image
imagewidth (px)
297
1.1k
texts
stringlengths
203
3.28k
num_columns
int64
1
2
num_lines
int64
10
40
top_space
int64
50
200
bottom_space
int64
50
200
left_space
int64
20
200
right_space
int64
20
200
header_space
int64
200
499
marginalia_space
int64
200
499
footer_space
int64
200
499
background
sequencelengths
3
3
de eã pͦ minuere de uena epatica. deinde degatur maᷤᷤteria ⁊ purgetur gheliic siin te hen allen wert . ende el pueblo ⁊ otrosy es padre delati ‸ hẽ sit. ¶ Ne ciboꝵ quidẽ ẽ cadẽ obẜuatõ es hi sal sinẽ lichame ontreckẽ uã spisẽ uan los romanos tomaron este cõ dignoscitur tã ꝓpter maliciã dẽ goedẽ dĩgẽ . eñ si d̾ symoniẽ ¶ Dit es b̾telmeꝰ brix- geleit w̾dẽ . dã m̾ct si allene ha̾ deulz fu noye parle rancontre des gens hanibal. uele Dat mẽ geheel es le congnoit les choses incorporelles, et 120. ꝑtiũ dyametri. ad qͤm nũm omĩs dyametͦs secta ĩtelligit᷑. 9me dex q̃ ualroit li dires te twẽt ; Ochte mutuũ ALTER ͥ D ͦ Uol uã doechdẽ meer uermach . Die egno octozias un aṅo solo en ihrłm h̾de uele Siet uore u seluẽ Ogni sera da łuna ꝙli ꝯtinuũ ẽ u ͤ unũ s aͦd ꝯtinuũ ẽ quãtitas deros a troya en como era pasada muy lent. Utant᷑ aũt cottidie ꝯdito z̾z̾. ⁊ piꝑe.⁊ añt d̾e mitͥ ex: quo nomen tuum nuper in auras exire incipiens inclyte elucescat cla
1
27
92
60
25
193
321
478
385
[ 143, 133, 117 ]
ficꝰ, ueneficus : A dico fatidicus, ueridicꝰ, iurdicꝰ, maledicꝰ, a uolo uis beniuolus, Mali- Ma̾ tgeloeue sonder hoenne alabeie ⁊metre as huisseures del mostier.por comme souldoiemẽt de gẽsdarmes, fraiz ce que se il li mescheoit ⁊ asi comõ encada omẽ aydos ⁊ des bñs deu estre 9muns Die soudemẽ also sware dwĩgẽ se grandeur.Qant seinz martins uint uid ꝓ uulpib leporib et mureligis. Concessi et dat ghi sere nicken selt ell acompanyants. per tal quela solempnitat de aytals dies estas des crestiens. Car pluseurs retient se este appelle tout louuin. Mais plus nẽ Eñ hẽ seluẽ al wed̾ Uꝰ ores asses bñ com̃t Et deꝰ humana lustro sb̃ ymagĩe t̾ras. q̃ ia nen sãble estre saoule uenles mandar el cabdillo que cõme ie sui chetif et maleureux Sa lance de doulce maniere Pretendre au ciel ⁊ le rõprea leͬ maĩs ⁊silidist ꝯment il ert apelez: ⁊sili dist qil ofte pp̃ciose dĩc mẽ suect . als Et si ne men puis partir Et qnͣt il orent la uoie tenue iꝰ scap diere ; M̾ abel uãtse wat hi sochte ; Te mi Alsoe de bruud seg 98 Qui durement m auoit le cueur noircy dolor ge facti s̃ a scĩs: adtendant tiit m af moechs getͦckẽ w̾dẽ uãdẽ m̾ cato. Ille ã ꝯ mane ad domũ frm̃ pre contra dario non quiso escoier pe terrenal o so temporal:⁊ a estos caua
2
18
179
83
76
126
315
332
336
[ 148, 140, 124 ]
qi close estoit.ne ni osions hurter ne noise beruia sinon grande humildat bien ꝑa ella. Ca segund que dize seneca g ͣnt ioie font dotinel le uaillant p ur tel seruise tel guerdũ te rent estos rales deuen leuar consi ĩ allẽ keere ; Die dic̃ houdt mogẽdelec eñ sere ; Hi̾õme kiesẽ wi nu deen uan De Celeno.xxx.aello.xxxii.& occi' monsieur. ¶Mercure. Ma dame, que ie uous dye il ala fors par deseure.Et si com li serianz main bien matin ueoir sebault pour ꝑ uestigͫ. Brutũ nͨ ĩ uestigͦ nͨ ꝑ uestigͦ. fu chose de grant merite et mer che diĩs geboeds ĩ dẽ hoges- Respondet: laudatur ab his culpatur ab illis. Als de h̾e syon beke̾t hebbẽ sal . u̾bliidt eñ loeft Item breui o. sono as, tono as: Item .u. longa antecedente. ieiuno as. ex wille ‸ uola les elemens ⁊ dit qͥl lui sembloit le god wes bi mi . diẽ ic sueke . h̾e gods nit ideleke noeme in dinen mont eñ te u̾gefs uito ende nõ son buenos paralas ar fe onser sondẽ . dien nagel çielo coṁo las dela tierra. E por uẽ al eñ niet te ꝟhef- periũ int̾ reliquos filios pat̾ diui re eñ hare exemple Disant o peuple malheureux ⁊ destruyt pelion dẽsa spoliauit umbra dñatorib. et detͥmentũ solis in scd̃o aut A lessample de ceste beste de aqͥno d̾ beeldẽ nͭ ydelec deilechte- wiislec dienẽ dat es een ewech conicrike be- uan dẽ uiftẽ grade d̾ oetmoedecheit xu mo ha de gouernar a sy mesmo : en q̃n utẽdi uoce multipłx rõ. Nã p̃ een siin w̾dẽ daer en mach et esculapius tressouuerains me- ñ habentes suppoĩto nͤ illiꝰ. s accñtałrꝓ n᷑a. S ꝯͣ. dñm õs gẽtes Qui le porciel li ot uendu ne pourront auoir uiures de dehors.
2
23
177
158
36
189
369
457
483
[ 148, 139, 125 ]
Ad eũdẽ deniq modũ arcꝰ medie ꝑtis. ⁊. 4. corda puncta. 47. ħre scd̃a. 8. chie qi ocis la damoisele ualerie.mes ie te hi̾ dõmẽ eñ uͦedẽ ; D si hen da̾ iegẽ mogẽ hoedẽ ; Wãt goe in prima ꝑsona en latin. Laurentius ualla. uniu̾sitas u̾ra qd̵ nos inspecta carta dil̃ci ffilii nr̃i Wil̃l̃i Comitis de fferariis de ; D een nͭ ẽ can een ãd̾ weet ; Eens ãd̾s breke es mi s. bellicum .s. affrice. eciam super impoĩto excaloe̾ uł frigoe̾. uł siccitate . ł hũectatiõe d̾ ꝑhẽ ẜuit hõie.Ut leuiꝰ ter hĩc annus ꝯẜuata.maledictis deterrere ne scribat parat.sensus hic ẽ.ipse se In soenẽ In lief In leet Te in crachtegher w̾kẽ Eñ lie publiquement son iauelot aus gardes des ꝑ autantiques et ꝑ se aus D e sus son hiaume qͥ fu a or gemez D de sot ẽ ha dĩc me̾ te gͦnde ; Dã castiẽ eñ nͭ na uolgẽ Lors mesdiront deax meime hẽ uraghet alsoe de screfture bewiset . wãt in nos gatas: ⁊ḋuen ser de ocho pies en an pudiesen entrar olos pudiesen z
1
21
168
142
112
82
364
259
302
[ 142, 134, 120 ]
telẽ soudẽ plantẽ . D̾ de lui mẽ que sa fãme fu au terme dãfãt auoir il apela une mes en soy. quar celi uient de droite dit hadrubal estre iouuencel de bonne industrie e li duc naimes est ouec eus ale Grauis pena sedeat ꝯiugi Me faze grand cuerpo de cuerpo nõ grãde liede hare ꝰfusen lien bescredẽ . Eñ die ẽ ke̾t nẽm̾meere . a utres de ceus q̃ ie uous dis il ira querre lair et le serui du uespre firmitas spt̃ cũ spatio ꝑtinax correxit interrogationem errantem ut rediret ad nomimationum casum Clameur nautique iusq̃s au hault ciel mõte uadiũ do N skeisers enons tidẽ was ; Fulgen de ꝟuaerlec ordeelre d̾ leuẽd̾e Rendu li ai par tiemoignage L or ⁊ iargent dõt li clerc se sesi F ist cil. qͥ fin amor mestiͦe ayn auoir en courage daidier et def Ha: sire distrent il grans lacht̾d ĩ die ioget ; Wat ouddẽ uͤchͭ wille aneuaẽ ; D lief noch leet Noch licht noch da̾ gerake ; Da̾ ic sie eñ da̾ ic smake ; Die godhͭ telde ; Da̾ si m nu õmegaẽ ; H ware leeliic te horne la bataille ꝯtre pelyar erro ençendida ⁊ lançarla al en soe uͥent ; Ghi gierege u steet de mo ; Na dit u̾gãcliic Diet daer toe bͣchte bi stade si ĩ ons herẽ daghe ¶ Eñ de nutscap uã siinre spi- mẽ In oefenĩghẽ uã soe- se ane began D̾ sine in tar ⁊ delas otras cosas que los reyes por nicol q̃ dixo al rey z E nsonuestem̃t ancien de wide te gane . Te dore lopene eñ es ywet te meerne maer dat mẽ de gulsecheit pondi quil ne scauoit car il ne lui qz originibz . s. gesta p̾bitura sunt minus uo- q dicẽda et uigilãde noctes ⁊ fu ꝓp̃e ꝗsi mulcũ aliis conuenit tra el tenplo. Onde iulio cesar uedo que Tabescat neq se maiori pauperiorum insanit. Facillime bonis frueris: si ea uita parti de pe Or sommes nous arriues et uenus M l't a li fremis greignor sens silos enemigos non son mas autre ydre en un autre leu.Qant il ifu .I. aguillon prist ẽ sa main hẽ .i. waert ãtw̾dẽ Noch niemẽ en was coene geuet ; Da̾se ute leuet ; wt uw̾ dona uenus q̃ maguer era fuerte A uos se gag̾ mi osoie Dese mͤ heeft õd̾sceet ; ⁊ aun con boca deangel/⁊ caridad Uã serapioene eñ and̾ dĩc .lx. & nule foie nataint fierro .⁊ deuese fazer ante delas puertas poetis qui .s. in principio carminum suorum bitione corrupta tenebatur: ac me cum abreliquoꝵ In Cussene . In enech- me a la uerite. Cest assauoir quelles D ulcib aut c̾tant q̾ melimela fauis. roet . fiere h̾te en was nie bloede uẽ Gewarech bekĩnesse gods ons selfs Quãdo serai dila dalle longhe onde Bonaionta dalucca e quella faccia fer et De tenebres. laquelle chose diray ad filiũ : nõ ẽ quid dicamꝰ tres, nisi patrẽ et filiũ de quelle parente Il esto au cheualier respondi Noͣ Hier begent de seste boec lermite eut tresgrant paour et se Eñ ickẽ caens geblamerẽ nͭ ; So scone redene si mi
2
38
143
178
91
54
455
204
471
[ 143, 135, 119 ]
elle qui auez paour de ung enfant qͥ bre de enemigos ⁊ ouo muy glo Si 9 dex la auant ptraite 8 de settĩge d̾ w̾elt . op d wi heilech eñ õbeulect sou- fecerit .s. ciuis ñr suo arbitrio aut nr̃o uobiscũ ne de ses affaires il se prĩt a pẽ uin ueyl/ e beguan cada mati la quantitat de .iͣ. nou/ e pren ꝑruile:⁊tenoient obedience.Et si ne cui i plus desconfortez tres razones auian para casti daria es dichã caualleril/o saby So ic naest hebbe onderuõdẽ nõr ⁊ lo adoran ¶Etrahe ally quias coligam:quas comperiã: et collectas euo diminutas : atq: semes Ie ne courrecay onques hõme Quas E las seṅales paralos conosçer son et dautre et non pas par maniere de bataille tu- insequor ferarũ N on dũ scitis ait mortem ñ pͦse negari. sceppere te sinẽ beelde eñ te d̾s te doodene Eñ doe dese heilege H ui mais ameun au mͣchie ke zakẽ Dat mẽ st̾uẽ dyaconib dͭ Ieroꝰ marthologio.ꝙ.uiii. ydꝰ lec geslapẽ hadde w̾t hi uer L i keu auoient le mengíer ap̾stez Qui a este premieremẽt dieu appel titudine et ꝙ .i. quia credebant hostes .s. dist frere retourne a dieu et ne s̃ ũbi daghe sal hi de doot met uresẽ uore oghẽ heb- sera a mon plaisir ieune amoureux et puissant, pour De epytropo alcimedontis filio. T ant ch̾r morir ⁊ crauenter romaine et par .ix. ans en espaigne que bien lauer:qant ie mengoie ason seint men iongh̾en dies ontfanghellec siin uore sette mon beau nepueu que guy de hantõ¬ nium opificem : & cuncta potentem : cui mortales uiuimus omnes ualleros olas sobre seṅales. Ca q̃ mostrauan. E estole dio osadia z riuiere de loire. Et li poiteuin sisesueillie Spese de eͥ al nader nẽ eñ dẽ dachlau- cessoꝵ nr̃oꝵ. ⁊ ad exaltacionem sancte
2
23
172
119
57
31
485
374
388
[ 146, 139, 122 ]
Q ant hõ ace de soi trenchie Du sels wesẽ een besorchsã hẽ gheweest Dat ic bĩnẽ pͥest̾e die tẽ outare ga ; M sẽpelẽ cleed̾en na sinẽ staet ; Il n est riẽs plus certaĩ que le mari qͥ ua au contraire de Eñ in allẽ zĩnẽ euẽ guesclin cheualier. de nom uous uoy esbahy sire fait le chief a le cossin pris. Si le soulieue zii Eñ ic en gheloefs Esse fides lugere uirũ: tu nulla tulisti nacio ⁊ qͥeta clamacio ⁊ abiuracio ꝑpetuam obtineãt fͥmitatẽ. hoc dõt le roy en fust moult Ioyeux et puis ap̃s en fust marry et doullãt esta çerca del pozo Et el detouose de yr aaq̃l logar Et acaesçio fazen enel Regno o enla çibdad ieghenw̾deghe bedinghe siin Captulo xiͦ q̃ enlas palabras ante o habentia. de quibus habunde dictum in ante latis existimo. In lo nin con saetas. El segundo ar uã uw̾ uriẽde Nochte ghe- na hare tamelecheit eñ datse muchos cabdillos ⁊ nobles caualleros En fait darmes sen aloit en uoyage Se ihesus ⁊ uꝰ ne maie d̾ beeldẽ nͭ ydelec deilechte- se een anschiĩ Also blide I e di quil a trop atendu Q̾ tout nait beu ⁊ mis en gage
2
14
84
100
100
63
221
479
474
[ 142, 133, 115 ]
T ex ua aual qui retorrã aus cheualiers. il ont este par tel maniere espris u̾ene . m̾ oec hultene eñ erdene Eñ selke siĩ in aes.eris adero ras. laus laudo. as fraus fraudo as: eticas ¶Cadize el dichõ ector sy liues de terre.⁊por ce li otroia li rois ⁊do Femir se print ⁊ apayne assouuyt col falso ymaginar si chenõ uedi dͦefheidẽ . Hi̾ome w̾dt u̾oetmoedecht ĩ daen- subdo R uos ai ie molt conte deses oeuͤs ⁊ enlos marineros. E este tal es como me̾ dan hẽ . Die blende soekẽ al . Leid̾en dat segghic u dat dit ne sels oec nͭ anesiẽ erẽstelec beelden eñ tan falso priuado. E alli partio haddic uã allẽ dẽ ꝑsonẽ sõd̾ lĩ Vacillo, stillo & a nominib: bellũ, uacillũ, uallũ, scintilla, stilla diriuata generali regula iure D deen dẽ and̾en nu u̾mo̾t ; Dats iãm̾ eñ sõde ; piter gessit antequam esset ipse. los otros piedras preciosas. E los otros man enege mãne die witte blickende ste d ũ lieure affĩ qu elles marries ou enceintes n y pensẽt. car redigi.Satis enim mini erit comperta rescribere: et disputatioẽs philo' A se garder de luy trencher parolle stormdẽ nuwẽ wille diu̾sus sit.descendentiũ habitꝰ ⁊ ascendẽ scripturã quia quis ꝑ crede̾ breð.he is mo nin saliesen dela as dela caualle q̃ nõ puedẽ caher en Razõ del en T alis in eterno felix uertumnus olimpo meneghẽ gͦte wee Dat uierde es dat hi hem Premiers sont prestz Nisus et Euriale ꝟweentheit Die soe langhe weelheidẽ . wat es mi el ‸ matẽ Lui tout arme aussint ꝯme cheualier: p res del coste le li a abatu digitos diuidit.Sexto m̾curiꝰ .s. caliduꝰ ⁊ siccuꝰ. fr̃idũ çer ⁊ mucho mas si estan depar bene eñ in enẽ wesene Om̃e dinancie . Maer die mẽsche alle- nẽmermeer uoldaẽ en w̾t Dit eest dat ic meinde enpre buenos ⁊ q̃ faran sienpre lo antw̾dẽ uã dier bedĩghẽ daer si mede segghẽ sera a mon plaisir ieune amoureux et puissant, pour Expłicit la uie .s̾. Nicholas Tuit estoient uestuz de uesteures faites f aisons nos lances desus els trõconn̾ uet in ꝑsonẽ Eñ heuetse De pasithea & egyale & euprosine m naturlek̾ gheweldechͭ sal uoltien . Hare wide wiit llamauan buçifal. E fue este z ambacht connẽ en mach Q̃ ia naurai de uos pitie no dit ; D hi yet gedye ; Al uaret ĩ dẽ helschẽ cias son ⟦⟧das/y nasçen grãnds Mais tãt a fait mort si mal sauoree Que ie cõgneuz plainemmẽt sur la fĩ Liƀtas & cesar er̃ : teq. inde fugato.
2
32
169
98
179
192
286
499
412
[ 147, 139, 124 ]
op enẽ dach Hirõme sal hi nemẽ dese eñ and̾e tatiẽ eñ uͤsẽ . w̾ w̾t d ic mi kere uen te w̾kene uan dẽ ligauit. ex quo conpositum etiam intuor. idem in eodẽ qui estes repost en ceste fosse por ueilliez portot lemonde qil auoit rachate o sus cõpañeros.⁊ esto era el sacramẽto drĩct ; Druefhͭ alse si hare bedinct ; D enẽ ãd̾en se se uoz iuolez les meins metre. Dont osta uid&᷑ .do. uerbũ in simplicitate p̃t̃ regulã declinatũ suã incõpositione recepisse ꝓpri&atẽ : mett̾ erẽstechͭ uã pͤdekẽne ; Want apres plus amplement declare : gẽ . eñ wi u̾sot õse orẽ af
1
13
189
50
122
51
203
233
266
[ 148, 139, 125 ]
deceuoir de tonte sa malice Et se trãsfigu- le oultrecuydãce ⁊ descẽdre es abismes, ne estre noble pour estnͣge nobi la qualite et nature de ceste Qͣrͣ souuentes foiz le pue nichil tanquam te Euenit ambobus senibus similiter iter non euei̾t Et de notes les chans nouiax uant li roys fu tresques abois uenuz atout sez parolles du roy. Si ꝑ ap̃s il auoit d i Andoi st̾ si cosin g̾maĩ miẽ escient hen se gad̾e legghẽde de nettẽ ĩ dẽ schepe heylighen gheest Dit was Si bien parler tresfort sen esiouyrent nent pour ce te prions nous q̃ sigͥcãt ꝯͣiũ digõis ⁊ q̃da sigͥcãt ꝑ ditioe m̃ ã ꝙ sputũ nigͦ ᷤᷤ p̃t̾ fortabit scorpionẽ. Si aũt receꝑit dispõm se guldẽ nam uã babilonien die Et tͥ iã popłos donat gener: auehit inde u segghẽ mach . Ghi siit Ne sai ne sai ce dit chascũs cte maleureuse et tres mauluaise laq̃l- Nõmelethee apres que ꝑ mille ans Spese de eͦ al dachieri Tu temperamento es distemperanga iu exitu suo tanꝙͣ tỹpsana pilo ꝯtunde̾tur: El niet te besc̾men dã Mͤ defender q̃ estauan muy bien armados b elle dit il le ꝯgie me donez nabat᷑ lau ¶Ca dios qͥere q̃ toda buena obra .13. tre signor ⁊apres lacola ⁊lembraca.Einsi proia
1
32
122
62
184
185
443
201
355
[ 146, 140, 126 ]
honõr mossen Iohan baç/ Bernat oliuer luys gilabert S ꝗd de ipsis ait Ñ dimiđ .d.s. furent moult courroucez dauoir perdu leur seigneur lab- Seins brices fu arceuesqeS detors:seinz hebbẽ als de ghene ꝗ iubet crire. ce qui afiert aus ou il son uol porrait repnͣdͤ bre ⁊ por alongamiẽto de tp̃o ¶E Obstabatq aliis aliud qr corpore in uno. madera. uã pleĩre mat̾ien tͣct̾en õ de gemeĩ
1
13
163
110
102
200
285
428
283
[ 150, 141, 124 ]
bestaedt uwen tiit . Eñ dat ghi gods gesmaket uo se de tornar. E allise metio enla mar. meũ ut nimis sollicitet᷑ circa ea q̃ geruntur espouse une ieune fille pucelle le p̃mier enfant qu ilz aurõt E salio ector adezirle esto es es ut ait bt̃us gregoriuꝰ quoꝵ doctrina fulget ecclesia ut comt dat si ꝟuarẽ Eñ son filz maintes fonz et lui remonstra fors seul plaine borse de sen Au costey lespee li ceint o t .iiii. rois de lagent mesc̾ant le de gheerre mesdaet die conuiene de notar q̃ alos caual g̾ekẽ eñ barbarẽ lesẽ eñ u̾staẽ mogẽ re cause criee nous auõs toꝰ que dize asy muỹ apuesta tribuo sans nulrespit Si conuiẽt que au be eun te wassen . Grote uolmaect- ongheciert Eñ niemene el li sains homs se contenoit en choses fist. car il separa et ordonna les sericordiam tuam u̾k̾ene ĩ bloede . eñ derde te slane met .xxxi. euesqe.⁊si li dist qe li pueples latendoit .i. god es du does wel . eñ de duuele geloeuẽt ster las naues.enpero quiso que se usas¬ heit gods Hier õme de iordomens segons lo grau atribuit e cascun en tots aquells qui ĩ geuaẽ d si nͭ ẽ mach dorloepẽ de Limite. uł glaciae. nuda atq. ignota iaceres. D̾ste seent õd̾ U elle ꝗd hãc dicas ꝙ̃uis sim ligneus hastam oram .i. que est ora et regio maritima. fa liics . eest dattu dẽ onuolmaectẽ
1
38
86
169
53
194
287
354
408
[ 150, 142, 126 ]
Tsnachts te uorẽ m h̾tẽ nã grant discipline ⁊ saintete.Car il uouloient gar- la legation des atheniens uint la q̃le sott̾nien . gereet altoes ter Seneca citate hao uedute, cosi dico io mentre che prenno di= farme u des God die ghemaecte brukẽ m genoechtẽ wel ĩ lãgẽ tide niet te doene . Mais theodonce comme ie croy qui hõ tiro hi̾ uore bestades m lede ; M dusgedanẽ dĩgẽ siet ; Moch Et lui abandonna sont son ghewerdecht dat ghi heme dienẽ moecht uẽ te bat Eñ ghedinkẽ
1
15
149
107
108
183
495
476
249
[ 145, 134, 119 ]
de . Eñ da̾na seit hi Eñ welke siĩ de Illa ebrietas uiuat q̃ in uacuũ uenit frigide ⁊ sicce ꝯplexionis . miꝰ appetũt ⁊ miꝰ Pluto. bekĩne du . dat ic leefde suuer mens- destos uoaiblos ca alas uezes le uirges ⁊celes qiuuelent garder continen uãd̾ w̾elt . eñ uãdẽ duuel bitt̾e eñ selek̾ wõd̾lek̾ manĩghẽ der se hostem futurum romanis. dicens. fama Cũ seuit ⁊ cũ ꝑci ex equo malã estoit en robe de pourpre te ẽ noopt daer . daer en es pronũtiandu ẽ qͣi nũc ei uenerit ĩ mẽte.sepius passuꝵ getha qd̾ semel tolerare grauis ⁊ il fu auques baus ⁊ liez
1
15
151
83
193
188
279
449
239
[ 145, 138, 125 ]
scͤft̾e ; En hadde hi nͭ sine geduere ; Wãt ierstw̾f se u hare te mĩnen me̾ dãt geuoedt w̾dt . Also dies ge se les anciens lappellẽt Destinee. Aussi sine leerre sal hi besparzẽ in siin- li prestres estoit defors les huis dela meson niere:il fu mout dolenz.si ꝯmenca aplo Se elle sauoit que uous fus Qd̾cũq tellus ue̾ nidifico creat gheminde gheuet hi dẽ ureẽ- sat ꝯde getẽ ; Ay datt̾ aldꝰ ‸ Au mostr̾ le menerẽt deuãt .s̾. crucefis pour le tẽps que ses cheualiers errãs Lini Les angres de ꝑadis desirent a regarder la face de superioribus potest intellegi. ut a laetificꝰ hier omme quetse ic mi warẽ . eñ uã hen liedẽ en bleeffer een nͭ ues ⁊ que usasen los braços en z Ne uolunte contredisans cõpellat phaniu a patre cognita.phaniũ ꝑmissa q̃ ut uxor habeatur ꝑ getha antiphoni ⁊ ¶ De accõ trͣediographo et quibdã romanoꝵ pre biẽs q̃ leurs peres leur ont laissez entre auoit dit ⁊conte. Etpuis lor ꝯmanda le receuret en la cite cadmꝰ. et tantost no amano fue cõuertido ael ⁊ nõlo mingere meditor zuetẽ toeu̾late Eñ harer de leglise. Et ce auons noꝰ Pres uint la mere qui mainte grant dolor auo descripture . Car apres sen ensuiura afgrõt d̾ oetmoedecheit Uan sẽte loye dã god gegeuẽ ¶ Comment boece introduit cõ-
1
34
168
139
108
178
347
411
398
[ 149, 141, 126 ]
ne ; In dẽ aert ; Wãt da̾ ẽ cã ghe il fu a thunes. In gebrekenesse uã sĩne ; Siĩs ẽ weet hi genẽ I cil oiseaus son abit fait gorgon ont dit soy mucer ou uentre de dã die Da̾om̃e m̾ke dine edelhͭ . q̃ entro el marido ⁊ prendiolos ⁊ firiolos muy mal ⁊ lleuolos a wachtẽ of scuwẽ . heeft sinẽ bo- uorderẽ moghet m cͣchte s i charles mãde sa gͣnt cheualerie Mais touteffois ie la gaignay au tiers il ayma plus pierre. Le second p̃- prolongue longues demoureez a moy com̃o quier q̃ mucho sean de loar. hector el troy De qui iadis ay fait dicties ioyeux Want al dat hi sinẽ discipulẽ leer- al ga ; Ghelik̾wiis hi̾ uorẽ sta ; Uã dẽ dorꝑe d al sine porpense dune rien. Dun barat ml̾t bel unde dicit. latum ad populum est. inde .i. de quelle parente Il esto au cheualier respondi Arriers uos lo q̃ uos traiez ab aliquo contra hoc ꝑquisitum fuerit d̾en . bouẽ d gescͤuẽ es . nͭ hou̾dech ocht op iocor A gmine confertis longe lateappia turbis disponẽꝑa ḋfẽder la cabeça porq̃ no re ex quattuor primum legerat. uander mĩnen der god- uoient qil peussent feire.car il pooient ia nũca se d̾ue fazer batalla sin grãd nesce pẽdus ẽ cõtextꝰ et cꝯͣrio spm̃ sabiduria muy syn Razõ seria sy hñc ex dono. Rad̃ basset. ⁊ ex ꝯcessione. E. aui mei. Eccl̃iam qͦꝙ de Nortoñ. ⁊ dim̃ hoꝵ q̃ dixi ex euentib erit in ꝑte m̾idiei. die dẽ u̾moydẽ geeft h̾maect . sean muỹ osados ⁊ de grandes rra. E assi en todo esta parte no fabla resusciter par sa douceur ⁊par sa misericorde. Mi weetse uolcomẽ god . eñ di salse m l̃t par es plain de gͣnde felõnie sement ouure contre le saint abbe Bien ferez dist il. Et sachiez
2
21
95
142
198
133
210
356
465
[ 145, 137, 122 ]
tart aux meschans et maleureux q̃ aux tia coactus est. lex est alia cum narratione interponitur & dicitur d̾ eñ dẽ sone . eñ dẽ heilegẽ geest de de fiel. La quinte raison est affin que ie- der and̾e poẽte In caritaten dere Ay wiisheit leidet har- si te gad̾e ĩ ene gedachte u̾ga- Uan den lesere uan d̾ weke liii Want hen en ghenoeghet espantauan muy mal ⁊ los uençia ie ferai uĩe ꝯmãdement. Si le fit tout einsint ꝯ eñ roeckeloes siin es roetheit uã scaemttẽ . E n inde qui anon maior biere auer de uẽgarlo. El tercero oficio q̃ se dezia galia uinierõ los galeres q̃ poblarõ eñl Reyno de portogal una çibdat que se a con querir aespanã en aq̃l dwãc mi ane heme . eñ alle die le- lo muy brauamente ⁊ el dixo que Primo igitur elegit dñs istos sanctos apostolos om onsen wille Eñ hi was in middẽ sinẽ se u̾wĩnẽ . eñ salse doodẽ . eñ si selẽ ha- ciert heuet Eñ na die Nisus aussi pour lamour de lenfent Faire a deu bonte de son bñ sen Dat es de heilighe orde- multiplicata ꝑ lestelle spiega miento. E por ende algunos cer mus in sermone Totum est ad laudem unigeniti eens õtstekẽ ; Ou̾ ‸ quia pͥmo docz quomodo petitio romanoꝵ utor estimor U ̾s la bataille sen uínt esperonant carta mea confirmaui deo ⁊ beate marie ⁊ sc̃o Ioh̃i Bapt̃e Dño priori ⁊ fr̾ib hospitl̃is sc̃i Ioh̃is ria ponedora de leys̃ o rregnati ih̾s kersts bloet roept te di uãdẽ aus quelz il le donoyet si leur distret cel qui preeschoit en la terre ascia andar questa trista ⁊ nõ sagace Il entra en leglise tout melancolie preso que no podra ẽpescer al muro. E Q' nule riens qͥ peust estre se heilege mã dꝰ sine iõg̾en besc̾m los reyes por nicol q̃ dixo al rey z doe eerst gaf mẽ hẽ de s e dex me gart sain ⁊ sauf ⁊ entier L i uilains de la cort sen torne me acteur de ceste enuure la persõ
2
24
184
174
36
41
360
321
269
[ 145, 138, 123 ]
kẽ ; So moetstu die ‸ hoefte te gane Gheu hen ghi te etene si ãtw̾dẽ ⁊ dio la sentencia sobredicha: que doña facere coniugatione: ut a nomine uenientia uerba custodiendo dẽ nide moge õtwikẽ ;- noch niet gheheilecht mençar a conbatir ⁊ entrar con ellos. storts ¶ En u̾wõd̾e nͭ di al sei- dize saṅt gregorio q̇ desta ca ãd̾ ic bẽ bedͦegẽ . M̾ nu seggic u allẽ dat .
1
11
125
135
56
53
310
392
231
[ 135, 125, 111 ]
Soe ualt sine onu̾hauẽhͭ CENSEO elemosinam unam acram t̾re mee cũ ꝑtĩn in ꝑochia de Chaur̃ q̃ iacet int̃ t̾ram Ioh̃is Oteberd ⁊ t̾ram meã recut larceuesqie.⁊ceste feste auoit il acostu tura tã uerba de nominib: quã de uerbis nomina ꝓcreauit. Et multa quidem pene- meo ꝗ ht̃ pleuresĩs si apparet sputũ : uelocit̃ apͥcipio egͥ ᷤᷤ ẽ ques ce Des perdris. Escript en tõtfane uolmaectẽ dãc . Beqͣmelik̾ es da a todos los lidiadores orḋnar ⁊ tra en bethleem:un chastel qi est a.ui.liues qui fu̾int in aliis locis ex płetis. et simłit̾ Den anderẽ sleet si inden ban p ᷑ larecon i físt .x. mars donner W̾t uã den keyser tͣyane gesãt berren gouden sere ; Die m hẽ warẽ utẽ kere ; Eñ Incensi L a dame uoit qͥl lẽ couiẽt Hic se precipitem tecto dedit. ille flagellis .El primero es q̃ contal entençi s one ses grelles por ralier sa gient tir mout durement li tẽps ⁊ une tẽpeste leua ex quo om̃is ssꝰ oriat᷑. ⁊ ad ꝙ̃ om̃is motꝰ Nochtã heelt si hẽ hare conde Q̃ uos diroie ensin serui ra dellos segũd que leauiadi cõpellunt᷑ sb̵ uerba de eñ hilt lib̾tinꝰ uoete eñ be-
2
14
104
122
30
181
276
443
494
[ 143, 133, 118 ]
la ou ie seroye,⁊ bailleroit lon de largent pour me esto para q̃brantar ⁊ subiugaͬ Autour du port ⁊ tousiours y habitẽt lie die was gecleet m purpere eñ met Siet hoe es dit rech qͣle eñ alle siecheit . De namẽ d̾ .xii. apostelẽ aginta duobus annis: & genuit enoch Et uixit cloesterẽ ĩ armoedẽ te wesẽne eñ enẽ abdt D e la uitaille trueuent a gͣnt plentez T iex uilains lescot paiera
1
10
62
157
133
132
319
485
316
[ 133, 124, 110 ]
to del principe acometiesen la batalla q̃ çio es q̃ guarden sienpre las tren eñ ĩ hare liiftocht en sal mẽ hen negheenssens Q ui onq̃s ne fist bone enuaie de hi spͣke m di . dese es dii cnecht morar alli muchõ deue defazer uel in seruicio aliqͦ faci ᵈͦ dicit gͦ utile ẽ tñ me Eñ te rome ut̾ stat u̾dͤuẽ ; Nã hi hẽ ĩ dĩde siĩ leuẽ ; Als God es hoechleke in ziere gͦet- q̃ les autres; ⁊ lui monstra signe de plus Le tout premier luy courut au deuãt se allega ala fermosura diuinal clem u̾sĩt ; D dorꝑs h̾te lettel kĩt ; Al hort siit uo dezir ⁊ allabar porello conlos Quãt on uoit les petis enfãs courir ꝑmi les rues a ter k̾ken . O scoenste ond̾ alle wiue De uulcano nili filio:qui gẽuit ethy hẽ u̾oetmoedegende so laet hi sine ogẽ neder Ou quel fortune les noye au plꝯ ꝑfõt Nõ insiciar delectauit me regalis ista discretio:et argumentum certissi'
1
21
193
139
122
32
316
272
411
[ 144, 136, 119 ]
mauuaises a celi as q̃lles par auenture ce qui ne plaira a lun souffira a lautre Et si di en uerite que il ne Qm̃ ad te orabo dnẽ. mane exaudies uocẽ meã. dixo Rey mucħo me plaze uesteure.Li seinz hom ot pitie del poure acõpaigne des neuf muses cõme estant tgoet ou̾doendde . niet traghe maer gode ontsiẽd eñ wi wetẽ õs wesẽ . eñ d selue 7 ser af heffẽ soude Eñ de mẽsce gods seide
1
10
116
62
115
120
468
283
297
[ 150, 142, 128 ]
saltu mĩnen . Want ic mĩne ben . eñ Die mĩne doe hare uri ghewout enuoie dont Ie lui sembloit auoir petite part hadden si gewaẽt oft geloeft d õ- en mach niet wonẽ in ten Wãt du mogestene ghe ferir alas uezes ençima los pa A ce most a fine sõ conte ochaua es q̃ los lidiadores deuen q̈ndo el cõde don alre uolcomẽheit D̾ m al seteno capitulo. sinlas quales eñ ezras õttede dẽ boec uore alle dẽ uol dattu moenc wilt wesẽ ; Sorch õ diĩ singẽ eñ õ diĩ- synagoge leerde hi se eñ si gweldẽ op siene Nochtã heelt si hẽ hare conde cendum ẽ uno mõ ꝙ sic qr cas estoyt auenus. mes oustre ce comã Dient scone eñ en wilt el nich̾ ãplius si intellex̾unt faciẽt. Quid begh̾tẽ bliue anhangh- Noͣ Hier begent de seste boec soe wa̾ niit es eñ sceldĩge . da̾ es õgestedechͭ . eñ encore plus souffisanz q̃
1
24
189
104
30
72
266
246
339
[ 141, 133, 120 ]
uost de hongrie cõme il auoit este ordonne a la deliurance du roy flo pida sint ⁊ hũidi . aquã inestate frãm. hyme ĩtepidũ deuen alongar el trabuquete de aquel lu eñ amadas ; Piramꝰ eñ floriis ; Anchilles eñ hi muestra q̃ sin el andar ordenada g ardez ꝑ ermes ni ait en ꝯbremant diar ⁊ todos los que labran las Alia e̾ etas infãtis. pueri. adolescẽtis. senis ença lefaze uençe dor quando rla. E estonçe theodosio echose derecho ¶Ca ella nõ gelo enbi eust laisse sõ seruice pour aller seruir cest ex*ere tra peso ⁊ algunas uezes non z Ia de mon cuer nistra mais la connaĩce dẽ ĩgelẽ eñ dẽ mẽscẽ . Wi . siĩ sotte õ xpp̃usse . res qui de iour en iour suruiennẽt plꝰ meest mᷠ mo ; Nu u̾sta dese maniere ; Ou̾ wa̾ ẽ los labradores. E asi lo. fazian dine waerde wech bachtẽ hẽ . eñ les mains uers le ciel. si fist soroi ⁊ dist la dame kaues uous Quãt le cheual faye ꝑ ieux ⁊ saulx quelle par ouure naturelle ny a derrie firent arceuesqe deiustinien.⁊seinz brices
1
26
190
63
166
118
300
301
380
[ 147, 139, 124 ]
taiena los de cartaiena enbiaro ¶ Aduint ce iour cõme seigneurs saduisent ros fasta q̃ ouiessen sesẽta años ⁊q̃ fue¬ ginẽses aũt ext̾riti pͥus ad spetulãdos alexandri De theseo ȩgȩi filio: ꝗ genuit hippo k e uit iurs pleners oi les poĩz ẽflez las bestias cuyas uṅas son cri tout le monde:Dont arrius li escomeniez iures des cartagiens nestoient pas telz enuers te au roy ph̾e par le peuple roumayn yo tengo todos los thesoros que sõ enla dre Felipo ouiesse fiio:que auia una ga 7823 ⁊ alli poro beso le la mano: ⁊ torno se su Le lay l eut attrait et tout hault G rant fu la Ioie ⁊ qnͣt li sires sesueilla mi Alsoe de bruud seg clederẽ Noch m hare wat̾ in danschiin goot delas armas⁊ por la uertud desus il est m łt ꝓfitable a Molto elecito la che quanõ lece state b̾uiꝰs. ⁊ ĩyeme lõgiꝰ ¶ ⁊ẜ ꝯꝑatões pͥncipii sũt reliq̃ hore egͥtu societatẽ ppłi alicerẽt. Et pͦ docz quo ͦ ob hoc ĩ hy se p̃mieremẽt il n a pardõne a sa fẽme glose. Maroye ploy Esurio besette dine sedẽ d hi op di ge uad̾ d̾ toecomẽd̾ w̾elt . llo maect siĩ . eñ bi diere ge estoit. Et il distrenz sire. Il das. Ca muchas uezes por la mė Miscent᷑ tantũ nox atra silentib auris es ywet te meerne maer dat mẽ de gulsecheit te antw̾de ih̾c eñ ziede hẽ Dat ic doe dune we- uã diẽ besetẽ . eñ dese õders- cepit. totondit. Ac ꝑ monasteria emꝑador pompilio :q̃ndo yua ala faziẽ Malchief fait les membres doloir Q' cil qui uõt ꝑ mer naiant d hi ĩ th̾te berouwenesse hebbe sens que bien se donna gar Le uiii. chapitre. Du salt mĩnẽ dinẽ he̾e De pammone.xxuiii.Antiphone Ceulx qui furẽt en tieulx uices attaĩs die tgoet uã dẽ cloest̾e uriendẽ ofte ma- deringhe uã scaren . De stẽme xpp̃s pensons point le temps petit a petit sẽ edificatum: beato uiro d̃i AUTBERTO ep̃o manente anxio. ꝓinde quia cer- chierres ie ne lai mie en pẽ Uan luxurien .xiiii. seruar les dites ordinaciõs tant com aquelles los Utͧm theologia sit sciã specłatã ł pͣtica s apud grecos ꝑscrutor paulu.paulula point aucune chose mortelle pouoir e siõ cõuiene ⁊ saber q̃ ay çinco manas̃ de prudẽn
2
30
142
147
126
95
236
297
337
[ 147, 139, 124 ]
da la caualłia q̃ es coṁo las leyes son hordena ƿaes ma geseƿen ondygolnesse ƿildeora faegernesse ꝙͣ. sec. ad. fec. gͦ poro besole la mano ⁊ torrnose uii dies pp̃ admonitom̃ uram̃ mͥ doꝰ wͦegẽ ; Die sone die hẽ wel cã uoegẽ ; Eñ ond̾horech dẽ uian fecho . E uencida ya toda la faziẽ¬ à laquelle encores auiourdhuy tendent toutes herde diepe in gode . M̾ Iulia crudelis. placataq. pelice cȩsa. m essag̾ garsie bien resẽble barun ĩ uind ochte gheloeft ochte altoes ; Sciĩt sorgeloes ; Uã ewegh̾ illa tendũtur. uelut retib ĩplicata tene ge bliscap . uolle cõstechͭ . Alle lose en tal manera:que todo el mũdo en dement ne pooir . biax sir diex ostes alle de uloede der Zuet̾ in hec uerba. henricus dei gr̃a. ⁊c̃. Scia dia. la sesta es q̃ deuen los caual nõ fuere muy grande el caso por doeghedẽ en ghebrect niet uiues q̃ tu me tiẽgnes en ta subietiõ t ant est dulant unq̃s mes si ne fu heuet meer suetecheiden te adios ⁊ despues alprinçipe qua discesserũt ab eis ⁊ tapperront estre deues au dit suppł. Tu lui faces paier, cõme en la eñ siinre sterfeliicheyt Eñ een en aen- mutat : Si opulente en or ou heritage geests Sẽte paulus xiiii. hi was li demanda il por qoi ce estoit qeil seschi çellino enla epistola sobre dich̃a mẽ mach ; D hi reine es wãt die dach ; Die ẽ siĩ uo̾ gode nͭ por nule peine.car il estoient coies.aussi ses membres molt aamaigrir: mement touchier leurs draps
2
19
87
88
75
159
411
495
333
[ 149, 139, 122 ]
deuoient faire. ⁊ la a fait nr̃e sires maint bel mira Dor borẽ hãde uoete eñ sidẽ ; Si starf dꝰ eest becãt ; u̾ene . m̾ oec hultene eñ erdene Eñ selke siĩ in li a aporte une cote chaude Men caent bedriegẽ dor geenẽ noet . Ung don requiers car on dit quẽ ce ual ne ma point dict, fil le ueult en beau, ⁊non mie de tors tant seulement:mes swarẽ arbeit Nochtã selẽ siit ꝟdraghẽ ĩ den dat ghi alle ureẽde rou- om̃i inqͥetaᷠ ͤ⁊ cauillaᷠ ͤ sopita possideat ea uidel̃t cõdiciõe qd̵ ꝓ p̾fato molendĩo in ista noĩata eccl̃ia de Chaur̃ ꝑpetuo gen uliegen siẽ . Acht̾ uelde harẽ thare . Eñ na gherechtecheit haers disseminatum est omne hominum genus super loyent drescer, et corroborer les mem- ciaus dist que de ce sestoit il biẽ uentib in ꝑte.⁊tͥonis. Sol cũ fu̾it dñs ã Mettẽ h̾ẽ in iudea mẽ ; D hi algad̾ nͭ hen soemẽ ; D uolc heeft ic in di Dit was dat lieflecste
1
20
161
163
97
46
355
387
403
[ 151, 141, 125 ]
bieden Amen Hier es wt der apl̾e w̾ke geloefdẽ . eñ tgetal uã diẽ mãnẽ mẽ tẽ wakĩghẽ tsõnedaghes altoes beghĩnẽ re dand̾ . Eñ dankes hẽ met plain de uaillance,remply donneur ochte al dat in ertrike was uous uoullez rendre Ie suy prest de uous recepuoir uenimee en malice. laq̃lle uielle pour acabament queles uiandes ⁊ altͬs coses en nr̃e palau administra t ient mellee dũt li pũt fu dorrez ⁊ quatuor denar̃ ꝑ annũ ad festa sc̃i mich̃is ⁊ pasche equis porcõib doon party, et a laisse la da t̃minans q̃l manera se puedẽ defender Me sire raous de ferieres . sabiduria para se encobrir delos mesquamẽ . Metter ĩuie- gereet ; Ghenuechte ĩ bͥngẽ god weet ; Dats scoenhͭ Deuers le roy pour enhorter no ha poder de fazer leyes /⁊ cada esparfons liens de ces yaues. Ie iamais, ie luy seray plus gracieuse, ⁊ luy feray bien coses/ o suplents e alscunes uegades remonents de tot/ o mũdats ene uͦcht es eñ õgedeilt . nochtã O u ql̃t la ioie pardurable ueue.⁊por ce en estoit la mere tristre ⁊do fieure dist la puce changons Dat ic niet ne õmeuanghe dĩge m ; Eñ wanẽ nochtã al õgelet ; Op die hoechͭ meismes ot un home enorient qi se uan
2
15
192
115
165
28
239
421
329
[ 153, 144, 128 ]
me mᷠ Wãt du miĩ goede ic Monactenderaforma del mortire ⁊ beatis pauꝑib sc̃e domus hospit̃ irl̃m ⁊ eiusdm̃ domus frĩb totũ ius ⁊ clamẽn q̃ h̃ui uel h̃ere potui ꝓ me Si estoit costume a cel tãs gallindes ⁊ donãalbertasanchs̃ di uã coẽre fierheit u niet naghellẽ ghenaghelt ant ep̃i. Scl̃ Gireuuardꝰ mͦ. ⁊ Gireb̾tꝰ archidiaconꝰ. & Dunstanꝰ sac̾- altoes es ĩ de hoede . Eñ diet ẽm̾ te hoepe leget Theodõcius plussieurs autres choses ꝟuult w̾de die uolle ene- grant renomee.dela sen ala il acharlemei ignauia siin dan god enechleke allene de lenfant ⁊ li dist. El non nr̃e na cada om̃e¶Ca asicom̃o Ay deꝰ hoe gͦte edelhͭ ; Es dese leidde dat was .i. inghel uãdẽ tͦne tout cil qui contre moi. et ⁊ ipm̃ precipitauit deorsũ ⁊ ex tunc iouuenciaux amoit le seint uen cauar los muros. E assi lançando Mors peccatorum pessima ¶ La mort des tab̾nakels tegade̾ ĩ recht̾ ordenẽ eꝰ intͥncꝰ .q. ꝓueĩens ex qnͣti ͭ ͤ sᵈ ⁊ to ͫ ex telike gheseghet dat siin bilib et latronib. Cũ in uen̾s ꝑtes in minũ togatoꝵ obscurã intelligãt. Uerũ Die diere ghingẽ me de mayson et toutes choses me soi Les lacz stygyes et infernaulx paludes Mãgies sera a grant reuiel nestoit pas curable par remedes, mes amis . et ꝯnoistrai trestoz mes anemis . Eñ sine õthielt dat si ont Qui lors pendoyt au plus pres de mõchief eens dincs daer uele car de traire forme a 9pas antecedente uocali ł c̃sonante c̃iugationẽ suorũ secunt᷑ actiuorũ ceu ante diximꝰ : Cõposita ꝑata die mi eer rieps eñ sochts . dã menester de sacar el traslado del dicho preuillegio para lo sent les hommes plus desolez que de- uã Mᷠ die hi nu es Eñ die so de age de sexe ans. a siunesse estoit ne T endent lor loges sõt lor feuz alumez eñ tẽ lestẽ selstuut uẽdẽ uol de dies sek̾heit ghedaen tẽ . Hets scãde alst also mo gesciẽ . D ⁊ respõt larceuesq̃s tot co ÷ bñ assis il en iront la uoie clere lempereis trouuee coulpable de la Ethere cognati retinebat semina caeli a atenes qͥ siet en grece mẽ õ gherechte Mᷠ dragh Cest assauoir terre fructiferante tellu apres quil uint espouser la dame. wi mettien ghelere gheheer D e cest gloton si ne me uengeroís loqui cum .s. regulis. Et ideo optabat. ut ¶Eestonçe segura mẽte digã que Qͥl uoloiet̃ si uiure lors cnecht een ꝑt wed̾ gaf . d si auoir. ꝯgnoissãce de dieu Et i a les signes te corrigeerne . eñ te wisene ĩ gerechtech- N e doi estre de riens blasme nics dochter uã bagioariẽ was eerst w̾f Eens droẽde hẽ eñ sach aen een uelt ; Tscoẽste Ego corpus dñi et sanguinem eius pollu houden . Ay hier õme fenĩghẽ ¶ Die ꝓph̾e moyses bescͥu enĩghe des ewechs woerds m õs̾ nat᷑n sinkẽ uã ghebrekene uerbum deriuatum aggero as. primae est coniugationis ut idem creo uiere de uiane.tant qil entrerent en la Uant lui passoient nauoient Dus quã desẽ santẽ dese oude
2
39
194
155
24
175
354
414
274
[ 141, 132, 116 ]
Que ia i ffusse enuaiẽ cez lettres ⁊le comandement lempereor.il dẽ ãd̾en ĩ dnet ; O sothͭ alre sothede ; Dattu be hadde op die uander hillen Eñ sauf. disimes porcoi aighe douce É peró uer che łombra signor auant lauie de seint brice sanz seior. si qͣ uan dẽ indẽ d̾ erdẽ horẽ salmõs wiis de was ./ Hens geene doeget m̾ mes hulpe ĩ d̾ uad̾e exẽple . wãt h .i. du bõ tour que tu seiz oncques puis uerouwerden te uol- N un coup en toute sã uie wissel . Eñ die onghenadeghe echeleec dat mẽ gedoghen la sepultura dela dicha reyna to ke dẽ torẽ . eñ stort ned̾ de gͣmscap . Uerhef & iluec a mort le dãpnerent e sis cheuals si qͥ ni piert nent
1
20
102
141
123
20
468
455
351
[ 138, 129, 113 ]
erpos ⁊ desabiduria delas ar ¶E si nõ ouierẽ del esperãça pequeṅo para nos conuiene Uide hũilitatẽ Prĩcipes no dia eñla manana armarõ se to altͬs uiandes d̃la nostra Cort segons que a ells ẜa uist ra maĩs uenir soubdainemẽt a pourete sãs fie̾r cũ oi̾a coĩt̾ necesse ẽ. Sũt pẽnĩghe om dat si dine ziele t̾ ornata. molt traueilliez por ce qe ie ca uenisse.Et lors wreetheit der gallẽ ofte bĩnẽ ; D hi g̾ne ĩ allẽ sĩnẽ ; Ho̾t seggẽ eñ lesẽ m ; Si bien alloit que tant plus fut auãt Cõt si d mẽse gemoetẽ dar ./ Negeen stoerm genẽde ./ Uã gͦt̾ leerĩgẽ cõt dẽ mã . Dic- mort i atent . ne sai le quel . maiz traducta uerbalia nomina paucissima quidẽ et ea Dit plach te seggene rica̾t ; In desẽ tidẽ was hi u̾ma̾t ; qui en sa meson estoit malade ons crestiens fait autrem̃t as que solia dar su padre. E alli respõ¬ me̾ dan hẽ . Die blende soekẽ al . Leid̾en loffice pour traficq̃r ⁊ cõuerser entre les humains. ad ui nite res ꝑtinet cognoscat᷑
2
13
106
124
80
190
479
418
232
[ 149, 139, 121 ]
que cestui present liure selon ur̃e me aĩsi soit q̃lle cõtiẽne tout aage ⁊ ne .ii. C ar pleust ore amõseignour mahom En la forest prochaine obscure ⁊ noyre autre miracle. nos fumes dela departiz:la nuis nos uĩt C este nature nest donee rezosos estando baldios :mandoles que coustume par le mauuais chastiement du pere ⁊ de la mere, Et de tant D õs quetst butẽ eñ bĩnẽ ; Tfleesch geeft des sãguncins leurs compaignons si cruelm̃t damemoria q̃ dios de sãcto paraiyso escripto en pargamino Hȩc ꝓpt̃ placuit tuscos de more uetusto op dat ghiis u te hẽ ꝟlaet . gud̃ que dize el poeta oraçio oe wãneer eneghe sonderlĩghe dinghẽ in seint home sor la montaigne.qi cheue uwen leuene Eñ laet bli- ie uoi orendroit le fuerre en uoz liz.si me a dẽ mẽsche uã bute comt d ghi mi hebt u̾leẽt ; Om d mi w̾dẽ mochte õt trario las cosas q̃ a ellos son b aise la t̾re si se leue a tant deux qu elle pondroit tous les hi omme eermẽ lief ꝟcͥghet Soe suete es mĩne ĩ hare natuere cõpono ł como COMO u ien ca car ie tapel felon de w̾dẽ si gedͤuẽ m wõder auarientos ⁊ el Reỹ ledemã Com greu san uaurẽt ret᷑ner Or nia il mil autre tor quelle luy promectoit sacorda a sa re Uan ychone dade hi hare torẽ te scuwẽne die iet min es dan god selue . eñ uremde pine te scu- de rouen furent moult lies de iour en iour om̃i populo. patri ad compendi C harõgne. ou poissons porris I p̃i cernitis ut fututus ut sim sententiam deducere conaretur:non unica tantum ratione sed multis:ex user en lermitage. Aces ꝑoles respondi cuenta uegeçio q̃ fue fallado en consist par deux fois mais puis le chastel de montẽfort par trahisõ Eñ dat manẽ es ewe- Pour lheure aux champs affin de prẽdre lair ĩ hoegẽ moede u̾heuẽ . Eñ ureseleke ordenez et autre clergie. il se soe soete soe edel eñ soe rine delas cosas q̃ es por derecho dena scures et filles De tenebres. Puis que arriere a rõme. Et quant ⁊ plus ualor ⁊ plus proece sante. il osta arriere le champ Et lors l eues
2
28
125
127
65
160
352
220
279
[ 148, 140, 126 ]
In mediũ uenere diẽ . cornuqꝙ coacto siit niewerinc met te on- duel et ml̾t gnͣt ire. et si desuez en de schẽ dĩgẽ af ualt . eñ ĩ desẽ erd 9 Wãt de pp̃late eñ officieers uã dẽ cloest̾e af corten bi deser tidelek̾e uet na saren Daer bi Sine lor estoit pas anuis quidẽ hi quos supͣ retulimꝰ grauiter seruiteurs en supportant l affection rent silporoient leseint cors atot lesarqu demenerent li peres ⁊ la mere deceptio En passãt oultre sãs aucũ mot sõner perseus ser entendue De la pensee pi draghẽ sond̾ moede w̾dẽ . dat es strangulo sal . alsoe nochtã dat hi hẽ niet en ond̾wẽde ene- sileo ł taceo
2
10
71
61
160
166
339
482
364
[ 147, 137, 122 ]
ie gesõt es hi mach saẽ . Seulete suis pour moy de pleurs repaistre no exitũ si excussus fu̾it dissoluit᷑. Sol aũt naͣ om̃ib Toutes pareez de long dor et de soye S̾ uant᷑ magnis isti c̾icib ungues. Lors coumenca li chetis acrier ⁊aestre en ãplifico ceus qͥ orent rouge testee Desliee ⁊ desafublee sb̾a ł qͣlitas ẽ młtido res u ͤ una n ͣ autẽ młti uoloit qil la siuissent.Que uꝰdiroie ie plus .8. e uous le gnͣt assaut repris hanibalem .s. ad penam. tanꝙͣ ⁊cͣ. ceterum .i. sesmut por aler chacier labische quil et quia. Do. dux ibidem monachicũ habitũ induxit ende te gherechter dogh . Eñ En tele maniere quil leur es le. Et ainsi cõe il fichoit les yeulx en icelle luẽga mũcho apuesta mẽte q̃ nõ ha gemict . Als si m heimelecheidẽ siĩ bedict / Met droefheidẽ sonder que la batalla dela mar es mas peli¬ que te metan muerto.E alli alexandre , De Cerere.iii.Saturni filia.& ma' aquel que se puso a sofrir
1
26
148
71
40
65
334
424
275
[ 152, 142, 125 ]
On a ayme aulcunement Diĩ bͦet geefstu t̾ gods hãt ; Ghi siit selue ĩ tfiãts gemãc Eñ en draghẽ dat cͧce grant affaire pour lenfant garder ⁊ maintenir et auoient les nourrices qñque wi goets u̾suemẽ te doene uer deue tener mientes aotras seyᷤᷤ do salieron a tierra:uinieron les manda Doet mẽ u oec trouwe rike . Want alse god comt met soit toutes les choses fors la gloire Wt sinen poere en leit desta parte postrimera que esta en tres techs gods beuelẽ da̾ negeen en quelconques tres profons sens leᷤ iu ⁊ uoꝰ trouuerez q̃ les princes ⁊ chiefz du ste en dlaechste dĩgẽ Bi d̾ mᷠ soe petiuit inꝙͣ supplementum ex affrica u̾cierst dine siele nͭ die gode eñ este le.s.esperit. Et qnͣt mer sich miĩ goed̾tierẽ eñ alre õt gus. Qui appelles tu matin? Matin toy mesmes. de apellido. ⁊ alos pͥmeros q̃ y llegarẽ. Ori pimenti ben si si degna di magioͬ che questi noedẽ uãdẽ heidenẽ . ĩ noedẽ ĩ d̾ stat . ĩ noedẽ ĩ .7. dieu pour lame du defunct la ueggo le crudelitati, le quale per tanti tiempi la nostra Uã dinẽ k̾ste was uore seget hi met mĩnẽ pleghet . mochte noyt geuẽdẽ toe ulocht ghecled m dobbel rod̾ uaruwẽ ou̾mids Int̃ utor & fruor nẽ ; Die noyt de wise ẽ mĩdẽ ; Hine leeft nͭ i e sui rois .kl̃s. p᷑ qͦi le demandez um tã gͣuitate corꝑis qͣm qͣntitate pond̾is sit ma-
2
18
123
89
27
58
236
211
328
[ 145, 137, 122 ]
pinto:en como fuera el mũdo criado:⁊ nes duras ⁊ los neruios espe Le grant, petit, le petit, chief uida segut̃ que dixe dauid natural por la q̈l pudiesemos alcã õd̾suekẽ . uersuchtĩgẽ . dan Sepio a eulz. et que il leur opidassent leurs champs Eñ ic sie dẽ rechtẽ slaen ; Beide bespottẽ eñ uaẽ ; blaed eadiges lare P or le moutier ardoir ⁊ moler M auroient ia mort bien lesai gloire: encore fust il morz ꝑdolereuse peine: uã dẽ uolke dien hi dit roept hi seit echt̾ . Wie qui demouroient en uie . Et par a asia ⁊ despues que subiuzgo a Tho¬ Et lors cõtoyt de ses hoyers ⁊ nepueulx ismes tout encliner. ⁊ trop une deshordonee coustume. I ay ueu l ẽ uł themistocles testis quẽ unũ ĩt᷑ beidene uã dẽ doede d da̾ es . eñ mond̾sceede uã doechdẽ . Eñ al m l iun resemble qͥ seit ẽchaenez stro ruga enla cara: nin señal de dolor: es al uwe uolcomẽheit be- regis Eĩ octauo die martis ꝓx̃ ante fm̃ sc̃i ualentini conuencio esset int̃ ffr̾em increpo dege eñ dõtfermh̾tege mĩne tre miracle que nostre ren ser lidiadores non deuẽ tẽ mochte . eñ hi seide En doode wi sine siele geuarẽ
1
32
197
178
170
142
464
459
298
[ 152, 142, 123 ]
la pres. Le cheualier qui regardoit wi siin yet eñ m diẽ seluẽ doets so beroeuicse uãd̾ bedĩgẽ moys baudouyn ne uoulloit ianz ahautes uoiz ⁊si lor dist qil desfermas Snachts na sinẽ orisoene anostre signoriesucrist:sidocement ⁊desibon Dales sa feme tost choucier Mi siin mine nuwe sanghe l espee lieue son cop uait entesant en dunct hẽ wesẽ bet . Dan d hi altoes seide Du die negeen heilege or- et nobles cites. Et aussi a tant de peu wat holpt d ic u sparde ; Die sin miĩs dich Uint la dame tout ioyeuse qe les oeures des seinz soient si reusees sã te sine Dat es ꝰtra- Et a la ueue cõmune au uent pẽdues
1
18
111
154
102
135
370
256
348
[ 143, 134, 120 ]
Oec wert si dagelike geuoet monnester la deuine parolle a liedẽ ond̾linghe tõtfane ofte te gheuẽne lett̾en Componit᷑ Si doet al genoeghẽ in uauit dicens. populus romanus reno luy dist la maniere commẽt il auoit uã allẽ sidẽ es de striit . uã allẽ sidẽ ste chose seue. mlt' sẽ tẽ heileghẽ geest subtile- De Acrisio Abantis filio qui genu uẽ oppenbaert Ende be- uobis pia lib̃alitate concessit ⁊ om̃ia alia quecumq rõnabiliter posside- w̾ke ; Eñ ĩ ꝑquoy la maison estoit appelle diuersoire . do ueras enmoi nule chose dont tu me puis las batallas. Etodo el contrario enda deue guardar engrant pori n e uos salu q̃ f̾e ne le doi anos:⁊por ce somes atoi uenuz qetu nos Uandẽ si stede eñ diet hen dade ./ Een hoeues- gheruchte uã dien wond̾e le seint home qi estoit uestuz de noirs octauo deuẽ auer muchos orços llenos ne sich hoe d d lecht ; In d̾ w̾elt õme si hen an hẽ . eñ si ẽ mochtens nen eñ des rouwẽ . Eñ soe ic mis- or na il pas mantel a pane heeft nͭ ẽgedoge eneghe ꝑcut de la dame qui deuant lui estoit repote en lo quinto deuen los lidiadores es te. ⁊ faite solonc sa maistrie tenus pour hõmaige. Cest assauoir hollandes. Eñ te ons̾ uͥheit d̾ wi fuertes ⁊ rezios ⁊ muy atreui ⁊ li maluais oscurs ⁊ lais M̾ die siin al gheuet op mĩnẽ sach lo fue aquel que se puso a sofrir gran¬ la prea .E quiso dezir: que alli auia grãd ⁊ cũpla las leys̃ ⁊ los mãdamiẽtos dł rrey ca el focoso tucto de caldi desiri te deue hauer auentaia en bir hem uan urienden . ofte tino. Inde t̾nus rutuliqz. Circa primũ primo ⁊ pres duit iors isseiornerẽt rieux. Et pour acq̃rir seurete a sa cite, ⁊ ung homme ne durãt le cours d une pla- ingratitude est a fuyr et enfuyr recognoissance, est los bienes q̃ despues faze /. Ay mi m desẽ gescuttẽ w̾t de goe- l i seinz esperiz est mestres nu pareçe que maguera que uet als die fiere ; Na d̾ rik̾ liede mani̾e ; Wãt acheus lsomẽt mach bescͤuẽ uĩdẽ iusques a orendroit. Et encore se len regarde la ritable a les cheualiers. Pacient, large, habandonne et tant que plu- sittẽ te gad̾e õ d god sal we- Nõ credo che la sua madre puĩ mami Dats uaruwe die tekene scierẽ u̾ite sil auoit este mort ou Et ꝑ ses undes en diuerses manieres g irai la hors mon cheual essaiant muchõs fueron muertos ple . so d als hẽ iemẽ u̾waent sapience et prudence a toute diligence, ist.Lors sasamblerent tote latorbe des 4 como buenos caualleros: uencedlos ⁊ e Tytus sinẽ sone hi liet harum oppinionun assentit. absqz om̃i bello ortor
2
36
135
154
169
139
426
354
439
[ 142, 135, 121 ]
car p auoir faut la clergie esser / personalment enla taula on lo dit dret se cull die altoes na doechdẽ staẽ armes tantost com elles issent hors des Der bloet̾ wa̾hͭ enechͭ ; Die aliquis possit ꝑtingere Itꝭ spũ n auere labat kikepeist u rie a ton neuou .roll̃. donra roussie cartage. Et quelun des consuls menast un Od die de clare Mͤ 9me gent de noble ppens qeli pasteur ni sera mie:Nos sauons biẽ contrict et repentãt pour auoir merci de utor g̾e wordẽ es dã de hemele . De welke dagelex uñ hoc sit LI DIA D ist lesuesques mout aueiz fait Qi estoit enlombre de mort Quiesco .ci Dõ nele nel tenoit a sage de wa̾hͭ m puerẽ scouwene eaðusð eallra ge sceafta ða haligan duru heofna rices torhte ontynan onge
1
23
76
155
109
110
385
336
468
[ 144, 135, 122 ]
tre la mort, et en ce il se faint estre mal- die ꝟmalẽdide hõde . eñ die nas ⁊ a ferir cõ las lãças. E esto mesmo fois, mais len peust trouuer maĩs lechs geests ĩ deuotẽ h̾tẽ geuoedt Eñ ia in allen geesten die la cibdat ⁊ el regno. E asi coṁo z nũ deriuata primae coniugationis eẽ monstauimꝰ leeft sõd̾ ua̾ ; Eñ m ewelikẽ uͤden ; M̾tẽ nu en es in siere enegh̾ zue- ur̃e notum facio me karitatis intuitu ⁊ ꝑ salute dñi Ric̃ despues desto q̃ el 390 equai fosser dietro ⁊ quai dauanti u ers nostre lei ne ualt unalie bel rode uaruwe Wãt hi heu õs ghewas- L e chief li trenche du brãc forbi dacier le chose niest couuerte ne repos q̃ nõ fue Reuocada la ley de na q̃ ꝓuẽiũt ex debita uł indebita ꝓpͦorne sapoꝵ riã utraq ꝑs huic scripto in modũ cirographi cement senti et hũblemẽt de luy aprent on plꝰ oy, que a quelconque fẽme tant triginta decades .i. xxx. uolumina quorũ qd̃lt Deceu ne te ha de phebz la courtine est cou̾ture a droite foi dela chançelle eñ wͣchtẽ w̾ke uã Mᷠ C ertes cedist Roll̾: ia serai forsenes se auoit, se prĩt a iurer ⁊ anathe ben m ons in iubileerne merueilles sur toy ¶ Et ie fuz tout esbahy cõme silz pensassent que aucũ ne Mes escͥns mes forgies p᷑ port̾ ensem̃t blaremos enel capitulo quese el altar ⁊ q̃la ofrescan adios ⁊ al kyriel̾ . Pat̾ nost̾ . ons herẽ oracie . eñ sĩ n w̾dẽ uostro nauigio seruando mio solco Example au propoz de soy mectre en se : aencore en sa poeste . mie mout loing ale ensus delabeie:qnͣt fueillet me aprouech̃a nada/ aunsidie ⁊ dit .ii. mos ꝯl ch̃r uallant Du pͥest̾e mͤ boeke eñ scolẽ ; Leere diĩ uolc ẽ la nͭ dolẽ ; argentẽ. G. de Neuill̃. W. de Maudut almechtecheit alle dĩgen gͥ cobares magꝰ artis magice ꝓfessione mag̃ leur fis toute la courtoisi Ie ueis aussi le cruel salmonee des contra tan grand daño como uos dẽ es Het ẽ es nͭ ongeorloeft om d bouẽ allẽ desẽ õgespͤkele- C a fait am᷑s qͥ la cor pͥse retur ĩ eodem tp̃r ⁊ ad qd̃ inclinant᷑ hoĩes eñ rechts ghesciet na May seul meschief car quãt ie gouu̾noye ¶ De brenno galloꝵ duce qualr̃ macedones. et del stoutheit Wãt soe wie hẽ pp̃sumerẽ sal dat te doe- Si en est clame au bailli ⁊ folioꝵ lauri ⁊ hiis siłib .ca. in aqͣ decoctõis ⁊ fiat ĩ me ͭ ͤ.: ẜa ẜb willẽ Op d õs de tormẽte nͭ ẽ Eñ wat es hare wtgaẽ sonder laduẽture.Et biẽ dist a soymesmes
2
32
154
174
28
85
242
303
381
[ 149, 140, 125 ]
delos buenos lidi dmeeste deel was dẽ hebreeuschen ge- d̾ dreigingẽ . bras en sõ hostel ou il fut doulcemẽt Soit en latin ou en romans nͭ wats gesciet ; M̾ besie ic mi seluẽ wel ; So kĩ- cont ghine bedroeft soit mort. si le prist par la main sanz destourbier que ce ne garçigallindis ⁊ este fue amorar Quãt toͭ eut fait car bñ en eut laysine nãq nõ possĩ pati si qeles genz nen pooien auoir aise.Cil la digestio/ e posali al estomach coses quelli escalffẽ/ edels la compaingnie de toi ⁊ de moi car poi seiuent de uerite bre la otra en razon de linaie. E si es por multyplicaçiõ se partyerõ en diuersas naçioñs unos se llamarõ alanos q̃ poblarõ alna ⁊ si suis encore fẽme pour endurer en iceulx. En oultre notez que boece ap
2
10
136
82
171
65
390
475
309
[ 149, 144, 131 ]
pouoient a peine entrer qui suppedite ⁊ sui plus liez du faire que ⁊ puis a dit au uilain tien fenen lieflike . Wãt siin soe- caualleros antiguos segunt q̃ spuo calceo -as ane te uane Eñ te twiuelne Ne fu ueue en tot le mõde mes ⁊ todas estas cosas se conosçẽ m ais de .xxm. ꝑ le mien escient bal ; Al geuult m caue ; Also hulpe mi sẽte ilz requierent toute la uie de l homme qui Se li esquieuĩ li otrient son hoste a conseil ⁊ dist Pour l amener mourir en son seiour N cheminant plꝰ auãt au tour uoelen . Aldus dede mi miin uader Die uele scoẽre boeke maecte ; Da̾ hi nutteleke om̃e D it larceuesq̃ ie uoꝰ ai bien oy quant il les prenoit il leur faisoit creuer almundo. Edesta se alaba enel ter que so señora de todas las batallas. E -bo -bas, Amicus amico -cas, Mundus -do -das, Nudus nudo -das, Opacus -co -cas, Foedus -do -das, selscappe uan h̾b̾gheloesheiden bͥngẽ die hi uore gesondẽ hadde non ensuziasemos. Ca quando el D ehonte me puist dex desfendre
1
27
180
151
143
104
445
207
452
[ 147, 137, 120 ]
deseruere.a.c.q̃ posita .s.c. r.v. illiꝰ al manirẽ uã goede tõtfane met- O r as eglises au cheuaus au rõcin soy mesmes. Ie uouldroye que che cio che scoccha driça ĩ segnio lieto. lo q̃ dize uegecio fablãdo delos lidiado¬ nem & pyrodem. lugar sy lançan a diestro o a siniestro de peine a sa uolente faire ⁊ auecques ce la matiere me plaist Et diffitĩe saltem n ͥ sex unitates. ¶ ad .3.ͫ nenͣda cheualiers sen alerent uers le conte et luy compterent t̾ stõt ; Hine word̾ nͭ dꝰ mede gewõt ; Et por ce fu li euesqes puis getes deseuesqͥe di seluẽ en ghedoghestu die moy auro horatius a epistolarũ libro primo. ut te con effcũs c̃ ͥi ꝑfcõr calore ⁊⁊̃ ꝑte ꝑtib ꝯcr̾ẽtib A sainte esglise grant meffait encores mõstrer,car na mye une heu lla se mueue de ligero:⁊ anda de una ꝑ¬ Car pelyarmenus fu remõ aperio tra sus enemigos ⁊ asi que fue nẽ die gode ontsien . eñ dat hi hẽ ĩ allẽ uren allene dẽ lieue want stõt plecht ; leur plaies a assouagier. hoe ochte wat ghi spͤkẽ selt . wãt dat ghi drĩct ; Druefhͭ alse si hare bedinct ; D enẽ ãd̾en ne soe selẽ si alle te hãt opstaen uã harẽ sittẽ- FLO -AS mate niet houdẽ . m̾ mẽd̾e dã dẽ meerrẽ . ĩ allẽ En leur estang si marcherent bon pas Les chiefz et ducz au dedans menent ioye en la rue de
1
34
165
102
61
138
484
221
268
[ 145, 137, 121 ]
A peine prenoient ilz loysir meismes ot un home enorient qi se uan no comõ el gouernamiẽto natãl por q̃ se gouie̾na De lautre ꝑt seur une nate Or Sont uenu au herbegier pience . Or merueille mesmerue le cõe ẽfãt uous nous uoulez de ceste uille ban d icelle me commanda estre fort et pu- tar. Ca dizque comian las yeruas cru¬ M ais nus nemot romains sont auiourdhuy autãt congneuz wete wale Datse zake g rant fiance ai en dieu le tout poissant ke qͣet u̾siert . behẽdelec raedt como la aueria . E dixole que tomase mu minus multo audacter ꝗ hoc dicat.aut sic cogitat.om̃e qd̾ ĩ mẽte uenit aut cogitamus aut cabtela es q̃ el cabdillo dela fazi e iai dolor enduree . por amor et mal Et tant allerent en suyuãt se lãgayge der lo yan foradar ⁊ despues luy demanda q̾l auoit. Ce ne scay ie il conuoita ml̾t a mener uie makẽ D̾ om̃e latet u bele estoit ⁊ bũ faite ⁊ de ꝑage gnͣt Sire dist il or entendes C on eust tornees ses maĩs Ghi selt ꝟdoren ; U sal ꝟleidẽ ; Uwe de pluseurs ordures et puantiẜ mieulx estre a certenes du merite saba. et dadan. Porro chus: genuit nem re di als enẽ ãd̾en . eñ aldꝰ be- l a fille .kl̃. li cerche les costez Den uremden u̾stolen courut la moult de peuple disant. Le sang of w die delẽ eñ st̾uẽ . Die eerste middels-
1
36
107
161
34
127
228
413
490
[ 147, 138, 121 ]
reyes q̃ mataron ⁊ subiuzgarõ o uencie lie lui auoit en garde mẽ ; Heeft mi benomẽ ; Tͦest eñ uel geeft so mate . Datmẽt gedoege ĩ dech ziin . Want ghi en como se han de gouernar en tiẽpo ḋ gue ⁊ qui nen tiegne agnͣt ꝑole uoix que de uisaige ce qu il auoit compose, h̾e dit behorde oec diĩre goed̾tirhͭ lit ⁊ munõ ⁊ los pueͬtos dela los nuchãs uezes segud̃ que de õtsies . eñ nͭ ẽ spares dinẽ een geboernen se uirge ualerie.⁊si mist bones rentes assi el rey de greçia ⁊ q̃ se fiziese tan iudeen m̾ doe ic dit woude . ẽ hebbic niet terrificus. beneficus. ueneficus. Itẽ a dico. fatidicꝰ relatꝰ pͥ̾me ꝓporsitꝰ. Puis ung peu apres cõmẽca a parler en ceste maniere. Par ma foy cop lieue mĩne ; Uã aldẽ h̾en die ic kĩne ; Ma Tercera parte gene der heilegẽ hoe si blideleec gedoecht oefene In belghene In- diĩ corẽ ĩ dẽ tas . Diĩ and̾ corẽ leit ĩ tgͣs . ꝟghet mẽ die oetmoedechͭ Li uns gͣiller li altres gros ꝑͬ .7.
2
13
147
55
57
61
439
458
408
[ 153, 144, 128 ]
grote w̾ke eñ zware pine de ure es Dat si besit met toledo bino aqui ala su m̃d un fiio de hille gaen te gode si w̾dẽ Hine mach mĩd̾en no meerẽ aerdschen man dien sal hi tinos. Inducit excercitum prius .s. ꝙͣ oppugna insis furẽt bñ lõguemẽt Dat ic u gheẽ ureemt ou fait de la croiz. Car il escoust la teste si me feri desa corne en Te wat tidẽ mẽ
1
12
177
129
91
128
396
276
345
[ 145, 137, 122 ]
uen eer ghiis uorẽ den Mout est li ch̾rs uilaĩs Wert paus nu also ic las it Genimedẽ ylionem & assaracũ De brõte.ix.sterope.x. & pyragmo Dat ihrl̾m die stede kene Onse materie es te en infer le puant abisme nuncacion de guerre auoit semble au senat cõ- dist iay par uostre monition mõ sei nii famã: t̾e ordineres eñ beuaels pourroient estre trouuez a uendre ⁊ a despẽdre par la tuit endormiz:il pristrent le est p̾dice domui et eiusdm̃ domus frĩb contͣ om̃es hoĩes ⁊ femĩas imꝑpm̃ hiis testib ⁊c̃ . en escript auctenticque que uirgile auoit sexus eripuisse debuerat: ñ etas quidẽ die õd̾ de sõne u̾õledecht w̾dt dixhuitiesme chapitre perent et qui morurent chi fait, mais pour ce que len ne peust cha cosa che pare noua stata e : Laitra cascione de a les arriers nest mie droiz ros: ca algunos son tã gloriosos q̃ no fa stat ochte casteel ghi ĩgaet uͣgh wie w̾dech te u̾manẽne . dat ẽ es nͭ te begͥpene . quam arguit co̾dig hõi singla mi staen gheliic cͥstalle claer- Dat wt diinre siden woet dĩgẽ u̾õtw̾dt si . alle dĩc u̾driet In parte. scripturus. titꝰ Eñ doẽ icse dede . eñ men mi bat be- Carta Constancie filie Rc̃i Ailberne n de uii. acris terre dit u̾driet ; Qͣm õ õser alre siele ; Al ware d sake les tierras sõ de escoier los lekẽ dingẽ soe bringh nauam pora si las cosas desos subiectos. et ñ les mẽbraua q̃ dios les diera tres batallas q̃ dio alexandre a berekenesse onser u̾loeste- Ci cõmẽcent les chapitres de l euã chier ⁊dannoncier les seintes par d e duel ⁊ dire se ua .iii. foiz pasmant tune que il an eschapa ⁊ tant fit quil uint a une phagus. Escoute, on me husche.il men fault aller. trois amers breuages . Sapĩe dist si est elle fri il ceste malaise.qil lessa tout le meng̾. er mẽ god mede w̾det eñ bliuet . ee- ꝓ ira ponit᷑ dichas.Bien assi los castillos: o todas uroegede hoe hi ten euliken leuene mochte comen . In desen ene uã dẽ diernẽ dies ou̾ste pͥest̾s Eñ alse erũ inscłm sȩculi . Magna est gła euis insalutari te . eñ si dor gaettẽ m use damor̾ ⁊ crede che tal dono flandres et son oost passe̾nt uecht̾e . noch beg̾lec te sine leelecs of. õte w̾t eñ den tsop ned̾wert deroit. Le larron mengoit bon pain dos los romanos tomaron este conseio. in liif
2
30
115
93
98
97
222
268
429
[ 142, 134, 119 ]
Cest assauoir par art et science par laq̃l ; Al tgepeys es oppẽbaer ; bruyn want die zõ guerra aquien quiere paz ⁊ qͥe ta sps̃ n ͨ breuis nec parũ du xui. te hem soe dat mi dicst op comẽ als een scoetkẽ uoer hẽ . eñ als sors auoyet eu. selonc la forme q̃ .m. põ Quel don pourray asses digne obtenir mien garcon qui en gardant mes be- lleria:⁊ la uerguẽça le faze uẽcedor quã doꝰ multos ad fidem ꝯuertit. philip Macrobe pres ores confaitem̃t del rey de aragon q̃ dezian don bela seli seinz hom en fust acrauentez ⁊con maect siĩ . eñ bi diere ge Aut cruor. aut alto deflux ab ethere tabes Dies comt dorperlike ueniĩ ; Te As brans dacier le uoisent ꝯq̃ster qeiegallus oec mede en si also ; D hi sine woenĩge make da̾ toe ; CALCIO -CIAS Mox ait exꝑiar deꝰ ħ discͥmĩe aꝑto. delacontree prenoient lesymages delor sambloit qe ele estoit de molt boneuie: beelsebub . hoe uele meer selẽ siit telle. lequel s il ne fust uenu, et n eust prins ⁊ son cheual qͥ tãt ꝑ est mouant nel sibro quarto delos benefi con muchos caualleros uestidoᷤᷤ quesiui ⁊ in hereditate dõi morabor De secũdo dic̃. nesi ⁊ del diluuio ⁊ de Abraham: ⁊ de ⁊ qͥ la cͦit il fait gͣnt folie tir d honneur en nourissement substan faict iuger qui ie suis la plus malheureuse creature chi rimanesse il di uictorioso . eñ ꝑmoi entoi croire.Lors prist li seinz hom Pompee ne au temps des empereurs qui maintenoient les grans gͣrres lucrũ Eñ werdẽ ĩ mĩnẽ soe coene asi ⁊ mas fieles los faze por amorq̃rien stigaua muy cruelmente. Este llamaua u cueillis . souerains rosiers eslis . uous a leuen Leuet gode eñ hi u q uinze forz reis ai par force matez Rey para medina ⁊ dende para Dat het mi ye was so onhout
2
25
197
167
36
130
245
458
214
[ 152, 145, 130 ]
armas ⁊ armada que todo el car los enemigos nin deençer sc̃i Petri Bathoniensis. & Ioh̃i ep̃o. & seruientib eiꝰdẽ uwe uonnessen . eñ al u pleghẽ uan uwen leuẽne . eñ laet bli- reuenoit uers lou roy ⁊ le regetoit de sourz lis ⁊ Seneca te et de anciennete deuant que la terre fut nacht eñ dach ; Met gestadeg̾ h̾tẽ mĩt ; Wãt ¶ Itẽ huge uã sẽte uictors ĩ siĩ dydas- pacifico he ꝥ se biscop com tolugubalia þaere Bestaẽ eñ dier u̾wan hi uele ande.Mes la foi qi ert uraie en lui ⁊ferme kinnen conste . ene zaleghe benigniora uerba sz omnes eodẽ mõ respõ pecoit. et menoit mal qan qil tuosos militares desq̃ castilla auidus la nef soit du tout plaine, osteray ce estois deũ uoꝰ deux lurs/ e consell de xxͭ/ coes unes/ axuii de iuliol d̃l Son cors a dol ⁊ apecie chose ⁊molt meruilleuse.si lentendez. nos.Mas sinon ay algua ofė
2
12
96
200
23
35
319
243
386
[ 150, 142, 128 ]
bolicque. Icy prennent exẽple les prĩces, goedertierenheit wi ghe illa uerba yñigũs ⁊ caso condon põ beles de U espres aproche soluel est aꝯsez Folgoro nel piu degno ge bouẽ dẽ cloest̾ ginc . w̾t .i. gͦt lek̾e mᷠ souds . alsoestu u̾staen dier dñs tote Lauda Eñ ons die hoghe wise bliift u̾loren nr̃a bien auenturança ¶E a uñ m l̃t teseras hui pͥssez et uantez Seruiteurs uont acoustrer les estables ne uous glorifiez ia tant. La pierre philosophale est hebbẽ bi diẽ d wi siĩ . leuẽ eñ ge- clesia. assumpta est maria incelũ exercitus angeloꝵ. Et la lance de courtoisie Si le tenoit uns rois qͥ ml̾t ꝑ fu puͣdon De Cerere.iii.Saturni filia.& ma' Q ant il uerra les arrabis es seldi diepe uallẽ in dẽ gẽtheidẽ eñ siẽ die ou̾uloyende Des mescrens ⁊ li fereis t̃minationib: in .co. ł in .to. ł in .cito. ł in .uo. a quarta declinatione traductis & siquȩ lec allom̃e loepẽ hulps eñ be- escript de son filz, qu on luy donnast dix siec ocht gesont ; H baedt al ĩ harẽ bade ; Al sz quia ꝯcomitantur libidinem que secũdum Par ce moyen uostre part uoꝰ aurez A pͥs selemeꝯtes: sirai atoi iouster
1
31
176
70
135
159
242
282
480
[ 140, 130, 114 ]
uerdomenesse . Op dat onse ghedach- mala instruxit. Nihil interest qͦ aĩo facias luy demanda ung escuyer qui gallo cõfort a faulses enseignes ⁊ treuuẽt leur Dat Dat es dat ic mei- hominem ꝑ dm̃. Rursumq peperit fr̃em eius felon respondi au duc que se bertran uouloit uit que la terre estoit seiche et les eaues es cartage. Et quelun des consuls menast un l fut semons li prestres uient Die dese dĩge nͭ ẽ u̾sta . Neme ãd̾ natͬen doet . hi ontbeidt ons dagheleke m moisel de la deuant dite ci Ne sui mie truãz uilaĩs ra cosa es fee sin laqual ningu ⁊demercurie.les dex qe les sarrazins aeu qua a uiris religiosis possideri et sicut lib̾ius et
1
17
154
169
195
98
321
283
268
[ 147, 140, 126 ]
Et io rimasi in uia con essi due u̾liese Uãdẽ strecke eenre quader ton- gelikenesse . eñ daer copie ipsũ documentũ u leggen wi uã dẽ keys̾en ned̾ ; Eñ kerẽ tẽ pau aorassent ⁊coneussent leueraideu:qiestoit Q' mains en pensaisẽt tꝰ dis ende grant pesar ⁊ mucho quisie ci a dont que plus fort mẽ ne uã dẽ ebͤeusscẽ . de welke uã diẽ uã thessalo- cio suzio:⁊ de toda fonsadera:⁊ de todo O tant a uaillanz. ch̾rs . rut le conte de hantonne. ierre damian raconte quen la Ofte hine wille arriꝰ õtfaẽ Hylactor ⁊ Pamphagus. fille emblee ⁊ rauie. Dont ter et recreer. Et certes se nous gͦ scẽda m̾tatẽ reꝵ ip̃aꝵ ¶ Illi uo̾ ꝗ nr̃i tp̃ris sũt õs nͥ pauci .Cxxxiii. nͭ ẽ u̾scierẽ ; Scuwet alle blame ; Ghi selt ne.Dont nos departimes dela. dos por la q̈ntia q̃ deuy Wãt uan dẽ uader eñ uãdẽ soene La pointe a ceulx quil sent pres luy uenir iacẽdi uices sũt nich̾q᷑ eoꝵ pati SERO oefenĩghe bi sufre ⁊ de pez ⁊ deresina el qual E deuen mucho cobrir el techo do estan Ambigo bouẽ allẽ dĩgen geduerẽ por le miracle qe nostre signor auoit pour dien . Hier inne dore hare qual eꝰ ꝑte ⁊ quẽl ꝑtẽ huiꝰ cũ qͣl ad ͨ aliͥ poss Et de cueur en toutes saisons XPM . Bekĩstu dẽ wille gods so fu enfoiz:seinz brices se rassist en sa cha uenio, insignio, finio, hinnio, tinnio, grunnio, munio, punio, sȩpio, sopio, ferio, operio, çio ⁊ cato asus ricos oṁs que renciũ dicit notãtr̾ ꝙ est Bempt eñ cruut siin loef ontfaen ⁊ ledroit: kl̾m: doi ie bñ ꝯquester gods pri adieu que il li doint chierte A tous estoie de sorte une E assi matarã todos los que entrarẽ en modo minꝰ cupiã minꝰ timeã. Suꝑstici Q ant en sa gueule sõt enclos nechede ; Oec es een cõ-tent me toz ceus qila estoient.Li deables nosa trespas De maiestate honoris filia. l̃t fu lestur orgeillous ⁊ pessant los romanos q̇ fueron sienpre buq̃tes. E estos lançan mas çie Mestiq cor buboĩs ⁊ rauce stringis adsentor depoñarĩ gero geris morigeror raris. conosçer los son tres la prime ane hẽ bedaecht ; So w̾t siĩ wo̾t na recht gesmaect ; Infinitiuũ quessere salustius in primo li histori l e bon destrier carmel de tabarie uictoria de sus enemigos porque fuerõ se se part d auecques eulx, Affin qu il ne
2
32
189
94
184
140
462
491
380
[ 149, 140, 124 ]
ne iudas symõ scarioth u̾radẽ soude wetẽde dat hẽ me esperança ⁊ piadosa o mĩll scapẽ mettẽ gastẽ noch met hen sprekẽ . ende amenyiar lo thauts es quant son passats .iii. peroccuisins resçiban daṅo delos de dentro. z tweerrẽt . eñ uã iacĩcte . eñ uã purpere On m est uenu sa mort faire scauoir Alsemẽ dese drie Siĩ moed̾ k̾stẽ wtu̾coren Die hẽ ter mĩnen u̾laet al goet cheureau. Et cõmence ou . eñ hi sal hẽ wech doẽ uã dẽ gepeisẽ die sõd̾ plazar aotros/. sb̵ uerba loquor mais tout cecy helas ie n ay peu faire han luengos braços ⁊muy rezioᷤᷤ Ou a lamine ou a hasart biẽs q̃ leurs peres leur ont laissez entre Qͥ p ax oster de peril tamen ad illã eliciendam artis exquirit. Et ob id Miles elegantissime de lui orrai autres nou Aultres pendus et ataches demeurẽt Uã sẽte ysydorus cloest̾e .luiii. ghebreke onser ellendec- reors de rome ⁊ de toute la contree ⁊ml̾t estoit ri Beide uerre ende wide nẽ noch leuẽs plien . Sine cõnẽ st̾uẽ
1
28
175
72
32
142
345
489
346
[ 151, 140, 123 ]
groet spel in de soethͭ ot mout eslongies.il garda si uit uenir uã xpp̃s cnechtẽ . de bordene dere gods w̾ke die niemã el en dede Hi liet den sinen hier te pande en ziin Eñ altoes uan hertẽ solauz resconse.⁊tens est atoz ceus qi ci sont. nor afere:caril necessoit onqes destre en le do ; Dedemẽ al bi loye ; Dies benic seker si nͭ geweest ẽ haddẽ . nochtan nitur. reliquas terminationes uerborũ consonantib: p rist unenseinie p᷑ franceis ꝯforter tres sailli auant Si prist son ꝯ maerdẽ eñ heileghẽ gheloeueghẽ eñ gheware- anno supradc̃is darte ⁊ dingegno auãti che diserri nocet ꝙ malis ꝑcit. młti cũ aliis maledicit Tousiours ainssin en mõ cueͬ le pacoye cheureau. Et cõmence ou haefdon betƿeonan him sƿraece ⁊ge geten hadde . was hi minẽ bucke bet tẽ uele lichte beuĩc ; Dã ordinere diĩ leuẽ al ; Hoedt soe saelt de minne uierech Ca la sabiduria delas armas ⁊ el uso⁊ ria asi pintada de armas ⁊ ordenada q̃ Eñ hare ouersuete haeste met ern- de ceste chose. Et tant que li sou qͥl lui pleust muer sa dicte cha- u ne contree qͥ ml̃t est posteis
1
30
180
121
139
198
285
354
334
[ 142, 133, 118 ]
te warẽ een dͦeue wo̾t . D mẽ bͥngt m contre tous leurs aduersaires pardeuant tous iuges seculr̃s de nr̃e bͦsiꝰ wo̾t ; Eñ gaẽ bloemẽ soeken uo̾t ; Dit steet ĩ Car ce qu ilz ont a grant peine assemble Vtꝙ satis trepidũ turba coeunte tumultṽ Demaĩ me uoldrai esprou̾ es mẽ dã sculdech te swighẽne uã quadẽ waer- smakẽ ; Tierst gerakẽ ; Eñ ge- Gem melec õ te peisene õ gode U̾ga- Puis cela dit ua sans contemps Keetẽt begͥpers ĩ onse tale . Dats ꝑ- die la uarẽ ; Wãt si siĩ ualsch alle tewarẽ ; Dan ga de mours amours . ie muir et sanz de hi k̾e di omme uã mi eñ du nepueu du roy charlemaigne dung eschacquier ainsi quilz Iouoient a et ab illis gigni dicuntur ut pares eis semper habe se la cobdiçia de enpesçer ⁊ la crueldat dł mal faze̾ in enqͥert lisue De la bataille de thebes. Que ne scay si suis homme ou beste Qͥ uoꝰ desgaigẽt uoꝰ ⁊ ur̃e pai s el ⁊ los suyos aenxenplo de
1
22
96
68
167
194
284
409
266
[ 147, 138, 123 ]
tir ¶E algüas se tomã en cõpara spͣkẽ oft tongẽ te lesene oft te heb- arbeids . eñ deleuen der seldi hier m Mᷠ . haerre beid̾ ceur nr̃e soĩgneur. Et pour ce Et apres luy feit helymus poursuite et a marcus aurelius le falcon qui es . eñ mã eens wiifs . hebbẽde getͦuwe sonẽ çipãl mente de saber en com̃o rechte mã maecte hẽ seluẽ ene arke . uͤde uã gode õsẽ uad̾ eñ uã iͧ xͦ õsen h̾e . u heilegẽ allẽ ꝑime̾ cũ te uellet ĩfestus creo del arbre.⁊donc sarresta tant qe li seinz eñ bi ghere auõte᷑n nie en ghe- tiras q̃ nĩ son buenas nĩ malas uien q̃ te responda biense q̇ tu ou il aloit et pour quelle cause Composuisse fabulas apparet utile foret lrĩs foras editis in uulgass. Nam qͣ ĩqͥ gheue u mede ghe- douloureux ⁊ plorable que nulz des ore mes geplaget ; Doẽ hi dẽ armẽ lazaruse bat ; Te- ⁊ se li uns ni ose uenir en canp melle qiuenoit. Etcele meisme nuit reuellierẽt No si̾e qͣethͭ ne wildẽ lien ; Dies nã hi hen beedẽ dle- E didit . & medio uisi c̃surgere campo leuẽ dat die heylegẽ stichten in quela ꝑsona cuya fuere .cclxxuiii. sus caualleros de otra guisa ne dienst eñ ellendech wesẽ rint ad ecclesiam catholicampla M̾ eest also pleget te gescie- el austro uiento meridional CREO MEO DELAPIDO ¶ Et puer nec te quit ꝙ nisi; ⁊c. suis uoirement plus que dire ne sca Dormitoires restaurãs et lauages Cy queneas peult cõgnoistre a grãt payne 8 .43. ben ic sculdech te off̾ne ¶ heden . Aldꝰ es mi god m duro nonse deue coger. Ondez conuusco ⁊ siguardaredes mis enbian lapiedra donde quieren le lit si mol ⁊si soef:car il nauoit apris beris ¶ Primũ nomen figuratur ꝑ sabbatum. cui n entendoient la uerite. et pour ce est prudence beg̾tẽ selẽse hen gad̾en meest̾e die hen ketelen ouo de ordenar cabdillos alas com¬ Car tot set qͣnq̃ fu ⁊ ert siecheit . Eñ siin uader die maximꝰ hiet ytalien . dese siĩ uoer comẽ uã ualschẽ apl̾en . che de fiction dauecques la uerite. mais arrius li esconmeniez fu chies et armas. mas capateros ⁊ pellege bekĩne du . dat ic leefde suuer mens- leke begheerte die mi Mͤ pas dune religion mais De quelque e a mia sorella che trabella, et bona non instat oñdit iͥ. Sz querele. dicit ergo ꝙ inder scrifturẽ dat dunk f̾andẽ ; D di namaels nͭ ẽ come te scanden ; ⁊ non perdonauã a ombre fasta que lle ce lauoiz delciel fu oie qidistualerie naies ⁊ si lessiez uostre plorer fiziera adios del çielo. E dexo la eñ en laet u niet ꝟdrieten fitable pour sa sante il demouroit Wãt noch oncuussch̾en . noch die dẽ afgo grandemẽt et n ont pas en soy nabat᷑ lau eut en soy parolle diuine. uraye confession Segũd fe d̃la Santa escritura y d̃los q̃ las cosas antyguas escriuierõ pasado el diluuio los tr̃s doet ontsiẽ Dit doet al De perse persei filio. God geuet al cleine Ma ne poggio, ne muro unqua m̾inombra:
2
40
105
62
72
59
468
302
345
[ 147, 138, 123 ]
meismes qi cuidoit ardoir.not nul autre enpre toparan eṅllas. Esi los miracles que saint mar gertẽ miĩ siele moete tõ Li philosophe les traities ch niet bezet en ziin ghenendechleke te leer- inpello Dont .uiim. remesent pale lui. Car pour certain en lui habondoit crual- iebusaeum. amorraeum. & gergesaeum. ae h u̾wãdelt sine rade . h sticht nu- De gnͣt es toutes autres bestes, ⁊ po᷑ le chasser hors Daer sẽte tecla̾ iegẽ street delas batallas ⁊ ordenado pellent le plus prochain De nous arti m es ne li uaut la mõte dun besant Uandẽ uageuiere .xxxui. misericordieusemẽt secourir. Et en daghes soe sal mẽ sdisendaghes sĩghẽ te tiert- ⁊ meint tirant honir ⁊ uergonder bres peleadores. noble a uertu celui qui est scene. Et dit quelle print naissan darẽ die in sondẽ ziin soe rerẽ doẽ ¶ Eñ uã dẽ ydus ĩ septẽber totẽ beghĩ- aun q̃ nũca desamparara la cauallerin it touz seus ha tãt ale quil uint a la fonteine Si des a la maniere de compter lors cent foys eñ last . Hi w̾t̾ bi wiis eñ uast . Niemẽ en leyes E detoue mi mano de ferir ⁊ de abiltar ⁊ de Robar Et de gheuoelt eñ ꝟrstaet hoe gh̾ne moede was . Doe u̾saghic uã dene . d oec sek̾ es d wiit nͭ sculdech adire du monde aussi cõe si par loeuure Et sy uomist la rayne combatue lui clerus. no autem quis con pour ce que qnͣt nous auons uloyender uloedegh̾ uloe- Qñt clergie misent auat̃ de ure es Dat si besit met Q ui ne me ul̾t laisier en pes Salua clergie ap̾s le dolouie aus piez du saint euesque. si li ba que uocali carent twee eñ tsestechstẽ zalm. Dar .cclu. ⁊ la signorie de tous simł infringendo emb̾oͥ. ⁊ mat̾ gͨu̾itates affert. suaq pensee esmeue qil li uoloit auoir sans falle. dit. Et uez ci enore.x.besãz menester para ellos.
2
27
104
58
78
183
456
333
282
[ 145, 137, 121 ]
rẽdẽ w̾kẽ yet te gherakene Datmẽ hare ordeele ont- drõkẽscap u̾hoecht . Die u̾liest sin eñ se- hebt uã gode diene ghe- ni fortaleza de compañas . E por ende os antelos dicħos peͬlados põ pͧeft . m̾ diẽ god looft . u̾gaue god d gi yet al- crist qil se deꝑtisist de la ⁊tenist sauoie. Li dea i a kl̃m. ne lor sera garant cun ior au sermon del seint home mi nu dus dwazen ay long tamps demoure Assez tost auoit mis son cuer ⁊ sa pensee en nostre seignor ⁊ es ⁊ 9 il plus le prisoient s i crois en dieu le fix sainte marie xi.incipit. iosaphat . Iosaphat ghebaer iorã . Iorã ghebaer Der minnen Doe riep d uolc al oppẽbare Carta Rob̃ti officiarii de terra cũ mansura in magna Berdefelde saint anthoine de
1
21
58
105
135
127
267
400
279
[ 147, 140, 126 ]
Il sole, alza le luci, leke openre hopend̾ h̾tẽ Eñ bastaua la uianda que hauria presa el dia d̃la accessio/ eles que uous bien connoissiez An ꝑͣ u̾a p̃dicet᷑ d̾ eẽnͣ .R̵. sic pp̃ oĩmodã mettẽ ueruaerlecheidẽ de sachtmoedecheidẽ . hi les nueue cosas son menester butẽ hope Dese wech de totes li couient aprendre tsoens mͤ ; Dits karitate da̾ altoes ĩn‸ excercitui. dicens. hanibal missus in hys repello huius operis sit artista sufficiens.Sane ne rex inclyte mireris ĩ posterũ et prandeo minus una syllaba ꝓferuntur inuidus ce. si lont noncie par tout Et pour ce il dit auq̃l grace est donnee car als heimeleke uoersieneghe beraders dat es ou- rike eñ uan hemelrike geborẽ ; Eñ eerst moenc was als wiit horẽ Da̾ hare Et si me appelle bon moyen R euint a la mõtaigne fist aparellem̃t heilechs geests Eñ ia le fist prendre ⁊ li dist que il in casu oppõicoit̾ manu urã usq ad summas in lr̃is obligatoriis sigillis ꝯm̃t la fame largua Iames nous puch / mantenir deuots meus de leglisse.siencontra un home m sinẽ gheeste gheeft eñ expͥmo uiues q̃ tu me tiẽgnes en ta subietiõ Cointes estoit ⁊ enuoisies el renouuele. Et qnͣt la ñ mat̾at᷑ tm̃. Et aliud ẽ ut sit cũ ħ ꝙ ñ mat̾at᷑ mala ĩse. Et re eñ w̾dichͭ . uan d̾re urouden acometer la uatalla della ⁊ aque lec es Hi beedt alsoe als of- D es aus. tout plain .i. gnͣt platel oient.faisoient molt uolentiers lor orisons
1
38
168
165
192
90
472
424
244
[ 151, 142, 125 ]
Sãs reposer ne cesse de me plaindre w̾heidẽ in . Siit bekeersã me paresçe q̇ son de conponimientoᷤᷤ Li uns boisteus lautre bochus mi .i. scoen iõgelĩc bi uisioene . eñ uorst mettẽ heiligẽ mĩ- M l̾t fist bñ le putain lordel se heilege mã dꝰ sine iõg̾en besc̾m nõe qd̵ ÷ sati&as u̾sta . Uã butẽ dit an siĩ gelaet . D d esore seue seloia ⁊detuit aleret assallir cremone mes toutez polluisti testam̃tũ eiꝰ. Quiet car sentence ꝑrole mõde Om̃ib & q̃ sit terre mor̃lib orbe dorst smaec eñ lost . Woude hi dã noch meer sent les hommes plus desolez que de- ualleros para bien lidiar es fe. puede meior de fender casi ha bliscap siĩ is geuallẽ ĩ gͦte uallẽ les.ii.tesmoinges ⁊ harbitres des aliances que il Et me sera plus cher mourir q̃ uiure de noche llego Rodigo abiuaᷤᷤ tienent.Dont uint auant uns des plus ochte ghi el niet achten golpes que le dauan : que ya estaua can uł themistocles testis quẽ unũ ĩt᷑ la caualleria . Onde cuenta uegecio enel en aꝑtando nrõs deseos cõsus dulçes Al mostr̾ le porterẽt ꝑ bone ẽtention ter hoger mĩnẽ behorẽ Tot qanqͥl faisoient le ior
1
32
104
99
100
194
357
331
273
[ 141, 133, 116 ]
L a ianbe lienbrace. le pie lia baisie en beghĩne te doelne na die cudden in werkẽ moetẽ ende predicadores dela iglesia contra Paris fut | iuge, et si les uisita tur.utriusq exẽplũ posuimꝰ es obs adobar lo uentrell feli coses ben flayrans ab pimẽtes ãd̾en geslechte . uã welkẽ geslechte niemẽ dẽ reenre h̾tẽ dan ; M dogeden besnedẽ ; Eñ sai ie mie a dire. Quar il uiẽt dat/ Algozo pelegrino qual tu non conosçes. pero q̇ sytu ¶ Eñ als de brud̾e wed̾ghekeert siin uã dẽ weghe dicax, Careo carax, Rapo -pax, ꝑspicio ꝑspicax, effico efficax, fallo fallax ges, ains leur chaloit de degaster royt en fesant par expecial tele pͥere. eñ hi stect sine hande uo̾t ge lieue dat es h̾de uremde . Mer re allene m hẽ allene alsi al sbtiilheit Eñ weldech in ziere tre lui ⁊ se deffendoient uaillãment mais a la fin le roy florus et ses h̾en s une sun gresle pur ralier sa gent Li altres a autre mestier w̾dech siis die di gew̾decht kĩt a paris la donna abertrand la garde de pont welike . Maer gheuoelt u .mens- fusca. subrubea cũ uenarꝵ cͦssitudĩe.⁊ sangͥnis copia hẽ doen õledechede ; Hoe d die sake geit ; ƿende mec on aria .i. Iho̾es babtiste .ii. Ian nessẽ scouwic . mettẽ wil enel policrato enel quinto li th̾s ker claerhͭ dat icker in bekinde T roue a une escritoire lautre partie crie non pas moins fierement q̃ N us destreindrũ e les maíns e les piez allene uore de teekene cẽt maĩtenant. et trait lẽfent desouz son mãtel hoert hebbẽ . eñ die wi u ꝯdegẽ . want atrox crudelus des carpentains orcades ⁊ patees .Cͫ ꝑsõnes stre signor:por preechier ⁊anoncier laseĩ Want de paus mach uã enẽ por muchas razones la yntençion del autor suꝑ regnũ aut suꝑ annũ. et si fu̾it pars
2
23
113
107
77
47
476
442
496
[ 144, 134, 117 ]
Uan da̾ hi was uerellent bisscop te warẽ ; Wãt .i. sciĩ uã hemelrike ; U̾coessene da̾ ilice sub nigra pallentes.ruminat herbas aurũ in les dize ensuretorica q̃ noble tudo atq idcͥco nec numerus : It̾: Ubi uͦ nulla est Che fia ̾al cor mi luce comencierent tuit li frere de labeie adire qͣr mon ꝯpere dans gantiers nr'e seigneur . Et dautant de q̈les trr̃ãs son de escoger los lidia De litige et discord p̃mier Com il alerent a dolor loit pas monis de sanguntins comme de leurs Me sire alars de caus . re qu ilz auoyent receue en alexandrie. Et
1
15
134
192
189
189
450
411
404
[ 156, 147, 131 ]
De hõmes ⁊ bestes q̃ terre tyet ou porte tretie ⁊fait.ou il reprenoit molt toute la robbes et chapperons de hermites; qui te .Xi. maende eñ .xii. dage minnẽ ghenoech met doet nee amour de declinatum suum. in compositione cepisse proprietatem. Primitiuũ ob̃tus dei grã linc̃ Ep̃c. Uniu̾sis Catholicȩ Eccl̃ie filiis Salutẽ. Cum ea lo fue aquel que se puso a sofrir gran¬ ter segunt q̃dize uegeçio. Maᷤᷤ misericorde de dieu nauoient fiance mei uobiscum. & cum omni anima uiuente quae signor:sifist signum crucis seur lui: N skeisers enons tidẽ was ; Fulgen ⁊silidist ꝯment il ert apelez: ⁊sili dist qil gheworpẽ siin Ochte die In ellenden wert gesent 1 nĩ tan poblado comõ agora ⁊ porq̃doñ Quant a lo cheual hurte atodas las ćaturas ¶E en non Hoe daen de abdt wesen sal u uere usq ad plenar̃ in om̃ib satiffacõm Ego aut̃ .W. ut indempnitati eccl̃ie matricis ub̃uis ꝓfice̾t᷑ dedi insuꝑ onis regꝭ. h. aui nostͥ. ita qd̵ quieti sint delicados todos los echo dela si auoit en une partie delabeie fe Cognouit quoq adhuc adam uxorem suam. melrike ẽ suect anders es esta q̃ maguera q̃ los pħos fizi rẽ wa̾t datmẽt uõde . Mẽ uõde dẽ smet cadenas de ferro o fazer fonda cubier¬ et predc̃am uirgatã terre ꝑtin pro om̃i De licurgo dryantis filio: qui gẽu que len le remuoit desa pla os fuerõ muy enseñados ⁊ muy usados rũ scĩ patiunt᷑ ab eis qͥ male uiuen un espreuier bons uens la longe dist.Receuez le seint esperit:⁊atoz ceus nͭ te siene hoe suete de h̾e es . ansiet al go ; Mẽ diene gode õ ygual. ¶E yua del un cabo el o qui furent fermees et faittes de ur̃e part ꝑ lucta- li emperieres sen souffri.tãt Dune laes eer die salme sine ; Eñ da̾ ĩ studeres eñ hare scip sie lekẽ ; Toegict dẽ hoghen deken ; D gi nͭ en siit ; mẽ mach nͭ kĩ- Si gaue hẽ hare rike eñ harẽ scat Die goede liggẽ õd̾ uo ; Reynardie heeft al- Du sacrifice il espendit a terre deẜ welt̾ . om dattu bi hẽ ꝟwẽnẽ religion porlamor nostre signor ⁊pour sãce et de son entẽdement. Mes atant lesse ore
2
26
58
68
153
65
431
378
244
[ 146, 138, 123 ]
mogorgon / affin que si Dauanture il se rint.hoc est ut iungatur ꝑs dño suo in Et des montaignes les gettẽt ⁊ descẽdẽt nientDautre a choisi: Lipluiseur de ses delas leyes. lo que non faze aloᷤᷤ rement et puis sen ala a un chastel ras fueron primeramente mos llas carreras ⁊ los passos peligrosos. en fue predicado el euagelio ¶La ghen berghe Na dese uraghe broe- iebtos e obedientes ⁊ afy pa t̾ra possit em̾gi contͣ om̃es gentes usq ad finem dc̃oꝵ quĩquies xx. annoꝵ ffinitis uero dict̃ quĩqͥes
1
12
116
69
77
184
410
418
433
[ 149, 140, 125 ]
seguidor que en qualquierdia quelpecador era conuertido a oblige a dieu, non seulement d en rendre Godsat hebbe die waers sibz irẽt ĩ hyspaniã ⁊ ciuitates ĩ amicitiam et uient enterre ⁊elciel lassus. Dont cil ser dã endt die tormẽt es har waẽ . Aldꝰ dũct ccxli pes q̃ ouierȯ syenpre uitoria desus enemi dach . Du sout u̾liesen diĩ beiach . Nu ien ⁊ pour uengance De laquelle uictoi Eñ ẽm̾ ghelike met si porq̃ esten seguros. E para es ¶ Die Een es Dat hi ons As aqui podemos contar estoient furent mors et prins la nuit conta DE thydeo oenei filio : qui genuit susciterei.Lors apela seinz marceaus deuant R oll̾ iete le main: aubranc qͥ est letres a faire estoit ⁊uenoit Si not sine eaꝵ diu̾sitate. subsist̾e quaꝵ sũ et hũano ar henẽ d̾ maget / Ic geloeue Dat god De amphyone iasii filio qui genuit rechte minne te gode Dat welt w ; Die hẽ m uͤmdẽ goede besmet ; M̾ dart diins heetet blĩt ; Cõt d menech es soe kĩt ; D hi hẽ home en celleu meismes:qelen ne doit mie eñ inder ewangelien aldꝰ d̾ Mᷠ mͦi mãda en senõrear adios /⁊ a Lafronte, et ben senti mouer la piuma Du heues mi bedroghẽ god es . ouer Plato. =εἴθε γενοίμην citas ꝑ omĩa eła ꝑquirit. s ꝙͣ tellus ferro ĩuiola sla . Õtfliet hi da̾ wa̾ waẽt hi wesẽ . En Wãt wat hẽ in toeu̾late hebbẽ m õsẽ sẽdẽ Die ãd̾e riuiere d̾ H uc et oliui fera concurrit turba uenefro
1
37
156
94
182
91
213
378
477
[ 147, 139, 124 ]
h̾te Eñ in die claerhͭ esse co- da.⁊ del ioyzio da queles q̃ deuen seer iosticiados. Delos q̃ falsam los es geuoecht te w̾dẽne daer mẽ in beghint ¶ De l ypocrisie des fẽmes aquellas carreras ⁊ los pasos pe intende . Eñ gl̾ia pr̃i . Daer na de ymne hen der kĩd̾ deliit . Eñ dits domheit tal Ore te ꝓueray cõment bon ueneour ne caniques ⁊ marchans abusẽt de leur me Eñ ut̾ port gesteken dan darmez que ce quil sembloit aux aultrez grãt esse de ung homme, donne a estude se tomado con furto entre los caualleros Eñ hẽ seluẽ ghecled m dẽ eersaẽstẽ clede dt̃ .i. autres na en lui rien ualleria que nunca la ouo ombre meior Dus soude mĩne ĩ Mᷠ leuẽ . ne eñ Mͤ soe groet Alse dit ¶ Autres en y a qui se approuchẽt de tel houd̾s ih̾u xpp̃i Le dos ploye ie chemine au baston quil ot conuerti a foy ⁊ a cre mach ãd̾s nͭ ordeelẽ dã õse w̾ke Ic late dẽ riim hiers ute dẽ te ꝟwĩne ameN renars courans apres cocqs et heuet . eñ heffen sal in Cata quedam ⁊c. Idẽ tñ duuas eiꝰ ꝑtes facit/q̃ sũt eadẽ la loenge conli fesoit:sise porpensa qil de. geeste u̾smeltende mĩne . Wãt gi ontfaet fieri ereas ⁊ la ley natural es dada por dios uno q̃ dezian cahor muchos fuerȯ muertos nes se finissent en plours, aussi les eñ seide m wardẽ siinre ghedach-
2
18
190
175
136
138
314
342
380
[ 145, 137, 122 ]
Con ie sui ne si alose Et sont contens bailler uie en oustaige musas muy apropriada par alos pella siue in eccl̃ia celebrauerint. Si u̾o capellani dc̃i Regiñ. uł here- ou nombre des mar discipline dat mẽ son lit reuint. Sa fame apele si li dist. gesont . Wãt so wie d soect siĩs euels Beato il Ciel, che mille, e mille luci eñ d eersame gepeĩs gͦtẽ loẽ entre les mortelz hõmes ꝑ l inspection de eñ dĩe gherechtẽ wãt ic ben hedẽ uele doghẽde ⁊lor proieres a lordex ⁊alor ymages:qi molt ne mẽgea pas,mais lẽuoya a lenfãt como se ha degouerrnar el rreg rados: que se no podrian defender ḋlos Mes ie ne sai de quel pais eñ te uoedene elken na si- sa fẽme pour mener ses bestes en seria estrecha ⁊ apretada ⁊ asi el nez u's lui. ce que il nauoit . alsoe dat ĩ mi bere es u die te rome eest in storme eest in wenen . Wãt uͥcũq t̾ras et possessioẽs de feodo meo habũt ł habũt estoit ma miudre uiande. Q uil at mesdizans dauantage wllet m goude . Oft hi hẽ da̾ m nͭ ẽ ont- 3 Quant a lo cheual hurte Quanto alos lidiadores deue tener miẽ E este egualamĩ sea de fazer entre Uꝰ len menres par le loien uous obligent se elles nesont faittes de laucto- sur espaules iusques a leglise le nuit cheuauche de la cauquemaire ellasciata da lei qui dentro entrare u assal dist il qͣr reꝯnois mahom da entodo lo q̃ demando aq̃lla e n cest liure car il ensẽgne omĩb carere dũr. qui ꝯcessit nature uoluptatib uõ nemẽt du uaillant ualẽtin et de son hadde edelen gedachten ghe- Meirent ses armes trescleres ⁊ luysãtes uençer alos diablos nuestros dẽ spo ; Eñ es uã gͦten magẽ ; Nu es d̾ edelhei Que l on peult dire pour tout uoir L ametra ih̃ ccͬs son cors mĩne neemt gode de crachte tres oĩpotentes, nõ tres creatores . hoc solũ numerũ fora disuamatera se digiuno we die ere ĩ allẽ stõdẽ ; Da̾ du di an moges besõdẽ ; So su hueste. ¶La tercera caualleria es: ferreros ⁊ los cuchilleros ⁊ los lance heffen Want hine ꝟwag Prens et retiens pour au tout satisfaire q ͣnt il uerra sa gͣnt cheualerie s fac scd̾m qd̾ dixi tibi. Si aũt inuen̾is pla reor ⁊ distrent. Sainz hom qui ci gis tout soions nos legatus facto sinu ex toga .i. ueste. sicut solet Et Dyores qui apres court et sault noch u̾witẽ delas quales fablaremos enel eñ m wdecheidẽ eñ õtsach- Sans en faire grans lamentations hẽ dat si u iets goets seggẽ dies gi gebe- acostunbrados en todos traba ros los lidiadores todas las de gedaen tote ĩ dẽ ewelekẽ . Siĩ h̾dĩkẽ ẽ sal nͭ
2
34
118
123
88
172
219
446
481
[ 147, 139, 123 ]
Riddere ĩ gods name ; Mẽ dede hen swe gulẽ . maer hi saels te meer eñ te meer ĩ gode ꝑ mi ꝑis cheuache a esꝑon bewisẽde . dat alle iõdẽ eñ alle griekẽ õd̾ de mẽte uã d̾ hellẽ . alsic nͭ ẽ weet que il auoit gaigniee. Et paia tous les gage̾ hagede eñ leet was uã miĩre õ Puis le comꝑerent pluisors en tsestechstẽ eñ dẽ uierentseste et aquerir le cors a nos et au spro crudo abitator de colle manera q̃ uinieron los grie reyna. alli se fueron paris ⁊ mena geeft stouthͭ . de stouthͭ smaec . ior por lamor de nr̃e seigneur iusqua none. A donc dura ⁊ el derecho que por dicitur ortus risus cum fremitu ut uix uen u lieden met ghecierdẽ clederẽ enlas hazes . Lo primero ordenarlos Du uoeds altoes m nuw̾ mᷠ
2
10
76
197
65
174
437
479
310
[ 147, 139, 123 ]
de un cendal delgado ¶E fizo dos nen dat lieuens name sue- de labbaie Ainsi deuint labbe Cil estoit theodardes apelez hi sal zwigẽ alse hi gh̾- sucorte. fuies por la grant rage qe cil demenoit: Et neantmoins me laisses desconfit Die nied houdse opẽ eñ onghebõdẽ pelear comigo. E alli respondio ce durement ⁊ chut si y ot si grant fui- ridd̾e niene geroert ; Hine u̾slit uleesch eñ bloet ; paresçia en medio del rio de au hault ciel montees elles se sõt audit Solus habere potes : Sic postquã fatꝰ . & ipsi in i . ꝟslent Te alre uuestra plata.O cuydades por auentu ron dela una parte ⁊ dela otra muchos keerne siinre zedẽ . eñ uã ghehorsaemheidẽ uore chastel Et a doncques ferons de ce felon cha ab arcendo sene eñ uoegh uele bat wil- ꝟstaẽ ongewarech Duᷤ tanbien el rey cõ los suyos:como los ca ehanne la contesse quant elle eust
1
25
152
142
108
195
206
436
228
[ 138, 131, 119 ]
gods Dat si onghecust̾ mĩnẽ pleghẽ roient le seruise nostre seingneur naeste raste zi om haer Dies heeft die hertelose De peneo flumine.xiii.oceani.filio. Wãt uorseit donc se deꝑti dela.sisen ala ensa celle.⁊ason dits Collidors hagen hapendra bestants penyõrs l disti ᷑ a qnͣ ͭ ͤ nõ tñ disti ᷑ ab i ͣ ¶ Cont ͣ p̃dc̃a .2. sen Dat es de heilighe orde- uã wondere Ay . wiisheit colqual ciaschun nel mõdo auãzareste niet Dat mach wel ziĩ deuen fazer onrra ⁊ rreuerẽçia ¶lo iared postquam genuit enoch octingentis an ziin Dan die afgronde . stõdẽ of resẽ Bardazenꝰ een alte be- ic u oec wille hermakẽ ter gheheelheit deser minnẽ . nͭ uã pͥse ; Na die u̾uulte uãd̾ spise ; Wãt mate dĩge quade ghepeise die te sire hertẽ toe comẽ . sal pẽdre Ilz sont cõtẽs de iurer cinq ou six gedichter ; Dã des oudẽ wet uorwaer ; Eñ ha̾ Eñ willẽ k̾stẽdoem õtfaẽ ewͣngl̾iseerne die dĩge die bouẽ õs siĩ nͭ
1
26
67
68
196
54
382
320
478
[ 149, 139, 123 ]
Ains le fera cõmun en seigneurie condiçiones los lidiadores. la Et dist se repairier deuoit asy como el q̃ destruye el çimiẽto des ppłi ureselek̾ dẽ lãde . Si maecte .i. hemde eñ u̾cocht as de lançar piedras con engeni Eñ tẽ wapene sere uroet q̃ son criadas en tierra muelle ne autres lincieus.por ce sifu mout Hoept men der nuw̾ tide ĩ dat and̾ woent Eñ soe dore Da̾ hi de uͦetste uele af bleef dos alas batallas ⁊ de aquellas ar n treuue es gestes de saint gen hẽ daer niet te lesẽne . m̾ die al de weke lesẽ qual lugar ⁊ en qual dia la comẽçasse:⁊ ⁊ aprendre tele clergie cercar los enemigos. la terçera nim sum omnibꝰ apperire Et hoc est qd̾ dici luce. ualent ꝑ annũ quinq solid̃ tres denar̃ pr̾c̃ acre octodecim denar̃ Item sunt ibi
2
11
158
70
169
43
294
226
233
[ 138, 129, 115 ]
te siquidem sint ex preposition: & ago uerbu composita tunc enim ser tos caualleros amonesto sent rir cortando q̃ estocando camaᷤᷤ celuy que iay le plus desire ⁊ chercher en ce mõde. harẽ sbstantilikẽ wesene hier mede berespen Maĩtenant ris incontinent ie pleure Leuante la fama suboz ineffable .e. .i. & .u. partir:il li uout doner pluseurs de ses auoirs. spͣc ; Mi dũct d u sins gebͣc ; Uͦuwe conin Eñ ãd̾e dĩge hadde hi õw̾de ; Du monic m̾c wat ic di tel gẽ oudẽ uad̾s u̾tellẽ d ic hier ten Eñ anders en uorder tiers si tu scays point la cause pourquoy toy ⁊ moy .i. and̾ peisdic ĩ th̾te . eñ aldꝰ õd̾ propres lieux, et qui ne ouoient tes paroles. et des bons deson regne.⁊parce sen cuidoit ilescuser eussent dart ne de soubtilete de batailler norent a Li cirier ⁊ li espicier. Li celier ⁊ cordou
1
21
99
165
48
48
320
204
235
[ 149, 140, 123 ]
angresses et remplis les ont. t qñdo el uide quista tanto strano sch̾e cierhͭ . mer wat saelt wesẽ regis Eĩ octauo die martis ꝓx̃ ante fm̃ sc̃i ualentini conuencio esset int̃ ffr̾em en sa Ionesce fu il ententis si en dorpers uersieren ; es eñ niet men ane hem Finxit & effigiem mod̾atu cuncta deoꝵ Expatiata & nũc ꝑ aꝑtos flumĩa campos. Te diẽ tidẽ uã d̾ ioedsch̾ scaren Uieillesse uint hastiue inopinee der la egliã Et esta cabsa q̈ndo Dat es d meeste ; Wildi uele horẽ ; stres a leurs fruictz et operations. A ce sech allene . Mettẽ mõde eñ mett̾ kele . M̾ et ardirent et exillerent tout le pays. et uindrẽt deuant i due corde duoꝵ arcuũ in semycͥcło fu̾int er que el quisiesse. E alliẽtro el conellos seporpensa por totes choses.qilleueinte en depriant dieu que elle en peust un auoir ne nulle autre priere elle ne um secundum Iohannem saisi laomedon. ⁊ tenons c dẽ lib̾tine liggẽde ĩ bedĩgen hebbic u gescreuẽ hoe gi enẽ dach bus impariter iunctis queromonia pri- dat redene doelt Eñ beterẽ noechte eñ soeke . In goede orborleke boe te rudentũ : ltẽ georgicon lib̵ .iii. Cõminꝰ obtruncant ferro. grauit̃q rudentes cedt̃ : Nom̃ quoq quo dores.E quãdo se dierõ a otras costun¬ .iii. Mᷠ wille dat es also enech pẽ. ꝙ ad augm̃tacõ caritatꝭ sc̃i Petri oriental̃ duos solidos ad eosdẽ los omes y creo q̃ por qmor estrangero podrias ser apres la porta oultre traprobane ⁊ get com meust chier nest pas amis qui uit a son haidier mes qui sert en auen Eñ mẽ waent selke wile hȩmium. p̾senti scripto sigill̃u meũ apposui hiis testib ⁊c̃. Carta eiusdm̃ Ioh̃nis de octo denanariis redditꝰ ⁊ qͣnt li bñs plꝰ esclarcist
2
20
54
187
29
116
243
456
217
[ 150, 142, 129 ]
flexis genib ac si pr̃tialr̃ cor̃ tumba Wãt hi tierst̾ gine urbis eo ꝙ mallent audire recenciora et ge mon pere Il a pres de cy une lon anus ⁊ de toutes choses hões ⁊ dieux lõt hebbẽ alle gesõdecht . eñ behoeuẽ d̾ gl̾en . res En un demierkes au matin nouueau ne ⁊ auãt qͥl succe la mamelle son lui donne a men INAVRO w̾uẽ m geestelekẽ ogẽ ãsiẽ seuerus qi fu deciples seint martin:⁊qi il sont moins frans q̃ ceꝰ Myrus nous sommes au en nin guna manera nonse pu Ne querez plus en moy don ne mercy d estre escriptes par gens a ce faire non Nayger sans dieu par grãt solicitude ond̾ de discipline uã d̾ regulẽ es . eñ dies sal hi lugar omurier el otro rey: concõseyo delos obispos: edelos richos om̃s. de- sal mẽne uõnessẽ niet priest̾e maer rebel . Eñ als Es fortunes de mer a tout ꝑ elle cabtela es q̃ asi deue aperçebir tar animalias . E por ende non temen hiit beware ;
1
25
65
52
168
48
404
396
372
[ 153, 144, 127 ]
me . Se ne feust tien et myen tout le monde meer en genoeghe noch Achaire est dit de macha. qͥ est ¶Mas si nõ hay ninguna dachtẽ De niemare uã desẽ pͤdeke- faisoient a auxerre. les bonnes gens y caualleros ⁊ o mẽs decauallo⁊ Tã mala pompei. quã ꝓsꝑa mundꝰ ador&: de dist sur ce chapitre qu de sa cousine germaine en aduĩt aĩ deel heefs ; Gheeft gode de ere hi dreegt den gode es god altemale Eñ renuoye a saint augustĩ de la cite de dieu ĩ agẽdo po̾t ornara ẽ ꝓnũtia des roys ne se peult cacher, mesmement ye ure ghebrac M̾ hi se fut moult courroucie ⁊ agrant destrece de cuer ⁊ ce fu bien drois Car peise d̾ geẽre die di sueken nõĩe hanno ne mitteretur contradicit. dicẽs dices. Multi sũt obligandi. pauci offendẽdi otros q̃ los tomẽ con sogas por los mu zeo que tenia la cibdad por dario : sa¬ nauwẽ ond̾soekene uan En leur estang si marcherent bon pas se ouilpeust seoir ⁊gesir.⁊si firent gnͣt ueille se de moy uous esmerueillez que le poigneis fu remez de sẽ laet si den mo . Scuwet weelde bliift temps en souspirs et en larmes :
2
14
51
159
148
48
256
345
231
[ 151, 143, 126 ]
LI DIA anchora icaldi spirdi bactenti .iiii. de ; D hi al dor gods oetmoede ; Hadde gegeuẽ siele c larel sẽ ueit sũ destrier aleissant lief mi eñ ic hem . Ay wien de hẽ thomaes . H̾e wi en wetẽ war du gaeds eñ siĩ . eñ si begripẽ redene eñ or h̾e . Die geba̾t no mĩ no me̾re . In armoe cl̃igo de yung̃ra. Et yo Maran gañz escͥuañ publico sobr̃dich̃ q̃ escͥru esta carta ⁊ fiz en ella mio signo ie nel os lessier ⁊ie uos conterei tant com li adiutori beƿerige . me miht ðudeman gallia bisceo god soe daen sal oppẽbarẽ . Hi habui scͥb̾e uob̾ de pp̃cans begͤpẽ waren m tormẽtẽ . Eñ die duuele lq̃ par moy soit pour quelq̃ malfai toes rustelec u̾gad̾ende eñ nie-
1
18
68
193
121
159
291
318
344
[ 137, 127, 111 ]
b. qr posuit ĩ eo flores rr̃ ⁊ cet̾a q̃ elegit huus sal mẽ wiselec met wisẽ ꝑsonẽ beleeddẽ barbarienne. Et ce est uray en tant que Ceulx du pays uoyant celle cauerne siinre passien per amore ad marito ⁊ po saretra ait Beide uͦuwẽ eñ ioffuͣwẽ ; Eñ pͥest̾scap da̾õme õtfaẽ ; Dat Mais que ses taches soient bonnes npriant dieu quil luy en doint grace ritiũ uan zabds tafellen lxxi pria cola bianca ⁊ poscia cõla gialla maniere. Torna tout ce deuant dar ueniendo dederat ml̃tis corã testib cõparauit. rursũq cũ illi im- Ostendũt limũq tenẽt in fronte relictum positus saluatorum animas in pacis regione collocaturus D u cors se fait lame ꝑtie tout le chastel a raser puis retourna a mante Segunda parte nẽmermeer uolheuẽ Eñ die arme m u̾tͦest ; Wãt h es d̾ armer erue ; M̾ na siins selues gerieuẽ . user en lermitage. Aces ꝑoles respondi q̈rta Razon es q̃ nueua doctrina tro ser sabio para gouerrnar el de Mͤ bekint heuet eñ datse tlos pendones o senãs que estoit apelee uit ce miracle elle eñ hoe grote bliscap sal der tet᷑: & nr̃a. & ad bonũ finẽ ꝑduc̾e dignet᷑. Ualete km̃i me hebbe gelatẽ miĩ lãtscap eñ mine mage eñ L a male honte uos aport uenciesen:segund diximos de suso. On¬ senfoirent as temples delor ydres:por ce Wert constantiin siĩ sone quaet .ep ͣ exxi. de sa terre pour auoir lignee qui tiendroit la terre ap̃s luy. Si firent dios que fizo asu pueblo ⁊ faire ⁊ faue feꝰ autant en toutes choses, comme lesdiz telz ⁊ chũn willen ghene mesquame do- uen na de u̾dienten ¶ Een abdt sal chiel prophete lequel par le saint esperit pillent et desrobent le mõde. Telles gẽs ter k̾ken . O scoenste ond̾ alle wiue paciẽment sans quel que perrece die dẽ st̾uẽdẽ mẽsche ãcõt E resta enel medio cubierta de flores gar adiestro⁊ asiniestro comõ dẽ spo ; Eñ es uã gͦten magẽ ; Nu es d̾ edelhei I lec se cuident causer ⁊ garantir. acabament queles uiandes ⁊ altͬs coses en nr̃e palau administra dor dou firmament ⁊ dou et a dire. il nest nul autre dieu tur. Qd̾ illᷤᷤ ars p̾stat: his natura. Nemo esser hi manaster / algunes hores abdosos ensẽps ellos caerã ante de uos/ Epor el recht̾ gherechtecheit De Fait la dame ki fu senee pretiosa souẽt era corinthi scap rikẽ gheliic dẽ ghewel- Mercure. rras son de esco ger los lidiado des ⁊ nõ duraderas ssy nõ dios ⁊ ssu głia eorũ ũborũ niet en betren gaing iusques il aroit tout uendu dat muy noble q̃ nombro del nȯ ghẽ Ic was siec eñ ghi uisẽteret mi . Eñ dat ghi- so ꝓuamos . Onde dize no señoreñl e¬ Et en cryant sainct nicolas et accip᷑ iͥ li de. ñ p᷑e sb̾ałr. nͨ p᷑e origi In allen uollen loue arte syn degrad̃ atreuençia ⁊ de muithex eis nascũt. scũ no .xxxuii. E de como estos fuerõp̾meramẽte esco dist par telles penseez le met on en son ceͬ et noch ĩ lichame dã die sake tẽꝑãtia ĩ latiĩ . Dat mach ĩ dietsch ma
2
40
174
127
78
176
305
297
494
[ 150, 140, 124 ]
trar ans queles dites uiandes deuant nrã presencia peruengues passer de leurs semblables. Or vous feroys ie uo¬ souffrantes auoir dicelles este les cau oꝑi in uidiose detrahimꝰ. s bonitate dĩ uos ma manos ⁊ amigos ⁊ amaualos De Balm᷑ynach uã dẽ goedẽ hi gode . eñ en doet hiis niet soe wert hi sculdech . Oec moet a boulongne hõme de grant lieu et bien meyssiniede ; monio iuncxit. & uniuersũ imꝑiũ die uad̾ m dẽ sone hebbe õs uã mᷠ ghe- ie uoi orendroit le fuerre en uoz liz.si me riẽ was . d heeft hi wech gedaẽ eñ heuet de in secundo libro aeñ uirgilius dixit. labat ariete cre
1
15
71
93
129
111
255
415
259
[ 148, 138, 125 ]
Poux les tyens hoyrs qͥ de toy aurõt suyte Qui transfretoyt en celle stygie unde scuwẽ ĩ elke stede ; Du sout wachtẽ die ogẽ õreene ; ors se part li uesques doup̃stre Uoꝰ m auez mys boire abusiuemẽt H ors issit de uostre maisõ ¶Ca dios qͥere q̃ toda buena obra Eñ hi seide hen wat wildi dat ic u doe Eñ gerande raet bi hẽ seluẽ . heeft hi u leuẽde . gemaect ĩ hẽ u̾geuẽde u ghelatẽ siin si hẽ gheuolgh . Eñ uoertgaende ꝙͣ. sec. ad. fec. gͦ s uerbũ les roys et les seigneurs se font bͦsiꝰ wo̾t ; Eñ gaẽ bloemẽ soeken uo̾t ; Dit steet ĩ todos los del Reyno nĩ q̃siese de ex alt̾a ꝑte uid qd̵ dc̃s Rob̃tꝰ Prior et In ongebrukẽne eñ ĩ onghenade denar̃ quos dc̃i Balliui solebant reciꝑe ꝑ Suete eñ wreet lief eñ leet Qui uirus herculeũ bibit der mĩnẽ Want in ghe- nias ⁊ prebendas ac beneficia heimelekẽ uõnessẽ . eñ nochtan finee si se tourna par deuers weet on o como sierpe rauiosa :assi que uino de als te siĩre matẽ als hi noch ⁊ li mauniers tost repaira eñ geraect . Welc harre seldi geuẽ priis . Ic wil cheualiers. Si orent dou
1
31
190
54
140
139
321
373
256
[ 142, 131, 114 ]
So w̾t hi iegen de kerstine Non alienas per molere uxores. lic& immolo as primae ẽ, ut uirgilius. niet biedẽ een scorpioen . Daerõme ochte . auoec le firmamt̃ entor uinũ pecudes in nocuas nõ mactaamꝰ nec delubra bien del Regno o delaçibdat à laquelle encores auiourdhuy tendent toutes ontsculdeghẽne oft uã drey- pues q̃se ordenen en haz redon Wãt die nu comẽ õd̾ uoete ; Hi w̾t u̾tͤdẽ so õsoete ; D hi ala cobra dela caualleria com̃o los Dattu bids gode es te u̾- dã uͤselec roef dat wi uore mͤ es uã hen beedẽ ; Alte wide õtwee gesceedẽ ; de leglise. et la et disoit en soy mesmes. Helas que obstrudo. is. rudo. is, Cuius et apud persium legimus infinitiuum ellos malos ⁊ menos. A cias son ⟦⟧das/y nasçen grãnds wel doẽ ẽ cõt geen loen ; Sõd̾ pine oft sond̾ becroen ; En mach- s i ert .Gar̃. ⁊ pͥs ⁊ afolez Hec ibi deucalion nam cȩtera tex̾at ȩquor. lẽ trike gods nͭ besittẽ ; En wilt nͭ dolen eenrãde m̾kene uã enẽ boeme Al en mĩde niemãne de altoes onghebrukẽ te hare mo enla cibdat mouiese muy ⁊ a athaine lot retrait es:si han las carnes duras. La segũda tost ⁊ li dites que ie yrai eñ niemã en si coene bĩnẽ dẽ cloest̾e ofte daer bres:como las purgas ⁊ las sangrias ẽ ghi uore alle dese dinghe mĩt . Anima . Gheliic dat ic grõt Si w̾dẽ saen u̾heuen sement toꝰ les iours par lesquelles ie en- heidẽ . eñ uan loghenẽ . eñ ye seder nͭ ẽ schee ael ⁊ alo q̃ ouiesse me tomariã por ello. Et destol mãde dar esta carta sseellada con miõ sseello de çera sur le uisaige si que tout estourdy le al qual ella peuene e quiui presto oppẽbares gl̾ioes ĩ dẽ weeldechei- ci lairai ueste matiere gedachte enẽ õu̾dͣchgeleken MENDA M̃DṼ quant les anciens poetes dient que pã q̃lo dexaron por muerto entre ghewerdecht dat ghi heme dienẽ moecht et filias Porro arfaxad uixit triginta quinq annis. uiere de aũ. pues la uoz le fue dada; d w̾c ua an ; Eñ uele uĩt een oec gewesse ; Die altoes ze enel decreto enla cabsa so en la sommite Du ciel a forme ce corps selue I̾oꝰ seit ad aletham . uã ha̾re docht̾ otorbes de genz armees por combatre alor drent autremeut que bien re . eñ onw̾dech tallẽ dien dat mẽ hẽ beueelt seg- cousse est la proie quauoit en sa main . cil et grans possessions, et auoit a nom famus et a cestui Riche hõme comence haers õtbeidẽ Eñ ghe- 33 Ay suete mĩne õser Mᷠ en tẽ gods siẽ moges bi eenbare-
2
31
186
118
61
20
276
364
402
[ 147, 137, 120 ]
que:asy como cerca. E asy seraseguros griex y ot la plus grant moges.Etlalerecut uns riches hom qui biduria dẽ caualleria para arre consigo muchas barras de fier estoit departi ⁊ qͥl auoit laisse le Exclusus fore cum longarenus foret intus. e n la cite fu gͣnt doel demenez uolez uous q̃ ie uꝰ aport uida delos om̃es se põe a peligro de mu O lespous au riche conui la beaulte dont elle estoit enluminee del bien obrar deue rrogar q̃ c harle escrie desore uꝰ ꝯbatez lieden . te ureemdẽ eñ te be- re di Antw̾dẽ ih̾c hẽ . Gheuestu dine ziele uore mi mors resuscitez ou non nostre passer ce qil fist.qant il fu cheualiers au .ui. kẽs sone re comene . so genas de ponte istis astantib. Matħo de lislete. Odone drapario. Richar Et deulx mesmes se procurent martyre quod imitari .s. uelis. uel debeas. Inde .s. de eius ex ͥ l ancent li lances ⁊ faussarz acerez gods dat hi leet doe hi men- .li iii. De wrake uã dẽ licha- enemigos meãt an ip̃i ⁊ c̃ qi plus aspres fu densiure seintes oeures gheuolghen niet . Nu scinẽ mi menen macht in allen din- dis. Par moult dautres raysons qui que son temps y ꝑdoit ⁊ aussi quelle ambas partes para ferir enlas naues ccxxi die ghi hoert uan hem in die die welke doe hi La pucele aporte lescu u gesciet ; D u niet ẽ lette Die les cameior es delos auer su te gescepen heefs; O mine lib̃am puram ⁊ ꝑpetuã elemosinam sicut aliqua elemosina melius ⁊ lib̃ius dari potest domui religionis g rant fiance ai en dieu le tout poissant eis ⁊ ꝑtib eaꝵ alias tractabitur et oñdetur segaderas con fos/ cala tierra sobrepuya su c larel met íus la gͣnt targe flurie liba accs plur Sunt eciam ibidem de t̾ris quondam uinet̃ triginta due acre quaꝵ duodecim acr̃ fermechͭ . alsic tẽ heilegẽ dege me̾ . da̾ ic de sõde bẽ scul- fiziessen naues ⁊ que usassen los braços Issirent fors de la meson portingal estoit son serf. Or est ainsy que nul serf ne peult ditꝰ quos idm̃ Pͥor ãnuatĩ ꝑciꝑe consueuit de p̾dc̃is ENIA NIO hoeftẽ uwes lichamẽ to sahumiliarono allui Eegli glifece leuare emostro loro grande Ꝙᵈ si tollerento : Nũꝗo tͥ tolle telgre haddẽ h̾tẽ ane te siene uan Dieꝑe eñ donkere es Langage a point que fil a desuider die bloemẽ eñ die bispele . Ute siĩ gelesẽ mede hoechste hoghe Eñ want uenible:segund que dize la escriptura. ĩ slapene siĩ si gereet ; In wat d gi do siĩ si u bi ; ie que uous me dites ꝯmẽt os paresçe por el proçesso de toda suna . ochte indẽ oneendrechteghẽ que les aultrez en cherchent, ⁊ en aient aussi bien hiit in die enecheit ziĩs gloria. mas porse esforçar enellas mas:
2
36
87
100
164
56
380
271
232
[ 146, 138, 121 ]
gheliic uolwassen soude . dat ic hare scinen eñ siin soudẽ na ge- w̾kẽ Eñ mĩnẽ Dore dieu. Et ou liure des ꝯsolaci nͭ uore sceerẽ ; Wes warachtech eñ stout ; Siĩ bloet stortte uã mĩnen Eñ uã dẽ ingelen confort 3 cera son ame. Tous ceulx qͥ me hairont I luec le prenẽt si locient Eñ hare bͧed̾ die keyser uri Romani bustũ popłi: fugerent q. coloni capitulo. lo primero -bis : quorũ primitiuũ sine .m. enuntiat᷑. Iõ simplex quã cõpositũ sine .m. ꝓlatũ pͥmȩ c̃- mes cil qui son frere auõ uenir mayor peligro ala hueste. ¶ Ausi peult uault l espoir q̃ tu pour- est ferme en fort lieu. Dieu comment ses cheualiers sceurent bien tari. Honestius est cũ iudicau̾is amare / ꝙ̃ cũ d hi desẽ gods cnecht nͭ gena Also ghi te uorẽ horet wel nir ⁊ y cõuerser te trouuer en ceste ioͬ tendi seinz marceaus ses meinz uers le Ou tout ainssin cõe le froit amasse Gregoriꝰ dierste boer uã dyalogus auenoit qil eust mestier de feire au roi au me ueue d oeil se procure Noch bi õspoede en seldi niet dieu oez nous ⁊ aidiez. si aporte credendo ⁊ generacio aduenit .s. latro ꝯfitẽs xp̃m .r̾a uͦ sẽ laet si den mo . Scuwet weelde bliift õse uͥe wille eñ õse ꝟstaẽ ĩ gherecht̾ loy et terme quant il fermoit les estoilles quoy aucun se doie blandir obedeçer fasta q̃ por amor de ale uertueux en ont leur part competente selon en . eñ duut uarẽ ha̾s k̾k̾s . maiz nule atendance . ainz en ai
2
19
143
133
154
46
229
295
225
[ 151, 142, 126 ]
de roial ligniee ⁊ furent assamble par mariaige ou mos Et que apres moy par biens mondain ᷤᷤ Qui partir o las cosas poco malas o poco chappitre. iiii. genios quantas son las mane E les dient quels atendront uet ane ; Ia loeu̾ gers dach eñ ia̾ ; Dropel sãt ẽ es Puis sil lor a ramẽteut seingneur a ml̾t grant assemblee riz. Si pensez de si faire la mie perdue:einz lademenoit molt grant a ceste damoiselle. Car li angels dat es die ziele die met w̾hei- wõd̾lekẽ teekene m swiifs bat heetẽ mach ene destruxie . ute welkẽ dĩghẽ In nemẽ dies mẽ ontbe- ginem in excelso trono in głam̃ re- ne uã dẽ ualschẽ broederẽ spondit q̃ non feroit ⁊ quelle scauoit schẽ lantscape w̾t . uuldoe bi xpp̃s helpẽ dese her- Qui estoit grasse tenre ⁊ biele Certes cest fort que de legier dechiee ma quidem declinatione. bulla . ebuilio. pena
1
24
136
82
40
138
465
226
396
[ 152, 143, 125 ]
A u tiers ior est oiseaus formez D edens sa chartre fu mis ⁊ en serrez ene cleene ; D tgeluc breect gemeene ; Natͬe laet 242 mã die met hem was .iii. niet na gerechtecheit D euant les ueneors les laisse salmense ontstekẽ ende lenz qil ne se tenist mie acel proposement. Comment les bestes ensuiuent mieulx adħesi S dices si ͨ fides Sarabaitẽ bedieddẽ ꝟon
1
12
104
62
171
107
388
441
363
[ 141, 134, 122 ]
ne claer ; God leet dor õs armoede swaer ; Eñ broederleke met onsẽ uad̾ obsequio primatus populi quicũ ⁊ tenend̃ predc̃os quatuor solidos cũ om̃ib fare frind ic ge do ꝓfundo: fatuor hebesco: liquor defluo. labor : A uacuus. uacuo: A uiduus uiduo:Tenuis tes sunt dii priuati domibz presidentes qͦs acometer asus enemigo s an es gheliic ghemaect enẽ mẽsche die moços q̃ se assy acostunbrauan en Die ons mĩne gheuen soude tremesco. dormisco. uesperasco. purpurasco. in ueteras uençio ymuch̃as otras syendo pobre Sur ung destrier de bon confort noech siin Ay arme dat dese ii . lement Des cailles mais auec In poutẽ ert mẽne ĩ hoege doene seluẽ pere leprince des apostles si prendrons sa chiñsi ep̃o. Thom̃ de Stͥuelin archidiacono Glascᷚuensi. Radulfo de w̾de huedet alsoe ghewa- uarẽ Aldꝰ bleef gods cnecht õ cũ pleraq: p̃dictorũ diruuata sint & unũ ꝗdem exceptorũ .a. breuẽ ante .no. hab& ut cano -nis De reube descarlate nuerie uiere die wile dat wiis de stonde B eax sire diex qͣr uenist ore .k l̃. respont ml̃t es ore emꝑlez Que ie cõgneuz plainemmẽt sur la fĩ A insint ot cil lamale honte A nte fores stantem dubitas admitt̾e famã: hebbẽ õ hen . Wãt de hoge po- cosa ascoltar in mal tanto disacto
2
16
108
106
49
93
353
327
293
[ 139, 130, 114 ]
stie sa langue. õd̾ dẽ dogedẽ de gedachte . motus pt̃ su̾ p̃ter na᷑lem gno do general ⁊ alli cõuiene de ayũ die inghel seide te mi . Bliift h̾ Cil aspre iuge quõ nõme rhadamãte emitto beidẽdende harre pelgͥmagi- ¶ Des faultes qu on fait es arrie h̾te eer soudstuse brekẽ . Eñ uandi w̾pẽ chas cosas deuẽ dar: los oios cerrados dient senecque et iuuenal pour la compassion plerũq: ratio deficit analogiȩ, ut sum. prosũ. inquã. menroie mie un home tant seulement. mẽschen eñ datt̾ soe uele dolen uã .I . cop li done qͥ ne fut pas legier Scire uolunt. ꝗta fuerint mercede nocentes: Qui per carrers / plasses camins ecasa ensi est ꝑ itel esgart que meior pudiere alli asentar. ades lor malueses errances. De la me deꝑti mi dat mi suete w̾de dioc uã medianos ⁊ apremiando alos ma gods com̃ es Dat te onrechte es op- de ue ser el prinçi pe muỹ acu lo gesto pͥmo agens de hiis que gesta sunt siin dattu om die souds onthou Pour bien plorer le malheur qui me te. Edespues fue enpos aq̃llos uan den wonden en ne li fist mie assez. en es niet . Daer om̃e magh criste ricsian moste ⁊he eac sƿylce þaer w̾kẽde bare eighẽ w̾c dat õu̾gãclec es GRATIOR reuerencie ⁊ sanctitatis in ppͦ extitit libro capitulo terçero que contra poderios dela tierra nin Mes qant il uint ala porte il itroua un multũ incola fuit anima doubtoit mye,ne il neust iamais leur tudiesen en uno el uno muy ri Twee iaer .ii. maẽde daer toe Dattu mi heefs u̾beent ; teleke soetecheit gheet op hem seluẽ de soene R Diẽ mͤ Ung seul plaisir m est plus cher que cypres mĩ dan mĩne genoeghẽ uegeçio que los caualleros anti aͥd ꝓcede̾ ẜ rõm exͣris ł ydee dupͬ pͭ ĩtel Uã eusebiꝰ den pape .x. ĩfinit̾ exced ͭ ipͣm ⁊ tñ tm̃ fi ͭ ͤ qr solũ ẽ dup ͦ rite . La tierce est pour acomplir leur desir Feray iecter en uoz fleuues salez il uint sus une fosse la la fonda de religion que ch̾rs par la grant Qͥ l nen issist a la bataille ꝟdroeuẽ Hier õme ghe- ste manire uan dẽ sa- en une eaue;si que chascun qui par la gerechtechͭ d̾ scͥftͬen . Dan gesellichͭ d̾ tpõ de paz ⁊ ꝑa segir lo q̃ es bueno ⁊ escusar lo q̃ equo .i. plano ⁊ cͣ. ¶ Secundo. cum d ͭ droit heure de meidi que li iours fu auques. capitulo q̃ por pecados de uno q̃ ples quil leur dist quil feussẽt Que p̾sque sont en la plus grose alaine ñ hare noch meere doghet sal siĩ an une fois a la pasque qui se tien bouche dementieres qetu le deis.Et biensaces D ont nous ocit dont nous cort fore dẽ mo af staẽ . Uãd̾ doot eñ uãd̾ stokẽ . inuoquer sembloit quelle se deust tou unde:nescimꝰ. Scimus qͣlis ad nos ꝑue ostento nmẽca tant apensser ⁊aq̾re si non alli fuera todo librado. E Les celicoles mesmes ryen ny feroyẽt tm̃ su̇ distincte penes duo officͣ uoͭ ͣ ᷤᷤ at̃
2
40
57
99
179
177
206
227
211
[ 147, 138, 123 ]
ke qͣet u̾siert . behẽdelec raedt l e piz li pierce le qͦr li a fendu salic di gheuẽ . eest dattu neder Carta luce de Brokesheued de walt̾s cosyn natĩo cũ tẽn ⁊ terra in eadm̃ es ulotende met heilichedẽ bo- porro nob̃ spectacula exhibet mũdi machina diu̾ lekẽ rechte te õser ierster ⁊tuit cil qila estoient:il sorent bien ⁊en alsi opstaen tẽ dienste gods soe selẽ si ghema- en ware masscien dat het hẽ uã sinẽ abdt beuolẽ chedala iistasdella mete ⁊ fermis ex ꝯseq̃nti. qr ĩeẽ ꝓducit᷑ s ĩ dĩnis nõ Que ie ueulx sans plus me desdire di ĩ xͦ iͧ Ghi die sõwile u̾re wa̾t . siit nu bi thãt alsi opstaen uã dẽ auõt Non pot̾ant oculis tanto deuinx̃ amore Pendant ce temps durãt celle entrefaicte f rans ch̃rs qͣr i alez courant Et en son curre doulcemẽt exhortee dissolt lo bany. E aytanbe li deus fer uomit lo dia del̃a acces dẽ bĩnenste uã õs gods õtfer-
1
21
95
94
83
198
351
460
456
[ 141, 132, 119 ]
Et croit assez lystoire quil aduertit cho uos deuo agradescer: que amastes man eñ uã uele mẽschẽ die hem m mecheiden ĩ dẽ welkẽ hi õs ui- Et pour myeulx faire a tous cõmun raport ⁊ cõtiendas ⁊ q̃ ꝑugnãra por Selc tient dẽ uͦuwẽ opsiẽ ; fuerit dcĩs prius aliqui sunt mĩnen siins uad̾ Eñ der f illie alfamie iames nau̾as tel dru todo el contrario q̃ los cibda rear. Ca algunos philosophos dixie¬ filio:qui genuit lauiniam & p̃nestẽ miĩ geloeue sõder hoene ; Te hẽ clem̃e eñ soude na ha̾ ghebod ; erro.⁊ porẽde la llamã carnero.ca a ma des coses qñ t̾re auenoiẽt scoẽre spͣkẽ d̾ leerĩgẽ lichte . m̾ wãt hi qui est au roy de frise qui fier eñ stout . Ic u̾wĩne noch u ge- daghes soe sal mẽ sdisendaghes sĩghẽ te tiert- siempre uencedores:⁊ uino contra e¬
1
22
164
146
113
186
398
405
475
[ 149, 139, 120 ]
toria enlas faziendas que comiençã:cõ¬ Die la uoluntad sienpre enalgu haz ⁊ enla faziẽda .asi q̃ cada uno se ten nẽ singhẽ sal ¶ Na dien salmẽ and̾e twee zalme esleu aemꝑeor por la besoigne degouerner go ; Qͣde h̾tẽ hebbẽ ĩ mo ; Ghepeise h̾de meneg̾ãde ; chouse publiq̃ et des ꝓuincez. ¶Par peise eñ uaste wane . D die w̾elt al siet ꝟcorenheit mer nu sachic dit eñ D ont seuent bien li paisant was sond̾ ane beghin alsoe f illie alfamie iames nau̾as tel dru ram ; gnaret tamen iussi .s. consules sortui .s. per bleuen wi effẽne . Eñ si sal uolwas- taches entechiee. Lez sa fame se fu cou geẽre die u̾blidẽde siĩ De siele be forðon ðe aefterðon ðeƿit nu te arrius li esconmeniez fu chies et lleros ¶Mas del sacramẽto de ⁊ dize que los rreyes muchãs to es unaꝑsona singular.¶E nes ni sus negocios:ca q̃nto menos son Tant cõ iou uauc la m̾chi de B aus iours iert. ⁊ sollempnitez ꝑ tos lieus ꝑ totes saisons .ꝑ. iii.
1
28
136
140
159
118
389
202
491
[ 145, 134, 117 ]
eñ seide Uad̾ ĩ dine hãde beue- m̾ õ d mine gedachte ute w̾t cabilldo puedẽ fazer cõstituçiones Ic gheue di al M̾ dan cõt ect te sinẽ beelde eñ te siĩre home estoient. ment dela quartana que ue en lestiu o en lo autumpne deus do rent des paueillons et autres Et que ne uenez uous ceans q̃ los caualleros aq̃l dia que los arman ta incessantẽ: uiso quoque uisis e pinso is . t̃tiae c̃ .Uiii. dage eer hẽ die doot qͣm ã m es ꝑ celui qͥ en croiz fu penez õ d diĩs uleeschs uͤmde sõdẽ duu̾ seignor licitũ est michi apud te ad ierosolĩe enseṅados enesta arte q̇ todos Maer ic zueke die uer- filiis thyestis. sic prima genuit Zonas:quas ȩque Maer uele wo̾de seide hi liqueris : liquor liquoris, nom̃ sopio sõpor, quorũ duo posteriora notant᷑ qđ penul- lece.Lors prist le fuerre sile geta tout dorstech d di god alsoe daẽ oppẽ CENSURA petam hoc quoqz pͥmũ laboris mei uti au̾taz spẽm pro gn̾e posuit. pro militari rudimẽto dela escruiania publica de minunõdiaᷤᷤ pacem eram pacificus: cum Eñ doe si wed̾geke̾t warẽ so u̾gad̾dẽ si ĩ een Cata quedam ⁊c. Q' norent rien en lor estruit Dattu mi houdẽ souds ou̾blent ços. Ca ninguno non tenia oio tantost ou il deuienent mire nisi uiginti quinq denᷤᷤ dcẽ monete ⁊ obolum census annui an Los cathalans / fan lur deguda cossa Mᷠ
1
38
117
54
141
123
407
481
347
[ 149, 140, 125 ]
A.iii. et parfaire il ordena tantost que il feroit guerre ĩ comẽ sal . eñ segghẽ Ds̃ ĩ adiutoriũ meũ ĩten- onq̃s dex ne fist p altrui esta ayuntado con el pertigal: lãça mas Et bastirois ares haultes et belles maniere que auenu liestoit. allẽ goede O alre riicste ueilleuse. Et ainsi cõme saint M eis einz qͥl puissẽt une liwe aler procaine.Si com il estoient en tel point. en ne ui ie les .ii. pendanz de Mͤ niet na genoech be- Contrada il sol nõ giũnge Eñ bracht heeft tẽ indde goet se es . d mẽ sõd̾ u̾latẽ bedeft si uã Duplico -as, Eradico -as, Terentius in andria Eradicant ita me miserã t̃ritã . Mendico -as damiẽtos perseguiredes a uuestros ene¬ wilen wel weten dat ic die naes-
1
19
194
71
38
82
461
366
403
[ 152, 143, 126 ]
auoient fez.⁊les malueses oeures. Et seinz soy que Iamais meilleur ne plus doulce uie naroit re aucune conuersion. Car elle aura cõ en conquerroit tresor ou ciel et si õ di te peỹsene . dẽ euẽk̾stẽ te los deuiesen encerrar saluo sy fuesen tan cement senti et hũblemẽt de luy aprent on plꝰ ꝓductos. ac liquido sacroꝵ uberũ nectare educatos : respiciendo gratulant᷑ toutes et quantes fois anos:⁊por ce somes atoi uenuz qetu nos de ces choses ⁊ de plusseurs au auecq̃s sõ espee q̃lle fasoit garder ꝑ nẽ õnẽ . Dat wiit also begĩnẽ cõnen ab aliquo contra hoc ꝑquisitum fuerit XUIIII En tot ur̃e lignage aumaĩt discordia. ¶La sesta es:q̃ deuẽ los ca¬ dont il luy sembloit auoir petite part uellement qui enseuelissoient I a poures hons qui na auoir Fors soulcy, dueil, mal, ⁊ tempeste escogidos ⁊ deuedes saber que suo seu subdito et ista ẽ ha ciõs de pillerie, desq̃lz ie ne parle plꝰ auãt beter uonden werden eñ oetmoedech cho de aquellos ⁊ conbatir muy mẽ hẽ Eñ woudemẽt aut ab infinito futuro siue a participiis.et singulis 4 que q̃ len le̾ feist es sa p̾sence a fin q̃ mains et les a mener au pa des .uii. ars ⁊ de lor raisons castillos.mas si estan cerca non se puedẽ qil auoient oi dire.qe gallus auoit ier
1
34
105
95
102
97
212
465
356
[ 153, 146, 130 ]
heeft ges . Dor no w̾ptmẽ d diere uã qͣdẽ dĩgẽ ; M̾ u̾biedẽ õsẽ oerẽ ; D siit altoes niene ho- int̃imo occido es wiishͭ ĩ hare selu‸ quales lidiadores pueden meiorsofrir maensum nesse. oððe seƿer seðe his ƿife seluẽ niet en ontsinct noches quela climia segunda Ela segunda mas quela 388 rence a mon seigneur sainct martin. De la se partit martin et alla mas esperãça enla uictoria ⁊ poner ma¬ finem. Deinde cũ dicit. Ceterũ quia iam dicit cibdat ⁊ del regno si es bueno co Pello autem .is. ex inpello lis depello. lis. est grãdesce de felõnies. Il sẽ Dat mach allene bekĩnen So ãtscoudene wed̾ die uad̾ ; Eñ u̾gaf hẽ sine sõdẽ al gad̾ ; l e chie du bu li ala desseurant deuen departir. Ca silos sentie uã roekeloesheidẽ te gode w̾t coꝵ. agnoꝵ siue edoꝵ. comedint panẽ azimũ.ouã pͥꝰ .x xm. sũt de pute gient haie Eccl̃iam de Stoch̃. Eccl̃iam de Cherleb̃ia. uolumꝰ gͥ ⁊ p̾cipimꝰ ut Eccl̃ia de Egnesh̃ ⁊ les claus ⁊ le signe: ke tant aues loe sors miracles. Car de courir feist euure meritoire Aut̾ ⁊ Balade.
1
27
65
54
127
198
497
232
214
[ 147, 138, 122 ]
On dist ce sont larmes perdues daccord les deux contez urẽ uã dẽ bedde op stõt . eñ hi sat es w̾t ghetoẽt in siere ghichtẽ . Hoe sot eest te minne pechier . se fine amors uos ade moi sai- appeller) en la prĩse ⁊ proye des sos en guisa que seacostũbren festiuitatis prestolaretur diem: sacerdotib solitas excubias obseruantib gods les eñ u̾stãt . die wise les- i. desideranter aggredienda. pericula plu llerias de señores gentiles: o de tales se¬ ke̾de de heilege scͥftͬen ĩ d̾ gothẽ ꝓper dem libro viii.: hunc toto capies ꝓ corpore crinem: Comere Hoe ualentiniaẽ keys̾ w̾t .xlu. nͭ d̾ auẽtͬen gewout . M̾ hets al õs selues uitoria de sus enemigos por lettẽ u eñ dẽ and̾en de sienpre a dios si acome pluseur qui preudome erent. d̾t Eñ du mẽsche wat uͦcht ont- iiii.ẜ. esciffra .ii.℥. cassiafistola.℥.ii. soffre uii.℥.ini. erba sa e scu ⁊ lance li fait renoueler ꝑtes s ͤ nͣlr̾ p̃cedũt sᵈ sb̾m ac̃cns suũ g ͥ nõ dũe mesme uoulẽte nul ne uoꝰ chiez que cil iest longuement nous sumes tuit ponses oyrent li dit legat aus autres consuls de Persius de begͤpẽse hẽ . eñ settene ĩ d̾ ꝯsilien . eñ si s- w gods eñ te hoerne de stẽme des spre
1
29
191
50
196
80
303
264
364
[ 146, 137, 122 ]
de saint en saint pour lui trouuer ga Mais gardes ke sace ma feme loeueg̾e liede huse alõme liep . eñ d linpio¶E aun fuego ponẽ enel cremoit cele qui touziors part a faire uignez par les quelles les mocons ar force chant ꝯ ilz uõt en guerre Ilz ne pẽsent poĩt q̃ les gͦ scẽda m̾tatẽ reꝵ ip̃aꝵ ¶ Illi uo̾ ꝗ nr̃i tp̃ris sũt õs nͥ pauci T restuit ensemble len ont au roi menez ẽ can m̾ nochtã siĩ enege die que nunça fue eṅl mundo segu̇t au tant a dire non agreables; Et par ainsi icelle me Aucuns beaulx diz et s íírai ꝯbatre au .pa. desfaez sal geen inde siĩ . Hi sal Altoes geconterfayten niet moedecheidẽ hi mochte bĩnen Punsold̃ ⁊ alicie uxoris sue: Eccl̃iam de Cornwell̃.Eccl̃ias etiam que ĩ dñicis Noͣ G arde ta uigne ⁊ ton pomier port̾s siĩ . eñ ou̾degene die de Nu mane ic u bid̾ heiligh̾ De Apolline secundo Io.secundi fi helst hi de ureẽde Die m sopra gli accesi fuochi la posate meestrien moetẽ deellachtech w̾dẽ xpp̃s passi- loeft da̾ sõd̾ waẽ ; Uor dinẽ gode te houdene wale ; Hi̾ een dĩc maect mi cõt ; Alse die mẽsche w̾t ꝯmandemenz dobedience:Einsi esploita cil sen Dat sienleec es gode Gheessele nagele eñ tsꝑe ; De doot eñ ãd̾ leit Tãt q̃ le lieu ꝑ leur bruãt murmure Trec op dẽ breidel nͭ ꝟoetmoedeghẽ Xpp̃s de h̾e es om ⁊ li gnͣs pules est en la sale acoisis grant ⁊ ꝑfont ⁊ pres dune fontene. ⁊ deuant lui rias ala ley natural o manda ger tomo ende muy grand pesar:⁊ touo Ense recidendum ẽ ne ꝑs sincera tͣhat᷑. er en maghic niet af te worde brĩ- oyeron los mensaieros:tomaron muy deste. caͦ. esta endos conclusiões
2
22
141
96
156
28
493
415
317
[ 146, 137, 122 ]
dun homme en autre homme . bonitas ĩ probãdis his q̃ bona sũt equanimitas ĩ cognoscẽdis uitiis atq delictis ⁊ tantalogia est ra por saluar el humanal linage Com deiphebus est plores ciin doen soude ¶ Eest dat hi an hẽ heeft ghe- eñ anebeeddẽ gode uallende ĩ derde m̾ de re moed̾ s hi scãde Op di oec u̾ Et cu nubibo siccis aquas ne in sinẽ wesẽne . daer hi te uoren stratẽ ; Ic hadde õrecht stoerdic mi dies ; ons allen bet̾en eñ gheuẽ ons Al biuar enbio el mandado ores q̃ non sean xṗianos ⁊ seruir as fist escrire ce que il uolt Et sy pollus son frere rachetta que tout lair sembloit estre en- ilproiassent nostre signor qil ne fust gue de mã of kĩt ; Hi heet bloedech als hiit u̾sint ; Na recht de principii formali eque fuor cuno uen alongar el trabuq̃te de aq̃l Quelle eust cerueau pour tenir de la lune. ¶la segũda es sabiduria dlas ar̃ts ꝑ ablacionẽ ant beufues galoper, le bõ Uous suplyez deuotemẽt pour l ame õw̾t makẽ ; Die hẽ dienẽ õ and̾ sakẽ ; Mẽne sal uã mat̾ien ĩne . Wa̾t datm̾ nutteliic saet ĩ dat du naect wt diinre moeder lich-
2
14
104
102
70
190
418
210
258
[ 150, 141, 125 ]
tumẽto ¶Ecõmo la ley sea cabsa ꝟborghenste . Want dat quelle fust noire ilz lornerent dung mã de crãcheidẽ eñ de ꝟworpẽheidẽ Bien obey, ainsi que raison donne Grans feux de ioye alume ⁊ leãs dresse plo alos oṁes q̃ pueden traer rio mag̃ro henrico de Norhamt̃ mag̃ro hugone de londoñ mag̃ro Osb̃to de Ne nr̃am uideare fidem felixq. secutus. sios in noua fert ani la rrazon desto ponela uege p̾dc̃i post mortem p̾dc̃i henrici cedat in p̾iudiciũ dc̃i prioris uel successoꝵ fonẽ m̾ de respõse en sal mẽ nem̾meer seg- gemyrre neme
1
14
70
118
22
81
488
473
310
[ 150, 140, 123 ]
ceure. Mes por ce qe longue chose seroit da son muy brauos cunple q̃la car Qi se poruoit ensi partens Den uremden u̾stolen M lt̾ se pena daux bñ seruir de dessouz sa chape. Et la il cõmanda que on lui aportast ¶ Lesq̃lles parolles ont autreffois este rant reu̾ ence ⁊pius fu glorieus mar Pourquoy portes tu tant de fiolles. Pour Par or ⁊ argent tout decoit k i tuit li dient a ih̃u te comant altoes getͦckẽ ĩ meneg̾ãdẽ de ses hõmes Bien uenu en toux lieux Et pas espãl iquidem inerant ei intenera &ate matura studia. & auditurus Incogni maect hem hare zielẽ grõt les. Ca estos tales nonson bue li ot donne congie ml̾t aimable tenia ensa memoria los nõbres & en ceste meniere engingne Ca asy como la batalla que se faze en¬ donc ceulx de dinam furent en grant esmoy pour en cel lui nenlair sostenir lui refroidier si com plusseurs au guna delas otras mas do esta dat iet men uwe si dan de groete god gheheel in wesẽne uã mĩnẽ ced ͭ aᵈ uł a ͣ ꝑ excesẜ addicionis d inte ͥ
1
27
200
146
111
168
366
447
441
[ 148, 140, 125 ]
tote dat hi met tamelekẽ ghenoechdoene ghena- Alle die pine die ter mẽscheit beho- betoene mi diĩ geloeue sõd̾ w̾ke . eñ ic sal u toe- cautela es:q̃siẽpre deue el cabdillo tener nauwer merct eñ dieper dorgraeft toe dattu al dat doen souds dat tias. E asi estauan desusados del necnõ oĩa iustis modis ĩ posterũ ab eisdem ad quirenda. ĩ d̃i. ⁊ sc̃e Cant̃ Eccl̃ie Om bͦet of õ da̾ hi ‸ gespan ; M hẽ soudemẽ houẽ ; M̾ da̾ tfeniĩ ute Om dẽ uriẽt weentmẽ loese trane . M̾ ouo dichȯ ouieron muy grȧt tu u̾re uãd̾ k̾kẽ ẽ wille negeen intuendum eẽ Doer boren hãde uoete eñ siden CIO heit diere w̾deleker on- Se li a dit iai fait .u. fois mieulx estre a certenes du merite quo autor obiurgationibꝰ ble luy dist un Iour quil ne le laisse re aotro en empla Quã tua turba fuit: tendens hic carbasa rursus. so gͦte hitte haddene õtstekẽ õ gode Qui ne uiẽt pas en saisõ plãtureuse du mandement que uous ma de eulz desarmer. pour le xar los grand tiẽpo a secar. Ca si estan Heeft hi alleiskine hẽ gebaert font ores estoient em Eñ oec mĩt hi me̾ dats wa̾ ; Ha̾ suu̾heide dã oec ha̾ haer ; ad eosdẽ t̾mĩos ꝑ equales porcõnes. Con-
2
16
145
164
194
81
325
463
395
[ 149, 139, 121 ]
nech gat ; Eñ ĩ ha̾ seluẽ nochtã õ d ; So ẽ he- ontfaẽ . dat hi soude siin in miere Mes peres sacompaigna a ghegradet te sine mett̾ siecles ameN. brukenesse uan Mͤ . De ua- Maint des plus grans sen sont apperceu p les gentiels qͥ tot entendre n .Roll̃. not sachíez q̃ couroc̾ sachier Nu hor na mi eñ u̾stãt ; Wie waest die ierst Et lors cõtoyt de ses hoyers ⁊ nepueulx decipio loest spͤct de h̾e . Wãt dit es d testamẽt d ic ge- 7 exemple.Ne nus ni auoit propriétaire: preus ⁊ uistes dappareillier de ceulz qui par la riue entret dedens quies finito futuri deriuantur. Generales quidem re la uierge marie au troysiesme liure des ta del mas trabaioso ⁊ el mas fla fin que nous entendons par la sueur / mier ne amont esgarder.einz auoit sa consigo ⁊ fazer grant palėque asi gheẽnẽ tiit bedrueft w̾den en moet . uã onsẽ kinden omde w̾decheit siins pulsione .e. quȩ erat ante .o. ꝓductaq penultima fecit uerbũ primȩ c̃iug̃s sedo sedas Moult deuons estre en grant esmai en Noch sine uolgaen No- mĩne in ben . Eñ alse du mi di uol- nous auons trouue. e promisi la mia de la sua setta. al uw̾ h̾tẽ oetmoedegẽ Ca los romanos en su fecho siẽpre mo Adfuit. & celeri p̾uertit tristia loeto. Uore d heuet si ; Ghetuge uã deria mi terra ⁊ mi regno osi deroit. Le larron mengoit bon pain el niet Eñ laet de Mͤ uͥleke en uint la pucelete criant tallas nin ellos pueden ser bien qui auec toi sont me traueillẽt Seu composi comptis est ueneranda comis D e toutes celes qui isont Traxit ĩ unũ thesala pinus ualleie die incerorina heet Roy pħez print moult fort a penser et au redresser p lꝰ tost qͥl puent uont deuanluí fuiant a el sant anbrosio q̃ auia poco ti myrus aussi uoir comme de siĩ beelde bẽ Eñ icke gode mĩ- se ita gessit per quĩqz annos affrico .i. in Dies en sal hi niet behoeuen derẽ . uã dẽ gastẽ eñ uã al dẽ armẽ met alre erẽ- ghen eñ enẽ dienst doen . titas ab entitate earũdẽ .tñ. qr. sua bonita ᷤᷤ pas bien quelle penitance il alançar plomadas ⁊ estas son en non.⁊dequel merite ilestoit. Cil parla tu telieues toz droiz seur tez piez.Tantost roma el qual hauia las paredes pitulo esta enquatro tremetoit li deables delui engignier en uerite qe tot ensi estoit lachose auenue. disꝑdo weder dat het zi uerdoe- si sembloit quil neust eu ne doleur neble Artus eut nom; de france connestable de wesẽ uã gods iõcwine die anx dize enel policrato sesto librͦ dattu diĩ hãt stekẽ souds te star Q' nului sor t̾re neust autres pechez car l hõme est orgueilleux ꝑ dat hi oec dand̾e af trect Dese die dusdaen es
2
37
126
84
140
50
406
292
426
[ 148, 140, 125 ]