image
imagewidth (px) 297
1.1k
| texts
stringlengths 203
3.28k
| num_columns
int64 1
2
| num_lines
int64 10
40
| top_space
int64 50
200
| bottom_space
int64 50
200
| left_space
int64 20
200
| right_space
int64 20
200
| header_space
int64 200
499
| marginalia_space
int64 200
499
| footer_space
int64 200
499
| background
sequencelengths 3
3
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
de eã pͦ minuere de uena epatica. deinde degatur maᷤᷤteria ⁊ purgetur
gheliic siin te hen allen wert . ende
el pueblo ⁊ otrosy es padre delati
‸ hẽ
sit. ¶ Ne ciboꝵ quidẽ ẽ cadẽ obẜuatõ
es hi sal sinẽ lichame ontreckẽ uã spisẽ uan
los romanos tomaron este cõ
dignoscitur tã ꝓpter maliciã
dẽ goedẽ dĩgẽ . eñ si
d̾ symoniẽ ¶ Dit es b̾telmeꝰ brix-
geleit w̾dẽ . dã m̾ct si allene ha̾
deulz fu noye parle rancontre des gens hanibal.
uele Dat mẽ geheel es
le congnoit les choses incorporelles, et
120. ꝑtiũ dyametri. ad qͤm nũm omĩs dyametͦs secta ĩtelligit᷑.
9me dex q̃ ualroit li dires
te
twẽt ; Ochte
mutuũ ALTER ͥ D ͦ
Uol uã doechdẽ meer uermach . Die
egno octozias un aṅo solo en ihrłm
h̾de uele Siet uore u seluẽ
Ogni sera da łuna
ꝙli ꝯtinuũ ẽ u ͤ unũ s aͦd ꝯtinuũ ẽ quãtitas
deros a troya en como era pasada muy
lent. Utant᷑ aũt cottidie ꝯdito z̾z̾. ⁊ piꝑe.⁊ añt d̾e mitͥ
ex: quo nomen tuum nuper in auras exire incipiens inclyte elucescat cla | 1 | 27 | 92 | 60 | 25 | 193 | 321 | 478 | 385 | [
143,
133,
117
] |
|
ficꝰ, ueneficus : A dico fatidicus, ueridicꝰ, iurdicꝰ, maledicꝰ, a uolo uis beniuolus, Mali-
Ma̾ tgeloeue sonder hoenne
alabeie ⁊metre as huisseures del mostier.por
comme souldoiemẽt de gẽsdarmes, fraiz
ce que se il li mescheoit
⁊ asi comõ encada omẽ aydos
⁊ des bñs deu estre 9muns
Die soudemẽ also sware dwĩgẽ
se grandeur.Qant seinz martins uint
uid ꝓ uulpib leporib et mureligis. Concessi et
dat ghi sere nicken selt
ell acompanyants. per tal quela solempnitat de aytals dies
estas des crestiens. Car pluseurs
retient
se este appelle tout louuin. Mais plus
nẽ Eñ hẽ seluẽ al wed̾
Uꝰ ores asses bñ com̃t
Et deꝰ humana lustro sb̃ ymagĩe t̾ras.
q̃ ia nen sãble estre saoule
uenles mandar el cabdillo que
cõme ie sui chetif et maleureux
Sa lance de doulce maniere
Pretendre au ciel ⁊ le rõprea leͬ maĩs
⁊silidist ꝯment il ert apelez: ⁊sili dist qil
ofte pp̃ciose dĩc mẽ suect . als
Et si ne men puis partir
Et qnͣt il orent la uoie tenue iꝰ
scap diere ; M̾ abel uãtse wat hi sochte ; Te
mi Alsoe de bruud seg
98
Qui durement m auoit le cueur noircy
dolor ge facti s̃ a scĩs: adtendant
tiit m af moechs getͦckẽ w̾dẽ uãdẽ m̾
cato. Ille ã ꝯ mane ad domũ frm̃ pre
contra dario non quiso escoier
pe terrenal o so temporal:⁊ a estos caua | 2 | 18 | 179 | 83 | 76 | 126 | 315 | 332 | 336 | [
148,
140,
124
] |
|
qi close estoit.ne ni osions hurter ne noise
beruia sinon grande humildat
bien ꝑa ella. Ca segund que dize seneca
g ͣnt ioie font dotinel le uaillant
p ur tel seruise tel guerdũ te rent
estos rales deuen leuar consi
ĩ allẽ keere ; Die dic̃ houdt mogẽdelec eñ sere ;
Hi̾õme kiesẽ wi nu deen uan
De Celeno.xxx.aello.xxxii.& occi'
monsieur. ¶Mercure. Ma dame, que ie uous dye
il ala fors par deseure.Et si com li serianz
main bien matin ueoir sebault pour
ꝑ uestigͫ. Brutũ nͨ ĩ uestigͦ nͨ ꝑ uestigͦ.
fu chose de grant merite et mer
che diĩs geboeds ĩ dẽ hoges-
Respondet: laudatur ab his culpatur ab illis.
Als de h̾e syon beke̾t hebbẽ sal . u̾bliidt eñ loeft
Item breui o. sono as, tono as: Item .u. longa antecedente. ieiuno as. ex
wille ‸
uola les elemens ⁊ dit qͥl lui sembloit le
god wes bi mi . diẽ ic sueke .
h̾e gods nit ideleke noeme in dinen mont eñ te u̾gefs
uito
ende nõ son buenos paralas ar
fe onser sondẽ . dien nagel
çielo coṁo las dela tierra. E por
uẽ al eñ niet te ꝟhef-
periũ int̾ reliquos filios pat̾ diui
re eñ hare exemple
Disant o peuple malheureux ⁊ destruyt
pelion dẽsa spoliauit umbra
dñatorib. et detͥmentũ solis in scd̃o aut
A lessample de ceste beste
de aqͥno
d̾ beeldẽ nͭ ydelec deilechte-
wiislec dienẽ dat es een ewech conicrike be-
uan dẽ uiftẽ grade d̾ oetmoedecheit xu
mo ha de gouernar a sy mesmo : en q̃n
utẽdi uoce multipłx rõ. Nã p̃
een siin w̾dẽ daer en mach
et esculapius tressouuerains me-
ñ habentes
suppoĩto nͤ illiꝰ. s accñtałrꝓ n᷑a. S ꝯͣ.
dñm õs gẽtes
Qui le porciel li ot uendu
ne pourront auoir uiures de dehors. | 2 | 23 | 177 | 158 | 36 | 189 | 369 | 457 | 483 | [
148,
139,
125
] |
|
Ad eũdẽ deniq modũ arcꝰ medie ꝑtis. ⁊. 4. corda puncta. 47. ħre scd̃a. 8.
chie qi ocis la damoisele ualerie.mes ie te
hi̾ dõmẽ eñ uͦedẽ ; D si hen da̾ iegẽ mogẽ hoedẽ ; Wãt goe
in prima ꝑsona
en latin. Laurentius ualla.
uniu̾sitas u̾ra qd̵ nos inspecta carta dil̃ci ffilii nr̃i Wil̃l̃i Comitis de fferariis
de ; D een nͭ ẽ can een ãd̾ weet ; Eens ãd̾s breke es mi
s. bellicum .s. affrice. eciam super impoĩto
excaloe̾ uł frigoe̾. uł siccitate . ł hũectatiõe d̾ ꝑhẽ
ẜuit hõie.Ut leuiꝰ ter hĩc annus ꝯẜuata.maledictis deterrere ne scribat parat.sensus hic ẽ.ipse se
In soenẽ In lief In leet Te
in crachtegher w̾kẽ Eñ
lie publiquement son iauelot aus gardes des
ꝑ autantiques et ꝑ se aus
D e sus son hiaume qͥ fu a or gemez
D de sot ẽ ha dĩc me̾ te gͦnde ; Dã castiẽ
eñ nͭ na uolgẽ
Lors mesdiront deax meime
hẽ uraghet alsoe de screfture bewiset . wãt in
nos gatas: ⁊ḋuen ser de ocho pies en an
pudiesen entrar olos pudiesen z | 1 | 21 | 168 | 142 | 112 | 82 | 364 | 259 | 302 | [
142,
134,
120
] |
|
telẽ soudẽ plantẽ . D̾ de
lui mẽ
que sa fãme fu au terme dãfãt auoir il apela une
mes en soy. quar celi uient de droite
dit hadrubal estre iouuencel de bonne industrie
e li duc naimes est ouec eus ale
Grauis pena sedeat ꝯiugi
Me faze grand cuerpo de cuerpo nõ grãde
liede hare ꝰfusen lien
bescredẽ . Eñ die ẽ ke̾t nẽm̾meere .
a utres de ceus q̃ ie uous dis
il ira querre lair et le serui du uespre
firmitas spt̃ cũ spatio ꝑtinax
correxit interrogationem errantem ut rediret ad nomimationum casum
Clameur nautique iusq̃s au hault ciel mõte
uadiũ do
N skeisers enons tidẽ was ; Fulgen
de ꝟuaerlec ordeelre d̾ leuẽd̾e
Rendu li ai par tiemoignage
L or ⁊ iargent dõt li clerc se sesi
F ist cil. qͥ fin amor mestiͦe
ayn auoir en courage daidier et def
Ha: sire distrent il grans
lacht̾d ĩ die ioget ; Wat ouddẽ uͤchͭ wille aneuaẽ ; D
lief noch leet Noch licht noch
da̾ gerake ; Da̾ ic sie eñ da̾ ic smake ; Die godhͭ
telde ; Da̾ si m nu õmegaẽ ; H ware leeliic te horne
la bataille ꝯtre pelyar
erro ençendida ⁊ lançarla al en
soe uͥent ; Ghi gierege u steet de mo ; Na dit u̾gãcliic
Diet daer toe bͣchte bi stade
si ĩ ons herẽ daghe ¶ Eñ de nutscap uã siinre spi-
mẽ In oefenĩghẽ uã soe-
se ane began D̾ sine in
tar ⁊ delas otras cosas que
los reyes por nicol q̃ dixo al rey z
E nsonuestem̃t ancien
de wide te gane . Te dore lopene eñ
es ywet te meerne maer dat mẽ de gulsecheit
pondi quil ne scauoit car il ne lui
qz originibz . s. gesta p̾bitura sunt minus uo-
q dicẽda et uigilãde noctes ⁊ fu ꝓp̃e
ꝗsi mulcũ aliis conuenit
tra el tenplo. Onde iulio cesar uedo que
Tabescat neq se maiori pauperiorum
insanit. Facillime bonis frueris: si ea uita
parti de pe
Or sommes nous arriues et uenus
M l't a li fremis greignor sens
silos enemigos non son mas
autre ydre en un autre leu.Qant il ifu
.I. aguillon prist ẽ sa main
hẽ .i. waert ãtw̾dẽ Noch niemẽ en was coene
geuet ; Da̾se ute leuet ; wt uw̾
dona uenus q̃ maguer era fuerte
A uos se gag̾ mi osoie
Dese mͤ heeft õd̾sceet ;
⁊ aun con boca deangel/⁊ caridad
Uã serapioene eñ and̾ dĩc .lx.
& nule foie nataint
fierro .⁊ deuese fazer ante delas puertas
poetis qui .s. in principio carminum suorum
bitione corrupta tenebatur: ac me cum abreliquoꝵ
In Cussene . In enech-
me a la uerite. Cest assauoir quelles
D ulcib aut c̾tant q̾ melimela fauis.
roet . fiere h̾te en was nie bloede
uẽ Gewarech bekĩnesse gods ons selfs
Quãdo serai dila dalle longhe onde
Bonaionta dalucca e quella faccia
fer et De tenebres. laquelle chose diray
ad filiũ : nõ ẽ quid dicamꝰ tres, nisi patrẽ et filiũ
de quelle parente Il esto au cheualier respondi
Noͣ Hier begent de seste boec
lermite eut tresgrant paour et se
Eñ ickẽ caens geblamerẽ nͭ ; So scone redene si mi | 2 | 38 | 143 | 178 | 91 | 54 | 455 | 204 | 471 | [
143,
135,
119
] |
|
elle qui auez paour de ung enfant qͥ
bre de enemigos ⁊ ouo muy glo
Si 9 dex la auant ptraite
8
de settĩge d̾ w̾elt . op d wi heilech eñ õbeulect sou-
fecerit .s. ciuis ñr suo arbitrio aut nr̃o uobiscũ
ne de ses affaires il se prĩt a pẽ
uin ueyl/ e beguan cada mati la quantitat de .iͣ. nou/ e pren
ꝑruile:⁊tenoient obedience.Et si ne cui
i plus desconfortez
tres razones auian para casti
daria es dichã caualleril/o saby
So ic naest hebbe onderuõdẽ
nõr ⁊ lo adoran ¶Etrahe ally
quias coligam:quas comperiã: et collectas euo diminutas : atq: semes
Ie ne courrecay onques hõme Quas
E las seṅales paralos conosçer son
et dautre et non pas par maniere de bataille tu-
insequor ferarũ
N on dũ scitis ait mortem ñ pͦse negari.
sceppere te sinẽ beelde eñ te
d̾s te doodene Eñ doe dese heilege
H ui mais ameun au mͣchie
ke zakẽ Dat mẽ st̾uẽ
dyaconib dͭ Ieroꝰ marthologio.ꝙ.uiii. ydꝰ
lec geslapẽ hadde w̾t hi uer
L i keu auoient le mengíer ap̾stez
Qui a este premieremẽt dieu appel
titudine et ꝙ .i. quia credebant hostes .s.
dist frere retourne a dieu et ne
s̃ ũbi
daghe sal hi de doot met uresẽ uore oghẽ heb-
sera a mon plaisir ieune amoureux et puissant, pour
De epytropo alcimedontis filio.
T ant ch̾r morir ⁊ crauenter
romaine et par .ix. ans en espaigne que bien
lauer:qant ie mengoie ason seint men
iongh̾en dies ontfanghellec siin uore sette
mon beau nepueu que guy de hantõ¬
nium opificem : & cuncta potentem : cui mortales uiuimus omnes
ualleros olas sobre seṅales. Ca
q̃ mostrauan. E estole dio osadia z
riuiere de loire. Et li poiteuin sisesueillie
Spese de eͥ al nader
nẽ eñ dẽ dachlau-
cessoꝵ nr̃oꝵ. ⁊ ad exaltacionem sancte | 2 | 23 | 172 | 119 | 57 | 31 | 485 | 374 | 388 | [
146,
139,
122
] |
|
Q ant hõ ace de soi trenchie
Du sels wesẽ een besorchsã
hẽ gheweest Dat ic bĩnẽ
pͥest̾e die tẽ outare ga ; M sẽpelẽ cleed̾en na sinẽ staet ;
Il n est riẽs plus certaĩ que le mari qͥ ua au contraire de
Eñ in allẽ zĩnẽ euẽ
guesclin cheualier. de nom
uous uoy esbahy sire fait
le chief a le cossin pris. Si le soulieue
zii Eñ ic en gheloefs
Esse fides lugere uirũ: tu nulla tulisti
nacio ⁊ qͥeta clamacio ⁊ abiuracio ꝑpetuam obtineãt fͥmitatẽ. hoc
dõt le roy en fust moult Ioyeux et puis ap̃s en fust marry et doullãt
esta çerca del pozo Et el detouose de yr aaq̃l logar Et acaesçio
fazen enel Regno o enla çibdad
ieghenw̾deghe bedinghe siin
Captulo xiͦ q̃ enlas palabras
ante o habentia. de quibus habunde dictum in ante latis existimo. In lo
nin con saetas. El segundo ar
uã uw̾ uriẽde Nochte ghe-
na hare tamelecheit eñ datse
muchos cabdillos ⁊ nobles caualleros
En fait darmes sen aloit en uoyage
Se ihesus ⁊ uꝰ ne maie
d̾ beeldẽ nͭ ydelec deilechte-
se een anschiĩ Also blide
I e di quil a trop atendu
Q̾ tout nait beu ⁊ mis en gage | 2 | 14 | 84 | 100 | 100 | 63 | 221 | 479 | 474 | [
142,
133,
115
] |
|
T ex ua aual qui retorrã
aus cheualiers. il ont este par tel maniere espris
u̾ene . m̾ oec hultene eñ erdene Eñ selke siĩ in
aes.eris adero ras. laus laudo. as fraus fraudo as:
eticas ¶Cadize el dichõ ector sy
liues de terre.⁊por ce li otroia li rois ⁊do
Femir se print ⁊ apayne assouuyt
col falso ymaginar si chenõ uedi
dͦefheidẽ . Hi̾ome w̾dt u̾oetmoedecht ĩ daen-
subdo
R uos ai ie molt conte deses oeuͤs
⁊ enlos marineros. E este tal es como
me̾ dan hẽ . Die blende soekẽ al . Leid̾en
dat segghic u dat dit
ne sels oec nͭ anesiẽ erẽstelec beelden eñ
tan falso priuado. E alli partio
haddic uã allẽ dẽ ꝑsonẽ sõd̾ lĩ
Vacillo, stillo & a nominib: bellũ, uacillũ, uallũ, scintilla, stilla diriuata generali regula iure
D deen dẽ and̾en nu u̾mo̾t ; Dats iãm̾ eñ sõde ;
piter gessit antequam esset ipse.
los otros piedras preciosas. E los otros
man enege mãne die witte blickende
ste d ũ lieure affĩ qu elles marries ou enceintes n y pensẽt. car
redigi.Satis enim mini erit comperta rescribere: et disputatioẽs philo'
A se garder de luy trencher parolle
stormdẽ nuwẽ wille
diu̾sus sit.descendentiũ habitꝰ ⁊ ascendẽ
scripturã quia quis ꝑ crede̾
breð.he is mo
nin saliesen dela as dela caualle
q̃ nõ puedẽ caher en Razõ del en
T alis in eterno felix uertumnus olimpo
meneghẽ gͦte wee
Dat uierde es dat hi hem
Premiers sont prestz Nisus et Euriale
ꝟweentheit Die soe langhe
weelheidẽ . wat es mi el
‸ matẽ
Lui tout arme aussint ꝯme cheualier:
p res del coste le li a abatu
digitos diuidit.Sexto m̾curiꝰ .s. caliduꝰ ⁊ siccuꝰ. fr̃idũ
çer ⁊ mucho mas si estan depar
bene eñ in enẽ wesene Om̃e
dinancie . Maer die mẽsche alle-
nẽmermeer uoldaẽ en w̾t
Dit eest dat ic meinde
enpre buenos ⁊ q̃ faran sienpre lo
antw̾dẽ uã dier bedĩghẽ daer si mede segghẽ
sera a mon plaisir ieune amoureux et puissant, pour
Expłicit la uie .s̾. Nicholas
Tuit estoient uestuz de uesteures faites
f aisons nos lances desus els trõconn̾
uet in ꝑsonẽ Eñ heuetse
De pasithea & egyale & euprosine
m naturlek̾ gheweldechͭ
sal uoltien . Hare wide wiit
llamauan buçifal. E fue este z
ambacht connẽ en mach
Q̃ ia naurai de uos pitie
no dit ; D hi yet gedye ; Al uaret ĩ dẽ helschẽ
cias son ⟦⟧das/y nasçen grãnds
Mais tãt a fait mort si mal sauoree
Que ie cõgneuz plainemmẽt sur la fĩ
Liƀtas & cesar er̃ : teq. inde fugato. | 2 | 32 | 169 | 98 | 179 | 192 | 286 | 499 | 412 | [
147,
139,
124
] |
|
op enẽ dach Hirõme sal hi nemẽ dese eñ and̾e
tatiẽ eñ uͤsẽ . w̾ w̾t d ic mi kere
uen te w̾kene uan dẽ
ligauit. ex quo conpositum etiam intuor. idem in eodẽ
qui estes repost en ceste fosse por
ueilliez portot lemonde qil auoit rachate
o sus cõpañeros.⁊ esto era el sacramẽto
drĩct ; Druefhͭ alse si hare bedinct ; D enẽ ãd̾en
se se uoz iuolez les meins metre. Dont osta
uid&᷑ .do. uerbũ in simplicitate p̃t̃ regulã declinatũ suã incõpositione recepisse ꝓpri&atẽ :
mett̾ erẽstechͭ uã pͤdekẽne ; Want
apres plus amplement declare :
gẽ . eñ wi u̾sot õse orẽ af | 1 | 13 | 189 | 50 | 122 | 51 | 203 | 233 | 266 | [
148,
139,
125
] |
|
deceuoir de tonte sa malice Et se trãsfigu-
le oultrecuydãce ⁊ descẽdre es abismes, ne
estre noble pour estnͣge nobi
la qualite et nature de ceste
Qͣrͣ souuentes foiz le pue
nichil tanquam te Euenit ambobus senibus similiter iter non euei̾t
Et de notes les chans nouiax
uant li roys fu tresques abois uenuz atout
sez parolles du roy. Si ꝑ ap̃s il auoit d i
Andoi st̾ si cosin g̾maĩ miẽ escient
hen se gad̾e legghẽde de nettẽ ĩ dẽ schepe
heylighen gheest Dit was
Si bien parler tresfort sen esiouyrent
nent pour ce te prions nous q̃
sigͥcãt ꝯͣiũ digõis ⁊ q̃da sigͥcãt ꝑ ditioe m̃ ã ꝙ sputũ nigͦ ᷤᷤ p̃t̾
fortabit scorpionẽ. Si aũt receꝑit dispõm
se guldẽ nam uã babilonien die
Et tͥ iã popłos donat gener: auehit inde
u segghẽ mach . Ghi siit
Ne sai ne sai ce dit chascũs
cte maleureuse et tres mauluaise laq̃l-
Nõmelethee apres que ꝑ mille ans
Spese de eͦ al dachieri
Tu temperamento es distemperanga
iu exitu suo tanꝙͣ tỹpsana pilo ꝯtunde̾tur:
El niet te besc̾men dã Mͤ
defender q̃ estauan muy bien armados
b elle dit il le ꝯgie me donez
nabat᷑ lau
¶Ca dios qͥere q̃ toda buena obra
.13.
tre signor ⁊apres lacola ⁊lembraca.Einsi proia | 1 | 32 | 122 | 62 | 184 | 185 | 443 | 201 | 355 | [
146,
140,
126
] |
|
honõr mossen Iohan baç/ Bernat oliuer luys gilabert
S ꝗd de ipsis ait Ñ dimiđ .d.s.
furent moult courroucez dauoir perdu leur seigneur
lab-
Seins brices fu arceuesqeS detors:seinz
hebbẽ als de ghene
ꝗ iubet
crire. ce qui afiert aus
ou il son uol porrait repnͣdͤ
bre ⁊ por alongamiẽto de tp̃o ¶E
Obstabatq aliis aliud qr corpore in uno.
madera.
uã pleĩre mat̾ien tͣct̾en õ de gemeĩ | 1 | 13 | 163 | 110 | 102 | 200 | 285 | 428 | 283 | [
150,
141,
124
] |
|
bestaedt uwen tiit . Eñ
dat ghi gods gesmaket
uo se de tornar. E allise metio enla mar.
meũ ut nimis sollicitet᷑ circa ea q̃ geruntur
espouse une ieune fille pucelle le p̃mier enfant qu ilz aurõt
E salio ector adezirle esto es es
ut ait bt̃us gregoriuꝰ quoꝵ doctrina fulget ecclesia ut
comt dat si ꝟuarẽ Eñ
son filz maintes fonz et lui remonstra
fors seul plaine borse de sen
Au costey lespee li ceint
o t .iiii. rois de lagent mesc̾ant
le de gheerre mesdaet die
conuiene de notar q̃ alos caual
g̾ekẽ eñ barbarẽ lesẽ eñ u̾staẽ mogẽ
re cause criee nous auõs toꝰ
que dize asy muỹ apuesta
tribuo
sans nulrespit Si conuiẽt que au be
eun te
wassen . Grote uolmaect-
ongheciert Eñ niemene el
li sains homs se contenoit en
choses fist. car il separa et ordonna les
sericordiam tuam
u̾k̾ene ĩ bloede . eñ derde te slane met
.xxxi.
euesqe.⁊si li dist qe li pueples latendoit
.i. god es du does wel . eñ de duuele geloeuẽt
ster las naues.enpero quiso que se usas¬
heit gods Hier õme de
iordomens segons lo grau atribuit e cascun en tots aquells qui
ĩ geuaẽ d si nͭ ẽ mach dorloepẽ de
Limite. uł glaciae. nuda atq. ignota iaceres.
D̾ste seent õd̾
U elle ꝗd hãc dicas ꝙ̃uis sim ligneus hastam
oram .i. que est ora et regio maritima. fa
liics . eest dattu dẽ onuolmaectẽ | 1 | 38 | 86 | 169 | 53 | 194 | 287 | 354 | 408 | [
150,
142,
126
] |
|
Tsnachts te uorẽ m h̾tẽ nã
grant discipline ⁊ saintete.Car il uouloient gar-
la legation des atheniens uint la q̃le
sott̾nien . gereet altoes ter
Seneca
citate hao uedute, cosi dico io mentre che prenno di=
farme u des God die ghemaecte
brukẽ m genoechtẽ
wel ĩ lãgẽ tide niet te doene .
Mais theodonce comme ie croy qui hõ
tiro
hi̾ uore bestades m lede ; M dusgedanẽ dĩgẽ siet ; Moch
Et lui abandonna sont son
ghewerdecht dat ghi heme dienẽ moecht
uẽ te bat Eñ ghedinkẽ | 1 | 15 | 149 | 107 | 108 | 183 | 495 | 476 | 249 | [
145,
134,
119
] |
|
de . Eñ da̾na seit hi Eñ welke siĩ de
Illa ebrietas uiuat q̃ in uacuũ uenit
frigide ⁊ sicce ꝯplexionis . miꝰ appetũt ⁊ miꝰ
Pluto.
bekĩne du . dat ic leefde suuer mens-
destos uoaiblos ca alas uezes le
uirges ⁊celes qiuuelent garder continen
uãd̾ w̾elt . eñ uãdẽ duuel bitt̾e eñ
selek̾ wõd̾lek̾ manĩghẽ der
se hostem futurum romanis. dicens. fama
Cũ seuit ⁊ cũ ꝑci ex equo malã
estoit en robe de pourpre
te ẽ noopt daer . daer en es
pronũtiandu ẽ qͣi nũc ei uenerit ĩ mẽte.sepius passuꝵ getha qd̾ semel tolerare grauis
⁊ il fu auques baus ⁊ liez | 1 | 15 | 151 | 83 | 193 | 188 | 279 | 449 | 239 | [
145,
138,
125
] |
|
scͤft̾e ; En hadde hi nͭ sine geduere ; Wãt ierstw̾f
se u hare te mĩnen
me̾ dãt geuoedt w̾dt . Also dies ge
se les anciens lappellẽt Destinee. Aussi
sine leerre sal hi besparzẽ in siin-
li prestres estoit defors les huis dela meson
niere:il fu mout dolenz.si ꝯmenca aplo
Se elle sauoit que uous fus
Qd̾cũq tellus ue̾ nidifico creat
gheminde gheuet hi dẽ ureẽ-
sat ꝯde getẽ ; Ay datt̾ aldꝰ ‸
Au mostr̾ le menerẽt deuãt .s̾. crucefis
pour le tẽps que ses cheualiers errãs
Lini
Les angres de ꝑadis desirent a regarder la face
de superioribus potest intellegi. ut a laetificꝰ
hier omme quetse ic mi
warẽ . eñ uã hen liedẽ en bleeffer een nͭ
ues ⁊ que usasen los braços en z
Ne uolunte contredisans
cõpellat phaniu a patre cognita.phaniũ ꝑmissa q̃ ut uxor habeatur ꝑ getha antiphoni ⁊
¶ De accõ trͣediographo et quibdã romanoꝵ pre
biẽs q̃ leurs peres leur ont laissez entre
auoit dit ⁊conte. Etpuis lor ꝯmanda
le receuret en la cite cadmꝰ. et tantost
no amano fue cõuertido ael ⁊ nõlo
mingere meditor
zuetẽ toeu̾late Eñ harer
de leglise. Et ce auons noꝰ
Pres uint la mere qui mainte grant dolor auo
descripture . Car apres sen ensuiura
afgrõt d̾ oetmoedecheit
Uan sẽte loye dã god gegeuẽ
¶ Comment boece introduit cõ- | 1 | 34 | 168 | 139 | 108 | 178 | 347 | 411 | 398 | [
149,
141,
126
] |
|
ne ; In dẽ aert ; Wãt da̾ ẽ cã ghe
il fu a thunes.
In gebrekenesse uã sĩne ; Siĩs ẽ weet hi genẽ
I cil oiseaus son abit fait
gorgon ont dit soy mucer ou uentre de
dã die Da̾om̃e m̾ke dine edelhͭ .
q̃ entro el marido ⁊ prendiolos ⁊ firiolos muy mal ⁊ lleuolos a
wachtẽ of scuwẽ . heeft sinẽ bo-
uorderẽ moghet m cͣchte
s i charles mãde sa gͣnt cheualerie
Mais touteffois ie la gaignay
au tiers il ayma plus pierre. Le second p̃-
prolongue longues demoureez a moy
com̃o quier q̃ mucho sean de loar. hector el troy
De qui iadis ay fait dicties ioyeux
Want al dat hi sinẽ discipulẽ leer-
al ga ; Ghelik̾wiis hi̾ uorẽ sta ; Uã dẽ dorꝑe d al sine
porpense dune rien. Dun barat ml̾t bel
unde dicit. latum ad populum est. inde .i.
de quelle parente Il esto au cheualier respondi
Arriers uos lo q̃ uos traiez
ab aliquo contra hoc ꝑquisitum fuerit
d̾en . bouẽ d gescͤuẽ es . nͭ hou̾dech ocht op
iocor
A gmine confertis longe lateappia turbis
disponẽꝑa ḋfẽder la cabeça porq̃ no re
ex quattuor primum legerat.
uander mĩnen der god-
uoient qil peussent feire.car il pooient ia
nũca se d̾ue fazer batalla sin grãd nesce
pẽdus ẽ cõtextꝰ et cꝯͣrio spm̃
sabiduria muy syn Razõ seria sy
hñc ex dono. Rad̃ basset. ⁊ ex ꝯcessione. E. aui mei. Eccl̃iam qͦꝙ de Nortoñ. ⁊ dim̃
hoꝵ q̃ dixi ex euentib erit in ꝑte m̾idiei.
die dẽ u̾moydẽ geeft h̾maect .
sean muỹ osados ⁊ de grandes
rra. E assi en todo esta parte no fabla
resusciter par sa douceur ⁊par sa misericorde.
Mi weetse uolcomẽ god . eñ di salse
m l̃t par es plain de gͣnde felõnie
sement ouure contre le saint abbe
Bien ferez dist il. Et sachiez | 2 | 21 | 95 | 142 | 198 | 133 | 210 | 356 | 465 | [
145,
137,
122
] |
|
tart aux meschans et maleureux q̃ aux
tia coactus est. lex est alia cum narratione interponitur & dicitur
d̾ eñ dẽ sone . eñ dẽ heilegẽ geest
de de fiel. La quinte raison est affin que ie-
der and̾e poẽte In caritaten
dere Ay wiisheit leidet har-
si te gad̾e ĩ ene gedachte u̾ga-
Uan den lesere uan d̾ weke liii
Want hen en ghenoeghet
espantauan muy mal ⁊ los uençia
ie ferai uĩe ꝯmãdement. Si le fit tout einsint ꝯ
eñ roeckeloes siin es roetheit uã scaemttẽ .
E n inde qui anon maior
biere auer de uẽgarlo. El tercero oficio
q̃ se dezia galia uinierõ los galeres q̃ poblarõ eñl Reyno de portogal una çibdat que se
a con querir aespanã en aq̃l
dwãc mi ane heme . eñ alle die le-
lo muy brauamente ⁊ el dixo que
Primo igitur elegit dñs istos sanctos apostolos
om onsen wille Eñ hi was in middẽ sinẽ
se u̾wĩnẽ . eñ salse doodẽ . eñ si selẽ ha-
ciert heuet Eñ na die
Nisus aussi pour lamour de lenfent
Faire a deu bonte de son bñ
sen Dat es de heilighe orde-
multiplicata ꝑ lestelle spiega
miento. E por ende algunos cer
mus in sermone Totum est ad laudem unigeniti
eens õtstekẽ ; Ou̾ ‸
quia pͥmo docz quomodo petitio romanoꝵ
utor
estimor
U ̾s la bataille sen uínt esperonant
carta mea confirmaui deo ⁊ beate marie ⁊ sc̃o Ioh̃i Bapt̃e Dño priori ⁊ fr̾ib hospitl̃is sc̃i Ioh̃is
ria ponedora de leys̃ o rregnati
ih̾s kersts bloet roept te di uãdẽ
aus quelz il le donoyet si leur distret
cel qui preeschoit en la terre
ascia andar questa trista ⁊ nõ sagace
Il entra en leglise tout melancolie
preso que no podra ẽpescer al muro. E
Q' nule riens qͥ peust estre
se heilege mã dꝰ sine iõg̾en besc̾m
los reyes por nicol q̃ dixo al rey z
doe eerst gaf mẽ hẽ de
s e dex me gart sain ⁊ sauf ⁊ entier
L i uilains de la cort sen torne
me acteur de ceste enuure la persõ | 2 | 24 | 184 | 174 | 36 | 41 | 360 | 321 | 269 | [
145,
138,
123
] |
|
kẽ ; So moetstu die ‸
hoefte te gane Gheu hen ghi te etene si ãtw̾dẽ
⁊ dio la sentencia sobredicha: que doña
facere coniugatione: ut a nomine uenientia uerba
custodiendo
dẽ nide moge õtwikẽ ;-
noch niet gheheilecht
mençar a conbatir ⁊ entrar con ellos.
storts ¶ En u̾wõd̾e nͭ di al sei-
dize saṅt gregorio q̇ desta ca
ãd̾ ic bẽ bedͦegẽ . M̾ nu seggic u allẽ dat . | 1 | 11 | 125 | 135 | 56 | 53 | 310 | 392 | 231 | [
135,
125,
111
] |
|
Soe ualt sine onu̾hauẽhͭ
CENSEO
elemosinam unam acram t̾re mee cũ ꝑtĩn in ꝑochia de Chaur̃ q̃ iacet int̃ t̾ram Ioh̃is Oteberd ⁊ t̾ram meã
recut larceuesqie.⁊ceste feste auoit il acostu
tura tã uerba de nominib: quã de uerbis nomina ꝓcreauit. Et multa quidem pene-
meo ꝗ ht̃ pleuresĩs si apparet sputũ : uelocit̃ apͥcipio egͥ ᷤᷤ ẽ
ques ce Des perdris. Escript en
tõtfane uolmaectẽ dãc . Beqͣmelik̾ es
da a todos los lidiadores orḋnar ⁊ tra
en bethleem:un chastel qi est a.ui.liues
qui fu̾int in aliis locis ex płetis. et simłit̾
Den anderẽ sleet si inden ban
p ᷑ larecon i físt .x. mars donner
W̾t uã den keyser tͣyane gesãt
berren
gouden sere ; Die m hẽ warẽ utẽ kere ; Eñ
Incensi
L a dame uoit qͥl lẽ couiẽt
Hic se precipitem tecto dedit. ille flagellis
.El primero es q̃ contal entençi
s one ses grelles por ralier sa gient
tir mout durement li tẽps ⁊ une tẽpeste leua
ex quo om̃is ssꝰ oriat᷑. ⁊ ad ꝙ̃ om̃is motꝰ
Nochtã heelt si hẽ hare conde
Q̃ uos diroie ensin serui
ra dellos segũd que leauiadi
cõpellunt᷑ sb̵ uerba
de eñ hilt lib̾tinꝰ uoete eñ be- | 2 | 14 | 104 | 122 | 30 | 181 | 276 | 443 | 494 | [
143,
133,
118
] |
|
la ou ie seroye,⁊ bailleroit lon de largent pour me
esto para q̃brantar ⁊ subiugaͬ
Autour du port ⁊ tousiours y habitẽt
lie die was gecleet m purpere eñ met
Siet hoe es dit rech
qͣle eñ alle siecheit . De namẽ d̾ .xii. apostelẽ
aginta duobus annis: & genuit enoch Et uixit
cloesterẽ ĩ armoedẽ te wesẽne eñ enẽ abdt
D e la uitaille trueuent a gͣnt plentez
T iex uilains lescot paiera | 1 | 10 | 62 | 157 | 133 | 132 | 319 | 485 | 316 | [
133,
124,
110
] |
|
to del principe acometiesen la batalla q̃
çio es q̃ guarden sienpre las tren
eñ ĩ hare liiftocht en sal mẽ hen negheenssens
Q ui onq̃s ne fist bone enuaie
de hi spͣke m di . dese es dii cnecht
morar alli muchõ deue defazer
uel in seruicio aliqͦ faci ᵈͦ dicit gͦ utile ẽ tñ me
Eñ te rome ut̾ stat u̾dͤuẽ ; Nã hi hẽ ĩ dĩde siĩ leuẽ ; Als
God es hoechleke in ziere gͦet-
q̃ les autres; ⁊ lui monstra signe de plus
Le tout premier luy courut au deuãt
se allega ala fermosura diuinal
clem
u̾sĩt ; D dorꝑs h̾te lettel kĩt ; Al hort siit uo
dezir ⁊ allabar porello conlos
Quãt on uoit les petis enfãs courir ꝑmi les rues a
ter k̾ken . O scoenste ond̾ alle wiue
De uulcano nili filio:qui gẽuit ethy
hẽ u̾oetmoedegende so laet hi sine ogẽ neder
Ou quel fortune les noye au plꝯ ꝑfõt
Nõ insiciar delectauit me regalis ista discretio:et argumentum certissi' | 1 | 21 | 193 | 139 | 122 | 32 | 316 | 272 | 411 | [
144,
136,
119
] |
|
mauuaises a celi as q̃lles
par auenture ce qui ne plaira a lun souffira a lautre Et si di en uerite que il ne
Qm̃ ad te orabo dnẽ. mane exaudies uocẽ meã.
dixo Rey mucħo me plaze
uesteure.Li seinz hom ot pitie del poure
acõpaigne des neuf muses cõme estant
tgoet ou̾doendde . niet traghe maer gode ontsiẽd
eñ wi wetẽ õs wesẽ . eñ d selue
7
ser af heffẽ soude Eñ de mẽsce gods seide | 1 | 10 | 116 | 62 | 115 | 120 | 468 | 283 | 297 | [
150,
142,
128
] |
|
saltu mĩnen . Want ic mĩne ben . eñ
Die mĩne doe hare uri ghewout
enuoie dont Ie lui sembloit auoir petite part
hadden si gewaẽt oft geloeft d õ-
en mach niet wonẽ in
ten Wãt du mogestene ghe
ferir alas uezes ençima los pa
A ce most a fine sõ conte
ochaua es q̃ los lidiadores deuen
q̈ndo el cõde don
alre uolcomẽheit D̾ m
al seteno capitulo. sinlas quales
eñ ezras õttede dẽ boec uore alle dẽ uol
dattu moenc wilt wesẽ ; Sorch õ diĩ singẽ eñ õ diĩ-
synagoge leerde hi se eñ si gweldẽ op siene
Nochtã heelt si hẽ hare conde
cendum ẽ uno mõ ꝙ sic qr
cas estoyt auenus. mes oustre ce comã
Dient scone eñ en wilt el
nich̾ ãplius si intellex̾unt faciẽt. Quid
begh̾tẽ bliue anhangh-
Noͣ Hier begent de seste boec
soe wa̾ niit es eñ sceldĩge . da̾ es õgestedechͭ . eñ
encore plus souffisanz q̃ | 1 | 24 | 189 | 104 | 30 | 72 | 266 | 246 | 339 | [
141,
133,
120
] |
|
uost de hongrie cõme il auoit este ordonne a la deliurance du roy flo
pida sint ⁊ hũidi . aquã inestate frãm. hyme ĩtepidũ
deuen alongar el trabuquete de aquel lu
eñ amadas ; Piramꝰ eñ floriis ; Anchilles eñ
hi
muestra q̃ sin el andar ordenada
g ardez ꝑ ermes ni ait en ꝯbremant
diar ⁊ todos los que labran las
Alia e̾ etas infãtis. pueri. adolescẽtis. senis
ença lefaze uençe dor quando
rla. E estonçe theodosio echose
derecho ¶Ca ella nõ gelo enbi
eust laisse sõ seruice pour aller seruir cest
ex*ere
tra peso ⁊ algunas uezes non z
Ia de mon cuer nistra mais la connaĩce
dẽ ĩgelẽ eñ dẽ mẽscẽ . Wi . siĩ sotte õ xpp̃usse .
res qui de iour en iour suruiennẽt plꝰ
meest mᷠ mo ; Nu u̾sta dese maniere ; Ou̾ wa̾ ẽ
los labradores. E asi lo. fazian
dine waerde wech bachtẽ hẽ . eñ
les mains uers le ciel. si fist soroi
⁊ dist la dame kaues uous
Quãt le cheual faye ꝑ ieux ⁊ saulx
quelle par ouure naturelle ny a derrie
firent arceuesqe deiustinien.⁊seinz brices | 1 | 26 | 190 | 63 | 166 | 118 | 300 | 301 | 380 | [
147,
139,
124
] |
|
taiena los de cartaiena enbiaro
¶ Aduint ce iour cõme seigneurs saduisent
ros fasta q̃ ouiessen sesẽta años ⁊q̃ fue¬
ginẽses aũt ext̾riti pͥus ad spetulãdos alexandri
De theseo ȩgȩi filio: ꝗ genuit hippo
k e uit iurs pleners oi les poĩz ẽflez
las bestias cuyas uṅas son cri
tout le monde:Dont arrius li escomeniez
iures des cartagiens nestoient pas telz enuers
te au roy ph̾e par le peuple roumayn
yo tengo todos los thesoros que sõ enla
dre Felipo ouiesse fiio:que auia una ga
7823
⁊ alli poro beso le la mano: ⁊ torno se su
Le lay l eut attrait et tout hault
G rant fu la Ioie
⁊ qnͣt li sires sesueilla
mi Alsoe de bruud seg
clederẽ Noch m hare
wat̾ in danschiin goot
delas armas⁊ por la uertud
desus il est m łt ꝓfitable a
Molto elecito la che quanõ lece
state b̾uiꝰs. ⁊ ĩyeme lõgiꝰ ¶ ⁊ẜ ꝯꝑatões pͥncipii sũt reliq̃ hore egͥtu
societatẽ ppłi alicerẽt. Et pͦ docz quo ͦ ob hoc ĩ hy
se p̃mieremẽt il n a pardõne a sa fẽme glose. Maroye ploy
Esurio
besette dine sedẽ d hi op di ge
uad̾ d̾ toecomẽd̾ w̾elt .
llo
maect siĩ . eñ bi diere ge
estoit. Et il distrenz sire. Il
das. Ca muchas uezes por la mė
Miscent᷑ tantũ nox atra silentib auris
es ywet te meerne maer dat mẽ de gulsecheit
te antw̾de ih̾c eñ ziede hẽ Dat ic doe dune we-
uã diẽ besetẽ . eñ dese õders-
cepit. totondit. Ac ꝑ monasteria
emꝑador pompilio :q̃ndo yua ala faziẽ
Malchief fait les membres doloir
Q' cil qui uõt ꝑ mer naiant
d hi ĩ th̾te berouwenesse hebbe
sens que bien se donna gar
Le uiii. chapitre.
Du salt mĩnẽ dinẽ he̾e
De pammone.xxuiii.Antiphone
Ceulx qui furẽt en tieulx uices attaĩs
die tgoet uã dẽ cloest̾e uriendẽ ofte ma-
deringhe uã scaren . De stẽme xpp̃s
pensons point le temps petit a petit sẽ
edificatum: beato uiro d̃i AUTBERTO ep̃o manente anxio. ꝓinde quia cer-
chierres ie ne lai mie en pẽ
Uan luxurien .xiiii.
seruar les dites ordinaciõs tant com aquelles los
Utͧm theologia sit sciã specłatã ł pͣtica
s apud grecos
ꝑscrutor
paulu.paulula
point aucune chose mortelle pouoir e
siõ cõuiene ⁊ saber q̃ ay çinco manas̃ de prudẽn | 2 | 30 | 142 | 147 | 126 | 95 | 236 | 297 | 337 | [
147,
139,
124
] |
|
da la caualłia q̃ es coṁo las leyes son hordena
ƿaes ma geseƿen ondygolnesse ƿildeora faegernesse
ꝙͣ. sec. ad. fec. gͦ
poro besole la mano ⁊ torrnose
uii dies pp̃ admonitom̃ uram̃ mͥ doꝰ
wͦegẽ ; Die sone die hẽ wel cã uoegẽ ; Eñ ond̾horech dẽ
uian fecho . E uencida ya toda la faziẽ¬
à laquelle encores auiourdhuy tendent toutes
herde diepe in gode . M̾
Iulia crudelis. placataq. pelice cȩsa.
m essag̾ garsie bien resẽble barun
ĩ uind ochte gheloeft ochte
altoes ; Sciĩt sorgeloes ; Uã ewegh̾
illa tendũtur. uelut retib ĩplicata tene
ge bliscap . uolle cõstechͭ . Alle
lose en tal manera:que todo el mũdo en
dement ne pooir . biax sir diex ostes
alle de uloede der Zuet̾
in hec uerba. henricus dei gr̃a. ⁊c̃. Scia
dia. la sesta es q̃ deuen los caual
nõ fuere muy grande el caso por
doeghedẽ en ghebrect niet
uiues q̃ tu me tiẽgnes en ta subietiõ
t ant est dulant unq̃s mes si ne fu
heuet meer suetecheiden
te adios ⁊ despues alprinçipe
qua discesserũt ab eis ⁊
tapperront estre deues au dit suppł. Tu lui faces paier, cõme en la
eñ siinre sterfeliicheyt Eñ een en aen-
mutat :
Si opulente en or ou heritage
geests Sẽte paulus xiiii. hi was
li demanda il por qoi ce estoit qeil seschi
çellino enla epistola sobre dich̃a
mẽ mach ; D hi reine es wãt die dach ; Die ẽ siĩ uo̾ gode nͭ
por nule peine.car il estoient coies.aussi
ses membres molt aamaigrir:
mement touchier leurs draps | 2 | 19 | 87 | 88 | 75 | 159 | 411 | 495 | 333 | [
149,
139,
122
] |
|
deuoient faire. ⁊ la a fait nr̃e sires maint bel mira
Dor borẽ hãde uoete eñ sidẽ ; Si starf dꝰ eest becãt ;
u̾ene . m̾ oec hultene eñ erdene Eñ selke siĩ in
li a aporte une cote chaude
Men caent bedriegẽ dor geenẽ noet .
Ung don requiers car on dit quẽ ce ual
ne ma point dict, fil le ueult en beau,
⁊non mie de tors tant seulement:mes
swarẽ arbeit Nochtã selẽ siit ꝟdraghẽ ĩ den
dat ghi alle ureẽde rou-
om̃i inqͥetaᷠ ͤ⁊ cauillaᷠ ͤ sopita possideat ea uidel̃t cõdiciõe qd̵ ꝓ p̾fato molendĩo in ista noĩata eccl̃ia de Chaur̃ ꝑpetuo
gen uliegen siẽ . Acht̾ uelde harẽ thare .
Eñ na gherechtecheit haers
disseminatum est omne hominum genus super
loyent drescer, et corroborer les mem-
ciaus dist que de ce sestoit il biẽ
uentib in ꝑte.⁊tͥonis. Sol cũ fu̾it dñs ã
Mettẽ h̾ẽ in iudea
mẽ ; D hi algad̾ nͭ hen soemẽ ; D uolc heeft
ic in di Dit was dat lieflecste | 1 | 20 | 161 | 163 | 97 | 46 | 355 | 387 | 403 | [
151,
141,
125
] |
|
bieden Amen Hier es wt der apl̾e w̾ke
geloefdẽ . eñ tgetal uã diẽ mãnẽ
mẽ tẽ wakĩghẽ tsõnedaghes altoes beghĩnẽ
re dand̾ . Eñ dankes hẽ met
plain de uaillance,remply donneur
ochte al dat in ertrike was
uous uoullez rendre Ie suy prest de uous recepuoir
uenimee en malice. laq̃lle uielle pour
acabament queles uiandes ⁊ altͬs coses en nr̃e palau administra
t ient mellee dũt li pũt fu dorrez
⁊ quatuor denar̃ ꝑ annũ ad festa sc̃i mich̃is ⁊ pasche equis porcõib
doon party, et a laisse la da
t̃minans
q̃l manera se puedẽ defender
Me sire raous de ferieres .
sabiduria para se encobrir delos
mesquamẽ . Metter ĩuie-
gereet ; Ghenuechte ĩ bͥngẽ god weet ; Dats scoenhͭ
Deuers le roy pour enhorter
no ha poder de fazer leyes /⁊ cada
esparfons liens de ces yaues. Ie
iamais, ie luy seray plus gracieuse, ⁊ luy feray bien
coses/ o suplents e alscunes uegades remonents de tot/ o mũdats
ene uͦcht es eñ õgedeilt . nochtã
O u ql̃t la ioie pardurable
ueue.⁊por ce en estoit la mere tristre ⁊do
fieure dist la puce changons
Dat ic niet ne õmeuanghe
dĩge m ; Eñ wanẽ nochtã al õgelet ; Op die hoechͭ
meismes ot un home enorient qi se uan | 2 | 15 | 192 | 115 | 165 | 28 | 239 | 421 | 329 | [
153,
144,
128
] |
|
me mᷠ Wãt du miĩ goede ic
Monactenderaforma del mortire
⁊ beatis pauꝑib sc̃e domus hospit̃ irl̃m ⁊ eiusdm̃ domus frĩb totũ ius ⁊ clamẽn q̃ h̃ui uel h̃ere potui ꝓ me
Si estoit costume a cel tãs
gallindes ⁊ donãalbertasanchs̃
di uã coẽre fierheit u niet
naghellẽ ghenaghelt ant
ep̃i. Scl̃ Gireuuardꝰ mͦ. ⁊ Gireb̾tꝰ archidiaconꝰ. & Dunstanꝰ sac̾-
altoes es ĩ de hoede . Eñ diet ẽm̾ te hoepe leget
Theodõcius plussieurs autres choses
ꝟuult w̾de die uolle ene-
grant renomee.dela sen ala il acharlemei
ignauia
siin dan god enechleke allene
de lenfant ⁊ li dist. El non nr̃e
na cada om̃e¶Ca asicom̃o
Ay deꝰ hoe gͦte edelhͭ ; Es dese
leidde dat was .i. inghel uãdẽ tͦne
tout cil qui contre moi. et
⁊ ipm̃ precipitauit deorsũ ⁊ ex tunc
iouuenciaux amoit le seint
uen cauar los muros. E assi lançando
Mors peccatorum pessima ¶ La mort
des tab̾nakels tegade̾ ĩ recht̾ ordenẽ
eꝰ intͥncꝰ .q. ꝓueĩens ex qnͣti ͭ ͤ sᵈ ⁊ to ͫ ex
telike gheseghet dat siin
bilib et latronib. Cũ in uen̾s ꝑtes in
minũ togatoꝵ obscurã intelligãt. Uerũ
Die diere ghingẽ
me de mayson et toutes choses me soi
Les lacz stygyes et infernaulx paludes
Mãgies sera a grant reuiel
nestoit pas curable par remedes,
mes amis . et ꝯnoistrai trestoz mes anemis .
Eñ sine õthielt dat si ont
Qui lors pendoyt au plus pres de mõchief
eens dincs daer uele
car de traire forme a 9pas
antecedente uocali ł c̃sonante c̃iugationẽ suorũ secunt᷑ actiuorũ ceu ante diximꝰ : Cõposita
ꝑata
die mi eer rieps eñ sochts . dã
menester de sacar el traslado del dicho preuillegio para lo
sent les hommes plus desolez que de-
uã Mᷠ die hi nu es Eñ die so
de age de sexe ans. a siunesse estoit ne
T endent lor loges sõt lor feuz alumez
eñ tẽ lestẽ selstuut uẽdẽ uol
de dies sek̾heit ghedaen
tẽ . Hets scãde alst also mo gesciẽ . D
⁊ respõt larceuesq̃s tot co ÷ bñ assis
il en iront la uoie clere
lempereis trouuee coulpable de la
Ethere cognati retinebat semina caeli
a atenes qͥ siet en grece
mẽ õ gherechte Mᷠ dragh
Cest assauoir terre fructiferante tellu
apres quil uint espouser la dame.
wi mettien ghelere gheheer
D e cest gloton si ne me uengeroís
loqui cum .s. regulis. Et ideo optabat. ut
¶Eestonçe segura mẽte digã que
Qͥl uoloiet̃ si uiure lors
cnecht een ꝑt wed̾ gaf . d si
auoir. ꝯgnoissãce de dieu Et i a les signes
te corrigeerne . eñ te wisene ĩ gerechtech-
N e doi estre de riens blasme
nics dochter uã bagioariẽ was eerst w̾f
Eens droẽde hẽ eñ sach aen een uelt ; Tscoẽste
Ego corpus dñi et sanguinem eius pollu
houden . Ay hier õme
fenĩghẽ ¶ Die ꝓph̾e moyses bescͥu
enĩghe des ewechs woerds m õs̾ nat᷑n
sinkẽ uã ghebrekene
uerbum deriuatum aggero as. primae est coniugationis ut idem
creo
uiere de uiane.tant qil entrerent en la
Uant lui passoient nauoient
Dus quã desẽ santẽ dese oude | 2 | 39 | 194 | 155 | 24 | 175 | 354 | 414 | 274 | [
141,
132,
116
] |
|
Que ia i ffusse enuaiẽ
cez lettres ⁊le comandement lempereor.il
dẽ ãd̾en ĩ dnet ; O sothͭ alre sothede ; Dattu be
hadde op die uander hillen Eñ
sauf.
disimes porcoi aighe douce
É peró uer che łombra
signor auant lauie de seint brice sanz seior.
si qͣ uan dẽ indẽ d̾ erdẽ horẽ salmõs wiis
de was ./ Hens geene doeget m̾ mes
hulpe ĩ d̾ uad̾e exẽple . wãt h
.i. du bõ tour que tu seiz oncques puis
uerouwerden te uol-
N un coup en toute sã uie
wissel . Eñ die onghenadeghe
echeleec dat mẽ gedoghen
la sepultura dela dicha reyna to
ke dẽ torẽ . eñ stort ned̾ de gͣmscap . Uerhef
& iluec a mort le dãpnerent
e sis cheuals si qͥ ni piert nent | 1 | 20 | 102 | 141 | 123 | 20 | 468 | 455 | 351 | [
138,
129,
113
] |
|
erpos ⁊ desabiduria delas ar
¶E si nõ ouierẽ del esperãça
pequeṅo para nos conuiene
Uide hũilitatẽ Prĩcipes
no dia eñla manana armarõ se to
altͬs uiandes d̃la nostra Cort segons que a ells ẜa uist ra
maĩs uenir soubdainemẽt a pourete sãs
fie̾r cũ oi̾a coĩt̾ necesse ẽ. Sũt
pẽnĩghe om dat si dine ziele t̾
ornata.
molt traueilliez por ce qe ie ca uenisse.Et lors
wreetheit der gallẽ ofte
bĩnẽ ; D hi g̾ne ĩ allẽ sĩnẽ ; Ho̾t seggẽ eñ lesẽ m ;
Si bien alloit que tant plus fut auãt
Cõt si d mẽse gemoetẽ dar ./ Negeen stoerm
genẽde ./ Uã gͦt̾ leerĩgẽ cõt dẽ mã . Dic-
mort i atent . ne sai le quel . maiz
traducta uerbalia nomina paucissima quidẽ et ea
Dit plach te seggene rica̾t ; In desẽ tidẽ was hi u̾ma̾t ;
qui en sa meson estoit malade
ons crestiens fait autrem̃t
as que solia dar su padre. E alli respõ¬
me̾ dan hẽ . Die blende soekẽ al . Leid̾en
loffice pour traficq̃r ⁊ cõuerser entre les humains.
ad ui nite res ꝑtinet
cognoscat᷑ | 2 | 13 | 106 | 124 | 80 | 190 | 479 | 418 | 232 | [
149,
139,
121
] |
|
que cestui present liure selon ur̃e
me aĩsi soit q̃lle cõtiẽne tout aage ⁊ ne
.ii.
C ar pleust ore amõseignour mahom
En la forest prochaine obscure ⁊ noyre
autre miracle.
nos fumes dela departiz:la nuis nos uĩt
C este nature nest donee
rezosos estando baldios :mandoles que
coustume par le mauuais chastiement du pere ⁊ de la mere, Et de tant
D õs quetst butẽ eñ bĩnẽ ; Tfleesch geeft
des sãguncins leurs compaignons si cruelm̃t
damemoria q̃ dios de sãcto paraiyso escripto en pargamino
Hȩc ꝓpt̃ placuit tuscos de more uetusto
op dat ghiis u te hẽ ꝟlaet .
gud̃ que dize el poeta oraçio
oe wãneer eneghe sonderlĩghe dinghẽ in
seint home sor la montaigne.qi cheue
uwen leuene Eñ laet bli-
ie uoi orendroit le fuerre en uoz liz.si me
a dẽ mẽsche uã bute comt
d ghi mi hebt u̾leẽt ; Om d mi w̾dẽ mochte õt
trario las cosas q̃ a ellos son
b aise la t̾re si se leue a tant
deux qu elle pondroit tous les
hi
omme eermẽ lief ꝟcͥghet
Soe suete es mĩne ĩ hare natuere
cõpono ł como
COMO
u ien ca car ie tapel felon
de w̾dẽ si gedͤuẽ m wõder
auarientos ⁊ el Reỹ ledemã
Com greu san uaurẽt ret᷑ner
Or nia il mil autre tor
quelle luy promectoit sacorda a sa re
Uan ychone dade hi hare torẽ
te scuwẽne die iet min es dan god selue . eñ uremde pine te scu-
de rouen furent moult lies de iour en iour
om̃i populo. patri ad compendi
C harõgne. ou poissons porris
I p̃i cernitis ut fututus ut sim
sententiam deducere conaretur:non unica tantum ratione sed multis:ex
user en lermitage. Aces ꝑoles respondi
cuenta uegeçio q̃ fue fallado en
consist par deux fois mais puis le chastel de montẽfort par trahisõ
Eñ dat manẽ es ewe-
Pour lheure aux champs affin de prẽdre lair
ĩ hoegẽ moede u̾heuẽ . Eñ ureseleke
ordenez et autre clergie. il se
soe soete soe edel eñ soe rine
delas cosas q̃ es por derecho dena
scures et filles De tenebres. Puis que
arriere a rõme. Et quant
⁊ plus ualor ⁊ plus proece
sante. il osta arriere le champ Et lors l eues | 2 | 28 | 125 | 127 | 65 | 160 | 352 | 220 | 279 | [
148,
140,
126
] |
|
In mediũ uenere diẽ . cornuqꝙ coacto
siit niewerinc met te on-
duel et ml̾t gnͣt ire. et si desuez en de
schẽ dĩgẽ af ualt . eñ ĩ desẽ erd
9
Wãt de pp̃late eñ officieers uã dẽ cloest̾e
af corten bi deser tidelek̾e
uet na saren Daer bi
Sine lor estoit pas anuis
quidẽ hi quos supͣ retulimꝰ grauiter
seruiteurs en supportant l affection
rent silporoient leseint cors atot lesarqu
demenerent li peres ⁊ la mere
deceptio
En passãt oultre sãs aucũ mot sõner
perseus ser entendue De la pensee pi
draghẽ sond̾ moede w̾dẽ . dat es
strangulo
sal . alsoe nochtã dat hi hẽ niet en ond̾wẽde ene-
sileo ł taceo | 2 | 10 | 71 | 61 | 160 | 166 | 339 | 482 | 364 | [
147,
137,
122
] |
|
ie gesõt es hi mach saẽ .
Seulete suis pour moy de pleurs repaistre
no exitũ si excussus fu̾it dissoluit᷑. Sol aũt naͣ om̃ib
Toutes pareez de long dor et de soye
S̾ uant᷑ magnis isti c̾icib ungues.
Lors coumenca li chetis acrier ⁊aestre en
ãplifico
ceus qͥ orent rouge testee
Desliee ⁊ desafublee
sb̾a ł qͣlitas ẽ młtido res u ͤ una n ͣ autẽ młti
uoloit qil la siuissent.Que uꝰdiroie ie plus
.8.
e uous le gnͣt assaut repris
hanibalem .s. ad penam. tanꝙͣ ⁊cͣ. ceterum .i.
sesmut por aler chacier labische quil
et quia. Do. dux ibidem monachicũ habitũ induxit
ende te gherechter dogh . Eñ
En tele maniere quil leur es
le. Et ainsi cõe il fichoit les yeulx en icelle
luẽga mũcho apuesta mẽte q̃ nõ ha
gemict . Als si m heimelecheidẽ siĩ bedict /
Met droefheidẽ sonder
que la batalla dela mar es mas peli¬
que te metan muerto.E alli alexandre ,
De Cerere.iii.Saturni filia.& ma'
aquel que se puso a sofrir | 1 | 26 | 148 | 71 | 40 | 65 | 334 | 424 | 275 | [
152,
142,
125
] |
|
On a ayme aulcunement
Diĩ bͦet geefstu t̾ gods hãt ; Ghi siit selue ĩ tfiãts gemãc
Eñ en draghẽ dat cͧce
grant affaire pour lenfant garder ⁊ maintenir et auoient les nourrices qñque
wi goets u̾suemẽ te doene
uer deue tener mientes aotras seyᷤᷤ
do salieron a tierra:uinieron les manda
Doet mẽ u oec trouwe
rike . Want alse god comt met
soit toutes les choses fors la gloire
Wt sinen poere en leit
desta parte postrimera que esta en tres
techs gods beuelẽ da̾ negeen
en quelconques tres profons sens leᷤ iu
⁊ uoꝰ trouuerez q̃ les princes ⁊ chiefz du
ste en dlaechste dĩgẽ Bi d̾ mᷠ soe
petiuit inꝙͣ supplementum ex affrica
u̾cierst dine siele nͭ die gode eñ
este le.s.esperit. Et qnͣt
mer sich miĩ goed̾tierẽ eñ alre õt
gus. Qui appelles tu matin? Matin toy mesmes.
de apellido. ⁊ alos pͥmeros q̃ y llegarẽ.
Ori pimenti
ben si si degna di magioͬ che questi
noedẽ uãdẽ heidenẽ . ĩ noedẽ ĩ d̾ stat . ĩ noedẽ ĩ
.7.
dieu pour lame du defunct la
ueggo le crudelitati, le quale per tanti tiempi la nostra
Uã dinẽ k̾ste was uore seget
hi met mĩnẽ pleghet .
mochte noyt geuẽdẽ toe ulocht
ghecled m dobbel rod̾ uaruwẽ ou̾mids
Int̃ utor & fruor
nẽ ; Die noyt de wise ẽ mĩdẽ ; Hine leeft nͭ
i e sui rois .kl̃s. p᷑ qͦi le demandez
um tã gͣuitate corꝑis qͣm qͣntitate pond̾is sit ma- | 2 | 18 | 123 | 89 | 27 | 58 | 236 | 211 | 328 | [
145,
137,
122
] |
|
pinto:en como fuera el mũdo criado:⁊
nes duras ⁊ los neruios espe
Le grant, petit, le petit, chief
uida segut̃ que dixe dauid
natural por la q̈l pudiesemos alcã
õd̾suekẽ . uersuchtĩgẽ . dan
Sepio
a eulz. et que il leur opidassent leurs champs
Eñ ic sie dẽ rechtẽ slaen ; Beide bespottẽ eñ uaẽ ;
blaed eadiges lare
P or le moutier ardoir ⁊ moler
M auroient ia mort bien lesai
gloire: encore fust il morz ꝑdolereuse peine:
uã dẽ uolke dien hi dit roept hi seit echt̾ . Wie
qui demouroient en uie . Et par
a asia ⁊ despues que subiuzgo a Tho¬
Et lors cõtoyt de ses hoyers ⁊ nepueulx
ismes tout encliner. ⁊ trop
une deshordonee coustume. I ay ueu l ẽ
uł themistocles testis quẽ unũ ĩt᷑
beidene uã dẽ doede d da̾ es .
eñ mond̾sceede uã doechdẽ . Eñ al m
l iun resemble qͥ seit ẽchaenez
stro ruga enla cara: nin señal de dolor:
es al uwe uolcomẽheit be-
regis Eĩ octauo die martis ꝓx̃ ante fm̃ sc̃i ualentini conuencio esset int̃ ffr̾em
increpo
dege eñ dõtfermh̾tege mĩne
tre miracle que nostre
ren ser lidiadores non deuẽ
tẽ mochte . eñ hi seide En doode wi sine siele
geuarẽ | 1 | 32 | 197 | 178 | 170 | 142 | 464 | 459 | 298 | [
152,
142,
123
] |
|
la pres. Le cheualier qui regardoit
wi siin yet eñ m diẽ seluẽ
doets so beroeuicse uãd̾ bedĩgẽ
moys baudouyn ne uoulloit
ianz ahautes uoiz ⁊si lor dist qil desfermas
Snachts na sinẽ orisoene
anostre signoriesucrist:sidocement ⁊desibon
Dales sa feme tost choucier
Mi siin mine nuwe sanghe
l espee lieue son cop uait entesant
en dunct hẽ wesẽ bet . Dan d hi altoes
seide Du die negeen heilege or-
et nobles cites. Et aussi a tant de peu
wat holpt d ic u sparde ; Die sin miĩs dich
Uint la dame tout ioyeuse
qe les oeures des seinz soient si reusees
sã te sine Dat es ꝰtra-
Et a la ueue cõmune au uent pẽdues | 1 | 18 | 111 | 154 | 102 | 135 | 370 | 256 | 348 | [
143,
134,
120
] |
|
Oec wert si dagelike geuoet
monnester la deuine parolle a
liedẽ ond̾linghe tõtfane ofte te gheuẽne lett̾en
Componit᷑
Si doet al genoeghẽ in
uauit dicens. populus romanus reno
luy dist la maniere commẽt il auoit
uã allẽ sidẽ es de striit . uã allẽ sidẽ
ste chose seue. mlt' sẽ
tẽ heileghẽ geest subtile-
De Acrisio Abantis filio qui genu
uẽ oppenbaert Ende be-
uobis pia lib̃alitate concessit ⁊ om̃ia alia quecumq rõnabiliter posside-
w̾ke ; Eñ ĩ
ꝑquoy la maison estoit appelle diuersoire . do
ueras enmoi nule chose dont tu me puis
las batallas. Etodo el contrario
enda deue guardar engrant pori
n e uos salu q̃ f̾e ne le doi
anos:⁊por ce somes atoi uenuz qetu nos
Uandẽ si stede eñ diet hen dade ./ Een hoeues-
gheruchte uã dien wond̾e
le seint home qi estoit uestuz de noirs
octauo deuẽ auer muchos orços llenos
ne sich hoe d d lecht ; In d̾ w̾elt õme
si hen an hẽ . eñ si ẽ mochtens
nen eñ des rouwẽ . Eñ soe ic mis-
or na il pas mantel a pane
heeft nͭ ẽgedoge eneghe
ꝑcut de la dame qui deuant lui estoit repote en
lo quinto deuen los lidiadores es
te.
⁊ faite solonc sa maistrie
tenus pour hõmaige. Cest assauoir hollandes.
Eñ te ons̾ uͥheit d̾ wi
fuertes ⁊ rezios ⁊ muy atreui
⁊ li maluais oscurs ⁊ lais
M̾ die siin al gheuet op mĩnẽ sach
lo fue aquel que se puso a sofrir gran¬
la prea .E quiso dezir: que alli auia grãd
⁊ cũpla las leys̃ ⁊ los mãdamiẽtos dł rrey ca el
focoso tucto de caldi desiri
te deue hauer auentaia en bir
hem uan urienden . ofte
tino. Inde t̾nus rutuliqz. Circa primũ primo
⁊ pres duit iors isseiornerẽt
rieux. Et pour acq̃rir seurete a sa cite, ⁊
ung homme ne durãt le cours d une pla-
ingratitude est a fuyr et enfuyr recognoissance, est
los bienes q̃ despues faze /.
Ay mi m desẽ gescuttẽ w̾t de goe-
l i seinz esperiz est mestres nu
pareçe que maguera que
uet als die fiere ; Na d̾ rik̾ liede mani̾e ; Wãt acheus
lsomẽt mach bescͤuẽ uĩdẽ
iusques a orendroit. Et encore se len regarde la
ritable a les cheualiers. Pacient, large, habandonne et tant que plu-
sittẽ te gad̾e õ d god sal we-
Nõ credo che la sua madre puĩ mami
Dats uaruwe die tekene scierẽ
u̾ite sil auoit este mort ou
Et ꝑ ses undes en diuerses manieres
g irai la hors mon cheual essaiant
muchõs fueron muertos
ple . so d als hẽ iemẽ u̾waent
sapience et prudence a toute diligence,
ist.Lors sasamblerent tote latorbe des
4
como buenos caualleros: uencedlos ⁊ e
Tytus sinẽ sone hi liet
harum oppinionun assentit. absqz om̃i bello
ortor | 2 | 36 | 135 | 154 | 169 | 139 | 426 | 354 | 439 | [
142,
135,
121
] |
|
car p auoir faut la clergie
esser / personalment enla taula on lo dit dret se cull
die altoes na doechdẽ staẽ
armes tantost com elles issent hors des
Der bloet̾ wa̾hͭ enechͭ ; Die
aliquis possit ꝑtingere Itꝭ spũ
n auere labat kikepeist u rie
a ton neuou .roll̃. donra roussie
cartage. Et quelun des consuls menast un
Od die de clare Mͤ
9me gent de noble ppens
qeli pasteur ni sera mie:Nos sauons biẽ
contrict et repentãt pour auoir merci de
utor
g̾e wordẽ es dã de hemele . De welke dagelex
uñ hoc sit
LI DIA
D ist lesuesques mout aueiz fait
Qi estoit enlombre de mort
Quiesco .ci
Dõ nele nel tenoit a sage
de wa̾hͭ m puerẽ scouwene
eaðusð eallra ge sceafta ða haligan duru heofna rices torhte ontynan onge | 1 | 23 | 76 | 155 | 109 | 110 | 385 | 336 | 468 | [
144,
135,
122
] |
|
tre la mort, et en ce il se faint estre mal-
die ꝟmalẽdide hõde . eñ die
nas ⁊ a ferir cõ las lãças. E esto mesmo
fois, mais len peust trouuer maĩs
lechs geests ĩ deuotẽ h̾tẽ geuoedt
Eñ ia in allen geesten die
la cibdat ⁊ el regno. E asi coṁo z
nũ deriuata primae coniugationis eẽ monstauimꝰ
leeft sõd̾ ua̾ ; Eñ m ewelikẽ uͤden ; M̾tẽ nu
en es in siere enegh̾ zue-
ur̃e notum facio me karitatis intuitu ⁊ ꝑ salute dñi Ric̃
despues desto q̃ el
390
equai fosser dietro ⁊ quai dauanti
u ers nostre lei ne ualt unalie
bel rode uaruwe Wãt hi heu õs ghewas-
L e chief li trenche du brãc forbi dacier
le chose niest couuerte ne repos
q̃ nõ fue Reuocada la ley de na
q̃ ꝓuẽiũt ex debita uł indebita ꝓpͦorne sapoꝵ
riã utraq ꝑs huic scripto in modũ cirographi
cement senti et hũblemẽt de luy aprent on plꝰ
oy, que a quelconque fẽme tant
triginta decades .i. xxx. uolumina quorũ qd̃lt
Deceu ne te ha de phebz la courtine
est cou̾ture a droite foi
dela chançelle
eñ wͣchtẽ w̾ke uã Mᷠ
C ertes cedist Roll̾: ia serai forsenes
se auoit, se prĩt a iurer ⁊ anathe
ben m ons in iubileerne
merueilles sur toy ¶ Et ie fuz tout esbahy
cõme silz pensassent que aucũ ne
Mes escͥns mes forgies p᷑ port̾ ensem̃t
blaremos enel capitulo quese
el altar ⁊ q̃la ofrescan adios ⁊ al
kyriel̾ . Pat̾ nost̾ . ons herẽ oracie . eñ sĩ n w̾dẽ
uostro nauigio seruando mio solco
Example au propoz de soy mectre en
se : aencore en sa poeste .
mie mout loing ale ensus delabeie:qnͣt
fueillet
me aprouech̃a nada/ aunsidie
⁊ dit .ii. mos ꝯl ch̃r uallant
Du pͥest̾e mͤ boeke eñ scolẽ ; Leere diĩ uolc ẽ la nͭ dolẽ ;
argentẽ. G. de Neuill̃. W. de Maudut
almechtecheit alle dĩgen
gͥ cobares magꝰ artis magice ꝓfessione mag̃
leur fis toute la courtoisi
Ie ueis aussi le cruel salmonee
des contra tan grand daño como uos
dẽ es Het ẽ es nͭ ongeorloeft om
d bouẽ allẽ desẽ õgespͤkele-
C a fait am᷑s qͥ la cor pͥse
retur ĩ eodem tp̃r ⁊ ad qd̃ inclinant᷑ hoĩes
eñ rechts ghesciet na
May seul meschief car quãt ie gouu̾noye
¶ De brenno galloꝵ duce qualr̃ macedones. et del
stoutheit Wãt soe wie hẽ pp̃sumerẽ sal dat te doe-
Si en est clame au bailli
⁊ folioꝵ lauri ⁊ hiis siłib .ca. in aqͣ decoctõis ⁊ fiat ĩ me ͭ ͤ.: ẜa ẜb
willẽ Op d õs de tormẽte nͭ ẽ
Eñ wat es hare wtgaẽ sonder
laduẽture.Et biẽ dist a soymesmes | 2 | 32 | 154 | 174 | 28 | 85 | 242 | 303 | 381 | [
149,
140,
125
] |
|
delos buenos lidi
dmeeste deel was dẽ hebreeuschen ge-
d̾ dreigingẽ .
bras en sõ hostel ou il fut doulcemẽt
Soit en latin ou en romans
nͭ wats gesciet ; M̾ besie ic mi seluẽ wel ; So kĩ-
cont ghine bedroeft
soit mort. si le prist par la main
sanz destourbier que ce ne
garçigallindis ⁊ este fue amorar
Quãt toͭ eut fait car bñ en eut laysine
nãq nõ possĩ pati
si qeles genz nen pooien auoir aise.Cil
la digestio/ e posali al estomach coses quelli escalffẽ/ edels
la compaingnie de toi ⁊ de moi
car poi seiuent de uerite
bre la otra en razon de linaie. E si es por
multyplicaçiõ se partyerõ en diuersas naçioñs unos se llamarõ alanos q̃ poblarõ alna
⁊ si suis encore fẽme pour endurer
en iceulx. En oultre notez que boece ap | 2 | 10 | 136 | 82 | 171 | 65 | 390 | 475 | 309 | [
149,
144,
131
] |
|
pouoient a peine entrer qui suppedite ⁊
sui plus liez du faire que
⁊ puis a dit au uilain tien
fenen lieflike . Wãt siin soe-
caualleros antiguos segunt q̃
spuo calceo -as
ane te uane Eñ te twiuelne
Ne fu ueue en tot le mõde
mes ⁊ todas estas cosas se conosçẽ
m ais de .xxm. ꝑ le mien escient
bal ; Al geuult m caue ; Also hulpe mi sẽte
ilz requierent toute la uie de l homme qui
Se li esquieuĩ li otrient
son hoste a conseil ⁊ dist
Pour l amener mourir en son seiour
N cheminant plꝰ auãt au tour
uoelen . Aldus dede mi miin uader
Die uele scoẽre boeke maecte ; Da̾ hi nutteleke om̃e
D it larceuesq̃ ie uoꝰ ai bien oy
quant il les prenoit il leur faisoit creuer
almundo. Edesta se alaba enel ter
que so señora de todas las batallas. E
-bo -bas, Amicus amico -cas, Mundus -do -das, Nudus nudo -das, Opacus -co -cas, Foedus -do -das,
selscappe uan h̾b̾gheloesheiden
bͥngẽ die hi uore gesondẽ hadde
non ensuziasemos. Ca quando el
D ehonte me puist dex desfendre | 1 | 27 | 180 | 151 | 143 | 104 | 445 | 207 | 452 | [
147,
137,
120
] |
|
deseruere.a.c.q̃ posita .s.c. r.v. illiꝰ
al manirẽ uã goede tõtfane met-
O r as eglises au cheuaus au rõcin
soy mesmes. Ie uouldroye que
che cio che scoccha driça ĩ segnio lieto.
lo q̃ dize uegecio fablãdo delos lidiado¬
nem & pyrodem.
lugar sy lançan a diestro o a siniestro de
peine a sa uolente faire ⁊ auecques ce la matiere me plaist Et
diffitĩe saltem n ͥ sex unitates. ¶ ad .3.ͫ nenͣda
cheualiers sen alerent uers le conte et luy compterent
t̾ stõt ; Hine word̾ nͭ dꝰ mede gewõt ;
Et por ce fu li euesqes puis getes deseuesqͥe
di seluẽ en ghedoghestu die moy
auro horatius a epistolarũ libro primo. ut te con
effcũs c̃ ͥi ꝑfcõr calore ⁊⁊̃ ꝑte ꝑtib ꝯcr̾ẽtib
A sainte esglise grant meffait
encores mõstrer,car na mye une heu
lla se mueue de ligero:⁊ anda de una ꝑ¬
Car pelyarmenus fu remõ
aperio
tra sus enemigos ⁊ asi que fue
nẽ die gode ontsien . eñ dat hi hẽ ĩ allẽ uren
allene dẽ lieue want
stõt plecht ;
leur plaies a assouagier.
hoe ochte wat ghi spͤkẽ selt . wãt dat ghi
drĩct ; Druefhͭ alse si hare bedinct ; D enẽ ãd̾en
ne soe selẽ si alle te hãt opstaen uã harẽ sittẽ-
FLO -AS
mate niet houdẽ . m̾ mẽd̾e dã dẽ meerrẽ . ĩ allẽ
En leur estang si marcherent bon pas
Les chiefz et ducz au dedans menent ioye
en la rue de | 1 | 34 | 165 | 102 | 61 | 138 | 484 | 221 | 268 | [
145,
137,
121
] |
|
A peine prenoient ilz loysir
meismes ot un home enorient qi se uan
no comõ el gouernamiẽto natãl por q̃ se gouie̾na
De lautre ꝑt seur une nate
Or Sont uenu au herbegier
pience . Or merueille mesmerue le cõe ẽfãt
uous nous uoulez de ceste uille ban
d icelle me commanda estre fort et pu-
tar. Ca dizque comian las yeruas cru¬
M ais nus nemot
romains sont auiourdhuy autãt congneuz
wete wale Datse zake
g rant fiance ai en dieu le tout poissant
ke qͣet u̾siert . behẽdelec raedt
como la aueria . E dixole que tomase mu
minus multo audacter ꝗ hoc dicat.aut sic cogitat.om̃e qd̾ ĩ mẽte uenit aut cogitamus aut
cabtela es q̃ el cabdillo dela fazi
e iai dolor enduree . por amor et mal
Et tant allerent en suyuãt se lãgayge
der lo yan foradar ⁊ despues
luy demanda q̾l auoit. Ce ne scay ie
il conuoita ml̾t a mener uie
makẽ D̾ om̃e latet u
bele estoit ⁊ bũ faite ⁊ de ꝑage gnͣt
Sire dist il or entendes
C on eust tornees ses maĩs
Ghi selt ꝟdoren ; U sal ꝟleidẽ ; Uwe
de pluseurs ordures et puantiẜ
mieulx estre a certenes du merite
saba. et dadan. Porro chus: genuit nem
re di als enẽ ãd̾en . eñ aldꝰ be-
l a fille .kl̃. li cerche les costez
Den uremden u̾stolen
courut la moult de peuple disant. Le sang
of w
die delẽ eñ st̾uẽ . Die eerste middels- | 1 | 36 | 107 | 161 | 34 | 127 | 228 | 413 | 490 | [
147,
138,
121
] |
|
reyes q̃ mataron ⁊ subiuzgarõ o uencie
lie lui auoit en garde
mẽ ; Heeft mi benomẽ ; Tͦest eñ
uel geeft so mate . Datmẽt gedoege ĩ
dech ziin . Want ghi en
como se han de gouernar en tiẽpo ḋ gue
⁊ qui nen tiegne agnͣt ꝑole
uoix que de uisaige ce qu il auoit compose,
h̾e dit behorde oec diĩre goed̾tirhͭ
lit ⁊ munõ ⁊ los pueͬtos dela
los nuchãs uezes segud̃ que
de õtsies . eñ nͭ ẽ spares dinẽ een geboernen
se uirge ualerie.⁊si mist bones rentes assi
el rey de greçia ⁊ q̃ se fiziese tan
iudeen m̾ doe ic dit woude . ẽ hebbic niet
terrificus. beneficus. ueneficus. Itẽ a dico. fatidicꝰ
relatꝰ pͥ̾me ꝓporsitꝰ.
Puis ung peu apres cõmẽca a parler en ceste maniere. Par ma foy
cop lieue mĩne ; Uã aldẽ h̾en die ic kĩne ; Ma
Tercera parte
gene der heilegẽ hoe si blideleec gedoecht
oefene In belghene In-
diĩ corẽ ĩ dẽ tas . Diĩ and̾ corẽ leit ĩ tgͣs .
ꝟghet mẽ die oetmoedechͭ
Li uns gͣiller li altres gros
ꝑͬ .7. | 2 | 13 | 147 | 55 | 57 | 61 | 439 | 458 | 408 | [
153,
144,
128
] |
|
grote w̾ke eñ zware pine
de ure es Dat si besit met
toledo bino aqui ala su m̃d un fiio
de hille gaen te gode si w̾dẽ
Hine mach mĩd̾en no meerẽ
aerdschen man dien sal hi
tinos. Inducit excercitum prius .s. ꝙͣ oppugna
insis furẽt bñ lõguemẽt
Dat ic u gheẽ ureemt
ou fait de la croiz. Car
il escoust la teste si me feri desa corne en
Te wat tidẽ mẽ | 1 | 12 | 177 | 129 | 91 | 128 | 396 | 276 | 345 | [
145,
137,
122
] |
|
uen eer ghiis uorẽ den
Mout est li ch̾rs uilaĩs
Wert paus nu also ic las
it Genimedẽ ylionem & assaracũ
De brõte.ix.sterope.x. & pyragmo
Dat ihrl̾m die stede
kene Onse materie es te
en infer le puant abisme
nuncacion de guerre auoit semble au senat cõ-
dist iay par uostre monition mõ sei
nii famã:
t̾e ordineres eñ beuaels
pourroient estre trouuez a uendre ⁊ a despẽdre par la
tuit endormiz:il pristrent le
est p̾dice domui et eiusdm̃ domus frĩb contͣ om̃es hoĩes ⁊ femĩas imꝑpm̃ hiis testib ⁊c̃ .
en escript auctenticque que uirgile auoit
sexus eripuisse debuerat: ñ etas quidẽ
die õd̾ de sõne u̾õledecht w̾dt
dixhuitiesme chapitre
perent et qui morurent chi
fait, mais pour ce que len ne peust
cha cosa che pare noua stata e : Laitra cascione de
a les arriers nest mie droiz
ros: ca algunos son tã gloriosos q̃ no fa
stat ochte casteel ghi ĩgaet uͣgh wie w̾dech
te u̾manẽne . dat ẽ es nͭ te begͥpene .
quam arguit co̾dig hõi singla
mi staen gheliic cͥstalle claer-
Dat wt diinre siden woet
dĩgẽ u̾õtw̾dt si . alle dĩc u̾driet
In parte. scripturus. titꝰ
Eñ doẽ icse dede . eñ men mi bat be-
Carta Constancie filie Rc̃i Ailberne n de uii. acris terre
dit u̾driet ; Qͣm õ õser alre siele ; Al ware d sake
les tierras sõ de escoier los
lekẽ dingẽ soe bringh
nauam pora si las cosas desos subiectos. et ñ les mẽbraua q̃ dios les diera
tres batallas q̃ dio alexandre a
berekenesse onser u̾loeste-
Ci cõmẽcent les chapitres de l euã
chier ⁊dannoncier les seintes par
d e duel ⁊ dire se ua .iii. foiz pasmant
tune que il an eschapa ⁊ tant fit quil uint a une
phagus. Escoute, on me husche.il men fault aller.
trois amers breuages . Sapĩe dist si est elle
fri il ceste malaise.qil lessa tout le meng̾.
er mẽ god mede w̾det eñ bliuet . ee-
ꝓ ira ponit᷑
dichas.Bien assi los castillos: o todas
uroegede hoe hi ten euliken leuene mochte comen . In desen
ene uã dẽ diernẽ dies ou̾ste pͥest̾s Eñ alse
erũ inscłm sȩculi . Magna est gła euis insalutari
te . eñ si dor gaettẽ m
use damor̾ ⁊ crede che tal dono
flandres et son oost passe̾nt
uecht̾e . noch beg̾lec te sine leelecs of. õte
w̾t eñ den tsop ned̾wert
deroit. Le larron mengoit bon pain
dos los romanos tomaron este conseio.
in liif | 2 | 30 | 115 | 93 | 98 | 97 | 222 | 268 | 429 | [
142,
134,
119
] |
|
Cest assauoir par art et science par laq̃l
; Al tgepeys es oppẽbaer ;
bruyn want die zõ
guerra aquien quiere paz ⁊ qͥe
ta sps̃ n ͨ breuis nec parũ du
xui.
te hem soe dat mi dicst
op comẽ als een scoetkẽ uoer hẽ . eñ als
sors auoyet eu. selonc la forme q̃ .m. põ
Quel don pourray asses digne obtenir
mien garcon qui en gardant mes be-
lleria:⁊ la uerguẽça le faze uẽcedor quã
doꝰ multos ad fidem ꝯuertit. philip
Macrobe
pres ores confaitem̃t
del rey de aragon q̃ dezian don bela
seli seinz hom en fust acrauentez ⁊con
maect siĩ . eñ bi diere ge
Aut cruor. aut alto deflux ab ethere tabes
Dies comt dorperlike ueniĩ ; Te
As brans dacier le uoisent ꝯq̃ster
qeiegallus
oec mede en si also ; D hi sine woenĩge make da̾ toe ;
CALCIO -CIAS
Mox ait exꝑiar deꝰ ħ discͥmĩe aꝑto.
delacontree prenoient lesymages delor
sambloit qe ele estoit de molt boneuie:
beelsebub . hoe uele meer selẽ siit
telle. lequel s il ne fust uenu, et n eust prins
⁊ son cheual qͥ tãt ꝑ est mouant
nel sibro quarto delos benefi
con muchos caualleros uestidoᷤᷤ
quesiui ⁊ in hereditate dõi morabor De secũdo dic̃.
nesi ⁊ del diluuio ⁊ de Abraham: ⁊ de
⁊ qͥ la cͦit il fait gͣnt folie
tir d honneur en nourissement substan
faict iuger qui ie suis la plus malheureuse creature
chi rimanesse il di uictorioso
. eñ
ꝑmoi entoi croire.Lors prist li seinz hom
Pompee ne au temps des empereurs qui maintenoient les grans gͣrres
lucrũ
Eñ werdẽ ĩ mĩnẽ soe coene
asi ⁊ mas fieles los faze por amorq̃rien
stigaua muy cruelmente. Este llamaua
u cueillis . souerains rosiers eslis . uous a
leuen Leuet gode eñ hi u
q uinze forz reis ai par force matez
Rey para medina ⁊ dende para
Dat het mi ye was so onhout | 2 | 25 | 197 | 167 | 36 | 130 | 245 | 458 | 214 | [
152,
145,
130
] |
|
armas ⁊ armada que todo el
car los enemigos nin deençer
sc̃i Petri Bathoniensis. & Ioh̃i ep̃o. & seruientib eiꝰdẽ
uwe uonnessen . eñ al u pleghẽ uan uwen leuẽne . eñ laet bli-
reuenoit uers lou roy ⁊ le regetoit de sourz lis ⁊
Seneca
te et de anciennete deuant que la terre fut
nacht eñ dach ; Met gestadeg̾ h̾tẽ mĩt ; Wãt
¶ Itẽ huge uã sẽte uictors ĩ siĩ dydas-
pacifico
he ꝥ se biscop com tolugubalia þaere
Bestaẽ eñ dier u̾wan hi uele
ande.Mes la foi qi ert uraie en lui ⁊ferme
kinnen conste . ene zaleghe
benigniora uerba sz omnes eodẽ mõ respõ
pecoit. et menoit mal qan qil
tuosos militares desq̃ castilla
auidus
la nef soit du tout plaine,
osteray ce estois deũ uoꝰ deux
lurs/ e consell de xxͭ/ coes unes/ axuii de iuliol d̃l
Son cors a dol ⁊ apecie
chose ⁊molt meruilleuse.si lentendez.
nos.Mas sinon ay algua ofė | 2 | 12 | 96 | 200 | 23 | 35 | 319 | 243 | 386 | [
150,
142,
128
] |
|
bolicque. Icy prennent exẽple les prĩces,
goedertierenheit wi ghe
illa uerba
yñigũs ⁊ caso condon põ beles de
U espres aproche soluel est aꝯsez
Folgoro nel piu degno
ge bouẽ dẽ cloest̾ ginc . w̾t .i. gͦt
lek̾e mᷠ souds . alsoestu u̾staen
dier
dñs tote Lauda
Eñ ons die hoghe wise bliift u̾loren
nr̃a bien auenturança ¶E a uñ
m l̃t teseras hui pͥssez et uantez
Seruiteurs uont acoustrer les estables
ne uous glorifiez ia tant. La pierre philosophale est
hebbẽ bi diẽ d wi siĩ . leuẽ eñ ge-
clesia. assumpta est maria incelũ exercitus angeloꝵ.
Et la lance de courtoisie
Si le tenoit uns rois qͥ ml̾t ꝑ fu puͣdon
De Cerere.iii.Saturni filia.& ma'
Q ant il uerra les arrabis
es seldi diepe uallẽ in dẽ
gẽtheidẽ eñ siẽ die ou̾uloyende
Des mescrens ⁊ li fereis
t̃minationib: in .co. ł in .to. ł in .cito. ł in .uo. a quarta declinatione traductis & siquȩ
lec allom̃e loepẽ hulps eñ be-
escript de son filz, qu on luy donnast dix
siec ocht gesont ; H baedt al ĩ harẽ bade ; Al
sz quia ꝯcomitantur libidinem que secũdum
Par ce moyen uostre part uoꝰ aurez
A pͥs selemeꝯtes: sirai atoi iouster | 1 | 31 | 176 | 70 | 135 | 159 | 242 | 282 | 480 | [
140,
130,
114
] |
|
uerdomenesse . Op dat onse ghedach-
mala instruxit. Nihil interest qͦ aĩo facias
luy demanda ung escuyer qui gallo
cõfort a faulses enseignes ⁊ treuuẽt leur
Dat Dat es dat ic mei-
hominem ꝑ dm̃. Rursumq peperit fr̃em eius
felon respondi au duc que se bertran uouloit
uit que la terre estoit seiche et les eaues es
cartage. Et quelun des consuls menast un
l fut semons li prestres uient
Die dese dĩge nͭ ẽ u̾sta . Neme ãd̾ natͬen
doet . hi ontbeidt ons dagheleke m
moisel de la deuant dite ci
Ne sui mie truãz uilaĩs
ra cosa es fee sin laqual ningu
⁊demercurie.les dex qe les sarrazins aeu
qua a uiris religiosis possideri et sicut lib̾ius et | 1 | 17 | 154 | 169 | 195 | 98 | 321 | 283 | 268 | [
147,
140,
126
] |
|
Et io rimasi in uia con essi due
u̾liese Uãdẽ strecke eenre quader ton-
gelikenesse . eñ daer
copie
ipsũ documentũ
u leggen wi uã dẽ keys̾en ned̾ ; Eñ kerẽ tẽ pau
aorassent ⁊coneussent leueraideu:qiestoit
Q' mains en pensaisẽt tꝰ dis
ende grant pesar ⁊ mucho quisie
ci a dont que plus fort mẽ
ne uã dẽ ebͤeusscẽ . de welke uã diẽ uã thessalo-
cio suzio:⁊ de toda fonsadera:⁊ de todo
O tant a uaillanz. ch̾rs .
rut le conte de hantonne.
ierre damian raconte quen la
Ofte hine wille arriꝰ õtfaẽ
Hylactor ⁊ Pamphagus.
fille emblee ⁊ rauie. Dont
ter et recreer. Et certes se nous
gͦ scẽda m̾tatẽ reꝵ ip̃aꝵ ¶ Illi uo̾ ꝗ nr̃i tp̃ris sũt õs nͥ pauci
.Cxxxiii.
nͭ ẽ u̾scierẽ ; Scuwet alle blame ; Ghi selt
ne.Dont nos departimes dela.
dos por la q̈ntia q̃ deuy
Wãt uan dẽ uader eñ uãdẽ soene
La pointe a ceulx quil sent pres luy uenir
iacẽdi uices sũt nich̾q᷑ eoꝵ pati
SERO
oefenĩghe bi
sufre ⁊ de pez ⁊ deresina el qual
E deuen mucho cobrir el techo do estan
Ambigo
bouẽ allẽ dĩgen geduerẽ
por le miracle qe nostre signor auoit pour
dien . Hier inne dore hare
qual eꝰ ꝑte ⁊ quẽl ꝑtẽ huiꝰ cũ qͣl ad ͨ aliͥ poss
Et de cueur en toutes saisons
XPM . Bekĩstu dẽ wille gods so
fu enfoiz:seinz brices se rassist en sa cha
uenio, insignio, finio, hinnio, tinnio, grunnio, munio, punio, sȩpio, sopio, ferio, operio,
çio ⁊ cato asus ricos oṁs que
renciũ dicit notãtr̾ ꝙ est
Bempt eñ cruut siin loef ontfaen
⁊ ledroit: kl̾m: doi ie bñ ꝯquester
gods
pri adieu que il li doint chierte
A tous estoie de sorte une
E assi matarã todos los que entrarẽ en
modo minꝰ cupiã minꝰ timeã. Suꝑstici
Q ant en sa gueule sõt enclos
nechede ; Oec es een cõ-tent me
toz ceus qila estoient.Li deables nosa trespas
De maiestate honoris filia.
l̃t fu lestur orgeillous ⁊ pessant
los romanos q̇ fueron sienpre
buq̃tes. E estos lançan mas çie
Mestiq cor buboĩs ⁊ rauce stringis
adsentor depoñarĩ gero geris morigeror raris.
conosçer los son tres la prime
ane hẽ bedaecht ; So w̾t siĩ wo̾t na recht gesmaect ;
Infinitiuũ quessere salustius in primo li histori
l e bon destrier carmel de tabarie
uictoria de sus enemigos porque fuerõ
se se part d auecques eulx, Affin qu il ne | 2 | 32 | 189 | 94 | 184 | 140 | 462 | 491 | 380 | [
149,
140,
124
] |
|
ne iudas symõ scarioth u̾radẽ soude wetẽde dat hẽ
me esperança ⁊ piadosa o mĩll
scapẽ mettẽ gastẽ noch met hen sprekẽ . ende
amenyiar lo thauts es quant son passats .iii. peroccuisins
resçiban daṅo delos de dentro. z
tweerrẽt . eñ uã iacĩcte . eñ uã purpere
On m est uenu sa mort faire scauoir
Alsemẽ dese drie
Siĩ moed̾ k̾stẽ wtu̾coren
Die hẽ ter mĩnen u̾laet al goet
cheureau. Et cõmence ou
. eñ hi sal hẽ wech doẽ uã dẽ gepeisẽ die sõd̾
plazar aotros/.
sb̵ uerba
loquor
mais tout cecy helas ie n ay peu faire
han luengos braços ⁊muy rezioᷤᷤ
Ou a lamine ou a hasart
biẽs q̃ leurs peres leur ont laissez entre
Qͥ p ax oster de peril
tamen ad illã eliciendam artis exquirit. Et ob id Miles elegantissime
de lui orrai autres nou
Aultres pendus et ataches demeurẽt
Uã sẽte ysydorus cloest̾e .luiii.
ghebreke onser ellendec-
reors de rome ⁊ de toute la contree ⁊ml̾t estoit ri
Beide uerre ende wide
nẽ noch leuẽs plien . Sine cõnẽ st̾uẽ | 1 | 28 | 175 | 72 | 32 | 142 | 345 | 489 | 346 | [
151,
140,
123
] |
|
groet spel in de soethͭ
ot mout eslongies.il garda si uit uenir
uã xpp̃s cnechtẽ . de bordene
dere
gods w̾ke die niemã el en dede
Hi liet den sinen hier te pande
en ziin Eñ altoes uan hertẽ
solauz resconse.⁊tens est atoz ceus qi ci sont.
nor afere:caril necessoit onqes destre en
le do ; Dedemẽ al bi loye ; Dies benic seker
si nͭ geweest ẽ haddẽ . nochtan
nitur. reliquas terminationes uerborũ consonantib:
p rist unenseinie p᷑ franceis ꝯforter
tres sailli auant Si prist son ꝯ
maerdẽ eñ heileghẽ gheloeueghẽ eñ gheware-
anno supradc̃is
darte ⁊ dingegno auãti che diserri
nocet ꝙ malis ꝑcit. młti cũ aliis maledicit
Tousiours ainssin en mõ cueͬ le pacoye
cheureau. Et cõmence ou
haefdon betƿeonan him sƿraece ⁊ge
geten hadde . was hi minẽ bucke bet
tẽ uele lichte beuĩc ; Dã ordinere diĩ leuẽ al ; Hoedt
soe saelt de minne uierech
Ca la sabiduria delas armas ⁊ el uso⁊
ria asi pintada de armas ⁊ ordenada q̃
Eñ hare ouersuete haeste met ern-
de ceste chose. Et tant que li sou
qͥl lui pleust muer sa dicte cha-
u ne contree qͥ ml̃t est posteis | 1 | 30 | 180 | 121 | 139 | 198 | 285 | 354 | 334 | [
142,
133,
118
] |
|
te warẽ een dͦeue wo̾t . D mẽ bͥngt m
contre tous leurs aduersaires pardeuant tous iuges seculr̃s de nr̃e
bͦsiꝰ wo̾t ; Eñ gaẽ bloemẽ soeken uo̾t ; Dit steet ĩ
Car ce qu ilz ont a grant peine assemble
Vtꝙ satis trepidũ turba coeunte tumultṽ
Demaĩ me uoldrai esprou̾
es mẽ dã sculdech te swighẽne uã quadẽ waer-
smakẽ ; Tierst gerakẽ ; Eñ ge-
Gem
melec õ te peisene õ gode U̾ga-
Puis cela dit ua sans contemps
Keetẽt begͥpers ĩ onse tale . Dats ꝑ-
die la uarẽ ; Wãt si siĩ ualsch alle tewarẽ ; Dan ga de
mours amours . ie muir et sanz
de hi k̾e di omme uã mi eñ du
nepueu du roy charlemaigne dung eschacquier ainsi quilz Iouoient
a et ab illis gigni dicuntur ut pares eis semper habe
se la cobdiçia de enpesçer ⁊ la crueldat dł mal faze̾
in enqͥert lisue De la bataille de thebes.
Que ne scay si suis homme ou beste
Qͥ uoꝰ desgaigẽt uoꝰ ⁊ ur̃e pai s
el ⁊ los suyos aenxenplo de | 1 | 22 | 96 | 68 | 167 | 194 | 284 | 409 | 266 | [
147,
138,
123
] |
|
tir ¶E algüas se tomã en cõpara
spͣkẽ oft tongẽ te lesene oft te heb-
arbeids . eñ deleuen der
seldi hier m Mᷠ . haerre beid̾
ceur nr̃e soĩgneur. Et pour ce
Et apres luy feit helymus poursuite
et a marcus aurelius le falcon qui
es . eñ mã eens wiifs . hebbẽde getͦuwe sonẽ
çipãl mente de saber en com̃o
rechte mã maecte hẽ seluẽ ene arke .
uͤde uã gode õsẽ uad̾ eñ uã iͧ xͦ õsen h̾e . u heilegẽ allẽ
ꝑime̾ cũ te uellet ĩfestus creo
del arbre.⁊donc sarresta tant qe li seinz
eñ bi ghere auõte᷑n nie en ghe-
tiras q̃ nĩ son buenas nĩ malas
uien q̃ te responda biense q̇ tu
ou il aloit et pour quelle cause
Composuisse fabulas apparet utile
foret lrĩs foras editis in uulgass. Nam qͣ ĩqͥ
gheue u mede ghe-
douloureux ⁊ plorable que nulz des ore mes
geplaget ; Doẽ hi dẽ armẽ lazaruse bat ; Te-
⁊ se li uns ni ose uenir en canp melle
qiuenoit. Etcele meisme nuit reuellierẽt
No si̾e qͣethͭ ne wildẽ lien ; Dies nã hi hen beedẽ dle-
E didit . & medio uisi c̃surgere campo
leuẽ dat die heylegẽ stichten in
quela ꝑsona cuya fuere
.cclxxuiii.
sus caualleros de otra guisa
ne dienst eñ ellendech wesẽ
rint ad ecclesiam catholicampla
M̾ eest also pleget te gescie-
el austro uiento meridional
CREO MEO
DELAPIDO
¶ Et puer nec te quit ꝙ nisi; ⁊c.
suis uoirement plus que dire ne sca
Dormitoires restaurãs et lauages
Cy queneas peult cõgnoistre a grãt payne
8
.43.
ben ic sculdech te off̾ne ¶
heden . Aldꝰ es mi god m
duro nonse deue coger. Ondez
conuusco ⁊ siguardaredes mis
enbian lapiedra donde quieren
le lit si mol ⁊si soef:car il nauoit apris
beris ¶ Primũ nomen figuratur ꝑ sabbatum. cui
n entendoient la uerite. et pour ce est prudence
beg̾tẽ selẽse hen gad̾en meest̾e die hen ketelen
ouo de ordenar cabdillos alas com¬
Car tot set qͣnq̃ fu ⁊ ert
siecheit . Eñ siin uader die maximꝰ hiet
ytalien . dese siĩ uoer comẽ uã ualschẽ apl̾en .
che de fiction dauecques la uerite. mais
arrius li esconmeniez fu chies et
armas. mas capateros ⁊ pellege
bekĩne du . dat ic leefde suuer mens-
leke begheerte die mi Mͤ
pas dune religion mais De quelque e
a mia sorella che trabella, et bona
non instat oñdit iͥ. Sz querele. dicit ergo ꝙ
inder scrifturẽ dat dunk
f̾andẽ ; D di namaels nͭ ẽ come te scanden ;
⁊ non perdonauã a ombre fasta que lle
ce lauoiz delciel fu oie qidistualerie naies
⁊ si lessiez uostre plorer
fiziera adios del çielo. E dexo la
eñ en laet u niet ꝟdrieten
fitable pour sa sante il demouroit
Wãt noch oncuussch̾en . noch die dẽ afgo
grandemẽt et n ont pas en soy
nabat᷑ lau
eut en soy parolle diuine. uraye confession
Segũd fe d̃la Santa escritura y d̃los q̃ las cosas antyguas escriuierõ pasado el diluuio los tr̃s
doet ontsiẽ Dit doet al
De perse persei filio.
God geuet al cleine
Ma ne poggio, ne muro unqua m̾inombra: | 2 | 40 | 105 | 62 | 72 | 59 | 468 | 302 | 345 | [
147,
138,
123
] |
|
meismes qi cuidoit ardoir.not nul autre
enpre toparan eṅllas. Esi los
miracles que saint mar
gertẽ miĩ siele moete tõ
Li philosophe les traities
ch niet bezet en ziin
ghenendechleke te leer-
inpello
Dont .uiim. remesent pale
lui. Car pour certain en lui habondoit crual-
iebusaeum. amorraeum. & gergesaeum. ae
h u̾wãdelt sine rade . h sticht nu-
De gnͣt es
toutes autres bestes, ⁊ po᷑ le chasser hors
Daer sẽte tecla̾ iegẽ street
delas batallas ⁊ ordenado
pellent le plus prochain De nous arti
m es ne li uaut la mõte dun besant
Uandẽ uageuiere .xxxui.
misericordieusemẽt secourir. Et en
daghes soe sal mẽ sdisendaghes sĩghẽ te tiert-
⁊ meint tirant honir ⁊ uergonder
bres peleadores.
noble a uertu celui qui est
scene. Et dit quelle print naissan
darẽ die in sondẽ ziin soe
rerẽ doẽ ¶ Eñ uã dẽ ydus ĩ septẽber totẽ beghĩ-
aun q̃ nũca desamparara la cauallerin
it touz seus ha tãt ale quil uint a la fonteine Si des
a la maniere de compter lors cent foys
eñ last . Hi w̾t̾ bi wiis eñ uast . Niemẽ en
leyes E detoue mi mano de ferir ⁊ de abiltar ⁊ de Robar Et de
gheuoelt eñ ꝟrstaet hoe gh̾ne
moede was . Doe u̾saghic uã
dene . d oec sek̾ es d wiit nͭ sculdech
adire du monde aussi cõe si par loeuure
Et sy uomist la rayne combatue
lui clerus.
no autem quis con
pour ce que qnͣt nous auons
uloyender uloedegh̾ uloe-
Qñt clergie misent auat̃
de ure es Dat si besit met
Q ui ne me ul̾t laisier en pes
Salua clergie ap̾s le dolouie
aus piez du saint euesque. si li
ba que uocali carent
twee eñ tsestechstẽ zalm. Dar
.cclu.
⁊ la signorie de tous
simł infringendo emb̾oͥ. ⁊ mat̾ gͨu̾itates affert. suaq
pensee esmeue qil li uoloit auoir sans falle.
dit. Et uez ci enore.x.besãz
menester para ellos. | 2 | 27 | 104 | 58 | 78 | 183 | 456 | 333 | 282 | [
145,
137,
121
] |
|
rẽdẽ w̾kẽ yet te gherakene
Datmẽ hare ordeele ont-
drõkẽscap u̾hoecht . Die u̾liest sin eñ se-
hebt uã gode diene ghe-
ni fortaleza de compañas . E por ende
os antelos dicħos peͬlados põ
pͧeft . m̾ diẽ god looft . u̾gaue god d gi yet al-
crist qil se deꝑtisist de la ⁊tenist sauoie. Li dea
i a kl̃m. ne lor sera garant
cun ior au sermon del seint home
mi nu dus dwazen
ay long tamps demoure Assez tost
auoit mis son cuer ⁊ sa pensee en nostre seignor ⁊ es
⁊ 9 il plus le prisoient
s i crois en dieu le fix sainte marie
xi.incipit.
iosaphat . Iosaphat ghebaer iorã . Iorã ghebaer
Der minnen
Doe riep d uolc al oppẽbare
Carta Rob̃ti officiarii de terra cũ mansura in magna Berdefelde
saint anthoine de | 1 | 21 | 58 | 105 | 135 | 127 | 267 | 400 | 279 | [
147,
140,
126
] |
|
Il sole, alza le luci,
leke openre hopend̾ h̾tẽ Eñ
bastaua la uianda que hauria presa el dia d̃la accessio/ eles
que uous bien connoissiez
An ꝑͣ u̾a p̃dicet᷑ d̾ eẽnͣ .R̵. sic pp̃ oĩmodã
mettẽ ueruaerlecheidẽ de sachtmoedecheidẽ . hi
les nueue cosas son menester
butẽ hope Dese wech
de totes li couient aprendre
tsoens mͤ ; Dits karitate da̾ altoes ĩn‸
excercitui. dicens. hanibal missus in hys
repello
huius operis sit artista sufficiens.Sane ne rex inclyte mireris ĩ posterũ
et prandeo minus una syllaba ꝓferuntur inuidus
ce. si lont noncie par tout
Et pour ce il dit auq̃l grace est donnee car
als heimeleke uoersieneghe beraders dat es ou-
rike eñ uan hemelrike
geborẽ ; Eñ eerst moenc was als wiit horẽ Da̾ hare
Et si me appelle bon moyen
R euint a la mõtaigne fist aparellem̃t
heilechs geests Eñ ia
le fist prendre ⁊ li dist que il
in casu oppõicoit̾ manu urã usq ad summas in lr̃is obligatoriis sigillis
ꝯm̃t la fame largua
Iames nous puch / mantenir deuots meus
de leglisse.siencontra un home
m sinẽ gheeste gheeft eñ
expͥmo
uiues q̃ tu me tiẽgnes en ta subietiõ
Cointes estoit ⁊ enuoisies
el renouuele. Et qnͣt la
ñ mat̾at᷑ tm̃. Et aliud ẽ ut sit cũ ħ ꝙ ñ mat̾at᷑ mala ĩse. Et
re eñ w̾dichͭ . uan d̾re urouden
acometer la uatalla della ⁊ aque
lec es Hi beedt alsoe als of-
D es aus. tout plain .i. gnͣt platel
oient.faisoient molt uolentiers lor orisons | 1 | 38 | 168 | 165 | 192 | 90 | 472 | 424 | 244 | [
151,
142,
125
] |
|
Sãs reposer ne cesse de me plaindre
w̾heidẽ in . Siit bekeersã
me paresçe q̇ son de conponimientoᷤᷤ
Li uns boisteus lautre bochus
mi .i. scoen iõgelĩc bi uisioene . eñ
uorst mettẽ heiligẽ mĩ-
M l̾t fist bñ le putain lordel
se heilege mã dꝰ sine iõg̾en besc̾m
nõe qd̵ ÷ sati&as
u̾sta . Uã butẽ dit an siĩ gelaet . D
d esore seue seloia ⁊detuit
aleret assallir cremone mes toutez
polluisti testam̃tũ eiꝰ. Quiet
car sentence ꝑrole mõde
Om̃ib & q̃ sit terre mor̃lib orbe
dorst smaec eñ lost . Woude hi dã noch meer
sent les hommes plus desolez que de-
ualleros para bien lidiar es fe.
puede meior de fender casi ha
bliscap siĩ is geuallẽ ĩ gͦte uallẽ
les.ii.tesmoinges ⁊ harbitres des aliances que il
Et me sera plus cher mourir q̃ uiure
de noche llego Rodigo abiuaᷤᷤ
tienent.Dont uint auant uns des plus
ochte ghi el niet achten
golpes que le dauan : que ya estaua can
uł themistocles testis quẽ unũ ĩt᷑
la caualleria . Onde cuenta uegecio enel
en aꝑtando nrõs deseos cõsus dulçes
Al mostr̾ le porterẽt ꝑ bone ẽtention
ter hoger mĩnẽ behorẽ
Tot qanqͥl faisoient le ior | 1 | 32 | 104 | 99 | 100 | 194 | 357 | 331 | 273 | [
141,
133,
116
] |
|
L a ianbe lienbrace. le pie lia baisie
en beghĩne te doelne na die cudden
in werkẽ moetẽ ende
predicadores dela iglesia contra
Paris fut | iuge, et si les uisita
tur.utriusq exẽplũ posuimꝰ
es obs adobar lo uentrell feli coses ben flayrans ab pimẽtes
ãd̾en geslechte . uã welkẽ geslechte niemẽ dẽ
reenre h̾tẽ dan ; M dogeden besnedẽ ; Eñ
sai ie mie a dire. Quar il uiẽt
dat/ Algozo pelegrino qual tu non conosçes. pero q̇ sytu
¶ Eñ als de brud̾e wed̾ghekeert siin uã dẽ weghe
dicax, Careo carax, Rapo -pax, ꝑspicio ꝑspicax, effico efficax, fallo fallax
ges, ains leur chaloit de degaster
royt en fesant par expecial tele pͥere.
eñ hi stect sine hande uo̾t ge
lieue dat es h̾de uremde . Mer
re allene m hẽ allene alsi al
sbtiilheit Eñ weldech in ziere
tre lui ⁊ se deffendoient uaillãment mais a la fin le roy florus et ses
h̾en
s une sun gresle pur ralier sa gent
Li altres a autre mestier
w̾dech siis die di gew̾decht kĩt
a paris la donna abertrand la garde de pont
welike . Maer gheuoelt u .mens-
fusca. subrubea cũ uenarꝵ cͦssitudĩe.⁊ sangͥnis copia
hẽ doen õledechede ; Hoe d die sake geit ;
ƿende mec on
aria .i. Iho̾es babtiste .ii. Ian
nessẽ scouwic . mettẽ wil
enel policrato enel quinto li
th̾s
ker claerhͭ dat icker in bekinde
T roue a une escritoire
lautre partie crie non pas moins fierement q̃
N us destreindrũ e les maíns e les piez
allene uore de teekene
cẽt maĩtenant. et trait lẽfent desouz son mãtel
hoert hebbẽ . eñ die wi u ꝯdegẽ . want
atrox crudelus
des carpentains orcades ⁊ patees .Cͫ ꝑsõnes
stre signor:por preechier ⁊anoncier laseĩ
Want de paus mach uã enẽ
por muchas razones la yntençion del autor
suꝑ regnũ aut suꝑ annũ. et si fu̾it pars | 2 | 23 | 113 | 107 | 77 | 47 | 476 | 442 | 496 | [
144,
134,
117
] |
|
Uan da̾ hi was uerellent
bisscop te warẽ ; Wãt .i. sciĩ uã hemelrike ; U̾coessene da̾
ilice sub nigra pallentes.ruminat herbas aurũ in
les dize ensuretorica q̃ noble
tudo atq idcͥco nec numerus : It̾: Ubi uͦ nulla est
Che fia ̾al cor mi luce
comencierent tuit li frere de labeie adire
qͣr mon ꝯpere dans gantiers
nr'e seigneur . Et dautant
de q̈les trr̃ãs son de escoger los lidia
De litige et discord p̃mier
Com il alerent a dolor
loit pas monis de sanguntins comme de leurs
Me sire alars de caus .
re qu ilz auoyent receue en alexandrie. Et | 1 | 15 | 134 | 192 | 189 | 189 | 450 | 411 | 404 | [
156,
147,
131
] |
|
De hõmes ⁊ bestes q̃ terre tyet ou porte
tretie ⁊fait.ou il reprenoit molt toute la
robbes et chapperons de hermites; qui te
.Xi. maende eñ .xii. dage
minnẽ ghenoech met doet
nee amour de
declinatum suum. in compositione cepisse proprietatem. Primitiuũ
ob̃tus dei grã linc̃ Ep̃c. Uniu̾sis Catholicȩ Eccl̃ie filiis Salutẽ. Cum ea
lo fue aquel que se puso a sofrir gran¬
ter segunt q̃dize uegeçio. Maᷤᷤ
misericorde de dieu nauoient fiance
mei uobiscum. & cum omni anima uiuente quae
signor:sifist signum crucis seur lui:
N skeisers enons tidẽ was ; Fulgen
⁊silidist ꝯment il ert apelez: ⁊sili dist qil
gheworpẽ siin Ochte die
In ellenden wert gesent
1
nĩ tan poblado comõ agora ⁊ porq̃doñ
Quant a lo cheual hurte
atodas las ćaturas ¶E en non
Hoe daen de abdt wesen sal u
uere usq ad plenar̃ in om̃ib satiffacõm Ego aut̃ .W. ut indempnitati eccl̃ie matricis ub̃uis ꝓfice̾t᷑ dedi insuꝑ
onis regꝭ. h. aui nostͥ. ita qd̵ quieti sint
delicados todos los echo dela
si auoit en une partie delabeie fe
Cognouit quoq adhuc adam uxorem suam.
melrike ẽ suect anders
es esta q̃ maguera q̃ los pħos fizi
rẽ wa̾t datmẽt uõde . Mẽ uõde dẽ smet
cadenas de ferro o fazer fonda cubier¬
et predc̃am uirgatã terre ꝑtin pro om̃i
De licurgo dryantis filio: qui gẽu
que len le remuoit desa pla
os fuerõ muy enseñados ⁊ muy usados
rũ scĩ patiunt᷑ ab eis qͥ male uiuen
un espreuier bons uens la longe
dist.Receuez le seint esperit:⁊atoz ceus
nͭ te siene hoe suete de h̾e es .
ansiet al go ; Mẽ diene gode õ
ygual. ¶E yua del un cabo el o
qui furent fermees et faittes de ur̃e part ꝑ lucta-
li emperieres sen souffri.tãt
Dune laes eer die salme sine ; Eñ da̾ ĩ studeres eñ
hare scip sie lekẽ ; Toegict dẽ hoghen deken ;
D gi nͭ en siit ; mẽ mach nͭ kĩ-
Si gaue hẽ hare rike eñ harẽ scat
Die goede liggẽ õd̾ uo ; Reynardie heeft al-
Du sacrifice il espendit a terre
deẜ welt̾ . om dattu bi hẽ ꝟwẽnẽ
religion porlamor nostre signor ⁊pour
sãce et de son entẽdement. Mes atant lesse ore | 2 | 26 | 58 | 68 | 153 | 65 | 431 | 378 | 244 | [
146,
138,
123
] |
|
mogorgon / affin que si Dauanture il se
rint.hoc est ut iungatur ꝑs dño suo in
Et des montaignes les gettẽt ⁊ descẽdẽt
nientDautre a choisi: Lipluiseur de ses
delas leyes. lo que non faze aloᷤᷤ
rement et puis sen ala a un chastel
ras fueron primeramente mos
llas carreras ⁊ los passos peligrosos.
en fue predicado el euagelio ¶La
ghen berghe Na dese uraghe broe-
iebtos e obedientes ⁊ afy pa
t̾ra possit em̾gi contͣ om̃es gentes usq ad finem dc̃oꝵ quĩquies xx. annoꝵ ffinitis uero dict̃ quĩqͥes | 1 | 12 | 116 | 69 | 77 | 184 | 410 | 418 | 433 | [
149,
140,
125
] |
|
seguidor que en qualquierdia quelpecador era conuertido a
oblige a dieu, non seulement d en rendre
Godsat hebbe die waers
sibz irẽt ĩ hyspaniã ⁊ ciuitates ĩ amicitiam et
uient enterre ⁊elciel lassus. Dont cil ser
dã endt die tormẽt es har waẽ . Aldꝰ dũct
ccxli
pes q̃ ouierȯ syenpre uitoria desus enemi
dach . Du sout u̾liesen diĩ beiach . Nu
ien ⁊ pour uengance De laquelle uictoi
Eñ ẽm̾ ghelike met
si porq̃ esten seguros. E para es
¶ Die Een es Dat hi ons
As aqui podemos contar
estoient furent mors et prins la nuit conta
DE thydeo oenei filio : qui genuit
susciterei.Lors apela seinz marceaus deuant
R oll̾ iete le main: aubranc qͥ est letres
a faire estoit ⁊uenoit Si not
sine eaꝵ diu̾sitate. subsist̾e quaꝵ sũ et hũano ar
henẽ d̾ maget / Ic geloeue Dat god
De amphyone iasii filio qui genuit
rechte minne te gode Dat
welt w ; Die hẽ m uͤmdẽ goede besmet ; M̾ dart diins
heetet blĩt ; Cõt d menech es soe kĩt ; D hi hẽ
home en celleu meismes:qelen ne doit mie
eñ inder ewangelien aldꝰ d̾ Mᷠ
mͦi mãda en senõrear adios /⁊ a
Lafronte, et ben senti mouer la piuma
Du heues mi bedroghẽ
god es . ouer
Plato. =εἴθε γενοίμην
citas ꝑ omĩa eła ꝑquirit. s ꝙͣ tellus ferro ĩuiola
sla . Õtfliet hi da̾ wa̾ waẽt hi wesẽ . En
Wãt wat hẽ in toeu̾late
hebbẽ m õsẽ sẽdẽ Die ãd̾e riuiere d̾
H uc et oliui fera concurrit turba uenefro | 1 | 37 | 156 | 94 | 182 | 91 | 213 | 378 | 477 | [
147,
139,
124
] |
|
h̾te Eñ in die claerhͭ esse co-
da.⁊ del ioyzio da queles q̃ deuen seer iosticiados. Delos q̃ falsam los es
geuoecht te w̾dẽne daer mẽ in beghint
¶ De l ypocrisie des fẽmes
aquellas carreras ⁊ los pasos pe
intende . Eñ gl̾ia pr̃i . Daer na de ymne
hen der kĩd̾ deliit . Eñ dits domheit tal
Ore te ꝓueray cõment bon ueneour ne
caniques ⁊ marchans abusẽt de leur me
Eñ ut̾ port gesteken dan
darmez que ce quil sembloit aux aultrez grãt
esse de ung homme, donne a estude
se tomado con furto entre los caualleros
Eñ hẽ seluẽ ghecled m dẽ eersaẽstẽ clede
dt̃ .i. autres na en lui rien
ualleria que nunca la ouo ombre meior
Dus soude mĩne ĩ Mᷠ leuẽ .
ne eñ Mͤ soe groet Alse dit
¶ Autres en y a qui se approuchẽt de tel
houd̾s ih̾u xpp̃i
Le dos ploye ie chemine au baston
quil ot conuerti a foy ⁊ a cre
mach ãd̾s nͭ ordeelẽ dã õse w̾ke
Ic late dẽ riim hiers ute dẽ
te ꝟwĩne ameN
renars courans apres cocqs et
heuet . eñ heffen sal in
Cata quedam ⁊c.
Idẽ tñ duuas eiꝰ ꝑtes facit/q̃ sũt eadẽ
la loenge conli fesoit:sise porpensa qil de.
geeste u̾smeltende mĩne . Wãt gi ontfaet
fieri ereas
⁊ la ley natural es dada por dios
uno q̃ dezian cahor muchos fuerȯ muertos
nes se finissent en plours, aussi les
eñ seide m wardẽ siinre ghedach- | 2 | 18 | 190 | 175 | 136 | 138 | 314 | 342 | 380 | [
145,
137,
122
] |
|
Con ie sui ne si alose
Et sont contens bailler uie en oustaige
musas muy apropriada par alos
pella siue in eccl̃ia celebrauerint. Si u̾o capellani dc̃i Regiñ. uł here-
ou nombre des mar
discipline dat mẽ
son lit reuint. Sa fame apele si li dist.
gesont . Wãt so wie d soect siĩs euels
Beato il Ciel, che mille, e mille luci
eñ d eersame gepeĩs gͦtẽ loẽ
entre les mortelz hõmes ꝑ l inspection de
eñ dĩe gherechtẽ wãt ic ben hedẽ uele doghẽde
⁊lor proieres a lordex ⁊alor ymages:qi molt
ne mẽgea pas,mais lẽuoya a lenfãt
como se ha degouerrnar el rreg
rados: que se no podrian defender ḋlos
Mes ie ne sai de quel pais
eñ te uoedene elken na si-
sa fẽme pour mener ses bestes en
seria estrecha ⁊ apretada ⁊ asi el
nez u's lui. ce que il nauoit
. alsoe dat ĩ mi bere es u die te rome
eest in storme eest in wenen . Wãt
uͥcũq t̾ras et possessioẽs de feodo meo habũt ł habũt
estoit ma miudre uiande.
Q uil at mesdizans dauantage
wllet m goude . Oft hi hẽ da̾ m nͭ ẽ ont-
3
Quant a lo cheual hurte
Quanto alos lidiadores deue tener miẽ
E este egualamĩ sea de fazer entre
Uꝰ len menres par le loien
uous obligent se elles nesont faittes de laucto-
sur espaules iusques a leglise
le nuit cheuauche de la cauquemaire
ellasciata da lei qui dentro entrare
u assal dist il qͣr reꝯnois mahom
da entodo lo q̃ demando aq̃lla
e n cest liure car il ensẽgne
omĩb carere dũr. qui ꝯcessit nature uoluptatib uõ
nemẽt du uaillant ualẽtin et de son
hadde edelen gedachten ghe-
Meirent ses armes trescleres ⁊ luysãtes
uençer alos diablos nuestros
dẽ spo ; Eñ es uã gͦten magẽ ; Nu es d̾ edelhei
Que l on peult dire pour tout uoir
L ametra ih̃ ccͬs son cors
mĩne neemt gode de crachte
tres oĩpotentes, nõ tres creatores . hoc solũ numerũ
fora disuamatera se digiuno
we die ere ĩ allẽ stõdẽ ; Da̾ du di an moges besõdẽ ; So
su hueste. ¶La tercera caualleria es:
ferreros ⁊ los cuchilleros ⁊ los lance
heffen Want hine ꝟwag
Prens et retiens pour au tout satisfaire
q ͣnt il uerra sa gͣnt cheualerie
s fac scd̾m qd̾ dixi tibi. Si aũt inuen̾is pla
reor ⁊ distrent. Sainz hom qui ci gis tout soions nos
legatus facto sinu ex toga .i. ueste. sicut solet
Et Dyores qui apres court et sault
noch u̾witẽ
delas quales fablaremos enel
eñ m wdecheidẽ eñ õtsach-
Sans en faire grans lamentations
hẽ dat si u iets goets seggẽ dies gi gebe-
acostunbrados en todos traba
ros los lidiadores todas las de
gedaen tote ĩ dẽ ewelekẽ . Siĩ h̾dĩkẽ ẽ sal nͭ | 2 | 34 | 118 | 123 | 88 | 172 | 219 | 446 | 481 | [
147,
139,
123
] |
|
Riddere ĩ gods name ; Mẽ dede hen swe
gulẽ . maer hi saels te meer eñ te meer ĩ gode
ꝑ mi ꝑis cheuache a esꝑon
bewisẽde . dat alle iõdẽ eñ alle griekẽ õd̾ de
mẽte uã d̾ hellẽ . alsic nͭ ẽ weet
que il auoit gaigniee. Et paia tous les gage̾
hagede eñ leet was uã miĩre õ
Puis le comꝑerent pluisors
en tsestechstẽ eñ dẽ uierentseste
et aquerir le cors a nos et au
spro crudo abitator de colle
manera q̃ uinieron los grie
reyna. alli se fueron paris ⁊ mena
geeft stouthͭ . de stouthͭ smaec .
ior por lamor de nr̃e seigneur iusqua none. A donc
dura ⁊ el derecho que por
dicitur ortus risus cum fremitu ut uix uen
u lieden met ghecierdẽ clederẽ
enlas hazes . Lo primero ordenarlos
Du uoeds altoes m nuw̾ mᷠ | 2 | 10 | 76 | 197 | 65 | 174 | 437 | 479 | 310 | [
147,
139,
123
] |
|
de un cendal delgado ¶E fizo dos
nen dat lieuens name sue-
de labbaie Ainsi deuint labbe
Cil estoit theodardes apelez
hi sal zwigẽ alse hi gh̾-
sucorte.
fuies por la grant rage qe cil demenoit:
Et neantmoins me laisses desconfit
Die nied houdse opẽ eñ onghebõdẽ
pelear comigo. E alli respondio
ce durement ⁊ chut si y ot si grant fui-
ridd̾e niene geroert ; Hine u̾slit uleesch eñ bloet ;
paresçia en medio del rio de
au hault ciel montees elles se sõt audit
Solus habere potes : Sic postquã fatꝰ . & ipsi
in i . ꝟslent Te alre
uuestra plata.O cuydades por auentu
ron dela una parte ⁊ dela otra muchos
keerne siinre zedẽ . eñ uã ghehorsaemheidẽ uore
chastel Et a doncques ferons de ce felon cha
ab arcendo
sene eñ uoegh uele bat wil-
ꝟstaẽ ongewarech Duᷤ
tanbien el rey cõ los suyos:como los ca
ehanne la contesse quant elle eust | 1 | 25 | 152 | 142 | 108 | 195 | 206 | 436 | 228 | [
138,
131,
119
] |
|
gods
Dat si onghecust̾ mĩnẽ pleghẽ
roient le seruise nostre seingneur
naeste raste zi om haer
Dies heeft die hertelose
De peneo flumine.xiii.oceani.filio.
Wãt uorseit
donc se deꝑti dela.sisen ala ensa celle.⁊ason
dits Collidors hagen hapendra bestants penyõrs
l disti ᷑ a qnͣ ͭ ͤ nõ tñ disti ᷑ ab i ͣ ¶ Cont ͣ p̃dc̃a
.2.
sen Dat es de heilighe orde-
uã wondere Ay . wiisheit
colqual ciaschun nel mõdo auãzareste
niet Dat mach wel ziĩ
deuen fazer onrra ⁊ rreuerẽçia ¶lo
iared postquam genuit enoch octingentis an
ziin Dan die afgronde .
stõdẽ of resẽ Bardazenꝰ een alte be-
ic u oec wille hermakẽ ter gheheelheit deser minnẽ .
nͭ uã pͥse ; Na die u̾uulte uãd̾ spise ; Wãt mate dĩge
quade ghepeise die te sire hertẽ toe comẽ . sal
pẽdre Ilz sont cõtẽs de iurer cinq ou six
gedichter ; Dã des oudẽ wet uorwaer ; Eñ ha̾
Eñ willẽ k̾stẽdoem õtfaẽ
ewͣngl̾iseerne die dĩge die bouẽ õs siĩ nͭ | 1 | 26 | 67 | 68 | 196 | 54 | 382 | 320 | 478 | [
149,
139,
123
] |
|
Ains le fera cõmun en seigneurie
condiçiones los lidiadores. la
Et dist se repairier deuoit
asy como el q̃ destruye el çimiẽto des
ppłi
ureselek̾
dẽ lãde . Si maecte .i. hemde eñ u̾cocht
as de lançar piedras con engeni
Eñ tẽ wapene sere uroet
q̃ son criadas en tierra muelle
ne autres lincieus.por ce sifu mout
Hoept men der nuw̾ tide
ĩ dat and̾ woent Eñ soe dore
Da̾ hi de uͦetste uele af bleef
dos alas batallas ⁊ de aquellas ar
n treuue es gestes de saint gen
hẽ daer niet te lesẽne . m̾ die al de weke lesẽ
qual lugar ⁊ en qual dia la comẽçasse:⁊
⁊ aprendre tele clergie
cercar los enemigos. la terçera
nim sum omnibꝰ apperire Et hoc est qd̾ dici luce.
ualent ꝑ annũ quinq solid̃ tres denar̃ pr̾c̃ acre octodecim denar̃ Item sunt ibi | 2 | 11 | 158 | 70 | 169 | 43 | 294 | 226 | 233 | [
138,
129,
115
] |
|
te siquidem sint ex preposition: & ago uerbu composita tunc enim ser
tos caualleros amonesto sent
rir cortando q̃ estocando camaᷤᷤ
celuy que iay le plus desire ⁊ chercher en ce mõde.
harẽ sbstantilikẽ wesene
hier mede berespen
Maĩtenant ris incontinent ie pleure
Leuante la fama suboz ineffable
.e. .i. & .u.
partir:il li uout doner pluseurs de ses auoirs.
spͣc ; Mi dũct d u sins gebͣc ; Uͦuwe conin
Eñ ãd̾e dĩge hadde hi õw̾de ; Du monic m̾c wat ic di tel
gẽ oudẽ uad̾s u̾tellẽ d ic hier
ten Eñ anders en uorder
tiers si tu scays point la cause pourquoy toy ⁊ moy
.i. and̾ peisdic ĩ th̾te . eñ aldꝰ õd̾
propres lieux, et qui ne ouoient
tes paroles. et des bons
deson regne.⁊parce sen cuidoit ilescuser
eussent dart ne de soubtilete de batailler norent a
Li cirier ⁊ li espicier. Li celier ⁊ cordou | 1 | 21 | 99 | 165 | 48 | 48 | 320 | 204 | 235 | [
149,
140,
123
] |
|
angresses et remplis les ont.
t qñdo el uide quista tanto strano
sch̾e cierhͭ . mer wat saelt wesẽ
regis Eĩ octauo die martis ꝓx̃ ante fm̃ sc̃i ualentini conuencio esset int̃ ffr̾em
en sa Ionesce fu il ententis si en
dorpers uersieren ;
es eñ niet men ane hem
Finxit & effigiem mod̾atu cuncta deoꝵ
Expatiata & nũc ꝑ aꝑtos flumĩa campos.
Te diẽ tidẽ uã d̾ ioedsch̾ scaren
Uieillesse uint hastiue inopinee
der la egliã Et esta cabsa q̈ndo
Dat es d meeste ; Wildi uele horẽ ;
stres a leurs fruictz et operations. A ce
sech allene . Mettẽ mõde eñ mett̾ kele . M̾
et ardirent et exillerent tout le pays. et uindrẽt deuant
i due corde duoꝵ arcuũ in semycͥcło fu̾int
er que el quisiesse. E alliẽtro el conellos
seporpensa por totes choses.qilleueinte
en depriant dieu que elle en peust un auoir ne nulle autre priere elle ne
um secundum Iohannem
saisi laomedon. ⁊ tenons c
dẽ lib̾tine liggẽde ĩ bedĩgen
hebbic u gescreuẽ hoe gi enẽ dach
bus impariter iunctis queromonia pri-
dat redene doelt Eñ beterẽ
noechte eñ soeke . In goede orborleke boe
te rudentũ : ltẽ georgicon lib̵ .iii. Cõminꝰ obtruncant ferro. grauit̃q rudentes cedt̃ : Nom̃ quoq quo
dores.E quãdo se dierõ a otras costun¬
.iii.
Mᷠ wille dat es also enech
pẽ. ꝙ ad augm̃tacõ caritatꝭ
sc̃i Petri oriental̃ duos solidos ad eosdẽ
los omes y creo q̃ por qmor estrangero podrias ser
apres la porta oultre traprobane ⁊ get
com meust chier nest pas amis qui uit a son haidier mes qui sert en auen
Eñ mẽ waent selke wile
hȩmium.
p̾senti scripto sigill̃u meũ apposui hiis testib ⁊c̃. Carta eiusdm̃ Ioh̃nis de octo denanariis redditꝰ
⁊ qͣnt li bñs plꝰ esclarcist | 2 | 20 | 54 | 187 | 29 | 116 | 243 | 456 | 217 | [
150,
142,
129
] |
|
flexis genib ac si pr̃tialr̃ cor̃ tumba
Wãt hi tierst̾
gine urbis eo ꝙ mallent audire recenciora et
ge mon pere Il a pres de cy une lon
anus ⁊ de toutes choses hões ⁊ dieux lõt
hebbẽ alle gesõdecht . eñ behoeuẽ d̾ gl̾en .
res
En un demierkes au matin
nouueau ne ⁊ auãt qͥl succe la mamelle son lui donne a men
INAVRO
w̾uẽ m geestelekẽ ogẽ ãsiẽ
seuerus qi fu deciples seint martin:⁊qi
il sont moins frans q̃ ceꝰ
Myrus nous sommes au
en nin guna manera nonse pu
Ne querez plus en moy don ne mercy
d estre escriptes par gens a ce faire non
Nayger sans dieu par grãt solicitude
ond̾ de discipline uã d̾ regulẽ es . eñ dies sal hi
lugar omurier el otro rey: concõseyo delos obispos: edelos richos om̃s. de-
sal mẽne uõnessẽ niet priest̾e maer rebel . Eñ als
Es fortunes de mer a tout ꝑ elle
cabtela es q̃ asi deue aperçebir
tar animalias . E por ende non temen
hiit beware ; | 1 | 25 | 65 | 52 | 168 | 48 | 404 | 396 | 372 | [
153,
144,
127
] |
|
me . Se ne feust tien et myen tout le monde
meer en genoeghe noch
Achaire est dit de macha. qͥ est
¶Mas si nõ hay ninguna
dachtẽ De niemare uã desẽ pͤdeke-
faisoient a auxerre. les bonnes gens y
caualleros ⁊ o mẽs decauallo⁊
Tã mala pompei. quã ꝓsꝑa mundꝰ ador&:
de dist sur ce chapitre qu de sa cousine germaine en aduĩt aĩ
deel heefs ; Gheeft gode de ere hi dreegt den
gode es god altemale Eñ
renuoye a saint augustĩ de la cite de dieu
ĩ agẽdo po̾t ornara ẽ ꝓnũtia
des roys ne se peult cacher, mesmement
ye ure ghebrac M̾ hi
se fut moult courroucie ⁊ agrant destrece de cuer ⁊ ce fu bien drois Car
peise d̾ geẽre die di sueken
nõĩe hanno ne mitteretur contradicit. dicẽs
dices. Multi sũt obligandi. pauci offendẽdi
otros q̃ los tomẽ con sogas por los mu
zeo que tenia la cibdad por dario : sa¬
nauwẽ ond̾soekene uan
En leur estang si marcherent bon pas
se ouilpeust seoir ⁊gesir.⁊si firent gnͣt
ueille se de moy uous esmerueillez
que le poigneis fu remez de
sẽ laet si den mo . Scuwet weelde bliift
temps en souspirs et en larmes : | 2 | 14 | 51 | 159 | 148 | 48 | 256 | 345 | 231 | [
151,
143,
126
] |
|
LI DIA
anchora icaldi spirdi bactenti
.iiii.
de ; D hi al dor gods oetmoede ; Hadde gegeuẽ siele
c larel sẽ ueit sũ destrier aleissant
lief mi eñ ic hem . Ay wien
de hẽ thomaes . H̾e wi en wetẽ war du gaeds eñ
siĩ . eñ si begripẽ redene eñ or
h̾e . Die geba̾t no mĩ no me̾re . In armoe
cl̃igo de yung̃ra. Et yo Maran gañz escͥuañ publico sobr̃dich̃ q̃ escͥru esta carta ⁊ fiz en ella mio signo
ie nel os lessier ⁊ie uos conterei tant com li
adiutori
beƿerige . me miht ðudeman gallia bisceo
god soe daen sal oppẽbarẽ . Hi
habui scͥb̾e uob̾ de pp̃cans
begͤpẽ waren m tormẽtẽ . Eñ die duuele
lq̃ par moy soit pour quelq̃ malfai
toes rustelec u̾gad̾ende eñ nie- | 1 | 18 | 68 | 193 | 121 | 159 | 291 | 318 | 344 | [
137,
127,
111
] |
|
b. qr posuit ĩ eo flores rr̃ ⁊ cet̾a q̃ elegit
huus sal mẽ wiselec met wisẽ ꝑsonẽ beleeddẽ
barbarienne. Et ce est uray en tant que
Ceulx du pays uoyant celle cauerne
siinre passien
per amore ad marito ⁊ po saretra
ait
Beide uͦuwẽ eñ ioffuͣwẽ ; Eñ pͥest̾scap da̾õme õtfaẽ ; Dat
Mais que ses taches soient bonnes
npriant dieu quil luy en doint grace
ritiũ
uan zabds tafellen lxxi
pria cola bianca ⁊ poscia cõla gialla
maniere. Torna tout ce deuant dar
ueniendo dederat ml̃tis corã testib cõparauit. rursũq cũ illi im-
Ostendũt limũq tenẽt in fronte relictum
positus saluatorum animas in pacis regione collocaturus
D u cors se fait lame ꝑtie
tout le chastel a raser puis retourna a mante
Segunda parte
nẽmermeer uolheuẽ
Eñ die arme m u̾tͦest ; Wãt h es d̾ armer erue ;
M̾ na siins selues gerieuẽ .
user en lermitage. Aces ꝑoles respondi
q̈rta Razon es q̃ nueua doctrina
tro ser sabio para gouerrnar el
de Mͤ bekint heuet eñ datse
tlos pendones o senãs que
estoit apelee uit ce miracle elle
eñ hoe grote bliscap sal der
tet᷑: & nr̃a. & ad bonũ finẽ ꝑduc̾e dignet᷑. Ualete km̃i me
hebbe gelatẽ miĩ lãtscap eñ mine mage eñ
L a male honte uos aport
uenciesen:segund diximos de suso. On¬
senfoirent as temples delor ydres:por ce
Wert constantiin siĩ sone quaet
.ep ͣ exxi.
de sa terre pour auoir lignee qui tiendroit la terre ap̃s luy. Si firent
dios que fizo asu pueblo ⁊
faire ⁊ faue feꝰ autant en toutes choses, comme lesdiz telz ⁊ chũn
willen ghene mesquame do-
uen na de u̾dienten ¶ Een abdt sal
chiel prophete lequel par le saint esperit
pillent et desrobent le mõde. Telles gẽs
ter k̾ken . O scoenste ond̾ alle wiue
paciẽment sans quel que perrece
die dẽ st̾uẽdẽ mẽsche ãcõt
E resta enel medio cubierta de flores
gar adiestro⁊ asiniestro comõ
dẽ spo ; Eñ es uã gͦten magẽ ; Nu es d̾ edelhei
I lec se cuident causer ⁊ garantir.
acabament queles uiandes ⁊ altͬs coses en nr̃e palau administra
dor dou firmament ⁊ dou
et a dire. il nest nul autre dieu
tur. Qd̾ illᷤᷤ ars p̾stat: his natura. Nemo
esser hi manaster / algunes hores abdosos ensẽps
ellos caerã ante de uos/ Epor el
recht̾ gherechtecheit De
Fait la dame ki fu senee
pretiosa souẽt era corinthi
scap rikẽ gheliic dẽ ghewel-
Mercure.
rras son de esco ger los lidiado
des ⁊ nõ duraderas ssy nõ dios ⁊ ssu głia
eorũ ũborũ
niet en betren
gaing iusques il aroit tout uendu
dat muy noble q̃ nombro del nȯ
ghẽ Ic was siec eñ ghi uisẽteret mi . Eñ dat ghi-
so ꝓuamos . Onde dize no señoreñl e¬
Et en cryant sainct nicolas
et accip᷑ iͥ li de. ñ p᷑e sb̾ałr. nͨ p᷑e origi
In allen uollen loue
arte syn degrad̃ atreuençia ⁊ de
muithex eis nascũt. scũ no
.xxxuii.
E de como estos fuerõp̾meramẽte esco
dist par telles penseez le met on en son ceͬ et
noch ĩ lichame dã die sake
tẽꝑãtia ĩ latiĩ . Dat mach ĩ dietsch ma | 2 | 40 | 174 | 127 | 78 | 176 | 305 | 297 | 494 | [
150,
140,
124
] |
|
trar ans queles dites uiandes deuant nrã presencia peruengues
passer de leurs semblables. Or vous feroys ie uo¬
souffrantes auoir dicelles este les cau
oꝑi in uidiose detrahimꝰ. s bonitate dĩ uos ma
manos ⁊ amigos ⁊ amaualos
De Balm᷑ynach
uã dẽ goedẽ
hi gode . eñ en doet hiis niet soe wert hi sculdech . Oec moet
a boulongne hõme de grant lieu et bien
meyssiniede ;
monio iuncxit. & uniuersũ imꝑiũ
die uad̾ m dẽ sone hebbe õs uã mᷠ ghe-
ie uoi orendroit le fuerre en uoz liz.si me
riẽ was . d heeft hi wech gedaẽ eñ heuet
de in secundo libro aeñ uirgilius dixit. labat ariete cre | 1 | 15 | 71 | 93 | 129 | 111 | 255 | 415 | 259 | [
148,
138,
125
] |
|
Poux les tyens hoyrs qͥ de toy aurõt suyte
Qui transfretoyt en celle stygie unde
scuwẽ ĩ elke stede ; Du sout wachtẽ die ogẽ õreene ;
ors se part li uesques doup̃stre
Uoꝰ m auez mys boire abusiuemẽt
H ors issit de uostre maisõ
¶Ca dios qͥere q̃ toda buena obra
Eñ hi seide hen wat wildi dat ic u doe Eñ
gerande raet bi hẽ seluẽ
. heeft hi u leuẽde . gemaect ĩ hẽ u̾geuẽde u
ghelatẽ siin si hẽ gheuolgh . Eñ uoertgaende
ꝙͣ. sec. ad. fec. gͦ
s uerbũ
les roys et les seigneurs se font
bͦsiꝰ wo̾t ; Eñ gaẽ bloemẽ soeken uo̾t ; Dit steet ĩ
todos los del Reyno nĩ q̃siese de
ex alt̾a ꝑte uid qd̵ dc̃s Rob̃tꝰ Prior et
In ongebrukẽne eñ ĩ onghenade
denar̃ quos dc̃i Balliui solebant reciꝑe ꝑ
Suete eñ wreet lief eñ leet
Qui uirus herculeũ bibit
der mĩnẽ Want in ghe-
nias ⁊ prebendas ac beneficia
heimelekẽ uõnessẽ . eñ nochtan
finee si se tourna par deuers
weet
on o como sierpe rauiosa :assi que uino
de als te siĩre matẽ als hi noch
⁊ li mauniers tost repaira
eñ geraect . Welc harre seldi geuẽ priis . Ic wil
cheualiers. Si orent dou | 1 | 31 | 190 | 54 | 140 | 139 | 321 | 373 | 256 | [
142,
131,
114
] |
|
So w̾t hi iegen de kerstine
Non alienas per molere uxores. lic& immolo as primae ẽ, ut uirgilius.
niet biedẽ een scorpioen . Daerõme ochte .
auoec le firmamt̃ entor
uinũ pecudes in nocuas nõ mactaamꝰ nec delubra
bien del Regno o delaçibdat
à laquelle encores auiourdhuy tendent toutes
ontsculdeghẽne oft uã drey-
pues q̃se ordenen en haz redon
Wãt die nu comẽ õd̾ uoete ; Hi w̾t u̾tͤdẽ so õsoete ; D hi
ala cobra dela caualleria com̃o los
Dattu bids gode es te u̾-
dã uͤselec roef dat wi uore mͤ
es uã hen beedẽ ; Alte wide õtwee gesceedẽ ;
de leglise. et la
et disoit en soy mesmes. Helas que
obstrudo. is. rudo. is, Cuius et apud persium legimus infinitiuum
ellos malos ⁊ menos. A
cias son ⟦⟧das/y nasçen grãnds
wel doẽ ẽ cõt geen loen ; Sõd̾ pine oft sond̾ becroen ; En mach-
s i ert .Gar̃. ⁊ pͥs ⁊ afolez
Hec ibi deucalion nam cȩtera tex̾at ȩquor.
lẽ trike gods nͭ besittẽ ; En wilt nͭ dolen
eenrãde m̾kene uã enẽ boeme
Al en mĩde niemãne de
altoes onghebrukẽ te hare
mo enla cibdat mouiese muy
⁊ a athaine lot retrait
es:si han las carnes duras. La segũda
tost ⁊ li dites que ie yrai
eñ niemã en si coene bĩnẽ dẽ cloest̾e ofte daer
bres:como las purgas ⁊ las sangrias ẽ
ghi uore alle dese dinghe mĩt . Anima . Gheliic dat ic
grõt Si w̾dẽ saen u̾heuen
sement toꝰ les iours par lesquelles ie en-
heidẽ . eñ uan loghenẽ . eñ ye seder
nͭ ẽ schee
ael ⁊ alo q̃ ouiesse me tomariã por ello. Et destol mãde dar esta carta sseellada con miõ sseello de çera
sur le uisaige si que tout estourdy le
al qual ella peuene e quiui presto
oppẽbares gl̾ioes ĩ dẽ weeldechei-
ci lairai ueste matiere
gedachte enẽ õu̾dͣchgeleken
MENDA M̃DṼ
quant les anciens poetes dient que pã
q̃lo dexaron por muerto entre
ghewerdecht dat ghi heme dienẽ moecht
et filias Porro arfaxad uixit triginta quinq annis.
uiere de aũ. pues la uoz le fue dada;
d w̾c ua an ; Eñ uele uĩt een oec gewesse ; Die altoes
ze enel decreto enla cabsa so
en la sommite Du ciel a forme ce corps
selue I̾oꝰ seit ad aletham . uã ha̾re docht̾
otorbes de genz armees por combatre alor
drent autremeut que bien
re . eñ onw̾dech tallẽ dien dat mẽ hẽ beueelt seg-
cousse est la proie quauoit en sa main . cil
et grans possessions, et auoit a nom famus et a cestui Riche hõme comence
haers õtbeidẽ Eñ ghe-
33
Ay suete mĩne õser Mᷠ en
tẽ gods siẽ moges bi eenbare- | 2 | 31 | 186 | 118 | 61 | 20 | 276 | 364 | 402 | [
147,
137,
120
] |
|
que:asy como cerca. E asy seraseguros
griex y ot la plus grant
moges.Etlalerecut uns riches hom qui
biduria dẽ caualleria para arre
consigo muchas barras de fier
estoit departi ⁊ qͥl auoit laisse le
Exclusus fore cum longarenus foret intus.
e n la cite fu gͣnt doel demenez
uolez uous q̃ ie uꝰ aport
uida delos om̃es se põe a peligro de mu
O lespous au riche conui
la beaulte dont elle estoit enluminee
del bien obrar deue rrogar q̃
c harle escrie desore uꝰ ꝯbatez
lieden . te ureemdẽ eñ te be-
re di Antw̾dẽ ih̾c hẽ . Gheuestu dine ziele uore mi
mors resuscitez ou non nostre
passer ce qil fist.qant il fu cheualiers au
.ui.
kẽs sone re comene . so genas
de ponte istis astantib. Matħo de lislete. Odone drapario. Richar
Et deulx mesmes se procurent martyre
quod imitari .s. uelis. uel debeas. Inde .s. de eius ex ͥ
l ancent li lances ⁊ faussarz acerez
gods dat hi leet doe hi men-
.li iii.
De wrake uã dẽ licha-
enemigos
meãt an ip̃i ⁊ c̃
qi plus aspres fu densiure seintes oeures
gheuolghen niet . Nu scinẽ mi
menen macht in allen din-
dis. Par moult dautres raysons qui
que son temps y ꝑdoit ⁊ aussi quelle
ambas partes para ferir enlas naues
ccxxi
die ghi hoert uan hem in die
die welke doe hi
La pucele aporte lescu
u gesciet ; D u niet ẽ lette Die
les cameior es delos auer su
te gescepen heefs; O mine
lib̃am puram ⁊ ꝑpetuã elemosinam sicut aliqua elemosina melius ⁊ lib̃ius dari potest domui religionis
g rant fiance ai en dieu le tout poissant
eis ⁊ ꝑtib eaꝵ alias tractabitur et oñdetur
segaderas con fos/ cala tierra sobrepuya su
c larel met íus la gͣnt targe flurie
liba accs plur
Sunt eciam ibidem de t̾ris quondam uinet̃ triginta due acre quaꝵ duodecim acr̃
fermechͭ . alsic tẽ heilegẽ
dege me̾ . da̾ ic de sõde bẽ scul-
fiziessen naues ⁊ que usassen los braços
Issirent fors de la meson
portingal estoit son serf. Or est ainsy que nul serf ne peult
ditꝰ quos idm̃ Pͥor ãnuatĩ ꝑciꝑe consueuit de p̾dc̃is
ENIA NIO
hoeftẽ uwes lichamẽ
to sahumiliarono allui Eegli glifece leuare emostro loro grande
Ꝙᵈ si tollerento : Nũꝗo tͥ tolle
telgre haddẽ h̾tẽ ane te siene uan
Dieꝑe eñ donkere es
Langage a point que fil a desuider
die bloemẽ eñ die bispele . Ute siĩ gelesẽ mede
hoechste hoghe Eñ want
uenible:segund que dize la escriptura.
ĩ slapene siĩ si gereet ; In wat d gi do siĩ si u bi ;
ie que uous me dites ꝯmẽt
os paresçe por el proçesso de toda
suna . ochte indẽ oneendrechteghẽ
que les aultrez en cherchent, ⁊ en aient aussi bien
hiit in die enecheit ziĩs
gloria. mas porse esforçar enellas mas: | 2 | 36 | 87 | 100 | 164 | 56 | 380 | 271 | 232 | [
146,
138,
121
] |
|
gheliic uolwassen soude . dat ic hare
scinen eñ siin soudẽ na ge-
w̾kẽ Eñ mĩnẽ Dore
dieu. Et ou liure des ꝯsolaci
nͭ uore sceerẽ ; Wes warachtech eñ stout ;
Siĩ bloet stortte uã mĩnen
Eñ uã dẽ ingelen confort
3
cera son ame. Tous ceulx qͥ me hairont
I luec le prenẽt si locient
Eñ hare bͧed̾ die keyser uri
Romani bustũ popłi: fugerent q. coloni
capitulo. lo primero
-bis : quorũ primitiuũ sine .m. enuntiat᷑. Iõ simplex quã cõpositũ sine .m. ꝓlatũ pͥmȩ c̃-
mes cil qui son frere auõ
uenir mayor peligro ala hueste.
¶ Ausi peult uault l espoir q̃ tu pour-
est ferme en fort lieu. Dieu comment ses cheualiers sceurent bien
tari. Honestius est cũ iudicau̾is amare / ꝙ̃ cũ
d hi desẽ gods cnecht nͭ gena
Also ghi te uorẽ horet wel
nir ⁊ y cõuerser te trouuer en ceste ioͬ
tendi seinz marceaus ses meinz uers le
Ou tout ainssin cõe le froit amasse
Gregoriꝰ dierste boer uã dyalogus
auenoit qil eust mestier de feire au roi au
me ueue d oeil se procure
Noch bi õspoede en seldi niet
dieu oez nous ⁊ aidiez. si aporte
credendo ⁊ generacio aduenit .s. latro ꝯfitẽs xp̃m .r̾a uͦ
sẽ laet si den mo . Scuwet weelde bliift
õse uͥe wille eñ õse ꝟstaẽ ĩ gherecht̾
loy et terme quant il fermoit les estoilles
quoy aucun se doie blandir
obedeçer fasta q̃ por amor de ale
uertueux en ont leur part competente selon
en . eñ duut uarẽ ha̾s k̾k̾s .
maiz nule atendance . ainz en ai | 2 | 19 | 143 | 133 | 154 | 46 | 229 | 295 | 225 | [
151,
142,
126
] |
|
de roial ligniee ⁊ furent assamble par mariaige ou mos
Et que apres moy par biens mondain ᷤᷤ
Qui partir
o las cosas poco malas o poco
chappitre. iiii.
genios quantas son las mane
E les dient quels atendront
uet ane ; Ia loeu̾ gers dach eñ ia̾ ; Dropel sãt ẽ es
Puis sil lor a ramẽteut
seingneur a ml̾t grant assemblee
riz. Si pensez de si faire la
mie perdue:einz lademenoit molt grant
a ceste damoiselle. Car li angels
dat es die ziele die met w̾hei-
wõd̾lekẽ teekene m swiifs
bat heetẽ mach ene destruxie . ute welkẽ dĩghẽ
In nemẽ dies mẽ ontbe-
ginem in excelso trono in głam̃ re-
ne uã dẽ ualschẽ broederẽ
spondit q̃ non feroit ⁊ quelle scauoit
schẽ lantscape w̾t . uuldoe bi xpp̃s helpẽ dese her-
Qui estoit grasse tenre ⁊ biele
Certes cest fort que de legier dechiee
ma quidem declinatione. bulla . ebuilio. pena | 1 | 24 | 136 | 82 | 40 | 138 | 465 | 226 | 396 | [
152,
143,
125
] |
|
A u tiers ior est oiseaus formez
D edens sa chartre fu mis ⁊ en serrez
ene cleene ; D tgeluc breect gemeene ; Natͬe laet
242
mã die met hem was .iii.
niet na gerechtecheit
D euant les ueneors les laisse
salmense ontstekẽ ende
lenz qil ne se tenist mie acel proposement.
Comment les bestes ensuiuent mieulx
adħesi S dices si ͨ fides
Sarabaitẽ bedieddẽ ꝟon | 1 | 12 | 104 | 62 | 171 | 107 | 388 | 441 | 363 | [
141,
134,
122
] |
|
ne claer ; God leet dor õs armoede swaer ; Eñ
broederleke met onsẽ uad̾
obsequio primatus populi quicũ
⁊ tenend̃ predc̃os quatuor solidos cũ om̃ib
fare frind ic ge
do ꝓfundo: fatuor hebesco: liquor defluo. labor : A uacuus. uacuo: A uiduus uiduo:Tenuis
tes sunt dii priuati domibz presidentes qͦs
acometer asus enemigo s an
es gheliic ghemaect enẽ mẽsche die
moços q̃ se assy acostunbrauan en
Die ons mĩne gheuen soude
tremesco. dormisco. uesperasco. purpurasco. in ueteras
uençio ymuch̃as otras syendo pobre
Sur ung destrier de bon confort
noech siin Ay arme dat dese ii .
lement Des cailles mais auec
In poutẽ ert mẽne ĩ hoege doene
seluẽ
pere leprince des apostles si prendrons sa
chiñsi ep̃o. Thom̃ de Stͥuelin archidiacono Glascᷚuensi. Radulfo de
w̾de huedet alsoe ghewa-
uarẽ Aldꝰ bleef gods cnecht õ
cũ pleraq: p̃dictorũ diruuata sint & unũ ꝗdem exceptorũ .a. breuẽ ante .no. hab& ut cano -nis
De reube descarlate nuerie
uiere die wile dat wiis de stonde
B eax sire diex qͣr uenist ore
.k l̃. respont ml̃t es ore emꝑlez
Que ie cõgneuz plainemmẽt sur la fĩ
A insint ot cil lamale honte
A nte fores stantem dubitas admitt̾e famã:
hebbẽ õ hen . Wãt de hoge po-
cosa ascoltar in mal tanto disacto | 2 | 16 | 108 | 106 | 49 | 93 | 353 | 327 | 293 | [
139,
130,
114
] |
|
stie sa langue.
õd̾ dẽ dogedẽ de gedachte .
motus pt̃ su̾ p̃ter na᷑lem
gno do general ⁊ alli cõuiene de ayũ
die inghel seide te mi . Bliift h̾
Cil aspre iuge quõ nõme rhadamãte
emitto
beidẽdende harre pelgͥmagi-
¶ Des faultes qu on fait es arrie
h̾te eer soudstuse brekẽ . Eñ uandi w̾pẽ
chas cosas deuẽ dar: los oios cerrados
dient senecque et iuuenal pour la compassion
plerũq: ratio deficit analogiȩ, ut sum. prosũ. inquã.
menroie mie un home tant seulement.
mẽschen eñ datt̾ soe uele dolen uã
.I . cop li done qͥ ne fut pas legier
Scire uolunt. ꝗta fuerint mercede nocentes:
Qui per carrers / plasses camins ecasa
ensi est ꝑ itel esgart
que meior pudiere alli asentar.
ades lor malueses errances. De la me deꝑti
mi dat mi suete w̾de dioc uã
medianos ⁊ apremiando alos ma
gods com̃ es
Dat te onrechte es op-
de ue ser el prinçi pe muỹ acu
lo gesto pͥmo agens de hiis que gesta sunt
siin dattu om die souds onthou
Pour bien plorer le malheur qui me
te. Edespues fue enpos aq̃llos
uan den wonden
en ne li fist mie assez.
en es niet . Daer om̃e magh
criste ricsian moste ⁊he eac sƿylce þaer
w̾kẽde bare eighẽ w̾c dat õu̾gãclec es
GRATIOR
reuerencie ⁊ sanctitatis in ppͦ extitit
libro capitulo terçero que
contra poderios dela tierra nin
Mes qant il uint ala porte il itroua un
multũ incola fuit anima
doubtoit mye,ne il neust iamais leur
tudiesen en uno el uno muy ri
Twee iaer .ii. maẽde daer toe
Dattu mi heefs u̾beent ;
teleke soetecheit gheet op
hem seluẽ de soene R Diẽ mͤ
Ung seul plaisir m est plus cher que cypres
mĩ dan mĩne genoeghẽ
uegeçio que los caualleros anti
aͥd ꝓcede̾ ẜ rõm exͣris ł ydee dupͬ pͭ ĩtel
Uã eusebiꝰ den pape .x.
ĩfinit̾ exced ͭ ipͣm ⁊ tñ tm̃ fi ͭ ͤ qr solũ ẽ dup ͦ
rite . La tierce est pour acomplir leur desir
Feray iecter en uoz fleuues salez
il uint sus une fosse la la fonda
de religion que ch̾rs par la grant
Qͥ l nen issist a la bataille
ꝟdroeuẽ Hier õme ghe-
ste manire uan dẽ sa-
en une eaue;si que chascun qui par la
gerechtechͭ d̾ scͥftͬen . Dan gesellichͭ d̾
tpõ de paz ⁊ ꝑa segir lo q̃ es bueno ⁊ escusar lo q̃
equo .i. plano ⁊ cͣ. ¶ Secundo. cum d ͭ
droit heure de meidi que li iours fu auques.
capitulo q̃ por pecados de uno q̃
ples quil leur dist quil feussẽt
Que p̾sque sont en la plus grose alaine
ñ hare noch meere doghet sal siĩ
an une fois a la pasque qui se tien
bouche dementieres qetu le deis.Et biensaces
D ont nous ocit dont nous cort fore
dẽ mo af staẽ . Uãd̾ doot eñ uãd̾ stokẽ .
inuoquer sembloit quelle se deust tou
unde:nescimꝰ. Scimus qͣlis ad nos ꝑue
ostento
nmẽca tant apensser ⁊aq̾re
si non alli fuera todo librado. E
Les celicoles mesmes ryen ny feroyẽt
tm̃ su̇ distincte penes duo officͣ uoͭ ͣ ᷤᷤ at̃ | 2 | 40 | 57 | 99 | 179 | 177 | 206 | 227 | 211 | [
147,
138,
123
] |
|
ke qͣet u̾siert . behẽdelec raedt
l e piz li pierce le qͦr li a fendu
salic di gheuẽ . eest dattu neder
Carta luce de Brokesheued de walt̾s cosyn natĩo cũ tẽn ⁊ terra in eadm̃
es ulotende met heilichedẽ bo-
porro nob̃ spectacula exhibet mũdi machina diu̾
lekẽ rechte te õser ierster
⁊tuit cil qila estoient:il sorent bien ⁊en
alsi opstaen tẽ dienste gods soe selẽ si ghema-
en ware masscien dat het hẽ uã sinẽ abdt beuolẽ
chedala iistasdella mete ⁊ fermis
ex ꝯseq̃nti. qr ĩeẽ ꝓducit᷑ s ĩ dĩnis nõ
Que ie ueulx sans plus me desdire
di ĩ xͦ iͧ Ghi die sõwile u̾re wa̾t . siit nu bi
thãt alsi opstaen uã dẽ auõt
Non pot̾ant oculis tanto deuinx̃ amore
Pendant ce temps durãt celle entrefaicte
f rans ch̃rs qͣr i alez courant
Et en son curre doulcemẽt exhortee
dissolt lo bany. E aytanbe li deus fer uomit lo dia del̃a acces
dẽ bĩnenste uã õs gods õtfer- | 1 | 21 | 95 | 94 | 83 | 198 | 351 | 460 | 456 | [
141,
132,
119
] |
|
Et croit assez lystoire quil aduertit
cho uos deuo agradescer: que amastes
man eñ uã uele mẽschẽ die hem m
mecheiden ĩ dẽ welkẽ hi õs ui-
Et pour myeulx faire a tous cõmun raport
⁊ cõtiendas ⁊ q̃ ꝑugnãra por
Selc tient dẽ uͦuwẽ opsiẽ ;
fuerit dcĩs prius aliqui sunt
mĩnen siins uad̾ Eñ der
f illie alfamie iames nau̾as tel dru
todo el contrario q̃ los cibda
rear. Ca algunos philosophos dixie¬
filio:qui genuit lauiniam & p̃nestẽ
miĩ geloeue sõder hoene ; Te hẽ clem̃e eñ
soude na ha̾ ghebod ;
erro.⁊ porẽde la llamã carnero.ca a ma
des coses qñ t̾re auenoiẽt
scoẽre spͣkẽ d̾ leerĩgẽ lichte . m̾ wãt hi
qui est au roy de frise qui
fier eñ stout . Ic u̾wĩne noch u ge-
daghes soe sal mẽ sdisendaghes sĩghẽ te tiert-
siempre uencedores:⁊ uino contra e¬ | 1 | 22 | 164 | 146 | 113 | 186 | 398 | 405 | 475 | [
149,
139,
120
] |
|
toria enlas faziendas que comiençã:cõ¬
Die
la uoluntad sienpre enalgu
haz ⁊ enla faziẽda .asi q̃ cada uno se ten
nẽ singhẽ sal ¶ Na dien salmẽ and̾e twee zalme
esleu aemꝑeor por la besoigne degouerner
go ; Qͣde h̾tẽ hebbẽ ĩ mo ; Ghepeise h̾de meneg̾ãde ;
chouse publiq̃ et des ꝓuincez. ¶Par
peise eñ uaste wane . D die w̾elt al siet
ꝟcorenheit mer nu sachic dit eñ
D ont seuent bien li paisant
was sond̾ ane beghin alsoe
f illie alfamie iames nau̾as tel dru
ram ;
gnaret tamen iussi .s. consules sortui .s. per
bleuen wi effẽne . Eñ si sal uolwas-
taches entechiee. Lez sa fame se fu cou
geẽre die u̾blidẽde siĩ De siele
be forðon ðe aefterðon ðeƿit nu te
arrius li esconmeniez fu chies et
lleros ¶Mas del sacramẽto de
⁊ dize que los rreyes muchãs
to es unaꝑsona singular.¶E
nes ni sus negocios:ca q̃nto menos son
Tant cõ iou uauc la m̾chi de
B aus iours iert. ⁊ sollempnitez
ꝑ tos lieus ꝑ totes saisons
.ꝑ. iii. | 1 | 28 | 136 | 140 | 159 | 118 | 389 | 202 | 491 | [
145,
134,
117
] |
|
eñ seide Uad̾ ĩ dine hãde beue-
m̾ õ d mine gedachte ute w̾t
cabilldo puedẽ fazer cõstituçiones
Ic gheue di al M̾ dan cõt
ect te sinẽ beelde eñ te siĩre
home estoient.
ment dela quartana que ue en lestiu o en lo autumpne deus do
rent des paueillons et autres
Et que ne uenez uous ceans
q̃ los caualleros aq̃l dia que los arman
ta incessantẽ: uiso quoque uisis e pinso is . t̃tiae c̃
.Uiii. dage eer hẽ die doot qͣm ã
m es ꝑ celui qͥ en croiz fu penez
õ d diĩs uleeschs uͤmde sõdẽ duu̾
seignor
licitũ est michi apud te ad ierosolĩe
enseṅados enesta arte q̇ todos
Maer ic zueke die uer-
filiis thyestis.
sic prima genuit Zonas:quas ȩque
Maer uele wo̾de seide hi
liqueris : liquor liquoris, nom̃ sopio sõpor, quorũ duo posteriora notant᷑ qđ penul-
lece.Lors prist le fuerre sile geta tout
dorstech d di god alsoe daẽ oppẽ
CENSURA
petam hoc quoqz pͥmũ laboris mei uti au̾taz
spẽm pro gn̾e posuit. pro militari rudimẽto
dela escruiania publica de minunõdiaᷤᷤ
pacem eram pacificus: cum
Eñ doe si wed̾geke̾t warẽ so u̾gad̾dẽ si ĩ een
Cata quedam ⁊c.
Q' norent rien en lor estruit
Dattu mi houdẽ souds ou̾blent
ços. Ca ninguno non tenia oio
tantost ou il deuienent mire
nisi uiginti quinq denᷤᷤ dcẽ monete ⁊ obolum census annui an
Los cathalans / fan lur deguda cossa
Mᷠ | 1 | 38 | 117 | 54 | 141 | 123 | 407 | 481 | 347 | [
149,
140,
125
] |
|
A.iii.
et parfaire il ordena tantost que il feroit guerre
ĩ comẽ sal . eñ segghẽ Ds̃ ĩ adiutoriũ meũ ĩten-
onq̃s dex ne fist p altrui
esta ayuntado con el pertigal: lãça mas
Et bastirois ares haultes et belles
maniere que auenu liestoit.
allẽ goede O alre riicste
ueilleuse. Et ainsi cõme saint
M eis einz qͥl puissẽt une liwe aler
procaine.Si com il estoient en tel point.
en ne ui ie les .ii. pendanz
de Mͤ niet na genoech be-
Contrada il sol nõ giũnge
Eñ bracht heeft tẽ indde goet
se es . d mẽ sõd̾ u̾latẽ bedeft si uã
Duplico -as, Eradico -as, Terentius in andria Eradicant ita me miserã t̃ritã . Mendico -as
damiẽtos perseguiredes a uuestros ene¬
wilen wel weten dat ic die naes- | 1 | 19 | 194 | 71 | 38 | 82 | 461 | 366 | 403 | [
152,
143,
126
] |
|
auoient fez.⁊les malueses oeures. Et seinz
soy que Iamais meilleur ne plus doulce uie naroit
re aucune conuersion. Car elle aura cõ
en conquerroit tresor ou ciel et si
õ di te peỹsene . dẽ euẽk̾stẽ te
los deuiesen encerrar saluo sy fuesen tan
cement senti et hũblemẽt de luy aprent on plꝰ
ꝓductos. ac liquido sacroꝵ uberũ nectare educatos : respiciendo gratulant᷑
toutes et quantes fois
anos:⁊por ce somes atoi uenuz qetu nos
de ces choses ⁊ de plusseurs au
auecq̃s sõ espee q̃lle fasoit garder ꝑ
nẽ õnẽ . Dat wiit also begĩnẽ cõnen
ab aliquo contra hoc ꝑquisitum fuerit
XUIIII
En tot ur̃e lignage aumaĩt
discordia. ¶La sesta es:q̃ deuẽ los ca¬
dont il luy sembloit auoir petite part
uellement qui enseuelissoient
I a poures hons qui na auoir
Fors soulcy, dueil, mal, ⁊ tempeste
escogidos ⁊ deuedes saber que
suo seu subdito et ista ẽ ha
ciõs de pillerie, desq̃lz ie ne parle plꝰ auãt
beter uonden werden eñ oetmoedech
cho de aquellos ⁊ conbatir muy
mẽ hẽ Eñ woudemẽt
aut ab infinito futuro siue a participiis.et singulis
4
que q̃ len le̾ feist es sa p̾sence a fin q̃
mains et les a mener au pa
des .uii. ars ⁊ de lor raisons
castillos.mas si estan cerca non se puedẽ
qil auoient oi dire.qe gallus auoit ier | 1 | 34 | 105 | 95 | 102 | 97 | 212 | 465 | 356 | [
153,
146,
130
] |
|
heeft ges . Dor no w̾ptmẽ d diere
uã qͣdẽ dĩgẽ ; M̾ u̾biedẽ õsẽ oerẽ ; D siit altoes niene ho-
int̃imo occido
es wiishͭ ĩ hare selu‸
quales lidiadores pueden meiorsofrir
maensum nesse. oððe seƿer seðe his ƿife
seluẽ niet en ontsinct
noches quela climia segunda Ela segunda mas quela
388
rence a mon seigneur sainct martin. De la se partit martin et alla
mas esperãça enla uictoria ⁊ poner ma¬
finem. Deinde cũ dicit. Ceterũ quia iam dicit
cibdat ⁊ del regno si es bueno co
Pello autem .is. ex inpello lis depello. lis.
est grãdesce de felõnies. Il sẽ
Dat mach allene bekĩnen
So ãtscoudene wed̾ die uad̾ ; Eñ u̾gaf hẽ sine sõdẽ al gad̾ ;
l e chie du bu li ala desseurant
deuen departir. Ca silos sentie
uã roekeloesheidẽ te gode w̾t
coꝵ. agnoꝵ siue edoꝵ. comedint panẽ azimũ.ouã pͥꝰ
.x xm. sũt de pute gient haie
Eccl̃iam de Stoch̃. Eccl̃iam de Cherleb̃ia. uolumꝰ gͥ ⁊ p̾cipimꝰ ut Eccl̃ia de Egnesh̃
⁊ les claus ⁊ le signe: ke tant aues loe
sors miracles.
Car de courir feist euure meritoire
Aut̾ ⁊ Balade. | 1 | 27 | 65 | 54 | 127 | 198 | 497 | 232 | 214 | [
147,
138,
122
] |
|
On dist ce sont larmes perdues
daccord les deux contez
urẽ uã dẽ bedde op stõt . eñ hi sat
es w̾t ghetoẽt in siere ghichtẽ . Hoe sot eest te minne
pechier . se fine amors uos ade moi sai-
appeller) en la prĩse ⁊ proye des
sos en guisa que seacostũbren
festiuitatis prestolaretur diem: sacerdotib solitas excubias obseruantib
gods les eñ u̾stãt . die wise les-
i. desideranter aggredienda. pericula plu
llerias de señores gentiles: o de tales se¬
ke̾de de heilege scͥftͬen ĩ d̾ gothẽ ꝓper
dem libro viii.: hunc toto capies ꝓ corpore crinem: Comere
Hoe ualentiniaẽ keys̾ w̾t .xlu.
nͭ d̾ auẽtͬen gewout . M̾ hets al õs selues
uitoria de sus enemigos por
lettẽ u eñ dẽ and̾en de
sienpre a dios si acome
pluseur qui preudome erent.
d̾t Eñ du mẽsche wat uͦcht ont-
iiii.ẜ. esciffra .ii.℥. cassiafistola.℥.ii. soffre uii.℥.ini. erba sa
e scu ⁊ lance li fait renoueler
ꝑtes s ͤ nͣlr̾ p̃cedũt sᵈ sb̾m ac̃cns suũ g ͥ nõ
dũe mesme uoulẽte nul ne uoꝰ
chiez que cil iest longuement nous sumes tuit
ponses oyrent li dit legat aus autres consuls de
Persius
de begͤpẽse hẽ . eñ settene ĩ d̾ ꝯsilien . eñ si s-
w gods eñ te hoerne de stẽme des spre | 1 | 29 | 191 | 50 | 196 | 80 | 303 | 264 | 364 | [
146,
137,
122
] |
|
de saint en saint pour lui trouuer ga
Mais gardes ke sace ma feme
loeueg̾e liede huse alõme liep . eñ d
linpio¶E aun fuego ponẽ enel
cremoit cele qui touziors
part a faire uignez par les quelles les mocons
ar force chant ꝯ
ilz uõt en guerre Ilz ne pẽsent poĩt q̃ les
gͦ scẽda m̾tatẽ reꝵ ip̃aꝵ ¶ Illi uo̾ ꝗ nr̃i tp̃ris sũt õs nͥ pauci
T restuit ensemble len ont au roi menez
ẽ can m̾ nochtã siĩ enege die
que nunça fue eṅl mundo segu̇t
au tant a dire
non agreables; Et par ainsi icelle me
Aucuns beaulx diz et
s íírai ꝯbatre au .pa. desfaez
sal geen inde siĩ . Hi sal
Altoes geconterfayten niet
moedecheidẽ hi mochte bĩnen
Punsold̃ ⁊ alicie uxoris sue: Eccl̃iam de Cornwell̃.Eccl̃ias etiam que ĩ dñicis
Noͣ
G arde ta uigne ⁊ ton pomier
port̾s siĩ . eñ ou̾degene die de
Nu mane ic u bid̾ heiligh̾
De Apolline secundo Io.secundi fi
helst hi de ureẽde Die m
sopra gli accesi fuochi la posate
meestrien moetẽ deellachtech w̾dẽ xpp̃s passi-
loeft da̾ sõd̾ waẽ ; Uor dinẽ gode te houdene wale ; Hi̾
een dĩc maect mi cõt ; Alse die mẽsche w̾t
ꝯmandemenz dobedience:Einsi esploita cil
sen Dat sienleec es gode
Gheessele nagele eñ tsꝑe ; De doot eñ ãd̾ leit
Tãt q̃ le lieu ꝑ leur bruãt murmure
Trec op dẽ breidel
nͭ ꝟoetmoedeghẽ Xpp̃s de h̾e es om
⁊ li gnͣs pules est en la sale acoisis
grant ⁊ ꝑfont ⁊ pres dune fontene. ⁊ deuant lui
rias ala ley natural o manda
ger tomo ende muy grand pesar:⁊ touo
Ense recidendum ẽ ne ꝑs sincera tͣhat᷑.
er en maghic niet af te worde brĩ-
oyeron los mensaieros:tomaron muy
deste. caͦ. esta endos conclusiões | 2 | 22 | 141 | 96 | 156 | 28 | 493 | 415 | 317 | [
146,
137,
122
] |
|
dun homme en autre homme .
bonitas ĩ probãdis his q̃ bona sũt equanimitas ĩ cognoscẽdis uitiis atq delictis ⁊ tantalogia est
ra por saluar el humanal linage
Com deiphebus est plores
ciin doen soude ¶ Eest dat hi an hẽ heeft ghe-
eñ anebeeddẽ gode uallende ĩ derde m̾ de
re moed̾ s hi scãde Op di oec u̾
Et cu nubibo siccis aquas
ne in sinẽ wesẽne . daer hi te uoren
stratẽ ; Ic hadde õrecht stoerdic mi dies ;
ons allen bet̾en eñ gheuẽ ons
Al biuar enbio el mandado
ores q̃ non sean xṗianos ⁊ seruir
as fist escrire ce que il uolt
Et sy pollus son frere rachetta
que tout lair sembloit estre en-
ilproiassent nostre signor qil ne fust gue
de mã of kĩt ; Hi heet bloedech als hiit u̾sint ; Na recht
de principii formali eque fuor cuno
uen alongar el trabuq̃te de aq̃l
Quelle eust cerueau pour tenir de la lune.
¶la segũda es sabiduria dlas ar̃ts
ꝑ ablacionẽ
ant beufues galoper, le bõ
Uous suplyez deuotemẽt pour l ame
õw̾t makẽ ; Die hẽ dienẽ õ and̾ sakẽ ; Mẽne sal uã
mat̾ien ĩne . Wa̾t datm̾ nutteliic saet ĩ
dat du naect wt diinre moeder lich- | 2 | 14 | 104 | 102 | 70 | 190 | 418 | 210 | 258 | [
150,
141,
125
] |
|
tumẽto ¶Ecõmo la ley sea cabsa
ꝟborghenste . Want dat
quelle fust noire ilz lornerent dung mã
de crãcheidẽ eñ de ꝟworpẽheidẽ
Bien obey, ainsi que raison donne
Grans feux de ioye alume ⁊ leãs dresse
plo alos oṁes q̃ pueden traer
rio mag̃ro henrico de Norhamt̃ mag̃ro hugone de londoñ mag̃ro Osb̃to de
Ne nr̃am uideare fidem felixq. secutus.
sios in noua fert ani
la rrazon desto ponela uege
p̾dc̃i post mortem p̾dc̃i henrici cedat in p̾iudiciũ dc̃i prioris uel successoꝵ
fonẽ m̾ de respõse en sal mẽ nem̾meer seg-
gemyrre neme | 1 | 14 | 70 | 118 | 22 | 81 | 488 | 473 | 310 | [
150,
140,
123
] |
|
ceure. Mes por ce qe longue chose seroit da
son muy brauos cunple q̃la car
Qi se poruoit ensi partens
Den uremden u̾stolen
M lt̾ se pena daux bñ seruir
de dessouz sa chape. Et la
il cõmanda que on lui aportast
¶ Lesq̃lles parolles ont autreffois este
rant reu̾ ence ⁊pius fu glorieus mar
Pourquoy portes tu tant de fiolles. Pour
Par or ⁊ argent tout decoit
k i tuit li dient a ih̃u te comant
altoes getͦckẽ ĩ meneg̾ãdẽ
de ses hõmes Bien uenu en toux lieux Et pas espãl
iquidem inerant ei intenera &ate matura studia. & auditurus Incogni
maect hem hare zielẽ grõt
les. Ca estos tales nonson bue
li ot donne congie ml̾t aimable
tenia ensa memoria los nõbres
& en ceste meniere engingne
Ca asy como la batalla que se faze en¬
donc ceulx de dinam furent en grant esmoy pour
en cel lui nenlair sostenir
lui refroidier si com plusseurs au
guna delas otras mas do esta
dat iet men uwe si dan de groete god gheheel in wesẽne uã mĩnẽ
ced ͭ aᵈ uł a ͣ ꝑ excesẜ addicionis d inte ͥ | 1 | 27 | 200 | 146 | 111 | 168 | 366 | 447 | 441 | [
148,
140,
125
] |
|
tote dat hi met tamelekẽ ghenoechdoene ghena-
Alle die pine die ter mẽscheit beho-
betoene mi diĩ geloeue sõd̾ w̾ke . eñ ic sal u toe-
cautela es:q̃siẽpre deue el cabdillo tener
nauwer merct eñ dieper dorgraeft
toe dattu al dat doen souds dat
tias. E asi estauan desusados del
necnõ oĩa iustis modis ĩ posterũ ab eisdem ad quirenda. ĩ d̃i. ⁊ sc̃e Cant̃ Eccl̃ie
Om bͦet of õ da̾ hi ‸
gespan ; M hẽ soudemẽ houẽ ; M̾ da̾ tfeniĩ ute
Om dẽ uriẽt weentmẽ loese trane . M̾
ouo dichȯ ouieron muy grȧt
tu u̾re uãd̾ k̾kẽ ẽ wille negeen
intuendum eẽ
Doer boren hãde uoete eñ siden
CIO
heit diere w̾deleker on-
Se li a dit iai fait .u. fois
mieulx estre a certenes du merite
quo autor obiurgationibꝰ
ble luy dist un Iour quil ne le laisse
re aotro en empla
Quã tua turba fuit: tendens hic carbasa rursus.
so gͦte hitte haddene õtstekẽ õ gode
Qui ne uiẽt pas en saisõ plãtureuse
du mandement que uous ma
de eulz desarmer. pour le
xar los grand tiẽpo a secar. Ca si estan
Heeft hi alleiskine hẽ gebaert
font ores estoient em
Eñ oec mĩt hi me̾ dats wa̾ ; Ha̾ suu̾heide dã oec ha̾ haer ;
ad eosdẽ t̾mĩos ꝑ equales porcõnes. Con- | 2 | 16 | 145 | 164 | 194 | 81 | 325 | 463 | 395 | [
149,
139,
121
] |
|
nech gat ; Eñ ĩ ha̾ seluẽ nochtã õ d ; So ẽ he-
ontfaẽ . dat hi soude siin in miere
Mes peres sacompaigna a
ghegradet te sine mett̾
siecles ameN.
brukenesse uan Mͤ . De ua-
Maint des plus grans sen sont apperceu
p les gentiels qͥ tot entendre
n .Roll̃. not sachíez q̃ couroc̾ sachier
Nu hor na mi eñ u̾stãt ; Wie waest die ierst
Et lors cõtoyt de ses hoyers ⁊ nepueulx
decipio
loest spͤct de h̾e . Wãt dit es d testamẽt d ic ge-
7
exemple.Ne nus ni auoit propriétaire:
preus ⁊ uistes dappareillier
de ceulz qui par la riue entret dedens
quies
finito futuri deriuantur. Generales quidem
re la uierge marie au troysiesme liure des
ta del mas trabaioso ⁊ el mas fla
fin que nous entendons par la sueur /
mier ne amont esgarder.einz auoit sa
consigo ⁊ fazer grant palėque asi
gheẽnẽ tiit bedrueft w̾den en moet . uã onsẽ
kinden omde w̾decheit siins
pulsione .e. quȩ erat ante .o. ꝓductaq penultima fecit uerbũ primȩ c̃iug̃s sedo sedas
Moult deuons estre en grant esmai
en Noch sine uolgaen No-
mĩne in ben . Eñ alse du mi di uol-
nous auons trouue.
e promisi la mia de la sua setta.
al uw̾ h̾tẽ oetmoedegẽ
Ca los romanos en su fecho siẽpre mo
Adfuit. & celeri p̾uertit tristia loeto.
Uore d heuet si ; Ghetuge uã
deria mi terra ⁊ mi regno osi
deroit. Le larron mengoit bon pain
el niet Eñ laet de Mͤ uͥleke
en uint la pucelete criant
tallas nin ellos pueden ser bien
qui auec toi sont me traueillẽt
Seu composi comptis est ueneranda comis
D e toutes celes qui isont
Traxit ĩ unũ thesala pinus
ualleie die incerorina heet
Roy pħez print moult fort a penser et au redresser
p lꝰ tost qͥl puent uont deuanluí fuiant
a el sant anbrosio q̃ auia poco ti
myrus aussi uoir comme
de siĩ beelde bẽ Eñ icke gode mĩ-
se ita gessit per quĩqz annos affrico .i. in
Dies en sal hi niet behoeuen
derẽ . uã dẽ gastẽ eñ uã al dẽ armẽ met alre erẽ-
ghen eñ enẽ dienst doen .
titas ab entitate earũdẽ .tñ. qr. sua bonita ᷤᷤ
pas bien quelle penitance il
alançar plomadas ⁊ estas son en
non.⁊dequel merite ilestoit. Cil parla
tu telieues toz droiz seur tez piez.Tantost
roma el qual hauia las paredes
pitulo esta enquatro
tremetoit li deables delui engignier en
uerite qe tot ensi estoit lachose auenue.
disꝑdo
weder dat het zi uerdoe-
si sembloit quil neust eu ne doleur neble
Artus eut nom; de france connestable
de wesẽ uã gods iõcwine die anx
dize enel policrato sesto librͦ
dattu diĩ hãt stekẽ souds te star
Q' nului sor t̾re neust
autres pechez car l hõme est orgueilleux ꝑ
dat hi oec dand̾e af trect Dese die dusdaen es | 2 | 37 | 126 | 84 | 140 | 50 | 406 | 292 | 426 | [
148,
140,
125
] |