zh
stringlengths 3
231
| ru
stringlengths 4
649
| id
int64 0
0
|
---|---|---|
该航空公司没有立即公布这名乘客的年龄、国籍等身份信息。 | Авиакомпания не дала немедленного ответа на запросы о других подробностях об этом пассажире, таких как его возраст и национальность. | 0 |
此次减薪前,该公司在2014年将海上承包商的报酬降低了10%。 | Снижение ставок со стороны компании произошло после 10-процентного снижения ставок для контрактных служащих, работающих на берегу, в 2014 году. | 0 |
车队取得了第一和第二的成绩,很是出色。” | Команда так великолепно выступила, что получила первое и второе места – сказал Хэмилтон. | 0 |
普京先生上台后,他又指定伊万诺夫先生为他最信任的五人之一。 | Когда Путин пришел к власти, он назвал Иванова в числе пяти людей, которым он больше всего доверял. | 0 |
他特别警示了邮寄选举舞弊,据说,穆斯林社区的资深成员对选民施加压力,迫使这些选民给他们指定的候选人投票。 | Он высказал особые опасения по поводу мошенничества с голосованием по почте, в котором старшие члены мусульманского сообщества, как сообщают, оказывали давление на людей, чтобы те голосовали за выбранного ими кандидата. | 0 |
“这些内容直接来自她写给我的一封信 ”,这位来自费城的艺术家说。 | "Это прямая цитата из письма, которое она мне написала", - говорит художница, приветствующая нас из Филадельфии. | 0 |
“用奶牛做这个产品的广告宣传,这个决定太失误了。 | «Очень спорное решение – использовать коров для рекламы этого продукта. | 0 |
“我当时正在找与报价合适的房子。 | «Я искала что-нибудь сопоставимое за свои деньги. | 0 |
马蒂奇来自切尔西,签约金高达 4000 万英镑,周二在都柏林对阵皇家马德里的欧洲超级杯之前的联赛最后一场季前赛中开打 2-1,赢得了保罗·博格巴和安德烈亚斯·佩雷拉的青睐。 | Игрок, приобретённый за 40 миллионов фунтов у «Челси», начал с победы со счётом 2-1 в Дублине в последнем предсезонном матче «Юнайтед» перед матчем Суперкубка УЕФА против «Реал Мадрид» в четверг и произвёл впечатление в роли полузащитника, в то время как игроки вроде Поля Погбы и Андреаса Перейры прорывались вперёд когда им заблагорассудится. | 0 |
后来,他管理总统草案和政府员工,克里姆林宫网站(使用俄语)如是说。 | Позже он был главой управления протокола президента и аппарата правительства, сообщает веб-сайт Кремля (на русском языке). | 0 |
无论情况如何,这都是极其辉煌的。“ | Не знаю, почему так сложились обстоятельства, но это совершенно блестяще". | 0 |
谢泽尔 (Scherzer) 欲在对抗落矶队时从中作梗 | Шерзер хочет попытать удачи в борьбе с "Рокис" | 0 |
在这栋可能遭到拆除的房子里,许多房间都是放置许久的垃圾 | В нескольких комнатах дома, который может быть снесен, находили старый мусор | 0 |
Fleischer 写道:“她的否认之词中充满了愤怒。” | "Это очень гневное отрицание", - написал Флейшер. | 0 |
特朗普在离开白宫或参加与来访政要的公开会议或新闻发布会时,经常会设置问答环节。 | Трамп часто отвечает на вопросы, когда выходит за пределы Белого дома, и участвует в открытых встречах и пресс-конференциях с высокопоставленными гостями. | 0 |
雷布尔和她的同事在三篇新论文中详细阐述了他们对昂宿星团自转速度的最新分析。这三篇论文不久将发布在《天文学期刊》上。 | Рибалл и её коллеги подробно изложили свой последний анализ скоростей вращения Плеяд в трёх новых статьях, которые скоро будут опубликованы в Астрономическом журнале. | 0 |
我简直不敢相信。 | Я просто не могу в это поверить. | 0 |
一些西米德兰兹地区最富有的业主与意志坚定的房车客再次发生争执,这些房车客就一条政府开掘的沟渠进行协商,要求归还豪宅之外的土地。 | Некоторые из самых состоятельных домовладельцев Западного Мидленда снова конфликтуют с решительными цыганами, которые преодолели вырытый муниципальными властями ров, чтобы вновь занять поле рядом с их домами. | 0 |
但这背后并不存在国家计划,我们不会承认不存在的东西。” | Но никаких госпрограмм не было, и мы не будем признавать того, чего не было.". | 0 |
朱女士批评该公司的员工大多数为白人,领导层全部为男性并且在文章的最后加上了一个标签:#DeleteSnapchat。 | Жу раскритиковала преимущественно белое руководство компании, состоящее только из мужчин и закончила свою статью хэштегом: #DeleteSnapchat. | 0 |
去年,西蒙和加布丽埃勒分列第一、第二位。 | В прошлом году Симона и Габби были №1 и №2. | 0 |
雕像的意义完全取决于认知的角度。 | Смысл статуи зависит исключительно от угла зрения. | 0 |
“我不是在竞选,我这样四处奔波, | Я не тороплюсь, но я действительно тороплюсь", - сказал он. | 0 |
马萨诸塞州参议员伊丽莎白·沃伦 (Elizabeth Warren) 周六表示,她将“严肃考虑”中期选举后进行的总统大选。 | Сенатор от Массачусетса Элизабет Уоррен заявила в субботу, что «серьёзно рассмотрит» возможность баллотироваться на пост президента после выборов в Конгресс. | 0 |
弗利特伍德是第一位连得四分的欧洲新秀,而他和莫里纳利在这个轰动一时的周末过后被称为“莫里伍德”组合,他们是莱德杯历史上第二对在开场四场比赛中赢得四分的选手。 | Флитвуд - первый европейский молодой спортсмен, который выиграл четыре очка подряд, а их пара с Молинари, прозванная "Молливуд", после сенсационного уикэнда стала всего лишь второй парой в истории Кубка Райдера, которая выиграла четыре очка в четырех матчах на открытии Кубка. | 0 |
愤怒的村民在该公司的现场办公室前抗议。 | Разгневанные жители деревни протестовали перед конторой строительной площадки, принадлежавшей компании. | 0 |
造成临近苏门答腊岛海岸的尼亚斯岛上数百人死亡。 | Сотни людей погибли на острове Ниас, недалеко от побережья Суматры. | 0 |
拉弗蒂说:“我目睹了文艺复兴俱乐部成立,我们也会通过这次比赛见证它的荣光。 | «Я видел, как строился клуб «Ренессанс», и мы наблюдаем, как он приходит к успеху с этим мероприятием», - сказал Рафферти. | 0 |
不过,我们还在想办法。 | Но мы работаем над этим. | 0 |
20 世纪 80年 代,他在卡耐基梅隆大学 (Carnegie Mellon University) 创建了一个人工智能系统,击败了排名最高的美国选手奥赛罗 (Othello),之后,他又出任可微软研究院的高管和谷歌中国分公司的总裁。 | В 1980х в Университете Карнеги Мелон он работал над системой ИИ, которая обыграла ведущего американского игрока в реверси, а позже он был исполнительным директором в Microsoft Research и президентом китайского филиала Гугл. В 1980х в Университете Карнеги Мелон он работал над системой ИИ, которая обыграла ведущего американского игрока в реверси, а позже он был исполнительным директором в Microsoft Research и президентом китайского филиала Google. | 0 |
帕尼艾县地处高地,面积大约与新泽西州相同,拥有 153,000 人。世界上最大、最有利可图的金矿格拉斯伯格距离这里只有 60 英里,该金矿由总部位于凤凰城的费利浦·麦克莫兰铜金公司所有。 | Крупнейший в мире и самый прибыльный золотой рудник, Грасберг, принадлежащий расположенной в Фениксе компании «Freeport McMoran», находится всего в шестидесяти милях от Паниай, высокогорной провинции размером примерно с Нью-Джерси, где живёт 153 000 человек. | 0 |
餐饮业的持续苦苦挣扎,不足为奇,相比于销售额同比下降 4.8%,更为头疼的是持续加剧的成本压力。 | нет ничего удивительного в том, что ресторанные группы продолжают бороться, хотя спад продаж на 4.8 процента год за годом будет особенно болезненным в дополнение к грядущему давлению на цены. | 0 |
这一举措发生在维多利亚政府决定不继续发放保证工厂运营的补贴之后。 | Этот шаг является следствием решения, принятого ранее в этом году правительством Виктории, не продлять субсидии, предоставляемые на поддержку функционирования завода. | 0 |
现在帕丁顿熊却取得了巨大的成功,真的很好笑。” | Это очень забавно при условии, что мы знаем сейчас то, что мы знаем, о большом успехе Паддингтона". | 0 |
他们不管会伤到什么人,为了掌控权力,拿到控制权,把谁踩到脚下,这他们都无所谓,他们眼里只有权力和控制权,而我们是不会给他们的。” | Им неважно, кого они заденут, кого им придется обонгать, чтобы заполучить власть и контроль, все, что им нужно, - это власть и контроль, мы не собираемся им их отдавать". | 0 |
英国发明家在自己体内植入芯片,挥手即可进屋进车 | Британский изобретатель вживил себе микрочип, чтобы попадать в дом и машину по взмаху руки | 0 |
这真的非常糟糕。 | Это очень плохо. | 0 |
检方于周六重审被指控于 2014 年火烧密西西比州女子嫌犯。 | В субботу обвинение завершило изложение своей версии в ходе повторного рассмотрения дела мужчины, который обвиняется в сожжении заживо женщины в Миссисипи в 2014 году. | 0 |
暴力从不停歇,全国尸横遍野,其中有越来越多记者:根据保护记者委员会的记录,自总统恩里克·培尼亚·涅托于 2012 年 12 月上位以来,已经至少有 25 名记者死亡;589 名记者在遭到袭击与威胁后受联邦保护;今年目前为止,有至少 7 名记者在 7 个州内死去。 | Насилие не дает передышки, и среди трупов, которые множатся в стране, все больше и больше журналистов: по данным Комитета защиты журналистов, не меньше 25 с тех пор, как президент Энрико Пена Ньето занял свой пост в декабре 2012 года; 589 человек после нападений и угроз находятся под федеральной защитой; и в этом году уже минимум семь человек погибло в семи штатах. | 0 |
没有人计划无条件接受这份报告,”斯米尔诺夫说。 | Безоговорочно никто этот доклад принимать не собирается", - добавил Смирнов. | 0 |
警方呼吁该地区群众,踊跃提供线索。 | Полиция посоветовала людям в районе, которые что-либо видели или слышали, прийти к ним. | 0 |
保罗说,卢克和马克均“对他们的财产分割条款表示不满”。 | По словам Пола, и Люк, и Марк были "недовольны финансовыми условиями своего отделения". | 0 |
勉强完成周六两场比赛的伍兹,虽偶尔也曾爆发光芒,但是目前他在已经在 29 场四人四球赛和四人两球赛中输掉了 19 场,其中连负 7 场。 | Вудс, который с трудом провел два матча в субботу, демонстрировал иногда вспышки мастерства, но теперь у него проиграны 19 из 29 матчей с четырьмя мячами, в том числе семь подряд. | 0 |
她带球沿球场左侧长途奔袭,随后内切到中路,抽射入网,美国队2比0领先。 | Она совершила длинный проход с мячом вниз по левой стороне поля, затем по спирали зашла в середину и резко отправила мяч в ворота, тем самым дав американцам преимущество в 2-0. | 0 |
Davidson 女士补充说:“待她离开后,店员显然要对这些内裤做下架处理,幸好如此。” | Дэвидсон добавила: "Я делаю вывод, что персонал, по всей видимости, пытался убрать эти предметы одежды из продажи, после того как она ушла — ну и тем лучше". | 0 |
皮斯托利斯声称将女友误认为夜间躲在隔间的闯入者。 | Писториус заявил, что он принял свою подругу за ночного вора, спрятавшегося у него в туалете. | 0 |
该种身披重甲的恐龙使用红白伪装来躲避捕食者,并采用被称为“反荫蔽”的隐蔽术,这种手段也被许多现代动物所使用。 | Этот покрытый мощным панцирем динозавр использовал красно-белый камуфляж, чтобы прятаться от хищников, и применял защитную технику, известную как защитная окраска, которой также пользуются многие животные наших дней. | 0 |
据该报报道,这两起案件都是因为有人在深夜走上高速公路所引起的。最终的判决是驾驶员不可能预料到在午夜有行人会穿越高速公路。 | В каждом случае — оба из которых вовлекают человека, идущего в темноте по автостраде — был вынесен приговор, что автомобилисты не могут ожидать случайной встречи с пешеходом на автостраде посреди ночи, сообщает газета. | 0 |
“即使不为别的,至少我们能够在万众瞩目的丹佛参与比赛,而其他球队也将打出我今年将面临的最高水平。 | "Хотя нам не за что сражаться, мы по крайней мере можем сделать подачу, потому что атмосфера здесь в Денвере, болельщики и команда соперников будут, наверное, лучшими из всего, что предстоит мне в этом году. | 0 |
根据起诉书,赛波夫向当局表示,他是在通过手机观看了 ISIS 的视频后受到启发,才发动这次袭击的。 | Согласно официальному обвинению, Саипов сообщил властям, что он вдохновился на совершение атаки после просмотра видео ИГИЛ на своем телефоне. | 0 |
她退出的决定让所有参与者都大为震惊。 | Ее решение выйти из игры привело всех участников в замешательство. | 0 |
休闲和酒店业分析师保罗·纽曼 (Paul Newman) 表示:“自 4 月底以来,便开始延续这一趋势。 | Пол Ньюман, один из аналитиков досуга и гостеприимства в RSM, сказал: "Эти результаты продолжают тренд, который мы наблюдали с конца апреля. | 0 |
意大利官方从 10 月份开始就在监视“青年救助”组织的船 Iuventa 号。 | Итальянские власти следят за судном "Ювента", принадлежащим "Jugend Rettet", с октября. | 0 |
直觉敏锐的二人组汤米·弗利特伍德 (Tommy Fleetwood ) 和弗兰西斯科·莫里纳利 (Francesco Molinari) 在对抗老虎·伍兹 (Tiger Woods) 的比赛中拔得头筹,取得了两场胜利,将目前为止在法国国家高尔夫球场 (Le Golf National) 获得的积分增至四分。 | Вдохновенный дуэт Томми Флитвуда и Франческо Молинари возглавил атаку, одержав две победы над переживающим не лучшие времена Тайгером Вудсом, и их счет на поле"Le Golf National" достиг на сегодня четырех очков. | 0 |
这只是表明我们走了多远。 | Это показывает, насколько многого мы добились. | 0 |
利文斯顿队“超凡表现”分析 | "Феноменально" от Ливингстона - аналитика | 0 |
2015 年,希瑟杜威·哈博格在她 2012 年的项目《陌生人的脸 (Stranger Visions) 》中取得了巨大的成功。 | В 2015 году Дьюи-Харборг с большим успехом завершила свой проект 2012 года "Видения незнакомцев". | 0 |
这是一起非常难处理的案件,因为他们的行为非常极端,而他们的所作所为也一定让邻居们感到万分恐惧。 | Это был очень сложный случай, так как поведение было предельным, и их действия, должно быть, были ужасающими для её наблюдающих соседей. | 0 |
这对我来说是一种激励。 | Это был стимул. | 0 |
然而,穆阿利姆强调,这项协议有“明确的最后期限”,并表示希望军事行动将目标指向圣战者,包括“将被根除”的与基地组织有关的努斯拉阵线的武装分子。 | Муаллем, однако, подчеркнул, что соглашение имеет "ясные сроки" и выразил надежду, что военные действия будут направлены на джихаддистов, включая боевиков из Фронта ан-Нусра, связанного с Аль-Каедой, которые "будут истреблены". | 0 |
这位前法国球员认为,对于那些为追求成功而债台高筑的俱乐部而言,如果银行或所有人撤回支持资金,他们实际上是在欺骗,置俱乐部于毁灭的风险。 | Бывший французский футболист считал, что клубы, залезающие в огромные долги в своём стремлении к успеху, в сущности, жульничали и рисковали разорением в случае, если бы банки или владельцы прекратили финансирование. | 0 |
克林顿用身价亿万的投资家沃伦·巴菲特的名字命名了一条规定,保证年收入超过100万美元的人至少缴纳30%的税。 | Клинтон поддержала правило, названное в честь миллиардера, инвестора Уоррена Баффетта, которое бы гарантировало, что люди, получающие более 1 миллиона долларов в год, будут платить налоговую ставку в размере как минимум 30 процентов. | 0 |
霍根并不是一个反动的急躁分子。 | Хоган - не упертый реакционер. | 0 |
“最终,你卖的就是房屋面积 -- 或者说你的房产估值是以房屋面积为基础的,”埃尔凡说道。 | «В конце концов, площадь полов – это именно то, что вы будете продавать, то есть, то, по чему оценивается ваша недвижимость», - говорит Эрфан. | 0 |
在这里打高尔夫非常美妙。 | Это прекрасное место для игры в гольф. | 0 |
“你还记得我教过你什么时候黑人不得不为自己的信仰而战吗?”她回忆道。 | Она вспоминает, как говорила: «Помнишь, как я рассказывала тебе о том, как чернокожим людям приходилось бороться за то, во что они верили? | 0 |
她们不能分手,也不能出走。 | Они не могут порвать со своими партнерами или уйти от них. | 0 |
本案双方为博迪尼与特朗普总统竞选公司,16-CS-14300,梅克伦堡县 (夏洛特)高等法院普通庭。 | Дело: Бордини против Donald J. Trump For President Inc., 16-CS-14300, Генеральный суд, отдел Высшего суда по округу Мекленбург (Шарлотт). | 0 |
周四,在巴西圣保罗,学生在抗议政府公共教育体系改革的过程中与警方发生了冲突。 | Студенты столкнулись с полицией в бразильском городе Сан-Паулу в четверг, когда собрались, чтобы протестовать против правительственных реформ системы государственного образования. | 0 |
尽管如此,环保局的声明表示,普鲁特可能再次使用他的“延期授权和所有其他合法可用的授权”来确保各项规定符合“良好的政策和可用的最佳信息”。 | Тем не менее, в заявлении EPA сказано, что Прюитт может в какой-то момент снова использовать свои "полномочия для отсрочки и другие данные законом полномочия", чтобы убедиться, что нормы "jcyjdfys на ясном курсе и на всей доступной информации". | 0 |
回到故土比赛的是盖瑞·奥尔,他今年早些时候刚满 50 岁,然后还参加了欧洲常青巡回赛。 | Возвращается в бой на родной земле Гэри Орр, присоединившийся к Европейскому турниру для пожилых спортсменов после того, как ранее в этом году ему исполнилось 50. | 0 |
房间里,扮演罗杰·马尔科姆和巴内特·赫斯特的演员达里奥斯·布拉德肖和尼克·拉斯科纳在排练他们的台词。 | В помещении актеры Дарриус Брэдшоу и Ник Раскона, которые играют Роджера Малкольма и Барнетта Хестера, повторяют свои роли. | 0 |
星期二,印尼警方在帕尼艾邻县德亚伊县枪击村民。 | Во вторник индонезийская полиция стреляла в деревенских жителей в соседнем с Паниай округе Деияй. | 0 |
即便如此,在“邪恶总统”特朗普称金正恩是一名执行自杀任务的“火箭客”后,李告知联合国大会,朝鲜的炮火将不可避免地对准美国本土,但是,李的发言口风与去年截然不同。 | Тем не менее, тон речи Ли разительно отличался от прошлогоднего, когда он заявил на Генеральной Ассамблее ООН, что обстрел территории США северокорейскими ракетами стал неизбежен после того, как "президент-дьявол" Трамп назвал Кима стремящимся к самоубийству "человеком-ракетой". | 0 |
俄罗斯与土耳其:“格格不入联盟”? | Россия и Турция: "Альянс плохих"? | 0 |
East Baton Rouge Parish Coroner's Office (东巴吞鲁日县验尸管理局)周五发布了一份初步报告,称死亡原因为头部受到的枪伤。 | Офис следователя по убийствам в восточном округе Батон-Руж выпустил предварительный отчет в пятницу, сообщая, что причиной смерти стало огнестрельное ранение в голову и шею. | 0 |
“我只是评论游泳选手的表现,而不是针对其个人。” | 'Я говорил о выступлении пловчихи, а не о ней лично'. | 0 |
大雨可能导致峡谷形成湍急的河流,雷雨会带来局部阵风和飞尘。 | Сильный дождь может превратить каньоны в бушующие реки, а грозы принесут местами порывистые ветры и пыльные бури. | 0 |
今年年初,美国总统唐纳德·特朗普 (Donald Trump) 首次警告称,即将对中国的主要出口产品征税,包括太阳能电池板、钢铁和铝。 | Президент США Дональд Трамп сделал предупредительный выстрел ранее в этом году, обложив пошлинами ключевые статьи китайского экспорта, включая солнечные панели, сталь и алюминий. | 0 |
针对分析师在本周早些时候发表的评论,AGL运营主管史蒂芬·米克尔森表示波特兰每年的用电量达到约600兆瓦,托马戈工厂达到约900兆瓦。 | Обращаясь к аналитикам ранее на этой неделе, начальник службы эксплуатации компании AGL Стивен Миккельсен сказал, что Портленд ежегодно использует около 600 мегаватт энергии, а Томаго - около 900 мегаватт. | 0 |
塞申斯在 6 月 11 日宣布这项政策时表示,“那些因种族、宗教、国籍或某个社会团体的成员身份或政治观点而受到迫害或恐惧进而离开自己国家的人员可以得到庇护”。 | "Убежище предоставляется тем, кто покидает страну происхождения из-за преследования или страха преследования по признаку расы, религии, национальности, принадлежности к определенной социальной группе или политических взглядов", - сказал Сешнс 11 июня в объявлении о своей политике. | 0 |
因此,加大对当今儿童语言教育的投资十分必要。 | Вот почему инвестирование в обучение языкам сейчас важно для сегодняшних детей. | 0 |
当然大部分男性不会留有性爱机器人,而且虽然 FRR 指出性爱机器人正越来越受欢迎,但它们目前依然处在消费文化的边缘。 | Большинство мужчин, конечно, не будут покупать секс-роботов, и хотя FRR отмечает их растущую популярность, они пока остаются на периферии потребительской культуры. | 0 |
直升机部队当天也额外飞行了 11 个小时的“非总统支援任务”。 | Вертолёты подразделения в тот день также налетали 11 дополнительных часов в рамках «непрезидентских задач по оказанию поддержки». | 0 |
埃里克爵士说:“去年法庭对 Tower Hamlets 判决给大家敲响了警钟。” | Сэр Эрик заявил: "Прошлогоднее постановление суда в Тауэр-Хамлетсе было сигналом к пробуждению. | 0 |
事实上,在佐科维 10 月份就任仅仅两个月后,帕尼艾就遭遇了最可怕的噩梦。 | В действительности же, всего через два месяца после октябрьской инаугурации Джокови Паниай пережил трагедию. | 0 |
一家吸奶器公司发布的广告中,将正在哺乳的妈妈比作成挤奶的奶牛,这条广告引发了网友的分歧。 | Компания, производящая молокоотсосы, вызвала раскол мнений в интернете, выпустив рекламу, в которой кормящие матери сравниваются с коровами, которых доят. | 0 |
如果特朗普炒了司法部副部长罗德·罗森斯坦 (Rod Rosenstein),那个掌控着米勒调查命运的人,我们该怎么办? | Что мы будем делать, если г-н Трамп уволит заместителя генерального прокурора Рода Розенштейна, человека, который контролирует судьбу расследования г-на Мюллера? | 0 |
然而,格雷厄姆的投票似乎已经是板上钉钉了。 | Голос Грэм, однако, оказался незыблемым. | 0 |
从杆位发车开始,波塔斯一路领先,在前两轮防守时几乎坑苦了汉密尔顿,还引诱维特尔攻击队友。 | Боттас удачно стартовал с поул-позиции и практически бросил Хэмилтона на произвол судьбы, защищая свою позицию на первых двух поворотах и позволив Феттелю атаковать своего товарища по команде. | 0 |
这将是她未来几十年的一项长期未来计划。 | Это должно было стать ее долгосрочным будущим, которое она увидела бы через пару десятилетий. | 0 |
施罗德回忆起媒体对她的反应时说道,“你应该会认为我精神崩溃了”。 | «Можно было решить, что у меня нервный срыв», - вспоминает Шрёдер реакцию прессы. | 0 |
现在我们已经购买了 PrEP 试验药物,我们为保护超过 10,000 名艾滋病毒高危人员已经做好了准备。” | Теперь, когда мы обеспечены экспериментальным препаратом ПрЭП мы идём к тому, чтобы защитить более 10000 человек, находящихся в зоне риска по ВИЧ». | 0 |
这个世界很危险,但是 Dailymail.com 上的这个视频或许能带给你一点安全感。 | Окружающий мир - опасен, но это видео из Dailymail.com, возможно, поможет сделать его для вас немного безопаснее. | 0 |
威洛比将成为 M&S 的品牌代言人,并将取代 Ant McPartlin 成为 ITV 的“我是名人 (I'm A Celebrity)”的主持人。 | Уиллоби готовиться стать амбассадором бренда M&S и заменит Анта МакПартлина на должности владельца шоу "Я - знаменитость" на ITV. | 0 |
安全专家在房间前面的黑板上写下了三个单词:敌人、中立者和盟友。 | Эксперты по безопасности написали на доске, висящей в комнате, три слова: враги, нейтральные люди, союзники. | 0 |
部队发言人于周五表示,城内残留的伊斯兰国士兵已全部离开,美国支持的部队已完全控制土耳其边境附近的北部城市曼比季。 | Вооружённые силы, созданные при поддержке США, захватили полный контроль над северным городом Манбидж рядом с турецкой границей, после того как последние оставшиеся в городе боевики Исламского Государства ушли, сообщил представитель группы в пятницу. | 0 |
这两对夫妇总是一起度假,而且琼斯在波尔文的电视制作公司,拥有其 40% 的股份。 | Пары вмесет проводят отпуска, и у Джонса есть 40% доли в продюссерской компании Болдуина. | 0 |
东洛锡安文艺复兴俱乐部举办第 25 届苏格兰常青公开赛,前欧洲冠军罗南·拉弗蒂将在接下来的三天中享受回家的感觉。 | Бывший чемпион Европы Ронан Рафферти надеется на бытовые удобства на ближайшие три дня, когда клуб «Ренессанс» в Ист-Лотиане примет двадцать пятый открытый шотландский турнир по гольфу для пожилых спортсменов. | 0 |
美国司法部分析师保罗·罗莱特 (Paul Rowlett) 身为情报分析领域的专家鉴定人,做了数小时的证言陈述。 | Аналитик Министерства Юстиции США Пол Роулетт несколько часов давал показания в качестве свидетеля-эксперта в области анализа оперативной информации. | 0 |
Subsets and Splits