Update README.md
Browse files
README.md
CHANGED
@@ -1,13 +1,42 @@
|
|
1 |
---
|
2 |
-
|
|
|
|
|
3 |
task_categories:
|
4 |
-
- translation
|
5 |
-
- question-answering
|
6 |
-
|
7 |
-
|
8 |
-
|
9 |
-
-
|
|
|
|
|
|
|
10 |
pretty_name: Lilium Albanicum
|
11 |
size_categories:
|
12 |
-
- 100K<n<1M
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
---
|
|
|
1 |
---
|
2 |
+
|
3 |
+
release_notes:
|
4 |
+
- "Release with English-Albanian and Albanian-English translation pairs, optimized for LLM finetuning."
|
5 |
task_categories:
|
6 |
+
- translation
|
7 |
+
- question-answering
|
8 |
+
language_creators:
|
9 |
+
- expert-generated
|
10 |
+
annotations_creators:
|
11 |
+
- machine-generated
|
12 |
+
source_datasets:
|
13 |
+
- "Original: Albanian-English parallel corpus MaCoCu-sq-en 1.0"
|
14 |
+
- "Extended: Synthetic Q&A pairs generated for LLM translation tasks"
|
15 |
pretty_name: Lilium Albanicum
|
16 |
size_categories:
|
17 |
+
- "100K<n<1M"
|
18 |
+
multilinguality:
|
19 |
+
- bilingual
|
20 |
+
|
21 |
+
curation_rationale:
|
22 |
+
- "To enhance bilingual translation models' performance with a focus on conversational context."
|
23 |
+
- "To provide a rich dataset for fine-tuning translation systems between English and Albanian."
|
24 |
+
data_source:
|
25 |
+
- Web corpora
|
26 |
+
annotation_process:
|
27 |
+
- "Automated generation followed by human review."
|
28 |
+
- "Consistency checks with source data to maintain alignment."
|
29 |
+
known_limitations:
|
30 |
+
- "Synthetic nature may not capture all nuances of natural language."
|
31 |
+
- "Limited by the scope of the source dataset in terms of domain coverage."
|
32 |
+
validation_method:
|
33 |
+
- "Cross-validation with existing translation datasets."
|
34 |
+
- "Performance evaluation on benchmark translation tasks."
|
35 |
+
contact_information:
|
36 |
+
name: "Marlind Maksuti"
|
37 |
+
email: "marlind.maksuti@gmail.com"
|
38 |
+
affiliation: "StochastX"
|
39 |
+
additional_information:
|
40 |
+
- "Dataset inspired by an extended from the Albanian-English parallel corpus MaCoCu-sq-en 1.0."
|
41 |
+
- "Each Q&A pair is crafted to reflect realistic conversational scenarios for effective translation model training."
|
42 |
---
|