translation
stringlengths 1
47.6k
| source_text
stringlengths 3
47.6k
|
---|---|
In the Cambridge Encyclopedia (1997 edition), it is mentioned that two-thirds of the total Armenian population was deported by the Turks during the First World War, which indicates that the number of those deported was about 1.2 million. | Kembric Ensiklopediyasında (1997-ci il nəşri) isə Birinci Dünya müharibəsi illərində ümumi erməni əhalisinin üçdə ikisinin türklərin deportasiya etməsi qeyd olunur, bu isə deportasiya edilənlərin sayının 1,2 milyona yaxın olduğunu göstərir. |
A reason was also found for this deportation sentence. | Bu deportasiya cəzası üçün səbəb də tapılmışdı. |
Armenian nationalists worked for the benefit of their guardians, Russia and Great Britain. | Erməni millətçiləri öz qəyyumları olan Rusiyanın və Böyük Britaniyanın xeyrinə fəaliyyət göstərirdi. |
This threat could have taken wider and more realistic lines under any favorable conditions. | Bu təhlükə istənilən əlverişli şəraitdə daha geniş və real cizgilər ala bilərdi. |
In warring states, it is common to resort to deportation as a sign of injustice. | Müharibə aparan dövlətlərdə ədalətsizlikdən xəbər verən deportasiyaya əl atılması adi hal hesab olunur. |
Turkey, Germany and Austria - together with Hungary - fought against the Entente - the alliance of England, France and Russia. | Türkiyə, Almaniya və Avstriya - Macarıstanla birlikdə Antantaya - İngiltərə, Fransa və Rusiyanın ittifaqına qarşı vuruşurdu. |
Allowing the Armenians to organize a "fifth column" inside the fighting country, in modern terms, would have the character of hitting the fighting forces of Turkey from behind, and could greatly increase the probability of its defeat. | Ermənilərin vuruşan ölkə daxilində, müasir dillə desək, "beşinci kolonna" təşkil etməsi ehtimalının gerçəkləşməsinə imkan verilməsi Türkiyənin vuruşan qüvvələrinə arxadan zərbə vurmaq xarakteri daşımaqla, onun məğlub olması ehtimalını xeyli artıra bilərdi. |
Deportation of people due to their nationality also took place during the Second World War. | Milli mənsubiyyətinə görə adamların deportasiya edilməsi İkinci Dünya müharibəsi ərzində də baş vermişdi. |
The German Autonomous Oblast, which existed in the Soviet Union, was abolished, and its population was transferred from the Volga region to Kazakhstan. | Sovet İttifaqında mövcud olan Alman Muxtar vilayəti ləğv edilərək, onun əhalisi Volqaboyundan Qazaxıstana köçürülmüşdü. |
Peaceful Germans living in Azerbaijan were also exiled to distant areas across the Caspian Sea. | Azərbaycanda yaşayan dinc almanlar da Xəzərin o tayındakı uzaq ərazilərə sürgün edilmişdi. |
Chechens, Ingush, Balkars, Karachays living in the North Caucasus, Mekhseti Turks living in Georgia, as well as Kalmyks were all exiled to Central Asia, Siberia, and the North because of their alleged sympathy for the invading Germans. | Şimali Qafqazda yaşayan çeçenlər, inquşlar, balkarlar, qaraçaylar, Gürcüstanda yaşayan Mexseti türkləri, həmçinin kalmıklar işğalçı almanlara qarşı guya rəğbət bəslədiklərinə görə bütünlüklə Mərkəzi Asiyaya, Sibirə, Şimala sürgün edilmişdilər. |
Even Japanese civilians living in the United States of America, which is considered the most democratic country, were forcibly transferred from their residences and detained and interned during the war declared against it after Japan bombed Pearl Harbor without any reason. | Hətta ən demokratik ölkə sayılan Amerika Birləşmiş Ştatlarında yaşayan mülki yaponlar elə bir əsas olmadan Yaponiya Pyorl-Harboru bombardman etdikdən sonra ona qarşı elan edilən müharibə gedişində öz yaşayış yerlərindən köçürülməklə məcburi qaydada nəzarətdə saxlanmışdılar, interner edilmişdilər. |
Turkey also transferred Armenians to parts of its empire far away from the theater of war where it faced immediate defeat. | Türkiyə də erməniləri öz imperiyasının, bilavasitə məğlubiyyətlə üzləşdiyi müharibə teatrından uzaqda yerləşən hissələrinə köçürmüşdü. |
Of course, it cannot be denied that terrible injustices and directly criminal incidents occur during the implementation of such deportation and forced resettlement operations. | Əlbəttə, belə sürgün, məcburi köçürülmə əməliyyatı həyata keçirilərkən dəhşətli haqsızlıqların, birbaşa cinayət xarakterli hadisələrin baş verməsini inkar etmək olmaz. |
At the same time, innocent people are subjected to all kinds of moral and physical blows without a court verdict, and a large number of people who suffer on the road and cannot bear the new harsh conditions have to say goodbye to their lives. | Bu vaxt günahsız insanlar məhkəmənin hökmü olmadan hər cür mənəvi və fiziki zərbələrə məruz qalır, yolda əzab çəkən və yeni ağır şəraitə dözə bilməyən adamların xeyli hissəsi öz həyatları ilə vidalaşmalı olur. |
In violation of the requirements of international conventions, the application of internment against the civilian population based on their nationality should be considered an example of a massive violation of human rights. | Beynəlxalq konvensiyaların tələbinin ziddinə olaraq mülki dinc əhaliyə qarşı milli mənsubiyyətinə görə internerin tətbiqi insan haqlarının kütləvi qaydada pozulması nümunəsi hesab edilməlidir. |
Deportation of Armenians was carried out in a manner accompanied by cruelty. | Ermənilərin deportasiyası da amansızlıqla müşayiət olunan bir qaydada həyata keçirilirdi. |
The inability of children, women, and the elderly who traveled long distances to endure this severe test could not but result in a large number of deaths. | İri məsafələri qət edən uşaqların, qadınların, qocaların bu ağır sınağa dözə bilməməsi çox sayda ölümlə nəticələnməyə bilməzdi. |
In uninhabitable, poorly prepared desert regions, people had very little chance of survival. Therefore, many considered this deportation as a death sentence, the "final solution" of the issue. | Yaşayışa yaraşmayan, pis hazırlanmış səhra regionlarında adamların sağ qalma şansı da olduqca az idi. Ona görə də bu deportasiyanı çoxları ölüm hökmü, məsələnin "son həlli" kimi qiymətləndirirdilər. |
Meanwhile, about 600,000 Armenians died, there were facts that they were massacred on the route of exile and died of hunger during the journey. Kurds and religious fanatics attacked the deportees along the way. | Bu vaxt 600 minə yaxın erməninin ölümü baş verdi, onların sürgün marşrutunda qırğına məruz qalması və səfər vaxtı aclıqdan ölməsi faktları var idi. Yol boyu sürgün edilənlərə kürdlərin və dini fanatiklərin həmlələri də baş verirdi. |
Most of those who survived or escaped settled in Syria or emigrated to France, the United States, and later the USSR. | Sağ qalanlardan və ya qaçıb canını qurtaranlardan çoxu Suriyada məskunlaşdı və ya Fransaya, Birləşmiş Ştatlara, sonralar isə SSRİ-yə mühacirət etdi. |
Denying that the Armenian people experienced this tragedy is an unfair attitude and it is not possible at all. | Erməni xalqının bu faciəni yaşadığını inkar etmək ədalətsiz münasibət olmaqla, ümumiyyətlə mümkün də deyildir. |
However, the statement of the Armenian nationalists as 1.5 million of the dead is also refuted by unbiased scientific sources showing the true scale. | Lakin erməni millətçilərinin həlak olanların sayını 1,5 milyon kimi qələmə verməsi də həqiqətə uyğun olmamaqla, qərəzsiz elmi mənbələr tərəfindən həqiqi miqyas göstərilməklə təkzib edilir. |
Nazi Germany's Holocaust against the Jews is documented, the network of death camps and gas chambers that killed hundreds of thousands are physical evidence of this horrific crime. | Faşist Almaniyasının yəhudilərə qarşı həyata keçirdiyi Holokost dəlillərlə təsdiq olunur, ölüm düşərgələri şəbəkəsi və yüz minlərin həyatına son qoyan qaz kameraları bu dəhşətli cinayətin maddi sübutlarıdır. |
Comparing the deportation of Armenians in 1915 to the Holocaust raises a lot of doubts, as it aims to exaggerate the scale of the horror. | Ermənilərin 1915-ci ildəki deportasiyasını Holokostla müqayisə etmək dəhşətin miqyasını şişirtmək məqsədini güddüyündən, çox sayda şübhələrin meydana gəlməsinə səbəb olur. |
In fact, avoiding the truth for the sake of some goals does not indicate that the memory of the hundreds of thousands of dead people is being respected. | Əslində həqiqətdən hansısa məqsədlər naminə yayınma, yüz minlərlə həlak olanların xatirəsinə heç də onların layiq olduqları hörmətin bəslənilməsindən xəbər vermir. |
In the information given about this event, two opposite sides have conflicting information. | Bu hadisə barədə verilən məlumatlarda iki əks tərəfin bir-birinə zidd olan məlumatları səslənir. |
Therefore, this event has become a subject of political speculation rather than its essence. | Ona görə də bu hadisə öz mahiyyətindən daha çox siyasi möhtəkirlik mövzusuna çevrilmişdir. |
The most correct way would be to study the events of 1915 through an authoritative commission composed of historians from both sides, whose opinion is based on documents and truth. | Ən düzgün yol, 1915-ci ildə baş verən hadisənin hər iki tərəfin tarixçilərindən təşkil edilmiş mötəbər komissiya vasitəsilə öyrənilib, onların bu barədə sənədlərə, həqiqətə əsaslanan rəyi olardı. |
Unfortunately, the Armenian leadership responds to the Turkish government's proposals in this regard by turning a deaf ear to them. | Təəssüf ki, Ermənistan rəhbərliyi Türkiyə hökumətinin bu barədə dəfələrlə səsləndirdiyii təkliflərinə, onları qulaq ardına vurmaqla cavab verir. |
Using the tragedy for some political purposes is nothing but an attempt to exploit the bitter fate of innocent people who ended their lives prematurely, while serving to sow the seeds of hatred and enmity again. | Faciədən hansısa siyasi məqsədlər üçün istifadə edilməsi, yenidən kin və düşmənçilik toxumunun səpilməsinə xidmət etməklə yanaşı, ömrünü vaxtsız başa vuran günahsız insanların acı talelərindən sui-istifadə etmək cəhdlərindən başqa bir şey deyildir. |
Akif Islamzade, forgive me on my birthday! | Akif İslamzadə, məni ad günümə bağışla! |
HAVE YOU REALLY HEARD THE VOICE OF GOD? | SİZ DOĞRUDANMI TANRI SƏSİNİ EŞİTMİSİNİZ? |
They say that there was "Word" for the first time in the world and the world was created from "Word". | Deyirlər dünyada ilk dəfə "Söz" olub və dünya "Söz"dən yaranıb. |
In other words, God said "Be" and there was a world that people wanted to destroy for hundreds of thousands of years, or millions of years, but could not destroy. | Yəni Tanrı "Ol" deyib və insanların yüz min illərdi, nə bilim milyon illərdi dağıtmaq istədiyi, amma dağıda bilmədiyi dünya olub. |
The world was not created by the Word, the world was created by the Sound. | Dünya Sözdən yaranmayıb, dünya Səsdən yaranıb. |
God didn't write the word "Be", he said it. | Tanrı "Ol" sözünü yazmayıb ha, deyib. |
If we believe what we read, God spoke only to Prophet Moses and communicated with other prophets through his angels. | Oxuduqlarımıza inansaq Tanrı bircə Musa peyğəmbərlə söhbət edib, başqa peyğəmbərlərlə mələkləri vasitəsilə əlaqə saxlayıb. |
That is, Prophet Moses is the only person in the world who heard the voice of God. | Yəni dünyada yalnız Musa peyğəmbər yeganə şəxsdir ki, Tanrının səsini eşidib. |
And he was the happiest person in the world. | Və dünyanın ən xoşbəxt, olub-keçən adamıdı. |
But how was the voice of God? | Bəs Tanrının səsi necə olub? |
What color, what size, what smell, what sweetness, what taste? | Hansı rəngdə olub, hansı boyda, hansı buxunda olub, hansı şirinlikdə, hansı dadda olub? |
How did Prophet Musa feel when he heard that voice? | Musa peyğəmbər o səsi eşidəndə hansı hala düşüb, hansı hisslər keçirib? |
Believe it or not, I have sworn so many lies that I don't even want to swear now, I heard God's voice and I still hear it. | Kim istəyir inansın, kim istəyir inanmasın, o qədər yalandan and içmişəm ki, indi and içməyə də həvəsim yoxdu, mən də Tanrının səsini eşitmişəm və eşidirəm. |
I was born in this voice and I have been living in this voice for exactly 57 years. | Bu səsin içində doğulmuşam və düz 57 ildi bu səsin içində yaşayıram. |
And for exactly 57 years I want to find this voice, but I can't find it. | Və düz 57 ildir ki, bu səsə qovuşmaq istəyirəm, amma qovuşa bilmirəm. |
I believe that we will meet. | Haçansa qovuşacağıma inanıram. |
For exactly 57 years, this voice has taken me and kept me alive. | Düz 57 ildir bu səs məni alıb ağuşuna, yaşadır. |
In fact, all people hear God's voice. | Əslində bütün insanlar Tanrının səsini eşidirlər. |
Simply because they are so far away from God, they cannot understand that this voice is God's voice. | Sadəcə olaraq Tanrıdan çox uzaq olduqlarına görə bu səsin Tanrının səsi olduğunu anlaya bilmirlər. |
It is not for everyone to distinguish the voice of God from billions of dirty voices. | Milyardlarla murdar səsin içindən Tanrının səsini ayırmaq hər insanın qismətinə yazılmayıb. |
Jesus tells Mughan that he is talking to God. | İsa Muğanna deyir ki, Tanrı ilə danışır. |
To be honest, people don't see him as a normal person anymore. | Səmimi desək, insanlar artıq ona normal adam kimi baxmırlar. |
Recently, Mirshahin had a conversation with him for an hour and I saw that Isa Mughan was telling the truth and talking to God. | Bu yaxınlarda Mirşahin onunla bir saat söhbət elədi və mən də gördüm ki, İsa Muğanna düz deyir, Tanrı ilə danışır. |
And really, how can it be that Prophet Moses can talk to God, Jesus cannot talk to Mughan?! | Və doğrudan da necə ola bilər ki, Musa peyğəmbər Tanrı ilə danışa bilər, İsa Muğanna danışa bilməz?! |
And throughout history, people close to God were not accepted as normal people. | Və tarix boyu da Tanrıya yaxın insanları normal insanlar kimi qəbul eləməyiblər. |
Neither Prophet David, nor Prophet Jesus, nor Prophet Moses, nor Prophet Muhammad! | Nə həzrəti Davudu, nə həzrəti İsanı, nə həzrəti Musanı, nə həzrəti Məhəmmədi! |
They called him crazy and stoned him. | Dəli deyiblər, daşlayıblar. |
Because to be smart among millions of crazy people was, of course, crazy. | Çünki milyonlarla dəlinin içində ağıllı olmaq təbii ki, dəlilikdi. |
Now those millions called Isa Mughanna crazy. | İndi İsa Muğannaya da dəli deyənlər həmin o milyonlardılar. |
When God says "Be", that Voice permeates everything He has created in the world. | Tanrı "Ol" deyəndə o Səs dünyada yaratdığı nə varsa hamısına hopub. |
To the stone, to the mountain, to the river, to the water, to the air, to the tree, to the flower, to the rose, to the light, to the darkness, to the man, to the animal... | Daşına da, dağına da, çayına da, suyuna da, havasına da, ağacına da, çiçəyinə də, gülünə də, işığına da, qaranlığına da, insanına da, heyvanına da... |
Everything in this world. | Bu dünyada nə varsa, hamısına. |
And whatever you see or don't see in this world, everything speaks with God's voice. | Və bu dünyada nə görürsüzsə, nə görmürsüzsə hamısı Tanrının səsi ilə danışır. |
Look, now the world is reborn, the colors mix together, the trees sprout, the world turns green. | Bax, indi dünya yenidən doğulur, rənglər bir-birinə qarışır, ağaclar tumurcuqlayır, dünya yaşıllaşır. |
Do you hear that bud? | O tumurcuğun səsini eşidirsiniz? |
If you don't hear, you're deaf, what does God have to do with that? | Eşitmirsənsə, sən karsan, buna Tanrı neyləsin? |
The springs are boiling, the sound of that boiling was the voice of God. | Bulaqlar qaynayır, o qaynamanın səsi Tanrının səsidi. |
If you don't understand it, what does God do with it? | Sən onu anlamırsansa Tanrı buna neyləsin? |
The Tartar river takes its root from the boils in Delidag and gurgles. | Tərtər çayı Dəlidağdan qaynamalardan kökünü götürüb şırıl-şırıl şırıldayır. |
It's God's voice, don't you understand, what can God do with it? | Tanrının səsidir, anlamırsan, buna Tanrı neyləsin? |
Let it not be Tartar, let it be Nile, let it be Missouri, let it be Yenisei. | Tərtər olmasın, Nil olsun, Missuri olsun, Yenisey olsun. |
At the base of the bush, the violet curls and whistles, it is the voice of God. | Kol dibində bənövşə qıvrıla-qıvrıla puçurlayır, Tanrının səsidir. |
You don't understand, what does God do to this? | Sən anlamırsan, buna Tanrı neyləsin? |
The voice of sparrow, woodpecker, thrush is the voice of God. | Sərçənin, sığırçının, qaratoyuğun səsi Tanrının səsidir. |
You do not understand that this is the voice of God, what is God to do with it? | Sən bunun Tanrı səsi olduğunu anlamırsan, buna Tanrı neyləsin? |
In fact, this is not a topic that can be collected in a story or a novel, so that I can fit it into an article. | Bu əslində bir povestə, bir romana yığılacaq bir mövzu deyil, onda ki, hansısa bir məqaləyə bunu sığışdıra bilim. |
I just wanted to write a post asking Akif Islamzadeh to forgive me. | Mən sadəcə olaraq Akif İslamzadədən məni bağışlamasını istəyən bir yazı yazmaq istədim. |
But that's how I started. | Amma belə başladım. |
On "Khazar TV", Nargiz Jalilova's very interesting and very hot program called "Panjara" is broadcast on the second day of every week. | "Xəzər TV"də Nərgiz Cəlilovanın hər həftənin ikinci günü çox maraqlı və çox isti bir "Pəncərə" adlı verilişi gedir. |
While everyone is waiting for "Valley of the Wolves" on the fourth day, I am waiting for "The Window" on the second day. | Hamı dördüncü gün "Kurtlar vadisi"ni gözləyəndə mən ikinci gün "Pəncərə"ni gözləyirəm. |
I'm not saying that I don't watch "Valley of Wolves", I'm just waiting for "Panjara" to see who will be Nargiz's guest this time? | Demirəm ey, "Kurtlar vadisi"nə baxmıram, sadəcə olaraq "Pəncərə"ni gözləyirəm ki, görək bu dəfə Nərgiz xanımın qonağı kim olacaq? |
I am waiting for Lap Mirshahi's "Milli meter" show. | Lap Mirşahinin "Milli metr" verilişini gözlədiyim kimi gözləyirəm. |
In the last show, Akif Islamzade was a guest. I want to be vindicated for a sin I committed in front of Akif Islamzade for almost two years, I cannot and will never be able to. | Son verilişdə Akif İslamzadə qonağı idi. Təxminən iki ildi Akif İslamzadənin qarşısında elədiyim bir günaha bəraət qazanmaq istəyirəm, qazana bilmirəm və heç qazana da bilməyəcəm. |
I said at the beginning, what was the color of his voice when God spoke to Prophet Moses, what was his height and so on, I wrote above. | Mən əvvəldə dedim axı, Tanrı Musa peyğəmbərlə danışanda səsinin rəngi necə olub, boy-buxunu necə olub və sair və ilaxır, yuxarıda yazmışam. |
And then I wrote that I also heard and hear God's voice, I was born in this voice, grew up and live in this voice, and I want to join this voice. | Və sonra da yazdım ki, mən də Tanrının səsini eşitmişəm və eşidirəm, bu səsin içində doğulmuşam, böyümüşəm və bu səsin içində yaşayıram və bu səsə qovuşmaq istəyirəm. |
A few years ago, I asked one of my correspondents to write something about Akif Islamzade. | Bir neçə il əvvəl bir müxbirimə tapşırdım ki, Akif İslamzadə haqqında nəsə yazsın. |
He brought the script, I got angry after reading it and tore it up. | Yazdı gətirdi, oxuyub hirsləndim, cırıb atdım. |
And I was very angry with the man. | Və adama da bərk hirsləndim. |
And then I thought, what is the fault of this poor person, that he did not hear the voice of God, what can he write about Akif Islamzade?! | Və sonra da fikirləşdim ki, bu bədbəxtin nə günahı var, o ki Tanrının səsini eşitməyib, Akif İslamzadə haqqında nə yaza bilər?! |
And I sat down in front of Mrs. Mehriban and wrote a very small article about Akif Islamzade. | Və özüm oturdum Mehriban xanımın önündə, Akif İslamzadə haqqında çox kiçik bir yazı yazdım. |
The article also caused a great response. | Yazı da böyük əks-səda doğurdu. |
I don't want to go back to that post. | O yazıya qayıtmaq istəmirəm. |
I will find it in the archive and reprint it. | Arxivdən tapıb yenidən çap edəcəm. |
I wrote my thoughts about the voice of God in that post. | Mən o yazıda Tanrının səsi ilə bağlı fikirlərimi yazmışdım. |
That is, for me, the voice of God was the voice of Aydın Garadağli, the voice of Soltan Najafov, the voice of Haji Sabir, the voice of Bulbul, the voice of Mahluga Sadygova, the voice of Gadir Rustamov, the voice of Arif Babayev, the voice of Akif Islamzade. God spoke to Prophet Moses through the voice of these people. | Yəni mənim üçün Tanrının səsi Aydın Qaradağlının səsi idi, Soltan Nəcəfovun səsi idi, Hacı Sabirin səsi idi, Bülbülün səsi idi, Məhluqə Sadıqovanın səsi idi, Qədir Rüstəmovun səsi idi, Arif Babayevin səsi idi, Akif İslamzadənin səsi idi. Tanrı Musa peyğəmbərlə bax, bu adamların səsi ilə danışmışdı. |
God's angels also spoke with other prophets in these voices. | Tanrının mələkləri də başqa peyğəmbərlərlə bu səslərlə danışmışdı. |
As I said at the beginning, God's voice permeates the whole world: colors, mountains, stones, rivers, springs, birds, air, soil, light, darkness. | Mən əvvəldə dedim axı, Tanrının səsi bütün dünyaya hopub: rənglərə, dağlara, daşlara, çaylara, bulaqlara, quşlara, havaya, torpağa, işığa, qaranlığa. |
And the voice of the mountains, stones, spring, river, colors, light, earth, darkness, air, animals, people, rose, flower is concentrated in the voice of the extraordinary people whom I have mentioned and not mentioned. | Və adını çəkdiyim və çəkmədiyim qeyri-adi insanların səsində də dağların, daşların, bulağın, çayın, rənglərin, işığın, torpağın, qaranlığın, havanın, heyvanların, insanların, gülün, çiçəyin səsi cəmləşib. |
Someone can argue with me that there is such a miracle in the voice of so-and-so. | Kimsə mənimlə mübahisə edə bilər ki, filankəsin səsində də belə bir möcüzə var. |