{"zh": "为你推荐苏州这十家小众地, 让你看见不一样的苏州。", "ru": "Я рекомендую эти десять нишевых мест в Сучжоу, чтобы вы могли увидеть другой Сучжоу.", "source": 1} {"zh": "这个清明小长假, 别躺在家里云旅游啦!", "ru": "В этот праздник Фестиваля Цинмин не сидите дома и путешествуйте онлайн!", "source": 1} {"zh": "热闹的前门大街上, 有一家有颇具新意的泰式餐吧:一是装修有新意, 在保持东南亚元素和风情之外, 还加上了一些都市的现代时尚元素;二是餐饮有新意, 不仅仅能吃到正宗的泰国料理, 还可以喝到鸡尾酒。", "ru": "На оживленной улице Цяньмэнь находится тайский ресторан и бар с весьма новаторскими идеями: во-первых, новаторское оформление, сохраняющее при этом элементы и стиль Юго-Восточной Азии, но также добавляющее некоторые элементы городской современной моды; во-вторых, инновационное питание, Не только Вы можете есть только настоящую тайскую еду и пить коктейли.", "source": 1} {"zh": "这家咖啡店以悬挂超大 logo 灯牌于现代的独栋楼房之上, 在红旗大街上尤为显眼。", "ru": "Эта кофейня особенно заметна на улице Хунци, потому что на современном частном доме висит огромный световой щит с логотипом.", "source": 1} {"zh": "工业风的室内装修其实并不陌生, 很多咖啡店、买手店都会选择, 破败的水泥墙、故意裸露的红砖、金属不锈钢材质的桌子、年代感的木箱子等等。但是即便再常见, 工业风也总是具有吸引力。", "ru": "Оформление интерьера в индустриальном стиле на самом деле не является чем-то необычным, его выберут многие кафе и бутики: ветхие цементные стены, нарочито обнаженный красный кирпич, металлические столы из нержавеющей стали, старинные деревянные ящики и т. д. Но каким бы распространённым он ни был, индустриальный стиль всегда привлекателен.", "source": 1} {"zh": "温馨小小的店面, 木质家具和暖黄色灯光搭配, 堆满了新鲜面包的中岛台, 「3q饼」、「杏仁芝士吐司」、「香肠小法棍」都是招牌, 任客人自主挑选。日系面包店的样子, 这里都有。", "ru": "Это небольшой и уютный магазин с деревянной мебелью и теплым желтым освещением. Островной прилавок завален свежим хлебом. «3q Bake», «Тост с миндальным сыром» и «Багет с колбасой» — все это подписи, позволяющие покупателям выбирать по своему вкусу. на свое усмотрение. . Здесь вы можете найти все из японских пекарен.", "source": 1} {"zh": "一份“八珍手工素水饺”真的可以吃出妈妈的味道。", "ru": "Порция «Бажен вегетарианских пельменей ручной работы» действительно может по вкусу походить вашей маме.", "source": 1} {"zh": "位于平江路历史街区里的这家素食小馆有着一个过于朴实的店名——“妈妈的爱”, 但它不仅是周边居民习惯性光顾的食堂, 也是游客们会专程前来打卡的“网红餐厅”。", "ru": "Этот вегетарианский ресторан, расположенный в историческом районе улицы Пинцзян-Роуд, имеет слишком простое название – «Мамина любовь», но это не только столовая, привычно посещаемая окрестными жителями, но и «интернет-знаменитость», за которой сюда приходят заглянуть туристы. Столовая\".", "source": 1} {"zh": "一开业就火了。", "ru": "Он стал популярным сразу после открытия.", "source": 1} {"zh": "石家庄有好几家从开业起口碑就一直高居不下的咖啡店。", "ru": "В Шицзячжуане есть несколько кофеен, которые с момента открытия сохранили высокую репутацию.", "source": 1} {"zh": "如果来旅游, 不妨直接住到这里, 打卡民宿咖啡店两不误。", "ru": "Если вы приехали путешествовать, вы можете остановиться здесь и одновременно зарегистрироваться в отеле типа «постель и завтрак» и кафе.", "source": 1} {"zh": "拙政园后侧的巷子深处, 藏了一幢典型的苏式园林别墅。一步一景, 移步换景, 还会有昆曲和评弹的表演, 但这并不是什么古建筑风景区, 而是一间西餐厅——齊 Café & Restaurant。", "ru": "В глубине переулка за Садом скромного администратора спрятана типичная садовая вилла в советском стиле. Шаг за шагом сцена меняется с каждым шагом, а также будут выступления оперы Кун и Пинтань. Однако это не древнее архитектурное живописное место, а ресторан западной кухни - Qi Café & Restaurant.", "source": 1} {"zh": "老板在菜单上也做了很大的调整, 满天星寿司、低温牛肉、寿司锅都是推荐菜品。", "ru": "Босс также внес большие изменения в меню: рекомендуемые блюда — суши из гипсофилы, низкотемпературная говядина и суши в хот-поте.", "source": 1} {"zh": "其中午市会一直延续到下午茶时间, 可以点上一壶吉本红茶, 配上唐扬鸡块、三明治等小食, 体验一次特别的居酒屋式下午茶。", "ru": "Обеденный рынок будет работать до послеобеденного чая.Вы можете заказать чашку черного чая Ёсимото в сочетании с куриными наггетсами Тан Ян, сэндвичами и другими закусками, чтобы попробовать особый послеобеденный чай в стиле идзакая.", "source": 1} {"zh": "不喜欢人山人海, 不喜欢远行周折, 那不如一起去探店吧!", "ru": "Если вы не любите толпы людей и длительные поездки, почему бы не пойти вместе за покупками?", "source": 1} {"zh": "你考试考得怎么样?", "ru": "Как ты справился на экзамене?", "source": 1} {"zh": "你下个学期还在这儿学习吗?", "ru": "Ты будешь продолжать учиться здесь в следующем семестре?", "source": 1} {"zh": "你唱歌唱得真好。", "ru": "Ты так хорошо поешь.", "source": 1} {"zh": "她小提琴拉得特棒!", "ru": "Она очень хорошо играет на скрипке!", "source": 1} {"zh": "你跳舞跳得也不错呀, 大家都喜欢。", "ru": "Ты хорошо танцуешь, и всем это нравится.", "source": 1} {"zh": "咱们做的饺子那么好吃。", "ru": "Пельмени, которые мы готовим, очень вкусные.", "source": 1} {"zh": "我们班的同学太可爱了。", "ru": "Одноклассники в нашем классе такие милые.", "source": 1} {"zh": "你在看什么电视节目?", "ru": "Какое телешоу ты смотришь?", "source": 1} {"zh": "体育台在播什么?", "ru": "Что на спортивной станции?", "source": 1} {"zh": "你想看吗?", "ru": "Хочешь увидеть?", "source": 1} {"zh": "他们在做什么?", "ru": "что они делают?", "source": 1} {"zh": "有没有网球?", "ru": "Есть ли теннис?", "source": 1} {"zh": "有的在跑步, 有的在打太极拳, 还有的一边散步, 一边听音乐。", "ru": "Кто-то бегает, кто-то занимается тай-чи, кто-то гуляет и слушает музыку.", "source": 1} {"zh": "体育台正在播足球比赛, 电影台正在播广告。", "ru": "Спортивный канал транслирует футбольные матчи, а киноканал транслирует рекламу.", "source": 1} {"zh": "你干什么呢?", "ru": "что ты делаешь?", "source": 1} {"zh": "我听音乐呢。", "ru": "Я слушаю музыку.", "source": 1} {"zh": "明天阴天, 有点儿冷。", "ru": "Завтра будет пасмурно и немного прохладно.", "source": 1} {"zh": "天气预报说, 明天最高气温10度。", "ru": "В прогнозе погоды говорится, что максимальная температура завтра составит 10 градусов.", "source": 1} {"zh": "明天会下雪吗?", "ru": "Завтра пойдет снег?", "source": 1} {"zh": "今天天气不错, 不太冷。", "ru": "Погода сегодня хорошая, не слишком холодно.", "source": 1} {"zh": "我们的冬天一般是零下二十度左右, 最冷的时候差不多零下40度。", "ru": "Зима у нас обычно около минус 20 градусов по Цельсию, а самое холодное время почти минус 40 градусов по Цельсию.", "source": 1} {"zh": "我喜欢春天和秋天, 不冷也不热。", "ru": "Я люблю весну и осень, ни холодную, ни жаркую.", "source": 1} {"zh": "海南的夏天太热了, 常常下雨。", "ru": "Лето на Хайнане слишком жаркое и часто идут дожди.", "source": 1} {"zh": "因为我没见过雪, 所以我特别想看雪。", "ru": "Потому что я никогда не видел снега, мне очень хочется увидеть снег.", "source": 1} {"zh": "我喜欢上海的春天和秋天, 因为不冷也不热。", "ru": "Мне нравится весна и осень в Шанхае, потому что здесь ни холодно, ни жарко.", "source": 1} {"zh": "他们的房间又干净又舒服。", "ru": "Их номера чистые и удобные.", "source": 1} {"zh": "我们的房间有点儿乱。", "ru": "В нашей комнате было немного грязно.", "source": 1} {"zh": "太棒了。", "ru": "чудесный.", "source": 1} {"zh": "好主意。", "ru": "хорошая идея.", "source": 1} {"zh": "我们的房间有点儿乱。", "ru": "В нашей комнате было немного грязно.", "source": 1} {"zh": "你们的房间跟以前不一样了。", "ru": "Ваша комната отличается от прежней.", "source": 1} {"zh": "我们收拾一下, 好吗?", "ru": "Давай наведём порядок, ладно?", "source": 1} {"zh": "咱们把桌子放在窗户前边吧。", "ru": "Поставим стол напротив окна.", "source": 1} {"zh": "我们把两个衣柜放在一起, 怎么样?", "ru": "Как насчет того, чтобы соединить два шкафа вместе?", "source": 1} {"zh": "你写完作业了吗?", "ru": "Вы закончили домашнее задание?", "source": 1} {"zh": "你打开电源了吗?", "ru": "Вы включили питание?", "source": 1} {"zh": "你买了这么多书, 怎么拿呀?", "ru": "Вы купили так много книг, как вы их получаете?", "source": 1} {"zh": "这儿有快递吗?", "ru": "Есть ли здесь экспресс-доставка?", "source": 1} {"zh": "你能帮帮忙吗?", "ru": "вы можете помочь?", "source": 1} {"zh": "你能帮我们修修吗?", "ru": "Можете ли вы помочь нам исправить это?", "source": 1} {"zh": "你怎么了?", "ru": "Что с тобой не так?", "source": 1} {"zh": "你病了吗?", "ru": "Ты болеешь?", "source": 1} {"zh": "我头疼。", "ru": "У меня болит голова.", "source": 1} {"zh": "太累了。", "ru": "очень устал.", "source": 1} {"zh": "你今天干什么了?", "ru": "Что вы делали сегодня?", "source": 1} {"zh": "今天上了6个小时的课。", "ru": "Сегодня у меня было 6 часов занятий.", "source": 1} {"zh": "我在宿舍看了4个小时的电影。", "ru": "Я смотрел 4 часа фильмов в общежитии.", "source": 1} {"zh": "我给你打了四次电话, 你都不在。", "ru": "Я звонил тебе четыре раза, а тебя не было.", "source": 1} {"zh": "我们每天晚上打一个多小时乒乓球, 8点多回来。", "ru": "Мы играем в настольный теннис больше часа каждый вечер и возвращаемся около 8 часов.", "source": 1} {"zh": "你晚上还干什么?", "ru": "Что еще ты делаешь по ночам?", "source": 1} {"zh": "上上网, 有的时候跟爸爸妈妈在网上聊聊天儿。", "ru": "Я выхожу в Интернет и иногда общаюсь с родителями онлайн.", "source": 1} {"zh": "我晚上看一会儿电视新闻, 有的时候听听音乐, 看看书。", "ru": "Вечером какое-то время смотрю новости, иногда слушаю музыку и читаю книги.", "source": 1} {"zh": "中国人不过圣诞节。", "ru": "Китайцы не празднуют Рождество.", "source": 1} {"zh": "圣诞节不是中国的节日。", "ru": "Рождество – не китайский праздник.", "source": 1} {"zh": "那儿的冰雪节特别有名。", "ru": "Особой известностью пользуется фестиваль льда и снега.", "source": 1} {"zh": "要是放假, 我就去旅行。要是不放假, 我们就在北京。", "ru": "Если у меня будет отпуск, я поеду в путешествие. Если бы не было праздников, мы бы были в Пекине.", "source": 1} {"zh": "过春节的时候, 我父母要来北京。", "ru": "Во время Весеннего фестиваля мои родители приедут в Пекин.", "source": 1} {"zh": "下个月我们就要放假了。", "ru": "Мы собираемся в отпуск в следующем месяце.", "source": 1} {"zh": "你有什么打算?", "ru": "какой у тебя план?", "source": 1} {"zh": "我打算去上海看我的朋友。", "ru": "Я планирую поехать в Шанхай, чтобы увидеться с друзьями.", "source": 1} {"zh": "你的打算是什么?", "ru": "Каковы ваши планы?", "source": 1} {"zh": "听说, 西安特别好, 有很多名胜古迹。", "ru": "Я слышал, что Сиань очень красивый и здесь много достопримечательностей.", "source": 1} {"zh": "在中国, 留学生可以打工吗?", "ru": "Могут ли иностранные студенты работать неполный рабочий день в Китае?", "source": 1} {"zh": "你会教英语吗?", "ru": "Можете ли вы преподавать английский?", "source": 1} {"zh": "你为什么要学汉语?", "ru": "Почему вы хотите изучать китайский язык?", "source": 1} {"zh": "开始学汉语的时候, 我觉得汉语特别难。", "ru": "Когда я начал изучать китайский язык, он показался мне очень трудным.", "source": 1} {"zh": "发音不容易, 写汉字也不容易。", "ru": "Произношение непростое, и написание китайских иероглифов тоже непростое.", "source": 1} {"zh": "现在, 我觉得不难了。", "ru": "Теперь я не думаю, что это сложно.", "source": 1} {"zh": "会说汉语, 在中国旅行很方便。", "ru": "Умение говорить по-китайски делает путешествие по Китаю очень удобным.", "source": 1} {"zh": "现在会汉语了。", "ru": "Теперь я могу говорить по-китайски.", "source": 1} {"zh": "当然会, 没问题!", "ru": "Конечно без проблем!", "source": 1} {"zh": "周末我们去了天津。", "ru": "На выходных мы поехали в Тяньцзинь.", "source": 1} {"zh": "我碰见了我的好朋友。", "ru": "Я встретил своего хорошего друга.", "source": 1} {"zh": "我们还吃了特色菜。", "ru": "У нас также были специальные предложения.", "source": 1} {"zh": "吃饭、卖衣服什么的都很便宜, 天津人也特别好。", "ru": "Еда, продажа одежды и т. д. обходятся очень дешево, а люди в Тяньцзине очень приятные.", "source": 1} {"zh": "我们去了一家老饭馆, 吃了天津最有名的“狗不理”包子。", "ru": "Мы пошли в старый ресторан и съели самые знаменитые паровые булочки «Губули» в Тяньцзине.", "source": 1} {"zh": "一到天津就去了一家饭馆。", "ru": "Как только я приехал в Тяньцзинь, я пошел в ресторан.", "source": 1} {"zh": "他一放假就去旅行。", "ru": "Он путешествует всякий раз, когда у него выходной.", "source": 1} {"zh": "少吃肉, 多吃素菜。", "ru": "Ешьте меньше мяса и больше вегетарианских блюд.", "source": 1} {"zh": "少看电视, 多看书。", "ru": "Меньше смотрите телевизор и читайте больше книг.", "source": 1} {"zh": "味道怎么样?", "ru": "Как вкус?", "source": 1} {"zh": "味道好极了。", "ru": "У него прекрасный вкус.", "source": 1} {"zh": "下雨了。", "ru": "Идет дождь.", "source": 1} {"zh": "我搬家了。", "ru": "Я переехал.", "source": 1} {"zh": "我们到了。", "ru": "Мы здесь.", "source": 1} {"zh": "他的同屋回国了。", "ru": "Его сосед по комнате вернулся в Китай.", "source": 1} {"zh": "这就是我和我朋友的家。", "ru": "Это дом для меня и моих друзей.", "source": 1} {"zh": "这是客厅, 也是我们的餐厅。", "ru": "Это гостиная и наша столовая.", "source": 1} {"zh": "左边的房间是我的, 右边的是我朋友的。", "ru": "Комната слева — моя, а комната справа — комнаты моего друга.", "source": 1} {"zh": "你们家真大。", "ru": "Ваша семья действительно большая.", "source": 1} {"zh": "你的房间真漂亮。", "ru": "Твоя комната такая красивая.", "source": 1} {"zh": "电视的广告真多。", "ru": "По телевизору очень много рекламы.", "source": 1} {"zh": "太好了, 我特别喜欢。", "ru": "Отлично, мне это очень нравится.", "source": 1} {"zh": "房租不太贵。", "ru": "Аренда не слишком дорогая.", "source": 1} {"zh": "你喜欢中餐还是西餐?", "ru": "Вам нравится китайская еда или западная еда?", "source": 1} {"zh": "你去还是他去?", "ru": "Ты идешь или он идет?", "source": 1} {"zh": "喜欢看还是喜欢踢?", "ru": "Тебе нравится смотреть или играть?", "source": 1} {"zh": "我学过中国画。", "ru": "Я изучал китайскую живопись.", "source": 1} {"zh": "他看过这个电影。", "ru": "Он видел этот фильм.", "source": 1} {"zh": "我们去过那个饭馆。", "ru": "Мы были в этом ресторане.", "source": 1} {"zh": "我没吃过中餐。", "ru": "Я никогда не ел китайской еды.", "source": 1} {"zh": "熟练掌握多种询问的方式, 并会回答。", "ru": "Владеть различными методами опроса и уметь на них отвечать.", "source": 1} {"zh": "按照提出的任务完成练习, 着重在让大家说一说:你最喜欢什么运动。", "ru": "Выполните упражнения согласно поставленным задачам и сосредоточьтесь на том, чтобы попросить каждого сказать вам: Какой вид спорта вам нравится больше всего?", "source": 1} {"zh": "我在北京学习汉语。", "ru": "Я изучаю китайский язык в Пекине.", "source": 1} {"zh": "你喜欢看电视吗?", "ru": "Вам нравится смотреть телевизор?", "source": 1} {"zh": "他很喜欢运动。", "ru": "Он очень любит спорт.", "source": 1} {"zh": "我特别喜欢来看广告。", "ru": "Особенно мне нравится смотреть рекламу.", "source": 1} {"zh": "我对电影最感兴趣。", "ru": "Больше всего меня интересуют фильмы.", "source": 1} {"zh": "他不喜欢骑自行车。", "ru": "Он не любит кататься на велосипедах.", "source": 1} {"zh": "你是韩国人吧?", "ru": "Ты кореец?", "source": 1} {"zh": "你是他的同事吧?", "ru": "Вы его коллега?", "source": 1} {"zh": "你们在北京学习汉语吧?", "ru": "Вы изучаете китайский язык в Пекине?", "source": 1} {"zh": "你也喜欢看这个电影吧?", "ru": "Вам тоже нравится смотреть этот фильм?", "source": 1} {"zh": "你住哪儿?", "ru": "Где вы живете?", "source": 1} {"zh": "我住在留学生宿舍。", "ru": "Я живу в интернациональном студенческом общежитии.", "source": 1} {"zh": "我住在学校外边, 花园小区。", "ru": "Я живу за пределами школы, в Garden Community.", "source": 1} {"zh": "小区离学校远吗?", "ru": "Находится ли поселок далеко от школы?", "source": 1} {"zh": "不太远, 骑自行车要10分钟, 走路要半个小时。", "ru": "Это не слишком далеко, 10 минут на велосипеде и полчаса пешком.", "source": 1} {"zh": "你最近忙不忙?", "ru": "Вы были заняты в последнее время?", "source": 1} {"zh": "你住在花园小区, 对不对?", "ru": "Вы живете в Садовом сообществе, верно?", "source": 1} {"zh": "他家离学校远不远?", "ru": "Его дом далеко от школы?", "source": 1} {"zh": "一节课多长时间?", "ru": "Сколько длится урок?", "source": 1} {"zh": "一节课50分钟。", "ru": "Одно занятие длится 50 минут.", "source": 1} {"zh": "你每天几点上课?", "ru": "В какое время у вас занятия каждый день?", "source": 1} {"zh": "我每天8点10分上课。", "ru": "У меня занятия в 8:10 каждый день.", "source": 1} {"zh": "你明天下午有课吗?", "ru": "У тебя занятия завтра днем?", "source": 1} {"zh": "明天下午没有课。", "ru": "Завтра во второй половине дня занятий не будет.", "source": 1} {"zh": "你几点去公司?", "ru": "В какое время ты пойдешь в компанию?", "source": 1} {"zh": "怎么迟到这么长时间?", "ru": "Почему ты так поздно?", "source": 1} {"zh": "8点半去公司。", "ru": "Идите в компанию в 8:30.", "source": 1} {"zh": "今天几月几号?", "ru": "Какой сегодня день?", "source": 1} {"zh": "今天9月14号", "ru": "Сегодня 14 сентября", "source": 1} {"zh": "明天星期几?", "ru": "какой завтра день?", "source": 1} {"zh": "明天星期二", "ru": "завтра вторник", "source": 1} {"zh": "明天是中秋节, 对吗?", "ru": "Завтра Праздник середины осени, да?", "source": 1} {"zh": "咱们一起去玩儿, 怎么样?", "ru": "Как насчет того, чтобы пойти поиграть вместе?", "source": 1} {"zh": "好的, 没问题。", "ru": "Без проблем.", "source": 1} {"zh": "请问, 超市在哪儿?", "ru": "Простите, где супермаркет?", "source": 1} {"zh": "请问, 中国银行在什么地方?", "ru": "Простите, где находится Банк Китая?", "source": 1} {"zh": "附近有中国银行吗?", "ru": "Есть ли поблизости Банк Китая?", "source": 1} {"zh": "超市在邮局后边。", "ru": "Супермаркет находится за почтовым отделением.", "source": 1} {"zh": "学校里没有中国银行。", "ru": "В школе нет Банка Китая.", "source": 1} {"zh": "学校对面有一个中国银行。", "ru": "Напротив школы находится Банк Китая.", "source": 1} {"zh": "我在地铁车站, 去医院怎么走?", "ru": "Я на станции метро, ​​как мне добраться до больницы?", "source": 1} {"zh": "你要什么?", "ru": "что бы вы хотели?", "source": 1} {"zh": "我要一瓶水。", "ru": "Я хочу бутылку воды.", "source": 1} {"zh": "还要别的吗?", "ru": "что-нибудь еще?", "source": 1} {"zh": "葡萄多少钱一斤?", "ru": "Сколько стоит виноград за фунт?", "source": 1} {"zh": "鸭梨怎么卖?", "ru": "Как продать Яли?", "source": 1} {"zh": "这些香梨一共多少钱?", "ru": "Сколько стоят эти груши в целом?", "source": 1} {"zh": "这是我爸爸、妈妈。", "ru": "Это мои отец и мать.", "source": 1} {"zh": "我没有哥哥, 我有姐姐和妹妹。", "ru": "У меня нет брата, у меня есть старшая сестра и младшая сестра.", "source": 1} {"zh": "我姐姐是医生。", "ru": "Моя сестра врач.", "source": 1} {"zh": "你叫什么名字?", "ru": "Можно узнать ваше имя?", "source": 1} {"zh": "我的名字是Jhon Deng, 中文名字邓乔恩。", "ru": "Меня зовут Джон Дэн, мое китайское имя — Дэн Цяоэнь.", "source": 1} {"zh": "你是哪国人?", "ru": "из какой ты страны?", "source": 1} {"zh": "我是阿联酋大公国人。", "ru": "Я из Великого Герцогства Объединенных Арабских Эмиратов.", "source": 1} {"zh": "他是谁?", "ru": "кто он?", "source": 1} {"zh": "他是我的侄子。", "ru": "Он мой племянник.", "source": 1} {"zh": "他也是阿联酋人吗?", "ru": "Он тоже из Эмиратов?", "source": 1} {"zh": "不是, 他是沙特阿拉伯人。", "ru": "Нет, он из Саудовской Аравии.", "source": 1} {"zh": "我是中国人, 你呢?", "ru": "Я китаец, а ты?", "source": 1} {"zh": "我叫伊布拉辛, 我们是朋友。", "ru": "Меня зовут Ибрагим и мы друзья.", "source": 1} {"zh": "认识你很高兴。", "ru": "Рад встрече.", "source": 1} {"zh": "我也很高兴。", "ru": "Я тоже очень рада.", "source": 1} {"zh": "今天是4月21日, 星期三。", "ru": "Сегодня среда, 21 апреля.", "source": 1} {"zh": "明天是4月22日, 星期四, 也是地球日。", "ru": "Завтра четверг, 22 апреля, который также является Днем Земли.", "source": 1} {"zh": "今天是5月12号, 星期三, 是国际护士节。", "ru": "Сегодня среда, 12 мая, Международный день медицинской сестры.", "source": 1} {"zh": "明天是6月1号, 星期天, 是国际儿童节。", "ru": "Завтра 1 июня, воскресенье, Международный день защиты детей.", "source": 1} {"zh": "早上好!", "ru": "Доброе утро!", "source": 1} {"zh": "谢谢你!", "ru": "Спасибо!", "source": 1} {"zh": "不客气!", "ru": "Пожалуйста!", "source": 1} {"zh": "不用谢!", "ru": "Пожалуйста!", "source": 1} {"zh": "对不起!", "ru": "извини!", "source": 1} {"zh": "没关系!", "ru": "Это не имеет значения!", "source": 1} {"zh": "你好!", "ru": "Привет!", "source": 1} {"zh": "您们好!", "ru": "Привет!", "source": 1} {"zh": "老师, 您好!", "ru": "Здравствуйте учитель!", "source": 1} {"zh": "朋友们, 再见了!", "ru": "До свидания друзья!", "source": 1} {"zh": "很多人思考问题的时候习惯皱眉头。", "ru": "Многие люди привыкли хмуриться, думая о проблемах.", "source": 1} {"zh": "累了、困了的时候, 人们常常会打哈欠。", "ru": "Люди часто зевают, когда устали или хотят спать.", "source": 1} {"zh": "感冒, 水痘、打哈欠的共同点就是它们会传染。", "ru": "Что общего у простуд, ветряной оспы и зевоты, так это то, что они заразны.", "source": 1} {"zh": "一个人的丈夫或妻子也可以成为配偶。", "ru": "Супругом также может быть муж или жена человека.", "source": 1} {"zh": "你在日常工作和生活中交往的人就形成了你的社交圈。", "ru": "Люди, с которыми вы общаетесь в повседневной работе и жизни, образуют ваш круг общения.", "source": 1} {"zh": "如果你的配偶或兄弟姐妹的朋友很快乐, 你快乐的几率就会增加10%。", "ru": "Если ваш супруг или друг брата или сестры счастлив, ваши шансы на это увеличиваются на 10%.", "source": 1} {"zh": "如果你朋友的朋友很快乐, 那么你快乐的几率会增加6%。", "ru": "Если друзья ваших друзей счастливы, ваши шансы быть счастливыми увеличиваются на 6%.", "source": 1} {"zh": "大家都知道他是个音乐迷, 酷爱音乐。", "ru": "Все знают, что он меломан и любит музыку.", "source": 1} {"zh": "好久没玩游戏了, 看见别人玩, 他就心里痒痒。", "ru": "Он давно не играл в игры, и когда видел, как играют другие, у него начинало чесаться.", "source": 1} {"zh": "姐弟俩闹了矛盾, 都跑到妈妈那里去告状。", "ru": "У брата и сестры произошел конфликт, и оба побежали к матери жаловаться.", "source": 1} {"zh": "违反了交通规则就要受到交通法规的惩罚。", "ru": "Нарушители правил дорожного движения будут наказаны ПДД.", "source": 1} {"zh": "获得了巨大成功, 你最想先告诉谁、让谁跟你分享这份喜悦?", "ru": "Вы добились большого успеха.Кому вы хотите рассказать в первую очередь и разделить с вами эту радость?", "source": 1} {"zh": "这就是您对长老的惩罚吗?", "ru": "Это ваше наказание старшим?", "source": 1} {"zh": "久旱逢甘雨, 他乡遇故知, 洞房花烛夜, 金榜题名时。", "ru": "Долгая засуха приносит сладкий дождь, встречу со старым другом в чужой стране, ночь цветов и свечей в свадебном чертоге и время включения в список золотых медалей.", "source": 1} {"zh": "他当时正好从这里经过, 无意中看见了事情的整个过程。", "ru": "Он случайно проходил здесь в это время и случайно увидел весь процесс.", "source": 1} {"zh": "他在逛街的时候, 偶然在旧书摊上发现了这本诗集。", "ru": "Делая покупки, он случайно обнаружил этот сборник стихов на старом книжном киоске.", "source": 1} {"zh": "他根本不在乎别人怎么评论他, 自己怎么高兴就怎么做。", "ru": "Ему все равно, что о нем думают другие, он просто делает то, что ему нравится.", "source": 1} {"zh": "在别人急需帮助的时候给予帮助是雪中送炭;好上加好、美上加美是锦上添花。", "ru": "Оказывать помощь другим, когда они срочно нуждаются в помощи, — это своевременная помощь; добавление добра к добру и добавление красоты к красоте — это вишенка на торте.", "source": 1} {"zh": "做了美梦不愿醒来, 做了噩梦希望一切不是真的。", "ru": "Мне приснился сладкий сон, и я не хотел просыпаться, мне снился кошмар, и я надеялся, что это неправда.", "source": 1} {"zh": "世界上最快乐的地方是哪里?", "ru": "Где самое счастливое место на свете?", "source": 1} {"zh": "你认为哪些戒除网瘾的方法是可行的?", "ru": "Какие методы, на ваш взгляд, возможны для преодоления интернет-зависимости?", "source": 1} {"zh": "百度是在中国境内使用最广泛的搜索引擎。", "ru": "Baidu — наиболее широко используемая поисковая система в Китае.", "source": 1} {"zh": "青少年之所以对网络游戏如此着迷, 大概有这么几方面的原因:一是好奇的天性;二是玩网游过关、升级能带来一种成就感;三是玩网游可以释放日常学习的压力;还有就是虚拟世界里无拘无束, 可以尽情的玩儿。", "ru": "Вероятно, существует несколько причин, почему подростки так одержимы онлайн-играми: во-первых, их любопытный характер; во-вторых, игра в онлайн-игры может принести чувство выполненного долга, проходя уровни и повышая уровень; в-третьих, игра в онлайн-игры может снять напряжение ежедневной учебы. ; и В виртуальном мире нет ограничений и вы можете играть столько, сколько захотите.", "source": 1} {"zh": "自行车曾经是中国人最重要的代步工具, 但是, 随着时代的变迁, 自行车已经逐渐被私家车取代了。", "ru": "Раньше велосипеды были важнейшим средством передвижения для китайцев, однако с течением времени велосипеды постепенно вытесняются личными автомобилями.", "source": 1} {"zh": "广泛使用的塑料袋正在给我们的环境保护带来巨大的挑战。", "ru": "Широкое использование пластиковых пакетов представляет собой огромную проблему для защиты окружающей среды.", "source": 1} {"zh": "塑料袋对环境的危害是多方面的, 不可降解的塑料除了带来白色污染外, 还会造成土地资源的浪费, 对动物的生存也构成了威胁。", "ru": "Пластиковые пакеты наносят вред окружающей среде во многих отношениях.", "source": 1} {"zh": "高尔夫从产生到发展成为风行世界的体育运动项目, 经历了漫长的历史过程:", "ru": "Гольф прошел долгий исторический процесс от своего зарождения до превращения во всемирно популярный вид спорта:", "source": 1} {"zh": "香椿炒鸡蛋引发大抢救!医生呼吁:请把这个病例转发提醒所有人!", "ru": "Китайская мультяшная яичница вызвала большое спасение! Врачи обращаются: Пожалуйста, перешлите этот случай, чтобы всем напомнить!", "source": 1} {"zh": "去年的4月出现一个这样的新闻报道, 重庆75岁的余老先生突然出现发抖、发冷症状, 同时上吐下泻, 紧急送医后, 被当地医院诊断为食物中毒引发肝脏、肾脏等多器官衰竭, 经转院住进ICU(重症监护室) 观察, 险些丢掉性命.", "ru": "В апреле прошлого года было такое сообщение в новостях: у 75-летнего Юя из Чунцина внезапно появились симптомы тряски, озноба, рвоты и диареи. После того, как его срочно доставили в больницу, местная больница поставила ему диагноз: еда отравление, повлекшее за собой поражение нескольких органов, таких как печень и почки.Он страдал от истощения и был переведен в отделение интенсивной терапии (отделение интенсивной терапии) для наблюдения, чуть не погибнув.", "source": 1} {"zh": "其实香椿只要处理得当, 正常食用, 其产生风险非常低。", "ru": "На самом деле, если с мультяшкой правильно обращаться и нормально ее есть, риск очень низок.", "source": 1} {"zh": "焯烫是降低亚硝酸盐最佳方法之一, 研究表明, 焯烫1分钟, 可除去2/3以上的亚硝酸盐和硝酸盐。", "ru": "Бланширование — один из лучших способов снизить содержание нитритов. Исследования показывают, что бланширование в течение 1 минуты позволяет удалить более 2/3 нитритов и нитратов.", "source": 1} {"zh": "未炒熟的四季豆中含有皂甙, 人食用后会中毒。", "ru": "Сырая зеленая фасоль содержит сапонины, которые при употреблении в пищу могут быть токсичными для человека.", "source": 1} {"zh": "《爱情呼叫转移》是一部非常有意思的贺岁片, 已经上映就获得了广大观众的好评。", "ru": "«Передача любовного зова» — очень интересный фильм о Лунном Новом году, который был хорошо принят зрителями с момента его выхода.", "source": 1} {"zh": "这是一部没什么剧情、商业片味道很浓的烂片, 不值得一看。", "ru": "Это плохой фильм без сюжета и с сильным коммерческим привкусом, смотреть его не стоит.", "source": 1} {"zh": "明星是电影的票房保证, 但是也有一些明星成为了票房毒药。", "ru": "Звезды являются залогом кассовых сборов фильма, но есть и звезды, которые стали ядом для кассовых сборов.", "source": 1} {"zh": "好电影应该有一定的教育意义。", "ru": "Хороший фильм должен иметь образовательную ценность.", "source": 1} {"zh": "在欧洲国家, 人们外出就餐时一般都采用AA制, 每个人只负责支付自己的。", "ru": "В европейских странах люди обычно принимают систему АА, когда обедают вне дома, и каждый человек несет ответственность только за оплату своей доли.", "source": 1} {"zh": "AA制不适合东方文化, 因为东方人习惯大家轮流掏钱。", "ru": "Система АА не подходит для восточной культуры, поскольку жители Востока привыкли, что все платят по очереди.", "source": 1} {"zh": "但是, 现在在城市里, 尤其是商务圈子里, AA制开始逐渐流行起来。", "ru": "Однако сейчас в городах, особенно в деловых кругах, система АА постепенно становится популярной.", "source": 1} {"zh": "对于AA制不适合东方文化的观点不敢苟同, 因为是否适合也要看具体的人和圈子。", "ru": "Я не согласен с мнением, что система АА не подходит для восточной культуры, потому что подходит ли она, зависит от конкретного человека и круга.", "source": 1} {"zh": "“亲兄弟, 明算账”, 大家就不要争着抢着去付账了, 咱们今天试试AA制付款吧!", "ru": "\"Братья, давайте четко рассчитаемся. Не спешите оплачивать счета. Давайте попробуем платежную систему АА сегодня!\"", "source": 1} {"zh": "最近的一次人口统计数据显示, 中国正在快步进入老年型社会。", "ru": "Последние демографические данные показывают, что Китай быстро вступает в общество пожилых людей.", "source": 1} {"zh": "你的父母会选择哪种养老模式:家庭养老还是机构养老?", "ru": "Какой вид ухода выберут ваши родители: семейный уход или уход в учреждении?", "source": 1} {"zh": "老年人再就业与年轻人就业有矛盾吗?", "ru": "Есть ли конфликт между повторным трудоустройством пожилых людей и трудоустройством молодежи?", "source": 1} {"zh": "生老病死是无法抗拒的自然规律。", "ru": "Рождение, старение, болезни и смерть — непреодолимые законы природы.", "source": 1} {"zh": "中国正在推动垃圾分类, 提倡低碳环保的绿色生活方式。", "ru": "Китай продвигает классификацию мусора и пропагандирует низкоуглеродный и экологически чистый зеленый образ жизни.", "source": 1} {"zh": "生态文明的建设需要人们培养与之相适应的行为习惯。", "ru": "Построение экологической цивилизации требует от людей выработки соответствующих поведенческих привычек.", "source": 1} {"zh": "酒店里摆放的各种节约水电的提示牌, 不单是节约措施, 更是提醒客人注意节约, 与此同时也是在倡导一种新的文明行为。", "ru": "Различные объявления об экономии воды и электричества, размещенные в отеле, являются не только мерами по сохранению окружающей среды, но и напоминают гостям о необходимости уделять внимание сохранению окружающей среды, а также пропагандируют новое цивилизованное поведение.", "source": 1} {"zh": "爱美之心, 人皆有之。", "ru": "Сердце красоты в каждом.", "source": 1} {"zh": "随着生活水平的提高, 生活节奏的加快, 健身的重要性日益凸显。", "ru": "С повышением уровня жизни и ускорением темпа жизни важность фитнеса становится все более заметной.", "source": 1} {"zh": "有效的瘦身减肥方式有很多, 步行, 爬楼梯, 骑自行车, 跳绳, 做家务, 最重要的是要坚持, 而绝不能“三天打鱼, 两天晒网”。", "ru": "Есть много эффективных способов похудеть, таких как ходьба, подъем по лестнице, езда на велосипеде, скакалка, работа по дому. Самое главное - упорствовать, и это не должно быть \"три дня рыбалки и два дня сушки\". сеть.\"", "source": 1} {"zh": "语言随社会的产生而产生, 随社会的发展而发展。", "ru": "Язык возникает с возникновением общества и развивается вместе с развитием общества.", "source": 1} {"zh": "语言是社会生活的一面镜子, 也是社会变化和发展的晴雨表。", "ru": "Язык — зеркало социальной жизни и барометр социальных изменений и развития.", "source": 1} {"zh": "达人, 这可不是一个新词, 早在中国古代就有了。", "ru": "Мастер, это не новое слово, оно известно со времен древнего Китая.", "source": 1} {"zh": "新的词语往往与流行文化有密切的关系。", "ru": "Новые слова часто тесно связаны с популярной культурой.", "source": 1} {"zh": "你有说过善意的谎言吗? 是什么呢?", "ru": "Вы когда-нибудь говорили белую ложь? Что тогда?", "source": 1} {"zh": "事实上, 那些表示自己从不说谎的人本就是在撒谎。", "ru": "На самом деле люди, которые говорят, что никогда не лгут, лгут.", "source": 1} {"zh": "不管你同不同意, 我都要去。", "ru": "Согласны вы или нет, я пойду.", "source": 1} {"zh": "不管你喜欢不喜欢, 你都要承认你做错了。", "ru": "Нравится вам это или нет, но вам придется признать, что вы сделали что-то не так.", "source": 1} {"zh": "他学习汉语非常刻苦, 由此说来, 他一定能取得很大的进步。", "ru": "Он очень усердно изучает китайский язык, поэтому обязательно добьется больших успехов.", "source": 1} {"zh": "小到一张汽车票, 大到废旧汽车他都收藏。", "ru": "Он собирает все: от билета на автобус до старых автомобилей.", "source": 1} {"zh": "他虽然学习汉语有段时间了, 但在用汉语表达的时候, 总是会有意无意地蹦出几个英语单词。", "ru": "Хотя он уже некоторое время изучает китайский язык, выражаясь по-китайски, он всегда намеренно или непреднамеренно всплывает несколько английских слов.", "source": 1} {"zh": "我就是我, 为什么要因为别人去改变自己呢?", "ru": "Я такой, какой я есть, почему я должен менять себя из-за других?", "source": 1} {"zh": "喜欢就是喜欢, 不喜欢就是不喜欢, 不用不好意思说。", "ru": "Если вам это нравится, вам это просто нравится, если вам это не нравится, вам это не нравится, не стесняйтесь об этом говорить.", "source": 1} {"zh": "说谎已经成为每个人每天都会做的事, 这引起了研究人员的探究兴趣, 下面我们来看看他们对“说谎”这一行为有什么有趣的发现。", "ru": "Ложь стала чем-то, что каждый делает каждый день, что вызвало интерес исследователей.Давайте посмотрим, какие интересные открытия они сделали о поведении «лжи».", "source": 1} {"zh": "同事之间开玩笑只要无伤大雅, 也未尝不可。", "ru": "Шутки между коллегами допустимы, если они безвредны.", "source": 1} {"zh": "他们声称对此次爆炸事件负责。", "ru": "Они взяли на себя ответственность за взрыв.", "source": 1} {"zh": "现在的广告总是用夸大其词的文字对消费者进行狂轰滥炸, 已经让人产生了讨厌的心理。", "ru": "Сегодняшняя реклама всегда бомбардирует потребителей преувеличенными словами, что создает у людей раздражающее мышление.", "source": 1} {"zh": "你把这件芝麻大的事想的那么复杂, 简直是小题大做。", "ru": "Вы настолько усложняете это тривиальное дело, что это просто гора из мухи слона.", "source": 1} {"zh": "小时候爸妈在我眼里简直就是无所不能", "ru": "Когда я был ребенком, мои родители казались мне всемогущими.", "source": 1} {"zh": "虽然这篇文章总体看来写得很好, 但是不无小瑕疵。", "ru": "Хотя эта статья в целом написана хорошо, она не лишена мелких недостатков.", "source": 1} {"zh": "好炫耀的人是明哲之士所轻视的, 愚蠢之人所艳羡的, 谄佞之徒所奉承的, 同时他们也是自己所夸耀的言语的奴隶。 —— 培根", "ru": "Людей, которые хвастаются, презирают мудрецы, завидуют глупцы, им льстят льстецы, и в то же время они являются рабами слов, которыми хвалятся. -- Бекон", "source": 1} {"zh": "炫耀于外表的才干徒然令人赞羡, 而深藏不露的才干则能带来幸运。——培根", "ru": "Таланты, выставленные напоказ, напрасны, а вот таланты, спрятанные глубоко, могут принести удачу. --Бекон", "source": 1} {"zh": "现在生活在城市的孩子, 花钱都是大手大脚的。", "ru": "Дети, живущие в городах, теперь щедро тратят деньги.", "source": 1} {"zh": "生活会不断挑战你, 你敢接受它的挑战吗?", "ru": "Жизнь будет продолжать бросать вам вызов, осмелитесь ли вы принять ее вызов?", "source": 1} {"zh": "儿行千里母担忧。", "ru": "Мать волнуется, когда ее сын проезжает тысячи миль.", "source": 1} {"zh": "这几天我担心得不得了;担心得不行。", "ru": "Я так сильно волновалась в эти дни, так волновалась.", "source": 1} {"zh": "他信誓旦旦地说爱妻子, 可不到一年, 就抛弃了她。", "ru": "Он поклялся любить свою жену, но через год бросил ее.", "source": 1} {"zh": "空气和水对每个人的生存至关重要。", "ru": "Воздух и вода жизненно важны для выживания каждого человека.", "source": 1} {"zh": "每逢星期六他往往都会去游泳。", "ru": "Он часто ходит купаться каждую субботу.", "source": 1} {"zh": "最近他常常去游泳。", "ru": "В последнее время он часто ходит купаться.", "source": 1} {"zh": "我们班的学生学习都很努力, 尤其是班长。", "ru": "Учащиеся в нашем классе очень усердно учатся, особенно дежурные.", "source": 1} {"zh": "大家有听说过“烟癖、酒癖”吗?", "ru": "Слышали ли вы когда-нибудь о «пристрастии к курению и алкоголизме»?", "source": 1} {"zh": "观察图片, 看看画中隐藏了多少个人?", "ru": "Посмотрите на картинку и увидите, сколько людей спрятано на картинке?", "source": 1} {"zh": "世界上没有无缘无故的爱, 也没有无缘无故的恨。", "ru": "В мире нет любви без причины, и нет ненависти без причины.", "source": 1} {"zh": "遇事要积极思考, 要想到问题的两面、三面以至多面。", "ru": "Столкнувшись с проблемами, вам следует мыслить позитивно и думать о двух, трех или даже нескольких сторонах проблемы.", "source": 1} {"zh": "他专心致志地工作, 以致于有人和他打招呼他都没有听见。", "ru": "Он был настолько поглощен своей работой, что даже не услышал, как с ним поздоровались.", "source": 1} {"zh": "我喜欢看小说, 每每有这类书我便乐此不疲地忘记了吃饭。", "ru": "Я люблю читать романы, и когда появляются такие книги, мне так нравится их читать, что я забываю поесть.", "source": 1} {"zh": "你们两个人对这个问题的回答可以说是异曲同工。", "ru": "У вас двоих одинаковые ответы на этот вопрос.", "source": 1} {"zh": "逛街的时候, 要保护好自己的财物, 以免被小偷偷走了。", "ru": "Делая покупки, защищайте свои вещи, чтобы их не украли воры.", "source": 1} {"zh": "她戴着墨镜, 以防被人认出来", "ru": "Она носила солнцезащитные очки, чтобы никто ее не узнал.", "source": 1} {"zh": "她写下我的电话号码, 免得忘记了。", "ru": "Она записала мой номер телефона, чтобы не забыть его.", "source": 1} {"zh": "介绍一句顺口溜:牛皮不是吹的, 火车不是推的, 泰山不是堆的。", "ru": "Ввести звон: коровью шкуру не дуют, поезда не толкают, гору Тай не складывают.", "source": 1} {"zh": "他在工作中屡屡犯同样的错误。", "ru": "Он продолжал совершать одни и те же ошибки на работе.", "source": 1} {"zh": "学习汉语没什么太好的办法, 一是坚持, 二是用功, 三是敢于开口。", "ru": "Не существует хорошего способа выучить китайский. Первый — упорствовать, второй — усердно учиться и третий — осмелиться говорить.", "source": 1} {"zh": "牛蛙有冬眠习性, 从冬天直到第二年3月, 前后近4个月不吃不喝。", "ru": "Лягушки-быки имеют привычку впадать в спячку с зимы до марта следующего года, не едя и не пья в течение почти 4 месяцев.", "source": 1} {"zh": "亚洲发展中国家和地区经济总体上已变得更加强健, 因而大大降低了高油价可能带来的危险性。", "ru": "Экономики развивающихся стран Азии и региона в целом стали сильнее, что значительно снижает опасность, которую могут принести высокие цены на нефть.", "source": 1} {"zh": "这些英雄都是神与人之子, 体魄强健, 智慧超群。", "ru": "Все эти герои — сыновья богов и людей, обладающие сильными телами и необычайной мудростью.", "source": 1} {"zh": "记者要有强健的身体, 能够胜任繁忙的采访工作。", "ru": "Журналисты должны иметь сильный корпус и быть в состоянии справиться с напряженной репортерской работой.", "source": 1} {"zh": "无论相隔多远, “电子信使”只花几十秒钟就能完成一封信的传递。", "ru": "Как бы далеко они ни находились, «электронному мессенджеру» требуется всего несколько десятков секунд, чтобы завершить доставку письма.", "source": 1} {"zh": "黑颈鹤飞越千山万水到草海, 目的是躲避北方寒冷的冬天。", "ru": "Черношейные журавли перелетают через тысячи гор и рек в Каохай, спасаясь от холодной зимы на севере.", "source": 1} {"zh": "淋巴系统是具有双重功能的系统, 既是血液循环系统的一个辅助部分, 又是人体中一道十分重要的防御体系。", "ru": "Лимфатическая система – это система с двойными функциями, это не только вспомогательная часть системы кровообращения, но и очень важная защитная система в организме человека.", "source": 1} {"zh": "由于长期生活在浑浊的江水中, 白鳍豚的视听器官已经退化。", "ru": "Из-за длительного проживания в мутной речной воде у дельфина байджи ухудшились слуховые и зрительные органы.", "source": 1} {"zh": "未来人类的脑容量将变得越来越多。", "ru": "В будущем возможности человеческого мозга будут становиться все больше и больше.", "source": 1} {"zh": "将来人类身体发生变化的原因主要是气候和生活条件。", "ru": "Основными причинами изменений в организме человека в будущем являются климат и условия жизни.", "source": 1} {"zh": "《巴黎圣母院》里的敲钟人, 样子虽然丑陋, 心地却十分善良。", "ru": "Звонарь в «Соборе Парижской Богоматери» хоть и выглядит некрасиво, но он очень добросердечный.", "source": 1} {"zh": "鲁迅先生的笔墨在中国现代文化历史的册页上, 对文化人丑陋的一面给予了最准确最恰当的评价。", "ru": "Перо и чернила г-на Лу Синя дали наиболее точную и уместную оценку уродливой стороны интеллектуалов на страницах современной истории китайской культуры.", "source": 1} {"zh": "整个陶壶造型匀称美观, 工艺精湛, 形状独特, 实属文物精品。", "ru": "Весь керамический горшок имеет стройные пропорции, красив по форме, изысканен по мастерству и уникален по форме. Это действительно прекрасная культурная реликвия.", "source": 1} {"zh": "我们不仅获得了冠军, 此外还收获了友谊。", "ru": "Мы не только выиграли чемпионат, но и обрели дружбу.", "source": 1} {"zh": "这项政策出台后, 炒房的人将大大减少。", "ru": "После введения этой политики количество людей, спекулирующих недвижимостью, значительно сократится.", "source": 1} {"zh": "作为一支国际救援队, 中国国际救援队坚持食品要自给自足, 不给灾区政府添麻烦。", "ru": "Как международная спасательная команда, Китайская международная спасательная команда настаивает на том, чтобы обеспечивать себя продовольствием и не создавать проблем правительствам в зонах стихийных бедствий.", "source": 1} {"zh": "坍缩过程中, 太阳内部被压缩成一个密度很高的核心, 同时释放出巨大的能量, 将太阳的外层“掀掉”。", "ru": "В процессе коллапса недра Солнца сжимаются в очень плотное ядро, и в то же время высвобождается огромная энергия, «подрывающая» внешние слои Солнца.", "source": 1} {"zh": "人类要想在火星上居住, 还需要对其进行改造。", "ru": "Если люди хотят жить на Марсе, им все равно придется его модифицировать.", "source": 1} {"zh": "正如书中所描绘的一般, 未来的人类的腿部肌肉可能会萎缩。", "ru": "Как показано в книге, у будущих людей мышцы ног могут атрофироваться.", "source": 1} {"zh": "如果没有NBA的慧眼识人, 包装出彩, 即便姚明不会被埋没, 也可能被浪费。", "ru": "Без проницательного взгляда НБА и блестящей упаковки, даже если Яо Мина не похоронят, он все равно может оказаться впустую.", "source": 1} {"zh": "应该解决的问题要加快解决, 要快刀斩乱麻, 不能拖泥带水。", "ru": "Проблемы, которые должны быть решены, должны решаться быстро, и беспорядок должен быть быстро устранен, и мы не должны тянуть с ногами.", "source": 1} {"zh": "彭德怀性情刚烈, 说话开门见山, 办事雷厉风行, 打仗勇猛顽强, 只要是认准了的事情, 他就坚决干到底。", "ru": "Пэн Дэхуай обладает сильным темпераментом, говорит прямо по делу, действует энергично и решительно, сражается храбро и упорно. Пока он полон решимости что-то сделать, он сделает это до конца.", "source": 1} {"zh": "白手起家建厂, 按部就班、因循守旧不行, 必须创出一条快速建设的路子。", "ru": "Чтобы построить завод с нуля, поэтапных и традиционных методов недостаточно, мы должны создать путь для быстрого строительства.", "source": 1} {"zh": "根据各自社会历史的实际情况, 在稳定配套、成熟条件下, 循序渐进发展民主。", "ru": "Демократия должна развиваться шаг за шагом, исходя из реальных условий соответствующей социальной истории и в стабильных, поддерживающих и зрелых условиях.", "source": 1} {"zh": "世界杯赛将于6月15日举行, 大赛的各项准备工作正在有条不紊地进行。", "ru": "Чемпионат мира пройдет 15 июня, подготовка к соревнованиям ведется планомерно.", "source": 1} {"zh": "种种迹象表明, 有毒化学品污染不仅危及污染源附近地区, 而且无孔不入, 殃及全球。", "ru": "Существуют различные признаки того, что токсическое химическое загрязнение не только ставит под угрозу территории вблизи источника загрязнения, но и распространяется по всему миру.", "source": 1} {"zh": "骄傲是进步的绊脚石。", "ru": "Гордость – камень преткновения на пути прогресса.", "source": 1} {"zh": "游戏总要有输赢, 目的是满足人类争强好胜之天性。", "ru": "В играх всегда есть победители и проигравшие, и цель состоит в том, чтобы удовлетворить соревновательную природу людей.", "source": 1} {"zh": "各级领导要经常深入基层, 随时倾听群众的呼声。", "ru": "Лидерам всех уровней следует чаще обращаться к низам и прислушиваться к голосам масс в любое время.", "source": 1} {"zh": "要保持健康, 必须做到有张有弛, 劳逸结合, 动静平衡。", "ru": "Чтобы оставаться здоровым, необходимо добиться расслабления и релаксации, баланса между работой и отдыхом, баланса между движением и неподвижностью.", "source": 1} {"zh": "古往今来, 中国的诗词歌赋里对中秋节和月亮的吟颂不可胜数。", "ru": "На протяжении веков существовало бесчисленное множество китайских стихов и песен, восхваляющих Праздник середины осени и луну.", "source": 1} {"zh": "好习惯是成功的助力器, 而坏习惯则可能是通往成功之路的绊脚石。", "ru": "Хорошие привычки способствуют успеху, а плохие привычки могут стать камнем преткновения на пути к успеху.", "source": 1} {"zh": "你别动不动就拿离婚吓唬人, 我才不怕呢。", "ru": "Не стоит всегда угрожать людям разводом, я не боюсь.", "source": 1} {"zh": "目前, 深圳队上下士气正旺, 惟一的隐忧是后防线。", "ru": "В настоящее время моральный дух команды Шэньчжэня силён, и единственное, что беспокоит – это защита.", "source": 1} {"zh": "在奥运场馆的规划、设计、施工、验收、运行等过程中充分体现了保护环境、保护资源、保护生态平衡的可持续发展的理念。", "ru": "Концепция устойчивого развития, направленная на защиту окружающей среды, защиту ресурсов и защиту экологического баланса, полностью отражена в планировании, проектировании, строительстве, приемке и эксплуатации олимпийских объектов.", "source": 1} {"zh": "对问题严重的该处理的要严肃处理, 绝不姑息迁就。", "ru": "Серьезные проблемы, требующие решения, следует решать серьезно и ни в коем случае не терпеть.", "source": 1} {"zh": "人生的痛苦莫过于失去亲人。", "ru": "Нет большей боли в жизни, чем потерять близкого человека.", "source": 1} {"zh": "这个问题先这么解决, 有什么事的话, 过后再说。", "ru": "Давайте сначала решим эту задачу вот так, если что случится, мы поговорим об этом позже.", "source": 1} {"zh": "他对我们这么好, 我们以后也不能亏待他", "ru": "Он был так добр к нам, что мы не можем в будущем относиться к нему плохо.", "source": 1} {"zh": "虽然收入不高, 但他始终憧憬着美好的生活。", "ru": "Хотя его доход невелик, он всегда жаждет лучшей жизни.", "source": 1} {"zh": "人生总会有磕磕绊绊, 不可能一帆风顺, 所以要保持乐观的心态。", "ru": "В жизни всегда будут взлеты и падения, и не всегда все будет гладко, поэтому сохраняйте оптимистичный настрой.", "source": 1} {"zh": "现在治理污染成了企业发展的瓶颈。", "ru": "Контроль загрязнения в настоящее время стал узким местом для развития предприятий.", "source": 1} {"zh": "他们的婚姻已经名存实亡了, 延续这种婚姻没有任何意义。", "ru": "Их брак был мертв только по названию, и продолжать его не имело смысла.", "source": 1} {"zh": "他们之间的友好关系因为这次冲突而破裂了。", "ru": "Их дружеские отношения были разорваны этим конфликтом.", "source": 1} {"zh": "只要是活着, 哪怕有再多的痛苦, 也比没有痛苦地死去好。", "ru": "Пока ты жив, неважно, сколько боли ты испытываешь, это лучше, чем умереть без боли.", "source": 1} {"zh": "不要说普通人, 连专家也解释不了这种自然现象。", "ru": "Не говоря уже о простых людях, даже специалисты не могут объяснить это природное явление.", "source": 1} {"zh": "他希望在自己的演绎生涯中不停地变换角色。", "ru": "Он надеется продолжать менять роли на протяжении всей своей актерской карьеры.", "source": 1} {"zh": "夏天的天空真是变幻莫测, 一会儿艳阳高照, 一会儿电闪雷鸣, 一会儿又下起了瓢泼大雨。", "ru": "Небо летом действительно непредсказуемо: то ярко светит солнце, то сверкает молния и гром, то льет сильный дождь.", "source": 1} {"zh": "会上一致通过了我提出的方案。", "ru": "Предложенный мною план был единогласно одобрен на совещании.", "source": 1} {"zh": "得道多助, 失道寡助", "ru": "Моральная поддержка со стороны многих, скудная поддержка", "source": 1} {"zh": "为学患无疑, 疑则进也。", "ru": "Нет сомнения, что будут сомнения в обучении, но сомнения приведут к прогрессу.", "source": 1} {"zh": "音乐不仅好听, 更/还能缓解人们的心理压力。", "ru": "Музыку не только приятно слушать, она также способна снять психологическое напряжение.", "source": 1} {"zh": "她都三十了, 还没找到她的真命天子。", "ru": "Ей уже тридцать, и она еще не нашла своего господина Правого.", "source": 1} {"zh": "自信是成功的第一秘决。——爱默生.", "ru": "Уверенность – главный секрет успеха. —— Эмерсон.", "source": 1} {"zh": "他做的太过分了, 我实在是看不下去了。", "ru": "То, что он сделал, зашло слишком далеко, и я действительно больше не мог этого терпеть.", "source": 1} {"zh": "我都过来了, 你怎么着也得请我吃一顿吧。", "ru": "Я уже здесь, так что ты должен угостить меня, во что бы то ни стало.", "source": 1} {"zh": "没有你我简直活不下去。", "ru": "Я просто не могу жить без тебя.", "source": 1} {"zh": "一位员工突然闯入经理的办公室, 经理气愤道:“谁让你进来的? 还不快出去!”", "ru": "Сотрудник неожиданно ворвался в кабинет менеджера. Менеджер гневно сказал: \"Кто вас впустил? Убирайтесь быстрее!\"", "source": 1} {"zh": "他因上班迟到而被批评了, 谁叫他早上起那么晚呢?", "ru": "Его критиковали за опоздание на работу: кто сказал ему вставать так поздно утром?", "source": 1} {"zh": "这件事和你无关, 你用不着插手。", "ru": "Вас это дело не касается, вмешиваться не надо.", "source": 1} {"zh": "说不定他会回心转意的, 你别太难过了。", "ru": "Может быть, он передумает, не расстраивайтесь.", "source": 1} {"zh": "任何人都不能随心所欲地所任何事, 法律面前人人都是平等的。", "ru": "Никто не может делать всё, что хочет, все равны перед законом.", "source": 1} {"zh": "我们现在的生活水平和20年前相比, 可以说是不可同日而语。", "ru": "По сравнению с тем, что было 20 лет назад, наши нынешние стандарты жизни совершенно другие.", "source": 1} {"zh": "西藏之旅令人难忘。", "ru": "Поездка в Тибет была незабываемой.", "source": 1} {"zh": "那张照片是原来的, 这张是最近的。", "ru": "Это фото оригинальное, это самое свежее.", "source": 1} {"zh": "他是一个纨绔子弟, 整天吃喝玩乐, 游手好闲。", "ru": "Он плейбой, который целыми днями ест, пьет, развлекается и ничего не делает.", "source": 1} {"zh": "互联网时代, 中国有很多著名的创业成功人士, 比如:腾讯马化腾、百度李彦宏、阿里巴巴马云等。", "ru": "В эпоху Интернета в Китае появилось много известных успешных предпринимателей, таких как Ма Хуатэн из Tencent, Робин Ли из Baidu, Джек Ма из Alibaba и т. д.", "source": 1} {"zh": "只有平时注意积累知识, 才能不断提升自己的素养。", "ru": "Только уделяя внимание накоплению знаний в повседневной жизни, мы можем постоянно улучшать собственное качество.", "source": 1} {"zh": "没有一技之长, 没有学习的愿望, 那只能坐吃山空。", "ru": "Без умения и желания учиться можно только ничего не делать.", "source": 1} {"zh": "保护湿地和生物多样性就是顺其自然、预防灾害的理想方法。", "ru": "Защита водно-болотных угодий и биоразнообразия — идеальный способ позволить природе идти своим чередом и предотвратить катастрофы.", "source": 1} {"zh": "乘坐架空索道平稳地飞越山谷时, 同样可欣赏山腰的美丽景色, 眺望远处的风光。", "ru": "Плавно пролетая над долиной на канатной дороге, вы также можете насладиться прекрасными пейзажами склона горы и полюбоваться далекими пейзажами.", "source": 1} {"zh": "太阳目前正处于精力旺盛的主序星阶段, 它至少还可以稳定地燃烧50亿年之久。", "ru": "Солнце в настоящее время находится на энергетической стадии главной последовательности и может стабильно гореть в течение как минимум 5 миллиардов лет.", "source": 1} {"zh": "瓦杰帕伊执政5年来, 印度经济一直保持着健康平稳的发展势头。", "ru": "За пять лет, прошедших с момента прихода к власти Ваджпаи, индийская экономика сохранила здоровую и стабильную динамику развития.", "source": 1} {"zh": "辞旧迎新的春节, 家家门前要挂桃符, 祈求平安。", "ru": "Во время Праздника Весны, когда мы прощаемся со старым и приветствуем новое, мы вешаем персиковые обереги перед каждой дверью, чтобы помолиться о мире.", "source": 1} {"zh": "这个问题在考古学界至今还有争议。", "ru": "Этот вопрос до сих пор вызывает споры в археологическом сообществе.", "source": 1} {"zh": "塔吉克族是中国56个民族之一, 信仰伊斯兰教。", "ru": "Таджики являются одной из 56 этнических групп Китая и исповедуют ислам.", "source": 1} {"zh": "他年轻时玩物丧志, 虚度年华。", "ru": "В детстве он тратил время, играя с вещами.", "source": 1} {"zh": "在他的调侃、戏谑、自嘲、玩世不恭的语言和行动中是令人可怕的冷漠。", "ru": "В его насмешках, шутках, самоуничижении, циничных словах и действиях чувствуется пугающее безразличие.", "source": 1} {"zh": "读书会使你的修养、素质在潜移默化中得到提升。", "ru": "Чтение незаметно улучшит ваше развитие и качество.", "source": 1} {"zh": "农村教育中存在的问题, 并非根深蒂固, 积重难返, 关键看基层领导是否真正重视教育。", "ru": "Проблемы, существующие в сфере сельского образования, не являются глубоко укоренившимися или необратимыми.", "source": 1} {"zh": "如果我们制定的办法不够完善, 就难免有人钻它的空子。", "ru": "Если разрабатываемые нами методы недостаточно совершенны, кто-то неизбежно ими воспользуется.", "source": 1} {"zh": "所谓用群众的观点看政绩, 就是倾听群众呼声, 忠实履行全心全意为人民服务的宗旨。", "ru": "Так называемый взгляд на политические достижения с точки зрения народа означает прислушиваться к голосу народа и добросовестно выполнять цель искреннего служения народу.", "source": 1} {"zh": "他的丑闻被曝光后, 民众支持率下降了不少。", "ru": "После того, как его скандал был раскрыт, общественная поддержка сильно упала.", "source": 1} {"zh": "能成为一名河北师范大学的学生, 我感到非常荣幸。", "ru": "Для меня большая честь быть студентом Хэбэйского педагогического университета.", "source": 1} {"zh": "不同的人学习汉语的原因不同, 就我认识的人来说, 他们或因爱好中文, 或因为了找到更好的工作, 或因公司要求。", "ru": "Разные люди изучают китайский по разным причинам: для людей, которых я знаю, это потому, что им нравится китайский язык, или потому, что они хотят найти лучшую работу, или из-за требований компании.", "source": 1} {"zh": "要增加透明度, 就要把这些数字公开。", "ru": "Чтобы повысить прозрачность, эти цифры необходимо обнародовать.", "source": 1} {"zh": "公众人物的一言一行都可能引起社会的关注。", "ru": "Все, что говорит или делает общественный деятель, может привлечь внимание общества.", "source": 1} {"zh": "这种事情在北京早已经屡见不鲜了。", "ru": "Подобные вещи уже давно распространены в Пекине.", "source": 1} {"zh": "某些记者更是热衷于捕风捉影, 小题大作。", "ru": "Некоторые репортеры еще больше стремятся ловить слухи и поднимать шум из мухи слона.", "source": 1} {"zh": "朗朗从很小就开始接触钢琴, 从此就一发不可收拾, 最后成为举世闻名的钢琴家。", "ru": "Ланг Ланг начал играть на фортепиано в очень молодом возрасте и стал всемирно известным пианистом.", "source": 1} {"zh": "这种现象确实已到应该好好反省的时候了。", "ru": "Действительно, настало время задуматься над этим явлением.", "source": 1} {"zh": "李娜每次赢得比赛以后回去都要好好地反省一下, 以便下场比赛打得更好。", "ru": "Каждый раз, когда Ли На выигрывает игру, ей приходится размышлять об этом, когда она возвращается, чтобы она могла играть лучше в следующей игре.", "source": 1} {"zh": "我们过去是这么做的, 现在也是这么做的, 以后还会这么做。", "ru": "Мы делали это в прошлом, делаем это сейчас и будем делать это снова в будущем.", "source": 1} {"zh": "我一解释, 他反而更有意见了。", "ru": "Как только я объяснил, он стал еще более недовольным.", "source": 1} {"zh": "要想找到一个志同道合的搭档其实并不容易。", "ru": "Найти партнера-единомышленника непросто.", "source": 1} {"zh": "宠物是人类的伴侣, 能够给人带来愉悦, 缓解压力、疼痛, 但也会引起很多问题。", "ru": "Домашние животные – спутники человека, они могут приносить удовольствие, снимать стресс и боль, но также могут вызывать множество проблем.", "source": 1} {"zh": "经过法院的调解, 双方达成了一致。", "ru": "После посредничества суда стороны пришли к соглашению.", "source": 1} {"zh": "你把那些应当来而没有来的人的名字记下来。", "ru": "Вы записываете имена тех, кто должен был прийти, но не пришел.", "source": 1} {"zh": "如果你要回国, 你打算对你的朋友说什么?", "ru": "Если бы вы вернулись в свою страну, что бы вы сказали своим друзьям?", "source": 1} {"zh": "大卫, 快回国了吧?", "ru": "Дэвид, ты скоро вернешься в Китай?", "source": 1} {"zh": "对, 放了假我就走。", "ru": "Да, я уеду после праздника.", "source": 1} {"zh": "在中国过得开心吗?", "ru": "Вы счастливы в Китае?", "source": 1} {"zh": "挺开心的, 不光汉语比以前好, 而且还有了很多朋友。", "ru": "Я очень счастлив, не только мой китайский стал лучше, чем раньше, но и у меня появилось много друзей.", "source": 1} {"zh": "有没有什么让你难忘的事?", "ru": "Есть ли что-нибудь незабываемое для вас?", "source": 1} {"zh": "难忘的事情多着呢!", "ru": "Здесь столько незабываемых вещей!", "source": 1} {"zh": "最难忘的是刚认识的那会儿, 去公园玩, 你管鸭子叫“烤鸭”。", "ru": "Самое незабываемое, когда мы впервые встретились, когда пошли в парк поиграть, ты назвал утку «жареной уткой».", "source": 1} {"zh": "你就别拿我开心了, 那会儿, 我会说的汉语是很有限。", "ru": "Не смейтесь надо мной, в то время мои знания китайского языка были очень ограничены.", "source": 1} {"zh": "要吃地道的中国菜, 没想到特别辣, 又想吃又怕辣。", "ru": "Мне хотелось съесть настоящую китайскую еду, но я не ожидал, что она будет очень острой, я хотел ее съесть, но боялся.", "source": 1} {"zh": "不许揭短, 我现在拿手菜多着呢, 没准儿开家中国饭馆呢!", "ru": "Не выпендривайся, у меня сейчас много деликатесов, может быть, я смогу открыть китайский ресторан!", "source": 1} {"zh": "回国以后, 千万别忘了跟我们联系。", "ru": "После возвращения домой не забудьте связаться с нами.", "source": 1} {"zh": "放心吧, 说什么也不会忘。", "ru": "Не волнуйтесь, вы не забудете ничего из того, что сказали.", "source": 1} {"zh": "要不是你, 我哪儿能有这么大进步, 也不知道那些好玩的地方、好吃的东西。", "ru": "Если бы не ты, я бы не добился такого большого прогресса и не знал бы о веселых местах и ​​вкусной еде.", "source": 1} {"zh": "不瞒你说, 这个周末, 我父母请你和东民、小林去我们家吃送行饭呢!", "ru": "Честно говоря, на этих выходных мои родители приглашают вас, Дон Мина и Сяо Линь к нам домой на прощальный ужин!", "source": 1} {"zh": "你去什么地方旅游了?", "ru": "Где вы путешествовали?", "source": 1} {"zh": "是跟团旅游还是自己旅游?", "ru": "Путешествуете группой или путешествуете самостоятельно?", "source": 1} {"zh": "你的行程是怎么安排的?", "ru": "Как вы планировали свой маршрут?", "source": 1} {"zh": "去了几个旅游景点?", "ru": "Сколько туристических достопримечательностей вы посетили?", "source": 1} {"zh": "买了什么土特产和纪念品?", "ru": "Какие сувениры и сувениры вы купили?", "source": 1} {"zh": "你给自己买保险了吗?", "ru": "Вы приобрели страховку для себя?", "source": 1} {"zh": "这次旅游总共花了多少钱?", "ru": "Сколько в целом стоила эта поездка?", "source": 1} {"zh": "亨利, 你看, 青年旅行社去西安的报价是两千三, 双飞四天。", "ru": "Генри, видишь ли, Молодёжное туристическое агентство расценивает поездку в Сиань в две тысячи триста, включая четырёхдневную поездку.", "source": 1} {"zh": "是吗? 我们打个电话问一下, 看看他们到底是怎么安排的。", "ru": "Ага? Давайте позвоним и спросим, ​​как они это организуют.", "source": 1} {"zh": "西安游是第一天坐飞机到西安, 第二天、第三天游览当地的名胜古迹, 一共5个景点, 第四天飞回石家庄", "ru": "Тур по Сианю предполагает полет в Сиань в первый день, посещение местных достопримечательностей во второй и третий дни, всего 5 живописных мест, и вылет обратно в Шицзячжуан на четвертый день.", "source": 1} {"zh": "你们的报价包括哪些项目?", "ru": "Какие позиции включает в себя ваше предложение?", "source": 1} {"zh": "包括石家庄到西安的往返机票、当地车费, 还有景点的第一道门票、导游费和餐费, 其余是自费项目。", "ru": "В него входят авиабилеты туда и обратно из Шицзячжуана в Сиань, билеты на местные автобусы, билеты первой линии к достопримечательностям, оплата услуг гида и питание, а все остальное — за ваш счет.", "source": 1} {"zh": "有哪些自费项目?", "ru": "Что такое самофинансируемые проекты?", "source": 1} {"zh": "除了两个自费的景点, 还有个人消费, 就是买当地的土特产和纪念品。", "ru": "Помимо двух самофинансируемых достопримечательностей, есть еще и личное потребление, заключающееся в покупке местных деликатесов и сувениров.", "source": 1} {"zh": "我们非得买东西不可吗?", "ru": "Нам нужно что-то купить?", "source": 1} {"zh": "买不买东西你自己说了算, 我们没要求。", "ru": "Хотите ли вы что-то купить или нет, решать вам, мы вас не спрашиваем.", "source": 1} {"zh": "我们住的都是二星级、三星级旅馆, 标准双人间。", "ru": "Мы останавливались в двух- и трехзвездочных отелях в стандартных двухместных номерах.", "source": 1} {"zh": "什么时候发团? 有没有什么优惠活动?", "ru": "Когда начнется тур? Есть ли какие-нибудь акции?", "source": 1} {"zh": "每周的一、三发团, 随报随走, 三人以上, 报价打95折。", "ru": "Туры отправляются в первый и третий день недели, и вы можете забронировать и отправиться в путь. Для групп из трех и более указанная цена составляет 5 %.", "source": 1} {"zh": "好, 谢谢你, 我再考虑考虑。再见!", "ru": "Хорошо, спасибо, я подумаю об этом еще раз. до свидания!", "source": 1} {"zh": "小吴, 我觉得不错, 只是旅游项目安排得太多, 时间紧。", "ru": "Сяо Ву, я думаю, это хорошо, но запланировано слишком много туристических проектов, а времени мало.", "source": 1} {"zh": "跟团旅游就是这样, 便宜是便宜, 不过没什么自由。", "ru": "Вот что такое путешествие в группе, это дешево, но свободы нет.", "source": 1} {"zh": "不过这样也好, 我们不光省心、省钱, 还方便、安全。", "ru": "Но это хорошо: мы не только экономим беспокойство и деньги, но также удобно и безопасно.", "source": 1} {"zh": "刘敏, 听说你跟小林去新疆玩了一趟?", "ru": "Лю Минь, я слышал, что ты и Сяо Линь поехали в Синьцзян?", "source": 1} {"zh": "是啊, 新疆好玩极了, 我一直想去, 这次总算去成了。", "ru": "Да, в Синьцзяне так весело, я всегда хотел туда поехать, и на этот раз мне наконец-то пришлось поехать.", "source": 1} {"zh": "你们都去了哪些地方?", "ru": "Где ты был?", "source": 1} {"zh": "我们去了三个主要景点, 然后就是随便看看。", "ru": "Мы посетили три основные достопримечательности, а затем просто небрежно осмотрелись.", "source": 1} {"zh": "我们先驾车去看了胡杨林, 然后是去可可托海体验滑雪, 还去了喀什的大巴扎, 最后是从哈密乘火车回来的。", "ru": "Сначала мы поехали посмотреть лес Populus euphratica, затем поехали в Кекетуохай, чтобы покататься на лыжах, а также сходили на Гранд-базар в Кашгаре и, наконец, сели на поезд обратно из Хами.", "source": 1} {"zh": "很值得去, 市里的商场东西很有特点, 也比我们这儿便宜, 郊区空气特别好, 特别美。", "ru": "Стоит сходить.Торговые центры в городе очень уникальные и дешевле, чем здесь.Воздух в пригороде очень хороший и красивый.", "source": 1} {"zh": "当地的饭怎么样? 吃得惯吃不惯?", "ru": "Как местная еда? Вы привыкли есть, но не привыкли к этому?", "source": 1} {"zh": "饭菜特好吃, 我最喜欢吃的是羊肉串, 半米多长, 甭提多香了。", "ru": "Еда очень вкусная, больше всего мне нравятся шашлычки из баранины, длина которых больше полуметра, не говоря уже о том, какие они ароматные.", "source": 1} {"zh": "你们俩买了什么纪念品?", "ru": "Какие сувениры вы купили?", "source": 1} {"zh": "那儿的气候跟咱们这儿比怎么样? 比这儿冷还是比这儿热?", "ru": "Чем там климат отличается от нашего? Здесь холоднее или жарче, чем здесь?", "source": 1} {"zh": "我们俩来回都是坐火车, 所以费用不高。", "ru": "Мы оба ездили на поезде туда и обратно, поэтому стоимость была невысокой.", "source": 1} {"zh": "从出发到回来一共用了两个多星期, 每个人大概花两千七百多块钱。", "ru": "От отъезда до возвращения прошло более двух недель, и каждый человек потратил около 2700 юаней.", "source": 1} {"zh": "你们在那儿玩了多长时间?", "ru": "Как долго ты там играл?", "source": 1} {"zh": "大概费用是多少?", "ru": "Какова примерная стоимость?", "source": 1} {"zh": "干什么的都有, 当家教的当家教, 做兼职的做兼职, 各有各的赚钱办法。", "ru": "Есть люди, которые делают все, кто-то репетиторы, кто-то подработчики, и у каждого свой способ заработка.", "source": 1} {"zh": "这个工作主要做什么?", "ru": "Что в основном включает в себя эта работа?", "source": 1} {"zh": "你想找什么样儿的工作?", "ru": "Какую работу вы ищете?", "source": 1} {"zh": "你们还要人吗?", "ru": "Вам все еще нужны люди?", "source": 1} {"zh": "聪明灵活, 认真, 同时愿意听公司的工作安排。", "ru": "Умный, гибкий, серьезный и готовый прислушиваться к условиям работы компании.", "source": 1} {"zh": "每天至少工作8小时, 工资为每天50到100元, 具体收入由个人工作能力决定。", "ru": "Вы должны работать не менее 8 часов в день, а зарплата составляет от 50 до 100 юаней в день.Конкретный доход определяется трудоспособностью человека.", "source": 1} {"zh": "本工作需要相关专业老师的推荐信两封。", "ru": "Для этой работы необходимы два рекомендательных письма от преподавателей соответствующих специальностей.", "source": 1} {"zh": "你要是去新疆啊, 就7月去, 7月是新疆最好的时候。", "ru": "Если вы хотите поехать в Синьцзян, отправляйтесь в июле.Июль — лучшее время в Синьцзяне.", "source": 1} {"zh": "在你们国家, 学习汉语的是些什么人?", "ru": "Кто изучает китайский язык в вашей стране?", "source": 1} {"zh": "对你来说, 什么样的工作才是好工作?", "ru": "Какая работа вам подходит?", "source": 1} {"zh": "难找倒是不难找, 就是特辛苦, 一是学生家长要求高, 二是平时得花很多时间准备, 还有就是收入不太好。", "ru": "Найти не сложно, но очень тяжело: во-первых, родители учеников очень требовательны, во-вторых, им приходится тратить много времени на подготовку, да и доход не очень хороший.", "source": 1} {"zh": "你能介绍一下自己的优点和缺点吗?", "ru": "Можете ли вы описать свои сильные и слабые стороны?", "source": 1} {"zh": "我的优点就是认真、干什么都很努力, 我得过三次汉语学院的奖学金。", "ru": "Мое преимущество в том, что я серьезен и усердно работаю во всем, что делаю.Я выиграл три стипендии Института китайского языка.", "source": 1} {"zh": "主要是希望能用汉语工作, 其次是想积累点儿工作经验, 还有就是能更加了解中国。", "ru": "В основном я хочу иметь возможность работать на китайском языке, во-вторых, я хочу накопить некоторый опыт работы и, в-третьих, я хочу лучше понимать Китай.", "source": 1} {"zh": "我想知道一周工作几个小时, 还有工作地点在哪里?", "ru": "Я хотел бы знать, сколько часов в неделю мы работаем и где мы работаем?", "source": 1} {"zh": "一星期以后才能有结果, 一旦录用我们会通知你。", "ru": "Получение результатов займет одну неделю, и мы уведомим вас, как только вас примут.", "source": 1} {"zh": "您好, 请问是新华新闻网的李先生吗?", "ru": "Здравствуйте, это г-н Ли из сети новостей Синьхуа?", "source": 1} {"zh": "对, 您哪位?", "ru": "Да, кто ты?", "source": 1} {"zh": "我叫周海娟, 想申请兼职翻译这个职位。请问, 你们还要人吗?", "ru": "Меня зовут Чжоу Хайцзюань, и я хотел бы подать заявку на должность переводчика на неполный рабочий день. Простите, вам все еще нужны люди?", "source": 1} {"zh": "要, 请问你是哪个学校毕业的?", "ru": "Да, какую школу ты окончил?", "source": 1} {"zh": "我是汉语学院的留学生, 专业是国际中文教育, 我还没有毕业。", "ru": "Я учусь в Школе китайского языка по специальности международное образование в области китайского языка и еще не закончил ее.", "source": 1} {"zh": "我过了HSK6级, 能看报纸, 日常的听、说基本没什么问题。", "ru": "Я сдал 6-й уровень HSK, умею читать газеты и практически не испытываю проблем с ежедневным аудированием и разговорной речью.", "source": 1} {"zh": "你有过相关行业的工作经验吗?", "ru": "Есть ли у вас опыт работы в смежных отраслях?", "source": 1} {"zh": "我一直上学, 没什么经验, 不过, 我给韩国的体育代表团当过翻译。", "ru": "Я учился в школе и не имел опыта, но работал переводчиком в корейской спортивной делегации.", "source": 1} {"zh": "你有什么特长?", "ru": "Какова ваша специальность?", "source": 1} {"zh": "我对网络很熟悉, 能熟练使用计算机。", "ru": "Я хорошо знаком с Интернетом и умею умело пользоваться компьютером.", "source": 1} {"zh": "你有什么好办法? 咱们俩交流交流吧!", "ru": "Есть ли у вас хорошие идеи? Давайте общаться!", "source": 1} {"zh": "我觉得关键是多说, 抓住一切机会, 说出自己的看法。", "ru": "Я думаю, что главное – это высказываться и использовать любую возможность, чтобы высказать свое мнение.", "source": 1} {"zh": "王丽, 考试准备得怎么样了?", "ru": "Ван Ли, как ты готовишься к экзамену?", "source": 1} {"zh": "还得加油复习呢, 不到考试时候, 我就不可能准备好。", "ru": "Мне еще предстоит усердно учиться, и я не буду готов до экзамена.", "source": 1} {"zh": "一说考试我就紧张, 要是能只学习不考试, 那我就更愿意学习了。", "ru": "Я нервничаю, когда дело доходит до экзаменов. Если бы я мог просто учиться, не сдавая экзамены, я бы с большим желанием учился.", "source": 1} {"zh": "别逗了, 要是不考试, 你哪儿知道自己什么地方不懂呢。", "ru": "Не смеши, если ты не сдашь экзамен, как ты узнаешь, чего не понимаешь?", "source": 1} {"zh": "我也拿不定主意, 现在我是也想上学, 也想工作。", "ru": "Я тоже не могу определиться, сейчас хочу пойти в школу и на работу.", "source": 1} {"zh": "这么着吧, 我讲个故事, 没准儿对你有启发。", "ru": "Позвольте мне рассказать вам одну историю, возможно, она вас вдохновит.", "source": 1} {"zh": "这人哭了, 他发现, 他的生活也没什么挑战, 也没什么变化, 太无聊了。", "ru": "Мужчина плакал. Он обнаружил, что в его жизни нет никаких проблем и никаких изменений. Она была слишком скучной.", "source": 1} {"zh": "你好, 我上星期在你们这儿买了条裙子, 现在我想退货。", "ru": "Здравствуйте, я купила у вас юбку на прошлой неделе и теперь хочу ее вернуть.", "source": 1} {"zh": "怎么了? 这条裤子不是挺好看的吗?", "ru": "В чем дело? Разве эти штаны не красивые?", "source": 1} {"zh": "这条裤子有点儿瘦, 还有点儿长, 我穿着不合身。", "ru": "Эти брюки немного узкие и немного длинные, поэтому они мне не подходят.", "source": 1} {"zh": "销售单据和发票还在吗? 我先看一看。", "ru": "На месте ли товарные документы и счета-фактуры? Я сначала посмотрю.", "source": 1} {"zh": "能退, 规定是七天包退, 一个月包换。", "ru": "Его можно вернуть, при этом условием является семидневная гарантия возврата и месячная гарантия замены.", "source": 1} {"zh": "你想退就退吧。不过, 你不如换一条, 这种裤子挺抢手的。", "ru": "Если вы хотите отступить, просто отступите. Однако вы можете с таким же успехом переодеться в другую пару, эти штаны довольно популярны.", "source": 1} {"zh": "我们这儿型号挺全的, 要哪个号的有哪个号的, 准有你合身的。", "ru": "У нас представлен полный модельный ряд: любой размер, который вы хотите, есть в наличии, и обязательно найдется тот, который вам подойдет.", "source": 1} {"zh": "售货员:那你去服务台, 退货务必得经理签字。", "ru": "Продавец: Тогда идите в сервисную службу.Возврат должен быть подписан менеджером.", "source": 1} {"zh": "我恰好要告诉你们俩呢, 晚上我请客, 你们方便吗?", "ru": "Я просто хочу сказать вам двоим. Я собираюсь угостить вас сегодня вечером. Вам удобно?", "source": 1} {"zh": "你请客, 我哪儿能不方便呀, 你打算怎么请客呀?", "ru": "Ты меня угощаешь. Почему мне нельзя причинять неудобства? Как ты собираешься угостить меня угощением?", "source": 1} {"zh": "看电影怎么样啊? 好久没看电影了, 最近有大片吗?", "ru": "Как насчет просмотра фильма? Давно не смотрел кино, есть ли в последнее время блокбастеры?", "source": 1} {"zh": "我们订个包间, 也能聊天, 也能吃饭、喝茶。", "ru": "Мы можем забронировать отдельную комнату и пообщаться, поесть и попить чай.", "source": 1} {"zh": "学校东边有家烤鸭店, 听说很不错, 我们去尝尝。", "ru": "К востоку от школы есть ресторан, где подают жареную утку. Я слышал, что он очень хороший, поэтому мы пошли его попробовать.", "source": 1} {"zh": "行, 就这么定了, 我们六点准时在饭馆门口等你, 不见不散。", "ru": "Ладно, решено. Мы будем ждать тебя у дверей ресторана в шесть часов вовремя. Увидимся или нет.", "source": 1} {"zh": "我喜欢中国画, 不知道有没有这方面的社团?", "ru": "Мне нравится китайская живопись.Интересно, есть ли какая-то ассоциация в этой области?", "source": 1} {"zh": "我们协会成立十五年了, 主要目的是提高同学们中国画欣赏能力和绘画水平。", "ru": "Наша ассоциация была создана пятнадцать лет назад.Основная цель - улучшить способность учащихся понимать китайскую живопись и повысить ее уровень.", "source": 1} {"zh": "下周五晚上六点半, 就在学生活动中心的1210教室, 请准时到。", "ru": "В следующую пятницу в 18:30 оно будет проходить в Центре студенческой деятельности в классе 1210. Пожалуйста, приходите вовремя.", "source": 1} {"zh": "我家有三口人, 爸爸、妈妈和我。", "ru": "В моей семье три человека: папа, мама и я.", "source": 1} {"zh": "爸爸工作, 妈妈是家庭主妇, 我是学生。", "ru": "Мой отец работает, мама домохозяйка, а я студент.", "source": 1} {"zh": "爸爸经常说:“活着, 就是为了工作!”", "ru": "Папа часто говорит: «Живи только для того, чтобы работать!»", "source": 1} {"zh": "妈妈经常说:“活一天, 就要过好一天!”", "ru": "Моя мама часто говорила: «Если проживешь день, проживи хороший день!»", "source": 1} {"zh": "我最喜欢的事情就是上网, 我在网上聊天, 我在网上看电影, 我在网上查资料、做作业, 哪怕一天不上网, 我也会觉得受不了。", "ru": "Мое любимое занятие - сидеть в Интернете.Общаюсь в Интернете, смотрю фильмы онлайн, проверяю информацию и делаю домашние задания онлайн. Даже если я не выйду в Интернет целый день, я буду чувствовать себя невыносимо.", "source": 1} {"zh": "我有个中国朋友, 他有句话经常挂嘴边, 买卖做到哪儿, 就是哪儿人。", "ru": "У меня есть друг-китаец, который всегда что-то говорит: «Там, откуда ты ведешь бизнес, ты родом».", "source": 1} {"zh": "小康, 你是哪儿的人呀?", "ru": "Сяокан, откуда ты?", "source": 1} {"zh": "我们正定是历史文化名城, 出名人, 也出美女, 我们正定的姑娘, 个个都漂亮。", "ru": "Наш Чжэндин – известный исторический и культурный город со знаменитостями и красавицами. Все наши девушки в Чжэндине прекрасны.", "source": 1} {"zh": "那你毕业以后回家乡工作吗?", "ru": "Вернетесь ли вы в свой родной город на работу после окончания учебы?", "source": 1} {"zh": "外国学生办银行卡,需要带着护照、学生证,或者其他有效证件。", "ru": "Чтобы подать заявку на получение банковской карты, иностранным студентам необходимо иметь при себе паспорт, студенческий билет или другие действительные документы.", "source": 1} {"zh": "我房间的网络常常掉线。", "ru": "Интернет в моей комнате постоянно пропадает.", "source": 1} {"zh": "在王楠的帮助下,大卫去中国银行办了一张卡。", "ru": "С помощью Ван Наня Дэвид отправился в Банк Китая, чтобы подать заявку на получение карты.", "source": 1} {"zh": "我明天就要回国了,几个朋友今晚为我送行。", "ru": "Завтра я возвращаюсь в Китай, и сегодня вечером меня провожают несколько друзей.", "source": 1} {"zh": "最近股票市场(stock market)非常不稳定,你要买的话,千万要小心。", "ru": "Фондовый рынок в последнее время очень нестабильный, если хотите покупать, будьте осторожны.", "source": 1} {"zh": "这是秘密,千万不要告诉任何人。", "ru": "Это секрет, никому не рассказывайте.", "source": 1} {"zh": "他是名副其实的富翁,拥有多家大公司。", "ru": "Он настоящий миллионер и владеет множеством крупных компаний.", "source": 1} {"zh": "面对记者的提问,发言人张口结舌。", "ru": "Столкнувшись с вопросами журналистов, представитель потерял дар речи.", "source": 1} {"zh": "有一个富翁来到海边,看到一位年轻的渔夫躺在沙滩上晒太阳。", "ru": "Богатый человек пришел на пляж и увидел молодого рыбака, лежащего на берегу и наслаждающегося солнцем.", "source": 1} {"zh": "我们需要的东西其实很简单——只是幸福、快乐而已。", "ru": "То, что нам нужно на самом деле очень просто – просто счастье и радость.", "source": 1} {"zh": "你的这些打算和计划,都不可能实现,不过是幻想而已。", "ru": "Ни один из ваших планов и планов не может сбыться, это всего лишь фантазии.", "source": 1} {"zh": "没想到发展那么快,十年前这里还只是一块荒地。", "ru": "Я не ожидал, что оно будет развиваться так быстро: десять лет назад это место представляло собой пустырь.", "source": 1} {"zh": "上大学的时候,我就对集邮有兴趣。", "ru": "Когда я учился в колледже, я увлекался коллекционированием марок.", "source": 1} {"zh": "最近网络报刊上,频频出现“给力”这个词。", "ru": "В последнее время слово «потрясающе» часто появляется в интернет-газетах и ​​периодических изданиях.", "source": 1} {"zh": "有些“剩男”、“剩女”自身条件都很不错。", "ru": "Некоторые «оставшиеся мужчины» и «оставшиеся женщины» сами находятся в хорошем состоянии.", "source": 1} {"zh": "他们俩男才女貌,是天生的一对儿。", "ru": "Они оба талантливы и красивы, идеальная пара.", "source": 1} {"zh": "国际形势,比较动荡。", "ru": "Международная ситуация относительно неспокойна.", "source": 1} {"zh": "你随便就辞掉了工作,真是不知深浅。", "ru": "Вы просто так случайно уволились с работы, что даже не понимаете, что это значит.", "source": 1} {"zh": "我再也不要蜗居,我要买大一点儿的房子。", "ru": "Я больше не хочу жить в маленьком доме, я хочу купить дом побольше.", "source": 1} {"zh": "写完作文,我又仔细检查了一遍,以保证没有任何错别字。", "ru": "Закончив писать сочинение, я еще раз внимательно его проверил, чтобы не было опечаток.", "source": 1} {"zh": "他们互派学生到对方学校学习,以加强两个学校间的交流。", "ru": "Они отправляют учащихся в школы друг друга для обучения, чтобы усилить обмены между двумя школами.", "source": 1} {"zh": "知足者常乐。", "ru": "Тот, кто доволен, всегда счастлив.", "source": 1} {"zh": "这山望着那山高。", "ru": "Эта гора выглядит выше той горы.", "source": 1} {"zh": "我校5项科技成果荣获河北省科学技术奖励。", "ru": "Пять научных и технологических достижений нашей школы были удостоены награды провинции Хэбэй в области науки и технологий.", "source": 1} {"zh": "4月13日上午,河北省科学技术奖励大会在石家庄召开。", "ru": "Утром 13 апреля в Шицзячжуане прошла конференция по вручению наград провинции Хэбэй в области науки и технологий.", "source": 1} {"zh": "省委书记王东峰、省长许勤等省领导出席大会并为获奖代表颁奖。", "ru": "Секретарь провинциального партийного комитета Ван Дунфэн, губернатор Сюй Цинь и другие руководители провинции присутствовали на конференции и вручили награды удостоенным наград представителям.", "source": 1} {"zh": "我校生命科学学院汤文强教授作为获奖代表在大会主会场接受了表彰。", "ru": "Профессор Тан Вэньцян из Школы естественных наук нашей школы получил награду как удостоенный награды представитель на главной площадке конференции.", "source": 1} {"zh": "2020年度我校共有5项科技成果荣获河北省科学技术奖励,其中河北省自然科学一等奖1项、二等奖2项、三等奖2项。", "ru": "В 2020 году в общей сложности 5 научных и технологических достижений нашей школы были удостоены премий провинции Хэбэй в области науки и технологий, в том числе 1 первая премия, 2 вторых премии и 2 третьих премии провинции Хэбэй в области естественных наук.", "source": 1} {"zh": "生命科学学院汤文强教授研究团队的成果“油菜素内酯信号传导的分子机制”获河北省自然科学一等奖,这是我校生命科学学院连续第二年获自然科学一等奖,充分显示了生命学科的基础研究优势和实力。", "ru": "Результат исследования «Молекулярный механизм передачи сигналов брассинолида», проведенный исследовательской группой профессора Тан Вэньцяна из Школы наук о жизни, получил первую премию Премии естественных наук провинции Хэбэй. Второй год подряд Школа наук о жизни наша школа выиграла первую премию премии Natural Science Award, которая в полной мере демонстрирует сильные стороны фундаментальных исследований и сильных сторон наук о жизни.", "source": 1} {"zh": "康家树:不忘初心使命 全力做好管理与服务工作。", "ru": "Кан Цзяшу: Не забывайте об первоначальных намерениях и миссии и делайте все возможное, чтобы хорошо выполнять свою работу в области управления и обслуживания.", "source": 1} {"zh": "康家树,男,汉族,1981年生,中共党员,硕士研究生,讲师,现任汇华学院行政处处长,直属教工第五党支部书记。", "ru": "Кан Цзяшу, мужчина, национальность хань, 1981 года рождения, член Коммунистической партии Китая, магистрант, преподаватель, в настоящее время директор административного управления колледжа Хуэйхуа, секретарь пятого отделения партии. непосредственно при факультете.", "source": 1} {"zh": "工作17年来,他牢固树立“四个意识”,坚定“四个自信”,加强师德修养,在办公室和行政管理岗位上,创新管理和服务工作理念方法,推动了学院现代化治理工作。", "ru": "За последние 17 лет работы он прочно утвердил «четыре сознания», укрепил «четыре уверенности в себе», усилил развитие учительской этики, разработал инновационные концепции и методы управления и обслуживания на офисных и административных должностях, а также продвигал современное управление колледжем.", "source": 1} {"zh": "加强制度建设,强化内控管理。", "ru": "Укрепить построение системы и усилить управление внутренним контролем.", "source": 1} {"zh": "深化全员聘任制改革,做好职员职级制管理。", "ru": "Углубить реформу системы полного назначения сотрудников и хорошо поработать над управлением системой рангов сотрудников.", "source": 1} {"zh": "完善预决算工作、提高精细化管理水平和资金使用效益。", "ru": "Улучшить бюджетную и итоговую бухгалтерскую работу, повысить уровень четкости управления и эффективность использования средств.", "source": 1} {"zh": "提高服务意识,在常规管理中践行育人工作。", "ru": "Повысьте осведомленность об услугах и практикуйте обучение людей рутинному управлению.", "source": 1} {"zh": "守土尽责,全力做好学院疫情防控工作", "ru": "Будьте ответственны и делайте все возможное, чтобы предотвратить и контролировать эпидемию в колледже.", "source": 1} {"zh": "月24日以来,疫情防控工作已成为每天工作常态,康家树坚守岗位、守土担责,客服困难,坚持不离石,第一批中层返校工作,无论多晚、无论多急,想方设法做好全院各类信息的传达、摸排、上报工作,严格执行学院健康监测制度,科学建立教职工健康台账,严格教职工返校管理和日常健康监测,做好全院教职工晨午检监测工作,全力做好疫情防控工作的服务和保障。", "ru": "С 24 марта работа по профилактике и контролю эпидемии стала нормой каждый день. Кан Цзяшу придерживается своего поста, сохраняет свою почву, берет на себя ответственность и настойчиво решает проблемы клиентов. Первая партия людей среднего звена возвращается в школу, нет независимо от того, насколько поздно или насколько это срочно, он старается сделать это всеми возможными способами. Мы проделаем хорошую работу по передаче, сортировке и сообщению всех видов информации по больнице, строго внедрим в колледже систему мониторинга здоровья, научно установим систему здравоохранения. вести учет преподавателей и сотрудников, строго контролировать возвращение преподавателей и сотрудников и ежедневный контроль за состоянием здоровья, а также хорошо выполнять работу по контролю за утренними и дневными осмотрами преподавателей и сотрудников во всем колледже. работать и прилагать все усилия для обеспечения услуги и гарантии по профилактике и контролю эпидемий.", "source": 1} {"zh": "康家树用十七年的基层行政管理与服务工作经历,践行着共产党员的初心和使命,得到了学院和师生的一致认可,先后荣获河北师范大学顶岗支教优秀教师、顶岗实习优秀驻县管理教师、优秀工会工作者、抗击新冠肺炎疫情工作先进个人等校级荣誉称号,多次获得院级优秀共产党员、优秀员工和河北省省级人事代理劳务派遣工作先进个人荣誉称号。", "ru": "Кан Цзяшу использовал семнадцатилетний опыт административного управления и служения на низовом уровне для реализации первоначального стремления и миссии члена Коммунистической партии. Он был единогласно признан колледжем, преподавателями и студентами и был удостоен звания «Выдающийся учитель поддержки». Хэбэйского педагогического университета и выдающегося резидента-стажера Хэбэйского педагогического университета.Он был удостоен почетных званий школьного уровня, таких как учитель уездного управления, выдающийся профсоюзный деятель и передовой человек в борьбе с эпидемией COVID-19.Он неоднократно побеждал присвоены почетные звания выдающегося члена Коммунистической партии, выдающегося работника колледжа, а также повышенные индивидуальные почетные звания в провинциальном кадровом агентстве по диспетчерской работе в провинции Хэбэй.", "source": 1} {"zh": "新华社北京4月13日电 中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平近日对职业教育工作作出重要指示强调,在全面建设社会主义现代化国家新征程中,职业教育前途广阔、大有可为。", "ru": "Агентство Синьхуа, Пекин, 13 апреля. Генеральный секретарь ЦК КПК, президент государства и председатель Центрального военного совета Си Цзиньпин недавно издал важные указания по профессиональному образованию, подчеркнув, что на новом пути всестороннего строительства В современной социалистической стране профессиональное образование имеет большое будущее и большой потенциал.", "source": 1} {"zh": "国务委员兼国务院秘书长肖捷主持会议。", "ru": "Заседание вел член Госсовета, генеральный секретарь Госсовета Сяо Цзе.", "source": 1} {"zh": "近些年来,各地区各相关部门认真贯彻党中央、国务院决策部署,推动职业教育发展取得显著成绩。", "ru": "За последние годы профильные ведомства различных регионов добросовестно выполняют решения и договоренности ЦК партии и Государственного совета, добились замечательных результатов в содействии развитию профессионального образования.", "source": 1} {"zh": "要坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,着眼服务国家现代化建设、推动高质量发展,着力推进改革创新,借鉴先进经验,努力建设高水平、高层次的技术技能人才培养体系。", "ru": "Мы должны придерживаться идей Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой новой эпохи, сосредоточиться на служении модернизации страны, способствовать высококачественному развитию, стремиться продвигать реформы и инновации, учиться на передовом опыте и стремиться строить высокоуровневая система подготовки технических и квалифицированных кадров высокого уровня.", "source": 1} {"zh": "要瞄准技术变革和产业优化升级的方向,推进产教融合、校企合作,吸引更多青年接受职业技能教育,促进教育链、人才链与产业链、创新链有效衔接。", "ru": "Необходимо стремиться к направлению технологических изменений, оптимизации и модернизации промышленности, способствовать интеграции промышленности и образования, а также сотрудничеству школ и предприятий, привлекать больше молодых людей для получения профессионального образования и способствовать эффективной связи между цепочкой образования. , цепочка талантов, производственная цепочка и инновационная цепочка.", "source": 1} {"zh": "加强职业学校师资队伍和办学条件建设,优化完善教材和教学方式,探索中国特色学徒制,注重学生工匠精神和精益求精习惯的养成,努力培养数以亿计的高素质技术技能人才,为全面建设社会主义现代化国家提供坚实的支撑。", "ru": "Укреплять создание преподавательского состава и условий работы в профессионально-технических училищах, оптимизировать и совершенствовать учебные материалы и методы обучения, изучать систему ученичества с китайской спецификой, уделять внимание развитию мастерства учащихся и привычке к совершенству, а также стремиться к развивать сотни миллионов высококвалифицированных технических и технических талантов для комплексного строительства. Современная социалистическая страна оказывает надежную поддержку.", "source": 1} {"zh": "当地时间13日晚间俄罗斯外交部在其网站发布声明,对日本政府将福岛第一核电站核污水排入大海的计划表示严重关切。", "ru": "Вечером 13-го числа по местному времени МИД России опубликовал на своем сайте заявление, в котором выразил серьезную обеспокоенность по поводу плана японского правительства по сбросу ядерных сточных вод с АЭС «Фукусима-дайити» в море.", "source": 1} {"zh": "声明指出,日本政府在做出该决定时没有与包括俄罗斯在内的邻国进行磋商,也没有提供足够的官方信息。", "ru": "В заявлении отмечается, что японское правительство при принятии решения не консультировалось с соседними странами, в том числе с Россией, и не предоставило достаточной официальной информации.", "source": 1} {"zh": "俄外交部要求日本政府负责任地处理核污水,采取适当措施最大程度地减少对海洋环境的不利影响,避免给其他国家的经济活动造成困难。", "ru": "МИД России требует от правительства Японии ответственно обращаться с ядерными сточными водами и принимать соответствующие меры, чтобы минимизировать негативное воздействие на морскую среду и не создавать затруднений для экономической деятельности других стран.", "source": 1} {"zh": "乌克兰东部地区局势近来再趋紧张。", "ru": "В последнее время ситуация на востоке Украины вновь стала напряженной.", "source": 1} {"zh": "昆明钢铁同一日十几人被查,包括董事长、副总经理、原总经济师等.", "ru": "В тот же день под следствием оказались более десятка человек в Kunming Iron and Steel, включая председателя, заместителя генерального директора, бывшего главного экономиста и т. д.", "source": 1} {"zh": "新华社:女足捍卫了中国足球尊严。", "ru": "Агентство Синьхуа: Женская футбольная команда защищает достоинство китайского футбола.", "source": 1} {"zh": "国务院台湾事务办公室于4月14日(周三)上午10:00在国台办新闻发布厅举行例行新闻发布会。", "ru": "Управление по делам Тайваня Госсовета провело очередную пресс-конференцию в 10:00 14 апреля (среда) в зале пресс-конференций Управления по делам Тайваня Госсовета.", "source": 1} {"zh": "台湾问题纯属中国内政,不容任何外来干涉。", "ru": "Тайваньский вопрос является чисто внутренним делом Китая и не терпит никакого внешнего вмешательства.", "source": 1} {"zh": "当前台海局势复杂严峻的根源是民进党当局与“台独”分裂势力勾连外部势力,不断进行谋“独”挑衅。", "ru": "Коренная причина нынешней сложной и тяжелой ситуации в Тайваньском проливе заключается в том, что власти Демократической прогрессивной партии вступают в сговор с сепаратистскими силами, выступающими за независимость Тайваня, и внешними силами и продолжают проводить провокации в поддержку «независимости».", "source": 1} {"zh": "免费帮你买机票,专车专人接送,送你去缅甸捞金你心动了吗?", "ru": "Вы рады бесплатно купить для вас билет на самолет, забрать вас на специальной машине и отправить в Мьянму зарабатывать деньги?", "source": 1} {"zh": "据邓某供述,出境到达“公司”后,他们便被没收手机并控制了人身自由。", "ru": "По признанию Дэна, после выезда из страны и прибытия в \"компанию\" у них были конфискованы мобильные телефоны и поставлена ​​под контроль их личная свобода.", "source": 1} {"zh": "绿色和平组织的专家称,福岛储存的这些废水当中可能含有多达63.6GBq(千兆贝克勒尔)的碳-14。", "ru": "Эксперты Гринпис утверждают, что сточные воды, хранящиеся на Фукусиме, могут содержать до 63,6 ГБк (гигабеккерелей) углерода-14.", "source": 1} {"zh": "再加上其它的放射性物质,这些废水的危害可能持续数千年,有造成人类基因损害的潜在危险。", "ru": "В сочетании с другими радиоактивными материалами опасность этих сточных вод может сохраняться в течение тысяч лет, потенциально вызывая генетический ущерб для человека.", "source": 1} {"zh": "日本其实已不是第一次“偷偷排放这些未经处理的污水。”", "ru": "На самом деле, это не первый случай, когда Япония «тайно сбрасывает неочищенные сточные воды».", "source": 1} {"zh": "2011年4月4日,东京电力公司突然宣布向太平洋排放超过11500吨的“低放射性废水”。", "ru": "4 апреля 2011 года компания Tokyo Electric Power Company внезапно объявила, что сбросит более 11 500 тонн «низкорадиоактивных сточных вод» в Тихий океан.", "source": 1} {"zh": "核专家肖恩·伯尼在《经济学人》上发文称,日本之前多次排放的核污水,以及这次存储的超过100万公升的污水,结果将使邻国暴露于辐射之中,尤其是韩国和中国台湾地区。", "ru": "Эксперт по атомной энергии Шон Бирни написал в The Economist, что предыдущие сбросы ядерных сточных вод в Японии и хранение более 1 миллиона литров сточных вод на этот раз подвергнут радиации соседние страны, особенно Южную Корею и Тайвань, Китай.", "source": 1} {"zh": "这次东电故意排放的核污水中的放射性碘131超过极限值的100倍。", "ru": "На этот раз радиоактивный йод-131 в ядерных сточных водах, намеренно сброшенных TEPCO, превысил предельное значение в 100 раз.", "source": 1} {"zh": "福岛海岸附近涌流着全世界最强劲的海流,传输污水远布太平洋,造成放射性物质大量流散。", "ru": "Самые сильные океанские течения в мире протекают вблизи побережья Фукусимы, неся сточные воды вплоть до Тихого океана, вызывая рассеивание большого количества радиоактивных материалов.", "source": 1} {"zh": "梳理工作清单,把实事办好、好事办实。", "ru": "Разберитесь со списком дел, хорошо делайте практические дела и хорошо делайте хорошие дела.", "source": 1} {"zh": "日本两颗芒果卖出1.2万元 日媒:这是“王者”。", "ru": "Два манго в Японии проданы за 12 000 юаней Японские СМИ: Это «король».", "source": 1} {"zh": "中新网4月18日电 据香港《文汇报》报道,17日,印度单日新增23万人确诊感染新冠病毒,再度刷新单日染疫最高人数。", "ru": "Служба новостей Китая, 18 апреля. По сообщению Вэнь Вэй По из Гонконга, 17-го числа в Индии за один день у еще 230 000 человек был диагностирован новый коронавирус, что в очередной раз установило новый рекорд по наибольшему числу инфекций за один день. один день.", "source": 1} {"zh": "本月,印度已经新增200万人感染,据信与传遍全境的新变种病毒相关。", "ru": "В этом месяце в Индии было зарегистрировано 2 миллиона новых случаев заражения, которые, как полагают, связаны с новыми вариантами вируса, распространяющимися по всей стране.", "source": 1} {"zh": "受变种病毒影响,欧洲、日本、巴西与印度近期疫情持续恶化。", "ru": "Из-за мутантных вирусов эпидемическая ситуация в Европе, Японии, Бразилии и Индии в последнее время продолжает ухудшаться.", "source": 1} {"zh": "17日,全球总染疫人数已迫近1.4亿,死亡病例也已突破300万大关。", "ru": "17 числа общее число заразившихся эпидемией в мире приблизилось к 140 миллионам, а число умерших превысило отметку в 3 миллиона.", "source": 1} {"zh": "专家怀疑,印度这波疫情来得如此迅猛,与变种病毒有关。", "ru": "Эксперты подозревают, что быстрое начало эпидемии в Индии связано с мутантным вирусом.", "source": 1} {"zh": "17日,印度公布过去24小时内新增234692宗确诊病例,再添1341人死亡,双双刷新最高数字。", "ru": "17-го числа Индия объявила о 234 692 новых подтвержденных случаях заболевания и 1341 дополнительной смерти за последние 24 часа, что установило новые максимумы.", "source": 1} {"zh": "印度目前每日新增病例为美国的三倍,仅本月就新增200万人染疫。", "ru": "В настоящее время в Индии ежедневно регистрируется в три раза больше новых случаев заболевания, чем в Соединенных Штатах, причем только в этом месяце заразилось на 2 миллиона человек больше.", "source": 1} {"zh": "《印度斯坦时报》统计,本周末全印将有超过7亿人处于封锁或宵禁令,占总人口的约57%。", "ru": "Согласно статистике Hindustan Times, более 700 миллионов человек по всей Индии в эти выходные будут находиться под карантином или комендантским часом, что составляет около 57% от общей численности населения.", "source": 1} {"zh": "今年4月17日,在众人的簇拥下,孙俭终于见到了亲生父母。", "ru": "17 апреля этого года в окружении всех Сунь Цзянь наконец встретил своих биологических родителей.", "source": 1} {"zh": "从河南长葛养父母家,到陕西渭南亲生父母家,只有456公里的路。", "ru": "От дома моих приемных родителей в Чанге провинции Хэнань до дома моих биологических родителей в Вэйнане провинции Шэньси всего 456 километров дороги.", "source": 1} {"zh": "为了回家,37岁的孙俭用了34年。", "ru": "37-летнему Сунь Цзяню потребовалось 34 года, чтобы вернуться домой.", "source": 1} {"zh": "一袋烟的功夫,我把儿子弄丢了。", "ru": "В одной пачке сигарет я потерял сына.", "source": 1} {"zh": "老潘儿子叫潘铁山,小名山山,1984年9月6日出生,丢失时,身高不足1米。", "ru": "Сына Лао Пана зовут Пан Тишань по прозвищу Шаньшань, он родился 6 сентября 1984 года.", "source": 1} {"zh": "拐卖大案告破,警察收养了找不到父母的孩子。", "ru": "Крупное дело о торговле людьми было раскрыто, и полиция усыновила детей, родителей которых не удалось найти.", "source": 1} {"zh": "习近平将出席博鳌亚洲论坛2021年年会开幕式。", "ru": "Си Цзиньпин примет участие в церемонии открытия ежегодной конференции Боаоского азиатского форума 2021 года.", "source": 1} {"zh": "八个要点回顾习近平\"4·20\"讲话。", "ru": "Восемь ключевых моментов для рассмотрения речи Си Цзиньпина «4·20».", "source": 1} {"zh": "新家灰瓦白墙,橙砖红门,二层小楼还带院子。", "ru": "В новом доме серая плитка, белые стены, оранжевые кирпичи и красная дверь, а также двухэтажное здание с двором.", "source": 1} {"zh": "3公里外,九曲黄河蜿蜒而过,奔流不息。", "ru": "В 3 километрах отсюда извивается и течет бесконечная река Цзюцюй.", "source": 1} {"zh": "中国首季GDP增长18.3% 强劲复苏吸引全球目光。", "ru": "ВВП Китая вырос на 18,3% в первом квартале, и его активное восстановление привлекло внимание всего мира.", "source": 1} {"zh": "国家发改委:专项投资支持大湾区、长三角建设发展。", "ru": "Национальная комиссия по развитию и реформам: специальные инвестиции для поддержки строительства и развития района Большого залива и дельты реки Янцзы.", "source": 1} {"zh": "工信部:我国建成全球最大通信网络 提速降费惠及超10亿人次。", "ru": "Министерство промышленности и информационных технологий: моя страна построила крупнейшую в мире сеть связи, увеличив скорость и снизив плату, которой пользуются более 1 миллиарда человек.", "source": 1} {"zh": "中国共产党治国理政经验值得学习借鉴。", "ru": "Опыт Коммунистической партии Китая в управлении страной заслуживает изучения.", "source": 1} {"zh": "中国共产党是为人民谋幸福的政党。", "ru": "Коммунистическая партия Китая — политическая партия, которая стремится к счастью для людей.", "source": 1} {"zh": "从1972年至今,卡明斯基已先后访华80余次,深刻感受到中国速度、中国变化的丰富内涵。", "ru": "С 1972 года Каминский посетил Китай более 80 раз и глубоко почувствовал богатый смысл скорости Китая и его изменений.", "source": 1} {"zh": "中国为什么能实现辉煌巨变?卡明斯基认为,答案可以在《习近平谈治国理政》中找到。", "ru": "Почему Китай может добиться больших перемен? Каминский считает, что ответ можно найти в книге «Си Цзиньпин: Управление Китаем».", "source": 1} {"zh": "中国坚持走中国特色社会主义道路,这是一条独立自主的发展之路。", "ru": "Китай придерживается пути социализма с китайской спецификой, который представляет собой путь независимого развития.", "source": 1} {"zh": "今年是中国共产党成立100周年。百年大党何以永葆青春活力和战斗力?", "ru": "В этом году исполняется 100 лет со дня основания Коммунистической партии Китая. Как может партия с вековой историей сохранить молодость и боеспособность?", "source": 1} {"zh": "”中国共产党的生命力源自人民。”阿拉伯中国之友作家和新闻媒体人士国际联盟主席马尔旺·苏达哈说。", "ru": "«Жизнеспособность Коммунистической партии Китая исходит от народа», — сказал Марван Судаха, председатель Международной лиги писателей и журналистов арабских друзей Китая.", "source": 1} {"zh": "阿拉伯有谚:求知,哪怕远在中国。", "ru": "Есть арабская пословица: «Если ты ищешь знания, даже если ты так далеко, как Китай».", "source": 1} {"zh": "如今,共建‘一带一路’让‘相遇’变为‘相知’。", "ru": "Сегодня совместное строительство «Пояса и пути» превратилось «встречу» в «знакомство».", "source": 1} {"zh": "这些年,苏达哈撰写了很多介绍中国各个领域发展情况的文章。", "ru": "За прошедшие годы Судаха написал множество статей, рассказывающих о развитии различных месторождений в Китае.", "source": 1} {"zh": "让我们聆听革命烈士的奋斗故事,感受今天中国大地如春潮般涌动的蓬勃生机。", "ru": "Давайте послушаем истории борьбы революционных мучеников и почувствуем, как сегодня в Китае кипит энергичная жизненная сила, словно весенний прилив.", "source": 1} {"zh": "网友给工信部部长建言:新能源汽车下乡 配套政策应跟上。", "ru": "Пользователи сети дали совет министру промышленности и информационных технологий: необходимо продолжать политику поддержки новых энергетических транспортных средств, отправляющихся в сельскую местность.", "source": 1} {"zh": "制造业招工遇冷、大批工厂难招人 劳动力都去哪了?", "ru": "Набор персонала в обрабатывающей промышленности находится в застое, и большое количество заводов испытывает трудности с набором рабочих.", "source": 1} {"zh": "就业不再去远方,家乡就是好地方。", "ru": "Вам больше не придется далеко ехать за работой, ваш родной город – хорошее место.", "source": 1} {"zh": "中国正式完成RCEP核准程序。", "ru": "Китай официально завершил процесс утверждения RCEP.", "source": 1} {"zh": "会上,人事处、校团委、学生处分别对前期工作进行了介绍。", "ru": "На встрече отдел кадров, комитет Школьной молодёжной лиги и отдел по делам студентов представили предварительную работу соответственно.", "source": 1} {"zh": "初春时节,大风沙尘、降温降雨为何连续“登场”?专家全面解析。", "ru": "Почему ранней весной постоянно дуют сильные ветры, пыль и охлаждающий дождь? Комплексный анализ от экспертов.", "source": 1} {"zh": "5日下午,北京再迎沙尘,伴随着阵阵大风,天空从湛蓝转为昏黄,部分地区甚至下起“泥点”。", "ru": "Во второй половине дня 5-го числа Пекин снова обрушился на песок и пыль, наряду с сильным ветром небо из голубого стало тусклым, а в некоторых районах даже пошел дождь.", "source": 1} {"zh": "这些天气发生的背景是什么?", "ru": "Какова предыстория этих погодных явлений?", "source": 1} {"zh": "相对北方地区复杂天气的情形,南方地区的天气就比较单一了,可以概括为:雨,一直下!", "ru": "По сравнению со сложными погодными условиями на севере, погода на юге относительно проста, ее можно резюмировать так: дождь, продолжай дождь!", "source": 1} {"zh": "读图,展现最全面、最权威、最优质的图片资讯。", "ru": "Читайте изображения и отображайте наиболее полную, авторитетную и качественную информацию об изображениях.", "source": 1} {"zh": "2021全国家庭亲子阅读主题活动在京举办。", "ru": "В Пекине состоялось Национальное мероприятие по семейному чтению для родителей и детей 2021 года.", "source": 1} {"zh": "据山东省东营市卫健委统计,截至4月11日,东营市累计到位新冠病毒疫苗43.57万支,累计接种43.34万剂次。", "ru": "Согласно статистическим данным Муниципальной комиссии здравоохранения Дунин провинции Шаньдун, по состоянию на 11 апреля город Дунин получил в общей сложности 435 700 новых вакцин против коронавируса и было введено в общей сложности 433 400 доз.", "source": 1} {"zh": "借助网格化管理,东营市精准定位接种人群,优化配置资源,提升接种能力。", "ru": "С помощью управления сетью город Дунин точно определяет местонахождение вакцинированного населения, оптимизирует распределение ресурсов и улучшает возможности вакцинации.", "source": 1} {"zh": "湖南长沙:节水优先引领城市高质量发展。", "ru": "Чанша, Хунань: Приоритет сохранения водных ресурсов ведет к высококачественному городскому развитию.", "source": 1} {"zh": "农业是用水大户,提高用水效率势在必行。", "ru": "Сельское хозяйство является крупным потребителем воды, поэтому крайне важно повысить эффективность использования воды.", "source": 1} {"zh": "建设节水型社会是一项系统的社会工程,覆盖生产、生活等领域,需要全市上下共同参与。", "ru": "Построение водосберегающего общества – системный социальный проект, охватывающий производство, жизнь и другие сферы, требующий участия всего города.", "source": 1} {"zh": "节水观念的普及,促进社会节水合力逐步形成,推动长沙节水型社会建设行稳致远。", "ru": "Популяризация концепций водосбережения способствовала постепенному формированию общественных водосберегающих сил и способствовала устойчивому и долгосрочному развитию водосберегающего общества Чанши.", "source": 1} {"zh": "北京连续52天零新增本地确诊病例。", "ru": "В Пекине не было ни одного нового локально подтвержденного случая заболевания в течение 52 дней подряд.", "source": 1} {"zh": "拨开历史迷雾,增强历史信度,再看十大考古新发现。", "ru": "Расчистите туман истории, повысьте историческую достоверность и взгляните на десятку новых археологических открытий.", "source": 1} {"zh": "招果洞遗址文化堆积分为四期6个阶段,从第一期晚段开始,加工精美的磨制骨角器大量出现,加工原料主要是动物的骨骼和鹿的角。", "ru": "Культурное накопление на стоянке Чжаогуодун делится на четыре и шесть фаз.Начиная с поздней фазы первой фазы появляется большое количество прекрасно обработанных костяных роговых орудий.Обработанным сырьем служили в основном кости животных и оленьи рога.", "source": 1} {"zh": "今年的“五一”小长假,许多网友与考古人一起在“云端”,见证了“2019年度全国十大考古新发现”产生的全过程。", "ru": "Во время первомайского праздника в этом году многие пользователи сети и археологи отправились в «облако», чтобы стать свидетелями всего процесса «Десяти лучших новых археологических открытий в стране в 2019 году».", "source": 1} {"zh": "文物是不可再生的珍贵资源,属于我们也属于子孙后代,保护文物使命神圣。", "ru": "Культурные реликвии – это невозобновляемые и ценные ресурсы, которые принадлежат нам и будущим поколениям. Миссия защиты культурных реликвий священна.", "source": 1} {"zh": "王千源:每个警察角色的气质都不同。", "ru": "Ван Цяньюань: У каждого полицейского свой темперамент.", "source": 1} {"zh": "钟诚这个角色,就像他的名字一样,忠诚,忠于祖国、忠于职业、忠于人民。", "ru": "Персонаж Чжун Чэн, как и его имя, верен, верен Родине, верен своей профессии и предан народу.", "source": 1} {"zh": "中国发展得越来越好,其实现在越来越多创业者不需要走出去了,大家而是需要走回来。", "ru": "Китай развивается все лучше и лучше.На самом деле, все большему количеству предпринимателей больше не нужно уезжать, а нужно возвращаться.", "source": 1} {"zh": "年轻人需要做的不仅是追寻风口,而是努力让自己变成一个风口,带着自己和周边的人一起飞起来。", "ru": "Молодым людям нужно не только следовать этой тенденции, но и стремиться стать ею, заставляя себя и окружающих летать вместе.", "source": 1} {"zh": "在天津市北辰区特需中心,教师周鹏程给患有自闭症的学生进行康复训练。", "ru": "В Центре особых потребностей в районе Бэйчен города Тяньцзинь учитель Чжоу Пэнчэн проводит реабилитационное обучение для учащихся с аутизмом.", "source": 1} {"zh": "福州:多彩文化传坊巷。", "ru": "Фучжоу: красочный культурный переулок Чуанфан.", "source": 1} {"zh": "十大数字创新技术出炉 中国量子计算机“九章”榜上有名。", "ru": "Обнародована десятка лучших цифровых инновационных технологий, в список входит китайский квантовый компьютер «Девять глав».", "source": 1} {"zh": "在国际象棋和围棋领域取得巨大成功后,去年年底,人工智能再次大出风头。", "ru": "После огромных успехов в шахматах и ​​го в конце прошлого года искусственный интеллект снова оказался в центре внимания.", "source": 1} {"zh": "“九章”是由中国科学技术大学潘建伟、陆朝阳等学者研制的76个光子的量子计算原型机。", "ru": "«Цзючжан» — это 76-фотонный прототип квантового компьютера, разработанный Пань Цзяньвеем, Лу Чаояном и другими учеными из Университета науки и технологий Китая.", "source": 1} {"zh": "研究人员从蠕虫微小的大脑中获得灵感,开发出一种能够控制自动驾驶汽车的人工智能系统“蠕虫大脑驱动器”。", "ru": "Исследователи черпали вдохновение из крошечного мозга червей и разработали «Worm Brain Drive» — систему искусственного интеллекта, которая может управлять беспилотными автомобилями.", "source": 1} {"zh": "沿着高速看中国:车来车往 活力无限。", "ru": "Глядя на Китай вдоль шоссе: машины приезжают и уезжают, бесконечная жизненная сила.", "source": 1} {"zh": "汉语拼音方案决议是1958年2月正式通过的。", "ru": "Резолюция о китайской программе Пиньинь была официально принята в феврале 1958 года.", "source": 1} {"zh": "1949年,新中国成立时,没有统一的、能适应现代化需要的通用语言。", "ru": "В 1949 году, когда был основан Новый Китай, не существовало единого общего языка, который мог бы адаптироваться к потребностям модернизации.", "source": 1} {"zh": "对于文字改革问题,国家很重视,从全国找了许多专家学者来从事这项工作。", "ru": "Государство придает большое значение вопросу реформы письменности и привлекло к этой работе множество экспертов и ученых со всей страны.", "source": 1} {"zh": "精通四国语言的周有光,负责这项工作。", "ru": "За эту работу отвечает Чжоу Югуан, владеющий четырьмя языками.", "source": 1} {"zh": "周有光早年读大学时主修经济学,因对语言学的爱好,他选修了语言学。", "ru": "Чжоу Югуан в первые годы обучения в колледже специализировался на экономике. Из-за своего интереса к лингвистике он взял лингвистику в качестве факультатива.", "source": 1} {"zh": "欧洲年轻人生活在上海,他们觉得很幸福。", "ru": "Молодые европейцы живут в Шанхае и чувствуют себя очень счастливыми.", "source": 1} {"zh": "意大利人喝酒的习惯和中国人有一点儿不同。", "ru": "Питьевые привычки итальянцев немного отличаются от привычек китайцев.", "source": 1} {"zh": "200多年以前,有一个著名餐馆的高级厨师,性格开朗活泼,言谈也很幽默。", "ru": "Более 200 лет назад в известном ресторане жил старший шеф-повар, который обладал веселым и живым характером и был очень юмористическим в своей речи.", "source": 1} {"zh": "一天晚上,他看见餐厅里有位顾客头上戴了一顶白色高帽,样子新奇,引起整个餐馆人的注意。", "ru": "Однажды вечером он увидел в ресторане посетителя в белой высокой шляпе, и его необычный внешний вид привлек внимание всего ресторана.", "source": 1} {"zh": "他立即也买来了一顶高白帽,而且比那位顾客的还高出许多。", "ru": "Он сразу же купил и высокую белую шляпу, и она была намного выше, чем у покупателя.", "source": 1} {"zh": "他戴着这顶白色高帽,十分得意,在厨房里进进出出,成功地引起所有顾客的注意。", "ru": "В этой высокой белой шляпе он выглядел очень гордо и входил и выходил из кухни, успешно привлекая внимание всех клиентов.", "source": 1} {"zh": "很多人感到新鲜好奇,竞相赶来这间餐馆吃饭,使餐馆的生意越来越红火。", "ru": "Многие люди почувствовали себя новыми и любопытными и бросились в этот ресторан, чтобы поесть, делая бизнес ресторана все более и более процветающим.", "source": 1} {"zh": "谜语用四条腿,两条腿,三条腿来说明人的一生不同的时期。", "ru": "В загадке используются четыре ноги, две ноги и три ноги, чтобы проиллюстрировать разные периоды жизни человека.", "source": 1} {"zh": "在汉字中,字一开始有多种写法。", "ru": "В китайских иероглифах существует множество способов написать начало иероглифа.", "source": 1} {"zh": "从生理角度来说,孩子和大人一样有两条腿,但是汉字的”子“好像时婴儿的一幅画。", "ru": "С физиологической точки зрения у детей, как и у взрослых, две ноги, но китайский иероглиф «子» выглядит как изображение младенца.", "source": 1} {"zh": "野外生存又被称为“苦休闲”“花钱买罪受”。", "ru": "Выживание в дикой природе также известно как «тяжелый досуг» и «трата денег на удовольствие».", "source": 1} {"zh": "“野外生存”作为一种新的休闲方式,已经悄悄地在城市年轻人中间流行起来。", "ru": "Как новый способ досуга, «выживание в дикой природе» незаметно стало популярным среди городской молодежи.", "source": 1} {"zh": "我打起精神,打算花上一天,无论如何也要把石头挖出来。", "ru": "Я собрался с духом и планировал провести день, раскапывая камни, несмотря ни на что.", "source": 1} {"zh": "我把它弄松动,然后搬到手推车上。", "ru": "Я ослабил его и перенес в тележку.", "source": 1} {"zh": "这石头看起来很大, 同时好像埋得很深,人们都觉得它不能动摇。", "ru": "Камень выглядел очень большим и в то же время казалось, что он зарыт очень глубоко, люди чувствовали, что его невозможно потрясти.", "source": 1} {"zh": "不让我们去发现、去创造的,是我们心理上和头脑中的石头。", "ru": "Что мешает нам открывать и творить, так это камень в нашей психологии и разуме.", "source": 1} {"zh": "我以前没有生活经验,画羊的时候,我画一个人牵两只羊,画了两根绳子 。", "ru": "Раньше у меня не было жизненного опыта.Когда я рисовал овцу, я нарисовал человека, держащего двух овец, и натянул две веревки.", "source": 1} {"zh": "有一位先生教我:“绳子只要画一根。”", "ru": "Один господин учил меня: «Просто натяни одну верёвку».", "source": 1} {"zh": "后来,看见鸭也如此。", "ru": "Позже я увидел то же самое с утками.", "source": 1} {"zh": "赶鸭的人把几百只鸭放到河里,不必用绳子连在一起,群鸭自然地能互相追随,跟在一块儿。", "ru": "Погонщики сбрасывают в реку сотни уток, не связывая их веревками: утки естественным образом следуют друг за другом и держатся вместе.", "source": 1} {"zh": "上岸的时候,赶鸭的人只要赶上一两只,其余的都会跟着上岸。", "ru": "Выйдя на берег, охотнику на уток нужно поймать только одну или две, а остальные придут следом.", "source": 1} {"zh": "无论在港口,还是在小小的河湾,没有一只鸭肯离开鸭群走自己的路 。", "ru": "Неважно, в порту или в излучине небольшой реки, ни одна утка не желает покинуть стаю и пойти своей дорогой.", "source": 1} {"zh": "放羊的和赶鸭的就利用它们这种学习性,完成他们的工作。", "ru": "Пастухи овец и уток используют эту способность к обучению для завершения своей работы.", "source": 1} {"zh": "牵了一只羊,后面的都会跟来。", "ru": "Если ты поведешь овцу, остальные последуют за ней.", "source": 1} {"zh": "《明朝那些事儿》的作者名字是明月。", "ru": "Имя автора Мингюэ.", "source": 1} {"zh": "“汉语桥”世界大学生中文比赛内容包括:汉语语言能力、中国国情知识和中国文化技能 。", "ru": "Содержание конкурса китайского языка для иностранных студентов «Китайский мост» включает в себя: знание китайского языка, знание национальных условий Китая и навыки китайской культуры.", "source": 1} {"zh": "选手们首先在各自国家参加预赛,每个赛区的优胜者应邀来华参加决赛 。", "ru": "Участники сначала приняли участие в отборочных турнирах в своих странах, а победители каждого дивизиона были приглашены в Китай для участия в финале.", "source": 1} {"zh": "第七届“汉语桥”比赛由湖南卫视承办。", "ru": "Седьмое соревнование «Китайский мост» проводится спутниковым телевидением провинции Хунань.", "source": 1} {"zh": "进入复赛阶段的一百多名选手,分别去往西安、杭州、张家界三个城市进行文化体验。", "ru": "Более 100 участников, вышедших в полуфинал, отправились в Сиань, Ханчжоу и Чжанцзяцзе, чтобы получить культурный опыт.", "source": 1} {"zh": "这不仅仅是游山玩水,也是考核的一部分。", "ru": "Это не просто обзорная экскурсия, но и часть оценки.", "source": 1} {"zh": "“水立方”的正式名称是 中国国家游泳中心。", "ru": "Официальное название «Водного куба» — Китайский национальный центр плавания.", "source": 1} {"zh": "“水立方”的设计思想是中国传统文化中的天圆地方,它与圆形的 “鸟巢” 相互呼应。", "ru": "Концепция дизайна «Водного куба» основана на круглом небе и квадратном месте в традиционной китайской культуре, что перекликается с круглым «Птичьим гнездом».", "source": 1} {"zh": "“水立方”比赛池成为世界上最快的泳池,因为泳池应用了许多 创新设计。", "ru": "Бассейн для соревнований «Водный куб» стал самым быстрым бассейном в мире благодаря множеству инновационных конструкций, использованных в нем.", "source": 1} {"zh": "为什么纳米领带不会脏?", "ru": "Почему нано-галстуки не пачкаются?", "source": 1} {"zh": "倒上水,啤酒酱油和醋等,普通领带会变成了什么样子?", "ru": "Налейте воду, пиво, соевый соус, уксус и т. д., как будет выглядеть обычный галстук?", "source": 1} {"zh": "华盛顿正在打一场必输的对华比赛。", "ru": "Вашингтон ведет проигрышную игру против Китая.", "source": 1} {"zh": "作者还在文章中建议美国与中国合作。", "ru": "Автор также предположил в статье, что США сотрудничают с Китаем.", "source": 1} {"zh": "由于对中国发起“贸易战”,美国农民失去了240亿美元中国市场的绝大部分。", "ru": "Из-за «торговой войны» против Китая американские фермеры потеряли большую часть китайского рынка стоимостью 24 миллиарда долларов США.", "source": 1} {"zh": "中国每年在教育、科研上的投资都在增加。", "ru": "Инвестиции Китая в образование и научные исследования увеличиваются с каждым годом.", "source": 1} {"zh": "2020年,中国还成为了世界上最大的消费市场。", "ru": "В 2020 году Китай также стал крупнейшим потребительским рынком в мире.", "source": 1} {"zh": "中国给美国带来的挑战主要是经济和技术上的,并不是军事上的。", "ru": "Вызовы, которые Китай ставит перед Соединенными Штатами, в основном экономические и технологические, а не военные.", "source": 1} {"zh": "美国的飞机和战舰总是侵略性地在中国边界周围活动。", "ru": "Американские самолеты и военные корабли всегда агрессивно действуют у границ Китая.", "source": 1} {"zh": "反之,中国的飞机和战舰并没有在美国的海岸外巡逻。", "ru": "Напротив, китайские самолеты и военные корабли не патрулируют побережье США.", "source": 1} {"zh": "此外,中国周围到处是美军基地,而美国附近却没有中国的基地。", "ru": "Кроме того, Китай окружен военными базами США, но рядом с США китайских баз нет.", "source": 1} {"zh": "尽管如此,美国仍在增加国防预算。", "ru": "Несмотря на это, США продолжают увеличивать свой оборонный бюджет.", "source": 1} {"zh": "如果美国坚持对抗,它将发现自己越来越孤立。", "ru": "Если Соединенные Штаты будут упорствовать в конфронтации, они окажутся в еще большей изоляции.", "source": 1} {"zh": "许多问题如果没有中国的参与,无法得到解决。", "ru": "Многие проблемы не могут быть решены без участия Китая.", "source": 1} {"zh": "美国需要与中国合作,改革全球治理,解决共同关心的全球问题,如环境恶化、流行病、核武器扩散、全球经济和金融不稳定、全球贫困等等,并为新技术制定标准。", "ru": "Соединенным Штатам необходимо сотрудничать с Китаем для реформирования глобального управления, решения глобальных проблем, представляющих общий интерес, таких как деградация окружающей среды, эпидемии, распространение ядерного оружия, глобальная экономическая и финансовая нестабильность, глобальная бедность и т. д., а также установления стандартов для новых технологий.", "source": 1} {"zh": "美国前资深外交官查尔斯·弗里曼(Chas W Freeman, 中文名傅立民)曾作为美国前总统尼克松的首席中文翻译陪同访华。", "ru": "Бывший высокопоставленный дипломат США Час Фриман (китайское имя Фу Лимин) сопровождал бывшего президента США Ричарда Никсона во время его визита в Китай в качестве главного переводчика китайского языка.", "source": 1} {"zh": "对妈妈来说, 香港是牵挂, 内地是故乡。", "ru": "Для моей матери Гонконг — моя забота, а материк — мой родной город.", "source": 1} {"zh": "对我来说 香港是成长 内地是未来。", "ru": "Для меня Гонконг – это рост, а материк – это будущее.", "source": 1} {"zh": "在杭州野生动物世界的三只未成年金钱豹走失的这些天中,关于它们的消息一直挂在热搜上。", "ru": "За последние несколько дней, после того как в Мире дикой природы Ханчжоу пропали три несовершеннолетних леопарда, новости о них были в центре внимания.", "source": 1} {"zh": "5月8号下午第二只金钱豹,在野生动物世界附近的山上抓到。", "ru": "Второго леопарда поймали на горе возле Мира дикой природы днем ​​8 мая.", "source": 1} {"zh": "当最初的谎言被说出口的时候,后面难以收场的局面就仿佛已经注定了。", "ru": "Когда была сказана первоначальная ложь, казалось, что трудноразрешимая ситуация обречена.", "source": 1} {"zh": "对于杭州野生动物世界这种睁着眼睛说瞎话的行为,网友们愤怒了。", "ru": "Пользователи сети были недовольны тем, что представители Мира дикой природы Ханчжоу лгут с открытыми глазами.", "source": 1} {"zh": "伤害性不大,侮辱性极强。", "ru": "Это не очень вредно, это очень обидно.", "source": 1} {"zh": "这些都是人犯的错误,只能由人去补救,处置应该更谨慎,更负责任。", "ru": "Это ошибки, допущенные людьми, и исправить их могут только люди, к ним следует относиться более внимательно и ответственно.", "source": 1} {"zh": "世卫组织将中国国药新冠疫苗列入“紧急使用清单” 。", "ru": "ВОЗ включила китайскую вакцину Sinopharm против COVID-19 в «Список экстренного использования».", "source": 1} {"zh": "选秀“花钱买投票”,凉了!", "ru": "«Платить деньги, чтобы купить голоса» в проекте — это так круто!", "source": 1} {"zh": "网络视听节目应为青少年提供良好示范。", "ru": "Онлайн-аудиовизуальные программы должны служить хорошим примером для молодежи.", "source": 1} {"zh": "影响范围:我省南部大部分地区,皖西南为重点地区。", "ru": "Сфера влияния: Большинство территорий в южной части нашей провинции, ключевой областью является юго-запад Аньхой.", "source": 1} {"zh": "5月10日,2021年全运会女子足球U18预赛继续在四川连界足球基地举行。", "ru": "10 мая на футбольной базе Сычуань Ляньцзе продолжились отборочные матчи Национальных игр 2021 года по женскому футболу до 18 лет.", "source": 1} {"zh": "本场比赛开始之后,四川U18女足率先打开了胜利之门。", "ru": "После начала игры женская футбольная команда Сычуани U18 лидировала и открыла дверь к победе.", "source": 1} {"zh": "不过有意思的是,如果双方打平,以目前其他小组的成绩来看,两支球队携手晋级决赛圈的希望极大。", "ru": "Но что интересно, если команды сравняют счет, то, судя по текущим результатам других групп, у двух команд есть большие надежды вместе выйти в финал.", "source": 1} {"zh": "据美国《纽约时报》报道,当地时间5月8日,美国东部最大的输油管道Colonial管道受到黑客勒索攻击,被迫关停。", "ru": "По данным New York Times, 8 мая по местному времени Colonial Pipeline, крупнейший нефтепровод на востоке США, подвергся атаке хакеров и был вынужден закрыться.", "source": 1} {"zh": "在美国政府宣布进入国家紧急状态之后,汽油和柴油期货价格急剧上升。", "ru": "Цены на фьючерсы на бензин и дизельное топливо резко выросли после того, как правительство США объявило чрезвычайное положение в стране.", "source": 1} {"zh": "“希拉里面对中国崛起,留下了白人帝国主义者的眼泪。”", "ru": "«Хиллари столкнулась с подъемом Китая и оставила белых империалистов в слезах».", "source": 1} {"zh": "拜登在3月份的一次新闻发布会上曾告诉记者,他计划在2024年再次参选。", "ru": "Байден заявил журналистам на пресс-конференции в марте, что планирует снова баллотироваться в 2024 году.", "source": 1} {"zh": "5月10日,2021第五届丝博会宝鸡投资环境说明会在西安举行。", "ru": "10 мая в Сиане состоялся брифинг Баоцзи по инвестиционной среде в рамках Пятой выставки «Шелковый путь 2021».", "source": 1} {"zh": "现场集中签约招商引资项目20个,总投资额178.63亿元。", "ru": "На месте подписано 20 инвестиционных проектов с общим объемом инвестиций 17,863 млрд юаней.", "source": 1} {"zh": "近日,记者从武汉市医保局获悉,武汉正式执行第四批国家组织药品集中采购结果。", "ru": "Недавно репортеры узнали из Муниципального бюро медицинского страхования Уханя, что Ухань официально реализовал результаты четвертой партии централизованных закупок лекарств, организованных на национальном уровне.", "source": 1} {"zh": "提高校际交流学生培养项目的管理水平。", "ru": "Повысить уровень управления проектами обучения студентов по межшкольному обмену.", "source": 1} {"zh": "高等学校可以为国际学生设立奖学金。", "ru": "Колледжи и университеты могут устанавливать стипендии для иностранных студентов.", "source": 1} {"zh": "世界百年未遇大变局与中国社会主义新时代相交汇,使人类社会进入重大历史转型期。", "ru": "Пересечение величайших мировых перемен, которых не было за столетие, и новая эра социализма в Китае привели человеческое общество в период крупных исторических преобразований.", "source": 1} {"zh": "5月10日是中国品牌日。", "ru": "10 мая – День китайского бренда.", "source": 1} {"zh": "新京报邀请公众参与网上问卷调查,谈谈大家“心目中的国货印记”。", "ru": "Газета «Пекинские новости» приглашает общественность принять участие в онлайн-опросе и рассказать о «отпечатке отечественной продукции в их сознании».", "source": 1} {"zh": "网上问卷调查结果显示,超八成受访者认为国货性价比高。", "ru": "Результаты онлайн-анкеты показывают, что более 80% респондентов считают, что отечественная продукция экономически эффективна.", "source": 1} {"zh": "中国质量、中国创造、中国智造,都将推动中国品牌实现飞跃。", "ru": "Китайское качество, китайское творчество и интеллектуальное производство в Китае будут способствовать китайским брендам сделать скачок вперед.", "source": 1} {"zh": "通过网络买国货、全家一起用国货、社交媒体晒国货已成为潮流。", "ru": "Покупка отечественных товаров через Интернет, использование отечественных товаров всей семьей и демонстрация отечественных товаров через социальные сети стали тенденцией.", "source": 1} {"zh": "消博会期间,现场观众在展馆内用数字人民币购买现磨咖啡。", "ru": "Во время Consumer Expo посетители использовали цифровой юань для покупки свежемолотого кофе в выставочном зале.", "source": 1} {"zh": "数字人民币由中国人民银行发行,是有国家信用背书、有法偿能力的法定货币。", "ru": "Цифровой юань выпускается Народным банком Китая и является законной валютой, имеющей национальное кредитное подтверждение и юридическую платежеспособность.", "source": 1} {"zh": "与第三方支付平台不同的是,即便处于双离线状态,数字人民币钱包也能实现支付。", "ru": "В отличие от сторонних платежных платформ, цифровые кошельки RMB могут осуществлять платежи, даже когда они не в сети.", "source": 1} {"zh": "美元走软间接刺激了商品走升,人民币也默默地涨疯了。", "ru": "Ослабление доллара США косвенно стимулировало рост сырьевых товаров, а юань также незаметно вырос как сумасшедший.", "source": 1} {"zh": "为什么同样的商品,很多人喜欢挑贵的买?", "ru": "Почему так много людей предпочитают покупать дорогие товары вместо одного и того же продукта?", "source": 1} {"zh": "这是因为人们对高价商品有一种心理上的需求,也就是所谓的凡勃伦效应。", "ru": "Это связано с тем, что у людей возникает психологический спрос на дорогие товары, что является так называемым эффектом Веблена.", "source": 1} {"zh": "他心地善良,个性温和,富有爱心。", "ru": "Он добрый, нежный и заботливый.", "source": 1} {"zh": "互联网思维不再局限于互联网。", "ru": "Интернет-мышление больше не ограничивается Интернетом.", "source": 1} {"zh": "首届中国生物计算大会在江苏省苏州市召开。", "ru": "Первая Китайская конференция по биокомпьютерам прошла в Сучжоу, провинция Цзянсу.", "source": 1} {"zh": "商品价格定得越高,越能受到消费者的青睐。", "ru": "Чем выше цена продукта, тем более предпочтительным он будет среди потребителей.", "source": 1} {"zh": "京伦饭店1984年9月20日开业,是中国最早开业的涉外饭店之一。", "ru": "Отель Jinglun открылся 20 сентября 1984 года и стал одним из первых отелей в Китае, связанных с иностранцами.", "source": 1} {"zh": "日本首相菅义伟10日表示,他从未将东京奥运会当作头等大事来对待,并说奥运会是否能够举办,决定权在国际奥委会。", "ru": "Премьер-министр Японии Ёсихидэ Суга заявил 10-го числа, что он никогда не рассматривал Олимпийские игры в Токио как главный приоритет, и заявил, что решение о возможности проведения Олимпийских игр остается за Международным олимпийским комитетом.", "source": 1} {"zh": "中国给印度捐赠的物资上,写有这八个字“命运与共,战胜疫情”。", "ru": "На материалах, подаренных Китаем Индии, написаны восемь слов: «Мы разделяем общую судьбу и победим эпидемию».", "source": 1} {"zh": "截至5月10日,印度单日新增确诊病例已连续19天超过30万例。", "ru": "По состоянию на 10 мая число новых подтвержденных случаев заболевания в Индии за один день превысило 300 000 в течение 19 дней подряд.", "source": 1} {"zh": "孙卫东还在社交网站上写道:“世界上没有什么比人的生命更珍贵的了。”", "ru": "Сунь Вэйдун также написал в социальных сетях: «Нет ничего в мире дороже человеческой жизни».", "source": 1} {"zh": "生存权和发展权是最重要的基本人权。", "ru": "Право на выживание и развитие являются наиболее важными основными правами человека.", "source": 1} {"zh": "中国红十字会的行动闪耀着人道主义精神,彰显了奉献和保护人类生命健康的宗旨。", "ru": "Действия Общества Красного Креста Китая блестят гуманитарным духом и демонстрируют цель самоотверженности и защиты жизни и здоровья людей.", "source": 1} {"zh": "适应性是通过长期的自然选择,需要很长时间形成的。", "ru": "Адаптивность развивается посредством длительного естественного отбора и занимает много времени.", "source": 1} {"zh": "一个人人生最为关键的任务,其实是最大限度的提升性格的适应性。", "ru": "На самом деле самой важной задачей в жизни человека является максимизация адаптируемости его характера.", "source": 1} {"zh": "顽强的毅力可以征服世界上任何一座高峰。——狄更斯", "ru": "Цепкая настойчивость способна покорить любую вершину мира. —— Диккенс", "source": 1} {"zh": "自古奇人伟士,不屈折于忧患,则不足以其学。——方孝孺", "ru": "С древних времен великие люди и великие люди не поддавались горю и невзгодам, и недостаточно у них учиться. —— Фан Сяору", "source": 1} {"zh": "在任何环境中的任何事物都会存在多样性。", "ru": "Разнообразие существует во всем и в любой среде.", "source": 1} {"zh": "生物多样性调查、评估、收集和保护等工作都离不开经典分类和标本的支撑。", "ru": "Исследование, оценка, сбор и защита биоразнообразия неотделимы от поддержки классической классификации и образцов.", "source": 1} {"zh": "生物多样性包括三个层次:基因多样性、物种多样性和生态系统多样性。", "ru": "Биоразнообразие включает три уровня: генетическое разнообразие, видовое разнообразие и разнообразие экосистем.", "source": 1} {"zh": "我们是自然问题的解决方案。", "ru": "Мы – решение проблем природы.", "source": 1} {"zh": "答案在自然。", "ru": "Ответ кроется в природе.", "source": 1} {"zh": "这件大事,总书记扭住不放。", "ru": "Генеральный секретарь отказался оставить в стороне этот важный вопрос.", "source": 1} {"zh": "5月15日是我国第二十八个“全国防治碘缺乏病日”,今年的宣传主题为“科学补碘,健康一生”。", "ru": "15 мая в моей стране в 28-й раз отмечается «Национальный день профилактики и лечения йоддефицитных заболеваний». Тема рекламы в этом году — «Научные добавки йода для здоровой жизни».", "source": 1} {"zh": "海洋生物在新陈代谢、生存方式、信息传递和适应机制等方面具有显著的特点。", "ru": "Морские организмы обладают замечательными характеристиками с точки зрения метаболизма, методов выживания, передачи информации и механизмов адаптации.", "source": 1} {"zh": "5月12日是国际护士节。", "ru": "12 мая – Международный день медицинской сестры.", "source": 1} {"zh": "为纪念护士职业创始人弗洛伦斯·南丁格尔对护理事业所作的贡献,国际护士理事会1912年将她的生日定为国际护士节。", "ru": "Чтобы отметить вклад Флоренс Найтингейл, основательницы профессии медсестры, в сестринское дело, Международный совет медсестер провозгласил ее день рождения Международным днем ​​медсестер в 1912 году.", "source": 1} {"zh": "31省市区生育地图来了!哪些省份的人最愿意生孩子?", "ru": "Карта рождаемости в 31 провинции и городе уже здесь! В каких провинциях люди больше всего хотят иметь детей?", "source": 1} {"zh": "一觉醒来,那块很熟悉的土地,传来的都是坏消息。", "ru": "Когда я проснулся, все плохие новости пришли из той очень знакомой страны.", "source": 1} {"zh": "世界上最大的火药桶,这两天又点燃了!", "ru": "За последние два дня снова подожгли самую большую в мире пороховую бочку!", "source": 1} {"zh": "有新情况,但更多是老问题。", "ru": "Есть новые ситуации, но в большей степени это старые проблемы.", "source": 1} {"zh": "这确实是这个世界最敏感的问题,尤其中间还夹杂着宗教的情感。", "ru": "Это действительно самый чувствительный вопрос в мире, особенно с учетом примешанных к нему религиозных чувств.", "source": 1} {"zh": "中东的问题,错综复杂;一小篇文章,根本解释不清。", "ru": "Проблемы на Ближнем Востоке настолько сложны, что их невозможно объяснить в одной небольшой статье.", "source": 1} {"zh": "但在一个全球化的世界,也不能说与你的国家没有一点关系", "ru": "Но в глобализированном мире нельзя сказать, что это не имеет никакого отношения к вашей стране.", "source": 1} {"zh": "北京17处冬奥场馆今年8月5G全覆盖。", "ru": "В августе этого года все 17 объектов зимних Олимпийских игр в Пекине будут покрыты сетью 5G.", "source": 1} {"zh": "截至今年3月底,北京市已累计开通5G基站5.49万个。", "ru": "По состоянию на конец марта этого года в Пекине было открыто 54 900 базовых станций 5G.", "source": 1} {"zh": "京张高铁是全国第一条设计时速350公里/小时的智能铁路,在各条高铁的北京段区间,它率先实现了5G信号的全覆盖。", "ru": "Высокоскоростная железная дорога Пекин-Чжанцзякоу — первая в стране интеллектуальная железная дорога с расчетной скоростью 350 километров в час и первая, которая достигла полного покрытия сигналов 5G на пекинском участке каждой высокоскоростной железной дороги.", "source": 1} {"zh": "在大家每日出行必经的地铁沿线,5G也早已悄然来到大家的身边。", "ru": "В линиях метро, ​​которые каждый должен проезжать каждый день, 5G незаметно пришел к каждому.", "source": 1} {"zh": "在无线信号覆盖质量良好的区域,市民的实际网速可达900Mbps,是同场景4G速率的10倍以上。", "ru": "В районах с хорошим качеством покрытия беспроводной сети фактическая скорость сети для граждан может достигать 900 Мбит/с, что более чем в 10 раз превышает скорость 4G в том же сценарии.", "source": 1} {"zh": "美媒:研究表明中国疫苗实际有效性好于临床试验结果。", "ru": "Американские СМИ: Исследования показывают, что фактическая эффективность китайских вакцин лучше, чем результаты клинических испытаний.", "source": 1} {"zh": "特朗普的计划是利用美国的力量阻挠中国在世界上的经济影响力。", "ru": "План Трампа состоит в том, чтобы использовать американскую мощь, чтобы помешать экономическому влиянию Китая в мире.", "source": 1} {"zh": "奥巴马把在经济上打败中国作为跨太平洋伙伴关系协定(tpp)的主要卖点。", "ru": "Обама сделал экономическое поражение Китая главным аргументом в пользу Транстихоокеанского партнерства (ТТП).", "source": 1} {"zh": "对拜登来说,奥巴马和特朗普的做法都不太正确,而且都在重要的方面失败了。", "ru": "По мнению Байдена, ни Обама, ни Трамп не поняли это совершенно правильно, и оба потерпели неудачу в важных отношениях.", "source": 1} {"zh": "1879年,美国建立了第一所美洲印第安原住民儿童寄宿学校。", "ru": "В 1879 году в США была открыта первая школа-интернат для детей коренных американских индейцев.", "source": 1} {"zh": "直至今日,美国政府从未承认对印第安人犯下种族灭绝的罪行。", "ru": "По сей день правительство США ни разу не признало совершение геноцида против индейцев.", "source": 1} {"zh": "美一再\"独家阻挠\"安理会讨论巴以冲突。", "ru": "Соединенные Штаты неоднократно «исключительно препятствовали» обсуждению в Совете Безопасности палестино-израильского конфликта.", "source": 1} {"zh": "印尼发生7.2级地震。", "ru": "Землетрясение магнитудой 7,2 произошло в Индонезии.", "source": 1} {"zh": "新冠肺炎防控方案第八版发布。", "ru": "Обнародована восьмая версия нового плана профилактики и борьбы с коронавирусом.", "source": 1} {"zh": "民办学校只能使用一个名称。", "ru": "Частные школы могут использовать только одно название.", "source": 1} {"zh": "民办学校校长依法独立行使教育教学和行政管理职权。", "ru": "Директора частных школ самостоятельно осуществляют свои образовательные, педагогические и административные полномочия в соответствии с законом.", "source": 1} {"zh": "民办学校应当提供符合标准的校舍和教育教学设施设备。", "ru": "Частные школы должны предоставлять школьные здания, образовательные и учебные помещения и оборудование, соответствующие стандартам.", "source": 1} {"zh": "民办学校招收境外学生,按照国家有关规定执行。", "ru": "Частные школы принимают иностранных студентов в соответствии с соответствующими национальными правилами.", "source": 1} {"zh": "全面实施乡村振兴战略,促进农业稳定发展和农民增收。", "ru": "Комплексно реализовать стратегию возрождения сельских районов для содействия стабильному развитию сельского хозяйства и увеличению доходов фермеров.", "source": 1} {"zh": "提高粮食和重要农产品供给保障能力。", "ru": "Улучшить потенциал безопасности поставок зерна и важной сельскохозяйственной продукции.", "source": 1} {"zh": "加强污染防治和生态建设,持续改善环境质量。", "ru": "Усилить предотвращение загрязнения и экологическое строительство, а также продолжать улучшать качество окружающей среды.", "source": 1} {"zh": "扎实做好碳达峰、碳中和各项工作。", "ru": "Мы проделаем серьезную работу по достижению пика выбросов углерода и углеродной нейтральности.", "source": 1} {"zh": "制定2030年前碳排放达峰行动方案。", "ru": "Разработать план действий по достижению пика выбросов углекислого газа до 2030 года.", "source": 1} {"zh": "过去一年,在新中国历史上极不平凡。", "ru": "Прошедший год был чрезвычайно выдающимся в истории Нового Китая.", "source": 1} {"zh": "李克强:保障好中国14亿人的粮食安全,就是对世界巨大的贡献", "ru": "Ли Кэцян: Обеспечение продовольственной безопасности для 1,4 миллиарда жителей Китая является огромным вкладом в мир", "source": 1} {"zh": "李克强特别强调,要强化农业生产的科技支撑。", "ru": "Ли Кэцян особо подчеркнул необходимость усиления научно-технического обеспечения сельскохозяйственного производства.", "source": 1} {"zh": "审计在经济生活中发挥着十分关键的作用。", "ru": "Аудит играет очень важную роль в экономической жизни.", "source": 1} {"zh": "这已是一周内总理第三次提及这项工作。", "ru": "Премьер-министр упоминает об этой работе уже третий раз за неделю.", "source": 1} {"zh": "我国人多地少,人均耕地面积不足世界平均水平的一半。", "ru": "В моей стране населения больше, чем земли, а площадь обрабатываемых земель на душу населения составляет менее половины среднемирового показателя.", "source": 1} {"zh": "李克强来到四川广汉三星堆考古发掘现场。", "ru": "Ли Кэцян приехал на археологические раскопки Саньсиндуй в Гуанхане, Сычуань.", "source": 1} {"zh": "吃水不忘掘井人,你们就是掘井人。", "ru": "Когда вы черпаете воду, не забывайте о землекопах.", "source": 1} {"zh": "水是基础性自然资源和战略性经济资源。", "ru": "Вода является основным природным ресурсом и стратегическим экономическим ресурсом.", "source": 1} {"zh": "5月15日7时18分,天问一号着陆巡视器成功着陆于火星乌托邦平原南部预选着陆区。", "ru": "15 мая в 7:18 десантно-патрульная машина «Тяньвэнь-1» успешно приземлилась в заранее выбранном районе приземления в южной части марсианской Планиции Утопия.", "source": 1} {"zh": "中国基本水情一直是夏汛冬枯、北缺南丰。", "ru": "Основным водным режимом Китая всегда были паводки летом, засуха зимой и нехватка воды на севере и на юге.", "source": 1} {"zh": "每个努力的人都了不起。", "ru": "Каждый, кто много работает, молодец.", "source": 1} {"zh": "冠军营地启动,青少年户外运动增添新去处。", "ru": "Запущен Champion Camp, добавляющий новое место для молодежных занятий спортом на открытом воздухе.", "source": 1} {"zh": "2021玉龙国际赛马公开赛15日在“塞上绿洲”山西省朔州市右玉县开锣。", "ru": "Международный открытый турнир по скачкам Юлун 2021 года стартовал 15-го числа в уезде Юю города Шуочжоу провинции Шаньси, «оазисе на крепости».", "source": 1} {"zh": "在这场重要的胜利中,兰德尔出场接近45分钟,得到25分、9个篮板和9次助攻,差一点点就又一次完成“三双”表现。", "ru": "В этой важной победе Рэндалл отыграл почти 45 минут и набрал 25 очков, 9 подборов и 9 передач, практически завершив еще один «трипл-дабл».", "source": 1} {"zh": "5月15日,中国国家男子足球队在上海集结完毕。", "ru": "15 мая мужская сборная Китая по футболу собралась в Шанхае.", "source": 1} {"zh": "这是全国首个在城市间开展的青少年冰球联赛。", "ru": "Это первая межгородская юношеская хоккейная лига в стране.", "source": 1} {"zh": "小西的买房经历,要追溯到2013年。", "ru": "Опыт Сяоси по покупке дома датируется 2013 годом.", "source": 1} {"zh": "中国有一句老话,叫“居者有其屋”!", "ru": "В Китае есть старая поговорка: «У каждого есть дом»!", "source": 1} {"zh": "大多数德国人不会为了买房而烦恼,这是一个不争的事实。", "ru": "Неоспоримый факт: большинство немцев не утруждают себя покупкой дома.", "source": 1} {"zh": "无人驾驶的时代说来就来!", "ru": "Наступает эра беспилотных автомобилей!", "source": 1} {"zh": "自2015年起,中国医美行业增速达到40%,远超全球7%的速度。", "ru": "С 2015 года индустрия медицинской эстетики Китая выросла на 40%, что намного превышает мировой показатель в 7%.", "source": 1} {"zh": "一名14岁的少年用母亲手机买游戏账号,最后被骗了两万多元。", "ru": "14-летний мальчик воспользовался мобильным телефоном своей матери, чтобы купить игровой аккаунт, и у него украли более 20 000 юаней.", "source": 1} {"zh": "会议专题讨论了面向后摩尔时代的集成电路潜在颠覆性技术。", "ru": "Конференция была посвящена потенциальным прорывным технологиям интегральных схем в эпоху после Мура.", "source": 1} {"zh": "半导体工业诞生于上世纪70年代。", "ru": "Полупроводниковая промышленность зародилась в 1970-х годах.", "source": 1} {"zh": "语言的传播与国家的发展是相辅相成的,彼此互相推动。", "ru": "Распространение языка и развитие страны дополняют друг друга и способствуют друг другу.", "source": 1} {"zh": "新中国对外汉语教学肇始于1950年7月。", "ru": "Преподавание китайского языка как иностранного в Новом Китае началось в июле 1950 года.", "source": 1} {"zh": "汉字教学是对外汉语教学的重要组成部分。", "ru": "Обучение китайским иероглифам является важной частью преподавания китайского языка как иностранного.", "source": 1} {"zh": "教学方法研究至关重要。", "ru": "Исследования методов обучения имеют решающее значение.", "source": 1} {"zh": "对外汉语教学还是一个年轻的学科。", "ru": "Преподавание китайского языка как иностранного – все еще молодая тема.", "source": 1} {"zh": "语言测试应包括语言学习能力测试、语言学习成绩测试和语言水平测试。", "ru": "Языковые тесты должны включать тесты на способность к изучению языка, тесты на достижения в изучении языка и тесты на знание языка.", "source": 1} {"zh": "所谓信度,就是考试的可靠性。", "ru": "Так называемая надежность относится к надежности теста.", "source": 1} {"zh": "评价一个考试的科学化程度,最关键的是看它的信度和效度。", "ru": "Для оценки научной степени экспертизы наиболее важно оценить ее достоверность и валидность.", "source": 1} {"zh": "放眼未来,人们越来越认识到计算机辅助教学的作用和前景。", "ru": "Заглядывая в будущее, люди все больше осознают роль и перспективы компьютерного обучения.", "source": 1} {"zh": "中国人民曾经深受外国帝国主义侵略之害。", "ru": "Китайский народ глубоко пострадал от иностранной империалистической агрессии.", "source": 1} {"zh": "中国古代的伟大思想家和教育家孔子曾经说过:“己所不欲,勿施于人。”", "ru": "Конфуций, великий мыслитель и просветитель древнего Китая, однажды сказал: «Не делай другим того, чего не хочешь, чтобы другие делали тебе».", "source": 1} {"zh": "1997年7月1日香港回归祖国是中国现代史上的一个重大事件。", "ru": "Возвращение Гонконга на родину 1 июля 1997 года стало крупным событием в современной истории Китая.", "source": 1} {"zh": "中国是一个统一的、多民族的社会主义国家。", "ru": "Китай — единая, многонациональная социалистическая страна.", "source": 1} {"zh": "中国的民族政策是:民族平等、民族团结、民族区域自治、以及所有民族共同繁荣发展。", "ru": "Этническая политика Китая заключается в следующем: этническое равенство, этническое единство, региональная этническая автономия, общее процветание и развитие всех этнических групп.", "source": 1} {"zh": "中国政府从人力、物力、资金和技术上大力支援西藏地方的建设。", "ru": "Китайское правительство энергично поддержало строительство Тибета с точки зрения рабочей силы, материальных ресурсов, капитала и технологий.", "source": 1} {"zh": "发达国家仍然是世界有限资源的主要消费者,也是世界污染物的主要来源。", "ru": "Развитые страны остаются основными потребителями ограниченных мировых ресурсов и основными источниками загрязняющих веществ в мире.", "source": 1} {"zh": "中国的环境教育起步较晚,但是发展迅速。", "ru": "Экологическое образование в Китае началось поздно, но быстро развивается.", "source": 1} {"zh": "国际环境合作应充分尊重各国主权,不能把环保作为提供援助的条件。", "ru": "Международное экологическое сотрудничество должно полностью уважать суверенитет каждой страны и не может делать защиту окружающей среды условием оказания помощи.", "source": 1} {"zh": "环境保护是中国的基本国策。", "ru": "Защита окружающей среды является основной национальной политикой Китая.", "source": 1} {"zh": "中国是世界人口最多的国家。", "ru": "Китай – самая густонаселенная страна в мире.", "source": 1} {"zh": "2021年第七次全国人口普查的数据显示,中国有14亿多人口。", "ru": "Данные седьмой национальной переписи населения 2021 года показывают, что население Китая составляет более 1,4 миллиарда человек.", "source": 1} {"zh": "青少年犯罪是个大问题。", "ru": "Молодёжная преступность является большой проблемой.", "source": 1} {"zh": "关于“选美”,妇联说话了。", "ru": "По поводу «конкурса красоты» высказалась Федерация женщин.", "source": 1} {"zh": "今天中国幼儿园的大多数孩子都是独生子女。", "ru": "Большинство детей в китайских детских садах сегодня — всего лишь дети.", "source": 1} {"zh": "实际上,和男子相比,妇女有独特的有利条件。", "ru": "На самом деле женщины имеют уникальные преимущества по сравнению с мужчинами.", "source": 1} {"zh": "妇女的缺点往往被夸大,她们的优点却被忽略。", "ru": "Женские недостатки часто преувеличивают, а их сильные стороны игнорируют.", "source": 1} {"zh": "学校现有在职教职工2677人,其中专任教师1731人。", "ru": "В настоящее время в школе работают 2677 преподавателей, в том числе 1731 штатный преподаватель.", "source": 1} {"zh": "自然语言处理是人工智能领域所研究的重要课题之一。", "ru": "Обработка естественного языка — одна из важных тем, изучаемых в области искусственного интеллекта.", "source": 1} {"zh": "长城最初建于公元前476—221年的战国时期。", "ru": "Великая стена была первоначально построена в период Воюющих царств с 476 по 221 год до нашей эры.", "source": 1} {"zh": "北京是中华人民共和国的首都,是中国的政治,经济和文化中心。", "ru": "Пекин – столица Китайской Народной Республики и политический, экономический и культурный центр Китая.", "source": 1} {"zh": "天坛建在北京城南,它的建筑非常精美。", "ru": "На юге Пекина построен Храм Неба, его архитектура очень изысканна.", "source": 1} {"zh": "正定县位于石家庄是,是全国闻名的一座古城。", "ru": "Округ Чжэндин расположен в Шицзячжуане, древнем городе, известном на всю страну.", "source": 1} {"zh": "成语、谚语的翻译是比较难的。", "ru": "Перевод идиом и пословиц сравнительно сложен.", "source": 1} {"zh": "一年之计在于春。", "ru": "План на год начинается с весны.", "source": 1} {"zh": "春节,这个象征着团圆喜庆的传统节日,自古就是我们中华民族最重要的节日。", "ru": "Праздник Весны, этот традиционный праздник, символизирующий воссоединение и радость, с древних времен был самым важным праздником для нашей китайской нации.", "source": 1} {"zh": "人到中年,免不了会叙旧与打听。", "ru": "Когда люди достигают среднего возраста, они неизбежно будут вспоминать прошлое и интересоваться вещами.", "source": 1} {"zh": "尼采在书中探讨了何为音乐的问题。", "ru": "Ницше исследует в своей книге вопрос о том, что такое музыка.", "source": 1} {"zh": "习近平经常以自己的切身经历指导青年学习、工作,激励青年成长。", "ru": "Си Цзиньпин часто использует свой личный опыт, чтобы направлять молодых людей в учебе и работе и вдохновлять их на рост.", "source": 1} {"zh": "我国对枪支的管理极为严格。", "ru": "Управление огнестрельным оружием в нашей стране чрезвычайно строгое.", "source": 1} {"zh": "我最喜欢的是馒头和窝头。", "ru": "Мой фаворит – булочки на пару и булочки на пару.", "source": 1} {"zh": "集市是最热闹的地方。", "ru": "Рынок – самое оживленное место.", "source": 1} {"zh": "有人说:听完一首老歌,就好像看了一场电影。", "ru": "Некоторые говорят: после прослушивания старой песни это похоже на просмотр фильма.", "source": 1} {"zh": "我校北美校友会成立。", "ru": "Была создана Североамериканская ассоциация выпускников нашей школы.", "source": 1} {"zh": "随着时间流逝,年味在慢慢变淡。", "ru": "Со временем вкус года постепенно угасает.", "source": 1} {"zh": "大学可以过的平庸,也可以过的终生难忘。", "ru": "Колледж может быть посредственным, а может быть незабываемым.", "source": 1} {"zh": "韩非对历史的爱是偏执的。", "ru": "Любовь Хань Фэя к истории параноидальна.", "source": 1} {"zh": "专业阅读有时候非常枯燥,但是,读伟人和名人传记,读老舍的剧本,可能都很有趣味。", "ru": "Профессиональное чтение порой очень скучно, но чтение биографий великих людей и знаменитостей, чтение пьес Лао Шэ может быть очень интересным.", "source": 1} {"zh": "中国菜是中国烹饪数千年发展的结晶。", "ru": "Китайская кухня – это кульминация тысячелетнего развития китайской кулинарии.", "source": 1} {"zh": "如何恰当地表达愤怒?", "ru": "Как правильно выразить гнев?", "source": 1} {"zh": "是什么让你买买买?", "ru": "Что заставляет вас покупать, покупать, покупать?", "source": 1} {"zh": "双溪的秋长而富有内容。", "ru": "Осень в Шуанси долгая и насыщенная.", "source": 1} {"zh": "青春是人生之花,是生命中最美好的一段时光。", "ru": "Молодость – цветок жизни и самое прекрасное время в жизни.", "source": 1} {"zh": "孙大业先生经常说:“科学家必须是个老实人。”", "ru": "Г-н Сунь Дае часто говорил: «Ученый должен быть честным человеком».", "source": 1} {"zh": "爱情是什么呢?爱情是谁都说不清的美丽的危险。", "ru": "Что такое любовь? Любовь — это прекрасная опасность, которую никто не может объяснить.", "source": 1} {"zh": "爱到深处是一人。", "ru": "Любовь до глубины одного человека.", "source": 1} {"zh": "可是我再也不喜欢你了,对不起。", "ru": "Но ты мне больше не нравишься, прости.", "source": 1} {"zh": "拖延症真是我们的时代病。", "ru": "Прокрастинация – действительно болезнь нашего времени.", "source": 1} {"zh": "很多人觉得,压力会带来动力。", "ru": "Многие люди считают, что давление приносит мотивацию.", "source": 1} {"zh": "网络让诱惑如虎添翼。", "ru": "Интернет сделал искушение еще более сильным.", "source": 1} {"zh": "拖延到原因之一,是诱惑导致的分心。", "ru": "Одной из причин промедления является отвлечение внимания из-за искушения.", "source": 1} {"zh": "人的寂寞,有时候很难用言语表达。", "ru": "Одиночество людей порой сложно выразить словами.", "source": 1} {"zh": "教育对外开放是我国改革开放事业的重要组成部分。", "ru": "Открытие образования для внешнего мира является важной частью реформ и открытости моей страны.", "source": 1} {"zh": "积极发展全球伙伴关系。", "ru": "Активно развивать глобальное партнерство.", "source": 1} {"zh": "建立高水平现代教师教育体系。", "ru": "Создать современную систему педагогического образования высокого уровня.", "source": 1} {"zh": "教育为国家富强、民族繁荣、人民幸福之本,在共建“一带一路”中具有基础性和先导性作用。", "ru": "Образование является основой национального процветания, национального процветания и счастья людей, играет основополагающую и ведущую роль в совместном строительстве «Пояса и пути».", "source": 1} {"zh": "推进民心相通。", "ru": "Содействуйте связям между людьми.", "source": 1} {"zh": "中国倡导“一带一路”沿线各国建立教育共同体。", "ru": "Китай выступает за создание образовательного сообщества среди стран в рамках инициативы «Один пояс, один путь».", "source": 1} {"zh": "独行快,众行远。", "ru": "Путешествовать в одиночку – быстро, вместе – далеко.", "source": 1} {"zh": "加强对涉外办学的监管。", "ru": "Усилить надзор за образованием за рубежом.", "source": 1} {"zh": "高等学校应当采取有效措施,切实维护来华留学生的各项合法权益。", "ru": "Колледжи и университеты должны принять эффективные меры для эффективной защиты законных прав и интересов иностранных студентов в Китае.", "source": 1} {"zh": "本标准自发布之日起施行。", "ru": "Настоящий стандарт вступает в силу со дня его опубликования.", "source": 1} {"zh": "境外办学者应该具有法人资格。", "ru": "Зарубежные операторы должны иметь правосубъектность.", "source": 1} {"zh": "尊重当地宗教信仰、生活习惯、民俗风情等文化传统。", "ru": "Уважайте местные религиозные верования, образ жизни, народные обычаи и другие культурные традиции.", "source": 1} {"zh": "积极开展校园文化建设。", "ru": "Активно вести культурное строительство кампуса.", "source": 1} {"zh": "你完全听错了,他没有欠我钱。", "ru": "Вы совершенно ошибаетесь, он не должен мне денег.", "source": 1} {"zh": "很抱歉,您拨错电话号码了。", "ru": "Извините, вы набрали неправильный номер.", "source": 1} {"zh": "你脸色不好。", "ru": "Ты плохо выглядишь.", "source": 1} {"zh": "他为当地报纸的每周专栏撰写文章。", "ru": "Он пишет для еженедельной колонки в местной газете.", "source": 1} {"zh": "这些文件要再保密十年。", "ru": "Документы останутся секретными еще десять лет.", "source": 1} {"zh": "她只顾埋头工作,没有意识到天已经很晚了。", "ru": "Она была настолько поглощена своей работой, что даже не заметила, как уже поздно.", "source": 1} {"zh": "西班牙政府决定施行每周工作35小时的制度。", "ru": "Правительство Испании приняло решение ввести 35-часовую рабочую неделю.", "source": 1} {"zh": "这家公司为某些工作人员提供住房。", "ru": "Компания предоставляет жилье некоторым сотрудникам.", "source": 1} {"zh": "你能辨认出这些潦草的字吗?", "ru": "Сможете ли вы разобрать эти нацарапанные слова?", "source": 1} {"zh": "我吓得腿儿直打颤。", "ru": "Мои ноги дрожали от страха.", "source": 1} {"zh": "这张凳子不稳。", "ru": "Этот стул нестабилен.", "source": 1} {"zh": "国际新闻广播节目给大家提供了一个了解他国人民的世界之窗。", "ru": "Международные новостные передачи открывают каждому окно в мир, позволяющее понять людей других стран.", "source": 1} {"zh": "你是想故意气我吧?", "ru": "Ты специально пытаешься меня разозлить?", "source": 1} {"zh": "在我结束讲话之前,还有两件事情要说。", "ru": "Прежде чем закончить, хочу сказать еще две вещи.", "source": 1} {"zh": "这对双胞胎长得可真像,我分辨不出谁是谁了。", "ru": "Эти близнецы настолько похожи друг на друга, что я не могу сказать, кто есть кто.", "source": 1} {"zh": "我对歌剧一无所知。", "ru": "Я ничего не знал об опере.", "source": 1} {"zh": "他们把所有的空闲时间都用来打游戏了,还能学什么东西呢?", "ru": "Они проводят все свое свободное время за играми, чему еще они могут научиться?", "source": 1} {"zh": "我不知道她是哪儿的人。", "ru": "Я не знаю, откуда она.", "source": 1} {"zh": "我游览上海时喜欢坐公共汽车。", "ru": "Я люблю ездить на автобусе, когда посещаю Шанхай.", "source": 1} {"zh": "您什么时候能来?", "ru": "Когда ты можешь прийти?", "source": 1} {"zh": "我们完全迷路了。", "ru": "Мы полностью заблудились.", "source": 1} {"zh": "她既种花又种菜。", "ru": "Она выращивает и цветы, и овощи.", "source": 1} {"zh": "还是打个电话说我们可能迟到比较好。", "ru": "Было бы лучше позвонить и сказать, что мы можем опоздать.", "source": 1} {"zh": "你想借什么书就随便借好了。", "ru": "Вы можете брать любые книги, какие захотите.", "source": 1} {"zh": "美元在国际货币交易中已经趋于疲软。", "ru": "Доллар США ослаб в международных валютных торгах.", "source": 1} {"zh": "魔术师把魔杖一挥,汽车就不见了。", "ru": "Волшебник взмахнул палочкой и машина исчезла.", "source": 1} {"zh": "他的中国之行成了他一生的转折点。", "ru": "Поездка в Китай стала поворотным моментом в его жизни.", "source": 1} {"zh": "他把吃下去的东西全吐了出来。", "ru": "Он выблевал все, что съел.", "source": 1} {"zh": "大家一致认为表演很成功。", "ru": "Все согласились, что спектакль удался.", "source": 1} {"zh": "他最近的讲话表明政府观点完全改变了。", "ru": "Его недавние выступления указывают на полное изменение взглядов правительства.", "source": 1} {"zh": "这场讨论一下子从宗教问题转到了政治问题上。", "ru": "Дискуссия внезапно перешла от религиозных вопросов к политическим.", "source": 1} {"zh": "他谈话乏味至极。", "ru": "Разговор его был крайне скучен.", "source": 1} {"zh": "我昨天很晚才睡。", "ru": "Вчера вечером я лег спать очень поздно.", "source": 1} {"zh": "你的话我听不懂,因为你说的太快了。", "ru": "Я не могу тебя понять, потому что ты говоришь слишком быстро.", "source": 1} {"zh": "她钻进被窝,躺在他身旁。", "ru": "Она легла в постель и легла рядом с ним.", "source": 1} {"zh": "她不知道我在场。", "ru": "Она не знала, что я был там.", "source": 1} {"zh": "这种装饰是巴洛克时期的特征。", "ru": "Это украшение характерно для периода барокко.", "source": 1} {"zh": "他成了百万富翁,可以说是白手起家的典型。", "ru": "Он стал миллионером и, можно сказать, типичным человеком, добившимся успеха самостоятельно.", "source": 1} {"zh": "我们每年都要为前往何处度假争论一番。", "ru": "Каждый год мы обсуждаем, куда поехать в отпуск.", "source": 1} {"zh": "这孩子又迟到了!", "ru": "Малыш снова опоздал!", "source": 1} {"zh": "把你的手从口袋里拿出来!", "ru": "Вынь руки из карманов!", "source": 1} {"zh": "我一见她就对她产生了好感。", "ru": "Я влюбился в нее, как только встретил ее.", "source": 1} {"zh": "主持调查该事的官员已被调离。", "ru": "Офицер, ведущий расследование, переведен в другое место.", "source": 1} {"zh": "尽管有雾,航班照常起飞了。", "ru": "Несмотря на туман, полет продолжился как обычно.", "source": 1} {"zh": "我下周要去休假。", "ru": "Я собираюсь в отпуск на следующей неделе.", "source": 1} {"zh": "你别以为我那么容易上当。", "ru": "Не думайте, что меня так легко обмануть.", "source": 1} {"zh": "他一直等到掌声平息下来,才继续讲下去。", "ru": "Он подождал, пока аплодисменты утихнут, прежде чем продолжить.", "source": 1} {"zh": "她以前写的文章不错,但是这一篇却不怎么样。", "ru": "Предыдущие ее статьи были хороши, а эта нет.", "source": 1} {"zh": "后来发生的事儿证明我错了。", "ru": "То, что произошло позже, доказало мою неправоту.", "source": 1} {"zh": "你为校友基金捐了多少钱?", "ru": "Сколько вы пожертвовали в фонд выпускников?", "source": 1} {"zh": "你常患感冒吗?", "ru": "Часто ли вы простужаетесь?", "source": 1} {"zh": "宽容是她的一个优点。", "ru": "Толерантность – одна из ее сильных сторон.", "source": 1} {"zh": "我在课堂讨论时总是走神儿。", "ru": "Я всегда отключаюсь во время дискуссий в классе.", "source": 1} {"zh": "我坦率地告诉她我不喜欢她。", "ru": "Я ей откровенно сказал, что она мне не нравится.", "source": 1} {"zh": "有三名士兵冲进来那所民房。", "ru": "Трое солдат ворвались в дом.", "source": 1} {"zh": "我父亲总在我们临睡前给我们讲故事。", "ru": "Мой отец всегда рассказывает нам истории, прежде чем мы ложимся спать.", "source": 1} {"zh": "这件事可以成为新闻报道的好题材。", "ru": "Этот инцидент мог бы стать хорошей темой для освещения в новостях.", "source": 1} {"zh": "这音乐的确使我非常兴奋。", "ru": "Эта музыка меня очень волнует.", "source": 1} {"zh": "这出戏把我们笑得前仰后合。", "ru": "Эта дорама заставила нас смеяться до упаду.", "source": 1} {"zh": "她被网络诈骗骗走了5万元。", "ru": "В результате онлайн-мошенничества у нее украли 50 000 юаней.", "source": 1} {"zh": "她激动得浑身颤抖,但是声音却很平稳。", "ru": "Она дрожала от волнения, но голос ее был тверд.", "source": 1} {"zh": "我是学校男子篮球队的铁粉儿。", "ru": "Я большой поклонник баскетбольной команды мальчиков моей школы.", "source": 1} {"zh": "这话说得是啊!", "ru": "Это верно!", "source": 1} {"zh": "学生们一个挨着一个走进教室。", "ru": "Ученики один за другим заходили в класс.", "source": 1} {"zh": "他的爱好很广泛,你有什么爱好?", "ru": "У него широкий спектр хобби.Какое у тебя хобби?", "source": 1} {"zh": "这批新来的同志都得到了适当的安置。", "ru": "Эти новые товарищи были устроены должным образом.", "source": 1} {"zh": "苦日子总算熬出头了。", "ru": "Тяжелые дни наконец-то позади.", "source": 1} {"zh": "这部作品对主人公过分拔高,反而失去了真实性。", "ru": "Это произведение переоценивает главного героя и теряет свою аутентичность.", "source": 1} {"zh": "火车每半个小时就有一班。", "ru": "Поезда ходят каждые полчаса.", "source": 1} {"zh": "你先带个头,做个榜样让大家看看。", "ru": "Вы первым берете на себя инициативу и подаете пример всем.", "source": 1} {"zh": "唱得不好,请大家多多包涵!", "ru": "Я плохо спел, пожалуйста, простите меня!", "source": 1} {"zh": "新生今天开始报到。", "ru": "Новые студенты начнут отчитываться сегодня.", "source": 1} {"zh": "植树造林是造福子孙的大事。", "ru": "Посадка деревьев – важное событие, приносящее пользу будущим поколениям.", "source": 1} {"zh": "看问题要客观、全面,避免主观、片面。", "ru": "Смотрите на проблемы объективно и комплексно, избегайте субъективизма и односторонности.", "source": 1} {"zh": "在国际政治中,要防止一些发展中国家被边缘化。", "ru": "В международной политике мы должны предотвратить маргинализацию некоторых развивающихся стран.", "source": 1} {"zh": "两个人为了一点儿小事而变了脸。", "ru": "Два человека изменили лица из-за пустякового вопроса.", "source": 1} {"zh": "学校附近就有大超市,买东西很便利。", "ru": "Рядом со школой есть большой супермаркет, поэтому делать покупки очень удобно.", "source": 1} {"zh": "别管是谁,一律按规章办事。", "ru": "Неважно, кто это, просто следуйте правилам.", "source": 1} {"zh": "对他的发言,我再做两点补充。", "ru": "Я хотел бы отметить еще два момента в его выступлении.", "source": 1} {"zh": "虽然我们条件不比他们,但我们一定能按时完成任务。", "ru": "Хотя наши условия не так хороши, как у них, мы обязательно сможем выполнить задачу в срок.", "source": 1} {"zh": "虽说他年纪大了,身体却还不错。", "ru": "Хоть он и старый, но у него хорошее здоровье.", "source": 1} {"zh": "这场球赛不定谁输谁赢呢!", "ru": "Никто не знает, кто победит в этой игре!", "source": 1} {"zh": "他不过念错一个字罢了。", "ru": "Он просто неправильно произнес одно слово.", "source": 1} {"zh": "三年下来,发表的诗作不觉已经有二十多首了。", "ru": "За последние три года я опубликовал более 20 стихотворений.", "source": 1} {"zh": "要说他是故意捣乱,我想还不至于。", "ru": "Сказать, что он намеренно создавал неприятности, я думаю, этого будет недостаточно.", "source": 1} {"zh": "这套衣服裁剪的很合身。", "ru": "Костюм скроен идеально по фигуре.", "source": 1} {"zh": "他在食堂当采购。", "ru": "Он работает закупщиком в столовой.", "source": 1} {"zh": "他的文化水平撑死也就小学毕业。", "ru": "Его образовательный уровень ограничивался окончанием начальной школы.", "source": 1} {"zh": "孩子怎么能同成人比?", "ru": "Как дети могут сравниться со взрослыми?", "source": 1} {"zh": "机器太沉,这个架子恐怕吃不住劲儿。", "ru": "Машина слишком тяжелая, и подставка может не выдержать ее вес.", "source": 1} {"zh": "人家笑我太痴。", "ru": "Люди смеются надо мной за то, что я слишком сумасшедший.", "source": 1} {"zh": "他上周去北京出差了。", "ru": "На прошлой неделе он отправился в Пекин по делам.", "source": 1} {"zh": "这孩子的学习近两个月有点往下出溜。", "ru": "За последние два месяца у этого ребенка немного ухудшилась успеваемость.", "source": 1} {"zh": "农业的根本出路在于机械化。", "ru": "Фундаментальное решение сельского хозяйства лежит в механизации.", "source": 1} {"zh": "俗语说:“初生牛犊不怕虎”", "ru": "Как говорится: «Новорожденные телята тигров не боятся».", "source": 1} {"zh": "他的初心是当个中学老师,没想到后来成了大学教授。", "ru": "Его первоначальным намерением было стать учителем средней школы, но позже он стал профессором университета.", "source": 1} {"zh": "这些话触动了老人的心事。", "ru": "Эти слова тронули сердце старика.", "source": 1} {"zh": "胜利的消息传遍了全国。", "ru": "Весть о победе распространилась по всей стране.", "source": 1} {"zh": "他年轻时就外出闯世界。", "ru": "Он вышел в мир молодым человеком.", "source": 1} {"zh": "他胡吹了一通,你还真信。", "ru": "Он хвастался чепухой, но ты действительно в это верил.", "source": 1} {"zh": "事情已经解决,不存在任何问题了。", "ru": "Вопрос решен и проблем больше нет.", "source": 1} {"zh": "这个病没什么大不了,吃点药就会好的。", "ru": "Эта болезнь не имеет большого значения, просто примите лекарство, и все будет в порядке.", "source": 1} {"zh": "他大约六十开外。", "ru": "Ему было около шестидесяти лет.", "source": 1} {"zh": "大熊猫是中国特有的珍贵动物。", "ru": "Гигантская панда — редкое животное, уникальное для Китая.", "source": 1} {"zh": "立足当下,放眼未来。", "ru": "Опирайтесь на настоящее и смотрите в будущее.", "source": 1} {"zh": "先生道:“此计甚好!”", "ru": "Господин сказал: «Это очень хороший план!»", "source": 1} {"zh": "对于无理要求,我们一步也退让不得。", "ru": "Мы не поддадимся необоснованным требованиям.", "source": 1} {"zh": "邓小平理论是当代中国的马克思主义,是中国共产党集体智慧的结晶。", "ru": "Теория Дэн Сяопина — это марксизм современного Китая и кристаллизация коллективной мудрости Коммунистической партии Китая.", "source": 1} {"zh": "会场里人都坐满了,没地方了。", "ru": "Зал был полон, мест не осталось.", "source": 1} {"zh": "问他的话他对答不上来。", "ru": "Если вы спросите его, он не сможет ответить.", "source": 1} {"zh": "中国队将于明天与日本队对垒。", "ru": "Завтра сборная Китая сыграет со сборной Японии.", "source": 1} {"zh": "同学们多半到操场上去了,只有少数还在教室里。", "ru": "Большинство учеников пошли на игровую площадку, и лишь немногие остались в классе.", "source": 1} {"zh": "他脾气不好,说翻脸就翻脸。", "ru": "У него плохой характер, и он поссорится, когда захочет.", "source": 1} {"zh": "他太累了,我实在不忍心再烦扰他。", "ru": "Он так устал, что я просто не мог его больше беспокоить.", "source": 1} {"zh": "好心帮助他,反倒落下好多埋怨。", "ru": "Он добросердечно помогал ему, но вместо этого получил множество жалоб.", "source": 1} {"zh": "此事在报上披露后,在社会上引起强烈反响。", "ru": "После того, как инцидент был раскрыт в газете, он вызвал бурный резонанс в обществе.", "source": 1} {"zh": "他这话说得很有分量。", "ru": "То, что он сказал, имело большой вес.", "source": 1} {"zh": "这项措施有助于提高政府部门的公信力。", "ru": "Эта мера способствует повышению доверия к государственным ведомствам.", "source": 1} {"zh": "山脚下有一间孤零零的小草房。", "ru": "У подножия горы стоит одинокий небольшой домик с соломенной крышей.", "source": 1} {"zh": "既要做,就一定要做好。", "ru": "Если вы хотите это сделать, вы должны сделать это хорошо.", "source": 1} {"zh": "今天从第五课开始。", "ru": "Сегодняшний день начнется с пятого урока.", "source": 1} {"zh": "他这次进城,一来是汇报工作,二来是修理机器,三来是采购图书。", "ru": "На этот раз он поехал в город, во-первых, чтобы отчитаться о работе, во-вторых, починить машины и, в-третьих, купить книги.", "source": 1} {"zh": "这部电影很受欢迎,常常爆满。", "ru": "Фильм очень популярен и часто распродается.", "source": 1} {"zh": "乒乓球运动在中国十分普遍。", "ru": "Настольный теннис очень популярен в Китае.", "source": 1} {"zh": "中国实行每周五天的工作制。", "ru": "Китай вводит пятидневную рабочую неделю.", "source": 1} {"zh": "她抱着吉他欢快地弹唱着。", "ru": "Она держала гитару, весело играла и пела.", "source": 1} {"zh": "这个月北部山区旅游有折扣!", "ru": "В этом месяце скидки на тур по северным горам!", "source": 0} {"zh": "我们是自助游。", "ru": "Мы - за самостоятельные путешествия.", "source": 0} {"zh": "她在旅行前一个月就开始计划路线。", "ru": "Она начала планировать свой маршрут за месяц до путешествия.", "source": 0} {"zh": "他最喜欢的城市之一是北京。", "ru": "Один из его любимых городов - это Пекин.", "source": 0} {"zh": "他知道那里会有很多游客。", "ru": "Он знает, что туристов там будет очень много.", "source": 0} {"zh": "旅行者经常会接触到来自不同文化的人。", "ru": "Путешественники часто контактируют с людьми разных культур.", "source": 0} {"zh": "旅行丰富了我们对世界的认识。", "ru": "Путешествия обогащают наше знание о мире.", "source": 0} {"zh": "旅行是一种生活方式。", "ru": "Путешествия - это образ жизни.", "source": 0} {"zh": "你在干什么?", "ru": "Чем ты занят?", "source": 0} {"zh": "这些饼干好吃吗?", "ru": "Вкусное ли это печенье?", "source": 0} {"zh": "没必要着急。", "ru": "Не надо спешить.", "source": 0} {"zh": "我上课又迟到了。", "ru": "Я снова опоздал на урок.", "source": 0} {"zh": "这顶帽子的颜色太鲜艳了。", "ru": "Цвет этой кепки слишком яркий.", "source": 0} {"zh": "我得去上班。", "ru": "Мне пора на работу.", "source": 0} {"zh": "正是时候!", "ru": "Как раз вовремя!", "source": 0} {"zh": "你要去哪里?", "ru": "Куда ты идешь?", "source": 0} {"zh": "一切都进行得很顺利。", "ru": "Все прошло очень гладко.", "source": 0} {"zh": "你还好吗?", "ru": "Ты в порядке?", "source": 0} {"zh": "发生了一些事?", "ru": "Что-то случилось?", "source": 0} {"zh": "面试进行得怎么样?", "ru": "Как прошло собеседование?", "source": 0} {"zh": "我喜欢听他唱歌。", "ru": "Мне нравится слушать его пение.", "source": 0} {"zh": "我们的办公室需要空调。", "ru": "Нашему офису нужен кондиционер.", "source": 0} {"zh": "我不知道这个游戏的规则。", "ru": "Я не знаю правила этой игры.", "source": 0} {"zh": "我应该去看医生吗?", "ru": "Стоит ли мне пойти к врачу?", "source": 0} {"zh": "他很乐意帮助他的朋友。", "ru": "Он радостно помогает друзьям.", "source": 0} {"zh": "俄罗斯是世界上面积最大的国家。", "ru": "Россия является самой большой страной по площади в мире.", "source": 0} {"zh": "他喜欢学习语言。", "ru": "Учить языки доставляет ему удовольствие.", "source": 0} {"zh": "他还未成年。", "ru": "Он еще несовершеннолетний.", "source": 0} {"zh": "我们快到了。", "ru": "Мы уже почти доехали.", "source": 0} {"zh": "我迷路了。", "ru": "Я заблудился.", "source": 0} {"zh": "你喜欢这里的风景吗?", "ru": "Тебе нравится здешний пейзаж?", "source": 0} {"zh": "我需要去趟洗手间。", "ru": "Мне надо в уборную.", "source": 0} {"zh": "这里太冷了。", "ru": "Тут слишком холодно.", "source": 0} {"zh": "我想养一只狗。", "ru": "Я хочу завести собаку.", "source": 0} {"zh": "在我看来,俄语的语法比汉语更复杂。", "ru": "На мой взгляд, грамматика в русском языке сложнее, чем в китайском языке.", "source": 0} {"zh": "我有恐高症。", "ru": "У меня страх высоты.", "source": 0} {"zh": "我 19 岁时买了第一台电脑。", "ru": "Свой первый компьютер, я купил в 19 лет.", "source": 0} {"zh": "他总是很困。", "ru": "Он постоянно очень сонный.", "source": 0} {"zh": "百闻不如一见。", "ru": "Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.", "source": 0} {"zh": "我不是故意的。", "ru": "Я не специально.", "source": 0} {"zh": "我们的城市没有交通堵塞。", "ru": "В нашем городе не бывает дорожных пробок.", "source": 0} {"zh": "我是那些不经常自拍的人之一。", "ru": "Я в числе тех людей, которые не часто делают селфи.", "source": 0} {"zh": "我不是足球迷。", "ru": "Я не фанат футбола.", "source": 0} {"zh": "我喜欢玩滑板。", "ru": "Мне нравится играть в скейтборд.", "source": 0} {"zh": "晚餐吃什么?", "ru": "Что ты будешь есть на ужин?", "source": 0} {"zh": "也许我们今天可以去街对面的餐馆?", "ru": "Может сегодня пойдем в ресторан через дорогу?", "source": 0} {"zh": "一位朋友向我推荐了一款电脑游戏。", "ru": "Друг порекомендовал мне одну компьютерную игру.", "source": 0} {"zh": "然而,今年我决定不再玩电脑游戏。", "ru": "Однако в этом году я решил перестать играть в компьютерные игры.", "source": 0} {"zh": "目前,我没有任何工作经验。", "ru": "В данный момент, у меня нет никакого рабочего опыта.", "source": 0} {"zh": "出国留学对我的生活影响很大。", "ru": "Учеба за границей очень сильно повлияла на мою жизнь.", "source": 0} {"zh": "去年我开始打篮球。", "ru": "В прошлом году я начал заниматься баскетболом.", "source": 0} {"zh": "我不会游泳。", "ru": "Я не умею плавать.", "source": 0} {"zh": "这手机太贵了。", "ru": "Этот телефон слишком дорогой.", "source": 0} {"zh": "我不知道如何解决这个问题。", "ru": "У меня нет идей, как решить эту проблему.", "source": 0} {"zh": "他一夜没睡。", "ru": "Он не спал всю ночь.", "source": 0} {"zh": "难怪他这么困。", "ru": "Неудивительно, что он такой сонный.", "source": 0} {"zh": "时光飞逝!", "ru": "Время летит так быстро!", "source": 0} {"zh": "你已经长这么高了!", "ru": "Ты вырос таким высоким!", "source": 0} {"zh": "他的玩具被他弟弟弄坏了。", "ru": "Его игрушка была сломана младшим братом.", "source": 0} {"zh": "他是一个内向的人。", "ru": "Он интроверт.", "source": 0} {"zh": "他在一周内完成了他的论文工作!", "ru": "Он закончил свою диссертационную работу за одну неделю!", "source": 0} {"zh": "雨来了。", "ru": "Пошел дождь.", "source": 0} {"zh": "她害怕牙医。", "ru": "Она боится стоматолога.", "source": 0} {"zh": "她的声音非常好听。", "ru": "У нее очень приятный голос.", "source": 0} {"zh": "尽管他戴着墨镜,我还是认出了他。", "ru": "Хоть он и надел солнечные очки, но я все же узнал его.", "source": 0} {"zh": "真是巧合啊!", "ru": "Какое совпадение!", "source": 0} {"zh": "今天是我们俩的生日。", "ru": "Сегодня у нас обоих день рождения.", "source": 0} {"zh": "高中的时候,我很胖。", "ru": "В средней школе, я был очень толстым.", "source": 0} {"zh": "我只是喜欢唱歌,但我唱得C级。", "ru": "Я просто обожаю петь, однако я пою на троечку .", "source": 0} {"zh": "你好?莉娜,是你吗?", "ru": "Алло?Лена, это ты?", "source": 0} {"zh": "你打错号码了。", "ru": "Вы ошиблись номером.", "source": 0} {"zh": "老师因为他不交作业而惩罚了他。", "ru": "Учительница наказала его за то, что он не сдал домашнюю работу.", "source": 0} {"zh": "你越安静,你就会走得越远。", "ru": "Тише едешь, дальше будешь.", "source": 0} {"zh": "容易记住。", "ru": "Легок на помине.", "source": 0} {"zh": "你想吃什么就点什么吧,今天我就上桌了!", "ru": "Закажи все что захочешь, сегодня я угощаю!", "source": 0} {"zh": "服务员,请拿菜单。", "ru": "Официант, прошу меню.", "source": 0} {"zh": "我要买单。", "ru": "Счет, пожалуйста.", "source": 0} {"zh": "如何前往博物馆?", "ru": "Как пройти до музея?", "source": 0} {"zh": "感谢您的帮助。", "ru": "Благодарю за вашу помощь.", "source": 0} {"zh": "祝你好运!", "ru": "Желаю удачи!", "source": 0} {"zh": "夏天来了。", "ru": "Лето наступило.", "source": 0} {"zh": "一路顺风!", "ru": "Доброго пути!", "source": 0} {"zh": "你最近身体好吗?", "ru": "Как ваше здоровье?", "source": 0} {"zh": "你的工作怎么样?", "ru": "Как у тебя на работе?", "source": 0} {"zh": "过去几周发生了很多事情。", "ru": "В последние несколько недель, дел очень много.", "source": 0} {"zh": "你周末有什么安排?", "ru": "Какие планы на выходные?", "source": 0} {"zh": "我要去看看我的祖父。", "ru": "Я собираюсь пойти проведать дедушку.", "source": 0} {"zh": "也许我们可以周六见面?", "ru": "Может встретимся в субботу?", "source": 0} {"zh": "周六我还有其他计划。", "ru": "В субботу у меня другие планы.", "source": 0} {"zh": "我买了电影票。", "ru": "Я купил билеты в кино.", "source": 0} {"zh": "周日健身房非常拥挤。", "ru": "По воскресеньям в тренажерном зале очень много людей.", "source": 0} {"zh": "我更喜欢在家里度过假期。", "ru": "Я предпочитаю проводить отдых дома.", "source": 0} {"zh": "你想看一下吗?", "ru": "Хочешь посмотреть?", "source": 0} {"zh": "你学英语多久了?", "ru": "Как долго ты учишь английский язык?", "source": 0} {"zh": "这是一个很好的主意!", "ru": "Это очень хорошая идея!", "source": 0} {"zh": "他做饭非常好吃!", "ru": "Он очень вкусно готовит!", "source": 0} {"zh": "我很忙。", "ru": "Я занят.", "source": 0} {"zh": "你在干什么?", "ru": "Чем же ты занят?", "source": 0} {"zh": "我正在准备明天的演讲。", "ru": "Я готовлю свою завтрашнюю речь.", "source": 0} {"zh": "明天的活动将在哪里举行?", "ru": "Где будет завтрашнее мероприятие?", "source": 0} {"zh": "我不记得了。", "ru": "Я уже не помню.", "source": 0} {"zh": "没有人通知我。", "ru": "Меня никто не уведомлял.", "source": 0} {"zh": "你应该做好准备。", "ru": "Тебе стоит приготовиться.", "source": 0} {"zh": "很快就要过年了。", "ru": "Скоро будет Новый Год.", "source": 0} {"zh": "该扬声器具有非常好的音质。", "ru": "У этой звуковой колонки очень хорошое качество звука.", "source": 0} {"zh": "我喜欢阴天。", "ru": "Мне нравится пасмурная погода.", "source": 0} {"zh": "我用微信与家人沟通。", "ru": "Я использую ВиЧат для связи с моей семьей.", "source": 0} {"zh": "我哥哥比我大一岁。", "ru": "Мой брат старше меня на год.", "source": 0} {"zh": "卡通片不仅仅适合小孩子。", "ru": "Мультики не только для маленьких детей.", "source": 0} {"zh": "他实际上正在考虑将来的教学工作。", "ru": "Он действительно подумывает о работе преподавателем в будущем.", "source": 0} {"zh": "这是一个非常有趣的故事!", "ru": "Это очень интересная история!", "source": 0} {"zh": "他变得越来越聪明。", "ru": "Он становится все более и более смышленым.", "source": 0} {"zh": "房间应每周清洁一次。", "ru": "В комнате стоит прибраться раз в неделю.", "source": 0} {"zh": "我已经一个月没有打扫房间了。", "ru": "Я уже месяц не занимался уборкой своей комнаты.", "source": 0} {"zh": "做得好!", "ru": "Молодец!", "source": 0} {"zh": "我们应该买一台冰箱。", "ru": "Нам стоит купить холодильник.", "source": 0} {"zh": "四楼的洗衣机坏了。", "ru": "Стиральная машина на четвертом этаже сломалась.", "source": 0} {"zh": "修理工下周才能来。", "ru": "Ремонтник сможет прийти только на следующей неделе.", "source": 0} {"zh": "这个专业的工作很难找。", "ru": "Очень трудно найти работу по этой специальности.", "source": 0} {"zh": "这场比赛我们赢了!", "ru": "Мы выиграли этот матч!", "source": 0} {"zh": "竞争对手们不高兴了。", "ru": "Соперники недовольны.", "source": 0} {"zh": "不公平!", "ru": "Несправедливо!", "source": 0} {"zh": "你不应该这样做。", "ru": "Не стоит так делать.", "source": 0} {"zh": "他们承认了错误。", "ru": "Они признали ошибку.", "source": 0} {"zh": "他被提升了。", "ru": "Его повысили.", "source": 0} {"zh": "我们为他感到高兴。", "ru": "Мы рады за него.", "source": 0} {"zh": "我不再和他说话了。", "ru": "Я больше с ним не общаюсь.", "source": 0} {"zh": "他进了监狱。", "ru": "Он сел за решетку.", "source": 0} {"zh": "这是一个悲伤的故事。", "ru": "Это печальная история.", "source": 0} {"zh": "他无法阻止这个结果。", "ru": "Он не смог предотвратить этот исход.", "source": 0} {"zh": "那时我太年轻了。", "ru": "Я был слишком юным в то время.", "source": 0} {"zh": "这不是正确的决定。", "ru": "Это было не правильным решением.", "source": 0} {"zh": "我永远不会忘记他的样子。", "ru": "Я никогда не забуду его взгляд.", "source": 0} {"zh": "这里有一个包给你。", "ru": "Тут есть посылка для вас.", "source": 0} {"zh": "我很快就会到。", "ru": "Я скоро подойду.", "source": 0} {"zh": "我需要换衣服。", "ru": "Мне надо переодеться.", "source": 0} {"zh": "他被骗了。", "ru": "Он был обманут.", "source": 0} {"zh": "我发现你有一种新风格。", "ru": "Я вижу у тебя новый стиль.", "source": 0} {"zh": "情况已经好转了。", "ru": "Ситуация изменилась в хорошую сторону.", "source": 0} {"zh": "我们需要讨论一些事情。", "ru": "Нам надо кое-что обсудить.", "source": 0} {"zh": "他详细解释了一切。", "ru": "Он объяснил все детально.", "source": 0} {"zh": "你忘记了这个故事中的一个细节。", "ru": "Ты забыл одну деталь в этой истории.", "source": 0} {"zh": "这件事发生在晚上。", "ru": "Это произошло ночью.", "source": 0} {"zh": "我喜欢解谜语。", "ru": "Я люблю разгадывать загадки.", "source": 0} {"zh": "他记忆力很好。", "ru": "У него хорошая память.", "source": 0} {"zh": "她喜欢这里。", "ru": "Ей тут нравится.", "source": 0} {"zh": "非常舒服。", "ru": "Очень удобно.", "source": 0} {"zh": "非常舒服。", "ru": "Очень комфортно.", "source": 0} {"zh": "非常适合。", "ru": "Очень подходит.", "source": 0} {"zh": "我有一点不舒服。", "ru": "Я приболел.", "source": 0} {"zh": "有多严重?", "ru": "Насколько серьезно?", "source": 0} {"zh": "我感冒了。", "ru": "Простудился.", "source": 0} {"zh": "应该少喝。", "ru": "Пить надо меньше.", "source": 0} {"zh": "喝热水对你的健康非常有好处。", "ru": "Пить горячую воду очень полезно для здоровья.", "source": 0} {"zh": "白天小睡的机会很少。", "ru": "Шанс на дневной сон бывает очень редко.", "source": 0} {"zh": "你为什么买这么多笔记本?", "ru": "Зачем ты купил так много тетрадей?", "source": 0} {"zh": "他拿了一支铅笔,却忘了拿一块橡皮。", "ru": "Он взял карандаш, но забыл взять ластик.", "source": 0} {"zh": "学生生活已经开始了。", "ru": "Студенческая жизнь уже началась.", "source": 0} {"zh": "客人很快就会到来。", "ru": "Гости скоро придут.", "source": 0} {"zh": "我们应该把家具搬走。", "ru": "Нам следует передвинуть мебель.", "source": 0} {"zh": "我一个人搬不动这张沙发。", "ru": "Я один не смогу передвинуть этот диван.", "source": 0} {"zh": "你能帮助我吗?", "ru": "Можешь помочь мне?", "source": 0} {"zh": "你买这些窗帘花了多少钱?", "ru": "Сколько ты заплатил за эти шторы?", "source": 0} {"zh": "你在哪里买的这个?", "ru": "Где ты это купил?", "source": 0} {"zh": "发生了什么事?", "ru": "Что случилось?", "source": 0} {"zh": "我牙齿痛。", "ru": "Зуб болит.", "source": 0} {"zh": "感到口渴。", "ru": "Чувствовать жажду.", "source": 0} {"zh": "一切安好。", "ru": "Все в порядке.", "source": 0} {"zh": "真的很好奇。", "ru": "Очень любопытно.", "source": 0} {"zh": "你是怎么做到的?", "ru": "Как это у тебя получилось?", "source": 0} {"zh": "这是一个秘密。", "ru": "Это секрет.", "source": 0} {"zh": "非常神秘。", "ru": "Очень загадочно.", "source": 0} {"zh": "保守秘密!", "ru": "Сохрани это в тайне!", "source": 0} {"zh": "我不喜欢惊喜。", "ru": "Я не люблю сюрпризы.", "source": 0} {"zh": "这并不让他感到惊讶。", "ru": "Это его не удивило.", "source": 0} {"zh": "他是一个非常小气的人。", "ru": "Он очень скупой человек.", "source": 0} {"zh": "我们需要更加慷慨。", "ru": "Надо быть щедрее.", "source": 0} {"zh": "他完全不知道我们在说什么。", "ru": "Он совершенно не понимает, о чем мы говорим.", "source": 0} {"zh": "首先,你需要尊重自己。", "ru": "Прежде всего надо уважать себя.", "source": 0} {"zh": "女士优先!", "ru": "Дамы вперед!", "source": 0} {"zh": "非常出乎意料!", "ru": "Очень неожиданно!", "source": 0} {"zh": "我每天至少听音乐 6 小时。", "ru": "В день я минимум по 6 часов слушаю музыку.", "source": 0} {"zh": "你看起来很好!", "ru": "Ты очень хорошо выглядишь!", "source": 0} {"zh": "这个晚上的月亮真美!", "ru": "Луна очень красива в эту ночь!", "source": 0} {"zh": "这条项链看起来很有趣。", "ru": "Это ожерелье выглядит очень интересно.", "source": 0} {"zh": "我差点丢了家钥匙。", "ru": "Я чуть не потерял ключи от дома.", "source": 0} {"zh": "我的钱包在哪里?", "ru": "Где мой кошелек?", "source": 0} {"zh": "它在桌子上,在我的书旁边。", "ru": "Он на столе, рядом с моей книгой.", "source": 0} {"zh": "我什至无法想象他会赢。", "ru": "Я не мог себе даже представить, что он выиграет.", "source": 0} {"zh": "我有一个来自蒙古的朋友。", "ru": "У меня была подруга из Монголии.", "source": 0} {"zh": "你经常想家吗?", "ru": "Ты часто скучаешь по дому?", "source": 0} {"zh": "一年多过去了。", "ru": "Прошло больше года.", "source": 0} {"zh": "我变得更加独立了。", "ru": "Я стал более самостоятельным.", "source": 0} {"zh": "我正在学做饭。", "ru": "Я учусь готовить.", "source": 0} {"zh": "开玩笑!", "ru": "Шучу!", "source": 0} {"zh": "我还是在食堂吃饭。", "ru": "Я до сих пор ем в столовой.", "source": 0} {"zh": "一个朋友给了我一本书。", "ru": "Друг подарил мне книгу.", "source": 0} {"zh": "现在是午夜。", "ru": "Сейчас полночь.", "source": 0} {"zh": "我应该加快速度。", "ru": "Мне стоит ускориться.", "source": 0} {"zh": "这比我想象的要困难。", "ru": "Это труднее чем я предполагал.", "source": 0} {"zh": "他吓得满头大汗。", "ru": "Он вспотел от страха.", "source": 0} {"zh": "我无法入睡。", "ru": "Мне не спится.", "source": 0} {"zh": "电话快没电了。", "ru": "Телефон почти разрядился.", "source": 0} {"zh": "黑色永远是时尚的颜色。", "ru": "Черный цвет всегда в моде.", "source": 0} {"zh": "她不运动,但身材却很苗条。", "ru": "Она не занимается спортом, однако у нее очень стройная фигура.", "source": 0} {"zh": "这是我作为翻译的第一次经历。", "ru": "Это мой первый опыт переводчика.", "source": 0} {"zh": "你晚上有计划吗?", "ru": "У тебя есть планы на вечер?", "source": 0} {"zh": "我们一起去公园散步好吗?", "ru": "Пойдем вместе в парк погулять?", "source": 0} {"zh": "晚上走路很危险。", "ru": "Гулять ночью - опасно.", "source": 0} {"zh": "我想买薯片吃。", "ru": "Я хочу купить и поесть чипсы.", "source": 0} {"zh": "薯片对健康有害!", "ru": "Чипсы вредны для здоровья!", "source": 0} {"zh": "你应该道歉!", "ru": "Тебе стоит извиниться!", "source": 0} {"zh": "非常合理。", "ru": "Очень разумно.", "source": 0} {"zh": "水很深。", "ru": "Вода очень глубокая.", "source": 0} {"zh": "当心!", "ru": "Будь осторожен!", "source": 0} {"zh": "我先走了!", "ru": "Я пойду первым!", "source": 0} {"zh": "帮我!", "ru": "Спасите меня!", "source": 0} {"zh": "前方有危险!", "ru": "Впереди есть опасность!", "source": 0} {"zh": "这一点都不好笑!", "ru": "Это совершенно не смешно!", "source": 0} {"zh": "真遗憾。", "ru": "Очень жаль.", "source": 0} {"zh": "任务完成!", "ru": "Задание выполнено!", "source": 0} {"zh": "我计划今年夏天去北京。", "ru": "Я планирую этим летом поехать в Пекин.", "source": 0} {"zh": "一位朋友想要拜访我。", "ru": "Друг хочет меня навестить.", "source": 0} {"zh": "这栋楼很坚固!", "ru": "Это сооружение очень крепкое!", "source": 0} {"zh": "牛奶已经过期了。", "ru": "Молоко уже просрочено.", "source": 0} {"zh": "扔掉真是可惜。", "ru": "Жалко выкинуть.", "source": 0} {"zh": "别打哈欠了!", "ru": "Перестань зевать!", "source": 0} {"zh": "你为什么开始学习这门语言?", "ru": "Почему ты стал изучать этот язык?", "source": 0} {"zh": "你能教英语吗?", "ru": "Ты можешь преподавать английский язык?", "source": 0} {"zh": "除了我的母语之外,我还会说中文。", "ru": "Кроме родного языка, я еще владею китайским языком.", "source": 0} {"zh": "他认为英语是最简单的语言。", "ru": "Он считает, что английский язык является самым легким языком.", "source": 0} {"zh": "我不支持这个意见。", "ru": "Я не поддерживаю это мнение.", "source": 0} {"zh": "我哥哥喜欢画画。", "ru": "Мой брат очень любит рисовать.", "source": 0} {"zh": "我更喜欢摄影。", "ru": "Мне больше нравится фотографировать.", "source": 0} {"zh": "象形文字是汉语的特征之一。", "ru": "Иероглифы - это одна из особенностей китайского языка.", "source": 0} {"zh": "这个可以放进你的包里吗?", "ru": "Можно ли это поместить в твою сумку?", "source": 0} {"zh": "这东西适合吗?", "ru": "Поместится ли эта вещь?", "source": 0} {"zh": "好大一个包啊!", "ru": "Какая большая сумка!", "source": 0} {"zh": "你通常带什么去上课?", "ru": "Что ты обычно берешь с собой на урок?", "source": 0} {"zh": "你觉得新老师怎么样?", "ru": "Как тебе новый учитель?", "source": 0} {"zh": "准备好考试了吗?", "ru": "Готов к экзамену?", "source": 0} {"zh": "咖啡对我没有作用。", "ru": "Кофе на меня не действует.", "source": 0} {"zh": "手机已充满电。", "ru": "Телефон полностью зарядился.", "source": 0} {"zh": "我的腿断了。", "ru": "У меня сломалась нога.", "source": 0} {"zh": "医生说情况非常严重。", "ru": "Доктор сказал, что все очень серьезно.", "source": 0} {"zh": "一个月之内腿就完全康复了。", "ru": "Нога уже через месяц полностью выздоровела.", "source": 0} {"zh": "终于可以玩滑板了。", "ru": "Наконец можно поиграть в скейтборд.", "source": 0} {"zh": "我有一个好消息!", "ru": "У меня есть хорошая новость!", "source": 0} {"zh": "我对考试结果很满意!", "ru": "Я доволен результатом экзамена!", "source": 0} {"zh": "游戏笔记本电脑比办公笔记本电脑重。", "ru": "Игровой ноутбук тяжелее офисного.", "source": 0} {"zh": "你在哪里找到这件夹克的?", "ru": "Где ты нашел эту куртку?", "source": 0} {"zh": "你去过国外吗?", "ru": "Ты бывал за границей?", "source": 0} {"zh": "你在新家里生活得怎么样?", "ru": "Как тебе живется в новом доме?", "source": 0} {"zh": "我已经计划换车很久了。", "ru": "Я уже давно планировал поменять машину.", "source": 0} {"zh": "这首歌让我想起了我的童年。", "ru": "Эта песня напомнило мне детство.", "source": 0} {"zh": "这个象形文字怎么读?", "ru": "Как читается этот иероглиф?", "source": 0} {"zh": "您对新员工有何看法?", "ru": "Какое у тебя мнение о новой сотруднице?", "source": 0} {"zh": "你以前坐过飞机吗?", "ru": "Ты раньше летал на самолетах?", "source": 0} {"zh": "不,这是我第一次乘坐飞机。", "ru": "Нет, это мой первый полет на самолете.", "source": 0} {"zh": "你紧张吗?", "ru": "Ты нервничаешь?", "source": 0} {"zh": "轮到我了。", "ru": "Мой черед.", "source": 0} {"zh": "你喜欢和我们一起吗?", "ru": "Тебе у нас нравится?", "source": 0} {"zh": "我非常重视卫生。", "ru": "Я очень серьезно отношусь к гигиене.", "source": 0} {"zh": "你吓到我了!", "ru": "Ты меня напугал!", "source": 0} {"zh": "我还没准备好出去。", "ru": "Я еще не готов к выходу.", "source": 0} {"zh": "你的短裤翻反了。", "ru": "У тебя шорты надеты наизнанку.", "source": 0} {"zh": "价格不同,但质量是一样的。", "ru": "Цена разная, однако качество одинаковое.", "source": 0} {"zh": "他以前从来没有迟到过。", "ru": "Раньше он ни разу не опаздывал.", "source": 0} {"zh": "这个城市的摩天大楼很少。", "ru": "В этом городе очень мало небоскребов.", "source": 0} {"zh": "你住在几楼?", "ru": "На каком этаже ты живешь?", "source": 0} {"zh": "这栋楼有电梯吗?", "ru": "В этом здании есть лифт?", "source": 0} {"zh": "电梯坏了,我们不得不爬楼梯。", "ru": "Лифт сломан, нам пришлось подняться по ступенькам.", "source": 0} {"zh": "原来这栋楼里还有另一部电梯。", "ru": "Оказывается, что в этом здании есть еще один лифт.", "source": 0} {"zh": "天色已经暗下来了。", "ru": "Небо стемнело.", "source": 0} {"zh": "路灯亮了。", "ru": "Уличный фонарь засветился.", "source": 0} {"zh": "我听到狗叫。", "ru": "Я услышал собачий лай.", "source": 0} {"zh": "我们来错地方了。", "ru": "Мы пришли не в то место.", "source": 0} {"zh": "完美的!", "ru": "Идеально!", "source": 0} {"zh": "离开前她留下了一张纸条。", "ru": "Она оставила записку перед уходом.", "source": 0} {"zh": "从那以后我就没见过她。", "ru": "С тех пор я ее не видел.", "source": 0} {"zh": "我从手机中删除了这个应用程序。", "ru": "Я удалил это приложение с телефона.", "source": 0} {"zh": "我感觉头昏眼花。", "ru": "У меня кружится голова.", "source": 0} {"zh": "他仍然没有白发。", "ru": "У него до сих пор нет седины.", "source": 0} {"zh": "小时候,父亲经常给我剃光头。", "ru": "В детстве отец часто брил меня налысо.", "source": 0} {"zh": "打开灯!", "ru": "Включите свет!", "source": 0} {"zh": "这里太黑了!", "ru": "Тут слишком темно!", "source": 0} {"zh": "发生电源故障。", "ru": "Произошел сбой электропитания.", "source": 0} {"zh": "幸好家里有手电筒。", "ru": "К счастью дома есть фонарик.", "source": 0} {"zh": "这是一个非常有趣的电视节目。", "ru": "Это очень интересная телепередача.", "source": 0} {"zh": "我不经常看电视。", "ru": "Я не часто смотрю телевизор.", "source": 0} {"zh": "我们有不同的爱好。", "ru": "У нас разные хобби.", "source": 0} {"zh": "黑色是我最喜欢的颜色。", "ru": "Черный цвет является моим любимым цветом.", "source": 0} {"zh": "注意休息。", "ru": "Следи за отдыхом.", "source": 0} {"zh": "这是我们的厨房。", "ru": "Это наша кухня.", "source": 0} {"zh": "牛肉吃完了,我要去商店了。", "ru": "Говядина закончилось, надо сходить в магазин.", "source": 0} {"zh": "吃饭前,应该洗手。", "ru": "Перед приемом пищи, стоит помыть руки.", "source": 0} {"zh": "这个房间的空间太小了。", "ru": "Слишком мало пространства в этой комнате.", "source": 0} {"zh": "这是你的卧室吗?", "ru": "Это твоя спальня?", "source": 0} {"zh": "快完成了,再给我几分钟。", "ru": "Почти закончил, дайте мне еще пару минут.", "source": 0} {"zh": "你有吉他吗?", "ru": "У тебя есть гитара?", "source": 0} {"zh": "我有一把吉他,但我不知道怎么弹。", "ru": "У меня есть гитара, но я не умею на ней играть.", "source": 0} {"zh": "你喜欢我的新床吗?", "ru": "Как тебе моя новая кровать?", "source": 0} {"zh": "比上一张好。", "ru": "Лучше чем прошлая.", "source": 0} {"zh": "你又换手机了吗?", "ru": "Ты снова поменял телефон?", "source": 0} {"zh": "这个月第二次了!", "ru": "Уже второй раз за этот месяц!", "source": 0} {"zh": "我刚换了手机壳。", "ru": "Я просто поменял чехол телефона.", "source": 0} {"zh": "原来他家很有钱啊!", "ru": "Оказывается, что у него очень богатая семья!", "source": 0} {"zh": "你以前养过狗吗?", "ru": "У тебя раньше были собаки?", "source": 0} {"zh": "我们家收养过3次狗。", "ru": "Наша семья 3-раза заводила собак.", "source": 0} {"zh": "由于搬到多层建筑,我们不得不留下狗。", "ru": "Из-за переезда в многоэтажный дом, нам пришлось оставить собаку.", "source": 0} {"zh": "我暗下决心,以后一定要养一只狗。", "ru": "Я твердо решил, что в будущем заведу себе собаку.", "source": 0} {"zh": "他对花生过敏。", "ru": "У него аллергия на арахис.", "source": 0} {"zh": "毕业后,他回到了自己的祖国。", "ru": "После выпускного, он вернулся в свою страну.", "source": 0} {"zh": "你认为什么职业是你梦想的职业?", "ru": "Какая профессия на твой взгляд является профессией мечты?", "source": 0} {"zh": "享受当下。", "ru": "Наслаждайся нынешним моментом.", "source": 0} {"zh": "你喜欢学诗吗?", "ru": "Тебе нравится учить стихи?", "source": 0} {"zh": "您喜欢什么类型的音乐?", "ru": "Какой жанр музыки тебе больше по душе?", "source": 0} {"zh": "你通常在哪里度过周末?", "ru": "Где вы обычно проводите выходные?", "source": 0} {"zh": "当我还是个孩子的时候,我种了很多花。", "ru": "В детстве я посадил немало цветов.", "source": 0} {"zh": "每个星期四我们都有会议。", "ru": "Каждый четверг у нас бывают собрания.", "source": 0} {"zh": "这学期的日程已经改了五次了!", "ru": "Расписание этого семестра уже меняли пять раз!", "source": 0} {"zh": "让我专心做作业吧!", "ru": "Дайте мне сосредоточиться на домашнем задании!", "source": 0} {"zh": "明天早上8点我们集合,刻不容缓!", "ru": "Собираемся завтра в 8 утра, без опозданий!", "source": 0} {"zh": "老师没有注意到我没有参加上节课。", "ru": "Учитель не заметил, что я не участвовал на последнем уроке.", "source": 0} {"zh": "我经常忘记带笔。", "ru": "Я часто забываю брать с собой ручку.", "source": 0} {"zh": "他又丢了学生证。", "ru": "Он снова потерял студенческую карту.", "source": 0} {"zh": "他是一个非常乐观的人。", "ru": "Он очень оптимистичный парень.", "source": 0} {"zh": "冷静下来!", "ru": "Успокойся!", "source": 0} {"zh": "我们应该共同努力。", "ru": "Нам стоит работать вместе.", "source": 0} {"zh": "你太嚣张了。", "ru": "Ты слишком высокомерен.", "source": 0} {"zh": "事情就是这样。", "ru": "Так вот оно как.", "source": 0} {"zh": "简而言之,这是一个坏主意。", "ru": "Короче говоря, это плохая идея.", "source": 0} {"zh": "而且,这是非常危险的!", "ru": "Кроме того, это очень опасно!", "source": 0} {"zh": "做你认为合适的事。", "ru": "Поступай как считаешь нужным.", "source": 0} {"zh": "我以前没有遇到过这样的问题。", "ru": "Раньше я не сталкивался с такой проблемой.", "source": 0} {"zh": "到渣滓!", "ru": "До дна!", "source": 0} {"zh": "明天会更好!", "ru": "Завтра будет лучше!", "source": 0} {"zh": "您将如何解决这个问题?", "ru": "Как ты собираешься исправить эту проблему?", "source": 0} {"zh": "任何问题?", "ru": "Есть какие-либо вопросы?", "source": 0} {"zh": "现在几点了?", "ru": "Который сейчас час?", "source": 0} {"zh": "这是非常浪漫的音乐。", "ru": "Это очень романтическая музыка.", "source": 0} {"zh": "我已经很长时间没有玩电脑游戏了。", "ru": "Я уже очень давно не играл в компьютерные игры.", "source": 0} {"zh": "如果不是那件事,我可能永远不会戒烟。", "ru": "Если бы не тот случай, я возможно никогда бы не бросил курить.", "source": 0} {"zh": "别吵了!", "ru": "Перестаньте ссориться!", "source": 0} {"zh": "哇!凉爽的!", "ru": "Вау! Круто!", "source": 0} {"zh": "你买的笔记本电脑多少钱?", "ru": "За сколько ты купил свой ноутбук?", "source": 0} {"zh": "您主要需要笔记本电脑做什么?", "ru": "Для чего тебе в основном нужен ноутбук?", "source": 0} {"zh": "我的房间一片狼藉!", "ru": "У меня в комнате полный бардак!", "source": 0} {"zh": "我对此不太确定。", "ru": "Я в этом не очень уверен.", "source": 0} {"zh": "向年长的人寻求建议是值得的。", "ru": "Стоит спросить совета у кого-нибудь по старше.", "source": 0} {"zh": "你骗不了我的!", "ru": "Тебе меня не обмануть!", "source": 0} {"zh": "我记不起他的名字了。", "ru": "Никак не могу вспомнить его имя.", "source": 0} {"zh": "这件事发生得太久远了。", "ru": "Это произошло слишком давно.", "source": 0} {"zh": "我需要清醒一下头脑。", "ru": "Мне надо проветриться.", "source": 0} {"zh": "她喜欢晚上在公园散步。", "ru": "Она обожает прогулки по ночному парку.", "source": 0} {"zh": "是时候去理发了。", "ru": "Пора подстричься.", "source": 0} {"zh": "为什么需要假发?", "ru": "Зачем тебе парик?", "source": 0} {"zh": "我对这里的服务不满意。", "ru": "Я не доволен здешним обслуживанием.", "source": 0} {"zh": "今年,他决定过一个没有蛋糕的生日。", "ru": "В этом году, он решил провести день рождение без торта.", "source": 0} {"zh": "我的父母支持我出国留学的决定。", "ru": "Родители поддержали мое решение об учбе заграницей.", "source": 0} {"zh": "我不敢相信我通过了这次考试!", "ru": "Я не могу поверить, что прошел этот экзамен!", "source": 0} {"zh": "外星人真的存在吗?", "ru": "Действительно существуют инопланетяне?", "source": 0} {"zh": "那个人长什么样?", "ru": "Как выглядел тот человек?", "source": 0} {"zh": "你所在的城市有很多娱乐场所吗?", "ru": "В вашем городе много развлекательных мест?", "source": 0} {"zh": "这件商品不值这个价钱。", "ru": "Эта вещь не стоит своей цены.", "source": 0} {"zh": "您接受这些条款吗?", "ru": "Вы принимаете эти условия?", "source": 0} {"zh": "你当老师多久了?", "ru": "Как давно вы работаете учителем?", "source": 0} {"zh": "你认为天上有多少颗星星?", "ru": "Сколько по вашему звезд на небе?", "source": 0} {"zh": "穿得暖和一点,外面下雪了。", "ru": "Оденься потеплее, на улице снег идет.", "source": 0} {"zh": "你假期玩得开心吗?", "ru": "Весело ли прошел твой отпуск?", "source": 0} {"zh": "假期过得很有趣。", "ru": "Отпуск прошел достаточно интересным.", "source": 0} {"zh": "别再这样做了!", "ru": "Перестать так делать!", "source": 0} {"zh": "简直太蠢了!", "ru": "Это просто слишком глупо!", "source": 0} {"zh": "我们班非常友好。", "ru": "Наш класс очень дружелюбен.", "source": 0} {"zh": "令我惊讶的是,我被选为级长。", "ru": "К моему удивлению, меня выбрали старостой.", "source": 0} {"zh": "前一段时间,我在想射箭。", "ru": "Какое-то время назад, я подумывал об стрельбе из лука.", "source": 0} {"zh": "我们宿舍的生活条件非常好。", "ru": "У нас в общежитии очень хорошие условия жизни.", "source": 0} {"zh": "我的朋友教我打乒乓球。", "ru": "Мой друг обучал меня пинг-понгу.", "source": 0} {"zh": "我还很年轻。", "ru": "Я все еще очень молод.", "source": 0} {"zh": "尽管她年纪大了,但她却非常有活力。", "ru": "Не смотря на свой возраст, она очень энергична.", "source": 0} {"zh": "我们应该提前计划好一切。", "ru": "Нам стоит все запланировать заранее.", "source": 0} {"zh": "他对薪水非常满意。", "ru": "Он очень доволен зарплатой.", "source": 0} {"zh": "升职后,工作量增加了,但工资也增加了。", "ru": "После повышения, работы стало больше, но и зарплата увеличилась.", "source": 0} {"zh": "我真的很喜欢办公室工作。", "ru": "Мне очень нравится офисная работа.", "source": 0} {"zh": "他是一个非常有才华的人。", "ru": "Он очень талантливый человек.", "source": 0} {"zh": "当你还是个孩子的时候,你想成为什么?", "ru": "Кем ты хотел в детстве быть когда вырастишь?", "source": 0} {"zh": "我想成为一名赛车手。", "ru": "Я хотел быть гонщиком.", "source": 0} {"zh": "很抱歉让你失望了。", "ru": "Прости что я тебя разочаровал.", "source": 0} {"zh": "不要失去希望!", "ru": "Не теряй надежду!", "source": 0} {"zh": "坚持你的观点!", "ru": "Твердо придерживайся своей точки зрения!", "source": 0} {"zh": "勇敢起来!", "ru": "Будь смелее!", "source": 0} {"zh": "不要害羞。", "ru": "Не стесняйся.", "source": 0} {"zh": "美丽的舞蹈。", "ru": "Красивый танец.", "source": 0} {"zh": "他把钱藏在钱包里。", "ru": "Он спрятал свои деньги в кошелек.", "source": 0} {"zh": "速度非常快!", "ru": "Это было очень быстро!", "source": 0} {"zh": "你可以!", "ru": "Ты сможешь!", "source": 0} {"zh": "别废话了!", "ru": "Перестань говорить ерунду!", "source": 0} {"zh": "他擅长射箭。", "ru": "Он хорош в стрельбе из лука.", "source": 0} {"zh": "我的手提箱在哪里?我该上飞机了。", "ru": "Где мой чемодан? Мне пора на самолет.", "source": 0} {"zh": "晚安!", "ru": "Спокойной ночи!", "source": 0} {"zh": "一切顺利?", "ru": "Все прошло успешно?", "source": 0} {"zh": "你什么时候考的驾照?", "ru": "Когда ты сдал на права?", "source": 0} {"zh": "你开车时会紧张吗?", "ru": "Ты волнуешься при вождении машины?", "source": 0} {"zh": "昨晚怎么样?", "ru": "Как прошел прошлый вечер?", "source": 0} {"zh": "您对这个新项目有何看法?", "ru": "Что ты думаешь о новом проекте?", "source": 0} {"zh": "让我们忘记吧!", "ru": "Давай забудем!", "source": 0} {"zh": "我能为你做什么?", "ru": "Что я могу для тебя сделать?", "source": 0} {"zh": "安静的!", "ru": "Потише!", "source": 0} {"zh": "办公室工作比我想象的还要无聊。", "ru": "Работа в офисе оказалось скучнее чем я думал.", "source": 0} {"zh": "你早上跑步吗?", "ru": "Ты бегаешь по утрам?", "source": 0} {"zh": "我更喜欢晚上跑步。", "ru": "Я больше предпочитаю бегать по ночам.", "source": 0} {"zh": "我们的矿泉水已经用完了。", "ru": "У нас закончилась минеральная вода.", "source": 0} {"zh": "这比我想象的要容易。", "ru": "Это было проще, чем я думал.", "source": 0} {"zh": "这家公司有一个非常有趣的标志。", "ru": "У этой компании очень интересный логотип.", "source": 0} {"zh": "他终于给我打电话了!", "ru": "Он наконец-то позвонил мне!", "source": 0} {"zh": "非常出乎意料!", "ru": "Это было очень неожиданно!", "source": 0} {"zh": "过去的一年里发生了很多事件。", "ru": "За прошедший год произошло не мало событий.", "source": 0} {"zh": "这只小狗非常可爱。", "ru": "Этот щенок очень милый.", "source": 0} {"zh": "5年后他才出现。", "ru": "Он объявился только через 5-лет.", "source": 0} {"zh": "他们突然冲进我的房间。", "ru": "Они вдруг ворвались в мою комнату.", "source": 0} {"zh": "足够聪明。", "ru": "Достаточно умно.", "source": 0} {"zh": "他们的行为很奇怪。", "ru": "Они вели себя странно.", "source": 0} {"zh": "你不应该有这样的行为!", "ru": "Не стоит себя так вести!", "source": 0} {"zh": "再给我拿一只鼠标。", "ru": "Принеси мне другую мышку.", "source": 0} {"zh": "这鼠标不太好用。", "ru": "Эта мышка плохо работает.", "source": 0} {"zh": "他最近才出名。", "ru": "Он только недавно стал известным.", "source": 0} {"zh": "粉丝们喜欢他只是因为他的外表。", "ru": "Фанаты его любят только из-за внешности.", "source": 0} {"zh": "我房间的门上贴满了不同的贴纸。", "ru": "Дверь в моей комнаты покрыта разными наклейками.", "source": 0} {"zh": "我们对音乐有相同的品味。", "ru": "У нас одинаковый вкус в музыке.", "source": 0} {"zh": "你怎么把这个耳机弄坏了!?", "ru": "Как ты сломал эти наушники!?", "source": 0} {"zh": "一阵微风吹过。", "ru": "Подул легкий ветер.", "source": 0} {"zh": "风开始刮得更大了。", "ru": "Ветер начал дуть сильнее.", "source": 0} {"zh": "树上的叶子开始掉落。", "ru": "Листья с деревьев начали выпадать.", "source": 0} {"zh": "他决定留起胡子。", "ru": "Он решил отрастить бороду.", "source": 0} {"zh": "我应该染头发吗?", "ru": "Стоит ли мне перекрасить волосы.", "source": 0} {"zh": "也许下学期她会转学到另一个组。", "ru": "Возможно в следующем семестре она переведется в другую группу.", "source": 0} {"zh": "这些只是不必要的盒子,你需要把它们扔掉。", "ru": "Это просто не нужные коробки, надо их выкинуть.", "source": 0} {"zh": "我建议你试试街对面的汉堡店。", "ru": "Рекомендую вам попробовать гамбургеры забегаловки через дорогу.", "source": 0} {"zh": "我经常点外卖送到我家。", "ru": "Я часто заказываю еду с доставкой на дом.", "source": 0} {"zh": "他说话没有口音。", "ru": "Он говорит без акцента.", "source": 0} {"zh": "一个非常感人的故事。", "ru": "Очень трогательная история.", "source": 0} {"zh": "天气变凉了。", "ru": "Погода стала прохладней.", "source": 0} {"zh": "天气总是很冷。", "ru": "Погода всегда была холодной.", "source": 0} {"zh": "在我看来,天气并不那么凉爽。", "ru": "Мне кажется, что погода не такая уж и прохладная.", "source": 0} {"zh": "天气预报并不总是准确的。", "ru": "Прогноз погоды не всегда точный.", "source": 0} {"zh": "街上很少见到绿色汽车。", "ru": "На улицах очень редко можно увидеть машину зеленого цвета.", "source": 0} {"zh": "他辍学并去做兼职。", "ru": "Он бросил школу и пошел подрабатывать.", "source": 0} {"zh": "谁在敲门?", "ru": "Кто стучит?", "source": 0} {"zh": "这是你的邻居。", "ru": "Это ваш сосед.", "source": 0} {"zh": "请进来。", "ru": "Прошу проходите.", "source": 0} {"zh": "请坐!", "ru": "Присаживайтесь!", "source": 0} {"zh": "你要喝茶还是咖啡?", "ru": "Будете чай или кофе?", "source": 0} {"zh": "是什么让你来到我身边?", "ru": "Что вас привело ко мне?", "source": 0} {"zh": "我最近刚搬进这所房子。", "ru": "Я только недавно переехал в этот дом.", "source": 0} {"zh": "我想见见我的邻居。", "ru": "Хочу познакомиться с соседями.", "source": 0} {"zh": "你有小孩吗?", "ru": "У вас есть дети?", "source": 0} {"zh": "我什至没有妻子。", "ru": "У меня даже жены нет.", "source": 0} {"zh": "你做什么工作?", "ru": "Кем вы работаете?", "source": 0} {"zh": "我在同一家公司工作过。", "ru": "Я работал в одной компании.", "source": 0} {"zh": "由于某些原因我不得不退出。", "ru": "Мне пришлось уволиться из-за некоторых причин.", "source": 0} {"zh": "我目前正在寻找新工作。", "ru": "На данный момент я ищу новую работу.", "source": 0} {"zh": "我想找一份离家近的工作。", "ru": "Хотелось бы найти работу недалеко от дома.", "source": 0} {"zh": "我不符合他们的标准。", "ru": "Я не подхожу по их параметрам.", "source": 0} {"zh": "屋里比外面还热!", "ru": "В доме жарче, чем на улице!", "source": 0} {"zh": "我们把空调打开吧。", "ru": "Давай включим кондиционер.", "source": 0} {"zh": "你是什​​么意思?", "ru": "Что это ты имеешь ввиду?", "source": 0} {"zh": "别忘了吃饭。", "ru": "Не забудь покушать.", "source": 0} {"zh": "我是专门来看看你的。", "ru": "Я пришел специально, чтоб проведать тебя.", "source": 0} {"zh": "没关系。", "ru": "Ничего страшного.", "source": 0} {"zh": "不用担心。", "ru": "Не стоит беспокоиться.", "source": 0} {"zh": "讲慢点。", "ru": "Говорите по медленнее.", "source": 0} {"zh": "你能再重复一遍吗?", "ru": "Можете ли вы повторить это еще раз?", "source": 0} {"zh": "我不明白。", "ru": "Я не понимаю.", "source": 0} {"zh": "你怎么拼?", "ru": "Как это пишется?", "source": 0} {"zh": "这条街位于哪里?", "ru": "Где находится эта улица.", "source": 0} {"zh": "我们离中心有多远?", "ru": "Далеко ли мы находимся от центра?", "source": 0} {"zh": "沿着河走到桥边。", "ru": "Иди вдоль реки до моста.", "source": 0} {"zh": "这是什么?", "ru": "Что это?", "source": 0} {"zh": "怎么就到这里了?", "ru": "Как это тут оказалось?", "source": 0} {"zh": "那是你的吗?", "ru": "Это твое?", "source": 0} {"zh": "我想这是我的书。", "ru": "Кажется это моя книга.", "source": 0} {"zh": "这本书在你到达之前就已经在那里了。", "ru": "Эта книга была там еще до твоего прихода.", "source": 0} {"zh": "这是谁的玻璃?", "ru": "Чей это бокал?", "source": 0} {"zh": "你煮咖啡了吗?", "ru": "Это ты заварил кофе?", "source": 0} {"zh": "我可以借你的钢笔用下吗?", "ru": "Могу ли позаимствовать твою ручку?", "source": 0} {"zh": "这支笔是黑色的。", "ru": "Эта ручка черного цвета.", "source": 0} {"zh": "我需要一支红笔。", "ru": "Мне нужна ручка красного цвета.", "source": 0} {"zh": "手机被冻住了。", "ru": "Телефон завис.", "source": 0} {"zh": "我可以使用你的手机吗?", "ru": "Могу я воспользоваться твоим телефоном?", "source": 0} {"zh": "我忘记了他的电话号码。", "ru": "Я забыл его номер.", "source": 0} {"zh": "你有充电器吗?", "ru": "У тебя есть зарядное устройство?", "source": 0} {"zh": "这就是出路。", "ru": "Это выход.", "source": 0} {"zh": "我们需要找到入口。", "ru": "Нам надо найти вход.", "source": 0} {"zh": "这里禁止吸烟。", "ru": "Здесь запрещено курить.", "source": 0} {"zh": "怎么了?", "ru": "В чем дело?", "source": 0} {"zh": "你应该去医院检查一下。", "ru": "Тебе стоит пойти в больницу на осмотр.", "source": 0} {"zh": "打电话叫警察!", "ru": "Вызови полицию!", "source": 0} {"zh": "我的包被偷了!", "ru": "У меня украли сумку!", "source": 0} {"zh": "我没带手机。", "ru": "Телефон не при себе.", "source": 0} {"zh": "他在威胁我!", "ru": "Он мне угрожает!", "source": 0} {"zh": "隔壁大楼着火了!", "ru": "В соседнем здании пожар!", "source": 0} {"zh": "你能听到我吗?", "ru": "Меня слышно?", "source": 0} {"zh": "我找不到我的钥匙了!", "ru": "Я не могу найти свои ключи!", "source": 0} {"zh": "我的护照在哪里?", "ru": "Где мой паспорт?", "source": 0} {"zh": "他10岁时吸了第一支烟。", "ru": "Он закурил свою первую сигарету в 10-лет.", "source": 0} {"zh": "尽管很困难,他还是戒掉了烟。", "ru": "Хоть и было трудно, но он бросил курить.", "source": 0} {"zh": "我戒酒了。", "ru": "Я завязал с алкоголем.", "source": 0} {"zh": "好久不见!", "ru": "Давно не виделись!", "source": 0} {"zh": "新年你是怎么度过的", "ru": "Как провел Новый Год", "source": 0} {"zh": "我和家人一起度过了新年。", "ru": "Новый год я провел со своей семьей.", "source": 0} {"zh": "回头见。", "ru": "Увидимся позже.", "source": 0} {"zh": "你做的非常出色!", "ru": "Ты славно потрудился!", "source": 0} {"zh": "照顾好你自己!", "ru": "Береги себя!", "source": 0} {"zh": "我们稍后再说吧!", "ru": "Поговорим позже!", "source": 0} {"zh": "今晚见!", "ru": "Увидимся вечером!", "source": 0} {"zh": "为什么?", "ru": "Почему?", "source": 0} {"zh": "顺便问一下,你的妻子怎么样了?", "ru": "Кстати, как твоя жена?", "source": 0} {"zh": "如果我没记错的话,你们是同一家公司的吗?", "ru": "Если я не ошибаюсь, то вы работаете в одной компании?", "source": 0} {"zh": "换句话说,你和她是同事。", "ru": "Другими словами, вы с ней коллеги.", "source": 0} {"zh": "事实是我们已经离婚了。", "ru": "Дело в том, что мы уже развелись.", "source": 0} {"zh": "无论如何,我们不再在一起了。", "ru": "Так или иначе, мы уже не вместе.", "source": 0} {"zh": "很高兴见到你!", "ru": "Приятно было познакомиться!", "source": 0} {"zh": "这是我们的新学生。", "ru": "Это наш новый студент.", "source": 0} {"zh": "我应该自我介绍一下,我叫莎莉,今年 20 岁。", "ru": "Мне стоит представиться, меня зовут Салли, мне 20 лет.", "source": 0} {"zh": "你昨天在学校吗?", "ru": "Ты вчера был в школе?", "source": 0} {"zh": "请解释一下这个语法。", "ru": "Объясните пожалуйста эту грамматику.", "source": 0} {"zh": "这个语法看上去很困难,其实很简单。", "ru": "Эта грамматика только выглядит трудной, на самом же деле она очень простая.", "source": 0} {"zh": "老师举了几个例子,班上的每个人都明白了这个语法。", "ru": "Учительница привела пару примеров, после чего все в классе поняли эту грамматику.", "source": 0} {"zh": "她是一位非常聪明和耐心的老师。", "ru": "Она является очень умной и терпеливой учительницей.", "source": 0} {"zh": "我们应该以她为榜样!", "ru": "Нам стоит брать с нее пример!", "source": 0} {"zh": "他假装生病不去上学。", "ru": "Он притворился больным, чтобы не пойти в школу.", "source": 0} {"zh": "我们是在高中认识的,虽然毕业已经过去10多年了,但我们仍然保持着良好的关系。", "ru": "Мы познакомились еще в средней школе, хоть и прошло больше 10-лет с выпускного, однако мы до сих пор поддерживаем хорошие отношения.", "source": 0} {"zh": "这礼物太贵重了,我迫不及待地想要收下!", "ru": "Этот подарок слишком дорогой, я не погу его принять!", "source": 0} {"zh": "你太好了!", "ru": "Вы слишком любезны!", "source": 0} {"zh": "下次要小心一点!", "ru": "В следующий раз будь внимательней!", "source": 0} {"zh": "别破坏线!", "ru": "Не нарушай очередь!", "source": 0} {"zh": "他有一个非常聪明的助手。", "ru": "У него есть очень смышленыйассистент.", "source": 0} {"zh": "你听到了吗?", "ru": "Ты это слышал?", "source": 0} {"zh": "这里有人吗?", "ru": "Тут кто-нибудь есть?", "source": 0} {"zh": "天太黑了。", "ru": "Слишком темно.", "source": 0} {"zh": "我还有事情要做,我得走了。", "ru": "У меня есть дела, мне надо идти.", "source": 0} {"zh": "好消息,我们刚刚发工资了!", "ru": "Хорошие новости, только что провели зарплату!", "source": 0} {"zh": "不要一天花光所有的钱!", "ru": "Не потрать все деньги за день!", "source": 0} {"zh": "他经常去酒吧。", "ru": "Он часто ходит в бар.", "source": 0} {"zh": "你醉了吗?", "ru": "Ты что пьян?", "source": 0} {"zh": "你什么时候还给我?", "ru": "Когда ты вернешь мне долг?", "source": 0} {"zh": "他缺乏信心。", "ru": "Ему не хватает уверенности.", "source": 0} {"zh": "我刚刚叫了你的名字,你没听到吗?", "ru": "Я только что звал тебя по имени, ты что не слышал?", "source": 0} {"zh": "抱歉,我只是戴着耳机。", "ru": "Прости, я только что был в наушниках.", "source": 0} {"zh": "附近发生了一场车祸。", "ru": "Неподалеку произошла автомобильная авария.", "source": 0} {"zh": "我希望没有人员伤亡。", "ru": "Надеюсь, что нет пострадавших.", "source": 0} {"zh": "我不喜欢吃海鲜,除了鱼。", "ru": "Я не люблю есть морепродукты, за исключением рыбы.", "source": 0} {"zh": "这些花是谁给你的?", "ru": "Кто тебе подарил эти цветы?", "source": 0} {"zh": "你有什么秘密吗?", "ru": "У тебя есть какой-то секрет?", "source": 0} {"zh": "别理他。", "ru": "Не обращай на него внимания.", "source": 0} {"zh": "这位歌手的词汇量非常丰富!", "ru": "У этого певца очень богатый словарный запас!", "source": 0} {"zh": "文化差异太明显了。", "ru": "Разница в культурах слишком очевидна.", "source": 0} {"zh": "他的室友是一个脾气非常好的人。", "ru": "Его сосед по комнате очень добродушный парень.", "source": 0} {"zh": "看看你说什么!", "ru": "Следи за тем что говоришь!", "source": 0} {"zh": "我就是喜欢吃面条!", "ru": "Я просто обожаю есть лапшу!", "source": 0} {"zh": "在我看来,这样更好。", "ru": "На мой взгляд, так лучше.", "source": 0} {"zh": "互联网速度不再是问题。", "ru": "Скорость интернета уже не проблема.", "source": 0} {"zh": "现在买票很便宜。", "ru": "Сейчас покупать билет очень дешево.", "source": 0} {"zh": "非常有利可图。", "ru": "Очень выгодно.", "source": 0} {"zh": "这是什么意思?", "ru": "Что это значит?", "source": 0} {"zh": "请别打扰我。", "ru": "Оставь меня одного.", "source": 0} {"zh": "我需要休息一会儿。", "ru": "Мне нужен отдых.", "source": 0} {"zh": "你怎么这么晚才回来?", "ru": "Почему ты вернулся так поздно?", "source": 0} {"zh": "你昨天做了什么?", "ru": "Что ты делал вчера?", "source": 0} {"zh": "这段时间他一直在听音乐。", "ru": "Все это время он слушал музыку .", "source": 0} {"zh": "如何一边听音乐一边看电影?", "ru": "Как ты можешь смотреть фильм, параллельно слушая музыку?", "source": 0} {"zh": "最后一次考试对我来说非常困难。", "ru": "Прошлый экзамен был очень трудным для меня.", "source": 0} {"zh": "收起所有手机!", "ru": "Уберите все телефоны!", "source": 0} {"zh": "谁还没有通过考试?", "ru": "Кто еще не сдал свою экзаменационную работу?", "source": 0} {"zh": "考试结束了,请双手合十!", "ru": "Экзамен закончился, пожалуйста сложите ручки!", "source": 0} {"zh": "时间太少了。", "ru": "Слишком мало времени.", "source": 0} {"zh": "我没有时间完成最后一部分。", "ru": "Я не успел закончить последнюю часть.", "source": 0} {"zh": "他因激动而晕倒了。", "ru": "Он упал в обморок из-за волнения.", "source": 0} {"zh": "明年还得重考。", "ru": "Придется пересдавать в следующем году.", "source": 0} {"zh": "他以最高分通过了考试。", "ru": "Он сдал экзамен с самым высоким балом.", "source": 0} {"zh": "他以最高分通过了考试。", "ru": "Он сдал экзамен на максимальный бал.", "source": 0} {"zh": "我的父母对我的考试成绩不满意。", "ru": "Родители не довольны моим балом за экзамен.", "source": 0} {"zh": "我们接受了一场关于我们尚未参加的主题的考试。", "ru": "У нас взяли экзамен на темы, которые мы еще не проходили.", "source": 0} {"zh": "连我们班的尖子生都没考上,我还能说什么呢。", "ru": "Даже отличник нашего класса провалил этот экзамен, что там говорить про меня.", "source": 0} {"zh": "整个考试过程中,老师的目光都没有离开过我。", "ru": "Учитель не сводил с меня взгляд на протяжении всего экзамена.", "source": 0} {"zh": "明天我们有英语考试。", "ru": "Завтра у нас экзамен по английскому языку.", "source": 0} {"zh": "如果我这次考试不及格,我就会被开除。", "ru": "Если провалить этот экзамен, то меня исключат.", "source": 0} {"zh": "他非常自信地通过了考试。", "ru": "Он очень уверенно сдал свою экзаменационную работу.", "source": 0} {"zh": "他首先通过了考试。", "ru": "Он первым сдал свою экзаменационную работу.", "source": 0} {"zh": "我的朋友终于买了他的第一辆车。", "ru": "Мой друг наконец купил свою первую машину.", "source": 0} {"zh": "他存了5年的钱。", "ru": "Он копил деньги целых 5-лет.", "source": 0} {"zh": "我刚刚赶上末班车。", "ru": "Я как раз успел сесть на последний автобус.", "source": 0} {"zh": "她的生日是四月。", "ru": "У нее день рождение в апреле.", "source": 0} {"zh": "奶奶已经70岁了。", "ru": "Бабушке исполнилось 70лет.", "source": 0} {"zh": "他们的房子里有一个游泳池。", "ru": "У них в доме есть бассейн.", "source": 0} {"zh": "泳池里的水非常干净。", "ru": "Вода в бассейне очень чистая.", "source": 0} {"zh": "这条裤子太长了。", "ru": "Эти брюки слишком длинные.", "source": 0} {"zh": "他总是穿着蓝色裤子。", "ru": "Он постоянно надевает синие брюки.", "source": 0} {"zh": "家里没有卫生纸了。", "ru": "В доме закончилась туалетная бумага.", "source": 0} {"zh": "他的祖父是一位伟大的科学化学家。", "ru": "Его дедушка был великим учным химиком.", "source": 0} {"zh": "他和一个朋友一起回到家。", "ru": "Он вернулся домой с другом.", "source": 0} {"zh": "教室里的气氛变得更加有趣了。", "ru": "В классе атмосфера стала веселее.", "source": 0} {"zh": "晚上我决定点披萨。", "ru": "Вечером я решил заказать пиццу.", "source": 0} {"zh": "他总是随身带着叉子。", "ru": "Он постоянно берет с собой свою вилку.", "source": 0} {"zh": "他有十个孙子!", "ru": "У него целых десять внуков!", "source": 0} {"zh": "我们需要共同解决困难。", "ru": "Нам надо вместе решать трудности.", "source": 0} {"zh": "这个地区的空气非常新鲜。", "ru": "Воздух в этой местности очень свежий.", "source": 0} {"zh": "我对东方国家的历史了解不多。", "ru": "Я плохо знаю историю восточных стран.", "source": 0} {"zh": "绝对是他!", "ru": "Это точно он!", "source": 0} {"zh": "还有其他问题吗?", "ru": "Еще какие-либо вопросы?", "source": 0} {"zh": "这些是昨天剩下的食物。", "ru": "Это остатки вчерашней еды.", "source": 0} {"zh": "你能帮我打开电视吗?", "ru": "Можешь помочь мне включить телевизор?", "source": 0} {"zh": "我注意到一棵高树上有一只猫。", "ru": "Я заметил кошку на высоком дереве.", "source": 0} {"zh": "我没想到会在这次展览上见到你。", "ru": "Не думал, что увижу вас на этой выставке.", "source": 0} {"zh": "他跑出了房间。", "ru": "Он выбежал из комнаты.", "source": 0} {"zh": "我不看报纸,因为我认为报纸太无聊了。", "ru": "Я не читаю газеты, так как они слишком скучные на мой взгляд.", "source": 0} {"zh": "我地理不好。", "ru": "У меня плохо с географией.", "source": 0} {"zh": "他并不后悔。", "ru": "Он ничуть не сожалеет.", "source": 0} {"zh": "这个消息可靠吗?", "ru": "Эта новость надежна?", "source": 0} {"zh": "我很高兴可以依靠你!", "ru": "Я рад что могу на тебя положиться!", "source": 0} {"zh": "你没有权利问这样的问题!", "ru": "Ты не имеешь право задавать такие вопросы!", "source": 0} {"zh": "这家公司对岗位的要求太高了。", "ru": "У этой компании слишком высокие требования работы.", "source": 0} {"zh": "这都是谎言!", "ru": "Это все ложь!", "source": 0} {"zh": "我浪费了我的钱。", "ru": "Я зря потратил деньги.", "source": 0} {"zh": "我对此很期待!", "ru": "Жду с нетерпением!", "source": 0} {"zh": "我们国家有很多山。", "ru": "У нас в стране очень много гор.", "source": 0} {"zh": "这件事已经是很久以前的事了。", "ru": "Этот случай уже давно в прошлом.", "source": 0} {"zh": "这个村子很小。", "ru": "Эта деревня очень маленькая.", "source": 0} {"zh": "你欠他多少钱?", "ru": "Сколько денег ты ему должен?", "source": 0} {"zh": "我清楚地记得我的童年。", "ru": "Я очень хорошо помню свое детство.", "source": 0} {"zh": "回家的路上,她看到了一只猫。", "ru": "По дороге домой, она увидела кошку.", "source": 0} {"zh": "她真的很喜欢抚摸猫。", "ru": "Ей очень нравится гладить кошек.", "source": 0} {"zh": "亲爱的,过来一下,我需要你的帮助。", "ru": "Дорогой, подойди на секундочку, мне нужна твоя помощь.", "source": 0} {"zh": "他认为友谊非常重要。", "ru": "Он считает, что дружба очень важна.", "source": 0} {"zh": "再试一次。", "ru": "Попробуй еще раз.", "source": 0} {"zh": "食物已经冷了。", "ru": "Еда уже остыла.", "source": 0} {"zh": "食物很快就凉了,快点。", "ru": "Еда скоро остынет, поторопись.", "source": 0} {"zh": "食物开始变冷了。", "ru": "Еда начала остывать.", "source": 0} {"zh": "他每天都会买这本杂志。", "ru": "Он каждый день покупает этот журнал.", "source": 0} {"zh": "我叔叔曾经在一家工厂工作。", "ru": "Дядя раньше работал на заводе.", "source": 0} {"zh": "这张沙发太占地方了。", "ru": "Этот диван занимает слишком много места.", "source": 0} {"zh": "到大厅来见我。", "ru": "Встретимся в большом зале.", "source": 0} {"zh": "上班前,她为我准备了早餐。", "ru": "Перед уходом на работу, она приготовила мне завтрак.", "source": 0} {"zh": "我最喜欢冬天。", "ru": "Я больше всего люблю зиму.", "source": 0} {"zh": "健康比金钱更重要。", "ru": "Здоровье важнее денег.", "source": 0} {"zh": "他们玩了一整天。", "ru": "Они играли целый день.", "source": 0} {"zh": "我已经等你半天了!", "ru": "Я ждал тебя целых пол дня!", "source": 0} {"zh": "很抱歉打扰您。", "ru": "Простите за беспокойство.", "source": 0} {"zh": "你的名字很熟悉。", "ru": "У тебя очень знакомое имя.", "source": 0} {"zh": "我不是艺术鉴赏家。", "ru": "Я не знаток искусства.", "source": 0} {"zh": "假期很快就要到了。", "ru": "Каникулы наступят уже очень скоро.", "source": 0} {"zh": "我搬不动这块大石头。", "ru": "Мне не поднять этот большой камень.", "source": 0} {"zh": "你喜欢这个公寓吗?", "ru": "Тебе нравится эта квартира?", "source": 0} {"zh": "给他最好的方式是什么?", "ru": "Чтобы мне ему лучше подарить?", "source": 0} {"zh": "他是中国人,但在俄罗斯出生和长大。", "ru": "Он китаец, но родился и вырос в России.", "source": 0} {"zh": "这条走廊很长。", "ru": "Этот коридор очень длинный.", "source": 0} {"zh": "走廊里传来有人的说话声。", "ru": "В коридоре слышны чьи-то голоса.", "source": 0} {"zh": "这个年轻人是谁?", "ru": "Кто этот молодой человек?", "source": 0} {"zh": "他在实验室里呆了几乎整整一个星期。", "ru": "Он провел почти целую неделю в лаборатории.", "source": 0} {"zh": "这张照片中站在你左边的是谁?", "ru": "Кто это стоит слева от тебя на этой фотографии?", "source": 0} {"zh": "你的额头上粘着一些东西。", "ru": "У тебя на лбу что-то приклеено.", "source": 0} {"zh": "你知道怎么骑马吗?", "ru": "Ты умеешь ездить верхом на лошади?", "source": 0} {"zh": "你的课太少了。", "ru": "У вас так мало уроков.", "source": 0} {"zh": "他经常加班。", "ru": "Он часто работает сверхурочно.", "source": 0} {"zh": "它像机器一样解决数学方程!", "ru": "Он решает математические уравнения прямо как машина!", "source": 0} {"zh": "我们两个人之间,没有任何矛盾。", "ru": "Между нами двумя, нет никаких противоречий.", "source": 0} {"zh": "在北京,我是第一个乘坐地铁的。", "ru": "В Пекине, я в первые сел в метро.", "source": 0} {"zh": "祝你梦想成真!", "ru": "Желаю чтоб твои мечты сбылись!", "source": 0} {"zh": "越来越多的人开始学习汉语。", "ru": "Все больше людей учат китайский язык.", "source": 0} {"zh": "肉变得越来越贵。", "ru": "Мясо все дороже и дороже.", "source": 0} {"zh": "我把昨天买的球弄丢了。", "ru": "Я потерял мяч, который купил только вчера.", "source": 0} {"zh": "他花的钱比他赚的钱多。", "ru": "Он тратит больше денег чем зарабатывает.", "source": 0} {"zh": "我还需要思考。", "ru": "Мне еще надо подумать.", "source": 0} {"zh": "不要回头看。", "ru": "Не оглядывайся назад.", "source": 0} {"zh": "我们需要牢记这一点。", "ru": "Нам надо это выучить наизусть.", "source": 0} {"zh": "用你自己的话讲述这段文字。", "ru": "Расскажи этот текст своими словами.", "source": 0} {"zh": "最后,他承认了自己的错误。", "ru": "В конце концов, он признал свою ошибку.", "source": 0} {"zh": "我注意到他在考试时使用了备忘单。", "ru": "Я заметил, что он пользовался шпаргалкой во время экзамена.", "source": 0} {"zh": "课程开始了,请安静!", "ru": "Урок начался, прошу тишины!", "source": 0} {"zh": "印度尼西亚在哪里?", "ru": "Где находится Индонезия?", "source": 0} {"zh": "今天的天空特别蓝。", "ru": "Сегодняшнее небо, по особенному голубое.", "source": 0} {"zh": "我曾经在离这里不远的地方读书。", "ru": "Я раньше учился неподалку от сюда.", "source": 0} {"zh": "你不能那样做!", "ru": "Нельзя так делать!", "source": 0} {"zh": "我和几个朋友考上了同一所大学。", "ru": "Мы с несколькими друзьями поступили в один и тот же университет.", "source": 0} {"zh": "这本书是关于什么的?", "ru": "О чем говорится в этой книге?", "source": 0} {"zh": "我终于有机会和她约会了!", "ru": "У меня наконец появился шанс сходить с ней на свидание!", "source": 0} {"zh": "他在湖边度过了他的生日。", "ru": "Он провел свое день рождение на берегу озера.", "source": 0} {"zh": "您必须先举手,然后才能回答问题。", "ru": "Надо сперва поднять руку, а уже после отвечать на вопрос.", "source": 0} {"zh": "这个包裹是从哪里来的?", "ru": "Откуда прибыла эта посылка?", "source": 0} {"zh": "他步行回家。", "ru": "Он добрался до дома пешком.", "source": 0} {"zh": "我的心情很好。", "ru": "У меня отличное настроение.", "source": 0} {"zh": "等我!", "ru": "Подождите меня!", "source": 0} {"zh": "我从来没有找到我的笔;我不得不向我的办公桌邻居借用它。", "ru": "Я так и не нашел свою ручку, пришлось одолжить у соседа по парте.", "source": 0} {"zh": "还好他有一支备用笔!", "ru": "Хорошо, что у него была запасная ручка!", "source": 0} {"zh": "让我们一切都按照我的方式去做吧!", "ru": "Сделаем все по-моему!", "source": 0} {"zh": "这次事件可能会影响您的声誉!", "ru": "Этот случай может повлиять на твою репутацию!", "source": 0} {"zh": "一怒之下,他打碎了盘子。", "ru": "От злости, он разбил посуду.", "source": 0} {"zh": "朋友之间必须互相帮助。", "ru": "Друзья должны помогать друг другу.", "source": 0} {"zh": "这真是一道美丽的风景线!", "ru": "Это действительно прекрасный пейзаж!", "source": 0} {"zh": "我邀请你参加一个聚会!", "ru": "Приглашаю тебя на вечеринку!", "source": 0} {"zh": "深夜收到一条消息。", "ru": "Я получил сообщение поздней ночью.", "source": 0} {"zh": "他在玩滑板时扭伤了脚踝。", "ru": "Он подвернул ногу во время катания на скейте.", "source": 0} {"zh": "工人们通常在轮班开始前十分钟到达。", "ru": "Работники обычно приходят за десять минут до начала смены.", "source": 0} {"zh": "她去换衣服了。", "ru": "Она пошла переодеваться.", "source": 0} {"zh": "由于天气原因,比赛被取消。", "ru": "Соревнование отменили из-за погоды.", "source": 0} {"zh": "这是我的名片。", "ru": "Вот моя визитка.", "source": 0} {"zh": "外面太冷了,别忘了穿外套。", "ru": "На улице слишком холодно, не забудь надеть пальто.", "source": 0} {"zh": "公园正在进行整修。", "ru": "В парке ведется ремонт.", "source": 0} {"zh": "我道歉。", "ru": "Прошу меня простить.", "source": 0} {"zh": "怎么了?", "ru": "В чем дело?", "source": 0} {"zh": "在电梯里我遇到了经理。", "ru": "В лифте я столкнулся с руководителем.", "source": 0} {"zh": "星星闪闪发光。", "ru": "Звезды светят очень ярко.", "source": 0} {"zh": "他大胆地做出了选择。", "ru": "Он смело сделал свой выбор.", "source": 0} {"zh": "收集邮票是流行的爱好之一。", "ru": "Собирать марки - это один из популярных видов хобби.", "source": 0} {"zh": "这食物太咸了。", "ru": "Эта еда слишком соленая.", "source": 0} {"zh": "下班后,他立即准备回家。", "ru": "После окончания смены, он сразу собрался и пошел домой.", "source": 0} {"zh": "墙非常坚固。", "ru": "Стена очень прочная.", "source": 0} {"zh": "我想要一杯不加糖的冷可口可乐。", "ru": "Я хочу холодную кока-колу без сахара.", "source": 0} {"zh": "我国的首都是杜尚别市。", "ru": "Столица нашей страны это - город Душанбе.", "source": 0} {"zh": "受到夸奖后,她变得害羞了。", "ru": "После похвалов, она за стеснялась.", "source": 0} {"zh": "她的舞跳得非常差,但她真的很喜欢跳舞。", "ru": "Она очень плохо танцует, но ей очень нравится танцевать.", "source": 0} {"zh": "他低声说了些什么。", "ru": "Он тихо прошептал что-то.", "source": 0} {"zh": "今天我们洗了地毯。", "ru": "Сегодня мы постирали ковры.", "source": 0} {"zh": "搬运地毯是一项非常困难的工作。", "ru": "Таскать ковры очень трудная работа.", "source": 0} {"zh": "尽管我们已经认识十年了,他却没有认出我。", "ru": "Он не узнал меня, хоть мы и были знакомы целых 10-лет.", "source": 0} {"zh": "我真的很喜欢这个服装品牌。", "ru": "Мне очень понравился этот бренд одежды.", "source": 0} {"zh": "他经常参加各种活动。", "ru": "Он часто участвует в разных мероприятиях.", "source": 0} {"zh": "这是一个非常罕见的姓氏。", "ru": "Это очень редкая фамилия.", "source": 0} {"zh": "他经常逃课。", "ru": "Он часто сбегает с уроков.", "source": 0} {"zh": "冰箱完全空了!", "ru": "Холодильник совершенно пуст!", "source": 0} {"zh": "他们的性格非常相似。", "ru": "Они очень похожи своим характером.", "source": 0} {"zh": "网上购物变得越来越流行。", "ru": "Онлайн магазины становятся все более популярными.", "source": 0} {"zh": "在那家餐馆吃完晚饭后,他立即病倒了。", "ru": "После ужина в том ресторане, он сразу же заболел.", "source": 0} {"zh": "这本书的作者是谁?", "ru": "Кто автор этой книги?", "source": 0} {"zh": "其实我的记忆力很好,只是记不住他的名字。", "ru": "На самом же деле у меня очень хорошая память, но я никак не могу вспомнить его имя.", "source": 0} {"zh": "他非常仔细地读了我的信。", "ru": "Он очень внимательно прочитал мое письмо.", "source": 0} {"zh": "课程中学生活动不足。", "ru": "На уроках не хватает активности учеников.", "source": 0} {"zh": "我一进去,一个女孩就走了过来,开始用英语和我说话。", "ru": "Как только я вошел, одна девушка подошла и начала говорить со мной на английском языке.", "source": 0} {"zh": "应该考虑到,即使我是外国人,我也不会说英语。", "ru": "Надо учесть, что хоть я и иностранец, но я не умею говорить на английском языке.", "source": 0} {"zh": "和她聊完之后,他彻底没了胃口。", "ru": "После разговора с ней, у него совершенно пропал аппетит.", "source": 0} {"zh": "我喜欢在荒凉的公园里散步。", "ru": "Я обожаю гулять в безлюдных парках.", "source": 0} {"zh": "安全第一!", "ru": "Безопасность превыше всего!", "source": 0} {"zh": "汽车没油了。", "ru": "В машине закончился бензин.", "source": 0} {"zh": "白桦树让我想起了家乡。", "ru": "Березы напоминают мне о доме.", "source": 0} {"zh": "我们只是在谈论生意。", "ru": "Мы просто говорили о бизнесе.", "source": 0} {"zh": "我不小心买了一张单程票。", "ru": "Я случайно купил билет в один конец.", "source": 0} {"zh": "他决定用这种特殊的方式表达谢意。", "ru": "Он решил выразить свою благодарность таким особенным способом.", "source": 0} {"zh": "我非常佩服你!", "ru": "Я очень восхищаюсь вами!", "source": 0} {"zh": "很多人都羡慕他。", "ru": "Многие ему завидуют.", "source": 0} {"zh": "每个人都有缺点。", "ru": "У всех есть недостатки.", "source": 0} {"zh": "我已经接受了他的缺点。", "ru": "Я уже принял его недостатки.", "source": 0} {"zh": "她比我矮一点。", "ru": "Она чуть ниже меня ростом.", "source": 0} {"zh": "您的支持对我来说非常重要!", "ru": "Ваша поддержка очень важна для меня!", "source": 0} {"zh": "我的上帝!", "ru": "Боже мой!", "source": 0} {"zh": "妈妈们!", "ru": "Мамочки!", "source": 0} {"zh": "绝对多数人支持这个想法。", "ru": "Абсолютное большинство поддерживало эту идею.", "source": 0} {"zh": "你吓死我了!", "ru": "Ты меня до смерти напугал!", "source": 0} {"zh": "我经常带错课本去上课。", "ru": "Я не редко беру на урок не те учебники.", "source": 0} {"zh": "我是我们组里最小的。", "ru": "Я самый маленький в нашей группе.", "source": 0} {"zh": "她不小心剃掉了一半眉毛。", "ru": "Она случайно сбрила себе половину брови.", "source": 0} {"zh": "叫醒我父亲是不可能的。", "ru": "Невозможно разбудить моего отца.", "source": 0} {"zh": "因为我漏掉了一封信,老师扣掉了一分。", "ru": "Учительница отняла бал за то, что я пропустил одну букву.", "source": 0} {"zh": "男生经常给女朋友送花。", "ru": "Парни часто дарят своим девушкам цветы.", "source": 0} {"zh": "这是我前老板的车。", "ru": "Это машина моего бывшего начальника.", "source": 0} {"zh": "我和前女友的关系仍然很好。", "ru": "У меня с бывшей девушкой до сих пор хорошие отношения.", "source": 0} {"zh": "5分钟之内,人数增加了一倍!", "ru": "За 5 минут людей стало в два раза больше!", "source": 0} {"zh": "他的房间里到处都是垃圾。", "ru": "В его комнате повсюду разбросан мусор.", "source": 0} {"zh": "他想扫地,却想起自己没有扫帚。", "ru": "Он хотел подмести пол, но вспомнил что у него нет веника.", "source": 0} {"zh": "我的朋友是一个无神论者。", "ru": "Мой друг является атеистом.", "source": 0} {"zh": "我去年才学会骑自行车。", "ru": "Я научился кататься на велике, только в прошлом году.", "source": 0} {"zh": "他的夹克下面没有其他衣服。", "ru": "У него под курткой нет другой одежды.", "source": 0} {"zh": "女孩不喜欢谈论她们的体重。", "ru": "Девушки не любят говорить про свой вес.", "source": 0} {"zh": "你能帮我称一下这些水果的重量吗?", "ru": "Можете помочь мне взвесить эти фрукты?", "source": 0} {"zh": "他没有收到任何消息。", "ru": "Он не получил никаких вестей.", "source": 0} {"zh": "由于强风,航班被取消。", "ru": "Рейс отменили из-за сильного ветра.", "source": 0} {"zh": "这是一个非常有趣的节目!", "ru": "Это было весьма интересное представление!", "source": 0} {"zh": "保持良好的工作!", "ru": "Продолжай в том же духе!", "source": 0} {"zh": "没想到我的感情是相互的。", "ru": "Я не ожидал, что мои чувства взаимны.", "source": 0} {"zh": "从我的角度来看,这个方法是不正确的。", "ru": "С моей точки зрения, этот метод не правильный.", "source": 0} {"zh": "他在这项事业上投入了大量的时间和精力。", "ru": "Он вкладывал в это дело много времени и сил.", "source": 0} {"zh": "他只是假装感兴趣。", "ru": "Он только сделал вид, что ему интересно.", "source": 0} {"zh": "在交试卷之前,我决定从头到尾仔细检查所有内容。", "ru": "Перед тем как сдать свою экзаменационную работу, я решил перепроверить все от начала до конца.", "source": 0} {"zh": "在检查过程中,我发现了很多错误。", "ru": "Во время проверки, я обнаружил очень много ошибок.", "source": 0} {"zh": "这个分数直接影响总分。", "ru": "Эта оценка на прямую влияет на общий бал.", "source": 0} {"zh": "我什至没有注意到出租车司机是个女人。", "ru": "Я даже не заметил, что водителем такси была женщина.", "source": 0} {"zh": "打完排球后,我的手疼了一个星期。", "ru": "После игры в волейбол, у меня целую неделю болели руки.", "source": 0} {"zh": "他突然发现自己的头发开始脱落。", "ru": "Он вдруг заметил, что у него начали выпадать волосы.", "source": 0} {"zh": "主门已锁。", "ru": "Главные ворота заперты.", "source": 0} {"zh": "她的丈夫是一名医生。", "ru": "Ее муж является врачом.", "source": 0} {"zh": "这个节日是全世界的。", "ru": "Этот праздник является всемирным.", "source": 0} {"zh": "他终于实现了他的梦想。", "ru": "Он все-таки исполнил свою мечту.", "source": 0} {"zh": "他是学校里最优秀的学生。", "ru": "Он является самым выдающимся учеником в школе.", "source": 0} {"zh": "我拒绝的原因是缺乏福利。", "ru": "Причиной моего отказа послужила отсутствие выгоды.", "source": 0} {"zh": "今天轮到我把黑板擦干净了。", "ru": "Сегодня моя очередь вытереть доску.", "source": 0} {"zh": "每个男人都应该知道如何打领带。", "ru": "Каждый мужчина должен уметь завязывать галстук.", "source": 0} {"zh": "他成为了英雄!", "ru": "Он стал героем!", "source": 0} {"zh": "这些话蕴含着深刻的含义。", "ru": "В этих словах содержится глубокий смысл.", "source": 0} {"zh": "我没能追上小偷。", "ru": "Я не смог догнать вора.", "source": 0} {"zh": "他有很多良好的学习证书。", "ru": "У него очень много грамот за хорошую учебу.", "source": 0} {"zh": "巨人以前存在过吗?", "ru": "Существовали ли раньше великаны?", "source": 0} {"zh": "他从小就喜欢卡车。", "ru": "Он с детства любит грузовики.", "source": 0} {"zh": "我向他们提出合作,但他们拒绝了。", "ru": "Я предложил им сотрудничество, но они отказались.", "source": 0} {"zh": "换句话说,他只是太粗心了。", "ru": "Иными словами, он просто очень небрежный.", "source": 0} {"zh": "我们已经在上一课中讨论了这个语法。", "ru": "На прошлом уроке мы уже разбирали эту грамматику.", "source": 0} {"zh": "早餐吃什么?", "ru": "Что у нас на завтрак?", "source": 0} {"zh": "他不喜欢吃煮鸡蛋。", "ru": "Он не любит есть вареные яйца.", "source": 0} {"zh": "非常专业的摄影师。", "ru": "Очень профессиональный фотограф.", "source": 0} {"zh": "我们应该重新开始。", "ru": "Нам стоит начать все сначала.", "source": 0} {"zh": "他从一开始就知道真相!", "ru": "Он с самого начала знал правду!", "source": 0} {"zh": "让我们改变主题。", "ru": "Давай сменим тему.", "source": 0} {"zh": "这节课是从听写开始的。", "ru": "Этот урок начался с диктанта.", "source": 0} {"zh": "他终于拿到了大学文凭。", "ru": "Он наконец-то получил диплом об окончании универа.", "source": 0} {"zh": "这些是这个游戏的规则。", "ru": "Таковы правила этой игры.", "source": 0} {"zh": "他的日记被他的弟弟读了。", "ru": "Его ежедневник был прочитан младшим братом.", "source": 0} {"zh": "最后发生了什么?", "ru": "Что же в конце концов произошло?", "source": 0} {"zh": "经理又添加了新的任务。", "ru": "Менеджер снова добавил новые задачи.", "source": 0} {"zh": "足够的!", "ru": "Довольно!", "source": 0} {"zh": "他连衣服都不知道怎么洗。", "ru": "Он даже не умеет стирать свою одежду.", "source": 0} {"zh": "你将如何证明你的话?", "ru": "Чем ты докажешь свои слова?", "source": 0} {"zh": "我们找到了证人!", "ru": "Мы нашли свидетеля!", "source": 0} {"zh": "他达到了最高境界。", "ru": "Он достиг самого высокого уровня.", "source": 0} {"zh": "这是一个非常古老的故事。", "ru": "Это очень древняя история.", "source": 0} {"zh": "父母经常在睡前给孩子讲故事。", "ru": "Родители часто рассказывают истории детям перед сном.", "source": 0} {"zh": "他是从另一个城市来的。", "ru": "Он прибыл из другого города.", "source": 0} {"zh": "他住在我隔壁。", "ru": "Он живет со мной по соседству.", "source": 0} {"zh": "他是我唯一的朋友。", "ru": "Он мой единственный друг.", "source": 0} {"zh": "我们的想法一致了!", "ru": "Наши мысли совпали!", "source": 0} {"zh": "抱怨没有任何意义,也没有任何好处。", "ru": "Жаловаться нет смысла и нет пользы.", "source": 0} {"zh": "他根本不是受害者!", "ru": "Он отнюдь не жертва!", "source": 0} {"zh": "我弟弟喜欢去动物园。", "ru": "Брат любит ходить в зоопарк.", "source": 0} {"zh": "记者这个职业很适合他。", "ru": "Профессия журналиста очень ему подходит.", "source": 0} {"zh": "我能照顾好自己。", "ru": "Я могу о себе позаботиться.", "source": 0} {"zh": "他去了医院。", "ru": "Он лег в больницу.", "source": 0} {"zh": "拒绝手术是一个错误的决定。", "ru": "Отказ от операции был ошибочным решением.", "source": 0} {"zh": "我决定放学后留在课堂上做作业。", "ru": "Я решил остаться после уроков в классе, чтобы сделать домашнюю работу.", "source": 0} {"zh": "他几乎被冻死了。", "ru": "Он чуть не замерз насмерть.", "source": 0} {"zh": "就这样我决定要坚强自己。", "ru": "Таким способом я решил закалить себя.", "source": 0} {"zh": "姐姐害怕得流下了眼泪。", "ru": "Сестренка разрыдалась от страха.", "source": 0} {"zh": "这太引人注目了。", "ru": "Это слишком заметно.", "source": 0} {"zh": "老师训斥了我。", "ru": "Учительница сделала мне замечание.", "source": 0} {"zh": "他有一个有趣的绰号。", "ru": "У него смешная кличка.", "source": 0} {"zh": "噪音非常大。", "ru": "Очень сильнй шум .", "source": 0} {"zh": "这是她的第一件金首饰。", "ru": "Это ее первое золотое украшение.", "source": 0} {"zh": "出版社没有接受他的书。", "ru": "В издательстве не приняли его книгу.", "source": 0} {"zh": "这是没有必要的。", "ru": "Это было излишним.", "source": 0} {"zh": "凡事你需要知道何时停止。", "ru": "Во всем надо знать меру.", "source": 0} {"zh": "这是世界上最重要的发明之一!", "ru": "Это одно из самых важнейших изобретений в мире!", "source": 0} {"zh": "他们开始寻找线索。", "ru": "Они начали искать зацепки.", "source": 0} {"zh": "这是一个特殊情况。", "ru": "Это особый случай.", "source": 0} {"zh": "科学家们已经进行了大量的研究。", "ru": "Ученые провели не мало исследований.", "source": 0} {"zh": "我会永远和你在一起!", "ru": "Я всегда буду вместе с тобой!", "source": 0} {"zh": "你的话与事实相去甚远。", "ru": "Твои слова далеки от истины.", "source": 0} {"zh": "他就这样消失了。", "ru": "Он просто исчез.", "source": 0} {"zh": "这是去年的日历。", "ru": "Это прошлогодний календарь.", "source": 0} {"zh": "每个人都问自己这个问题。", "ru": "Каждый человек задавал себе этот вопрос.", "source": 0} {"zh": "今天的篮球比赛取消了。", "ru": "Сегодняшний матч по баскетболу был отменен.", "source": 0} {"zh": "炸土豆是我唯一会做的菜。", "ru": "Жаренная картошка является единственным блюдом, который я умею готовить.", "source": 0} {"zh": "他根本不知道如何拯救。", "ru": "Он совершенно не умеет экономить.", "source": 0} {"zh": "这条裤子没有口袋!", "ru": "У этих брюк нет карманов!", "source": 0} {"zh": "他连一公里都跑不了。", "ru": "Он не может пробежать даже километр.", "source": 0} {"zh": "一家新电影院最近开业。", "ru": "Недавно открыли новый кинотеатр.", "source": 0} {"zh": "这个书柜是他自己做的。", "ru": "Он самостоятельно построил этот книжный шкаф.", "source": 0} {"zh": "质量比数量更重要。", "ru": "Качество важнее количества.", "source": 0} {"zh": "我的演讲结束了。", "ru": "Моя речь завершена.", "source": 0} {"zh": "演唱会简直太棒了!", "ru": "Концерт был просто великолепным!", "source": 0} {"zh": "你连这方面的基础都没有。", "ru": "У тебя даже нет основного базиса в этой области.", "source": 0} {"zh": "这种服装曾经非常流行。", "ru": "Такие костюмы когда-то были очень популярны.", "source": 0} {"zh": "此前,他只是一名朴实的农民。", "ru": "Раньше он был простым крестьянином.", "source": 0} {"zh": "外面热得难以忍受!", "ru": "На улице невыносимо жарко!", "source": 0} {"zh": "此外,你还有另一项任务要完成。", "ru": "Кроме того, тебе надо закончить другую задачу.", "source": 0} {"zh": "他递给我一块蛋糕,脸上带着微笑。", "ru": "Он, с улыбкой на лице, передал мне кусок торта.", "source": 0} {"zh": "这个娃娃没有头!", "ru": "У этой куклы нет головы!", "source": 0} {"zh": "他是一个非常重感情的人。", "ru": "Он очень ласковый парень.", "source": 0} {"zh": "他是左撇子。", "ru": "Он левша.", "source": 0} {"zh": "他懒得回答我。", "ru": "Ему лень ответить мне.", "source": 0} {"zh": "他太懒了!", "ru": "Он слишком ленивый!", "source": 0} {"zh": "我跳不高。", "ru": "Я прыгаю не высоко.", "source": 0} {"zh": "药房没有我需要的药。", "ru": "В аптеке не было нужного мне лекарства.", "source": 0} {"zh": "他拒绝接种疫苗。", "ru": "Он отказался от вакцинации.", "source": 0} {"zh": "许多孩子的梦想是成为一名飞行员。", "ru": "Мечта многих дети стать летчиком.", "source": 0} {"zh": "这种病是无法治愈的。", "ru": "Эта болезнь неизлечима.", "source": 0} {"zh": "狡猾的狐狸。", "ru": "Хитрая лиса.", "source": 0} {"zh": "每个人都有隐私权。", "ru": "У всех есть право на частную жизнь.", "source": 0} {"zh": "阳光把他吵醒了。", "ru": "Лучи солнца разбудили его.", "source": 0} {"zh": "我经常忘记设置闹钟。", "ru": "Я часто забываю завести будильник.", "source": 0} {"zh": "他礼貌地拒绝了。", "ru": "Он вежливо отказался.", "source": 0} {"zh": "法律禁止一夫多妻制。", "ru": "Многоженство запрещено законом.", "source": 0} {"zh": "这是他们离婚后的第一次见面。", "ru": "Это их первая встреча после развода.", "source": 0} {"zh": "他们决定再婚。", "ru": "Они решили повторно вступить в брак друг с другом.", "source": 0} {"zh": "他们决定要一个孩子。", "ru": "Они решили завести ребнка.", "source": 0} {"zh": "她经常去咖啡馆。", "ru": "Она часто ходит в кафе.", "source": 0} {"zh": "别再假装了!", "ru": "Перестань притворяться!", "source": 0} {"zh": "经验只能积累,不能简单获得。", "ru": "Опыт можно лишь накапливать, нельзя просто получить.", "source": 0} {"zh": "男人一定要有勇气。", "ru": "Мужчина должен быть мужественным.", "source": 0} {"zh": "我们有完全不同的思维方式。", "ru": "У нас совершенно разные методы мышления.", "source": 0} {"zh": "成为一名著名的音乐家是非常困难的。", "ru": "Очень трудно стать известным музыкантом.", "source": 0} {"zh": "警方正在监视犯罪分子。", "ru": "Полиция ведт наблюдение за преступниками.", "source": 0} {"zh": "谦虚是一个人的良好品质。", "ru": "Скромность является хорошей чертой человека.", "source": 0} {"zh": "在这个村子里接受教育是非常困难的。", "ru": "В этой деревне очень трудной получить образование.", "source": 0} {"zh": "那只狗一看到我就跑过来。", "ru": "Собачка прибежала ко мне, как только меня увидела.", "source": 0} {"zh": "他一整天都在打电话。", "ru": "Он весь день сидел в телефоне.", "source": 0} {"zh": "我们组里的每个人都是单身。", "ru": "Все в нашей группе холостяки.", "source": 0} {"zh": "我的朋友以为我是俄罗斯人。", "ru": "Мои друзья думали, что я русский.", "source": 0} {"zh": "上帝!我睡过头了!", "ru": "Господи! Я проспал!", "source": 0} {"zh": "我们国家的假期和中国的假期有很大不同。", "ru": "Праздники нашей страны, очень сильно отличаются от праздников в Китае.", "source": 0} {"zh": "我喜欢狗,但狗不喜欢我。", "ru": "Мне нравятся собаки, однако я не нравлюсь собакам.", "source": 0} {"zh": "我每次都去同一个理发师。", "ru": "Я каждый раз иду к одному и тому же парикмахеру.", "source": 0} {"zh": "我们在商店排队见面。", "ru": "Мы познакомились в очереди в магазине.", "source": 0} {"zh": "我最近才开始穿白色衣服。", "ru": "Я только недавно начал одевать белую одежду.", "source": 0} {"zh": "这些颜色不相配。", "ru": "Эти цвета не подходят друг к другу.", "source": 0} {"zh": "即使受伤后,我仍然继续玩滑板。", "ru": "Даже после травмы, я продолжаю играть в скейтборд.", "source": 0} {"zh": "在最后一刻,我仍然拒绝参加这次活动。", "ru": "В самый последний момент, я все же отказался от участия в мероприятии.", "source": 0} {"zh": "没有人强迫我参加这个活动。", "ru": "Никто не принуждал меня участвовать в этом мероприятии.", "source": 0} {"zh": "目前我还没有办法回到祖国。", "ru": "На данный момент, мне никак не вернуться на родину.", "source": 0} {"zh": "我感觉他不喜欢我。", "ru": "Я чувствую, что он меня недолюбливает.", "source": 0} {"zh": "你在躲避他吗?", "ru": "Ты избегаешь его?", "source": 0} {"zh": "我为你感到骄傲!", "ru": "Я тобой горжусь!", "source": 0} {"zh": "我为你感到高兴!", "ru": "Рад за тебя!", "source": 0} {"zh": "他听到这个消息后,心里高兴极了。", "ru": "После того как он услышал эту новость, он обрадовался.", "source": 0} {"zh": "在他们看来,我不配站在这里。", "ru": "По их мнению, я не достоин стоять здесь.", "source": 0} {"zh": "我学中文已经四年了!", "ru": "Я учу китайский язык, уже на протяжении 4-лет!", "source": 0} {"zh": "我们小时候经常搬家。", "ru": "В детстве мы часто переезжали.", "source": 0} {"zh": "我没有时间吃午饭。", "ru": "Я не успел пообедать.", "source": 0} {"zh": "我不得不吃快餐。", "ru": "Пришлось перекусить фастфудом.", "source": 0} {"zh": "找到合适的香水非常困难。", "ru": "Очень трудно подобрать подходящие духи.", "source": 0} {"zh": "每次出门我都会往身上喷香水。", "ru": "Каждый раз перед выходом я брызгаюсь духами.", "source": 0} {"zh": "他经常打喷嚏;他可能得了流感。", "ru": "Он часто чихает, возможно он болеет гриппом.", "source": 0} {"zh": "在我看来,韩语比汉语更难。", "ru": "На мой взгляд, корейский язык труднее китайского.", "source": 0} {"zh": "我忘了去年买的牛奶了。", "ru": "Я забыл про молоко, которое я купил еще в прошлом году.", "source": 0} {"zh": "小时候,我和哥哥经常吵架、打架。", "ru": "В детстве, я с братом часто ссорились и дрались.", "source": 0} {"zh": "他常常向我屈服。", "ru": "Он часто мне поддавался.", "source": 0} {"zh": "白色衣服的唯一缺点是容易脏。", "ru": "Единственный минус белой одежды в том, что она быстро загрязняется.", "source": 0} {"zh": "这些是小鱼形状的饼干。", "ru": "Это печеньки в форме маленьких рыбок.", "source": 0} {"zh": "手机的功能越来越丰富。", "ru": "Функции в телефонах становятся все больше и больше.", "source": 0} {"zh": "我的字写得很不好。", "ru": "У меня очень плохой почерк.", "source": 0} {"zh": "玩滑板时,难免会摔倒。", "ru": "Играя на скейте, невозможно избежать падений.", "source": 0} {"zh": "虽然书架上摆满了书,但这些书他实际上一本都没有读过。", "ru": "Хоть книжная полка и забита книгами, но на самом деле он не читал ни одну из этих книг.", "source": 0} {"zh": "他就是那个强盗!", "ru": "Он и есть тот грабитель!", "source": 0} {"zh": "很难想象。", "ru": "Трудно представить.", "source": 0} {"zh": "在计算机上重新安装系统并不困难。", "ru": "Переустановить систему на компьютере не трудно.", "source": 0} {"zh": "他不知道如何使用筷子。", "ru": "Он не умеет пользоваться палочками для еды.", "source": 0} {"zh": "我的第一次网购经历并不成功。", "ru": "Мой первый опыт покупки в интернете была не удачной.", "source": 0} {"zh": "如果你不同意,那我也不同意。", "ru": "Если ты не согласен, то и я не согласен.", "source": 0} {"zh": "你不同意,那我也不同意。", "ru": "Ты не согласен, по этому я тоже не согласен.", "source": 0} {"zh": "也许他只是忘记了,我们不要等他了。", "ru": "Возможно он просто забыл, давай не будем его ждать.", "source": 0} {"zh": "我之前也遇到过类似的案例。", "ru": "У меня раньше был похожий случай.", "source": 0} {"zh": "原来这只是他的化名,并不是他的真名。", "ru": "Оказывается, что это просто его псевдоним, а не настоящее имя.", "source": 0} {"zh": "他的衣着吸引了周围人的注意。", "ru": "Его одежда привлекает внимание окружающих людей.", "source": 0} {"zh": "你不是韩国人吗?", "ru": "Разве ты не из Южной Кореи?", "source": 0} {"zh": "他相信外星人的存在。", "ru": "Он верит в существование инопланетян.", "source": 0} {"zh": "再耐心一点。", "ru": "Потерпи еще немножко.", "source": 0} {"zh": "老师不喜欢学生在课堂上打哈欠。", "ru": "Учителю не нравится, когда ученики зевают во время урока.", "source": 0} {"zh": "这本书很厚!", "ru": "Эта книга очень толстая!", "source": 0} {"zh": "他从小就开始说猥亵的话。", "ru": "Он начал говорить нецензурные слова еще в детстве.", "source": 0} {"zh": "我忘了回答她。", "ru": "Я забыл ответить ей.", "source": 0} {"zh": "她生气了。", "ru": "Она разозлилась.", "source": 0} {"zh": "别理他。", "ru": "Не обращай на него внимание.", "source": 0} {"zh": "这是我最快乐的一天!", "ru": "Это мой самый счастливый день!", "source": 0} {"zh": "这个球里没有足够的空气。", "ru": "В этом мяче недостаточно воздуха.", "source": 0} {"zh": "我决定把它留作纪念。", "ru": "Я решил оставить это в качестве сувенира.", "source": 0} {"zh": "我想去旅行,但我没有钱。", "ru": "Я бы хотел пойти в путешествие, однако для у меня нет денег.", "source": 0} {"zh": "比看恐怖片还恐怖!", "ru": "Это страшнее, чем просмотр фильмов ужасов!", "source": 0} {"zh": "他一高兴,就把手机摔碎了。", "ru": "От радости, он разбил свой телефон.", "source": 0} {"zh": "他们的家庭有很多钱。", "ru": "У их семьи очень много денег.", "source": 0} {"zh": "他仍然怯场。", "ru": "У него до сих пор есть страх на сцене.", "source": 0} {"zh": "他不值得。", "ru": "Он не достоин.", "source": 0} {"zh": "我只是讨厌脚步。", "ru": "Я просто ненавижу ступеньки.", "source": 0} {"zh": "电梯里人太多了,我们等下一趟吧。", "ru": "В лифте слишком много людей, давай подождем следующий.", "source": 0} {"zh": "这与你无关!", "ru": "Это тебя не касается!", "source": 0} {"zh": "不是一种不寻常的感觉...", "ru": "Не превычное ощущение...", "source": 0} {"zh": "我姐姐很喜欢看这个系列。", "ru": "Моя сестра просто обожает смотреть этот сериал.", "source": 0} {"zh": "我们都有相同的名字。", "ru": "У нас обоих одинаковые имена.", "source": 0} {"zh": "这里连接不良。", "ru": "Здесь плохая связь.", "source": 0} {"zh": "一进电梯,联系就彻底消失了。", "ru": "Как только он сел в лифт, связь совсем пропала.", "source": 0} {"zh": "就连闹钟也叫不醒我。", "ru": "Даже будильник не сможет меня разбудить.", "source": 0} {"zh": "这是无法避免的。", "ru": "Этого невозможно избежать.", "source": 0} {"zh": "数学是我的弱项。", "ru": "Математика является моей слабой стороной.", "source": 0} {"zh": "她的强项是化学。", "ru": "Ее сильной стороной является химия.", "source": 0} {"zh": "采访被重新安排在下周。", "ru": "Собеседование перенесли на следующую неделю.", "source": 0} {"zh": "他不喜欢自己的名字,所以决定改名。", "ru": "Ему не нравилось свое имя, поэтому он решил изменить имя.", "source": 0} {"zh": "我有晚餐。", "ru": "Я обедаю.", "source": 0} {"zh": "他受了重伤。", "ru": "Он получил тяжелую травму.", "source": 0} {"zh": "电梯按钮坏了。", "ru": "Кнопка лифта сломалась.", "source": 0} {"zh": "我们国家的历史名胜很少。", "ru": "В нашей стране очень мало исторических мест.", "source": 0} {"zh": "下棋很有趣。", "ru": "Играть в шахматы очень интересно.", "source": 0} {"zh": "他做了他能做的一切。", "ru": "Он сделал все что мог.", "source": 0} {"zh": "我不怕困难!", "ru": "Я не боюсь трудностей!", "source": 0} {"zh": "我们还需要几个人。", "ru": "Нам нужно еще несколько человек.", "source": 0} {"zh": "楼上的邻居开始修理。", "ru": "Соседи сверху начали делать ремонт.", "source": 0} {"zh": "她去商店买湿巾。", "ru": "Она пошла в магазин, чтобы купить влажные салфетки.", "source": 0} {"zh": "妈妈更喜欢白猫。", "ru": "Маме больше нравятся белые кошки.", "source": 0} {"zh": "我以前听过这句话。", "ru": "Я уже слышал эту фразу.", "source": 0} {"zh": "我闻到了香烟的味道。", "ru": "Я унюхал запах сигарет.", "source": 0} {"zh": "他把湿透的外套放在沙发上。", "ru": "Он положил промокшую куртку на диван.", "source": 0} {"zh": "他写下了一个不存在的地址。", "ru": "Он записал несуществующий адрес.", "source": 0} {"zh": "老师第一次惩罚我。", "ru": "Учительница впервые наказала меня.", "source": 0} {"zh": "你简直就是胡说八道!", "ru": "Ты просто говоришь ерунду!", "source": 0} {"zh": "这辆车的刹车有问题。", "ru": "У этой машины проблема с тормозом.", "source": 0} {"zh": "你确定?", "ru": "Ты уверен?", "source": 0} {"zh": "我终于翻译完了!", "ru": "Я наконец закончил перевод!", "source": 0}