚采纽克质疑俄国是否会对乌开展时作出上述表态的。 维塔利・丘尔金是在回应乌克兰新总理亚采纽克质疑俄国是否会对乌开展时作出上述表态的。 乌克兰东部主要由俄罗斯少数民族居住的克里米亚自治区将于周日举行一次全民公投,决定该地区是否加入俄国。 克里将于周五同俄国外长拉夫罗夫在伦敦举行会晤,商讨这场危机。 乌克兰新总理亚采纽克在安理会发言时说,他的国家是“俄国侵略的一个受害者”,但是他也说,他仍认为“我们有和平解决这场冲突的机会。”
维塔利・丘尔金是在回应乌克兰新总理亚采纽克质疑俄国是否会对乌开展时作出上述表态的。 维塔利・丘尔金是在回应乌克兰新总理亚采纽克质疑俄国是否会对乌开展时作出上述表态的。 但是,丘尔金随后为克里米亚举行公投决定是否加入俄国的权利进行的充满激情的辩解。 早些时候,俄国宣布在靠近乌克兰边境地区展开一次有8000多名士兵和炮兵部队参加的军事演习。 乌克兰东部主要由俄罗斯少数民族居住的克里米亚自治区将于周日举行一次全民公投,决定该地区是否加入俄国。 在乌克兰东部城市顿涅茨克,官员们说,有一人在两个不同阵营的示威者之间发生的暴力冲突中丧生。 当地卫生官员说,数百名亲俄示威者与相同规模的基辅支持者在该市的列宁广场上,发生的冲突也造成数人受伤。 克里将于周五同俄国外长拉夫罗夫在伦敦举行会晤,商讨这场危机。 乌克兰新总理亚采纽克在安理会发言时说,他的国家是“俄国侵略的一个受害者”,但是他也说,他仍认为“我们有和平解决这场冲突的机会。” (编译/责编:尚清)
维塔利・丘尔金是在回应乌克兰新总理亚采纽克质疑俄国是否会对乌开展时作出上述表态的。 维塔利・丘尔金是在回应乌克兰新总理亚采纽克质疑俄国是否会对乌开展时作出上述表态的。 但是,丘尔金随后为克里米亚举行公投决定是否加入俄国的权利进行的充满激情的辩解。 早些时候,俄国宣布在靠近乌克兰边境地区展开一次有8000多名士兵和炮兵部队参加的军事演习。 乌克兰东部主要由俄罗斯少数民族居住的克里米亚自治区将于周日举行一次全民公投,决定该地区是否加入俄国。 在乌克兰东部城市顿涅茨克,官员们说,有一人在两个不同阵营的示威者之间发生的暴力冲突中丧生。 当地卫生官员说,数百名亲俄示威者与相同规模的基辅支持者在该市的列宁广场上,发生的冲突也造成数人受伤。 克里将于周五同俄国外长拉夫罗夫在伦敦举行会晤,商讨这场危机。 乌克兰新总理亚采纽克在安理会发言时说,他的国家是“俄国侵略的一个受害者”,但是他也说,他仍认为“我们有和平解决这场冲突的机会。” (编译/责编:尚清)
zh
珠穆朗玛峰的登山客和他们的垃圾
珠穆朗玛峰屹立在海拔8848米的高处,而且,由于地壳板块的挪动挤压使它每年长高几毫米,因此世界上最高的山峰甚至还在变得更高。但是,海拔高度并不是珠穆朗玛峰上唯一不断增长的指标。自1953年,新西兰人埃德蒙·希拉里爵士(Sir Edmund Hillary)和尼泊尔人丹增·诺尔盖(Tenzing Norgay)首次登顶世界屋脊以后,已经有近6000人做过登顶珠峰的尝试。而其中,仅有3000人获得了成功。与此同时,前来参观山区中各式登山小道、小村庄和珠峰大本营的游客人数则达到了数十万之多。
前往珠峰大本营的途中 旅游业已成为尼泊尔这个山区国家的经济命脉,但在与此同时,登山客和徒步旅游者们正威胁着整个地区的生态稳定。在外国人大量涌入,提振当地经济的同时(为了保障食宿、雇佣向导和搬运工,登山客每天要花掉大约10000到20000尼泊尔卢比),他们也带来了许多登山装备、人类排泄物和有毒垃圾。在旺季,所有这些废品堵塞在山道上,把风景如画的山区变成世界上环境问题最为严峻的地方之一。 小路一侧的垃圾(图片来源:Adam Popescu) 2013年12月底,我动身前往珠峰大本营。珠峰大本营作为所有登顶尝试的起始点,彼时正值六十周年庆。我乘短途客机从加德满都飞到卢卡拉(Lukla)村,再艰苦跋涉160公里路,攀登10000英尺高山,徒步穿过茂密的森林,越过十二座悬索桥,行走在林木线之上,最后,在12天之后,我才到达一片古岩堆积、冰川冰密布的冰封营地。期间,我攀得越高,空气中的氧气就越少,到达海拔5364米的珠峰大本营时,空气中的氧气只有正常的50%。 在来大本营的路上,我很快意识到自己所处的区域正在经历着剧烈的变化。一些乡镇生态环境保护的比较好:乡镇居民采用太阳能发电和绿色的垃圾处理方法,他们直面垃圾搬运问题带来的艰巨挑战,用驮畜将不可生物降解的垃圾运送出山,而不是将其焚烧或者掩埋。 然而,许多其他乡镇的居民都过于顾忌眼下的日常生计,而毫不留心他们的碳排放问题。毕竟,当人们的呼吸和移动都受到寒冷的威胁时,战胜重重困难,生存下来,才是头等大事。这便是为什么当你往更高处攀登时,会看到在通往珠峰之巅的山道上,仍横陈着大约200具遗体,没人来把这些尸首运送下山,抑或根本就没人来辨认他们是谁。 一头牦牛在5000米的海拔高处吃草(图片来源:Adam Popescu) 那种日常生存的艰难以及实体基础设施的缺乏,在某种程度上解释了为什么仍有如此之多的旅游废弃物存留在山上。人们只处理了一小部分的旅游废弃物,剩下八到十吨废弃物还原封未动地躺在包括“死亡地带”(最接近珠峰之巅的山段)在内的山区上,其中不乏废弃的氧气瓶、绳索、帐篷、电池以及塑料制品。而由于稀薄的空气使螺旋桨的叶片无法正常旋转,所以直升机不能飞到该地区,这使得人们几乎不可能将这座垃圾场拖运下山。 登山队要负责将他们自己的垃圾运送下山。这个运送过程昂贵而漫长,包括了把所有非一次性垃圾(例如,电池和空氧气瓶)运到加德满都,再运回它们的来源国。夏尔巴人把粪便和餐厨垃圾存放在金属大桶里,将其拖运50公里到达山下的纳姆泽巴扎尔小镇,当地人再把这些垃圾做成堆肥。登山者需缴纳1000尼泊尔卢比/公斤垃圾的税金,以支付垃圾的运送处理费和设备费。然而,这种登山队交税搞定垃圾处理问题的流程规定,只适用于珠峰上的一小部分旅客:住酒店的登山客,而非露营扎寨的越野者。住在山上的那些人也不会费力将他们的垃圾拖运下山,相反,他们等游客一走,便将这些垃圾就地焚烧或者掩埋。 为了应对珠峰上的垃圾堆积问题,一些创造性的解决办法应运而生。2011年,夏尔巴人组织珠峰登山者协会(Everest Summiteers' Association)联合尼泊尔政府收集了1.5吨垃圾,又把它用牦牛拖运到卢卡拉,用飞机载至加德满都,再将诸如冰斧之类的垃圾摇身一变制成地方特色艺术品,就地举办了一场临时性的展览。与此同时,游说团体兼非政府组织尼泊尔登山协会(Nepal Mountaineering Association)联手另一家名为亚州徒步(Asian Trekking)的登山公司,每年从山上搜集几吨的垃圾。 纳姆泽巴扎尔(Namche Bazaar)小镇之上的祈祷之地(图片来源:Adam Popescu) 尽管人们组织了更多的垃圾搜集之旅,但这些还远远不够。在上山的途中,我注意到大量的瓶子、糖果纸、烟头以及其它人类活动的迹象,使平地变得坑坑洼洼。我还间或看到,在急转弯的山路上,纵深成堆的垃圾高高垒起。垃圾堆积不仅不美观,而且使得山路变得更加危险:夏尔巴人避开某些覆满垃圾、难以成行的山段,转而走一些以往少有人走的小径——反过来,这导致了小径周边的冰雪融化,冰隙深深外露,而且,走小路增加了登山者的死亡风险。尼泊尔登山协会的报告指出,每年有二、三十人尝试登顶珠峰,而其中仅有约60%至70%获得成功,而且每个季度会出现三至四例死亡事件。 旅游业也给当地环境带来了其它的问题。其中包括:人口密度的增加、过度依赖木材作为燃料和建筑原材料、以及为了饲养牲畜而在山坡上过度放牧。据尼泊尔政府估计,旅游业占到木材消费增加量的10%,这导致了每年珠峰有2.4亿立方米的山区表层土壤流失,进一步加剧了森林资源的枯竭。 诸如尼泊尔登山协会和尼泊尔徒步旅游业协会(Trekking Agencies' Association of Nepa,一个环保倡导组织,负责发放登山许可证)之类的团体除了垃圾收集之外,还全力游说当地政府加强对可再生能源的利用并建设带有基础设施的永久营地。他们还想引入一个在喜马拉雅山区通用的基本行为准则,禁止烧柴,禁止使用塑料。但是,目前尚不清楚谁会负责这些规则的强制执行,甚至连违规者是否会被处以罚款都不能确定。而为了应对越来越强大的压力,当地政府近来宣布,将安排检查官,以确保每位登山者随身携带8公斤的废弃物下山。然而,当地政府并未就这些法规将会如何施行,透露更多细节。 登山的漫漫长路(图片来源:Adam Popescu) 在尼泊尔这个以立法僵局、腐败指控以及基础设施薄弱而闻名于世的国家中,有效的变革将是缓慢的。五年前,尼泊尔毛派叛乱分子与执政君主之间血雨腥风的内战刚刚停止(短短几个月后,在因抗议示威催生的2013年11月的总统大选中执政的王室下台),现在的尼泊尔政府更关心的是其不断升级的饥饿问题和地缘政治问题。尼泊尔徒步旅游业协会的高级副总裁柯沙夫·潘迪(Keshav Pandey)指出:“尼泊尔的绝大多数人都在为满足基本生存需求而挣扎奋斗。在基本需求得到满足之前,人们不会在意滥砍滥伐和环境污染。搬运工并不会在乎把塑料制品丢到(丢到小路上)这样的事情。他满脑子都是当天能挣多少钱。” 由于旅游业是棵摇钱树,所以,该地区基本没有什么理由会去做那些可能减少游客数量的变革。珠穆朗玛峰的登山许可证需要花费235929尼泊尔卢比——这笔钱还不包括登山装备、空运、搬运工、露营及人员劳务费、食品或旅游保险。相比之下,攀登尼泊尔其它山脉的费用在约18000至38000尼泊尔卢比之间。攀登珠峰的登山者只占全部登山者的6%,但他们的开销占到旅游业总收入的65%到70%。 尼泊尔登山协会副主席夏尔巴人尼玛·努鲁(Nima Nuru)表示:“(政府)关心的头等大事就是钱。当地居民是利益相关者。钱应该返回到利益相关方手里。”而他说,就钱而言,只有大约占游客总开销30%的钱返回到了当地居民手中。他指出,其余的则都进了政府的金库。 崎岖不平的山段(图片来源:Adam Popescu) 我再三尝试与政府官员谈话,却无人应答。邮件和电话都如石沉大海。身处尼泊尔境内,我无法获准与相关官员见上一面。 然而,解决珠峰旅游业环境问题的一线希望在于:随着珠峰环境问题的消息扩散开来,徒步旅行者们也许会启程前往喜马拉雅山的其它山峰,进而减少了珠峰上的人流。毕竟,尼泊尔的喜马拉雅山脉上耸立着八座世界上最高的山峰。但是,支持者们指出,尼泊尔当局需要施行普遍的环境保护政策,以确保那些山峰得到保护,免受旅游业的影响。 苏曼·塔帕(Suman Thapa)从17岁起便开始做搬运工,现年31岁的他认为,珠峰的垃圾问题引起了大家的关注,这是朝正确方向上迈出的一步,但改善珠峰的环境问题,仍有很长的路要走。他指出,最大的障碍之一就是,要让外国登山者不再满脑子充斥着那种蒙昧地只管攀登的兴奋劲儿——而且要启发他们思考自己对山体环境的影响。 他说:“人们没有充分意识到保护这座山的重要性。尽管他们受过良好的教育,但即便在我们竭尽全力想要说服他们的时候,他们仍不懂得这种重要性。我们必须为下一代着想。” 请访问 BBC Travel 阅读 英文原文。 (责编:友义)
一头牦牛在5000米的海拔高处吃草(图片来源:Adam Popescu) 那种日常生存的艰难以及实体基础设施的缺乏,在某种程度上解释了为什么仍有如此之多的旅游废弃物存留在山上。 为了应对珠峰上的垃圾堆积问题,一些创造性的解决办法应运而生。 垃圾堆积不仅不美观,而且使得山路变得更加危险:夏尔巴人避开某些覆满垃圾、难以成行的山段,转而走一些以往少有人走的小径——反过来,这导致了小径周边的冰雪融化,冰隙深深外露,而且,走小路增加了登山者的死亡风险。 崎岖不平的山段(图片来源:Adam Popescu) 然而,解决珠峰旅游业环境问题的一线希望在于:随着珠峰环境问题的消息扩散开来,徒步旅行者们也许会启程前往喜马拉雅山的其它山峰,进而减少了珠峰上的人流。
一头牦牛在5000米的海拔高处吃草(图片来源:Adam Popescu) 那种日常生存的艰难以及实体基础设施的缺乏,在某种程度上解释了为什么仍有如此之多的旅游废弃物存留在山上。 为了应对珠峰上的垃圾堆积问题,一些创造性的解决办法应运而生。 垃圾堆积不仅不美观,而且使得山路变得更加危险:夏尔巴人避开某些覆满垃圾、难以成行的山段,转而走一些以往少有人走的小径——反过来,这导致了小径周边的冰雪融化,冰隙深深外露,而且,走小路增加了登山者的死亡风险。 崎岖不平的山段(图片来源:Adam Popescu) 然而,解决珠峰旅游业环境问题的一线希望在于:随着珠峰环境问题的消息扩散开来,徒步旅行者们也许会启程前往喜马拉雅山的其它山峰,进而减少了珠峰上的人流。
小路一侧的垃圾(图片来源:Adam Popescu) 珠峰大本营作为所有登顶尝试的起始点,彼时正值六十周年庆。 这便是为什么当你往更高处攀登时,会看到在通往珠峰之巅的山道上,仍横陈着大约200具遗体,没人来把这些尸首运送下山,抑或根本就没人来辨认他们是谁。 一头牦牛在5000米的海拔高处吃草(图片来源:Adam Popescu) 那种日常生存的艰难以及实体基础设施的缺乏,在某种程度上解释了为什么仍有如此之多的旅游废弃物存留在山上。 人们只处理了一小部分的旅游废弃物,剩下八到十吨废弃物还原封未动地躺在包括“死亡地带”(最接近珠峰之巅的山段)在内的山区上,其中不乏废弃的氧气瓶、绳索、帐篷、电池以及塑料制品。 为了应对珠峰上的垃圾堆积问题,一些创造性的解决办法应运而生。 垃圾堆积不仅不美观,而且使得山路变得更加危险:夏尔巴人避开某些覆满垃圾、难以成行的山段,转而走一些以往少有人走的小径——反过来,这导致了小径周边的冰雪融化,冰隙深深外露,而且,走小路增加了登山者的死亡风险。 崎岖不平的山段(图片来源:Adam Popescu) 然而,解决珠峰旅游业环境问题的一线希望在于:随着珠峰环境问题的消息扩散开来,徒步旅行者们也许会启程前往喜马拉雅山的其它山峰,进而减少了珠峰上的人流。 他说:“人们没有充分意识到保护这座山的重要性。
小路一侧的垃圾(图片来源:Adam Popescu) 珠峰大本营作为所有登顶尝试的起始点,彼时正值六十周年庆。 这便是为什么当你往更高处攀登时,会看到在通往珠峰之巅的山道上,仍横陈着大约200具遗体,没人来把这些尸首运送下山,抑或根本就没人来辨认他们是谁。 一头牦牛在5000米的海拔高处吃草(图片来源:Adam Popescu) 那种日常生存的艰难以及实体基础设施的缺乏,在某种程度上解释了为什么仍有如此之多的旅游废弃物存留在山上。 为了应对珠峰上的垃圾堆积问题,一些创造性的解决办法应运而生。 垃圾堆积不仅不美观,而且使得山路变得更加危险:夏尔巴人避开某些覆满垃圾、难以成行的山段,转而走一些以往少有人走的小径——反过来,这导致了小径周边的冰雪融化,冰隙深深外露,而且,走小路增加了登山者的死亡风险。 崎岖不平的山段(图片来源:Adam Popescu) 然而,解决珠峰旅游业环境问题的一线希望在于:随着珠峰环境问题的消息扩散开来,徒步旅行者们也许会启程前往喜马拉雅山的其它山峰,进而减少了珠峰上的人流。 毕竟,尼泊尔的喜马拉雅山脉上耸立着八座世界上最高的山峰。 他说:“人们没有充分意识到保护这座山的重要性。
ar
الجيش النيجيري ينقذ نحو 300 امرأة في معقل لبوكو حرام
قال الجيش النيجيري إنه أنقذ مئتي فتاة و93 امرأة خلال عملية عسكرية في منطقة غابة سامبيسا التي ينشط فيها مسلحو جماعة بوكو حرام الإسلامية المتشددة.
الجيش أكد أن المجموعة التي تم إنقاذها ليس من بينهم فتيات تشيبوك المختطفات ونفى الجيش وجود فتيات تشيبوك اللاتي اختطفن العام الماضي ضمن تلك المجموعة. وكانت جماعة بوكو حرام اختطفت في أبريل / نيسان 2014 أكثر من 200 تلميذة بالقرب من قرية تشيبوك. وذكر بيان الجيش أن "تحرير الفتيات والنسوة جاء خلال عملية للجيش ضد مسلحي بوكو حرام". وقال متحدث باسم الجيش إن الفتيات يتم استجوابهن في الوقت الراهن. مواضيع قد تهمك نهاية ودمر الجيش النيجيري، بحسب بيانه، 4 معسكرات لبوكو حرام وعثر على كمية من الأسلحة. ويقول مراسل بي بي سي في نيجيريا تومي اولاديبو إن الجيش النيجيري نجح في الأشهر الأخيرة في استعادة مناطق عدة تسيطر عليها جماعة بوكو حرام. وكانت الحكومة السابقة أعلنت في أكتوبر / تشرين الأول الماضي أنها توصلت لاتفاق وقف إطلاق نار مع الجماعة المتشددة لتأمين إطلاق سراح الفتيات المختطفات غير أن بوكو حرام نفت تلك الأنباء. وأثار حادث اختطاف الفتيات في نيجيريا حالة من الغضب في شتى أنحاء العالم، وأبدت بعض الدول مثل الولايات المتحدة والصين استعدادها للبحث عنهن.
الجيش أكد أن المجموعة التي تم إنقاذها ليس من بينهم فتيات تشيبوك المختطفات ونفى الجيش وجود فتيات تشيبوك اللاتي اختطفن العام الماضي ضمن تلك المجموعة. وذكر بيان الجيش أن "تحرير الفتيات والنسوة جاء خلال عملية للجيش ضد مسلحي بوكو حرام". وقال متحدث باسم الجيش إن الفتيات يتم استجوابهن في الوقت الراهن. وكانت الحكومة السابقة أعلنت في أكتوبر / تشرين الأول الماضي أنها توصلت لاتفاق وقف إطلاق نار مع الجماعة المتشددة لتأمين إطلاق سراح الفتيات المختطفات غير أن بوكو حرام نفت تلك الأنباء. وأثار حادث اختطاف الفتيات في نيجيريا حالة من الغضب في شتى أنحاء العالم،
الجيش أكد أن المجموعة التي تم إنقاذها ليس من بينهم فتيات تشيبوك المختطفات ونفى الجيش وجود فتيات تشيبوك اللاتي اختطفن العام الماضي ضمن تلك المجموعة. وذكر بيان الجيش أن "تحرير الفتيات والنسوة جاء خلال عملية للجيش ضد مسلحي بوكو حرام". وقال متحدث باسم الجيش إن الفتيات يتم استجوابهن في الوقت الراهن. وكانت الحكومة السابقة أعلنت في أكتوبر / تشرين الأول الماضي أنها توصلت لاتفاق وقف إطلاق نار مع الجماعة المتشددة لتأمين إطلاق سراح الفتيات المختطفات غير أن بوكو حرام نفت تلك الأنباء. وأثار حادث اختطاف الفتيات في نيجيريا حالة من الغضب في شتى أنحاء العالم،
الجيش أكد أن المجموعة التي تم إنقاذها ليس من بينهم فتيات تشيبوك المختطفات ونفى الجيش وجود فتيات تشيبوك اللاتي اختطفن العام الماضي ضمن تلك المجموعة. وكانت جماعة بوكو حرام اختطفت في أبريل / نيسان 2014 أكثر من 200 تلميذة بالقرب من قرية تشيبوك. وذكر بيان الجيش أن "تحرير الفتيات والنسوة جاء خلال عملية للجيش ضد مسلحي بوكو حرام". وقال متحدث باسم الجيش إن الفتيات يتم استجوابهن في الوقت الراهن. مواضيع قد تهمك نهاية ودمر الجيش النيجيري، 4 معسكرات لبوكو حرام وعثر على كمية من الأسلحة. ويقول مراسل بي بي سي في نيجيريا تومي اولاديبو إن الجيش النيجيري نجح في الأشهر الأخيرة في استعادة مناطق عدة تسيطر عليها جماعة بوكو حرام. وكانت الحكومة السابقة أعلنت في أكتوبر / تشرين الأول الماضي أنها توصلت لاتفاق وقف إطلاق نار مع الجماعة المتشددة لتأمين إطلاق سراح الفتيات المختطفات غير أن بوكو حرام نفت تلك الأنباء. وأثار حادث اختطاف الفتيات في نيجيريا حالة من الغضب في شتى أنحاء العالم، وأبدت بعض الدول مثل الولايات المتحدة والصين استعدادها للبحث عنهن.
الجيش أكد أن المجموعة التي تم إنقاذها ليس من بينهم فتيات تشيبوك المختطفات ونفى الجيش وجود فتيات تشيبوك اللاتي اختطفن العام الماضي ضمن تلك المجموعة. وكانت جماعة بوكو حرام اختطفت في أبريل / نيسان 2014 أكثر من 200 تلميذة بالقرب من قرية تشيبوك. وذكر بيان الجيش أن "تحرير الفتيات والنسوة جاء خلال عملية للجيش ضد مسلحي بوكو حرام". وقال متحدث باسم الجيش إن الفتيات يتم استجوابهن في الوقت الراهن. مواضيع قد تهمك نهاية ودمر الجيش النيجيري، 4 معسكرات لبوكو حرام وعثر على كمية من الأسلحة. ويقول مراسل بي بي سي في نيجيريا تومي اولاديبو إن الجيش النيجيري نجح في الأشهر الأخيرة في استعادة مناطق عدة تسيطر عليها جماعة بوكو حرام. وكانت الحكومة السابقة أعلنت في أكتوبر / تشرين الأول الماضي أنها توصلت لاتفاق وقف إطلاق نار مع الجماعة المتشددة لتأمين إطلاق سراح الفتيات المختطفات غير أن بوكو حرام نفت تلك الأنباء. وأثار حادث اختطاف الفتيات في نيجيريا حالة من الغضب في شتى أنحاء العالم، وأبدت بعض الدول مثل الولايات المتحدة والصين استعدادها للبحث عنهن.
hi
रेशमी 'रूमाल' जिसे बुनने में लगते हैं 6 साल
सिल्क यानी रेशम की कई क़िस्में आपने देखी होंगी, लेकिन समुद्री सिल्क के बारे में शायद ही कभी सुना हो. इसे बिसस के नाम से जाना जाता है. रेशम की ये क़िस्म आम नहीं, बल्कि बहुत ख़ास है. इसका सदियों पुराना इतिहास है.
चियारा वीगो सबसे दिलचस्प बात तो ये है कि इसे बनाने का काम एक ही परिवार की महिलाएं करीब एक हज़ार साल से करती आ रही थीं. ये परिवार इटली के सार्डीनिया द्वीप पर रहता था. अब इस परिवार की इकलौती महिला बची हैं, चियारा विगो. विगो की उम्र 62 साल हो चुकी है. लेकिन आज भी वो इस रेशम को समुद्र से निकालने का काम कर रही हैं. माना जाता है कि चियारा विगो दुनिया में अब अकेली ऐसी महिला हैं, जिन्हें समुद्री रेशम की खेती करने से लेकर उसे रंगने और उस पर कशीदाकारी करने का काम आता है. कहा जाता है कि सूरज की रोशनी पड़ने पर समुद्री रेशम सोने की तरह चमकता है. सोना ख़रीदने से महंगा है यह इत्र मिस्र के अलावा पिरामिड और कहाँ बहुत पुराना है समुद्री रेशम का इतिहास जानकारों का कहना है कि अब से पांच हज़ार साल पहले मेसोपोटामिया सभ्यता में महिलाएं अपने राजाओं के लिए जिस बारीक कपड़े पर कशीदाकारी करती थीं, उसमें समुद्री रेशम के तार का ही इस्तेमाल होता था. उस दौर में इस रेशम का इस्तेमाल इज़राइल के राजाओं के कपड़े बनाने में होता था. मिस्र के राजा भी इसी रेशम का लिबास पहनना पसंद करते थे. साथ ही पोप और दूसरे मज़हबी अगुवा भी समुद्री रेशम के कपड़े पहनना पसंद करते थे. चियारा वीगो रेशम तैयार करने वाली और उससे कपड़े बुननी वाली आखिरी महिला मानी जाती हैं कई प्राचीन दस्तावेज़ों में तो इस बात का भी ज़िक्र मिलता है कि मूसा को ईश्वर की ओर से समुद्री रेशम का लिबास पहनने का हुक्म मिला था. कहा जाता है कि हज़ारों साल पहले विगो के परिवार की महिलों ने ही बिसस यानी समुद्री रेशम को बुनने का काम शुरू किया था. लेकिन ऐसा क्यों और कैसे हुआ इसके बारे में किसी को कुछ नहीं पता. इतना ज़रूर है कि पिछले एक हज़ार साल से पीढ़ी दर पीढ़ी बिसस बुनने, उसका पैटर्न बनाने, उसे रंगने का हुनर इस परिवार की महिलाएं अपनी अगली नस्लों को देती आ रही हैं. साथ ही इस कला को संजोकर रखने की हिदायत भी दी जाती है. विगो ने ये हुनर अपनी नानी से सीखा था. उन्होंने विगो को हथकरघे पर बुनाई करना सिखाया था. कभी गए हैं चांदनी चौक की खुशबूदार गलियों में किस्मत बदलनी हो तो इस गली में आकर किस कीजिए तीन साल की उम्र से शुरू किया था काम समुद्री रेशम को निकालने के लिए भी अलग तरह के हुनर की दरकार होती है. असल में समुद्र के अंदर एक ख़ास तरह जीव होते हैं, जिनसे समुद्री रेशम के तार निकाले जाते हैं. विज्ञान की भाषा में इन्हें पिना नोबिलिस कहते हैं. समुद्री रेशम के रेशे कुछ ऐसे दिखते हैं इस रेशे को निकालने के लिए समुद्र की गहराई में उतरना पड़ता है. विगो कहती हैं जब वो महज़ तीन साल की थीं, तभी उनकी नानी उन्हें अपने साथ सेंट एंतियोको के पास के समुद्र में ले जाती थीं. उन्हें पानी के अंदर से रेशे निकालने के गुर सिखाती थीं. बारह साल की उम्र तक विगो ने समुद्री रेशम को बुनने का हुनर सीख लिया था. आज विगो की उम्र 62 साल हो चुकी हैं. लेकिन आज भी इटली के कोस्ट गार्ड की देख-रेख में वो सार्डीनिया के पास भूमध्य सागर की गहराई से समुद्री रेशम के तार निकालती हैं. इसके लिए उन्हें समुद्र में क़रीब पंद्रह मीटर तक की गहराई तक उतरना पड़ता है. विगो की क़रीब 24 पीढ़ियां ये काम करती आई हैं. 30 ग्राम रेशा जमा करने के लिए क़रीब सौ बार पानी के अंदर उतरना पड़ता है. आपने देखा है ईरान में गुफाओं वाला गांव बच्चे खिलौना गाड़ी नहीं असली गाड़ी चलाते हैं विगो को लोग 'सु मैस्तो' यानी उस्तानी के नाम से जानते हैं. एक वक़्त में एक ही मैस्तो हो सकती है. और ये मक़ाम हासिल करने के लिए पूरी ज़िंदगी इसी काम के नाम करनी पड़ती है. मौजूदा मैस्तो से समुद्री रेशम बनाने के तमाम गुर सीखने पड़ते हैं. इस काम से पैसे नहीं कमाए जाते समुद्री रेशम बनाने का काम पैसे कमाने के लिए नहीं किया जाता. इस काम को सीखने से पहले समुद्र की शपथ लेनी पड़ती है कि इस रेशम का इस्तेमाल पैसे कमाने के लिए नहीं होगा. इसे ना कभी ख़रीदा जाएगा और ना ही बेचा जाएगा. विगो ने अपना सारा जीवन इस काम के लिए समर्पित कर दिया. लेकिन उन्हें इस काम से एक पैसे की भी कमाई नहीं हुई. समुद्री रेशम से कपड़ा बुनतीं वीगो समुद्री रेशम से जो कुछ भी तैयार किया जाता है, वो सिर्फ लोगों के देखने के लिए होता है. विगो ने बिसस की बहुत सी चीज़ें बनाई हैं. लेकिन ख़ुद उनके घर में एक भी नहीं है. सभी चीज़ें ब्रिटेन के म्यूज़ियम और वेटिकन सिटी में लोगों के देखने के लिए रखी हैं. विगो अपने पति के साथ एक अपार्टमेंट में रहती हैं. उन्होंने घर के पास ही एक स्टूडियो भी बना रखा है, जिसे देखने लोग दूर दूर से आते हैं. विगो इसी स्टूडियो में अपना काम करती हैं. यहां दो सौ साल पुराना वो हथकरघा है, जिस पर विगो बुनाई का काम करती हैं. यहां छोटे छोटे जार भी रखे हैं, जिनमें कपड़े की रंगाई के लिए क़ुदरती रंग रखे हैं. स्टूडियो की दीवारों पर फ्रेम किए हुए वो सभी सर्टिफिकेट लटके हैं जो विगो को उनके काम के लिए सम्मान के तौर पर मिले हैं. इस स्टूडियो को देखने वाले जो कुछ दान में देकर जाते हैं उसी से विगो का ख़र्च चलता है. सफ़र 518 किलोमीटर लंबे एक बर्फ़ीले रास्ते का वो रहस्यमयी नक़ाबपोश औरतें सिर्फ़ तोहफ़े के तौर पर दिया जा सकता है विगो कहती हैं कि बिसस को सिर्फ़ तोहफ़े के तौर पर हासिल किया जा सकता है. उन्होंने पोप बेनेडिक्ट सोलहवें के लिए और डेनमार्क की रानी के लिए समुद्री सिल्क के टुकड़े बुनकर दिए थे. इसके अलावा कुछ नए शादीशुदा जोड़ों को भी विगो ने तोहफ़े में समुद्री रेशम के टुकड़े दिए हैं. धूप में रखने पर समुद्री सिल्क भूरे से सुनहरे रंग में बदल जाता है. जो औरतें मां बनने की आस लेकर विगो के पास आईं उन्हें भी आशीर्वाद के रूप में विगो ने बिसस का टुकड़ा दिया. विगो कहती हैं बिसस किसी एक का नहीं है, यह सब का है. इसे बेचना सूरज और समुद्र से मुनाफ़ा कमाने जैसे होगा. ऐसा करना पाप है. एक जगह ज़िक्र मिलता है कि इटली के तारांतो शहर में एक महिला ने बिसस से कारोबारी फ़ायदा हासिल करने के लिए इसकी फैक्ट्री लगाई थी. लेकिन एक साल बाद ही वो पूरी तरह बर्बाद हो गई और रहस्यमय तरीके से उसकी मौत हो गई. विगो कहती हैं कि हाल ही में जापान का एक बड़ा व्यापारी उनके सबसे मशहूर काम दा लॉइन ऑफ़ वोमेन खरीदने पहुंचा था. इसके लिए वो उन्हें 25 लाख यूरो की रक़म पेश कर रहा था. लेकिन विगो ने अपने इस काम को दुनिया की तमाम महिलाओं को समर्पित कर दिया. विगो ने 45x45 सेंटीमीटर का टुकड़ा तैयार करने के लिए चार साल तक मेहनत की थी. उन्होंने इस पर अपनी उंगलियों से कढ़ाई की थी. दुनिया की सबसे छोटी सल्तनत का शहंशाह प्राचीन भारत में 'सेक्स' को लेकर खुला था माहौल आसान नहीं है समुद्री रेशम तैयार करना समुद्री रेशम निकालने का तरीक़ा भी बहुत जटिल है. समुद्र से कच्चा बिसस निकालने के बाद उसे 25 दिन तक साफ पानी में भिगो कर रखा जाता है, ताकि उसमें मौजूद नमक ख़त्म हो जाए. पानी को हर तीन घंटे में बदलना ज़रूरी होता है. फिर उसे सुखाया जाता है. सूखने के बाद इसके रेशों को अलग किया जाता है. विगो कहती हैं असली समुद्री रेशम इंसान के सिर के बाल से भी तीन गुना बारीक होता है. बाद में इन रेशों को पीले रंग के घोल में डाला जाता है. विगो इस रेशम को 124 तरह के क़ुदरती रंगों में रंगने का हुनर जानती हैं. ये रंग वो फलों, फूलों और समुद्री सीपों से तैयार करती हैं. प्राकृतिक रंग इस्तेमाल किए जाते हैं. रेशों से धागा बनाने में करीब पंद्रह दिन का समय लगता है. 50 x 60 सेंटीमीटर के टुकड़े का वज़न महज़ 2 ग्राम होता है. इसे बनाने में छह साल का समय लगता है. अगर कपड़े पर देवी देवताओं की तस्वीरें बनानी हों तो समय और ज़्यादा लगता है. विगो कहती हैं कि अब तक उनका परिवार 140 पैटर्न पर काम कर चुका है. इसमें से आठ पैटर्न ऐसे हैं जिनके बारे में कभी कुछ लिखा नहीं गया है. बल्कि वो मुंह ज़बानी एक पीढ़ी से दूसरी पीढ़ी तक पहुंच रहे हैं. रिवायत के मुताबिक़ विगो ये हुनर अब अपनी सबसे छोटी बेटी को सिखा रही हैं. विगो कहती हैं कि समुद्री सिल्क बनाने का काम एक राज़ है जो हर किसी को नहीं बताया जा सकता. अपने परिवार में भी सिर्फ़ उसी को बताया जाता है, जो समुद्र की शपथ लेता है और उसका मान रखता है. विगो कहती हैं हो सकता है कि ये राज़ उनके साथ ही चला जाए, लेकिन बिसस हमेशा ज़िंदा रहेगा. (मूल लेख पढ़ने के लिए यहां क्लिक करें, जो बीबीसी ट्रैवल पर उपलब्ध है.) (बीबीसी हिन्दी के एंड्रॉएड ऐप के लिए आप यहां क्लिक कर सकते हैं. आप हमें फ़ेसबुक और ट्विटर पर फ़ॉलो भी कर सकते हैं.)
मौजूदा मैस्तो से समुद्री रेशम बनाने के तमाम गुर सीखने पड़ते हैं. इस काम को सीखने से पहले समुद्र की शपथ लेनी पड़ती है कि इस रेशम का इस्तेमाल पैसे कमाने के लिए नहीं होगा. समुद्री रेशम से कपड़ा बुनतीं वीगो समुद्री रेशम से जो कुछ भी तैयार किया जाता है, वो सिर्फ लोगों के देखने के लिए होता है. सूखने के बाद इसके रेशों को अलग किया जाता है. रेशों से धागा बनाने में करीब पंद्रह दिन का समय लगता है.
मौजूदा मैस्तो से समुद्री रेशम बनाने के तमाम गुर सीखने पड़ते हैं. इस काम को सीखने से पहले समुद्र की शपथ लेनी पड़ती है कि इस रेशम का इस्तेमाल पैसे कमाने के लिए नहीं होगा. समुद्री रेशम से कपड़ा बुनतीं वीगो समुद्री रेशम से जो कुछ भी तैयार किया जाता है, वो सिर्फ लोगों के देखने के लिए होता है. सूखने के बाद इसके रेशों को अलग किया जाता है. रेशों से धागा बनाने में करीब पंद्रह दिन का समय लगता है.
उस दौर में इस रेशम का इस्तेमाल इज़राइल के राजाओं के कपड़े बनाने में होता था. कहा जाता है कि हज़ारों साल पहले विगो के परिवार की महिलों ने ही बिसस यानी समुद्री रेशम को बुनने का काम शुरू किया था. कभी गए हैं चांदनी चौक की खुशबूदार गलियों में किस्मत बदलनी हो तो इस गली में आकर किस कीजिए तीन साल की उम्र से शुरू किया था काम समुद्री रेशम को निकालने के लिए भी अलग तरह के हुनर की दरकार होती है. समुद्री रेशम के रेशे कुछ ऐसे दिखते हैं इस रेशे को निकालने के लिए समुद्र की गहराई में उतरना पड़ता है. मौजूदा मैस्तो से समुद्री रेशम बनाने के तमाम गुर सीखने पड़ते हैं. इस काम से पैसे नहीं कमाए जाते समुद्री रेशम बनाने का काम पैसे कमाने के लिए नहीं किया जाता. इस काम को सीखने से पहले समुद्र की शपथ लेनी पड़ती है कि इस रेशम का इस्तेमाल पैसे कमाने के लिए नहीं होगा. समुद्री रेशम से कपड़ा बुनतीं वीगो समुद्री रेशम से जो कुछ भी तैयार किया जाता है, वो सिर्फ लोगों के देखने के लिए होता है. सूखने के बाद इसके रेशों को अलग किया जाता है. रेशों से धागा बनाने में करीब पंद्रह दिन का समय लगता है.
उस दौर में इस रेशम का इस्तेमाल इज़राइल के राजाओं के कपड़े बनाने में होता था. कहा जाता है कि हज़ारों साल पहले विगो के परिवार की महिलों ने ही बिसस यानी समुद्री रेशम को बुनने का काम शुरू किया था. कभी गए हैं चांदनी चौक की खुशबूदार गलियों में किस्मत बदलनी हो तो इस गली में आकर किस कीजिए तीन साल की उम्र से शुरू किया था काम समुद्री रेशम को निकालने के लिए भी अलग तरह के हुनर की दरकार होती है. समुद्री रेशम के रेशे कुछ ऐसे दिखते हैं इस रेशे को निकालने के लिए समुद्र की गहराई में उतरना पड़ता है. मौजूदा मैस्तो से समुद्री रेशम बनाने के तमाम गुर सीखने पड़ते हैं. इस काम से पैसे नहीं कमाए जाते समुद्री रेशम बनाने का काम पैसे कमाने के लिए नहीं किया जाता. इस काम को सीखने से पहले समुद्र की शपथ लेनी पड़ती है कि इस रेशम का इस्तेमाल पैसे कमाने के लिए नहीं होगा. समुद्री रेशम से कपड़ा बुनतीं वीगो समुद्री रेशम से जो कुछ भी तैयार किया जाता है, वो सिर्फ लोगों के देखने के लिए होता है. सूखने के बाद इसके रेशों को अलग किया जाता है. रेशों से धागा बनाने में करीब पंद्रह दिन का समय लगता है.
en
El Salvador: Gangs 'taking advantage of pandemic'
The president of El Salvador, Nayib Bukele, has said criminal gangs are taking advantage of the coronavirus pandemic after more than 50 people were killed between Friday and Sunday.
He authorised the police and army to use lethal force to curb the violence. He also ordered a 24/7 lockdown for imprisoned gang members, arguing that many of the murders were ordered from behind bars. Mr Bukele was elected last year on a promise to reduce the murder rate. Police said that 24 murders had been reported on Friday, making it the deadliest day since President Bukele came to power in June 2019. Another 29 people were killed by Sunday afternoon local time, according to police figures. Mr Bukele said El Salvador's notorious criminal gangs were taking advantage of the fact that the security forces had turned their attention away from them and towards curbing the spread of coronavirus. He said the security forces would be given more powers to deal with the threat. "The police and armed forces must prioritise safeguarding their lives, those of their companions and of honest citizens. The use of lethal force is authorised in self-defence or in defence of the lives of Salvadoreans," the president said. He also said that prisoners belonging to rival gangs would be made to share cells. El Salvador's security minister, Osiris Luna, said the idea behind making rival gang members mix was so as to break up lines of communication between members of the same group and thereby limit their ability to plan attacks. Before President Bukele came to power, members of the two rival gangs that are behind much of the violence in El Salvador - Mara Salvatrucha and 18th Street gang - were housed in separate prisons in order to prevent deadly prison fights. But President Bukele put an end to that arrangement, arguing it allowed the gangs to impose their own rules and take control of "their" prison to the extent that they would continue running their criminal enterprises from the inside, including ordering murders of prison staff and their family members. As part of the new, more restrictive prison regime, inmates' communication was cut off, with wifi signals being scrambled and cell phones seized. The latest measures by President Bukele go one step further with members of rival gangs now locked up in the same cells. Mr Luna also said that they would "not receive sunlight, they will be in total confinement 24 hours a day in the seven maximum security prisons that there are in this country". President Bukele also tweeted a video of him meeting with members of his security team, saying those who had committed the crimes would live to regret them. Video released by government showed inmates being transferred from cells and forced together in a jail. The measures come just days after the United Nations urged governments around the world to release vulnerable prisoners to ease overcrowding in prisons as the coronavirus pandemic spreads further. You may want to watch:
He authorised the police and army to use lethal force to curb the violence. Another 29 people were killed by Sunday afternoon local time, according to police figures. The latest measures by President Bukele go one step further with members of rival gangs now locked up in the same cells. Video released by government showed inmates being transferred from cells and forced together in a jail. The measures come just days after the United Nations urged governments around the world to release vulnerable prisoners to ease overcrowding in prisons as the coronavirus pandemic spreads further.
He authorised the police and army to use lethal force to curb the violence. Another 29 people were killed by Sunday afternoon local time, according to police figures. The latest measures by President Bukele go one step further with members of rival gangs now locked up in the same cells. Video released by government showed inmates being transferred from cells and forced together in a jail. The measures come just days after the United Nations urged governments around the world to release vulnerable prisoners to ease overcrowding in prisons as the coronavirus pandemic spreads further.
He authorised the police and army to use lethal force to curb the violence. He also ordered a 24/7 lockdown for imprisoned gang members, arguing that many of the murders were ordered from behind bars. Another 29 people were killed by Sunday afternoon local time, according to police figures. "The police and armed forces must prioritise safeguarding their lives, those of their companions and of honest citizens. The use of lethal force is authorised in self-defence or in defence of the lives of Salvadoreans," the president said. He also said that prisoners belonging to rival gangs would be made to share cells. Before President Bukele came to power, members of the two rival gangs that are behind much of the violence in El Salvador - Mara Salvatrucha and 18th Street gang - were housed in separate prisons in order to prevent deadly prison fights. The latest measures by President Bukele go one step further with members of rival gangs now locked up in the same cells. Video released by government showed inmates being transferred from cells and forced together in a jail. The measures come just days after the United Nations urged governments around the world to release vulnerable prisoners to ease overcrowding in prisons as the coronavirus pandemic spreads further.
He authorised the police and army to use lethal force to curb the violence. He also ordered a 24/7 lockdown for imprisoned gang members, arguing that many of the murders were ordered from behind bars. Another 29 people were killed by Sunday afternoon local time, according to police figures. "The police and armed forces must prioritise safeguarding their lives, those of their companions and of honest citizens. The use of lethal force is authorised in self-defence or in defence of the lives of Salvadoreans," the president said. He also said that prisoners belonging to rival gangs would be made to share cells. Before President Bukele came to power, members of the two rival gangs that are behind much of the violence in El Salvador - Mara Salvatrucha and 18th Street gang - were housed in separate prisons in order to prevent deadly prison fights. The latest measures by President Bukele go one step further with members of rival gangs now locked up in the same cells. Video released by government showed inmates being transferred from cells and forced together in a jail. The measures come just days after the United Nations urged governments around the world to release vulnerable prisoners to ease overcrowding in prisons as the coronavirus pandemic spreads further.
en
Former priest James Donaghy said abuse claims 'ridiculous'
A former priest accused of a series of sex offences told police the allegations were "outrageous" and "ridiculous", a court has heard.
James Martin Donaghy, 53, of Lady Wallace Drive, Lisburn, denies a total of 26 charges. The offences were allegedly carried out against three males between June 1983 and December 2000. On Wednesday the jury heard transcripts of police interviews dealing with allegations from one alleged victim. James Doherty claims that Mr Donaghy abused him when he was an altar boy at the Church of St Michael the Archangel in Finaghy. He alleges a naked Mr Donaghy got into bed beside him and attacked him. In the police transcript, Mr Donaghy said of the claim: "I have never ever done that to anybody, never and I resent that being put to me because it's a lie." He told police that Mr Doherty had never stayed in the parochial house and when asked directly if he had ever had sexual relations with his accuser he replied: "Never and nor was I ever in a position or context or situation where it would have been possible." Mr Donaghy was also asked about an alleged incident when he had been moved to Corpus Christi in Ballymurphy where Mr Doherty alleges the accused asked him to perform a sex act on him after he exposed himself to the then teenager. The accused declared "that's a straight lie" and labelled the allegations as "incredible, utterly incredible... that's a complete fabrication, that's a lie". The trial at Belfast Crown Court is continuing.
James Martin Donaghy, 53, of Lady Wallace Drive, Lisburn, denies a total of 26 charges. The offences were allegedly carried out against three males between June 1983 and December 2000. On Wednesday the jury heard transcripts of police interviews dealing with allegations from one alleged victim. Mr Donaghy was also asked about an alleged incident when he had been moved to Corpus Christi in Ballymurphy where Mr Doherty alleges the accused asked him to perform a sex act on him after he exposed himself to the then teenager. The trial at Belfast Crown Court is continuing.
James Martin Donaghy, 53, of Lady Wallace Drive, Lisburn, denies a total of 26 charges. The offences were allegedly carried out against three males between June 1983 and December 2000. On Wednesday the jury heard transcripts of police interviews dealing with allegations from one alleged victim. Mr Donaghy was also asked about an alleged incident when he had been moved to Corpus Christi in Ballymurphy where Mr Doherty alleges the accused asked him to perform a sex act on him after he exposed himself to the then teenager. The trial at Belfast Crown Court is continuing.
James Martin Donaghy, 53, of Lady Wallace Drive, Lisburn, denies a total of 26 charges. The offences were allegedly carried out against three males between June 1983 and December 2000. On Wednesday the jury heard transcripts of police interviews dealing with allegations from one alleged victim. James Doherty claims that Mr Donaghy abused him when he was an altar boy at the Church of St Michael the Archangel in Finaghy. He alleges a naked Mr Donaghy got into bed beside him and attacked him. In the police transcript, Mr Donaghy said of the claim: "I have never ever done that to anybody, never and I resent that being put to me because it's a lie." He told police that Mr Doherty had never stayed in the parochial house and when asked directly if he had ever had sexual relations with his accuser he replied: "Never and nor was I ever in a position or context or situation where it would have been possible." Mr Donaghy was also asked about an alleged incident when he had been moved to Corpus Christi in Ballymurphy where Mr Doherty alleges the accused asked him to perform a sex act on him after he exposed himself to the then teenager. The accused declared "that's a straight lie" and labelled the allegations as "incredible, utterly incredible... that's a complete fabrication, that's a lie". The trial at Belfast Crown Court is continuing.
James Martin Donaghy, 53, of Lady Wallace Drive, Lisburn, denies a total of 26 charges. The offences were allegedly carried out against three males between June 1983 and December 2000. On Wednesday the jury heard transcripts of police interviews dealing with allegations from one alleged victim. James Doherty claims that Mr Donaghy abused him when he was an altar boy at the Church of St Michael the Archangel in Finaghy. He alleges a naked Mr Donaghy got into bed beside him and attacked him. In the police transcript, Mr Donaghy said of the claim: "I have never ever done that to anybody, never and I resent that being put to me because it's a lie." He told police that Mr Doherty had never stayed in the parochial house and when asked directly if he had ever had sexual relations with his accuser he replied: "Never and nor was I ever in a position or context or situation where it would have been possible." Mr Donaghy was also asked about an alleged incident when he had been moved to Corpus Christi in Ballymurphy where Mr Doherty alleges the accused asked him to perform a sex act on him after he exposed himself to the then teenager. The accused declared "that's a straight lie" and labelled the allegations as "incredible, utterly incredible... that's a complete fabrication, that's a lie". The trial at Belfast Crown Court is continuing.
ps
"ټولې دولتي ادارې به د کابل ښار له مرکزه بهر ایستل کېږي"
افغان ولسمشر اشرف غني نن د کابل په دارلامان سیمه کې د نوي اداري کمپلکس د بنسټ ډبره کیښوده. د دې کمپلکس په جوړېدو سره به ټولې دولتي ادارې په یو ځای کې سره راټول شي. دغه دولتي کمپلسک د وزارتونو په ګډون د ۲۷ ادارو لپاره د ۱.۲ میلیارد ډالرو په لګښت جوړېږي.
د ولسمشر غني وایي، تر ښایسته ودانیو دا مهمه ده چې دولت خلکو ته کار وکړي د ۲۷ دولتي اداراتو لپاره په سل هکتار ځمکه کې د دارلامان د اداري کمپلکس ډبره نن د ولسمشر اشرف غني لخوا کیښودل شوه. ورپسې د هر اداری مشر د خپل د وزارت یا اداری ډبره کیښودله. ولسمشر غني هلته راټولو چارواکو او خبریالانو ته وویل، له دې کمپلکس سره به ټولې دولتې ادارې د کابل ښار له مرکزه بهر ایستل کېږي. ولسمشر غني زیاته کړه، دا مهمه نه ده چې دولتي ادارې دې ښایسته ودانۍ ولري. بلکې مهمه دا ده چې په دې ودانیو کې سمه حکومتولي وشي او خلکو ته خدمت وشي. دا په نوي بڼه جوړېدونکې د مالیې وزارت نقشه ده. دغه اداري کمپلکس د دارلامان ماڼۍ او ولسي جرګې ودانۍ ته نږدې په دوو فېزونو کې جوړېږي. لومړی فېز به یې د مالیې، اقتصاد، ښار جوړونې، د کانونو او پترولیم وزارتونو په ګډون د ۱۶ وزارتونو، اتو خپلواکو ادارو او د افغانستان مرکزي، پښتني او افغان ملي بانکونو لپاره وي. د دارالامان د اداري کمپلکس رئیس احمد شکیب رافع وایي، دویم فېز به یې ۱۴ نورو دولتي اداراتو ته ځانګړی شي. د هغه په وينا په دې کمپلکس کې شنو ساحو، د موټر درولو، جوماتونو او رستورانونو ته هم ځای په پام کې نیول شوی دی. ټاکل شوې ده تر ۲۰ کلونو پورې ۲۷ حکومتي بنسټونه نوي کمپلکس ته ولېږدېږي. د افغانستان د ښار جوړونې او ځمکې وزارت د مسوولینو په خبره د دغه کمپلکس ډیزاین نړیوالو معیارونو سره برابر د یوه لبناني ساختماني شرکت لخوا جوړ شوی چې د دولتي اداراتو تشکیلاتي اړتیاوې په پام کی نیول شوي. افغان ولسمشر اشرف غني د دغه کمپلکس د بنسټ ډبرې له ایښودو وروسته په همدې تړاو په ارګ کی په جوړو شویو مراسمو کې په تېرو ۱۷ کلونو کې د جوړ شویو دولتي ودانیو پر ټیت کیفیت نیوکه وکړه او ویې ویل، تر دې وړاندې کابل بې صاحبه و او روښانه لیدلوری یې نه درلود. کابل ښار مرکز کې د دولتي ادارو شتون د ګڼې ګوڼې لوی لامل دی د دارلامان اداري کمپلکس به د ۵۰ زره دولتي کارکوونکو لپاره جوړیږي او ټاکل شوې چې تر ۲۰۲۲ کال پورې ځینې دولتي ادارې دغه کمپلسک ته ولېږدول شي خو د دغه کمپلکس دواړه برخې به د شلو کلنو په ترڅ کې په بشپړه توګه ګټې اخیستنې ته وسپارل شي
ورپسې د هر اداری مشر د خپل د وزارت یا اداری ډبره کیښودله لومړی فېز به یې د مالیې ، اقتصاد ، ښار جوړونې ، د کانونو او پترولیم وزارتونو په ګډون د ۱۶ وزارتونو ، اتو خپلواکو ادارو او د افغانستان مرکزي ، پښتني او افغان ملي بانکونو لپاره وي د دارالامان د اداري کمپلکس رئیس احمد شکیب رافع وایي ، دویم فېز به یې ۱۴ نورو دولتي اداراتو ته ځانګړی شي افغان ولسمشر اشرف غني د دغه کمپلکس د بنسټ ډبرې له ایښودو وروسته په همدې تړاو په ارګ کی په جوړو شویو مراسمو کې په تېرو ۱۷ کلونو کې د جوړ شویو دولتي ودانیو پر ټیت کیفیت نیوکه وکړه او ویې ویل ، تر دې وړاندې کابل بې صاحبه و او روښانه لیدلوری یې نه درلود کابل ښار مرکز کې د دولتي ادارو شتون د ګڼې ګوڼې لوی لامل دی د دارلامان اداري کمپلکس به د ۵۰ زره دولتي کارکوونکو لپاره جوړیږي او ټاکل شوې چې تر ۲۰۲۲ کال پورې ځینې دولتي ادارې دغه کمپلسک ته ولېږدول شي خو د دغه کمپلکس دواړه برخې به د شلو کلنو په ترڅ کې په بشپړه توګه ګټې اخیستنې ته وسپارل شي
ورپسې د هر اداری مشر د خپل د وزارت یا اداری ډبره کیښودله دغه اداري کمپلکس د دارلامان ماڼۍ او ولسي جرګې ودانۍ ته نږدې په دوو فېزونو کې جوړېږي لومړی فېز به یې د مالیې ، اقتصاد ، ښار جوړونې ، د کانونو او پترولیم وزارتونو په ګډون د ۱۶ وزارتونو ، اتو خپلواکو ادارو او د افغانستان مرکزي ، پښتني او افغان ملي بانکونو لپاره وي د دارالامان د اداري کمپلکس رئیس احمد شکیب رافع وایي ، دویم فېز به یې ۱۴ نورو دولتي اداراتو ته ځانګړی شي کابل ښار مرکز کې د دولتي ادارو شتون د ګڼې ګوڼې لوی لامل دی د دارلامان اداري کمپلکس به د ۵۰ زره دولتي کارکوونکو لپاره جوړیږي او ټاکل شوې چې تر ۲۰۲۲ کال پورې ځینې دولتي ادارې دغه کمپلسک ته ولېږدول شي خو د دغه کمپلکس دواړه برخې به د شلو کلنو په ترڅ کې په بشپړه توګه ګټې اخیستنې ته وسپارل شي
د ولسمشر غني وایي ، تر ښایسته ودانیو دا مهمه ده چې دولت خلکو ته کار وکړي د ۲۷ دولتي اداراتو لپاره په سل هکتار ځمکه کې د دارلامان د اداري کمپلکس ډبره نن د ولسمشر اشرف غني لخوا کیښودل شوه ورپسې د هر اداری مشر د خپل د وزارت یا اداری ډبره کیښودله ولسمشر غني زیاته کړه ، دا مهمه نه ده چې دولتي ادارې دې ښایسته ودانۍ ولري دا په نوي بڼه جوړېدونکې د مالیې وزارت نقشه ده دغه اداري کمپلکس د دارلامان ماڼۍ او ولسي جرګې ودانۍ ته نږدې په دوو فېزونو کې جوړېږي لومړی فېز به یې د مالیې ، اقتصاد ، ښار جوړونې ، د کانونو او پترولیم وزارتونو په ګډون د ۱۶ وزارتونو ، اتو خپلواکو ادارو او د افغانستان مرکزي ، پښتني او افغان ملي بانکونو لپاره وي د دارالامان د اداري کمپلکس رئیس احمد شکیب رافع وایي ، دویم فېز به یې ۱۴ نورو دولتي اداراتو ته ځانګړی شي ټاکل شوې ده تر ۲۰ کلونو پورې ۲۷ حکومتي بنسټونه نوي کمپلکس ته ولېږدېږي افغان ولسمشر اشرف غني د دغه کمپلکس د بنسټ ډبرې له ایښودو وروسته په همدې تړاو په ارګ کی په جوړو شویو مراسمو کې په تېرو ۱۷ کلونو کې د جوړ شویو دولتي ودانیو پر ټیت کیفیت نیوکه وکړه او ویې ویل ، تر دې وړاندې کابل بې صاحبه و او روښانه لیدلوری یې نه درلود کابل ښار مرکز کې د دولتي ادارو شتون د ګڼې ګوڼې لوی لامل دی د دارلامان اداري کمپلکس به د ۵۰ زره دولتي کارکوونکو لپاره جوړیږي او ټاکل شوې چې تر ۲۰۲۲ کال پورې ځینې دولتي ادارې دغه کمپلسک ته ولېږدول شي خو د دغه کمپلکس دواړه برخې به د شلو کلنو په ترڅ کې په بشپړه توګه ګټې اخیستنې ته وسپارل شي
ورپسې د هر اداری مشر د خپل د وزارت یا اداری ډبره کیښودله ولسمشر غني هلته راټولو چارواکو او خبریالانو ته وویل ، له دې کمپلکس سره به ټولې دولتې ادارې د کابل ښار له مرکزه بهر ایستل کېږي ولسمشر غني زیاته کړه ، دا مهمه نه ده چې دولتي ادارې دې ښایسته ودانۍ ولري دا په نوي بڼه جوړېدونکې د مالیې وزارت نقشه ده دغه اداري کمپلکس د دارلامان ماڼۍ او ولسي جرګې ودانۍ ته نږدې په دوو فېزونو کې جوړېږي لومړی فېز به یې د مالیې ، اقتصاد ، ښار جوړونې ، د کانونو او پترولیم وزارتونو په ګډون د ۱۶ وزارتونو ، اتو خپلواکو ادارو او د افغانستان مرکزي ، پښتني او افغان ملي بانکونو لپاره وي د دارالامان د اداري کمپلکس رئیس احمد شکیب رافع وایي ، دویم فېز به یې ۱۴ نورو دولتي اداراتو ته ځانګړی شي ټاکل شوې ده تر ۲۰ کلونو پورې ۲۷ حکومتي بنسټونه نوي کمپلکس ته ولېږدېږي افغان ولسمشر اشرف غني د دغه کمپلکس د بنسټ ډبرې له ایښودو وروسته په همدې تړاو په ارګ کی په جوړو شویو مراسمو کې په تېرو ۱۷ کلونو کې د جوړ شویو دولتي ودانیو پر ټیت کیفیت نیوکه وکړه او ویې ویل ، تر دې وړاندې کابل بې صاحبه و او روښانه لیدلوری یې نه درلود کابل ښار مرکز کې د دولتي ادارو شتون د ګڼې ګوڼې لوی لامل دی د دارلامان اداري کمپلکس به د ۵۰ زره دولتي کارکوونکو لپاره جوړیږي او ټاکل شوې چې تر ۲۰۲۲ کال پورې ځینې دولتي ادارې دغه کمپلسک ته ولېږدول شي خو د دغه کمپلکس دواړه برخې به د شلو کلنو په ترڅ کې په بشپړه توګه ګټې اخیستنې ته وسپارل شي
ru
Зеленский: "Я не игрушка и не "план Б" Коломойского"
Владимир Зеленский подал документы в ЦИК 25 января, начав тем самым свою политическую карьеру.
Именно в этот день с лидером 95-го квартала и уже кандидатом в президенты Украины побеседовал корреспондент ВВС Джона Фишер. Владимир Зеленский рассказал о своих впечатлениях от политики "в кино" и реальной жизни, "плане Б" Коломойского и мирных переговорах по Донбассу. О "боссе Коломойском" Он не мой босс, а владелец канала "1 + 1". У нас в стране есть пять олигархических групп. И все группы каналов принадлежат крупным бизнес-компаниям ... Все крупные предприятия принадлежат олигархическим группам. Получается, что мы все - 40 млн человек в Украине - без принципов, потому что работаем на этих предприятиях? Отсутствуют ли принципы у человека, который работает на том или ином канале? Нет, это неправда. У нас есть продакшн, мы производим телевизионную кассету. Ранее мы работали на телеканале "Интер". Кстати, много продукции мы производим и для "Нового канала". То есть работаем для нескольких каналов. О "Зеленском-игрушке" Я никакая не игрушка в руках Коломойского и не был игрушкой в руках ни одного из олигархов. Когда говорят, что я чья-то игрушка, это неправда. Это делают СМИ, которые принадлежат другим группам. Выйдите на улицу и спросите у людей, считают ли они меня игрушкой в руках Коломойского. Нет такого мнения. О том, остановит ли расследование против олигархов, в частности против Коломойского Конечно нет. Все мы равны перед законом - и обыкновенный человек, и олигарх. Если кто-то что-то украл, и это доказано правоохранительными органами, он обязан это вернуть. Никто никакие расследования закрывать не будет ... Народ Украины может быть уверен, что ни одному коррупционеру в Украине ничего не простят. Лояльных условий ни для кого не будет ... О "плане Б" для Коломойского Зеленский подавал документы вместе с коллегами-актерами из "Квартала" Я ничей не план. Точнее, Владимир Зеленский - это план Владимира Зеленского и его команды. Ни Юлии Тимошенко, ни Петра Порошенко - а пишут уже, что я "кандидат от Порошенко". Я не хочу кого-то в чем-то обвинять, но я не хочу, чтобы мое имя стояло рядом со всеми этими фамилиями. Ведь получается, что мою фамилию обливают грязью. А это нечестно. Потому что все знают, как и где я заработал деньги. Все знают, что я честный человек. И для меня сегодня морально неприятно и унизительно слышать все это. Вот и все. Об изменениях при президенте Зеленском Первое, что я предложу - президент на один срок. Потому что все наши президенты, приходя на первый срок, сразу занимались рекламной кампанией второго срока. Следующее - я предложу снять неприкосновенность с президента, депутатов и судей. Примечание ВВС: Все эти предложения требуют изменений в Конституцию, для принятия которых необходимо не менее 300 голосов парламентариев. Президент Петр Порошенко уже предлагал снять неприкосновенность с депутатов и судей, в частности отказ от депутатского иммунитета с 2020 года, то есть для следующего состава парламента. Эти предложения так и не были озвучены в сессионном зале парламента - летом 2018 года Конституционный суд признал их конституционными, но с сентября они находятся на доработке в профильном комитете Рады. О "больших Минских соглашениях" Что касается России, которая захватила и оккупировала часть Украины, нельзя работать посредством одних лишь минских соглашений. Мы видим, что Минские соглашения не работают, их надо расширять, подтягивать больше стран, западных партнеров. Садиться за большой круглый стол - должны быть большие Минские договоренности. Примечание ВВС: Кроме трехсторонних переговоров с участием Украины, России и ОБСЕ существует и более широкий формат Нормандских переговоров с участием дипломатов и лидеров Украины, России, Франции и Германии. Так же есть механизм двусторонних встреч с участием спецпредставителя Госдепартамента США по вопросам Украины Курта Волкера - идея привлечь США к "нормандскому формату" уже длительное время озвучивается Киевом. А отличие [моей] политики (от политики Порошенко. - Ред.) в том, что я считаю, что внутри страны надо жестко наказывать за коррупцию, поднимать экономику. Нужно показать всем захваченным территориям, которые не забыли: посмотрите, как в нашей части Украины мы растем, выходим на европейский уровень, какие западные инвестиции - пора вам возвращаться домой. То есть это комплекс шагов, а не только Минские соглашения. И еще один этап - максимально завести сюда западных инвесторов. Чем больше западных игроков сюда зайдет, тем труднее России будет продолжать эскалацию. Наконец, своей политической риторикой мы ни в коем случае не должны говорить людям, которые находятся на оккупированных территориях: "Вы не украинцы". О Голобородько и реальной жизни Это совершенно разные вещи: быть президентом в кино и в жизни. С моим персонажем Голобородько (Главный герой сериала "Слуга народа". - Ред.) мы, конечно же, разные люди. Ведь у нас и разные профессии - там был обычный учитель истории, который стал президентом случайно. А я - телевизионный менеджер, и я делаю это не случайно, это мой осознанный выбор. Но моральные ценности у меня с этим персонажем совпадают ... Примечание ВВС: В одном из недавних интервью Владимир Зеленский рассказывал, что всерьез задумался о походе в политику "где-то год назад". А сериал "Слуга народа", где учитель истории Василий Голобородько случайно становится президентом и начинает менять старую политическую систему, студия "Квартал-95" начала снимать еще в 2015 году. Подходящее время для актера в политике Мы никогда не поймем, когда наступит нормальное время для ухода от Средневековья и перехода к нормальной модели европейской демократической страны. Но чем раньше мы запустим эту модель, тем лучше. Тогда есть шанс у наших людей, которые покидают страну ... Когда они уезжают, это никак не связано с войной. Война - проблема номер один, но нас покидает наша интеллектуальная элита - люди с высшим образованием. И со средним - уже нет рук, чтобы отремонтировать краны. Мы не знаем, когда закончится война на Донбассе, но хотим, чтобы это произошло как можно раньше. Первый этап - наужно любым путем прекратить стрельбу. Конечно, ни в коем случае не отдавать что-то кому-то, а защищать интересы нашей страны. Потому что это наша страна, Донецк, Крым. Мы обязательно должны вернуть себе наши территории. Следите за нашими новостями в Twitter и Telegram
Мы видим, что Минские соглашения не работают, их надо расширять, подтягивать больше стран, западных партнеров. Садиться за большой круглый стол - должны быть большие Минские договоренности. То есть это комплекс шагов, а не только Минские соглашения. Чем больше западных игроков сюда зайдет, тем труднее России будет продолжать эскалацию. Война - проблема номер один, но нас покидает наша интеллектуальная элита - люди с высшим образованием.
Мы видим, что Минские соглашения не работают, их надо расширять, подтягивать больше стран, западных партнеров. Садиться за большой круглый стол - должны быть большие Минские договоренности. То есть это комплекс шагов, а не только Минские соглашения. Чем больше западных игроков сюда зайдет, тем труднее России будет продолжать эскалацию. Война - проблема номер один, но нас покидает наша интеллектуальная элита - люди с высшим образованием.
О том, остановит ли расследование против олигархов, в частности против Коломойского Конечно нет. Лояльных условий ни для кого не будет ... О "плане Б" для Коломойского Зеленский подавал документы вместе с коллегами-актерами из "Квартала" Я ничей не план. Эти предложения так и не были озвучены в сессионном зале парламента - летом 2018 года Конституционный суд признал их конституционными, но с сентября они находятся на доработке в профильном комитете Рады. Мы видим, что Минские соглашения не работают, их надо расширять, подтягивать больше стран, западных партнеров. Садиться за большой круглый стол - должны быть большие Минские договоренности. То есть это комплекс шагов, а не только Минские соглашения. Чем больше западных игроков сюда зайдет, тем труднее России будет продолжать эскалацию. Но моральные ценности у меня с этим персонажем совпадают ... Примечание ВВС: В одном из недавних интервью Владимир Зеленский рассказывал, что всерьез задумался о походе в политику "где-то год назад". Война - проблема номер один, но нас покидает наша интеллектуальная элита - люди с высшим образованием. Конечно, ни в коем случае не отдавать что-то кому-то, а защищать интересы нашей страны.
О том, остановит ли расследование против олигархов, в частности против Коломойского Конечно нет. Лояльных условий ни для кого не будет ... О "плане Б" для Коломойского Зеленский подавал документы вместе с коллегами-актерами из "Квартала" Я ничей не план. Эти предложения так и не были озвучены в сессионном зале парламента - летом 2018 года Конституционный суд признал их конституционными, но с сентября они находятся на доработке в профильном комитете Рады. Мы видим, что Минские соглашения не работают, их надо расширять, подтягивать больше стран, западных партнеров. Садиться за большой круглый стол - должны быть большие Минские договоренности. То есть это комплекс шагов, а не только Минские соглашения. Чем больше западных игроков сюда зайдет, тем труднее России будет продолжать эскалацию. Но моральные ценности у меня с этим персонажем совпадают ... Примечание ВВС: В одном из недавних интервью Владимир Зеленский рассказывал, что всерьез задумался о походе в политику "где-то год назад". Война - проблема номер один, но нас покидает наша интеллектуальная элита - люди с высшим образованием. Конечно, ни в коем случае не отдавать что-то кому-то, а защищать интересы нашей страны.
en
Nathan Law: Hong Kong pro-democracy activist reveals he's in London
One of Hong Kong's most prominent young pro-democracy activists says he is in London after fleeing the territory following a sweeping, controversial security law imposed there by China.
"I boarded my night flight... My destination: London," Nathan Law wrote on Twitter, a week and a half after saying he had left Hong Kong. He said he had spoken with reporters and was living in a "little apartment". Activists say that China's new law erodes Hong Kong's freedoms. But Beijing has dismissed the criticism, saying that the law is necessary to stop the type of pro-democracy protests seen in Hong Kong during much of 2019. Mr Law is a one-time student leader who rose to prominence during mass protests in 2014. He was also a local legislator who co-founded the Demosisto Party with another well-known activist, Joshua Wong. The party disbanded when China imposed the new law. It is not clear from his social media posts on Monday when he arrived in the UK. What did Nathan Law post on social media? Writing on social media, Mr Law said that he faced "many uncertainties", but had made the decision to leave Hong Kong "in the face of political upheaval". "We don't even know if our next protest, next court hearing, will be followed by imprisonment," he said, adding that he had put himself in "danger". "I've kept a low profile on my whereabouts in order to mitigate the risks." In one post, which appeared to include a aerial photo of London from the window of a passenger plane, he said he had a message for Hong Kongers: "We aren't fractured. On the contrary, we're well-equipped to face the next difficult battle." Earlier this month, Mr Law told the BBC that he would continue his advocacy work from abroad, and that the people of Hong Kong would not give up their fight. "I think the movement is still pretty much alive," he said. On 1 July, the 27-year-old spoke via video link to a US Congressional hearing on Hong Kong. He told American politicians he was worried about returning to the territory, for fear of being imprisoned by Beijing. "Merely speaking about the plight of Hong Kongers on an occasion like this, contradicts the new national security law," he told the hearing. "So much is now lost in the city I love: the freedom to tell the truth." What is the controversial new law? Hong Kong's sovereignty was handed back to China by Britain in 1997 and certain rights were supposed to be guaranteed for at least 50 years under the "one country, two systems" agreement. Last month, China passed a wide-ranging new security law for Hong Kong which makes it easier to punish protesters and reduces the city's autonomy. It gives the Chinese state new powers over the city, allowing it to target secession, subversion and terrorism with punishments of up to life in prison. The decision to implement the measure has drawn widespread international condemnation. Elements of the new, wide ranging law include: China's new law also states that it will apply to non-permanent residents of Hong Kong and to people "from outside" the territory.
"I boarded my night flight... My destination: London," Nathan Law wrote on Twitter, a week and a half after saying he had left Hong Kong. Activists say that China's new law erodes Hong Kong's freedoms. Writing on social media, Mr Law said that he faced "many uncertainties", but had made the decision to leave Hong Kong "in the face of political upheaval". On 1 July, the 27-year-old spoke via video link to a US Congressional hearing on Hong Kong. He told American politicians he was worried about returning to the territory, for fear of being imprisoned by Beijing.
"I boarded my night flight... My destination: London," Nathan Law wrote on Twitter, a week and a half after saying he had left Hong Kong. Activists say that China's new law erodes Hong Kong's freedoms. Writing on social media, Mr Law said that he faced "many uncertainties", but had made the decision to leave Hong Kong "in the face of political upheaval". On 1 July, the 27-year-old spoke via video link to a US Congressional hearing on Hong Kong. He told American politicians he was worried about returning to the territory, for fear of being imprisoned by Beijing.
"I boarded my night flight... My destination: London," Nathan Law wrote on Twitter, a week and a half after saying he had left Hong Kong. Activists say that China's new law erodes Hong Kong's freedoms. He was also a local legislator who co-founded the Demosisto Party with another well-known activist, Joshua Wong. The party disbanded when China imposed the new law. Writing on social media, Mr Law said that he faced "many uncertainties", but had made the decision to leave Hong Kong "in the face of political upheaval". Earlier this month, Mr Law told the BBC that he would continue his advocacy work from abroad, and that the people of Hong Kong would not give up their fight. On 1 July, the 27-year-old spoke via video link to a US Congressional hearing on Hong Kong. He told American politicians he was worried about returning to the territory, for fear of being imprisoned by Beijing. "Merely speaking about the plight of Hong Kongers on an occasion like this, contradicts the new national security law," he told the hearing. Elements of the new, wide ranging law include: China's new law also states that it will apply to non-permanent residents of Hong Kong and to people "from outside" the territory.
"I boarded my night flight... My destination: London," Nathan Law wrote on Twitter, a week and a half after saying he had left Hong Kong. Activists say that China's new law erodes Hong Kong's freedoms. He was also a local legislator who co-founded the Demosisto Party with another well-known activist, Joshua Wong. The party disbanded when China imposed the new law. Writing on social media, Mr Law said that he faced "many uncertainties", but had made the decision to leave Hong Kong "in the face of political upheaval". Earlier this month, Mr Law told the BBC that he would continue his advocacy work from abroad, and that the people of Hong Kong would not give up their fight. On 1 July, the 27-year-old spoke via video link to a US Congressional hearing on Hong Kong. He told American politicians he was worried about returning to the territory, for fear of being imprisoned by Beijing. "Merely speaking about the plight of Hong Kongers on an occasion like this, contradicts the new national security law," he told the hearing. Elements of the new, wide ranging law include: China's new law also states that it will apply to non-permanent residents of Hong Kong and to people "from outside" the territory.
hi
मंदी की चपेट से बाहर आया यूरोज़ोन
कई महीनों का आर्थिक संकट झेलने के बाद यूरोज़ोन मंदी की चपेट से बाहर आ गया है.
विकास दर में ज़रा सा सुधार गहरा आर्थिक संकट सुलझा नहीं सकता 2013 की दूसरी तिमाही में इस क्षेत्र में जीडीपी विकास दर 0.3 फ़ीसदी रही है जो अनुमानित दर से ज़्यादा है. इसकी बढ़त का संकेत तभी हासिल हो गया था जब जर्मनी ने अप्रैल-जून के महीने में 0.7 फ़ीसदी की बढ़ोत्तरी हासिल की थी. हालांकि 17 यूरोपीय देशों वाले इस इलाक़े में बढ़ी हुई विकास दर का मिला-जुला असर ही दिखाई देने की उम्मीद है. बढ़त जर्मनी और फ्रांस दोनों देशों ने उम्मीद से बेहतर प्रदर्शन किया है जबकि यूरोज़ोन के सबसे छोटे और क़मज़ोर अर्थव्यवस्था वाले देश पुर्तगाल ने 1.1 प्रतिशत की दर हासिल करके सबसे तेज़ बढ़त दर्ज की है. ये उन तीन में से एक देश था जिसे अरबों यूरो का बेलआउट पैकेज दिया गया था. लेकिन बाहर से आर्थिक सहायता लेने वाले स्पेन की विकास दर में 0.1 फ़ीसदी की गिरावट दिखी. इटली और नीदरलैंड्स की विकास दर भी 0.2 फ़ीसदी नीचे गिर गई है. आर्थिक विश्लेषकों का कहना है कि आर्थिक विकास में ज़रा सा सुधार पूरे यूरोज़ोन की आर्थिक सेहत नहीं सुधार पाएगा. ख़ासकर गहरे आर्थिक संकट और वित्तीय समस्याओं से जूझ रहे हाशिए पर पड़े देशों को इससे कोई लाभ नहीं होगा. (बीबीसी हिन्दी के एंड्रॉएड ऐप के लिए यहां क्लिक करें. आप हमें फ़ेसबुक और ट्विटर पर फॉलो कर सकते हैं)
विकास दर में ज़रा सा सुधार गहरा आर्थिक संकट सुलझा नहीं सकता 2013 की दूसरी तिमाही में इस क्षेत्र में जीडीपी विकास दर 0.3 फ़ीसदी रही है जो अनुमानित दर से ज़्यादा है. हालांकि 17 यूरोपीय देशों वाले इस इलाक़े में बढ़ी हुई विकास दर का मिला-जुला असर ही दिखाई देने की उम्मीद है. ये उन तीन में से एक देश था जिसे अरबों यूरो का बेलआउट पैकेज दिया गया था. आर्थिक विश्लेषकों का कहना है कि आर्थिक विकास में ज़रा सा सुधार पूरे यूरोज़ोन की आर्थिक सेहत नहीं सुधार पाएगा. ख़ासकर गहरे आर्थिक संकट और वित्तीय समस्याओं से जूझ रहे हाशिए पर पड़े देशों को इससे कोई लाभ नहीं होगा.
विकास दर में ज़रा सा सुधार गहरा आर्थिक संकट सुलझा नहीं सकता 2013 की दूसरी तिमाही में इस क्षेत्र में जीडीपी विकास दर 0.3 फ़ीसदी रही है जो अनुमानित दर से ज़्यादा है. हालांकि 17 यूरोपीय देशों वाले इस इलाक़े में बढ़ी हुई विकास दर का मिला-जुला असर ही दिखाई देने की उम्मीद है. ये उन तीन में से एक देश था जिसे अरबों यूरो का बेलआउट पैकेज दिया गया था. आर्थिक विश्लेषकों का कहना है कि आर्थिक विकास में ज़रा सा सुधार पूरे यूरोज़ोन की आर्थिक सेहत नहीं सुधार पाएगा. ख़ासकर गहरे आर्थिक संकट और वित्तीय समस्याओं से जूझ रहे हाशिए पर पड़े देशों को इससे कोई लाभ नहीं होगा.
विकास दर में ज़रा सा सुधार गहरा आर्थिक संकट सुलझा नहीं सकता 2013 की दूसरी तिमाही में इस क्षेत्र में जीडीपी विकास दर 0.3 फ़ीसदी रही है जो अनुमानित दर से ज़्यादा है. इसकी बढ़त का संकेत तभी हासिल हो गया था जब जर्मनी ने अप्रैल-जून के महीने में 0.7 फ़ीसदी की बढ़ोत्तरी हासिल की थी. हालांकि 17 यूरोपीय देशों वाले इस इलाक़े में बढ़ी हुई विकास दर का मिला-जुला असर ही दिखाई देने की उम्मीद है. बढ़त जर्मनी और फ्रांस दोनों देशों ने उम्मीद से बेहतर प्रदर्शन किया है जबकि यूरोज़ोन के सबसे छोटे और क़मज़ोर अर्थव्यवस्था वाले देश पुर्तगाल ने 1.1 प्रतिशत की दर हासिल करके सबसे तेज़ बढ़त दर्ज की है. ये उन तीन में से एक देश था जिसे अरबों यूरो का बेलआउट पैकेज दिया गया था. लेकिन बाहर से आर्थिक सहायता लेने वाले स्पेन की विकास दर में 0.1 फ़ीसदी की गिरावट दिखी. इटली और नीदरलैंड्स की विकास दर भी 0.2 फ़ीसदी नीचे गिर गई है. आर्थिक विश्लेषकों का कहना है कि आर्थिक विकास में ज़रा सा सुधार पूरे यूरोज़ोन की आर्थिक सेहत नहीं सुधार पाएगा. ख़ासकर गहरे आर्थिक संकट और वित्तीय समस्याओं से जूझ रहे हाशिए पर पड़े देशों को इससे कोई लाभ नहीं होगा. आप हमें फ़ेसबुक और ट्विटर पर फॉलो कर सकते हैं)
विकास दर में ज़रा सा सुधार गहरा आर्थिक संकट सुलझा नहीं सकता 2013 की दूसरी तिमाही में इस क्षेत्र में जीडीपी विकास दर 0.3 फ़ीसदी रही है जो अनुमानित दर से ज़्यादा है. इसकी बढ़त का संकेत तभी हासिल हो गया था जब जर्मनी ने अप्रैल-जून के महीने में 0.7 फ़ीसदी की बढ़ोत्तरी हासिल की थी. हालांकि 17 यूरोपीय देशों वाले इस इलाक़े में बढ़ी हुई विकास दर का मिला-जुला असर ही दिखाई देने की उम्मीद है. बढ़त जर्मनी और फ्रांस दोनों देशों ने उम्मीद से बेहतर प्रदर्शन किया है जबकि यूरोज़ोन के सबसे छोटे और क़मज़ोर अर्थव्यवस्था वाले देश पुर्तगाल ने 1.1 प्रतिशत की दर हासिल करके सबसे तेज़ बढ़त दर्ज की है. ये उन तीन में से एक देश था जिसे अरबों यूरो का बेलआउट पैकेज दिया गया था. लेकिन बाहर से आर्थिक सहायता लेने वाले स्पेन की विकास दर में 0.1 फ़ीसदी की गिरावट दिखी. इटली और नीदरलैंड्स की विकास दर भी 0.2 फ़ीसदी नीचे गिर गई है. आर्थिक विश्लेषकों का कहना है कि आर्थिक विकास में ज़रा सा सुधार पूरे यूरोज़ोन की आर्थिक सेहत नहीं सुधार पाएगा. ख़ासकर गहरे आर्थिक संकट और वित्तीय समस्याओं से जूझ रहे हाशिए पर पड़े देशों को इससे कोई लाभ नहीं होगा. आप हमें फ़ेसबुक और ट्विटर पर फॉलो कर सकते हैं)
en
Gloucester City: Flood-hit club's stadium plan approved
A football club whose ground was destroyed in a flood 12 years ago has had plans for a new stadium approved.
National League South side Gloucester City AFC has not played at its Meadow Park home since 2007. Planning permission was approved to redevelop the site in 2016, but the £4m plans were later deemed too expensive. The revised proposal includes scrapping plans for two 500-seat stands in favour of two 350-seat structures. Club director Alex Petheram said: "We're committed to bringing football back to Gloucester." He hopes the club can return to Meadow Park by early 2020. Since being forced out by the flood, the club has shared grounds with several clubs including Evesham United, Cheltenham Town and Forest Green Rovers. Mr Petheram said: "We have got permission to play at Evesham for the first half of next year until Christmas, then a rolling monthly contract from January until the end of the season. "The sooner the better for us. We will probably know a timescale in a month but frankly we don't want to be paying rent while we're trying to fund and build our own ground." The club has submitted a funding application bid to the Football Stadia Improvement Fund, having had the stadium plans approved by Gloucester City Council. Mr Petheram also confirmed to BBC Gloucestershire that the pitch had been raised since the 2007 flood, while the new stadium would have a capacity of about 3,200. Meadow Park was Gloucester City's home stadium from 1986 until 2007.
National League South side Gloucester City AFC has not played at its Meadow Park home since 2007. Club director Alex Petheram said: "We're committed to bringing football back to Gloucester." Since being forced out by the flood, the club has shared grounds with several clubs including Evesham United, Cheltenham Town and Forest Green Rovers. Mr Petheram also confirmed to BBC Gloucestershire that the pitch had been raised since the 2007 flood, while the new stadium would have a capacity of about 3,200. Meadow Park was Gloucester City's home stadium from 1986 until 2007.
National League South side Gloucester City AFC has not played at its Meadow Park home since 2007. Club director Alex Petheram said: "We're committed to bringing football back to Gloucester." Since being forced out by the flood, the club has shared grounds with several clubs including Evesham United, Cheltenham Town and Forest Green Rovers. Mr Petheram also confirmed to BBC Gloucestershire that the pitch had been raised since the 2007 flood, while the new stadium would have a capacity of about 3,200. Meadow Park was Gloucester City's home stadium from 1986 until 2007.
National League South side Gloucester City AFC has not played at its Meadow Park home since 2007. Planning permission was approved to redevelop the site in 2016, but the £4m plans were later deemed too expensive. The revised proposal includes scrapping plans for two 500-seat stands in favour of two 350-seat structures. Club director Alex Petheram said: "We're committed to bringing football back to Gloucester." He hopes the club can return to Meadow Park by early 2020. Since being forced out by the flood, the club has shared grounds with several clubs including Evesham United, Cheltenham Town and Forest Green Rovers. Mr Petheram said: "We have got permission to play at Evesham for the first half of next year until Christmas, then a rolling monthly contract from January until the end of the season. The club has submitted a funding application bid to the Football Stadia Improvement Fund, having had the stadium plans approved by Gloucester City Council. Mr Petheram also confirmed to BBC Gloucestershire that the pitch had been raised since the 2007 flood, while the new stadium would have a capacity of about 3,200. Meadow Park was Gloucester City's home stadium from 1986 until 2007.
National League South side Gloucester City AFC has not played at its Meadow Park home since 2007. Planning permission was approved to redevelop the site in 2016, but the £4m plans were later deemed too expensive. The revised proposal includes scrapping plans for two 500-seat stands in favour of two 350-seat structures. Club director Alex Petheram said: "We're committed to bringing football back to Gloucester." He hopes the club can return to Meadow Park by early 2020. Since being forced out by the flood, the club has shared grounds with several clubs including Evesham United, Cheltenham Town and Forest Green Rovers. Mr Petheram said: "We have got permission to play at Evesham for the first half of next year until Christmas, then a rolling monthly contract from January until the end of the season. The club has submitted a funding application bid to the Football Stadia Improvement Fund, having had the stadium plans approved by Gloucester City Council. Mr Petheram also confirmed to BBC Gloucestershire that the pitch had been raised since the 2007 flood, while the new stadium would have a capacity of about 3,200. Meadow Park was Gloucester City's home stadium from 1986 until 2007.
zh
手机上传噪音制作声音地图
英国的研究员们最近正在制作一张英国的有声地图,希望以此来帮助计算噪音污染在不同地区的程度和影响。
声音地图可以帮助人们更好的分析并减少有害噪音。 值得一提的是,这张有声地图并非仅仅出自科学家之手,他们号召大众用自己的手机将当地的环境声音录制下来,并将声音发送给制作团队。 声音资料将上载至互联网,并最终形成有声地图,供人们查阅下载。 最终这个项目将和谷歌街景图(Google Street View)联系在一起。到时,地图不仅可以用来看,更可以用来听。 反映噪音情况 研究员的初衷是希望通过这些声音文件绘制出一副详细反映英国噪音情况的地图,并帮助减少有害的噪音污染。 除此之外,这个项目还希望研究出为何有些声音可以为环境增色,而有些声音只有让人们产生反感。 毋庸置疑的是,将声音文件整合起来可以帮助城市规划者和在城市欲购房屋者更好的了解他们感兴趣的地区。 过去的一些研究表明,噪音污染和光污染会影响人们的睡眠,从而损害身体健康。交通拥堵及飞机和工厂所产生的巨大噪音甚至与心脏病有关,还会加大人们的压力。 查理·麦德拉兹(Charlie Mydlarz)在萨尔福德大学(Salford University)攻读博士学位时曾做过一个名为“soundaround”的项目。 他说,在目前,有关声音的研究都和分贝有关。“如果声音很大,我们通常感觉不太好,如果非常安静,给人的感觉就会好很多,但是我们想搞清是否真的是这么回事。” 在曼彻斯特科学节(Manchester Science Festival)发起该活动的研究员称,由于越来越多的人搬到城市居住,因此理解声音显得愈发重要。 如想参与到声音地图的制作,请登陆网站www.soundaroundyou.com
声音地图可以帮助人们更好的分析并减少有害噪音。 声音资料将上载至互联网,并最终形成有声地图,供人们查阅下载。 到时,地图不仅可以用来看,更可以用来听。 反映噪音情况 研究员的初衷是希望通过这些声音文件绘制出一副详细反映英国噪音情况的地图,并帮助减少有害的噪音污染。 如想参与到声音地图的制作,请登陆网站www.soundaroundyou.
声音地图可以帮助人们更好的分析并减少有害噪音。 声音资料将上载至互联网,并最终形成有声地图,供人们查阅下载。 到时,地图不仅可以用来看,更可以用来听。 反映噪音情况 研究员的初衷是希望通过这些声音文件绘制出一副详细反映英国噪音情况的地图,并帮助减少有害的噪音污染。 如想参与到声音地图的制作,请登陆网站www.soundaroundyou.
声音地图可以帮助人们更好的分析并减少有害噪音。 值得一提的是,这张有声地图并非仅仅出自科学家之手,他们号召大众用自己的手机将当地的环境声音录制下来,并将声音发送给制作团队。 声音资料将上载至互联网,并最终形成有声地图,供人们查阅下载。 最终这个项目将和谷歌街景图(Google Street View)联系在一起。 到时,地图不仅可以用来看,更可以用来听。 反映噪音情况 研究员的初衷是希望通过这些声音文件绘制出一副详细反映英国噪音情况的地图,并帮助减少有害的噪音污染。 除此之外,这个项目还希望研究出为何有些声音可以为环境增色,而有些声音只有让人们产生反感。 毋庸置疑的是,将声音文件整合起来可以帮助城市规划者和在城市欲购房屋者更好的了解他们感兴趣的地区。 交通拥堵及飞机和工厂所产生的巨大噪音甚至与心脏病有关,还会加大人们的压力。 如想参与到声音地图的制作,请登陆网站www.soundaroundyou.
声音地图可以帮助人们更好的分析并减少有害噪音。 值得一提的是,这张有声地图并非仅仅出自科学家之手,他们号召大众用自己的手机将当地的环境声音录制下来,并将声音发送给制作团队。 声音资料将上载至互联网,并最终形成有声地图,供人们查阅下载。 最终这个项目将和谷歌街景图(Google Street View)联系在一起。 到时,地图不仅可以用来看,更可以用来听。 反映噪音情况 研究员的初衷是希望通过这些声音文件绘制出一副详细反映英国噪音情况的地图,并帮助减少有害的噪音污染。 除此之外,这个项目还希望研究出为何有些声音可以为环境增色,而有些声音只有让人们产生反感。 毋庸置疑的是,将声音文件整合起来可以帮助城市规划者和在城市欲购房屋者更好的了解他们感兴趣的地区。 交通拥堵及飞机和工厂所产生的巨大噪音甚至与心脏病有关,还会加大人们的压力。 如想参与到声音地图的制作,请登陆网站www.soundaroundyou.
zh
意大利西西里附近又一艘偷渡船傾覆
意大利西西里島的官員說,一艘載有200多名非法移民的船隻,周五(11日)在西西里島附近的海域出事。
意大利西西里島附近海域又有一艘載有2百多名非洲人的偷渡船翻船。 當地媒體報道說,這艘船上的非法移民來自索馬里和厄立特里亞,可能在西西里和突尼斯之間的海中翻船。 由直升機作後盾的意大利艦船目前正在出事海域搜尋,據報已經有數人被救。 上星期,一艘載有來自非洲的非法移民的船隻在意大利蘭佩杜薩島附近沉沒,導致300多人淹死。 儘管已經有人被救,但周五的翻船與救援行動的詳細情況目前仍然不清楚。 根據美聯社引述意大利海岸警衛隊和馬耳他官員的說法,周五的這艘船是在馬耳他負責救援的海域傾覆的。 據報道,這艘船出事最早是馬耳他空軍發現的,隨後他們向意大利方面求援。 據信,到目前為止已有至少120人獲救。 意大利安莎社的報道說,已經有人看見海面上有沉船受害者的屍體,但現在還沒有得到官方的證實。 (編譯:嵇偉 責編:尚清)
意大利西西里島附近海域又有一艘載有2百多名非洲人的偷渡船翻船。 由直升機作後盾的意大利艦船目前正在出事海域搜尋,據報已經有數人被救。 上星期,一艘載有來自非洲的非法移民的船隻在意大利蘭佩杜薩島附近沉沒,導致300多人淹死。 根據美聯社引述意大利海岸警衛隊和馬耳他官員的說法,周五的這艘船是在馬耳他負責救援的海域傾覆的。 意大利安莎社的報道說,已經有人看見海面上有沉船受害者的屍體,但現在還沒有得到官方的證實。
意大利西西里島附近海域又有一艘載有2百多名非洲人的偷渡船翻船。 由直升機作後盾的意大利艦船目前正在出事海域搜尋,據報已經有數人被救。 上星期,一艘載有來自非洲的非法移民的船隻在意大利蘭佩杜薩島附近沉沒,導致300多人淹死。 根據美聯社引述意大利海岸警衛隊和馬耳他官員的說法,周五的這艘船是在馬耳他負責救援的海域傾覆的。 意大利安莎社的報道說,已經有人看見海面上有沉船受害者的屍體,但現在還沒有得到官方的證實。
意大利西西里島附近海域又有一艘載有2百多名非洲人的偷渡船翻船。 當地媒體報道說,這艘船上的非法移民來自索馬里和厄立特里亞,可能在西西里和突尼斯之間的海中翻船。 由直升機作後盾的意大利艦船目前正在出事海域搜尋,據報已經有數人被救。 上星期,一艘載有來自非洲的非法移民的船隻在意大利蘭佩杜薩島附近沉沒,導致300多人淹死。 儘管已經有人被救,但周五的翻船與救援行動的詳細情況目前仍然不清楚。 根據美聯社引述意大利海岸警衛隊和馬耳他官員的說法,周五的這艘船是在馬耳他負責救援的海域傾覆的。 據報道,這艘船出事最早是馬耳他空軍發現的,隨後他們向意大利方面求援。 據信,到目前為止已有至少120人獲救。 意大利安莎社的報道說,已經有人看見海面上有沉船受害者的屍體,但現在還沒有得到官方的證實。 (編譯:嵇偉 責編:尚清)
意大利西西里島附近海域又有一艘載有2百多名非洲人的偷渡船翻船。 當地媒體報道說,這艘船上的非法移民來自索馬里和厄立特里亞,可能在西西里和突尼斯之間的海中翻船。 由直升機作後盾的意大利艦船目前正在出事海域搜尋,據報已經有數人被救。 上星期,一艘載有來自非洲的非法移民的船隻在意大利蘭佩杜薩島附近沉沒,導致300多人淹死。 儘管已經有人被救,但周五的翻船與救援行動的詳細情況目前仍然不清楚。 根據美聯社引述意大利海岸警衛隊和馬耳他官員的說法,周五的這艘船是在馬耳他負責救援的海域傾覆的。 據報道,這艘船出事最早是馬耳他空軍發現的,隨後他們向意大利方面求援。 據信,到目前為止已有至少120人獲救。 意大利安莎社的報道說,已經有人看見海面上有沉船受害者的屍體,但現在還沒有得到官方的證實。 (編譯:嵇偉 責編:尚清)
en
Thinking caps and superbrains
Are we entering the era of the thinking cap - a device to supercharge our brains?
By James GallagherHealth reporter, BBC News Could there be a time when everyone from schoolchildren to pensioners, and artists to accountants top up their natural abilities with some funky head-gear? There have already been suggestions that electricity can boost mathematical talent and now researchers in Australia have found a way to boost problem solving. The team at Centre for the Mind at the University of Sydney believe people find it difficult to think "outside of the box" because they become blinded by past experience. So if someone is used to solving a problem one way, the brain struggles to come up with new solutions. They used these well-known Roman numeral maths problems: In the first puzzle you have to change the numbers so that "3 = 9 - 1" becomes "3 = 4 - 1". But after repeatedly doing the puzzles in which you have to change the numbers, the brain struggles to answer the other puzzles, in which you have to change the symbols round. In this study only 20% of people could figure out "6 = 6 + 6" becomes "6 = 6 = 6". But the people wearing thinking caps fared much better. The researchers passed an electric current through the brain to reduce the activity of part of the brain called the left anterior temporal lobe and increase the activity of the right. As a result, three times as many people could solve the problem. Professor Allan Synder, director of the Centre for the Mind, said the effect hinged on changing the balance between the two halves of the brain: "The approach we used can temporarily modulate hemispheric balance to our advantage. "The effects of stimulation last probably an hour, which is exactly what we wanted, a temporary window that allows us to connect the dots in a novel way." An enhanced future? There have also been claims that stimulating the brain can improve the ability to learn a language, memory and attentiveness. Dr Roi Cohen Kadosh, from the University of Oxford, has shown that brain stimulation can improve mathematical ability. He said: "The primary aim is to apply this kind of research to patients with neurodamage or learning difficulties, but then we could look at enhancing abilities." He is starting to work with private companies to design a cap that could be used for enhancement. Professor Synder also believes brain boosting headgear can be developed. He told the BBC: "The thinking cap of the future is not one that helps us to remember facts as the internet has solved that problem, but one that facilitates learning and unlearning mindsets. It's all about being original." Dr Chris Chambers, neuroscientist from the University of Cardiff, believes there are problems with the Australian study. He argues that you can prove that stimulation has an effect only in those maths puzzles, not on wider thinking. The cause is also elusive. The electricity could just be making people more awake and alert, he says. When it came to thinking caps, Dr Chambers told the BBC: "It's science fiction, everything we know about the subject suggests this is many many years away if it even happens at all."
So if someone is used to solving a problem one way, the brain struggles to come up with new solutions. But after repeatedly doing the puzzles in which you have to change the numbers, the brain struggles to answer the other puzzles, in which you have to change the symbols round. As a result, three times as many people could solve the problem. He is starting to work with private companies to design a cap that could be used for enhancement. He argues that you can prove that stimulation has an effect only in those maths puzzles, not on wider thinking.
So if someone is used to solving a problem one way, the brain struggles to come up with new solutions. But after repeatedly doing the puzzles in which you have to change the numbers, the brain struggles to answer the other puzzles, in which you have to change the symbols round. As a result, three times as many people could solve the problem. He is starting to work with private companies to design a cap that could be used for enhancement. He argues that you can prove that stimulation has an effect only in those maths puzzles, not on wider thinking.
So if someone is used to solving a problem one way, the brain struggles to come up with new solutions. But after repeatedly doing the puzzles in which you have to change the numbers, the brain struggles to answer the other puzzles, in which you have to change the symbols round. In this study only 20% of people could figure out "6 = 6 + 6" becomes "6 = 6 = 6". But the people wearing thinking caps fared much better. As a result, three times as many people could solve the problem. An enhanced future? Dr Roi Cohen Kadosh, from the University of Oxford, has shown that brain stimulation can improve mathematical ability. He is starting to work with private companies to design a cap that could be used for enhancement. He argues that you can prove that stimulation has an effect only in those maths puzzles, not on wider thinking. The cause is also elusive.
So if someone is used to solving a problem one way, the brain struggles to come up with new solutions. But after repeatedly doing the puzzles in which you have to change the numbers, the brain struggles to answer the other puzzles, in which you have to change the symbols round. In this study only 20% of people could figure out "6 = 6 + 6" becomes "6 = 6 = 6". But the people wearing thinking caps fared much better. As a result, three times as many people could solve the problem. An enhanced future? Dr Roi Cohen Kadosh, from the University of Oxford, has shown that brain stimulation can improve mathematical ability. He is starting to work with private companies to design a cap that could be used for enhancement. He argues that you can prove that stimulation has an effect only in those maths puzzles, not on wider thinking. The cause is also elusive.
en
Dublin Airport flights resume after drone spotted
Flights at Dublin Airport have resumed after a brief suspension when a drone was seen over the airfield by a pilot.
At about 11:30 local time on Thursday, the airport said flights were suspended by air traffic control for 30 minutes. The safety and security of passengers was the airport's "priority" and it apologised "for any inconvenience". Three flights were diverted due to the drone sighting - two of which were sent to Belfast - and Dublin Airport warned of knock-on delays to others. 'Absolute definite sighting' It said An Garda Síochána (Irish police force) and emergency services "were informed of the incident immediately". Siobhan O'Donnell from Dublin Airport told Irish national broadcaster RTÉ that what the "pilot saw is an absolute definite sighting of a drone". In a statement, the airport said its staff and the Irish Aviation Authority "remain vigilant in relation to drone activity in the vicinity of the airport". "It is illegal to fly drones within 5km (three miles) of an airport in the state and all drones that weigh more than 1kg (2.2lb) must be registered with the IAA," it added. Last month, the Irish Department of Transport said a detailed risk assessment was to be carried out to assess if Irish airports were prepared for potential drone activity. That followed drone sightings at Gatwick and Heathrow airports in England. 'Learn lessons' Irish Transport Minister Shane Ross had said he had been reassured that there were strong regulatory provisions in place to control and restrict the use of drones, including an exclusion zone of 5km (three miles) around airports. Speaking in the Dáil (Irish parliament) on Thursday, Tánaiste (Deputy Prime Minister) Simon Coveney said the country would "learn lessons, particularly from our closest neighbour, and put mechanisms in place". In January, departures at Heathrow Airport were temporarily stopped after a drone was reported to have been sighted. The pervious month, more than 140,000 passengers at Gatwick Airport were affected during 36 hours of chaos in the run-up to Christmas. About 1,000 flights were cancelled at the airport over three days due to the drone sightings. Sussex Police, the UK government and Gatwick Airport said that the severe disruption was caused by a "sustained" drone attack. The no-fly zone for drones around airports is to be extended following the disruption at Gatwick, the UK government has said. From 13 March it will be illegal to fly a drone within three miles of an airport, rather than the current 0.6-mile (1km) exclusion zone. The UK government also said it wants police to have new stop-and-search powers to tackle drone misuse.
Three flights were diverted due to the drone sighting - two of which were sent to Belfast - and Dublin Airport warned of knock-on delays to others. In a statement, the airport said its staff and the Irish Aviation Authority "remain vigilant in relation to drone activity in the vicinity of the airport". Last month, the Irish Department of Transport said a detailed risk assessment was to be carried out to assess if Irish airports were prepared for potential drone activity. That followed drone sightings at Gatwick and Heathrow airports in England. In January, departures at Heathrow Airport were temporarily stopped after a drone was reported to have been sighted.
Three flights were diverted due to the drone sighting - two of which were sent to Belfast - and Dublin Airport warned of knock-on delays to others. In a statement, the airport said its staff and the Irish Aviation Authority "remain vigilant in relation to drone activity in the vicinity of the airport". Last month, the Irish Department of Transport said a detailed risk assessment was to be carried out to assess if Irish airports were prepared for potential drone activity. That followed drone sightings at Gatwick and Heathrow airports in England. In January, departures at Heathrow Airport were temporarily stopped after a drone was reported to have been sighted.
At about 11:30 local time on Thursday, the airport said flights were suspended by air traffic control for 30 minutes. The safety and security of passengers was the airport's "priority" and it apologised "for any inconvenience". Three flights were diverted due to the drone sighting - two of which were sent to Belfast - and Dublin Airport warned of knock-on delays to others. Siobhan O'Donnell from Dublin Airport told Irish national broadcaster RTÉ that what the "pilot saw is an absolute definite sighting of a drone". In a statement, the airport said its staff and the Irish Aviation Authority "remain vigilant in relation to drone activity in the vicinity of the airport". Last month, the Irish Department of Transport said a detailed risk assessment was to be carried out to assess if Irish airports were prepared for potential drone activity. That followed drone sightings at Gatwick and Heathrow airports in England. 'Learn lessons' Irish Transport Minister Shane Ross had said he had been reassured that there were strong regulatory provisions in place to control and restrict the use of drones, including an exclusion zone of 5km (three miles) around airports. In January, departures at Heathrow Airport were temporarily stopped after a drone was reported to have been sighted. About 1,000 flights were cancelled at the airport over three days due to the drone sightings.
At about 11:30 local time on Thursday, the airport said flights were suspended by air traffic control for 30 minutes. The safety and security of passengers was the airport's "priority" and it apologised "for any inconvenience". Three flights were diverted due to the drone sighting - two of which were sent to Belfast - and Dublin Airport warned of knock-on delays to others. Siobhan O'Donnell from Dublin Airport told Irish national broadcaster RTÉ that what the "pilot saw is an absolute definite sighting of a drone". In a statement, the airport said its staff and the Irish Aviation Authority "remain vigilant in relation to drone activity in the vicinity of the airport". Last month, the Irish Department of Transport said a detailed risk assessment was to be carried out to assess if Irish airports were prepared for potential drone activity. That followed drone sightings at Gatwick and Heathrow airports in England. 'Learn lessons' Irish Transport Minister Shane Ross had said he had been reassured that there were strong regulatory provisions in place to control and restrict the use of drones, including an exclusion zone of 5km (three miles) around airports. In January, departures at Heathrow Airport were temporarily stopped after a drone was reported to have been sighted. About 1,000 flights were cancelled at the airport over three days due to the drone sightings.
hi
गेल की आंधी में उड़ी ऑस्ट्रेलिया, वेस्ट इंडीज़ फ़ाइनल में
क्रिस गेल की मैच जिताने वाली पारी की बदौलत वेस्ट इंडीज़ ने ऑस्ट्रेलिया को 74 रनों से हराकर टी20 विश्वकप के फ़ाइनल में जगह बना ली है और अब उसका मुकाबला श्रीलंका से होगा.
वेस्ट इंडीज की टीम शुरुआत से ही मैच पर भारी रही शुक्रवार को कोलंबो के प्रेमदासा स्टेडियम में खेले गए दूसरे सेमीफ़ाइनल में वेस्ट इंडीज़ ने टॉस जीत कर पहले बल्लेबाज़ी करने का फैसला लिया और ऑस्ट्रेलिया के समक्ष 206 रनों का विशालकाय लक्ष्य रखा. इसमें अहम योगदान क्रिस गेल का रहा जिन्होंने नाबाद रहते हुए तेज़ 75 रन बनाए और इसके लिए मैन ऑफ द मैच चुने गए. जवाब में ऑस्ट्रेलिया की टीम 131 रन पर ही आउट हो गई . टीम शुरू से ही दबाव में रही और एक-एक करके उसके विकट गिरते गए. बेहतरीन फॉर्म में चल रहे वॉट्सन और वार्नर को बद्री ने जल्दी ही पवेलियन का रास्ता दिखा दिया. उधर रामपॉल ने क्रेग व्हाइट और डेविड हसी को पांच और शून्य के स्कोर पर ही चलता किया. माइक हसी भी केवल 12 गेंदों का सामना कर सके जिसमे उन्होंने 18 रन बनाए. इस समय तक ऑस्ट्रेलिया की हालत खस्ता थी और मात्र 43 रन पर उसके छह विकट गिर चुके थे. हालांकि कप्तान बेली क्रीज़ पर जमे रहे और अर्धशतक भी लगाया, लेकिन दूसरे छोर पर विकट गिरते रहे. बेली ने 63 रनों की पारी खेली. लेकिन ऑस्ट्रेलिया की पारी 131 रनों पर ही सिमट गई और वेस्ट इंडीज़ को एक बड़ी जीत मिली. धुआंधार बल्लेबाज़ी इससे पहले जब वेस्ट इंडीज़ के कप्तान दैरान सैमी ने टॉस जीता होगा तो उन्होंने गेल नामक आंधी पर भरोसा करते हुए बल्लेबाज़ी चुनी रही होगी. हुआ भी कुछ ऐसा ही. क्रिस गेल और चार्ल्स ने वेस्ट इंडीज़ की पारी की शुरुआत समझ बूझ से की. हालांकि चार्ल्स 10 रन ही बना सके लेकिन उनकी जगह पर खेलने आए सैमुएल्स ने मात्र 20 गेंदों में 26 बनाकर गेल का साथ बखूबी निभाया. दूसरे छोर पर क्रिस गेल आक्रामक होते जा रहे थे और ब्रावो ने भी विकट पर आते ही चौकों की बरसात सी कर दी. 37 रन के निजी स्कोर पर जब ब्रावो का विकट गिरा तब तक 15 ओवर पूरे हो चुके थे और वेस्ट इंडीज़ का स्कोर 150 था. ऑस्ट्रेलिया के लिए दुर्भाग्य ये भी रहा कि जो भी बल्लेबाज़ क्रीज़ पर आता रहा उसने गेल की तरह ही धुआंधार बल्लेबाज़ी की. पोलार्ड ने भी सिर्फ़ 15 गेंदों में तीन छक्के और तीन चौकों की मदद से 38 रन बना डाले. आखिरकार वेस्ट इंडीज़ ने अपने निर्धारित 20 ओवरों में 205 का विशालकाय स्कोर खड़ा कर लिया जिससे ऑस्ट्रेलिया पर दबाव भी दूना हो गया.
इसमें अहम योगदान क्रिस गेल का रहा जिन्होंने नाबाद रहते हुए तेज़ 75 रन बनाए और इसके लिए मैन ऑफ द मैच चुने गए. लेकिन ऑस्ट्रेलिया की पारी 131 रनों पर ही सिमट गई और वेस्ट इंडीज़ को एक बड़ी जीत मिली. क्रिस गेल और चार्ल्स ने वेस्ट इंडीज़ की पारी की शुरुआत समझ बूझ से की. 37 रन के निजी स्कोर पर जब ब्रावो का विकट गिरा तब तक 15 ओवर पूरे हो चुके थे और वेस्ट इंडीज़ का स्कोर 150 था. आखिरकार वेस्ट इंडीज़ ने अपने निर्धारित 20 ओवरों में 205 का विशालकाय स्कोर खड़ा कर लिया जिससे ऑस्ट्रेलिया पर दबाव भी दूना हो गया.
इसमें अहम योगदान क्रिस गेल का रहा जिन्होंने नाबाद रहते हुए तेज़ 75 रन बनाए और इसके लिए मैन ऑफ द मैच चुने गए. लेकिन ऑस्ट्रेलिया की पारी 131 रनों पर ही सिमट गई और वेस्ट इंडीज़ को एक बड़ी जीत मिली. क्रिस गेल और चार्ल्स ने वेस्ट इंडीज़ की पारी की शुरुआत समझ बूझ से की. 37 रन के निजी स्कोर पर जब ब्रावो का विकट गिरा तब तक 15 ओवर पूरे हो चुके थे और वेस्ट इंडीज़ का स्कोर 150 था. आखिरकार वेस्ट इंडीज़ ने अपने निर्धारित 20 ओवरों में 205 का विशालकाय स्कोर खड़ा कर लिया जिससे ऑस्ट्रेलिया पर दबाव भी दूना हो गया.
वेस्ट इंडीज की टीम शुरुआत से ही मैच पर भारी रही शुक्रवार को कोलंबो के प्रेमदासा स्टेडियम में खेले गए दूसरे सेमीफ़ाइनल में वेस्ट इंडीज़ ने टॉस जीत कर पहले बल्लेबाज़ी करने का फैसला लिया और ऑस्ट्रेलिया के समक्ष 206 रनों का विशालकाय लक्ष्य रखा. इसमें अहम योगदान क्रिस गेल का रहा जिन्होंने नाबाद रहते हुए तेज़ 75 रन बनाए और इसके लिए मैन ऑफ द मैच चुने गए. जवाब में ऑस्ट्रेलिया की टीम 131 रन पर ही आउट हो गई . इस समय तक ऑस्ट्रेलिया की हालत खस्ता थी और मात्र 43 रन पर उसके छह विकट गिर चुके थे. लेकिन ऑस्ट्रेलिया की पारी 131 रनों पर ही सिमट गई और वेस्ट इंडीज़ को एक बड़ी जीत मिली. क्रिस गेल और चार्ल्स ने वेस्ट इंडीज़ की पारी की शुरुआत समझ बूझ से की. हालांकि चार्ल्स 10 रन ही बना सके लेकिन उनकी जगह पर खेलने आए सैमुएल्स ने मात्र 20 गेंदों में 26 बनाकर गेल का साथ बखूबी निभाया. 37 रन के निजी स्कोर पर जब ब्रावो का विकट गिरा तब तक 15 ओवर पूरे हो चुके थे और वेस्ट इंडीज़ का स्कोर 150 था. ऑस्ट्रेलिया के लिए दुर्भाग्य ये भी रहा कि जो भी बल्लेबाज़ क्रीज़ पर आता रहा उसने गेल की तरह ही धुआंधार बल्लेबाज़ी की. आखिरकार वेस्ट इंडीज़ ने अपने निर्धारित 20 ओवरों में 205 का विशालकाय स्कोर खड़ा कर लिया जिससे ऑस्ट्रेलिया पर दबाव भी दूना हो गया.
वेस्ट इंडीज की टीम शुरुआत से ही मैच पर भारी रही शुक्रवार को कोलंबो के प्रेमदासा स्टेडियम में खेले गए दूसरे सेमीफ़ाइनल में वेस्ट इंडीज़ ने टॉस जीत कर पहले बल्लेबाज़ी करने का फैसला लिया और ऑस्ट्रेलिया के समक्ष 206 रनों का विशालकाय लक्ष्य रखा. इसमें अहम योगदान क्रिस गेल का रहा जिन्होंने नाबाद रहते हुए तेज़ 75 रन बनाए और इसके लिए मैन ऑफ द मैच चुने गए. जवाब में ऑस्ट्रेलिया की टीम 131 रन पर ही आउट हो गई . इस समय तक ऑस्ट्रेलिया की हालत खस्ता थी और मात्र 43 रन पर उसके छह विकट गिर चुके थे. लेकिन ऑस्ट्रेलिया की पारी 131 रनों पर ही सिमट गई और वेस्ट इंडीज़ को एक बड़ी जीत मिली. क्रिस गेल और चार्ल्स ने वेस्ट इंडीज़ की पारी की शुरुआत समझ बूझ से की. हालांकि चार्ल्स 10 रन ही बना सके लेकिन उनकी जगह पर खेलने आए सैमुएल्स ने मात्र 20 गेंदों में 26 बनाकर गेल का साथ बखूबी निभाया. 37 रन के निजी स्कोर पर जब ब्रावो का विकट गिरा तब तक 15 ओवर पूरे हो चुके थे और वेस्ट इंडीज़ का स्कोर 150 था. ऑस्ट्रेलिया के लिए दुर्भाग्य ये भी रहा कि जो भी बल्लेबाज़ क्रीज़ पर आता रहा उसने गेल की तरह ही धुआंधार बल्लेबाज़ी की. आखिरकार वेस्ट इंडीज़ ने अपने निर्धारित 20 ओवरों में 205 का विशालकाय स्कोर खड़ा कर लिया जिससे ऑस्ट्रेलिया पर दबाव भी दूना हो गया.
en
Northampton Town loan: Seven quizzed over missing millions
Seven people have been interviewed for offences including money laundering over a missing loan to Northampton Town FC.
By Julian SturdyBBC Look East An investigation into a £10.25m loan to the Cobblers by the borough council is now in its third year and has involved 23 people being questioned or arrested. Among those recently questioned under caution were developer Howard Grossman, whose company received most of the money. He denies any wrongdoing. His wife Mandy and son Marcus also attended voluntary interviews, along with Paul Etti, sister of the club's former chairman David Cardoza. A Northamptonshire Police spokesman said: "We can formally confirm that a 56-year-old man and a 30-year-old man from Hertfordshire have been interviewed under caution on suspicion of offences of fraud and money laundering. "A 52-year-old woman from Hertfordshire, a 38-year-old man from St Albans, a 30-year-old man from London, a 51-year-old man and a woman, aged 49, both from Milton Keynes, have recently been interviewed under caution on suspicion of money laundering. "While none has been arrested, we can confirm that our investigations into these matters continue and, as such, it would be inappropriate to make any further comment at this time." The loan was intended to rebuild a stand and redevelop adjoining land but the work was never completed. The company which managed the project and was owned by Howard Grossman, 1st Land Ltd, went into liquidation owing millions to contractors. Police had previously said they are looking at "allegations of theft, fraud, bribery, misconduct in public office and electoral offences".
Among those recently questioned under caution were developer Howard Grossman, whose company received most of the money. "A 52-year-old woman from Hertfordshire, a 38-year-old man from St Albans, a 30-year-old man from London, a 51-year-old man and a woman, aged 49, both from Milton Keynes, have recently been interviewed under caution on suspicion of money laundering. "While none has been arrested, we can confirm that our investigations into these matters continue and, as such, it would be inappropriate to make any further comment at this time." The loan was intended to rebuild a stand and redevelop adjoining land but the work was never completed. The company which managed the project and was owned by Howard Grossman, 1st Land Ltd, went into liquidation owing millions to contractors.
Among those recently questioned under caution were developer Howard Grossman, whose company received most of the money. His wife Mandy and son Marcus also attended voluntary interviews, along with Paul Etti, sister of the club's former chairman David Cardoza. "A 52-year-old woman from Hertfordshire, a 38-year-old man from St Albans, a 30-year-old man from London, a 51-year-old man and a woman, aged 49, both from Milton Keynes, have recently been interviewed under caution on suspicion of money laundering. The loan was intended to rebuild a stand and redevelop adjoining land but the work was never completed. The company which managed the project and was owned by Howard Grossman, 1st Land Ltd, went into liquidation owing millions to contractors.
By Julian SturdyBBC Look East An investigation into a £10.25m loan to the Cobblers by the borough council is now in its third year and has involved 23 people being questioned or arrested. Among those recently questioned under caution were developer Howard Grossman, whose company received most of the money. He denies any wrongdoing. His wife Mandy and son Marcus also attended voluntary interviews, along with Paul Etti, sister of the club's former chairman David Cardoza. A Northamptonshire Police spokesman said: "We can formally confirm that a 56-year-old man and a 30-year-old man from Hertfordshire have been interviewed under caution on suspicion of offences of fraud and money laundering. "A 52-year-old woman from Hertfordshire, a 38-year-old man from St Albans, a 30-year-old man from London, a 51-year-old man and a woman, aged 49, both from Milton Keynes, have recently been interviewed under caution on suspicion of money laundering. "While none has been arrested, we can confirm that our investigations into these matters continue and, as such, it would be inappropriate to make any further comment at this time." The loan was intended to rebuild a stand and redevelop adjoining land but the work was never completed. The company which managed the project and was owned by Howard Grossman, 1st Land Ltd, went into liquidation owing millions to contractors. Police had previously said they are looking at "allegations of theft, fraud, bribery, misconduct in public office and electoral offences".
By Julian SturdyBBC Look East An investigation into a £10.25m loan to the Cobblers by the borough council is now in its third year and has involved 23 people being questioned or arrested. Among those recently questioned under caution were developer Howard Grossman, whose company received most of the money. He denies any wrongdoing. His wife Mandy and son Marcus also attended voluntary interviews, along with Paul Etti, sister of the club's former chairman David Cardoza. A Northamptonshire Police spokesman said: "We can formally confirm that a 56-year-old man and a 30-year-old man from Hertfordshire have been interviewed under caution on suspicion of offences of fraud and money laundering. "A 52-year-old woman from Hertfordshire, a 38-year-old man from St Albans, a 30-year-old man from London, a 51-year-old man and a woman, aged 49, both from Milton Keynes, have recently been interviewed under caution on suspicion of money laundering. "While none has been arrested, we can confirm that our investigations into these matters continue and, as such, it would be inappropriate to make any further comment at this time." The loan was intended to rebuild a stand and redevelop adjoining land but the work was never completed. The company which managed the project and was owned by Howard Grossman, 1st Land Ltd, went into liquidation owing millions to contractors. Police had previously said they are looking at "allegations of theft, fraud, bribery, misconduct in public office and electoral offences".
hi
भारत हर साल कितने लोगों को सज़ा-ए-मौत देता है?
साल 2012 के निर्भया सामूहिक बलात्कार और हत्या मामले में क़सूरवार ठहराए गए मुजरिमों को आने वाले कुछ दिनों में फांसी दी जानी है.
सुप्रीम कोर्ट ने इस मामले के अपराधियों में से एक की अपील याचिका ख़ारिज कर दी है. घृणित अपराध के ज़्यादातर मामलों में भारत की अदालतें सज़ा-ए-मौत का फ़ैसला सुनाती रही हैं लेकिन साल 2015 में याक़ूब मेमन की फांसी के बाद से भारत में किसी को भी फांसी नहीं दी गई है. याक़ूब मेमन को नब्बे के दशक में हुए मुंबई बम धमाकों के लिए क़सूरवार ठहराया गया था. दुनिया भर में मृत्यु दंड की सज़ा के मामलों को देखें तो भारत के मुक़ाबले दूसरे देशों का रिकॉर्ड कहीं ज़्यादा रहा है. साल 2018 के आंकड़े बताते हैं कि दुनिया के चार देशों ने- ईरान, सऊदी अरब, वियतनाम और इराक़ ने मृत्यु दंड की सज़ा पर सबसे ज़्यादा अमल किया. समाप्त मानवाधिकारों के लिए काम करने वाली अंतरराष्ट्रीय संस्था एमनेस्टी इंटरनेशनल के अनुसार दुनिया भर में मौत की सज़ा के मामलों में कमी आई है और पिछले दशक में तो गिने चुने मामलों में ही किसी को मौत मिली. 58 रेप और मर्डर के लिए 45केवल क़त्ल के लिए 17डकैती और क़त्ल के लिए 16दंगे और हत्या के लिए 10 अपहरण और हत्या के लिए 912 साल से कम उम्र की लड़कियों के ख़िलाफ़ यौन हिंसा के लिए भारत में किस तरह के अपराध के लिए मृत्यु दंड दिया जाता है? साल 2018 में क़त्ल के 45 मामलों में फांसी की सज़ा सुनाई गई थी जबकि रेप के साथ मर्डर के 58 मामलों में मृत्यु दंड का फै़सला सुनाया गया. देश में राज्यों और केंद्र के क़ानूनों को मिलाकर देखें तो कुल 24 ऐसे क़ानून हैं जिनमें मौत की सज़ा का प्रावधान है. दिल्ली स्थित नेशनल लॉ यूनिवर्सिटी द्वारा जुटाए गए आंकड़ों के मुताबिक़ 1947 में आज़ादी मिलने के बाद से सबसे ज़्यादा फांसी उत्तर प्रदेश में दी गई है. आज़ादी के बाद से उत्तर प्रदेश में कुल 354 लोगों को फांसी दी गई जबकि हरियाणा में 90 और मध्य प्रदेश में 73 लोगों की मौत की सज़ा पर अमल हुआ. नेशनल लॉ यूनिवर्सिटी के आंकड़े बताते हैं कि सिर्फ़ 2018 में ही भारतीय अदालतों ने 162 मामलों में फांसी की सज़ा सुनाई. साल 2017 की तुलना में ये आंकड़े 50 फीसदी ज़्यादा हैं. बीते दो दशकों में फांसी की सज़ा, पहले कभी इतने अधिक मामलों में नहीं सुनाई गई थी. यौन अपराध के मामलों में 2017 की तुलना में 2018 में फांसी की सज़ा का आंकड़ा 35 फ़ीसदी बढ़ गया था और इसकी बड़ी वजह संबंधित क़ानूनों में किया गया बदलाव है. पाकिस्तान में पिछले साल फांसी की सज़ा के आंकड़े 250 से भी ज़्यादा रहे जबकि बांग्लादेश में 229 से ज़्यादा. लेकिन दुनिया भर के आंकड़ों के लिहाज़ से देखें तो इसमें थोड़ी कमी देखी गई है. एक ओर जहां 2017 में ये आंकड़ा 2591 था तो 2018 में ये आंकड़ा 2531 रहा. कौन-सा देश सबसे ज़्यादा मौत की सज़ा देता है? मृत्यु दंड की सज़ा के ख़िलाफ़ अभियान चलाने वाली अंतरराष्ट्रीय संस्था एमनेस्टी का कहना है कि पिछले साल 690 लोगों की मौत की सज़ा पर अमल किया गया. उसके पिछले साल के आंकड़ों की तुलना में ये 30 फ़ीसदी कम था. साल 2018 में मौत की सज़ा के 80 फीसदी आंकड़ें चार देशों में दर्ज किए गए. ये देशे हैं, ईरान, सऊदी अरब, वियतनाम और इराक़. हालांकि वियतनाम ने मृत्यु दंड के मामलों पर सार्वजनिक तौर पर प्रतिक्रियाएं कम ही दी हैं लेकिन पिछले साल नवंबर में उसने इस बात की पुष्टि की थी कि उसके यहां 85 लोगों को मौत की सज़ा दे दी गई. अमरीका में ज़हरीले इंजेक्शन के ज़रिए मौत की सज़ा दी जाती है इससे पहले के सालों में वियतनाम में कितने लोगों की मौत की सज़ा मिली, इस बारे में कोई भरोसेमंद जानकारी उपलब्ध नहीं है क्योंकि वहां ये एक सरकारी गोपनीय गतिविधि का हिस्सा माना जाता है. पिछले साल की तुलना में एशिया प्रशांत के देशों में मृत्यु दंड के मामलों में 46 फीसदी की वृद्धि दर्ज की गई. जापान में 15, पाकिस्तान में 14 और सिंगापुर में 13 लोगों को सज़ा-ए-मौत दी गई. साल 2009 के बाद से थाईलैंड में मौत की सज़ा एक तरह से बंद कर दी गई थी लेकिन अब वहां फिर से मृत्यु दंड दिया जाने लगा है. अमरीका की तरफ़ देखें तो साल 2017 के 23 के आंकड़ें की तुलना में पिछले साल वहां 25 लोगों की सज़ा-ए-मौत पर अमल हुआ. लेकिन दुनिया भर के इन आंकड़ों से बनने वाली तस्वीर का एक दूसरा पहलू भी है. एमनेस्टी इंटरनेशनल का कहना है कि इन हालात में दुनिया में कितने लोगों को मृत्यु दंड की सज़ा दी गई, इसकी मुकम्मल तस्वीर पेश नहीं की जा सकती है. सज़ा-ए-मौत के मामले सबसे ज़्यादा कहां पेंडिंग हैं? इससे जुड़े आंकड़ों की अपनी सीमाएं हैं और हर एक देश के बारे में अलग से आंकड़े उपलब्ध नहीं है. लेकिन साल 2018 में पाकिस्तान में सबसे ज़्यादा लोग अपनी मौत की सज़ा का इंतज़ार कर रहे हैं. वहां ये आंकड़ा 4864 है. पाकिस्तान के मानवाधिकार समूह ने इसी साल बताया था कि वहां मृत्यु दंड की सज़ा के ख़िलाफ़ देश की सबसे बड़ी अदालत तक से अपील के निपटारे में क़ैदियों को औसतन दस साल इंतज़ार करना होता है. एमनेस्टी इंटरनेशनल के मुताबिक़ बांग्लादेश में ऐसे 1500 मामले हैं जिनमें मृत्यु दंड की सज़ा के ख़िलाफ़ अपील की प्रक्रिया चल रही है. नेशनल लॉ यूनिवर्सिटी, दिल्ली के आंकड़ों के अनुसार पिछले साल के आख़िर तक भारत में ऐसे 426 अपराधी थे. इनमें से आधे से ज़्यादा क़ैदियों को हत्या के लिए कसूरवार ठहराया गया है और 21.8 फीसदी क़ैदी रेप और मर्डर के लिए दोषी ठहराये गए हैं. बांग्लादेश में एक क़ैदी पुलिस वैन में अमरीका में भी ये आंकड़े काफ़ी ज़्यादा हैं. वहां इस समय 2654 लोगों की मौत की सज़ा अपील की प्रक्रिया से गुज़र रही है तो नाइजीरिया में ये आकड़े 2000 से अधिक हैं. साल 2018 के आख़िर तक दुनिया के आधे से अधिक देशों ने अपने यहां मौत की सज़ा ख़त्म कर दी या फिर उसके अमल पर रोक लगा दी है. एमनेस्टी का कहना है कि साल 2018 में बुरकीना फासो ने मृत्यु दंड की सज़ा पर रोक लगा दी, गाम्बिया और मलेशिया ने भी अपने यहां इस के अमल पर रोक लगाई है. अमरीका के वॉशिंगटन प्रांत ने मृत्यु दंड की सज़ा को असंवैधानिक क़रार दिया है. वॉशिंगटन को मिला कर अमरीका में 20 ऐसे राज्य हैं जहां इस पर रोक है. (बीबीसी हिन्दी के एंड्रॉएड ऐप के लिए आप यहां क्लिक कर सकते हैं. आप हमें फ़ेसबुक, ट्विटर, इंस्टाग्राम और यूट्यूब पर फ़ॉलो भी कर सकते हैं)
सुप्रीम कोर्ट ने इस मामले के अपराधियों में से एक की अपील याचिका ख़ारिज कर दी है. बीते दो दशकों में फांसी की सज़ा, पहले कभी इतने अधिक मामलों में नहीं सुनाई गई थी. अमरीका में ज़हरीले इंजेक्शन के ज़रिए मौत की सज़ा दी जाती है इससे पहले के सालों में वियतनाम में कितने लोगों की मौत की सज़ा मिली, इस बारे में कोई भरोसेमंद जानकारी उपलब्ध नहीं है क्योंकि वहां ये एक सरकारी गोपनीय गतिविधि का हिस्सा माना जाता है. जापान में 15, पाकिस्तान में 14 और सिंगापुर में 13 लोगों को सज़ा-ए-मौत दी गई. बांग्लादेश में एक क़ैदी पुलिस वैन में अमरीका में भी ये आंकड़े काफ़ी ज़्यादा हैं.
सुप्रीम कोर्ट ने इस मामले के अपराधियों में से एक की अपील याचिका ख़ारिज कर दी है. बीते दो दशकों में फांसी की सज़ा, पहले कभी इतने अधिक मामलों में नहीं सुनाई गई थी. अमरीका में ज़हरीले इंजेक्शन के ज़रिए मौत की सज़ा दी जाती है इससे पहले के सालों में वियतनाम में कितने लोगों की मौत की सज़ा मिली, इस बारे में कोई भरोसेमंद जानकारी उपलब्ध नहीं है क्योंकि वहां ये एक सरकारी गोपनीय गतिविधि का हिस्सा माना जाता है. जापान में 15, पाकिस्तान में 14 और सिंगापुर में 13 लोगों को सज़ा-ए-मौत दी गई. बांग्लादेश में एक क़ैदी पुलिस वैन में अमरीका में भी ये आंकड़े काफ़ी ज़्यादा हैं.
सुप्रीम कोर्ट ने इस मामले के अपराधियों में से एक की अपील याचिका ख़ारिज कर दी है. समाप्त मानवाधिकारों के लिए काम करने वाली अंतरराष्ट्रीय संस्था एमनेस्टी इंटरनेशनल के अनुसार दुनिया भर में मौत की सज़ा के मामलों में कमी आई है और पिछले दशक में तो गिने चुने मामलों में ही किसी को मौत मिली. साल 2018 में क़त्ल के 45 मामलों में फांसी की सज़ा सुनाई गई थी जबकि रेप के साथ मर्डर के 58 मामलों में मृत्यु दंड का फै़सला सुनाया गया. बीते दो दशकों में फांसी की सज़ा, पहले कभी इतने अधिक मामलों में नहीं सुनाई गई थी. पाकिस्तान में पिछले साल फांसी की सज़ा के आंकड़े 250 से भी ज़्यादा रहे जबकि बांग्लादेश में 229 से ज़्यादा. अमरीका में ज़हरीले इंजेक्शन के ज़रिए मौत की सज़ा दी जाती है इससे पहले के सालों में वियतनाम में कितने लोगों की मौत की सज़ा मिली, इस बारे में कोई भरोसेमंद जानकारी उपलब्ध नहीं है क्योंकि वहां ये एक सरकारी गोपनीय गतिविधि का हिस्सा माना जाता है. जापान में 15, पाकिस्तान में 14 और सिंगापुर में 13 लोगों को सज़ा-ए-मौत दी गई. सज़ा-ए-मौत के मामले सबसे ज़्यादा कहां पेंडिंग हैं? एमनेस्टी इंटरनेशनल के मुताबिक़ बांग्लादेश में ऐसे 1500 मामले हैं जिनमें मृत्यु दंड की सज़ा के ख़िलाफ़ अपील की प्रक्रिया चल रही है. बांग्लादेश में एक क़ैदी पुलिस वैन में अमरीका में भी ये आंकड़े काफ़ी ज़्यादा हैं.
सुप्रीम कोर्ट ने इस मामले के अपराधियों में से एक की अपील याचिका ख़ारिज कर दी है. समाप्त मानवाधिकारों के लिए काम करने वाली अंतरराष्ट्रीय संस्था एमनेस्टी इंटरनेशनल के अनुसार दुनिया भर में मौत की सज़ा के मामलों में कमी आई है और पिछले दशक में तो गिने चुने मामलों में ही किसी को मौत मिली. साल 2018 में क़त्ल के 45 मामलों में फांसी की सज़ा सुनाई गई थी जबकि रेप के साथ मर्डर के 58 मामलों में मृत्यु दंड का फै़सला सुनाया गया. बीते दो दशकों में फांसी की सज़ा, पहले कभी इतने अधिक मामलों में नहीं सुनाई गई थी. पाकिस्तान में पिछले साल फांसी की सज़ा के आंकड़े 250 से भी ज़्यादा रहे जबकि बांग्लादेश में 229 से ज़्यादा. अमरीका में ज़हरीले इंजेक्शन के ज़रिए मौत की सज़ा दी जाती है इससे पहले के सालों में वियतनाम में कितने लोगों की मौत की सज़ा मिली, इस बारे में कोई भरोसेमंद जानकारी उपलब्ध नहीं है क्योंकि वहां ये एक सरकारी गोपनीय गतिविधि का हिस्सा माना जाता है. जापान में 15, पाकिस्तान में 14 और सिंगापुर में 13 लोगों को सज़ा-ए-मौत दी गई. सज़ा-ए-मौत के मामले सबसे ज़्यादा कहां पेंडिंग हैं? एमनेस्टी इंटरनेशनल के मुताबिक़ बांग्लादेश में ऐसे 1500 मामले हैं जिनमें मृत्यु दंड की सज़ा के ख़िलाफ़ अपील की प्रक्रिया चल रही है. बांग्लादेश में एक क़ैदी पुलिस वैन में अमरीका में भी ये आंकड़े काफ़ी ज़्यादा हैं.
ne
कोभिड नेपालः 'खोपको पहिलो मात्रा लगाए पनि सङ्क्रमित भएँ, दोस्रो मात्रा कहिले लगाउन सक्छु'
काठमाण्डू उपत्यकाका तीन जिल्लामध्ये काठमाण्डूमा कोभिडविरुद्ध चिनियाँ खोपको दोस्रो मात्रा जेठ २ गतेबाट वितरण गर्न सुरु भएको छ।
ललितपुर र भक्तपुर जिल्लामा जेठ ६ गतेबाट भेरो सेलको दोस्रो मात्रा लगाउने सार्वजनिक सूचना जारी भएको छ। चीन सरकारबाट अनुदानमा प्राप्त भेरो सेलको पहिलो मात्रा गत चैत २५ गतेदेखि वैशाख १५ गतेसम्म १८ वर्षदेखि ५९ वर्ष उमेर समूहका नागरिकलाई लगाइएको थियो। खोपको पहिलो मात्रा लगाइसकेको भए पनि कोरोनाभाइरसबाट सङ्क्रमित भएका कतिपय व्यक्तिमा दोस्रो मात्रालाई लिएर अन्योल देखिएको छ। त्यस्ता कतिपय व्यक्तिले खोपको दोस्रो मात्रा आफूहरूले कहिले लगाउन मिल्छ भन्ने जिज्ञासा सामाजिक सञ्जालमा पनि राख्ने गरेका छन्। यसै विषयमा बीबीसी न्यूज नेपालीका गनी अन्सारीले सङ्क्रामक रोगसम्बन्धी दुईजना विशेषज्ञ चिकित्सकसँग कुराकानी गरेका छन्। प्राध्यापक डा. बुद्ध बस्न्यात, सङ्क्रामक रोगसम्बन्धी अनुसन्धानकर्ता खोपको पहिलो मात्रा लगाए पनि सङ्क्रमित भएको अवस्थामा दोस्रो मात्रा कहिले लगाउन सकिन्छ? सङ्क्रमण भएर निको भएको दुई हप्तापछि कोभिड खोपको दोस्रो मात्रा लगाउन सकिन्छ। डा. बुद्ध बस्न्यात खोपको पहिलो वा दुवै मात्रा लगाइसकेका मानिस पनि किन सङ्क्रमित भइरहेका छन्? खोपको शतप्रतिशत प्रभावकारिता भनिएकै छैन। तर महत्त्वपूर्ण कुरा के हो भने खोप लगाइसकेकाहरू सङ्क्रमित हुने गरे पनि उनीहरूमा जटिल समस्या देखिएको छैन। पहिलो मात्रा मात्र लगाएका हकमा पनि सङ्क्रमित भएपछि भेन्टिलेटर नचाहिने अथवा सङ्क्रमणले गम्भीर रूप नलिएको पाइएको छ। खोप लगाएको सामान्यतया दुई हप्तापछि कोरोनाभाइरससँग लड्ने सिपाहीहरू अर्थात्‌ एन्टिबडी बन्न थाल्छन्। दोस्रो बूस्टर लगाएपछि लगभग त्यस्तै हुने हो। दोसो मात्रा समयमा लगाइएन भने के हुन्छ? पहिलो मात्रा लगाएको तीन महिनाभित्र लगाउनुपर्छ भनिएको छ। तर दुई महिनाभन्दा तीन महिनामा लगाउनेहरूमा कोभिडसँग लड्ने सिपाही अर्थात् एन्टिबडी अझ राम्रोसँग बनेको अध्ययनहरूले देखाएका छन्। हामीले पनि त बढी सिपाही खोजेका हौँ नि त। तर तीन महिनाभन्दा पनि बढी समयपछि दोस्रो मात्रा लगाउँदा के कस्तो हुन्छ भन्नेबारे अहिले कुनै निष्कर्ष आइसकेको छैन। त्यो विषयमा वैज्ञानिक अध्ययन भएपछि मात्रै ठ्याक्कै यही हो भन्न सक्ने अवस्था हुनसक्ला। डा. अनूप सुवेदी, सङ्क्रामक रोग विशेषज्ञ खोपको पहिलो मात्रा लगाए पनि सङ्क्रमित भएको अवस्थामा दोस्रो मात्रा कहिले लगाउन सकिन्छ? अहिलेसम्म हामीले बुझेको आधारमा भन्नुपर्दा सङ्क्रमण भइसकेपछि खोप लगाउन मिल्छ। सङ्क्रमण निको भएको परिभाषा के हो भने अक्सिजन नघटेको बिरामीका लागि पनि लक्षण सुरु भएको दिनबाट १० दिन पूरा हुनुपर्‍यो। यदि ज्वरो आएको छ भने ज्वरो आउन छोडेको अर्को तीन दिनपछि लगाउन सकिन्छ। यी दुइटा सर्त जहिले पूरा हुन्छ त्यो बेला खोल लगाउँदा हुन्छ। अक्सिजन कम भएको बिरामीको हकमा १४ दिन भन्छौँ। लक्षण सुरु भएको दिनबाट १४ दिन पूरा हुनुपर्‍यो र ज्वरो हुन छाडेको तीन दिन पूरा हुनुपर्‍यो। डा. अनूप सुवेदी कतिपय देशले भर्खर सङ्क्रमण भएका मान्छेलाई एक महिनासम्म खोप नलगाए हुन्छ भनेका हुन् किनभने भर्खरै निको भएर एन्टिबडीको विकास भएको हुन्छ। एक महिनाभित्र फेरि नयाँ भेरिअन्ट आएर फेरि सङ्क्रमित बनाउने सम्भावना पनि कम हुन्छ। त्यो भएर एक महिनापछि पनि अर्को मात्रा लगाउँदा हुन्छ भनेका हुन्। दोसो मात्रा समयमा लगाइएन भने के हुन्छ? कोभिशील्डकै हकमा यो प्रश्न उठिरहेको छ। थुप्रै ज्येष्ठ नागरिकले पहिलो मात्रा लगाउनुभएको तीन महिना नाघिसक्यो। अहिले दोस्रो मात्रा लगाइको छैन। ठ्याक्कै यति समयभित्रै लगाइसक्नुपर्छ भन्नेबारे पर्याप्त आँकडा हामीसँग छैन। धेरैजसो देशले पहिलो मात्रा लगाएको एकदेखि तीन महिनाभित्र दोस्रो मात्रा लगाएका छन्। तर कोभिशील्डको हकमा केही आँकडाले के देखाएका छन् भने पहिलो मात्रा लगाएको चार हप्ताभन्दा छ हप्तामा दोस्रो मात्रा लगाउँदा रोगप्रतिरोधी क्षमताका लगि राम्रो हुन्छ। अनि छ हप्तामा लगाउनेभन्दा १२ हप्तामा दोस्रो मात्रा लगाउनेहरूलाई झन् राम्रो भएको बाहिरका आँकडाले देखाएका छन्। अब तीन महिनाभन्दा पनि पर धकेल्दा के हुन्छ भन्नेबारे हामीलाई खासै थाहा भएको अवस्था छैन। तीन महिनाभन्दा पछि दिँदा त्यति प्रभावकारी हुन्छ कि हुँदैन भनेर भन्न गाह्रो छ। तर त्यसले हानि चाहिँ हुँदैन।
दोस्रो बूस्टर लगाएपछि लगभग त्यस्तै हुने हो। हामीले पनि त बढी सिपाही खोजेका हौँ नि त। अक्सिजन कम भएको बिरामीको हकमा १४ दिन भन्छौँ। त्यो भएर एक महिनापछि पनि अर्को मात्रा लगाउँदा हुन्छ भनेका हुन्। अब तीन महिनाभन्दा पनि पर धकेल्दा के हुन्छ भन्नेबारे हामीलाई खासै थाहा भएको अवस्था छैन।
दोस्रो बूस्टर लगाएपछि लगभग त्यस्तै हुने हो। हामीले पनि त बढी सिपाही खोजेका हौँ नि त। अक्सिजन कम भएको बिरामीको हकमा १४ दिन भन्छौँ। त्यो भएर एक महिनापछि पनि अर्को मात्रा लगाउँदा हुन्छ भनेका हुन्। अब तीन महिनाभन्दा पनि पर धकेल्दा के हुन्छ भन्नेबारे हामीलाई खासै थाहा भएको अवस्था छैन।
प्राध्यापक डा. दोस्रो बूस्टर लगाएपछि लगभग त्यस्तै हुने हो। दोसो मात्रा समयमा लगाइएन भने के हुन्छ? हामीले पनि त बढी सिपाही खोजेका हौँ नि त। अक्सिजन कम भएको बिरामीको हकमा १४ दिन भन्छौँ। एक महिनाभित्र फेरि नयाँ भेरिअन्ट आएर फेरि सङ्क्रमित बनाउने सम्भावना पनि कम हुन्छ। त्यो भएर एक महिनापछि पनि अर्को मात्रा लगाउँदा हुन्छ भनेका हुन्। दोसो मात्रा समयमा लगाइएन भने के हुन्छ? ठ्याक्कै यति समयभित्रै लगाइसक्नुपर्छ भन्नेबारे पर्याप्त आँकडा हामीसँग छैन। अब तीन महिनाभन्दा पनि पर धकेल्दा के हुन्छ भन्नेबारे हामीलाई खासै थाहा भएको अवस्था छैन।
प्राध्यापक डा. दोस्रो बूस्टर लगाएपछि लगभग त्यस्तै हुने हो। दोसो मात्रा समयमा लगाइएन भने के हुन्छ? हामीले पनि त बढी सिपाही खोजेका हौँ नि त। अनूप सुवेदी, सङ्क्रामक रोग विशेषज्ञ खोपको पहिलो मात्रा लगाए पनि सङ्क्रमित भएको अवस्थामा दोस्रो मात्रा कहिले लगाउन सकिन्छ? अक्सिजन कम भएको बिरामीको हकमा १४ दिन भन्छौँ। त्यो भएर एक महिनापछि पनि अर्को मात्रा लगाउँदा हुन्छ भनेका हुन्। दोसो मात्रा समयमा लगाइएन भने के हुन्छ? ठ्याक्कै यति समयभित्रै लगाइसक्नुपर्छ भन्नेबारे पर्याप्त आँकडा हामीसँग छैन। अब तीन महिनाभन्दा पनि पर धकेल्दा के हुन्छ भन्नेबारे हामीलाई खासै थाहा भएको अवस्था छैन।
en
Bledrow Ridge: Plan to close recycling centre backed
Plans to permanently close a Buckinghamshire rubbish tip have been approved by county councillors.
The council's cabinet backed the closure of the Bledlow Ridge Recycling Centre near High Wycombe - as part of £1.2m of cuts to balance its books. The meeting heard local councillors are still looking at whether it could be saved by being run as a commercial business. Thousands of residents signed a petition opposing its closure.
The council's cabinet backed the closure of the Bledlow Ridge Recycling Centre near High Wycombe - as part of £1.2m of cuts to balance its books. The meeting heard local councillors are still looking at whether it could be saved by being run as a commercial business. Thousands of residents signed a petition opposing its closure.
The council's cabinet backed the closure of the Bledlow Ridge Recycling Centre near High Wycombe - as part of £1.2m of cuts to balance its books. The meeting heard local councillors are still looking at whether it could be saved by being run as a commercial business. Thousands of residents signed a petition opposing its closure.
The council's cabinet backed the closure of the Bledlow Ridge Recycling Centre near High Wycombe - as part of £1.2m of cuts to balance its books. The meeting heard local councillors are still looking at whether it could be saved by being run as a commercial business. Thousands of residents signed a petition opposing its closure.
The council's cabinet backed the closure of the Bledlow Ridge Recycling Centre near High Wycombe - as part of £1.2m of cuts to balance its books. The meeting heard local councillors are still looking at whether it could be saved by being run as a commercial business. Thousands of residents signed a petition opposing its closure.
ur
گولہ باری کے درمیان شراب نوشی، دمشق میں شراب خانہ
جب شام میں 2011 میں جنگ پھوٹی تو اس سے سیاحت کی صنعت بری طرح متاثر ہوئی اور سومر ہزیم کو دمشق میں اپنا بوتیک ہوٹل بند کرنا پڑا۔
اس کے بعد سے لاکھوں شامی ملک چھوڑ کر چلے گئے لیکن سومر نے ملک ہی میں رہنے کا فیصلہ کیا۔ تین سال قبل انھوں نے ایک نئی کمپنی شروع کی اور دمشق کے قدیم علاقے میں ایک شراب خانہ کھول لیا۔ اس علاقے پر حکومت کا کنٹرول ہے۔ سومر کہتے ہیں کہ اس علاقے میں شبینہ زندگی پھل پھول رہی ہے، حالانکہ حال ہی میں ایک سروے میں دمشق کو دنیا کا سب سے کم قابلِ رہائش شہر قرار دیا گیا ہے۔ گولہ باری کے دوران شراب نوشی سومر تسلیم کرتے ہیں کہ جب انھوں نے پہلی بار 2015 میں شراب خانہ کھولا تو یہ کاروبار کے لیے مشکل وقت تھا۔ انھوں نے بی بی سی کو بتایا: 'ہر کوئی اس جگہ کو دیکھنے کے لیے آنا چاہتا تھا اور ان لوگوں کو دیکھنا چاہتا تھا جنھوں نے جنگ کے دوران شراب خانہ کھول لیا ہے۔' سومر کے بہت سے دوستوں نے کہا کہ ان کا دماغ چل گیا ہے کہ انھوں نے جنگ زدہ علاقے میں پیسہ لگا دیا ہے۔ وہ خود تسلیم کرتے ہیں کہ یہ ایک طرح کا جوا تھا، لیکن آخر کار ان کا داؤ چل گیا۔ 'گولہ باری کے درمیان آپ اس جگہ آ کر ایک جام پی سکتے ہیں۔ میرا خیال ہے کہ یہ تصور بہت سے لوگوں کے لیے انتہائی پرکشش تھا۔' اس سال موسمِ گرما کے آغاز پر شامی فوج نے روس کی مدد سے دمشق سے باغی جنگجوؤں کو نکال باہر کر دیا۔ سومر سمجھتے ہیں کہ ملک میں آنے والے حالیہ استحکام سے شہر کی شبینہ زندگی کو اپنی الگ شناخت قائم کرنے میں مدد ملی ہے۔ 'پہلے شہر میں اس قسم کی تین چار ہی جگہیں تھیں، لیکن اب ایک سڑک پر 30 کے قریب ہیں۔' حالیہ استحکام کے باجود دمشق کے کئی علاقے جنگ سے بری طرح تباہ شدہ حالت میں ہیں بھلے دن آنے والے ہیں یہاں بھلے لوگوں کو زندگی معمول کی جانب جاتی دکھائی دے، شام میں ابھی جنگ ختم نہیں ہوئی۔ اقوامِ متحدہ کے مطابق شام اور عراق میں اب بھی دولتِ اسلامیہ کے 20 سے 30 ہزار جنگجو باقی ہیں۔ البتہ سومر پرامید ہیں۔ 'ہم نے دمشق میں برے دن دیکھے ہیں۔ یہ وہ شہر تو نہیں جو جنگ سے پہلے تھا، لیکن میرا خیال ہے کہ یہ ایک اور شہر بنتا جا رہا ہے۔‘ سومر کو امید ہے کہ جب سیاحت بحال ہو جائے گی تو وہ اپنا ہوٹل دوبارہ کھول لیں گے۔ 'میرا خیال ہے کہ ہمیں بھول جانا چاہیے کہ پچھلے سات برسوں میں کیا ہوا۔ میرا خیال ہے کہ بھلے دن ابھی آنا ہیں۔'
سومر کہتے ہیں کہ اس علاقے میں شبینہ زندگی پھل پھول رہی ہے، حالانکہ حال ہی میں ایک سروے میں دمشق کو دنیا کا سب سے کم قابلِ رہائش شہر قرار دیا گیا ہے۔ ' اس سال موسمِ گرما کے آغاز پر شامی فوج نے روس کی مدد سے دمشق سے باغی جنگجوؤں کو نکال باہر کر دیا۔ ' حالیہ استحکام کے باجود دمشق کے کئی علاقے جنگ سے بری طرح تباہ شدہ حالت میں ہیں بھلے دن آنے والے ہیں یہاں بھلے لوگوں کو زندگی معمول کی جانب جاتی دکھائی دے، شام میں ابھی جنگ ختم نہیں ہوئی۔ اقوامِ متحدہ کے مطابق شام اور عراق میں اب بھی دولتِ اسلامیہ کے 20 سے 30 ہزار جنگجو باقی ہیں۔ 'ہم نے دمشق میں برے دن دیکھے ہیں۔
سومر کہتے ہیں کہ اس علاقے میں شبینہ زندگی پھل پھول رہی ہے، حالانکہ حال ہی میں ایک سروے میں دمشق کو دنیا کا سب سے کم قابلِ رہائش شہر قرار دیا گیا ہے۔ ' اس سال موسمِ گرما کے آغاز پر شامی فوج نے روس کی مدد سے دمشق سے باغی جنگجوؤں کو نکال باہر کر دیا۔ ' حالیہ استحکام کے باجود دمشق کے کئی علاقے جنگ سے بری طرح تباہ شدہ حالت میں ہیں بھلے دن آنے والے ہیں یہاں بھلے لوگوں کو زندگی معمول کی جانب جاتی دکھائی دے، شام میں ابھی جنگ ختم نہیں ہوئی۔ اقوامِ متحدہ کے مطابق شام اور عراق میں اب بھی دولتِ اسلامیہ کے 20 سے 30 ہزار جنگجو باقی ہیں۔ 'ہم نے دمشق میں برے دن دیکھے ہیں۔
اس کے بعد سے لاکھوں شامی ملک چھوڑ کر چلے گئے لیکن سومر نے ملک ہی میں رہنے کا فیصلہ کیا۔ تین سال قبل انھوں نے ایک نئی کمپنی شروع کی اور دمشق کے قدیم علاقے میں ایک شراب خانہ کھول لیا۔ سومر کہتے ہیں کہ اس علاقے میں شبینہ زندگی پھل پھول رہی ہے، حالانکہ حال ہی میں ایک سروے میں دمشق کو دنیا کا سب سے کم قابلِ رہائش شہر قرار دیا گیا ہے۔ ' سومر کے بہت سے دوستوں نے کہا کہ ان کا دماغ چل گیا ہے کہ انھوں نے جنگ زدہ علاقے میں پیسہ لگا دیا ہے۔ ' اس سال موسمِ گرما کے آغاز پر شامی فوج نے روس کی مدد سے دمشق سے باغی جنگجوؤں کو نکال باہر کر دیا۔ سومر سمجھتے ہیں کہ ملک میں آنے والے حالیہ استحکام سے شہر کی شبینہ زندگی کو اپنی الگ شناخت قائم کرنے میں مدد ملی ہے۔ ' حالیہ استحکام کے باجود دمشق کے کئی علاقے جنگ سے بری طرح تباہ شدہ حالت میں ہیں بھلے دن آنے والے ہیں یہاں بھلے لوگوں کو زندگی معمول کی جانب جاتی دکھائی دے، شام میں ابھی جنگ ختم نہیں ہوئی۔ اقوامِ متحدہ کے مطابق شام اور عراق میں اب بھی دولتِ اسلامیہ کے 20 سے 30 ہزار جنگجو باقی ہیں۔ 'ہم نے دمشق میں برے دن دیکھے ہیں۔ یہ وہ شہر تو نہیں جو جنگ سے پہلے تھا، لیکن میرا خیال ہے کہ یہ ایک اور شہر بنتا جا رہا ہے۔
اس کے بعد سے لاکھوں شامی ملک چھوڑ کر چلے گئے لیکن سومر نے ملک ہی میں رہنے کا فیصلہ کیا۔ تین سال قبل انھوں نے ایک نئی کمپنی شروع کی اور دمشق کے قدیم علاقے میں ایک شراب خانہ کھول لیا۔ سومر کہتے ہیں کہ اس علاقے میں شبینہ زندگی پھل پھول رہی ہے، حالانکہ حال ہی میں ایک سروے میں دمشق کو دنیا کا سب سے کم قابلِ رہائش شہر قرار دیا گیا ہے۔ ' سومر کے بہت سے دوستوں نے کہا کہ ان کا دماغ چل گیا ہے کہ انھوں نے جنگ زدہ علاقے میں پیسہ لگا دیا ہے۔ ' اس سال موسمِ گرما کے آغاز پر شامی فوج نے روس کی مدد سے دمشق سے باغی جنگجوؤں کو نکال باہر کر دیا۔ سومر سمجھتے ہیں کہ ملک میں آنے والے حالیہ استحکام سے شہر کی شبینہ زندگی کو اپنی الگ شناخت قائم کرنے میں مدد ملی ہے۔ ' حالیہ استحکام کے باجود دمشق کے کئی علاقے جنگ سے بری طرح تباہ شدہ حالت میں ہیں بھلے دن آنے والے ہیں یہاں بھلے لوگوں کو زندگی معمول کی جانب جاتی دکھائی دے، شام میں ابھی جنگ ختم نہیں ہوئی۔ اقوامِ متحدہ کے مطابق شام اور عراق میں اب بھی دولتِ اسلامیہ کے 20 سے 30 ہزار جنگجو باقی ہیں۔ 'ہم نے دمشق میں برے دن دیکھے ہیں۔ یہ وہ شہر تو نہیں جو جنگ سے پہلے تھا، لیکن میرا خیال ہے کہ یہ ایک اور شہر بنتا جا رہا ہے۔
id
Game of Thrones: Kematian mengejutkan, inses dan enam alasan lain di balik rekor rating
Game of Thrones, seri fantasi TV berdasarkan buku George R. R. Martin, mencetak rekor terkait jumlah penonton dalam season terakhir.
Seri yang ditayangkan jaringan TV HBO Amerika mencatat rekor penonton terbanyak. Apa yang menjadi formula seri TV ini sehingga sukses menyedot penonton begitu banyak? Ada fantasi, drama, misteri, makhluk supernatural yang bisa membunuh, drama, inses dan ada lagi hal yang menyangkut karakter supernatural. Inilah delapan alasan di balik seri TV yang mencatat rekor besar dalam menarik pemirsa. Banyak yang terkejut karena favorit penggemar Jon Snow dikhianati oleh tentaranya sendiri pada Season 5. 1)Kematian mengejutkan Banyak sekali korban dalam seri ini. Bagi penggemar Game of Thrones tentu ingat bagaimana dalam season awal "karakter-karakter baik" yang terbunuh dengan cara aneh. Sebagian besar kematian itu tak terduga dan mengejutkan, dan dimulai dengan eksekusi karakter utama pada season pertama, Eddard Stark. Kekerasan dan kesadisan film ini dan ditambah dengan sulitnya diterka serta seringnya karakter mati tetap membuat penonton selalu menunggu. Kisah yang ditampilkan membuat misteri dan bahwa tak ada siapapun yang aman. Penggemar juga semakin ingin tahu apa yang akan terjadi berikutnya. Jon Snow dan Daenerys Targaryen berhubungan romantis tanpa menyadari mereka sebenarnya bersaudara. 2)Banyak rahasia Mulai dari episode pertama, rangkaian cerita yang berubah membuat banyak penonton tetap menanti seri ini. Berbagai teori juga muncul dan banyak penggemar yang berbagi prediksi dalam rangkaian cerita. Game of Thrones atau GOT bahkan membuat terjadinya perubahan kultural tentang bagaimana orang menyaksikan program televisi berbayar. Season terakhir GOT juga mendorong penggemar membuat sejumlah acara dengan tema GOT sambil membicarakan berbagai misteri dan intrik. Bagi mereka yang gagal menerka jalan cerita berikutnya, seri ini justru membuat orang semakin ketagihan. Penulis George R.R. Martin belum menyelesaikan buku terakhirnya 'The winds of winter', dan produser film terpaksa menggantinya di seri TV ini. 3)Penulisan naskah Penulisan naskah dan ditambah dengan gambaran visual yang luar biasa dengan karakter yang membuat orang penasaran membuat banyak yang memuji karya David Benioff dan Dan Weiss. Seri TV ini diadaptasi dari seri buku George R. R. Martin, a Song of Ice and Fire, dengan latar belakang dunia fantasi dengan raksasa dan ular naga. Tetapi skrip ini berhasil menarik penonton yang sebelumnya tak tertarik dengan genre film fantasi, karena begitu intens drama politik dan hubungan interpersonal. Karakter Daenerys Targaryen digambarkan sebagai pahlawan, namun apakah itu akan berubah? 4) Karakter dalam seri TV Di luar kemampuan bagus, perkembangan karakter dalam seri ini adalah alasan mengapa penonton tetap menanti. Dalam GOT, penonton tak akan pernah tahu apakah yang akan menang adalah pahlawannya atau penjahatnya. Biasanya GOT menampilkan pandangan yang bertolak belakang. Setiap karakter, sebaik apapun, adalah penjahat di mata pihak lain. Konsep moralitas menjadi subjektif dengan pahlawan bisa menjadi orang yang antipahlawan dan begitu juga sebaliknya. Perjalanan dan perjuangan karakter multidimensi inilah yang membuat penonton semakin terpaku. Nasib Winterfell tergantung di tangan Arya Stark (dimaikan oleh Maisie Williams, kiri) dalam season terakhir. 5) Adegan telanjang, perempuan galak dan feminisme Walaupun sejumlah orang pada awalnya mengeluh tentang film yang pada mulanya banyak menampilkan adegan telanjang, perkosaan dan kekerasan terhadap perempuan, banyak pihak yang menganggap seri TV ini sebagai film feminis. Karakter perempuan yang selamat sampai season terakhir adalah: Daenerys sebagai "ibu dari ular naga", Sansa berubah menjadi pengatur siasat, Arya menjadi pembunuh mematikan dan tentu saja Cersei, sebagai musuh utama. Karakter-karakter perempuan ini menghadapi trauma berat dengan cara masing-masing tetapi mereka juga punya cara tersendiri untuk dapat bertahan. Kekuatan mereka digambarkan saat penjahat utama Night King yang dikalahkan oleh Arya. Komposer Ramin Djawadi mengatakan ia menyaksikan setiap adegan "sekitar 1.000 kali" sambil menyiapkan musik. 6)Musik Musik film seri televisi jarang yang berhasil namun komposer Ramin Djawadi sukses dalam menggubah musik GOT yang kini menjadi semacam fenomena budaya. Musik seri ini menjadi salah satu yang paling terkenal dalam televisi modern. Para penggemar terkejut mengetahui hubungan inses antara saudara kembar Cersei dan Jaime Lannister. 7)Tema kontroversial Gagasan di balik drama fantasi di Westeros ini menggambarkan kebrutalan. Selain banyaknya adegan seks, kekerasan yang tak disensor, ada juga elemen inses, perkosaan, paedofilia dan adegan sadistik, yang mengganggu untuk ditonton tapi membuat orang ingin tahu dan menanti, terutama faktor yang mengejutkan. Sejumlah pihak menyebutkan popularitas film ini karena keinginan bawah sadar manusia untuk benar-benar bebas tanpa pembatasan atau aturan. Ular naga dalam GOT memerlukan biaya sekitar US$15 juta per satu episode, menurut majalah Variety. 8)Ular naga Banyak makhluk mistis dalam seri ini, seperti tiga ular naga, serta direwolves, sang serigala. Makhluk yang dibuat melalui computer, CGI, computer-generated image, sangat realistis dan memiliki efek mengerikan. Makhluk-makhluk ini merupakan karya yang membuat penonton ingin terus menonton. Salah satu elemen dalam Game of Thrones adalah membuat orang untuk menggunakan imaginasi sendiri. Mungkin seperti halnya anak-anak yang membayangkan cerita dongeng, tapi kali ini merupakan konsumsi orang dewasa.
Banyak yang terkejut karena favorit penggemar Jon Snow dikhianati oleh tentaranya sendiri pada Season 5. Bagi penggemar Game of Thrones tentu ingat bagaimana dalam season awal "karakter-karakter baik" yang terbunuh dengan cara aneh. Jon Snow dan Daenerys Targaryen berhubungan romantis tanpa menyadari mereka sebenarnya bersaudara. Para penggemar terkejut mengetahui hubungan inses antara saudara kembar Cersei dan Jaime Lannister. 7)Tema kontroversial Gagasan di balik drama fantasi di Westeros ini menggambarkan kebrutalan.
Banyak yang terkejut karena favorit penggemar Jon Snow dikhianati oleh tentaranya sendiri pada Season 5. Bagi penggemar Game of Thrones tentu ingat bagaimana dalam season awal "karakter-karakter baik" yang terbunuh dengan cara aneh. Jon Snow dan Daenerys Targaryen berhubungan romantis tanpa menyadari mereka sebenarnya bersaudara. Para penggemar terkejut mengetahui hubungan inses antara saudara kembar Cersei dan Jaime Lannister. 7)Tema kontroversial Gagasan di balik drama fantasi di Westeros ini menggambarkan kebrutalan.
Seri yang ditayangkan jaringan TV HBO Amerika mencatat rekor penonton terbanyak. Banyak yang terkejut karena favorit penggemar Jon Snow dikhianati oleh tentaranya sendiri pada Season 5. Bagi penggemar Game of Thrones tentu ingat bagaimana dalam season awal "karakter-karakter baik" yang terbunuh dengan cara aneh. Sebagian besar kematian itu tak terduga dan mengejutkan, dan dimulai dengan eksekusi karakter utama pada season pertama, Eddard Stark. Jon Snow dan Daenerys Targaryen berhubungan romantis tanpa menyadari mereka sebenarnya bersaudara. Game of Thrones atau GOT bahkan membuat terjadinya perubahan kultural tentang bagaimana orang menyaksikan program televisi berbayar. Karakter Daenerys Targaryen digambarkan sebagai pahlawan, namun apakah itu akan berubah? Para penggemar terkejut mengetahui hubungan inses antara saudara kembar Cersei dan Jaime Lannister. 7)Tema kontroversial Gagasan di balik drama fantasi di Westeros ini menggambarkan kebrutalan. Salah satu elemen dalam Game of Thrones adalah membuat orang untuk menggunakan imaginasi sendiri.
Seri yang ditayangkan jaringan TV HBO Amerika mencatat rekor penonton terbanyak. Banyak yang terkejut karena favorit penggemar Jon Snow dikhianati oleh tentaranya sendiri pada Season 5. Bagi penggemar Game of Thrones tentu ingat bagaimana dalam season awal "karakter-karakter baik" yang terbunuh dengan cara aneh. Sebagian besar kematian itu tak terduga dan mengejutkan, dan dimulai dengan eksekusi karakter utama pada season pertama, Eddard Stark. Jon Snow dan Daenerys Targaryen berhubungan romantis tanpa menyadari mereka sebenarnya bersaudara. Game of Thrones atau GOT bahkan membuat terjadinya perubahan kultural tentang bagaimana orang menyaksikan program televisi berbayar. Karakter Daenerys Targaryen digambarkan sebagai pahlawan, namun apakah itu akan berubah? Para penggemar terkejut mengetahui hubungan inses antara saudara kembar Cersei dan Jaime Lannister. 7)Tema kontroversial Gagasan di balik drama fantasi di Westeros ini menggambarkan kebrutalan. Salah satu elemen dalam Game of Thrones adalah membuat orang untuk menggunakan imaginasi sendiri.
uk
Як людство любило свастику, поки Гітлер її не вкрав
У західному світі свастика синонімічна до фашизму. Але цей символ існує вже тисячі років і здавна вважався символом доброї вдачі чи не у кожній світовій культурі. Враховуючи нові свідчення про його довгу європейську історію, – перш ніж його спаплюжили нацисти, – чи зможе цей давній символ колись звільнитись від нехороших асоціацій?
На давньоіндійській мові – санскриті – слово "свастика" означає "добробут". Цей символ тисячоліттями використовується індуїстами, буддистами та джайнами і загалом вважається індійським. Перші західні мандрівники до Азії надихнулися позитивністю та історією цього символу і почали використовувати його вдома. На початку ХХ століття свастика користувалася шаленою популярністю в якості невинного символу-оберегу. Модний тренд ХХ ст.: пакування фруктів, фірмова підвіска Coca-Cola, гральні карти (усе – з США) У своїй книжці "Свастика: символ, якому немає прощення?" американський письменник і фахівець з дизайну Стівен Геллер показує, з яким ентузіазмом її прийняли на заході як мотив в архітектурі, рекламі та промисловому дизайні. "Її використовувала компанія Coca-Cola, друкувала на пивних пляшках компанія Carlsberg. Не гребували нею бойскаути, а герлскаути взагалі назвали свій журнал "Свастика". Вони навіть розсилали значки у формі свастики юним читачкам за успішний продаж журналу", – розповідає він. Під час першої світової війни цей символ також використовували американські військові підрозділи; на літаках Королівських військово-повітряних сил Великої Британії його можна було побачити до 1939 року. Втім, він поступово вийшов з моди у 1930-ті роки відповідно до того, як у Німеччині посилилась нацистська влада. Хлопчик-індус з виголеною головою і гігантська ваза у буддистському храмі в Японії Використання свастики нацистами бере початок від праць німецьких науковців ХІХ ст., які перекладали давні індійські тексти і помітили подібності між санскритом та їхньою власною мовою. Вони дійшли висновку, що індійці і німці мають спільне походження і змалювали расу білих богоподібних воїнів, яких назвали "арійцями". Цю ідею підхопили антисемітські націоналістичні угрупування. Вони запозичили і популяризували свастику як символ давнього арійського походження германців. "Гакенкройц" ("кривий хрест") – чорна свастика з кінцями, загнутими під прямим кутом, у контрастному білому колі і на червоному тлі – став найненависнішим символом ХХ століття, нерозривно пов’язаним з жахіттями Третього рейху. "Для євреїв, свастика – це символ страху, пригноблення та винищення. Це символ, який ми ніколи не зможемо змінити, – каже 93-річний Фредді Кноллер, що пережив голокост. – Якщо вони малювали свастику на могилах чи синагогах – від цього досі страшно. Це ніколи не мусить повторитися". У Німеччині, свастика була заборонена відразу після війни. У 2007 Німеччина виступила з ініціативою заборонити цей символ по всьому ЄС, але безуспішно. Іронія в тому, що свастика є більш європейською за походженням, ніж більшість з нас усвідомлює. Археологічні знахідки давно довели древність цього символу, але багатовікові зразки аж ніяк не обмежені Індією. Свастику використовували давні греки, кельти і англосакси, а деякі найдавніші зразки були знайдені в Східній Європі, від Балтики до Балкан. Якщо ви хочете переконатися, яке глибоке коріння свастика має у Європі, раджу почати з Києва, а саме з вражаючої колекції Національного музею історії України. Серед найдорогоцінніших скарбів музею – невеличка фігурка пташки, зроблена з бивня мамонта. Її було знайдено у 1908 р. на Мізинській палеолітичній стоянці, неподалік від кордону з Росією. Тіло пташки вкрите різьбленим орнаментом типу "меандр", що нагадує з’єднані свастики. Це найдавніший зразок свастикоподібного орнаменту у світі. Його вік, встановлений методом радіовуглецевого датування, не може не вражати – 15 тисяч років. Пташку знайшли поруч з предметами фалічної форми, отже, цілком можливо, що зображення свастики асоціювалось з ідеєю фертильності. У 1965 році палеонтолог Валентина Бібікова виявила, що свастико-меандровий орнамент на пташці дуже подібний до природного візерунку на розрізі бивня. Що як митці епохи палеоліту просто відтворили на фігурці те, що бачили в природі, – величезного мамонта, який у їхній свідомості пов’язувався з добробутом та родючістю? Ізольовані зображення свастики почали з'являтися в неолітичній культурі Винча на південному сході Європи близько 7000 років тому. За Бронзової доби вони вже поширились по всій Європі. В колекції музею є керамічні горщики, верхня частина яких декорована окремими свастиками по всьому периметру. Під час Другої світової війни, коли Київ окупували, нацисти вивезли ці горщики до Німеччини, вважаючи за важливий доказ їхнього арійського походження. (Після війни їх вдалося повернути). В античній колекції музею свастика теж присутня – у формі безперервного лінійного меандру, який прославився у грецькій архітектурі і досі широко використовується на виробах з кераміки і текстилю. Ліворуч: грецькі архітектурні фрагменти з свастикоподібним орнаментом у Київському музеї. Праворуч: оздоблення Бруклінської музичної академії (Нью-Йорк) Давні греки також прикрашали свої горщики та вази окремими свастиками. На одному з експонатів, що датується приблизно VІІ ст. до н.е., свастика зображена під животом козла; її кінці м’яко закручені, ніби вусики рослин. Фрагмент комірця князівни ХІІ ст. Можливо, найдивовижніший експонат у музеї – делікатні фрагменти вишитого текстилю, що дійшли до нас з 12 ст. н.е. Вважається, що ця вишивка прикрашала комір жінки з князівського роду. Золотими нитками тут вишиті хрести та свастики, що оберігали князівну від зла. Свастика лишалась популярним мотивом у вишивці Східної Європи та Росії до початку Другої світової війни. Російський дослідник Павло Кутенков зібрав майже 200 її різновидів у цьому регіоні. Але гакенкройц досі викликає дуже сильні негативні емоції. У 1941 р. в Києві відбулася одна з наймасштабніших трагедій голокосту – Бабин Яр, де було розстріляно близько 34 тисяч євреїв. У Західній Європі свастика як давній культурний символ вийшла з ужитку задовго до Нового часу, але давніші приклади теж трапляються, наприклад, широко відомий "камінь зі свастикою" понад болотом Ілклі-Мур у Західному Йоркширі. На думку деяких активістів, давня історія цього символу може допомогти повернути йому хорошу репутацію в Європі. Пітер Медсон, власник престижного тату-салону в Копенгагені, розповідає, що свастика належить до скандинавської міфології, яка приваблює багатьох мешканців цих земель. Він є одним з організаторів "Дня любові до свастики", що пройшов 13 листопада минулого року. В цей день майстри татуювань по всьому світу наносили тату зі свастикою безкоштовно для поширення знань про її давню і багатокультурну історію. Один з прихильників руху "Повернімо любов до свастики" "Свастика – це символ любові, а Гітлер його спотворив. Ми не хочемо воскресити гакенкройц – це неможливо, і жахи нацизму не слід забувати", – каже він. "Ми лише хочемо, щоб люди знали: існує багато інших різновидів свастики, і вони ніколи не означали нічого поганого. Ми також хотіли б переконати ультраправих фашистів відмовитись від цього символу. Якщо просвітити широкий загал щодо справжнього значення свастики, можливо, нам вдасться відібрати її у фашистів". Втім, для людей, що відчули жахи фашизму на собі, як Фредді Кноллер, перспективи знову полюбити свастику видаються не надто реальними. "Ті, хто пережив голокост, завжди пам’ятатимуть, чим була свастика у нашому житті – втіленням вселенського зла", – каже він. "Звичайно, ми тоді не знали, що цьому символу багато тисяч років. Гадаю, людям буде цікаво дізнатися, що свастика не завжди символізувала фашизм". Фотографії біплана американської армії, довоєнної реклами з США і оздоблення Бруклінської музичної академії надані Стівеном Геллером з його приватної колекції.
На початку ХХ століття свастика користувалася шаленою популярністю в якості невинного символу-оберегу. Хлопчик-індус з виголеною головою і гігантська ваза у буддистському храмі в Японії Використання свастики нацистами бере початок від праць німецьких науковців ХІХ ст., Вони запозичили і популяризували свастику як символ давнього арійського походження германців. " Це найдавніший зразок свастикоподібного орнаменту у світі. Вважається, що ця вишивка прикрашала комір жінки з князівського роду.
Перші західні мандрівники до Азії надихнулися позитивністю та історією цього символу і почали використовувати його вдома. На початку ХХ століття свастика користувалася шаленою популярністю в якості невинного символу-оберегу. Вони запозичили і популяризували свастику як символ давнього арійського походження германців. " Для євреїв, свастика – це символ страху, пригноблення та винищення. Це найдавніший зразок свастикоподібного орнаменту у світі.
Перші західні мандрівники до Азії надихнулися позитивністю та історією цього символу і почали використовувати його вдома. На початку ХХ століття свастика користувалася шаленою популярністю в якості невинного символу-оберегу. Не гребували нею бойскаути, а герлскаути взагалі назвали свій журнал "Свастика". Хлопчик-індус з виголеною головою і гігантська ваза у буддистському храмі в Японії Використання свастики нацистами бере початок від праць німецьких науковців ХІХ ст., Вони запозичили і популяризували свастику як символ давнього арійського походження германців. " Для євреїв, свастика – це символ страху, пригноблення та винищення. Якщо вони малювали свастику на могилах чи синагогах – від цього досі страшно. Це найдавніший зразок свастикоподібного орнаменту у світі. На одному з експонатів, що датується приблизно VІІ ст. Вважається, що ця вишивка прикрашала комір жінки з князівського роду.
Перші західні мандрівники до Азії надихнулися позитивністю та історією цього символу і почали використовувати його вдома. На початку ХХ століття свастика користувалася шаленою популярністю в якості невинного символу-оберегу. Не гребували нею бойскаути, а герлскаути взагалі назвали свій журнал "Свастика". Хлопчик-індус з виголеною головою і гігантська ваза у буддистському храмі в Японії Використання свастики нацистами бере початок від праць німецьких науковців ХІХ ст., Вони запозичили і популяризували свастику як символ давнього арійського походження германців. " Для євреїв, свастика – це символ страху, пригноблення та винищення. Якщо вони малювали свастику на могилах чи синагогах – від цього досі страшно. Це найдавніший зразок свастикоподібного орнаменту у світі. Вважається, що ця вишивка прикрашала комір жінки з князівського роду. На думку деяких активістів, давня історія цього символу може допомогти повернути йому хорошу репутацію в Європі.
ru
Польский премьер Беата Шидло ушла в отставку
Польский премьер Беата Шидло ушла в отставку.
Партия власти предлагает, чтобы на смену Беате Шидло пришел Матеуш Моравецкий Ее заменит министр финансов Матеуш Моравецкий, заявили в провластной партии "Право и Справедливость". По словам корреспондента BBC Адама Истона, в стране в последнее время было много спекуляций относительно того, что г-жу Шидло хотел заменить лидер партии Ярослав Качиньский. Через два года в Польше пройдут парламентские выборы, и инсайдеры говорят, что партии в настоящее время нужна "сильная рука". Об отставке г-жи Шидло объявили через несколько часов после того, как парламент отклонил вотум недоверия ей. Г-жа Шидло не сообщила причину отставки. "Последние два года стали для меня экстраординарными. Служить Польше и полякам было большой честью", - написала она в Twitter. Г-н Моравецкий известен тем, что увеличил бюджетные поступления от налога с продаж. Это помогает финансировать такие популярные шаги правительства, как выплаты на детей. Корреспонденты говорят, что он представляет более молодое, умеренное крыло партии и может помочь улучшить имидж Польши за рубежом. Некоторые европейские государства, в частности Германия, возмущены отказом Польши принимать беженцев и попытками изменить судебную систему и СМИ.
Партия власти предлагает, чтобы на смену Беате Шидло пришел Матеуш Моравецкий Ее заменит министр финансов Матеуш Моравецкий, заявили в провластной партии "Право и Справедливость". Об отставке г-жи Шидло объявили через несколько часов после того, как парламент отклонил вотум недоверия ей. Г-жа Шидло не сообщила причину отставки. "Последние два года стали для меня экстраординарными. Служить Польше и полякам было большой честью", - написала она в Twitter. Это помогает финансировать такие популярные шаги правительства, как выплаты на детей.
Партия власти предлагает, чтобы на смену Беате Шидло пришел Матеуш Моравецкий Ее заменит министр финансов Матеуш Моравецкий, заявили в провластной партии "Право и Справедливость". Об отставке г-жи Шидло объявили через несколько часов после того, как парламент отклонил вотум недоверия ей. Г-жа Шидло не сообщила причину отставки. "Последние два года стали для меня экстраординарными. Служить Польше и полякам было большой честью", - написала она в Twitter. Это помогает финансировать такие популярные шаги правительства, как выплаты на детей.
Партия власти предлагает, чтобы на смену Беате Шидло пришел Матеуш Моравецкий Ее заменит министр финансов Матеуш Моравецкий, заявили в провластной партии "Право и Справедливость". По словам корреспондента BBC Адама Истона, в стране в последнее время было много спекуляций относительно того, что г-жу Шидло хотел заменить лидер партии Ярослав Качиньский. Через два года в Польше пройдут парламентские выборы, и инсайдеры говорят, что партии в настоящее время нужна "сильная рука". Об отставке г-жи Шидло объявили через несколько часов после того, как парламент отклонил вотум недоверия ей. Г-жа Шидло не сообщила причину отставки. "Последние два года стали для меня экстраординарными. Служить Польше и полякам было большой честью", - написала она в Twitter. Г-н Моравецкий известен тем, что увеличил бюджетные поступления от налога с продаж. Это помогает финансировать такие популярные шаги правительства, как выплаты на детей. Корреспонденты говорят, что он представляет более молодое, умеренное крыло партии и может помочь улучшить имидж Польши за рубежом. Некоторые европейские государства, в частности Германия, возмущены отказом Польши принимать беженцев и попытками изменить судебную систему и СМИ.
Партия власти предлагает, чтобы на смену Беате Шидло пришел Матеуш Моравецкий Ее заменит министр финансов Матеуш Моравецкий, заявили в провластной партии "Право и Справедливость". По словам корреспондента BBC Адама Истона, в стране в последнее время было много спекуляций относительно того, что г-жу Шидло хотел заменить лидер партии Ярослав Качиньский. Через два года в Польше пройдут парламентские выборы, и инсайдеры говорят, что партии в настоящее время нужна "сильная рука". Об отставке г-жи Шидло объявили через несколько часов после того, как парламент отклонил вотум недоверия ей. Г-жа Шидло не сообщила причину отставки. "Последние два года стали для меня экстраординарными. Служить Польше и полякам было большой честью", - написала она в Twitter. Г-н Моравецкий известен тем, что увеличил бюджетные поступления от налога с продаж. Это помогает финансировать такие популярные шаги правительства, как выплаты на детей. Корреспонденты говорят, что он представляет более молодое, умеренное крыло партии и может помочь улучшить имидж Польши за рубежом. Некоторые европейские государства, в частности Германия, возмущены отказом Польши принимать беженцев и попытками изменить судебную систему и СМИ.
en
RNLI rescued record number of people in Scotland in 2012
The RNLI says it rescued a record number of people in Scotland last year.
The charity's annual statistics show that its volunteer crews went to the aid of 1,055 people. Its previous highest number was 1,026 in 2006. The RNLI said the number of people rescued after getting stuck on rocks, in mud, or cut off by the tide had increased. It said a large number of rescues - 386 - had to be made by crews at night in darkness. The busiest station for the second consecutive year was Broughty Ferry, near Dundee, with 103 launches, during which 37 people were rescued. Queensferry, near Edinburgh, was the busiest inshore station and its crew has been the busiest operating an inshore lifeboat for several years. During 2012, it launched 66 times and rescued 163 people, the highest among Scotland's stations. Kessock near Inverness, Kippford in Dumfries and Galloway, Fraserburgh in Aberdeenshire and Largs in Ayrshire were among other stations that had busier years in 2012 than 2011. Scotland's newest station, Leverburgh in the Western Isles, opened on a trial basis in May and it was called out on emergencies on 11 occasions, rescuing 25 people. The RNLI will make a decision on the future of the all-weather station later this year. Anstruther helmsman Barry Gourlay was awarded the charity's bronze medal for his actions during a night-time rescue of two people from a motorboat driven on to rocks by high winds. Arbroath, Scotland's sixth busiest station with 41 launches, saved two Dundee men who had spent more than two hours at sea after their craft broke down in freezing waters off the east coast in late November. Ben Thomson, one of the men, said: "By the time Arbroath lifeboat picked us up, we were in a really bad way. "I just want to express my thanks to the crew as, without them, I don't know if I would be here today." Andy Clift, the RNLI's regional operations manager for Scotland, said: "The figures show that our volunteers dedicate a huge amount of their time to saving lives at sea. "To know that they are on call 24/7, every day of the year, is reassuring for all of us who venture out to sea around the Scottish coast."
The busiest station for the second consecutive year was Broughty Ferry, near Dundee, with 103 launches, during which 37 people were rescued. Queensferry, near Edinburgh, was the busiest inshore station and its crew has been the busiest operating an inshore lifeboat for several years. During 2012, it launched 66 times and rescued 163 people, the highest among Scotland's stations. Scotland's newest station, Leverburgh in the Western Isles, opened on a trial basis in May and it was called out on emergencies on 11 occasions, rescuing 25 people. Arbroath, Scotland's sixth busiest station with 41 launches, saved two Dundee men who had spent more than two hours at sea after their craft broke down in freezing waters off the east coast in late November.
The busiest station for the second consecutive year was Broughty Ferry, near Dundee, with 103 launches, during which 37 people were rescued. Queensferry, near Edinburgh, was the busiest inshore station and its crew has been the busiest operating an inshore lifeboat for several years. During 2012, it launched 66 times and rescued 163 people, the highest among Scotland's stations. Scotland's newest station, Leverburgh in the Western Isles, opened on a trial basis in May and it was called out on emergencies on 11 occasions, rescuing 25 people. Arbroath, Scotland's sixth busiest station with 41 launches, saved two Dundee men who had spent more than two hours at sea after their craft broke down in freezing waters off the east coast in late November.
The busiest station for the second consecutive year was Broughty Ferry, near Dundee, with 103 launches, during which 37 people were rescued. Queensferry, near Edinburgh, was the busiest inshore station and its crew has been the busiest operating an inshore lifeboat for several years. During 2012, it launched 66 times and rescued 163 people, the highest among Scotland's stations. Kessock near Inverness, Kippford in Dumfries and Galloway, Fraserburgh in Aberdeenshire and Largs in Ayrshire were among other stations that had busier years in 2012 than 2011. Scotland's newest station, Leverburgh in the Western Isles, opened on a trial basis in May and it was called out on emergencies on 11 occasions, rescuing 25 people. Anstruther helmsman Barry Gourlay was awarded the charity's bronze medal for his actions during a night-time rescue of two people from a motorboat driven on to rocks by high winds. Arbroath, Scotland's sixth busiest station with 41 launches, saved two Dundee men who had spent more than two hours at sea after their craft broke down in freezing waters off the east coast in late November. Ben Thomson, one of the men, said: "By the time Arbroath lifeboat picked us up, we were in a really bad way. Andy Clift, the RNLI's regional operations manager for Scotland, said: "The figures show that our volunteers dedicate a huge amount of their time to saving lives at sea. "To know that they are on call 24/7, every day of the year, is reassuring for all of us who venture out to sea around the Scottish coast."
The busiest station for the second consecutive year was Broughty Ferry, near Dundee, with 103 launches, during which 37 people were rescued. Queensferry, near Edinburgh, was the busiest inshore station and its crew has been the busiest operating an inshore lifeboat for several years. During 2012, it launched 66 times and rescued 163 people, the highest among Scotland's stations. Kessock near Inverness, Kippford in Dumfries and Galloway, Fraserburgh in Aberdeenshire and Largs in Ayrshire were among other stations that had busier years in 2012 than 2011. Scotland's newest station, Leverburgh in the Western Isles, opened on a trial basis in May and it was called out on emergencies on 11 occasions, rescuing 25 people. Anstruther helmsman Barry Gourlay was awarded the charity's bronze medal for his actions during a night-time rescue of two people from a motorboat driven on to rocks by high winds. Arbroath, Scotland's sixth busiest station with 41 launches, saved two Dundee men who had spent more than two hours at sea after their craft broke down in freezing waters off the east coast in late November. Ben Thomson, one of the men, said: "By the time Arbroath lifeboat picked us up, we were in a really bad way. Andy Clift, the RNLI's regional operations manager for Scotland, said: "The figures show that our volunteers dedicate a huge amount of their time to saving lives at sea. "To know that they are on call 24/7, every day of the year, is reassuring for all of us who venture out to sea around the Scottish coast."
hi
इसराइली हमले में हमास सैन्य प्रमुख की मौत
ग़ज़ा पट्टी पर इसराइल के हवाई हमले में फ़लस्तीनी संगठन हमास के सैन्य प्रमुख अहमद सैयद ख़लील अल जबारी की मौत हो गई है.
इसराइल का कहना है कि हमास सैन्य प्रमुख ही सभी चरमपंथी हमलों को निर्देशित करते थे. अहमद ख़लील अल जबारी और एक अन्य शीर्ष हमास अधिकारी की मौत उस वक़्त हुई जब उनकी कार पर हमला हुआ. ऐसा लग रहा है कि अल जबारी की हत्या इसराइल का हमास नियंत्रित ग़ज़ा पट्टी पर वृहत् सैन्य अभियान का एक हिस्सा था. ग़ज़ा पट्टी से इसराइल के ख़िलाफ़ किए गए रॉकेट हमलों के जवाब में इसराइल ने ये हमले शुरू किए हैं. इसराइल के रक्षा मंत्रालय(आईडीएफ़) ने कहा है कि उन्होंने हमास, इस्लामिक जेहाद और चरमपंथियों के ख़िलाफ़ ‘ओपरेशन क्लाउड पिल्लर’ शुरु किया है. पिछले दिनों हुए रॉकेट हमलों के बाद ही इसराइल के अधिकारियों ने कहा था कि वो हमास के शीर्ष अधिकारियों को ख़त्म करने पर विचार कर रहे हैं. 46 वर्ष के अहमद ख़लील अल जबारी पिछले चार साल में इसराइल के ज़रिए किए गए हमलों में मारे जाने वाले हमास के सबसे शीर्ष नेता है. इसराइल की सुरक्षा एजेंसी शिन बेट ने इस बात की पुष्टि की है कि उन्होंने अल जबारी को निशाना बनाया है. शिन बेट की ओर से कहा गया है पिछले दस वर्षों में अहमद खलील गज़ा की ओर से इसराइल पर हुए सभी आंतकी हमलों के लिए जिम्मेदार थे. शिन बेट ने एक बयान जारी कर कहा है, ''अहमद ख़लील इसराइल पर हुए सैन्य हमले और उनकी आर्थिक मदद करने के लिए ज़िम्मेदार थे. उनका मारा जाना हमास के लिए एक संदेश है कि अगर वे ऐसे ही इसराइल के ख़िलाफ आतंक को बढ़ावा देते रहेंगे तो उन्हें उसकी क़ीमत चुकानी होगी.” शनिवार से हो रहे इसराइली हमले में अब तक जबारी समेत चार फ़लस्तीनी आम नागरिक और तीन चरमपंथी मारे गए हैं और दर्जनों घायल हुए हैं. हमास के ज़रिए किए गए हमलों में अब तक आठ इसराइली नागरिक घायल हुए हैं. हमास के प्रवक्ता ताहिर अनुनु ने बीबीसी अरबी से बातचीत के दौरान कहा, “ये एक जघन्य अपराध है और इसके गंभीर परिणाम होंगे.” ग़ज़ा में बीबीसी संवाददाता जॉन डॉनिसन का कहना है कि इस हमले से एक और युद्ध की शुरुआत हो सकती है.
इसराइल का कहना है कि हमास सैन्य प्रमुख ही सभी चरमपंथी हमलों को निर्देशित करते थे. ऐसा लग रहा है कि अल जबारी की हत्या इसराइल का हमास नियंत्रित ग़ज़ा पट्टी पर वृहत् सैन्य अभियान का एक हिस्सा था. इसराइल के रक्षा मंत्रालय(आईडीएफ़) ने कहा है कि उन्होंने हमास, इस्लामिक जेहाद और चरमपंथियों के ख़िलाफ़ ‘ओपरेशन क्लाउड पिल्लर’ शुरु किया है. इसराइल की सुरक्षा एजेंसी शिन बेट ने इस बात की पुष्टि की है कि उन्होंने अल जबारी को निशाना बनाया है. शिन बेट ने एक बयान जारी कर कहा है, ''अहमद ख़लील इसराइल पर हुए सैन्य हमले और उनकी आर्थिक मदद करने के लिए ज़िम्मेदार थे.
इसराइल का कहना है कि हमास सैन्य प्रमुख ही सभी चरमपंथी हमलों को निर्देशित करते थे. ऐसा लग रहा है कि अल जबारी की हत्या इसराइल का हमास नियंत्रित ग़ज़ा पट्टी पर वृहत् सैन्य अभियान का एक हिस्सा था. इसराइल के रक्षा मंत्रालय(आईडीएफ़) ने कहा है कि उन्होंने हमास, इस्लामिक जेहाद और चरमपंथियों के ख़िलाफ़ ‘ओपरेशन क्लाउड पिल्लर’ शुरु किया है. इसराइल की सुरक्षा एजेंसी शिन बेट ने इस बात की पुष्टि की है कि उन्होंने अल जबारी को निशाना बनाया है. शिन बेट ने एक बयान जारी कर कहा है, ''अहमद ख़लील इसराइल पर हुए सैन्य हमले और उनकी आर्थिक मदद करने के लिए ज़िम्मेदार थे.
इसराइल का कहना है कि हमास सैन्य प्रमुख ही सभी चरमपंथी हमलों को निर्देशित करते थे. ऐसा लग रहा है कि अल जबारी की हत्या इसराइल का हमास नियंत्रित ग़ज़ा पट्टी पर वृहत् सैन्य अभियान का एक हिस्सा था. ग़ज़ा पट्टी से इसराइल के ख़िलाफ़ किए गए रॉकेट हमलों के जवाब में इसराइल ने ये हमले शुरू किए हैं. इसराइल के रक्षा मंत्रालय(आईडीएफ़) ने कहा है कि उन्होंने हमास, इस्लामिक जेहाद और चरमपंथियों के ख़िलाफ़ ‘ओपरेशन क्लाउड पिल्लर’ शुरु किया है. पिछले दिनों हुए रॉकेट हमलों के बाद ही इसराइल के अधिकारियों ने कहा था कि वो हमास के शीर्ष अधिकारियों को ख़त्म करने पर विचार कर रहे हैं. इसराइल की सुरक्षा एजेंसी शिन बेट ने इस बात की पुष्टि की है कि उन्होंने अल जबारी को निशाना बनाया है. शिन बेट की ओर से कहा गया है पिछले दस वर्षों में अहमद खलील गज़ा की ओर से इसराइल पर हुए सभी आंतकी हमलों के लिए जिम्मेदार थे. शिन बेट ने एक बयान जारी कर कहा है, ''अहमद ख़लील इसराइल पर हुए सैन्य हमले और उनकी आर्थिक मदद करने के लिए ज़िम्मेदार थे. उनका मारा जाना हमास के लिए एक संदेश है कि अगर वे ऐसे ही इसराइल के ख़िलाफ आतंक को बढ़ावा देते रहेंगे तो उन्हें उसकी क़ीमत चुकानी होगी. हमास के ज़रिए किए गए हमलों में अब तक आठ इसराइली नागरिक घायल हुए हैं.
इसराइल का कहना है कि हमास सैन्य प्रमुख ही सभी चरमपंथी हमलों को निर्देशित करते थे. ऐसा लग रहा है कि अल जबारी की हत्या इसराइल का हमास नियंत्रित ग़ज़ा पट्टी पर वृहत् सैन्य अभियान का एक हिस्सा था. ग़ज़ा पट्टी से इसराइल के ख़िलाफ़ किए गए रॉकेट हमलों के जवाब में इसराइल ने ये हमले शुरू किए हैं. इसराइल के रक्षा मंत्रालय(आईडीएफ़) ने कहा है कि उन्होंने हमास, इस्लामिक जेहाद और चरमपंथियों के ख़िलाफ़ ‘ओपरेशन क्लाउड पिल्लर’ शुरु किया है. पिछले दिनों हुए रॉकेट हमलों के बाद ही इसराइल के अधिकारियों ने कहा था कि वो हमास के शीर्ष अधिकारियों को ख़त्म करने पर विचार कर रहे हैं. 46 वर्ष के अहमद ख़लील अल जबारी पिछले चार साल में इसराइल के ज़रिए किए गए हमलों में मारे जाने वाले हमास के सबसे शीर्ष नेता है. इसराइल की सुरक्षा एजेंसी शिन बेट ने इस बात की पुष्टि की है कि उन्होंने अल जबारी को निशाना बनाया है. शिन बेट की ओर से कहा गया है पिछले दस वर्षों में अहमद खलील गज़ा की ओर से इसराइल पर हुए सभी आंतकी हमलों के लिए जिम्मेदार थे. शिन बेट ने एक बयान जारी कर कहा है, ''अहमद ख़लील इसराइल पर हुए सैन्य हमले और उनकी आर्थिक मदद करने के लिए ज़िम्मेदार थे. हमास के ज़रिए किए गए हमलों में अब तक आठ इसराइली नागरिक घायल हुए हैं.
uk
"Рособоронекспорт" не очікує великого штрафу за "Містралі"
Остаточне рішення щодо французьких вертольотоносців класу "Містраль" приймуть до кінця квітня, повідомив керівник "Рособоронекспорту" Анатолій Ісайкін.
Міністр оборони Франції Жан-Ів Ле Дріан заявив, що Росія отримає вертольотоносці тільки, якщо в Україні настане мир "Часові межі поки дозволяють вести перемовини, знаходити компромісні рішення у разі потреби. Остаточного рішення ми чекатимемо у травні", - сказав пан Ісайкін в інтерв'ю агентству "РИА Новости". За словами пана Ісайкіна, зараз між Росією і Францією "триває активний переговорний процес". Голова "Рособоронекспорту" також запевнив, що Париж у будь-якому разі поверне Росії гроші за "Містралі". "Насправді гроші, які Росія витратила на закупівлю цих кораблів, відшкодують повністю, не сумнівайтеся, навіть з лишком. Але це "з лишком" може бути і не дуже великим. Все це прописано в контракті", - сказав пан Ісайкін. Міністр оборони Франції Жан-Ів Ле Дріан раніше заявляв, що Росія отримає вертольотоносці тільки за умови встановлення миру в Україні. У лютому президент Франції Франсуа Олланд заявив, що умови для передачі Росії вертольотоносців типу "Містраль" поки ще не виконані. Контракт на постачання двох вертольотоносців "Містраль" був укладений між французькою компанією DCNS і "Рособоронекспортом" в 2011 році. Планувалося, що перший корабель надійде на озброєння російського флоту в 2014 році. Моральний збиток У листопаді президент Франції призупинив передачу вертольотоносця "до подальшого повідомлення". За його словами, французька сторона бачить перешкоди як у "прямій чи непрямій" присутності російських військ в Україні, так і в деяких заявах Києва, які потенційно можуть погіршити ситуацію. Російська сторона у відповідь пригрозила зверненням до суду з вимогою виплатити неустойку. Вартість угоди оцінюється в 1,2 млрд євро, з яких Росія вже виплатила близько 700 млн євро. Крім того, як повідомлялося раніше, Росія може вимагати від Франції штраф у розмірі 251 млн євро за невиконання умов постачання кораблів. Однак керівник "Рособоронекспорту" вважає, що у разі невиконання контракту, Франція зазнає збитків передусім від втрати іміджу. "Найбільших збитків зазнає сторона, яка будує і не виконує своїх зобов'язань. Це насамперед моральний збиток, шкода іміджу країни. Я думаю, що французька сторона це чудово розуміє", - сказав пан Ісайкін агентству "РИА Новости".
Міністр оборони Франції Жан-Ів Ле Дріан заявив, що Росія отримає вертольотоносці тільки, якщо в Україні настане мир "Часові межі поки дозволяють вести перемовини, знаходити компромісні рішення у разі потреби. Голова "Рособоронекспорту" також запевнив, що Париж у будь-якому разі поверне Росії гроші за "Містралі". " Міністр оборони Франції Жан-Ів Ле Дріан раніше заявляв, що Росія отримає вертольотоносці тільки за умови встановлення миру в Україні. У лютому президент Франції Франсуа Олланд заявив, що умови для передачі Росії вертольотоносців типу "Містраль" поки ще не виконані. Крім того, як повідомлялося раніше, Росія може вимагати від Франції штраф у розмірі 251 млн євро за невиконання умов постачання кораблів.
Міністр оборони Франції Жан-Ів Ле Дріан заявив, що Росія отримає вертольотоносці тільки, якщо в Україні настане мир "Часові межі поки дозволяють вести перемовини, знаходити компромісні рішення у разі потреби. Міністр оборони Франції Жан-Ів Ле Дріан раніше заявляв, що Росія отримає вертольотоносці тільки за умови встановлення миру в Україні. У лютому президент Франції Франсуа Олланд заявив, що умови для передачі Росії вертольотоносців типу "Містраль" поки ще не виконані. Планувалося, що перший корабель надійде на озброєння російського флоту в 2014 році. Крім того, як повідомлялося раніше, Росія може вимагати від Франції штраф у розмірі 251 млн євро за невиконання умов постачання кораблів.
Міністр оборони Франції Жан-Ів Ле Дріан заявив, що Росія отримає вертольотоносці тільки, якщо в Україні настане мир "Часові межі поки дозволяють вести перемовини, знаходити компромісні рішення у разі потреби. Голова "Рособоронекспорту" також запевнив, що Париж у будь-якому разі поверне Росії гроші за "Містралі". " Міністр оборони Франції Жан-Ів Ле Дріан раніше заявляв, що Росія отримає вертольотоносці тільки за умови встановлення миру в Україні. У лютому президент Франції Франсуа Олланд заявив, що умови для передачі Росії вертольотоносців типу "Містраль" поки ще не виконані. Контракт на постачання двох вертольотоносців "Містраль" був укладений між французькою компанією DCNS і "Рособоронекспортом" в 2011 році. Планувалося, що перший корабель надійде на озброєння російського флоту в 2014 році. Моральний збиток У листопаді президент Франції призупинив передачу вертольотоносця "до подальшого повідомлення". За його словами, французька сторона бачить перешкоди як у "прямій чи непрямій" присутності російських військ в Україні, так і в деяких заявах Києва, які потенційно можуть погіршити ситуацію. Крім того, як повідомлялося раніше, Росія може вимагати від Франції штраф у розмірі 251 млн євро за невиконання умов постачання кораблів. Однак керівник "Рособоронекспорту" вважає, що у разі невиконання контракту, Франція зазнає збитків передусім від втрати іміджу. "
Міністр оборони Франції Жан-Ів Ле Дріан заявив, що Росія отримає вертольотоносці тільки, якщо в Україні настане мир "Часові межі поки дозволяють вести перемовини, знаходити компромісні рішення у разі потреби. Голова "Рособоронекспорту" також запевнив, що Париж у будь-якому разі поверне Росії гроші за "Містралі". " Міністр оборони Франції Жан-Ів Ле Дріан раніше заявляв, що Росія отримає вертольотоносці тільки за умови встановлення миру в Україні. У лютому президент Франції Франсуа Олланд заявив, що умови для передачі Росії вертольотоносців типу "Містраль" поки ще не виконані. Контракт на постачання двох вертольотоносців "Містраль" був укладений між французькою компанією DCNS і "Рособоронекспортом" в 2011 році. Планувалося, що перший корабель надійде на озброєння російського флоту в 2014 році. Моральний збиток У листопаді президент Франції призупинив передачу вертольотоносця "до подальшого повідомлення". За його словами, французька сторона бачить перешкоди як у "прямій чи непрямій" присутності російських військ в Україні, так і в деяких заявах Києва, які потенційно можуть погіршити ситуацію. Крім того, як повідомлялося раніше, Росія може вимагати від Франції штраф у розмірі 251 млн євро за невиконання умов постачання кораблів. Однак керівник "Рособоронекспорту" вважає, що у разі невиконання контракту, Франція зазнає збитків передусім від втрати іміджу. "
ru
АНБ записало десятки тысяч телефонных разговоров во Франции - СМИ
Последствия сбора разведданных, неудачные протезы и отцовский поступок шведского футболиста - в обзоре британской прессы.
АНБ записало 70,3 миллиона телефонных данных во Франции c 10 декабря 2012 года по 8 января 2013-го Миллионы единиц В июне этого года, когда скандал вокруг Агентства национальной безопасности США только начинался, президент Барак Обама надеялся, что вскоре все успокоится, пишет британский еженедельник Economist. "Я являюсь конечным потребителем этой развединформации. Если я захочу узнать, что думает канцлер Меркель, я позвоню канцлеру Меркель", - говорил Обама тогда. Летом Ангела Меркель приложила немало усилий, чтобы погасить скандал. Она вела предвыборную кампанию, и вынуждена была опровергать обвинения оппонентов, обвинявших ее в слабости перед лицом американского вмешательства в германские дела. Выборы закончились, Меркель их выиграла, но скандал продолжается. Причем он приобрел общеевропейскую огласку, пишет Economist. "АНБ записало 70,3 миллиона телефонных данных во Франции с 10 декабря 2012 года по 8 января 2013 года, а также записало десятки тысяч телефонных разговоров. АНБ прослушивала лиц подозреваемых в связях с террористами, но также и людей, связанных с бизнесом и политикой во Франции. Президент Франции Франсуа Олланд потребовал объяснений от Барака Обамы", - вспоминает Economist. То же самое сделала Ангела Меркель. Обама ответил ей, что ни сейчас, ни в будущем ее прослушивать не будут, однако ничего не сказал о прошлом. Немцы и другие европейцы теперь могут только гадать, что было в прошлом, и что может произойти в будущем. На всякий случай Европарламент проголосовал за рекомендацию Евросоюза приостановить обмен базами данных финансовых трансакций с США, пишет издание. Опасения разведчиков Британское агентство разведки пыталось избегать публичного обсуждения своей деятельности по мониторингу телефонных разговоров и других средств общения, пишет Guardian. Для этого британские разведчики оказывали энергичное сопротивление любым попыткам использовать их данные в суде, хотя на этом и настаивали британские политики. Британская газета публикует очередной документ из богатого "наследия" Эдварда Сноудена. Как пишет Guardian, Британское агентство разведки старалось любой ценой уберечь свою программу широкомасштабного прослушивания от вмешательства защитников прав на личную жизнь. "Британское агентство разведки тщательно скрывало тот факт, что телекоммуникационные компании делали гораздо больше, чем от них требует закон о помощи разведывательным органам в сборе информации как в Британии, так и за рубежом", - пишет Guardian. Соответственно в своих докладных записках, опубликованных Сноуденом, британские разведчики выражали беспокойство относительно того, что могут потерять возможность продолжать прослушивать тех, кого надо. "Главным образом мы обеспокоены тем, что любое упоминание о практике агентства может вызвать нежелательные общественные толки, которые могут привести к судебным искам против существующего режима мониторинга", - цитирует Guardian британских разведчиков. Неудачная ортопедия Больницам, принадлежащим к Национальной системе здравоохранения, запретят использование металлических протезов тазобедренного сустава. Причиной стало слишком большое количество проблем с функционированием искусственных суставов, сообщает Telegraph. Это стало ясно после того, как эти суставы были установлены 17 тысячам пациентов. Использование двух моделей суставов уже запретили, а пациентам, которые их носят, было рекомендовано проходить ежегодные проверки, включая анализ крови. Исследование эффективности протезов выявило, что у некоторых производителей разного рода проблемы возникали у 43% пациентов, а 13% нуждались в повторных операциях. Только два типа металлических протезов относительно соответствуют требованиям британского исследовательского института здравоохранения - 5% брака в течение 5 лет после операции. Хирурги-ортопеды, возлагавшие большие надежды на новые протезы, разочарованы. "Эти инновационные протезы, как оказалось, дают очень неудовлетворительные результаты", - говорит президент Британской ортопедической ассоциации Мартин Портер. Производители протезов отреагировали на результаты исследования по-разному. Одни отмечают, что именно их модель дает не такие уж плохие результаты, другие считают, что их изделия просто замечательные, третьи - вообще ничего не говорят, пишет газета. Позитивная новость из соцсетей Перед отборочным матчем со сборной Германии, когда футболисты должны были стоять смирно и слушать национальные гимны своих стран, шведский полузащитник Ким Калстрем присел на колени, чтобы успокоить 8-летнего мальчика из числа детей, выводивших сборную на поле. Ребенок растерялся и испугался стадионного шума, что и заметил шведский полузащитник, пишет британская Independent. Фото крепкого футболиста, успокаивающего растерянного ребенка, перепостили во всей Швеции. "Макс был одним из 11 детей с синдромом Вильямса, сопровождавших шведскую сборную на поле. Это генетическое отклонение делает детей чрезмерно пугливыми и чувствительными к шуму. Макс очень испугался, когда вышел на поле. В этот момент Калстрем вышел из своего образа футбольного мачо и присел, чтобы успокоить восьмилетнего мальчика", - пишет Independent. Кроме всех других, этот поступок растрогал отца мальчика, который поблагодарил футболиста лично и через Facebook. "Вы решили поддержать Макса, когда он испугался, и присели, чтобы успокоить его (пусть и ненадолго). Это дало нам столько позитива, а Максу помогло избежать неудачи", - цитирует газета письмо отца. В свою очередь, Калстрем ответил, что также набрался позитива от мальчика, и вообще в тот момент он был больше отцом или хорошим соседом, чем футболистом. Обзор подготовил Ярослав Карпьюк, Служба мониторинга ВВС
Она вела предвыборную кампанию, и вынуждена была опровергать обвинения оппонентов, обвинявших ее в слабости перед лицом американского вмешательства в германские дела. Обама ответил ей, что ни сейчас, ни в будущем ее прослушивать не будут, однако ничего не сказал о прошлом. Для этого британские разведчики оказывали энергичное сопротивление любым попыткам использовать их данные в суде, хотя на этом и настаивали британские политики. Одни отмечают, что именно их модель дает не такие уж плохие результаты, другие считают, что их изделия просто замечательные, третьи - вообще ничего не говорят, пишет газета. "Вы решили поддержать Макса, когда он испугался, и присели, чтобы успокоить его (пусть и ненадолго). Это дало нам столько позитива, а Максу помогло избежать неудачи", - цитирует газета письмо отца.
Она вела предвыборную кампанию, и вынуждена была опровергать обвинения оппонентов, обвинявших ее в слабости перед лицом американского вмешательства в германские дела. Обама ответил ей, что ни сейчас, ни в будущем ее прослушивать не будут, однако ничего не сказал о прошлом. Для этого британские разведчики оказывали энергичное сопротивление любым попыткам использовать их данные в суде, хотя на этом и настаивали британские политики. Одни отмечают, что именно их модель дает не такие уж плохие результаты, другие считают, что их изделия просто замечательные, третьи - вообще ничего не говорят, пишет газета. "Вы решили поддержать Макса, когда он испугался, и присели, чтобы успокоить его (пусть и ненадолго). Это дало нам столько позитива, а Максу помогло избежать неудачи", - цитирует газета письмо отца.
"Я являюсь конечным потребителем этой развединформации. Если я захочу узнать, что думает канцлер Меркель, я позвоню канцлеру Меркель", - говорил Обама тогда. Она вела предвыборную кампанию, и вынуждена была опровергать обвинения оппонентов, обвинявших ее в слабости перед лицом американского вмешательства в германские дела. Обама ответил ей, что ни сейчас, ни в будущем ее прослушивать не будут, однако ничего не сказал о прошлом. Опасения разведчиков Британское агентство разведки пыталось избегать публичного обсуждения своей деятельности по мониторингу телефонных разговоров и других средств общения, пишет Guardian. Для этого британские разведчики оказывали энергичное сопротивление любым попыткам использовать их данные в суде, хотя на этом и настаивали британские политики. Причиной стало слишком большое количество проблем с функционированием искусственных суставов, сообщает Telegraph. Это стало ясно после того, как эти суставы были установлены 17 тысячам пациентов. Производители протезов отреагировали на результаты исследования по-разному. Одни отмечают, что именно их модель дает не такие уж плохие результаты, другие считают, что их изделия просто замечательные, третьи - вообще ничего не говорят, пишет газета. "Вы решили поддержать Макса, когда он испугался, и присели, чтобы успокоить его (пусть и ненадолго). Это дало нам столько позитива, а Максу помогло избежать неудачи", - цитирует газета письмо отца.
"Я являюсь конечным потребителем этой развединформации. Если я захочу узнать, что думает канцлер Меркель, я позвоню канцлеру Меркель", - говорил Обама тогда. Она вела предвыборную кампанию, и вынуждена была опровергать обвинения оппонентов, обвинявших ее в слабости перед лицом американского вмешательства в германские дела. Обама ответил ей, что ни сейчас, ни в будущем ее прослушивать не будут, однако ничего не сказал о прошлом. Опасения разведчиков Британское агентство разведки пыталось избегать публичного обсуждения своей деятельности по мониторингу телефонных разговоров и других средств общения, пишет Guardian. Для этого британские разведчики оказывали энергичное сопротивление любым попыткам использовать их данные в суде, хотя на этом и настаивали британские политики. Причиной стало слишком большое количество проблем с функционированием искусственных суставов, сообщает Telegraph. Это стало ясно после того, как эти суставы были установлены 17 тысячам пациентов. Производители протезов отреагировали на результаты исследования по-разному. Одни отмечают, что именно их модель дает не такие уж плохие результаты, другие считают, что их изделия просто замечательные, третьи - вообще ничего не говорят, пишет газета. "Вы решили поддержать Макса, когда он испугался, и присели, чтобы успокоить его (пусть и ненадолго). Это дало нам столько позитива, а Максу помогло избежать неудачи", - цитирует газета письмо отца.
ru
Дональд Трамп и мэр Лондона обмениваются упреками
Между мэром Лондона Садиком Ханом и президентом США Дональдом Трампом вновь началась война слов.
Дональд Трамп и Садик Хан (справа) уже не первый раз обмениваются взаимными упреками В понедельник возле мэрии Лондона, неподалеку от Лондонского моста, где вечером в субботу в теракте погибли семь человек, прошла траурная церемония, на которую пришли в числе прочих делегации от разных мусульманских общин Лондона. В траурной церемонии приняли участие главы всех основных религий и конфессий Британии, мэр Лондона Садик Хан, министр внутренних дел Эмбер Радд, а также представители полиции и парамедики. "Мы должны понимать, что некоторые хотят внести раскол между нашими общинами. Это не я. Это не мой Лондон, и мы не позволим кому бы то ни было вносить раздор в наше общество, будь то Дональд Трамп или кто бы то ни было", - заявил, выступая на церемонии, Садик Хан. Президент США подверг критике мэра Лондона за его заявление, в котором он призывал лондонцев к спокойствию. Трамп написал в "Твиттере", что Садик Хан представил "жалкое оправдание" своим словам о том, что жители Лондона не должны опасаться появления большого количества полицейских на улицах города. Мэр Лондона Садик Хан на церемонии поминовения жертв теракта на Лондонском мосту Вечером в субботу автомобиль врезался в толпу на Лондонском мосту, после чего трое вооруженных ножами мужчин выскочили из машины и начали нападать на прохожих. В районе рынка Боро-маркет все трое были убиты полицейскими. В результате теракта погибли семь человек, 48 получили ранения, в том числе тяжелые. На вечер понедельника 18 пострадавших остаются в критическом состоянии. Дональду Трампу не понравилось заявление Садика Хана, и он написал в "Твиттере": "Как минимум семь человек погибли и 48 ранены в результате теракта, а мэр Лондона говорит, что нет причин волноваться". В понедельник Трамп вернулся к этой теме, и вновь написал в "Твиттере": "Жалкое оправдание мэра Лондона Садика Хана, пытавшегося срочно объяснить свои слова о том, что "нет причин волноваться". Ранее представитель мэра подчеркнул, что Садик Хан говорил лондонцам не переживать в связи с тем, что на улицах города больше обычного полицейских. Мэр, сказал его представитель, "занят более важными вещами, и у него нет времени отвечать на плохо осведомленные твиты Дональда Трампа, в которых он сознательно цитирует вне контекста слова мэра". Слова Трампа подверглись критике по обе стороны Атлантического океана. Многие политики в Великобритании призывают премьер-министра Терезу Мэй отозвать приглашение Трампу посетить Британию позднее в этом году. Лидер либерально-демократической партии Тим Фаррон сказал: "Этот человек оскорбляет наши национальные ценности в момент скорби". Люди продолжают приносить цветы на место теракта Премьер-министр Тереза Мэй отказывается критиковать слова американского президента, сказав лишь, что Садик Хан "хорошо работает". Мэр Нью-Йорка Билл де Блазио выступил в защиту Садика Хана, сказав, что тот "делает все абсолютно правильно". "Я не понимаю, почему Дональд Трамп выступает с нападками против человека, который пытается защитить жителей Лондона. В этом нет никакого смысла", - сказал де Блазио в интервью Би-би-си. "Конференция мэров США", организация, объединяющая более 1400 мэров американских городов, также выступила в поддержку Саддика Хана. Садик Хан - верующий мусульманин. Ранее он критиковал попытки нового американского президента запретить въезд в США выходцам из шести стран, населенных, в основном, мусульманами. Когда Трамп во время своей предвыборной кампании объявил об этом плане, Садик Хан сказал в интервью Би-би-си, что надеется, что тот провалится на выборах. Хан также назвал взгляды Трампа на ислам "невежественными". В ответ Дональд Трамп призвал мэра Лондона пройти тест на коэффициент интеллекта.
Дональд Трамп и Садик Хан (справа) уже не первый раз обмениваются взаимными упреками В понедельник возле мэрии Лондона, неподалеку от Лондонского моста, где вечером в субботу в теракте погибли семь человек, прошла траурная церемония, на которую пришли в числе прочих делегации от разных мусульманских общин Лондона. В траурной церемонии приняли участие главы всех основных религий и конфессий Британии, мэр Лондона Садик Хан, министр внутренних дел Эмбер Радд, а также представители полиции и парамедики. Мэр Лондона Садик Хан на церемонии поминовения жертв теракта на Лондонском мосту Вечером в субботу автомобиль врезался в толпу на Лондонском мосту, после чего трое вооруженных ножами мужчин выскочили из машины и начали нападать на прохожих. Дональду Трампу не понравилось заявление Садика Хана, и он написал в "Твиттере": "Как минимум семь человек погибли и 48 ранены в результате теракта, а мэр Лондона говорит, что нет причин волноваться". В понедельник Трамп вернулся к этой теме, и вновь написал в "Твиттере": "Жалкое оправдание мэра Лондона Садика Хана, пытавшегося срочно объяснить свои слова о том, что "нет причин волноваться". Ранее представитель мэра подчеркнул, что Садик Хан говорил лондонцам не переживать в связи с тем, что на улицах города больше обычного полицейских. Мэр, сказал его представитель, "занят более важными вещами, и у него нет времени отвечать на плохо осведомленные твиты Дональда Трампа, в которых он сознательно цитирует вне контекста слова мэра". Слова Трампа подверглись критике по обе стороны Атлантического океана. Многие политики в Великобритании призывают премьер-министра Терезу Мэй отозвать приглашение Трампу посетить Британию позднее в этом году. Лидер либерально-демократической партии Тим Фаррон сказал: "Этот человек оскорбляет наши национальные ценности в момент скорби". Люди продолжают приносить цветы на место теракта Премьер-министр Тереза Мэй отказывается критиковать слова американского президента, сказав лишь, что Садик Хан "хорошо работает". Мэр Нью-Йорка Билл де Блазио выступил в защиту Садика Хана, сказав, что тот "делает все абсолютно правильно". "Я не понимаю, почему Дональд Трамп выступает с нападками против человека, который пытается защитить жителей Лондона.
Дональд Трамп и Садик Хан (справа) уже не первый раз обмениваются взаимными упреками В понедельник возле мэрии Лондона, неподалеку от Лондонского моста, где вечером в субботу в теракте погибли семь человек, прошла траурная церемония, на которую пришли в числе прочих делегации от разных мусульманских общин Лондона. Президент США подверг критике мэра Лондона за его заявление, в котором он призывал лондонцев к спокойствию. Мэр Лондона Садик Хан на церемонии поминовения жертв теракта на Лондонском мосту Вечером в субботу автомобиль врезался в толпу на Лондонском мосту, после чего трое вооруженных ножами мужчин выскочили из машины и начали нападать на прохожих. Дональду Трампу не понравилось заявление Садика Хана, и он написал в "Твиттере": "Как минимум семь человек погибли и 48 ранены в результате теракта, а мэр Лондона говорит, что нет причин волноваться". В понедельник Трамп вернулся к этой теме, и вновь написал в "Твиттере": "Жалкое оправдание мэра Лондона Садика Хана, пытавшегося срочно объяснить свои слова о том, что "нет причин волноваться". Ранее представитель мэра подчеркнул, что Садик Хан говорил лондонцам не переживать в связи с тем, что на улицах города больше обычного полицейских. Мэр, сказал его представитель, "занят более важными вещами, и у него нет времени отвечать на плохо осведомленные твиты Дональда Трампа, в которых он сознательно цитирует вне контекста слова мэра". Слова Трампа подверглись критике по обе стороны Атлантического океана. Многие политики в Великобритании призывают премьер-министра Терезу Мэй отозвать приглашение Трампу посетить Британию позднее в этом году. Лидер либерально-демократической партии Тим Фаррон сказал: "Этот человек оскорбляет наши национальные ценности в момент скорби". Люди продолжают приносить цветы на место теракта Премьер-министр Тереза Мэй отказывается критиковать слова американского президента, сказав лишь, что Садик Хан "хорошо работает". Мэр Нью-Йорка Билл де Блазио выступил в защиту Садика Хана, сказав, что тот "делает все абсолютно правильно". "Я не понимаю, почему Дональд Трамп выступает с нападками против человека, который пытается защитить жителей Лондона.
Дональд Трамп и Садик Хан (справа) уже не первый раз обмениваются взаимными упреками В понедельник возле мэрии Лондона, неподалеку от Лондонского моста, где вечером в субботу в теракте погибли семь человек, прошла траурная церемония, на которую пришли в числе прочих делегации от разных мусульманских общин Лондона. В траурной церемонии приняли участие главы всех основных религий и конфессий Британии, мэр Лондона Садик Хан, министр внутренних дел Эмбер Радд, а также представители полиции и парамедики. "Мы должны понимать, что некоторые хотят внести раскол между нашими общинами. Это не я. Это не мой Лондон, и мы не позволим кому бы то ни было вносить раздор в наше общество, будь то Дональд Трамп или кто бы то ни было", - заявил, выступая на церемонии, Садик Хан. Президент США подверг критике мэра Лондона за его заявление, в котором он призывал лондонцев к спокойствию. Трамп написал в "Твиттере", что Садик Хан представил "жалкое оправдание" своим словам о том, что жители Лондона не должны опасаться появления большого количества полицейских на улицах города. Мэр Лондона Садик Хан на церемонии поминовения жертв теракта на Лондонском мосту Вечером в субботу автомобиль врезался в толпу на Лондонском мосту, после чего трое вооруженных ножами мужчин выскочили из машины и начали нападать на прохожих. Дональду Трампу не понравилось заявление Садика Хана, и он написал в "Твиттере": "Как минимум семь человек погибли и 48 ранены в результате теракта, а мэр Лондона говорит, что нет причин волноваться". В понедельник Трамп вернулся к этой теме, и вновь написал в "Твиттере": "Жалкое оправдание мэра Лондона Садика Хана, пытавшегося срочно объяснить свои слова о том, что "нет причин волноваться". Ранее представитель мэра подчеркнул, что Садик Хан говорил лондонцам не переживать в связи с тем, что на улицах города больше обычного полицейских. Мэр, сказал его представитель, "занят более важными вещами, и у него нет времени отвечать на плохо осведомленные твиты Дональда Трампа, в которых он сознательно цитирует вне контекста слова мэра". Слова Трампа подверглись критике по обе стороны Атлантического океана. Многие политики в Великобритании призывают премьер-министра Терезу Мэй отозвать приглашение Трампу посетить Британию позднее в этом году. Лидер либерально-демократической партии Тим Фаррон сказал: "Этот человек оскорбляет наши национальные ценности в момент скорби". Люди продолжают приносить цветы на место теракта Премьер-министр Тереза Мэй отказывается критиковать слова американского президента, сказав лишь, что Садик Хан "хорошо работает". Мэр Нью-Йорка Билл де Блазио выступил в защиту Садика Хана, сказав, что тот "делает все абсолютно правильно". "Я не понимаю, почему Дональд Трамп выступает с нападками против человека, который пытается защитить жителей Лондона. В этом нет никакого смысла", - сказал де Блазио в интервью Би-би-си. "Конференция мэров США", организация, объединяющая более 1400 мэров американских городов, также выступила в поддержку Саддика Хана. Садик Хан - верующий мусульманин. Ранее он критиковал попытки нового американского президента запретить въезд в США выходцам из шести стран, населенных, в основном, мусульманами. Когда Трамп во время своей предвыборной кампании объявил об этом плане, Садик Хан сказал в интервью Би-би-си, что надеется, что тот провалится на выборах. Хан также назвал взгляды Трампа на ислам "невежественными". В ответ Дональд Трамп призвал мэра Лондона пройти тест на коэффициент интеллекта.
Дональд Трамп и Садик Хан (справа) уже не первый раз обмениваются взаимными упреками В понедельник возле мэрии Лондона, неподалеку от Лондонского моста, где вечером в субботу в теракте погибли семь человек, прошла траурная церемония, на которую пришли в числе прочих делегации от разных мусульманских общин Лондона. В траурной церемонии приняли участие главы всех основных религий и конфессий Британии, мэр Лондона Садик Хан, министр внутренних дел Эмбер Радд, а также представители полиции и парамедики. "Мы должны понимать, что некоторые хотят внести раскол между нашими общинами. Это не я. Это не мой Лондон, и мы не позволим кому бы то ни было вносить раздор в наше общество, будь то Дональд Трамп или кто бы то ни было", - заявил, выступая на церемонии, Садик Хан. Президент США подверг критике мэра Лондона за его заявление, в котором он призывал лондонцев к спокойствию. Трамп написал в "Твиттере", что Садик Хан представил "жалкое оправдание" своим словам о том, что жители Лондона не должны опасаться появления большого количества полицейских на улицах города. Мэр Лондона Садик Хан на церемонии поминовения жертв теракта на Лондонском мосту Вечером в субботу автомобиль врезался в толпу на Лондонском мосту, после чего трое вооруженных ножами мужчин выскочили из машины и начали нападать на прохожих. В результате теракта погибли семь человек, 48 получили ранения, в том числе тяжелые. Дональду Трампу не понравилось заявление Садика Хана, и он написал в "Твиттере": "Как минимум семь человек погибли и 48 ранены в результате теракта, а мэр Лондона говорит, что нет причин волноваться". В понедельник Трамп вернулся к этой теме, и вновь написал в "Твиттере": "Жалкое оправдание мэра Лондона Садика Хана, пытавшегося срочно объяснить свои слова о том, что "нет причин волноваться". Ранее представитель мэра подчеркнул, что Садик Хан говорил лондонцам не переживать в связи с тем, что на улицах города больше обычного полицейских. Мэр, сказал его представитель, "занят более важными вещами, и у него нет времени отвечать на плохо осведомленные твиты Дональда Трампа, в которых он сознательно цитирует вне контекста слова мэра". Слова Трампа подверглись критике по обе стороны Атлантического океана. Многие политики в Великобритании призывают премьер-министра Терезу Мэй отозвать приглашение Трампу посетить Британию позднее в этом году. Лидер либерально-демократической партии Тим Фаррон сказал: "Этот человек оскорбляет наши национальные ценности в момент скорби". Люди продолжают приносить цветы на место теракта Премьер-министр Тереза Мэй отказывается критиковать слова американского президента, сказав лишь, что Садик Хан "хорошо работает". Мэр Нью-Йорка Билл де Блазио выступил в защиту Садика Хана, сказав, что тот "делает все абсолютно правильно". "Я не понимаю, почему Дональд Трамп выступает с нападками против человека, который пытается защитить жителей Лондона. В ответ Дональд Трамп призвал мэра Лондона пройти тест на коэффициент интеллекта.
zh
中國維權律師浦志強在北京受審
中國維權律師浦志強涉嫌「煽動民族仇恨罪」、「尋釁滋事罪」案件正式在北京開庭審理。
北京第二中級法院外有大批警察戒備。 浦志強2014年5月初被警方抓捕,至今年5月被正式起訴。其間警方兩度申請延長補充偵查期獲准,至上周方在北京市第二中級法院召開庭前會議,並在12月10日國際人權日當天通知律師於星期一(14日)開審此案。 案件定於9時(格林尼治標凖時間1時)開庭。浦志強的代表律師尚寶軍稍早前對BBC中文網說,法院在通知開庭後並未交代更多信息,他估計浦志強夫人孟群將獲准旁聽。 不少境外記者來到北京二中院外採訪。BBC駐北京記者沙磊(John Sudworth)表示,包括BBC採訪隊在內的記者遭到警察推搡驅逐。 而根據其他記者透過社交媒體實時發佈的照片,一些來到法院外聲援浦志強的示威者也被帶走。 尚寶軍與另一位維權律師莫少平將為浦志強出庭辯護。尚寶軍估計,庭審將只持續一個上午。 駐在香港的國際特赦組織中國研究員潘嘉偉則形容,對浦志強的審判是旨在「讓其他獨立聲音噤聲的政治審判」,他獲得公平審判的機會「近乎零」。 警察在法院外盤查外國記者。 一些懷疑是警察,帶著口罩的便衣人員猛力推搡記者和示威者,同時以攝像機拍下他們的模樣。 浦志強已被北京警方收押超過一年半。 浦志強家屬曾透露他有糖尿病等長期病患。尚寶軍此前對BBC中文網指出,浦志強尚能應付上周兩個多小時的庭前會議。 而在孟群有否機會探視丈夫的問題上,尚寶軍說:「我只能說到目前為止,即使有這個想法都沒有成功過。到目前為止,浦律師和他的太太應該還沒有見過面。」 來自「維權網」的消息稱,孟群上星期二(8日)乘著召開庭前會議之際到過法院門外目送接載丈夫的囚車,但被警察驅趕。 浦志強被警方抓捕時的犯罪嫌疑是「尋釁滋事」和「非法獲取公民個人信息」,至去年11月被加控「煽動分裂國家罪」和「煽動民族仇恨、民族歧視罪」。如今公訴方只根據他所發表的七組微博,訴以「煽動民族仇恨罪」和「尋釁滋事罪」。 在上周召開庭前會議之際,中共《人民日報》旗下《環球時報》的主編胡錫進發表評論文章說:「分析人士認為無論浦案怎麼審,最終判決是什麼,都會引發西方輿論和國內部分公知的大量議論,出現一個攻擊中國法治建設的新排浪。」 胡錫進稱:「法官要做的是法律審判,而非政治審判……中國司法體系不會接受西方來給浦案定調,之前的劉曉波案等中國人也未曾接受。」 (撰稿/責編:葉靖斯)
其間警方兩度申請延長補充偵查期獲准,至上周方在北京市第二中級法院召開庭前會議,並在12月10日國際人權日當天通知律師於星期一(14日) BBC駐北京記者沙磊(John Sudworth)表示,包括BBC採訪隊在內的記者遭到警察推搡驅逐。 浦志強已被北京警方收押超過一年半。 尚寶軍此前對BBC中文網指出,浦志強尚能應付上周兩個多小時的庭前會議。 浦志強被警方抓捕時的犯罪嫌疑是「尋釁滋事」和「非法獲取公民個人信息」,至去年11月被加控「煽動分裂國家罪」和「煽動民族仇恨、民族歧視罪」。
其間警方兩度申請延長補充偵查期獲准,至上周方在北京市第二中級法院召開庭前會議,並在12月10日國際人權日當天通知律師於星期一(14日) BBC駐北京記者沙磊(John Sudworth)表示,包括BBC採訪隊在內的記者遭到警察推搡驅逐。 浦志強已被北京警方收押超過一年半。 尚寶軍此前對BBC中文網指出,浦志強尚能應付上周兩個多小時的庭前會議。 浦志強被警方抓捕時的犯罪嫌疑是「尋釁滋事」和「非法獲取公民個人信息」,至去年11月被加控「煽動分裂國家罪」和「煽動民族仇恨、民族歧視罪」。
北京第二中級法院外有大批警察戒備。 其間警方兩度申請延長補充偵查期獲准,至上周方在北京市第二中級法院召開庭前會議,並在12月10日國際人權日當天通知律師於星期一(14日) 浦志強的代表律師尚寶軍稍早前對BBC中文網說,法院在通知開庭後並未交代更多信息,他估計浦志強夫人孟群將獲准旁聽。 不少境外記者來到北京二中院外採訪。 BBC駐北京記者沙磊(John Sudworth)表示,包括BBC採訪隊在內的記者遭到警察推搡驅逐。 尚寶軍與另一位維權律師莫少平將為浦志強出庭辯護。 浦志強已被北京警方收押超過一年半。 尚寶軍此前對BBC中文網指出,浦志強尚能應付上周兩個多小時的庭前會議。 浦志強被警方抓捕時的犯罪嫌疑是「尋釁滋事」和「非法獲取公民個人信息」,至去年11月被加控「煽動分裂國家罪」和「煽動民族仇恨、民族歧視罪」。 胡錫進稱:「法官要做的是法律審判,而非政治審判……中國司法體系不會接受西方來給浦案定調,之前的劉曉波案等中國人也未曾接受。」
北京第二中級法院外有大批警察戒備。 其間警方兩度申請延長補充偵查期獲准,至上周方在北京市第二中級法院召開庭前會議,並在12月10日國際人權日當天通知律師於星期一(14日) 浦志強的代表律師尚寶軍稍早前對BBC中文網說,法院在通知開庭後並未交代更多信息,他估計浦志強夫人孟群將獲准旁聽。 不少境外記者來到北京二中院外採訪。 BBC駐北京記者沙磊(John Sudworth)表示,包括BBC採訪隊在內的記者遭到警察推搡驅逐。 尚寶軍與另一位維權律師莫少平將為浦志強出庭辯護。 浦志強已被北京警方收押超過一年半。 尚寶軍此前對BBC中文網指出,浦志強尚能應付上周兩個多小時的庭前會議。 浦志強被警方抓捕時的犯罪嫌疑是「尋釁滋事」和「非法獲取公民個人信息」,至去年11月被加控「煽動分裂國家罪」和「煽動民族仇恨、民族歧視罪」。 胡錫進稱:「法官要做的是法律審判,而非政治審判……中國司法體系不會接受西方來給浦案定調,之前的劉曉波案等中國人也未曾接受。」
en
Repair work on damaged Boscombe surf reef
Repair work will be carried out on an artificial surf reef off Dorset next month after two sand bags were damaged by a boat propeller.
The £3.2m underwater reef in Boscombe was closed in March after an inspection found changes to its shape. Divers have repaired one of the bags while the other, which had become detached, will be repaired in August. The reef remains shut while current flows, thought to have been altered due to the damage, are monitored. ASR Ltd, the firm which built the reef, is due to carry out further refinement work and improvements in August. 'Urgent protection' The reef was created to enhance waves using 55 giant sand-filled bags, which are 740ft (225m) out at sea. The damaged bag was removed and passed to Bournemouth Borough Council insurers. Councillor Rod Cooper said: "The decision to use the retained funds to undertake these repair works represents the most practical way of ensuring the immediate and urgent protection for the future of the reef. "The contribution the reef has made to the reputation of Boscombe as a destination cannot be underestimated." He urged boat users to observe the cardinal mark and other buoys marking the reef. Nick Behunin, of ASR Ltd, said: "We are pleased to have reached an agreement on the repair works for the Boscombe reef and that we will be able to start the improvement works at the same time." The reef opened in November 2009 after lengthy delays and running over budget, as part of the regeneration of Boscombe seafront. It has been criticised for not working properly but many traders have argued it has added to the regeneration of the once-rundown area. The council has withheld £150,000 from New Zealand-based ASR Ltd after a specialist report found the reef had not achieved all of its objectives. It will pay £55,000 when refinement work is finished and a further £95,000 if the improvements are successful. ASR Ltd has denied the reef failed and said it was only one of the criteria, the wave lengths, where it had not met the requirements.
The £3.2m underwater reef in Boscombe was closed in March after an inspection found changes to its shape. ASR Ltd, the firm which built the reef, is due to carry out further refinement work and improvements in August. "The contribution the reef has made to the reputation of Boscombe as a destination cannot be underestimated." The reef opened in November 2009 after lengthy delays and running over budget, as part of the regeneration of Boscombe seafront. ASR Ltd has denied the reef failed and said it was only one of the criteria, the wave lengths, where it had not met the requirements.
ASR Ltd, the firm which built the reef, is due to carry out further refinement work and improvements in August. "The contribution the reef has made to the reputation of Boscombe as a destination cannot be underestimated." The reef opened in November 2009 after lengthy delays and running over budget, as part of the regeneration of Boscombe seafront. The council has withheld £150,000 from New Zealand-based ASR Ltd after a specialist report found the reef had not achieved all of its objectives. ASR Ltd has denied the reef failed and said it was only one of the criteria, the wave lengths, where it had not met the requirements.
The £3.2m underwater reef in Boscombe was closed in March after an inspection found changes to its shape. The reef remains shut while current flows, thought to have been altered due to the damage, are monitored. ASR Ltd, the firm which built the reef, is due to carry out further refinement work and improvements in August. 'Urgent protection' The reef was created to enhance waves using 55 giant sand-filled bags, which are 740ft (225m) out at sea. Councillor Rod Cooper said: "The decision to use the retained funds to undertake these repair works represents the most practical way of ensuring the immediate and urgent protection for the future of the reef. "The contribution the reef has made to the reputation of Boscombe as a destination cannot be underestimated." Nick Behunin, of ASR Ltd, said: "We are pleased to have reached an agreement on the repair works for the Boscombe reef and that we will be able to start the improvement works at the same time." The reef opened in November 2009 after lengthy delays and running over budget, as part of the regeneration of Boscombe seafront. The council has withheld £150,000 from New Zealand-based ASR Ltd after a specialist report found the reef had not achieved all of its objectives. ASR Ltd has denied the reef failed and said it was only one of the criteria, the wave lengths, where it had not met the requirements.
The £3.2m underwater reef in Boscombe was closed in March after an inspection found changes to its shape. The reef remains shut while current flows, thought to have been altered due to the damage, are monitored. ASR Ltd, the firm which built the reef, is due to carry out further refinement work and improvements in August. 'Urgent protection' The reef was created to enhance waves using 55 giant sand-filled bags, which are 740ft (225m) out at sea. Councillor Rod Cooper said: "The decision to use the retained funds to undertake these repair works represents the most practical way of ensuring the immediate and urgent protection for the future of the reef. "The contribution the reef has made to the reputation of Boscombe as a destination cannot be underestimated." Nick Behunin, of ASR Ltd, said: "We are pleased to have reached an agreement on the repair works for the Boscombe reef and that we will be able to start the improvement works at the same time." The reef opened in November 2009 after lengthy delays and running over budget, as part of the regeneration of Boscombe seafront. The council has withheld £150,000 from New Zealand-based ASR Ltd after a specialist report found the reef had not achieved all of its objectives. ASR Ltd has denied the reef failed and said it was only one of the criteria, the wave lengths, where it had not met the requirements.
en
Call to reduce number of Guernsey States members
A move to reduce the number of Guernsey States members has been described as a first step towards island-wide elections.
Deputy Carol Steere is leading the proposal to reduce the number of deputies from 45 to 38. She said a move to island-wide voting at this stage would be unworkable. Deputy Steere said: "Going from the current district system to suddenly having an island-wide election... I don't think that's practical at all." If approved one seat would be cut from each of the seven electoral districts. Deputy Steere said the aim of the reduction was "going back to basics" and using it as "a first stage of change". She said it would then be up to the deputies elected in 2012 to decide what change, if any, would be made to the election process before 2016. Deputy Steere said: "The second year of the four-year term is the most appropriate time to debate this issue again." The motion is due to be debated in the States' February meeting, along with several other proposed alternatives to the recommended island-wide voting for all 45 seats.
Deputy Carol Steere is leading the proposal to reduce the number of deputies from 45 to 38. She said a move to island-wide voting at this stage would be unworkable. Deputy Steere said: "Going from the current district system to suddenly having an island-wide election... Deputy Steere said the aim of the reduction was "going back to basics" and using it as "a first stage of change". Deputy Steere said: "The second year of the four-year term is the most appropriate time to debate this issue again."
Deputy Carol Steere is leading the proposal to reduce the number of deputies from 45 to 38. She said a move to island-wide voting at this stage would be unworkable. Deputy Steere said: "Going from the current district system to suddenly having an island-wide election... Deputy Steere said the aim of the reduction was "going back to basics" and using it as "a first stage of change". Deputy Steere said: "The second year of the four-year term is the most appropriate time to debate this issue again."
Deputy Carol Steere is leading the proposal to reduce the number of deputies from 45 to 38. She said a move to island-wide voting at this stage would be unworkable. Deputy Steere said: "Going from the current district system to suddenly having an island-wide election... I don't think that's practical at all." If approved one seat would be cut from each of the seven electoral districts. Deputy Steere said the aim of the reduction was "going back to basics" and using it as "a first stage of change". She said it would then be up to the deputies elected in 2012 to decide what change, if any, would be made to the election process before 2016. Deputy Steere said: "The second year of the four-year term is the most appropriate time to debate this issue again." The motion is due to be debated in the States' February meeting, along with several other proposed alternatives to the recommended island-wide voting for all 45 seats.
Deputy Carol Steere is leading the proposal to reduce the number of deputies from 45 to 38. She said a move to island-wide voting at this stage would be unworkable. Deputy Steere said: "Going from the current district system to suddenly having an island-wide election... I don't think that's practical at all." If approved one seat would be cut from each of the seven electoral districts. Deputy Steere said the aim of the reduction was "going back to basics" and using it as "a first stage of change". She said it would then be up to the deputies elected in 2012 to decide what change, if any, would be made to the election process before 2016. Deputy Steere said: "The second year of the four-year term is the most appropriate time to debate this issue again." The motion is due to be debated in the States' February meeting, along with several other proposed alternatives to the recommended island-wide voting for all 45 seats.