diff --git "a/tico19_test.json" "b/tico19_test.json" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/tico19_test.json" @@ -0,0 +1,1234 @@ +[ + { + "en": "The disease may take a mild course with few or no symptoms , resembling other common upper respiratory diseases such as the common cold .", + "ru": "Заболевание может протекать в легкой форме с незначительными или отсутствующими симптомами , напоминающими другие распространенные заболевания верхних дыхательных путей , такие как обычная простуда ." + }, + { + "en": "Alcohol rub sanitizers kill bacteria , multi-drug resistant bacteria ( MRSA and VRE ) , tuberculosis , and some viruses ( including HIV , herpes , RSV , rhinovirus , vaccinia , influenza , and hepatitis ) and fungi .", + "ru": "Дезинфицирующие средства на спиртовой основе убивают бактерии , в том числе бактерии с множественной лекарственной устойчивостью ( MRSA и VRE ) , туберкулезную палочку , а также некоторые вирусы ( включая ВИЧ , герпес , RSV , риновирус , вакцинию , грипп и гепатит ) и грибки ." + }, + { + "en": "For an already-approved drug ( such as hydroxychloroquine for malaria ) , Phase III-IV trials determine in hundreds to thousands of COVID-19-infected people the possible extended use of an already-approved drug for treating COVID-19 infection .", + "ru": "В ходе этапов III-IV испытаний было выявлено , что для лечения инфекции COVID-19 у тысяч пациентов можно использовать ранее одобренные лекарственные препараты , такие , как гидроксихлорохин для лечения малярии , расширив их лекарственное применение ." + }, + { + "en": "As of March 2 , 2020 , the virus has resulted in over 80,000 confirmed cases of COVID-19 , with more than 40,000 patients discharged and over 3,000 patients who died .", + "ru": "По данным на 2 марта 2020 года было выявлено более 80  000 подтвержденных случаев COVID-19 , более 40  000 пациентов выздоровело , скончалось более 3  000 пациентов ." + }, + { + "en": "The origin and intermediate host", + "ru": "Происхождение и промежуточный хозяин" + }, + { + "en": "Coronaviruses vary significantly in risk factor .", + "ru": "По степени риска коронавирусы существенно отличаются друг от друга ." + }, + { + "en": "There are yet to be vaccines or antiviral drugs to prevent or treat human coronavirus infections .", + "ru": "Вакцины или противовирусные препараты для профилактики или лечения коронавирусных инфекций человека до сих пор не созданы ." + }, + { + "en": "Mild cases typically recover within two weeks , while those with severe or critical diseases may take three to six weeks to recover .", + "ru": "Пациенты с легкой формой заболевания выздоравливают , как правило , в течение двух недель , в то время как для лечения пациентов с тяжелыми или критическими формами может потребоваться от трех до шести недель ." + }, + { + "en": "Cities that implemented such interventions earlier had greater delays in reaching peak mortality rates .", + "ru": "В городах , оперативно внедривших такие меры , эффективнее замедляется рост смертности ." + }, + { + "en": "Until April 6 , holidays were extended in all secondary schools of Turkmenistan .", + "ru": "Во всех средних школах Туркменистана каникулы были продлены до 6 апреля ." + }, + { + "en": "There is no available vaccine , but various agencies are actively developing vaccine candidates .", + "ru": "Готовой вакцины пока не существует , но различные организации активно разрабатывают препараты-кандидаты на вакцину ." + }, + { + "en": "The study , named COLCORONA , is recruiting 6000 adults aged 40 and over who were diagnosed with COVID-19 and experience mild symptoms not requiring hospitalization .", + "ru": "Для исследования под названием COLCORONA ��ыло приглашено 6000 взрослых в возрасте 40 лет и старше , у которых был диагностирован COVID-19 , с легкими симптомами , не требующими госпитализации ." + }, + { + "en": "HCoV-NL63 is associated with obstructive laryngitis , also known as croup .", + "ru": "HCoV-NL63 связывают с обструктивным ларингитом , который также называют крупом ." + }, + { + "en": "As coronaviruses are enveloped viruses , washing your hands with soap kills the virus by disrupting the mostly fat-based viral envelope .", + "ru": "Коронавирусы — это вирусы в оболочке , поэтому мытье рук с мылом убивает вирус , разрушая оболочку вируса , имеющую преимущественно жировую основу ." + }, + { + "en": "How is the virus genetically evolving during transmission among humans ?", + "ru": "Как вирус генетически эволюционирует в процессе передачи от человека к человеку ?" + }, + { + "en": "It is common that for people who are exposed to a large number of viruses or whose immune functions are compromised , they have higher chance to be infected than others .", + "ru": "Вероятность инфицирования выше для тех людей , которые подвергаются воздействию большого количества вирусов или имеют нарушения иммунной системы ." + }, + { + "en": "Pregnant women may be at higher risk for severe infection with COVID-19 based on data from other similar viruses , like SARS and MERS , but data for COVID-19 is lacking.In some people , COVID-19 may affect the lungs causing pneumonia .", + "ru": "У некоторых людей COVID-19 может поражать легкие и вызывать пневмонию в качестве осложнения ." + }, + { + "en": "like right in the center of the chest", + "ru": "как точно в центре грудной клетки" + }, + { + "en": "Quest Diagnostics similarly made nationwide COVID-19 testing available as of 9 March 2020 .", + "ru": "Quest Diagnostics начала тестирование на COVID-19 по всей стране с 9 марта 2020 года ." + }, + { + "en": "New York State began trials for the antibiotic azithromycin on 24 March 2020 .", + "ru": "24 марта 2020 года в штате Нью-Йорк начались испытания антибиотика азитромицина ." + }, + { + "en": "Computed tomography findings of these patients were consistent with previous reports of non-pregnant patients , consisting of ground-glass opacities at early stage .", + "ru": "Результаты компьютерной томографии у этих пациентов соответствовали предыдущим данным , собранным у небеременных пациентов , в которых значилось помутнение по типу матового стекла на ранней стадии ." + }, + { + "en": "On 22 March , the Associated Press reported : \" Many people who have symptoms and a doctor 's order have waited hours or days for a test . \" After the first death in the United States was reported in Washington state on 29 February , Governor Jay Inslee declared a state of emergency , an action that was soon followed by other states .", + "ru": "После того , как 29 февраля из штата Вашингтон поступило сообщение о первом случае смерти от коронавируса в Соединенных Штатах , губернатор Джей Инсли объявил чрезвычайное положение , которое также вскоре объявили и другие штаты ." + }, + { + "en": "Laboratory testing for the respiratory coronavirus disease 2019 ( COVID-19 ) and the associated SARS-CoV-2 virus includes methods that detect the presence of virus and those that detect antibodies produced in response to infection .", + "ru": "Лабораторное тестирование респираторного коронавируса 2019 ( COVID-19 ) и связанного с ним вируса SARS-CoV-2 включает методы , выявляющие присутствие вируса , и методы обнаружения антител , продуцируемых в ответ на инфекцию ." + }, + { + "en": "On 31 December 2019 , the outbreak was traced to a novel strain of coronavirus , which was given the interim name 2019-nCoV by the World Health Organization ( WHO ) , later renamed SARS-CoV-2 by the International Committee on Taxonomy of Viruses .", + "ru": "31 декабря 2019 года было выяснено , что вспышка была вызвана новым штаммом коронавируса , которому Всемирная организация здравоохранения ( ВОЗ ) присвоила временное название 2019-nCoV , а позднее Международный комитет по таксономии вирусов переименовал его в SARS-CoV-2 ." + }, + { + "en": "It is very important for health authorities to adjust the effective quarantine time based on the most accurate incubation period , thus preventing infected but symptomless people from transmitting the virus to others .", + "ru": "Для органов здравоохранения очень важно скорректировать сроки введенных карантинных мер с учетом самых точных расчетов длительности инкубационного периода , что позволит предотвратить распространение вируса теми инфицированными , у которых заболевание протекает бессимптомно ." + }, + { + "en": "OSHA considers healthcare and mortuary workers exposed to known or suspected person with COVID-19 to be at high exposure risk , which increases to very high exposure risk if workers perform aerosol-generating procedures on , or collect or handle specimens from , known or suspected person with COVID-19 .", + "ru": "OSHA считает , что сотрудники медицинских учреждений и моргов , контактировавшие с человеком с подтвержденным диагнозом или подозрением на заражение COVID-19 , относятся к категории с высоким риском ; при этом степень риска увеличивается до очень высокого при проведении такими сотрудниками процедур , сопровождающихся образованием аэрозоля , или сбора / обработки проб от человека с подтвержденным диагнозом или подозрением на COVID-19 ." + }, + { + "en": "Whether fecal-oral transmission of SARS-CoV-2 plays an important role as in the case of SARS-CoV at least under some circumstance remains to be clarified by future studies .", + "ru": "Нам еще предстоит ответить на вопрос о том , является ли фекально-оральный путь передачи SARS-CoV-2 столь же значимым ( по крайней мере при некоторых обстоятельствах ) , как и в случае SARS-CoV ." + }, + { + "en": "North Korea claimed , as of Thursday , it was one of the few countries remaining free of coronavirus infections .", + "ru": "Северная Корея утверждала , что по состоянию на четверг она была одной из немногих стран , в которых не было зафиксировано случаев заражения коронавирусной инфекцией ." + }, + { + "en": "Patients often develop an atypical pneumonia , acute lung injury , and acute respiratory distress syndrome ( ARDS ) .", + "ru": "У пациентов часто развивается атипичная пневмония , острое повреждение легких и острое респираторное заболевание ( ОРЗ ) ." + }, + { + "en": "SARS-CoV-2 has features that are similar to both SARS-CoV / MERS-CoV and the four community-acquired HCoVs .", + "ru": "У SARS-CoV-2 есть черты , подобные и SARS-CoV / MERS-CoV , и четырем внебольничным вирусам HCoV ." + }, + { + "en": "In the epicentre of the outbreak in Italy , Castiglione d 'Adda , a small village of 4600 , 80 ( 1.7 % ) are already dead .", + "ru": "В эпицентре вспышки в Италии , Кастильоне д ' Адда , небольшой деревне с населением в 4600 человек , 80 человек ( 1,7 % ) уже нет в живых ." + }, + { + "en": "However , the Wuhan Institute of Virology , while recommending a daily dose of one gram , notes that twice that dose is highly dangerous and could be lethal .", + "ru": "Уханьский институт вирусологии рекомендует суточную дозу в один грамм , но при этом отмечает , что удвоение этой дозы очень опасно и может привести к летальному исходу ." + }, + { + "en": "These cases are believed to be worsening of a lingering infection rather than re-infection .", + "ru": "Считается , что в этих случаях имело место обострившееся затяжное течение заболевания , а не повторное заражение ." + }, + { + "en": "Slowing now won ’ t hurt later .", + "ru": "Замедление сегодня не означает негативных последствий в будущем ." + }, + { + "en": "Failing this , it is likely that the healthcare systems of other EU / EEA countries will face a surge of patients that require intensive care within the coming days or weeks .", + "ru": "Если этого не сделать , то в ближайшие дни или недели системы здравоохранения в других странах ЕС / ЕЭЗ столкнутся с наплывом пациентов , которым будет необходима интенсивная терапия ." + }, + { + "en": "Specifically , the virus was found to be detectable for up to three days on plastic ( polypropylene ) and 304 stainless steel , for one day on cardboard , and for up to four hours on copper .", + "ru": "В частности , было обнаружено , что на пластиковой поверхности ( полипропилен ) и на нержавеющей стали ( 304 ) вирус способен жить до трех дней , на картонной поверхности — в течение одного дня , а на медных поверхностях — до 4 часов ." + }, + { + "en": "The following day , he expanded the restrictions to include the United Kingdom and Ireland .", + "ru": "На следующий день он расширил ограничения , включив в этот перечень также Великобританию и Ирландию ." + }, + { + "en": "A Canadian group reported that SARS-CoV-2 was detected in both mid-turbinate and throat swabs of patients who recovered and left the hospital 2 weeks earlier , which indicates that the newly identified virus could become a cyclical episode similar to influenza .", + "ru": "Группа канадских специалистов сообщила о том , что вирус SARS-CoV-2 был обнаружен в мазках из носа и горла , взятых у пациентов , выздоровевших и выписанных из больниц двумя неделями ранее , что указывает на то , что новый вирус может стать циклическим заболеванием аналогично гриппу ." + }, + { + "en": "you know i got diabetes and stuff", + "ru": "вы знаете , у меня есть диабет и все такое" + }, + { + "en": "Other less common symptoms include shortness of breath , a sore throat , headache , muscle pain , or sputum production .", + "ru": "К другим менее типичным симптомам относятся затруднение дыхания , боль в горле , головная боль , мышечная боль или отделение мокроты ." + }, + { + "en": "About half the people testing positive had no symptoms , and all discovered cases were quarantined .", + "ru": "Около половины людей с положительным результатом не имели симптомов , и все пациенты с подтвержденными случаями заболевания были помещены на карантин ." + }, + { + "en": "The U.S. Centers for Disease Control and Prevention ( CDC ) lists emergency symptoms as difficulty breathing , persistent chest pain or pressure , sudden confusion , difficulty waking , and bluish face or lips ; immediate medical attention is advised if these symptoms are present.Further development of the disease can lead to severe pneumonia , acute respiratory distress syndrome , sepsis , septic shock and death .", + "ru": "Дальнейшее развитие заболевания может привести к тяжелой пневмонии , острому респираторному дистресс-синдрому , сепсису , септическому шоку и смерти ." + }, + { + "en": "However , 1 % difference spread all over two genomes is still a big difference ; thus , conclusive results for concrete evidence are awaited ( Fig . ​ ( Fig.33 ) .", + "ru": "Однако разница в 1  % , распределенная между обоими геномами , все же очень велика , поэтому считается , что окончательные результаты с конкретными доказательствами еще не получены ( рис . ​ ( рис .  33 ) ." + }, + { + "en": "The lungs are the organs most affected by COVID-19 because the virus accesses host cells via the enzyme angiotensin-converting enzyme 2 ( ACE2 ) , which is most abundant in the type II alveolar cells of the lungs .", + "ru": "Легкие — это орган , наиболее подверженный воздействию COVID-19 , поскольку вирус проникает в клетки-хозяева через ангиотензин-превращающий фермент 2 ( ACE2 ) , который наиболее распространен в альвеолярных клетках легких типа II ." + }, + { + "en": "Compared to SARS-CoV with a high mutation rate , the mutation rate of SARS-CoV-2 is apparently lower , suggestive of a higher level of adaptation to humans .", + "ru": "По сравнению с SARS-CoV с высокой частотой мутирования , частота мутаций SARS-CoV-2 видимо ниже , что свидетельствует о более высоком уровне адаптации к людям ." + }, + { + "en": "Several other countries have also managed the pandemic with aggressive contact tracing , inbound travel restrictions , testing , and quarantining , but with less aggressive lock-downs , such as Iceland and South Korea .", + "ru": "Несколько других стран , например , Исландия и Южная Корея , также справились с пандемией благодаря интенсивному отслеживанию контактов , ограничений на въезд , тестированию и карантинным мерам , но ограничения в них носили менее агрессивный характер ." + }, + { + "en": "The time from exposure to onset of symptoms is typically around five days but may range from two to fourteen days .", + "ru": "Время от первого проявления симптомов до пика заболевания обычно составляет около пяти дней , но также может варьироваться от двух до четырнадцати дней ." + }, + { + "en": "ACE2 also regulates the membrane trafficking of the neutral amino acid transporter SLC6A19 and has been implicated in Hartnup 's disease .", + "ru": "ACE2 также регулирует мембранный транспорт транспортера нейтральных аминокислот SLC6A19 и присутствует при болезни Хартнупа ." + }, + { + "en": "Various mobile apps have been implemented or proposed for voluntary use , and as of April 7 , 2020 , over a dozen expert groups were working on privacy-friendly solutions , such as using Bluetooth to log a user 's proximity to other cellphones .", + "ru": "Были разработаны и предложены различные мобильные приложения для добровольного использования ; по состоянию на 7 апреля 2020 года более десятка экспертных групп работали над разработкой решений , обеспечивающих конфиденциальность персональных данных — например , регистрация близости пользователя к другим мобильным телефонам с помощью технологии Bluetooth ." + }, + { + "en": "However , the in vivo efficacy of these vaccine candidates in elderly individuals and lethal-challenge models and their protection against zoonotic virus infection have yet to be determined before a clinical study is initiated .", + "ru": "Однако до начала клинических исследований необходимо еще определить действенность этих возможных вакцин в естественных условиях при их применении у возрастных пациентов , модель инфицирования смертельными дозами и степень защиты от инфицирования зоонозными вирусами ." + }, + { + "en": "For the diagnosis of “ suspected case ” and “ confirmed case ” , we suggest to trace and obey the newest guidelines of their home countries .", + "ru": "В том , что касается диагностики « случаев подозрения на заболевание » и « подтвержденных случаев » , мы предлагаем читателям отслеживать и строго выполнять последние рекомендации , которые даются в тех странах , где они проживают ." + }, + { + "en": "School closures in response to the COVID-19 pandemic have shed a light on numerous issues affecting access to education , as well as broader socio-economic issues .", + "ru": "Закрытие школ в связи с пандемией COVID-19 позволило выявить многочисленные проблемы , влияющие на доступность образования , а также более масштабные социально-экономические проблемы ." + }, + { + "en": "however she has symptoms quite similar to mine", + "ru": "однако у нее были симптомы в точности , как у меня" + }, + { + "en": "From another perspective , it might also be true that humans have been well adapted to these four HCoVs .", + "ru": "С другой стороны , возможно , это люди хорошо адаптировались к этим четырем человеческим коронавирусам ." + }, + { + "en": "In early March , five adults associated with a nursing facility for preschool children in Kobe tested positive for coronavirus .", + "ru": "В начале марта в Кобе в результате тестирования у пяти взрослых , связанных с учреждением для дошкольников , выявили коронавирус ." + }, + { + "en": "On 8 February 2020 , the laboratory OncoGen in Romania published a paper on the design of a vaccine with similar technology to the one used for cancer neoantigen vaccination therapy .", + "ru": "8 февраля 2020 года лаборатория OncoGen в Румынии опубликовала документ о разработке вакцины по технологии , аналогичной той , которая используется для вакцинации против неоантигена рака ." + }, + { + "en": "Effective drying of the hands is an essential part of the hand hygiene process , but there is some debate over the most effective form of drying in public washrooms .", + "ru": "Эффективная сушка рук — неотъемлемая часть процесса гигиены рук , однако ведутся некоторые споры по поводу наиболее эффективной формы сушки в общественных туалетах ." + }, + { + "en": "For symptoms , some medical professionals recommend paracetamol ( acetaminophen ) over ibuprofen for first-line use .", + "ru": "Для лечения симптомов в качестве препаратов первой линии некоторые медицинские работники рекомендуют делать выбор в пользу парацетамола ( ацетаминофен ) по сравнению с ибупрофеном ." + }, + { + "en": "Top cure rates in the treatment of COVID-19 patients were observed in several provinces in China that used TCM in 87 % of their patients , including Gansu ( 63.7 % ) , Ningxia ( 50 % ) , and Hunan ( 50 % ) , whereas Hubei province , which used TCM in only approximately 30 % of its COVID-19 patients , had the lowest cure rate ( 13 % ) .", + "ru": "Наибольшая доля выздоровевших пациентов с COVID-19 отмечалась в ряде провинций Китая , в которых применялась китайская традиционная медицина при лечении 87  % пациентов , в том числе в Ганьсу ( 63,7  % ) , Нинся ( 50  % ) и Хунань ( 50  % ) , тогда как в провинции Хубэй , где китайская традиционная медицина применялась для лечения только приблизительно 30  % пациентов с COVID-19 , была зафиксирована самая низкая доля выздоровевших ( 13  % ) ." + }, + { + "en": "One estimate from an expert at Washington University in St. Louis gave a $ 300 + billion impact on the world 's supply chain that could last up to two years .", + "ru": "По одной из оценок , сделанной экспертом из Вашингтонского университета в Сент-Луисе , ущерб мировой цепочки поставок может превысить 300 миллиардов долларов , и негативное влияние может длиться до двух лет ." + }, + { + "en": "Lather hands by rubbing them with a generous amount of soap , including the backs of hands , between fingers , and under nails .", + "ru": "Помойте руки , растирая их с большим количеством мыла , включая тыльную сторону ладоней , а также области между пальцами и под ногтями ." + }, + { + "en": "However , the coronavirus disease 2019 ( COVID-19 ) is a new disease , our awareness and knowledge are gradually increasing based on the ongoing research findings and clinical practice experience ; hence , the strategies of diagnosis and treatment are also continually updated .", + "ru": "Однако коронавирусная инфекция 2019 ( COVID-19 ) является новым заболеванием , поэтому наше понимание и знания увеличивались постепенно на основе текущих результатов исследований и клинического опыта ; таким образом диагностическая стратегия и терапевтическая практика также непрерывно обновлялись ." + }, + { + "en": "U.S. older adults , including those aged ≥ 65 years and particularly those aged ≥ 85 years , also appear to be at higher risk for severe COVID-19 – associated outcomes ; however , data describing underlying health conditions among U.S. COVID-19 patients have not yet been reported .", + "ru": "В то же время данные , описывающие сопутствующие заболевания среди пациентов с COVID-19 в США , еще не были опубликованы ." + }, + { + "en": "do you have any blood pressure problem as far as you know ?", + "ru": "насколько вам известно , имеются ли у вас какие-либо проблемы , связанные с артериальным давлением ?" + }, + { + "en": "Finally , same as the other HCoVs , SARS-CoV-2 can be detected in fecal samples .", + "ru": "Наконец , как и другие человеческие коронавирусы , вызывающие внебольничные инфекции , SARS-CoV-2 можно обнаружить в образцах кала ." + }, + { + "en": "Around 29 January 2020 , Janssen Pharmaceutical Companies , led by Hanneke Schuitemaker , announced that it had begun work on developing a vaccine .", + "ru": "29 января 2020 года фармацевтические компании Janssen во главе с Ханнеке Шуитмейкер объявили о начале работы над созданием своей вакцины ." + }, + { + "en": "In addition , given the therapeutic effects , some disadvantages associated with the plasma should be considered carefully .", + "ru": "Кроме того , с учетом терапевтического эффекта следует внимательно изучить некоторые недостатки , связанные с применением плазмы ." + }, + { + "en": "but we need to treat every chest pain with the utmost seriousness", + "ru": "но мы должны подходить к лечению любой боли в грудной клетке с максимальной серьезностью" + }, + { + "en": "This is especially important for people who handle food or work in the medical field , but also an important practice for the general public .", + "ru": "Эта процедура особенно важна для людей , которые занимаются приготовлением пищи или работают в медицинской сфере , но она также важна и для всех остальных людей ." + }, + { + "en": "Humans appear to be capable of spreading the virus to some other animals .", + "ru": "Вероятно , люди могут заражать вирусом других животных ." + }, + { + "en": "Animal CoVs have been known since late 1930s .", + "ru": "Коронавирусы животных известны с конца 1930-х годов ." + }, + { + "en": "As shown in Fig . ​ Fig.1,1 , clusters of pneumonia that had unknown origins were first reported from Wuhan on December 31 , 2019 to the China National Health Commission .", + "ru": "Как показано на рис . ​ Рис .  1.1 , сообщение о кластерах случаев пневмонии неизвестного происхождения впервые поступило в Национальную комиссию здравоохранения КНР из г .  Ухань 31 декабря 2019 года ." + }, + { + "en": "On 7 February , Brazil evacuated 34 Brazilians or family members in addition to four Poles , a Chinese person , and an Indian citizen .", + "ru": "7 февраля Бразилия эвакуировала 34 бразильцев / родственников бразильцев , а также четырех поляков , китайца и гражданина Индии ." + }, + { + "en": "Wear a medical mask and follow the instructions of authorities and doctors .", + "ru": "Носите медицинскую маску и следуйте предписаниям властей и врачей ." + }, + { + "en": "Suppression requires more extreme measures so as to reverse the pandemic by reducing the basic reproduction number to less than 1.Part of managing an infectious disease outbreak is trying to decrease the epidemic peak , known as flattening the epidemic curve .", + "ru": "Часть усилий по управлению вспышкой инфекционного заболевания направлена на снижение пика эпидемии , известное как выравнивание эпидемической кривой ." + }, + { + "en": "In general , after a virus invades the host , it is first recognized by the host innate immune system through pattern recognition receptors ( PRRs ) including C-type lectin-like receptors , Toll-like receptor ( TLR ) , NOD-like receptor ( NLR ) , and RIG-I-like receptor ( RLR ) .", + "ru": "Как правило , попавший в организм хозяина вирус сначала распознает врожденная иммунная система посредством образ-распознающих рецепторов ( ОРР ) , в том числе рецепторов лектина С-типа , Toll-подобных рецепторов , NOD-подобных рецепторов и RIG-I-подобных рецепторов ." + }, + { + "en": "The samples of breast milk , amniotic fluid , cord blood and neonatal throat swab were tested for SARS-CoV-2 , and all results were negative.In another study on 15 pregnant women , majority of the patients presented with fever and cough , while laboratory tests yielded lymphocytopenia in 12 patients .", + "ru": "В другом исследовании из 15 беременных женщин у большинства пациентов наблюдались жар и кашель , в то время как лабораторные анализы показали лимфоцитопению у 12 из них ." + }, + { + "en": "On 13 March 2020 , an unverified report from the South China Morning Post suggested that a case traced back to 17 November 2019 , in a 55-year-old from Hubei province , may have been the first.On 26 February 2020 , the WHO reported that , as new cases reportedly declined in China but suddenly increased in Italy , Iran , and South Korea , the number of new cases outside China had exceeded the number of new cases within China for the first time .", + "ru": "26 февраля 2020 года ВОЗ сообщила , что количество возникновения новых случаев заражения в Китае снизилось , но стало неожиданно расти в Италии , Иране и Южной Корее , и количество новых случаев заражения за пределами Китая впервые превысило число новых случаев инфицирования в самом Китае ." + }, + { + "en": "In response to the rapidly increasing number of publications on the emerging disease , this article attempts to provide a timely and comprehensive review of the swiftly developing research subject .", + "ru": "В ответ на стремительный рост числа публикаций о новом заболевании в этой статье предлагается актуальный и всесторонний обзор быстро развивающегося предмета исследования ." + }, + { + "en": "Pneumonia is one of the most severe symptoms and can progress rapidly to acute respiratory distress syndrome .", + "ru": "Пневмония является одним из наиболее тяжелых симптомов и способна быстро перейти в синдром острой дыхательной недостаточности ." + }, + { + "en": "Serious complications include pneumonia , acute respiratory distress syndrome , and multi-organ failure leading to disability or death .", + "ru": "К серьезным осложнениям относятся пневмония , синдром острой дыхательной недостаточности и функциональная недостаточность многих органов , чт�� ведет к инвалидности или смерти ." + }, + { + "en": "Commercial devices can measure and validate hand hygiene , if demonstration of regulatory compliance is required .", + "ru": "Если требуется подтверждение соответствия нормативным требованиям , то для измерения показателей и проверки гигиены рук можно использовать коммерческие устройства ." + }, + { + "en": "As a driving force in evolution , recombination is widespread among beta-CoVs .", + "ru": "Как движущая сила эволюции , рекомбинация широко распространена среди бетакоронавирусов ." + }, + { + "en": "With lots of flights canceled , warnings issued , and restrictions imposed , flying in the time of coronavirus can be a challenge .", + "ru": "В связи с отменой большого количества авиарейсов , появлением предупреждений и введением ограничений , перелеты во время коронавируса могут стать проблематичными ." + }, + { + "en": "Third , the transmission of SARS-CoV-2 also shows interesting patterns characteristic of both community-acquired HCoVs and SARS-CoV .", + "ru": "В-третьих , в плане передачи SARS-CoV-2 также отмечаются интересные закономерности , характерные как для человеческих коронавирусов , вызывающих внебольничные инфекции , так и для SARS-CoV ." + }, + { + "en": "Community mitigation strategies , which aim to slow the spread of COVID-19 , are important to protect all persons from COVID-19 , especially persons with underlying health conditions and other persons at risk for severe COVID-19 – associated disease ( https : / / www.cdc.gov / coronavirus / 2019-ncov / downloads / community-mitigation-strategy.pdf ) .", + "ru": "Для всеобщей защиты от COVID-19 , особенно защиты людей с сопутствующими заболеваниями и других людей из группы риска по тяжелым заболеваниям , связанным с COVID-19 , важны стратегии на уровне сообщества , цель которых — замедлить распространение COVID-19 ( https : / / www.cdc.gov / coronavirus / 2019-ncov / downloads / community-mitigation-strategy.pdf ) ." + }, + { + "en": "when this chest pain started ?", + "ru": "когда вы начали ощущать эту боль в груди ?" + }, + { + "en": "However , PEPP-PT is a co-ordination effort which contains both centralised and decentralised approaches , and is not a single protocol.Decentralised protocols include Decentralized Privacy-Preserving Proximity Tracing ( DP-PPT / DP-3T ) , Temporary Contact Numbers ( TCN , fka Contact Event Numbers , CEN ) , Privacy Sensitive Protocols and Mechanisms for Mobile Contact Tracing ( PACT ) and others .", + "ru": "Децентрализованные протоколы включают в себя децентрализованную трассировку с сохранением конфиденциальности ( DP-PPT / DP-3T ) , временные контактные номера ( TCN , fka Contact EventNumbers , CEN ) , протоколы для обеспечения конфиденциальности , механизмы для отслеживания мобильных контактов ( PACT ) и другие ." + }, + { + "en": "Correct handwashing technique recommended by the US Centers for Disease Control for prevention of transmission of disease includes the following steps :", + "ru": "Для предотвращения заражения Центры по контролю за заболеваниями в США рекомендуют применять технику мытья рук , включающую следующие этапы :" + }, + { + "en": "I couldn ’ t be more grateful and proud to count you all as colleagues .", + "ru": "Я с огромной благодарностью и гордостью говорю о вас , как о коллегах ." + }, + { + "en": "A global safety monitoring board of WHO physicians examine interim results to assist decisions on safety and effectiveness of the trial drugs , and alter the trial design or recommend an effective therapy .", + "ru": "Глобальная комиссия по мониторингу безопасности , состоящая из врачей ВОЗ , изучает промежуточные результаты , чтобы ��омочь в принятии решений о безопасности и эффективности лекарственных препаратов , находящихся на стадии испытания , а также скорректировать ход испытаний или рекомендовать эффективную терапию ." + }, + { + "en": "Bovine coronavirus ( BCV ) , responsible for severe profuse enteritis in of young calves .", + "ru": "Коронавирус быков ( BCV ) , вызывающий тяжелую форму профузного энтерита у молодых телят ." + }, + { + "en": "The impact of the pandemic and its mortality rate are different for men and women .", + "ru": "Влияние пандемии и уровни смертности различны для мужчин и женщин ." + }, + { + "en": "People may also become infected by touching a contaminated surface and then touching their eyes , nose , or mouth .", + "ru": "Люди также заражаются , касаясь загрязненной поверхности , а затем своих глаз , носа или рта ." + }, + { + "en": "Pneumonia , a major ARI , is the number one cause of mortality among children under five years old , taking the lives of an estimated 1.8 million children per year .", + "ru": "Пневмония , одно из основных осложнений ОРИ , — основная причина смертности среди детей в возрасте до пяти лет , которая уносит жизни примерно 1,8 миллиона детей в год ." + }, + { + "en": "According to OSHA , medium exposure risk jobs include those that require frequent or close contact within six feet ( 1.8 m ) of people who are not known or suspected COVID-19 patients , but may be infected with SARS-CoV-2 due to ongoing community transmission around the business location , or because the individual has recent international travel to a location with widespread COVID-19 transmission .", + "ru": "Согласно OSHA , должности со средним уровнем риска требуют частых и тесных контактов на расстоянии не более шести футов ( 1,8 м ) с людьми , в отношении которых нет подтвержденных данных или подозрений об инфицировании COVID-19 , но есть вероятность заражения SARS-CoV-2 в связи с распространением болезни в обществе на территории , где находится бизнес , или в связи с недавними поездками такого лица в места распространения COVID-19 ." + }, + { + "en": "Humans contract the virus through butchering and consumption of game meat .", + "ru": "Люди заражаются вирусом через разделку туш и употребление в пищу мяса диких животных ." + }, + { + "en": "Although SARS-CoV and SARS-CoV-2 are very similar due to high nucleotide sequence homology of 82 % , they cluster into different branches in the phylogenetic tree .", + "ru": "Несмотря на схожесть SARS-CoV и SARS-CoV-2 , учитывая высокую гомологию нуклеотидных последовательностей ( 82 % ) , эти вирусы , тем не менее , образуют разные ветви филогенетического дерева ." + }, + { + "en": "The Italian Radiological Society is compiling an international online database of imaging findings for confirmed cases .", + "ru": "Составлением международной базы снимков подтвержденных случаев заражения занимается Итальянское радиологическое общество ." + }, + { + "en": "It is unclear whether it is possible to be reinfected with the virus after recovering from it the first time around .", + "ru": "Неизвестно , можно ли заразиться вирусом повторно после первого выздоровления ." + }, + { + "en": "The RCGP RSC definition for ILI is shown in Multimedia Appendix 2 .", + "ru": "Определение гриппоподобных инфекций , принятое RCGP RSC , показано в мультимедийном приложении 2 ." + }, + { + "en": "do you have any other chronic like high blood pressure or anything like that ?", + "ru": "имеются ли у вас какие-либо другие хронические заболевания , такие как высокое артериал��ное давление или что-то подобное ?" + }, + { + "en": "Janssen is co-developing an oral vaccine with its biotechnology partner , Vaxart .", + "ru": "Janssen совместно со своим партнером по биотехнологии Vaxart разрабатывает пероральную вакцину ." + }, + { + "en": "Users are asked to enter their name and ID number .", + "ru": "Для входа пользователи должны ввести свое имя и идентификационный номер ." + }, + { + "en": "We can see that the real-time PCR test for nucleic acid in respiratory tract or blood samples was added to the second ( 18 January 2020 ) and third ( 22 January 2020 ) editions .", + "ru": "Можно также отметить , что во втором ( 18 января 2020 г . ) и третьем ( 22 января 2020 г . ) выпусках указанного документа был добавлен тест ПЦР в режиме реального времени для нуклеиновых кислот в дыхательных путях или пробах крови ." + }, + { + "en": "In some , the disease may progress to pneumonia , multi-organ failure , and death .", + "ru": "В некоторых случаях болезнь может прогрессировать , развиваясь в пневмонию , полиорганную недостаточность , и в итоге наступает смерть ." + }, + { + "en": "They should , however , be collected in a systematic fashion to complement current surveillance data that focus on the number of reported cases and the number of deaths .", + "ru": "Однако необходимо проводить систематический сбор таких сведений , чтобы дополнить текущие данные наблюдения , предметом которых является количество зарегистрированных случаев и количество смертей ." + }, + { + "en": "The polyproteins are further processed to generate 16 non-structural proteins , designated nsp1 ~ 16 .", + "ru": "Эти полипротеины в дальнейшем перерабатываются , чтобы генерировать 16 неструктурированных белков , обозначаемых nsp1 ~ 16 ." + }, + { + "en": "The WHO recommended volunteers take part in trials of the effectiveness and safety of potential treatments.The FDA has granted temporary authorisation to convalescent plasma as an experimental treatment in cases where the person 's life is seriously or immediately threatened .", + "ru": "FDA предоставило временное разрешение на использование реконвалесцентной плазмы в качестве экспериментального лечения в тех случаях , когда жизни человека угрожает серьезная или непосредственная опасность ." + }, + { + "en": "Although SARS-CoV-2 came as a new virus to the human world , its high homology to SARS-CoV as reported on 7 January 2020 should have caused high alert to China based on her deep memory of the SARS outbreak in 2003 .", + "ru": "Несмотря на то , что вирус SARS-CoV-2 ранее не был известен человечеству , высокая степень его схожести с SARS-CoV , о чем сообщалось 7 января 2020  года , должна была стать тревожным сигналом для Китая , принимая во внимание опыт , приобретенный им во время вспышки SARS в 2003  году ." + }, + { + "en": "The surveillance system should be able to identify areas where COVID-19 spread is taking place that might be suitable for trials of antiviral therapy .", + "ru": "Система эпидемиологического надзора должна быть способна выявить области , где распространяется COVID-19 , которые могут подойти для клинических исследований противовирусной терапии ." + }, + { + "en": "These changes followed the previous four-pack per transaction restriction introduced by Woolworths and Coles on March 4 and 5 respectively .", + "ru": "Ранее , 4 и 5 марта соответственно , Woolworths и Coles уже ограничили это количество 4 упаковками ." + }, + { + "en": "Human rights organizations have criticized some of these measures , asking the governments not to use the pandemic as a cover to introduce invasive digital surveillance .", + "ru": "Правозащитные организации подвергли критике некоторые из этих мер , попросив правительства не использовать пандемию в качестве прикрытия для внедрения чрезмерного цифрового наблюдения ." + }, + { + "en": "Since cases have so far clustered in certain regions in EU / EEA countries and the UK , and hospitals and intensive care units usually serve a defined regional catchment population , information about cases and intensive care beds should preferably be made available at the Nomenclature of territorial units for statistics 2 ( NUTS-2 ) level .", + "ru": "Поскольку на данный момент случаи сгруппированы по определенным регионам ЕС / ЕЭЗ и Великобритании , а больницы и отделения интенсивной терапии обычно обслуживают население определенной территориальной группы , информацию о случаях инфицирования и количестве коек в отделениях интенсивной терапии рекомендуется по возможности предоставлять по единицам 2-го уровня Номенклатуры территориальных единиц для целей статистики ( NUTS-2 ) ." + }, + { + "en": "Other areas that are often included : France , Germany , Hong Kong , Iran , Italy , Japan , Macau , Singapore , South Korea , Spain , Taiwan , the United Kingdom , the United States , the Schengen Area as a whole , and sometimes various others .", + "ru": "Другие районы , часто включаемые в такие списки : Франция , Германия , Гонконг , Иран , Италия , Япония , Макао , Сингапур , Южная Корея , Испания , Тайвань , Великобритания , США , Шенгенская зона в целом , а иногда и другие страны ." + }, + { + "en": "Some scientists chose to share their results quickly on preprint servers such as bioRxiv .", + "ru": "Некоторые ученые приняли решение дать краткосрочный доступ к результатам своих исследований на серверах публикации препринтов , таких как bioRxiv ." + }, + { + "en": "about how long have these symptoms been going on ?", + "ru": "о том , как долго присутствуют эти симптомы ?" + }, + { + "en": "In late February 2020 , the World Health Organization ( WHO ) said it did not expect a vaccine against SARS-CoV-2 , the causative virus , to become available in less than 18 months .", + "ru": "В конце февраля 2020 года Всемирная организация здравоохранения ( ВОЗ ) заявила , что не ожидает , что вакцину против вируса SARS-CoV-2 удастся получить ранее , чем через 18 месяцев ." + }, + { + "en": "As of March 28 , 2020 , a total of 122,653 laboratory-confirmed COVID-19 cases ( Figure ) and 2,112 deaths were reported to CDC .", + "ru": "На 28 марта 2020 года ЦКПЗ было известно о 122  653 лабораторно подтвержденных случаях COVID-19 ( рисунок ) и 2  112 смертях ." + }, + { + "en": "OSHA considers certain healthcare and mortuary workers to be at high or very high categories of exposure risk .", + "ru": "OSHA считает , что некоторые категории работников учреждений здравоохранения и моргов подвержены высокому или очень высокому риску ." + }, + { + "en": "After the trial staff determines the drugs available at the hospital , the WHO website randomizes the hospitalized subject to one of the trial drugs or to the hospital standard of care for treating COVID-19 .", + "ru": "После того , как сотрудники , проводящие испытания определят , какие лекарственные препараты имеются в наличии в больнице , веб-сайт ВОЗ в случайном порядке подбирает госпитализированному субъекту один из испытываемых лекарственных препаратов или больничный стандарт лечения COVID-19 ." + }, + { + "en": "COVID-19 took an average of 5 ( 2-9 ) days from onset to diagnosis .", + "ru": "В среднем с момента проявления симптомов COVID-19 до постановки диагноза проходило 5 ( 2 – 9 ) дней ." + }, + { + "en": "On one hand , the transmissibility of SARS-CoV-2 is at least as high as that of community-acquired HCoVs .", + "ru": "С одной стороны , передаваемость SARS-CoV-2 является , как минимум , такой же высокой , как и у человеческих коронавирусов , вызывающих внебольничные инфекции ." + }, + { + "en": "It is difficult to develop and produce specific antibodies rapidly enough to fight against a global epidemic .", + "ru": "Непросто выработать и произвести специфические антитела достаточно быстро , чтобы побороть глобальную эпидемию ." + }, + { + "en": "Based on these , Gilead has provided the compound to China to conduct a pair of trials on SARS-CoV-2-infected individuals , and the results are highly anticipated .", + "ru": "Полагаясь на эти данные , компания Gilead предоставила данный лекарственный состав Китаю для проведения парных исследований на пациентах , инфицированных SARS-CoV-2 , и результатов этих исследований ждут с нетерпением ." + }, + { + "en": "You may find it harder than usual to buy a ticket to or from a destination subject to warnings and restrictions .", + "ru": "Покупка билета в пункт назначения или обратно может оказаться более сложной задачей , чем обычно , если ситуация будет осложняться и потребует введения ограничений ." + }, + { + "en": "The entire human population generally lacks immunity to SARS-CoV-2 and hence is susceptible to the novel virus .", + "ru": "Человеческая популяция в целом не обладает иммунитетом к SARS-CoV-2 , поэтому люди восприимчивы к новому вирусу ." + }, + { + "en": "On 31 December 2019 , a cluster of pneumonia cases of unknown aetiology was reported in Wuhan , Hubei Province , China .", + "ru": "31 декабря 2019 года в г . Ухань китайской провинции Хубэй было зафиксировано несколько случаев заболевания пневмонией неизвестной этиологии ." + }, + { + "en": "They were first imaged by Scottish virologist June Almeida at St. Thomas Hospital in London .", + "ru": "Томаса в Лондоне ." + }, + { + "en": "Send an email to tech support if you need a comfortable headset .", + "ru": "При необходимости использования удобной гарнитуры обратитесь в службу технической поддержки по электронной почте ." + }, + { + "en": "are there other people sick as you at home with your same symptoms ?", + "ru": "есть ли у вас дома другие больные с такими же симптомами ?" + }, + { + "en": "On 9 April 2020 , the Singaporean government announced that it had open-sourced the BlueTrace protocol used by its official government app .", + "ru": "9 апреля 2020 года правительство Сингапура объявило , что оно открыло исходный код BlueTrace , используемый в работе своего официального приложения ." + }, + { + "en": "and i have a little cold and a cough", + "ru": "и у меня небольшая простуда с кашлем" + }, + { + "en": "it is occurring right in the middle of my chest", + "ru": "это произошло как раз в центре моей грудной клетки" + }, + { + "en": "The mortality of patients hospitalised due to COVID-19 is ca 4 % .", + "ru": "Уровень смертности пациентов , госпитализированных с COVID-19 , составляет приблизительно 4  % ." + }, + { + "en": "Around 200 countries and territories have had at least one case .", + "ru": "Около 200 стран и территорий зафиксировали у себя по крайней мере один зарегистрированный случай заражения ." + }, + { + "en": "Among them HCoV-229E and HCoV-NL63 are alpha-CoVs .", + "ru": "К их числу относятся человеческие альфакоронавирусы HCoV-229E и HCoV-NL63 ." + }, + { + "en": "Soon , the adaptive immune response joins the fight against the virus .", + "ru": "Вскоре в борьбу с вирусом включается адаптивная иммунная реакция ." + }, + { + "en": "On 26 March 2020 , dozens of UN human rights experts emphasized respecting the rights of every individual during the COVID-19 pandemic .", + "ru": "26 марта 2020 года десятки экспертов ООН по правам человека подчеркнули важность соблюдения прав каждого человека во время пандемии COVID-19 ." + }, + { + "en": "( 2 ) Extension of current virological surveillance and testing people with influenza-like illness or lower respiratory tract infections ( LRTI ) — with the caveat that people suspected to have or who have been exposed to COVID-19 should be referred to the national containment pathway and not seen in primary care .", + "ru": "( 2 ) Расширение существующего вирусологического эпидемиологического надзора и тестирование людей с гриппоподобными заболеваниями или инфекциями нижних дыхательных путей — с пояснением , что лица с подозрением на контакт или контактировавшие с COVID-19 должны направляться по национальному маршруту сдерживания и не появляться в отделении неотложной медицинской помощи ." + }, + { + "en": "However , the N protein of SARS-CoV can help the virus escape from the immune responses .", + "ru": "Однако благодаря N-белку SARS-CoV может избежать иммунной реакции ." + }, + { + "en": "This also resulted in a 33 – 43 % drop in foot traffic to shopping centres in March compared to February .", + "ru": "В результате в марте посещаемость торговых центров упала на 33 – 43 % по сравнению с февралем ." + }, + { + "en": "By 27 February , The Washington Post reported fewer than 4,000 tests had been conducted in the United States .", + "ru": "The Washington Post сообщила , что к 27 февраля в Соединенных Штатах было проведено менее 4000 тестов ." + }, + { + "en": "Ribavirin : ribavirin was recommended for COVID-19 treatment according to Chinese 7th edition guidelines", + "ru": "Рибавирин : рибавирин был рекомендован для лечения COVID-19 в соответствии с 7-м изданием китайских рекомендаций ." + }, + { + "en": "Cough and sneeze into your elbow or a tissue , and then immediately throw away the tissue and wash your hands .", + "ru": "Прикрывайте рот локтем или салфеткой при кашле и чихании , а затем сразу же выбрасывайте салфетку и мойте руки ." + }, + { + "en": "The virus is highly homologous to the coronavirus ( CoV ) that caused an outbreak of severe acute respiratory syndrome ( SARS ) in 2003 ; thus , it was named SARS-CoV-2 by the World Health Organization ( WHO ) on February 11 , 2020 , and the associated disease was named CoV Disease-19 ( COVID-19 ) .", + "ru": "Учитывая высокую степень схожести с коронавирусом ( CoV ) , вызвавшим вспышку тяжелого острого респираторного синдрома ( SARS ) в 2003 году , Всемирная организация здравоохранения ( ВОЗ ) 11 февраля 2020 года назвала этот вирус SARS-CoV-2 , а сопутствующее заболевание — коронавирусной инфекцией 19 ( COVID-19 ) ." + }, + { + "en": "This process may include checking pseudonymized NHS numbers for positive individuals at RCGP RSC practices , checking current PHE guidance regarding considerations of infectiousness for confirmed cases , and offering the patient an appointment following the previously mentioned process .", + "ru": "Этот процесс может включать проверку обезличенных номеров NHS для положительных пациентов в клиниках RCGP RSC , проверку текущих указаний PHE в отношении соображений инфекционности для подтвержденных случаев и приглашение пациента к врачу после вышеуказанного ��роцесса ." + }, + { + "en": "b 'A COVID-19 vaccine is a hypothetical vaccine against coronavirus disease 2019 ( COVID-19 ) .", + "ru": "Вакцина COVID-19 — это гипотетическая вакцина против коронавируса 2019 года ( COVID-19 ) ." + }, + { + "en": "The virus was first isolated from the open lung biopsy of a relative of the index patient who travelled to Hong Kong from Guangzhou .", + "ru": "Впервые вирус был выделен из открытой биопсии легких родственника больного , который приехал в Гонконг из Гуанчжоу ." + }, + { + "en": "The proclamation specifically said \" the COVID-19 outbreak in the United States constitutes a national emergency \" and said the national emergency began on March 1 , almost two weeks before the proclamation itself .", + "ru": "В заявлении говорится , что « вспышка COVID-19 в США представляет собой чрезвычайную ситуацию » , которая началась 1 марта , почти за две недели до того , как было сделано заявление ." + }, + { + "en": "As we are not able to eliminate these viruses , new genotypes might emerge to cause outbreaks .", + "ru": "Поскольку мы не можем устранить эти вирусы , могут появляться новые генотипы , вызывающие вспышки заболевания ." + }, + { + "en": "Again , this is about your self-care .", + "ru": "И снова речь идет о самопомощи ." + }, + { + "en": "In comparison to other single-stranded RNA viruses , the estimated mutation rates of CoVs could be regarded as “ moderate ” to “ high ” with an average substitution rate being ~ 10-4 substitution per year per site 2 , depending on the phase of CoV adaptation to novel hosts .", + "ru": "По сравнению с другими вирусами с одноцепочной РНК , расчетную частоту мутаций коронавирусов можно считать « умеренно-высокой » со средней частотой замен приблизительно 10 – 4 замен в год на одном участке 2 в зависимости от фазы адаптации коронавируса к новым хозяевам ." + }, + { + "en": "In addition to the tests required to move a novel vaccine or antiviral drug into the clinic for the first time , manufacturers must ensure that any long-term or chronic toxicities are well-defined , including effects on systems not previously monitored ( fertility , reproduction , immune system , among others ) .", + "ru": "Помимо испытаний , необходимых для начала применения новой вакцины или противовирусного препарата в клинических условиях , производители должны четко обозначить любую вероятность долгосрочной или хронической токсичности этого препарата , включая такие воздействия на системы , которые ранее не регистрировались ( фертильность , репродукция , иммунная система и прочее ) ." + }, + { + "en": "The under-counting of mild cases can cause the mortality rate to be overestimated .", + "ru": "Недостаточно эффективный подсчет случаев в легкой форме может привести к завышению уровня смертности ." + }, + { + "en": "Updating the diagnostic criteria of COVID-19 “ suspected case ” and “ confirmed case ” is necessary", + "ru": "Необходимо обновление диагностических критериев для « случаев подозрения на заболевание » и « подтвержденных случаев » COVID-19" + }, + { + "en": "Lymphocytic infiltrates have also been reported at autopsy .", + "ru": "При вскрытии были также обнаружены лимфоцитарные инфильтраты ." + }, + { + "en": "This decreases the risk of health services being overwhelmed and provides more time for vaccines and treatments to be developed .", + "ru": "Такие усилия снижают риск перегруженности служб здравоохранения и предоставляют больше времени для разработки вакцин и методов лечения ." + }, + { + "en": "The large number of host bat and avian species , and their global range , has enabled extensive evolution and dissemination of coronaviruses.Many human coronavirus have their origin in bats .", + "ru": "Многие коронавирусы человека происходят от летучих мышей ." + }, + { + "en": "For this to work effectively , monitoring and evaluation are necessary .", + "ru": "Чтобы обеспечить эффективность таких мер , необходимо проводить мониторинг и оценку результатов ." + }, + { + "en": "Corticosteroids and tocilizumab , an anti-IL6 monoclonal antibody , have been used to treat cytokine storm .", + "ru": "Для лечения цитокинового шторма использовались кортикостероиды и тоцилизумаб , моноклональные антитела , служащие в качестве ингибитора интерлейкина-6 ." + }, + { + "en": "For those who are collecting respiratory specimens from , caring for , or transporting COVID-19 patients without any aerosol-generating procedures , WHO recommends a surgical mask , goggles , or face shield , gown , and gloves .", + "ru": "Лицам , собирающим образцы из дыхательных путей у пациентов с COVID-19 или переносчиков этого заболевания без процедур , сопровождаемых образованием аэрозолей , ВОЗ рекомендует носить хирургическую маску , защитные очки или защитный экран для лица , халат и перчатки ." + }, + { + "en": "The disruptions they cause affect people across communities , but their impact is more severe for disadvantaged children and their families including interrupted learning , compromised nutrition , childcare problems and consequent economic cost to families who cannot work .", + "ru": "Прерывание учебного процесса по такой причине влияет на людей в сообществах , но влечет более серьезные последствия для детей из социально неблагополучных семей и для таких семей , в том числе проблемы прерывания обучения , неполноценного питания , ухода за детьми , а также сопутствующие экономические расходы для семей , не имеющих возможности работать ." + }, + { + "en": "Develop distance learning rules and monitor students ’ learning process : Define the rules with parents and students on distance learning .", + "ru": "Разработать правила дистанционного обучения и отслеживать учебный процесс студентов : Определить правила дистанционного обучения вместе с родителями ." + }, + { + "en": "There is a need for more research into which of these interventions are most effective in different healthcare settings .", + "ru": "Требуются дополнительные исследованияе о наиболее эффективных видах мер в различных медицинских учреждениях ." + }, + { + "en": "The upper estimate of this range is consistent with the results from the first random testing for COVID-19 in Germany , and a statistical study analysing the impact of testing on CFR estimates .", + "ru": "Верхняя цифра этого диапазона согласуется с результатами первого произвольного тестирования на COVID-19 в Германии , а также со статистическим исследованием , анализирующим влияние тестирования на оценки CFR ." + }, + { + "en": "Ventilators capable of pressure control modes and high PEEP are needed to maximise oxygen delivery while minimising the risk of ventilator-associated lung injury and pneumothorax .", + "ru": "ИВЛ с поддержкой давлением на вдохе и ПДКВ необходимы для доставки максимального количества кислорода в легкие и для обеспечения минимального их повреждения вентиляцией , в результате которого может развиться пневмоторакс ." + }, + { + "en": "Data from these practices are reported online in a weekly return , which includes monitoring weekly rates of influenza-like illness ( ILI ) and other communicable and respiratory diseases in England .", + "ru": "Данные из этих клиник передаются онлайн в еженедельном отчете , включающем данные еженедельного мониторинга уровней гриппоподобных заболеваний и иных передающихся контактным путем и респираторных заболеваний в Англии ." + }, + { + "en": "The interaction of the coronavirus spike protein with its complement host cell receptor is central in determining the tissue tropism , infectivity , and species range of the virus .", + "ru": "Взаимодействие белка шипа коронавируса с рецептором клетки-хозяина комплемента играет ключевую роль при определении тропизма к ткани , инфекционности и видовой принадлежности вируса ." + }, + { + "en": "There is no evidence animals can pass the virus on to humans , though British authorities advise washing one 's hands after contact with animals , like after contact with other surfaces infected people could have touched .", + "ru": "Нет никаких доказательств того , что животные могут передавать вирус людям , хотя британские власти советуют мыть руки после контакта с животными , точно так же , как , например , после контакта с другими поверхностями , к которым могли прикасаться зараженные люди ." + }, + { + "en": "On Friday , United States President Donald Trump declared a national emergency in response to the ongoing coronavirus outbreak .", + "ru": "В пятницу президент США Дональд Трамп объявил чрезвычайное положение в стране в качестве меры по борьбе с продолжающейся вспышкой коронавируса ." + }, + { + "en": "Notably , since 80 % of the different animals in the markets in Guangzhou have anti-SARS-CoV antibodies , the possibilities that multiple species of small mammals might also serve as intermediate amplifying hosts of SARS-CoV cannot be excluded .", + "ru": "Примечательно , что поскольку 80 % различных животных на рынках Гуанчжоу имеют антитела к SARS-CoV , нельзя исключать вероятности того , что промежуточными усиливающими носителями также могут служить многочисленные виды мелких млекопитающих ." + }, + { + "en": "Few data are available about microscopic lesions and the pathophysiology of COVID-19 .", + "ru": "О микроскопических поражениях и патофизиологии COVID-19 имеется мало данных ." + }, + { + "en": "Initial genetic testing of patient samples on 27 December 2019 indicated the presence of a SARS-like coronavirus .", + "ru": "Первичное генетическое тестирование образцов пациентов , имевшее место 27 декабря 2019 года , показало наличие SARS-подобного коронавируса ." + }, + { + "en": "As of March 19 , these three had already recovered .", + "ru": "По состоянию на 19 марта эти трое людей уже выздоровели ." + }, + { + "en": "Nevertheless , respiratory dysfunction and failure are the major threat to the patients and the major cause of death .", + "ru": "Тем не менее , нарушение работы и отказ органов дыхания являются главной угрозой и причиной смерти пациентов ." + }, + { + "en": "In five of six patients , the first sample showed the highest viral load , and the sixth patient showed the highest viral load on the second day tested .", + "ru": "У пяти из шести пациентов первый тест показал самую высокую концентрацию вируса в крови , а у шестого пациента самое высокое содержание вируса в крови было выявлено на второй день тестирования ." + }, + { + "en": "The emergence of SARS-CoV-2 follows the general theme by which SARS-CoV and MERS-CoV arose .", + "ru": "Возникновение SARS-CoV-2 следует общей схеме , по которой возникли SARS-CoV и MERS-CoV ." + }, + { + "en": "California Governor Gavin Newsom explained his state 's position , saying “ We need our child care facilities , our daycare centers , to operate to absorb the impact of these school closures . ”", + "ru": "Губернатор Калифорнии Гэвин Ньюсом объяснил позицию своего штата : « Нам необходимо , чтобы продолжили работу учреждения по уходу за детьми , наши воспитательные центры неполного дня , и это поможет нейтрализовать последствия закрытия школ » ." + }, + { + "en": "290 million students out of school due to COVID-19 : UNESCO releases first global numbers and mobilizes response , UNESCO .", + "ru": "В связи с COVID-19 , 290 миллионов студентов учатся без посещения школ : ЮНЕСКО сообщает первые мировые данные и мобилизует ответные меры ." + }, + { + "en": "The Wuhan Laboratory has been promptly followed by Huo-Yan labs in Shenzhen , Tianjin , Beijing , and Shanghai , in a total of 12 cities across China .", + "ru": "За открытием лаборатории в Ухане сразу же были открыты лаборатории Хуо-Янь в Шэньчжэне , Тяньцзине , Пекине и Шанхае — в общей сложности в 12 городах Китая ." + }, + { + "en": "In this review , we present an overview of the existing knowledge about the seven HCoVs , with a focus on the history of their discovery as well as their zoonotic origins and interspecies transmission .", + "ru": "В данном обзоре мы приводим имеющиеся данные о семи человеческих коронавирусах , уделяя основное внимание истории их обнаружения , а также их зоонозному происхождению и способам межвидовой передачи ." + }, + { + "en": "but you 're breathing all right right now right ?", + "ru": "но вы дышите сейчас хорошо , так ведь ?" + }, + { + "en": "They may be able to organize an evacuation , identify non-regularly scheduled flights , or give you an emergency loan to pay for transport .", + "ru": "Возможно , они смогут организовать эвакуацию , найти нерегулярные рейсы , или предоставить заём на неотложные нужды для оплаты транспорта ." + }, + { + "en": "Workers in this risk group rarely require use of respirators .", + "ru": "В редких случаях работникам из такой группы риска может потребоваться ношение респираторов ." + }, + { + "en": "For those who are asymptomatic , the WHO does not recommend masks , though some national governments do .", + "ru": "Лицам , у кого симптомы отсутствуют , ВОЗ не рекомендует использовать медицинские маски , хотя правительства некоторых государств дают такие рекомендации ." + }, + { + "en": "Build in extra time for your connections , especially if transferring from an international flight to a domestic flight and especially if your itinerary involves a country that 's seriously affected .", + "ru": "Планируя свои рейсы , оставляйте достаточный временной запас , особенно при необходимости пересадки с международного рейса на внутренний рейс , а также если ваш маршрут пролегал через страну , серьезно пострадавшую от эпидемии ." + }, + { + "en": "They need to maintain and propagate in their zoonotic reservoirs and seek the chance to spillover to susceptible human targets , possibly via one or more intermediate and amplifying hosts .", + "ru": "Им необходимо сохраняться и размножаться в своих зоонозных резервуарах и искать случая попадания в восприимчивые человеческие мишени , возможно , через одного или нескольких промежуточных или усиливающих носителей ." + }, + { + "en": "The most commonly reported conditions were diabetes mellitus , chronic lung disease , and cardiovascular disease .", + "ru": "Чаще всего сообщалось о таких заболеваниях , как сахарный диабет , хроническая болезнь легких и сердечно-сосудистое заболевание ." + }, + { + "en": "In December 2019 , the 2019 novel coronavirus ( 2019-nCoV ) has caused an outbreak , which is now officially named as the coronavirus disease 2019 ( COVID-19 ) and the virus has been named severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 ( SARS-CoV-2 ) .", + "ru": "В декабре 2019 г. произошла вспышка нового коронавируса 2019 ( 2019-nCoV ) , получившая сейчас официальное наименование коронавирусная инфекция 2019 ( COVID-19 ) , а само вирусное заболевание было названо « тяжелый острый респираторный синдром 2 » ( SARS-CoV-2 ) ." + }, + { + "en": "This means that the virus is spreading within communities , and some community members don 't know where or how they were infected.Health care providers taking care of someone who may be infected are recommended to use standard precautions , contact precautions , and eye protection.Contact tracing is an important method for health authorities to determine the source of an infection and to prevent further transmission .", + "ru": "Отслеживание контактов также является важным методом , используемым органами здравоохранения для определения источника инфекции и предотвращения ее дальнейшего распространения ." + }, + { + "en": "Low-molecular-weight heparin is being widely used to treat patients , prompting the Italian Medicines Agency to publish guidelines on its use .", + "ru": "Низкомолекулярный гепарин широко используется для лечения пациентов , что побудило Итальянское ведомство по лекарственным средствам опубликовать рекомендации по применению этого препарата ." + }, + { + "en": "Hence , the flow chart of Zhou et al. should be updated , as they classified the person without clinical symptoms as “ low risk ” .", + "ru": "Таким образом , маршрутная карта , представленная в работе Чжоу ( Zhou ) и др . , должна быть обновлена , поскольку в ней лица , не имеющие клинических симптомов , классифицируются как группа « низкого риска » ." + }, + { + "en": "As of April 2020 , there is no specific treatment for COVID-19 .", + "ru": "По состоянию на апрель 2020 года какое-либо специфическое лечение COVID-19 отсутствует ." + }, + { + "en": "An example of these effects is the loss of a full-length ORF4 in the HCoV-229E prototype strain , owing to a two-nucleotide deletion .", + "ru": "Примером таких эффектов является утрата полноразмерной ORF4 в прототипном штамме HCoV-229E благодаря двунуклеотидной делеции ." + }, + { + "en": "Network-based solutions that have access to raw location data have significant potential privacy problems .", + "ru": "Сетевые решения , которые имеют доступ к исходным данным о местоположении , также имеют большие потенциальные проблемы с конфиденциальностью ." + }, + { + "en": "There is evidence of transmission from people who don 't have symptoms , although to what extent is still being investigated .", + "ru": "Существуют доказательства передачи заболевания от людей без симптомов , хотя еще изучаются масштабы таких заражений ." + }, + { + "en": "Efforts have been made to develop S protein-based vaccines to generate long-term and potent neutralizing antibodies and / or protective immunity against SARS-CoV .", + "ru": "Была проведена работа по созданию вакцин на основе S-протеина , целью которых является выработка долгоживущих и высокоактивных нейтрализующих антител и  ( или ) защитного иммунитета к SARS-CoV ." + }, + { + "en": "The performing arts and cultural heritage sectors have been profoundly affected by the pandemic , impacting organizations ' operations as well as individuals — both employed and independent — globally .", + "ru": "Сферы искусства и культурного наследия та��же сильно пострадали от пандемии , которая затронула деятельность организаций , а также отдельных лиц , будь то официально трудоустроенных или независимых , по всему миру ." + }, + { + "en": "Hot water that is comfortable for washing hands is not hot enough to kill bacteria .", + "ru": "Горячая вода комфортной для человеческой кожи температуры все равно недостаточно горяча , чтобы убить бактерии ." + }, + { + "en": "It may also spread when one touches a contaminated surface , including skin , and then touches their eyes , nose , or mouth .", + "ru": "Он также может проникнуть в тело , если человек касается загрязненной поверхности , включая кожу , с последующим прикосновением к своим глазам , носу или рту ." + }, + { + "en": "Levels of xenophobia have also risen in East Asia , with some restaurants and other businesses in Japan and China refusing service to foreign customers .", + "ru": "Уровень ксенофобии также вырос в Восточной Азии — некоторые рестораны и другие предприятия в Японии и Китае отказывают в обслуживании иностранным клиентам ." + }, + { + "en": "However , one review suggests that promoting hand washing with soap is significantly more cost-effective than other water and sanitation interventions .", + "ru": "Однако , в одном из исследований предполагается , что стимулирование мытья рук с мылом — это значительно более экономичное решение по сравнению с другими санитарными мерами ." + }, + { + "en": "ALDI also introduced a one-pack limit , on Monday .", + "ru": "В понедельник ALDI также ввела ограничение на одну упаковку ." + }, + { + "en": "In Ithaca , New York , Cornell University students spent at least $ 4 million a week in Tompkins county .", + "ru": "В Итаке , Нью-Йорк , студенты Корнелльского университета потратили не менее 4 миллиона долларов за неделю в округе Томпкинс ." + }, + { + "en": "Many governments recommend against traveling to China at this time .", + "ru": "В настоящее время многие правительства рекомендуют гражданам своих стран не ездить в Китай ." + }, + { + "en": "For example , defects in the activation of pro-inflammatory response in bats efficiently reduce the pathology triggered by CoVs .", + "ru": "Например , дефекты активации провоспалительного ответа у летучих мышей эффективно снижают патологию , вызванную коронавирусами ." + }, + { + "en": "Antibacterial soaps have been heavily promoted to a health-conscious public .", + "ru": "Антибактериальное мыло активно рекламируется в сообществах , заботящихся о своем здоровье ." + }, + { + "en": "Finally , for some underlying health conditions and risk factors , including neurologic disorders , chronic liver disease , being a current smoker , and pregnancy , few severe outcomes were reported ; therefore , conclusions cannot be drawn about the risk for severe COVID-19 among persons in these groups .", + "ru": "Наконец , для некоторых сопутствующих заболеваний и факторов риска , включая неврологические заболевания , хроническую печеночную недостаточность , статус активного курильщика и беременность , сообщалось о небольшом количестве тяжелых последствий ; таким образом , невозможно сделать вывод о риске тяжелого COVID-19 для лиц из этой группы ." + }, + { + "en": "To date , seven human CoVs ( HCoVs ) are known .", + "ru": "На сегодняшний день известны семь человеческих коронавирусов ." + }, + { + "en": "On 28 February , more than 2,000 confirmed cases were reported in Korea , rising to 3,150 on 29 February .", + "ru": "28 февраля в Кор��е было зарегистрировано более 2 000 подтвержденных случаев заражения , а уже 29 февраля этот показатель возрос до 3 150 ." + }, + { + "en": "By the time of this report , the disease has already spread throughout China and near 50 other countries all over the world ( Fig . ​ ( Fig.2 ) .2 ) .", + "ru": "На момент подготовки данного доклада заболевание распространилось по всему Китаю и уже проникло приблизительно в 50 других стран по всему миру ( рис . ​ ( рис.2 ) .2 ) ." + }, + { + "en": "Although 96 % genetic homolog was found between SARS-CoV-2 and two bat SARS-like CoVs , we still cannot conclude that SARS-CoV-2 is from bats .", + "ru": "Несмотря на обнаружение 96-процентного гомолога между SARS-CoV-2 и двумя SARS-подобными коронавирусами летучих мышей , мы все еще не можем утверждать , что инфицирование SARS-CoV-2 произошло от летучих мышей ." + }, + { + "en": "Lower respiratory tract infection ( LRTI )", + "ru": "Инфекция нижних дыхательных путей" + }, + { + "en": "The high-throughput automated systems in many clinical laboratories will be able to perform these assays but their availability will depend on the rate of production for each system .", + "ru": "Во многих клинических лабораториях эти анализы смогут выполнять высокопроизводительные автоматизированные системы , но их доступность будет зависеть от скорости производства каждой такой системы ." + }, + { + "en": "The United States ' other major basketball organization , the National Collegiate Athletic Association , which runs college basketball , has cancelled its own tournament , March Madness , for both men 's and women 's leagues .", + "ru": "Другая крупная баскетбольная организация Соединенных Штатов , Национальная ассоциация спортивной атлетики , которая координирует баскетбол в колледжах , отменила свой собственный турнир March Madness в мужской и женской лигах ." + }, + { + "en": "A study performed in 2010 – 11 showed a large variation in the availability of intensive care and intermediate care beds in Europe , ranging from 29.2 in Germany to 4.2 beds per 100,000 population in Portugal .", + "ru": "Согласно результатам исследования , проведенного в 2010 – 2011 годах , в Европе наблюдается значительный разброс в количестве коек в отделениях интенсивной терапии и отделениях интенсивного ухода за больными : от 29,2 в Германии до 4,2 коек на 100  000 человек в Португалии ." + }, + { + "en": "Do any of the drugs reduce mortality ?", + "ru": "Снижают ли какие-нибудь препараты уровень смертности ?" + }, + { + "en": "The viral structural proteins S , E , and M move along the secretory pathway into the Golgi intermediate compartment .", + "ru": "Вирусные структурные белки S , E и M движутся по секреторному пути в промежуточное отделение Гольджи ." + }, + { + "en": "Where did SARS-CoV-2 come from ?", + "ru": "Каково происхождение вируса SARS-CoV-2 ?" + }, + { + "en": "Patients infected with HCoV-229E presented with common cold symptoms , including headache , sneezing , malaise and sore-throat , with fever and cough seen in 10 ~ 20 % cases .", + "ru": "У пациентов , инфицированных вирусом HCoV-229E , проявлялись простудные симптомы , в том числе головная боль , чихание , общее недомогание и боль в горле , при том , что высокая температура и кашель наблюдались в 10 – 20 % случаев ." + }, + { + "en": "Doctor Zhang Jixian observed a cluster of pneumonia cases of unknown cause on 26 December , upon which her hospital informed Wuhan Jianghan CDC on 27 December .", + "ru": "26 декабря врач Чжан Цзисянь работала со случаем массового заболевани�� пневмонией неизвестного типа , о чем 27 декабря ее клиника уведомила Центр по контролю и профилактике заболеваемости Цзянхань в городе Ухань ." + }, + { + "en": "A public notice was released by Wuhan Municipal Health Commission on 31 December .", + "ru": "31 декабря Муниципальная комиссия здравоохранения Уханя опубликовала соответствующее публичное уведомление ." + }, + { + "en": "They utilized a hospital-grade anti-viral solution to disinfect every surface , as well as the lobby and elevator banks accessing our floor .", + "ru": "Они использовали противовирусные решения медицинского класса для дезинфицирования всех поверхностей , а также для приемных и лифтовых холлов , через которые возможен доступ на наш этаж ." + }, + { + "en": "You will not be expected to work extra hours to meet deadlines which are now unrealistic .", + "ru": "Вам не потребуется работать сверхурочно для соблюдения нереальных сроков для текущего времени ." + }, + { + "en": "ACE cleaves angiotensin I hormone into the vasoconstricting angiotensin II .", + "ru": "ACE расщепляет гормон ангиотензин I в сосудосуживающий ангиотензин II ." + }, + { + "en": "Second , the large RNA genome in CoVs exerts extra plasticity in genome modification for mutations and recombination , thereby increasing the probability for interspecies co-evolution , which is advantageous for the emergence of novel CoVs when the conditions become appropriate .", + "ru": "Во-вторых , большой геном РНК в коронавирусах приводит к большей пластичности в геномной модификации в отношении мутаций и рекомбинации , таким образом увеличивая вероятность межвидовой коэволюции , благоприятной для возникновения новых коронавирусов при наличии соответствующих условий ." + }, + { + "en": "A team of researchers at the University of Colorado are trying to modify the drugs to find a compound that will bind with the protease of SARS-CoV-2.There are criticisms within the scientific community about directing resources to repurposing drugs specifically developed for HIV / AIDS .", + "ru": "В научном сообществе критикуют перепрофилирование лекарственных препаратов , которые специально разрабатывались для терапии ВИЧ и СПИДа ." + }, + { + "en": "In March 2020 , the Israeli government enabled security agencies to track mobile phone data of people supposed to have coronavirus .", + "ru": "В марте 2020 года правительство Израиля дало разрешение органам безопасности отслеживать данные мобильных телефонов людей , которые предположительно заражены коронавирусом ." + }, + { + "en": "In addition , and in consultation with the Director of the Governor 's Office of Emergency Services , I may designate additional sectors as critical in order to protect the health and well-being of all Californians .", + "ru": "Кроме того , проконсультировавшись с начальником секретариата губернатора по вопросам экстренных служб , я определяю дополнительные сектора , как критически важные для обеспечения охраны здоровья и благополучия всех жителей Калифорнии ." + }, + { + "en": "Later official data shows that 6,174 people had already developed symptoms by 20 January 2020.As of 26 March , the United States has overtaken China and Italy with the highest number of confirmed cases in the world.As of 9 April 2020 , more than 1.61 million cases have been reported worldwide ; more than 97,000 people have died and more than 364,000 have recovered .", + "ru": "На 9 апреля 2020 года во всем мире было зарегистрировано более 1,61 миллионов случаев заражения , более 97 000 человек погибли , и более 364 000 выздоровели ." + }, + { + "en": "Shincheonji devotees visiting Daegu from Wuhan were suspected to be the origin of the outbreak .", + "ru": "Последователи Шинчхонджи приехали в Тэгу из Уханя , который , предположительно , является источником вспышки ." + }, + { + "en": "According to PubMed ( https : / / www.ncbi.nlm.nih.gov / pubmed / ) , in less than two months , over 200 papers have been published on COVID-19 including its virology , epidemiology , etiology , diagnosis , and treatment since the first report on January 7 , 2020 that determined the sequence of the virus isolated from multiple patients .", + "ru": "Согласно PubMed ( https : / / www.ncbi.nlm.nih.gov / pubmed / ) , менее чем за два месяца появилось более 200 публикаций о COVID-19 , включая статьи о его вирусологии , эпидемиологии , этиологии , диагностике и лечении , начиная с первого отчета от 7 января 2020 года , в котором была определена последовательность вируса , выделенного от целого ряда пациентов ." + }, + { + "en": "Because of the importance of this mission and your role in it , we will be making some significant adjustments to how we work together , starting this coming week .", + "ru": "В связи с важностью такой миссии и вашей ролью в этом процессе , мы будем вносить важные изменения в порядок нашей совместной работы , начиная с наступающей недели ." + }, + { + "en": "The observed trends in the cumulative incidence of COVID-19 suggest that the pandemic is progressing at a comparable speed in all countries .", + "ru": "Наблюдаемые тенденции кумулятивной заболеваемости COVID-19 позволяют предположить , что пандемия развивается с сопоставимой скоростью во всех странах ." + }, + { + "en": "Those who may already have the infection have been advised to wear a surgical mask in public .", + "ru": "Тем , кто уже , возможно , заразился , следует одевать медицинскую маску в людных местах ." + }, + { + "en": "More than 568,000 people have recovered.The virus is primarily spread between people during close contact , often via small droplets produced by coughing , sneezing , or talking .", + "ru": "Вирус в основном распространяется при тесном контактировании людей друг с другом , зачастую через микроскопические капли , выделяющиеся в воздух при кашле , чихании или разговоре ." + }, + { + "en": "it hurts in the middle of my chest", + "ru": "я испытываю боль в центре груди" + }, + { + "en": "The use of location data from mobile phones by governments for this purpose has prompted privacy concerns , with Amnesty International and over 100 other organizations issuing a statement calling for limits on this kind of surveillance .", + "ru": "Использование правительствами данных о местонахождении граждан при помощи их мобильных телефонов для этой цели вызвало обеспокоенность по поводу соблюдения конфиденциальности , и такие организации , как Amnesty International ( Международная амнистия ) , а также более 100 других организаций , выступили с заявлениями , требующими ограничить этот вид наблюдения за людьми ." + }, + { + "en": "To monitor the burden of suspected COVID-19 activity in the community through primary care surveillance and clinical coding of possible COVID-19 cases referred into the containment pathway", + "ru": "Провести мониторинг нагрузки предполагаемой активности COVID-19 среди населения с помощью эпидемиологического надзора первичной медико-санитарной помощи и клинического кодирования возможных случаев COVID-19 при направлении пациента по маршруту сдерживания" + }, + { + "en": "The RCGP RSC data set includes all coded data and all prescribed items including vaccine exposure .", + "ru": "Набор данных RCGP RSC включает все закодированные данные и заданные параметры , включая охват вакцинацией ." + }, + { + "en": "Together , these processes are known in preclinical and clinical development as chemistry , manufacturing , and control ( CMC ) .Many aspects of drug development focus on satisfying the regulatory requirements of drug licensing authorities .", + "ru": "Многие аспекты разработки лекарственных препаратов направлены на обеспечение соответствия нормативным требованиям органов , выдающих лицензии ." + }, + { + "en": "in the development and manufacture of a vaccine .", + "ru": "для разработки и производства вакцины ." + }, + { + "en": "Instead of using a dedicated app , the system gathered tracking information from a variety of sources including mobile device tracking data and card transaction data , and combined these to generate notices via text messages to potentially-infected individuals .", + "ru": "Вместо использования специального приложения система собирала информацию по отслеживанию из различных источников , включая данные отслеживания мобильных устройств и транзакций с картами , а затем объединяла их для создания уведомлений в форме текстовых сообщений , которые отправлялись потенциально инфицированным лицам ." + }, + { + "en": "data security and anonymity would have to be protected and shown to be protected based on evidence ;", + "ru": "безопасность и анонимность данных должны быть защищены , и должны предоставляться доказательства такой защищенности ;" + }, + { + "en": "However , a lack of reliable water supply , soap or hand washing facilities in people 's homes , at schools and at the workplace make it a challenge to achieve universal hand washing behaviors .", + "ru": "Однако отсутствие стабильного водоснабжения , мыла или средств для мытья рук в домах , в школах и на рабочих местах затрудняет привитие привычки регулярно мыть руки ." + }, + { + "en": "Tests using two components were not determined to be reliable until 28 February 2020 , and it was not until then that state and local laboratories were permitted to begin testing .", + "ru": "Тесты с использованием двух компонентов не считались надежными до 28 февраля 2020 года , и только после этой даты государственным и местным лабораториям было разрешено начать тестирование ." + }, + { + "en": "In one example , when an Italian hospital urgently required a ventilator valve , and the supplier was unable to deliver in the timescale required , a local startup reverse-engineered and printed the required 100 valves overnight .", + "ru": "В одном из таких случаев итальянская клиника срочно нуждалась в вентиляционном клапане , а поставщик не смог доставить его в требуемые сроки , тогда одно из местных производств было перепрофилировано и смогло напечатать необходимые 100 клапанов за ночь ." + }, + { + "en": "Pangolin beta-CoVs strikingly homologous to SARS-CoV-2 have been found , indicating that pangolins might serve as one of intermediate hosts or pangolin beta-CoVs could contribute gene fragments to the final version of SARS-CoV-2 .", + "ru": "Были обнаружены бетакоронавирусы панголина , поразительно гомологичные SARS-CoV-2 , что говорит о том , что панголины могли служить одним из промежуточных носителей или что фрагменты генов бетакоронавирусов панголинов могли войти в финальную версию SARS-CoV-2 ." + }, + { + "en": "The interspecies transmission history of HCoV-229E is less clear .", + "ru": "История межвидовой передачи HCoV-229E не столь ясна ." + }, + { + "en": "COVID-19 cases in EU / EEA countries and the UK", + "ru": "Случаи заболева��ия COVID-19 в ЕС / ЕЭЗ и в Великобритании" + }, + { + "en": "The expert group stated that everyone is entitled to life-saving interventions and the government holds this responsibility .", + "ru": "Экспертная группа заявила , что каждый имеет право на применение по отношению к нему мер , спасающих жизнь , а ответственность за организацию таких мер несет правительство ." + }, + { + "en": "From policies to strengthen health systems and the world economy to addressing the effects of lockdown and restrictions on travel , the digital hub includes a Country Policy Tracker , and aims to help countries learn from each other and to facilitate a co-ordinated global response to the coronavirus challenge .", + "ru": "Цифровой узел содержит информацию о политических мерах разных стран ( Country Policy Tracker ) по укреплению систем здравоохранения и мировой экономики , устранению последствий карантина и ограничений на поездки с целью помочь странам учиться друг у друга и содействовать скоординированным глобальным ответным мерам по борьбе с коронавирусом ." + }, + { + "en": "WHO has published resources for laboratories on how to perform testing for COVID-19 .", + "ru": "ВОЗ опубликовала ресурсы для лабораторий о порядке проведения тестирование на COVID-19 ." + }, + { + "en": "and you know people cough on me all the time", + "ru": "и знаете , люди постоянно кашляют на меня" + }, + { + "en": "We are not aware of any increased risk to practice staff or other patients from involvement in surveillance .", + "ru": "Нам неизвестно о каком-либо возрастании риска для медицинского персонала , занимающегося врачебной практикой , или для других пациентов в связи с их участием в мероприятиях эпидемиологического надзора ." + }, + { + "en": "But soap and water is more effective than alcohol-based hand rubs for reducing H1N1 influenza A virus and Clostridium difficile spores from hands.Interventions to improve hand hygiene in healthcare settings can involve education for staff on hand washing , increasing the availability of alcohol-based hand rub , and written and verbal reminders to staff .", + "ru": "Мероприятия по развитию гигиены рук в медицинских учреждениях могут включать обучение персонала мытью рук , повышение доступности спиртосодержащих растворов для рук , а также письменные и устные напоминания персоналу о необходимости вымыть руки ." + }, + { + "en": "Around the same time , the Canadian government announced C $ 192 million specifically for developing a COVID-19 vaccine , with plans to establish a national \" vaccine bank \" of several new vaccines that could be used if another coronavirus outbreak occurs .", + "ru": "Примерно в то же время канадское правительство объявило о выделении 192 миллионов канадских долларов специально для разработки вакцины против COVID-19 , а также о планах создания национального « банка вакцин » , куда войдут несколько новых вакцин , которые можно было бы использовать в случае новой вспышки коронавируса ." + }, + { + "en": "In addition to cellular receptors , the outcome of interspecies transmission of HCoVs is also governed by other host dependency and restriction factors .", + "ru": "Кроме клеточных рецепторов , результат межвидовой передачи HCoV также управляется другими факторами зависимости и ограничения носителя ." + }, + { + "en": "Gastrointestinal symptoms such as nausea , vomiting and diarrhoea have been observed in varying percentages .", + "ru": "Также , в разных процентных соотношениях наблюдаются желудочно-кишечные симптомы , такие как тошнота , рвота и диарея ." + }, + { + "en": "Coles , in its March 8 media release , reported that with the four-pack restriction in place , \" many stores are still selling out within an hour of delivery \" , and called the demand \" unprecedented \" , while ALDI , in a Facebook post on Tuesday , called it \" unexpected \" .", + "ru": "Торговая сеть Coles в своем пресс-релизе от 8 марта сообщила , что с введением ограничения на четыре упаковки « во многих магазинах туалетную бумагу раскупают все еще слишком быстро — одну поставку в течение часа » , и назвала такой спрос « беспрецедентным » , в то время как ALDI в посте Facebook , опубликованном во вторник , назвала такую тенденцию « неожиданной » ." + }, + { + "en": "After testing over one hundred children at the facility , a preschool student was found to be carrying the virus .", + "ru": "После тестирования более сотни детей из этого учреждения , был выявлен один воспитанник-носитель коронавируса ." + }, + { + "en": "Chinese estimates of the asymptomatic ratio range from few to 44 % .", + "ru": "По оценкам китайских ученых количество случаев бессимптомного течения заболевания колеблется от нескольких единиц до 44 % всех случаев ." + }, + { + "en": "These include recommendations to only have sex with someone you live with , who does not have the virus or symptoms of the virus .", + "ru": "Среди прочих , были даны рекомендации вступать в половую связь только со своими постоянными партнерами , с которыми вы проживаете , и в ком вы уверены , что у него отсутствует вирус и его симптомы ." + }, + { + "en": "Immunosuppression is essential in the treatment of cytokine storms , especially in severe patients .", + "ru": "При лечении цитокинового шторма , в особенности у пациентов в тяжелом состоянии , важнейшее значение имеет подавление иммунитета ." + }, + { + "en": "On 30 December , a group of doctors at Wuhan Central Hospital alerted their colleagues of a \" SARS-like coronavirus \" .", + "ru": "30 декабря группа врачей центральной клиники города Ухань предупредила своих коллег о « коронавирусе , схожем с SARS » ." + }, + { + "en": "i feel a pain in the chest here in the front part of the chest", + "ru": "я ощущаю боль в груди , здесь в передней части грудной клетки" + }, + { + "en": "All samples collected will be tested for the presence of influenza and COVID-19 .", + "ru": "Все собранные пробы будут проверены на наличие гриппа и COVID-19 ." + }, + { + "en": "Primary or elementary education typically consists of the first four to seven years of formal education .", + "ru": "Начальное образование обычно включает первые 4 – 7 лет обучения в учебном учреждении ." + }, + { + "en": "According to the U.S. Occupational Safety and Health Administration ( OSHA ) , lower exposure risk jobs have minimal occupational contact with the public and other coworkers .", + "ru": "Управление США по охране труда и промышленной гигиене ( OSHA ) считает , что должности с наименьшим риском имеют минимальный контакт с общественностью и своими коллегами ." + }, + { + "en": "The Bharatiya Janata Party 's State unit president in West Bengal Dilip Ghosh stated that the Chinese had destroyed nature and \" that 's why the God took revenge against them . \"", + "ru": "Дилип Гхош , президент Государственного подразделения партии Бхаратия Джаната , Западная Бенгалия , заявил , что китайцы уничтожили природу и « поэтому Бог отомстил им » ." + }, + { + "en": "Our long-time remote colleagues know that it can be an adjustment , and wanted to offer you some advice :", + "ru": "Наши старые коллеги , работающие удаленно , знают о возможности корректировки ситуации и хотели бы дать вам некоторые советы :" + }, + { + "en": "The other important function of the complex is to transcribe the viral genome .", + "ru": "Другая важная функция комплекса заключается в транскрибировании вирусного генома ." + }, + { + "en": "A form of angiotensin-converting enzyme 2 , a Phase II trial is underway with 200 patients to be recruited from severe , hospitalized cases in Denmark , Germany , and Austria to determine the effectiveness of the treatment .", + "ru": "Испытание этапа II , формы ангиотензин-превращающего фермента 2 , проводится с участием 200 пациентов из Дании , Германии и Австрии , госпитализированных с тяжелыми формами заболевания , с целью определения эффективности лечения ." + }, + { + "en": "Species : Beluga whale coronavirus SW1 , Infectious bronchitis virus", + "ru": "Виды : коронавирус белухи SW1 , вирус инфекционного бронхита" + }, + { + "en": "On 23 February , Iran 's Ministry of Health announced the closure of universities , higher educational institutions and schools in several cities and provinces .", + "ru": "23 февраля Министерство здравоохранения Ирана объявило о закрытии университетов , высших образовательных учреждений и школ в нескольких городах и округах ." + }, + { + "en": "The search for the animal origins of SARS-CoV-2 is still on .", + "ru": "Поиск животного происхождения SARS-CoV-2 продолжается ." + }, + { + "en": "Coronaviruses are large pleomorphic spherical particles with bulbous surface projections .", + "ru": "Коронавирусы представляют собой крупные плеоморфные сферические частицы , покрытые коронковыми поверхностными выступами ." + }, + { + "en": "Direct testing of those who attend surgery remains permitted , but we have also rolled out self-swabbing at home .", + "ru": "По-прежнему разрешено прямое тестирование посетителей хирургии , но мы также ввели самовзятие мазка на дому ." + }, + { + "en": "the fever started two days ago", + "ru": "температура начала повышаться два дня назад" + }, + { + "en": "Coronaviruses contain a positive-sense , single-stranded RNA genome .", + "ru": "Коронавирусы имеют положительно-полярный одноцепочечный РНК-геном ." + }, + { + "en": "Thus , it is much more challenging to control the epidemic of SARS-CoV-2 than those of MERS-CoV and SARS-CoV .", + "ru": "Таким образом , сдержать эпидемию SARS-CoV-2 будет гораздо труднее , чем эпидемии MERS-CoV и SARS-CoV ." + }, + { + "en": "Surveillance of low-risk patients should inform when we reach this tipping point and when infection rates start to remit .", + "ru": "Эпидемиологический надзор за пациентами из группы низкого риска должен показать , когда мы достигнем такой критической точки и когда уровни распространения инфекции начнут снижаться ." + }, + { + "en": "In case they can 't , make preparations in case you need to stay where you are for an extended period .", + "ru": "В случае их невозможности помочь подготовьте все необходимое на случай вынужденного пребывания в текущем месте в течение длительного периода ." + }, + { + "en": "Primary treatment is symptomatic and supportive therapy.Recommended preventive measures include hand washing , covering one 's mouth when coughing , maintaining distance from other people , and monitoring and self-isolation for people who suspect they are infected .", + "ru": "Рекомендуемые профилактические меры включают мытье рук , прикрывание рта при кашле , соблюдение дистанции между людьми , выявление и обеспечение самоизоляции людей , подозрев��ющих о своем инфицировании ." + }, + { + "en": "Central banks are reacting more quickly than they did to the 2008 financial crash .", + "ru": "Центральные банки реагируют быстрее , чем во времена финансового кризиса 2008 года ." + }, + { + "en": "Our existing system can be enhanced to twice weekly , but maybe daily or hourly data should be our current approach .", + "ru": "Наша существующая система может быть усовершенствована таким образом , чтобы предоставлять ее дважды в неделю , однако в настоящее время ситуация такова , что , возможно , потребуется это делать ежедневно или даже каждый час ." + }, + { + "en": "Major platform targets advanced into Phase I safety studies include :", + "ru": "Некоторые основные цели платформы , включенные в исследования безопасности этапа I :" + }, + { + "en": "The official names COVID-19 and SARS-CoV-2 were issued on 11 February 2020 .", + "ru": "11 февраля 2020 года были опубликованы официальные названия – « COVID-19 » и « SARS-CoV-2 » ." + }, + { + "en": "Patients often have a history of travel or residence in Wuhan or other affected areas or contact with infected individuals or patients in the recent two weeks before the onset .", + "ru": "Пациенты часто ездили в г . Ухань либо в другие пострадавшие регионы , проживали там или контактировали с инфицированными или с заболевшими в течение последних двух недель до начала заболевания ." + }, + { + "en": "Plans address the levels of risk associated with various worksites and job tasks , including sources of exposure , risk factors arising from home and community settings , and risk factors of individual workers such as old age or chronic medical conditions .", + "ru": "В планах затрагиваются вопросы про риски , связанные с различными рабочими местами и задачами , включая источники заражения , факторы риска , возникающие дома и в сообществах , а также факторы риска отдельных работников , такие как пожилой возраст или наличие хронических заболеваний ." + }, + { + "en": "Alcohol-based hand sanitizer should contain at least 60 % alcohol .", + "ru": "Дезинфицирующее средство для рук на спиртовой основе должно содержать не менее 60 % спирта ." + }, + { + "en": "In addition , the distance between SARS-CoV-2 and RaTG13 is even shorter than that between SARS-CoV-2 and pangolin SARS-CoV-2-related beta-CoVs .", + "ru": "Кроме того , дистанция между SARS-CoV-2 и RaTG13 еще короче , чем между SARS-CoV-2 и бетакоронавирусами панголинов , связанными с SARS-CoV-2 ." + }, + { + "en": "This means that countries may have more or less resources than Italy ( 12.5 intensive care and intermediate care beds per 100,000 population in 2010 – 11 ) .", + "ru": "Это означает , что другие страны , возможно , имеют больше или меньше ресурсов , чем Италия ( 12,5 койки в отделениях интенсивной терапии и отделениях интенсивного ухода за больными на 100  000 населения в 2010 – 2011 годах ) ." + }, + { + "en": "Bangladesh reports five new deaths due to COVID-19 , a daily highest", + "ru": "Бангладеш сообщает о пяти новых смертельных случаях в результате COVID-19 — дневной максимум" + }, + { + "en": "This and other bat CoVs share 88-92 % nucleotide sequence homology with SARS-CoV .", + "ru": "Эти и другие коронавирусы летучих мышей имеют на 88 – 92 % ту же гомологию последовательностей нуклеотидов , что и SARS-CoV ." + }, + { + "en": "However , antibacterial soaps contain common antibacterial agents such as triclosan , which has an extensive list of resistant strains of organisms .", + "ru": "Однако антибактериальное мыло содержит распространенные антибактериальные агенты , такие как триклозан , к которому устойчивы множество резистентных штаммов организмов ." + }, + { + "en": "To protect public health , I as State Public Health Officer and Director of the California Department of Public Health order all individuals living in the State of California to stay home or at their place of residence except as needed to maintain continuity of operations of the federal critical infrastructure sectors , as outlined at https : / / www.cisa.gov / critical-infrastructure-sectors .", + "ru": "В целях охраны здоровья общественности , я , инспектор системы здравоохранения штата и директор калифорнийского подразделения Министерства здравоохранения , приказываю всем лицам , проживающим в штате Калифорния , оставаться дома или по месту жительства , за исключением перемещений с целью поддержания непрерывности операций в федеральных секторах жизнеобеспечения населения , как указано по ссылке https : / / www.cisa.gov / critical-infrastructure-sectors ." + }, + { + "en": "When ARDS happens , uncontrolled inflammation , fluid accumulation , and progressive fibrosis severely compromise the gas exchange .", + "ru": "При развитии ОРЗ неконтролируемое воспаление , скопление жидкости и прогрессирующий фиброз приводят к существенному нарушению газообмена ." + }, + { + "en": "Several countries have started to encourage the use of face masks by members of the public .", + "ru": "Несколько стран начали призывать к использованию медицинских масок в общественных местах ." + }, + { + "en": "Cases refers to the number of people who have been tested for COVID-19 , and whose test has been confirmed positive according to official protocols .", + "ru": "Статистика включает случаи заражения людей , которые были проверены на COVID-19 , и чей тест оказался положительным согласно официальным протоколам ." + }, + { + "en": "i 'm having some chest pain today", + "ru": "я сегодня испытываю некоторую боль в груди" + }, + { + "en": "The film industry has also experienced disruption.The Vatican announced that Holy Week observances in Rome , which occur during the last week of the Christian penitential season of Lent , have been cancelled .", + "ru": "Ватикан объявил об отмене мероприятий Страстной недели в Риме , которые проводятся на последней неделе христианского покаянного периода — Великого поста ." + }, + { + "en": "A possible path of evolution , of SARS coronavirus and keen bat coronaviruses , suggests that SARS related coronaviruses coevolved in bats for a long time .", + "ru": "Возможный путь эволюции коронавируса SARS и коронавирусов ночницы Кина предполагает , что связанные с SARS коронавирусы долгое время коэволюционировали среди летучих мышей ." + }, + { + "en": "To date , there is no randomised , controlled evidence that tocilizumab is an efficacious treatment for CRS .", + "ru": "На сегодняшний день не существует рандомизированных и контролируемых доказательств того , что тоцилизумаб является эффективным средством лечения синдрома высвобождения цитокинов ." + }, + { + "en": "Since we are fitting an SIR-epidemic model in the ABC routine , we anticipate that our results will be robust against weekly case data containing relatively small counts .", + "ru": "Поскольку мы приспосабливаем эпидемическую модель SIR к процедурам ABC , мы ожидаем , что наши результаты будут надежны в свете данных о случаях за неделю , содержащих относительно малые числа ." + }, + { + "en": "( If you are diagnosed positive for COVID-19 , please let Bryan within T & amp ; C Ops know so T & amp ; C can help with support and make sure your situation gets appropriate attention from management ) .", + "ru": "( Если у вас подтвержденный диагноз COVID-19 , сообщите Брайану из подразделения T & C Ops , чтобы T & C смогло обеспечить поддержку и должное внимание от руководства к вашей ситуации ) ." + }, + { + "en": "A comparison of the epidemic of COVID-19 with that of SARS and MERS is provided below ( Fig . ​ ( Fig.55 ) .", + "ru": "55 ) ." + } +] \ No newline at end of file