movie_title
stringlengths
7
57
order
stringlengths
0
4
duration
stringlengths
3
30
text
stringlengths
4
322
Burning
563
00:38:14,376 --> 00:38:18,588
<i>Banyak keluarga terperangkap di pantai selagi api mengepung mereka.</i>
Burning
566
00:38:36,314 --> 00:38:41,528
Aku baru sadar tentang kebakaran saat asapnya sampai ke Sydney.
Burning
574
00:39:13,810 --> 00:39:17,314
<i>meliputi lima setengah juta kilometer persegi.</i>
Burning
578
00:39:25,822 --> 00:39:27,449
{\an8}DR. REBECCA MCGOWAN DOKTER UMUM
Burning
581
00:39:38,627 --> 00:39:41,379
<i>Mungkin pada musim kebakaran hutan sebelumnya,</i>
Burning
582
00:39:41,463 --> 00:39:44,716
akan ada seminggu asap saat kebakarannya amat buruk.
Burning
583
00:39:44,800 --> 00:39:50,514
{\an8}Ini tiga bulan, asap paling tebal yang bisa dibayangkan.
Burning
591
00:40:21,461 --> 00:40:25,132
<i>Saat hamil, seluruh sistem tubuh bekerja keras.</i>
Burning
600
00:40:57,497 --> 00:41:00,125
<i>"Bayi ini harus lahir dalam 24 jam ke depan</i>
Burning
603
00:41:07,799 --> 00:41:11,928
<i>Bersamaan dengan kelahiran Saga, desa Cobargo</i>
Burning
610
00:41:28,320 --> 00:41:31,615
<i>Saga Snow lahir lebih awal pada usia 36 minggu,</i>
Burning
614
00:41:42,751 --> 00:41:45,378
Kotak dengan kendali suhu yang mungil dan bagus.
Burning
617
00:41:52,761 --> 00:41:56,890
Katanya, "Tidak, aku tak pernah merokok. Kenapa terus tanya begitu?"
Burning
620
00:42:03,647 --> 00:42:07,317
<i>Kita semua pernah lihat foto paru-paru perokok.</i>
Burning
621
00:42:07,400 --> 00:42:11,655
Ada di kemasan rokok Australia. Plasentanya seperti itu.
Burning
623
00:42:21,539 --> 00:42:24,417
<i>Aku tak menggendong bayiku. Melainkan... Kau tahu,</i>
Burning
624
00:42:24,501 --> 00:42:27,587
aku memasukkan tangan ke inkubator dan menggenggam tangannya.
Burning
625
00:42:27,671 --> 00:42:31,258
Aku sekarang masih... menidurkannya dengan menggenggam tangannya
Burning
626
00:42:31,341 --> 00:42:34,678
karena itu yang dia pelajari pada minggu-minggu awal.
Burning
629
00:42:49,526 --> 00:42:52,570
<i>Begitu usianya 18 bulan, jika masih tertinggal,</i>
Burning
631
00:42:56,157 --> 00:42:58,952
<i>Para wanita muda yang datang dengan bayi bilang</i>
Burning
632
00:42:59,035 --> 00:43:03,707
<i>bahwa bukan hanya mereka tetapi di grup ibu mereka,</i>
Burning
636
00:43:11,298 --> 00:43:16,303
dan plasenta yang rapuh, jelek, dan kena asap itu harus dikorek keluar.
Burning
638
00:43:19,723 --> 00:43:24,269
<i>Asal-usul kehidupan kini adalah peringatan awal akan bahaya,</i>
Burning
642
00:43:47,459 --> 00:43:52,756
<i>Di Australia, hari-hari musim kebakaran yang buruk selalu sulit,</i>
Burning
643
00:43:52,839 --> 00:43:56,343
<i>tetapi yang beda dari musim panas ini, banyak kebakaran</i>
Burning
646
00:44:06,436 --> 00:44:10,857
mendorong kolom asap 10 hingga 13 kilometer ke stratosfer.
Burning
649
00:44:22,369 --> 00:44:25,997
<i>Amat berbahaya dan menakutkan jika ada di bawahnya.</i>
Burning
654
00:44:41,763 --> 00:44:45,558
<i>Itu menyulut api hingga sejauh 30 kilometer dari petirnya,</i>
Burning
658
00:44:53,274 --> 00:44:57,654
Aku ingat ayahku bilang, "Kurasa aku lihat saat gelombang panas 1939."
Burning
663
00:45:16,089 --> 00:45:18,425
<i>Kebakaran memang bisa membuat cuaca sendiri,</i>
Burning
664
00:45:18,508 --> 00:45:21,177
<i>karena ini tampak seperti kepala petir besar.</i>
Burning
669
00:45:34,441 --> 00:45:38,027
<i>Aku memadamkan api sebagai relawan, tetapi berkeliling.</i>
Burning
671
00:45:41,197 --> 00:45:42,866
- Pergi. - Ya.
Burning
677
00:46:01,801 --> 00:46:05,180
<i>Kami menunggu instruksi sambil mengambil napas.</i>
Burning
678
00:46:07,015 --> 00:46:09,642
<i>Tak bisa lihat terlalu jauh karena asap jingga.</i>
Burning
681
00:46:17,650 --> 00:46:20,862
<i>Lalu, aku lihat ada yang bergerak di sisi jalan.</i>
Burning
683
00:46:29,287 --> 00:46:32,457
Kecepatan api itu dengan badai pirokonvektifnya
Burning
685
00:46:34,125 --> 00:46:37,587
mereka tak bisa ke mana-mana, lalu keluar hutan, terbakar,
Burning
688
00:46:40,840 --> 00:46:43,801
Kanguru tahu harus bagaimana saat kebakaran. Mereka cepat.
Burning
694
00:47:38,273 --> 00:47:40,858
<i>Tempat di mana keputusan seperti Protokol Kyoto</i>
Burning
697
00:47:47,115 --> 00:47:50,159
{\an8}<i>Konferensi Iklim COP25 sedang berlangsung di Madrid.</i>
Burning
701
00:47:55,707 --> 00:48:00,503
<i>Sekjen PBB Antonio Guterres meminta tindakan mendesak.</i>
Burning
702
00:48:00,587 --> 00:48:05,883
<i>Aku diundang Greenpeace untuk ikut bersama mereka di konferensi ini.</i>
Burning
703
00:48:05,967 --> 00:48:09,637
Aku tak bawa celana jin, aku akan mengalami musim dingin Eropa,
Burning
706
00:48:15,435 --> 00:48:20,690
lalu ada abu berjatuhan dan langitnya berwarna jingga.
Burning
707
00:48:20,773 --> 00:48:24,944
Kami pikir, "Sesuatu harus terjadi dari ini.
Burning
709
00:48:29,449 --> 00:48:32,243
<i>Aku naik pesawat, lalu saat tiba di Madrid,</i>
Burning
710
00:48:32,327 --> 00:48:36,456
aku menginap di hostel bersama anak-anak lain dari seluruh dunia.
Burning
713
00:48:38,666 --> 00:48:40,209
- Kapan? - Sekarang juga!
Burning
714
00:48:40,293 --> 00:48:43,463
<i>Kami di sana dari pukul 08.00 pagi hingga 20.00 malam.</i>
Burning
715
00:48:43,546 --> 00:48:46,466
<i>Perusahaan bahan bakar fosil mendanai konferensi ini.</i>
Burning
718
00:48:53,556 --> 00:48:56,934
<i>untuk mencoba mewakili apa yang mereka lakukan terkait iklim.</i>
Burning
723
00:49:11,908 --> 00:49:17,747
selagi negaranya terbakar dan bilang Australia melakukan perannya.
Burning
724
00:49:17,830 --> 00:49:21,167
Kami ada di jalur yang benar untuk meraih dan melampaui
Burning
725
00:49:21,250 --> 00:49:23,586
target yang kami tetapkan untuk tahun 2030,
Burning
726
00:49:23,670 --> 00:49:26,964
sama seperti kami meraih dan melampaui target Kyoto.
Burning
729
00:49:34,847 --> 00:49:38,017
<i>Pemerintah ini tak bertindak untuk menangani iklim</i>
Burning
730
00:49:38,101 --> 00:49:41,187
walau negara kami terbakar karena mereka diam saja.
Burning
731
00:49:43,898 --> 00:49:47,985
<i>Para pelobi bahan bakar fosil bisa keluar masuk bilik pemerintah,</i>
Burning
732
00:49:48,069 --> 00:49:51,739
<i>sementara aktivis pribumi dan pemuda dilarang masuk.</i>
Burning
735
00:50:00,164 --> 00:50:03,835
<i>Kami kecewa karena sekali lagi gagal mencapai kesepakatan.</i>
Burning
736
00:50:03,918 --> 00:50:09,799
Ini mulai amat mengkhawatirkan bagi banyak negara.
Burning
737
00:50:11,634 --> 00:50:15,596
<i>Kembali ke Australia, kami tak memiliki banyak harapan.</i>
Burning
745
00:50:43,666 --> 00:50:47,044
seberapa besar persentase area hutan yang terbakar,
Burning
750
00:51:04,228 --> 00:51:08,775
<i>Kebakaran itu berkobar sepuluh kali lebih parah.</i>
Burning
752
00:51:18,326 --> 00:51:21,579
<i>Jika berkendara ratusan kilometer di New South Wales,</i>
Burning
759
00:52:13,214 --> 00:52:16,843
<i>Kebakaran terjadi di tempat-tempat yang belum pernah terbakar.</i>
Burning
760
00:52:16,926 --> 00:52:20,805
Hutan berusia jutaan tahun yang pernah dilintasi dinosaurus
Burning
761
00:52:20,888 --> 00:52:25,226
yang tadinya terlalu basah dan dingin untuk terbakar, terbakar.
Burning
762
00:52:32,608 --> 00:52:35,903
<i>Biasanya saat kebakaran, sisanya hitam dan kelabu.</i>
Burning
763
00:52:38,656 --> 00:52:40,950
<i>Namun, api yang membakar pohon begitu panas</i>
Burning
764
00:52:41,033 --> 00:52:44,620
<i>hingga saat apinya berlalu, tampak seperti habis bersalju</i>
Burning
767
00:52:58,092 --> 00:53:01,554
Nyaris seperti keluar dan mendapati kiamat atau semacamnya.
Burning
769
00:53:06,976 --> 00:53:12,607
<i>Hal pertama yang kami lihat, semua rumah di kota, habis.</i>
Burning
771
00:53:31,584 --> 00:53:35,004
<i>Bulan Januari, orang-orang yang sedang berlibur</i>
Burning
772
00:53:35,129 --> 00:53:38,341
harus diselamatkan Angkatan Darat dan Laut Australia.
Burning
773
00:53:45,806 --> 00:53:48,351
<i>Adegan luar biasa untuk negara seperti ini.</i>
Burning
775
00:54:00,571 --> 00:54:04,533
Semua ada di televisi, diwawancara dan sebagainya.
Burning
776
00:54:04,617 --> 00:54:08,746
Namun, hingga terjadi, kurasa tak bisa tahu itu seperti apa.
Burning
782
00:54:23,970 --> 00:54:28,265
Tak ada peninggalan Ibu, Ayah, Kakek, Nenek, nihil.
Burning
784
00:54:42,571 --> 00:54:46,325
<i>Mantan Komisaris Damkar dan Penyelamatan New South Wales, Greg Mullins,</i>
Burning
785
00:54:46,409 --> 00:54:50,746
<i>menuntut tindakan untuk mencegah bencana masa depan.</i>
Burning
787
00:54:53,082 --> 00:54:55,960
<i>karena situasi kebakaran hutan di Australia</i>
Burning
789
00:55:00,798 --> 00:55:05,594
{\an8}<i>Yang dikatakan mantan ketua damkar sungguh absurd.</i>
Burning
791
00:55:10,307 --> 00:55:12,935
<i>Kata mereka, aku seharusnya jangan membahas</i>
Burning
792
00:55:13,019 --> 00:55:16,272
<i>perubahan iklim saat orang menderita di kebakaran.</i>
Burning
795
00:55:22,403 --> 00:55:25,823
{\an8}bisa mengangkat orang jadi berstatus pahlawan.
Burning
797
00:55:30,619 --> 00:55:34,749
<i>Ini bidangku dan aku tahu saat orang mengalami kehilangan,</i>
Burning
801
00:55:59,732 --> 00:56:01,817
COBARGO DESA BERSEJA...
Burning
803
00:56:10,367 --> 00:56:13,454
{\an8}Brian Ayliffe dari seberang, tinggal di sini 48 tahun.
Burning
806
00:56:16,665 --> 00:56:21,754
<i>Kami dengar rumor ada banyak mobil masuk kota.</i>
Burning
807
00:56:23,297 --> 00:56:28,094
{\an8}Kenapa ada empat mobil SUV berjendela hitam berkeliaran di kota?
Burning
809
00:56:34,100 --> 00:56:36,769
<i>Jadi, kami bilang, "Perdana Menteri di sini."</i>
Burning
812
00:56:44,568 --> 00:56:47,738
Dia keluar dan mulai berswafoto dengan orang.
Burning
813
00:56:49,657 --> 00:56:53,577
Senyum, lihat ke arah sini. Bagus. Terima kasih banyak.
Burning
814
00:56:53,661 --> 00:56:55,162
- Terima kasih. - Bagus.
Burning
815
00:56:55,246 --> 00:56:58,290
<i>Dia hanya bilang, "Apa kabar? Tak baik. Berikutnya.</i>
Burning
821
00:57:14,098 --> 00:57:18,269
<i>Dia pun mendatangiku dan bertanya, "Apa kabar?"</i>
Burning
824
00:57:21,939 --> 00:57:25,359
Aku hanya mau bersalaman jika kau beri dana lebih untuk RFS.